CONVENTION ON INTERNATIONAL SETTLEMENT AGREEMENTS RESULTING FROM MEDIATION_ES
Correct misalignment Change languages order
CONVENTION ON INTERNATIONAL SETTLEMENT AGREEMENTS RESULTING FROM MEDIATION V1900316.pdf (English)CONVENTION ON INTERNATIONAL SETTLEMENT AGREEMENTS RESULTING FROM MEDIATION V1900319.docx (Spanish)
UNITED NATIONSConvención de las Naciones Unidas sobre los Acuerdos de Transacción
United Nations Convention on  International Settlement  Agreements Resulting  from MediationInternacionales Resultantes de la Mediación Naciones Unidas
Further information may be obtained from: UNCITRAL secretariat, Vienna International Centre P.O. Box 500, 1400 Vienna, Austria Telephone: (+43-1) 26060-4060 Telefax: (+43-1) 26060-5813 Internet: uncitral.un.org Email: uncitral@un.orgPara más información, sírvase dirigirse a: UNCITRAL secretariat, Vienna International Centre P.O. Box 500, 1400 Vienna, Austria
UNITED NATIONS  Vienna, 2019Teléfono: (+43-1) 26060-4060 Fax: (+43-1) 26060-5813 Internet: www.uncitral.org
UNITED NATIONS COMMISSION ON INTERNATIONAL TRADE LAWDirección electrónica: uncitral@uncitral.org COMISIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DERECHO MERCANTIL INTERNACIONAL Convención de las Naciones Unidas sobre
los Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación NACIONES UNIDAS Nueva York, 2019
© United Nations: United Nations Commission on International  Trade Law.© Naciones Unidas: Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional.
March 2019.Marzo de 2019.
All rights reserved, worldwide. hTis publication has not been formally edited.Reservados todos los derechos a nivel mundial. La presente publicación es traducción de un documento que no ha sido objeto de edición editorial.
Publishing production: English, Publishing and Library Section,  United Nations Oifce at Vienna. iiiProducción de la publicación: Sección de Servicios en Inglés, Publicaciones y Biblioteca, Oficina de las Naciones Unidas en Viena.
ContentsÍndice
PagePágina
General Assembly resolution 73/198.Resolución de la Asamblea General 73/198
11
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation.Convención de las Naciones Unidas sobre los Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación
Preamble3 Preámbulo 3
Article 1.Artículo 1
Scope of applicationÁmbito de aplicación
3 Artículo 2 Definiciones 4
DeifnitionsArtículo 3
General principlesPrincipios generales
Requirements for reliance on settlement  agreements4 Artículo 4 Requisitos para hacer valer un acuerdo de transacción
Grounds for refusing to grant relief.4 Artículo 5 Motivos para denegar el otorgamiento de medidas
Parallel applications or claims5 Artículo 6 Solicitudes o reclamaciones paralelas
Other laws or treaties6 Artículo 7
ReservationsOtras leyes o tratados
6 Artículo 8 Reservas 6 Artículo 9
Effect on settlement agreements.Efectos respecto de los acuerdos de transacción 7
Article 10.Artículo 10
Depositary.Depositario
Signature, ratiifcation, acceptance, approval,  accession.7 Artículo 11 Firma, ratificación, aceptación, aprobación, adhesión
Participation by regional economic integration  organizations.7 Artículo 12 Participación de organizaciones regionales de integración económica
Non-uniifed legal systems7 Artículo 13 Ordenamientos jurídicos no unificados
8 Artículo 14 Entrada en vigor 8 Artículo 15
Entry into forceModificación
109
AmendmentArtículo 16
Denunciations.Denuncia
Resolution adopted by the General Assembly on 20 December 20189 Resolución aprobada por la Asamblea General el 20 de diciembre de 2018
[on the report of the Sixth Committee (A/73/496)][sobre la base del informe de la Sexta Comisión (A/73/496)]
73/198.73/198.
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation hTe General Assembly,Convención de las Naciones Unidas sobre los Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación La Asamblea General,
Recalling its resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, by  which it established the United Nations Commission on International  Trade Law with a mandate to further the progressive harmonization  and uniifcation of the law of international trade and in that respect  to bear in mind the interests of all peoples, in particular those of  developing countries, in the extensive development of international  trade,Recordando su resolución 2205 (XXI), de 17 de diciembre de 1966, en la que estableció la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y le confirió el mandato de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional y, a ese respecto, tener presentes los intereses de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, en la evolución general del comercio internacional,
Recalling also its resolution 57/18 of 19  November 2002, in  which it noted the adoption by the Commission of the Model Law  on International Commercial Conciliation 1 and expressed the con viction that the Model Law, together with the Conciliation Rules of  the Commission2 recommended in its resolution 35/52 of 4 December 1980, contributes signiifcantly to the establishment of a harmonized legal framework for the fair and eifcient settlement of disputes  arising in international commercial relations,Recordando también su resolución 57/18, de 19 de noviembre de 2002, en la que observó la aprobación por la Comisión de la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional{§1} y expresó el convencimiento de que la Ley Modelo, junto con el Reglamento de Conciliación de la ComisiónA/35/17{§2} que se recomendó en su resolución 35/52, de 4 de diciembre de 1980, contribuía notablemente al establecimiento de un marco jurídico armonizado para la solución justa y eficiente de controversias surgidas en las relaciones comerciales internacionales,
Recognizing the value of mediation as a method of amicably settling  disputes arising in the context of international commercial relations,Reconociendo el valor de la mediación como método de arreglo amistoso de las controversias que se plantean en el contexto de las relaciones comerciales internacionales,
Convinced that the adoption of a convention on international  settlement agreements resulting from mediation that is acceptable to  States with different legal, social and economic systems would  complement the existing legal framework on international mediation  and contribute to the development of harmonious international  economic relations, Noting that the decision of the Commission to concurrently  prepare a convention on international settlement agreements resultingConvencida de que la adopción de una convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación que sea aceptable para Estados con ordenamientos jurídicos y sistemas sociales y económicos diferentes complementaría el marco jurídico vigente en materia de mediación internacional y contribuiría al desarrollo de relaciones económicas internacionales armoniosas,
1 Resolution 57/18, annex. 2 Oifcial Records of the General Assembly, hTirty-iftfh Session, Supplement No. 17
(A/35/17), para. 106; see also Yearbook of the United Nations Commission on International Trade Law, vol. XI: 1980, part three, annex II. from mediation and an amendment to the Model Law on International  Commercial Conciliation was intended to accommodate the different  levels of experience with mediation in different jurisdictions and to  provide States with consistent standards on the cross-border  enforcement of international settlement agreements resulting from  mediation, without creating any expectation that interested States  may adopt either instrument,Observando que la decisión de la Comisión de preparar al mismo tiempo una convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación y una modificación de la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional tuvo por objeto reconocer las diferencias existentes entre las distintas jurisdicciones en cuanto a su grado de experiencia en materia de mediación y ofrecer a los Estados normas uniformes sobre la ejecución transfronteriza de los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación, sin crear ninguna expectativa en cuanto a la posibilidad de que los Estados interesados adoptasen uno u otro instrumentoA/72/17A/CN.9/901{§3} ,
Noting with satisfaction that the preparation of the dratf convention was the subject of due deliberation and that the dratf convention  beneifted from consultations with Governments as well as intergovernmental and non-governmental organizations,Observando con satisfacción que la preparación del proyecto de convención fue objeto de las debidas deliberaciones y que, en relación con él, se efectuaron consultas con Gobiernos y con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales,
Taking note of the decision of the Commission at its iftfy-ifrst  session to submit the dratf convention to the General Assembly for  its consideration, 4Tomando nota de la decisión adoptada por la Comisión en su 51er período de sesiones de presentar el proyecto de convención a la Asamblea General para su examenA/73/17{§4} ,
Taking note with satisfaction of the dratf convention approved by  the Commission, 5Tomando nota con satisfacción del proyecto de convención aprobado por la Comisión{§5} ,
Expressing its appreciation to the Government of Singapore for  its offer to host a signing ceremony for the Convention in Singapore,Expresando su aprecio al Gobierno de Singapur por haberse ofrecido para acoger la ceremonia de firma de la Convención en Singapur,
1.1.
Commends the United Nations Commission on International Trade Law for preparing the dratf convention on international  settlement agreements resulting from mediation;Encomia a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional por la preparación del proyecto de convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación;
2.2.
Adopts the United Nations Convention on International  Settlement Agreements Resulting from Mediation, contained in the  annex to the present resolution;Adopta la Convención de las Naciones Unidas sobre los Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación, que figura en el anexo de la presente resolución;
3.3.
Authorizes a ceremony for the opening for signature of the  Convention to be held in Singapore on 7  August 2019, and  recommends that the Convention be known as the “Singapore  Convention on Mediation”;Autoriza la celebración de una ceremonia de apertura a la firma de la Convención el 7 de agosto de 2019 en Singapur, y recomienda que la Convención se conozca como la “Convención de Singapur sobre la Mediación”;
4.4.
Calls upon those Governments and regional economic  integration organizations that wish to strengthen the legal framework  on international dispute settlement to consider becoming a party to  the Convention. 62nd plenary meeting 20 December 2018 3 Oifcial Records of the General Assembly, Seventy-second Session, Supplement No. 17Exhorta a los Gobiernos y a las organizaciones regionales de integración económica que deseen fortalecer el marco jurídico sobre la solución de controversias internacionales a que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención.
(A/72/17), paras. 238–239;62a sesión plenaria
see also A/CN.9/901, para. 52.20 de diciembre de 2018
4 Oifcial Records of the General Assembly, Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17), para. 49.Convención de las Naciones Unidas sobre los Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación
5 Ibid., annex I.Preámbulo
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation Preamble hTe Parties to this Convention, Recognizing the value for international trade of mediation as a  method for settling commercial disputes in which the parties in dispute  request a third person or persons to assist them in their attempt to  settle the dispute amicably,Las Partes en la presente Convención, Reconociendo el valor que reviste para el comercio internacional la mediación como método de solución de controversias comerciales en que las partes en litigio solicitan a un tercero o terceros que les presten asistencia en su intento de resolver la controversia de manera amistosa,
Noting that mediation is increasingly used in international and  domestic commercial practice as an alternative to litigation,Observando que la mediación se utiliza cada vez más en la práctica mercantil nacional e internacional como alternativa a los procesos judiciales,
Considering that the use of mediation results in signiifcant beneifts, such as reducing the instances where a dispute leads to the  termination of a commercial relationship, facilitating the administration  of international transactions by commercial parties and producing  savings in the administration of justice by States,Considerando que el uso de la mediación produce beneficios importantes, como disminuir los casos en que una controversia lleva a la terminación de una relación comercial, facilitar la administración de las operaciones internacionales por las partes en una relación comercial y dar lugar a economías en la administración de justicia por los Estados,
Convinced that the establishment of a framework for international  settlement agreements resulting from mediation that is acceptable  to States with different legal, social and economic systems would  contribute to the development of harmonious international economic  relations,Convencidas de que el establecimiento de un marco para los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación que sea aceptable para Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos contribuiría al desarrollo de relaciones económicas internacionales armoniosas,
Have agreed as follows:Han convenido en lo siguiente:
Article 1.Artículo 1.
Scope of applicationÁmbito de aplicación
1. hTis Convention applies to an agreement resulting from  mediation and concluded in writing by parties to resolve a commercial  dispute (“settlement agreement”) which, at the time of its conclusion,  is international in that:1. La presente Convención será aplicable a todo acuerdo resultante de la mediación que haya sido celebrado por escrito por las partes con el fin de resolver una controversia comercial (“acuerdo de transacción”) y que, en el momento de celebrarse, sea internacional debido a que: a)
(a) At least two parties to the settlement agreement have their  places of business in different States;Al menos dos de las partes en el acuerdo de transacción tienen sus establecimientos en Estados diferentes;
oro
(b) hTe State in which the parties to the settlement agreement  have their places of business is different from either:b) El Estado en que las partes en el acuerdo de transacción tienen sus establecimientos no es: i)
(i) hTe State in which a substantial part of the obligations  under the settlement agreement is performed;El Estado en que se cumple una parte sustancial de las obligaciones derivadas del acuerdo de transacción;
oro
(ii) hTe State with which the subject matter of the settlement agreement is most closely connected.ii) El Estado que está más estrechamente vinculado al objeto del acuerdo de transacción. 2.
2. hTis Convention does not apply to settlement agreements:La presente Convención no será aplicable a los acuerdos de transacción:
(a) Concluded to resolve a dispute arising from transactions  engaged in by one of the parties (a consumer) for personal, family  or household purposes;a) Concertados para resolver controversias que surjan de operaciones en las que una de las partes (un consumidor) participe con fines personales, familiares o domésticos; b)
(b) Relating to family, inheritance or employment law.Relacionados con el derecho de familia, el derecho de sucesiones o el derecho laboral.
3. hTis Convention does not apply to:3. La presente Convención no será aplicable a: a)
(a) Settlement agreements:Los acuerdos de transacción:
(i) hTat have been approved by a court or concluded in  the course of proceedings before a court;i) Que hayan sido aprobados por un órgano judicial o concertados en el curso de un proceso ante un órgano judicial; y
andii)
(ii) hTat are enforceable as a judgment in the State of that court;Que puedan ejecutarse como una sentencia en el Estado de ese órgano judicial;
(b) Settlement agreements that have been recorded and are  enforceable as an arbitral award.b) Los acuerdos de transacción que hayan sido incorporados a un laudo arbitral y sean ejecutables como tal.
Article 2.Artículo 2.
DeifnitionsDefiniciones
1.1.
For the purposes of article 1, paragraph 1:A los efectos de lo dispuesto en el artículo 1, párrafo 1:
(a) If a party has more than one place of business, the relevant  place of business is that which has the closest relationship to the  dispute resolved by the settlement agreement, having regard to the  circumstances known to, or contemplated by, the parties at the time  of the conclusion of the settlement agreement;a) Cuando una parte tenga más de un establecimiento, prevalecerá el que guarde una relación más estrecha con la controversia dirimida mediante el acuerdo de transacción, considerando las circunstancias conocidas o previstas por las partes en el momento de celebrar el acuerdo; b)
(b) If a party does not have a place of business, reference is  to be made to the party’s habitual residence.Cuando una parte no tenga ningún establecimiento, se tendrá en cuenta su lugar de residencia habitual.
2.2.
A settlement agreement is “in writing” if its content is recorded  in any form. hTe requirement that a settlement agreement be in  writing is met by an electronic communication if the information  contained therein is accessible so as to be useable for subsequent  reference.Se entenderá que un acuerdo de transacción se ha celebrado “por escrito” si ha quedado constancia de su contenido de alguna forma. El requisito de que el acuerdo de transacción conste por escrito se cumplirá con una comunicación electrónica si es posible acceder a la información contenida en ella para su ulterior consulta.
3.3.
“Mediation” means a process, irrespective of the expression  used or the basis upon which the process is carried out, whereby  parties attempt to reach an amicable settlement of their dispute  with the assistance of a third person or persons (“the mediator”)  lacking the authority to impose a solution upon the parties to the  dispute.Se entenderá por “mediación”, cualquiera sea la expresión utilizada o la razón por la que se haya entablado, un procedimiento mediante el cual las partes traten de llegar a un arreglo amistoso de su controversia con la asistencia de uno o más terceros (“el mediador”) que carezcan de autoridad para imponerles una solución.
Article 3.Artículo 3.
General principlesPrincipios generales
1.1.
Each Party to the Convention shall enforce a settlement  agreement in accordance with its rules of procedure and under the  conditions laid down in this Convention.Cada Parte en la Convención ordenará la ejecución de los acuerdos de transacción de conformidad con sus normas procesales y en las condiciones establecidas en la presente Convención.
2.2.
If a dispute arises concerning a matter that a party claims was  already resolved by a settlement agreement, a Party to the Convention  shall allow the party to invoke the settlement agreement in accordance  with its rules of procedure and under the conditions laid down in  this Convention, in order to prove that the matter has already been  resolved.Si surgiera una controversia acerca de una cuestión que una parte alegue que ya ha sido resuelta mediante un acuerdo de transacción, la Parte en la Convención deberá permitir a la parte invocar el acuerdo de transacción de conformidad con sus normas procesales y en las condiciones establecidas en la presente Convención, a fin de demostrar que la cuestión ya ha sido resuelta.
Article 4.Artículo 4.
Requirements for reliance on settlement agreementsRequisitos para hacer valer un acuerdo de transacción
1.1.
A party relying on a settlement agreement under this Convention  shall supply to the competent authority of the Party to the Convention  where relief is sought:Toda parte que desee hacer valer un acuerdo de transacción de conformidad con la presente Convención deberá presentar a la autoridad competente de la Parte en la Convención en que se soliciten medidas:
(a) hTe settlement agreement signed by the parties;a) El acuerdo de transacción firmado por las partes; b)
(b) Evidence that the settlement agreement resulted from  mediation, such as:Pruebas de que se llegó al acuerdo de transacción como resultado de la mediación, por ejemplo:
(i) hTe mediator’s signature on the settlement agreement;i) La firma del mediador en el acuerdo de transacción; ii)
(ii) A document signed by the mediator indicating that  the mediation was carried out;Un documento firmado por el mediador en el que se indique que se realizó la mediación;
(iii) An attestation by the institution that administered  the mediation;iii) Un certificado expedido por la institución que administró la mediación; o
oriv)
(iv) In the absence of (i), (ii) or (iii), any other evidence  acceptable to the competent authority.A falta de las pruebas indicadas en los incisos i), ii) o iii), cualquier otra prueba que la autoridad competente considere aceptable.
2. hTe requirement that a settlement agreement shall be signed by  the parties or, where applicable, the mediator is met in relation to an  electronic communication if:2. El requisito de que el acuerdo de transacción esté firmado por las partes o, cuando corresponda, por el mediador, se dará por cumplido respecto de una comunicación electrónica: a)
(a) A method is used to identify the parties or the mediator  and to indicate the parties’ or mediator’s intention in respect of the  information contained in the electronic communication;Si se utiliza un método para determinar la identidad de las partes o del mediador y para indicar la intención que tienen las partes o el mediador respecto de la información contenida en la comunicación electrónica;
andy b)
(b) hTe method used is either:Si el método empleado:
(i) As reliable as appropriate for the purpose for which  the electronic communication was generated or  communicated, in the light of all the circumstances,  including any relevant agreement;i) O bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo que sea pertinente; o
orii)
(ii) Proven in fact to have fuliflled the functions described in subparagraph (a) above, by itself or  together with further evidence.Se ha demostrado en la práctica que, por sí solo o con el respaldo de otras pruebas, dicho método ha cumplido las funciones enunciadas en el apartado a) supra.
3.3.
If the settlement agreement is not in an oifcial language of the  Party to the Convention where relief is sought, the competent  authority may request a translation thereof into such language.Si el acuerdo de transacción no estuviera redactado en un idioma oficial de la Parte en la Convención en que se soliciten medidas, la autoridad competente podrá pedir una traducción del acuerdo a ese idioma. 4.
4. hTe competent authority may require any necessary document  in order to verify that the requirements of the Convention have been  complied with.La autoridad competente podrá exigir cualquier documento que sea necesario para verificar que se han cumplido los requisitos establecidos en la Convención.
5.5.
When considering the request for relief, the competent authority  shall act expeditiously.Al examinar la solicitud de medidas, la autoridad competente deberá actuar con celeridad.
Article 5.Artículo 5.
Grounds for refusing to grant reliefMotivos para denegar el otorgamiento de medidas
1. hTe competent authority of the Party to the Convention where  relief is sought under article 4 may refuse to grant relief at the request  of the party against whom the relief is sought only if that party  furnishes to the competent authority proof that:1. La autoridad competente de la Parte en la Convención en que se soliciten medidas de conformidad con el artículo 4 podrá negarse a otorgarlas a instancia de la parte contra la cual se solicitan, solo si esa parte suministra a la autoridad competente prueba de que: a)
(a) A party to the settlement agreement was under some  incapacity;Una de las partes en el acuerdo de transacción tenía algún tipo de incapacidad;
(b) hTe settlement agreement sought to be relied upon:b) El acuerdo de transacción que se pretende hacer valer:
(i) Is null and void, inoperative or incapable of being performed under the law to which the parties have  validly subjected it or, failing any indication thereon,  under the law deemed applicable by the competent  authority of the Party to the Convention where  relief is sought under article 4;i) Es nulo, ineficaz o no puede cumplirse con arreglo a la ley a la que las partes lo hayan sometido válidamente o, si esta no se indicara en él, a la ley que considere aplicable la autoridad competente de la Parte en la Convención en que se soliciten medidas de conformidad con el artículo 4; ii)
(ii) Is not binding, or is not ifnal, according to its terms;No es vinculante, o no es definitivo, según lo estipulado en el propio acuerdo;
oro
(iii) Has been subsequently modiifed;iii) Fue modificado posteriormente; c)
(c) hTe obligations in the settlement agreement:Las obligaciones estipuladas en el acuerdo de transacción:
(i) Have been performed;i) Se han cumplido; o
orii)
(ii) Are not clear or comprehensible;No son claras o comprensibles; d)
(d) Granting relief would be contrary to the terms of the  settlement agreement;El otorgamiento de medidas sería contrario a los términos del acuerdo de transacción;
(e) hTere was a serious breach by the mediator of standards  applicable to the mediator or the mediation without which breach  that party would not have entered into the settlement agreement;e) El mediador incurrió en un incumplimiento grave de las normas aplicables al mediador o a la mediación, sin el cual esa parte no habría concertado el acuerdo de transacción; o
orf)
(f) hTere was a failure by the mediator to disclose to the parties circumstances that raise justiifable doubts as to the mediator’s  impartiality or independence and such failure to disclose had a  material impact or undue inlfuence on a party without which failure  that party would not have entered into the settlement agreement.El mediador no reveló a las partes circunstancias que habrían suscitado dudas fundadas acerca de la imparcialidad o independencia del mediador y el hecho de no haberlas revelado repercutió de manera sustancial o ejerció una influencia indebida en una de las partes, la cual no habría concertado el acuerdo de transacción si el mediador las hubiera revelado.
2. hTe competent authority of the Party to the Convention where  relief is sought under article 4 may also refuse to grant relief if it ifnds  that:2. La autoridad competente de la Parte en la Convención en que se soliciten medidas de conformidad con el artículo 4 también podrá negarse a otorgarlas si considera que: a)
(a) Granting relief would be contrary to the public policy of  that Party;El otorgamiento de las medidas solicitadas sería contrario al orden público de esa Parte; o
orb)
(b) hTe subject matter of the dispute is not capable of settlement by mediation under the law of that Party.El objeto de la controversia no es susceptible de resolverse por la vía de la mediación con arreglo a la ley de esa Parte.
Article 6.Artículo 6.
Parallel applications or claimsSolicitudes o reclamaciones paralelas
If an application or a claim relating to a settlement agreement has  been made to a court, an arbitral tribunal or any other competent  authority which may affect the relief being sought under article 4,  the competent authority of the Party to the Convention where such  relief is sought may, if it considers it proper, adjourn the decision and  may also, on the request of a party, order the other party to give  suitable security.Si se presenta ante un órgano judicial, un tribunal arbitral o cualquier otra autoridad competente una solicitud o reclamación relativa a un acuerdo de transacción que pueda afectar a las medidas solicitadas de conformidad con el artículo 4, la autoridad competente de la Parte en la Convención en que se soliciten esas medidas podrá, si lo considera procedente, aplazar la decisión y también podrá, a instancia de una de las partes, ordenar a la otra que otorgue garantías apropiadas.
Article 7.Artículo 7.
Other laws or treaties hTis Convention shall not deprive any interested party of any right  it may have to avail itself of a settlement agreement in the manner  and to the extent allowed by the law or the treaties of the Party to  the Convention where such settlement agreement is sought to be  relied upon.Otras leyes o tratados La presente Convención no privará a ninguna parte interesada del derecho que pudiera tener a acogerse a un acuerdo de transacción en la forma y en la medida permitidas por la ley o los tratados de la Parte en la Convención en que se pretenda hacer valer dicho acuerdo.
Article 8.Artículo 8.
ReservationsReservas
1.1.
A Party to the Convention may declare that:Toda Parte en la Convención podrá declarar que:
(a) It shall not apply this Convention to settlement agreements  to which it is a party, or to which any governmental agencies or any  person acting on behalf of a governmental agency is a party, to the  extent speciifed in the declaration;a) No aplicará la presente Convención a los acuerdos de transacción en los que sea parte, o en los que sea parte cualquier organismo del Estado, o cualquier persona que actúe en nombre de un organismo del Estado, en la medida que se establezca en la declaración; b)
(b) It shall apply this Convention only to the extent that the  parties to the settlement agreement have agreed to the application of  the Convention.Aplicará la presente Convención solo en la medida en que las partes en el acuerdo de transacción hayan consentido en que se aplique.
2.2.
No reservations are permitted except those expressly authorized  in this article.No se podrán hacer más reservas que las expresamente autorizadas por el presente artículo.
3.3.
Reservations may be made by a Party to the Convention at any  time.Las Partes en la Convención podrán formular reservas en cualquier momento.
Reservations made at the time of signature shall be subject to  conifrmation upon ratiifcation, acceptance or approval.Las reservas formuladas en el momento de la firma deberán ser confirmadas en el momento de la ratificación, aceptación o aprobación.
Such  reservations shall take effect simultaneously with the entry into force 8of this Convention in respect of the Party to the Convention  concerned.Dichas reservas surtirán efecto simultáneamente con la entrada en vigor de la presente Convención respecto de la Parte en la Convención que las haya formulado.
Reservations made at the time of ratiifcation, acceptance  or approval of this Convention or accession thereto, or at the time  of making a declaration under article 13 shall take effect simultaneously  with the entry into force of this Convention in respect of the Party  to the Convention concerned.Las reservas formuladas en el momento de la ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de la adhesión a ella, o en el momento en que se haga una declaración de conformidad con el artículo 13, surtirán efecto simultáneamente con la entrada en vigor de la presente Convención respecto de la Parte en la Convención que las haya formulado.
Reservations deposited atfer the entry  into force of the Convention for that Party to the Convention shall  take effect six months atfer the date of the deposit.Las reservas depositadas después de la entrada en vigor de la Convención respecto de esa Parte surtirán efecto seis meses después de la fecha del depósito.
4.4.
Reservations and their conifrmations shall be deposited with  the depositary.Las reservas y sus confirmaciones se depositarán en poder del depositario.
5.5.
Any Party to the Convention that makes a reservation under  this Convention may withdraw it at any time.Toda Parte en la Convención que formule una reserva de conformidad con lo dispuesto en la presente Convención podrá retirarla en cualquier momento.
Such withdrawals are  to be deposited with the depositary, and shall take effect six months  atfer deposit.Los retiros de las reservas se depositarán en poder del depositario y surtirán efecto seis meses después de realizado el depósito.
Article 9.Artículo 9.
Effect on settlement agreements hTe Convention and any reservation or withdrawal thereof shall  apply only to settlement agreements concluded atfer the date when  the Convention, reservation or withdrawal thereof enters into force  for the Party to the Convention concerned.Efectos respecto de los acuerdos de transacción La presente Convención y toda reserva o retiro de una reserva serán aplicables únicamente a los acuerdos de transacción celebrados después de la fecha en que la Convención, la reserva o el retiro de la reserva hayan entrado en vigor para la Parte en la Convención de que se trate.
Article 10.Artículo 10.
Depositary hTe Secretary-General of the United Nations is hereby designated as  the depositary of this Convention.Depositario El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario de la presente Convención.
Article 11.Artículo 11.
Signature, ratiifcation, acceptance, approval, accessionFirma, ratificación, aceptación, aprobación, adhesión 1.
1. hTis Convention is open for signature by all States in Singapore,  on 7 August 2019, and thereatfer at United Nations Headquarters in  New York.La presente Convención se abrirá a la firma de todos los Estados en Singapur el 7 de agosto de 2019 y después de esa fecha en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.
2. hTis Convention is subject to ratiifcation, acceptance or approval  by the signatories.2. La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los signatarios. 3.
3. hTis Convention is open for accession by all States that are not  signatories as from the date it is open for signature.La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados que no sean signatarios a partir de la fecha en que quede abierta a la firma.
4.4.
Instruments of ratiifcation, acceptance, approval or accession  are to be deposited with the depositary.Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán en poder del depositario.
Article 12.Artículo 12.
Participation by regional economic integration organizationsParticipación de organizaciones regionales de integración económica
1.1.
A regional economic integration organization that is constituted  by sovereign States and has competence over certain matters governed  by this Convention may similarly sign, ratify, accept, approve or accede  to this Convention. hTe regional economic integration organization  shall in that case have the rights and obligations of a Party to the  Convention, to the extent that that organization has competence over  matters governed by this Convention.Toda organización regional de integración económica que esté constituida por Estados soberanos y que tenga competencia sobre algunos asuntos que se rijan por la presente Convención podrá igualmente firmar, ratificar, aceptar o aprobar esta Convención o adherirse a ella. La organización regional de integración económica tendrá, en ese caso, los derechos y obligaciones de una Parte en la Convención en la medida en que tenga competencia sobre asuntos que se rijan por la presente Convención.
Where the number of Parties to  the Convention is relevant in this Convention, the regional economic  integration organization shall not count as a Party to the Convention  in addition to its member States that are Parties to the Convention.Cuando el número de Partes en la Convención sea pertinente en el marco de la presente Convención, la organización regional de integración económica no contará como Parte además de los Estados miembros de dicha organización que sean Partes en la Convención.
2. hTe regional economic integration organization shall, at the  time of signature, ratiifcation, acceptance, approval or accession,  make a declaration to the depositary specifying the matters governed  by this Convention in respect of which competence has been  transferred to that organization by its member States. hTe regional  economic integration organization shall promptly notify the  depositary of any changes to the distribution of competence,  including new transfers of competence, speciifed in the declaration  under this paragraph.2. La organización regional de integración económica deberá formular ante el depositario, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, una declaración en la que se especifiquen los asuntos que se rijan por la presente Convención respecto de los cuales sus Estados miembros hayan transferido competencia a la organización. La organización regional de integración económica deberá notificar con prontitud al depositario cualquier cambio que se produzca en la distribución de competencias indicada en dicha declaración, mencionando asimismo cualquier competencia nueva que le haya sido transferida.
3.3.
Any reference to a “Party to the Convention”, “Parties to the  Convention”, a “State” or “States” in this Convention applies equally  to a regional economic integration organization where the context  so requires.Toda referencia que se haga en la presente Convención a una “Parte en la Convención”, “Partes en la Convención”, un “Estado” o “Estados” será igualmente aplicable a una organización regional de integración económica cuando el contexto así lo requiera.
4. hTis Convention shall not prevail over conlficting rules of a  regional economic integration organization, whether such rules were  adopted or entered into force before or atfer this Convention: (a) if,  under article 4, relief is sought in a State that is member of such an  organization and all the States relevant under article 1, paragraph 1,  are members of such an organization;4. La presente Convención no prevalecerá sobre las normas de una organización regional de integración económica con las que entre en conflicto, con independencia de que esas normas se hayan aprobado o hayan entrado en vigor antes o después que la presente Convención: a) si, de conformidad con el artículo 4, se solicitan medidas en un Estado que sea miembro de dicha organización y todos los Estados que resulten pertinentes conforme a lo dispuesto en el artículo 1, párrafo 1, son miembros de esa organización;
or (b) as concerns the  recognition or enforcement of judgments between member States of  such an organization.ni b) en lo que respecta al reconocimiento o la ejecución de sentencias entre Estados miembros de dicha organización.
Article 13.Artículo 13.
Non-uniifed legal systemsOrdenamientos jurídicos no unificados
1.1.
If a Party to the Convention has two or more territorial units  in which different systems of law are applicable in relation to the  matters dealt with in this Convention, it may, at the time of signature,  ratiifcation, acceptance, approval or accession, declare that this  Convention is to extend to all its territorial units or only to one or  more of them, and may amend its declaration by submitting another  declaration at any time.Toda Parte en la Convención que esté integrada por dos o más unidades territoriales en las que sea aplicable un régimen jurídico distinto en relación con las materias objeto de la presente Convención podrá, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, declarar que la presente Convención será aplicable a todas sus unidades territoriales o solo a una o más de ellas, y podrá en cualquier momento modificar su declaración original sustituyéndola por otra. 2.
2. hTese declarations are to be notiifed to the depositary and are  to state expressly the territorial units to which the Convention  extends.Esas declaraciones, deberán notificarse al depositario y se hará constar en ellas expresamente a qué unidades territoriales será aplicable la Convención.
3.3.
If a Party to the Convention has two or more territorial units  in which different systems of law are applicable in relation to the  matters dealt with in this Convention:Si una Parte en la Convención está integrada por dos o más unidades territoriales en las que sea aplicable un régimen jurídico distinto en relación con las materias objeto de la presente Convención:
(a) Any reference to the law or rule of procedure of a State  shall be construed as referring, where appropriate, to the law or rule  of procedure in force in the relevant territorial unit;a) Cualquier referencia a la ley o a las normas procesales de un Estado se interpretará, cuando sea procedente, como una referencia a la ley o a las normas procesales en vigor en la unidad territorial pertinente; b)
(b) Any reference to the place of business in a State shall be  construed as referring, where appropriate, to the place of business in  the relevant territorial unit;Cualquier referencia al establecimiento ubicado en un Estado se interpretará, cuando sea procedente, como una referencia al establecimiento ubicado en la unidad territorial pertinente;
(c) Any reference to the competent authority of the State  shall be construed as referring, where appropriate, to the competent  authority in the relevant territorial unit.c) Cualquier referencia a la autoridad competente del Estado se interpretará, cuando sea procedente, como una referencia a la autoridad competente de la unidad territorial pertinente.
4.4.
If a Party to the Convention makes no declaration under  paragraph 1 of this article, the Convention is to extend to all territorial  units of that State.Si una Parte en la Convención no hace una declaración conforme al párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de ese Estado.
Article 14.Artículo 14.
Entry into forceEntrada en vigor
1. hTis Convention shall enter into force six months atfer deposit of  the third instrument of ratiifcation, acceptance, approval or accession.1. La presente Convención entrará en vigor seis meses después de que se deposite el tercer instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
2.2.
When a State ratiifes, accepts, approves or accedes to this  Convention atfer the deposit of the third instrument of ratiifcation,  acceptance, approval or accession, this Convention shall enter into force  in respect of that State six months atfer the date of the deposit of its  instrument of ratiifcation, acceptance, approval or accession. hTe  Convention shall enter into force for a territorial unit to which this  Convention has been extended in accordance with article 13 six months  atfer the notiifcation of the declaration referred to in that article.Cuando un Estado ratifique, acepte o apruebe la presente Convención o se adhiera a ella después de que se haya depositado el tercer instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la presente Convención entrará en vigor respecto de ese Estado seis meses después de que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. La Convención entrará en vigor para las unidades territoriales a las que sea aplicable en virtud de lo dispuesto en el artículo 13 seis meses después de la notificación de la declaración prevista en dicho artículo.
Article 15.Artículo 15.
AmendmentModificación
1.1.
Any Party to the Convention may propose an amendment to  the present Convention by submitting it to the Secretary-General of  the United Nations. hTe Secretary-General shall thereupon  communicate the proposed amendment to the Parties to the  Convention with a request that they indicate whether they favour a  conference of Parties to the Convention for the purpose of  considering and voting upon the proposal.Toda Parte en la Convención podrá proponer una modificación de la presente Convención remitiéndola al Secretario General de las Naciones Unidas. El Secretario General procederá a comunicar la modificación propuesta a las Partes en la Convención con la solicitud de que indiquen si están a favor de que se convoque una conferencia de las Partes en la Convención con el fin de examinar la propuesta y someterla a votación.
In the event that within  four months from the date of such communication at least one third 11of the Parties to the Convention favour such a conference, the  Secretary-General shall convene the conference under the auspices  of the United Nations.Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa comunicación al menos un tercio de las Partes en la Convención se declara a favor de que se celebre esa conferencia, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. 2.
2. hTe conference of Parties to the Convention shall make every  effort to achieve consensus on each amendment.La conferencia de las Partes en la Convención hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada modificación.
If all efforts at  consensus are exhausted and no consensus is reached, the amendment  shall, as a last resort, require for its adoption a two-thirds majority  vote of the Parties to the Convention present and voting at the  conference.Si se agotaran todos los esfuerzos por llegar a un consenso, sin lograrlo, para aprobar la modificación se requerirá, como último recurso, una mayoría de dos tercios de los votos de las Partes en la Convención presentes y votantes en la conferencia.
3.3.
An adopted amendment shall be submitted by the depositary  to all the Parties to the Convention for ratiifcation, acceptance or  approval.El depositario remitirá las modificaciones adoptadas a todas las Partes en la Convención para su ratificación, aceptación o aprobación.
4.4.
An adopted amendment shall enter into force six months atfer  the date of deposit of the third instrument of ratiifcation, acceptance  or approval.Las modificaciones adoptadas entrarán en vigor seis meses después de la fecha de depósito del tercer instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.
When an amendment enters into force, it shall be  binding on those Parties to the Convention that have expressed  consent to be bound by it.Cuando una modificación entre en vigor, será vinculante para las Partes en la Convención que hayan consentido en quedar obligadas por ella.
5.5.
When a Party to the Convention ratiifes, accepts or approves  an amendment following the deposit of the third instrument of  ratiifcation, acceptance or approval, the amendment shall enter into  force in respect of that Party to the Convention six months atfer the  date of the deposit of its instrument of ratiifcation, acceptance or  approval.Cuando una Parte en la Convención ratifique, acepte o apruebe una modificación tras el depósito del tercer instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, la modificación entrará en vigor respecto de esa Parte en la Convención seis meses después de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.
Article 16.Artículo 16.
DenunciationsDenuncia
1.1.
A Party to the Convention may denounce this Convention by  a formal notiifcation in writing addressed to the depositary. hTe  denunciation may be limited to certain territorial units of a nonuniifed legal system to which this Convention applies.Toda Parte en la Convención podrá denunciar la presente Convención mediante notificación formal por escrito dirigida al depositario. La denuncia podrá limitarse a algunas unidades territoriales de un ordenamiento jurídico no unificado a las que sea aplicable la presente Convención. 2.
2. hTe denunciation shall take effect 12 months atfer the notiifcation is received by the depositary.La denuncia surtirá efecto 12 meses después de la fecha de recepción de la notificación por el depositario.
Where a longer period for  the denunciation to take effect is speciifed in the notiifcation, the  denunciation shall take effect upon the expiration of such longer  period atfer the notiifcation is received by the depositary. hTe  Convention shall continue to apply to settlement agreements concluded  before the denunciation takes effect.Cuando en la notificación se indique un período más largo para que la denuncia surta efecto, la denuncia surtirá efecto cuando venza ese plazo más largo, contado a partir de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario. La Convención seguirá siendo aplicable a los acuerdos de transacción que se hayan celebrado antes de que la denuncia surta efecto. HECHO en un solo original, cuyas versiones en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticas.
*1900319* V.19-00319 1 Resolución 57/18, anexo. 2
DONE in a single original, of which the Arabic, Chinese, English,  French, Russian and Spanish texts are equally authentic.Documentos Oficiales de la Asamblea General, trigésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (), párr. 106; véase también el Anuario de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, vol. XI: 1980, tercera parte, anexo II. 3
V.19-00316Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (), párrs. 238 y 239;
véase también , párr. 52. 4 Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (), párr. 49. 5 Ibid., anexo I.