A_RES_S-20_2f_A_RES_S-20_2e_FE
Correct misalignment Change languages order
A_RES_S-20_2f.doc (french) A_RES_S-20_2e.doc (english)
<>N9877510F<> <>A/RES/S-20/2*<>UNITED
<><>A
NATIONSNATIONS
A UNIES Assemblée généraleGeneral Assembly
Distr.Distr.
GÉNÉRALEGENERAL
A/RES/S20/2*A/RES/S-20/2*
21 octobre 199821 October 1998
Vingtième session extraordinaireTwentieth special session
Points 9, 10 et 11 de l'ordre du jourAgenda items 9, 10 and 11
RÉSOLUTION ADOPTÉE PAR L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALERESOLUTION ADOPTED BY THE GENERAL ASSEMBLY
[sans renvoi à une grande commission (A/S20/11)][without reference to a Main Committee (A/S-20/11)]
S20/2.S-20/2.
Déclaration politiquePolitical Declaration
L'Assemblée généraleThe General Assembly
Adopte la déclaration politique figurant en annexe à la présente résolution.Adopts the Political Declaration annexed to the present resolution.
9e séance plénière9th plenary meeting
10 juin 199810 June 1998
ANNEXEANNEX
Déclaration politiquePolitical Declaration
Les drogues détruisent des vies et des sociétés, compromettent le développement humain durable et sont génératrices de criminalité.Drugs destroy lives and communities, undermine sustainable human development and generate crime.
Elles touchent tous les secteurs de la société dans tous les pays;Drugs affect all sectors of society in all countries;
l'abus des drogues limite en particulier la liberté et l'épanouissement des jeunes, qui constituent le bien le plus précieux du monde.in particular, drug abuse affects the freedom and development of young people, the world's most valuable asset.
Les drogues font peser une lourde menace sur la santé et le bien-être de toute l'humanité, sur l'indépendance des États, la démocratie, la stabilité des pays, la structure de toutes les sociétés ainsi que sur la dignité et les espoirs de millions de personnes et de leurs familles;Drugs are a grave threat to the health and well-being of all mankind, the independence of States, democracy, the stability of nations, the structure of all societies, and the dignity and hope of millions of people and their families;
en conséquence:therefore:
Nous, États Membres de l'Organisation des Nations Unies,We the States Members of the United Nations,
Préoccupés par le grave problème mondial de la drogue, et réunis dans le cadre de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale pour envisager le renforcement des mesures permettant d'y faire face dans un esprit de confiance et de coopération,Concerned about the serious world drug problem, and having assembled at the twentieth special session of the General Assembly to consider enhanced action to tackle it in a spirit of trust and cooperation,
1.1.
Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l'offre et la demande illicites de drogues;Reaffirm our unwavering determination and commitment to overcoming the world drug problem through domestic and international strategies to reduce both the illicit supply of and the demand for drugs;
2.2.
Considérons que la responsabilité de la lutte contre le problème mondial de la drogue est commune et partagée et qu'elle exige une démarche intégrée et équilibrée pleinement conforme aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres instruments de droit international, en particulier le plein respect de la souveraineté et de l'intégralité territoriale, la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales.Recognize that action against the world drug problem is a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and particularly with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-intervention in the internal affairs of States and all human rights and fundamental freedoms.
Convaincus que le problème mondial de la drogue doit être traité dans un cadre multilatéral, nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer aux trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues et à en appliquer pleinement les dispositions.Convinced that the world drug problem must be addressed in a multilateral setting, we call upon States which have not already done so to become party to and implement fully the three international drug control conventions.
Par ailleurs, nous nous engageons de nouveau à adopter des législations et stratégies nationales complètes et à renforcer celles qui existent déjà afin de donner effet aux dispositions desdites conventions en nous assurant, au moyen d'examens périodiques, que les stratégies sont efficaces;Also, we renew our commitment to adopting and reinforcing comprehensive national legislation and strategies to give effect to the provisions of those conventions, ensuring through periodic reviews that the strategies are effective;
3.3.
Réaffirmons notre soutien à l'Organisation des Nations Unies et à ses organes chargés du contrôle des drogues, en particulier à la Commission des stupéfiants en tant qu'instance mondiale de coopération internationale contre le problème mondial de la drogue, et décidons de renforcer le fonctionnement et la direction desdits organes;Reaffirm our support for the United Nations and its drug control organs, especially the Commission on Narcotic Drugs, as the global forum for international cooperation against the world drug problem, and resolve to strengthen the functioning and governance of these organs;
4.4.
Veillerons à ce que femmes et hommes bénéficient, sur un pied d'égalité et sans discrimination aucune, des stratégies de lutte contre le problème mondial de la drogue en les associant à tous les stades de l'élaboration des programmes et politiques;Undertake to ensure that women and men benefit equally, and without any discrimination, from strategies directed against the world drug problem, through their involvement in all stages of programmes and policy-making;
5.5.
Constatons avec satisfaction les progrès accomplis par les États, tant individuellement qu'en coopération, et nous déclarons vivement préoccupés par les nouveaux contextes sociaux dans lesquels se produit la consommation illicite, notamment celle de stimulants du type amphétamine;Recognize with satisfaction the progress achieved by States, both individually and working in concert, and express deep concern about the new social contexts in which the consumption of illicit drugs, particularly of amphetamine-type stimulants, is taking place;
6.6.
Nous félicitons des efforts déployés par le grand nombre de personnes travaillant dans divers domaines de la lutte contre l'abus des drogues et, encouragés par le comportement de l'immense majorité des jeunes qui ne consomment pas de drogues illicites, décidons d'accorder une attention particulière à la réduction de la demande, notamment en investissant dans les jeunes et en travaillant avec eux dans le cadre de programmes d'éducation scolaire et extrascolaire, d'activités d'information et autres mesures préventives;Welcome the efforts of the wide range of people working in various fields against drug abuse and, encouraged by the behaviour of the vast majority of youth who do not consume illegal drugs, decide to give particular attention to demand reduction, notably by investing in and working with youth through formal and informal education, information activities and other preventive measures;
7.7.
Nous déclarons résolus à dégager les ressources nécessaires pour des services de traitement et de réadaptation et permettre la réinsertion sociale en vue de rendre dignité et espoir aux enfants, aux jeunes, aux femmes et aux hommes devenus toxicomanes et pour lutter contre le problème mondial de la drogue sous tous ses aspects;Affirm our determination to provide the necessary resources for treatment and rehabilitation and to enable social reintegration to restore dignity and hope to children, youth, women and men who have become drug abusers and to fight against all aspects of the world drug problem;
8.8.
Engageons le système des Nations Unies et invitons les institutions financières internationales, telles que la Banque mondiale et les banques régionales de développement, à inclure dans leurs programmes des mesures de lutte contre le problème mondial de la drogue en tenant compte des priorités des différents États;Call upon the United Nations system, and invite the international financial institutions, such as the World Bank and the regional development banks, to include action against the world drug problem in their programmes, taking into account the priorities of States;
9.9.
Demandons que soient créés des mécanismes régionaux ou sous-régionaux ou que soient renforcés ceux qui existent déjà, selon que de besoin, avec la coopération du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de l'Organe international de contrôle des stupéfiants afin d'échanger des données d'expérience et des conclusions tirées de l'application de stratégies nationales, et de rendre compte de leurs activités à la Commission des stupéfiants;Call for the establishment or strengthening of regional or subregional mechanisms, as needed, with the assistance of the United Nations International Drug Control Programme and the International Narcotics Control Board, and invite those mechanisms to share experiences and conclusions resulting from the implementation of national strategies and to report on their activities to the Commission on Narcotic Drugs;
10.10.
Nous déclarons vivement préoccupés par les liens qui existent entre la production illicite et le trafic de drogues et l'implication de groupes terroristes, de criminels et de la criminalité transnationale organisée, et sommes résolus à renforcer notre coopération face à ces menaces;Express deep concern about links between illicit drug production, trafficking and involvement of terrorist groups, criminals and transnational organized crime, and are resolved to strengthen our cooperation in response to those threats;
11.11.
Sommes alarmés par la violence croissante résultant des liens qui existent entre la production et le trafic illicites des armes et de la drogue, et décidons de renforcer notre coopération pour enrayer le trafic illégal des armes et obtenir, grâce à des mesures appropriées, des résultats concrets dans ce domaine;Are alarmed by the growing violence resulting from links between illicit production of and illicit trafficking in arms and drugs, and resolve to increase our cooperation in stemming illegal arms trafficking and to achieve concrete results in this field through appropriate measures;
12.12.
Demandons à nos collectivités, en particulier aux familles, et aux éducateurs et responsables politiques, religieux, culturels, sportifs, commerciaux et syndicaux, aux organisations non gouvernementales et aux médias du monde entier de promouvoir activement une société exempte d'abus de drogues, notamment en mettant en valeur et en facilitant l'adoption de solutions de substitution saines, productives et satisfaisantes à la consommation de drogues illicites, qui ne doit pas devenir un mode de vie accepté;Call upon our communities, especially families, and their political, religious, educational, cultural, sports, business and union leadership, nongovernmental organizations and the media worldwide actively to promote a society free of drug abuse, especially by emphasizing and facilitating healthy, productive and fulfilling alternatives to the consumption of illicit drugs, which must not become accepted as a way of life;
13.13.
Décidons d'accorder une attention particulière aux nouvelles tendances qui se font jour dans la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, et demandons que soient mis en place d'ici à 2003 des législations et programmes nationaux donnant effet au Plan d'action contre la fabrication, le trafic et l'abus de stimulants du type amphétamine et de leurs précurseurs adopté à la présente session ou que soient renforcés ceux qui existent déjà;Decide to devote particular attention to the emerging trends in the illicit manufacture, trafficking and consumption of synthetic drugs, and call for the establishment or strengthening by the year 2003 of national legislation and programmes giving effect to the Action Plan against Illicit Manufacture, Trafficking and Abuse of Amphetamine-type Stimulants and Their Precursors, adopted at the present session;
14.14.
Décidons également d'accorder une attention particulière aux mesures de contrôle des précurseurs adoptées à la présente session, et décidons en outre de fixer à 2008, pour les États, la date butoir pour éliminer ou réduire sensiblement la fabrication, la commercialisation et le trafic illicites de substances psychotropes, y compris les drogues synthétiques, et le détournement des précurseurs;Also decide to devote particular attention to the measures for the control of precursors, adopted at the present session, and further decide to establish the year 2008 as a target date for States, with a view to eliminating or reducing significantly the illicit manufacture, marketing and trafficking of psychotropic substances, including synthetic drugs, and the diversion of precursors;
15.15.
Nous engageons à lutter avec une énergie particulière contre le blanchiment des l'argent lié au trafic de la drogue et, à cet égard, soulignons la nécessité de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale, et recommandons que les États qui ne l'ont pas encore fait adoptent, d'ici à 2003, des législations et programmes nationaux relatifs au blanchiment de l'argent, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 19882 ainsi qu'aux mesures de lutte contre le blanchiment de l'argent adoptées à la présente session;Undertake to make special efforts against the laundering of money linked to drug trafficking and, in that context, emphasize the importance of strengthening international, regional and subregional cooperation, and recommend that States that have not yet done so adopt by the year 2003 national money-laundering legislation and programmes in accordance with relevant provisions of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, as well as the measures for countering money-laundering, adopted at the present session;
16.16.
Nous engageons également à favoriser la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires et les services de répression pour lutter contre les organisations criminelles impliquées dans des infractions liées au trafic de la drogue et activités criminelles connexes, conformément aux mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire adoptées à la présente session, et encourageons les États à examiner et, le cas échéant, à améliorer d'ici à 2003 l'application de ces mesures;Also undertake to promote multilateral, regional, subregional and bilateral cooperation among judicial and law enforcement authorities to deal with criminal organizations involved in drug offences and related criminal activities, in accordance with the measures to promote judicial cooperation, adopted at the present session, and encourage States to review and, where appropriate, to strengthen by the year 2003 the implementation of those measures;
17.17.
Reconnaissons que la réduction de la demande est un élément indispensable de la stratégie globale visant à lutter contre le problème mondial de la drogue, et nous engageons à introduire dans nos stratégies et programmes nationaux les dispositions énoncées dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, à coopérer étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en vue d'élaborer des stratégies pragmatiques visant à faciliter l'application de la Déclaration, et à fixer 2003 comme date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande élaborés en étroite coopération avec les services de santé publique, de protection sociale et de répression, et nous engageons également à obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d'ici à 2008;Recognize that demand reduction is an indispensable pillar in the global approach to countering the world drug problem, commit ourselves to introducing into our national programmes and strategies the provisions set out in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, to working closely with the United Nations International Drug Control Programme to develop action-oriented strategies to assist in the implementation of the Declaration, and to establishing the year 2003 as a target date for new or enhanced drug demand reduction strategies and programmes set up in close collaboration with public health, social welfare and law enforcement authorities, and also commit ourselves to achieving significant and measurable results in the field of demand reduction by the year 2008;
18.18.
Réaffirmons la nécessité d'une démarche globale en vue d'éliminer les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des stupéfiants conformément au Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution adopté à la présente session, soulignons l'importance toute particulière que revêt la coopération dans le domaine des activités de substitution, y compris une meilleure intégration des secteurs les plus vulnérables présents sur le marché des drogues illicites dans des activités économiques légales et viables, insistons sur la nécessité de programmes d'éradication et de mesures de répression visant à lutter contre la culture, la production, la fabrication et le trafic illicites de drogues, en accordant une attention particulière à la protection de l'environnement, et, à cet égard, approuvons pleinement l'initiative prise par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans le domaine des activités de substitution;Reaffirm the need for a comprehensive approach to the elimination of illicit narcotic crops in line with the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, adopted at the present session, stress the special importance of cooperation in alternative development, including the better integration of the most vulnerable sectors involved in the illicit drug market into legal and viable economic activities, emphasize the need for eradication programmes and law enforcement measures to counter illicit cultivation, production, manufacture and trafficking, paying special attention to the protection of the environment, and, in this regard, strongly support the work of the United Nations International Drug Control Programme in the field of alternative development;
19.19. Welcome the global approach by the United Nations International Drug Control Programme to the elimination of illicit crops, and commit ourselves to working closely with the Programme to develop strategies with a view to eliminating or reducing significantly the illicit cultivation of the coca bush, the cannabis plant and the opium poppy by the year 2008.
Nous félicitons de l'approche globale adoptée par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en vue d'éliminer les cultures illicites, nous engageons à coopérer étroitement avec ce dernier pour élaborer des stratégies visant à éliminer ou réduire sensiblement la culture illicite du cocaïer, de la plante de cannabis et du pavot à opium d'ici à 2008, et nous déclarons résolus à mobiliser un soutien international pour nous aider à atteindre ces objectifs;We affirm our determination to mobilize international support for our efforts to achieve these goals;
20.20.
Demandons aux États de tenir compte des résultats de la présente session lorsqu'ils formuleront des stratégies et programmes nationaux, de rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés pour 2003 et 2008, et prions la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue.Call upon all States to take into account the outcome of the present session when formulating national strategies and programmes and to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the above-mentioned goals and targets for the years 2003 and 2008, and request the Commission to analyse these reports in order to enhance the cooperative effort to combat the world drug problem.
Il s'agit là de nouvelles et sérieuses promesses qui seront difficiles à tenir, mais nous sommes convaincus que nous pourrons tenir nos engagements grâce à des mesures pratiques et avec les ressources nécessaires pour obtenir des résultats concrets et mesurables;These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results;
Ensemble, nous pouvons relever le défi.Together we can meet this challenge.
La culture, la production, la fabrication, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, y compris les stimulants du type amphétamine, le détournement des précurseurs et les activités criminelles diverses.The illicit cultivation, production, manufacture, sale, demand, trafficking and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances, including amphetamine-type stimulants, the diversion of precursors and related criminal activities.
Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 (Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 976, no 14152), Convention sur les substances psychotropes de 1971 (ibid., vol. 1019, no 14956) et Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 (voir Documents officiels de la Conférence des Nations Unies pour l'adoption d'une convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, Vienne, 25 novembre20 décembre 1988, vol. I [publication des Nations Unies, numéro de vente: F.94.XI.5]).The Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol (United Nations, Treaty Series, vol. 976, No. 14152), the Convention on Psychotropic Substances of 1971 (ibid., vol. 1019, No. 14956) and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 (see Official Records of the United Nations Conference for the Adoption of a Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Vienna, 25 November-20 December 1988, vol. I (United Nations publication, Sales No. E.94.XI.5)).
Les organes internationaux de contrôle des drogues, tels qu'ils sont définis dans la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 sont la Commission des stupéfiants, relevant du Conseil économique et social, et l’Organe international de contrôle des stupéfiants.The international drug control organs as defined in the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 are the Commission on Narcotic Drugs of the Economic and Social Council and the International Narcotics Control Board.
Voir résolution S-20/4 A.See resolution S-20/4 A.
Voir résolution S-20/4 B.See resolution S-20/4 B.
Voir résolution S-20/4 D.See resolution S-20/4 D.
Voir résolution S-20/4 C.See resolution S-20/4 C.
Voir résolution S-20/3.See resolution S-20/3.
Voir résolution S-20/4 E.See resolution S-20/4 E.
------
* Nouveau tirage pour raisons techniques.* Reissued for technical reasons.
98-77510 /.98-77509 /.
....
------
* Nouveau tirage pour raisons techniques.* Reissued for technical reasons.
98-77510 /.98-77509 /.
....
A/RES/S-20/2A/RES/S-20/2
Page 1Page 1
A/RES/S-20/2A/RES/S-20/2
Page 1Page 1
------
* Nouveau tirage pour raisons techniques.* Reissued for technical reasons.
98-77510 /.98-77509 /.
....
------
* Nouveau tirage pour raisons techniques.* Reissued for technical reasons.
98-77510 /.98-77509 /.
....
A/RES/S-20/2A/RES/S-20/2
Page 4Page 2
A/RES/S-20/2A/RES/S-20/2
Page 5Page 3 /... /... A/RES/S-20/2
/...Page 4
/...A/RES/S-20/2
A/RES/S-20/2Page 5
Page 5 A/RES/S-20/2A/RES/S-20/2
Page 5Page 4 A/RES/S-20/2 Page 4 A/RES/S-20/2 Page 4