A_68_17_EF
Correct misalignment Corrected by cecile.rogliano on 10/18/2013 2:55:52 PM Original version Change languages order
A/68/17 V1385838.doc (English)A/68/17 V1385839.doc (French)
A/68/17A/68/17
A/66/17A/66/17
United NationsNations Unies
Report of the United Nations Commission on International Trade LawRapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international
Forty-sixth sessionQuarante-sixième session
(8-26 July 2013)(8-26 juillet 2013)
General Assembly Official Records Sixty-eighth session Supplement No. 17Assemblée générale Documents officiels Soixante-huitième session Supplément n° 17
General AssemblyAssemblée générale
Official RecordsDocuments officiels
Sixty-eighth sessionSoixante-huitième session
Supplement No. 17Supplément n° 17
Report of the United Nations Commission on International Trade LawRapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international
Forty-sixth sessionQuarante-sixième session
(8-26 July 2013)(8-26 juillet 2013)
United Nations New York, 2013Nations Unies New York, 2013
NoteNote
Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures.Les cotes des documents de l’Organisation des Nations Unies se composent de lettres majuscules et de chiffres.
Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.La simple mention d’une cote dans un texte signifie qu’il s’agit d’un document de l’Organisation.
ISSN 0251-9127ISSN 0251-9151
A/68/17A/68/17
A/68/17A/68/17
ContentsTable des matières
Chapter PagePage
IntroductionIntroduction
Organization of the sessionOrganisation de la session
Opening of the sessionOuverture de la session
Membership and attendanceComposition et participation
Election of officersÉlection du Bureau
AgendaOrdre du jour
Adoption of the reportAdoption du rapport
Consideration of issues in the area of arbitration and conciliationExamen de questions concernant l’arbitrage et la conciliation
Finalization and adoption of a revised version of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State ArbitrationFinalisation et adoption d’une version révisée du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités
Consideration of instruments on the applicability of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration to the settlement of disputes arising under existing investment treatiesExamen d’instruments sur l’applicabilité du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités à la résolution des litiges survenant dans le cadre de traités d’investissement existants
Decision adopting the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration and the UNCITRAL Arbitration Rules (with a new article 1, paragraph (4), as adopted in 2013)Décision portant adoption du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (avec un nouveau paragraphe 4 à l’article premier, adopté en 2013)
Future workTravaux futurs
Preparation of a guide on the 1958 New York ConventionÉlaboration d’un guide sur la Convention de New York de 1958
International commercial arbitration moot competitionsConcours d’arbitrage commercial international
Consideration of issues in the area of security interestsExamen de questions concernant les sûretés.
Finalization and adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights RegistryFinalisation et adoption du Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières
Progress report of Working Group VI and future workRapport d’activité du Groupe de travail VI et travaux futurs
Consideration of issues in the area of insolvency lawExamen de questions concernant le droit de l’insolvabilité
Finalization and adoption of revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border InsolvencyFinalisation et adoption des révisions du Guide pour l’incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale
Finalization and adoption of legislative recommendations on directors’ obligations in the period approaching insolvencyFinalisation et adoption des recommandations législatives sur les obligations des administrateurs d’entreprises dans la période précédant l’insolvabilité
Finalization of revisions to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial PerspectiveFinalisation des mises à jour du document intitulé “Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale: le point de vue du juge”
Progress report of Working Group VRapport d’activité du Groupe de travail V
Consideration of issues in the area of public procurementExamen de questions concernant la passation de marchés publics
Online dispute resolution: progress report of Working Group IIIRèglement des litiges en ligne: rapport d’activité du Groupe de travail III
Electronic commerce: progress report of Working Group IVCommerce électronique: rapport d’activité du Groupe de travail IV
Technical assistance: law reformAssistance technique en matière de réforme du droit
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI
Status and promotion of UNCITRAL textsÉtat et promotion des textes de la CNUDCI
Coordination and cooperationCoordination et coopération
GeneralEn général
Coordination and cooperation in the field of security interestsCoordination et coopération dans le domaine des sûretés
Reports of other international organizationsRapports d’autres organisations internationales
International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groupsOrganisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail
UNCITRAL regional presencePrésence régionale de la CNUDCI
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsRôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international
IntroductionIntroduction
Relevant developments since the forty-fifth session of the CommissionFaits nouveaux survenus depuis la quarante-cinquième session de la Commission
Comments to the General Assembly on the current role of UNCITRAL in the promotion of the rule of lawCommentaires adressés à l’Assemblée générale sur le rôle actuel de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit
Planned and possible future work, including in the areas of arbitration and conciliation, commercial fraud, electronic commerce, insolvency law, international contract law, microfinance, online dispute resolution, public procurement and infrastructure development, including public-private partnerships, and security interestsTravaux prévus et travaux futurs possibles, notamment dans les domaines de l’arbitrage et de la conciliation, de la fraude commerciale, du commerce électronique, du droit de l’insolvabilité, du droit international des contrats, de la microfinance, de la résolution des litiges en ligne, de la passation des marchés publics et du développement des infrastructures, notamment des partenariats public-privé, et des sûretés
Relevant General Assembly resolutionsRésolutions pertinentes de l’Assemblée générale
Other businessQuestions diverses
Entitlement to summary recordsDroit à des comptes rendus analytiques
Internship programmeProgramme de stages
Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionÉvaluation du rôle du secrétariat dans la facilitation des travaux de la Commission
Date and place of future meetingsDate et lieu des réunions futures
Forty-seventh session of the CommissionQuarante-septième session de la Commission
Sessions of working groupsSessions des groupes de travail
AnnexesAnnexes
UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State ArbitrationRèglement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités
Amendment to article 1 of the UNCITRAL Arbitration RulesModification de l’article premier du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI
List of documents before the Commission at its forty-sixth sessionListe des documents dont la Commission était saisie à sa quarante-sixième session
A/68/17A/68/17
I. IntroductionI. Introduction
The present report of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) covers the forty-sixth session of the Commission, held in Vienna from 8 to 26 July 2013.1. Le présent rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) porte sur les travaux de la quarante-sixième session, tenue à Vienne du 8 au 26 juillet 2013.
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, this report is submitted to the Assembly and is also submitted for comments to the United Nations Conference on Trade and Development.2. Conformément à la résolution 2205 (XXI) adoptée le 17 décembre 1966 par l’Assemblée générale, ce rapport est présenté à cette dernière et également soumis pour observations à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED).
II. Organization of the sessionII. Organisation de la session
A. Opening of the sessionA. Ouverture de la session
The forty-sixth session of the Commission was opened on 8 July 2013.3. La quarante-sixième session de la Commission a été ouverte le 8 juillet 2013.
B. Membership and attendanceB. Composition et participation
The General Assembly, in its resolution 2205 (XXI), established the Commission with a membership of 29 States, elected by the Assembly.4. La résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale, qui portait création de la Commission, prévoyait que celle-ci serait composée de 29 États élus par l’Assemblée.
By its resolution 3108 (XXVIII) of 12 December 1973, the Assembly increased the membership of the Commission from 29 to 36 States. By its resolution 57/20 of 19 November 2002, the Assembly further increased the membership of the Commission from 36 States to 60 States.Par sa résolution 3108 (XXVIII) du 12 décembre 1973, l’Assemblée a porté de 29 à 36 le nombre des membres de la Commission puis, par sa résolution 57/20 du 19 novembre 2002, de 36 à 60 États.
The current members of the Commission, elected on 3 November 2009, on 15 April 2010, on 14 November 2012 and on 14 December 2012, are the following States, whose term of office expires on the last day prior to the beginning of the annual session of the Commission in the year indicated: Algeria (2016), Argentina (2016), Armenia (2019), Australia (2016), Austria (2016), Belarus (2016), Botswana (2016), Brazil (2016), Bulgaria (2019), Cameroon (2019), Canada (2019), China (2019), Colombia (2016), Côte d’Ivoire (2019), Croatia (2016), Denmark (2019), Ecuador (2019), El Salvador (2019), Fiji (2016), France (2019), Gabon (2016), Georgia (2015), Germany (2019), Greece (2019), Honduras (2019), Hungary (2019), India (2016), Indonesia (2019), Iran (Islamic Republic of) (2016), Israel (2016), Italy (2016), Japan (2019), Jordan (2016), Kenya (2016), Kuwait (2019), Liberia (2019), Malaysia (2019), Mauritania (2019), Mauritius (2016), Mexico (2019), Namibia (2019), Nigeria (2016), Pakistan (2016), Panama (2019), Paraguay (2016), Philippines (2016), Republic of Korea (2019), Russian Federation (2019), Sierra Leone (2019), Singapore (2019), Spain (2016), Switzerland (2019), Thailand (2016), Turkey (2016), Uganda (2016), Ukraine (2014), United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (2019), United States of America (2016), Venezuela (Bolivarian Republic of) (2016) and Zambia (2019).Les membres actuels de la Commission, élus le 3 novembre 2009, le 15 avril 2010, le 14 novembre 2012 et le 14 décembre 2012 sont les États ci-après, dont le mandat expire la veille de l’ouverture de la session annuelle de la Commission pour l’année indiquée: Algérie (2016), Allemagne (2019), Argentine (2016), Arménie (2019), Australie (2016), Autriche (2016), Bélarus (2016), Botswana (2016), Brésil (2016), Bulgarie (2019), Cameroun (2019), Canada (2019), Chine (2019), Colombie (2016), Côte d’Ivoire (2019), Croatie (2016), Danemark (2019), El Salvador (2019), Équateur (2019), Espagne (2016), États-Unis d’Amérique (2016), Fédération de Russie (2019), Fidji (2016), France (2019), Gabon (2016), Géorgie (2015), Grèce (2019), Honduras (2019), Hongrie (2019), Inde (2016), Indonésie (2019), Iran (République islamique d’) (2016), Israël (2016), Italie (2016), Japon (2019), Jordanie (2016), Kenya (2016), Koweït (2019), Libéria (2019), Malaisie (2019), Maurice (2016), Mauritanie (2019), Mexique (2019), Namibie (2019), Nigéria (2016), Ouganda (2016), Pakistan (2016), Panama (2019), Paraguay (2016), Philippines (2016), République de Corée (2019), Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord (2019), Sierra Leone (2019), Singapour (2019), Suisse (2019), Thaïlande (2016), Turquie (2016), Ukraine (2014), Venezuela (République bolivarienne du) (2016) et Zambie (2019).
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI), the members of the Commission are elected for a term of six years. Of the current membership, 28 were elected by the Assembly on 3 November 2009, two were elected by the Assembly on 15 April 2010, 29 were elected by the Assembly on 14 November 2012 and one was elected by the Assembly on 14 December 2012.En application de la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale, les membres de la Commission sont élus pour un mandat de six ans. Parmi les membres actuels, 28 ont été élus par l’Assemblée le 3 novembre 2009, deux par l’Assemblée le 15 avril 2010, 29 par l’Assemblée le 14 novembre 2012 et un par l’Assemblée le 14 décembre 2012.
By its resolution 31/99, the Assembly altered the dates of commencement and termination of membership by deciding that members would take office at the beginning of the first day of the regular annual session of the Commission immediately following their election and that their terms of office would expire on the last day prior to the opening of the seventh regular annual session following their election.Par sa résolution 31/99, l’Assemblée a modifié les dates de commencement et d’expiration du mandat des membres, décidant que ceux-ci entreraient en fonction le premier jour de la session annuelle ordinaire de la Commission suivant leur élection et que leur mandat expirerait à la veille de l’ouverture de la septième session annuelle ordinaire suivant leur élection.
The following six States members elected by the Assembly on 3 November 2009 agreed to alternate their membership among themselves until 2016 as follows: Belarus (2010-2011, 2013-2016), Czech Republic (2010-2013, 2015-2016), Poland (2010-2012, 2014-2016), Ukraine (2010-2014), Georgia (2011-2015) and Croatia (2012-2016).Les six États membres suivants élus par l’Assemblée le 3 novembre 2009 sont convenus de siéger en alternance jusqu’en 2016, comme suit: Bélarus (2010-2011, 2013 2016), République tchèque (2010-2013, 2015-2016), Pologne (2010-2012, 2014 2016), Ukraine (2010-2014), Géorgie (2011-2015) et Croatie (2012 2016).
With the exception of Armenia, Botswana, Cameroon, Côte d’Ivoire, Fiji, Gabon, Greece, Jordan, Liberia, Mauritania, Sierra Leone and Zambia, all the members of the Commission were represented at the session.5. Tous les membres de la Commission étaient représentés à la session à l’exception des États suivants: Arménie, Botswana, Cameroun, Côte d’Ivoire, Fidji, Gabon, Grèce, Jordanie, Libéria, Mauritanie, Sierra Leone et Zambie.
The session was attended by observers from the following States: Afghanistan, Angola, Belgium, Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Chile, Cuba, Czech Republic, Dominican Republic, Finland, Guatemala, Lithuania, Malta, Netherlands, Poland, Qatar, Romania, Senegal, Slovakia, Slovenia, Sweden and Viet Nam.6. Ont assisté à la session des observateurs des États suivants: Afghanistan, Angola, Belgique, Bolivie (État plurinational de), Burkina Faso, Chili, Cuba, Finlande, Guatemala, Lituanie, Malte, Pays-Bas, Pologne, Qatar, République dominicaine, République tchèque, Roumanie, Sénégal, Slovaquie, Slovénie, Suède et Viet Nam.
The session was also attended by observers from the State of Palestine and the European Union.7. Ont également assisté à la session des observateurs de l’État de Palestine et de l’Union européenne.
The session was also attended by observers from the following international organizations:8. Ont en outre assisté à la session des observateurs des organisations internationales suivantes:
(a) United Nations system: International Centre for Settlement of Investment Disputes, United Nations Conference on Trade and Development, Economic Commission for Europe and World Bank;a) Système des Nations Unies: Banque mondiale, Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements, Commission économique des Nations Unies pour l’Europe et Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement;
(b) Intergovernmental organizations: International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit), Inter-Parliamentary Assembly of the Eurasian Economic Community, Permanent Court of Arbitration and World Customs Organization;b) Organisations intergouvernementales: Assemblée interparlementaire de la Communauté économique eurasienne, Cour permanente d’arbitrage, Institut international pour l’unification du droit privé (UNIDROIT) et Organisation mondiale des douanes;
(c) Invited non-governmental organizations: American Arbitration Association and International Centre for Dispute Resolution, American Bar Association, Center for International Environmental Law, Center for International Legal Studies, European Law Students Association, Forum for International Conciliation and Arbitration, Institute of International Banking Law and Practice, Institute of Law and Technology (Masaryk University), Inter-American Bar Association, International Arbitration Institute, International Association of Lawyers, International Bar Association, International Insolvency Institute, International Institute for Sustainable Development, International Swaps and Derivatives Association, International Women’s Insolvency and Restructuring Confederation, Madrid Court of Arbitration, Moot Alumni Association, National Law Center for Inter-American Free Trade, New York State Bar Association and Swiss Arbitration Association.c) Organisations non gouvernementales invitées: American Arbitration Association et International Centre for Dispute Resolution, American Bar Association, Association européenne des étudiants en droit, Association internationale du barreau, Association Suisse de l’Arbitrage, Center for International Environmental Law, Center for International Legal Studies, Cour d’arbitrage de Madrid, Fédération interaméricaine des avocats, Forum for International Conciliation and Arbitration, Institut de droit et de technologie (Université Masaryk), Institut international du développement durable, Institut pour l’arbitrage international, Institute of International Banking Law and Practice, International Insolvency Institute, International Swaps and Derivatives Association, International Women’s Insolvency and Restructuring Confederation, Moot Alumni Association, National Law Center for Inter-American Free Trade, New York State Bar Association et Union internationale des avocats.
The Commission welcomed the participation of international non-governmental organizations with expertise in the major items on the agenda.9. La Commission s’est félicitée de la participation d’organisations internationales non gouvernementales ayant des connaissances spécialisées sur les principaux points de l’ordre du jour.
Their participation was crucial for the quality of texts formulated by the Commission, and the Commission requested the Secretariat to continue to invite such organizations to its sessions.Cette participation a été cruciale pour la qualité des textes élaborés par la Commission, qui a prié le Secrétariat de continuer à inviter des organisations de ce type à ses sessions.
C. Election of officersC. Élection du Bureau
The Commission elected the following officers:10. La Commission a élu le Bureau ci-après:
Chair:Président:
Michael Schöll (Switzerland)Michael Schöll (Suisse)
Vice-Chairs: Rodrigo Labardini Flores (Mexico)Vice-Présidents: Rodrigo Labardini Flores (Mexique)
Salim Moollan (Mauritius)Salim Moollan (Maurice)
Hrvoje Sikirić (Croatia)Hrvoje Sikirić (Croatie)
Rapporteur: Sukpuck Phongsathit (Thailand)Rapporteure: Sukpuck Phongsathit (Thaïlande)
D. AgendaD. Ordre du jour
The agenda of the session, as adopted by the Commission at its 958th meeting, on 8 July 2013, was as follows:11. L’ordre du jour de la session, adopté par la Commission à sa 958e séance, le 8 juillet 2013, était le suivant:
1. Opening of the session.1. Ouverture de la session.
2. Election of officers.2. Élection du Bureau.
3. Adoption of the agenda.3. Adoption de l’ordre du jour.
4. Consideration of issues in the area of arbitration and conciliation:4. Examen de questions concernant l’arbitrage et la conciliation:
(a) Finalization and adoption of UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration;a) Finalisation et adoption du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités;
(b) Consideration of instruments on the applicability of the UNCITRAL rules on transparency to the settlement of disputes arising under existing investment treaties;b) Examen d’instruments sur l’applicabilité du Règlement de la CNUDCI sur la transparence au règlement des litiges survenant dans le cadre de traités d’investissement existants;
(c) Preparation of a guide on the 1958 New York Convention;c) Élaboration d’un guide sur la Convention de New York de 1958;
(d) International commercial arbitration moot competitions.d) Concours d’arbitrage commercial international.
5. Consideration of issues in the area of security interests:5. Examen de questions concernant les sûretés:
(a) Finalization and adoption of the Technical Legislative Guide on the Implementation of a Security Rights Registry;a) Finalisation et adoption du Guide législatif technique sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières;
(b) Progress report of Working Group VI;b) Rapport d’activité du Groupe de travail VI;
(c) Coordination in the field of security interests.c) Coordination dans le domaine des sûretés.
6. Consideration of issues in the area of insolvency law:6. Examen de questions concernant le droit de l’insolvabilité:
(a) Finalization and adoption of revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency;a) Finalisation et adoption des révisions du Guide pour l’incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale;
(b) Finalization and adoption of legislative recommendations on directors’ obligations in the period approaching insolvency;b) Finalisation et adoption des recommandations législatives sur les obligations des administrateurs et dirigeants d’entreprises pendant la période précédant l’insolvabilité;
(c) Finalization and adoption of revisions to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial Perspective;c) Finalisation et adoption des révisions du document intitulé “Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale: le point de vue du juge”;
(d) Progress report of Working Group V. 7.d) Rapport d’activité du Groupe de travail V. 7.
Consideration of issues in the area of public procurement.Examen de questions concernant la passation de marchés publics.
8. Online dispute resolution: progress report of Working Group III.8. Règlement des litiges en ligne: rapport d’activité du Groupe de travail III.
9. Electronic commerce: progress report of Working Group IV.9. Commerce électronique: rapport d’activité du Groupe de travail IV.
10. Technical assistance to law reform.10. Assistance technique en matière de réforme du droit.
11. Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts.11. Promotion de moyens d’assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI.
12. Status and promotion of UNCITRAL legal texts.12. État et promotion des textes juridiques de la CNUDCI.
13. Coordination and cooperation:13. Coordination et coopération:
(a) General;a) En général;
(b) Reports of other international organizations;b) Rapports d’autres organisations internationales;
(c) International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its Working Groups.c) Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail.
14. UNCITRAL regional presence.14. Présence régionale de la CNUDCI.
15. Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels.15. Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international.
16. Planned and possible future work, including in the areas of arbitration and conciliation, commercial fraud, electronic commerce, insolvency law, international contract law, microfinance, online dispute resolution, public procurement and infrastructure development, including public-private partnerships, and security interests.16. Travaux prévus et travaux futurs possibles, notamment dans les domaines de l’arbitrage et de la conciliation, de la fraude commerciale, du commerce électronique, du droit de l’insolvabilité, du droit international des contrats, de la microfinance, de la résolution des litiges en ligne, de la passation des marchés publics et du développement des infrastructures, notamment des partenariats public-privé, et des sûretés.
17. Relevant General Assembly resolutions.17. Résolutions pertinentes de l’Assemblée générale.
18. Other business. 19. Date and place of future meetings.18. Questions diverses.
20. Adoption of the report of the Commission.19. Date et lieu des réunions futures.
E. Adoption of the report20. Adoption du rapport de la Commission.
The Commission adopted the present report by consensus at its 965th meeting, on 11 July 2013, its 972nd meeting, on 17 July 2013, its 975th meeting, on 19 July 2013, and its 982nd and 983rd meetings, on 26 July 2013.E. Adoption du rapport 12. La Commission a adopté le présent rapport par consensus à ses 965e séance, le 11 juillet 2013, 972e séance, le 17 juillet 2013, 975e séance, le 19 juillet 2013, et 982e et 983e séances, le 26 juillet 2013.
III. Consideration of issues in the area of arbitration and conciliationIII. Examen de questions concernant l’arbitrage et la conciliation
A. Finalization and adoption of a revised version of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State ArbitrationA. Finalisation et adoption d’une version révisée du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités
1. Introduction1. Introduction
The Commission recalled the decision made at its forty-first session, in 2008, and forty-third session, in 2010, namely that the topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration should be dealt with as a matter of priority immediately after completion of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules.La Commission a rappelé la décision prise à sa quarante et unième session, en 2008, et à sa quarante-troisième session, en 2010, selon laquelle la question de la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités devrait être traitée en priorité immédiatement après l’achèvement de la révision du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI.
At its forty-third session, the Commission entrusted its Working Group II (Arbitration and Conciliation) with the task of preparing a legal standard on that topic.À sa quarante-troisième session, elle a chargé son Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) d’élaborer une norme juridique à ce sujet.
At its forty-fourth session, in 2011, the Commission reiterated its commitment expressed at its forty-first session regarding the importance of ensuring transparency in treaty-based investor-State arbitration.À sa quarante-quatrième session, en 2011, elle a rappelé l’engagement qu’elle avait exprimé à sa quarante et unième session, soulignant combien il importait d’assurer la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités.
Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), para. 314.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-troisième session, Supplément n° 17 et rectificatif (A/63/17 et Corr.1), par. 314.
Ibid. Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 190.Ibid. soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), par. 190.
For the text of the UNCITRAL Arbitration Rules (1976), see Official Records of the General Assembly, Thirty-first Session, Supplement No. 17 (A/31/17).Pour le texte du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (1976), voir Documents officiels de l’Assemblée générale, trente et unième session, Supplément n° 17 (A/31/17).
For the text of the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010), see Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), annex I. Official Records of the General Assembly, Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 200-202.Pour le texte du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (révisé en 2010), voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), annexe 1. Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 200 à 202.
At its current session, the Commission had before it the reports of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its fifty-seventh session, held in Vienna from 1 to 5 October 2012, and its fifty-eighth session, held in New York from 4 to 8 February 2013 (A/CN.9/760 and A/CN.9/765, respectively).À sa session en cours, la Commission était saisie des rapports du Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) sur les travaux de sa cinquante-septième session, tenue à Vienne du 1er au 5 octobre 2012, et de sa cinquante-huitième session, tenue à New York du 4 au 8 février 2013 (A/CN.9/760 et A/CN.9/765, respectivement).
It also had before it the text of the draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration, as it resulted from the third reading of those rules, at the fifty-eighth session of the Working Group, and as contained in document A/CN.9/783.Elle était saisie également du texte du projet de règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, résultant de la troisième lecture effectuée à la cinquante-huitième session du Groupe de travail et figurant dans le document A/CN.9/783.
The Commission took note of the summary of the deliberations on the rules on transparency that had taken place since the fifty-third session of the Working Group, held in Vienna from 4 to 8 October 2010.La Commission a pris note du résumé des délibérations dont le règlement sur la transparence avait fait l’objet depuis la cinquante-troisième session du Groupe de travail, tenue à Vienne du 4 au 8 octobre 2010.
The Commission also took note of the comments on the rules on transparency and on the proposed amendments to the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010) that had been submitted by Governments, as set out in document A/CN.9/787 and its addenda.Elle a également pris note des commentaires concernant le règlement sur la transparence et des modifications proposées au Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (révisé en 2010) soumis par les gouvernements et figurant dans le document A/CN.9/787 et ses additifs.
2. Consideration of the draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration2. Examen du projet de Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités
Draft article 1: Scope of applicationProjet d’article premier. Champ d’application
The Commission was reminded that, at its fifty-eighth session, the Working Group had expressed formal and unanimous support for a revised compromise proposal (A/CN.9/765, paras. 75 and 78), which included article 1, on the scope of application.Il a été rappelé à la Commission qu’à sa cinquante-huitième session, le Groupe de travail avait exprimé un appui formel et unanime en faveur d’une proposition de compromis révisée (A/CN.9/765, par. 75 et 78) incluant l’article premier sur le champ d’application.
On that basis, the Commission considered the drafting suggestions as contained in paragraphs 6 to 10 of document A/CN.9/783.Sur cette base, la Commission a examiné les suggestions de formulation figurant aux paragraphes 6 à 10 du document A/CN.9/783.
GeneralGénéralités
It was agreed to retain the structure and paragraph order of article 1.Il a été convenu de conserver la structure et l’ordre des paragraphes de l’article premier.
Paragraph (2) chapeau; and new paragraph (9)Chapeau du paragraphe 2 et nouveau paragraphe 9
The Commission noted that paragraphs (1) and (2) addressed application of the rules on transparency to investor-State arbitration initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules.La Commission a noté que les paragraphes 1 et 2 traitaient de l’application du règlement sur la transparence à l’arbitrage entre investisseurs et États engagé conformément au Règlement d’arbitrage de la CNUDCI.
The application of the rules on transparency in conjunction with other arbitration rules was dealt with indirectly under paragraph (7).L’application du règlement sur la transparence en conjonction avec d’autres règlements d’arbitrage était traitée indirectement au paragraphe 7.
For the sake of consistency with that provision, and to clarify that the rules on transparency could apply irrespective of the applicable arbitration rules, the Commission considered whether the words in brackets in paragraph (2), “[or (ii) in treaty-based investor-State arbitrations initiated under other arbitration rules or ad hoc]”, should be added in the chapeau of paragraph (2).Par souci de cohérence avec cette disposition et pour souligner que le règlement sur la transparence pouvait s’appliquer quel que soit le règlement d’arbitrage applicable, la Commission s’est demandé s’il convenait de conserver dans le chapeau du paragraphe 2 le membre de phrase entre crochets “[ou ii) d’arbitrages entre investisseurs et États fondés sur un traité et engagés conformément à un autre règlement d’arbitrage ou ad hoc]” figurant dans ce paragraphe.
The view was expressed that the rules on transparency should be available for use in all forms of arbitration, whether under the UNCITRAL Arbitration Rules, under the arbitration rules of arbitral institutions or in ad hoc arbitration.L’avis a été exprimé que le règlement sur la transparence devait pouvoir être utilisé dans toutes les formes d’arbitrage, qu’il s’agisse d’un arbitrage régi par le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI ou les règlements d’arbitrage d’institutions d’arbitrage ou d’un arbitrage ad hoc.
The Commission took note of submissions by arbitral institutions as contained in document A/CN.9/WG.II/WP.173, in which they had indicated that their institutional arbitration rules could operate in conjunction with the rules on transparency should the parties to the treaty or the disputing parties so decide.La Commission a pris note des observations des institutions d’arbitrage figurant dans le document A/CN.9/WG.II/WP.173, selon lesquelles leurs propres règlements pourraient fonctionner conjointement avec le règlement sur la transparence si les parties au traité ou les parties au litige en décidaient ainsi.
The Commission agreed that, for the sake of clarity, the possible application of the rules on transparency in conjunction with other arbitration rules or in ad hoc arbitration ought to be expressly provided for in the rules on transparency.La Commission est convenue que par souci de clarté, il devrait être expressément mentionné dans le règlement sur la transparence que celui-ci peut s’appliquer conjointement avec d’autres règlements d’arbitrage ou dans un arbitrage ad hoc.
In support of that approach, it was further said that the mandate of UNCITRAL was to prepare a legal standard on transparency that could be applied universally, without limiting its application to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules.À l’appui de cette approche, on a ajouté que le mandat de la CNUDCI était d’élaborer une norme juridique sur la transparence dont l’application pouvait être universelle, et non limitée à l’arbitrage en vertu du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI.
The Commission further agreed that the matter should not be addressed in paragraph (2), which distinguished between the application of the rules on transparency under existing treaties and the application of the rules under future treaties, in both cases when investor-State arbitration was initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules.La Commission est convenue en outre que la question ne devrait pas être traitée au paragraphe 2, qui établit une distinction entre l’application du règlement sur la transparence en vertu de traités existants et en vertu de traités futurs, dans les deux cas lorsque l’arbitrage est engagé conformément au Règlement d’arbitrage de la CNUDCI.
It was agreed that different considerations applied with respect to other arbitration rules or in ad hoc proceedings.Il a été convenu que des considérations différentes s’appliquaient en ce qui concerne d’autres règlements d’arbitrage ou des procédures ad hoc.
After discussion, the Commission agreed to include in article 1 a new paragraph, numbered paragraph (9), which would read as follows: “These Rules are available for use in investor-State arbitrations initiated under rules other than the UNCITRAL Arbitration Rules or in ad hoc proceedings”.À l’issue de la discussion, la Commission est convenue d’ajouter à l’article premier un nouveau paragraphe, le paragraphe 9, libellé comme suit: “Le présent Règlement peut être utilisé pour les arbitrages entre investisseurs et États engagés en vertu de tout règlement autre que le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI ou pour des procédures ad hoc.”
A new sub-heading, “Application in non-UNCITRAL arbitrations”, would also be added.Un nouveau sous-titre, “Application aux arbitrages non régis par le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI”, serait également ajouté.
It was clarified that that provision, which was designed to indicate the availability of the rules on transparency under other sets of arbitration rules or in ad hoc proceedings, would apply subject to party autonomy, namely when parties to the treaty or the disputing parties so agreed.Il a été précisé que cette disposition visant à indiquer que le règlement sur la transparence peut être utilisé avec d’autres règlements d’arbitrage ou pour des procédures ad hoc, s’appliquerait sous réserve de l’autonomie des parties, c’est à dire si les parties au traité ou les parties au litige en convenaient ainsi.
In line with that decision, it was agreed that the chapeau of paragraph (2) would read as follows: “In investor-State arbitrations initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to a treaty concluded before (date of coming into effect of the Rules on Transparency), these Rules shall apply only when:”. Paragraph (2)(b)Conformément à cette décision, il a été convenu que le chapeau du paragraphe 2 se lirait comme suit: “Dans le cas d’arbitrages entre investisseurs et États engagés conformément au Règlement d’arbitrage de la CNUDCI en vertu d’un traité conclu avant (date d’entrée en vigueur du Règlement sur la transparence), le présent Règlement s’applique uniquement lorsque:”. Paragraphe 2 b)
It was suggested that the term “home State of the investor” in paragraph (2)(b) was unusual and could raise arguments on jurisdiction and nationality in relation to the application of the rules on transparency.Il a été dit qu’au paragraphe 2 b), le terme “État d’origine de l’investisseur” était inhabituel et pourrait soulever des discussions de compétence et de nationalité quant à l’application du règlement sur la transparence.
In that respect, a suggestion was made to replace the phrase “in the case of a multilateral treaty, the home State of the investor and the respondent State” with the phrase “in the case of a multilateral treaty, the relevant parties”.À cet égard, il a été suggéré de remplacer l’expression “dans le cas d’un traité multilatéral, l’État d’origine de l’investisseur et l’État défendeur” par l’expression “dans le cas d’un traité multilatéral, les parties pertinentes”.
In response, it was said that the phrase “the relevant parties” would not be suitable in relation to proceedings initiated under multilateral treaties such as the Energy Charter Treaty, in which identifying the “relevant parties” might be difficult and in which use of the criterion of “respondent State” would be more straightforward. It was decided to retain the phrase “respondent State”.Il a été répondu à cela que l’expression “les parties pertinentes” ne conviendrait pas pour une procédure engagée en vertu de traités multilatéraux tels que le Traité sur la Charte de l’énergie, dans lesquels il pourrait être difficile d’identifier “les parties pertinentes” et plus aisé d’appliquer le critère de “État défendeur”. Il a été décidé de conserver l’expression “État défendeur”.
United Nations, Treaty Series, vol. 2080, No. 36116.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2080, n° 36116.
In order to achieve a more neutral outcome, and the one presumably intended by the reference to the “home State of the investor”, it was proposed to replace that phrase with “the State of the claimant”.Afin d’obtenir un résultat plus neutre correspondant probablement mieux au sens recherché dans l’expression “État d’origine de l’investisseur”, il a été proposé de remplacer celle-ci par l’expression “État du demandeur”.
It was said that such wording: (a) avoided the need to make a determination based on jurisdiction or nationality by referring to the State under which the claimant had invoked the treaty protection; and (b) avoided the risk of issues arising in relation to the phrase “investor” and whether, for example, there had been a qualifying investment.Il a été dit que cette formule a) évitait de devoir prendre une décision fondée sur la compétence ou la nationalité en se référant à l’État auprès duquel le demandeur avait invoqué la protection du traité; et b) évitait le risque de questions concernant le mot “investisseur”, par exemple la question de savoir s’il y avait eu un investissement en bonne et due forme.
It was said that, while such issues might be raised at a jurisdictional phase of proceedings, it was not intended that they should be invoked in relation to the application of the rules on transparency.Il a été dit que même si de telles questions pourraient être soulevées lors de la phase d’examen de la compétence, l’intention n’était pas qu’elles soient posées en relation avec l’application du règlement sur la transparence.
After discussion, the Commission agreed to replace the words “the home State of the investor” in paragraph (2)(b) with the words “the State of the claimant”.À l’issue de la discussion, la Commission est convenue de remplacer l’expression “l’État d’origine de l’investisseur” figurant au paragraphe 2 b) par l’expression “l’État du demandeur”.
Paragraph (3)(b)Paragraphe 3 b)
It was said that the language “whilst not undermining the transparency objective of the Rules” in paragraph (3)(b) could be reframed in a more positive and neutral manner.Il a été dit que l’expression “sans compromettre l’objectif de transparence du Règlement” au paragraphe 3 b) pourrait être reformulée de manière plus positive et plus neutre.
A proposal was made to replace the words “whilst not undermining” with “achieving”.Il a été proposé de remplacer les mots “sans compromettre” par les mots “en réalisant”.
A second proposal was made to replace the phrase “whilst not undermining” with the phrase “and is consistent with”, such that paragraph (3)(b) would read: “(b) The arbitral tribunal shall have the power, beside its discretionary authority under certain provisions of these Rules, to adapt the requirements of any specific provision of these Rules to the particular circumstances of the case if such adaptation is necessary to conduct the arbitration in a practical manner and is consistent with the transparency objective of these Rules”.Il a été proposé également de remplacer les mots “sans compromettre” par les mots “et conforme à”, de sorte que le paragraphe 3 b) se lise: “b) Le tribunal arbitral a, outre le pouvoir discrétionnaire que lui confèrent certaines dispositions du présent Règlement, celui d’adapter les exigences de toute disposition précise de celui-ci aux circonstances particulières de l’espèce si une telle adaptation est nécessaire pour conduire l’arbitrage de manière pratique et conforme à l’objectif de transparence du Règlement”.
It was agreed that it was desirable to avoid the value judgement attached to words such as “achieving” or “undermining”.Il a été convenu qu’il était souhaitable d’éviter le jugement de valeur attaché à des mots tels que “réaliser” ou “compromettre”.
Consequently, it was agreed to adopt the phrase “and is consistent with”.Il a donc été convenu d’adopter les mots “et conforme à”.
It was furthermore agreed that paragraph (3)(b) should be made consistent with other provisions in the rules that gave the arbitral tribunal power or discretion after consultation with the disputing parties.Il a été convenu en outre que le paragraphe 3 b) devrait être aligné sur d’autres dispositions du règlement donnant au tribunal arbitral un pouvoir, discrétionnaire ou non, après consultation des parties au litige.
The location of such wording in paragraph (3)(b) was left open for further consideration.Il a été convenu que la question de l’emplacement d’un tel libellé au paragraphe 3 b) serait examinée ultérieurement.
It was also said that, if such consultation by the arbitral tribunal was intended, the rules should expressly so state, and the Secretariat was requested to review the text of the rules in its entirety and ensure consistency in that respect.Il a également été dit que si une telle consultation par le tribunal arbitral était envisagée, le règlement devrait toujours l’indiquer expressément, et le Secrétariat a été prié de revoir l’ensemble du texte du règlement en veillant à son homogénéité sur ce point.
Further to that review and the clarification that, throughout the rules on transparency, wherever it was intended that the arbitral tribunal should consult with disputing parties, that fact was explicitly specified, it was agreed that the words “after consultation with the disputing parties” would be included in paragraph (3)(b) after the words “to the particular circumstances of the case”.À la suite de cet examen, il a été précisé que dans l’ensemble du règlement sur la transparence, chaque fois que le tribunal arbitral était censé consulter les parties au litige, cela était expressément mentionné, et il a été convenu d’ajouter au paragraphe 3 b) les mots “après consultation des parties au litige” après les mots “aux circonstances particulières de l’espèce”.
FootnotesNotes de bas de page
It was suggested to amend the footnotes to article 1, paragraph (1), in order to ensure that the term “treaty providing for the protection of investments or investors” could also be applied to territories that might be treaty parties but that would not fall under the definition as currently drafted.Il a été suggéré de modifier les notes de bas de page accompagnant le paragraphe 1 de l’article premier afin que l’expression “traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs” puisse aussi s’appliquer à des territoires pouvant être parties à des traités mais ne relevant pas de la définition sous sa forme actuelle.
As part of that proposal, it was suggested to remove the definition in the second footnote of “‘party to the treaty’ or ‘State’”.Il a par conséquent été suggéré de supprimer, dans la deuxième note de bas de page, la définition des mots “Partie au traité” et “État”.
In response, it was recalled that the word “State” was used throughout the rules and that therefore a second footnote to paragraph (1) was necessary in order to ensure, inter alia, that regional economic integration organizations were included within that definition.En réponse à cette suggestion, il a été rappelé que le mot “État” était utilisé tout au long du règlement et qu’une deuxième note de bas de page était donc nécessaire au paragraphe 1 pour que notamment les organisations d’intégration économique régionale soient incluses dans cette définition.
Another suggestion was made to align the definition of “treaty providing for the protection of investments or investors” in the first footnote more closely with the definition of a “treaty” in the Vienna Convention on the Law of Treaties, with necessary adaptation for the purpose of the rules on transparency.Il a été suggéré également d’aligner la définition de “traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs”, à la première note de bas de page, sur celle du “traité” figurant dans la Convention de Vienne sur le droit des traités, en procédant aux adaptations nécessaires aux fins du règlement sur la transparence.
Ibid. vol. 1155, No. 18232.Ibid. vol. 1155, n° 18232.
A subsequent proposal was made to amend the first footnote so that it would read as follows: “For the purpose of the Rules on Transparency, a ‘treaty’ shall be understood broadly as encompassing any bilateral or multilateral treaty that contains provisions on the protection of investments or investors and a right for investors to resort to arbitration against parties to the treaty, including any treaty commonly referred to as a free trade agreement, economic integration agreement, trade and investment framework or cooperation agreement, or bilateral investment treaty.”Il a été proposé à cet égard de modifier la première note de bas de page de sorte qu’elle se lise comme suit: “Aux fins du Règlement sur la transparence, le mot “traité” s’entend au sens large comme englobant tout traité bilatéral ou multilatéral contenant des dispositions sur la protection des investissements ou des investisseurs et prévoyant le droit pour ces derniers de recourir à l’arbitrage contre ses Parties, notamment tout traité généralement appelé accord de libre-échange, accord d’intégration économique, accord-cadre ou accord de coopération en matière de commerce et d’investissement ou traité bilatéral d’investissement.”
That proposal was accepted, and it was agreed that the language contained in paragraph ‎37 above would replace the first footnote.Cette proposition a été acceptée et il a été convenu que le libellé du paragraphe 37 ci-dessus remplacerait la première note de bas de page.
In addition, as the definition in the footnote referred to the term “treaty”, instead of the phrase “treaty providing for the protection of investment or investors”, it was agreed to move the footnote reference in the text of paragraph (1) to appear after the word “(‘treaty’)”.En outre, puisque la note de bas de page définissait le terme “traité” et non plus le terme “traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs”, il a été convenu de déplacer après le mot “(‘traité’)” l’appel de note figurant dans le texte du paragraphe 1.
In relation to the second footnote, it was agreed that the word “a” should be added before the word “State” and that the words “applies equally to” should be replaced with the words “includes, for example, a”.En ce qui concerne la deuxième note de bas de page, il a été convenu d’ajouter dans le texte anglais le mot “a” avant le mot “State” et de remplacer les mots “désigne également” par les mots “inclut, par exemple,”.
Adoption of article 1Adoption de l’article premier
With the modifications agreed and reflected under paragraphs 16 to 39 above, the Commission adopted the substance of article 1.Avec les modifications convenues et mentionnées plus haut aux paragraphes 16 à 39, la Commission a adopté quant au fond le texte de l’article premier.
Draft article 2: Publication of information at the commencement of arbitral proceedingsProjet d’article 2. Publication d’informations à l’ouverture de la procédure arbitrale
It was suggested that a control mechanism might need to be included in article 2 in order to provide for some discretion on the part of the repository institution when a disputing party contested the applicability of the rules, or when a frivolous or abusive claim was initiated.Il a été dit qu’un mécanisme de contrôle pourrait devoir être inclus à l’article 2 afin de laisser au dépositaire quelque latitude si une partie au litige contestait l’applicabilité du règlement ou en cas de demande futile ou abusive.
It was also said that such a mechanism might be included in guidelines for the repository.Il a également été dit qu’un tel mécanisme pourrait être prévu dans les orientations à l’intention du dépositaire.
It was recalled that article 2 deliberately restricted information to be published at the notice stage to the factual information listed in that article in order to ensure that the role of repository was one that did not require discretion or decision-making.Il a été rappelé que l’article 2 limitait intentionnellement les informations à publier au stade de la notification aux informations factuelles qui y étaient énumérées afin que le rôle du dépositaire ne nécessite ni pouvoir discrétionnaire ni prise de décision.
Any disagreement between disputing parties would then be resolved by the arbitral tribunal before further documents were sent to the repository.Tout désaccord entre les parties au litige serait dans ce cas résolu par le tribunal arbitral avant que d’autres documents ne soient envoyés au dépositaire.
The Commission expressed its understanding that the repository was indeed expected, upon receipt of information, to publish that information according to the rules.La Commission a dit comprendre que le dépositaire était en effet censé publier les informations dès leur réception, conformément au règlement.
Adoption of article 2Adoption de l’article 2
After discussion, the Commission adopted the substance of article 2.À l’issue de la discussion, la Commission a adopté quant au fond le texte de l’article 2. Projet d’article 3.
Draft article 3: Publication of documentsPublication de documents
Paragraph (3)Paragraphe 3
It was considered whether to retain the text contained in square brackets in paragraph (3).La Commission s’est penchée sur la question de savoir s’il convenait de conserver le passage entre crochets au paragraphe 3.
It was said that, while as a legal matter that text, which provided an example as to how the arbitral tribunal might make information available under that paragraph, was not necessary, it did provide useful guidance to arbitral tribunals.Il a été dit que même si d’un point de vue juridique ce passage, exemple de la manière dont le tribunal arbitral pourrait mettre des informations à disposition en vertu de ce paragraphe, n’était pas nécessaire, il apportait aux tribunaux arbitraux une indication utile.
After discussion, it was agreed that the text should be retained and the square brackets deleted.À l’issue de la discussion, il a été convenu de conserver ce passage et de supprimer les crochets.
Paragraph (5)Paragraphe 5
It was said that the current text of paragraph (5) was not sufficiently clear.Il a été dit que le libellé actuel du paragraphe 5 n’était pas suffisamment clair.
It was furthermore said that paragraph (5) should encompass only requests made under paragraph (3) of article 3, and not requests made under paragraph (2), since documents falling under the latter category would be automatically published in any event.Il a été dit en outre que le paragraphe 5 ne devrait viser que les demandes faites conformément au paragraphe 3 de l’article 3 et non celles faites conformément au paragraphe 2, puisque les documents visés dans ce dernier seraient de toute manière publiés automatiquement.
After discussion, the Commission agreed on the following drafting proposal in relation to paragraph (5): “A person granted access to documents under paragraph 3 shall bear any administrative costs of making those documents available to that person, such as the costs of photocopying or shipping documents to that person, but not the costs of making those documents available to the public through the repository”.À l’issue de la discussion, la Commission s’est entendue sur la proposition de libellé suivante pour le paragraphe 5: “Une personne recevant l’accès à des documents en vertu du paragraphe 3 supporte les coûts administratifs de la mise à disposition de ces documents à cette personne, tels que le coût de la photocopie ou les frais d’envoi, mais non les frais de la mise à disposition de ces documents au public par le dépositaire.”
It was said that the repetition of the words “that person” was necessary in order to clarify that the relevant costs to be borne were limited to the costs of making those documents available to the person making that request, and did not include, for example, the photocopying or shipping costs relating to delivering documents to the registry.Il a été dit qu’il convenait de conserver les mots “à cette personne” afin de préciser que les coûts en question ne concernaient que la mise à disposition des documents à la personne qui en faisait la demande et non par exemple le coût de la photocopie ou les frais d’envoi liés à la transmission des documents au registre.
Adoption of article 3Adoption de l’article 3
One delegation expressed concerns that article 3 opened the door to the publication of large volumes of documentation requiring redaction, which it said might considerably increase the costs and length of investment arbitration proceedings.Une délégation s’est dite préoccupée de ce que l’article 3 pourrait donner lieu à la publication de grandes quantités de documents à rédiger, ce qui, a-t-il été dit, risquait d’accroître considérablement le coût et la longueur des procédures d’arbitrage portant sur des investissements.
After discussion, the Commission adopted the substance of article 3 as modified by paragraphs 44 to 48 above.À l’issue de la discussion, la Commission a adopté quant au fond le texte de l’article 3 tel que modifié ci-dessus aux paragraphes 44 à 48.
Draft article 4: Submission by a third personProjet d’article 4. Observations présentées par des tiers
Paragraph (2)Paragraphe 2
As a matter of drafting, it was agreed that the words “such” and “as may be” in the chapeau of paragraph (2) would be deleted.51. Au plan rédactionnel, il a été convenu de supprimer du chapeau du paragraphe 2, dans la version anglaise, les mots “such” et “as may be”.
It was also agreed to replace the words “such as, for example, funding around 20 per cent of its overall operations annually” with the following: “(e.g. funding around 20 per cent of its overall operations annually)”.52. Il a également été convenu de remplacer le membre de phrase “telle que, par exemple, un financement de 20 % environ de son fonctionnement annuel global” par ce qui suit: “(par exemple, un financement de 20 % environ de son fonctionnement annuel global)”.
Paragraph (3)Paragraphe 3
It was suggested to align the language of paragraph (3) with the wording of the second sentence of article 5, paragraph (2), and therefore to replace the words “In determining whether to allow such a submission” in article 4, paragraph (3), with the words “In exercising its discretion to allow such submissions”.53. Il a été suggéré d’aligner le libellé du paragraphe 3 sur celui de la deuxième phrase du paragraphe 2 de l’article 5, en remplaçant au paragraphe 3 de l’article 4 les mots “Pour déterminer s’il autorise de telles observations” par les mots “En exerçant son pouvoir discrétionnaire d’autoriser de telles observations”.
In response, it was said that the purpose of those paragraphs was different.54. Il a été répondu à cela que l’objet de ces paragraphes était différent.
Article 5, paragraph (2), granted arbitral tribunals discretion in relation to whether to accept submissions, while article 4, paragraph (3), enumerated a list of factors that the arbitral tribunal should take into consideration in its determination of whether to allow a submission.Le paragraphe 2 de l’article 5 conférait au tribunal arbitral le pouvoir discrétionnaire d’accepter ou non des observations, alors que le paragraphe 3 de l’article 4 énumérait une liste d’éléments qu’il devait prendre en considération afin de décider d’autoriser ou non la présentation d’observations.
Consequently, it was agreed that the wording of article 4, paragraph (3), should not be amended, and the substance of article 4, paragraph (3), was adopted in the form set out in paragraph 17 of document A/CN.9/783.Il a donc été convenu de ne pas modifier le libellé du paragraphe 3 de l’article 4, et le texte du paragraphe 3 de l’article 4 a été adopté quant au fond tel qu’il figure au paragraphe 17 du document A/CN.9/783.
Paragraphs (5) and (6)Paragraphes 5 et 6
It was agreed to replace the phrase “the submission” in both paragraphs (5) and (6) with the phrase “any submission” for the sake of consistency with the mirroring provisions of article 5, paragraphs (4) and (5).55. Il a été convenu de remplacer au paragraphe 5 les mots “des observations” par “d’observations”, et au paragraphe 6 les mots “sur celles présentées” par les mots “sur toute observation présentée”. La première modification s’applique également au paragraphe 4 de l’article 5.
Adoption of article 4Adoption de l’article 4
After discussion, the Commission adopted the substance of article 4, with the modifications agreed under paragraphs 51 to 55 above.56. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté quant au fond le texte de l’article 4, avec les modifications convenues ci-dessus aux paragraphes 51 à 55.
Draft article 5: Submission by a non-disputing party to the treatyProjet d’article 5. Observations présentées par une Partie au traité non partie au litige
Paragraphs (1) and (2)Paragraphes 1 et 2
As a matter of drafting, it was agreed to change the word “accept” in paragraphs (1) and (2) to the word “allow”, to promote consistency with the terminology used in article 4.57. Sur le plan rédactionnel, il a été convenu de remplacer le mot “accepte” au paragraphe 1 et le mot “accepter” au paragraphe 2 par les mots “autorise” et “autoriser” respectivement, par souci de cohérence avec la terminologie utilisée à l’article 4.
Paragraph (2)Paragraphe 2
Concerns were expressed that, under paragraph (2), there would be a risk that the submission by the non-disputing party to the treaty might come very close to relying on diplomatic protection.58. Pour ce qui est du paragraphe 2, la préoccupation a été exprimée qu’il y avait un risque que la présentation d’observations par une Partie au traité non partie au litige ne s’apparente pratiquement à une protection diplomatique.
It was clarified that that risk pertained only to paragraph (2).Il a été précisé que ce risque ne concernait que le paragraphe 2.
It was pointed out that paragraph (1) was addressing submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing party to the treaty.Il a été souligné que le paragraphe 1 traitait d’observations sur des questions d’interprétation du traité par une Partie au traité non partie au litige.
Regarding treaty interpretation, it was said that the non-disputing party to the treaty might bring a perspective on the interpretation of the treaty, including access to the travaux préparatoires, which might not be otherwise available to the arbitral tribunal, thus avoiding one-sided interpretations limited to the respondent State’s contentions.Il a été dit à cet égard qu’une Partie au traité non partie au litige pourrait apporter un point de vue sur l’interprétation du traité, notamment sur les travaux préparatoires qui pourraient ne pas être autrement accessibles au tribunal arbitral, ce qui permettrait d’éviter des interprétations unilatérales se limitant aux arguments de l’État défendeur.
In relation to paragraph (2), it was clarified that that paragraph was not meant to allow submissions that would support the claim of the investor in a manner tantamount to diplomatic protection.59. En ce qui concerne le paragraphe 2, il a été précisé que ce paragraphe ne visait pas à autoriser des observations qui viendraient appuyer la demande de l’investisseur d’une manière équivalant à une protection diplomatique.
One delegation said that the word “tantamount” might not give the arbitral tribunal sufficient guidance.Une délégation a dit que le mot “équivalant” n’était peut-être pas suffisamment clair pour le tribunal arbitral.
That view was not shared.Ce point de vue n’a pas été soutenu.
Some delegations supported leaving paragraph (2) unamended.60. Certaines délégations ont dit préférer que le paragraphe 2 reste en l’état.
Other delegations supported either deleting paragraph (2) or including express language to clarify that such a provision should not permit a State to provide arguments in an arbitration in support of an investor who was a national of that State, which would go beyond the intended scope of that provision and amount to diplomatic protection.61. D’autres délégations ont suggéré soit de supprimer le paragraphe 2, soit d’y ajouter un libellé pour préciser que cette disposition ne devait pas permettre à un État de présenter lors d’un arbitrage des arguments pour soutenir un investisseur ayant la nationalité de cet État, ce qui dépasserait la portée voulue de la disposition et équivaudrait à une protection diplomatique.
A proposal was made in that respect to add, at the end of paragraph (2), the following text: “, and the need to avoid submissions by a non-disputing party which would support the claim of the investor in a manner which would be tantamount to diplomatic protection”.Il a été proposé à cet égard d’ajouter à la fin du paragraphe 2 le libellé suivant: “, et la nécessité d’éviter qu’une Partie au traité non partie au litige ne présente des observations qui viendraient appuyer la demande de l’investisseur d’une manière équivalant à une protection diplomatique”.
Delegations expressed differing views in relation to whether the purpose of that language was in fact covered under article 4, paragraph (3)(b), of the rules, to which article 5, paragraph (2), was in any event subject.62. Les délégations ont émis des avis divers quant à savoir si l’objectif visé dans ce libellé tombait en fait sous le coup du paragraphe 3 b) de l’article 4 du règlement, auquel le paragraphe 2 de l’article 5 était en tout état de cause soumis.
After discussion, the Commission expressed the view that, even if that matter was already covered under article 4, paragraph (3)(b), it would be useful, for the avoidance of doubt, to include a specific provision on that matter in article 5, paragraph (2).À l’issue de la discussion, la Commission a exprimé l’avis que même si la question était déjà traitée au paragraphe 3 b) de l’article 4, il serait utile, pour lever tout doute, d’inclure une disposition en ce sens au paragraphe 2 de l’article 5.
In that light, an alternative proposal was made to include, at the end of paragraph (2), a new sentence as follows: “For the avoidance of doubt, in exercising its discretion to allow such submissions, the arbitral tribunal shall take into consideration the need to avoid submissions by a non-disputing party which would support the claim of the investor in a manner which would be tantamount to diplomatic protection.”À cette fin, une autre proposition a été faite consistant à ajouter, à la fin du paragraphe 2, une nouvelle phrase se lisant comme suit: “Pour écarter tout doute, le tribunal arbitral, en exerçant son pouvoir discrétionnaire d’autoriser de telles observations, prend en considération la nécessité d’éviter qu’une Partie au traité non partie au litige ne présente des observations qui viendraient appuyer la demande de l’investisseur d’une manière équivalant à une protection diplomatique.”
The Commission agreed to consider that proposal further at a later stage. After further consideration of the matter, the Commission agreed that the following phrase would be added at the end of paragraph (2): “, and, for greater certainty, the need to avoid submissions which would support the claim of the investor in a manner tantamount to diplomatic protection”.La Commission est convenue d’examiner cette proposition ultérieurement. 63. Ayant examiné la question plus avant, la Commission est convenue d’ajouter à la fin du paragraphe 2 le membre de phrase suivant: “, et, pour plus de certitude, la nécessité d’éviter la présentation d’observations qui viendraient appuyer la demande de l’investisseur d’une manière équivalant à une protection diplomatique”.
The Commission considered that the opening words of article 4, paragraph (3), and article 5, paragraph (2), could in fact be harmonized, because it was said that the reasoning set out in paragraphs 53 and 54 above no longer applied in the light of that amendment.64. La Commission a estimé que les premiers mots du paragraphe 3 de l’article 4 et du paragraphe 2 de l’article 5 pourraient en fait être harmonisés, parce qu’il a été dit que le raisonnement exprimé ci-dessus aux paragraphes 53 et 54 ne s’appliquait plus compte tenu de cette modification.
The Commission reviewed paragraph 40 of document A/CN.9/760 in that respect but agreed that, when an arbitral tribunal was called upon in the rules to exercise its discretion, as a matter of fact, the criteria in article 1, paragraph (4), were plainly brought into application regardless of whether the rules used the term “discretion”.Elle a examiné le paragraphe 40 du document A/CN.9/760 à cet égard mais elle est convenue que lorsque le règlement prévoyait qu’un tribunal arbitral exerce son pouvoir discrétionnaire, les critères visés au paragraphe 4 de l’article premier étaient manifestement appliqués même lorsque le règlement n’utilisait pas l’expression “pouvoir discrétionnaire”.
The Commission agreed that the words “In exercising its discretion to accept such submissions” in article 5, paragraph (2), would be replaced with the phrase “In determining whether to allow such submissions”.Elle est convenue de remplacer au paragraphe 2 de l’article 5 le membre de phrase “Dans l’exercice de son pouvoir discrétionnaire d’accepter de telles observations” par le membre de phrase “Pour déterminer s’il autorise de telles observations”.
Adoption of article 5Adoption de l’article 5
After discussion, the Commission adopted the substance of article 5, with the modifications agreed under paragraphs 57 to 64 above.65. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté quant au fond le texte de l’article 5 avec les modifications convenues ci-dessus aux paragraphes 57 à 64.
Draft article 6: HearingsProjet d’article 6. Audiences
The Commission was reminded that, at its fifty-eighth session, the Working Group had expressed formal and unanimous support for the revised compromise proposal that included article 6, on open hearings.66. Il a été rappelé à la Commission qu’à sa cinquante-huitième session, le Groupe de travail avait exprimé un appui formel et unanime en faveur de la proposition de compromis révisée incluant l’article 6 sur la publicité des audiences.
In response to a concern that article 6 might be ambiguous in relation to whether disputing parties could agree to close hearings, it was clarified that the principle set forth in paragraph (1) was that hearings were public, subject only to paragraphs (2) and (3) of article 6.67. En réponse à une préoccupation selon laquelle l’article 6 pourrait être ambigu quant à savoir si les parties au litige pourraient convenir de tenir des audiences à huis clos, il a été précisé que le principe énoncé au paragraphe 1 voulait que les audiences étaient publiques, sous réserve uniquement des paragraphes 2 et 3 de l’article 6.
It was recalled that the question of whether disputing parties could agree to close hearings was considered at length by the Working Group, which had not accepted that proposal.Il a été rappelé que la question de savoir si les parties au litige pourraient convenir de tenir des audiences à huis clos avait été longuement examinée par le Groupe de travail, qui n’avait pas accepté cette proposition.
It was pointed out that article 6 should be considered in the light of the provisions of article 1.Il a été souligné que l’article 6 devrait être examiné à la lumière des dispositions de l’article premier.
Adoption of article 6Adoption de l’article 6
After discussion, article 6 was adopted in substance without modification.68. À l’issue de la discussion, le texte de l’article 6 a été adopté quant au fond sans modification.
Draft article 7: Exceptions to transparencyProjet d’article 7. Exceptions à la transparence
The Commission was reminded that, at its fifty-eighth session, the Working Group had expressed formal and unanimous support for the revised compromise proposal that included article 7, on exceptions to transparency.69. Il a été rappelé à la Commission qu’à sa cinquante-huitième session, le Groupe de travail avait exprimé un appui formel et unanime en faveur de la proposition de compromis révisée incluant l’article 7 sur les exceptions à la transparence.
It was further recalled that the Working Group had agreed to limit the exceptions to transparency to the protection of confidential or protected information (article 7, paragraphs (1) to (5)) and the protection of the integrity of the arbitral process (article 7, paragraphs (6) and (7)) (A/CN.9/765, paras. 75 and 78).Il a été rappelé en outre que le Groupe de travail était convenu de limiter celles-ci à la protection des informations confidentielles ou protégées (paragraphes 1 à 5) et de l’intégrité du processus arbitral (paragraphes 6 et 7) (A/CN.9/765, par. 75 et 78).
GeneralGénéralités
It was agreed to retain the structure and paragraph order of article 7.70. Il a été convenu de conserver la structure et l’ordre des paragraphes de l’article 7.
“Third persons” — “Non-disputing parties” — “Public”“Tiers” – “Parties au traité non parties au litige” – “Public”
A suggestion was made to delete the phrase “non-disputing parties to the treaty” from paragraphs (1), (3) and (5) on the basis that the phrase “the public” was sufficiently broad.71. Il a été suggéré de supprimer des paragraphes 1, 3 et 5 l’expression “Parties au traité non parties au litige”, le mot “public” étant suffisamment large.
The Commission expressed the understanding that the term “the public” as used in the rules was a generic one, which was intended to include within its ambit “third persons”, as referred to under article 4, and “non-disputing parties”, as referred to under article 5.72. La Commission a dit comprendre que le terme “public” tel qu’il était utilisé dans le règlement était générique et visait à englober les “tiers” visés à l’article 4 et les “Parties au traité non parties au litige” visées à l’article 5.
The Commission considered whether there was a need to clarify that understanding in the rules, by way of a footnote or in the text of the rules itself.Elle s’est demandé s’il convenait de préciser ce point dans le règlement sous la forme d’une note de bas de page ou dans le texte même.
In response, it was said that information made available to the public would be published on the website of the repository, and that by implication the term “the public” must include both “third persons” and “non-disputing parties”.73. Il a été répondu à cela que les informations mises à la disposition du public seraient publiées sur le site Web du dépositaire et que le terme “public” devait par conséquent comprendre tant les “tiers” que les “Parties au traité non parties au litige”.
After discussion, the Commission agreed that the term “the public” was a generic term, which, when used in the rules, included also both third persons and non-disputing parties.74. À l’issue de la discussion, la Commission est convenue que le terme “public” était générique et désignait, dans le règlement, tant les tiers que les Parties au traité non parties au litige.
Consequently, it was agreed to adopt the suggestion set out in paragraph 71 above.Il a donc été convenu d’adopter la suggestion exprimée plus haut au paragraphe 71.
Paragraph (3)Paragraphe 3
A suggestion was made to place the last sentence of paragraph (3) at the beginning of that paragraph.75. Il a été suggéré de déplacer la dernière phrase du paragraphe 3 au début du paragraphe.
That proposal did not receive support for the reason that the last sentence of the provision was meant to address the specific situation of parties not agreeing on the redaction of confidential or protected information.Cette proposition n’a pas été appuyée, la dernière phrase de la disposition étant censée traiter de la situation précise où les parties ne s’entendraient pas sur la suppression d’informations confidentielles ou protégées.
For the sake of drafting consistency, the Commission agreed to replace the word “in” appearing before the word “consultation” in the chapeau of paragraph (3) with the word “after”.76. Par souci de cohérence, la Commission est convenue de remplacer dans le chapeau du paragraphe 3 l’expression “en consultation avec” par l’expression “après consultation des”.
Paragraph (5)Paragraphe 5
A suggestion was made to add the words “public interest or” before the words “security interest” for the reason that the term “public interest” was more commonly used in certain jurisdictions than the term “security interest”.77. Il a été suggéré d’ajouter les mots “de l’intérêt général ou” avant les mots “de ses intérêts essentiels de sécurité”, au motif que l’expression “intérêt général” était d’un usage plus courant dans certains pays que l’expression “intérêts de sécurité”.
That proposal did not receive support.Cette proposition n’a pas été appuyée.
Adoption of article 7Adoption de l’article 7
After discussion, the Commission adopted the substance of article 7, with the modifications agreed under paragraphs 70 to 76 above.78. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté quant au fond le texte de l’article 7, avec les modifications convenues ci-dessus aux paragraphes 70 à 76.
Draft article 8: Repository of published informationProjet d’article 8. Dépositaire des informations publiées
The Commission recalled the unanimous decision of the Working Group that the UNCITRAL secretariat was the natural and preferred choice to undertake the role of a repository of information under the rules.79. La Commission a rappelé que le Groupe de travail avait décidé à l’unanimité que le secrétariat de la CNUDCI serait l’institution la mieux à même d’exercer la fonction de dépositaire d’informations publiées en vertu du règlement.
It was said that the United Nations, as a neutral and universal body, and its secretariat, as an independent organ under the Charter of the United Nations, should be expected to undertake the core functions of a repository under the rules on transparency, as a public administration directly responsible for the servicing and proper operation of its own legal standards.Il a été dit que l’Organisation des Nations Unies, institution neutre et universelle, et son Secrétariat, organisme indépendant issu de la Charte des Nations Unies, devraient en principe assumer les fonctions clefs de dépositaire des informations publiées en vertu du règlement sur la transparence, en tant qu’administration publique directement responsable du suivi et du bon fonctionnement de ses propres normes juridiques.
The Commission expressed its strong and unanimous opinion that the UNCITRAL secretariat should fulfil the role of a transparency repository.80. La Commission a exprimé l’opinion ferme et unanime selon laquelle le secrétariat de la CNUDCI devrait assumer le rôle de dépositaire.
The Commission emphasized that the work of UNCITRAL was crucial for the promotion of the rule of law at the national and international levels, and that legislative standards elaborated by UNCITRAL directly contributed to the promotion of sustainable development.Elle a souligné que les travaux de la CNUDCI étaient essentiels pour la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international et que les normes législatives élaborées par la CNUDCI contribuaient directement à la promotion du développement durable.
In that regard, it was stated that the aim of the transparency repository was the promotion of economic development and welfare.81. À cet égard, il a été dit que le but de la fonction de dépositaire était la promotion du développement et du bien-être économiques.
The Commission expressed agreement that transparency was a main value of good governance and of the rule of law and that therefore its work in that field promoted the welfare of developing countries.La Commission est convenue que la transparence était une valeur essentielle de la bonne gouvernance et de l’état de droit et que ses travaux dans ce domaine promouvaient le bien-être des pays en développement.
It was also noted that the mention of the United Nations on the list of the international organizations eligible for official development assistance covered UNCITRAL, as a permanent commission of the General Assembly of the United Nations.Il a également été noté que la présence de l’ONU sur la liste des organisations internationales reconnues d’aide publique au développement incluait la CNUDCI en sa qualité de commission permanente de l’Assemblée générale des Nations Unies.
The Commission mandated the Secretariat to seek, through the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly, the funding necessary to enable it to undertake the role of transparency repository.82. La Commission a chargé le Secrétariat de solliciter auprès des Cinquième et Sixième Commissions de l’Assemblée générale les ressources nécessaires pour lui permettre d’assumer le rôle de dépositaire.
Several delegations indicated that the request for additional funding of the UNCITRAL secretariat should be made on a cost-neutral budgetary basis in relation to the United Nations regular budget.Plusieurs délégations ont indiqué que la demande de ressources supplémentaires du secrétariat de la CNUDCI ne devrait pas avoir d’incidence sur les dépenses prévues au budget ordinaire de l’Organisation.
The Commission agreed that the date of coming into effect of the rules on transparency would be 1 April 2014, that date having been chosen to allow the Secretariat sufficient time to seek regular budget or extrabudgetary funding to fulfil the mandate set out in paragraph 79 above.83. La Commission est convenue que la date d’entrée en vigueur du règlement sur la transparence serait le 1er avril 2014, afin que le Secrétariat ait le temps d’obtenir des ressources au titre du budget ordinaire ou des ressources extrabudgétaires pour s’acquitter du mandat énoncé ci-dessus au paragraphe 79.
After discussion, the Commission agreed that article 8 of the rules would be amended to read: “The repository of published information under the Rules on Transparency shall be the Secretary-General of the United Nations or an institution named by UNCITRAL”.84. À l’issue de la discussion, la Commission est convenue de modifier l’article 8 du règlement comme suit: “Le dépositaire des informations publiées en vertu du Règlement sur la transparence est le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies ou une institution désignée par la CNUDCI”.
It was said that that wording would permit, in the event the UNCITRAL secretariat was not able to obtain funding from the General Assembly or extrabudgetary funding prior to the coming into effect of the rules on transparency on 1 April 2014, another institution, designated by the Commission at its current session, to undertake the repository function until such time as the UNCITRAL secretariat did obtain the necessary resources.85. Il a été dit qu’au cas où le secrétariat de la CNUDCI ne pourrait obtenir des ressources auprès de l’Assemblée générale ou des ressources extrabudgétaires avant l’entrée en vigueur du règlement sur la transparence le 1er avril 2014, ce libellé permettrait à une autre institution désignée par la Commission à la session en cours d’exercer la fonction de dépositaire jusqu’à ce qu’il obtienne les ressources nécessaires.
It was emphasized that any other institution designated by the Commission to undertake the repository function in those circumstances would be doing so on a temporary, “backup” basis, and only until the UNCITRAL secretariat had obtained the requisite resources.86. Il a été souligné que toute autre institution désignée par la Commission pour exercer la fonction de dépositaire dans ces circonstances le ferait à titre temporaire, en “dépannage”, et seulement jusqu’à ce que le secrétariat de la CNUDCI obtienne les ressources voulues.
It was clarified that any institution would, upon notice by the UNCITRAL secretariat that it had obtained the necessary resources, provide all data it held or published in relation to functioning as a repository, cease to perform the functions of a repository at that time, and do so at no cost to UNCITRAL and its secretariat.Il a été précisé que dès que le secrétariat de la CNUDCI informerait l’institution qu’elle dispose des ressources nécessaires, celle-ci lui fournirait toutes les données détenues ou publiées en tant que dépositaire et cesserait immédiatement d’exercer les fonctions de dépositaire, sans frais pour la CNUDCI ni son secrétariat.
It was recalled that two institutions, the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) and the Permanent Court of Arbitration (PCA), had expressed willingness to act as a repository should the UNCITRAL secretariat not have the resources to do so.87. Il a été rappelé que deux institutions, le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) et la Cour permanente d’arbitrage de La Haye (CPA), s’étaient déclarées disposées à exercer la fonction de dépositaire si le secrétariat de la CNUDCI n’avait pas les ressources pour le faire.
The International Centre and PCA both reaffirmed their willingness to undertake that function.Le CIRDI et la CPA ont tous deux confirmé qu’ils étaient disposés à le faire.
Each institution separately confirmed to the Commission that it was willing to do so on a temporary basis, and to return data to the UNCITRAL secretariat at no cost upon confirmation from the UNCITRAL secretariat that it had obtained the relevant resources to fulfil the mandate of the Commission to undertake that role.Chaque institution a confirmé séparément à la Commission qu’elle était disposée à exercer cette fonction à titre temporaire et à restituer les données au secrétariat de la CNUDCI, sans frais, dès que celui-ci confirmerait avoir obtenu les ressources lui permettant de se charger du mandat de la Commission en ce qui concerne ce rôle.
The Commission highly commended PCA and ICSID, both for the quality of the work of their respective institutions in the field of investment arbitration and for the support they had shown for the work of the Working Group and their contributions thereto, as well as their support of the functions of a transparency repository and their willingness to support that work should the UNCITRAL secretariat not have the resources to do so.88. La CPA et le CIRDI ont reçu les éloges de la Commission tant pour la qualité de leurs travaux dans le domaine de l’arbitrage relatif aux investissements que pour leur appui et leur contribution aux travaux du Groupe de travail ainsi que pour leur appui aux fonctions de dépositaire et leur volonté d’appuyer ces travaux si le secrétariat de la CNUDCI n’avait pas les ressources pour le faire.
Having expressed its gratefulness for the offers of both institutions and the technical quality of such offers, the Commission emphasized that it expected any institution that might be called upon to serve as a repository on a temporary basis to work closely with the UNCITRAL secretariat and, as required, with the other institution.89. Ayant exprimé sa gratitude pour les offres des deux institutions et la qualité technique de ces offres, la Commission a souligné qu’elle attendait de chacune, si elle était amenée à exercer la fonction de registre à titre temporaire, qu’elle travaille en étroite collaboration avec le secrétariat de la CNUDCI et, le cas échéant, avec l’autre institution.
The Permanent Court and ICSID proceeded to present their respective technical capabilities in relation to fulfilling the role of transparency repository.90. La CPA et le CIRDI ont alors présenté leurs capacités techniques respectives en ce qui concerne le rôle de dépositaire.
Both institutions referred to letters they had made available to delegations in order to set out their capabilities in a more detailed written form.Les deux institutions ont renvoyé aux lettres qu’elles avaient mises à la disposition des délégations afin de présenter leurs capacités de manière plus détaillée.
Presentation by the institutionsPrésentation des institutions
The Deputy Secretary-General of PCA made a presentation and indicated that PCA was an intergovernmental organization founded in 1899 pursuant to the Convention for the Pacific Settlement of International Disputes, which was revised in 1907.91. Le Secrétaire général adjoint de la CPA a présenté son institution et indiqué qu’il s’agissait d’une organisation intergouvernementale créée en 1899 par la Convention pour le règlement pacifique des conflits internationaux, qui a été révisée en 1907.
The two founding conventions of PCA specified that PCA was to remain available at all times and to all States, whether or not they had signed one of its founding conventions.Dans les deux conventions fondatrices de la CPA, il est dit que celle-ci reste en tout temps à la disposition de tous les États, qu’ils aient ou non signé l’une ou l’autre de ces conventions.
The cooperation of PCA with UNCITRAL was long-standing.La CPA coopère depuis longtemps avec la CNUDCI.
It was the designator of appointing authorities under the 1976 and 2010 UNCITRAL Arbitration Rules and had acted in that capacity in over 500 cases.C’est elle qui désigne les autorités de nomination prévues dans le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI de 1976 (révisé en 2010), rôle qu’elle a rempli dans plus de 500 affaires à ce jour.
In the past 10 years, PCA had also been asked to provide administrative support in the majority of known investment treaty arbitrations initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules, and currently administered an estimated two thirds of known investor-State disputes under the UNCITRAL Arbitration Rules.Ces 10 dernières années, la Cour a également été priée de fournir un appui administratif dans la plupart des cas recensés d’arbitrage fondé sur des traités d’investissement régis par le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI, et elle assure actuellement l’administration de deux tiers environ des cas recensés de litiges entre investisseurs et États régis par ce Règlement.
In connection with its existing role as an archive for a growing number of public arbitrations, PCA was developing an upgraded database and search engine for case information on its website.Compte tenu du rôle d’archivage qu’elle exerce déjà pour un nombre croissant d’arbitrages publics, la Cour modernise actuellement la base de données sur les affaires et le moteur de recherche de son site Internet.
That project was already fully funded and could be adapted to any specific needs identified by UNCITRAL for the repository.Ce projet, qui est déjà intégralement financé, peut être adapté pour tenir compte des besoins précis du dépositaire voulu par la CNUDCI.
Should UNCITRAL itself be unable to fulfil the role of transparency repository under the rules on transparency, PCA indicated its willingness to take on that role, including on an interim basis.Si cette dernière n’est pas en mesure d’exercer les fonctions de dépositaire dans le cadre du Règlement sur la transparence, la Cour indique qu’elle est prête à assumer ces fonctions, y compris à titre provisoire.
See Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915).Voir Dotation Carnegie pour la paix internationale, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915).
The text of the Convention is available from www.minbuza.nl/en/key-topics/treaties/search-the-treaty-database/1907/10/003316.html (accessed on 1 August 2013).Le texte de la Convention peut être consulté à l’adresse suivante: http://www.minbuza.nl/en/key-topics/treaties/search-the-treaty-database/1907/10/003316.html (consulté le 1er août 2013).
The International Centre summarized its capacity to act as the transparency repository in a letter of 1 July 2013, circulated to attendees.92. Le CIRDI a expliqué qu’il était en mesure d’exercer les fonctions de dépositaire dans une lettre datée du 1er juillet 2013 qui a été distribuée aux participants.
In short, ICSID indicated that it:En résumé, il a avancé les arguments suivants:
(a) Was a member of the World Bank Group, which was a United Nations specialized agency and thus part of the United Nations system;a) Il est membre du Groupe de la Banque mondiale, institution spécialisée des Nations Unies qui fait donc partie du système des Nations Unies;
(b) Was a global organization with 149 member States, virtually all of which were United Nations Member States;b) Le CIRDI est une organisation mondiale qui compte 149 États membres, pour la plupart Membres de l’Organisation des Nations Unies;
(c) Would not ask States to contribute any funds to the repository, either directly or indirectly through membership fees (there were no fees for ICSID membership);c) Il ne demanderait pas aux États de contribution financière pour les services de dépositaire, ni directement, ni indirectement par le biais de cotisations (l’adhésion au CIRDI est gratuite);
(d) Had administered approximately 70 per cent of all known investment arbitrations, and had administered more investment cases than all other organizations combined;d) Il a administré 70 % environ des cas recensés d’arbitrage en matière d’investissement et plus d’affaires portant sur des investissements que toutes les autres institutions réunies;
(e) Administered investment cases under any rules, including the UNCITRAL rules.e) Il a assuré l’administration d’affaires régies par de nombreux règlements, y compris le règlement de la CNUDCI.
It also undertook the full menu of related functions, such as acting as appointing authority or consolidating authority;Par ailleurs, il a exercé toutes les fonctions connexes, en faisant notamment office d’autorité de nomination ou d’autorité de regroupement;
(f) Was the only institution with an established track record of transparency.f) Le CIRDI est le seul organisme qui a fait ses preuves en matière de transparence.
It had published procedural details, awards, decisions and other case-related documents since 1995.Il publie les détails relatifs aux procédures, les sentences, les décisions et d’autres documents relatifs aux affaires depuis 1995.
It had offered basic, advanced and full-text search of documents since 2007, and had actually done the tasks envisioned for the repository since 2007;Il permet d’effectuer des recherches de base, des recherches avancées et des recherches en texte intégral dans les documents depuis 2007 et assume dans les faits les tâches envisagées pour le dépositaire depuis cette date;
(g) Was in the unique position to offer users a “one-stop” service, with full-text search of all documents published in ICSID cases and in cases published by ICSID as a repository.g) Il a l’avantage de pouvoir offrir un service complet à ses utilisateurs, qui pourraient faire des recherches en texte intégral dans les documents publiés en relation tant avec les affaires du CIRDI qu’avec les affaires qu’il aura enregistrées en tant que dépositaire.
That would be a significant advantage to users, as it would combine the two lead sources of case law in one easily accessible location, through a single search;Cela constituerait un avantage important pour les utilisateurs, qui pourraient ainsi accéder aux deux sources principales de jurisprudence sur un même site facilement accessible, en lançant une seule recherche;
(h) Was a highly cost-effective option, with absolutely no funding expected from States, and a minimal, one-time fee for disputing parties;h) Il offre une solution très avantageuse, puisqu’il n’attend aucun financement de la part des États et demande un montant forfaitaire minime aux parties à un litige;
(i) Could develop and deploy a repository within 2-3 months if asked to do so.i) Il pourrait mettre en place le registre et en assurer le fonctionnement dans les 2 à 3 mois suivant la demande.
The International Centre also indicated that, owing to the scope of article 1 of the rules on transparency, those rules might be adopted in treaties and by agreement of disputing parties, and hence would increasingly apply to cases under ICSID and other rules.Le CIRDI a également indiqué que, compte tenu du champ d’application de l’article premier du Règlement sur la transparence, ce dernier est susceptible d’être adopté dans un traité ou par un accord entre les parties au litige, ce qui signifie qu’il s’appliquera à un nombre croissant d’affaires régies par les règlements du CIRDI et d’autres règlements.
DiscussionDiscussion
It was said by some delegations that, as a matter of membership, they had not ratified the Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States, that other countries had denounced the Convention and that those States thus felt more comfortable supporting the temporary option of the designation of PCA.93. Certaines délégations ont déclaré que pour ce qui est de la question de l’adhésion, comme elles n’avaient pas ratifié la Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre États et ressortissants d’autres États et que d’autres pays avaient dénoncé la Convention, ces États préféraient appuyer l’option consistant à désigner temporairement la CPA.
In response, it was said that, in the context of the transparency repository, membership of one institution or the other was not relevant.En réponse, il a été dit que la question de l’adhésion à l’une ou l’autre institution n’était pas importante dans le contexte des services de dépositaire.
United Nations, Treaty Series, vol. 575, No. 8359.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 575, n° 8359.
Some delegations expressed the view that ICSID had more expertise in the field of investment arbitration and of transparency in investment arbitration proceedings.94. Certaines délégations ont émis l’avis que le CIRDI avait plus d’expérience dans le domaine de l’arbitrage en matière d’investissement et de la transparence dans les procédures d’arbitrage portant sur des investissements.
It was said that in particular, given the presumptive temporary nature of any alternative institution hosting the transparency repository, a maximum of pre-existing institutional knowledge and expertise would be critical, and ICSID would be best placed in that regard.Il a été dit en particulier que, étant donné le caractère a priori temporaire de l’exercice, par une autre institution, des fonctions de dépositaire, il serait essentiel que celle-ci dispose du maximum de connaissances institutionnelles et de compétences spécialisées, et que le CIRDI était le mieux placé à cet égard.
Other delegations also observed that the technical specifications provided by ICSID, as well as the possibility for global full-text-search functionality with respect to both ICSID and UNCITRAL proceedings, were desirable.95. D’autres délégations ont fait remarquer que les spécifications techniques mises à disposition par le CIRDI, de même que la fonction de recherche en texte intégral dans les procédures tant du CIRDI que de la CNUDCI, constituaient des atouts non négligeables.
Other delegations considered the role of the Secretary-General of PCA, as designator of appointing authorities in the UNCITRAL Arbitration Rules, as providing for a more natural link with UNCITRAL.96. D’autres délégations ont estimé qu’étant donné que le Secrétaire général de la CPA désignait les autorités de nomination prévues dans le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI, le lien avec la CNUDCI était plus naturel.
It was also said that PCA handled a variety of cases involving States, including inter-State disputes under treaties and contract disputes between States and private parties, making it a desirable choice for some delegations.Il a aussi été dit que la Cour traitait des cas divers impliquant des États, notamment des différends interétatiques en vertu de traités et des litiges relatifs à des contrats entre États et parties privées, si bien qu’elle était privilégiée par certaines délégations.
Some delegations referred to the slightly lower quoted cost that PCA would charge to parties to a dispute (free for the publication of up to 50 documents, and a flat fee of 750 euros for the publication of more than 50 documents).Certaines délégations ont mentionné que les frais que la Cour avait l’intention de demander aux parties à un litige étaient légèrement inférieurs (publication gratuite jusqu’à 50 documents et au delà, montant forfaitaire de 750 euros).
After discussion, the Commission agreed by consensus that PCA should be designated, if necessary, to undertake the role of transparency repository on a temporary basis until the UNCITRAL secretariat obtained the resources to do so.97. À l’issue de la discussion, la Commission est convenue par consensus que la CPA serait désignée, si nécessaire, pour assumer temporairement le rôle de dépositaire, en attendant que le secrétariat de la CNUDCI obtienne les ressources nécessaires pour reprendre ce rôle.
Concerns were raised that any temporary solution of having PCA act as the transparency repository should not become a permanent one.98. On a souligné que toute solution temporaire consistant à désigner la CPA pour assumer le rôle de dépositaire ne devait pas devenir permanente.
The Commission therefore requested the Secretariat to report to the Commission at its next session, in 2014, on the status of the establishment and functioning of the transparency repository.C’est pourquoi la Commission a demandé qu’à sa session suivante, en 2014, le secrétariat fasse rapport sur la mise en place et le fonctionnement du dépositaire.
Title of rules on transparencyTitre du règlement sur la transparence
It was said that entitling the rules on transparency “UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration” would provide further prima facie clarity in relation to their applicability in the context of investment arbitration as opposed to purely commercial arbitration.99. Il a été dit qu’intituler le règlement sur la transparence “Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités” soulignerait d’emblée qu’il s’applique à l’arbitrage dans le contexte de l’investissement et non à l’arbitrage purement commercial.
That proposal was agreed.Cette proposition a été appuyée.
Form of the rules on transparency: Appendix or stand-alone rulesForme du règlement sur la transparence: appendice ou texte autonome
The Commission considered the question of the form in which the rules on transparency would be made available, i.e. whether the rules would be presented as a stand-alone text or would be appended to an amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules.100. La Commission s’est penchée sur la question de la forme sous laquelle le règlement sur la transparence serait présenté, c’est-à-dire comme un texte autonome ou joint en appendice à une version modifiée du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI.
First, the Commission noted that the form of the rules on transparency would not affect the scope of their applicability under article 1.En premier lieu, elle a noté que la forme du règlement sur la transparence n’affecterait pas son champ d’application visé à l’article premier.
The Commission further noted that article 1 of the rules on transparency provided for their application under both the UNCITRAL Arbitration Rules (art. 1, paras. (1) and (2)) and other rules or in ad hoc proceedings (art. 1, para. (9)).Elle a en outre noté que l’article premier du règlement sur la transparence prévoyait son application en vertu du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (art. 1, par. 1 et 2) et en vertu d’autres règlements ou pour des procédures ad hoc (art. 1, par. 9).
In addition, it was said that the form that the rules on transparency would take raised two primary policy considerations.Il a été dit en outre que la forme que prendrait le règlement sur la transparence soulevait deux grandes questions de politique générale.
On the one hand, users of the UNCITRAL Arbitration Rules ought to be made fully cognizant of the existence of the rules on transparency.D’un côté, les utilisateurs du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI devraient être pleinement conscients de l’existence du règlement sur la transparence.
On the other hand, commercial users of the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules should not be discouraged from using the Rules, or given an improper impression that the UNCITRAL Arbitration Rules would no longer be suitable for commercial arbitration.D’un autre côté, les personnes utilisant la version modifiée du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI dans un contexte purement commercial ne devraient pas être découragées de l’utiliser, ni avoir l’impression à tort qu’il ne conviendrait plus dans le contexte de l’arbitrage commercial.
A proposal was made with a view to reconciling those policy concerns.101. Une proposition a été faite pour concilier ces deux préoccupations.
It was suggested that the rules on transparency should be published together with the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules, although not as an appendix thereto.Il a été suggéré de publier le règlement sur la transparence avec la version modifiée du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI, mais pas en tant qu’appendice de celui-ci.
In addition, it was suggested that the rules on transparency should be published as a stand-alone text.Il a été suggéré en outre de publier le règlement sur la transparence en tant que texte autonome.
After discussion, the proposal contained in paragraph 101 above was adopted.102. À l’issue de la discussion, la proposition mentionnée plus haut au paragraphe 101 a été adoptée.
The Commission requested the Secretariat to publish the rules on transparency, including electronically, both together with the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules and as a stand-alone text.La Commission a prié le secrétariat de publier le règlement sur la transparence, notamment par voie électronique, avec la version modifiée du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI et en tant que texte autonome.
3. UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph (4), as adopted in 2013)3. Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (avec nouveau paragraphe 4 à l’article premier, adopté en 2013)
It was recalled that, following the agreement of the Commission on the scope of application of the rules on transparency, article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010) would require amendment in order to articulate a link with the rules on transparency (A/CN.9/765, paras. 79-80; and A/CN.9/783, paras. 28-39).103. Il a été rappelé que compte tenu de la décision de la Commission concernant le champ d’application du règlement sur la transparence, l’article premier du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (révisé en 2010) devrait être modifié afin d’y inclure un lien avec le règlement sur la transparence (A/CN.9/765, par. 79 et 80; et A/CN.9/783, par. 28 à 39).
The Commission took note of the fact that the establishment of the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules, which would create a link to the rules on transparency, would necessarily have an implication for references to the UNCITRAL Arbitration Rules in treaties concluded after the coming into force of the rules on transparency.104. La Commission a pris note du fait que la création de la version modifiée du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI, qui établirait un lien avec le règlement sur la transparence, aurait nécessairement une incidence sur les références au Règlement d’arbitrage de la CNUDCI figurant dans des traités conclus après l’entrée en vigueur du règlement sur la transparence.
Specifically, it was clarified that a reference to the UNCITRAL Arbitration Rules as adopted in 1976, or as revised in 2010, in a treaty concluded after the coming into force of the rules on transparency would have the effect of precluding the application of the rules on transparency (A/CN.9/783, para. 31).Spécifiquement, il a été précisé qu’une référence au Règlement d’arbitrage de la CNUDCI adopté en 1976 ou révisé en 2010 figurant dans un traité conclu après l’entrée en vigueur du règlement sur la transparence aurait pour effet d’empêcher l’application de ce dernier (A/CN.9/783, par. 31).
Amendment to the UNCITRAL Arbitration RulesModification du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI
The Commission considered a new paragraph (4) of article 1 to amend the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010): “4.105. La Commission a examiné un nouveau paragraphe 4 de l’article premier qui viendrait modifier le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (modifié en 2010): “4.
For investor-State arbitration initiated pursuant to a treaty providing for the protection of investments or investors, these Rules include the UNCITRAL Rules on Transparency [as an appendix] [as amended from time to time], subject to article 1 of the UNCITRAL Rules on Transparency.”Pour l’arbitrage entre investisseurs et États engagé en vertu d’un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs, le présent Règlement inclut [en appendice] le Règlement de la CNUDCI sur la transparence [tel que modifié périodiquement], sous réserve de l’article premier de ce dernier.”
(A/CN.9/765, para. 79; and A/CN.9/783, para. 29).(A/CN.9/765, par. 79; et A/CN.9/783, par. 29).
Further to the agreement (set out in paragraphs 101 and 102 above) that the rules on transparency would not be included as an appendix to the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules, it was consequently agreed that the text in square brackets, “[as an appendix]”, should be deleted.106. Comme suite à l’accord (mentionné ci-dessus aux paragraphes 101 et 102) selon lequel le règlement sur la transparence ne serait pas joint en appendice à la version modifiée du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI, il a été convenu de supprimer les mots “[en appendice]” entre crochets.
It was also considered whether the language of a new paragraph (4) of article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules should be evolutive in nature, and include language such as “as amended from time to time” or “in effect on the date of commencement of the arbitration”.107. La Commission s’est ensuite penchée sur la question de savoir si le texte du nouveau paragraphe 4 de l’article premier du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI devrait revêtir un caractère évolutif et comprendre une formule comme “tel que modifié périodiquement” ou “en vigueur à la date d’ouverture de l’arbitrage”.
A number of delegations expressed the view that including evolutive language might deter countries from adopting the rules on transparency in future treaties.108. De l’avis de plusieurs délégations, une formule à caractère évolutif risquait de dissuader certains pays d’adopter le règlement sur la transparence dans leurs traités futurs.
It was pointed out that, while the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010) did have evolutive language (in article 1, paragraph (2)), the 1976 UNCITRAL Arbitration Rules did not. After discussion, it was agreed that the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010) would be amended to include a new article 1, paragraph (4), as follows: “Il a été souligné que si la version révisée en 2010 du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI contenait une formule à caractère évolutif (à l’article premier, par. 2), tel n’était pas le cas du Règlement d’arbitrage de 1976. 109. À l’issue de la discussion, il a été convenu que le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (révisé en 2010) serait modifié par l’insertion d’un nouveau paragraphe 4 à l’article premier libellé comme suit:
4. For investor-State arbitration initiated pursuant to a treaty providing for the protection of investments or investors, these Rules include the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration, subject to article 1 of the Rules on Transparency.”“4. Pour l’arbitrage entre investisseurs et États engagé en vertu d’un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs, le présent Règlement inclut le Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, sous réserve de l’article premier de ce dernier.”
Title of amended UNCITRAL Arbitration RulesTitre du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI modifié
It was recalled that the amendment to the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010) would result in a new version of the UNCITRAL Arbitration Rules, bearing the date of the adoption of the amendment and becoming effective as from the date of coming into effect of the rules on transparency (A/CN.9/765, paras. 33 and 79; and A/CN.9/783, para. 30).110. Il a été rappelé que la modification du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (révisé en 2010) donnerait lieu à une nouvelle version du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI portant la date de l’adoption de cette modification et dont la date d’entrée en vigueur serait la même que celle du règlement sur la transparence (A/CN.9/765, par. 33 et 79; et A/CN.9/783, par. 30).
The Commission considered the title of that amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules.111. La Commission s’est penchée sur le titre de cette version modifiée du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI.
The following proposal was made in that respect: “UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013)”.La proposition suivante a été faite à ce sujet: “Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (avec nouveau paragraphe 4 à l’article premier, adopté en 2013).”
That proposal was adopted.Cette proposition a été adoptée.
B. Consideration of instruments on the applicability of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration to the settlement of disputes arising under existing investment treatiesB. Examen d’instruments sur l’applicabilité du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités à la résolution des litiges survenant dans le cadre de traités d’investissement existants
The Commission recalled that, at its forty-fourth session, in 2011, it had confirmed that the question of applicability of the legal standard on transparency to investment treaties concluded before the date of coming into effect of the rules on transparency was part of the mandate of the Working Group and a question of great practical interest, taking account of the high number of investment treaties currently in existence.112. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle avait confirmé que la question de l’applicabilité de la norme juridique sur la transparence aux traités d’investissement conclus avant la date d’entrée en vigueur du règlement sur la transparence relevait du mandat du Groupe de travail et présentait un intérêt pratique considérable, compte tenu du grand nombre de traités d’investissement existants.
In that context, the Commission considered the options for making the rules on transparency applicable to existing investment treaties, either by way of a convention, whereby States could express consent to apply the rules on transparency to arbitration under their existing investment treaties, or by a recommendation urging States to make the rules applicable in the context of treaty-based investor-State dispute settlement.Dans ce contexte, elle a examiné les possibilités de rendre le règlement sur la transparence applicable aux traités d’investissement existants, soit au moyen d’une convention par laquelle les États pourraient consentir à ce que le règlement sur la transparence s’applique à l’arbitrage fondé sur leurs traités d’investissement existants, soit au moyen d’une recommandation priant les États de le rendre applicable au règlement de litiges entre investisseurs et États fondé sur des traités.
The Commission also took note of the possibility of making the rules on transparency applicable to existing investment treaties by joint interpretative declaration pursuant to article 31, paragraph (3)(a) of the Vienna Convention on the Law of Treaties, or by an amendment or modification of a relevant treaty pursuant to articles 39-41 of that Convention (A/CN.9/784).Elle a également examiné la possibilité de le rendre applicable aux traités d’investissement existants au moyen d’une déclaration interprétative commune, conformément au paragraphe 3 a) de l’article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, ou par amendement ou modification d’un traité pertinent conformément aux articles 39 à 41 de la Convention de Vienne (A/CN.9/784).
Official Records of the General Assembly, Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 200.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 200.
Consideration of a recommendationExamen d’une recommandation
A view was expressed that the mandate of the Working Group was to explore options to make the rules on transparency applicable to existing investment treaties, but that it did not prejudge the outcome in favour of a recommendation.113. L’avis a été exprimé que si le mandat du Groupe de travail était d’étudier les possibilités de rendre le règlement sur la transparence applicable aux traités d’investissement existants, cela ne signifiait pas qu’il se prononcerait en faveur d’une recommandation.
The Commission agreed to include in its decision adopting the rules on transparency a recommendation urging parties to investment treaties to apply the standard to existing investment treaties.114. La Commission est convenue d’inclure dans sa décision portant adoption du règlement sur la transparence une recommandation priant instamment les parties à des traités d’investissement d’appliquer la norme aux traités d’investissement existants.
The purpose of the recommendation would be to highlight the importance of transparency in the context of treaty-based investor-State arbitration.La recommandation aurait pour objet de souligner l’importance de la transparence dans le contexte de l’arbitrage entre États et investisseurs fondé sur des traités.
The recommendation would leave it to parties to investment treaties to decide on the means of implementing the transparency standard in the context of existing investment treaties.Elle laisserait les parties à des traités d’investissement libres de décider comment appliquer la norme sur la transparence dans le contexte des traités d’investissement existants.
The text of paragraph 1 of the draft recommendation as set out in paragraph 20 of document A/CN.9/784 was considered by the Commission.La Commission a examiné le texte du paragraphe 1 du projet de recommandation figurant au paragraphe 20 du document A/CN.9/784.
Some delegations requested that qualifying language be introduced into that text.115. Certaines délégations ont demandé d’inclure dans ce texte un libellé explicatif.
The request did not receive support.Cette demande n’a pas été soutenue.
After discussion, the following text was agreed, and its inclusion in the decision of the Commission adopting the rules on transparency was requested:116. À l’issue de la discussion, il a été convenu d’adopter le texte ci-après et de demander qu’il soit inclus dans la décision de la Commission portant adoption du règlement sur la transparence:
Also recommends that, subject to any provision in the relevant investment treaties that may require a higher degree of transparency, the Rules on Transparency be applied through appropriate mechanisms to investor-State arbitration initiated pursuant to investment treaties concluded before the date of coming into effect of the Rules on Transparency, to the extent such application is consistent with those investment treaties.Recommande également que, sous réserve de toute disposition du traité d’investissement concerné pouvant exiger un degré de transparence plus élevé, le Règlement sur la transparence soit appliqué au moyen de mécanismes appropriés à l’arbitrage entre investisseurs et États engagé conformément à un traité d’investissement conclu avant la date d’entrée en vigueur du Règlement, dans la mesure où cette application est compatible avec le traité d’investissement en question.
(See paragraph 128 below for the decision.)(Voir ci-dessous la décision au paragraphe 128.)
Consideration of the preparation of a convention on transparency in treaty-based investor-State arbitrationExamen de l’élaboration d’une convention sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités
Several delegations expressed support for entrusting Working Group II (Arbitration and Conciliation) with the task of preparing a convention on transparency.117. Plusieurs délégations ont appuyé l’idée de charger le Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) d’élaborer une convention sur la transparence.
By way of clarification, it was said that, should a convention be concluded, it would be open for those States that wished to opt in to the rules on transparency in relation to their existing treaties to ratify it.Il a été précisé que si une convention était conclue, les États souhaitant expressément appliquer le règlement sur la transparence à leurs traités existants seraient libres de la ratifier.
It was emphasized that there would not be any expectation on any other State to sign or ratify such a convention.Il a été souligné que cela ne créerait pas d’attente concernant la signature ou la ratification de la convention par d’autres États.
It was further said that an essential component of the revised compromise proposal (see para. 16 above), was the need, ancillary to the rules on transparency, for a convention which would provide States a simple and efficient mechanism to apply the rules to existing treaties.118. On a également dit qu’une convention venant compléter le règlement sur la transparence et fournir aux États un mécanisme simple et efficace pour appliquer le règlement aux traités existants était un élément essentiel de la proposition de compromis révisée (voir ci-dessus par. 16).
In support of that view, it was said that the large number of existing treaties, to which the rules on transparency would be applicable only on an opt-in basis, rendered such a convention critical in promoting and developing the work on transparency as contained in the rules.119. Il a été dit à l’appui de cet avis que le grand nombre de traités existants auxquels le règlement sur la transparence ne s’appliquerait que par acceptation expresse rendait cette convention essentielle pour promouvoir et développer les travaux sur la transparence contenus dans le règlement.
It was further stated that the elaboration of a multilateral instrument would be a logical next step for a credible commitment towards transparency in investment arbitration under existing treaties.Il a été dit en outre que l’élaboration d’un instrument multilatéral serait une prochaine étape logique d’un engagement crédible en faveur de la transparence dans le contexte de l’arbitrage fondé sur des traités existants.
It was pointed out that those States that had large portfolios of existing bilateral investment treaties and that wished to make the rules on transparency applicable to those treaties in an efficient way should not be precluded from doing so.120. On a souligné que les États ayant une grande quantité de traités d’investissement bilatéraux auxquels ils souhaitent appliquer le règlement sur la transparence de manière efficace ne devaient pas en être empêchés.
In reply, it was noted that the standards embodied by the rules on transparency were new, and that all States could not be expected to be ready to apply those standards at the present time.121. Il a été répondu que les normes consacrées par le règlement sur la transparence étaient nouvelles et qu’on ne pouvait s’attendre à ce que tous les États soient prêts à les appliquer immédiatement.
A view was expressed that, while delegations had acknowledged the importance of transparency, the compromise achieved by the rules was not a perfect one and a convention would have the effect of upsetting the delicate balance struck in article 1 of the rules.L’avis a été exprimé que, si les délégations avaient reconnu l’importance de la transparence, le compromis réalisé dans le règlement n’était pas parfait et qu’une convention aurait pour effet de compromettre l’équilibre délicat atteint à l’article premier du règlement.
A concern was also expressed that a convention could be perceived as changing dynamics in terms of negotiating bilateral investment treaties, or that pressure could be brought to bear on States to adopt it.122. La préoccupation a également été exprimée qu’une convention risquait de modifier la dynamique de négociation des traités d’investissement bilatéraux, ou qu’une pression pourrait s’exercer sur des États en vue de son adoption.
To alleviate that concern, the Commission agreed that there was not, and should not be, any value judgement attached to whether a State decided to accede to the convention, and that pressure ought not be brought to bear on States to accede to a convention.123. En réponse à cette préoccupation, la Commission est convenue qu’il n’y avait pas et ne devrait pas y avoir de jugement de valeur quant à la décision d’un État d’adhérer ou non à la convention et qu’aucune pression en ce sens ne devrait être exercée sur les États.
It was said that that matter could be clarified, for instance, in the preamble to the convention.Il a été dit que cet aspect pourrait être précisé par exemple dans le préambule de la convention.
For the record, it was noted that the draft text of a convention placed before the Commission in paragraph 5 of document A/CN.9/784 was a proposal by the secretariat which had not yet been the subject of any discussion in the Working Group.124. Pour mémoire, on a noté que le projet de texte d’une convention présenté à la Commission, figurant au paragraphe 5 du document A/CN.9/784, était une proposition du secrétariat qui n’avait pas encore fait l’objet de discussions au sein du Groupe de travail.
After discussion, the Commission agreed to provide, in addition to the existing mandate it had given to the Working Group to consider options in relation to the application of the rules on transparency to existing treaties, a specific mandate to prepare a convention thereon.125. À l’issue de la discussion, la Commission est convenue d’élargir le mandat déjà confié au Groupe de travail – examiner les possibilités d’application du règlement sur la transparence aux traités existants – en le chargeant spécifiquement de préparer une convention sur la question.
The views of delegations that had expressed concerns in relation to a convention were also noted and, in that light, the Commission considered the possibility of providing a mandate to the Working Group that would explicitly take into account that the aim of the convention was to give those States that wished to make the rules on transparency applicable to their existing treaties an efficient mechanism to do so, without creating any expectation that other States would use the mechanism offered by the convention.Les avis des délégations ayant exprimé des préoccupations à l’égard d’une convention ont également été notés et, dans ce contexte, la Commission a envisagé la possibilité de confier au Groupe de travail un mandat tenant expressément compte du fait que le but de la convention était de donner un mécanisme efficace aux États souhaitant pouvoir appliquer le règlement sur la transparence à leurs traités existants, sans créer d’attente concernant l’utilisation par d’autres États du mécanisme prévu par la convention.
Some delegations proposed a differently worded mandate as follows: “The Commission gives the mandate to the Working Group to draft a convention to facilitate the application of the rules on transparency while taking into account the concerns by some States as regards possible difficulties of immediate application of the rules on transparency to existing treaties.”126. Certaines délégations ont proposé pour ce mandat un libellé différent: “La Commission charge le Groupe de travail de rédiger une convention pour faciliter l’application du règlement sur la transparence tout en tenant compte des préoccupations de certains États concernant les difficultés qu’ils pourraient rencontrer pour appliquer immédiatement le règlement sur la transparence aux traités existants”.
That wording was said not to articulate the aim of the convention set out in paragraph 125 above, namely to give those States that wished to make the rules on transparency applicable to their existing treaties an efficient mechanism to do so, and was not supported.Il a été dit que ce libellé n’exprimait pas le but de la convention formulé ci-dessus au paragraphe 125 – donner un mécanisme efficace aux États souhaitant pouvoir appliquer le règlement sur la transparence à leurs traités existants –, et il n’a donc pas été appuyé.
After discussion, the Commission agreed by consensus to entrust the Working Group with the task of preparing a convention on the application of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration to existing treaties, taking into account that the aim of the convention was to give those States that wished to make the rules on transparency applicable to their existing treaties an efficient mechanism to do so, without creating any expectation that other States would use the mechanism offered by the convention.127. À l’issue de la discussion, la Commission est convenue par consensus de charger le Groupe de travail de préparer une convention concernant l’application du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités aux traités existants, en tenant compte du fait que le but de la convention était de donner un mécanisme efficace aux États souhaitant pouvoir appliquer le règlement sur la transparence à leurs traités existants, sans créer d’attente concernant l’utilisation par d’autres États du mécanisme prévu par la convention.
C. Decision adopting the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration and the UNCITRAL Arbitration Rules (with a new article 1, paragraph (4), as adopted in 2013)C. Décision portant adoption du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (avec un nouveau paragraphe 4 à l’article premier, adopté en 2013)
At its 965th meeting, on 11 July 2013, the Commission adopted the following decision:128. À sa 965e séance, le 11 juillet 2013, la Commission a adopté la décision suivante:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
“Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, which established the United Nations Commission on International Trade Law with the purpose of furthering the progressive harmonization and unification of the law of international trade in the interests of all peoples, in particular those of developing countries,Rappelant la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale, en date du 17 décembre 1966, portant création de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international afin d’encourager l’harmonisation et l’unification progressives du droit commercial international dans l’intérêt de tous les peuples, particulièrement ceux des pays en développement,
“Recalling also General Assembly resolutions 31/98 of 15 December 1976 and 65/22 of 10 January 2011 recommending the use of the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law,Rappelant également les résolutions 31/98 du 15 décembre 1976 et 65/22 du 10 janvier 2011, dans lesquelles l’Assemblée générale recommandait l’utilisation du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI,
For the text of the UNCITRAL Arbitration Rules (1976), see Official Records of the General Assembly, Thirty-first Session, Supplement No. 17 (A/31/17), chap. V, sect. C.Pour le texte du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (1976), voir Documents officiels de l’Assemblée générale, trente et unième session, Supplément n° 17 (A/31/17), chap. V, sect. C.
For the text of the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010), see Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), annex I. “Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international relations, and the wide use of arbitration for the settlement of treaty-based investor-State disputes,Pour le texte du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (révisé en 2010), voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), annexe I. Reconnaissant l’utilité que présente l’arbitrage en tant que mode de résolution des litiges qui peuvent naître dans le cadre des relations internationales et son utilisation étendue pour résoudre des litiges survenant entre investisseurs et États dans le cadre de traités,
“Recognizing also the need for provisions on transparency in the settlement of treaty-based investor-State disputes to take account of the public interest involved in such arbitrations,Reconnaissant également la nécessité de dispositions sur la transparence dans la résolution des litiges survenant entre investisseurs et États dans le cadre de traités pour prendre en compte l’intérêt général inhérent à ce type d’arbitrage,
“Recognizing further that some parties to investment treaties have adopted high transparency standards in certain treaties providing for the protection of investments or investors,Reconnaissant en outre que certaines parties à des traités d’investissement ont adopté des normes de transparence exigeantes dans certains traités prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs,
“Bearing in mind that the UNCITRAL Arbitration Rules are widely used for the settlement of treaty-based investor-State disputes,Ayant à l’esprit que le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI est largement utilisé pour résoudre les litiges survenant entre investisseurs et États dans le cadre de traités,
“Bearing in mind also that, in connection with the modernization of the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010), adoption of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration is particularly timely,Ayant également à l’esprit que, eu égard à la modernisation du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (qui a été révisé en 2010), l’adoption du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités est particulièrement opportune,
“Noting that the preparation of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration was the subject of due deliberation in UNCITRAL and that they benefitted from extensive consultations with Governments and interested intergovernmental and international non-governmental organizations,Notant que, pour élaborer le Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, les délibérations voulues ont été tenues au sein de la CNUDCI et que des consultations étendues ont été menées avec les gouvernements ainsi qu’avec les organisations intergouvernementales et les organisations internationales non gouvernementales intéressées,
“Believing that the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international investment disputes,Convaincue que le Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités contribuerait sensiblement à la mise en place d’un cadre juridique harmonisé propice au règlement équitable et efficace des litiges internationaux relatifs aux investissements,
“Recognizing the need pursuant to the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration for an institution to serve as a repository of information and the critical role the transparency repository would play in implementing those Rules,Reconnaissant la nécessité de prévoir, conformément au Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, une institution faisant office de lieu de conservation des informations et le rôle essentiel qu’un tel dépositaire jouerait dans la mise en œuvre du Règlement,
“Recalling the universal membership of the United Nations and the independence and neutrality of its Secretariat,Rappelant le caractère universel de l’Organisation des Nations Unies et l’indépendance et la neutralité de son Secrétariat,
“1. Adopts the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration, as they appear in annex I to the report of UNCITRAL on its forty-sixth session (A/68/17), and the UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013), as provided for in chapter III, section A.3, of that report;1. Adopte le Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, tel qu’il figure à l’annexe I du rapport de la CNUDCI sur les travaux de sa quarante-sixième session (A/68/17), et le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (avec un nouveau paragraphe 4 à l’article premier, adopté en 2013), tel qu’il est reproduit au chapitre III, section A.3 dudit rapport;
“2. Requests the Secretary-General, through the UNCITRAL secretariat, to perform the functions of the transparency repository in relation to the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration;2. Prie le Secrétaire général, par l’intermédiaire du secrétariat de la CNUDCI, d’assurer la fonction de dépositaire dans le cadre du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités;
“3. Also requests the Secretary-General to publish and disseminate broadly the text of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration, and the UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013), including electronically, and to transmit them to Governments and organizations interested in the field of dispute settlement;3. Prie en outre le Secrétaire général de publier et de diffuser largement les textes du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, et du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (avec un nouveau paragraphe 4 à l’article premier, adopté en 2013), y compris par voie électronique, et de les communiquer aux gouvernements et aux organisations s’intéressant au domaine de la résolution des litiges;
“4. Recommends the use of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration and the UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013) in relation to the settlement of investment disputes, and invites parties to investment treaties that include the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration in their investment treaties to advise the Commission accordingly;4. Recommande l’application du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (avec un nouveau paragraphe 4 à l’article premier, adopté en 2013) dans le cadre de la résolution des litiges relatifs aux investissements et invite les parties à des traités d’investissement qui incluent le Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités dans leurs traités d’investissement à l’en informer;”
“5. Also recommends that, subject to any provision in the relevant investment treaties that may require a higher degree of transparency, the Rules on Transparency be applied through appropriate mechanisms to investor-State arbitration initiated pursuant to investment treaties concluded before the date of coming into effect of the Rules on Transparency, to the extent such application is consistent with those investment treaties.”5. Recommande également que, sous réserve de toute disposition du traité d’investissement concerné pouvant exiger un degré de transparence plus élevé, le Règlement sur la transparence soit appliqué au moyen de mécanismes appropriés à l’arbitrage entre investisseurs et États engagé conformément à un traité d’investissement conclu avant la date d’entrée en vigueur du Règlement, dans la mesure où cette application est compatible avec le traité d’investissement en question.”
D. Future workD. Travaux futurs
The Commission took note of document A/CN.9/785, on possible future work in the field of settlement of commercial disputes, and held a preliminary discussion regarding work that could be recommended in the field of international arbitration in view of the consideration of that matter by the Commission under agenda item 16 (see paras. 292 to 332 below).129. La Commission a pris note du document A/CN.9/785 sur les travaux futurs possibles dans le domaine du règlement des litiges commerciaux et a tenu une discussion préliminaire sur les travaux qui pourraient être recommandés dans le domaine de l’arbitrage international en vue de l’examen de la question par la Commission au titre du point 16 de l’ordre du jour (voir ci-dessous par. 292 à 332).
It was said that the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings (1996) required updating as a matter of priority. It was agreed that the preferred forum for that work would be that of a working group, to ensure that the universal acceptability of those Notes would be preserved.130. Il a été dit que l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales (1996) devait être actualisé à titre prioritaire. Il a été convenu qu’un groupe de travail convenait le mieux pour effectuer cette tâche afin de préserver l’acceptabilité universelle de l’Aide-mémoire.
It was recommended that a single session of the working group should be devoted to consideration of the Notes and that such consideration should take place as the next topic of future work, after completion of the draft convention (see para. 127 above).Il a été recommandé de consacrer une seule session du groupe de travail à l’examen de l’Aide-mémoire, et d’inscrire cette tâche en haut de la liste des travaux à effectuer, après l’achèvement du projet de convention (voir plus haut par. 127).
Official Records of the General Assembly, Fifty-first Session, Supplement No. 17 (A/51/17), chap. II.Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément n° 17, (A/51/17), chap. II.
It was suggested that the subject of concurrent proceedings was increasingly important, particularly in the field of investment arbitration, and might warrant further consideration.131. Il a été dit que la question des procédures concurrentes revêtait une importance croissante, surtout dans le domaine de l’arbitrage concernant les investissements, et pourrait mériter d’être examinée plus avant.
In particular, it was said that it was not unusual for one arbitration to be initiated in relation to a particular dispute, and concurrently for related parties to initiate parallel proceedings, to seek, in whole or in part, the same relief.Il a été dit en particulier qu’il n’était pas rare qu’une procédure arbitrale soit engagée concernant un litige donné et que les parties engagent une procédure parallèle pour demander, entièrement ou partiellement, les mêmes mesures.
It was further said that addressing the subject of concurrent proceedings would also be in the spirit of promoting a harmonized and consistent approach to arbitration.Il a été dit en outre que traiter le sujet des procédures concurrentes contribuerait à promouvoir une approche harmonisée et cohérente de l’arbitrage.
Some delegations observed that the issue of concurrent proceedings was in such flux that developing a harmonized approach at the present time might be premature.Certaines délégations ont fait observer que la question des procédures concurrentes était actuellement en pleine évolution et qu’il serait prématuré à ce stade de développer une approche harmonisée.
Another issue raised was that of parallel proceedings in commercial arbitrations, where preventing or avoiding parallel State court proceedings and arbitral proceedings in relation to the same subject matter might be an issue best dealt with on a multilateral level.132. On a également soulevé la question des procédures parallèles dans l’arbitrage commercial et estimé qu’il serait peut-être préférable de mener au niveau multilatéral les travaux visant à empêcher ou à éviter les procédures judiciaires et arbitrales parallèles portant sur la même question.
Different suggestions were made as to the form work might take in relation to concurrent proceedings in commercial arbitration. It was suggested that promoting a uniform interpretation of article 8 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration might be one solution.Plusieurs suggestions ont été faites quant à la forme que pourraient prendre des travaux sur les procédures concurrentes dans l’arbitrage commercial. Il a été dit que promouvoir une interprétation uniforme de l’article 8 de la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international pourrait être une solution.
Another option suggested was that of guidelines in relation to that matter.Une autre proposition était de formuler des orientations sur la question.
Yet another view was that it would be premature to decide which form such future work might take and that any decision on future work on that topic ought to preserve the option of analysing the issue of parallel proceedings in commercial arbitrations in the context of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958.Selon un autre avis, il était prématuré de décider quelle forme ces travaux futurs pourraient prendre et toute décision y relative devrait tenir compte de la possibilité consistant à analyser la question des procédures parallèles dans l’arbitrage commercial dans le contexte de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères, adoptée à New York le 10 juin 1958.
For the text of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), see Official Records of the General Assembly, Fortieth Session, Supplement No. 17 (A/40/17), annex I. For the text of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), with amendments as adopted in 2006, see Official Records of the General Assembly, Sixty-first Session, Supplement No. 17 (A/61/17), annex I (revised articles only), and United Nations publication, Sales No. E.08.V.4.Pour le texte de la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international (1985), voir Documents officiels de l’Assemblée générale, quarantième session, Supplément n° 17, (A/40/17), annexe I. Pour le texte de la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international (1985), modifiée en 2006, voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante et unième session, Supplément n° 17 (A/61/17), annexe I (articles modifiés uniquement), et publication des Nations Unies, numéro de vente: F.08.V.4.
United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 330, n° 4739.
It was suggested that the topic of future work should be revisited at a future session of the Commission, after completion of the current work on developing a convention on transparency.133. Il a été suggéré de réexaminer le sujet des travaux futurs à une session ultérieure de la Commission, lorsque les travaux d’élaboration d’une convention sur la transparence seraient terminés.
E. Preparation of a guide on the 1958 New York ConventionE. Élaboration d’un guide sur la Convention de New York de 1958
At its twenty-eighth session, in 1995, the Commission approved a project, undertaken jointly with Committee D (now known as the Arbitration Committee) of the International Bar Association, aimed at monitoring the legislative implementation of the New York Convention.134. À sa vingt-huitième session, en 1995, la Commission a approuvé un projet, entrepris conjointement avec le Comité D (désormais appelé “Comité de l’arbitrage”) de l’Association internationale du barreau, qui visait à suivre l’application de la Convention de New York dans la législation.
Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Supplement No. 17 (A/50/17), paras. 401-404.Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquantième session, Supplément n° 17 (A/50/17), par. 401 à 404.
At its forty-first session, in 2008, the Commission considered a written report in respect of the project, covering implementation of the New York Convention by States, its interpretation and application, and the requirements and procedures put in place by States for enforcing an award under the New York Convention, based on replies sent by 108 States parties to the Convention (A/CN.9/656 and Add.1).135. À sa quarante et unième session, en 2008, la Commission a examiné un rapport écrit sur le projet, élaboré à partir des réponses envoyées par 108 États parties à la Convention de New York (A/CN.9/656 et Add.1) et portant sur la mise en œuvre de la Convention par les États, son interprétation et son application, ainsi que sur les conditions et procédures prévues par les États pour l’exécution des sentences en vertu de la Convention.
At that session, the Commission welcomed the recommendations and conclusions contained in the report, noting that they highlighted areas where additional work might need to be undertaken to enhance uniform interpretation and effective implementation of the Convention.À cette même session, elle a accueilli favorablement les recommandations et conclusions du rapport, notant qu’elles mettaient en évidence les domaines où des travaux supplémentaires pourraient s’avérer nécessaires pour renforcer l’interprétation uniforme et l’application effective de la Convention.
The Commission agreed that work should be undertaken to eliminate or limit the effect of legal disharmony in that field.Elle est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l’effet des discordances juridiques dans ce domaine.
The Commission was generally of the view that the outcome of the project should consist in the development of a guide on the New York Convention, with a view to promoting a uniform interpretation and application of the Convention, thus avoiding uncertainty resulting from its imperfect or partial implementation and limiting the risk that practices of States might diverge from the spirit of the Convention. The Commission requested the Secretariat to study the feasibility of preparing such a guide.D’une manière générale, elle a estimé que le projet devrait aboutir à l’élaboration d’un guide sur la Convention de New York afin de promouvoir une interprétation et une application uniformes du texte, de façon à éviter les incertitudes résultant de sa mise en œuvre imparfaite ou partielle et à réduire le risque de voir la pratique des États s’écarter de l’esprit de la Convention. Elle a demandé au secrétariat d’étudier la possibilité d’élaborer un tel guide.
Also at that session, the Commission agreed that, resources permitting, the activities of the Secretariat in the context of its technical assistance programme could include dissemination of information on the judicial interpretation of the New York Convention, which would usefully complement other activities in support of the Convention.À cette même session, la Commission est convenue que, si les ressources le permettaient, les activités du secrétariat dans le contexte de son programme d’assistance technique pourraient comprendre la diffusion d’informations sur l’interprétation judiciaire de la Convention de New York, ce qui pourrait utilement compléter d’autres activités à l’appui de la Convention.
Ibid. Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), paras. 355 and 360.Ibid. soixante-troisième session, Supplément n° 17 et rectificatif (A/63/17 et Corr.1), par. 355 et 360.
The Commission took note of General Assembly resolution 62/65 of 6 December 2007, in which the Assembly, recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes in international commercial relations, contributing to harmonious commercial relations, stimulating international trade and development and promoting the rule of law at the international and national levels, and expressing its conviction that the New York Convention had strengthened respect for binding commitments, inspired confidence in the rule of law and ensured fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations, requested the Secretary-General to increase efforts to promote wider adherence to the Convention and its uniform interpretation and effective implementation.136. La Commission a pris note de la résolution 62/65 adoptée le 6 décembre 2007 par l’Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a reconnu l’intérêt que présente l’arbitrage comme moyen de règlement des différends dans les relations commerciales internationales dans la mesure où il harmonise les relations commerciales, stimule les échanges internationaux et le développement et favorise le règne du droit dans la sphère internationale et nationale. L’Assemblée générale s’est dite convaincue que la Convention de New York encourageait le respect des engagements, inspirait confiance dans le droit et assurait l’équité du règlement des différends liés aux obligations et aux droits contractuels. Elle a prié le Secrétaire général de redoubler d’efforts pour promouvoir une plus large adhésion à la Convention ainsi que l’interprétation uniforme et l’application effective de ses dispositions.
The Commission recalled that it had been informed, at its forty-fourth and forty-fifth sessions, in 2011 and 2012, that the Secretariat was carrying out a project related to the preparation of a guide on the New York Convention, in close cooperation with G. Bermann (Columbia University School of Law) and E. Gaillard (Sciences Po, École de Droit), who had established research teams to work on the project. The Commission had been informed that Mr. Gaillard and Mr. Bermann, in conjunction with their respective research teams and with the support of the Secretariat, had established a website (www.newyorkconvention1958.org) to make the information gathered in preparation of the guide on the New York Convention publicly available.137. La Commission a rappelé qu’à ses quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions, en 2011 et 2012, elle avait été informée que le secrétariat poursuivait le projet d’élaboration d’un guide sur la Convention de New York, en étroite coopération avec G. Bermann (Faculté de droit de l’Université de Columbia) et E. Gaillard (École de droit de Sciences Po), qui avaient mis en place des équipes de recherche à cette fin. Elle a été informée que MM. Gaillard et Bermann et leur équipe respective avaient créé, avec l’appui du Secrétariat, un site Web (www.newyorkconvention1958.org) pour mettre à la disposition du public les informations recueillies lors de l’élaboration du guide sur la Convention de New York.
The website was aimed at promoting the uniform and effective application of the Convention by making available details on its judicial interpretation by States parties.Ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l’interprétation judiciaire de la Convention par les États parties.
The Commission had also been informed that the UNCITRAL secretariat planned to maintain close connection between the cases collected in the system for collecting and disseminating case law relating to UNCITRAL texts (the “CLOUT system”) (see paras. 235 to 240 below) and the cases available on the website dedicated to the preparation of the guide on the New York Convention.Elle a également été informée que le secrétariat de la CNUDCI prévoyait de maintenir un lien étroit entre les décisions publiées dans le Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (voir plus bas par. 235 à 240) et celles publiées sur le site Web consacré à l’élaboration du guide sur la Convention de New York.
At its forty-fifth session, the Commission had expressed its appreciation for the establishment of the website and the work done by the Secretariat, as well as by the experts and their research teams, and requested the Secretariat to pursue efforts regarding the preparation of the guide on the New York Convention.À sa quarante-cinquième session, la Commission s’est félicitée de la création du site Web et des travaux accomplis par le secrétariat, les experts et leurs équipes de recherche, et a prié le secrétariat de poursuivre ses travaux concernant l’élaboration du guide sur la Convention de New York.
Ibid. Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 252;Ibid. soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 252;
and ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 135.et ibid. soixante septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 135.
Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 136.Ibid. soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 136. 138.
At its current session, the Commission had before it an excerpt of the guide on the New York Convention for its consideration (A/CN.9/786).À sa session en cours, la Commission était saisie d’un extrait du guide sur la Convention de New York pour examen (A/CN.9/786).
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat and the experts and their teams involved in the project for their work towards the implementation of the mandate the Commission had received from the General Assembly to promote and ensure a uniform interpretation and application of international conventions.139. La Commission a remercié le Secrétariat, les experts et leurs équipes participant au projet pour les travaux menés au titre du mandat que la Commission avait reçu de l’Assemblée générale, à savoir promouvoir et assurer une interprétation et une application uniformes des conventions internationales.
Concerns were expressed that a guide would indicate preference for some views over others, and would therefore not reflect an international consensus on the interpretation of the New York Convention.140. La préoccupation a été exprimée qu’un guide traduirait une préférence pour certains avis par rapport à d’autres et ne reflèterait pas un consensus international sur l’interprétation de la Convention de New York.
The question of the form in which the guide might be published was therefore raised. In response, it was pointed out that the drafting approach adopted in the preparation of the guide was similar to that of other UNCITRAL guides or digests, such as the Digest of Case Law on the United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods. It was explained that various options were available for the publication of such works.La question de la forme sous laquelle le guide serait publié a par conséquent été soulevée. Il a été répondu que l’approche suivie pour élaborer le guide était similaire à celle retenue pour d’autres guides et précis de la CNUDCI, tels que le Précis de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. Il a été expliqué que diverses options étaient disponibles pour la publication de tels travaux.
One option was that the guide could be published under the responsibility of the Secretariat; the example of the UNCITRAL Legal Guide on Electronic Funds Transfers (1987) was given.L’une d’entre elles consistait à publier le guide sous la responsabilité du secrétariat et on a donné l’exemple du Guide juridique de la CNUDCI sur les transferts électroniques de fonds (1987).
It was suggested that the Commission could also take note of the guide on the New York Convention, without endorsing its content, and request the Secretariat to publish it.Il a été dit que la Commission pourrait aussi prendre note du guide sur la Convention de New York sans en valider le contenu et prier le secrétariat de le publier.
Another possibility would be for the Secretariat to circulate the text of the guide, once completed, with a view to collecting comments from States for consideration by the Commission at a future session.Une autre possibilité serait que le secrétariat distribue le texte du guide une fois terminé afin de recueillir les commentaires des États pour examen par la Commission à une session future.
After discussion, the Commission requested the Secretariat, resources permitting, to submit the guide to the Commission at its next session, in 2014, for further consideration of the status of the guide and how it would be published.À l’issue de la discussion, la Commission a prié le secrétariat, si les ressources le permettaient, de lui soumettre le guide à sa session suivante, en 2014, afin qu’elle examine le statut du guide et ses modalités de publication.
Available from www.uncitral.org/uncitral/en/case_law/digests.html (accessed 1 August 2013).Disponible à l’adresse: http://www.uncitral.org/uncitral/fr/case_law/digests.html (consultée le 1er août 2013).
United Nations publication, Sales No. E.87.V.9.Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.87.V.9.
F. International commercial arbitration moot competitionsF. Concours d’arbitrage commercial international
1. Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot1. Concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis
It was noted that the Association for the Organization and Promotion of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot had organized the Twentieth Moot, the oral arguments phase of which had taken place in Vienna from 22 to 28 March 2013.141. Il a été noté que l’Association pour l’organisation et la promotion du Concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis avait organisé le vingtième Concours, dont la phase des plaidoiries s’était tenue à Vienne du 22 au 28 mars 2013.
As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission.Comme les années précédentes, le concours était coparrainé par la Commission.
Legal issues addressed by the teams of students participating in the Twentieth Moot were based on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980).Les questions juridiques soumises aux équipes d’étudiants participant au vingtième Concours portaient sur la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980).
A total of 291 teams from law schools in 66 countries participated, with the best team in oral arguments being from the City University of Hong Kong.En tout, 291 équipes représentant des facultés de droit de 66 pays ont participé au Concours. L’équipe qui a le mieux plaidé provenait de l’Université municipale de Hong Kong (City University of Hong Kong).
The oral arguments phase of the Twenty-first Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot will be held in Vienna from 11 to 17 April 2014.La phase des plaidoiries du vingt et unième Concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis se tiendra à Vienne du 11 au 17 avril 2014.
United Nations, Treaty Series, vol. 1489, No. 25567.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1489, n° 25567.
It was also noted that the Tenth Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot had been organized by the Chartered Institute of Arbitrators, East Asia Branch, and co-sponsored by the Commission.142. Il a également été noté que le dixième Concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis (Est) avait été organisé par la Section Asie de l’Est du Chartered Institute of Arbitrators et également coparrainé par la Commission.
The final phase had been organized in Hong Kong, China, from 11 to 17 March 2013.La phase finale avait eu lieu à Hong Kong (Chine) du 11 au 17 mars 2013.
A total of 93 teams from 27 jurisdictions had taken part in the Tenth (East) Moot.En tout, 93 équipes représentant 27 pays y avaient participé.
The winning team in the oral arguments was from the University of Canberra.L’équipe ayant le mieux plaidé était celle de l’Université de Canberra.
The Eleventh (East) Moot would be held in Hong Kong, China, from 31 March to 6 April 2014.Le onzième Concours (Est) se tiendra à Hong Kong du 31 mars au 6 avril 2014.
2. Madrid Commercial Arbitration Moot 20132. Concours d’arbitrage commercial international de Madrid 2013
It was noted that Carlos III University of Madrid had organized the Fifth International Commercial Arbitration Competition in Madrid from 15 to 20 April 2013. The Madrid Moot had also been co-sponsored by the Commission.143. Il a été noté que l’Université Carlos III de Madrid avait organisé du 15 au 20 avril 2013 le cinquième Concours d’arbitrage commercial international de Madrid, également coparrainé par la Commission.
The legal issues involved in the competition related to an international sale of shares in which the United Nations Sales Convention and the Unidroit Principles of International Commercial Contracts were applicable, as well as the UNCITRAL Model Arbitration Law, the New York Convention and the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010), with the Madrid Court of Arbitration as the appointing authority.Les questions juridiques soumises aux participants avaient porté sur un contrat international de vente d’actions où intervenaient la Convention des Nations Unies sur les ventes et les Principes d’UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international, ainsi que la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage, la Convention de New York et le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (révisé en 2010), avec la Cour d’arbitrage de Madrid comme autorité de nomination.
A total of 23 teams from law schools or masters programmes in eight countries had participated in the Madrid Moot in Spanish.Au total, 23 équipes de facultés de droit ou de programmes de maîtrise de 8 pays avaient participé au Concours de Madrid, en langue espagnole.
The best team in oral arguments was ICADE University which won the final against Pontifical Catholic University of Peru.L’équipe ayant le mieux plaidé était celle de l’Universidad Pontificia Comillas (ICADE), qui a remporté la finale face à la Pontificia Universidad Católica (Pérou).
The Sixth Madrid Moot would be held from 21 to 25 April 2014.Le sixième Concours de Madrid se tiendra du 21 au 25 avril 2014.
Available from www.unidroit.org/english/principles/contracts/main.htm (accessed 1 August 2013).Disponible à l’adresse: www.unidroit.org/english/principles/contracts/main.htm (consultée le 1er août 2013).
IV. Consideration of issues in the area of security interestsIV. Examen de questions concernant les sûretés
A. Finalization and adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights RegistryA. Finalisation et adoption du Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières
1. Introduction1. Introduction
At the current session, the Commission had before it: (a) a note by the Secretariat entitled “Draft Technical Legislative Guide on the Implementation of a Security Rights Registry” (A/CN.9/WG.VI/WP.54 and Add.1-4), which contained commentary; (b) a note by the Secretariat entitled “Draft UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry” (A/CN.9/781 and Add.1 and 2), which contained, respectively, all of the changes to the commentary, terminology and recommendations, and the examples of registry forms of the draft registry guide agreed to by the Working Group at its twenty-third session (A/CN.9/767, para. 15); and (c) the reports of Working Group VI (Security Interests) on its twenty-second and twenty-third sessions (A/CN.9/764 and A/CN.9/767, respectively).144. À sa session en cours, la Commission était saisie des documents suivants: a) une note du Secrétariat intitulée “Projet de Guide législatif technique sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières” (A/CN.9/WG.VI/WP.54 et Add.1 à 4), où figurait un commentaire; b) une note du Secrétariat intitulée “Projet de Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières” (A/CN.9/781 et Add.1 et 2), où figuraient respectivement toutes les modifications apportées au commentaire, à la terminologie et aux recommandations, et les exemples de formulaires de registre du projet de guide adoptés à la vingt troisième session du Groupe de travail (A/CN.9/767, par. 15); et c) les rapports du Groupe de travail VI (Sûretés) sur les travaux de ses vingt-deuxième et vingt-troisième sessions (A/CN.9/764 et A/CN.9/767, respectivement).
At the outset, the Commission agreed that the Secretariat should be given the mandate to make the changes necessary to implement the decisions of the Commission taken at the current session, ensure consistency in the terminology used and avoid duplication.145. Dès le début de la session, la Commission est convenue que le Secrétariat serait chargé d’apporter les changements nécessaires à la mise en œuvre des décisions qu’elle prendrait à la session en cours, d’assurer la cohérence de la terminologie utilisée et d’éviter les doubles emplois.
2. Consideration of the draft Registry Guide2. Examen du projet de guide sur le registre
Preface (A/CN.9/WG.VI/WP.54 and A/CN.9/781, paras. 1 and 2)Préface (A/CN.9/WG.VI/WP.54 et A/CN.9/781, par. 1 et 2)
The Commission adopted the preface of the draft Registry Guide unchanged, on the understanding that the preface would be updated to reflect the decisions of the Commission at its current session.146. La Commission a adopté la préface du projet de guide sur le registre sans modification, étant entendu qu’elle serait actualisée de manière à rendre compte des décisions qui seraient prises à la session en cours.
Introduction (A/CN.9/WG.VI/WP.54, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, paras. 1-23, A/CN.9/781, paras. 3-24, and A/CN.9/781/Add.1, terminology)Introduction (A/CN.9/WG.VI/WP.54, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, par. 1 à 23, A/CN.9/781, par. 3 à 24 et A/CN.9/781/Add.1, terminologie)
With respect to paragraph 4, subparagraph (g), of document A/CN.9/WG.VI/WP.54, the Commission agreed that reference to the Regulations and Procedures for the International Registry of the International Civil Aviation Organization should be updated to refer to the fifth edition, published in 2013.147. En ce qui concerne l’alinéa g) du paragraphe 4 du document A/CN.9/ WG.VI/WP.54, la Commission est convenue qu’il conviendrait de mettre à jour la référence au Règlement et Règles de procédure du Registre international de l’Organisation de l’aviation civile internationale, afin qu’elle renvoie à la cinquième édition publiée en 2013.
With respect to the term “address”, the Commission agreed that it should be revised to refer to: (a) a physical address, which could be either a street address or a post office box number; and (b) an electronic address.148. En ce qui concerne le terme “adresse”, la Commission est convenue d’en modifier la définition pour qu’il désigne: a) une adresse physique qui pourrait être soit un nom de rue, soit un numéro de boîte postale, et b) une adresse électronique.
The Commission further agreed that the commentary should provide examples of other addresses that would also be effective for communicating information and explain that enacting States should design the registry forms in such a way as to allow registrants to choose from the types of addresses mentioned.Elle est en outre convenue qu’il faudrait que le commentaire fournisse des exemples d’autres adresses permettant également de communiquer efficacement l’information et explique qu’il faudrait que les États adoptants conçoivent les formulaires de registre de façon à permettre aux personnes procédant à une inscription de choisir parmi les types d’adresses cités.
With respect to the term “grantor”, the Commission agreed that it should be revised to refer to the person identified “in the designated field” in the notice as the grantor (for the meaning of the term “grantor”, see also paras. 169 and 170 below).149. En ce qui concerne le terme “constituant”, la Commission est convenue d’en modifier la définition pour qu’il désigne la personne identifiée “dans le champ prévu à cet effet” dans l’avis comme étant le constituant (pour la signification du terme “constituant”, voir également par. 169 et 170 ci-dessous).
With respect to the term “registrant”, the Commission agreed that it should be revised to refer to “the person who submits the prescribed registry notice form to the registry”.150. En ce qui concerne le terme “personne procédant à l’inscription”, la Commission est convenue d’en modifier la définition pour qu’il désigne “la personne qui soumet au registre le formulaire d’avis prévu”.
The Commission also agreed that the commentary should explain that a courier or other mail service provider used by the registrant to transmit a paper notice would not be considered as a registrant.Elle est également convenue qu’il faudrait que le commentaire explique qu’on ne saurait considérer comme personne procédant à l’inscription un messager ou prestataire de services postaux qui transmet l’avis pour le compte de cette personne.
With respect to the term “regulation”, the Commission agreed that it should be revised to refer to the body of rules “adopted” (rather than “implemented”) by the enacting State with respect to the registry, as adoption would precede implementation.151. En ce qui concerne le terme “réglementation”, la Commission est convenue d’en modifier la définition pour qu’il désigne l’ensemble des règles “adoptées” (plutôt que “appliquées”) par l’État adoptant en ce qui concerne le registre, puisque l’adoption précéderait l’application.
With respect to the term “secured creditor”, the Commission agreed that it should be revised to refer to the person identified “in the designated field” in the notice as the secured creditor (for the meaning of the term “secured creditor”, see also paras. 169 and 170 below).152. En ce qui concerne le terme “créancier garanti”, la Commission est convenue d’en modifier la définition pour qu’il désigne la personne identifiée “dans le champ prévu à cet effet” dans l’avis comme étant le créancier garanti (pour la signification du terme “créancier garanti”, voir également par. 169 et 170 ci-dessous).
With respect to paragraph 23 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54, the Commission agreed that the words in subparagraph (c) of the second sentence “that indicates the grantor’s intent to create a security right” should be deleted, as the matter was already covered in subparagraph (b) of that sentence.153. En ce qui concerne le paragraphe 23 du document A/CN.9/WG.VI/WP.54, la Commission est convenue qu’il faudrait supprimer les mots “indiquant la volonté du constituant de constituer une sûreté”, qui figurent à l’alinéa c) de la deuxième phrase, ce point étant déjà traité à l’alinéa b) de cette phrase.
With respect to paragraph 28 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54, the Commission agreed that the second sentence should be revised to state that registration of a notice in a general security rights registry was the general method of achieving third-party effectiveness except with respect to a security right in a right to receive the proceeds under an independent undertaking (see the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, recommendations 32 and 50).154. En ce qui concerne le paragraphe 28 du document A/CN.9/WG.VI/WP.54, la Commission est convenue qu’il faudrait modifier la deuxième phrase afin d’indiquer que l’inscription d’un avis au registre général des sûretés est la méthode générale à employer pour assurer l’opposabilité hormis en ce qui concerne une sûreté réelle mobilière sur le droit de recevoir le produit d’un engagement de garantie indépendant (voir les recommandations 32 et 50 du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties).
United Nations publication, Sales No. E.09.V.12.Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.09.V.12.
With respect to paragraphs 18 to 20 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, the Commission agreed that they should be revised to clarify that coordination among registries would be required only if the secured transactions law included certain types of assets and a specialized registry existed with respect to those types of assets.155. En ce qui concerne les paragraphes 18 à 20 du document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, la Commission est convenue qu’il faudrait les modifier pour préciser que la coordination entre registres ne serait nécessaire que si la loi sur les opérations garanties visait certains types de biens et qu’un registre spécialisé existait pour ces types de biens.
Subject to above-mentioned changes, the Commission adopted the introduction to the draft Registry Guide.156. Sous réserve des modifications susmentionnées, la Commission a adopté l’introduction du projet de guide sur le registre.
Chapter I.Chapitre I.
Establishment and functions of the security rights registry (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, paras. 34-49, A/CN.9/781, paras. 26-31, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 1-3)Mise en place et fonctions du registre des sûretés (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, par. 34 à 49, A/CN.9/781, par.26 à 31 et A/CN.9/781/Add.1, recommandations 1 à 3)
The Commission adopted chapter I (Establishment and functions of the security rights registry) unchanged.157. La Commission a adopté le chapitre I (Mise en place et fonctions du registre des sûretés) sans modification.
Chapter II.Chapitre II.
Access to the services of the registry (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, paras. 50-65, A/CN.9/781, paras. 26-31, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 4-10)Accès aux services du registre (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, par. 50 à 65, A/CN.9/781, par. 26 à 31 et A/CN.9/781/Add.1, recommandations 4 à 10)
With respect to recommendations 4 to 10, the Commission agreed that:158. En ce qui concerne les recommandations 4 à 10, la Commission est convenue qu’il faudrait:
(a) Recommendation 6, subparagraph (a) (i), should be revised to refer to “the applicable” form prescribed by the registry;a) Modifier l’alinéa a) i) de la recommandation 6 afin de faire référence au formulaire “applicable” prévu par le registre;
(b) The words “except as provided in recommendations 8, subparagraph (a), and 10, subparagraph (a)” should be added at the beginning of recommendation 7, subparagraph (c);b) Ajouter les mots “sous réserve des dispositions des alinéas a) des recommandations 8 et 10” au début de l’alinéa c) de la recommandation 7;
(c) Recommendation 8, subparagraph (a), should be revised to refer to “information”, rather than “the information”, not entered in “each required designated field”.c) À l’alinéa a) de la recommandation 8, remplacer le membre de phrase “les informations ne sont pas saisies dans tous les champs prévus à cet effet” par “des informations ne sont pas saisies dans chaque champ prévu à cet effet”.
Subject to above-mentioned changes, the Commission adopted chapter II (Access to the services of the registry).159. Sous réserve des modifications susmentionnées, la Commission a adopté le chapitre II (Accès aux services du registre).
Chapter III.Chapitre III.
Registration (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, paras. 1-49, A/CN.9/781, paras. 32-40, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 11-22)Inscription (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, par. 1 à 49, A/CN.9/781, par. 32 à 40 et A/CN.9/781/Add.1, recommandations 11 à 22)
With respect to paragraph 44 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, the Commission agreed that it should further explain that any attachment to a notice would be part of that notice and, therefore, should also be removed when information contained in the notice was to be removed from the public registry record.160. S’agissant du paragraphe 44 du document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, la Commission est convenue de préciser que toute annexe à un avis en faisait partie intégrante et devait donc également être supprimée lorsque des informations figurant dans l’avis étaient retirées du fichier public du registre.
With respect to recommendation 12, the Commission agreed that the words “for the purposes of recommendations 16, 18, 30, 32 and 34,” should be added at the beginning of recommendation 12 to clarify its scope and that recommendation 12 should be placed right before recommendation 16.161. S’agissant de la recommandation 12, la Commission est convenue d’ajouter les mots “aux fins des recommandations 16, 18, 30, 32 et 34,” au début de la recommandation 12, afin de préciser son champ d’application, et de placer cette recommandation juste avant la recommandation 16.
With respect to recommendation 13, the Commission considered various suggestions as to how to implement the aim of option C to set a maximum time limit for the period of effectiveness of the registration of a notice.162. S’agissant de la recommandation 13, la Commission a examiné les différentes suggestions faites pour atteindre le but de l’option C, qui est de fixer une limite maximale à la période d’effet de l’inscription d’un avis.
One suggestion was that, in the case of an extension, the new period could start when the amendment notice was registered, with the maximum limit applying to that amendment notice.Il a été suggéré qu’en cas de prolongation, la nouvelle période puisse commencer au moment de l’inscription de l’avis de modification où figure la limite maximale qui s’y applique.
It was stated that, as a result, if the maximum limit was, for example, 15 years and the registrant chose to indicate seven years in the initial notice, the registrant could indicate 15 years in each amendment notice.Il a été dit que dans ce cas, si la limite maximale était, par exemple, de quinze ans et que la personne procédant à l’inscription avait indiqué sept ans dans l’avis initial, elle pourrait indiquer quinze ans dans les avis de modification.
In support of that suggestion, it was observed that such an approach would be similar to the approach taken in option A, according to which each amendment notice could be for the period of time specified in the law.À l’appui de cette suggestion, il été fait observer que cette approche serait similaire à celle adoptée dans l’option A, selon laquelle chaque avis de modification serait valable pendant la durée précisée dans la loi.
It was also pointed out that such an approach would provide the flexibility necessary to accommodate the needs of parties to long-term security agreements.Il a également été dit que cette approche offrirait la souplesse nécessaire pour répondre aux besoins des parties à des conventions constitutives de sûreté de longue durée.
Another suggestion was that the new period should start when the current period expired, as long as all the notices together would not exceed the maximum time limit.Il a également été suggéré que la nouvelle période commence à l’expiration de la période en cours, pour autant que tous les avis pris ensemble n’excèdent pas la limite maximale.
It was stated that, as a result, in the example mentioned above, the registrant could indicate only eight years in the amendment notice.Il a été dit que, si l’on prenait l’exemple susmentionné, la personne procédant à l’inscription ne pourrait indiquer que huit ans dans un avis de modification.
In support of that suggestion, it was observed that such an approach would appropriately implement the policy of option C to set a maximum time limit and thus draw a real distinction between option B (which included no maximum limit) and option C. Yet another suggestion was that the new period could start when the amendment notice was registered, with the maximum limit applying to one amendment notice only, with the result that, in the example mentioned above, the registration could indicate 15 years only in the first amendment notice.À l’appui de cette suggestion, il a été fait remarquer que cette approche permettrait d’atteindre le but de l’option C, qui est de fixer une limite maximale, et d’établir une distinction claire entre l’option B (qui ne prévoit pas de limite maximale) et l’option C. Il a été suggéré, enfin, que la nouvelle période puisse commencer à l’inscription d’un avis de modification, la période maximale s’appliquant à un seul avis de modification. Ainsi, dans l’exemple susmentionné, l’inscription ne pourrait indiquer quinze ans que dans le premier avis de modification.
After discussion, the Commission agreed that recommendation 13 should be revised to read along the following lines:163. À l’issue de la discussion, la Commission est convenue de modifier la recommandation 13 comme suit:
“The regulation should provide that:“La réglementation devrait prévoir que:
“Option AOption A
“(a) The registration of an initial notice is effective for [a short period of time, such as five years, specified in the law of the enacting State];a) L’inscription d’un avis initial est valable pendant [une brève période, telle que cinq ans, précisée dans la loi de l’État adoptant];
“(b) The period of effectiveness of the registration may be extended within [a short period of time, such as six months, specified in the law of the enacting State] before its expiry; andb) La période d’effet de l’inscription peut être prorogée jusqu’à [une brève durée, telle que six mois, précisée dans la loi de l’État adoptant] avant son expiration; et
“(c) The registration of an amendment notice extending the period of effectiveness extends the period for [the period of time specified in subparagraph (a)] beginning from the time of expiry of the current period.c) L’inscription d’un avis de modification prorogeant la période d’effet proroge la période de [la durée précisée à l’alinéa a)] à compter de la date d’expiration de la période en cours.
“Option BOption B
“(a) The registration of an initial notice is effective for the period of time indicated by the registrant in the designated field in the notice;a) L’inscription d’un avis initial est valable pour la durée indiquée par la personne procédant à l’inscription dans le champ de l’avis prévu à cet effet;
“(b) The period of effectiveness of the registration may be extended at any time before its expiry by the registration of an amendment notice that indicates in the designated field a new period of effectiveness; andb) La période d’effet de l’inscription peut être prorogée à tout moment avant son expiration par l’inscription d’un avis de modification indiquant dans le champ prévu à cet effet une nouvelle période d’effet; et
“(c) The registration of an amendment notice extending the period of effectiveness extends the period for the amount of time specified by the registrant in the amendment notice beginning from the time of expiry of the current period.c) L’inscription d’un avis de modification prorogeant la période d’effet proroge la période de la durée précisée par la personne procédant à l’inscription dans l’avis de modification à compter de la date d’expiration de la période en cours.
“Option COption C
“(a) The registration of an initial notice is effective for the period of time indicated by the registrant in the designated field in the notice, not exceeding [a long period of time, for example, 20 years, specified in the law of the enacting State];a) L’inscription d’un avis initial est valable pour la durée indiquée par la personne procédant à l’inscription dans le champ de l’avis prévu à cet effet, sans dépasser [une longue période, par exemple vingt ans, précisée dans la loi de l’État adoptant];
“(b) The period of effectiveness of the registration may be extended within [a short period of time, such as six months, specified in the law of the enacting State] before its expiry by the registration of an amendment notice that indicates in the designated field a new period of effectiveness not exceeding [the maximum period of time specified in subparagraph (a)]; andb) La période d’effet de l’inscription peut être prorogée jusqu’à [une brève durée, telle que six mois, précisée dans la loi de l’État adoptant] avant son expiration par l’inscription d’un avis de modification indiquant dans le champ prévu à cet effet une nouvelle période d’effet ne dépassant pas [la durée maximum précisée à l’alinéa a)]; et
“(c) The registration of an amendment notice extending the period of effectiveness extends the period for the amount of time specified by the registrant in the amendment notice beginning from the time of expiry of the current period.”c) L’inscription d’un avis de modification prorogeant la période d’effet proroge la période de la durée précisée par la personne procédant à l’inscription dans l’avis de modification à compter de la date d’expiration de la période en cours.”
With respect to recommendation 14, the Commission agreed that it should refer to “a” security right and “a” security agreement.164. S’agissant de la recommandation 14, la Commission est convenue de faire référence à “une” sûreté et à “une” convention constitutive de sûreté.
With respect to recommendation 18, the Commission agreed that subparagraph (b)(ii) should: (a) refer also to cancellation notices; (b) refer to “a” current address of the grantor, as the grantor might have more than one address; and (c) clarify that, if the secured creditor did not know the grantor’s address, the secured creditor would be entitled to send the copy of the notice to the grantor’s last “known” address or to the grantor’s address that was “reasonably available”.165. S’agissant de la recommandation 18, la Commission est convenue qu’il faudrait que l’alinéa b) ii): a) mentionne également les avis de radiation; b) fasse référence à “une” adresse actuelle, sachant que le constituant pouvait avoir plusieurs adresses; et c) précise que si le créancier garanti ne connaissait pas l’adresse du constituant, il serait en droit d’envoyer la copie de l’avis à la dernière adresse “connue” du constituant ou à une adresse qui lui était “raisonnablement accessible”.
The Commission also agreed that the commentary should explain that the change referred to the grantor’s relevant address (for example, the grantor’s address set forth in the registry record), as otherwise the secured creditor might be exposed to the risk of sending the copy to a wrong address or might abuse that right and send the copy to an address that would be irrelevant to the transaction, giving rise to the security right to which the notice related.La Commission est également convenue d’expliquer dans le commentaire que le changement concernait l’adresse pertinente du constituant (par exemple, l’adresse du constituant figurant dans le fichier du registre), le créancier garanti risquant autrement d’envoyer la copie à une mauvaise adresse ou d’abuser de son droit et d’envoyer la copie à une adresse non pertinente pour l’opération qui donnait naissance à la sûreté sur laquelle portait l’avis.
With respect to recommendation 22, the Commission agreed that it should be revised to clarify that the information in the notice ought to be expressed in the character set determined and publicized by the registry.166. S’agissant de la recommandation 22, la Commission est convenue de la réviser pour préciser qu’il fallait que les informations figurant dans l’avis soient exprimées en utilisant le jeu de caractères précisé et porté à la connaissance du public par le registre.
Subject to the above-mentioned changes, the Commission adopted chapter III (Registration) of the draft Registry Guide.167. Sous réserve des modifications susmentionnées, la Commission a adopté le chapitre III (Inscription) du projet de guide sur le registre.
Chapter IV.Chapitre IV.
Registration of initial notices (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, paras. 50-71, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.3, paras. 1-35, A/CN.9/781, paras. 41-58, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 23-29)Inscription d’avis initiaux (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, par. 50 à 71, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.3, par. 1 à 35, A/CN.9/781, par. 41 à 58 et A/CN.9/781/Add.1, recommandations 23 à 29)
With respect to paragraph 55 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, the Commission agreed that the reference in the second sentence to the search request form should be deleted, as the address of the grantor did not need to be indicated in a search request.168. S’agissant du paragraphe 55 du document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, la Commission est convenue de supprimer, dans la deuxième phrase, la référence au formulaire de demande de recherche, étant donné que l’adresse du constituant ne devait pas être indiquée dans une demande de recherche.
With respect to certain recommendations, the view was expressed that the terms “grantor” and “secured creditor” did not mean the persons identified in the notice as the grantor and the secured creditor (as explained in the terminology) but rather meant the actual grantor and the actual secured creditor.169. S’agissant de certaines recommandations, il a été dit que les termes “constituant” et “créancier garanti” ne désignaient pas les personnes identifiées dans l’avis comme étant le constituant et le créancier garanti (comme expliqué dans la terminologie), mais désignaient le véritable constituant et le véritable créancier garanti.
Various suggestions were made.Plusieurs suggestions ont été faites.
One suggestion was that, depending on the context, different terms should be used (e.g. “grantor” and “grantor of record”).Il a été suggéré d’utiliser des termes différents en fonction du contexte (par exemple “constituant” et “constituant du fichier”).
Another suggestion was that the terminology should clarify that, depending on the context, the grantor (or the secured creditor) was either the actual grantor (or the actual secured creditor) or the grantor (or the secured creditor) identified or to be identified in the notice as the grantor (or the secured creditor).Il a également été suggéré que la terminologie précise qu’en fonction du contexte, le constituant (ou le créancier garanti) était soit le véritable constituant (ou le véritable créancier garanti), soit le constituant (ou le créancier garanti) identifié ou à identifier dans l’avis comme étant le constituant (ou le créancier garanti).
Yet another suggestion was that that clarification could be made in the commentary, with an additional clarification as to the context in which those terms had one or the other meaning.Il a été suggéré, enfin, que le commentaire clarifie davantage ce point en précisant le contexte dans lequel ces termes avaient telle ou telle signification.
After discussion, the Commission agreed that: (a) the explanation of the terms “grantor” and “secured creditor” in the terminology section of the draft Registry Guide should be deleted; (b) the commentary in the terminology section should explain that those terms had generally the same meaning as they had in the Secured Transactions Guide, except in certain instances in which, depending on the context, they meant the person identified in the notice; (c) the term “secured creditor” in recommendation 3, subparagraph (g), and recommendations 18, 19 and 31 should be replaced by the words “the person identified in the notice as the secured creditor”; (d) the term “grantor” in recommendation 18 should be replaced with the words “the person identified in the notice as the grantor”; (e) the commentary to recommendation 19, as revised, should clarify that the person identified in the notice as the secured creditor would be the person authorized to amend the information in a registered notice; and (f) the commentary to recommendation 33 should clarify that that recommendation dealt with the obligation of the actual secured creditor.170. À l’issue de la discussion, la Commission est convenue de ce qui suit: a) supprimer de la partie terminologique du projet de guide sur le registre les termes “constituant” et “créancier garanti”; b) expliquer dans le commentaire de la partie terminologique que ces termes ont généralement la même signification que dans le Guide sur les opérations garanties, sauf dans certains cas où, selon le contexte, ils désignent la personne identifiée dans l’avis; c) remplacer dans la recommandation 3, alinéa g), et dans les recommandations 18, 19 et 31 l’expression “créancier garanti” par les mots “la personne identifiée dans l’avis comme le créancier garanti”; d) remplacer dans la recommandation 18 le mot “constituant” par les mots “la personne identifiée dans l’avis comme le constituant”; e) préciser dans le commentaire de la recommandation 19, tel que révisé, que la personne identifiée dans l’avis comme le créancier garanti serait la personne autorisée à modifier les informations figurant dans l’avis inscrit; et f) préciser dans le commentaire de la recommandation 33 que la recommandation traite de l’obligation du créancier garanti effectif.
With respect to recommendation 23, it was agreed that the words “either in the same notice or in separate notices” at the end of subparagraph (b) should be deleted, while the commentary could explain that, in the case of multiple grantors or secured creditors, it was up to the registrant to determine whether to enter the required information in the same notice or in separate notices.171. S’agissant de la recommandation 23, il a été décidé de supprimer les mots “dans un seul avis ou dans des avis distincts” à la fin de l’alinéa b) et d’expliquer dans le commentaire que lorsqu’il existait plusieurs constituants ou créanciers garantis, il incombait à la personne procédant à l’inscription de déterminer si les informations requises devaient être saisies dans le même avis ou dans des avis distincts.
With respect to recommendation 24, the Commission agreed that subparagraphs (b) to (e) were overly prescriptive and, in any case, each enacting State would have to revise it depending on its naming conventions.172. S’agissant de la recommandation 24, la Commission est convenue que les alinéas b) à e) étaient trop directifs et que de toute façon, chaque État adoptant devrait les revoir en fonction de ses conventions de formation des noms.
Thus, the Commission decided that the examples in subparagraphs (b) to (e) should be included in the commentary and that recommendation 24 should instead include text along the following lines: “(b) [the enacting State should specify the various components of the grantor’s name and the designated field for each component]”; and “(c) [the enacting State should specify the official documents on the basis of which the grantor’s name should be determined and the hierarchy among those official documents]”.Ainsi, elle a décidé que les exemples énoncés aux alinéas b) à e) devraient figurer dans le commentaire et que la recommandation 24 devrait inclure, en leur lieu et place, un texte qui pourrait être libellé comme suit: “b) [l’État adoptant devrait préciser les divers éléments du nom du constituant et les champs prévus à cet effet]”; et “c) [l’État adoptant devrait préciser les documents officiels sur la base desquels le nom du constituant devrait être déterminé et la hiérarchie de ces documents]”.
In addition, the Commission agreed that a new subparagraph should be added along the following lines “(d) [the enacting State should specify the way in which the grantor’s name should be determined in the case of a name change after the issuance of an official document]”.Elle est convenue, en outre, d’ajouter un nouvel alinéa qui pourrait être libellé comme suit: “d) [l’État adoptant devrait préciser la façon dont le nom du constituant devrait être déterminé lorsqu’il change après la délivrance d’un document officiel]”.
With respect to recommendation 25, the Commission agreed that, for reasons of consistency with recommendation 24, it should be revised to include two subparagraphs along the following lines “(a) the grantor identifier is the name of the grantor; and (b) the name of the grantor is the name as specified in a current [document, ...] constituting the legal person”.173. S’agissant de la recommandation 25, la Commission a décidé, par souci de cohérence avec la recommandation 24, qu’il faudrait en modifier le texte en insérant deux alinéas qui pourraient être libellés comme suit: “a) Son identifiant est son nom; et b) Son nom est celui qui figure dans un [document, ...] constitutif de la personne morale, en cours de validité”.
With respect to recommendation 26, for reasons of consistency with recommendation 24, the Commission agreed that it should be revised to read along the following lines “[the enacting State should specify the grantor identifier in special cases, such as a person that is subject to insolvency proceedings and a trustee or representative of an estate]”.174. S’agissant de la recommandation 26, la Commission est convenue, par souci de cohérence avec la recommandation 24, d’en modifier le texte, qui pourrait être libellé comme suit: “[l’État adoptant devrait préciser l’identifiant du constituant dans des cas particuliers, comme ceux d’une personne faisant l’objet d’une procédure d’insolvabilité et d’un fiduciaire ou représentant d’une succession]”.
It was also agreed that the examples set forth in recommendation 26 should be included in the commentary, with appropriate modifications (see the note to the Commission that follows recommendation 26 in document A/CN.9/781/Add.1).Elle est également convenue que les exemples figurant dans la recommandation 26 devraient être inclus dans le commentaire avec les modifications appropriées (voir la note à l’intention de la Commission qui figure après la recommandation 26 dans le document A/CN.9/781/Add.1).
With respect to recommendation 28, the Commission agreed that the words “unless otherwise provided in the law” at the beginning of subparagraphs (b) and (c) should be deleted, as they might inadvertently give the impression that they were intended to introduce an exception to the rule of law contained in subparagraph (a) (see the Secured Transactions Guide, recommendation 14, subpara. (d), and recommendation 63).175. S’agissant de la recommandation 28, la Commission a décidé de supprimer les mots “sauf disposition contraire de la loi” qui figurent au début des alinéas b) et c), car ils pourraient involontairement porter à croire qu’ils introduisent une exception à la règle visée à l’alinéa a) (voir Guide sur les opérations garanties, recommandation 14 d) et recommandation 63).
With respect to recommendation 29, subparagraph (a), it was agreed that, to avoid the tautology “an amendment notice that amends”, that wording should be revised to read as follows: “an amendment notice that changes”.176. S’agissant de l’alinéa a) de la recommandation 29, il a été convenu que pour éviter, en anglais, la tautologie “an amendment notice that amends”, il faudrait écrire “an amendment notice that changes”.
Subject to the above-mentioned changes, the Commission adopted chapter IV (Registration of initial notices).177. Sous réserve des modifications susmentionnées, la Commission a adopté le chapitre IV (Inscription d’avis initiaux).
Chapter V. Registration of amendment and cancellation notices (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, paras. 1-41, A/CN.9/781, paras. 59-69, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 30-33)Chapitre V. Inscription d’avis de modification et de radiation (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, par. 1 à 41, A/CN.9/781, par. 59 à 69 et A/CN.9/781/Add.1, recommandations 30 à 33)
With respect to recommendation 31, the Commission agreed that both options A and B should be revised to provide that a secured creditor named in multiple registered notices may amend or request the registry to amend “its information” (and not the information of other secured creditors mentioned in those notices).178. S’agissant de la recommandation 31, la Commission a décidé de modifier les options A et B de manière à prévoir qu’un créancier garanti nommé dans plusieurs avis inscrits puisse modifier ou demander au registre de modifier “ses informations” (et non celles d’autres créanciers garantis cités dans ces avis).
With respect to recommendation 32, while a registration number was defined to mean a unique number allocated by the registry to an initial notice, for consistency with recommendation 30, subparagraph (a)(i), the Commission agreed that reference should be made to the registration number of the “initial” notice.179. S’agissant de la recommandation 32, le “numéro d’inscription” désignant un numéro unique attribué par le registre à un avis initial, la Commission a décidé, par souci de cohérence avec l’alinéa a) i) de la recommandation 30, qu’il faudrait mentionner le numéro d’inscription de l’avis “initial”.
With respect to recommendation 33, the Commission agreed that it should refer to the obligation of the secured creditor to “register” (rather than submit) an amendment or cancellation notice.180. S’agissant de la recommandation 33, la Commission est convenue de mentionner l’obligation du créancier garanti d’“inscrire” (plutôt que de soumettre) un avis de modification ou de radiation.
The Commission also agreed that the commentary should explain that that wording was intended to ensure that a secured creditor could not be considered as having discharged that obligation by merely submitting a notice without ensuring that it was actually registered and not rejected for any of the reasons mentioned in recommendation 8.Elle est également convenue d’expliquer dans le commentaire que ce libellé avait pour but de faire en sorte qu’un créancier garanti ne soit pas réputé avoir exécuté son obligation s’il se contentait de soumettre un avis sans veiller à ce qu’il soit effectivement inscrit et non rejeté pour l’un quelconque des motifs énoncés dans la recommandation 8.
Subject to the above-mentioned changes, the Commission adopted chapter V (Registration of amendment and cancellation notices).181. Sous réserve des modifications susmentionnées, la Commission a adopté le chapitre V (Inscription d’avis de modification et de radiation).
Chapter VI.Chapitre VI.
Search criteria and search results (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, paras. 42-51, A/CN.9/781, paras. 70-71, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 34 and 35)Critères de recherche et résultats de la recherche (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, par. 42 à 51, A/CN.9/781, par. 70 et 71 et A/CN.9/781/Add.1, recommandations 34 et 35)
With respect to paragraphs 46-48 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, the Commission agreed that retrieval of information should be explained by reference to a search by the registry in accordance with the registry’s search logic.182. S’agissant des paragraphes 46 à 48 du document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, la Commission est convenue qu’il faudrait expliquer la manière de retrouver les informations en référence à une recherche effectuée par le registre selon sa logique propre.
The Commission also agreed that reference to the term “search logic” should be deleted, as it was a technical term that might not be used in all States and, in any case, its substance (namely the way in which information was organized and retrieved) would be an integral part of any registry system.Elle est également convenue de supprimer la référence à la “logique de recherche”, car il s’agissait d’une expression technique qui pouvait ne pas être utilisée dans tous les États, même si la réalité qu’elle recouvrait (à savoir la manière dont les informations étaient organisées et retrouvées) faisait partie intégrante de tout système de registre.
Accordingly, the Commission agreed that the reference to “search logic” in recommendation 35, subparagraph (b), should be deleted.Aussi a-t-elle décidé de supprimer la référence à la “logique de recherche” à l’alinéa b) de la recommandation 35.
Subject to those changes, the Commission adopted chapter VI (Search criteria and search results).Sous réserve de ces modifications, elle a adopté le chapitre VI (Critères de recherche et résultats de la recherche).
Chapter 7.Chapitre VII.
Registration and search fees (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, paras. 52-58, A/CN.9/781, para. 72, and A/CN.9/781/Add.1, recommendation 36)Frais d’inscription et de recherche (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, par. 52 à 58, A/CN.9/781, par. 72 et A/CN.9/781/Add.1, recommandation 36)
The Commission adopted chapter VII (Registration and search fees) unchanged.183. La Commission a adopté en l’état le chapitre VII (Frais d’inscription et de recherche).
Annex II.Annexe II.
Examples of registry forms (A/CN.9/781/Add.2)Exemples de formulaires du registre (A/CN.9/781/Add.2)
The Commission then turned to the examples of registry forms set forth in annex II of the draft Registry Guide.184. Le Groupe de travail s’est ensuite penché sur les exemples de formulaires du registre figurant à l’annexe II du projet de guide sur le registre.
With respect to form I (Initial notice), the Commission agreed that: (a) the checkboxes in front of “natural person” and “legal person” in sections A and B should be deleted (the same change should be made to form II, sections A to F; form IV, sections C and D; and form VI, section A); (b) reference to “P.O. Box (if any)” in sections A and B should be revised to “Street or P.O. Box (if any)” (the same change should be made to form II, sections A, C, D and F; form IV, sections A and D; and form V, section A); (c) reference to “Electronic or other address (if any)” in sections A and B should be changed to “Electronic address (if any)” (the same change should be made to form II, sections A, C, D and F; form IV, sections A and D; and form V, section A); (d) the box “additional information about the grantor” following legal person in section A should be deleted (the same changes should be made to form II, sections A and C; and form IV, section D); (e) the box on special cases of grantors in section A should be placed in square brackets, with a footnote making reference to the relevant commentary (the same changes should be made to form II, sections A and C; and form IV, section D); (f) sections A.2 and B.2 should be removed and a note should be inserted stating that the forms should be designed to accommodate cases in which there were multiple grantors and/or secured creditors; and (g) section D should be revised to reflect options A to C of recommendation 13.En ce qui concerne le formulaire I (Avis initial), la Commission est convenue de ce qui suit: a) supprimer dans les sections A et B les cases à cocher devant “personne physique” et “personne morale” (la même modification vaut pour le formulaire II, sections A à F; le formulaire IV, sections C et D; et le formulaire VI, section A); b) remplacer dans les sections A et B la mention “Boîte postale (le cas échéant)” par la mention “Rue ou boîte postale (le cas échéant)” (la même modification vaut pour le formulaire II, sections A, C, D et F; le formulaire IV, sections A et D; et le formulaire V, section A); c) remplacer dans les sections A et B la mention “Adresse électronique ou autre (le cas échéant)” par la mention “Adresse électronique (le cas échéant)” (la même modification vaut pour le formulaire II, sections A, C, D et F; le formulaire IV, sections A et D; et le formulaire V, section A); d) supprimer dans la section A, sous personne morale, la rubrique “Informations complémentaires concernant le constituant” (la même modification vaut pour le formulaire II, sections A et C; et le formulaire IV, section D); e) placer entre crochets à la section A la rubrique concernant les cas particuliers de constituants, avec une note de bas de page renvoyant au commentaire pertinent (la même modification vaut pour le formulaire II, sections A et C; et le formulaire IV, section D); f) supprimer les sections A.2 et B.2 et insérer une note indiquant que les formulaires devraient être conçus de manière à tenir compte de cas où il y aurait plusieurs constituants ou créanciers garantis; et g) réviser la section D de manière à tenir compte des options A à C de la recommandation 13.
With respect to form II (Amendment notice), the Commission agreed that: (a) “registration no. of initial notice” in the second box should be revised to “registration no. of the initial notice to which the amendment relates” (the same changes should be made to the second box of form IV and to form VIII, section B.2); and (b) section J should read “J.185. En ce qui concerne le formulaire II (Avis de modification), la Commission est convenue de ce qui suit: a) remplacer dans le second encadré les mots “numéro d’inscription de l’avis initial” par les mots “numéro d’inscription de l’avis initial sur lequel porte la modification” (la même modification vaut pour le second encadré du formulaire IV et pour la section B.2 du formulaire VIII); et b) intituler la section J comme suit: “J.
Extend duration of registration” and should be revised to reflect options A to C of recommendation 13.Proroger la durée d’effet de l’inscription”, et la réviser de manière à tenir compte des options A à C de la recommandation 13.
With respect to form III (Cancellation notice), the Commission agreed that “registration no. of initial notice to be cancelled” in the second box should be revised to state “registration no. of the initial notice to which the cancellation relates” (the same changes should be made to the second box of form V and form VIII, sections B.3).186. En ce qui concerne le formulaire III (Avis de radiation), la Commission est convenue de remplacer dans le second encadré les mots “numéro d’inscription de l’avis initial à radier” par les mots “numéro d’inscription de l’avis initial visé par la radiation” (la même modification vaut pour le second encadré du formulaire V et pour la section B.3 du formulaire VIII).
With respect to form IV (Amendment notice pursuant to a judicial or administrative order), the Commission agreed that section G (extend or reduce duration of registration) should be deleted entirely.187. En ce qui concerne le formulaire IV (Avis de modification découlant d’une décision judiciaire ou administrative), la Commission est convenue de supprimer intégralement la section G (proroger ou écourter la durée d’effet de l’inscription).
With respect to form VI (Search request form), the Commission agreed that a separate section should be provided for searchers submitting a paper search request to indicate the person and the address to which the paper search result should be mailed.En ce qui concerne le formulaire VI (Formulaire de demande de recherche), la Commission est convenue de prévoir une section distincte pour les personnes soumettant un formulaire de demande de recherche papier afin qu’elles puissent indiquer la personne et l’adresse auxquelles le résultat de la recherche doit être envoyé.
With respect to form VII (Search results), the Commission agreed that the footnote should reiterate recommendation 35, which required that the search result should set forth all information in each registered notice that matched the specific search criterion, without the need for an additional search, while the presentation of such information might differ depending on the registry system.188. En ce qui concerne le formulaire VII (Résultats de la recherche), la Commission est convenue de rappeler dans la note de bas de page la recommandation 35, selon laquelle le résultat de la recherche doit contenir toutes les informations de chaque avis inscrit correspondant au critère de recherche spécifié, sans qu’il soit nécessaire de procéder à une recherche supplémentaire, la présentation de ces informations pouvant varier selon le système de registre.
With respect to form VIII (Rejection of a registration of a search request), the Commission agreed that: (a) the reasons for rejection in section B should be more specific and separate checkboxes should be inserted with regard to the address of the grantor and the secured creditor; and (b) the word “relevant” in section B.2 should be deleted, and separate checkboxes should be placed, respectively, for information for addition, deletion and change.189. En ce qui concerne le formulaire VIII (Rejet d’une demande d’inscription ou de recherche), la Commission est convenue de ce qui suit: a) fournir dans la section B des motifs de rejet plus précis et ajouter des cases à cocher distinctes pour l’adresse du constituant et du créancier garanti; et b) supprimer à la section B.2, dans le texte anglais, le mot “relevant”, et ajouter des cases à cocher distinctes pour les informations à ajouter, supprimer ou modifier.
Subject to the above-mentioned changes, the Commission adopted annex II (Examples of registry forms).190. Sous réserve des modifications susmentionnées, la Commission a adopté l’annexe II (Exemples de formulaires du registre).
3. Adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry3. Adoption du Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières
At its 970th meeting, on 16 July 2013, the Commission adopted the following decision:191. À sa 970e séance, le 16 juillet 2013, la Commission a adopté la décision suivante:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
“Recalling General Assembly resolution 63/121 of 11 December 2008, in which the Assembly recommended that all States give favourable consideration to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions when revising or adopting legislation relevant to secured transactions,Rappelant la résolution 63/121 de l’Assemblée générale en date du 11 décembre 2008, dans laquelle l’Assemblée a recommandé à tous les États de tenir compte du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties lorsqu’ils modifieront leur législation sur les opérations garanties ou en adopteront une,
United Nations publication, Sales No. E.09.V.12.Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.09.V.12.
“Recognizing that an efficient secured transactions regime with a publicly accessible security rights registry of the kind recommended in the Secured Transactions Guide is likely to increase access to affordable secured credit and thus promote economic growth, sustainable development, the rule of law and financial inclusion and assist in combating poverty,Considérant qu’un régime efficace des opérations garanties doté d’un registre des sûretés réelles mobilières accessible au public tel que celui recommandé dans le Guide sur les opérations garanties devrait améliorer l’accès à un crédit garanti abordable et donc promouvoir la croissance économique, le développement durable, l’état de droit et l’inclusion financière, et contribuer à la lutte contre la pauvreté,
“Noting with satisfaction that the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry is consistent with and usefully supplements the Secured Transactions Guide and that, together, the two guides will provide comprehensive guidance to States with respect to legal and practical issues that need to be addressed when implementing a modern secured transactions regime,Notant avec satisfaction que le Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières est conforme au Guide sur les opérations garanties et le complète utilement, et qu’ensemble ces deux guides fourniront aux États des orientations complètes sur les questions juridiques et pratiques à traiter pour mettre en place un régime moderne des opérations garanties,
“Noting also that secured transactions law reform could not be effectively implemented without the establishment of an efficient, publicly accessible security rights registry where information about the potential existence of a security right in movable assets may be registered, and that States urgently need guidance with respect to the establishment and operation of such registries,Notant également qu’une réforme du droit des opérations garanties ne pourrait être menée à bien en l’absence d’un registre des sûretés réelles mobilières efficace et accessible au public permettant d’inscrire des informations sur l’existence potentielle d’une sûreté réelle mobilière et que les États ont besoin d’urgence d’orientations sur la mise en place et le fonctionnement de tels registres,
“Noting further that the harmonization of national security rights registries on the basis of the Registry Guide is likely to increase the availability of credit across national borders and thus facilitate the development of international trade, which, if achieved on the basis of equality and mutual benefit to all States, is an important element in promoting friendly relations among States,Notant en outre que l’harmonisation des registres nationaux des sûretés réelles mobilières sur la base du Guide sur le registre devrait accroître l’offre de crédit au-delà des frontières nationales et donc faciliter le développement du commerce international qui, s’il est réalisé sur la base de l’égalité et des avantages mutuels de tous les États, est un élément important pour la promotion de relations amicales entre États,
“Expressing its appreciation to international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of secured transactions law reform for their participation in and support for the development of the Registry Guide,Remerciant les organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales actives dans le domaine de la réforme du droit des opérations garanties d’avoir participé et aidé à l’élaboration du Guide sur le registre,
“Expressing also its appreciation to the participants of Working Group VI (Security Interests), as well as to the Secretariat, for their contribution to the development of the Registry Guide,Remerciant aussi les participants au Groupe de travail VI (Sûretés), ainsi que le Secrétariat, pour leur contribution à l’élaboration du Guide sur le registre,
“1. Adopts the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry, consisting of the text contained in documents A/CN.9/WG.VI/WP.54, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1-4, A/CN.9/781 and A/CN.9/781/Add.1-2, with amendments adopted by the Commission at its forty-sixth session, and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry pursuant to the deliberations of the Commission at that session;1. Adopte le Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières, qui se compose du texte figurant dans les documents A/CN.9/WG.VI/WP.54, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1 à 4, A/CN.9/781 et A/CN.9/781/Add.1 et 2, tels que modifiés par la Commission à sa quarante-sixième session, et autorise le Secrétariat à éditer et à finaliser le texte en tenant compte des délibérations qu’elle a tenues à cette session;
“2. Requests the Secretary-General to publish the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry, including electronically, and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies;2. Prie le Secrétaire général de publier le Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières, notamment sous forme électronique, et d’en assurer une large diffusion auprès des gouvernements et des autres organismes intéressés;
“3. Recommends that all States give favourable consideration to the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry when revising relevant legislation, administrative regulations or guidelines, and to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, and invites States that have used the guides to advise the Commission accordingly;3. Recommande à tous les États de tenir compte du Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières lorsqu’ils modifieront leur législation, leur réglementation administrative ou leurs directives administratives pertinentes, et du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties lorsqu’ils modifieront leur législation sur les opérations garanties ou en adopteront une, et invite les États qui ont utilisé les guides à l’en informer;
Ibid.Ibid.
“4. Also recommends that all States continue to consider becoming party to the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, the principles of which are also reflected in the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, and the optional annex of which refers to the registration of notices with regard to assignments.”4. Recommande également à tous les États de continuer d’envisager de devenir parties à la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international, dont les principes sont également reflétés dans le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, et dont l’annexe facultative renvoie à l’inscription d’avis concernant les cessions.”
General Assembly resolution 56/81, annex.Résolution 56/81 de l’Assemblée générale, annexe.
B. Progress report of Working Group VI and future workB. Rapport d’activité du Groupe de travail VI et travaux futurs
Recalling its decision to refer to the Working Group the preparation of a simple, short and concise model law on secured transactions based on the recommendations of the Secured Transactions Guide and consistent with all texts prepared by UNCITRAL on secured transactions, the Commission noted that, at its twenty-third session, Working Group VI (Security Interests) had had a general exchange of views on the basis of a note prepared by the Secretariat entitled “Draft Model Law on Secured Transactions” (A/CN.9/WG.VI/WP.55 and Add.1 to 4).192. Rappelant sa décision de charger le Groupe de travail d’élaborer une loi type simple, courte et concise sur les opérations garanties, fondée sur les recommandations générales du Guide sur les opérations garanties et conforme à l’ensemble des textes de la CNUDCI sur les opérations garanties, la Commission a noté qu’à sa vingt-troisième session, le Groupe de travail VI (Sûretés) avait tenu un échange de vues général sur la base d’une note préparée par le secrétariat, intitulée “Projet de loi type sur les opérations garanties” (A/CN.9/WG.VI/WP.55 et Add.1 à 4).
The Commission also noted that the Secretariat was in the course of preparing a revised version of the draft Model Law that would implement the mandate given by the Commission to the Working Group and facilitate commercial finance transactions.La Commission a également noté que le secrétariat était en train de préparer une version révisée du projet de loi type de nature à mettre en œuvre le mandat confié par la Commission au Groupe de travail et à faciliter les opérations financières commerciales.
It was agreed that the preparation of the draft Model Law was an extremely important project to complement the work of the Commission in the area of security interests and provide urgently needed guidance to States as to how to implement the recommendations of the Secured Transactions Guide.193. Il a été convenu que la préparation du projet de loi type était un projet extrêmement important pour compléter les travaux de la Commission dans le domaine des sûretés et donner aux États les orientations dont ils avaient besoin d’urgence sur la manière d’appliquer les recommandations du Guide sur les opérations garanties.
It was also agreed that, in view of the importance of modern secured transactions law for the availability and the cost of credit, and the importance of credit for economic development, such guidance was extremely important and urgent to all States at a time of economic crisis but in particular to States with developing economies and economies in transition.Il a également été convenu que, compte tenu de l’importance du droit moderne des opérations garanties pour l’offre et le coût du crédit et de l’importance du crédit pour le développement économique, ces orientations étaient extrêmement importantes et urgentes pour tous les États en temps de crise économique mais particulièrement pour les États à économie en développement ou en transition.
In addition, it was stated that the scope of the draft Model Law should include all economically valuable assets.En outre, il a été dit que la portée du projet de loi type devrait inclure tous les actifs ayant une valeur économique.
After discussion, subject to further discussions on the priorities to be set by the Commission with regard to planned and possible future work (see paras. 292 to 332 below), the Commission confirmed its decision that Working Group VI should prepare a simple, short and concise model law on secured transactions based on the recommendations of the Secured Transactions Guide and consistent with all texts prepared by UNCITRAL on secured transactions.194. À l’issue de la discussion, sous réserve de discussions futures sur les priorités qu’elle définirait quant aux travaux prévus et aux travaux futurs possibles (voir par. 292 à 332 ci-dessous), la Commission a confirmé sa décision selon laquelle le Groupe de travail VI devrait préparer une loi type simple, courte et concise sur les opérations garanties basée sur les recommandations du Guide sur les opérations garanties et conforme à l’ensemble des textes de la CNUDCI sur les opérations garanties.
V. Consideration of issues in the area of insolvency lawV. Examen de questions concernant le droit de l’insolvabilité
A. Finalization and adoption of revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border InsolvencyA. Finalisation et adoption des révisions du Guide pour l’incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale
The Commission recalled its decision to entrust Working Group V (Insolvency Law) with a mandate to develop several topics, the first of which concerned a proposal by the United States, as described in document A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.1, paragraph 8, to provide guidance on the interpretation and application of selected concepts of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency relating to centre of main interests and possibly to develop a model law or provisions on insolvency law addressing selected international issues, including jurisdiction, access and recognition, in a manner that would not preclude the development of a convention.195. La Commission a rappelé sa décision de charger le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) d’examiner plusieurs sujets, dont le premier concernait une proposition des États-Unis, décrite au paragraphe 8 du document A/CN.9/WG.V/ WP.93/Add.1, tendant à fournir des orientations sur l’interprétation et l’application de certains concepts de la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale en rapport avec le centre des intérêts principaux et éventuellement à élaborer une loi type ou des dispositions types sur le droit de l’insolvabilité traitant certains problèmes qui se posent dans un contexte international, dont la compétence, l’accès et la reconnaissance, d’une manière qui n’exclurait pas l’élaboration d’une convention.
General Assembly resolution 52/158, annex.Résolution 52/158 de l’Assemblée générale, annexe.
Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 259.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), par. 259. 196.
With respect to the first part of that mandate, the Commission had before it the draft of proposed revisions to the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency (see A/CN.9/WG.V/WP.112) and the further revisions agreed by the Working Group at its forty-third session (see A/CN.9/766).Pour ce qui est de la première partie de ce mandat, la Commission était saisie des propositions de modification du Guide pour l’incorporation dans le droit interne de la Loi type sur l’insolvabilité internationale (voir A/CN.9/WG.V/WP.112) et des autres révisions dont le Groupe de travail était convenu à sa quarante-troisième session (voir A/CN.9/766).
Having considered the text, the Commission adopted the following additional revisions:197. Ayant examiné le texte, la Commission a adopté les modifications supplémentaires suivantes:
(a) Reinsertion of paragraphs 14 to 17 of the published version of the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency after paragraph 13, under the heading “B. Origin of the Model Law”; A/CN.9/442, annex.a) Réintroduire après le paragraphe 13 sous l’intitulé “B. Origine de la Loi type” les paragraphes 14 à 17 de la version publiée du Guide pour l’incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale; A/CN.9/442, annexe.
(b) Insertion of a cross reference in paragraphs 123F and G so as to clarify that the date by reference to which those factors were to be considered by the court should be the date as discussed in paragraphs 128A to D;b) Ajouter aux paragraphes 123F et G un renvoi précisant que la date en référence à laquelle ces facteurs doivent être examinés par le tribunal doit être celle visée aux paragraphes 128A à D;
(c) Replacement of the words “The Model Law” at the beginning of paragraph 166 with the words “Article 23, paragraph 1”.c) Remplacer les mots “La Loi type” au début du paragraphe 166 par les mots “Le paragraphe 1 de l’article 23”.
At its 973rd meeting, on 18 July 2013, the Commission adopted the following decision:198. À sa 973e séance, le 18 juillet 2013, la Commission a adopté la décision suivante:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
“Noting that legislation based upon the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency has been enacted in some 20 States,Notant qu’une législation fondée sur la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale a été adoptée dans quelque 20 États,
General Assembly resolution 52/158, annex.Résolution 52/158 de l’Assemblée générale, annexe.
“Noting also the widespread increase in the incidence of cross-border insolvency proceedings and, accordingly, the growing opportunities for use and application of the Model Law in cross-border insolvency proceedings and the development of international jurisprudence interpreting its provisions,Notant également l’augmentation générale du nombre de procédures d’insolvabilité internationales et donc du nombre de possibilités d’utiliser et d’appliquer la Loi type dans de telles procédures, ainsi que le développement d’une jurisprudence internationale interprétant ses dispositions,
“Noting further that courts frequently have reference to the Guide to Enactment of the Model Law for guidance on the background to the drafting and interpretation of its provisions,Notant en outre que les tribunaux se réfèrent souvent au Guide pour l’incorporation de la Loi type pour s’informer sur l’historique de l’élaboration des dispositions et mieux les interpréter,
A/CN.9/442, annex.A/CN.9/442, annexe.
“Recognizing that some uncertainty with respect to the interpretation of certain provisions of the Model Law has emerged in the jurisprudence arising from its application in practice,Consciente qu’une certaine incertitude concernant l’interprétation de certaines dispositions de la Loi type est apparue dans la jurisprudence née de son application dans la pratique,
“Convinced of the desirability, in the interpretation of those provisions, of regard to the international origin of the Model Law and the need to promote uniformity in its application,Convaincue qu’il est souhaitable de tenir compte du caractère international de la Loi type en interprétant ces dispositions et qu’il faut en promouvoir l’application uniforme,
“Convinced also of the desirability of providing additional guidance through revision of the Guide to Enactment of the Model Law with respect to the interpretation and application of selected aspects of the Model Law to facilitate uniform interpretation,Convaincue également qu’il est souhaitable de fournir au moyen d’une révision du Guide pour l’incorporation de la Loi type des orientations supplémentaires touchant l’interprétation et l’application de certains aspects de la Loi type afin d’en faciliter l’interprétation uniforme,
“Appreciating the support and participation of international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of insolvency law reform in the revision of the Guide to Enactment of the Model Law,Se félicitant du soutien et de la participation que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales œuvrant dans le domaine de la réforme du droit de l’insolvabilité ont apportés à la révision du Guide pour l’incorporation de la Loi type,
“Expressing its appreciation to Working Group V (Insolvency Law) for its work in revising the Guide to Enactment of the Model Law,Remerciant le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) des travaux qu’il a réalisés pour réviser le Guide pour l’incorporation de la Loi type,
“1. Adopts the Guide to Enactment and Interpretation of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, contained in document A/CN.9/WG.V/WP.112, as revised by the Working Group at its forty-third session (see A/CN.9/766) and by the Commission at its current session (see the report of the Commission on its forty-sixth session, (A/68/17), para. 197), and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of the Guide to Enactment and Interpretation in the light of those revisions;1. Adopte le Guide pour l’incorporation et l’interprétation de la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale figurant dans le document A/CN.9/WG.V/WP.112, tel que révisé par le Groupe de travail à sa quarante-troisième session (voir document A/CN.9/766) et par la Commission à sa session en cours (voir rapport de la Commission sur les travaux de sa quarante-sixième session (A/68/17), par. 197), et autorise le secrétariat à éditer et à finaliser le texte du Guide pour l’incorporation et l’interprétation en tenant compte de ces révisions;
“2. Requests the Secretary-General to publish, including electronically, the revised text of the Guide to Enactment and Interpretation of the Model Law, together with the text of the Model Law, and to transmit it to Governments and interested bodies, so that it becomes widely known and available;2. Prie le Secrétaire général de publier, notamment sous forme électronique, le texte révisé du Guide pour l’incorporation et l’interprétation de la Loi type avec le texte de la Loi type et de le transmettre aux gouvernements et aux organismes intéressés afin de le faire largement connaître et d’en assurer une diffusion étendue;
“3. Recommends that the Guide to Enactment and Interpretation of the Model Law be given due consideration, as appropriate, by legislators, policymakers, judges, insolvency practitioners and other individuals concerned with cross-border insolvency laws and proceedings;3. Recommande que le Guide pour l’incorporation et l’interprétation de la Loi type soit dûment pris en considération, selon qu’il convient, par les législateurs, les décideurs, les juges, les praticiens de l’insolvabilité et les autres personnes concernées par les lois sur l’insolvabilité internationale et les procédures en la matière;
“4. Also recommends that all States continue to consider implementation of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, and invites States that have enacted legislation based upon the Model Law to advise the Commission accordingly.”4. Recommande également que tous les États continuent d’envisager d’appliquer la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale et invite les États ayant adopté une législation fondée sur la Loi type à l’en informer.”
B. Finalization and adoption of legislative recommendations on directors’ obligations in the period approaching insolvencyB. Finalisation et adoption des recommandations législatives sur les obligations des administrateurs d’entreprises dans la période précédant l’insolvabilité
The Commission recalled its decision to entrust Working Group V (Insolvency Law) with a mandate to develop several topics, the second of which concerned a proposal by the United Kingdom (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.4), the International Association of Restructuring, Insolvency and Bankruptcy Professionals (INSOL International) (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.3) and the International Insolvency Institute (A/CN.9/582/Add.6) concerning the obligations of directors and officers of an enterprise in the period approaching insolvency.199. La Commission a rappelé sa décision de charger son Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) d’examiner plusieurs sujets, dont le deuxième découlait d’une proposition du Royaume-Uni (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.4), de l’International Association of Restructuring, Insolvency & Bankruptcy Professionals (INSOL International) (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.3) et de l’International Insolvency Institute (A/CN.9/582/Add.6) concernant les obligations des administrateurs et dirigeants d’entreprises pendant la période précédant l’insolvabilité.
The focus of the work undertaken on that topic has been upon the obligations that arise in the period approaching insolvency, but that become enforceable only once insolvency proceedings commence.Les travaux entrepris sur ce sujet ont surtout porté sur les obligations naissant pendant la période précédant l’insolvabilité mais ne devenant exécutoires qu’à l’ouverture d’une procédure d’insolvabilité.
With respect to that part of that mandate, the Commission had before it a draft of the proposed text on directors’ obligations in the period approaching insolvency (A/CN.9/WG.V/WP.113) and the revisions agreed by the Working Group at its forty-third session (see A/CN.9/766).200. Pour ce qui est de cette partie du mandat, la Commission était saisie d’un projet de proposition de texte sur les obligations des administrateurs d’entreprises dans la période précédant l’insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.113) et des modifications dont le Groupe de travail était convenu à sa quarante-troisième session (voir A/CN.9/766).
In accordance with the working assumption adopted by the Working Group, the draft text has been prepared as an additional part of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, and thus contains a commentary and a set of legislative recommendations.201. Conformément à l’hypothèse de travail adoptée par le Groupe de travail, le projet de texte a été préparé comme une partie supplémentaire du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l’insolvabilité et comprend par conséquent un commentaire et un ensemble de recommandations législatives.
United Nations publication, Sales No. E.05.V.10.Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.05.V.10.
Having considered the text, the Commission adopted the following additional revisions:202. Après avoir examiné le texte, la Commission a adopté les modifications supplémentaires suivantes:
(a) Deletion of the words “As noted above” at the beginning of the third sentence of paragraph 37;a) Supprimer les mots “ Comme indiqué ci-dessus” au début de la troisième phrase du paragraphe 37;
(b) Deletion of the words “such as” in the second sentence of paragraph 51; andb) Supprimer les mots “par exemple” dans la deuxième phrase du paragraphe 51; et
(c) Addition of a footnote with a cross-reference to paragraph 12 (a) of the glossary to the Legislative Guide to explain the phrase “administrative expenses” in recommendation 10.c) Ajouter à la recommandation 10 une note de bas de page renvoyant au paragraphe 12 a) du glossaire du Guide législatif afin d’expliquer l’expression “dépenses afférentes à l’administration de l’action”.
Although no proposal was made to revise the current text, the concern was reiterated as to the appropriateness of including draft recommendation 12 on the basis that it could not properly be considered part of the law relating to insolvency, but pertained instead to corporate or criminal law.203. Bien qu’il n’ait pas été proposé de réviser le libellé actuel, on s’est de nouveau demandé s’il convenait d’inclure le projet de recommandation 12, dans la mesure où il relevait plutôt du droit des sociétés ou du droit pénal que du droit de l’insolvabilité.
A different view was that the sorts of measures contemplated were available in the insolvency regimes in a number of jurisdictions and were aimed at encouraging appropriate behaviour on the part of directors.Selon un autre avis, les types de mesures envisagées existaient dans les régimes d’insolvabilité de plusieurs pays et visaient à encourager un comportement approprié de la part des administrateurs.
At its 973rd meeting, on 18 July 2013, the Commission adopted the following decision:204. À sa 973e séance, le 18 juillet 2013, la Commission a adopté la décision suivante:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
“Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and preserving employment,Reconnaissant que des régimes d’insolvabilité efficaces sont de plus en plus considérés comme un moyen d’encourager le développement économique et l’investissement, de favoriser l’activité des entreprises et de préserver l’emploi,
“Considering that effective insolvency regimes, in addition to providing a predictable legal process for addressing the financial difficulties of troubled enterprises and the necessary framework for their efficient reorganization or orderly liquidation, should also permit an examination to be made of the circumstances giving rise to insolvency, and in particular the conduct of directors of such an enterprise in the period before insolvency proceedings commence,Considérant que des régimes d’insolvabilité efficaces, outre qu’ils proposent un processus juridique prévisible pour faire face aux problèmes financiers des entreprises en difficulté et le cadre nécessaire à leur redressement efficace ou à leur liquidation ordonnée, donnent la possibilité d’examiner les circonstances ayant abouti à l’insolvabilité et en particulier la conduite des administrateurs de ces entreprises pendant la période précédant l’insolvabilité,
“Noting that the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, while addressing the obligations of directors of an enterprise once insolvency proceedings commence, does not address the conduct of directors in the period approaching insolvency and the obligations that might be applicable to directors in that period,Notant que le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l’insolvabilité traite des obligations des administrateurs une fois ouverte la procédure d’insolvabilité mais pas de leur conduite dans la période précédant l’insolvabilité ni des obligations qui pourraient leur incomber pendant cette période,
United Nations publication, Sales No. E.05.V.10.Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.05.V.10.
“Considering that providing incentives for directors to take timely action to address the effects of financial distress experienced by an enterprise may be key to its successful reorganization or liquidation and that such incentives should be part of an effective insolvency regime,Considérant qu’inciter les administrateurs à agir rapidement pour limiter les effets des difficultés financières d’une entreprise peut jouer un rôle clef dans son redressement ou sa liquidation et que de telles incitations devraient faire partie intégrante d’un régime d’insolvabilité efficace,
“Appreciating the support and participation of international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of insolvency law reform in the development of an additional part of the Legislative Guide addressing the obligations of directors in the period approaching insolvency,Se félicitant du soutien et de la participation que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales œuvrant dans le domaine de la réforme du droit de l’insolvabilité ont apportés à l’élaboration d’une partie supplémentaire du Guide législatif traitant des obligations des administrateurs d’entreprises dans la période précédant l’insolvabilité,
“Expressing its appreciation to Working Group V (Insolvency Law) for its work in developing part four of the Legislative Guide, on the obligations of directors in the period approaching insolvency,Remerciant le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) des travaux qu’il a réalisés pour élaborer la quatrième partie du Guide législatif sur les obligations des administrateurs d’entreprises dans la période précédant l’insolvabilité,
“1. Adopts part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, consisting of the text in document A/CN.9/WG.V/WP.113 as revised by the Working Group at its forty-third session (see A/CN.9/766) and by the Commission at its current session (see the report of the Commission on its forty-sixth session (A/68/17), para. 202), and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law in the light of those revisions;1. Adopte la quatrième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l’insolvabilité, à savoir le texte figurant dans le document A/CN.9/ WG.V/WP.113, tel que révisé par le Groupe de travail à sa quarante-troisième session (voir A/CN.9/766) et par la Commission à sa session en cours (voir rapport de la Commission sur les travaux de sa quarante-sixième session (A/68/17), par. 202), et autorise le secrétariat à éditer et à finaliser le texte de la quatrième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l’insolvabilité en tenant compte de ces révisions;
“2. Requests the Secretary-General to publish, including electronically, the text of part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, to transmit it to Governments and other interested bodies and to consider consolidating parts one to four of the Legislative Guide and publishing them, including electronically, at a future date;2. Prie le Secrétaire général de publier, notamment sous forme électronique, le texte de la quatrième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l’insolvabilité, de le transmettre aux gouvernements et aux organismes intéressés, et d’envisager de regrouper les quatre parties du Guide législatif et de les publier, notamment sous forme électronique, à une date ultérieure;
“3. Recommends that all States utilize the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law to assess the economic efficiency of their insolvency law regimes and give favourable consideration to the Legislative Guide when revising or adopting legislation relevant to insolvency, and invites States that have used the Guide to advise the Commission accordingly.”3. Recommande que tous les États utilisent le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l’insolvabilité pour évaluer l’efficacité économique de leur régime d’insolvabilité et en tiennent compte lorsqu’ils modifieront leur législation en matière d’insolvabilité ou en adopteront une, et invite les États ayant utilisé le Guide à l’en informer.”
C. Finalization of revisions to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial PerspectiveC. Finalisation des mises à jour du document intitulé “Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale: le point de vue du juge”
The Commission recalled its decision at its forty-fourth session, in 2011, to adopt the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial Perspective and its request to the Secretariat to establish a mechanism for updating the Judicial Perspective on an ongoing basis in the same flexible manner in which it was developed, ensuring that its neutral tone was maintained and that it continued to meet its stated purpose.205. La Commission a rappelé qu’elle avait décidé à sa quarante-quatrième session, en 2011, d’adopter le document intitulé “Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale: le point de vue du juge” et prié le secrétariat d’établir un mécanisme pour en actualiser régulièrement le texte avec la même souplesse qui avait présidé à son élaboration, en veillant à ce qu’il conserve son ton neutre et continue de remplir l’objectif qui lui avait été assigné.
Official Records of the General Assembly, Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 198.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 198.
The Commission noted that the Secretariat had established a board of experts to advise on the updating of the Judicial Perspective to take account of recent jurisprudence interpreting the Model Law on Cross-Border Insolvency and to reflect revisions proposed to the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency.206. La Commission a noté que le secrétariat avait mis en place un comité d’experts pour le conseiller au sujet de la mise à jour du texte sur le point de vue du juge de sorte qu’il rende compte de la jurisprudence récente interprétant la Loi type sur l’insolvabilité internationale et qu’il reflète les modifications qu’il était proposé d’apporter au Guide pour l’incorporation de la Loi type sur l’insolvabilité internationale.
The Commission had before it the draft of the proposed updates to the Judicial Perspective (A/CN.9/778) and the report of the Working Group on its forty-third session (A/CN.9/766), in which the Working Group had noted the proposed updates to the text.207. La Commission était saisie du projet de mises à jour du texte sur le point de vue du juge (A/CN.9/778) et du rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa quarante-troisième session (A/CN.9/766), dans lequel celui-ci avait pris note des mises à jour.
The Commission noted that the updated text had also been provided to the participants in the Tenth Multinational Judicial Colloquium, organized by UNCITRAL in conjunction with INSOL International and the World Bank, which had been held in The Hague on 18 and19 May 2013.Elle a noté que le texte actualisé avait aussi été distribué aux participants au dixième Colloque judiciaire multinational organisé par la CNUDCI avec INSOL International et la Banque mondiale, à La Haye, les 18 et 19 mai 2013.
The Commission agreed that the preface should include reference to the names and States of the experts constituting the board of experts consulted on the updates to the Judicial Perspective.208. La Commission est convenue que la préface devrait mentionner les noms et nationalités des membres du comité d’experts consultés au sujet de la mise à jour du texte sur le point de vue du juge.
The Commission also supported a suggestion that the preface should clarify that judgements issued prior to 15 April 2013 were included and that later judgements would be considered for inclusion in a subsequent update of the Judicial Perspective.Elle a également appuyé la proposition tendant à préciser dans la préface que les jugements publiés avant le 15 avril 2013 étaient inclus dans le texte et que les jugements ultérieurs pourraient être inclus dans une mise à jour ultérieure du texte.
The Commission took note of the updates to the Judicial Perspective and commended the Secretariat and the board of experts for their work in maintaining the currency of the text, which provided a valuable resource for judges considering insolvency cases involving cross-border issues.209. La Commission a pris note des mises à jour du texte sur le point de vue du juge et félicité le secrétariat et le comité d’experts d’avoir réussi à préserver le caractère actuel du texte, qui constitue une ressource précieuse pour les juges examinant des affaires d’insolvabilité comportant des aspects internationaux.
The Commission authorized the Secretariat to edit and finalize the text of the updated Judicial Perspective and requested that it be published, including electronically, and transmitted to Governments, together with the request that the text be made available to relevant authorities so that it would become widely known and available.Elle a autorisé le secrétariat à éditer et à finaliser le texte mis à jour sur le point de vue du juge et demandé qu’il soit publié, notamment sous forme électronique, et transmis aux gouvernements en les priant de le communiquer aux autorités concernées afin de le faire largement connaître et d’en assurer une diffusion étendue.
D. Progress report of Working Group VD. Rapport d’activité du Groupe de travail V
The Commission considered the reports of the Working Group on its forty-second and forty-third sessions (A/CN.9/763 and A/CN.9/766), noting that at its forty-third session (New York, 15-19 April 2013) the Working Group had discussed remaining elements of the mandate referred to in paragraph 195 above, particularly as it related to the applicability of the concept of centre of main interests to enterprise groups and the possible development of a model law or provisions on insolvency law addressing selected international issues, including jurisdiction, access and recognition, in a manner that would not preclude the development of a convention, together with other topics for possible future work.210. La Commission a examiné les rapports du Groupe de travail sur les travaux de ses quarante-deuxième et quarante-troisième sessions (A/CN.9/763 et A/CN.9/766), notant qu’à sa quarante-troisième session (New York, 15-19 avril 2013), le Groupe de travail avait examiné les éléments restants du mandat mentionnés plus haut au paragraphe 195, concernant en particulier l’applicabilité du concept de centre des intérêts principaux à des groupes d’entreprises et l’élaboration possible d’une loi type ou de dispositions types sur le droit de l’insolvabilité traitant de certains problèmes qui se posent dans un contexte international, dont la compétence, l’accès et la reconnaissance, d’une manière n’excluant pas l’élaboration d’une convention, ainsi que d’autres sujets de travaux futurs possibles.
The Commission held a preliminary exchange of views, noting that decisions on the priority of these issues and on issues of future work would subsequently be made under agenda item 16 (see paras. 292-332 below).211. La Commission a tenu un échange de vues préliminaire, notant que les décisions sur l’ordre de priorité de ces questions et les travaux futurs seraient prises ultérieurement au titre du point 16 de l’ordre du jour (voir par. 292 à 332 ci dessous).
Reference was made to the proposal in A/CN.9/789 and to the conclusions of the Working Group in paragraphs 104 to 109 of A/CN.9/766.Il a été fait référence à la proposition contenue dans le document A/CN.9/789 et aux conclusions formulées par le Groupe de travail aux paragraphes 104 à 109 du document A/CN.9/766.
It was noted that enterprise group issues in cross-border insolvency continued to be an area of key concern and that continuing the work in this area could usefully build upon existing consensus reached in respect of centre of main interests and directors’ obligations in the context of single enterprises.Il a été noté que les questions touchant les groupes d’entreprises dans l’insolvabilité internationale restaient d’actualité et que les travaux qui pourraient être poursuivis dans ce domaine pourraient utilement s’inspirer des consensus dégagés en ce qui concerne le centre des intérêts principaux et les obligations des administrateurs dans le contexte des entreprises uniques.
Support was expressed for the holding of a colloquium to enable the Working Group to clarify enterprise group issues and other parts of its current mandate.212. On a appuyé l’idée de tenir un colloque pour permettre au Groupe de travail de préciser les questions liées aux groupes d’entreprises et d’autres parties de son mandat actuel.
It was suggested that such a colloquium could also provide an opportunity to consider topics for possible future work, including those that may be of particular interest to developing countries, those of particular relevance to dealing with the global financial crisis and specific matters such as treatment of employee rights in insolvency and the interface between specialized insolvency regimes being developed for banking and financial institutions and general insolvency law.Il a été dit qu’un tel colloque pourrait aussi être l’occasion d’examiner d’autres sujets de travaux futurs possibles, notamment des sujets pouvant intéresser particulièrement les pays en développement, ou particulièrement pertinents pour ce qui est de faire face à la crise financière mondiale, et des questions précises telles que les droits des employés en cas d’insolvabilité et l’interface entre les régimes d’insolvabilité spécialisés élaborés pour les institutions bancaires et financières et le droit général de l’insolvabilité.
Another view was that Working Group V should continue with its mandate as planned.Selon un autre avis, le Groupe de travail V devait continuer de s’acquitter de son mandat comme prévu.
Yet another view was that the mandate should not proceed, as the Working Group did not have a plan for what its work on those topics would produce and no work should take place until that issue was clarified.Selon un autre avis encore, il ne devait pas poursuivre ses travaux étant donné qu’il n’avait pas déterminé le résultat recherché et aucun travail ne devait être entrepris avant de régler cette question.
A related issue was whether such a colloquium should replace Working Group sessions currently scheduled for 2013 and 2014.213. Il a été demandé à cet égard si un tel colloque remplacerait les sessions du Groupe de travail actuellement prévues pour 2013 et 2014.
One view was that it should not, and that once the colloquium had been held to clarify how best to approach the existing mandate, the Working Group sessions should proceed and that further approval from the Commission was not required to undertake work to complete the existing mandate.Selon un avis, ce ne devait pas être le cas et une fois que le colloque aurait permis de préciser comment exécuter au mieux le mandat existant, les sessions du Groupe de travail devraient se poursuivre et une approbation de la Commission n’était pas nécessaire pour entreprendre les travaux nécessaires pour achever le mandat existant.
A different view was that a colloquium should take the place of Working Group sessions scheduled for 2013 and 2014 and that Working Group sessions would resume only with the approval of the Commission. (For further consideration of this matter, see paras. 324-326 below.)Selon un autre avis, le colloque devait se tenir en lieu et place des sessions du Groupe de travail prévues pour 2013 et 2014, et les sessions du Groupe de travail ne reprendraient qu’avec l’approbation de la Commission. (Pour l’examen de cette question, voir par. 324 à 326 ci-après.)
VI. Consideration of issues in the area of public procurementVI. Examen de questions concernant la passation de marchés publics
The Commission recalled its instructions to the Secretariat to undertake a study of topics that were not adequately covered in the UNCITRAL Model Law on Public Procurement (2011) and its accompanying Guide to Enactment and that might warrant guidance papers to support the effective implementation, interpretation and use of the Model Law, to explore options for publishing and publicizing the various resources and papers themselves, including through cooperation with other relevant reform agencies, and to undertake a study of existing resources and publications of those agencies that might be made available to such ends.214. La Commission a rappelé qu’elle avait prié le secrétariat d’entreprendre une étude sur les thèmes qui n’étaient pas encore suffisamment traités dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics (2011) et son Guide pour l’incorporation dans le droit interne et pourraient justifier des documents d’orientation pour appuyer l’application, l’interprétation et l’utilisation de la Loi type, d’étudier les possibilités de publication et de diffusion des diverses ressources et publications elles-mêmes, notamment en coopération avec d’autres organismes s’occupant de réforme en la matière, et d’entreprendre une étude sur les ressources et publications existantes de ces organismes qui pourraient être mises à disposition à ces fins.
Ibid. annex I. Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 110 and 114.Ibid. annexe I. Ibid. soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 110 et 114.
The Commission considered two draft documents produced to support the Model Law in this way: “Guidance on procurement regulations to be promulgated in accordance with article 4 of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement” (A/CN.9/770) and “Glossary of procurement-related terms used in the UNCITRAL Model Law on Public Procurement” (A/CN.9/771).215. La Commission a examiné deux projets de documents établis pour compléter la Loi type de cette manière: “Orientations sur les règlements en matière de passation des marchés à promulguer conformément à l’article 4 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics” (A/CN.9/770) et “Glossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics” (A/CN.9/771).
The Commission adopted the following decision regarding those documents:216. La Commission a adopté concernant ces documents la décision suivante:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
“Recalling the adoption of its Model Law on Public Procurement at its forty-fourth session, in 2011, and an accompanying Guide to Enactment at its forty-fifth session, in 2012,Rappelant l’adoption de sa Loi type sur la passation des marchés publics à sa quarante-quatrième session, en 2011, et de son Guide pour l’incorporation dans le droit interne à sa quarante-cinquième session, en 2012,
Ibid. Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 192; and Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 46.Ibid. soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 192; et soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 46.
“Expressing appreciation to the Secretariat for having prepared the documents “Guidance on procurement regulations to be promulgated in accordance with article 4 of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement” (A/CN.9/770) and “Glossary of procurement-related terms used in the UNCITRAL Model Law on Public Procurement” (A/CN.9/771),Remerciant le secrétariat d’avoir élaboré les documents intitulés “Orientations sur les règlements en matière de passation des marchés à promulguer conformément à l’article 4 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics” (A/CN.9/770) et “Glossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics” (A/CN.9/771),
“1. Adopts the documents “Guidance on procurement regulations to be promulgated in accordance with article 4 of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement” and “Glossary of procurement-related terms used in the UNCITRAL Model Law on Public Procurement”;1. Adopte les documents intitulés “Orientations sur les règlements en matière de passation des marchés à promulguer conformément à l’article 4 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics” et “Glossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics”;
“2. Requests the Secretary-General to publish those documents, including electronically, to disseminate them broadly to Governments and other interested bodies and to make all efforts to ensure that they become generally known and available;2. Prie le Secrétaire général de publier ces documents, notamment sous forme électronique, d’en assurer une large diffusion auprès des gouvernements et des organismes intéressés et de ne ménager aucun effort pour qu’ils soient portés à la connaissance et mis à la disposition du plus grand nombre;
“3. Recommends that those documents be considered by States and reform agencies when reforming public procurement systems on the basis of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement and accompanying Guide to Enactment, so as to support the effective implementation and use of the Model Law.”3. Recommande que les États et les organismes intéressés tiennent compte de ces documents lorsqu’ils procéderont à la réforme des systèmes de passation des marchés publics en se fondant sur la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics et son Guide pour l’incorporation dans le droit interne, de manière à appuyer l’application et l’utilisation effectives de la Loi type.”
As regards the other topics with regard to which additional guidance had been suggested by the Commission at its forty-fifth session, in 2012, and in response to an oral report of the Secretariat on its consultations with experts on these topics, the Commission decided that:217. En ce qui concerne les autres thèmes sur lesquels la Commission avait suggéré d’établir des orientations supplémentaires à sa quarante-cinquième session, en 2012, et en réponse à un exposé oral du secrétariat sur les consultations tenues avec des experts à leur sujet, la Commission a décidé ce qui suit:
Ibid., Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 110.Ibid. soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 110.
(a) Issues of contract management and administration and procurement planning might be addressed in any future work in the field of public-private partnerships; accordingly, no further work on those topics should be undertaken at this time (as regards future work in the field of public-private partnerships, see paras. 327-331 below);a) Les questions de gestion, d’administration et de planification des marchés pourraient être traitées dans des travaux futurs dans le domaine des partenariats public-privé; d’autres travaux sur ces thèmes ne devraient donc pas être entrepris à ce stade (en ce qui concerne les travaux futurs sur les partenariats public privé, voir ci-après par. 327 à 331);
(b) A detailed existing publication of a member State on issues of promoting competition in the procurement process and mitigating risks of collusion had been provided to UNCITRAL, and the Secretariat was encouraged to make reference to it on the UNCITRAL website;b) Le secrétariat a été invité à faire référence sur le site Web de la CNUDCI à une publication détaillée remise à la CNUDCI par un État membre et portant sur des questions de promotion de la concurrence dans le processus de passation des marchés et d’atténuation des risques de collusion;
(c) The Model Law and the Guide addressed in sufficient detail the legal aspects of the effective use of the Model Law’s procurement methods, centralized purchasing and framework agreements, sustainability and environmental procurement and access for small and medium-sized enterprises to procurement markets, but recognized that other reform agencies might publish additional material on the implementation and use of legal enabling provisions, as experience with such tools increases; where such additional materials could support the effective implementation and use of the Model Law, they would be brought to the Commission for its consideration in due course;c) La Loi type et le Guide traitaient de manière suffisamment détaillée des aspects juridiques de l’utilisation efficace des méthodes de passation des marchés, de la centralisation des achats et des accords-cadres, de la passation de marchés responsable et soucieuse de l’environnement et de l’accès des petites et moyennes entreprises aux marchés publics, mais tenaient compte du fait que d’autres organismes s’occupant de réforme en la matière pourraient publier des textes supplémentaires sur l’application et l’utilisation de dispositions habilitantes, à mesure que s’accroissait l’expérience de l’utilisation de ces outils; si de tels textes supplémentaires pouvaient appuyer l’application et l’utilisation effectives de la Loi type, ils seraient soumis à la Commission pour examen en temps voulu;
(d) Although the importance of the remaining topics was growing, they were not addressed in the Model Law or in detail in the Guide to Enactment (notably, use of contractors, issues relating to their capabilities, suspension, debarment and “self-cleaning”); if additional materials from outside sources, or if it were suggested that additional materials developed by UNCITRAL, could support the effective implementation and use of the Model Law, the matter would be brought to the Commission for its consideration in due course;d) Les autres thèmes, bien que revêtant une importance croissante, n’étaient pas traités dans la Loi type ou ne l’étaient que superficiellement dans son Guide pour l’incorporation dans le droit interne (notamment le recours à des entrepreneurs et les questions liées à leurs capacités, la suspension, l’exclusion et les mesures prises spontanément par les fournisseurs pour remédier à une situation d’exclusion (self-cleaning)); si des textes supplémentaires provenant de sources extérieures ou des textes supplémentaires pouvant être élaborés par la CNUDCI pouvaient appuyer l’application et l’utilisation effectives de la Loi type, la question serait portée devant la Commission pour examen en temps voulu;
(e) Further work on harmonization between public procurement law and other branches of law was considered to be of lower priority and would not be considered further at this time. VII. Online dispute resolution: progress report of Working Group IIIet e) Des travaux futurs sur l’harmonisation entre le droit des marchés publics et d’autres branches du droit étaient considérés comme ayant un rang de priorité inférieur et ne seraient plus envisagés à ce stade. VII. Règlement des litiges en ligne: rapport d’activité du Groupe de travail III
The Commission recalled its previous discussions of online dispute resolution and took note with appreciation of the progress made by Working Group III (Online Dispute Resolution), as reflected in its reports on its twenty-second to twenty-seventh sessions (A/CN.9/716, A/CN.9/721, A/CN.9/739, A/CN.9/744, A/CN.9/762 and A/CN.9/769).218. La Commission a rappelé ses discussions précédentes sur le règlement des litiges en ligne et pris note avec satisfaction des progrès accomplis par le Groupe de travail III (Règlement des litiges en ligne), dont il était rendu compte dans les rapports de celui-ci sur les travaux de ses vingt-deuxième à vingt-septième sessions (A/CN.9/716, A/CN.9/721, A/CN.9/739, A/CN.9/744, A/CN.9/762 et A/CN.9/769).
The Commission commended the Secretariat for the working papers and reports prepared for those sessions. Ibid. Sixty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/64/17), paras. 338 and 341-343; Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), paras. 252 and 257; Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 213; and Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 71-79.Elle a félicité le secrétariat pour les documents de travail et les rapports qu’il avait établis pour ces sessions. Ibid. soixante-quatrième session, Supplément n° 17 (A/64/17), par. 338 et 341 à 343, soixante cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), par. 252 et 257, soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 213, soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 71 à 79.
In relation to the recent deliberations of the Working Group, the Commission recalled that differing views had been expressed in the Working Group in relation to the nature of the final stage of online dispute resolution proceedings under the draft rules being discussed in the Working Group, and that in order to reconcile those views, the Working Group had proposed at its twenty-sixth session, a two-track system, one track of which ended in arbitration and one of which did not. It was recalled that the genesis of that proposal could be found in document A/CN.9/762 and its annex.219. En ce qui concerne les délibérations récentes du Groupe de travail, la Commission a rappelé que différents avis avaient été exprimés sur la nature de la phase finale de la procédure de résolution des litiges en ligne dans le cadre du projet de règlement actuellement examiné par le Groupe de travail, et qu’afin de concilier ces avis, ce dernier avait proposé, à sa vingt-sixième session, un système à deux voies, l’une aboutissant à l’arbitrage et l’autre non. Il a été rappelé que la genèse de cette proposition se trouvait dans le document A/CN.9/762 et son annexe.
The Commission noted that at the twenty-seventh session of the Working Group, a number of delegations had reiterated that the Working Group needed to devise a global online dispute resolution system accommodating both jurisdictions that provided for pre-dispute arbitration agreements to be binding on consumers and jurisdictions that did not (A/CN.9/769, para. 16).220. La Commission a noté qu’à la vingt-septième session du Groupe de travail, plusieurs délégations avaient réaffirmé que celui-ci devait concevoir un système général de résolution des litiges en ligne convenant à la fois aux pays où les conventions d’arbitrage antérieures au litige s’imposent aux consommateurs et à ceux où ce n’est pas le cas (A/CN.9/769, par. 16).
The Commission took note of the two structural proposals in relation to the rules that had been made at that session, one for a business-to-business set of rules intended to precede the development of a business-to-consumer set of rules, and the other a modified proposal implementing a two-track system.La Commission a pris note des deux propositions d’ordre structurel sur le règlement formulées à cette session, l’une concernant un ensemble de règles pour les litiges entre entreprises, qui précéderait l’élaboration d’un ensemble de règles pour les litiges entre entreprises et consommateurs, et l’autre concernant une proposition modifiée de système à deux voies.
The Commission further noted the determination of the Working Group in relation to those proposals, namely, that there had not been a preponderance of views supporting the discarding of the two-track system in favour of a business-to-business-only set of rules as a preliminary stage, and that all components of the modified two-track proposal would be put in square brackets for further consideration and that the concerns raised in relation to that proposal would be further addressed (A/CN.9/769, paras. 14-43).La Commission a noté en outre qu’au sujet de ces deux propositions, le Groupe de travail avait conclu qu’une préférence ne s’était pas dégagée pour l’abandon du système à deux voies en faveur d’un ensemble de règles limité aux litiges entre entreprises en tant que phase préliminaire, et qu’il avait décidé de placer entre crochets l’ensemble des éléments de la proposition modifiée de système à deux voies afin de les examiner ultérieurement et de traiter plus avant les préoccupations exprimées à l’égard de cette proposition (A/CN.9/769, par. 14 à 43).
At its forty-fifth session, in 2012, the Commission had decided that the Working Group should:221. À sa quarante-cinquième session, en 2012, la Commission avait décidé que le Groupe de travail devrait:
(a) consider and report back at a future session of the Commission on how the draft rules would respond to the needs of developing countries and those facing post-conflict situations, in particular with regard to the need for an arbitration phase to be part of the process;a) examiner la manière dont le projet de règlement répondait aux besoins des pays en développement et de ceux en situation d’après-conflit, notamment en ce qui concerne la nécessité d’une phase d’arbitrage dans le processus, et lui en rendre compte à une future session;
(b) continue to include in its deliberations the effects of online dispute resolution on consumer protection in developing and developed countries and countries in post-conflict situations, including in cases where the consumer was the respondent party in an online dispute resolution process;b) continuer d’inclure dans ses délibérations les effets de la résolution des litiges en ligne sur la protection des consommateurs dans les pays en développement, développés et en situation d’après-conflit, notamment dans les cas où le consommateur était la partie défenderesse dans un processus de résolution de litiges en ligne;
and (c) continue to explore a range of means of ensuring that online dispute resolution outcomes were effectively implemented, including arbitration and possible alternatives to arbitration.et c) continuer d’étudier divers moyens de faire en sorte que le résultat du processus de résolution des litiges en ligne soit effectivement mis en œuvre, y compris l’arbitrage et d’autres solutions pouvant en tenir lieu.
At that session, the Commission furthermore reaffirmed the mandate of the Working Group on online dispute resolution in respect of low-value, high-volume cross-border electronic transactions, and the Working Group was encouraged to continue to conduct its work in the most efficient manner possible.À cette session, la Commission avait en outre réaffirmé le mandat du Groupe de travail concernant la résolution des litiges en ligne dans le cas d’un grand nombre d’opérations électroniques internationales portant sur de faibles montants, et encouragé le Groupe de travail à poursuivre ses travaux le plus efficacement possible.
Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 79.Ibid. soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 79.
After discussion, the Commission unanimously confirmed the decision made at its previous session on the matter, namely that:222. À l’issue de la discussion, la Commission a confirmé à l’unanimité la décision prise à sa session précédente sur la question, libellée comme suit:
Ibid.Ibid.
(a) The Working Group should consider and report back at a future session of the Commission on how the draft rules would respond to the needs of developing countries and those facing post-conflict situations, in particular with regard to the need for an arbitration phase to be part of the process;a) Le Groupe de travail devrait examiner la manière dont le projet de Règlement répond aux besoins des pays en développement et de ceux en situation d’après-conflit, notamment en ce qui concerne la nécessité d’une phase d’arbitrage dans le processus, et en rendre compte à une future session de la Commission;
(b) The Working Group should continue to include in its deliberations the effects of online dispute resolution on consumer protection in developing and developed countries and countries in post-conflict situations, including in cases where the consumer was the respondent party in an online dispute resolution process;b) Le Groupe de travail devrait continuer d’inclure dans ses délibérations les effets de la résolution des litiges en ligne sur la protection des consommateurs dans les pays en développement, développés et en situation d’après-conflit, notamment dans les cas où le consommateur est la partie défenderesse dans un processus de résolution de litiges en ligne;
(c) The Working Group should continue to explore a range of means of ensuring that online dispute resolution outcomes were effectively implemented, including arbitration and possible alternatives to arbitration;c) Le Groupe de travail devrait continuer d’étudier divers moyens de faire en sorte que le résultat du processus de résolution des litiges en ligne soit effectivement mis en œuvre, y compris l’arbitrage et d’autres solutions pouvant en tenir lieu;
(d) The mandate of the Working Group on online dispute resolution in respect of low-value, high-volume cross-border electronic transactions was reaffirmed, and that the Working Group was encouraged to continue to conduct its work in the most efficient manner possible.d) Le mandat du Groupe de travail concernant la résolution des litiges en ligne dans le cas d’un grand nombre d’opérations électroniques internationales portant sur de faibles montants a été réaffirmé, et le Groupe de travail a été encouragé à poursuivre ses travaux le plus efficacement possible.
VIII. Electronic commerce: progress report of Working Group IVVIII. Commerce électronique: rapport d’activité du Groupe de travail IV
The Commission recalled that at its forty-fourth session, in 2011, it had mandated Working Group IV (Electronic Commerce) to undertake work in the field of electronic transferable records.223. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle avait chargé le Groupe de travail IV (Commerce électronique) d’entreprendre des travaux dans le domaine des documents transférables électroniques.
At its current session, the Commission had before it reports of the Working Group on its forty-sixth session (A/CN.9/761), held in Vienna from 29 October to 2 November 2012, and forty-seventh session (A/CN.9/768), held in New York from 13 to 17 May 2013.À sa session en cours, elle était saisie des rapports du Groupe de travail sur les travaux de sa quarante-sixième session (A/CN.9/761), tenue à Vienne du 29 octobre au 2 novembre 2012, et de sa quarante-septième session (A/CN.9/768), tenue à New York du 13 au 17 mai 2013.
The Commission noted that the Working Group, at its forty-sixth session, had agreed that generic rules based on a functional approach should be developed encompassing various types of electronic transferable records and that draft provisions should be prepared in the form of a model law, without prejudice to the decision on the final form (A/CN.9/761, paras. 18 and 93).224. La Commission a noté que le Groupe de travail, à sa quarante-sixième session, était convenu d’élaborer des règles génériques fondées sur une approche fonctionnelle, englobant divers types de documents transférables électroniques, et que des projets de dispositions devraient être élaborés sous la forme d’une loi type, sans préjudice de la décision qui serait prise quant à la forme définitive de ses travaux (A/CN.9/761, par. 18 et 93).
It was further noted that the Identity Management Legal Task Force of the American Bar Association had submitted a paper on identity management (A/CN.9/WG.IV/WP.120) for that session.Il a été noté en outre que l’équipe juridique spéciale sur la gestion de l’identité de l’American Bar Association avait soumis un document sur la question (A/CN.9/WG.IV/WP.120) pour cette session.
The Commission noted that the Working Group, at its forty-seventh session, had had the first opportunity to consider the draft provisions on electronic transferable records with the general understanding that its work should be guided by the principles of functional equivalence and technological neutrality, and should not deal with matters governed by the substantive law (A/CN.9/768, para. 14).225. La Commission a noté que le Groupe de travail, à sa quarante-septième session, avait pu pour la première fois examiner les projets de dispositions sur les documents transférables électroniques, étant généralement entendu que ses travaux devraient être guidés par les principes de l’équivalence fonctionnelle et de la neutralité technologique, et ne devraient pas traiter de questions régies par le droit matériel (A/CN.9/786, par. 14).
The view was expressed that work on electronic transferable records should take into consideration the Convention Providing a Uniform Law for Bills of Exchange and Promissory Notes (Geneva, 7 June 1930) and the Convention Providing a Uniform Law for Cheques (Geneva, 19 March 1931), as dematerialization or introduction of electronic equivalents of such instruments might create legal difficulties in States parties to those conventions.226. Selon un avis, les travaux sur les documents transférables électroniques devraient tenir compte de la Convention portant loi uniforme sur les lettres de change et billets à ordre (Genève, 7 juin 1930) et de la Convention portant loi uniforme sur les chèques (Genève, 19 mars 1931), étant donné que la dématérialisation ou l’introduction d’équivalents électroniques de tels instruments risquait de créer des difficultés juridiques dans des États parties à ces conventions.
League of Nations, Treaty Series, vol. CXLIII, No. 3313.Société des Nations, Recueil des Traités, vol. CXLIII, n° 3313.
Ibid. vol. CXLIII, No. 3316.Ibid. vol. CXLIII, n° 3316.
Noting that the current work of the Working Group would greatly assist in facilitating electronic commerce in international trade, the Commission expressed its appreciation to the Working Group for the progress made and commended the Secretariat for its work.227. Notant que les travaux actuels du Groupe de travail contribueraient grandement à l’utilisation du commerce électronique dans les échanges internationaux, la Commission a remercié le Groupe de travail pour les progrès accomplis et félicité le Secrétariat pour son travail.
The Commission also took note of other developments in the field of electronic commerce. It was first noted that the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts (New York, 2005) had entered into force on 1 March 2013 with three States parties.228. La Commission a également pris note d’autres faits nouveaux survenus dans le domaine du commerce électronique. Elle a noté premièrement que la Convention des Nations Unies sur l’utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux (New York, 2005) était entrée en vigueur le 1er mars 2013 avec trois États parties.
It was further explained that substantive provisions of the Electronic Communications Convention, which had 16 additional signatories, had influenced States that were revising or enacting their legislation on electronic commerce, and thus had the unforeseen yet very positive effect of updating and supplementing the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. General Assembly resolution 60/21, annex.Il a été expliqué en outre que des dispositions de fond de la Convention sur les communications électroniques, qui comptait 16 signataires supplémentaires, avaient influencé des États révisant ou adoptant une législation sur le commerce électronique et avaient par conséquent eu pour effet imprévu mais très positif d’actualiser et de compléter la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. Résolution 60/21 de l’Assemblée générale, annexe. Résolution 51/162 de l’Assemblée générale, annexe.
General Assembly resolution 51/162, annex. The Commission was also informed about the technical assistance and coordination activities in the field of electronic commerce undertaken by the Secretariat, including through the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific.229. La Commission a également été informée des activités d’assistance technique et de coordination menées par le Secrétariat dans le domaine du commerce électronique, notamment par l’intermédiaire du Centre régional de la CNUDCI pour l’Asie et le Pacifique.
It was noted that cooperation activities, such as the Secretariat’s participation in the revision of recommendation No. 14 on authentication of trade documents by means other than signature of the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business, ensured the consistency of such projects with UNCITRAL texts on electronic commerce. Coordination with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, the World Customs Organization and the European Commission were also noted.Il a été noté que les activités de coopération telles que la participation du Secrétariat à la révision de la recommandation 14 sur l’authentification des documents commerciaux par des moyens autres que la signature par le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques (CEFACT-ONU), assuraient la cohérence entre de tels projets et les textes de la CNUDCI sur le commerce électronique. La coordination avec la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique, l’Organisation mondiale des douanes et la Commission européenne a également été notée.
After discussion, the Commission reaffirmed the mandate of the Working Group relating to electronic transferable records and requested the Secretariat to continue reporting to the Commission on relevant developments in the field of electronic commerce. IX. Technical assistance: law reform230. À l’issue de la discussion, la Commission a réaffirmé le mandat du Groupe de travail concernant les documents transférables électroniques et prié le Secrétariat de continuer de lui rendre compte des faits nouveaux dans le domaine du commerce électronique. IX. Assistance technique en matière de réforme du droit
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/775) describing the technical cooperation and assistance activities undertaken subsequent to the date of the note on that topic submitted to the Commission at its forty-fifth session, in 2012 (A/CN.9/753). The Commission stressed the importance of such technical cooperation and assistance and expressed its appreciation for the activities undertaken by the Secretariat referred to in document A/CN.9/775.231. La Commission était saisie d’une note du Secrétariat (A/CN.9/775) décrivant les activités de coopération et d’assistance techniques entreprises après la date de la note sur ce sujet qui lui avait été soumise à sa quarante-cinquième session, en 2012 (A/CN.9/753). Elle a souligné l’importance de cette coopération et de cette assistance techniques et s’est déclarée satisfaite des activités du Secrétariat mentionnées dans le document A/CN.9/775.
The Commission noted that the continuing ability to respond to requests from States and regional organizations for technical cooperation and assistance activities was dependent upon the availability of funds to meet associated costs. The Commission further noted that, despite efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the UNCITRAL Trust Fund for Symposia were very limited.232. La Commission a noté qu’elle ne pourrait continuer à participer aux activités de coopération et d’assistance techniques pour répondre aux demandes des États et des organisations régionales que si elle disposait de fonds pour couvrir les dépenses qui y étaient liées. Elle a noté en outre que malgré les efforts déployés par le Secrétariat pour obtenir de nouveaux dons, les ressources financières disponibles dans le Fonds d’affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI étaient très limitées.
Accordingly, requests for technical cooperation and assistance activities continued to be very carefully considered, and the number of such activities, which of late had mostly been carried out on a cost-share or no-cost basis, was limited. The Commission requested the Secretariat to continue exploring alternative sources of extrabudgetary funding, in particular by more extensively engaging permanent missions, as well as other possible partners in the public and private sectors.De ce fait, les demandes d’activités de coopération et d’assistance techniques continuaient d’être examinées très soigneusement et le nombre de ces activités qui, ces derniers temps, étaient essentiellement exécutées sur la base du partage des coûts ou à titre gracieux, restait limité. La Commission a prié le Secrétariat de continuer de chercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaires, en particulier en mobilisant davantage les missions permanentes, ainsi que d’autres partenaires possibles des secteurs public et privé.
The Commission also encouraged the Secretariat to seek cooperation with international organizations, including through regional offices, and bilateral assistance providers in the provision of technical assistance, and appealed to all States, international organizations and other interested entities to facilitate such cooperation and take any other initiative to maximize the use of relevant UNCITRAL standards in law reform.Elle a également invité le Secrétariat à chercher à fournir une assistance technique en coopération avec des organisations internationales, notamment par l’intermédiaire des bureaux régionaux, et des fournisseurs d’assistance bilatéraux, et a demandé à tous les États, aux organisations internationales et aux autres entités intéressées de faciliter cette coopération et de prendre toute autre initiative pour assurer la plus grande utilisation des normes pertinentes de la CNUDCI en matière de réforme du droit.
The Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia, if possible in the form of multi-year contributions or as specific-purpose contributions, in order to facilitate planning and enable the Secretariat to meet the increasing number of requests from developing countries and countries with economies in transition for technical cooperation and assistance activities.233. La Commission a appelé de nouveau l’ensemble des États, des organisations internationales et des autres organismes intéressés à envisager de verser des contributions au Fonds d’affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI, si possible sous la forme de contributions pluriannuelles ou de contributions à des fins spéciales, afin de faciliter la planification et de permettre au Secrétariat de répondre au nombre croissant de demandes d’activités de coopération et d’assistance techniques émanant de pays en développement et de pays à économie en transition.
The Commission expressed its appreciation to the Government of the Republic of Korea, through its Ministry of Justice, and to the Government of Indonesia for their contributions to the Trust Fund since the Commission’s forty-fifth session, as well as to organizations that had contributed to the programme by providing funds or by hosting seminars.Elle a remercié le Gouvernement de la République de Corée, par l’intermédiaire de son Ministère de la justice, et le Gouvernement de l’Indonésie d’avoir contribué au Fonds depuis sa quarante-cinquième session, ainsi que les organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou en accueillant des séminaires.
The Commission appealed to the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals to make voluntary contributions to the Trust Fund established to provide travel assistance to developing countries that were members of the Commission. The Commission expressed its appreciation to Austria for contributing to the UNCITRAL Trust Fund since the Commission’s forty-fifth session, thereby enabling travel assistance to be granted to developing countries that were members of UNCITRAL. X. Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts234. La Commission a appelé les organismes du système des Nations Unies, les organisations, les institutions et les particuliers intéressés à verser des contributions volontaires au Fonds d’affectation spéciale créé pour aider les pays en développement membres de la Commission à financer leurs frais de voyage. Elle a remercié l’Autriche d’avoir contribué au Fonds d’affectation spéciale depuis sa quarante-cinquième session, permettant ainsi d’octroyer à ces pays une aide au titre des frais de voyage. X. Promotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI
The Commission considered document A/CN.9/777, “Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts”, which provided information on the current status of the case law on UNCITRAL texts (CLOUT) system and of the digests of case law on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.235. La Commission a examiné le document A/CN.9/777, intitulé “Promotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI”, qui donnait des informations sur l’état actuel du Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT) et des précis de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international.
The Commission expressed its continuing belief that the CLOUT system and the digests were an important tool for promoting uniform interpretation of international trade law and noted with appreciation the increasing number of UNCITRAL legal texts that were currently represented in the CLOUT system.236. La Commission a réaffirmé sa conviction que le Recueil de jurisprudence et les précis étaient des outils importants de promotion d’une interprétation uniforme du droit commercial international et a noté avec satisfaction qu’un nombre croissant de textes juridiques de la CNUDCI étaient maintenant représentés dans le Recueil.
As at 26 April 2013 (date of document A/CN.9/777), 128 issues of compiled case-law abstracts had been prepared, dealing with 1,234 cases. The cases relate to the New York Convention and the following nine UNCITRAL texts: The Commission may recall that at its forty-first session, in 2008, it agreed that, resources permitting, the Secretariat could collect and disseminate information on the judicial interpretation of the New York Convention.Au 26 avril 2013 (date du document A/CN.9/777), 128 numéros du Recueil de jurisprudence rendant compte de 1 234 affaires avaient été préparés. Les affaires avaient trait à la Convention de New York et aux neuf textes législatifs de la CNUDCI ci-après: La Commission se rappellera peut-être qu’à sa quarante et unième session, en 2008, elle était convenue que, si les ressources le permettaient, le secrétariat pourrait recueillir et diffuser des informations sur l’interprétation judiciaire de la Convention de New York.
For this reason, the CLOUT system includes only recent case law concerning the Convention. See Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), para. 360. - Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods (New York, 1974) and Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods as amended by the Protocol of 11 April 1980 (Vienna) United Nations, Treaty Series, vol. 1511, No. 26119. Ibid. vol. 1511, No. 26121. - United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea (Hamburg, 1978)C’est pourquoi le Recueil ne comprend que la jurisprudence récente concernant la Convention. Voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-troisième session, Supplément n° 17 et rectificatifs (A/63/17 et Corr.1 et 2), par. 360. Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises (New York, 1974) et Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises, modifiée par le Protocole du 11 avril 1980 (Vienne); Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1511, n° 26119. Ibid. vol. 1511, n° 26121. Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer (Hambourg, 1978);
Ibid. vol. 1695, No. 29215. - United Nations Sales Convention - UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers (1992)Ibid. vol. 1695, n° 29215. Convention des Nations Unies sur les ventes; Loi type de la CNUDCI sur les virements internationaux (1992);
Official Records of the General Assembly, Forty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/47/17), annex I. - United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit (New York, 1995)Documents officiels de l’Assemblée générale, quarante-septième session, Supplément n° 17 (A/47/17), annexe I. Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by (New York,1995);
United Nations, Treaty Series, vol. 2169, No. 38030, p. 163. - UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), with amendments as adopted in 2006Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2169, n° 38030, p. 163. Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international, (1985), telle que modifiée en 2006;
Official Records of the General Assembly, Fortieth Session, Supplement No. 17 (A/40/17), annex I; and ibid. Sixty-first Session, Supplement No. 17 (A/61/17), annex I. - UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, 1996Documents officiels de l’Assemblée générale, quarantième session, Supplément n° 17 (A/40/17), annexe I; et ibid. soixante et unième session, Supplément n° 17 (A/61/17), annexe 1. Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (1996);
General Assembly resolution 51/162, annex. - UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency - Electronic Communications Convention.Résolution 51/162 de l’Assemblée générale, annexe. Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale; Convention sur les communications électroniques.
While most of the abstracts published came from Western European and other States, a small decrease in the number of abstracts attributable to that regional group and a parallel modest increase in the abstracts from Latin America and the Caribbean was recorded, compared to the figures in 2012.La plupart des sommaires publiés concernent des États d’Europe occidentale et autres États, mais on constate par rapport aux chiffres de 2012 une légère diminution du nombre de sommaires provenant de ce groupe régional et une légère augmentation du nombre de sommaires provenant des États d’Amérique latine et des Caraïbes.
The volume of abstracts from the other regional groups had not changed.La quantité de sommaires provenant des autres groupes régionaux n’a pas changé.
The network of national correspondents initiated its mandate on the first day of the forty-fifth session of the Commission, in 2012.237. Le réseau de correspondants nationaux a entamé son mandat le premier jour de la quarante-cinquième session de la Commission, en 2012.
The network is currently composed of 64 correspondents representing 31 countries.Il se compose actuellement de 64 correspondants représentant 31 pays.
The Commission noted that paragraph 7 of document A/CN.9/777 was inaccurate in that respect, since it failed to list Denmark among the countries that had recently nominated national correspondents.La Commission a noté que le paragraphe 7 du document A/CN.9/777 était inexact dans la mesure où il ne comptait pas le Danemark parmi les pays ayant récemment nommé des correspondants nationaux.
Since the previous note to the Commission (A/CN.9/748), national correspondents had provided approximately 36 per cent of the abstracts published.Depuis la dernière note présentée à la Commission (A/CN.9/748), les correspondants nationaux ont fourni environ 36 % des sommaires publiés.
The Commission noted with appreciation that the Secretariat had promoted the Digest of Case Law on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the Digest of Case Law on the Model Law on International Commercial Arbitration in various ways and that the English version of the former had been printed in paper format thanks to the financial support and collaboration of the University of Pittsburgh School of Law and the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ).238. La Commission a noté avec satisfaction que le secrétariat avait assuré de diverses manières la promotion du Précis de jurisprudence de la CNUDCI concernant la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et du Précis de jurisprudence concernant la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international, le premier ayant été imprimé (en anglais) grâce à l’appui financier et à la collaboration de la faculté de droit de l’Université de Pittsburgh et de la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ).
The Commission also noted that translation of the Digest into the other five official languages of the United Nations in some cases had been finalized and in other cases was under way.Elle a également noté que la traduction du Précis dans les cinq autres langues officielles de l’Organisation des Nations Unies était terminée dans certains cas et en cours dans d’autres.
The Commission was informed of the progress of preparation of the digest of case law on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency.Elle a par ailleurs été informée de l’état d’avancement de l’élaboration du précis de jurisprudence concernant la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale.
The Commission also took note of the collaboration with Professors G. Bermann and E. Gaillard and their teams, which had resulted in the setting up of a database on the New York Convention, including material used in the preparation of the guide on that Convention (see para. 137 above).239. La Commission a également pris note de la collaboration avec les professeurs G. Bermann et E. Gaillard et leurs équipes, qui avait abouti à la mise en place d’une base de données sur la Convention de New York contenant notamment les documents utilisés pour l’élaboration du guide sur cette Convention (voir par. 137 ci-dessus).
The Commission welcomed the news that the Secretariat had found some internal resources for the updating and upgrading of the CLOUT system in order to make it more user-friendly.240. La Commission s’est félicitée que le secrétariat ait pu dégager des ressources internes pour actualiser et améliorer le Recueil de jurisprudence afin de le rendre plus convivial.
The Commission, expressing its appreciation for the work of the Secretariat on the CLOUT system, noted the resource-intensive nature of the system and once again acknowledged the need for further resources to sustain it.Exprimant sa satisfaction à l’égard des travaux menés par le secrétariat dans le cadre du système CLOUT, la Commission a noté que ce dernier nécessitait beaucoup de ressources et reconnu une fois de plus que des moyens supplémentaires étaient nécessaires pour le maintenir.
As it had done previously, the Commission appealed to all States to assist the Secretariat in the search for available funding at the national level to ensure the coordination and expansion of the system.Comme elle l’avait fait précédemment, elle a appelé tous les États à aider le secrétariat à chercher des fonds disponibles au niveau national pour assurer la coordination et le développement du Recueil de jurisprudence.
Official Records of the General Assembly, Sixty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/64/17), para. 372.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-quatrième session, Supplément n° 17 (A/64/17), par. 372.
XI. Status and promotion of UNCITRAL textsXI. État et promotion des textes de la CNUDCI
The Commission considered the status of the conventions and model laws emanating from its work and the status of the New York Convention, on the basis of a note by the Secretariat (A/CN.9/773).241. La Commission a examiné l’état des conventions et lois types issues de ses travaux ainsi que l’état de la Convention de New York en se fondant sur une note du Secrétariat (A/CN.9/773).
The Commission noted with appreciation the information on treaty actions and legislative enactments received since its forty-fifth session.Elle a pris note avec satisfaction des informations concernant les actes accomplis et textes législatifs adoptés depuis sa quarante-cinquième session.
In particular, it expressed appreciation for the efforts made by the Max Planck Institute for Comparative and International Private Law (Hamburg, Germany) to identify and provide information to the Secretariat on legislation enacting UNCITRAL model laws.En particulier, elle s’est félicitée des efforts déployés par l’Institut Max Planck de droit privé comparé et international (Hambourg, Allemagne) pour relever des informations concernant les textes législatifs adoptés sur la base de lois types de la CNUDCI et les communiquer au Secrétariat.
The Commission also noted with appreciation the following actions and enactments made known to the Secretariat subsequent to the submission of the note by the Secretariat:242. La Commission a également noté avec satisfaction que, depuis la soumission de la note du Secrétariat, celui-ci avait été informé des actes et adoptions suivants:
(a) New York Convention: withdrawal of declaration by Mauritius (149 States parties);a) Convention de New York: retrait de déclaration de Maurice (149 États parties);
(b) UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (1996): legislation based on the Model Law had been adopted in Grenada (2008), Oman (2008) and San Marino (2013); legislation influenced by the principles on which the Model Law is based had been adopted in Bangladesh (2006) and the United States, in the State of Georgia (2009);b) Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (1996): adoption de textes législatifs fondés sur la Loi type à la Grenade (2008), Oman (2008) et Saint-Marin (2013); adoption de textes législatifs s’inspirant des principes sur lesquels se fonde la Loi type au Bangladesh (2006) et aux États-Unis, dans l’État de Géorgie (2009);
General Assembly resolution 51/162, annex.Résolution 51/162 de l’Assemblée générale, annexe.
(c) UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001): legislation based on the Model Law had been adopted in Grenada (2008) and San Marino (2013); legislation influenced by the principles on which the Model Law is based had been adopted in Oman (2008);c) Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques (2001): adoption de textes législatifs fondés sur la Loi type à la Grenade (2008) et à Saint-Marin (2013); adoption d’un texte législatif s’inspirant des principes sur lesquels se fonde la Loi type à Oman (2008);
General Assembly resolution 56/80, annex.Résolution 56/80 de l’Assemblée générale, annexe.
(d) UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation (2002): legislation based on the Model Law had been adopted in Belgium (2005) and Luxembourg (2012); legislation influenced by the principles on which the Model Law is based had been adopted in France (2011), Switzerland (2008) and the United States, in the State of Hawaii (2013).d) Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale (2002): adoption de textes législatifs fondés sur la Loi type en Belgique (2005) et au Luxembourg (2012); adoption de textes législatifs s’inspirant des principes sur lesquels se fonde la Loi type en France (2011), en Suisse (2008) et aux États-Unis, dans l’État de Hawaï (2013).
General Assembly resolution 57/18, annex.Résolution 57/18 de l’Assemblée générale, annexe.
The Commission noted that, to make it even more useful, the record of treaty actions and legislative enactments of model laws could reflect additional aspects of the impact of UNCITRAL texts.243. La Commission a noté que, pour être encore plus utile, la liste des actes accomplis et textes législatifs adoptés sur la base de ces instruments pourrait refléter d’autres aspects de l’impact des textes de la CNUDCI.
In this regard, it took note of the May 2013 Accord on Fire and Building Safety in Bangladesh.Elle a relevé à cet égard l’accord de mai 2013 sur les incendies et la sécurité des immeubles au Bangladesh.
The Accord is an agreement between trade unions and international fashion retailers to establish certain minimum safety standards in the Bangladesh garment industry in the light of the Rana Plaza tragedy.Cet accord passé entre les syndicats et les distributeurs internationaux d’articles de mode établit certaines normes minimales de sécurité dans le secteur de la confection à la suite de la tragédie de Rana Plaza.
In order to create a binding dispute settlement regime, the Accord references the New York Convention and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), with amendments as adopted in 2006.Pour mettre en place un régime contraignant de règlement des litiges, il renvoie à la Convention de New York et à la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international (1985), modifiée en 2006.
The Accord demonstrates the wide recognition of the legal effectiveness of those texts, and it also serves as a reminder of the status of those texts as widely accepted norms and models for the creation of legal accountability.Cet accord illustre la large reconnaissance de l’efficacité juridique de ces textes et rappelle également leur statut de normes et modèles largement acceptés comme source de responsabilité juridique.
Available from www.industriall-union.org/sites/default/files/uploads/documents/2013-05-13_-_accord_on_fire_and_building_safety_in_bangladesh_0.pdf (accessed 16 July 2013).Disponible au 16 juillet 2013 à l’adresse www.industriall-union.org/sites/default/files/uploads/ documents/2013-05-13_-_accord_on_fire_and_building_safety_in_bangladesh_0.pdf.
Official Records of the General Assembly, Fortieth Session, Supplement No. 17 (A/40/17), annex I; and ibid. Sixty-first Session, Supplement No. 17 (A/61/17), annex I. Considering the broader impact of UNCITRAL texts, the Commission also took note of the bibliography of recent writings related to the work of UNCITRAL (A/CN.9/772) and noted with appreciation the influence of UNCITRAL legislative guides, practice guides and contractual texts.Documents officiels de l’Assemblée générale, quarantième session, Supplément n° 17 (A/40/17), annexe I; et ibid. soixante et unième session, Supplément n° 17 (A/61/17), annexe I. 244. Examinant l’incidence plus large des textes de la CNUDCI, la Commission a aussi pris note de la bibliographie des écrits récents ayant trait aux travaux de la CNUDCI (A/CN.9/772) et noté avec satisfaction l’influence des guides législatifs, guides pratiques et textes contractuels de la CNUDCI.
To facilitate a comprehensive approach to the creation of the bibliography and to further the understanding of the influence of UNCITRAL texts, the Commission called on non-governmental organizations, in particular those invited to the Commission’s annual session, to donate copies of their journals, annual reports and other publications to the UNCITRAL Law Library for review.Pour pouvoir établir la bibliographie de manière plus complète et mieux comprendre l’influence des textes de la CNUDCI, la Commission a demandé aux organisations non gouvernementales, en particulier à celles invitées à sa session annuelle, de faire don à sa Bibliothèque de droit d’exemplaires de leurs revues, rapports annuels et autres publications afin qu’elle puisse les examiner.
In this regard, the Commission expressed appreciation to the German Institution of Arbitration for its donation of all existing and forthcoming issues of the German Arbitration Journal (Zeitschrift für Schiedsverfahren).À cet égard, elle a remercié l’Institut allemand d’arbitrage (DIS) d’avoir fait don de tous les numéros existants et à venir de la revue allemande d’arbitrage (Zeitschrift für Schiedsverfahren).
XII. Coordination and cooperationXII. Coordination et coopération
A. GeneralA. En général
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/776) providing information on the activities of international organizations active in the field of international trade law in which the UNCITRAL secretariat had participated since the last note to the Commission (A/CN.9/749).245. La Commission était saisie d’une note du secrétariat (A/CN.9/776) qui contenait des informations sur les activités des organisations internationales actives dans le domaine du droit commercial international auxquelles le secrétariat de la CNUDCI avait participé depuis la dernière note présentée à la Commission (A/CN.9/749).
The Commission noted with appreciation that the Secretariat had engaged in activities with a number of organizations both within and outside the United Nations system, including the European Union, the Hague Conference on Private International Law, the Organization for Economic Cooperation and Development, the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business, the United Nations Conference on Trade and Development, the Economic Commission for Europe, Unidroit, the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, and the World Bank.Elle a noté avec satisfaction que le secrétariat avait mené des activités avec plusieurs organisations appartenant ou non au système des Nations Unies, notamment la Banque mondiale, le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques, la Commission économique pour l’Europe, la Conférence de La Haye de droit international privé, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les capacités productives du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, l’Organisation de coopération et de développement économiques, UNIDROIT et l’Union européenne.
The Commission noted that the coordination activity of the Secretariat concerned topics discussed in all the current UNCITRAL working groups and that the Secretariat participated in expert groups, working groups and plenary meetings with the purpose of sharing information and expertise and avoiding duplication of work and of the resultant products.246. La Commission a noté que l’activité de coordination du secrétariat concernait les sujets traités dans tous les groupes de travail actuels de la CNUDCI et que le secrétariat participait à des réunions de groupes d’experts et de groupes de travail et à des réunions plénières de ces organisations afin d’échanger des informations et des connaissances et d’éviter que les activités et le produit de celles-ci ne fassent double emploi.
The Commission also noted that that work often involved travel to meetings of the organizations mentioned in paragraph 245 above and the expenditure of funds allocated for official travel.Elle a également noté que ce travail impliquait souvent de se rendre aux réunions des organisations mentionnées au paragraphe 245 ci-dessus et d’utiliser les fonds alloués aux voyages officiels.
The Commission reiterated the importance of coordination work being undertaken by UNCITRAL as the core legal body in the United Nations system in the field of international trade law and supported the use of travel funds for that purpose.Elle a rappelé l’importance du travail de coordination qu’elle effectuait en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international et a approuvé l’utilisation à cette fin des fonds alloués aux voyages.
As examples of current efforts, the Commission noted with particular appreciation the coordination activities involving the Hague Conference on Private International Law and Unidroit.247. Elle a cité avec une satisfaction particulière, comme exemples d’activités de coordination en cours, celles menées avec la Conférence de La Haye de droit international privé et UNIDROIT.
B. Coordination and cooperation in the field of security interestsB. Coordination et coopération dans le domaine des sûretés
The Commission took note with appreciation of the coordination efforts undertaken in the last two decades in the field of security interests, as reflected, for example, in a United Nations publication entitled “UNCITRAL, Hague Conference and Unidroit texts on security interests: comparison and analysis of major features of international instruments relating to secured transactions”.248. La Commission a noté avec satisfaction les activités de coordination menées au cours des deux dernières décennies dans le domaine des sûretés, dont témoignait, par exemple, une publication des Nations Unies intitulée “Textes de la CNUDCI, de la Conférence de La Haye et d’UNIDROIT sur les sûretés: comparaison et analyse des principaux éléments des instruments internationaux relatifs aux opérations garanties”.
It was widely felt that those efforts were an excellent example of the kind of coordination and cooperation that the Commission had been supporting for years in order to avoid duplication of efforts and conflicts among legal texts prepared by various organizations.Il a été largement estimé que ces activités étaient un excellent exemple du type de coordination et de coopération que la Commission soutenait depuis des années afin d’éviter les chevauchements et les conflits entre les textes juridiques élaborés par diverses organisations.
Available from www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/security/2011UNCITRAL_HCCH_Unidroit_texts.html (accessed 1 August 2013).Accessible (au 1er août 2013) à l’adresse: http://www.uncitral.org/uncitral/fr/uncitral_texts/ security/2011UNCITRAL_HCCH_Unidroit_texts.html.
Recalling the mandate it had given to the Secretariat at its forty-fourth session, in 2011, the Commission noted with appreciation the efforts of the Secretariat in: (a) preparing in cooperation with the World Bank a first draft of a joint set of UNCITRAL-World Bank principles on secured transactions that would incorporate the recommendations of the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions; and (b) cooperating closely with the European Commission with a view to ensuring a coordinated approach to the issue of the law applicable to the third-party effects of assignments of receivables, taking into account the approach followed in the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade and the Secured Transactions Guide.249. Rappelant le mandat qu’elle avait confié au secrétariat à sa quarante-quatrième session, en 2011, la Commission a noté avec satisfaction les efforts déployés par ce dernier pour: a) élaborer, avec la Banque mondiale, un premier projet d’ensemble de Principes conjoints sur les opérations garanties qui intégrerait les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties; et b) coopérer étroitement avec la Commission européenne afin de coordonner les travaux sur la question de la loi applicable aux effets des cessions de créances à l’égard des tiers, en tenant compte de la démarche suivie pour la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international et le Guide sur les opérations garanties.
It was widely felt that such coordination was particularly important and should continue.Il a été largement estimé que cette coordination était particulièrement importante et devait se poursuivre.
After discussion, the Commission renewed its mandate to the Secretariat to continue with such coordination efforts and report to the Commission.Après un débat, la Commission a renouvelé le mandat qu’elle avait confié au secrétariat de poursuivre ces efforts de coordination et de lui faire rapport.
Official Records of the General Assembly, Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 228.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 228.
C. Reports of other international organizationsC. Rapports d’autres organisations internationales
The Commission took note of statements made on behalf of the following international and regional organizations.250. La Commission a pris note des déclarations faites au nom des organisations internationales et régionales suivantes.
International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit)Institut international pour l’unification du droit privé (UNIDROIT)
The Commission heard a statement made on behalf of Unidroit welcoming the current coordination and cooperation with UNCITRAL and reaffirming its commitment to cooperate closely with the Commission.251. La Commission a entendu une déclaration faite au nom de l’Institut international pour l’unification du droit privé (UNIDROIT), qui se félicitait des activités de coordination et de coopération alors menées avec la CNUDCI et réaffirmait sa ferme volonté de collaborer étroitement avec la Commission.
Unidroit reported that:252. UNIDROIT a communiqué ce qui suit:
(a) At its 92nd session (Rome, 8-10 May 2013), the Unidroit Governing Council had adopted the Model Clauses for the Use of the Unidroit Principles of International Commercial Contracts.a) À sa quatre-vingt-douzième session (Rome, 8-10 mai 2013), le Conseil de direction d’UNIDROIT avait adopté les Clauses types pour l’utilisation des Principes relatifs aux contrats du commerce international.
The UNCITRAL secretariat had provided comments to the draft Model Clauses in order to clarify the relationship between the Unidroit Principles and article 7 of the United Nations Sales Convention.Le secrétariat de la CNUDCI avait commenté le projet de clauses types afin de préciser la relation qui existait entre les Principes d’UNIDROIT et l’article 7 de la Convention des Nations Unies sur les ventes.
The Unidroit Governing Council had adopted the Model Clauses and reflected the UNCITRAL secretariat’s observations through an amendment to the comments accompanying the Model Clauses;Le Conseil de direction avait adopté les Clauses types et pris en compte les observations du secrétariat de la CNUDCI en modifiant les commentaires qui s’y rapportaient;
(b) At the same session, the Unidroit Governing Council had taken note of the report concerning possible future work on long-term contracts and invited the Unidroit secretariat to undertake preliminary in-house steps to identify the issues related to investment and other long-term contracts not adequately addressed in the 2010 edition of the Unidroit Principles;b) À la même session, le Conseil de direction avait pris note du rapport sur les travaux qui pourraient être menés au sujet des contrats de longue durée et invité le Secrétariat d’UNIDROIT à prendre en interne des mesures préliminaires pour identifier les questions liées aux contrats d’investissement et autres contrats de longue durée qui n’étaient pas traitées de manière satisfaisante dans l’édition 2010 des Principes d’UNIDROIT;
(c) The Unidroit Governing Council had taken note of the progress in negotiations for the establishment of the international registry for railway rolling stock and of the first meeting of the Preparatory Commission for the Establishment of the International Registry for Space Assets (Rome, 6-7 May 2013).c) Le Conseil de direction avait pris note de l’avancement des négociations menées en vue de la création du registre international du matériel roulant ferroviaire et de la première réunion de la Commission préparatoire chargée des questions spatiales tenue aux fins de l’établissement du registre international des biens spatiaux (Rome, 6-7 mai 2013).
The following States had participated in the work of the Preparatory Commissions: Brazil, China, Czech Republic, France, Germany, India, Italy, Russian Federation, Saudi Arabia, South Africa and United States.Avaient participé aux travaux de la Commission préparatoire les États ci-après: Afrique du Sud, Allemagne, Arabie saoudite, Brésil, Chine, États-Unis d’Amérique, Fédération de Russie, France, Inde, Italie et République tchèque.
The International Telecommunication Union, the International Civil Aviation Organization and the Intergovernmental Organization for Carriage by Rail, as well as a number of other participants and representatives of the financial and commercial world, had been invited to attend the session as observers.L’Union internationale des télécommunications, l’Organisation de l’aviation civile internationale et l’Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires, ainsi qu’un certain nombre de participants et de représentants du secteur financier et commercial, avaient été invités à assister à la session en qualité d’observateurs.
The Unidroit Governing Council had requested that the Unidroit secretariat continue assigning high priority to the promotion of both Protocols to the Convention on International Interests in Mobile Equipment (Cape Town, 2001);Le Conseil de direction avait prié le secrétariat d’UNIDROIT de continuer d’accorder une priorité élevée à la promotion des deux Protocoles à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d’équipement mobiles (Le Cap, 2001);
Available from www.unidroit.org/english/conventions/mobile-equipment/main.htm (accessed 1 August 2013).Accessible (au 1er août 2013) à l’adresse: http://www.unidroit.org/french/conventions/mobile-equipment/main.htm.
(d) The Cape Town Convention now had 58 States parties and the Registry established under the Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Aircraft Equipment had reached the remarkable level of nearly 400,000 entries since its establishment in 2006;d) La Convention du Cap comptait à ce jour 58 États parties et le registre établi en application du Protocole portant sur les questions spécifiques aux matériels d’équipement aéronautiques à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d’équipement mobiles avait atteint le niveau remarquable de près de 400 000 entrées depuis sa création en 2006;
United Nations, Treaty Series, vol. 2367, No. 41143.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2367, n° 41143.
(e) The Unidroit Governing Council had continued to consider possible additions to the Cape Town system.e) Le Conseil de direction avait continué d’envisager d’éventuelles adjonctions au système du Cap.
At its ninety-second session, the Council had taken note of reports on: (a) a possible fourth protocol to the Cape Town Convention on agricultural, mining and construction equipment, as well as the expressions of support from several industry associations on its potential economic impact;À sa quatre-vingt-douzième session, il avait pris note de rapports consacrés a) à un éventuel quatrième protocole à la Convention du Cap portant sur le matériel agricole, minier et de construction, dont l’impact économique potentiel intéressait plusieurs associations industrielles;
(b) a possible future protocol on ships and maritime transport equipment;b) à un éventuel protocole sur les navires et le matériel de transport maritime;
and (c) a possible future protocol on off-shore wind power generation equipment.et c) à un éventuel protocole sur le matériel de production d’énergie éolienne off-shore.
The Governing Council agreed to proceed with preliminary work on a potential fourth protocol, on agricultural, mining and construction equipment, assigned medium priority, and had requested that the Unidroit secretariat prepare a feasibility study on whether satisfactory conditions existed to move forward with work in respect of the other two topics;Il était convenu de mener des travaux préliminaires sur un éventuel quatrième protocole relatif au matériel agricole, minier et de construction, en lui accordant une priorité moyenne, et avait prié le secrétariat d’UNIDROIT d’effectuer une étude de faisabilité qui déterminerait si les conditions étaient réunies pour poursuivre les travaux concernant les deux autres thèmes;
(f) The draft principles on the operation of close-out netting provisions had been adopted by the Governing Council together with the accompanying comments;f) Le projet de principes sur la compensation des instruments financiers avait été adopté par le Conseil de direction, avec les commentaires qui s’y rapportaient;
(g) The Unidroit Committee on Emerging Markets Issues would hold its third meeting in Istanbul later in the year, for the purpose of establishing the scope and methodology for drafting a legislative guide on principles and rules capable of enhancing trading in securities in emerging markets;g) Le Comité d’UNIDROIT sur les marchés émergents tiendrait sa troisième réunion à Istanbul dans le courant de l’année en vue d’établir la portée et la méthode requises pour rédiger un guide législatif sur des principes et règles visant à accroître les transactions sur les marchés financiers émergents;
(h) Two sessions had been held by the Unidroit working group charged with the preparation of a legal guide on contract farming, a project to which the Unidroit Governing Council had assigned high priority with a view to its substantive completion in 2014.h) Deux sessions avaient été organisées par le Groupe de travail d’UNIDROIT chargé d’élaborer un guide juridique pour l’agriculture sous contrat, projet auquel le Conseil de direction avait accordé une priorité élevée, pour qu’il soit achevé en 2014.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agricultural Development and the World Food Programme had actively participated in the preparation of the guide.L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial avaient activement participé à l’élaboration du guide.
The Council had reaffirmed its interest in possible future work on private law aspects of agricultural investment and financing (including land investment contracts, land tenure regimes, legal structure of agricultural enterprises) and had encouraged the Unidroit secretariat to revisit those issues once the legal guide on contract farming had been completed.Le Conseil de direction avait réaffirmé qu’il souhaitait que des travaux soient menés sur certains aspects du droit privé de l’investissement et du financement agricoles (contrats d’investissement foncier, régimes fonciers, structure juridique des entreprises agricoles), invitant le secrétariat d’UNIDROIT à réexaminer ces questions une fois que le guide juridique pour l’agriculture sous contrat serait achevé.
With regard to the Model Clauses, the Commission recalled its observations at its fortieth session related to its endorsement of the 2004 edition of the Unidroit Principles, in which it had developed its position on the proper relationship between the Unidroit Principles and the United Nations Sales Convention.253. S’agissant des Clauses types, la Commission a rappelé les observations qu’elle avait faites à sa quarantième session en ce qui concerne son approbation de l’édition 2004 des Principes d’UNIDROIT, notamment sa position sur la relation à assurer entre les Principes et la Convention des Nations Unies sur les ventes.
It was reiterated that the Unidroit Principles should not be construed as the “general principles” on which the United Nations Sales Convention is based.Il a été rappelé qu’il ne fallait pas que les Principes soient considérés comme les “principes généraux” sur lesquels la Convention se fonderait.
It was noted that those “general principles” formed an integral component of the interpretive hierarchy found in article 7 of the United Nations Sales Convention.Il a été noté que ces “principes généraux” faisaient partie intégrante de la hiérarchie interprétative de l’article 7 de la Convention.
It was also noted that, for the Unidroit Principles to displace the principles referred to in article 7 of the United Nations Sales Convention, it was necessary for the parties contractually to exclude the application of article 7.Il a également été noté que pour que les Principes d’UNIDROIT supplantent les principes énoncés à l’article 7, il fallait que les parties excluent contractuellement l’application de cet article.
While noting the amendment made to the comments found in the Model Clauses, the Commission suggested that, with a view to avoiding any confusion as to the roles of the Unidroit Principles and the United Nations Sales Convention, and the relationship between the two instruments, this issue should be further discussed at the colloquium to be held in celebration of the thirty-fifth anniversary of the United Nations Sales Convention, or at another event (see para. 315 below).Tout en prenant note de la modification apportée aux commentaires relatifs aux Clauses types, la Commission a proposé, afin d’éviter toute confusion en ce qui concerne les rôles des Principes d’UNIDROIT et de la Convention et la relation existant entre les deux instruments, que cette question soit examinée plus avant lors du colloque qui serait organisé à l’occasion du 35e anniversaire de la Convention, ou lors d’une autre manifestation (voir par. 315 ci-après).
Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), paras. 209-213.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-deuxième session, Supplément n° 17 (A/62/17), par. 209 à 213.
The Commission took note of the decision by the Unidroit Governing Council to seek substantive cooperation with UNCITRAL.254. La Commission a pris note de la décision du Conseil de direction d’UNIDROIT de chercher à établir une coopération de fond avec la CNUDCI.
After discussion, the Commission agreed that Unidroit, the Hague Conference on Private International Law and UNCITRAL should emphasize their cooperation with particular regard to the areas of intersection of the three organizations.Après un débat, la Commission est convenue qu’il faudrait qu’UNIDROIT, la Conférence de La Haye de droit international privé et la CNUDCI resserrent leur coopération, notamment dans les domaines communs aux trois organisations.
The Commission also expressed broad support for the suggestion that a report, jointly prepared by the UNCITRAL secretariat and Unidroit highlighting possible joint projects, be submitted to the Commission at its next session.Elle a en outre exprimé un large soutien à la proposition tendant à ce qu’un rapport, élaboré conjointement par le secrétariat de la CNUDCI et UNIDROIT et portant sur d’éventuels projets communs, lui soit soumis à sa prochaine session.
European UnionUnion européenne
The Commission heard a statement by the European Commission on its proposal for a Common European sales law.255. La Commission a entendu une déclaration de la Commission européenne sur son projet de droit commun européen de la vente.
The justifications for the proposal were noted, including the legal barriers to trade presented by divergent contract laws.Il a été pris note des motifs qui sous-tendaient le projet, y compris les obstacles juridiques au commerce que posaient des droits des contrats divergents.
It was noted that the proposal was for an optional contract law instrument that would be open for selection in cross-border business-to-consumer transactions and business-to-business transactions where one party was a small or medium-sized enterprise.Il a été noté que le projet consistait en un instrument facultatif concernant le droit des contrats qui pourrait être choisi pour les opérations internationales entre entreprises et consommateurs et les opérations entre entreprises où l’une des parties est une petite ou moyenne entreprise.
It was also noted that the Common European sales law, as proposed, would be available for selection in any transaction where at least one party to the transaction was located in the European Union.Il a également été noté que le droit commun européen de la vente pourrait être utilisé pour tout type d’opération lorsqu’au moins l’une des parties est située dans l’Union européenne.
The influence of international instruments, including the United Nations Sales Convention and the Unidroit Principles, on the European Commission’s proposal was also noted.L’influence des instruments internationaux, y compris celle de la Convention des Nations Unies sur les ventes et des Principes d’UNIDROIT, sur le projet de la Commission européenne a également été notée.
Finally, it was noted that the proposal was still being considered under the legislative procedures of the European Union.Enfin, il a été noté que le projet était toujours en cours d’examen dans le cadre des procédures législatives de l’Union européenne.
World BankBanque mondiale
The Commission heard a statement made on behalf of the World Bank, in which appreciation was expressed to UNCITRAL and its secretariat for the continuing cooperation with the World Bank.256. Il a été fait, au nom de la Banque mondiale, une déclaration dans laquelle celle-ci remerciait la CNUDCI et son secrétariat de la coopération constante qu’ils lui apportaient.
It was noted that over the previous years the work of the World Bank in supporting the modernization of the enabling legal environment for economic growth and trade had been significantly enhanced by the work of UNCITRAL and its working groups.Il a été noté qu’au cours des années précédentes, les travaux menés par la Banque mondiale à l’appui d’une modernisation de l’environnement juridique propice à la croissance économique et au commerce avaient été considérablement renforcés par ceux de la CNUDCI et de ses groupes de travail.
In particular, the work being done by the two organizations in establishing uniform legal frameworks in the field of public procurement, arbitration and conciliation, insolvency and secured transactions was highlighted.Il a été souligné, en particulier, le travail fait par les deux organisations pour créer des cadres juridiques uniformes dans les domaines de la passation des marchés publics, de l’arbitrage et de la conciliation, de l’insolvabilité et des opérations garanties.
D. International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its Working GroupsD. Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail
At its current session, the Commission recalled that, at its forty-third session, in 2010, it had adopted the summary of conclusions on UNCITRAL rules of procedure and methods of work.257. À sa session en cours, la Commission a rappelé qu’à sa quarante-troisième session, en 2010, elle avait adopté le relevé de conclusions sur son règlement intérieur et ses méthodes de travail.
In paragraph 9 of the summary, the Commission had decided to draw up and update as necessary a list of international organizations and non-governmental organizations with which UNCITRAL had long-standing cooperation and which had been invited to sessions of the Commission.Au paragraphe 9 de ce relevé, elle avait décidé d’établir et d’actualiser s’il y avait lieu une liste des organisations internationales et des organisations non gouvernementales avec lesquelles elle entretenait une coopération de longue date et qui avaient été invitées à ses sessions.
The Commission also recalled that, further to its request, the Secretariat had adjusted the online presentation of information concerning intergovernmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups and the modality of communicating such information to States, and the adjustments made were to the satisfaction of the Commission.Elle a également rappelé qu’à sa demande, le secrétariat avait revu la présentation en ligne des informations relatives aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales invitées à ses sessions et à celles de ses groupes de travail, ainsi que les modalités de la communication de ces informations aux États, et que les ajustements apportés la satisfaisaient.
Ibid. Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), annex III.Ibid. soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), annexe III.
Ibid. Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 288-298.Ibid. soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 288 à 298.
Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 176-178.Ibid. soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 176 à 178.
The Commission took note that since its forty-fifth session, in 2012, the following organizations had been added to the list of non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups: European Law Institute, (www.europeanlawinstitute.eu), Korean Commercial Arbitration Board (www.kcab.or.kr) and Panel of Recognised International Market Experts in Finance (www.primefinancedisputes.org).258. La Commission a noté que depuis sa quarante-cinquième session, en 2012, les organisations suivantes avaient été ajoutées à la liste des organisations non gouvernementales invitées à ses sessions et à celles de ses groupes de travail: l’Institut européen du droit (www.europeanlawinstitute.eu); le Conseil coréen pour l’arbitrage commercial (www.kcab.or.kr); et le Panel of Recognized International Market Experts in Finance (www.primefinancedisputes.org).
In response to a query on the inclusion in the list of the Korean Commercial Arbitration Board, it was explained that the national affiliation of a non-governmental organization was not a decisive factor in deciding on whether to invite it to UNCITRAL sessions.259. En réponse à une question relative à l’inclusion, dans la liste, du Conseil coréen pour l’arbitrage commercial, il a été expliqué que l’affiliation nationale d’une organisation non gouvernementale n’était pas un facteur déterminant dans la décision de l’inviter ou non aux sessions de la CNUDCI.
The Commission recalled that a number of national non-governmental organizations were invited by UNCITRAL to its sessions because of their prominent role in legal developments not only in their own jurisdiction but also in the jurisdictions of a particular region or worldwide, as reflected by their generally multinational membership.La Commission a rappelé qu’un certain nombre d’organisations non gouvernementales nationales étaient invitées à ses sessions en raison du rôle important qu’elles jouaient dans l’évolution du droit non seulement dans leur propre pays, mais également dans une région particulière ou dans le monde, ce dont témoignait leur composition généralement multinationale.
The need to achieve a balanced representation of non-governmental organizations from various geographical regions and groups of countries at different levels of development was also taken into account.La nécessité d’obtenir une représentation équilibrée d’organisations non gouvernementales de différentes régions et de différents groupes de pays de niveaux de développement différents était également prise en compte.
Efforts were also made to avoid overrepresentation of organizations from a particular country or region or with a particular expertise that was already sufficiently represented in the Commission.Par ailleurs, on s’efforçait d’éviter toute surreprésentation d’organisations issues d’un pays ou d’une région particuliers ou disposant de compétences particulières déjà suffisamment représentées dans la Commission.
The Commission recalled the criteria that the Secretariat applied when deciding on whether to invite a new organization to UNCITRAL sessions.260. La Commission a rappelé les critères que le secrétariat appliquait pour décider de l’opportunité d’inviter une nouvelle organisation aux sessions de la CNUDCI.
The Commission reaffirmed its understanding, as reflected in paragraph 10 of the summary of conclusions on UNCITRAL rules of procedure and methods of work (see para. 257 above), that it was for the Secretariat to inform the States members of the Commission about its decision to invite a new non-governmental organization to UNCITRAL sessions and it was for the Commission to take a final decision when an objection was raised to that decision.Elle a réaffirmé qu’elle estimait, comme cela était énoncé au paragraphe 10 du relevé de conclusions sur son règlement intérieur et ses méthodes de travail (voir par. 257 ci-dessus), que c’était au secrétariat d’informer les États membres de sa décision d’inviter une nouvelle organisation non gouvernementale à des séances de la CNUDCI et qu’il incombait à la Commission de prendre une décision finale lorsqu’il était soulevé une objection à cette décision.
The Commission also confirmed its understanding that invitations extended to non-governmental organizations to attend sessions of UNCITRAL and its working groups had no bearing on the observer status of those organizations in any body of the United Nations system, and that the status of a non-governmental organization with the Economic and Social Council had no bearing on a decision on whether that organization should be invited to UNCITRAL sessions.La Commission a également confirmé qu’elle considérait que le fait d’inviter des organisations non gouvernementales à participer aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail n’avait aucune incidence sur le statut d’observateur de ces organisations dans quelque organe que ce soit du système des Nations Unies, et que leur statut d’organisation non gouvernementale auprès du Conseil économique et social n’avait aucune incidence sur la décision de savoir s’il fallait ou non les inviter aux sessions de la CNUDCI.
The list of non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL was compiled and made available to States for the sole purpose of informing them about organizations being invited to the sessions.La liste des organisations non gouvernementales invitées aux sessions n’était établie et mise à la disposition des États qu’à des fins d’information.
The point was made that the criteria applied by the Secretariat in taking decisions on inviting new non-governmental organizations to UNCITRAL sessions and the procedure for applying such criteria should be made as objective as possible.261. Il a été estimé qu’il fallait que les critères appliqués par le secrétariat pour décider d’inviter de nouvelles organisations non gouvernementales aux sessions de la CNUDCI et la procédure d’application de ces critères soient aussi objectifs que possible.
The view was also expressed that the Secretariat ought to inform States members of the Commission before an invitation was extended to a new non-governmental organization and before that organization was added to the list. It was recalled that the same issues had been discussed at length at previous sessions of the Commission.Il a également été estimé qu’il fallait que le secrétariat informe les États membres avant qu’une invitation ne soit envoyée à une nouvelle organisation non gouvernementale et avant que celle-ci ne soit ajoutée à la liste. Il a été rappelé que ces mêmes questions avaient été examinées en détail lors de sessions précédentes de la Commission.
The Commission reaffirmed the compromise achieved on those issues, as reflected in paragraphs 9 and 10 of the summary of conclusions on UNCITRAL methods of work referred to above.Celle-ci a réaffirmé le compromis auquel on était parvenu sur ces questions, tel qu’il était énoncé aux paragraphes 9 et 10 du relevé de conclusions sur ses méthodes de travail, mentionné plus haut.
XIII. UNCITRAL regional presenceXIII. Présence régionale de la CNUDCI
The Commission took note of the activities undertaken by the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific subsequent to the date of the report on that topic to the Commission at its forty-fifth session, in 2012, and referred to in paragraphs 51 to 70 of document A/CN.9/775.262. La Commission a pris note des activités menées par le Centre régional de la CNUDCI pour l’Asie et le Pacifique depuis la date du rapport sur ce sujet qui lui avait été présenté à sa quarante-cinquième session, en 2012, et décrites aux paragraphes 51 à 70 du document A/CN.9/775.
The representative of the Republic of Korea made reference to the close cooperation that its Government, in particular its Ministry of Justice, had enjoyed with the Regional Centre for Asia and the Pacific and provided some examples of the outcome of that cooperation.263. Le représentant de la République de Corée a évoqué la coopération étroite entre son Gouvernement, en particulier son Ministère de la justice, et le Centre régional pour l’Asie et le Pacifique, et donné quelques exemples du résultat de cette coopération.
The interest of the Republic of Korea in pursuing further joint work was indicated.L’intérêt de la République de Corée pour la poursuite de cette collaboration a été exprimé.
The representative of Kenya confirmed that its Government was continuing to consider hosting an UNCITRAL regional centre in Nairobi.264. Le représentant du Kenya a confirmé que son Gouvernement continuait d’envisager d’accueillir un centre régional de la CNUDCI à Nairobi.
Ibid. para. 192.Ibid. par. 192.
The Commission stressed the importance of the tasks assigned to the Regional Centre for Asia and the Pacific and expressed its appreciation for the activities undertaken.265. La Commission a souligné l’importance des tâches attribuées au Centre régional pour l’Asie et le Pacifique et exprimé sa reconnaissance pour les activités entreprises.
The Commission acknowledged with gratitude the contribution of the Republic of Korea to the Regional Centre for Asia and the Pacific and welcomed the continuing interest in the establishment of a regional centre by the Government of Kenya.266. La Commission a pris note avec gratitude de la contribution de la République de Corée au Centre régional pour l’Asie et le Pacifique et s’est félicitée de l’intérêt que le Gouvernement du Kenya continuait de porter à la création d’un centre régional.
The Commission requested the Secretariat to keep the Commission informed of developments regarding the operation of the Regional Centre for Asia and the Pacific and the establishment of other UNCITRAL regional centres, with particular respect to their funding and budget.La Commission a prié le secrétariat de la tenir informée de l’évolution du fonctionnement du Centre régional pour l’Asie et le Pacifique et de la création d’autres centres régionaux de la CNUDCI, en particulier pour ce qui est de leur financement et de leur situation budgétaire.
XIV. Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsXIV. Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international
A. IntroductionA. Introduction
The Commission recalled that the item on the role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels had been on the agenda of the Commission since its forty-first session, in 2008, in response to the General Assembly’s invitation to the Commission to comment, in its report to the General Assembly, on the Commission’s current role in promoting the rule of law.267. La Commission a rappelé que le point sur le rôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international figurait à son ordre du jour depuis sa quarante et unième session, en 2008, comme suite à l’invitation que lui avait faite l’Assemblée générale de lui rendre compte, dans les rapports qu’elle lui soumettait, du rôle qu’elle jouait dans la promotion de l’état de droit.
The Commission further recalled that since that session, the Commission, in its annual reports to the General Assembly, had transmitted comments on its role in promoting the rule of law at the national and international levels, including in the context of post-conflict reconstruction.Elle a rappelé également que depuis cette session, elle fournissait dans ses rapports annuels à l’Assemblée des informations sur son rôle dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international, notamment dans le contexte de la reconstruction après conflit.
It expressed its conviction that the promotion of the rule of law in commercial relations should be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels, including through the Rule of Law Coordination and Resource Group supported by the Rule of Law Unit in the Executive Office of the Secretary-General.Elle s’est dite convaincue que la promotion de l’état de droit dans les relations commerciales devait faire partie intégrante du programme d’ensemble des Nations Unies visant à favoriser l’état de droit aux niveaux national et international, notamment par l’intermédiaire du Groupe de coordination et de conseil sur l’état de droit, qui était appuyé par le Groupe de l’état de droit du Cabinet du Secrétaire général.
The Commission noted with satisfaction that that view had been endorsed by the General Assembly.La Commission a noté avec satisfaction que ce point de vue avait été approuvé par l’Assemblée générale.
For the decision of the Commission to include the item on its agenda, see Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part two, paras. 111-113.Pour la décision de la Commission d’inscrire ce point à son ordre du jour, voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-deuxième session, Supplément n° 17 (A/62/17), partie II, par. 111 à 113.
General Assembly resolutions 62/70, para. 3; 63/128, para. 7; 64/116, para. 9; 65/32, para. 10; and 66/102, para. 12.Résolutions 62/70 (par. 3), 63/128 (par. 7), 64/116 (par. 9), 65/32 (par. 10) et 66/102 (par. 12) de l’Assemblée générale.
Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), para. 386;Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-troisième session, Supplément n° 17 et rectificatifs (A/63/17 et Corr.1 et 2), par. 386;
ibid. Sixty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/64/17), paras. 413-419;ibid. soixante-quatrième session, Supplément n° 17 (A/64/17), par. 413 à 419;
ibid. Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), paras. 313-336;ibid. soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), par. 313 à 336;
ibid. Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 299-321;ibid. soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 299 à 321;
and ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 195-227.et ibid. soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 195 à 227.
Resolutions 63/120, para. 11; 64/111, para. 14; 65/21, paras. 12-14; 66/94, paras. 15-17; and 67/89, paras. 16-18.Résolutions 63/120 (par. 11), 64/111 (par. 14), 65/21 (par. 12 à 14), 66/94 (par. 15 à 17) et 67/89 (par. 16 à 18).
The Commission further recalled that at its forty-third session, in 2010, it had indicated that it considered it essential to maintain a regular dialogue with the Rule of Law Coordination and Resource Group through the Rule of Law Unit and to keep abreast of progress made in the integration of the work of UNCITRAL into United Nations joint rule of law activities.268. La Commission a rappelé en outre qu’à sa quarante-troisième session, en 2010, elle avait dit qu’elle jugeait essentiel de maintenir un dialogue régulier avec le Groupe de coordination et de conseil sur l’état de droit par l’intermédiaire du Groupe de l’état de droit et de se tenir au courant des progrès faits dans l’intégration des travaux de la CNUDCI aux activités relatives à l’état de droit menées conjointement à l’échelle du système des Nations Unies.
To that end, it had requested the Secretariat to organize briefings by the Rule of Law Unit every other year, when sessions of the Commission were held in New York.À cette fin, elle a prié le secrétariat d’organiser des réunions d’information avec le Groupe de l’état de droit tous les deux ans, lorsque ses sessions se tiendraient à New York.
Consequently, a briefing had taken place at the Commission’s forty-fifth session in New York in 2012.Une réunion d’information avait ainsi été organisée pendant la quarante-cinquième session de la Commission, à New York, en 2012.
Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 335.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), par. 335.
Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 195-227.Ibid. soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 195 à 227.
At that session, the Commission had been informed about the progress made in achieving increased awareness about the work of UNCITRAL and integration of that work into the rule of law activities of the United Nations and other organizations.269. À cette session, la Commission avait été informée des progrès accomplis pour ce qui est de mieux faire connaître les travaux de la CNUDCI et d’intégrer ces travaux dans les activités menées par l’Organisation des Nations Unies et d’autres organisations dans le domaine de l’état de droit.
The Commission had also been informed of the preparations for the September 2012 high-level meeting of the General Assembly on the rule of law at the national and international levels and expected outcomes of that meeting.Elle avait également été informée des préparatifs de la réunion de haut niveau de l’Assemblée générale sur l’état de droit aux niveaux national et international de septembre 2012 et des résultats escomptés de cette réunion.
At that session, the Commission had formulated its position as regards ways and means of ensuring that aspects of the work of UNCITRAL were duly reflected at the high-level meeting and in its outcome document, and in the message to the high-level meeting itself.À cette session, elle avait exprimé sa position en ce qui concerne les moyens d’assurer que des aspects des travaux de la CNUDCI soient dûment pris en compte à la réunion de haut niveau et dans le document final, ainsi que dans le message destiné aux participants à la réunion de haut niveau.
Ibid. paras. 211-223.Ibid. par. 211 à 223.
B. Relevant developments since the forty-fifth session of the Commission At its forty-sixth session, the Commission heard an oral report by the Chairman of its forty-fifth session on the implementation of the relevant decisions of the Commission taken at its forty-fifth session.B. Faits nouveaux survenus depuis la quarante-cinquième session de la Commission 270. À sa quarante-sixième session, la Commission a entendu un rapport oral du Président de sa quarante-cinquième session sur la mise en œuvre des décisions pertinentes qu’elle avait prises à sa quarante-cinquième session.
It was reported, in particular, that by a special invitation of the General Assembly, the Chairman of the forty-fifth session of UNCITRAL had delivered a statement to the high-level meeting in which he had underscored the mutually reinforcing impact of the rule of law and economic development and highlighted the importance of the work of UNCITRAL in promoting the rule of law in commercial relations and in the broader context.Il a été rapporté en particulier que, sur invitation spéciale de l’Assemblée générale, le Président de la quarante-cinquième session de la CNUDCI avait fait à la réunion de haut niveau une déclaration dans laquelle il avait souligné l’incidence mutuellement bénéfique du développement économique et de l’état de droit et souligné l’importance des travaux de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit dans les relations commerciales et au sens large.
The Commission took note with satisfaction of the Declaration of the high-level meeting of the General Assembly on the rule of law at the national and international levels, in paragraph 7 of which Member States reaffirmed that the rule of law and development were interlinked and mutually reinforcing and expressed their conviction that that interrelationship should be considered in the post-2015 international development agenda.La Commission a pris note avec satisfaction de la Déclaration de la Réunion de haut niveau de l’Assemblée générale sur l’état de droit aux niveaux national et international, dans laquelle au paragraphe 7 les États Membres ont réaffirmé que l’état de droit et le développement étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement et que cette interdépendance devrait être prise en compte dans le programme international de développement après 2015.
The Commission was, in particular, glad to note that in paragraph 8 of the Declaration, States recognized the importance of fair, stable and predictable legal frameworks for generating inclusive, sustainable and equitable development, economic growth and employment, generating investment and facilitating entrepreneurship, and in that regard commended the work of UNCITRAL. Ibid. General Assembly resolution 67/1.La Commission se réjouissait particulièrement de noter qu’au paragraphe 8 de la Déclaration, les États considéraient que des cadres juridiques justes, stables et prévisibles étaient importants pour promouvoir le développement durable, équitable et sans exclusive, la croissance économique et l’emploi, les investissements et l’esprit d’entreprise, et saluaient les travaux de la CNUDCI à cet égard. Ibid. Résolution 67/1 de l’Assemblée générale.
The Commission expressed its appreciation to the Chairman of its forty-fifth session for the report and for ensuring that the UNCITRAL message to the high-level meeting was delivered and that aspects of the work of UNCITRAL were duly reflected at the high-level meeting and in its outcome document.271. La Commission a remercié le Président de la quarante-cinquième session pour son rapport et pour avoir veillé à ce que le message de la CNUDCI soit entendu à la réunion de haut niveau et à ce que des aspects des travaux de la CNUDCI soient dûment pris en compte à la réunion et dans son document final.
The Commission also noted with satisfaction the participation of the Chairman of its forty-fifth session in the General Assembly’s thematic debate on “Entrepreneurship for development”, held in New York on 26 June 2013, and in a conference co-hosted by the Peacebuilding Commission and the United Nations Global Compact on potential of private sector to help fragile countries emerge from conflict. The Commission endorsed efforts to increase awareness across the United Nations system of the work done by UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations.272. La Commission a également noté avec satisfaction que le Président de sa quarante-cinquième session avait participé au débat thématique de l’Assemblée générale sur le thème “L’entrepreneuriat au service du développement”, tenu à New York le 26 juin 2013, et à une conférence coorganisée par la Commission de consolidation de la paix et le Pacte mondial, sur les actions que le secteur privé pouvait entreprendre pour aider les pays fragiles à sortir d’un conflit. La Commission a approuvé les efforts visant à mieux faire connaître dans le système des Nations Unies les travaux de la CNUDCI et leur utilité pour d’autres domaines de travail des Nations Unies.
The Commission was also informed that its secretariat, upon the request of the Rule of Law Unit, had prepared a draft guidance note of the Secretary-General on the promotion of the rule of law in commercial relations. The draft guidance note, which was under consideration by the Unit and would subsequently be transmitted to members of the Rule of Law Coordination and Resource Group for comment, drew on the Commission’s decisions taken since 2008 under the agenda item that were aimed at (a) building sustained capacity of States to promote the rule of law in commercial relations, with the assistance of the international community where necessary;273. La Commission a également été informée que son secrétariat avait établi, à la demande du Groupe de l’état de droit, une note d’orientation du Secrétaire général sur la promotion de l’état de droit dans les relations commerciales. Cette note, que le Groupe de l’état de droit examinait actuellement et qui serait ensuite transmise aux membres du Groupe de coordination et de conseil sur l’état de droit pour commentaires, s’inspirait des décisions prises par la Commission depuis 2008 au titre de ce point de l’ordre du jour et visant à a) renforcer les capacités des États de promouvoir l’état de droit dans les relations commerciales, avec l’aide de la communauté internationale le cas échéant;
and (b) increasing the ability of the United Nations to respond effectively, when called upon to do so, to the needs of States to build such local capacity. The note was intended to be relevant to United Nations rule of law activities, in particular those promoting economic development, in a variety of situations, including conflict prevention, post-conflict reconstruction and development contexts. The Commission requested the Secretariat to bring the guidance note to the attention of the Commission once it was issued, for the purpose of disseminating it as widely as possible.et b) accroître la capacité des Nations Unies de répondre efficacement, lorsqu’elle est appelée à le faire, aux besoins des États pour ce qui est de renforcer ces capacités au niveau local. Cette note devait appuyer les activités des Nations Unies en matière d’état de droit, en particulier celles visant à promouvoir le développement économique dans diverses situations, notamment dans le contexte de la prévention des conflits, de la reconstruction après conflit et du développement. La Commission a prié le secrétariat d’appeler son attention sur la note d’orientation dès qu’elle serait publiée afin d’en assurer la diffusion la plus large possible.
The Commission heard about other developments since its last session related to the implementation of the rule of law agenda of the United Nations. In particular, it learned about initiatives across the United Nations system to formulate the post-2015 development agenda, to which the rule of law was integral. It was, in particular, informed about the work of the Open Working Group on Sustainable Development Goals and the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing.274. La Commission a entendu un exposé sur les autres faits survenus depuis sa dernière session en ce qui concerne l’application du programme des Nations Unies en matière d’état de droit. Elle a été informée en particulier des initiatives menées dans l’ensemble du système des Nations Unies afin de formuler le programme de développement pour l’après-2015, dont l’état de droit fait partie intégrante, et notamment des travaux menés par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable et le Comité intergouvernemental d’experts sur le financement du développement durable.
The Commission noted the relevance of its work to those and other efforts across the United Nations system. It requested its Bureau at the current session and its secretariat to take appropriate steps to ensure that the areas of work of UNCITRAL and the role of UNCITRAL in the promotion of the rule of law and sustainable development were not overlooked, and to report to the Commission at its next session on the steps taken in that direction.275. La Commission a noté la pertinence de ses travaux pour ces initiatives et d’autres activités menées dans l’ensemble du système des Nations Unies. Elle a prié le Bureau de sa session en cours et son secrétariat de prendre des mesures appropriées pour que les domaines de travail de la CNUDCI et son rôle dans la promotion de l’état de droit et du développement durable ne soient pas négligés, et de lui rendre compte à sa prochaine session des mesures prises en ce sens.
C. Comments to the General Assembly on the current role of UNCITRAL in the promotion of the rule of lawC. Commentaires adressés à l’Assemblée générale sur le rôle actuel de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit
The Commission took note of General Assembly resolution 67/97 on the rule of law at the national and international levels. In paragraph 14 of that resolution, the Assembly had invited the Commission to continue to comment, in its reports to the General Assembly, on its current role in promoting the rule of law. In paragraph 17 of that resolution, the Assembly had decided to focus the upcoming Sixth Committee debates in 2013 under the agenda item “The rule of law at the national and international levels” on the subtopic “The rule of law and the peaceful settlement of international disputes”. Consequently, the Commission decided to focus its comments to the General Assembly on its role in promoting the rule of law and the peaceful settlement of international disputes.276. La Commission a pris note de la résolution 67/97 de l’Assemblée générale sur l’état de droit aux niveaux national et international. Au paragraphe 14 de cette résolution, l’Assemblée avait invité la Commission à continuer de lui rendre compte, dans les rapports qu’elle lui soumettait, du rôle qu’elle jouait dans la promotion de l’état de droit. Au paragraphe 17 de cette résolution, l’Assemblée avait décidé de consacrer une partie des débats que la Sixième Commission tiendrait en 2013 au titre de la question intitulée “L’état de droit aux niveaux national et international” au sous-thème “L’état de droit et le règlement pacifique des différends internationaux”. La Commission a par conséquent décidé de faire porter les commentaires qu’elle adresse à l’Assemblée générale sur le rôle qu’elle joue dans la promotion de l’état de droit et le règlement pacifique des différends internationaux.
To facilitate the formulation by the Commission of the comments on that subtopic pursuant to the above-mentioned invitation by the General Assembly, a panel discussion was organized by the Secretariat with participation of experts in the relevant areas of work of UNCITRAL (arbitration and conciliation and online dispute resolution).277. Pour aider la Commission à formuler ces observations à l’invitation de l’Assemblée générale, le secrétariat a organisé une table ronde à laquelle ont participé des experts des domaines de travail de la CNUDCI ayant trait à cette question (arbitrage et conciliation, et résolution des litiges en ligne).
1. Summary of the rule of law briefing on the role of UNCITRAL in promoting the rule of law and the peaceful settlement of international disputes1. Résumé de l’exposé sur le rôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit et le règlement pacifique des différends internationaux
The panel discussion started by highlighting the important role of international commercial arbitration rules in strengthening the rule of law through the peaceful settlement of international disputes. Arbitration was an area in which UNCITRAL had been working since its inception, and UNCITRAL had become well known for its development of core legal instruments, such as the UNCITRAL Arbitration Rules and the UNCITRAL Model Arbitration Law, and for monitoring the effective implementation of the 1958 New York Convention.278. La table ronde a d’abord souligné l’importance de l’arbitrage commercial international, qui renforce l’état de droit en permettant le règlement pacifique de différends internationaux. L’arbitrage est un domaine dans lequel la CNUDCI mène des travaux depuis ses débuts, et s’est illustrée en élaborant des instruments juridiques de premier plan tels que le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI et la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international, et en assurant le suivi de l’application effective de la Convention de New York de 1958.
It was noted that international commercial arbitration had been one of the most effective means of resolving international economic disputes, such as cross-border disputes over investments in natural resources.279. Il a été noté que l’arbitrage commercial international avait été l’un des moyens les plus efficaces de règlement de différends économiques internationaux, notamment ceux portant sur des investissements dans des ressources naturelles.
As such, it was argued, international commercial arbitration might have reduced the opportunity for inter-State conflicts by obviating the need for States to confront one another directly on behalf of their aggrieved citizens, through reprisals, claims espousals or other means.À ce titre, a-t-il été dit, l’arbitrage commercial international avait peut-être réduit les possibilités de conflits entre États en leur évitant de devoir s’affronter directement au nom de leurs citoyens, notamment par des représailles ou en prenant fait et cause pour eux.
Moreover, it might have contributed to avoiding aggravation of situations in volatile situations (for example, by preventing societies from sliding back into conflict).En outre, il avait peut-être contribué à éviter l’escalade dans des situations explosives (par exemple en empêchant des sociétés de se retrouver à nouveau en situation de conflit).
The speakers highlighted the distinct features of international arbitration that made it valuable in the peaceful settlement of disputes, especially those disputes arising in unstable and politically charged relationships (for example, cross-border investments in the extractive industries, post-conflict disputes related to transboundary damages, seizure of property or territorial claims).280. Les intervenants ont souligné les caractéristiques de l’arbitrage international qui le rendent précieux pour le règlement pacifique des différends, notamment ceux survenant dans des relations instables et politiquement tendues (par exemple des investissements transfrontaliers dans les industries d’extraction, des différends survenant après un conflit à propos de dommages-intérêts transfrontaliers, de saisie de biens ou de revendications territoriales).
Among such valuable features, the speakers noted flexibility (the ability of disputing parties to deploy an ad hoc procedure that was specifically adapted to the particular dispute, rather than being bound by the fixed procedures of a local court) and neutrality through denationalization of the legal forum for adjudicating disputes (the arbitral tribunal was independent of disputing parties, as well as insulated from instructions or interference by the respective Governments, and was empowered to rule on its own jurisdiction).Parmi ces caractéristiques précieuses, les intervenants ont noté la souplesse (la facilité pour les parties au litige d’ouvrir une procédure ad hoc adaptée spécifiquement au différend en question, plutôt que d’être liées par les procédures établies d’un tribunal local) et la neutralité résultant de la dénationalisation du for saisi du litige (le tribunal arbitral est indépendant à l’égard des parties au litige et à l’abri des instructions ou ingérences des gouvernements respectifs, et a le pouvoir de se prononcer sur sa propre compétence).
It was indicated that the neutrality of the forum was of special value in post-conflict situations and other volatile situations where recourse to domestic courts of States in conflict was often out of the question (either because the courts were dysfunctional or because of suspicion of bias or even hostility of the local courts, raising also questions of personal safety, or because of the lack of court independence, including where a domestic court was charged with determining the legality of the actions of its own government).281. Il a été dit que la neutralité du for était particulièrement précieuse dans les situations d’après conflit et d’autres situations instables où le recours aux tribunaux nationaux des États en conflit était souvent hors de question (parce que les tribunaux ne fonctionnent pas ou parce qu’ils sont soupçonnés de parti pris ou d’hostilité, ce qui soulève aussi des questions de sécurité des personnes, ou parce qu’ils ne sont pas indépendants, notamment pour ce qui est de déterminer la légalité des actes de leur propre gouvernement).
UNCITRAL instruments in the area of international commercial arbitration, it was said, provided practical means to ensure that those distinct features of international arbitration worked in practice.282. Il a été dit que les instruments de la CNUDCI dans le domaine de l’arbitrage commercial international fournissaient des moyens pratiques de garantir que ces caractéristiques de l’arbitrage international fonctionnaient dans la pratique.
As regards flexibility, it was said that the UNCITRAL Arbitration Rules allowed great flexibility in adapting the procedure to the requirements of the dispute by permitting the parties to define the issues to be resolved, the number of arbitrators, the identity of the arbitrators, the forum and the applicable law.On a indiqué que le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI offrait une grande souplesse en matière d’adaptation de la procédure aux exigences du litige, en permettant aux parties de décider des questions à résoudre, du nombre d’arbitres, de leur identité, du for et du droit applicable.
Once the tribunal had been empanelled, it was said, it had the inherent power to work out its own procedures, in consultation with the parties, such as the time within which the award would be rendered, the number and order of pleadings and how the tribunal would obtain evidence.Il a été dit que le tribunal, une fois formé, avait le pouvoir de déterminer ses propres procédures, en consultation avec les parties, notamment le délai pour rendre la sentence, le nombre et l’ordre des exposés oraux et les modalités de présentation des preuves.
As regards neutrality, it was submitted that the UNCITRAL Model Arbitration Law had been the most successful single instrument for ensuring an independent and harmonized approach to international arbitration.En ce qui concerne la neutralité, il a été estimé que la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage avait été l’instrument qui avait concouru le plus à la mise en œuvre d’une approche indépendante et harmonisée de l’arbitrage international.
The speakers also commended the efforts of UNCITRAL, in cooperation with other stakeholders, towards achieving near-universal accession to the 1958 New York Convention (which currently had 149 States parties) and towards its effective implementation and uniform interpretation and application by collecting and disseminating case law and other materials related to that Convention.283. Les intervenants ont également salué les efforts déployés par la CNUDCI en coopération avec d’autres parties prenantes pour promouvoir une adhésion quasi universelle à la Convention de New York de 1958 (qui compte actuellement 149 États parties) et en assurer l’application efficace et l’interprétation uniforme en collectant et en diffusant la jurisprudence et d’autres documents la concernant.
It was stated that the contribution of the Convention to strengthening the rule of law was indisputable: the Convention had been the bedrock of international arbitration, providing for more than 50 years a common set of standards for the recognition and enforcement of international arbitration awards. (On this subject, see also para. 136 above.)Il a été dit que la contribution de la Convention au renforcement de l’état de droit était indiscutable: elle avait été le fondement de l’arbitrage international en fournissant depuis plus de 50 ans un ensemble commun de normes pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales internationales. (À ce sujet, voir également par. 136 ci-dessus.)
The framework provided by those instruments, it was said, was an effective means of attracting investment needed for sustainable development and capacity-building, which in turn might effectively deter many conflicts currently triggered by economic factors.284. Le cadre fourni par ces instruments, a-t-il été dit, était un moyen efficace d’attirer les investissements nécessaires au développement durable et au renforcement des capacités, qui à leur tour pourraient prévenir efficacement de nombreux conflits actuellement déclenchés par des facteurs économiques.
The speakers recalled the adoption by UNCITRAL, earlier in the session, of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (see para. 128 above). With reference to the definition of the rule of law as articulated in United Nations documents, which explicitly refers to legal and procedural transparency, it was emphasized that without such transparency no other fundamental requirements of the rule of law, such as accountability, legal certainty, fairness in the application of laws and the avoidance of arbitrariness, could be achieved.285. Les intervenants ont rappelé l’adoption, plus tôt lors de la session en cours, du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités (voir plus haut, par. 128). En référence à la définition de l’état de droit telle que formulée dans les documents des Nations Unies, qui renvoie expressément à la transparence juridique et procédurale, il a été souligné que sans cette transparence, aucune des autres conditions fondamentales de l’état de droit – responsabilité, sécurité juridique, équité dans l’application des lois et nécessité d’éviter l’arbitraire – ne pourrait se réaliser.
The potential impact of the UNCITRAL Rules on Transparency on achieving all those fundamentals of the rule of law was highlighted, in particular in an area where transparency seemed much needed: exploitation of public resources. The UNCITRAL Rules on Transparency, it was said, covered nearly all aspects of treaty-based investor-State arbitrations. They were nuanced and balanced, but to achieve what they were intended to achieve they needed to be effectively implemented.On a souligné l’incidence que le Règlement de la CNUDCI sur la transparence pourrait avoir sur la réalisation de ces conditions fondamentales de l’état de droit, notamment dans un domaine où la transparence semblait bien nécessaire: l’exploitation des ressources publiques. Il a été dit que le Règlement de la CNUDCI sur la transparence couvrait presque tous les aspects de l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. Il était nuancé et équilibré mais pour atteindre ses objectifs, il devait être appliqué efficacement.
According to speakers, the important work of UNCITRAL should therefore continue: UNCITRAL should not only soon prepare a convention devising a mechanism for applicability of the Rules to existing investment treaties but also take steps towards practical implementation of the Rules, collection and dissemination of the relevant information as required under the Rules and promotion of good practices with respect to the use of the Rules.Selon les intervenants, les travaux importants menés par la CNUDCI devraient donc se poursuivre: la Commission devrait non seulement préparer bientôt une convention créant un mécanisme permettant d’appliquer le Règlement aux traités d’investissement existants, mais aussi prendre des mesures pour son application pratique, la collecte et la diffusion des informations pertinentes qui y sont demandées et la promotion de bonnes pratiques concernant son utilisation.
In response, it was noted that that ought to be balanced with the need to respect the basis on which investment decisions were made, and that changing the rules that were applicable to such decisions was itself contrary to the rule of law. See the report of the Secretary-General on the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies (S/2004/616), para. 6.En réponse, il a été noté qu’il faudrait tenir compte, ce faisant, de la nécessité de respecter la base sur laquelle se fondent les décisions en matière d’investissement et qu’il serait contraire à l’état de droit de modifier les règles applicables à ces décisions. Voir le rapport du Secrétaire général sur l’état de droit et l’administration de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d’un conflit (S/2004/616), par. 6.
The Commission heard then the suggestion for increased use of mediation and the role of domestic courts in the settlement of international economic disputes. The value of mediation was highlighted as a flexible, cheap and fast method of settlement of disputes and as the effective mechanism towards reaching an early amicable settlement between disputing parties. Data were presented indicating that in many cases of investor-State arbitration, disputes were in fact settled amicably before the final award was rendered.286. La Commission a ensuite entendu une proposition portant sur l’utilisation accrue de la médiation et le rôle des tribunaux nationaux dans le règlement des différends économiques internationaux. On a souligné la valeur de la médiation, qui constituait une méthode souple, rapide et peu onéreuse de règlement des différends et un mécanisme efficace pour obtenir rapidement un règlement amiable entre les parties au litige. Des données ont été présentées indiquant que, dans de nombreuses affaires d’arbitrage entre investisseurs et États, les différends étaient en fait réglés à l’amiable avant que la sentence finale ne soit rendue.
It was said that, despite that preference for amicable settlements of disputes, mediation was not widely used and known. The perceived disadvantages of that mechanism, in particular uncertainties as regards enforcement of the results of mediation, as well as the lack of the explicit power in law by any entity to negotiate on behalf of the State in the framework of mediation procedures, contributed to its relative unpopularity.Il a été dit qu’en dépit de cette préférence pour un règlement amiable des différends, la médiation n’était pas largement utilisée ni connue. Les inconvénients attribués à ce mécanisme, en particulier les incertitudes concernant l’exécution des résultats de la médiation et l’absence de pouvoir expressément dévolu par la loi à quelque entité que ce soit pour négocier au nom de l’État dans le cadre des procédures de médiation, contribuaient à sa relative impopularité.
Many jurisdictions did not have a consolidated law encompassing substantially all aspects of commercial mediation or capacity to handle mediation of commercial disputes. That was despite the fact that many jurisdictions surveyed by the World Bank provided for court referral of cases to mediation or conciliation in commercial disputes where court proceedings had been initiated.De nombreux pays n’avaient pas de législation consolidée couvrant matériellement tous les aspects de la médiation commerciale, ni la capacité de mener la médiation de différends commerciaux. Pourtant, selon une étude de la Banque mondiale, de nombreux pays prévoyaient le renvoi de différends commerciaux à la médiation ou à la conciliation après l’ouverture de procédures judiciaires.
The role of the UNCITRAL Conciliation Rules (1980) and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation in strengthening the domestic framework for mediation was highlighted: robust domestic rules on mediation were considered to be a prerequisite for fostering mediation of international disputes and ensuring that safeguards of at least some transparency, accountability and anti-corruption applied to negotiations held in the framework of mediation procedures. Official Records of the General Assembly, Thirty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/35/17), chap. V, sect. A, para. 106. General Assembly resolution 57/18, annex.On a souligné le rôle du Règlement de conciliation de la CNUDCI (1980) et de la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international pour ce qui est de renforcer le cadre national de la médiation: de solides règles nationales sur la médiation étaient jugées nécessaires pour favoriser la médiation de différends internationaux et assurer que les garanties de transparence, responsabilité et absence de corruption s’appliquaient au moins dans une certaine mesure aux négociations tenues dans le cadre de procédures de médiation. Documents officiels de l’Assemblée générale, trente-cinquième session, Supplément n° 17 (A/35/17), chap. V, sect. A, par. 106. Résolution 57/18 de l’Assemblée générale, annexe.
The Commission also heard a presentation on the evolving nature of online dispute resolution and its potential to expedite resolution of disputes in various contexts, especially in post-conflict societies where face-to-face communication with the aim of resolving disputes could be difficult.287. La Commission a également entendu un exposé sur la nature évolutive de la résolution des litiges en ligne et son potentiel pour ce qui est d’accélérer le règlement de différends dans divers contextes, en particulier dans des sociétés en situation d’après conflit où il peut être difficile de communiquer en personne pour résoudre un différend.
The Commission was informed that technology-assisted or technology-based online dispute resolution mechanisms, as well as technology-facilitated online dispute prevention guarantees, were already being tested, including in some post-conflict communities.La Commission a été informée que des mécanismes de résolution des litiges en ligne avec assistance technologique et des garanties technologiques de prévention des différends en ligne étaient déjà à l’essai, notamment dans des communautés en situation d’après conflit.
To some extent, state-of-the-art technologies using artificial intelligence and an ability to learn and improve automatically may work as a substitute for arbitrators, conciliators or meditators by generating dispute settlement options with minimal human intervention or without such intervention.Dans une certaine mesure, des technologies de pointe utilisant l’intelligence artificielle et capables d’apprendre et de progresser automatiquement pouvaient se substituer aux arbitres, conciliateurs ou médiateurs en générant des possibilités de règlement des litiges sans intervention humaine ou avec une intervention minimale.
Factors such as their round-the-clock availability and accessibility, speed and affordability could also increase their popularity.Des facteurs tels que la disponibilité et l’accessibilité en permanence, la rapidité et le caractère abordable de ces mécanismes pouvaient aussi accroître leur popularité.
Any endeavour at the international level to increase effectiveness and efficiency of peaceful settlement of international disputes should therefore not underestimate the potential role of online dispute resolution.Toute mesure prise au niveau international pour accroître l’efficacité du règlement pacifique des différends internationaux devait par conséquent tenir pleinement compte du rôle que pourrait jouer la résolution des litiges en ligne.
Globally harmonized principles and standards (including on accreditation of providers, procedural safeguards, substantive regulation and trust-building applications) for online dispute resolution to be used in various contexts (including business-to-business, business-to-consumer or consumer-to-consumer, and possibly other contexts) were paramount to ensure sustainable operation of providers of online dispute resolution and the effectiveness of such mechanisms.Des principes et normes harmonisés à l’échelle mondiale (concernant notamment l’accréditation des prestataires de service, les garanties procédurales, la réglementation de fond et les applications favorisant la confiance) permettant d’utiliser la résolution des litiges en ligne dans divers contextes (que ce soit dans les opérations entre entreprises, entre consommateurs, entre entreprises et consommateurs ou autres) étaient primordiaux pour assurer le fonctionnement durable des prestataires de services de résolution des litiges en ligne et l’efficacité de ces mécanismes.
In that respect, the work of UNCITRAL Working Group III (Online Dispute Resolution) was highlighted as being very valuable.À cet égard, on a souligné la grande utilité des travaux du Groupe de travail III (Résolution des litiges en ligne) de la CNUDCI.
2. Action by the Commission2. Position de la Commission
The Commission expressed its appreciation to the panellists for their statements and endorsed their views about the role of UNCITRAL and its instruments in the area of arbitration and conciliation in the promotion of the rule of law and the peaceful settlement of international disputes.288. La Commission a remercié les intervenants de leurs déclarations et approuvé leurs avis sur le rôle de la CNUDCI et de ses instruments concernant l’arbitrage et la conciliation dans la promotion de l’état de droit et le règlement pacifique des différends internationaux.
The Commission highlighted the potentially significant role of the UNCITRAL Rules on Transparency in that respect as well.Elle a souligné le rôle important que le Règlement de la CNUDCI sur la transparence pourrait également jouer à cet égard.
The Commission also noted the evolving nature of online dispute resolution and its potential role in dispute settlement in various contexts, in particular in post-conflict situations.Elle a noté le caractère évolutif de la résolution des litiges en ligne et le rôle qu’elle pourrait jouer dans le règlement des différends dans divers contextes, en particulier dans des situations d’après conflit.
The Commission recalled the activities of the Secretariat on technical assistance with law reforms in the area of settlement of disputes, as reported in the note by the Secretariat on technical cooperation and assistance (A/CN.9/775) (see para. 231 above).289. La Commission a rappelé les activités du secrétariat en matière d’assistance technique pour la réforme du droit dans le domaine du règlement des différends, décrites dans la note du secrétariat sur la coopération et l’assistance techniques A/CN.9/775 (voir plus haut, par. 231).
The Commission also heard a statement on projects in South-East Europe and the State of Palestine as regards domestic arbitration and conciliation laws, undertaken in cooperation with GIZ.Elle a également entendu une déclaration sur les projets menés en coopération avec la GIZ en Europe du Sud-Est et dans l’État de Palestine concernant le droit national de l’arbitrage et de la conciliation.
It also recalled the technical assistance mission to Iraq on the adoption of the New York Convention, in cooperation with the United States Department of Commerce.Elle a rappelé également la mission d’assistance technique sur l’adoption de la Convention de New York menée en Iraq en coopération avec le Département du commerce des États-Unis.
The Commission recalled its discussion of the role of the guide on the 1958 New York Convention in facilitating the understanding of the text of the Convention, its effective implementation, uniform interpretation and application (see paras. 134-140 above).Elle a rappelé ses débats concernant le rôle du guide sur la Convention de New York de 1958 pour ce qui est de faire mieux comprendre le texte de la Convention, son application effective et son interprétation uniforme (voir plus haut, par. 134 à 140).
In that respect, the Commission noted with appreciation that GIZ expressed the wish to support the preparation of the guide on the 1958 New York Convention as an important tool in technical assistance activities in the area of dispute settlement.À cet égard, la Commission a noté avec satisfaction que la GIZ avait exprimé le souhait d’appuyer la préparation du guide sur la Convention de New York de 1958 en tant qu’outil important pour les activités d’assistance technique dans le domaine du règlement des différends.
The Commission emphasized the importance of technical assistance activities of its secretariat for strengthening the rule of law and called for closer cooperation and coordination within the United Nations system and with the relevant stakeholders outside the United Nations system to achieve the increased use of UNCITRAL standards.290. La Commission a souligné l’importance des activités d’assistance technique de son secrétariat en faveur du renforcement de l’état de droit et appelé à une coopération et une coordination plus étroites au sein du système des Nations Unies et avec les parties prenantes concernées à l’extérieur du système des Nations Unies en vue d’accroître l’utilisation des normes de la CNUDCI.
The Commission reiterated that the role of States in that respect should also be considerably enhanced.Elle a rappelé que le rôle des États à cet égard devrait aussi être considérablement renforcé.
The Commission recalled that the General Assembly, in paragraph 17 of its resolution 67/97, had decided to focus the Sixth Committee debates in 2014 under the agenda item entitled “The rule of law at the national and international levels” on the subtopic “Sharing States’ national practices in strengthening the rule of law through access to justice”.291. La Commission a rappelé qu’au paragraphe 17 de sa résolution 67/97, l’Assemblée générale avait décidé de consacrer une partie des débats que la Sixième Commission tiendrait en 2014 au titre de la question intitulée “L’état de droit aux niveaux national et international” au sous-thème “Mise en commun des pratiques nationales des États en matière de renforcement de l’état de droit par l’amélioration de l’accès à la justice”.
The Commission invited comments and studies on that subtopic for consideration by the Commission at its forty-seventh session, to be held in 2014.Elle a sollicité des commentaires et des études sur ce sous thème afin qu’elle puisse les examiner à sa quarante-septième session, en 2014.
XV. Planned and possible future work, including in the areas of arbitration and conciliation, commercial fraud, electronic commerce, insolvency law, international contract law, microfinance, online dispute resolution, public procurement and infrastructure development, including public-private partnerships, and security interestsXV. Travaux prévus et travaux futurs possibles, notamment dans les domaines de l’arbitrage et de la conciliation, de la fraude commerciale, du commerce électronique, du droit de l’insolvabilité, du droit international des contrats, de la microfinance, de la résolution des litiges en ligne, de la passation des marchés publics et du développement des infrastructures, notamment des partenariats public-privé, et des sûretés
The Commission recalled its request at its forty-fourth session, in 2011, that the Secretariat should prepare a note on strategic planning, for consideration by the Commission at its forty-fifth session, to include possible options for the future work of UNCITRAL and an assessment of their financial implications.292. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle avait prié le secrétariat d’établir, afin qu’elle puisse l’examiner à sa quarante-cinquième session, une note sur la planification stratégique présentant les possibilités de travaux futurs de la CNUDCI et une évaluation de leurs incidences financières.
It also recalled its agreement to provide further guidance on the strategic direction of UNCITRAL at the present session, and had requested the Secretariat to reserve sufficient time in the present forty-sixth session to allow for a detailed discussion on the matter.Elle a également rappelé qu’elle était convenue de fournir des indications plus précises sur l’orientation stratégique pour la CNUDCI à la session en cours, et avait prié le secrétariat de prévoir suffisamment de temps lors de la quarante-sixième session pour examiner cette question en détail.
Official Records of the General Assembly, Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 343. Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 231.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 343. Ibid. soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 231.
The Commission considered the note by the Secretariat on planned and possible future work (A/CN.9/774), which supplemented the note by the Secretariat on a strategic direction for UNCITRAL (A/CN.9/752 and Add.1), prepared in response to the request at the forty-fourth session referred to above.293. La Commission a examiné la note du secrétariat sur les travaux futurs prévus et travaux futurs possibles (A/CN.9/774), qui complétait la note du secrétariat sur l’orientation stratégique pour la CNUDCI (A/CN.9/752 et Add.1) établie en réponse à la demande formulée à sa quarante-quatrième session mentionnée ci-dessus.
The attention of the Commission was also drawn to the reports and documents referred to in those documents. There was broad support for the approach and key points set out in documents A/CN.9/774 and A/CN.9/752 and Add.1.L’attention de la Commission a également été appelée sur les rapports et documents mentionnés dans ces documents. Un large appui a été exprimé en faveur de l’approche des documents A/CN.9/774 et A/CN.9/752 et Add.1 et des principaux points qui y étaient présentés.
The Commission discussed some general considerations that it might apply in planning and prioritizing the future work of UNCITRAL, including both its legislative activity and the other activities to support the adoption and use of UNCITRAL texts described in paragraph 12 of document A/CN.9/774.294. La Commission a examiné certaines considérations générales qu’elle pourrait appliquer en planifiant et en hiérarchisant les travaux futurs de la CNUDCI, notamment ses activités législatives et les autres activités visant à appuyer l’adoption et l’utilisation des textes de la CNUDCI décrites au paragraphe 12 du document A/CN.9/774.
It underscored the importance of taking a strategic approach to the allocation of the scarce resources of UNCITRAL, in the context of its mandate to modernize and harmonize international trade law, and in the light of the increasing number of topics referred to UNCITRAL for consideration.Elle a souligné qu’il importait d’adopter une approche stratégique pour l’affectation des ressources limitées de la CNUDCI, dans le contexte de son mandat de modernisation et d’harmonisation du droit commercial international, compte tenu du nombre croissant de sujets qui lui étaient soumis pour examen.
The Commission recalled certain strategic considerations that had been raised at its forty-fifth session, namely: (a) Identifying the subject areas that should be accorded the highest priority, by reference to the role and relevance of UNCITRAL; (b) The sustainability of the existing modus operandi, i.e. current emphasis on formal rather than informal negotiations when developing texts, given current resources; (c) Achieving the optimal balance among the activities of UNCITRAL, given current resources; (d) The mobilization of additional resources and the extent to which UNCITRAL should seek external resources for its activities, such as through joint activities and cooperation with other bodies.295. La Commission a rappelé certaines considérations stratégiques exprimées à sa quarante-cinquième session: a) Identification des sujets qui devraient se voir accorder le rang de priorité le plus élevé, compte tenu du rôle et de l’utilité de la CNUDCI; b) Viabilité du mode de fonctionnement existant, caractérisé par la prédominance des négociations formelles sur les négociations informelles lors de l’élaboration de textes, compte tenu des ressources actuelles; c) Recherche de l’équilibre optimal entre les activités de la CNUDCI, compte tenu des ressources actuelles; et d) Mobilisation de ressources supplémentaires et mesure dans laquelle la CNUDCI devrait rechercher des ressources externes pour ses activités, notamment au moyen d’activités conjointes et d’une coopération avec d’autres organismes.
Ibid. para 229.Ibid. par. 229.
As regards the subject areas that should be accorded the highest priority, the Commission noted that prioritization involved issues of both importance and urgency, and recalled the various considerations that the Commission had previously set out referred to in section IV.B (“Prioritization of subject areas”) of document A/CN.9/774.296. En ce qui concerne les sujets qui devraient se voir accorder le rang de priorité le plus élevé, la Commission a noté qu’une hiérarchisation posait des questions à la fois d’importance et d’urgence, et rappelé les diverses considérations qu’elle avait formulées précédemment à la section IV.B (“Hiérarchisation des domaines thématiques”) du document A/CN.9/774.
The Commission emphasized the importance of undertaking legislative development on those topics on which it was likely that consensus could be achieved, for which an economic need (in the sense used in document A/CN.9/774) existed, and which were likely to result in a legislative text with a beneficial effect on the development of international trade law.297. La Commission a souligné qu’il importait d’élaborer des textes législatifs sur des sujets susceptibles de faire l’objet d’un consensus, pour lesquels il existait un besoin économique (au sens utilisé dans le document A/CN.9/774) et qui aboutiraient probablement à un texte législatif ayant un effet bénéfique sur le développement du droit commercial international.
It was underscored that the extent to which an envisaged legislative text would support the development of international trade law as expressed in the mandate given to UNCITRAL by the General Assembly should be the main factor guiding the Commission in deciding whether or not to take up a topic. While some delegations emphasized the issues of promoting sustainable economic and social development and the rule of law in assessing the priority to be ascribed to topics, others stated that such support would be a desirable effect of harmonizing and modernizing international trade law itself.Il a été souligné que la mesure dans laquelle un texte législatif envisagé appuierait le développement du droit commercial international au sens du mandat confié à la CNUDCI par l’Assemblée générale devrait être le principal critère guidant la Commission dans sa décision de se saisir ou non d’un sujet donné. Certaines délégations ont insisté sur l’importance des questions de la promotion du développement économique et social durable et de l’état de droit dans l’évaluation du rang de priorité à attribuer aux sujets, d’autres estimant qu’un tel appui serait un effet souhaitable de l’harmonisation et de la modernisation du droit commercial international lui-même.
The Commission heard a description of certain issues set out in a proposal by the United States, contained in section II of document A/CN.9/789. With reference to the issues set out in section II of that document (in the subsection entitled “Sustainability of existing modus operandi”), some States considered that the project-based approach to the denomination of working groups described therein would be appropriate.298. La Commission a entendu un exposé sur certaines questions formulées dans une proposition des États-Unis figurant dans la section II du document A/CN.9/789. En référence aux points énoncés à la sous-section intitulée “Viabilité du mode de fonctionnement existant”, certains États ont estimé qu’une allocation des ressources en fonction des projets, telle qu’elle était décrite dans ce document, serait appropriée.
Others expressed the view, which subsequently prevailed, that the flexibility that a project-based approach was designed to have had existed since the decision taken in 2003 to increase the number of working groups from three to six.D’autres ont exprimé l’avis, qui a ensuite prévalu, que la souplesse censée découler de l’approche par projet existait depuis qu’il avait été décidé en 2003 de porter de trois à six le nombre des groupes de travail.
It was acknowledged that the allocation of conference time among working groups could also be undertaken flexibly, rather than through an automatic allocation of two weeks per subject per year.Il a été admis que la répartition du temps de conférence entre les groupes de travail pouvait aussi se faire de manière souple et pas nécessairement à raison de deux semaines par sujet et par an.
Concern was expressed that, should the Commission establish semi-permanent or permanent working groups whose remit and mandate were not regularly reviewed, topics that the Commission might consider to be high priorities for UNCITRAL to work upon might be crowded out.299. La préoccupation a été exprimée que si la Commission établissait des groupes de travail semi-permanents ou permanents dont les attributions et le mandat n’étaient pas régulièrement examinés, des sujets qu’elle pourrait considérer comme ayant un rang de priorité élevé pourraient se retrouver noyés dans la masse.
However, it was agreed that the expertise within working groups should be recognized and supported, as a way of supporting the high quality and sustained relevance of UNCITRAL texts.Cependant, il a été convenu que l’expertise des groupes de travail devrait être reconnue et appuyée car elle concourait à la qualité élevée et à l’utilité des textes de la CNUDCI.
The Commission also emphasized that the development of UNCITRAL texts as a matter of course should be undertaken through the working group process.300. La Commission a également souligné que l’élaboration des textes de la CNUDCI devait passer systématiquement par le processus des groupes de travail.
In that regard, the Commission recalled the link between that formal negotiation process and the universal applicability and hence acceptance of UNCITRAL texts, the importance of the transparency that that process conferred, and the need to continue the inclusive working methods of UNCITRAL. It was also agreed that the multilingualism of the working methods of UNCITRAL constituted key support for its work and, even though it was resource-hungry, should be continued.À cet égard, elle a rappelé le lien entre ce processus de négociation formelle et l’applicabilité – et partant l’acceptation – universelle des textes de la CNUDCI, l’importance de la transparence résultant de ce processus et la nécessité de conserver les méthodes de travail sans exclusive de la CNUDCI. Il a également été convenu que le multilinguisme caractérisant les méthodes de travail de la CNUDCI était un élément essentiel de ses travaux et devait être préservé, même s’il nécessitait beaucoup de ressources.
The Commission agreed that there were exceptional situations in which more informal working methods might be appropriate, including addressing highly technical aspects of topics, and addressing drafting issues when a text was nearing completion. It was suggested that, in the latter scenario, such methods might be accelerated through reliance on experts and special rapporteurs to facilitate the final preparation for submission of a text to the Commission for adoption.301. La Commission est convenue qu’il y avait des situations exceptionnelles dans lesquelles des méthodes de travail plus informelles pouvaient être adaptées, notamment lorsque l’on aborde des aspects hautement techniques des sujets traités et les questions rédactionnelles au stade final de l’élaboration d’un texte. Il a été dit que, dans ce dernier cas, de telles méthodes pouvaient être accélérées si l’on confiait à des experts et à des rapporteurs spéciaux le soin de préparer le texte définitif soumis à la Commission pour adoption.
The importance of transparency and inclusiveness and of avoiding the dominance of specialized groups and interests in informal working methods was emphasized. It was agreed that the Secretariat should be permitted the flexibility to organize informal work to suit the needs of each relevant subject area. The Commission stressed, however, that there should both be limits to such informal working methods and that all legislative texts should be considered by the Commission prior to adoption.On a souligné qu’il importait d’assurer la transparence et le caractère non exclusif et d’éviter que des groupes et intérêts spécialisés ne dominent dans le cadre des méthodes de travail informelles. Il a été convenu que le secrétariat devrait se voir accorder la souplesse voulue pour organiser les travaux informels en fonction des besoins de chaque sujet. La Commission a cependant souligné qu’il devait y avoir des limites à ces méthodes de travail informelles et que tous les textes législatifs devaient être examinés par la Commission avant leur adoption.
In addition, it was noted that preparatory work prior to referring a topic to a working group was both appropriate and necessary, such as through Secretariat studies, the holding of colloquiums and the assistance of outside experts from different legal traditions and affiliations. The Commission recalled earlier statements in that regard, cited in section II of document A/CN.9/789, under the heading “Subject matters that should be accorded highest priority”, to the effect that as a rule a subject matter would not be referred to a working group before a study was undertaken by the Secretariat. See, for example, Official Records of the General Assembly, Thirty-third Session, Supplement No. 17 (A/33/17), paras. 67-68; and a note by the Secretariat on the UNCITRAL rules of procedure and methods of work (A/CN.9/638, para. 20).Il a été noté en outre que les travaux préparatoires précédant le renvoi d’un sujet à un groupe de travail – études du secrétariat, tenue de colloques et assistance d’experts extérieurs de différentes traditions juridiques et différents milieux – étaient appropriés et nécessaires. La Commission a rappelé les déclarations faites précédemment sur ce point, mentionnées dans la section II du document A/CN.9/789 sous le titre “Sujets qui devraient avoir le rang de priorité le plus élevé”, selon lesquelles, en règle générale, un sujet donné ne devait pas être renvoyé à un groupe de travail tant que le secrétariat n’aurait pas établi d’études préparatoires. Voir par exemple les Documents officiels de l’Assemblée générale, trente-troisième session, Supplément n° 17 (A/33/17), par. 67 et 68; et une note du secrétariat sur le règlement intérieur et les méthodes de travail de la CNUDCI (A/CN.9/638, par. 20).
The nature of a legislative text was also raised. It was suggested that formal negotiations should be limited to the development of binding texts (such as conventions) and standard-setting documents (such as model laws), and that informal legislative development would be appropriate for legislative guides and other forms of guidance.302. On a également évoqué la nature d’un texte législatif. Il a été dit que les négociations formelles devraient se limiter à l’élaboration de textes contraignants (tels que les conventions) et de documents normatifs (tels que les lois types) et que l’élaboration informelle conviendrait aux guides législatifs et autres documents d’orientation.
Another view, which subsequently prevailed, was that a more flexible approach was needed, both because there was not always a clear dividing line between binding and other types of text and because the type of text that was appropriate might become clear only during formal negotiations. It was nonetheless agreed that the mandate for a working group should be precise, should reflect the maturity of the subject matter and should clearly identify the scope of work to be undertaken, including the envisaged nature of the legislative text where appropriate.Selon un autre avis, qui a finalement prévalu, une approche plus souple était nécessaire, premièrement parce qu’il n’était pas toujours possible d’établir une distinction claire entre les textes contraignants et les autres textes, et deuxièmement parce qu’il se pouvait que le type de texte qui conviendrait ne se dégage clairement que lors des négociations formelles. Il a néanmoins été convenu que le mandat d’un groupe de travail devait être précis, refléter l’état d’avancement du sujet traité et indiquer clairement la portée des travaux à effectuer, notamment le type de texte législatif envisagé le cas échéant.
Bearing in mind the scarce resources available to UNCITRAL and particularly the limited conference time available (14 weeks annually in the period 2012-2013, including each Commission session), the Commission agreed to assess whether or not legislative development in any particular topic should be referred to a working group on the basis of four tests, the first of which was whether it was clear that the topic was likely to be amenable to harmonization and the consensual development of a legislative text. In that regard, recalling that UNCITRAL was a global rather than regional organization, it was agreed that such an assessment required the potential for international and not merely regional harmonization.303. Compte tenu des ressources limitées dont dispose la CNUDCI, en particulier pour ce qui est du temps de conférence limité (14 semaines par an en 2012-2013, y compris les sessions de la Commission), la Commission est convenue de déterminer si l’élaboration d’un texte législatif sur un sujet précis devrait être renvoyée à un groupe de travail en se fondant sur quatre critères, le premier étant de savoir si le sujet se prêtait clairement à une harmonisation et à l’élaboration consensuelle d’un texte législatif. À cet égard, il a été rappelé que la CNUDCI est une organisation mondiale et non régionale, et il a été convenu que cette évaluation devait tenir compte du potentiel d’harmonisation à l’échelle internationale et non simplement régionale.
The second test was whether the scope of a future text and the policy issues for deliberation were sufficiently clear. The third test was whether there existed a sufficient likelihood that a legislative text on the topic would enhance modernization, harmonization or unification of the international trade law. The fourth test was that legislative development should generally not be undertaken if so doing would duplicate legislative work on topics being undertaken by other international or intergovernmental bodies and that preparatory work to identify any areas of potential duplication should be undertaken before a topic was referred to a working group.304. Le deuxième critère était de savoir si la portée d’un texte futur et les questions de politique générale à débattre étaient suffisamment claires. Le troisième critère était de savoir s’il était suffisamment probable qu’un texte législatif sur le thème en question encouragerait la modernisation, l’harmonisation ou l’unification du droit commercial international. Le quatrième critère était qu’un texte législatif ne devrait pas être élaboré s’il faisait double emploi avec les travaux menés par d’autres organismes internationaux ou intergouvernementaux, et qu’il convenait d’identifier les domaines comportant un risque de double emploi avant de confier un sujet à un groupe de travail.
The Commission agreed that it would normally assess topics for consideration and legislative development on an annual basis, but that some longer-term indicative planning would be appropriate, so as to understand what the Commission would be expected to address over a three-to-five year period. Possible preparations for an event to celebrate the thirty-fifth anniversary of the United Nations Sales Convention in 2015 were cited as an example (see para. 315 below). The importance of giving appropriate flexibility to the Secretariat in such planning was recalled.305. La Commission est convenue d’évaluer en principe chaque année les sujets se prêtant à un examen et à l’élaboration de textes législatifs mais qu’une planification indicative à plus long terme était appropriée pour définir ce qu’elle était censée traiter sur une période de trois à cinq ans. On a évoqué à titre d’exemple la possibilité d’un évènement pour célébrer le trente-cinquième anniversaire de la Convention des Nations Unies sur les ventes, en 2015 (voir ci-après, par. 315). On a rappelé qu’il importait de donner au secrétariat suffisamment de souplesse pour une telle planification.
The Commission noted that it would also bear in mind the relevance of assessing the role and relevance of UNCITRAL activities within the broader United Nations agenda and the priorities of donor communities and national Governments. While there was broad support for pursuing a harmonized approach to relevant issues with these bodies, views differed as to the benefits of adopting other agencies’ priorities, and it was agreed that cooperation in this area should be undertaken on a case-by-case basis.306. La Commission a noté qu’elle garderait aussi à l’esprit qu’il était utile d’évaluer le rôle et la pertinence des activités de la CNUDCI au sein du programme d’ensemble des Nations Unies et les priorités des communautés de donateurs et des gouvernements nationaux. Un large appui a été exprimé en faveur d’une approche harmonisée au sujet des questions pertinentes avec ces entités mais les avis ont divergé quant aux avantages d’adopter les priorités d’autres institutions, et il a été convenu que la coopération dans ce domaine devait se faire au cas par cas.
The Commission also considered the balance of the work of UNCITRAL in legislative development and the other activities undertaken to support UNCITRAL texts. As regards technical assistance, and noting the increasing demand for Secretariat participation in such work as reflected in the note by the Secretariat on technical cooperation and assistance (A/CN.9/775) (see para. 231 above), the Commission underlined the importance of such assistance in ensuring the effective implementation of UNCITRAL texts.307. La Commission a également examiné l’équilibre entre les travaux d’élaboration de textes législatifs de la CNUDCI et les autres activités menées à l’appui de ces textes. Notant la demande croissante d’une participation du secrétariat aux activités d’assistance technique, soulignée dans la note du secrétariat sur la coopération et l’assistance techniques (A/CN.9/775) (voir par. 231 ci-dessus), la Commission a souligné l’importance de cette assistance pour assurer l’application effective des textes de la CNUDCI.
It was suggested that a significant element of technical assistance would be to educate potential users of the texts on the policy solutions and rules they encompassed, so as to enable the users to implement and use the texts effectively. The Secretariat was invited to consider methods of undertaking that work commensurate with its resources, for example through coordination with other relevant agencies within the United Nations system and beyond.Il a été dit qu’un élément important de l’assistance technique serait d’éduquer les utilisateurs potentiels des textes pour ce qui est des solutions de politique générale et des règles qu’ils recouvrent, afin de leur permettre de les appliquer et de les utiliser efficacement. Le secrétariat a été invité à envisager des méthodes à la mesure de ses ressources pour mener ces travaux, par exemple en coordonnant ses activités avec celles d’autres institutions pertinentes du système des Nations Unies ou de l’extérieur.
The limited extent of the Secretariat’s ability to engage in such activities was highlighted, however, bearing in mind both the need to ensure that the Secretariat allocated sufficient resources to servicing the sessions of the Commission and its working groups and the need for States to play a major role in technical assistance activities.Il a toutefois été souligné que le secrétariat ne disposait pour entreprendre ces activités que de capacités limitées, compte tenu de la nécessité de prévoir suffisamment de ressources pour assurer le service des sessions de la Commission et de ses groupes de travail et de la nécessité pour les États de jouer un rôle majeur dans les activités d’assistance technique.
As regards coordination and cooperation with other relevant law reform agencies, the Commission emphasized the need for ongoing efforts to secure effective links within and beyond the United Nations (such as with the multilateral development banks and other international and regional organizations, in particular the Hague Conference on Private International Law and Unidroit), to identify joint projects where appropriate, and to set priorities with such bodies based on the expertise within each such body. Examples were given of such coordination and cooperation referred to in the note by the Secretariat on coordination activities (A/CN.9/776) (see para. 245 above). (See also paras. 245-256 above.)308. Pour ce qui est de la coordination et de la coopération avec d’autres organismes s’occupant de la réforme du droit, la Commission a souligné qu’il fallait continuer de s’employer à maintenir des liens efficaces au sein des Nations Unies et à l’extérieur (notamment avec les banques multilatérales de développement et d’autres organisations internationales et régionales, en particulier la Conférence de La Haye de droit international privé et UNIDROIT), à identifier des projets communs, le cas échéant, et à définir des priorités avec ces organismes en fonction de leurs compétences respectives. On a mentionné les exemples de coordination et de coopération figurant dans la note du secrétariat sur les activités de coordination (A/CN.9/776) (voir plus haut, par. 245). (Voir également par. 245 à 256 ci-dessus).
A suggestion was made that the possibility of appointing the Chairman of the Commission for the duration of the calendar year and not for the duration of the Commission session (which begins at the opening of the session and ends immediately before the following annual session) should be examined.309. Il a été proposé d’examiner la possibilité de nommer le Président de la Commission pour la durée d’une année civile et non pour la durée de la session de la Commission (qui commence à l’ouverture de la session et se termine immédiatement avant la prochaine session annuelle).
The Commission considered the proposals for ongoing and future work before it in the light of the above-mentioned matters, and agreed that it should reserve time for discussion of future work as a separate topic at each Commission session.310. La Commission a examiné les propositions de travaux en cours et de travaux futurs dont elle était saisie en tenant compte des éléments présentés ci-avant. Elle est convenue de consacrer du temps à l’examen des travaux futurs en tant que sujet distinct à chacune de ses sessions.
Its conclusions regarding the subject areas for planned and possible future legislative work identified in document A/CN.9/774 were as follows.Ses conclusions sur les domaines thématiques des activités législatives futures prévues et probables mentionnés dans le document A/CN.9/774 sont les suivantes.
Arbitration and conciliationArbitrage et conciliation
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of arbitration and conciliation (see paras. 127 and 129-133 above) and agreed that the future activities in the area of commercial dispute settlement identified in paragraphs 127 and 129-133 above should be submitted to Working Group II (Arbitration and Conciliation), which would meet for two one-week sessions during the year to June 2014.311. La Commission a rappelé le résumé de ses débats sur les travaux prévus et les travaux futurs dans le domaine de l’arbitrage et de la conciliation (voir par. 127 et 129 à 133 ci-dessus) et est convenue que les activités futures dans le domaine du règlement des litiges commerciaux mentionnées ci-dessus aux paragraphes 127 et 129 à 133 devraient être soumises au Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation), qui tiendrait deux sessions d’une semaine d’ici à juin 2014.
Commercial fraudFraude commerciale
The Commission heard an oral report on the topic of commercial fraud, drawing upon the information set out in the note by the Secretariat on commercial fraud (A/CN.9/788). The Commission recalled that, at its forty-first session, in 2008, it had requested the Secretariat to publish the “Indicators of commercial fraud” (A/CN.9/624 and Add.1 and 2), as subsequently amended, a text that had been considered generally useful, and heard that a group of experts convened pursuant to the Commission’s suggestion at its previous session, in 2012, should continue to meet periodically to consider the continuing relevance and accuracy of those indicators.312. La Commission a entendu un exposé sur la fraude commerciale s’inspirant des informations présentées dans la note du secrétariat sur le même sujet (A/CN.9/788). Elle a rappelé qu’à sa quarante et unième session en 2008, elle avait prié le secrétariat de publier le texte intitulé “Indicateurs de fraude commerciale” (A/CN.9/624, Add.1 et 2), tel que modifié ultérieurement, lequel était généralement considéré comme utile. Elle a appris qu’un groupe d’experts réuni conformément à la suggestion qu’elle avait faite à sa précédente session, en 2012, devrait continuer de se réunir régulièrement pour déterminer si ces indicateurs conservaient leur pertinence et leur exactitude.
Reference was made to plans to develop under the auspices of the core group of experts on identity-related crime of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice model legislation on identity-related crime, and to a request made in that context to the United Nations Office on Drugs and Crime to coordinate with UNCITRAL on the development of such model legislation.Il a été fait référence au projet consistant à élaborer sous les auspices du groupe restreint d’experts sur la criminalité liée à l’identité de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale une loi type sur la criminalité liée à l’identité, et à la demande adressée dans ce contexte à l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de travailler en coordination avec la CNUDCI en vue de l’élaboration de cette loi type.
Noting that there was no current proposal to prepare a new legislative text in this area, the Commission welcomed the suggestion that it be kept informed of future developments.Notant qu’il n’avait pas été proposé d’établir de nouveau texte législatif dans ce domaine, la Commission a approuvé la proposition tendant à ce qu’elle soit tenue informée des faits nouveaux.
Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1).Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-troisième session, Supplément n° 17 et rectificatifs (A/63/17 et Corr.1 et 2).
Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 232.Ibid. soixante-septième session, Supplément n°17 (A/67/17), par. 232.
See Official Records of the Economic and Social Council, 2013, Supplement No. 10 and corrigendum (E/2013/30 and Corr.1), chap. I, sect. B, draft resolution III, para. 7.Voir Documents officiels du Conseil économique et social, 2013, Supplément n° 10 et rectificatif (E/2013/30 et Corr.1), chap. I, sect. B, projet de résolution III, par. 7.
Electronic commerceCommerce électronique
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of electronic commerce (paras. 223-230 above) and agreed that the continuation of work towards developing a legislative text in the field of electronic transferable records would be continued at two one-week sessions of Working Group IV (Electronic Commerce) during the year to June 2014, and that at a future time it would be assessed whether that work would extend to identity management, single windows and mobile commerce.313. La Commission a rappelé le résumé de ses débats sur les travaux prévus et les travaux futurs dans le domaine du commerce électronique (par. 223 à 230 ci-dessus) et est convenue que le Groupe de travail IV (Commerce électronique) poursuivrait les travaux en vue de l’élaboration d’un texte législatif dans le domaine des documents transférables électroniques durant deux sessions d’une semaine qu’il tiendrait d’ici à juin 2014, et qu’il serait déterminé ultérieurement si ces travaux s’étendraient également à la gestion de l’identité, aux guichets uniques et au commerce mobile.
International contract lawDroit international des contrats
The Commission heard an oral report on international contract law. It recalled the related discussions at its forty-fifth session, in 2012, as summarized in paragraph 11 (e) of document A/CN.9/774, and the proposal from Switzerland set out in document A/CN.9/758 referred to therein. The Commission recalled that at that session it had requested the Secretariat to organize symposiums and other meetings, including at the regional level and within available resources, maintaining close cooperation with Unidroit, with a view to compiling further information to assist the Commission in the assessment of the desirability and feasibility of future work in the field of general contract law at a future session, including the possible need for supplementing existing instruments in that field.314. La Commission a entendu un exposé oral sur le droit international des contrats. Elle a rappelé les débats sur la question tenus à sa quarante-cinquième session, en 2012, résumés au paragraphe 11 e) du document A/CN.9/774, et la proposition de la Suisse présentée dans le document A/CN.9/758, également mentionnée dans ce document. Elle a rappelé qu’à cette session elle avait prié le secrétariat d’organiser des symposiums et d’autres réunions, notamment au niveau régional et dans les limites des ressources disponibles, en étroite collaboration avec UNIDROIT, afin de compiler d’autres informations pour aider la Commission à déterminer à une session ultérieure s’il était souhaitable et faisable d’effectuer des travaux dans le domaine du droit général des contrats, notamment en complétant éventuellement les instruments existant dans ce domaine.
The Secretariat indicated that, for lack of resources, it had not been able to engage in the activities requested but had co-sponsored a symposium entitled “Assessing the CISG and other international endeavours to unify international contract law” at the Villanova University School of Law, United States, in January 2013; held an expert meeting on contract law at the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific in February 2013; and had included relevant documents in the bibliography on its website. It was noted that the Secretariat would continue reviewing the situation and report to the Commission as necessary. Official Records of the General Assembly, Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 127-132.Le secrétariat a indiqué que par manque de moyens, il n’avait pu mener toutes les activités demandées mais avait coparrainé un symposium sur l’évaluation de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et d’autres initiatives internationales visant à unifier le droit international des contrats, tenu en janvier 2013 à la Villanova University School of Law (États-Unis); organisé une réunion d’experts sur le droit des contrats en février 2013 au Centre régional de la CNUDCI pour l’Asie et le Pacifique; et ajouté des documents sur la question à la bibliographie figurant sur son site Web. Il a été noté que le secrétariat continuerait de suivre l’évolution de la situation et d’en rendre compte à la Commission au besoin. Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 127 à 132.
In the light of that discussion and having heard an oral presentation of the subject as set out in document A/CN.9/789, the Commission also requested the Secretariat to commence planning for a colloquium to celebrate the thirty-fifth anniversary of the United Nations Sales Convention, to take place on a date after the forty-seventh Commission session, to be held in 2014. The Commission agreed that the scope of that colloquium could include looking at the Convention broadly and include some of the issues raised by an earlier proposal submitted at its forty-fifth session (A/CN.9/758), as well as other developments in the field, such as the Unidroit Principles of International Commercial Contracts, and explore the need for further work in that area.315. Compte tenu de cette discussion et ayant entendu un exposé sur le sujet figurant dans le document A/CN.9/789, la Commission a également prié le secrétariat de commencer à planifier un colloque pour célébrer le trente-cinquième anniversaire de la Convention des Nations Unies sur les ventes, qui se tiendrait après la quarante-septième session de la Commission, en 2014. Elle est convenue que ce colloque devrait porter sur la Convention au sens large, notamment sur certaines questions soulevées dans une proposition qui lui avait été soumise à sa quarante-cinquième session (A/CN.9/758), ainsi que sur d’autres textes dans ce domaine, comme les Principes d’UNIDROIT en matière de contrats commerciaux internationaux, et évaluer la nécessité de travaux futurs dans ce domaine.
Ibid.Ibid.
Microfinance and the formalization of micro-, small- and medium-sized enterprisesMicrofinance et officialisation des micro-, petites et moyennes entreprises
The Commission heard a summary of the work undertaken by the Secretariat in the area of microfinance and the formalization of micro-, small- and medium-sized enterprises, and the results of a colloquium held in that field on 16-18 January 2013, further to the request of the Commission at its forty-fifth session, in 2012.316. La Commission a entendu un résumé des travaux entrepris par le secrétariat dans le domaine de la microfinance et de l’officialisation des micro-, petites et moyennes entreprises et des résultats d’un colloque sur le sujet, tenu du 16 au 18 janvier 2013, comme suite à la demande qu’elle avait formulée à sa quarante-cinquième session, en 2012.
Ibid. para. 126.Ibid. par. 126.
The Commission took note of the broad consensus among participants at the colloquium to recommend that a UNCITRAL working group be entrusted with addressing the legal aspects of an enabling legal environment for micro-, small- and medium-sized enterprises.317. La Commission a noté qu’il s’était dégagé parmi les participants au colloque un large consensus pour recommander qu’un groupe de travail de la CNUDCI soit chargé d’examiner les aspects juridiques de la création d’un environnement juridique favorable aux micro-, petites et moyennes entreprises.
Participants identified five broad areas where the Commission could provide guidance, to be articulated so as to address the business cycle of such enterprises. The starting point would be guidance that allowed for simplified business start-up and operation procedures.Les participants ont identifié cinq grands domaines où la Commission pourrait fournir des orientations exprimées en fonction du cycle d’activité de ces entreprises. On commencerait par des orientations pour la mise en place de procédures simplifiées de démarrage et de fonctionnement des entreprises.
Other topics to be taken up subsequently included the following: (a) a system for resolving disputes between borrowers and lenders, including taking into account possibilities for the use of online dispute resolution; (b) effective access to financial services for micro-, small- and medium-sized enterprises, including consideration of broadening the scope of existing UNCITRAL instruments on e-commerce and international credit transfers to accommodate mobile payment systems; (c) guidance on ensuring access to credit, addressing issues such as transparency in lending and enforcement in a range of lending transactions; and (d) insolvency of micro-, small- and medium-sized enterprises, focusing on fast-track procedures and business rescue options so as to develop workable alternatives to formal insolvency processes in line with both the key characteristics of an effective insolvency system and the needs of such enterprises.D’autres thèmes à traiter ultérieurement étaient notamment les suivants: a) un système de résolution des litiges entre emprunteurs et prêteurs, tenant compte notamment des possibilités de recourir au règlement des litiges en ligne; b) un accès réel aux services financiers pour les micro-, petites et moyennes entreprises; dans ce cadre, on pourrait envisager d’élargir le champ d’application des instruments existants de la CNUDCI sur le commerce électronique et les virements internationaux pour tenir compte des systèmes de paiement par téléphonie mobile; c) des orientations sur la garantie de l’accès au crédit, traitant de questions telles que la transparence du prêt et de l’exécution dans toute une série d’opérations de prêt; et d) l’insolvabilité des micro-, petites et moyennes entreprises; dans ce cadre, on mettrait l’accent sur les procédures accélérées et les options de sauvetage des entreprises afin de mettre au point des solutions viables permettant d’éviter les procédures formelles d’insolvabilité en respectant à la fois les principales caractéristiques d’un système d’insolvabilité efficace et les besoins de ces entreprises.
Existing UNCITRAL instruments as well as guidance already developed by international organizations were said to be suitable building blocks for work in those areas. As to the form the Commission guidance could take, the Commission was further advised that a flexible tool, such as a legislative guide or a model law according to the topics, would contribute to harmonizing efforts in that sector and provide momentum for reforms that would further encourage micro-business participation in the economy.Il a été dit que les instruments existants de la CNUDCI et les orientations déjà élaborées par des organisations internationales pouvaient constituer la base des travaux dans ces domaines. Pour ce qui est de la forme que pourraient prendre les orientations de la Commission, il a été dit qu’un outil souple tel qu’un guide législatif ou une loi type, selon le sujet, contribuerait aux efforts d’harmonisation entrepris dans ce secteur et stimulerait des réformes qui encourageraient à leur tour la participation des microentreprises à l’économie.
The Commission also heard a proposal from the Government of Colombia (A/CN.9/790), suggesting that the Commission should create a new mandate for a working group focused on the enterprise life cycle, particularly in relation to micro-, small- and medium-sized enterprises. The working group should begin with the facilitation of simplified business incorporation and registration and follow on to other matters, such as those discussed at the 2013 colloquium, in order to create an enabling legal environment for that type of business activity. The proposal was broadly supported.318. La Commission a également entendu une proposition du Gouvernement colombien (A/CN.9/790), lui suggérant de confier un nouveau mandat à un groupe de travail consistant à examiner le cycle de vie des entreprises, en particulier des micro-, petites et moyennes entreprises. Ce groupe de travail étudierait d’abord la mise en place de procédures simplifiées de constitution et d’enregistrement des entreprises puis d’autres questions telles que celles examinées au colloque de 2013 en vue de créer un cadre juridique propice à ce type d’activité commerciale. Cette proposition a recueilli un large soutien.
It was pointed out that in many economies, both developing and developed, the informal sector contributed a significant share of national income and employment. However, informality could perpetuate non-compliance with the law and work against strengthening the rule of law. It could increase the risk of non-payment of taxes, increase corruption and constitute a negative environment for foreign investment and trade. Several delegations indicated that micro-, small- and medium-sized enterprises needed a legal basis on which to engage in trade at the international level and that there was a need for greater harmonization in the area of creating an enabling legal environment for such enterprises, which it was said would contribute to an increase in international and regional cross-border trade.319. On a indiqué que dans de nombreuses économies, aussi bien en développement que développées, le secteur parallèle représentait une part importante du revenu national et de l’emploi. Toutefois, le secteur informel risquait de perpétuer le non respect de la loi et de compromettre le renforcement de l’état de droit. Il pouvait accroître le risque de non-paiement des impôts et la corruption et créer un environnement néfaste pour l’investissement étranger et le commerce. Plusieurs délégations ont indiqué que les micro-, petites et moyennes entreprises avaient besoin d’une base juridique pour s’engager dans le commerce au niveau international et qu’il fallait une plus grande harmonisation afin de créer un cadre juridique qui leur soit favorable et qui, a-t-il été dit, contribuerait à une augmentation du commerce international et du commerce transfrontière régional.
Views were expressed on the question of whether the tests for assignment of a matter to a working group (see paras. 303 and 304 above) were met in that case. It was questioned whether certain topics, such as insolvency, dispute resolution and secured transactions, relating to matters already being addressed by other working groups, might better be dealt with by those working groups rather than by another working group. Some delegations questioned whether the subject matter was sufficiently developed for consideration by a working group and stressed that the necessary groundwork needed to be prepared by the Secretariat in advance of the working group’s first meeting.320. Des avis ont été exprimés sur la question de savoir si les critères d’attribution d’un sujet à un groupe de travail (voir plus haut, par. 303 et 304) étaient remplis dans ce cas. Il a été demandé s’il ne valait pas mieux que certains des sujets – tels que l’insolvabilité, le règlement des litiges et les opérations garanties – touchant des questions déjà examinées par d’autres groupes de travail, soient traités par ceux-ci et non par un autre groupe de travail. Certaines délégations ont demandé si le sujet était suffisamment avancé pour être examiné par un groupe de travail et souligné que les travaux préliminaires nécessaires devaient être effectués par le secrétariat avant la première réunion du groupe de travail.
After discussion, the Commission agreed that work on international trade law aimed at reducing the legal obstacles faced by micro-, small- and medium-sized enterprises throughout their life cycle and, in particular, those in developing economies should be added to the work programme of the Commission. The Commission also agreed that such work should start with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation and that the Secretariat should prepare documentation as a prerequisite to the early convening of the session of a working group.321. À l’issue de la discussion, la Commission est convenue d’ajouter à son programme des travaux sur le droit commercial international visant à réduire les obstacles juridiques que rencontrent les micro-, petites et moyennes entreprises tout au long de leur cycle de vie, en particulier dans les économies en développement. Elle est également convenue que ces travaux devraient s’attacher en premier lieu aux questions juridiques touchant la simplification de la constitution en société et que le secrétariat devrait préparer la documentation nécessaire pour réunir rapidement un groupe de travail.
The Commission agreed that the Secretariat should include in its preparatory documentation to the working group (a) empirical information demonstrating how that work affected sustainable development and inclusive finance and (b) information on how that work was complementary to the work of other international and intergovernmental organizations — both within and outside the United Nations — having a mandate in those fields.Elle est convenue que le secrétariat devrait inclure dans la documentation préparatoire qu’il fournirait au groupe de travail: a) des informations empiriques montrant l’impact de ces travaux sur le développement durable et l’inclusion financière, et b) des informations sur la manière dont ces travaux complétaient ceux d’autres organisations internationales et intergouvernementales – aussi bien au sein des Nations Unies qu’à l’extérieur – ayant un mandat dans ces domaines.
The Commission also agreed to discontinue the use of the term “microfinance” when referring to the new subject matter to be allocated to a working group, namely, Working Group I.322. La Commission est également convenue de cesser d’utiliser le terme “microfinance” pour désigner le nouveau thème de travail qui serait attribué à un groupe de travail, à savoir le Groupe de travail I.
Online dispute resolutionRèglement des litiges en ligne
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of online dispute resolution (see paras. 218 to 222 above) and agreed that the work on online dispute resolution would continue accordingly at two one-week sessions of Working Group III in the year to June 2014.323. La Commission a rappelé le résumé de ses débats sur les travaux prévus et les travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges en ligne (voir par. 218 à 222 ci-dessus) et est convenue que les travaux dans ce domaine se poursuivraient lors de deux sessions du Groupe de travail III, d’une semaine chacune, qui se tiendraient d’ici à juin 2014.
InsolvencyInsolvabilité
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of insolvency law (see paras. 210-213 above), noting that the current mandate of Working Group V (Insolvency Law) had not been exhausted but that the Working Group was not yet clear on how best to proceed with that work.324. La Commission a rappelé le résumé de ses débats sur les travaux prévus et les travaux futurs dans le domaine du droit de l’insolvabilité (voir par. 210 à 213 ci dessus), notant que le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) ne s’était pas entièrement acquitté de son mandat actuel mais qu’il ne savait pas encore clairement comment poursuivre au mieux ses travaux.
After discussion, the Commission decided that Working Group V (Insolvency Law) should hold a colloquium in the first few days of the working group session scheduled for the second half of 2013 to clarify how it would proceed with the enterprise group issues and other parts of its current mandate and to consider topics for possible future work, including insolvency issues specific to micro-, small- and medium-sized enterprises. The conclusions of that colloquium would not be determinative but should be considered and evaluated by the Working Group in the remaining days of that session, in the context of the existing mandate. Topics identified for possible future work should be reported to the Commission in 2014.325. Après discussion, la Commission a décidé que le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) devrait tenir un colloque les premiers jours de sa session prévue au deuxième semestre 2013 pour préciser comment il traiterait les questions touchant aux groupes d’entreprises et à d’autres parties de son mandat actuel et examiner d’autres thèmes qui pourraient faire l’objet de travaux futurs, y compris les questions d’insolvabilité propres aux micro-, petites et moyennes entreprises. Les conclusions de ce colloque ne seraient pas déterminantes mais devraient être examinées et évaluées par le Groupe de travail pendant les jours restants de sa session, dans le contexte du mandat existant. Les thèmes pouvant faire l’objet de travaux futurs devraient être indiqués à la Commission en 2014.
With respect to the insolvency of micro-, small- and medium-sized enterprises, the Commission requested Working Group V to conduct, at its session to be held in the first half of 2014, a preliminary examination of relevant issues, and in particular to consider whether the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law provided sufficient and adequate solutions for such enterprises.326. S’agissant de l’insolvabilité des micro-, petites et moyennes entreprises, la Commission a prié le Groupe de travail V d’effectuer, à sa session prévue au premier semestre 2014, un examen préliminaire des questions pertinentes, en particulier celle de savoir si le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l’insolvabilité fournissait des solutions suffisantes et adaptées à ces entreprises.
If it did not, the Working Group was requested to consider what further work and potential work product might be required to streamline and simplify insolvency procedures for such enterprises. Its conclusions on those issues related to micro-, small- and medium-sized enterprises should be included in its progress report to the Commission in 2014 in sufficient detail to enable the Commission to consider what future work might be required, if any. Available from www.uncitral.org/uncitral/uncitral_texts/insolvency.html.Dans le cas contraire, le Groupe de travail était prié d’examiner quels travaux et produits éventuels pourraient être nécessaires pour rationaliser et simplifier les procédures d’insolvabilité pour ces entreprises. Ses conclusions sur les questions intéressant les micro-, petites et moyennes entreprises devraient être présentées dans le rapport d’activité qu’il présenterait à la Commission en 2014 de manière suffisamment détaillée pour que celle-ci puisse déterminer si des travaux futurs pourraient être nécessaires. Accessible à l’adresse: http://www.uncitral.org/uncitral/fr/uncitral_texts/insolvency.html.
Public-private partnershipsPartenariats public-privé
The Commission heard a summary of the results of the colloquium organized by the Secretariat in May 2013 pursuant to the Commission’s instruction to the Secretariat at its forty-fifth session, in 2012 (the report of the colloquium is contained in document A/CN.9/779).327. La Commission a entendu un résumé des résultats du colloque que le secrétariat avait organisé en mai 2013 conformément aux instructions qu’elle lui avait données à sa quarante-cinquième session, en 2012 (le rapport du colloque figure dans le document A/CN.9/779).
The Commission noted the agreed importance of the topic in securing resources for infrastructure and other development, at the international and regional levels and for States at all stages of development. Official Records of the General Assembly, Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 120.Elle a noté que les participants étaient convenus de l’importance de ce sujet pour ce qui est d’obtenir des ressources pour des infrastructures et d’autres projets de développement, aux niveaux international et régional, pour les États à tous les stades de développement. Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 120.
As regards the four tests set out in paragraphs 303 and 304 above, the Commission noted that the topic of public-private partnerships was amenable to harmonization and the consensual development of a legislative text, given developments in public-private partnerships since the issue of the UNCITRAL texts on privately-financed infrastructure projects.328. En ce qui concerne les quatre critères exposés plus haut aux paragraphes 303 et 304, la Commission a noté que le sujet des partenariats public-privé se prêtait à une harmonisation et à l’élaboration consensuelle d’un texte législatif, compte tenu de l’évolution des partenariats public-privé depuis la publication des textes de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé.
The Commission also heard the colloquium’s conclusion that there was a lack of a universally accepted and acceptable standard on public-private partnerships.The UNCITRAL Legislative Guide on Privately-Financed Infrastructure Projects (2000) and the UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects (2003), available from www.uncitral.org/uncitral/uncitral_texts/procurement_infrastructure.html.Elle a également entendu la conclusion des participants au colloque concernant l’absence de norme universellement acceptée et acceptable sur les partenariats public-privé. Le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé (2000) et les Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé (2003), disponibles à l’adresse http://www.uncitral.org/uncitral/fr/uncitral_texts/ procurement_infrastructure.html.
As regards the mandate of UNCITRAL, it was recalled that the topic had already been the subject of legislative development within UNCITRAL, and it was noted that the work of other agencies in the field had been taken into account to avoid duplication of effort.329. En ce qui concerne le mandat de la CNUDCI, il a été rappelé que ce sujet avait déjà fait l’objet de travaux législatifs de sa part et il a été noté que les travaux d’autres organismes dans ce domaine avaient été pris en compte afin d’éviter tout double emploi.
It was observed that the instruments on privately-financed infrastructure projects, although recognized as comprehensive and accurate when they were issued, were not always used as the source of choice when enacting legislation on public-private partnerships. There was also agreement that the instruments on privately-financed infrastructure projects might be in need of some updating and revision, given the development in the market for public-private partnerships, and that the key elements of a legislative text on public-private partnerships — drawing in large part on the instruments — were agreed.Il a été observé que les instruments sur les projets d’infrastructure à financement privé, considérés comme exhaustifs et adaptés lors de leur publication, n’étaient pas toujours privilégiés en tant que source lors de l’adoption de lois sur les partenariats public-privé. Il a également été estimé qu’il serait peut-être nécessaire d’actualiser et de réviser ces instruments, compte tenu de l’évolution du marché des partenariats public-privé, et que les principaux éléments d’un texte législatif en la matière – s’inspirant largement de ces instruments – faisaient l’objet d’un consensus.
However, noting the wide variation in terminology, scope and contents of existing texts at the national level, as reported at the colloquium, and some divergence of views as to whether a model law or other legislative text should be developed, it was considered that further preparatory work on the topic would be required so as to set a precise scope for any mandate to be given for development in a working group. In that regard, it was emphasized that any legislative text should ultimately be developed through a working group and that the preparatory work should be undertaken in an inclusive and transparent manner that took account of the experience in all regions, the need to include both the public and private sectors in consultations and multilingualism.330. Cependant, au vu des grandes variations constatées entre les textes nationaux existants en termes de terminologie, de portée et de contenu, évoquées au colloque, et de certaines divergences de vues quant à savoir s’il fallait élaborer une loi type ou un autre type de texte législatif, on a considéré que des travaux préparatoires supplémentaires sur ce sujet seraient nécessaires pour pouvoir définir précisément la portée du mandat d’élaboration qui serait confié à un groupe de travail. À cet égard, il a été souligné que tout texte législatif devrait finalement être élaboré par un groupe de travail et que les travaux préparatoires devraient être menés sans exclusive et en toute transparence en tenant compte de l’expérience de toutes les régions, de la nécessité d’inclure dans les consultations les secteurs public et privé, et du multilinguisme.
The view was expressed that minimal resources were required to carry out the necessary preparatory work, including consultations with experts. After discussion, the Commission agreed that the Secretariat would organize that preparatory work through studies and consultations with experts, and use up to one week of conference time previously allocated to Working Group I in the year to June 2014 for one or more colloquiums in cooperation with relevant international and regional bodies active in the field. Thereafter, a further report would be made to the Commission at its forty-seventh session.331. L’avis a été exprimé que les ressources requises pour effectuer les travaux préparatoires nécessaires, y compris les consultations avec des experts, étaient peu importantes. À l’issue de la discussion, la Commission est convenue que le secrétariat organiserait ces travaux préliminaires au moyen d’études et de consultations avec des experts, et utiliserait jusqu’à une semaine du temps de conférence précédemment attribué au Groupe de travail I d’ici à juin 2014 pour tenir un ou plusieurs colloques en coopération avec les organismes régionaux et internationaux actifs dans ce domaine. Un nouveau rapport serait ensuite présenté à la Commission à sa quarante-septième session.
Security interestsSûretés
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of security interests (paras. 192-194 above) and agreed that the continuation of work towards developing a model law on secured transactions would be undertaken in two one-week sessions of Working Group VI (Security Interests) in the year to June 2014, and that whether that work would include security interests in non-intermediated securities would be assessed at a future time.332. La Commission a rappelé le résumé de ses débats sur les travaux prévus et les travaux futurs dans le domaine des sûretés (par. 192 à 194 ci-dessus). Elle est convenue que les travaux d’élaboration d’une loi type sur les sûretés se poursuivraient lors de deux sessions du Groupe de travail VI (Sûretés), d’une semaine chacune, à tenir d’ici à juin 2014 et que la question de savoir si ces travaux porteraient également sur les sûretés sur les titres non intermédiés serait examinée ultérieurement.
XVI. Relevant General Assembly resolutionsXVI. Résolutions pertinentes de l’Assemblée générale
The Commission took note of the following two General Assembly resolutions adopted on the recommendation of the Sixth Committee: resolution 67/89 on the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its forty-fifth session, and resolution 67/90 on recommendations to assist arbitral institutions and other interested bodies with regard to arbitration under the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law as revised in 2010. (See paras. 270, 276 and 291 above for consideration by the Commission of two other General Assembly resolutions related to the work of the Commission (resolutions 67/1 and 67/97).)333. La Commission a pris note de deux résolutions que l’Assemblée générale a adoptées sur recommandation de la Sixième Commission: la résolution 67/89 sur le rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les travaux de sa quarante-cinquième session et la résolution 67/90 sur les recommandations visant à aider les institutions d’arbitrage et autres organismes intéressés en cas d’arbitrages régis par le Règlement d’arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international révisé en 2010. (Voir plus haut, aux paragraphes 270, 276 et 291, pour ce qui est de l’examen par la Commission de deux autres résolutions de l’Assemblée générale ayant un lien avec les travaux de la Commission (résolutions 67/1 et 67/97).)
XVII. Other businessXVII. Questions diverses
A. Entitlement to summary recordsA. Droit à des comptes rendus analytiques
The Commission recalled that at its forty-fifth session, in 2012, it decided, while not relinquishing its entitlement to summary records under General Assembly resolution 49/221, to request that digital recordings continue to be provided at its forty-sixth and forty-seventh sessions, in 2013 and 2014, on a trial basis, in addition to summary records, as was done for the forty-fifth session.334. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-cinquième session, en 2012, elle avait décidé, sans pour autant renoncer à son droit à l’établissement de comptes rendus analytiques prévu dans la résolution 49/221 de l’Assemblée générale, de demander que des enregistrements numériques continuent d’être réalisés à ses quarante-sixième et quarante-septième sessions, en 2013 et 2014, à titre d’essai, en sus des comptes rendus analytiques, comme pour la quarante-cinquième session.
At that session, the Commission agreed that at its forty-seventh session, in 2014, it would assess the experience of using digital recordings and, on the basis of that assessment, take a decision regarding the possible replacement of summary records by digital recording.À cette session, elle était convenue qu’à sa quarante-septième session, en 2014, elle ferait le point sur l’utilisation des enregistrements numériques et, sur la base de cette évaluation, se prononcerait sur la possibilité de remplacer les comptes rendus analytiques par de tels enregistrements.
The Commission requested the Secretariat to report to the Commission on a regular basis on measures taken in the United Nations system to address possible problems with the use of digital recordings. It also requested the Secretariat to assess the possibility of providing digital recordings at sessions of UNCITRAL working groups, at their request, and to report to the Commission at its forty-seventh session, in 2014. Official Records of the General Assembly, Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 249.Elle a prié le secrétariat de lui rendre compte régulièrement des mesures prises dans le système des Nations Unies pour résoudre les problèmes rencontrés dans l’utilisation des enregistrements numériques. Elle l’a également prié d’étudier la possibilité de réaliser des enregistrements numériques des sessions des groupes de travail de la CNUDCI qui en feraient la demande et de lui communiquer ses conclusions à sa quarante-septième session, en 2014. Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 249.
At its current session, the Commission heard a presentation about updates to the digital recording system available in the United Nations and saw the demonstration of the website through which the digital recordings of the forty-fifth and forty-sixth sessions of the Commission were made available.335. À sa session en cours, la Commission s’est vu présenter les améliorations apportées au système d’enregistrement numérique disponible à l’ONU, ainsi qu’une démonstration du site Web où les enregistrements numériques des quarante-cinquième et quarante-sixième sessions de la Commission étaient mis à disposition.
It was explained that (a) during the meeting, all interpretation channels and the floor sound were recorded digitally; (b) an electronic log showing the list of speakers was also created; (c) those recordings and the list of speakers were available shortly after the meeting; (d) the files were accessible through both the global meetings management system (gMeets), for the Secretariat, and the UNCITRAL website, for the public; (e) searching by date or title of the meeting was technically possible; and (f) there was an online tutorial explaining for users the main features of the system.Elle a ainsi appris: a) que pendant la réunion, tous les canaux d’interprétation et le son de la salle étaient enregistrés numériquement; b) qu’un journal électronique affichant la liste des orateurs était également créé; c) que ces enregistrements et la liste des orateurs étaient disponibles peu après la réunion; d) que les fichiers étaient accessibles par le système mondial de gestion des réunions (gMeets), pour le secrétariat, et par le site Web de la CNUDCI, pour le public; e) qu’une recherche par date ou titre de la réunion était techniquement possible; et f) qu’il existait un didacticiel en ligne qui expliquait à l’utilisateur les principaux éléments du système.
The current digital recording system offered the user two options: to listen immediately to a particular intervention; and/or download a full meeting in MP3 format in any language of interpretation or the floor recording. The Secretariat could upload additional material to enrich the meeting archives and assist searching the audio files, for example by preparing a transcript of the meeting, which was currently produced by the Secretariat in English shortly after the meeting, for some United Nations bodies, from savings gained by no longer providing written records in all six official languages, the purpose of the transcription being to assist in finding the relevant information in the digital recording. Any electronically available material, such as written statements or presentations, could also be added.Le système d’enregistrement numérique actuel offrait à l’utilisateur deux possibilités: écoute immédiate d’une intervention particulière et/ou téléchargement d’une réunion entière au format MP3 dans toute langue d’interprétation ou en enregistrement de salle. Le secrétariat pouvait charger du matériel supplémentaire pour enrichir les archives des réunions et aider à rechercher les fichiers audio, par exemple en préparant une transcription de la réunion, ce qu’il faisait actuellement, en anglais, peu de temps après la réunion, pour certains organes de l’ONU, grâce à l’économie réalisée en cessant d’établir des comptes rendus écrits dans les six langues officielles, l’objet des transcriptions étant d’aider à trouver les informations pertinentes dans des enregistrements numériques. Tout matériel disponible électroniquement, comme les déclarations ou présentations écrites, pourrait également être ajouté.
It was explained that the digital system producing audio files for archival purposes was part of the gMeets platform and that platform enabled any intergovernmental body, if the body so decided, to replace or supplement their written meeting records or benefit from records of meetings where none was currently provided, such as in the case of UNCITRAL working groups.336. Il a été expliqué que le système numérique qui produisait les fichiers audio à des fins d’archivage faisait partie de la plate-forme gMeets, et que cette dernière permettait à tout organe intergouvernemental, si celui-ci en décidait ainsi, de remplacer ou de compléter ses comptes rendus écrits ou de bénéficier d’enregistrements lorsqu’il n’en existait pas, comme dans le cas des groupes de travail de la CNUDCI.
At the same time, the Commission was informed about General Assembly resolution 67/237, in which the Assembly noted the pilot project undertaken by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at the United Nations Office at Vienna to make a transition to digital recordings of meetings in the six official languages of the Organization as a cost-saving measure, and emphasized that the further expansion of that measure would require consideration, including of its legal, financial and human resources implications, by the General Assembly and full compliance with the relevant resolutions of the Assembly, and requested the Secretary-General to report thereon and on the evaluation of the pilot project mentioned above to the Assembly at its sixty-eighth session.Dans le même temps, la Commission a été informée de la résolution 67/237 de l’Assemblée générale, dans laquelle celle-ci prenait note du projet pilote que le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra atmosphérique mettait en œuvre à l’Office des Nations Unies à Vienne en vue de passer, par souci d’économie, à l’enregistrement numérique des réunions dans les six langues officielles de l’Organisation, et soulignait que toute proposition visant à appliquer cette mesure à plus grande échelle devrait être soumise à son examen, notamment sur le plan des incidences juridiques et financières et des incidences en matière de ressources humaines, et être pleinement conforme à ses résolutions pertinentes, et priait le Secrétaire général de lui faire rapport à ce sujet, ainsi que sur l’évaluation du projet pilote susmentionné, à sa soixante-huitième session.
The Commission noted problems with uploading on the UNCITRAL website the digital recordings of the forty-fifth session of the Commission on time and in all six official languages of the United Nations.337. La Commission a pris note des problèmes que posait le chargement, sur le site Web de la CNUDCI, des enregistrements numériques de sa quarante-cinquième session en temps voulu et dans les six langues officielles de l’ONU.
The Commission was informed of steps taken and possible additional steps to ensure that digital recordings would be made available immediately in all six languages, regardless of where a session was held.Elle a été informée des mesures prises et de celles qui pourraient l’être pour faire en sorte que les enregistrements numériques soient mis à disposition immédiatement dans les six langues, indépendamment du lieu où une session se tenait.
Questions were raised about sustainability of the system, in particular because of the need to archive the large volume of data and ensure that the data remained usable in future, regardless of changes in technology.338. Des questions ont été soulevées quant à la viabilité du système, notamment en raison de la nécessité d’archiver l’important volume de données et de faire en sorte que celles-ci restent utilisables à l’avenir, indépendamment des changements de technologie.
In response, the Secretariat explained that, in order to ensure preservation of the data for an extended duration, measures had been put in place, such as multiple server and back-up services in various duty stations to prevent the data from being lost due to unprecedented events in one of the duty stations, such as the 2012 storm Sandy affecting New York.En réponse, le secrétariat a expliqué que pour assurer la conservation des données sur une longue durée, des mesures avaient été prises, notamment la mise en place de plusieurs serveurs et de services de sauvegarde dans divers lieux d’affectation. Il s’agissait d’empêcher que les données ne se perdent du fait d’événements sans précédent pouvant survenir dans l’un d’entre eux, comme la tempête Sandy qui avait frappé New York en 2012.
In response to a query as regards citations of digital recordings in written materials, it was explained that the relevant practice had already developed: the speaker, the subject of his or her statement, the date, time and agenda item under which the statement was made were cited, and a hyperlink to the relevant digital recording was provided, thus allowing a reader of the document to instantaneously listen to the cited statement.339. En réponse à une question posée à propos de citations qui renvoyaient à des enregistrements numériques dans des documents écrits, il a été expliqué que la pratique correspondante était déjà en place: l’orateur, l’objet de son intervention, la date, l’heure et le point de l’ordre du jour au titre duquel cette intervention s’effectuait étaient indiqués, assortis d’un hyperlien vers l’enregistrement numérique correspondant, ce qui permettait au lecteur d’écouter instantanément l’intervention citée.
At the same time, it was emphasized that digital recordings should not be treated as the official records of an intergovernmental body; they were only a recording tool.Dans le même temps, il a été souligné que les enregistrements numériques ne devaient pas être traités comme des documents officiels d’un organe intergouvernemental; ils n’étaient qu’un outil d’enregistrement.
An appropriate decision of the relevant body in the United Nations system would be needed to upgrade their status to those of official records.Il faudrait, pour leur conférer le statut de documents officiels, que l’organe compétent du système des Nations Unies prenne une décision appropriée.
Support was expressed for the digital recordings as a viable alternative to summary records, taking into account their obvious advantages, such as (a) savings (as the digital recording system was inexpensive, and savings from eliminating the production of written summary records were significant); (b) efficiency (as digital recordings were immediately available, unlike the summary records or verbatim records which were sometimes produced months or even years after the meeting); (c) accuracy (as the floor language version of the digital audio files presented a fully authentic audio recording); and (d) environmental considerations.340. Il a été estimé que les enregistrements numériques offraient une alternative viable aux comptes rendus analytiques en raison de leurs avantages évidents, tels que: a) l’économie réalisée (du fait que le système d’enregistrement numérique était peu coûteux et l’économie réalisée en cessant de produire des comptes rendus écrits était importante); b) l’efficacité (du fait que les enregistrements numériques étaient disponibles immédiatement, à la différence des comptes rendus analytiques ou in extenso, qui étaient parfois établis des mois, voire des années après la réunion); c) l’exactitude (du fait que la version de salle des fichiers audio numériques présentait un enregistrement audio parfaitement authentique); et d) des considérations environnementales.
The Commission expressed appreciation to the Secretariat for updating the Commission on the developments made in the digital recordings system.341. La Commission a remercié le secrétariat de lui avoir présenté les progrès accomplis dans la mise en place du système d’enregistrement numérique.
The Commission agreed that the UNCITRAL trial use of digital recordings, in parallel with summary records, should continue.Elle est convenue qu’il fallait que la CNUDCI continue de tester l’utilisation d’enregistrements numériques parallèlement aux comptes rendus analytiques.
The Commission also confirmed its agreement that at its next session, in 2014, it would assess the experience of using digital recordings and, on the basis of that assessment, would take a decision regarding the possible replacement of summary records by digital recordings.Elle a également confirmé qu’elle était d’accord pour qu’à sa prochaine session, en 2014, on évalue les résultats de cette expérience et qu’elle prendrait une décision sur cette base concernant l’éventuel remplacement des comptes rendus analytiques par des enregistrements numériques.
The Commission agreed that, taking into account the Secretariat’s confirmation that digital recordings could be easily provided at sessions of UNCITRAL working groups, such recordings should be provided by default.342. La Commission a décidé, le secrétariat ayant confirmé que des enregistrements numériques pourraient facilement être mis à disposition aux sessions des groupes de travail de la CNUDCI, que de tels enregistrements devraient être fournis par défaut.
As was done by the Chair at the present session, the working group concerned should be reminded that the digital recordings of the session would be made publicly available.Comme cela avait été fait par le Président à la session en cours, il faudrait rappeler au groupe de travail concerné que les enregistrements numériques de la session seraient rendus publics.
It was the understanding that an intergovernmental body could always request that no audio recording be taken during its particular session and thus opt out of the digital recordings services.Il était entendu qu’un organe intergouvernemental pourrait toujours demander qu’il ne soit réalisé aucun enregistrement audio d’une session particulière et donc se retirer du service d’enregistrement numérique.
The view was expressed that the Commission might decide at a future session whether digital recordings of working groups should be accompanied by a script.Il a été exprimé l’avis que la Commission pourrait décider, à une session ultérieure, s’il faudrait que les enregistrements numériques des groupes de travail s’accompagnent d’un script.
B. Internship programmeB. Programme de stages
The Commission recalled the considerations taken into account by its secretariat in selecting candidates for internship.343. La Commission a rappelé les considérations prises en compte par son secrétariat pour sélectionner les candidats à des stages.
The Commission was informed that, since the Secretariat’s oral report to the Commission at its forty-fifth session, in July 2012, 23 new interns had undertaken an internship with the UNCITRAL secretariat, 7 of whom in the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific.Il lui a été fait savoir que depuis le rapport oral que le secrétariat lui avait présenté à sa quarante-cinquième session, en juillet 2012, 23 nouveaux stagiaires avaient entrepris un stage au secrétariat de la CNUDCI, dont 7 au Centre régional de la CNUDCI pour l’Asie et le Pacifique.
Most interns came from developing countries and countries in transition and were female.La plupart des stagiaires venaient de pays en développement et en transition et étaient de sexe féminin.
The Commission was informed that, while during the period under review the situation with finding eligible and qualified candidates for internship from Latin American and Caribbean States had improved, the Secretariat continued facing difficulties in finding such candidates from African States, as well as candidates with Arabic language skills.Il a été indiqué à la Commission que si, pendant la période considérée, la situation s’était améliorée pour ce qui était de trouver des candidats admissibles et qualifiés d’Amérique latine et des Caraïbes, le secrétariat continuait d’éprouver des difficultés à trouver des candidats originaires d’Afrique et des candidats arabophones.
Ibid. Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 329.Ibid. soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 329.
The Commission was also informed that the procedure for selecting interns had changed since 1 July 2013.344. Il a également été fait savoir à la Commission que la procédure de sélection des stagiaires avait changé depuis le 1er juillet 2013.
Before that date, interns had been selected from among candidates listed in the roster maintained and administered by the United Nations Office at Vienna, while currently interns were selected by the UNCITRAL secretariat directly from among candidates who had applied to the job opening posted at the United Nations career portal (careers.un.org).Tandis qu’avant cette date, les stagiaires étaient sélectionnés parmi les candidats inscrits dans le fichier administré et tenu à jour par l’Office des Nations Unies à Vienne, désormais, ils étaient directement sélectionnés par le secrétariat de la CNUDCI parmi les candidats qui avaient postulé pour le poste correspondant sur le portail “Carrières” des Nations Unies (careers.un.org).
States and observer organizations were requested to bring that substantial change in the procedure for selecting interns to the attention of interested persons.Les États et les organisations dotées du statut d’observateur étaient priés de porter cet important changement introduit dans la procédure de sélection à l’attention des personnes intéressées.
C. Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionC. Évaluation du rôle du secrétariat dans la facilitation des travaux de la Commission
The Commission recalled that at its fortieth session, in 2007, it had been informed of the programme budget for the biennium 2008-2009, which listed among the expected accomplishments of the Secretariat “facilitating the work of UNCITRAL”. The performance measure for that expected accomplishment was the level of satisfaction of UNCITRAL with the services provided, as evidenced by a rating on a scale ranging from 1 to 5 (5 being the highest rating).345. La Commission a rappelé qu’à sa quarantième session, en 2007, elle avait pris connaissance du budget-programme pour l’exercice biennal 2008-2009, qui mentionnait, parmi les réalisations escomptées du secrétariat, la “facilitation des travaux de la CNUDCI”, dont l’indicateur de succès était le degré de satisfaction de la CNUDCI quant aux services fournis, mesuré sur une échelle de 1 à 5 (5 étant la meilleure note).
At that session, the Commission had agreed to provide feedback to the Secretariat.À cette session, la Commission était convenue de fournir des informations au secrétariat.
From that session until the forty-fifth session of the Commission, in 2012, the Secretariat had circulated to delegates and representatives of observer States attending the annual sessions of UNCITRAL by the end of the session a questionnaire with the request to evaluate the quality of services provided by the Secretariat in facilitating the work of the Commission.Entre cette session et la quarante-cinquième session de la Commission, en 2012, le secrétariat avait distribué aux délégués et aux représentants des États observateurs qui assistaient aux sessions annuelles de la CNUDCI, à la fin de la session, un questionnaire leur demandant d’évaluer la qualité des services fournis par le secrétariat pour faciliter les travaux de la Commission.
The Commission noted that the Secretariat had not been receiving much feedback in response to that request; feedback received indicated a generally high level of satisfaction.Celle-ci a noté que le secrétariat n’avait obtenu que peu d’informations en retour, la seule réponse reçue indiquant un niveau de satisfaction globalement élevé.
Ibid. Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part one, para. 243. A/62/6 (Sect. 8) and Corr.1, table 8.19 (d).Ibid. soixante-deuxième session, Supplément n° 17 (A/62/17) Part I, par. 243. A/62/6 (Sect. 8) et Corr.1, tableau 8.19 d).
The Commission further took note that no such questionnaire had been circulated during the forty-fifth session of the Commission, in 2012; instead the Secretariat circulated to all States a note verbale on 22 March 2013 with the request that they indicate, by filling in the evaluation form enclosed to the note verbale, their level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat since the start of the forty-fifth session of UNCITRAL (held in New York from 25 June to 6 July 2012).346. La Commission a également noté qu’aucun questionnaire de ce type n’avait été distribué à sa quarante-cinquième session, en 2012; au lieu de cela, le secrétariat avait distribué à tous les États une note verbale datée du 22 mars 2013 leur demandant d’indiquer, en remplissant le formulaire d’évaluation joint à la note, leur niveau de satisfaction quant aux services que le secrétariat avait fournis à la CNUDCI depuis le début de sa quarante-cinquième session (tenue à New York du 25 juin au 6 juillet 2012).
The deadline for submission of the evaluation had been 7 July 2013, the day before the opening of the current session of the Commission.La date limite de soumission des réponses était fixée au 7 juillet 2013, veille de l’ouverture de la session en cours de la Commission.
The Commission was informed that the request had elicited an unusually high number of responses (15) and that the level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat remained high (an average of 4.8 out of 5).347. Il a été fait savoir à la Commission que la demande avait suscité un nombre inhabituellement élevé de réponses (15) et que le niveau de satisfaction des services fournis à la CNUDCI par le secrétariat demeurait élevé (en moyenne 4,8 sur 5).
In the light of the higher number of replies received in the present year in response to the circulated note verbale, the Secretariat would continue the practice of soliciting the relevant feedback from States by means of a note verbale that would be circulated closer to the start of an annual session of the Commission, as had been done the present year, and reporting to the Commission at its annual sessions on the results of evaluation on the basis of the responses received.Le nombre de réponses à la note verbale reçues cette année étant plus élevé, le secrétariat continuerait de solliciter l’avis des États par le biais d’une note verbale qui serait distribuée peu avant le début de la session annuelle de la Commission, comme cela avait été fait cette année, et de présenter à la Commission, à ses sessions annuelles, les résultats de l’évaluation en fonction des réponses reçues.
XVIII. Date and place of future meetingsXVIII. Date et lieu des réunions futures
The Commission recalled that, at its thirty-sixth session, in 2003, it had agreed that (a) its working groups should normally meet for a one-week session twice a year; (b) extra time, if required, could be allocated to a working group provided that such arrangement would not result in an increase in the total number of 12 weeks of conference services per year currently allotted to sessions of all six working groups of the Commission; and (c) if any request by a working group for extra time would result in an increase in the 12-week allotment, the request should be reviewed by the Commission, with proper justification being given by that working group regarding the reasons for which a change in the meeting pattern was needed.348. La Commission a rappelé qu’à sa trente-sixième session, en 2003, elle était convenue que: a) les groupes de travail devraient normalement se réunir pour une session d’une semaine deux fois par an; b) du temps supplémentaire pourrait être accordé, si nécessaire, à l’un des groupes de travail, à condition de ne pas dépasser le nombre total de 12 semaines par an de services de conférence allouées actuellement à l’ensemble des six groupes de travail de la Commission; et c) si une demande d’allongement du temps alloué présentée par un groupe de travail entraînait un tel dépassement, la Commission devrait l’examiner en priant ce groupe de travail de justifier la nécessité d’un tel changement.
Official Records of the General Assembly, Fifty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/58/17), para. 275.Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-huitième session, Supplément n° 17 (A/58/17), par. 275.
The Commission also recalled that, at its forty-fifth session, in 2012, it took note of paragraph 48 of General Assembly resolution 66/246 on questions relating to the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, by which the Assembly had decided to increase non-post resources in order to provide sufficient funding for servicing the work of the Commission for 14 weeks and to retain the rotation scheme between Vienna and New York.349. La Commission a également rappelé qu’à sa quarante-cinquième session, en 2012, elle avait pris note du paragraphe 48 de la résolution 66/246 de l’Assemblée générale sur les questions relatives au projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2012-2013, dans lequel l’Assemblée avait décidé d’augmenter les ressources prévues pour les objets de dépense autres que les postes pour qu’il soit possible de financer les services à fournir à la Commission pendant 14 semaines de réunions, et de maintenir le dispositif d’alternance entre Vienne et New York.
In the light of that decision, the Commission noted at that session that the total number of 12 weeks of conference services per year could continue being allotted to six working groups of the Commission meeting twice a year for one week if annual sessions of the Commission were no longer than two weeks.Compte tenu de cette décision, la Commission avait noté, à cette session, qu’il resterait possible d’allouer au total 12 semaines par an de services de conférence à ses six groupes de travail à raison de deux sessions annuelles d’une semaine pour chaque groupe si les sessions annuelles de la Commission ne dépassaient pas deux semaines.
Otherwise, adjustments would need to be made within the current 14-week allotment for all sessions of the Commission and its working groups.Dans le cas contraire, des ajustements devraient être faits dans les limites des 14 semaines allouées à l’ensemble des sessions de la Commission et de ses groupes de travail.
Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 258.Ibid. soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 258.
At the current session, the Commission emphasized the need for flexibility in allocation of conference time (see para. 298 above).350. À sa session en cours, la Commission a souligné qu’il importait de faire preuve de souplesse dans la répartition du temps de conférence (voir plus haut par. 298).
A. Forty-seventh session of the CommissionA. Quarante-septième session de la Commission
In the light of the considerations set out above, the Commission approved the holding of its forty-seventh session in New York from 7 to 25 July 2014.351. Compte tenu des considérations qui précèdent, la Commission a approuvé la tenue de sa quarante-septième session à New York, du 7 au 25 juillet 2014.
The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session justified doing so.Le secrétariat a été prié d’envisager de réduire la durée de la session d’une semaine si la charge de travail prévue le justifiait.
B. Sessions of working groupsB. Sessions des groupes de travail
1. Sessions of working groups between the forty-sixth and the forty-seventh sessions of the Commission1. Sessions des groupes de travail entre la quarante-sixième et la quarante-septième session de la Commission
In the light of the considerations set out above, the Commission approved the following schedule of meetings for its working groups:352. Compte tenu des considérations qui précèdent, la Commission a approuvé le calendrier ci-après pour les sessions de ses groupes de travail: a)
(a) Working Group I would hold its twenty-second session in Vienna from 23 to 27 September 2013 and its twenty-third session in New York from 10 to 14 February 2014;Le Groupe de travail I (Passation de marchés) tiendrait sa vingt deuxième session à Vienne du 23 au 27 septembre 2013 et sa vingt-troisième session à New York du 10 au 14 février 2014;
(b) Working Group II (Arbitration and Conciliation) would hold its fifty-ninth session in Vienna from 16 to 20 September 2013 and its sixtieth session in New York from 3 to 7 February 2014;b) Le Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) tiendrait sa cinquante neuvième session à Vienne du 16 au 20 septembre 2013 et sa soixantième session à New York du 3 au 7 février 2014;
(c) Working Group III (Online Dispute Resolution) would hold its twenty-eighth session in Vienna from 18 to 22 November 2013 and its twenty-ninth session in New York from 24 to 28 March 2014;c) Le Groupe de travail III (Règlement des litiges en ligne) tiendrait sa vingt-huitième session à Vienne du 18 au 22 novembre 2013 et sa vingt-neuvième session à New York du 24 au 28 mars 2014;
(d) Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its forty-eighth session in Vienna from 9 to 13 December 2013 and its forty-ninth session in New York from 28 April to 2 May 2014;d) Le Groupe de travail IV (Commerce électronique) tiendrait sa quarante huitième session à Vienne du 9 au 13 décembre 2013 et sa quarante neuvième session à New York du 28 avril au 2 mai 2014;
(e) Working Group V (Insolvency Law) would hold its forty-fourth session in Vienna from 16 to 20 December 2013 and its forty-fifth session in New York from 21 to 25 April 2014;e) Le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) tiendrait sa quarante quatrième session à Vienne du 16 au 20 décembre 2013 et sa quarante cinquième session à New York du 21 au 25 avril 2014;
(f) Working Group VI (Security Interests) would hold its twenty-fourth session in Vienna from 7 to 11 October or 2 to 6 December 2013 and its twenty-fifth session in New York from 31 March to 4 April 2014.f) Le Groupe de travail VI (Sûretés) tiendrait sa vingt-quatrième session à Vienne du 7 au 11 octobre ou du 2 au 6 décembre 2013 et sa vingt-cinquième session à New York du 31 mars au 4 avril 2014.
The Commission authorized the Secretariat to adjust the schedule of working group meetings according to the needs of the working groups and the need to hold colloquiums as agreed by the Commission at the current session (see paras. 325 and 331 above).353. La Commission a autorisé le secrétariat à modifier le calendrier des réunions des groupes de travail en fonction de leurs besoins et de la nécessité de tenir des colloques, comme elle l’avait décidé à sa session en cours (voir plus haut par. 325 et 331).
The Secretariat was requested to post on the UNCITRAL website the final schedule of the working group meetings once the dates had been confirmed.Elle a prié le secrétariat de publier sur le site Web de la CNUDCI le calendrier définitif des réunions des groupes de travail dès que ces dates auraient été confirmées.
2. Sessions of working groups in 2014 after the forty-seventh session of the Commission2. Sessions des groupes de travail en 2014 après la quarante-septième session de la Commission
The Commission noted that the following dates were allocated for UNCITRAL meetings in 2014 after its forty-seventh session: (a) 8-12 September 2014 or 20-24 October 2014; (b) 22-26 September 2014; (c) 10-14 November 2014; (d) 17-21 November 2014; (e) 8-12 December 2014; and (f) 15-19 December 2014.354. La Commission a noté que les dates suivantes avaient été retenues pour les réunions de la CNUDCI en 2014 après sa quarante-septième session: a) 8 12 septembre 2014 ou 20-24 octobre 2014; b) 22-26 septembre 2014; c) 10 14 novembre 2014; d) 17-21 novembre 2014; e) 8-12 décembre 2014; et f) 15 19 décembre 2014.
Annex IAnnexe I
UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State ArbitrationRèglement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités
Article 1.Article premier.
Scope of applicationChamp d’application
Applicability of the RulesApplicabilité du Règlement
1. The UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (“Rules on Transparency”) shall apply to investor-State arbitration initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to a treaty providing for the protection of investments or investors (“treaty”)* concluded on or after 1 April 2014 unless the Parties to the treaty** have agreed otherwise.1. Le Règlement sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités (le “Règlement sur la transparence”) s’applique à l’arbitrage entre investisseurs et États engagé conformément au Règlement d’arbitrage de la CNUDCI en vertu d’un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs (le “traité”)* conclu le 1er avril 2014 ou après cette date, à moins que les parties au traité** n’en décident autrement.
2. In investor-State arbitrations initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to a treaty concluded before 1 April 2014, these Rules shall apply only when:2. Dans le cas d’arbitrages entre investisseurs et États engagés conformément au Règlement d’arbitrage de la CNUDCI en vertu d’un traité conclu avant le 1er avril 2014, le présent Règlement s’applique uniquement lorsque:
(a) The parties to an arbitration (the “disputing parties”) agree to their application in respect of that arbitration; ora) Les parties à l’arbitrage (les “parties au litige”) conviennent de son application à l’arbitrage; ou
(b) The Parties to the treaty or, in the case of a multilateral treaty, the State of the claimant and the respondent State, have agreed after 1 April 2014 to their application.b) Les parties au traité ou, dans le cas d’un traité multilatéral, l’État du demandeur et l’État défendeur sont convenus après le 1er avril 2014 de son application.
Application of the RulesApplication du Règlement
3. In any arbitration in which the Rules on Transparency apply pursuant to a treaty or to an agreement by the Parties to that treaty:3. Dans tout arbitrage auquel le Règlement sur la transparence s’applique en vertu d’un traité ou d’un accord conclu par les parties à ce traité:
(a) The disputing parties may not derogate from these Rules, by agreement or otherwise, unless permitted to do so by the treaty;a) Les parties au litige ne peuvent déroger au présent Règlement, ni par accord ni d’une autre manière, à moins que le traité ne les y autorise;
(b) The arbitral tribunal shall have the power, besides its discretionary authority under certain provisions of these Rules, to adapt the requirements of any specific provision of these Rules to the particular circumstances of the case, after consultation with the disputing parties, if such adaptation is necessary to conduct the arbitration in a practical manner and is consistent with the transparency objective of these Rules.b) Le tribunal arbitral a, outre le pouvoir discrétionnaire que lui confèrent certaines dispositions du présent Règlement, celui d’adapter les exigences de toute disposition précise de celui-ci aux circonstances particulières de l’espèce, après consultation des parties au litige, si une telle adaptation est nécessaire pour conduire l’arbitrage de manière pratique et conforme à l’objectif de transparence du Règlement.
Discretion and authority of the arbitral tribunalPouvoir discrétionnaire et autorité du tribunal arbitral
4. Where the Rules on Transparency provide for the arbitral tribunal to exercise discretion, the arbitral tribunal in exercising such discretion shall take into account:4. Lorsque le Règlement sur la transparence confère un pouvoir discrétionnaire au tribunal arbitral, celui-ci en l’exerçant tient compte:
(a) The public interest in transparency in treaty-based investor-State arbitration and in the particular arbitral proceedings; anda) De l’intérêt que le public porte à la transparence de l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et de la procédure arbitrale en question; et
(b) The disputing parties’ interest in a fair and efficient resolution of their dispute.b) De l’intérêt qu’ont les parties au litige de voir ce dernier réglé équitablement et efficacement.
5. These Rules shall not affect any authority that the arbitral tribunal may otherwise have under the UNCITRAL Arbitration Rules to conduct the arbitration in such a manner as to promote transparency, for example by accepting submissions from third persons.5. Le présent Règlement n’affecte en rien le pouvoir que le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI peut de toute autre manière conférer au tribunal arbitral de conduire l’arbitrage de manière à promouvoir la transparence, par exemple en acceptant des communications de tiers.
6. In the presence of any conduct, measure or other action having the effect of wholly undermining the transparency objectives of these Rules, the arbitral tribunal shall ensure that those objectives prevail.6. Face à tout comportement, mesure ou autre action ayant pour effet de compromettre entièrement les objectifs de transparence du présent Règlement, le tribunal arbitral veille à ce que ces objectifs priment.
Applicable instrument in case of conflictInstrument applicable en cas de conflit
7. Where the Rules on Transparency apply, they shall supplement any applicable arbitration rules.7. Lorsque le Règlement sur la transparence s’applique, il complète tout règlement d’arbitrage applicable.
Where there is a conflict between the Rules on Transparency and the applicable arbitration rules, the Rules on Transparency shall prevail.En cas de conflit entre le Règlement sur la transparence et le règlement d’arbitrage applicable, le Règlement sur la transparence prévaut.
Notwithstanding any provision in these Rules, where there is a conflict between the Rules on Transparency and the treaty, the provisions of the treaty shall prevail.Nonobstant toute disposition du présent Règlement, en cas de conflit entre le Règlement sur la transparence et le traité, les dispositions du traité prévalent.
8. Where any of these Rules is in conflict with a provision of the law applicable to the arbitration from which the disputing parties cannot derogate, that provision shall prevail.8. En cas de conflit entre une des dispositions du présent Règlement et une disposition de la loi applicable à l’arbitrage à laquelle les parties au litige ne peuvent déroger, cette dernière prévaut.
Application in non-UNCITRAL arbitrationsApplication aux arbitrages non régis par le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI
9. These Rules are available for use in investor-State arbitrations initiated under rules other than the UNCITRAL Arbitration Rules or in ad hoc proceedings.9. Le présent Règlement peut être utilisé pour les arbitrages entre investisseurs et États engagés en vertu de tout règlement autre que le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI ou pour des procédures ad hoc.
Footnotes to article 1, paragraph 1: * For the purposes of the Rules on Transparency, a “treaty” shall be understood broadly as encompassing any bilateral or multilateral treaty that contains provisions on the protection of investments or investors and a right for investors to resort to arbitration against Parties to the treaty, including any treaty commonly referred to as a free trade agreement, economic integration agreement, trade and investment framework or cooperation agreement, or bilateral investment treaty.Notes accompagnant le paragraphe 1 de l’article 1: *Aux fins du Règlement sur la transparence, le mot “traité” s’entend au sens large comme englobant tout traité bilatéral ou multilatéral contenant des dispositions sur la protection des investissements ou des investisseurs et prévoyant le droit pour ces derniers de recourir à l’arbitrage contre ses parties, notamment tout traité généralement appelé accord de libre-échange, accord d’intégration économique, accord-cadre ou accord de coopération en matière de commerce et d’investissement ou traité bilatéral d’investissement.
** For the purposes of the Rules on Transparency, any reference to a “Party to the treaty” or a “State” includes, for example, a regional economic integration organization where it is a Party to the treaty.**Aux fins du Règlement sur la transparence, toute référence à une “partie au traité” ou à un “État” inclut, par exemple, une organisation d’intégration économique régionale partie au traité.
Article 2.Article 2.
Publication of information at the commencement of arbitral proceedingsPublication d’informations à l’ouverture de la procédure arbitrale
Once the notice of arbitration has been received by the respondent, each of the disputing parties shall promptly communicate a copy of the notice of arbitration to the repository referred to under article 8.Dès que la notification d’arbitrage a été reçue par le défendeur, chacune des parties au litige en communique sans tarder une copie au dépositaire visé à l’article 8.
Upon receipt of the notice of arbitration from the respondent, or upon receipt of the notice of arbitration and a record of its transmission to the respondent, the repository shall promptly make available to the public information regarding the name of the disputing parties, the economic sector involved and the treaty under which the claim is being made.Dès que la notification d’arbitrage a été reçue par le défendeur ou qu’elle a été reçue et que sa transmission au défendeur a été consignée, le dépositaire met sans tarder à la disposition du public des informations concernant le nom des parties au litige, le secteur économique en cause et le traité en vertu duquel est faite la demande.
Article 3.Article 3.
Publication of documentsPublication de documents
1. Subject to article 7, the following documents shall be made available to the public: the notice of arbitration, the response to the notice of arbitration, the statement of claim, the statement of defence and any further written statements or written submissions by any disputing party; a table listing all exhibits to the aforesaid documents and to expert reports and witness statements, if such table has been prepared for the proceedings, but not the exhibits themselves; any written submissions by the non-disputing Party (or Parties) to the treaty and by third persons, transcripts of hearings, where available; and orders, decisions and awards of the arbitral tribunal.1. Sous réserve de l’article 7, les documents suivants sont mis à la disposition du public: la notification d’arbitrage, la réponse à la notification d’arbitrage, le mémoire en demande, le mémoire en défense et toutes autres déclarations ou conclusions écrites de l’une ou l’autre des parties au litige; un tableau énumérant toutes les pièces afférentes aux documents susmentionnés et aux rapports d’experts et déclarations de témoins, si un tel tableau a été établi pour la procédure, mais non ces pièces afférentes elles-mêmes; toutes observations écrites d’une partie (ou de parties) au traité non parties au litige et de tiers, les transcriptions d’audiences, si elles sont disponibles; et les ordonnances, décisions et sentences du tribunal arbitral.
2. Subject to article 7, expert reports and witness statements, exclusive of the exhibits thereto, shall be made available to the public, upon request by any person to the arbitral tribunal.2. Sous réserve de l’article 7, les rapports d’experts et déclarations de témoins, à l’exclusion des pièces afférentes, sont mis à la disposition du public sur demande de toute personne au tribunal arbitral.
3. Subject to article 7, the arbitral tribunal may decide, on its own initiative or upon request from any person, and after consultation with the disputing parties, whether and how to make available exhibits and any other documents provided to, or issued by, the arbitral tribunal not falling within paragraphs 1 or 2 above.3. Sous réserve de l’article 7, le tribunal arbitral peut décider de sa propre initiative ou à la demande de toute personne et après consultation avec les parties au litige s’il convient de mettre à disposition les pièces et tous autres documents qu’il reçoit ou délivre et qui ne relèvent pas des paragraphes 1 et 2 ci-dessus, et selon quelles modalités.
This may include, for example, making such documents available at a specified site.Il peut s’agir, par exemple, de mettre ces documents à disposition en un lieu précis.
4. The documents to be made available to the public pursuant to paragraphs 1 and 2 shall be communicated by the arbitral tribunal to the repository referred to under article 8 as soon as possible, subject to any relevant arrangements or time limits for the protection of confidential or protected information prescribed under article 7.4. Les documents à mettre à la disposition du public conformément aux paragraphes 1 et 2 sont communiqués par le tribunal arbitral au dépositaire visé à l’article 8 dès que possible, sous réserve des dispositions ou délais appropriés pour la protection des informations confidentielles ou protégées prévus à l’article 7.
The documents to be made available pursuant to paragraph 3 may be communicated by the arbitral tribunal to the repository referred to under article 8 as they become available and, if applicable, in a redacted form in accordance with article 7.Les documents à mettre à disposition conformément au paragraphe 3 peuvent être communiqués par le tribunal arbitral au dépositaire visé à l’article 8 à mesure qu’ils deviennent disponibles et, le cas échéant, dans leur version expurgée comme le prévoit l’article 7.
The repository shall make all documents available in a timely manner, in the form and in the language in which it receives them.Le dépositaire met tous ces documents à disposition en temps utile, sous la forme et dans la langue dans lesquelles il les reçoit.
5. A person granted access to documents under paragraph 3 shall bear any administrative costs of making those documents available to that person, such as the costs of photocopying or shipping documents to that person, but not the costs of making those documents available to the public through the repository.5. Une personne recevant l’accès à des documents en vertu du paragraphe 3 supporte les coûts administratifs de la mise à disposition de ces documents à cette personne, tels que le coût de la photocopie ou les frais d’envoi, mais non les frais de la mise à disposition de ces documents au public par le dépositaire.
Article 4.Article 4.
Submission by a third personObservations présentées par des tiers
1. After consultation with the disputing parties, the arbitral tribunal may allow a person that is not a disputing party, and not a non-disputing Party to the treaty (“third person(s)”), to file a written submission with the arbitral tribunal regarding a matter within the scope of the dispute.1. Après consultation des parties au litige, le tribunal arbitral peut autoriser une personne autre qu’une partie au litige et qu’une partie au traité non partie au litige (“un tiers”) à lui soumettre des observations écrites sur une question s’inscrivant dans le cadre du litige.
2. A third person wishing to make a submission shall apply to the arbitral tribunal, and shall, in a concise written statement, which is in a language of the arbitration and complies with any page limits set by the arbitral tribunal:2. Un tiers souhaitant présenter des observations adresse au tribunal une requête concise, écrite dans une langue de l’arbitrage et ne dépassant pas le nombre de pages fixé par le tribunal, dans laquelle:
(a) Describe the third person, including, where relevant, its membership and legal status (e.g. trade association or other non-governmental organization), its general objectives, the nature of its activities and any parent organization (including any organization that directly or indirectly controls the third person);a) Il se présente, décrivant, le cas échéant, sa composition et son statut juridique (par exemple, association professionnelle ou autre organisation non gouvernementale), ses objectifs généraux et la nature de ses activités, et mentionne toute organisation mère (notamment toute organisation le contrôlant directement ou indirectement);
(b) Disclose any connection, direct or indirect, which the third person has with any disputing party;b) Il déclare tout lien, direct ou indirect, qu’il a avec toute partie au litige;
(c) Provide information on any government, person or organization that has provided to the third person (i) any financial or other assistance in preparing the submission; or (ii) substantial assistance in either of the two years preceding the application by the third person under this article (e.g. funding around 20 per cent of its overall operations annually);c) Il fournit des informations sur tout gouvernement, toute personne ou toute organisation lui ayant fourni i) une assistance financière ou autre pour l’élaboration des observations; ou ii) une assistance importante au cours de l’une ou l’autre des deux années précédant la requête qu’il adresse en vertu du présent article (par exemple, un financement de 20 % environ de son fonctionnement annuel global);
(d) Describe the nature of the interest that the third person has in the arbitration; andd) Il décrit la nature de l’intérêt qu’il porte à l’arbitrage; et
(e) Identify the specific issues of fact or law in the arbitration that the third person wishes to address in its written submission.e) Il expose les questions précises de fait ou de droit en rapport avec l’arbitrage, dont il souhaite traiter dans ses observations.
3. In determining whether to allow such a submission, the arbitral tribunal shall take into consideration, among other factors it determines to be relevant:3. Pour déterminer s’il autorise de telles observations, le tribunal arbitral examine, entre autres facteurs qu’il juge pertinents:
(a) Whether the third person has a significant interest in the arbitral proceedings; anda) Si le tiers a un intérêt important dans la procédure arbitrale; et
(b) The extent to which the submission would assist the arbitral tribunal in the determination of a factual or legal issue related to the arbitral proceedings by bringing a perspective, particular knowledge or insight that is different from that of the disputing parties.b) Dans quelle mesure les observations aideraient le tribunal arbitral à trancher une question de fait ou de droit liée à la procédure arbitrale en y apportant un point de vue, une connaissance particulière ou un éclairage autres que ceux des parties au litige.
4. The submission filed by the third person shall:4. Les observations soumises par le tiers:
(a) Be dated and signed by the person filing the submission on behalf of the third person;a) Sont datées et signées par la personne qui les dépose au nom du tiers;
(b) Be concise, and in no case longer than as authorized by the arbitral tribunal;b) Sont concises et ne dépassent en aucun cas la longueur autorisée par le tribunal arbitral;
(c) Set out a precise statement of the third person’s position on issues; andc) Contiennent un exposé précis de la position du tiers sur les questions; et
(d) Address only matters within the scope of the dispute.d) Ne traitent que de questions s’inscrivant dans le cadre du litige.
5. The arbitral tribunal shall ensure that any submission does not disrupt or unduly burden the arbitral proceedings, or unfairly prejudice any disputing party.5. Le tribunal arbitral s’assure que la présentation des observations ne perturbe pas ou n’alourdit pas indûment la procédure arbitrale ni ne cause un préjudice injustifié à l’une des parties au litige.
6. The arbitral tribunal shall ensure that the disputing parties are given a reasonable opportunity to present their observations on any submission by the third person.6. Le tribunal arbitral s’assure que les parties au litige ont une possibilité raisonnable de présenter leurs observations sur toute observation présentée par le tiers.
Article 5.Article 5.
Submission by a non-disputing Party to the treatyObservations présentées par une partie au traité non partie au litige
1. The arbitral tribunal shall, subject to paragraph 4, allow, or, after consultation with the disputing parties, may invite, submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing Party to the treaty.1. Le tribunal arbitral autorise, sous réserve du paragraphe 4, qu’une partie au traité non partie au litige présente des observations sur des questions d’interprétation du traité ou, après consultation des parties au litige, peut l’inviter à le faire.
2. The arbitral tribunal, after consultation with the disputing parties, may allow submissions on further matters within the scope of the dispute from a non-disputing Party to the treaty.2. Le tribunal arbitral peut, après consultation des parties au litige, autoriser une partie au traité non partie au litige à présenter des observations sur d’autres questions s’inscrivant dans le cadre du litige.
In determining whether to allow such submissions, the arbitral tribunal shall take into consideration, among other factors it determines to be relevant, the factors referred to in article 4, paragraph 3, and, for greater certainty, the need to avoid submissions which would support the claim of the investor in a manner tantamount to diplomatic protection.Pour déterminer s’il autorise de telles observations, le tribunal arbitral prend en considération, entre autres éléments qu’il juge pertinents, ceux visés au paragraphe 3 de l’article 4 et, pour plus de certitude, la nécessité d’éviter des observations appuyant la demande de l’investisseur de telle manière que cela équivaudrait à de la protection diplomatique.
3. The arbitral tribunal shall not draw any inference from the absence of any submission or response to any invitation pursuant to paragraphs 1 or 2.3. Le tribunal arbitral ne tire aucune conclusion de l’absence d’observations ou de réponse à une invitation formulée conformément au paragraphe 1 ou 2.
4. The arbitral tribunal shall ensure that any submission does not disrupt or unduly burden the arbitral proceedings, or unfairly prejudice any disputing party.4. Le tribunal arbitral s’assure que la présentation des observations ne perturbe pas ou n’alourdit pas indûment la procédure arbitrale ni ne cause un préjudice injustifié à l’une des parties au litige.
5. The arbitral tribunal shall ensure that the disputing parties are given a reasonable opportunity to present their observations on any submission by a non-disputing Party to the treaty.5. Le tribunal arbitral s’assure que les parties au litige ont une possibilité raisonnable de présenter leurs observations sur toute observation présentée par une partie au traité non partie au litige.
Article 6.Article 6.
HearingsAudiences
1. Subject to article 6, paragraphs 2 and 3, hearings for the presentation of evidence or for oral argument (“hearings”) shall be public.1. Sous réserve des paragraphes 2 et 3, les audiences consacrées à la production de preuves ou à l’exposé oral des arguments (“audiences”) sont publiques.
2. Where there is a need to protect confidential information or the integrity of the arbitral process pursuant to article 7, the arbitral tribunal shall make arrangements to hold in private that part of the hearing requiring such protection.2. Lorsqu’il est nécessaire de protéger des informations confidentielles ou l’intégrité du processus arbitral conformément à l’article 7, le tribunal arbitral prend des dispositions pour tenir à huis clos la partie de l’audience appelant une telle protection.
3. The arbitral tribunal shall make logistical arrangements to facilitate the public access to hearings (including where appropriate by organizing attendance through video links or such other means as it deems appropriate).3. Le tribunal arbitral prend des dispositions logistiques pour faciliter l’accès du public aux audiences (y compris, le cas échéant, en lui permettant d’y assister par liaison vidéo ou par d’autres moyens qu’il juge appropriés).
However, the arbitral tribunal may, after consultation with the disputing parties, decide to hold all or part of the hearings in private where this becomes necessary for logistical reasons, such as when the circumstances render any original arrangement for public access to a hearing infeasible.Cependant, il peut, après consultation des parties au litige, décider de tenir tout ou partie des audiences à huis clos si une telle mesure devient nécessaire pour des motifs logistiques, notamment si les circonstances rendent impossible toute disposition prévue aux fins de l’accès du public à une audience.
Article 7.Article 7.
Exceptions to transparencyExceptions à la transparence
Confidential or protected informationInformations confidentielles ou protégées
1. Confidential or protected information, as defined in paragraph 2 and as identified pursuant to the arrangements referred to in paragraphs 3 and 4, shall not be made available to the public pursuant to articles 2 to 6.1. Les informations confidentielles ou protégées, définies au paragraphe 2 et identifiées conformément aux modalités visées aux paragraphes 3 et 4, ne sont pas mises à la disposition du public conformément aux articles 2 à 6.
2. Confidential or protected information consists of:2. Sont considérées comme informations confidentielles ou protégées:
(a) Confidential business information;a) Les informations commerciales confidentielles;
(b) Information that is protected against being made available to the public under the treaty;b) Les informations protégées contre la divulgation en vertu du traité;
(c) Information that is protected against being made available to the public, in the case of the information of the respondent State, under the law of the respondent State, and in the case of other information, under any law or rules determined by the arbitral tribunal to be applicable to the disclosure of such information; orc) Les informations protégées contre la divulgation, celles de l’État défendeur en vertu de sa législation et les autres en vertu de toute loi ou règlement que le tribunal arbitral juge applicable à la divulgation de telles informations; ou
(d) Information the disclosure of which would impede law enforcement.d) Les informations dont la divulgation compromettrait l’application des lois.
3. The arbitral tribunal, after consultation with the disputing parties, shall make arrangements to prevent any confidential or protected information from being made available to the public, including by putting in place, as appropriate:3. Le tribunal arbitral, après consultation des parties au litige, prend des dispositions pour prévenir la mise à disposition du public de toute information confidentielle ou protégée, notamment en prévoyant, selon qu’il convient:
(a) Time limits in which a disputing party, non-disputing Party to the treaty or third person shall give notice that it seeks protection for such information in documents;a) Un délai pendant lequel une partie au litige, une partie au traité non partie au litige ou un tiers doit notifier qu’il demande la protection de telles informations dans un document;
(b) Procedures for the prompt designation and redaction of the particular confidential or protected information in such documents; andb) Des procédures pour désigner et supprimer promptement les informations confidentielles ou protégées de ces documents; et
(c) Procedures for holding hearings in private to the extent required by article 6, paragraph 2.c) Des procédures pour tenir des audiences à huis clos dans la mesure exigée par le paragraphe 2 de l’article 6.
Any determination as to whether information is confidential or protected shall be made by the arbitral tribunal after consultation with the disputing parties.C’est lui qui décide après consultation des parties si des informations sont confidentielles ou protégées.
4. Where the arbitral tribunal determines that information should not be redacted from a document, or that a document should not be prevented from being made available to the public, any disputing party, non-disputing Party to the treaty or third person that voluntarily introduced the document into the record shall be permitted to withdraw all or part of the document from the record of the arbitral proceedings.4. Si le tribunal arbitral décide que des informations ne devraient pas être supprimées d’un document ou qu’il n’y a pas lieu d’empêcher la divulgation d’un document, toute partie au litige, partie au traité non partie au litige ou tiers ayant volontairement versé le document au dossier de la procédure arbitrale peut l’en retirer intégralement ou en partie.
5. Nothing in these Rules requires a respondent State to make available to the public information the disclosure of which it considers to be contrary to its essential security interests.5. Rien dans le présent Règlement n’oblige un État défendeur à mettre à la disposition du public des informations dont il considère que la divulgation irait à l’encontre de ses intérêts essentiels de sécurité.
Integrity of the arbitral processIntégrité du processus arbitral
6. Information shall not be made available to the public pursuant to articles 2 to 6 where the information, if made available to the public, would jeopardize the integrity of the arbitral process as determined pursuant to paragraph 7.6. Une information n’est pas mise à la disposition du public en application des articles 2 à 6 dans les cas où cette divulgation compromettrait l’intégrité du processus arbitral au sens du paragraphe 7.
7. The arbitral tribunal may, on its own initiative or upon the application of a disputing party, after consultation with the disputing parties where practicable, take appropriate measures to restrain or delay the publication of information where such publication would jeopardize the integrity of the arbitral process because it could hamper the collection or production of evidence, lead to the intimidation of witnesses, lawyers acting for disputing parties or members of the arbitral tribunal, or in comparably exceptional circumstances.7. Le tribunal arbitral peut, de sa propre initiative ou à la demande d’une partie au litige, après consultation des parties au litige si cela est possible, prendre des mesures appropriées pour restreindre ou retarder la publication d’informations lorsque celle-ci compromettrait l’intégrité du processus arbitral du fait qu’elle pourrait entraver la collecte ou la production d’éléments de preuve ou entraîner l’intimidation de témoins, d’avocats agissant pour les parties au litige ou de membres du tribunal arbitral, ou dans des circonstances exceptionnelles comparables.
Article 8.Article 8.
Repository of published informationDépositaire des informations publiées
The repository of published information under the Rules on Transparency shall be the Secretary-General of the United Nations or an institution named by UNCITRAL.Le dépositaire des informations publiées en vertu du Règlement sur la transparence est le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies ou une institution désignée par la CNUDCI.
Annex IIAnnexe II
Amendment to article 1 of the UNCITRAL Arbitration RulesModification de l’article premier du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI
UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013)Règlement d’arbitrage de la CNUDCI (avec nouveau paragraphe 4 à l’article premier, adopté en 2013)
Scope of applicationChamp d’application
Article 1Article premier
4. For investor-State arbitration initiated pursuant to a treaty providing for the protection of investments or investors, these Rules include the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (“Rules on Transparency”), subject to article 1 of the Rules on Transparency.4. Pour l’arbitrage entre investisseurs et États engagé en vertu d’un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs, le présent Règlement inclut le Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités (le “Règlement sur la transparence”), sous réserve de l’article premier de ce dernier.
Annex IIIAnnexe III
List of documents before the Commission at its forty-sixth sessionListe des documents dont la Commission était saisie à sa quarante-sixième session
SymbolCote
Title or descriptionTitre ou description
A/CN.9/759A/CN.9/759
Provisional agenda, annotations thereto and scheduling of meetings of the forty-sixth sessionOrdre du jour provisoire annoté et calendrier des séances de la quarante-sixième session
A/CN.9/760A/CN.9/760
Report of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its fifty-seventh sessionRapport du Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) sur les travaux de sa cinquante-septième session
A/CN.9/761A/CN.9/761
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of its forty-sixth sessionRapport du Groupe de travail IV (Commerce électronique) sur les travaux de sa quarante-sixième session
A/CN.9/762A/CN.9/762
Report of Working Group III (Online Dispute Resolution) on the work of its twenty-sixth sessionRapport du Groupe de travail III (Règlement des litiges en ligne) sur les travaux de sa vingt-sixième session
A/CN.9/763A/CN.9/763
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its forty-second sessionRapport du Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) sur les travaux de sa quarante-deuxième session
A/CN.9/764A/CN.9/764
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its twenty-second sessionRapport du Groupe de travail VI (Sûretés) sur les travaux de sa vingt-deuxième session
A/CN.9/765A/CN.9/765
Report of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its fifty-eighth sessionRapport du Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) sur les travaux de sa cinquante-huitième session
A/CN.9/766A/CN.9/766
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its forty-third sessionRapport du Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) sur les travaux de sa quarante-troisième session
A/CN.9/767A/CN.9/767
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its twenty-third sessionRapport du Groupe de travail VI (Sûretés) sur les travaux de sa vingt-troisième session
A/CN.9/768A/CN.9/768
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of its forty-seventh sessionRapport du Groupe de travail IV (Commerce électronique) sur les travaux de sa quarante-septième session
A/CN.9/769A/CN.9/769
Report of Working Group III (Online Dispute Resolution) on the work of its twenty-seventh sessionRapport du Groupe de travail III (Règlement des litiges en ligne) sur les travaux de sa vingt-septième session
A/CN.9/770A/CN.9/770
Guidance on procurement regulations to be promulgated in accordance with article 4 of the UNCITRAL Model Law on Public ProcurementOrientations sur les règlements en matière de passation des marchés à promulguer conformément à l’article 4 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics
A/CN.9/771A/CN.9/771
Glossary of procurement-related terms used in the UNCITRAL Model Law on Public ProcurementGlossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics
A/CN.9/772A/CN.9/772
Note by the Secretariat on bibliography of recent writings related to the work of UNCITRALNote du Secrétariat sur la bibliographie des écrits récents ayant trait aux travaux de la CNUDCI
A/CN.9/773A/CN.9/773
Note by the Secretariat on status of conventions and model lawsNote du Secrétariat sur l’état des conventions et des lois types
A/CN.9/774A/CN.9/774
Note by the Secretariat on planned and possible future workNote du Secrétariat sur les travaux futurs prévus et travaux futurs possibles
A/CN.9/775A/CN.9/775
Note by the Secretariat on technical cooperation and assistanceNote du Secrétariat sur la coopération et l’assistance techniques
A/CN.9/776A/CN.9/776
Note by the Secretariat on coordination activitiesNote du Secrétariat sur les activités de coordination
A/CN.9/777A/CN.9/777
Note by the Secretariat on promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsNote du Secrétariat sur la promotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI
A/CN.9/778A/CN.9/778
The UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial PerspectiveLa Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale: le point de vue du juge
A/CN.9/779A/CN.9/779
Note by the Secretariat on possible future work in the area of public-private partnerships: report of the UNCITRAL colloquium on public-private partnershipsNote du Secrétariat sur les travaux futurs possibles dans le domaine des partenariats public-privé: rapport du Colloque international de la CNUDCI sur les partenariats public-privé
A/CN.9/780A/CN.9/780
Microfinance: creating an enabling legal environment for micro-business and small and medium-sized enterprisesMicrofinance: création d’un cadre juridique propice aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises
A/CN.9/781 and Adds.1-2A/CN.9/781 et Add.1 et 2
Draft UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights RegistryProjet de Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières
A/CN.9/782A/CN.9/782
Discussion paper on the International Colloquium on Public-Private PartnershipsDocument de travail sur le colloque international sur les partenariats public-privé
A/CN.9/783A/CN.9/783
Settlement of commercial disputes: draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitrationRèglement des litiges commerciaux: projet de règlement sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités
A/CN.9/784A/CN.9/784
Settlement of commercial disputes: applicability of the UNCITRAL rules on transparency to the settlement of disputes arising under existing investment treatiesRésolution des litiges commerciaux: applicabilité du règlement de la CNUDCI sur la transparence à la résolution des litiges survenant dans le cadre de traités d’investissement existants
A/CN.9/785A/CN.9/785
Settlement of commercial disputes: possible future work in the field of settlement of commercial disputesRèglement des litiges commerciaux: travaux futurs pouvant être entrepris dans le domaine du règlement des litiges commerciaux
A/CN.9/786A/CN.9/786
Settlement of commercial disputes: UNCITRAL Guide on the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958): excerpt, guide on article VIIRèglement des litiges commerciaux: Guide de la CNUDCI sur la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères (Convention de New York de 1958): extrait, guide sur l’article VII
A/CN.9/787 and Adds.1-3 and Add.1/Corr.1A/CN.9/787 et Add.1 à 3 et Add.1/Corr.1
Settlement of commercial disputes: draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration: compilation of comments by GovernmentsRésolution des litiges commerciaux: projet de règlement sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités: compilation des commentaires des États
A/CN.9/788A/CN.9/788
Note by the Secretariat on commercial fraudNote du Secrétariat sur la fraude commerciale
A/CN.9/789A/CN.9/789
Proposal by the Government of the United States regarding UNCITRAL future work: provisional agenda item 16Proposition du Gouvernement des États-Unis concernant les travaux futurs de la CNUDCI: point 16 de l’ordre du jour provisoire
A/CN.9/790A/CN.9/790
Proposal by the Government of ColombiaProposition du Gouvernement colombien
A/CN.9/791A/CN.9/791
Settlement of commercial disputes: draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration: repository of published information under article 8 of the draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitrationRèglement des litiges commerciaux: projet de règlement sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités: dépositaire des informations publiées en vertu du projet de règlement sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités
A/CN.9/792 and Adds.1-3A/CN.9/792 et Add.1 à 3
Revised Guide to Enactment of the Model Law and draft part four of the Legislative Guide on Insolvency Law: compilation of comments by GovernmentsGuide révisé pour l’incorporation de la Loi type et projet de quatrième partie du Guide législatif sur le droit de l’insolvabilité: compilation des commentaires reçus des gouvernements