A_68_17_ES
Correct misalignment Corrected by Martha.Gil on 12/12/2018 4:55:49 PM Original version Change languages order
A/68/17 V1385838.doc (English)A/68/17 V1385841.doc (Spanish)
A/68/17A/68/17
United NationsNaciones Unidas
Report of the United Nations Commission on International Trade LawInforme de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
Forty-sixth session46º período de sesiones
(8-26 July 2013)(8 a 26 de julio de 2013)
General Assembly Official Records Sixty-eighth session Supplement No. 17Asamblea General Documentos Oficiales Sexagésimo octavo período de sesiones Suplemento núm. 17
General AssemblyAsamblea General
Official RecordsDocumentos Oficiales
Sixty-eighth sessionSexagésimo octavo período de sesiones
Supplement No. 17Suplemento núm. 17
Report of the United Nations Commission on International Trade LawInforme de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
Forty-sixth session46º período de sesiones
(8-26 July 2013)(8 a 26 de julio de 2013)
United Nations New York, 2013Naciones Unidas Nueva York, 2013
NoteNota
Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures.Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras mayúsculas y cifras.
Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas.
ISSN 0251-9127ISSN 0251-9143
A/68/17A/68/17
ContentsÍndice
ChapterCapítulo
PagePágina
IntroductionIntroducción
Organization of the sessionOrganización del período de sesiones
Opening of the sessionApertura del período de sesiones
Membership and attendanceComposición y asistencia
Election of officersElección de la Mesa
AgendaPrograma
Adoption of the reportAprobación del informe
Consideration of issues in the area of arbitration and conciliationExamen de cuestiones relacionadas con el arbitraje y la conciliación
Finalization and adoption of a revised version of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State ArbitrationFinalización y aprobación de una versión revisada del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado
Consideration of instruments on the applicability of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration to the settlement of disputes arising under existing investment treatiesExamen de instrumentos relativos a la aplicabilidad del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado a la solución de controversias surgidas en el marco de tratados de inversión ya existentes
Decision adopting the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration and the UNCITRAL Arbitration Rules (with a new article 1, paragraph (4), as adopted in 2013)Decisión por la que se aprueba el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado y el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013)
Future workLabor futura
Preparation of a guide on the 1958 New York ConventionPreparación de una guía sobre la Convención de Nueva York de 1958
International commercial arbitration moot competitionsConcursos de arbitraje comercial internacional simulado
Consideration of issues in the area of security interestsExamen de cuestiones relacionadas con las garantías reales
Finalization and adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights RegistryFinalización y aprobación de la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales
Progress report of Working Group VI and future workInforme sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo VI y labor futura
Consideration of issues in the area of insolvency lawExamen de cuestiones relacionadas con el régimen de la insolvencia
Finalization and adoption of revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border InsolvencyFinalización y aprobación de las revisiones de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza
Finalization and adoption of legislative recommendations on directors’ obligations in the period approaching insolvencyFinalización y aprobación de las recomendaciones legislativas sobre las obligaciones de los directores en el período cercano a la insolvencia
Finalization of revisions to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial PerspectiveFinalización de las revisiones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial
Progress report of Working Group VInforme sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo V
Consideration of issues in the area of public procurementExamen de cuestiones relacionadas con la contratación pública
Online dispute resolution: progress report of Working Group IIISolución de controversias por vía informática: informe sobre la labor realizada por el Grupo de Trabajo III
Electronic commerce: progress report of Working Group IVComercio electrónico: informe sobre la labor realizada por el Grupo de Trabajo IV
Technical assistance: law reformAsistencia técnica: reforma legislativa
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsFomento de los modos necesarios para asegurar una interpretación y una aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI
Status and promotion of UNCITRAL textsSituación y promoción de los textos de la CNUDMI
Coordination and cooperationCoordinación y cooperación
GeneralObservaciones generales
Coordination and cooperation in the field of security interestsCoordinación y cooperación en materia de garantías reales
Reports of other international organizationsInformes de otras organizaciones internacionales
International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groupsOrganizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo
UNCITRAL regional presenceCentros regionales de la CNUDMI
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsFunción que desempeña la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional
IntroductionIntroducción
Relevant developments since the forty-fifth session of the CommissionNovedades pertinentes desde el 45º período de sesiones de la Comisión
Comments to the General Assembly on the current role of UNCITRAL in the promotion of the rule of lawObservaciones formuladas a la Asamblea General sobre las funciones actuales de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho
Planned and possible future work, including in the areas of arbitration and conciliation, commercial fraud, electronic commerce, insolvency law, international contract law, microfinance, online dispute resolution, public procurement and infrastructure development, including public-private partnerships, and security interestsLabor prevista y posible labor futura, entre otras cosas en los ámbitos del arbitraje y la conciliación, el fraude comercial, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia, el derecho contractual internacional, la microfinanciación, la solución de controversias por vía informática, la contratación pública y el desarrollo de infraestructuras, incluida la colaboración entre el sector público y el sector privado, y las garantías reales
Relevant General Assembly resolutionsResoluciones pertinentes de la Asamblea General
Other businessOtros asuntos
Entitlement to summary recordsDerecho a actas resumidas
Internship programmePrograma de pasantías
Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionEvaluación del papel de la Secretaría en la facilitación de la labor de la Comisión
Date and place of future meetingsLugar y fecha de futuras reuniones
Forty-seventh session of the Commission47º período de sesiones de la Comisión
Sessions of working groupsPeríodos de sesiones de los grupos de trabajo
AnnexesAnexos
UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State ArbitrationReglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado
Amendment to article 1 of the UNCITRAL Arbitration RulesModificación del artículo 1 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI
List of documents before the Commission at its forty-sixth sessionLista de documentos presentados a la Comisión en su 46º período de sesiones
I. IntroductionI. Introducción
1.1.
The present report of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) covers the forty-sixth session of the Commission, held in Vienna from 8 to 26 July 2013.El presente informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) abarca la labor realizada durante el 46º período de sesiones de la Comisión, celebrado en Viena del 8 al 26 de julio de 2013.
2.2.
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, this report is submitted to the Assembly and is also submitted for comments to the United Nations Conference on Trade and Development.En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, este informe se somete a la consideración de la Asamblea y se presenta también a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para que formule observaciones.
II. Organization of the sessionII. Organización del período de sesiones
A. Opening of the sessionA. Apertura del período de sesiones
3.3.
The forty-sixth session of the Commission was opened on 8 July 2013.El 46º período de sesiones de la Comisión se declaró abierto el 8 de julio de 2013.
B. Membership and attendanceB. Composición y asistencia
4.4.
The General Assembly, in its resolution 2205 (XXI), established the Commission with a membership of 29 States, elected by the Assembly.En su resolución 2205 (XXI), la Asamblea General estableció la Comisión con 29 Estados elegidos por ella.
By its resolution 3108 (XXVIII) of 12 December 1973, the Assembly increased the membership of the Commission from 29 to 36 States.En su resolución 3108 (XXVIII), de 12 de diciembre de 1973, la Asamblea aumentó de 29 a 36 el número de miembros de la Comisión.
By its resolution 57/20 of 19 November 2002, the Assembly further increased the membership of the Commission from 36 States to 60 States.En su resolución 57/20, de 19 de noviembre de 2002, la Asamblea volvió a aumentar ese número, que pasó de 36 a 60 Estados.
The current members of the Commission, elected on 3 November 2009, on 15 April 2010, on 14 November 2012 and on 14 December 2012, are the following States, whose term of office expires on the last day prior to the beginning of the annual session of the Commission in the year indicated: Algeria (2016), Argentina (2016), Armenia (2019), Australia (2016), Austria (2016), Belarus (2016), Botswana (2016), Brazil (2016), Bulgaria (2019), Cameroon (2019), Canada (2019), China (2019), Colombia (2016), Côte d’Ivoire (2019), Croatia (2016), Denmark (2019), Ecuador (2019), El Salvador (2019), Fiji (2016), France (2019), Gabon (2016), Georgia (2015), Germany (2019), Greece (2019), Honduras (2019), Hungary (2019), India (2016), Indonesia (2019), Iran (Islamic Republic of) (2016), Israel (2016), Italy (2016), Japan (2019), Jordan (2016), Kenya (2016), Kuwait (2019), Liberia (2019), Malaysia (2019), Mauritania (2019), Mauritius (2016), Mexico (2019), Namibia (2019), Nigeria (2016), Pakistan (2016), Panama (2019), Paraguay (2016), Philippines (2016), Republic of Korea (2019), Russian Federation (2019), Sierra Leone (2019), Singapore (2019), Spain (2016), Switzerland (2019), Thailand (2016), Turkey (2016), Uganda (2016), Ukraine (2014), United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (2019), United States of America (2016), Venezuela (Bolivarian Republic of) (2016) and Zambia (2019).Los actuales miembros de la Comisión, elegidos el 3 de noviembre de 2009, el 15 de abril de 2010, el 14 de noviembre de 2012 y el 14 de diciembre de 2012, son los Estados siguientes, cuyo mandato expira el último día antes del comienzo del período de sesiones anual de la Comisión del año que se indica: Alemania (2019), Argelia (2016), Argentina (2016), Armenia (2019), Australia (2016), Austria (2016), Belarús (2016), Botswana (2016), Brasil (2016), Bulgaria (2019), Camerún (2019), Canadá (2019), China (2019),Colombia (2016), Côte d’Ivoire (2019), Croacia (2016), Dinamarca (2019), Ecuador (2019), El Salvador (2019), España (2016), Estados Unidos de América (2016), Federación de Rusia (2019), Fiji (2016), Filipinas (2016), Francia (2019), Gabón (2016), Georgia (2015), Grecia (2019), Honduras (2019), Hungría (2019), India (2016), Indonesia (2019), Irán (República Islámica del) (2016), Israel (2016), Italia (2016), Japón (2019), Jordania (2016), Kenya (2016), Kuwait (2019), Liberia (2019), Malasia (2019), Mauricio (2016), Mauritania (2019), México (2019), Namibia (2019), Nigeria (2016), Pakistán (2016), Panamá (2019), Paraguay (2016), Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (2019), República de Corea (2019), Sierra Leona (2019), Singapur (2019), Suiza (2019), Tailandia (2016), Turquía (2016), Ucrania (2014), Uganda (2016), Venezuela (República Bolivariana de) (2016) y Zambia (2019).
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI), the members of the Commission are elected for a term of six years.De conformidad con la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, los miembros de la Comisión se eligen para un período de seis años.
Of the current membership, 28 were elected by the Assembly on 3 November 2009, two were elected by the Assembly on 15 April 2010, 29 were elected by the Assembly on 14 November 2012 and one was elected by the Assembly on 14 December 2012.De los actuales miembros, 28 fueron elegidos por la Asamblea el 3 de noviembre de 2009, 2 fueron elegidos por la Asamblea el 15 de abril de 2010, 29 fueron elegidos por la Asamblea el 14 de noviembre de 2012 y 1 fue elegido por la Asamblea el 14 de diciembre de 2012.
By its resolution 31/99, the Assembly altered the dates of commencement and termination of membership by deciding that members would take office at the beginning of the first day of the regular annual session of the Commission immediately following their election and that their terms of office would expire on the last day prior to the opening of the seventh regular annual session following their election.En su resolución 31/99, la Asamblea modificó las fechas de inicio y terminación del mandato de los miembros de la Comisión al decidir que estos asumieran sus funciones al comienzo del primer día del período ordinario anual de sesiones de la Comisión que se celebrara inmediatamente después de su elección y que sus mandatos expiraran el último día antes de la apertura del séptimo período ordinario anual de sesiones de la Comisión que se celebrara después de su elección.
The following six States members elected by the Assembly on 3 November 2009 agreed to alternate their membership among themselves until 2016 as follows: Belarus (2010-2011, 2013-2016), Czech Republic (2010-2013, 2015-2016), Poland (2010-2012, 2014-2016), Ukraine (2010-2014), Georgia (2011-2015) and Croatia (2012-2016).Los seis Estados miembros siguientes, elegidos por la Asamblea el 3 de noviembre de 2009, acordaron alternar entre ellos sus funciones como miembros hasta 2016: Belarús (2010-2011, 2013-2016), República Checa (2010-2013, 2015-2016), Polonia (2010-2012, 2014-2016), Ucrania (2010-2014), Georgia (2011-2015) y Croacia (2012-2016).
5.5.
With the exception of Armenia, Botswana, Cameroon, Côte d’Ivoire, Fiji, Gabon, Greece, Jordan, Liberia, Mauritania, Sierra Leone and Zambia, all the members of the Commission were represented at the session.Con excepción de Armenia, Botswana, Camerún, Côte d’Ivoire, Fiji, Gabón, Grecia, Jordania, Liberia, Mauritania, Sierra Leona y Zambia, todos los miembros de la Comisión estuvieron representados en el período de sesiones.
6.6.
The session was attended by observers from the following States: Afghanistan, Angola, Belgium, Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Chile, Cuba, Czech Republic, Dominican Republic, Finland, Guatemala, Lithuania, Malta, Netherlands, Poland, Qatar, Romania, Senegal, Slovakia, Slovenia, Sweden and Viet Nam.Asistieron al período de sesiones observadores de los siguientes Estados: Afganistán, Angola, Bélgica, Bolivia (Estado Plurinacional de), Burkina Faso, Chile, Cuba, Eslovaquia, Eslovenia, Finlandia, Guatemala, Lituania, Malta, Países Bajos, Polonia, Qatar, República Checa, República Dominicana, Rumania, Senegal, Suecia y Viet Nam.
7.7.
The session was also attended by observers from the State of Palestine and the European Union.Asistieron también observadores del Estado de Palestina y la Unión Europea.
8.8.
The session was also attended by observers from the following international organizations:Asistieron, además, observadores de las siguientes organizaciones internacionales:
(a) United Nations system: International Centre for Settlement of Investment Disputes, United Nations Conference on Trade and Development, Economic Commission for Europe and World Bank;a) Sistema de las Naciones Unidas: Banco Mundial, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, Comisión Económica para Europa y Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo;
(b) Intergovernmental organizations: International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit), Inter-Parliamentary Assembly of the Eurasian Economic Community, Permanent Court of Arbitration and World Customs Organization;b) Organizaciones intergubernamentales: Asamblea Interparlamentaria de la Comunidad Económica de Eurasia, Corte Permanente de Arbitraje, Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) y Organización Mundial de Aduanas;
(c) Invited non-governmental organizations: American Arbitration Association and International Centre for Dispute Resolution, American Bar Association, Center for International Environmental Law, Center for International Legal Studies, European Law Students Association, Forum for International Conciliation and Arbitration, Institute of International Banking Law and Practice, Institute of Law and Technology (Masaryk University), Inter-American Bar Association, International Arbitration Institute, International Association of Lawyers, International Bar Association, International Insolvency Institute, International Institute for Sustainable Development, International Swaps and Derivatives Association, International Women’s Insolvency and Restructuring Confederation, Madrid Court of Arbitration, Moot Alumni Association, National Law Center for Inter-American Free Trade, New York State Bar Association and Swiss Arbitration Association.c) Organizaciones no gubernamentales invitadas: American Bar Association, Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos y Centro Internacional para la Resolución de Disputas, Asociación Europea de Estudiantes de Derecho, Asociación Internacional de Abogados, Association Suisse de l’Arbitrage, Center for International Environmental Law, Centro de Estudios Jurídicos Internacionales, Centro Nacional de Investigaciones Jurídicas para el Libre Comercio, Corte de Arbitraje de Madrid, Federación Interamericana de Abogados, Foro de Conciliación y Arbitraje Internacionales, Institute of International Banking Law and Practice, Instituto de Arbitraje Internacional, Instituto de Derecho y Tecnología (Universidad de Masaryk), Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible, International Insolvency Institute, International Swaps and Derivatives Association, International Women's Insolvency and Restructuring Confederation, Moot Alumni Association, New York State Bar Association y Unión Internacional de Abogados.
9.9.
The Commission welcomed the participation of international non-governmental organizations with expertise in the major items on the agenda.La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos especializados en cuestiones relacionadas con los principales temas del programa.
Their participation was crucial for the quality of texts formulated by the Commission, and the Commission requested the Secretariat to continue to invite such organizations to its sessions.Su participación era decisiva para la calidad de los textos preparados por la Comisión, por lo que esta pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones.
C. Election of officersC. Elección de la Mesa
10.10.
The Commission elected the following officers:La Comisión eligió a las siguientes personas para que integraran la Mesa:
Chair: Michael Schöll (Switzerland)Presidente: Michael Schöll (Suiza)
Vice-Chairs: Rodrigo Labardini Flores (Mexico)Vicepresidentes: Rodrigo Labardini Flores (México)
Salim Moollan (Mauritius)Salim Moollan (Mauricio)
Hrvoje Sikirić (Croatia)Hrvoje Sikirić (Croacia)
Rapporteur: Sukpuck Phongsathit (Thailand)Relator: Sukpuck Phongsathit (Tailandia)
D. AgendaD. Programa
11.11.
The agenda of the session, as adopted by the Commission at its 958th meeting, on 8 July 2013, was as follows:El programa del período de sesiones, aprobado por la Comisión en su 958ª sesión, celebrada el 8 de julio de 2013, fue el siguiente:
1. Opening of the session.1. Apertura del período de sesiones.
2. Election of officers.2. Elección de la Mesa.
3. Adoption of the agenda.3. Aprobación del programa.
4. Consideration of issues in the area of arbitration and conciliation:4. Examen de cuestiones relacionadas con el arbitraje y la conciliación:
(a) Finalization and adoption of UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration;a) Finalización y aprobación del reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado;
(b) Consideration of instruments on the applicability of the UNCITRAL rules on transparency to the settlement of disputes arising under existing investment treaties;b) Examen de instrumentos relativos a la aplicabilidad del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia a la solución de controversias surgidas en el marco de tratados de inversión ya existentes;
(c) Preparation of a guide on the 1958 New York Convention;c) Preparación de una guía sobre la Convención de Nueva York de 1958;
(d) International commercial arbitration moot competitions.d) Concursos de arbitraje comercial internacional simulado.
5. Consideration of issues in the area of security interests:5. Examen de cuestiones relacionadas con las garantías reales:
(a) Finalization and adoption of the Technical Legislative Guide on the Implementation of a Security Rights Registry;a) Finalización y aprobación de la Guía legislativa técnica para la creación de un registro de garantías reales;
(b) Progress report of Working Group VI;b) Informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo VI;
(c) Coordination in the field of security interests.c) Coordinación en el ámbito de las garantías reales.
6. Consideration of issues in the area of insolvency law:6. Examen de cuestiones relacionadas con el régimen de la insolvencia:
(a) Finalization and adoption of revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency;a) Finalización y aprobación de las revisiones de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza;
(b) Finalization and adoption of legislative recommendations on directors’ obligations in the period approaching insolvency;b) Finalización y aprobación de las recomendaciones legislativas sobre las obligaciones de los directores en el período cercano a la insolvencia;
(c) Finalization and adoption of revisions to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial Perspective;c) Finalización y aprobación de las revisiones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial;
(d) Progress report of Working Group V.d) Informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo V.
7. Consideration of issues in the area of public procurement.7. Examen de cuestiones relacionadas con la contratación pública.
8. Online dispute resolution: progress report of Working Group III.8. Solución de controversias por vía informática: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo III.
9. Electronic commerce: progress report of Working Group IV.9. Comercio electrónico: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo IV.
10. Technical assistance to law reform.10. Asistencia técnica para la reforma legislativa.
11. Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts.11. Fomento de los modos necesarios para asegurar una interpretación y una aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI.
12. Status and promotion of UNCITRAL legal texts.12. Situación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI.
13. Coordination and cooperation:13. Coordinación y cooperación:
(a) General;a) Generalidades;
(b) Reports of other international organizations;b) Informes de otras organizaciones internacionales;
(c) International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its Working Groups.c) Organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo.
14. UNCITRAL regional presence.14. Centros regionales de la CNUDMI.
15. Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels.15. Función que desempeña la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional.
16. Planned and possible future work, including in the areas of arbitration and conciliation, commercial fraud, electronic commerce, insolvency law, international contract law, microfinance, online dispute resolution, public procurement and infrastructure development, including public-private partnerships, and security interests.16. Labor prevista y posible labor futura, entre otras cosas en los ámbitos del arbitraje y la conciliación, el fraude comercial, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia, el derecho contractual internacional, la microfinanciación, la solución de controversias por vía informática, la contratación pública y el desarrollo de infraestructuras, incluida la colaboración entre el sector público y el sector privado, y las garantías reales.
17. Relevant General Assembly resolutions.17. Resoluciones pertinentes de la Asamblea General.
18. Other business.18. Otros asuntos.
19. Date and place of future meetings.19. Lugar y fecha de futuras reuniones.
20. Adoption of the report of the Commission.20. Aprobación del informe de la Comisión.
E. Adoption of the reportE. Aprobación del informe
12.12.
The Commission adopted the present report by consensus at its 965th meeting, on 11 July 2013, its 972nd meeting, on 17 July 2013, its 975th meeting, on 19 July 2013, and its 982nd and 983rd meetings, on 26 July 2013.En sus sesiones 965ª, celebrada el 11 de julio de 2013, 972ª, celebrada el 17 de julio de 2013, 975ª, celebrada el 19 de julio de 2013, y 982ª y 983ª, celebradas el 26 de julio de 2013, la Comisión aprobó por consenso el presente informe.
III. Consideration of issues in the area of arbitration and conciliationIII. Examen de cuestiones relacionadas con el arbitraje y la conciliación
A. Finalization and adoption of a revised version of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State ArbitrationA. Finalización y aprobación de una versión revisada del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado
1. Introduction1. Introducción
13.13.
The Commission recalled the decision made at its forty-first session, in 2008, and forty-third session, in 2010, namely that the topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration should be dealt with as a matter of priority immediately after completion of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules.La Comisión recordó la decisión que había adoptado en su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, y de nuevo en su 43º período de sesiones, celebrado en 2010, de que, una vez concluida la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, se abordara, con carácter prioritario, el tema de la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado.
At its forty-third session, the Commission entrusted its Working Group II (Arbitration and Conciliation) with the task of preparing a legal standard on that topic.En su 43º período de sesiones, la Comisión encomendó a su Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) la tarea de preparar una norma jurídica sobre ese tema.
At its forty-fourth session, in 2011, the Commission reiterated its commitment expressed at its forty-first session regarding the importance of ensuring transparency in treaty-based investor-State arbitration.En su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, la Comisión reiteró el compromiso que había expresado en su 41º período de sesiones acerca de la importancia de que se garantizara la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado.
Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), para. 314. Ibid. Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 190. For the text of the UNCITRAL Arbitration Rules (1976), see Official Records of the General Assembly, Thirty-first Session, Supplement No. 17 (A/31/17).Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 y corrección (A/63/17 y Corr.1), párr. 314. Ibid. sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), párr. 190. Véase el texto del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (1976) en Documentos Oficiales de la Asamblea General, trigésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/31/17).
For the text of the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010), see Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), annex I. Official Records of the General Assembly, Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 200-202.Véase el texto del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (revisado en 2010) en Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), anexo I. Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párrs. 200 a 202.
14.14.
At its current session, the Commission had before it the reports of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its fifty-seventh session, held in Vienna from 1 to 5 October 2012, and its fifty-eighth session, held in New York from 4 to 8 February 2013 (A/CN.9/760 and A/CN.9/765, respectively).En su período de sesiones en curso, la Comisión tuvo a su disposición los informes del Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) sobre la labor de sus períodos de sesiones 57º, celebrado en Viena del 1 al 5 de octubre de 2012, y 58º, celebrado en Nueva York del 4 al 8 de febrero de 2013 (A/CN.9/760 y A/CN.9/765, respectivamente).
It also had before it the text of the draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration, as it resulted from the third reading of those rules, at the fifty-eighth session of the Working Group, and as contained in document A/CN.9/783.También tuvo ante sí el texto del proyecto de reglamento de la CNUDMI sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado con la redacción resultante de la tercera lectura realizada por el Grupo de Trabajo en su 58º período de sesiones, que figura en el documento A/CN.9/783.
15.15.
The Commission took note of the summary of the deliberations on the rules on transparency that had taken place since the fifty-third session of the Working Group, held in Vienna from 4 to 8 October 2010.La Comisión tomó nota del resumen de las deliberaciones relativas al Reglamento sobre la Transparencia que habían tenido lugar desde el 53º período de sesiones del Grupo de Trabajo, celebrado en Viena, del 4 al 8 de octubre de 2010.
The Commission also took note of the comments on the rules on transparency and on the proposed amendments to the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010) that had been submitted by Governments, as set out in document A/CN.9/787 and its addenda.También tomó nota de las observaciones presentadas por los gobiernos en relación con el Reglamento sobre la Transparencia y con las modificaciones propuestas al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (revisado en 2010), que se recogen en el documento A/CN.9/787 y sus adiciones.
2. Consideration of the draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration2. Examen del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado
Draft article 1: Scope of applicationProyecto de artículo 1: Ámbito de aplicación
16.16.
The Commission was reminded that, at its fifty-eighth session, the Working Group had expressed formal and unanimous support for a revised compromise proposal (A/CN.9/765, paras. 75 and 78), which included article 1, on the scope of application.Se recordó a la Comisión que, en su 58º período de sesiones, el Grupo de Trabajo había expresado de forma oficial y unánime su apoyo a una propuesta de transacción revisada (A/CN.9/765, párrs. 75 y 78) que incluía el artículo 1, relativo al ámbito de aplicación.
On that basis, the Commission considered the drafting suggestions as contained in paragraphs 6 to 10 of document A/CN.9/783.Sobre esa base, la Comisión examinó las sugerencias relativas a la redacción que figuran en los párrafos 6 a 10 del documento A/CN.9/783.
GeneralObservaciones generales
17.17.
It was agreed to retain the structure and paragraph order of article 1.Se convino en mantener la estructura del artículo 1 y el orden de sus párrafos.
Paragraph (2) chapeau; and new paragraph (9)Parte introductoria del párrafo 2) y nuevo párrafo 9)
18.18.
The Commission noted that paragraphs (1) and (2) addressed application of the rules on transparency to investor-State arbitration initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules.La Comisión observó que los párrafos 1) y 2) se referían a la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI.
The application of the rules on transparency in conjunction with other arbitration rules was dealt with indirectly under paragraph (7).La aplicación del Reglamento sobre la Transparencia junto con otros reglamentos de arbitraje se trataba de forma indirecta en el párrafo 7).
For the sake of consistency with that provision, and to clarify that the rules on transparency could apply irrespective of the applicable arbitration rules, the Commission considered whether the words in brackets in paragraph (2), “[or (ii) in treaty-based investor-State arbitrations initiated under other arbitration rules or ad hoc]”, should be added in the chapeau of paragraph (2).En aras de la coherencia con esa disposición, y a fin de aclarar que el Reglamento sobre la Transparencia podía aplicarse independientemente del reglamento de arbitraje que fuera aplicable, la Comisión examinó si deberían añadirse en la parte introductoria del párrafo 2) las siguientes palabras entre corchetes: “[o [ii)] los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados, en el marco de un tratado, con arreglo a otros reglamentos de arbitraje o con carácter especial]”.
19.19.
The view was expressed that the rules on transparency should be available for use in all forms of arbitration, whether under the UNCITRAL Arbitration Rules, under the arbitration rules of arbitral institutions or in ad hoc arbitration.Se expresó la opinión de que el Reglamento sobre la Transparencia debía poder utilizarse en todo tipo de procedimientos de arbitraje, tanto los entablados con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI como los entablados con arreglo a reglamentos de instituciones arbitrales o con carácter especial.
The Commission took note of submissions by arbitral institutions as contained in document A/CN.9/WG.II/WP.173, in which they had indicated that their institutional arbitration rules could operate in conjunction with the rules on transparency should the parties to the treaty or the disputing parties so decide.La Comisión tomó nota de las observaciones formuladas por instituciones arbitrales que figuraban en el documento A/CN.9/WG.II/WP.173. Las instituciones arbitrales señalaban que sus reglas institucionales de arbitraje podían aplicarse en conjunción con el Reglamento sobre la Transparencia, si las partes en el tratado o las partes litigantes así lo decidieran.
20.20.
The Commission agreed that, for the sake of clarity, the possible application of the rules on transparency in conjunction with other arbitration rules or in ad hoc arbitration ought to be expressly provided for in the rules on transparency.La Comisión convino en que, en aras de la claridad, la posible aplicación del Reglamento sobre la Transparencia junto con otros reglamentos de arbitraje o en arbitrajes de carácter especial debía preverse explícitamente en el Reglamento sobre la Transparencia.
In support of that approach, it was further said that the mandate of UNCITRAL was to prepare a legal standard on transparency that could be applied universally, without limiting its application to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules.Para apoyar ese enfoque se señaló además que el mandato de la CNUDMI consistía en preparar una norma jurídica sobre la transparencia que pudiera aplicarse universalmente, sin limitar su aplicación a los arbitrajes entablados con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI.
21.21.
The Commission further agreed that the matter should not be addressed in paragraph (2), which distinguished between the application of the rules on transparency under existing treaties and the application of the rules under future treaties, in both cases when investor-State arbitration was initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules.La Comisión convino también en que la cuestión no debía tratarse en el párrafo 2), en que se distinguía entre la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia con arreglo a los tratados vigentes y su aplicación conforme a tratados futuros, en ambos casos cuando se entablaba un procedimiento arbitral entre un inversionista y un Estado conforme al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI.
It was agreed that different considerations applied with respect to other arbitration rules or in ad hoc proceedings.Se convino en que habría que tener en cuenta otras cuestiones cuando se tratara de arbitrajes entablados con arreglo a otros reglamentos o de carácter especial.
22.22.
After discussion, the Commission agreed to include in article 1 a new paragraph, numbered paragraph (9), which would read as follows: “These Rules are available for use in investor-State arbitrations initiated under rules other than the UNCITRAL Arbitration Rules or in ad hoc proceedings”.Tras deliberar, la Comisión decidió incluir en el artículo 1 un párrafo nuevo, el párrafo 9), con el siguiente texto: “El presente Reglamento podrá aplicarse en arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con reglamentos que no sean el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, o en procedimientos de carácter especial”.
A new sub-heading, “Application in non-UNCITRAL arbitrations”, would also be added.Además, se añadiría un subepígrafe nuevo titulado “Aplicación en arbitrajes no regulados por la CNUDMI”.
It was clarified that that provision, which was designed to indicate the availability of the rules on transparency under other sets of arbitration rules or in ad hoc proceedings, would apply subject to party autonomy, namely when parties to the treaty or the disputing parties so agreed.Se aclaró que esa disposición, que tenía por objeto indicar la aplicabilidad del Reglamento sobre la Transparencia a procesos de arbitraje entablados con arreglo a otros reglamentos o a procesos de carácter especial, se aplicaría con sujeción al principio de la autonomía de las partes, es decir, cuando las partes en el tratado o las partes litigantes así lo hubieran acordado.
23.23.
In line with that decision, it was agreed that the chapeau of paragraph (2) would read as follows: “In investor-State arbitrations initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to a treaty concluded before (date of coming into effect of the Rules on Transparency), these Rules shall apply only when:”.Conforme a esa decisión, se convino en que la parte introductoria del párrafo 2) dijera lo siguiente: “Con respecto a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados, en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, de conformidad con un tratado celebrado antes de (fecha de entrada en vigor del Reglamento sobre la Transparencia), este Reglamento solamente se aplicará si:”.
Paragraph (2)(b)Párrafo 2) b)
24.24.
It was suggested that the term “home State of the investor” in paragraph (2)(b) was unusual and could raise arguments on jurisdiction and nationality in relation to the application of the rules on transparency.Se señaló que la expresión “Estado de origen del inversionista”, que figuraba en el párrafo 2) b), era poco habitual y podría plantear controversias sobre la jurisdicción y la nacionalidad en relación con la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia.
In that respect, a suggestion was made to replace the phrase “in the case of a multilateral treaty, the home State of the investor and the respondent State” with the phrase “in the case of a multilateral treaty, the relevant parties”.A ese respecto, se sugirió sustituir la fórmula “en el caso de un tratado multilateral, el Estado de origen del inversionista y el Estado demandado” por la fórmula “en el caso de un tratado multilateral, las partes pertinentes”.
25.25.
In response, it was said that the phrase “the relevant parties” would not be suitable in relation to proceedings initiated under multilateral treaties such as the Energy Charter Treaty, in which identifying the “relevant parties” might be difficult and in which use of the criterion of “respondent State” would be more straightforward. It was decided to retain the phrase “respondent State”.Se respondió que la expresión “las partes pertinentes” no sería adecuada en relación con los procedimientos entablados con arreglo a tratados multilaterales como el Tratado sobre la Carta de la Energía, en los que podía ser difícil identificar a las “partes pertinentes” y resultaría más sencillo usar el criterio del “Estado demandado”.
26.26.
In order to achieve a more neutral outcome, and the one presumably intended by the reference to the “home State of the investor”, it was proposed to replace that phrase with “the State of the claimant”.A fin de alcanzar un resultado más neutral, que cabía suponer que era lo que se buscaba con la referencia al “Estado de origen del inversionista”, se propuso sustituir la expresión por “el Estado del demandante”.
It was said that such wording: (a) avoided the need to make a determination based on jurisdiction or nationality by referring to the State under which the claimant had invoked the treaty protection; and (b) avoided the risk of issues arising in relation to the phrase “investor” and whether, for example, there had been a qualifying investment. It was said that, while such issues might be raised at a jurisdictional phase of proceedings, it was not intended that they should be invoked in relation to the application of the rules on transparency.Se afirmó que con esa formulación: a) se evitaba la necesidad de adoptar una determinación basada en la jurisdicción o la nacionalidad haciendo referencia al Estado en el que el demandante se hubiera acogido a la protección que le otorgaba el tratado; y b) se evitaba el riesgo de que pudieran surgir problemas relacionados con el término “inversionista” y, por ejemplo, con el hecho de que se hubiera realizado una inversión que lo calificara como tal o no. Se indicó que, si bien esos problemas podían plantearse en una etapa jurisdiccional del procedimiento, no se pretendía invocarlos en relación con la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia.
27.27.
After discussion, the Commission agreed to replace the words “the home State of the investor” in paragraph (2)(b) with the words “the State of the claimant”.Tras deliberar, la Comisión convino en sustituir la expresión “el Estado de origen del inversionista”, que aparecía en el párrafo 2) b), por la expresión “el Estado del demandante”.
Paragraph (3)(b)Párrafo 3) b)
28.28.
It was said that the language “whilst not undermining the transparency objective of the Rules” in paragraph (3)(b) could be reframed in a more positive and neutral manner.Se dijo que la formulación “sin menoscabar el objetivo de transparencia del Reglamento”, que figuraba en el párrafo 3) b), podría reformularse de modo más positivo y neutral.
29.29.
A proposal was made to replace the words “whilst not undermining” with “achieving”.Se propuso sustituir las palabras “sin menoscabar” por las palabras “y se logre”.
30.30.
A second proposal was made to replace the phrase “whilst not undermining” with the phrase “and is consistent with”, such that paragraph (3)(b) would read: “(b) The arbitral tribunal shall have the power, beside its discretionary authority under certain provisions of these Rules, to adapt the requirements of any specific provision of these Rules to the particular circumstances of the case if such adaptation is necessary to conduct the arbitration in a practical manner and is consistent with the transparency objective of these Rules”.Se formuló una segunda propuesta de sustituir la frase “sin menoscabar” por la frase “y si es coherente con”, de manera que el párrafo 3) b) dijera: “b) el tribunal arbitral, al margen de las facultades discrecionales que le confieren algunas disposiciones de este Reglamento, estará facultado para adaptar los requisitos de cualquiera de sus disposiciones concretas a las circunstancias del caso si esa adaptación resulta necesaria para que el arbitraje se lleve a cabo de una forma práctica y si es coherente con el objetivo de transparencia del Reglamento”.
31.31.
It was agreed that it was desirable to avoid the value judgement attached to words such as “achieving” or “undermining”.Se acordó que era conveniente evitar el juicio de valor asociado a palabras como “lograr” o “menoscabar”.
Consequently, it was agreed to adopt the phrase “and is consistent with”.En consecuencia, se acordó aprobar la frase “y si es coherente con”.
32.32.
It was furthermore agreed that paragraph (3)(b) should be made consistent with other provisions in the rules that gave the arbitral tribunal power or discretion after consultation with the disputing parties.Se convino, además, que el párrafo 3) b) debía hacerse compatible con otras disposiciones del reglamento en las que se otorgaba al tribunal arbitral poder o discrecionalidad después de celebrar consultas con las partes litigantes.
The location of such wording in paragraph (3)(b) was left open for further consideration.La incorporación en el párrafo 3) b) de una formulación en ese sentido quedó sujeta a un examen ulterior.
33.33.
It was also said that, if such consultation by the arbitral tribunal was intended, the rules should expressly so state, and the Secretariat was requested to review the text of the rules in its entirety and ensure consistency in that respect.También se indicó que si se contemplaba que el tribunal arbitral celebrara tales consultas debía señalarse explícitamente en el reglamento, y se pidió a la Secretaría que revisara el texto del reglamento en su totalidad y asegurara que fuese coherente a ese respecto.
34.34.
Further to that review and the clarification that, throughout the rules on transparency, wherever it was intended that the arbitral tribunal should consult with disputing parties, that fact was explicitly specified, it was agreed that the words “after consultation with the disputing parties” would be included in paragraph (3)(b) after the words “to the particular circumstances of the case”.Tras ese examen, y después de aclarar que en todo el Reglamento sobre la Transparencia, cuando se pretendiera que el tribunal arbitral consultara con las partes litigantes, ello debía especificarse explícitamente, se acordó insertar en el párrafo 3) b) las palabras “tras celebrar consultas con las partes litigantes” después de las palabras “a las circunstancias del caso”.
FootnotesNotas a pie de página
35.35.
It was suggested to amend the footnotes to article 1, paragraph (1), in order to ensure that the term “treaty providing for the protection of investments or investors” could also be applied to territories that might be treaty parties but that would not fall under the definition as currently drafted.Se sugirió que se modificaran las notas a pie de página del artículo 1, párrafo 1), a fin de que la frase “tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas” pudiera aplicarse también a los territorios que tal vez fueran partes en el tratado pero no estuvieran comprendidos en la definición de acuerdo con su texto actual.
As part of that proposal, it was suggested to remove the definition in the second footnote of “‘party to the treaty’ or ‘State’”.Como parte de esa propuesta, se sugirió que se suprimiera en la segunda nota a pie de página la definición de “‘parte en el tratado’ o ‘Estado’”.
In response, it was recalled that the word “State” was used throughout the rules and that therefore a second footnote to paragraph (1) was necessary in order to ensure, inter alia, that regional economic integration organizations were included within that definition.En respuesta a ello, se recordó que la palabra “Estado” se utilizaba en todo el reglamento y que, por consiguiente, se necesitaba una segunda nota a pie de página del párrafo 1) para garantizar que, entre otras cosas, las organizaciones regionales de integración económica quedaran incluidas en esa definición.
36.36.
Another suggestion was made to align the definition of “treaty providing for the protection of investments or investors” in the first footnote more closely with the definition of a “treaty” in the Vienna Convention on the Law of Treaties, with necessary adaptation for the purpose of the rules on transparency.Se sugirió también que se armonizara más la definición de “tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas”, contenida en la primera nota a pie de página, con la definición de “tratado” que figuraba en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, con la adaptación necesaria a los fines del Reglamento sobre la Transparencia.
37.37.
A subsequent proposal was made to amend the first footnote so that it would read as follows: “For the purpose of the Rules on Transparency, a ‘treaty’ shall be understood broadly as encompassing any bilateral or multilateral treaty that contains provisions on the protection of investments or investors and a right for investors to resort to arbitration against parties to the treaty, including any treaty commonly referred to as a free trade agreement, economic integration agreement, trade and investment framework or cooperation agreement, or bilateral investment treaty.”Posteriormente se presentó otra propuesta, según la cual se modificaría la primera nota a pie de página para que dijera lo siguiente: “A los fines del Reglamento sobre la Transparencia, por “tratado” se entenderá, en sentido amplio, todo tratado bilateral o multilateral que contenga disposiciones sobre la protección de las inversiones o los inversionistas y el derecho de los inversionistas a recurrir al arbitraje contra las partes en el tratado, incluidos los tratados comúnmente denominados acuerdos de libre comercio, acuerdos de integración económica, acuerdos marco o de cooperación en materia de comercio e inversiones o tratados bilaterales de inversión”.
38.38.
That proposal was accepted, and it was agreed that the language contained in paragraph ‎37 above would replace the first footnote.Esa propuesta fue aceptada, y se convino en que el texto del párrafo 37 del presente documento sustituyera a la primera nota a pie de página.
In addition, as the definition in the footnote referred to the term “treaty”, instead of the phrase “treaty providing for the protection of investment or investors”, it was agreed to move the footnote reference in the text of paragraph (1) to appear after the word “(‘treaty’)”.Además, dado que la definición contenida en la nota al pie se refería al término “tratado”, y no a la expresión “tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas”, se acordó que en el texto del párrafo 1), la referencia a la nota al pie se colocaría después de la palabra “(‘tratado’)”.
39.39.
In relation to the second footnote, it was agreed that the word “a” should be added before the word “State” and that the words “applies equally to” should be replaced with the words “includes, for example, a”.En relación con la segunda nota a pie de página, se convino en que, en la versión en inglés, debía insertarse “a” delante de la palabra “State”, y que las palabras “se aplica igualmente a” debían sustituirse por las palabras “incluye, por ejemplo,”.
Adoption of article 1Aprobación del artículo 1
40.40.
With the modifications agreed and reflected under paragraphs 16 to 39 above, the Commission adopted the substance of article 1.Con las modificaciones convenidas y reflejadas en los párrafos 16 a 39 del presente documento, la Comisión aprobó el contenido del artículo 1.
Draft article 2: Publication of information at the commencement of arbitral proceedingsProyecto de artículo 2: Publicación de información tras el inicio del procedimiento arbitral
41.41.
It was suggested that a control mechanism might need to be included in article 2 in order to provide for some discretion on the part of the repository institution when a disputing party contested the applicability of the rules, or when a frivolous or abusive claim was initiated.Se señaló que quizá fuera necesario prever un mecanismo de control en el artículo 2, a fin de que la institución encargada del archivo dispusiera de cierto margen de discrecionalidad cuando una parte litigante impugnara la aplicabilidad del reglamento, o cuando se presentara una reclamación sin fundamento o abusiva.
It was also said that such a mechanism might be included in guidelines for the repository.También se señaló que ese mecanismo tal vez podría preverse en las directrices relativas al archivo.
42.42.
It was recalled that article 2 deliberately restricted information to be published at the notice stage to the factual information listed in that article in order to ensure that the role of repository was one that did not require discretion or decision-making.Se recordó que en el artículo 2 se restringía deliberadamente la información que se podía publicar en la fase de notificación para incluir únicamente la información fáctica que figurara en ese artículo, de modo que la función de archivo no exigiera hacer uso de discrecionalidad ni adoptar decisiones.
Any disagreement between disputing parties would then be resolved by the arbitral tribunal before further documents were sent to the repository.El tribunal arbitral resolvería entonces cualquier desacuerdo que surgiera entre las partes litigantes antes de que se enviaran más documentos al archivo.
The Commission expressed its understanding that the repository was indeed expected, upon receipt of information, to publish that information according to the rules.La Comisión entendía que se esperaba que el archivo, cuando recibiera información, publicara esa información con arreglo a lo establecido en el reglamento.
Adoption of article 2Aprobación del artículo 2
43.43.
After discussion, the Commission adopted the substance of article 2.Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del artículo 2.
Draft article 3: Publication of documentsProyecto de artículo 3: Publicación de documentos
Paragraph (3)Párrafo 3)
44.44.
It was considered whether to retain the text contained in square brackets in paragraph (3).Se consideró si se debía mantener el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 3).
It was said that, while as a legal matter that text, which provided an example as to how the arbitral tribunal might make information available under that paragraph, was not necessary, it did provide useful guidance to arbitral tribunals.A ese respecto, se señaló que, aunque desde un punto de vista jurídico, dicho texto, en el que se daba un ejemplo de cómo el tribunal arbitral podía proporcionar información en virtud del citado párrafo, no era necesario, sí ofrecía orientación útil a los tribunales arbitrales.
45.45.
After discussion, it was agreed that the text should be retained and the square brackets deleted.Tras deliberar, se convino en que se debía mantener el texto y suprimir los corchetes.
Paragraph (5)Párrafo 5)
46.46.
It was said that the current text of paragraph (5) was not sufficiently clear.Se señaló que el texto del párrafo 5) en su forma actual no era suficientemente claro.
It was furthermore said that paragraph (5) should encompass only requests made under paragraph (3) of article 3, and not requests made under paragraph (2), since documents falling under the latter category would be automatically published in any event.Se indicó además que el párrafo 5) debía abarcar solo las solicitudes formuladas en virtud del párrafo 3) del artículo 3, pero no las presentadas en virtud del párrafo 2), ya que los documentos relacionados con este último párrafo se publicarían automáticamente de todas formas.
47.47.
After discussion, the Commission agreed on the following drafting proposal in relation to paragraph (5): “A person granted access to documents under paragraph 3 shall bear any administrative costs of making those documents available to that person, such as the costs of photocopying or shipping documents to that person, but not the costs of making those documents available to the public through the repository”.Tras deliberar, la Comisión decidió proponer la siguiente redacción para el párrafo 5): “Las personas que reciban acceso a documentos con arreglo a lo establecido en el párrafo 3 sufragarán los gastos administrativos que conlleve facilitar el acceso de esas personas a los documentos, como los gastos de fotocopiado o envío de los documentos a esas personas, pero no los gastos administrativos que conlleve facilitar el acceso del público a esos documentos por conducto del archivo”.
48.48.
It was said that the repetition of the words “that person” was necessary in order to clarify that the relevant costs to be borne were limited to the costs of making those documents available to the person making that request, and did not include, for example, the photocopying or shipping costs relating to delivering documents to the registry.Se señaló que era necesario repetir las palabras “esas personas” a fin de aclarar que los gastos pertinentes que cabía sufragar eran únicamente los efectuados para facilitar los documentos a la persona que formulara la solicitud en cuestión, y no, por ejemplo, los gastos de fotocopiado o envío relativos a la presentación de documentos ante el registro.
Adoption of article 3Aprobación del artículo 3
49.49.
One delegation expressed concerns that article 3 opened the door to the publication of large volumes of documentation requiring redaction, which it said might considerably increase the costs and length of investment arbitration proceedings.Una delegación señaló que le preocupaba que el artículo 3 pudiera dar pie a la publicación de un gran volumen de documentación en la que debieran suprimirse partes del texto, lo cual podría hacer que aumentara considerablemente el costo y la duración de los arbitrajes en materia de inversiones.
50.50.
After discussion, the Commission adopted the substance of article 3 as modified by paragraphs 44 to 48 above.Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del artículo 3 con las modificaciones que se indican en los párrafos 44 a 48 del presente documento.
Draft article 4: Submission by a third personProyecto de artículo 4: Escritos presentados por terceros
Paragraph (2)Párrafo 2)
51.51.
As a matter of drafting, it was agreed that the words “such” and “as may be” in the chapeau of paragraph (2) would be deleted.En cuanto a la redacción de la parte introductoria del párrafo 2), se acordó eliminar la palabra “such” de la versión en inglés y cambiar la expresión “que pueda haber determinado” por “que haya determinado”.
52.52.
It was also agreed to replace the words “such as, for example, funding around 20 per cent of its overall operations annually” with the following: “(e.g. funding around 20 per cent of its overall operations annually)”.También se acordó sustituir las palabras “como, por ejemplo, la financiación de aproximadamente el 20% del total de sus operaciones anualmente” con el siguiente texto: “(por ejemplo, la financiación de aproximadamente el 20% del total de sus operaciones anualmente)”.
Paragraph (3)Párrafo 3)
53.53.
It was suggested to align the language of paragraph (3) with the wording of the second sentence of article 5, paragraph (2), and therefore to replace the words “In determining whether to allow such a submission” in article 4, paragraph (3), with the words “In exercising its discretion to allow such submissions”.Se sugirió que se ajustara la redacción del párrafo 3) a la formulación de la segunda oración del artículo 5, párrafo 2) y, por tanto, que se sustituyeran las palabras “Para determinar si permite la presentación de un escrito” del artículo 4, párrafo 3), por las palabras “En el ejercicio de sus facultades discrecionales en cuanto a aceptar o no tales escritos”.
54.54.
In response, it was said that the purpose of those paragraphs was different.Se respondió que esos dos párrafos tenían propósitos diferentes.
Article 5, paragraph (2), granted arbitral tribunals discretion in relation to whether to accept submissions, while article 4, paragraph (3), enumerated a list of factors that the arbitral tribunal should take into consideration in its determination of whether to allow a submission.En el artículo 5, párrafo 2), se otorgaban facultades discrecionales a los tribunales arbitrales para aceptar escritos o no aceptarlos, mientras que en el artículo 4, párrafo 3), se enumeraba una lista de factores que el tribunal arbitral debía tener en cuenta a la hora de determinar si permitía la presentación de un escrito.
Consequently, it was agreed that the wording of article 4, paragraph (3), should not be amended, and the substance of article 4, paragraph (3), was adopted in the form set out in paragraph 17 of document A/CN.9/783.En consecuencia, se convino en que la redacción del artículo 4, párrafo 3), no debía modificarse y se aprobó el contenido del artículo 4, párrafo 3), en la forma en que figuraba en el párrafo 17 del documento A/CN.9/783.
Paragraphs (5) and (6)Párrafos 5) y 6)
55.55.
It was agreed to replace the phrase “the submission” in both paragraphs (5) and (6) with the phrase “any submission” for the sake of consistency with the mirroring provisions of article 5, paragraphs (4) and (5).Se acordó sustituir las palabras “el escrito”, de los párrafos 5) y 6), por “los escritos”, en aras de la coherencia de esos párrafos con las disposiciones equivalentes del artículo 5, párrafos 4) y 5).
Adoption of article 4Aprobación del artículo 4
56.56.
After discussion, the Commission adopted the substance of article 4, with the modifications agreed under paragraphs 51 to 55 above.Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del artículo 4, con las modificaciones acordadas que se señalan en los párrafos 51 a 55 del presente documento.
Draft article 5: Submission by a non-disputing party to the treatyProyecto de artículo 5: Escritos presentados por partes en el tratado no litigantes
Paragraphs (1) and (2)Párrafos 1) y 2)
57.57.
As a matter of drafting, it was agreed to change the word “accept” in paragraphs (1) and (2) to the word “allow”, to promote consistency with the terminology used in article 4.Con respecto a la redacción, se acordó cambiar en los párrafos 1) y 2) las palabras “aceptará” y “aceptar” por “permitirá” y “permitir”, para mantener la coherencia con la terminología utilizada en el artículo 4.
Paragraph (2)Párrafo 2)
58.58.
Concerns were expressed that, under paragraph (2), there would be a risk that the submission by the non-disputing party to the treaty might come very close to relying on diplomatic protection.Se expresó preocupación por que, en virtud del párrafo 2), existiera el riesgo de que el escrito presentado por el Estado parte en el tratado no litigante entrara casi en el ámbito de la protección diplomática.
It was clarified that that risk pertained only to paragraph (2).Se aclaró que ese riesgo correspondía solamente al párrafo 2).
It was pointed out that paragraph (1) was addressing submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing party to the treaty.Se señaló que el párrafo 1) se refería a la presentación de escritos sobre cuestiones relativas a la interpretación del tratado por partes no litigantes.
Regarding treaty interpretation, it was said that the non-disputing party to the treaty might bring a perspective on the interpretation of the treaty, including access to the travaux préparatoires, which might not be otherwise available to the arbitral tribunal, thus avoiding one-sided interpretations limited to the respondent State’s contentions.En relación con la interpretación del tratado, se dijo que el Estado parte en el tratado que no fuera parte litigante podía aportar una perspectiva diferente a la interpretación del tratado, inclusive el acceso a los travaux préparatoires, de los que de otro modo el tribunal arbitral tal vez no dispondría, de forma que se evitarían interpretaciones parciales basadas en la argumentación del Estado demandado.
59.59.
In relation to paragraph (2), it was clarified that that paragraph was not meant to allow submissions that would support the claim of the investor in a manner tantamount to diplomatic protection.En relación con el párrafo 2), se aclaró que no se había pretendido que mediante esa disposición se permitiera la presentación de escritos en los que se apoyara la reclamación de un inversionista de modo tal que equivaliera a protección diplomática.
One delegation said that the word “tantamount” might not give the arbitral tribunal sufficient guidance.Una delegación opinó que la palabra “equivaler” podría no servir de orientación suficiente al tribunal arbitral.
That view was not shared.Esa opinión no fue respaldada.
60.60.
Some delegations supported leaving paragraph (2) unamended.Algunas delegaciones apoyaron que no se modificara el párrafo 2).
61.61.
Other delegations supported either deleting paragraph (2) or including express language to clarify that such a provision should not permit a State to provide arguments in an arbitration in support of an investor who was a national of that State, which would go beyond the intended scope of that provision and amount to diplomatic protection.Otras delegaciones apoyaron que se suprimiera el párrafo 2) o que se le incluyera un texto explícito para aclarar que tal disposición no debía permitir que un Estado ofreciera argumentos en un procedimiento de arbitraje en apoyo de un inversionista que fuera nacional de ese Estado, lo cual rebasaría el alcance previsto de la disposición y equivaldría a protección diplomática.
A proposal was made in that respect to add, at the end of paragraph (2), the following text: “, and the need to avoid submissions by a non-disputing party which would support the claim of the investor in a manner which would be tantamount to diplomatic protection”.A ese respecto se formuló la propuesta de añadir al final del párrafo 2) el siguiente texto: “, y la necesidad de evitar que una parte no litigante presente escritos en los que apoye la reclamación de un inversionista de modo tal que equivalga a protección diplomática”.
62.62.
Delegations expressed differing views in relation to whether the purpose of that language was in fact covered under article 4, paragraph (3)(b), of the rules, to which article 5, paragraph (2), was in any event subject.Las delegaciones expresaron opiniones divergentes sobre si el propósito de ese texto estaba en realidad previsto en el artículo 4, párrafo 3) b), del reglamento, al que, en todo caso, estaba sujeto el artículo 5, párrafo 2).
After discussion, the Commission expressed the view that, even if that matter was already covered under article 4, paragraph (3)(b), it would be useful, for the avoidance of doubt, to include a specific provision on that matter in article 5, paragraph (2).Después de debatir la cuestión, la Comisión expresó el parecer de que, incluso si el asunto estaba ya previsto en el artículo 4, párrafo 3) b), a fin de evitar dudas convendría incluir una disposición específica sobre esa cuestión en el artículo 5, párrafo 2).
In that light, an alternative proposal was made to include, at the end of paragraph (2), a new sentence as follows: “For the avoidance of doubt, in exercising its discretion to allow such submissions, the arbitral tribunal shall take into consideration the need to avoid submissions by a non-disputing party which would support the claim of the investor in a manner which would be tantamount to diplomatic protection.”En tal sentido, se formuló otra propuesta consistente en incluir al final del párrafo 2) una nueva oración que dijera: “A fin de evitar dudas, en el ejercicio de sus facultades discrecionales en cuanto a permitir o no que se presenten tales escritos, el tribunal arbitral tendrá en cuenta la necesidad de evitar la presentación por una parte no litigante de escritos en que se apoye la reclamación de un inversionista de modo tal que equivalga a protección diplomática”.
The Commission agreed to consider that proposal further at a later stage.La Comisión acordó seguir examinando esa propuesta en una etapa ulterior.
63.63.
After further consideration of the matter, the Commission agreed that the following phrase would be added at the end of paragraph (2): “, and, for greater certainty, the need to avoid submissions which would support the claim of the investor in a manner tantamount to diplomatic protection”.Tras examinar más a fondo la cuestión, la Comisión convino en añadir la siguiente frase al final del párrafo 2): “, y, a fin de aportar una mayor certeza, la necesidad de evitar la presentación de escritos en que se apoye la reclamación de un inversionista de modo tal que equivalga a protección diplomática”.
64.64.
The Commission considered that the opening words of article 4, paragraph (3), and article 5, paragraph (2), could in fact be harmonized, because it was said that the reasoning set out in paragraphs 53 and 54 above no longer applied in the light of that amendment.La Comisión consideró que las palabras introductorias del artículo 4, párrafo 3), y el artículo 5, párrafo 2), podían armonizarse porque, según se señaló, el razonamiento expuesto en los párrafos 53 y 54 del presente documento ya no eran aplicables a la luz de esa modificación.
The Commission reviewed paragraph 40 of document A/CN.9/760 in that respect but agreed that, when an arbitral tribunal was called upon in the rules to exercise its discretion, as a matter of fact, the criteria in article 1, paragraph (4), were plainly brought into application regardless of whether the rules used the term “discretion”.A ese respecto, la Comisión examinó el párrafo 40 del documento A/CN.9/760, pero estuvo de acuerdo en que cuando en el reglamento se invitaba a un tribunal a que ejerciera sus facultades discrecionales, se aplicaban claramente, de hecho, los criterios enumerados en el artículo 1, párrafo 4), independientemente de que se utilizaran las palabras “facultades discrecionales”.
The Commission agreed that the words “In exercising its discretion to accept such submissions” in article 5, paragraph (2), would be replaced with the phrase “In determining whether to allow such submissions”.En el artículo 5, párrafo 2), la Comisión convino en sustituir las palabras “En el ejercicio de sus facultades discrecionales en cuanto a aceptar o no tales escritos”, por la frase “Para determinar si permite la presentación de tales escritos”.
Adoption of article 5Aprobación del artículo 5
65.65.
After discussion, the Commission adopted the substance of article 5, with the modifications agreed under paragraphs 57 to 64 above.Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del artículo 5, con las modificaciones acordadas que se señalan en los párrafos 57 a 64 del presente documento.
Draft article 6: HearingsProyecto de artículo 6: Audiencias
66.66.
The Commission was reminded that, at its fifty-eighth session, the Working Group had expressed formal and unanimous support for the revised compromise proposal that included article 6, on open hearings.Se recordó a la Comisión que, en su 58º período de sesiones, el Grupo de Trabajo había expresado oficialmente su apoyo unánime a la propuesta de transacción revisada, que incluía el artículo 6, relativo a las audiencias públicas.
67.67.
In response to a concern that article 6 might be ambiguous in relation to whether disputing parties could agree to close hearings, it was clarified that the principle set forth in paragraph (1) was that hearings were public, subject only to paragraphs (2) and (3) of article 6.En respuesta a la preocupación por que el artículo 6 pudiera ser ambiguo en cuanto a si las partes litigantes podían acordar la celebración de audiencias en privado, se aclaró que el principio enunciado en el párrafo 1) era que las audiencias debían ser públicas, con sujeción únicamente a lo dispuesto en los párrafos 2) y 3) del artículo 6.
It was recalled that the question of whether disputing parties could agree to close hearings was considered at length by the Working Group, which had not accepted that proposal.Se recordó que el Grupo de Trabajo había examinado ampliamente la cuestión de si las partes litigantes podían acordar la celebración de audiencias en privado, y no había aceptado esa propuesta.
It was pointed out that article 6 should be considered in the light of the provisions of article 1.Se señaló que el artículo 6 debía considerarse a la luz de lo dispuesto en su artículo 1.
Adoption of article 6Aprobación del artículo 6
68.68.
After discussion, article 6 was adopted in substance without modification.Tras las correspondientes deliberaciones, se aprobó sin cambios el contenido del artículo 6.
Draft article 7: Exceptions to transparencyProyecto de artículo 7: Excepciones a la norma de la transparencia
69.69.
The Commission was reminded that, at its fifty-eighth session, the Working Group had expressed formal and unanimous support for the revised compromise proposal that included article 7, on exceptions to transparency.Se recordó a la Comisión que, en su 58º período de sesiones, el Grupo de Trabajo había expresado de forma oficial y unánime su apoyo a la propuesta de transacción revisada, que incluía el artículo 7 relativo a las excepciones a la norma de la transparencia.
It was further recalled that the Working Group had agreed to limit the exceptions to transparency to the protection of confidential or protected information (article 7, paragraphs (1) to (5)) and the protection of the integrity of the arbitral process (article 7, paragraphs (6) and (7)) (A/CN.9/765, paras. 75 and 78).Se recordó además que el Grupo de Trabajo había convenido en limitar las excepciones a esa norma a la protección de la información confidencial o protegida (artículo 7, párrafos 1) a 5)) y a la protección de la integridad del proceso arbitral (artículo 7, párrafos 6) y 7)) (A/CN.9/765, párrafos 75 y 78).
GeneralObservaciones generales
70.70.
It was agreed to retain the structure and paragraph order of article 7.Se acordó mantener la estructura y el orden de los párrafos del artículo 7.
“Third persons” — “Non-disputing parties” — “Public”“Terceros” - “Partes no litigantes” - “Público”
71.71.
A suggestion was made to delete the phrase “non-disputing parties to the treaty” from paragraphs (1), (3) and (5) on the basis that the phrase “the public” was sufficiently broad.Se sugirió que se suprimiera la expresión “partes en el tratado no litigantes” en los párrafos 1), 3) y 5) por considerar que la expresión “el público” era ya lo suficientemente amplia.
72.72.
The Commission expressed the understanding that the term “the public” as used in the rules was a generic one, which was intended to include within its ambit “third persons”, as referred to under article 4, and “non-disputing parties”, as referred to under article 5.La Comisión señaló que entendía que la expresión “el público” se utilizaba en el reglamento de forma genérica, con el fin de abarcar a los “terceros” a que se hacía referencia en el artículo 4 y a las “partes no litigantes” mencionadas en el artículo 5.
The Commission considered whether there was a need to clarify that understanding in the rules, by way of a footnote or in the text of the rules itself.La Comisión consideró si era necesario aclarar esta cuestión en el reglamento, mediante una nota de pie de página o una explicación en el texto del propio reglamento.
73.73.
In response, it was said that information made available to the public would be published on the website of the repository, and that by implication the term “the public” must include both “third persons” and “non-disputing parties”.En respuesta a ello se señaló que la información que se pusiera a disposición del público se publicaría en el sitio web del archivo y, por consiguiente, la expresión “el público” debía incluir tanto a los “terceros” como a las “partes en el tratado no litigantes”.
74.74.
After discussion, the Commission agreed that the term “the public” was a generic term, which, when used in the rules, included also both third persons and non-disputing parties.Tras deliberar, la Comisión convino en que la expresión “el público” tenía carácter genérico y, tal como se empleaba en el reglamento, incluía tanto a los terceros como a las partes en el tratado no litigantes.
Consequently, it was agreed to adopt the suggestion set out in paragraph 71 above.Así pues, se acordó aprobar la sugerencia indicada en el párrafo 71 del presente documento.
Paragraph (3)Párrafo 3)
75.75.
A suggestion was made to place the last sentence of paragraph (3) at the beginning of that paragraph.Se sugirió colocar la última frase del párrafo 3) al principio de dicho párrafo.
That proposal did not receive support for the reason that the last sentence of the provision was meant to address the specific situation of parties not agreeing on the redaction of confidential or protected information.Esa propuesta no fue respaldada, debido a que la finalidad de la última frase de esa disposición era hacer referencia a las situaciones en que las partes no estuvieran de acuerdo con la supresión de información confidencial o protegida.
76.76.
For the sake of drafting consistency, the Commission agreed to replace the word “in” appearing before the word “consultation” in the chapeau of paragraph (3) with the word “after”.En aras de la coherencia de la redacción, la Comisión convino en sustituir las palabras “en consulta”, que figuraban delante de las palabras “con las partes”, por las palabras “tras celebrar consultas” en la parte introductoria del párrafo 3).
Paragraph (5)Párrafo 5)
77.77.
A suggestion was made to add the words “public interest or” before the words “security interest” for the reason that the term “public interest” was more commonly used in certain jurisdictions than the term “security interest”.Se sugirió que se añadieran las palabras “su interés público o” delante de “sus intereses de seguridad”, ya que la expresión “interés público” se utilizaba con mayor frecuencia en algunas jurisdicciones que la expresión “intereses de seguridad”.
That proposal did not receive support.La propuesta no fue respaldada.
Adoption of article 7Aprobación del artículo 7
78.78.
After discussion, the Commission adopted the substance of article 7, with the modifications agreed under paragraphs 70 to 76 above.Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del artículo 7, con las modificaciones acordadas que se señalan en los párrafos 70 a 76 del presente documento.
Draft article 8: Repository of published informationProyecto de artículo 8: Archivo de la información publicada
79.79.
The Commission recalled the unanimous decision of the Working Group that the UNCITRAL secretariat was the natural and preferred choice to undertake the role of a repository of information under the rules.La Comisión recordó la decisión unánime del Grupo de Trabajo en el sentido de que la secretaría de la CNUDMI era la entidad natural y preferida para ejercer la función de archivo de la información publicada conforme al reglamento.
It was said that the United Nations, as a neutral and universal body, and its secretariat, as an independent organ under the Charter of the United Nations, should be expected to undertake the core functions of a repository under the rules on transparency, as a public administration directly responsible for the servicing and proper operation of its own legal standards.Se afirmó que las Naciones Unidas, como entidad neutral y universal, y su Secretaría, órgano independiente según lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, deberían asumir las funciones esenciales de archivo conforme a lo dispuesto en el Reglamento sobre la Transparencia, por ser una institución pública directamente responsable de prestar servicios relativos a sus propias normas jurídicas y garantizar el funcionamiento adecuado de esas normas.
80.80.
The Commission expressed its strong and unanimous opinion that the UNCITRAL secretariat should fulfil the role of a transparency repository.La Comisión expresó su opinión firme y unánime de que la secretaría de la CNUDMI debería desempeñar la función de archivo de la transparencia.
The Commission emphasized that the work of UNCITRAL was crucial for the promotion of the rule of law at the national and international levels, and that legislative standards elaborated by UNCITRAL directly contributed to the promotion of sustainable development.La Comisión puso de relieve que la labor de la CNUDMI era crucial para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional y que las normas legislativas elaboradas por la CNUDMI contribuían directamente a promover el desarrollo sostenible.
81.81.
In that regard, it was stated that the aim of the transparency repository was the promotion of economic development and welfare.A ese respecto, se afirmó que el objetivo del archivo de la transparencia era fomentar el desarrollo y el bienestar económicos.
The Commission expressed agreement that transparency was a main value of good governance and of the rule of law and that therefore its work in that field promoted the welfare of developing countries.La Comisión expresó su acuerdo con la idea de que la transparencia era uno de los principales valores de la buena gobernanza y el estado de derecho y que, por tanto, su labor en ese ámbito fomentaba el bienestar de los países en desarrollo.
It was also noted that the mention of the United Nations on the list of the international organizations eligible for official development assistance covered UNCITRAL, as a permanent commission of the General Assembly of the United Nations.También se observó que la mención a las Naciones Unidas en la lista de las organizaciones internacionales que cumplían los requisitos para recibir fondos de asistencia oficial para el desarrollo abarcaba a la CNUDMI, en su calidad de comisión permanente de la Asamblea General de las Naciones Unidas.
82.82.
The Commission mandated the Secretariat to seek, through the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly, the funding necessary to enable it to undertake the role of transparency repository.La Comisión encomendó a la Secretaría que, por conducto de las Comisiones Quinta y Sexta de la Asamblea General, buscara la financiación necesaria para poder ejercer la función de archivo de la transparencia.
Several delegations indicated that the request for additional funding of the UNCITRAL secretariat should be made on a cost-neutral budgetary basis in relation to the United Nations regular budget.Varias delegaciones señalaron que la solicitud de financiación adicional de la secretaría de la CNUDMI se debería formular de modo que no supusiera un costo adicional en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas.
83.83.
The Commission agreed that the date of coming into effect of the rules on transparency would be 1 April 2014, that date having been chosen to allow the Secretariat sufficient time to seek regular budget or extrabudgetary funding to fulfil the mandate set out in paragraph 79 above.La Comisión acordó que la fecha de entrada en vigor del Reglamento sobre la Transparencia sería el 1 de abril de 2014. Se había elegido esa fecha a fin de dar a la Secretaría tiempo suficiente para obtener los fondos del presupuesto ordinario o fondos extrapresupuestarios que le permitieran cumplir el mandato descrito en el párrafo 79 del presente documento.
84.84.
After discussion, the Commission agreed that article 8 of the rules would be amended to read: “The repository of published information under the Rules on Transparency shall be the Secretary-General of the United Nations or an institution named by UNCITRAL”.Tras deliberar, la Comisión convino en que el artículo 8 del reglamento se modificara del siguiente modo: “El archivo de la información publicada conforme al Reglamento sobre la Transparencia será el Secretario General de las Naciones Unidas o una institución nombrada por la CNUDMI”.
85.85.
It was said that that wording would permit, in the event the UNCITRAL secretariat was not able to obtain funding from the General Assembly or extrabudgetary funding prior to the coming into effect of the rules on transparency on 1 April 2014, another institution, designated by the Commission at its current session, to undertake the repository function until such time as the UNCITRAL secretariat did obtain the necessary resources.Se afirmó que con la redacción propuesta, en caso de que la secretaría de la CNUDMI no pudiera obtener financiación de la Asamblea General ni financiación extrapresupuestaria antes de la entrada en vigor del Reglamento sobre la Transparencia el 1 de abril de 2014, otra institución, designada por la Comisión en su período de sesiones actual, podría ejercer la función de archivo hasta que la secretaría de la CNUDMI obtuviera los recursos necesarios.
86.86.
It was emphasized that any other institution designated by the Commission to undertake the repository function in those circumstances would be doing so on a temporary, “backup” basis, and only until the UNCITRAL secretariat had obtained the requisite resources.Se puso de relieve que toda institución designada por la Comisión para desempeñar la función de archivo en esas circunstancias lo haría de manera temporal y a modo de refuerzo, y únicamente hasta que la secretaría de la CNUDMI hubiera obtenido los recursos necesarios.
It was clarified that any institution would, upon notice by the UNCITRAL secretariat that it had obtained the necessary resources, provide all data it held or published in relation to functioning as a repository, cease to perform the functions of a repository at that time, and do so at no cost to UNCITRAL and its secretariat.Se aclaró que, una vez que la secretaría de la CNUDMI comunicara que había obtenido los recursos necesarios, la institución designada proporcionaría todos los datos de que dispusiera o que hubiera publicado en el ejercicio de sus funciones como archivo y dejaría de ejercer como tal en ese momento, sin costo alguno para la CNUDMI ni su secretaría.
87.87.
It was recalled that two institutions, the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) and the Permanent Court of Arbitration (PCA), had expressed willingness to act as a repository should the UNCITRAL secretariat not have the resources to do so.Se recordó que dos instituciones, el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI) y la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya, habían expresado su disposición de asumir la función de archivo en caso de que la secretaría de la CNUDMI no contara con los recursos necesarios para hacerlo.
The International Centre and PCA both reaffirmed their willingness to undertake that function.Ambas instituciones reafirmaron su disposición en tal sentido.
Each institution separately confirmed to the Commission that it was willing to do so on a temporary basis, and to return data to the UNCITRAL secretariat at no cost upon confirmation from the UNCITRAL secretariat that it had obtained the relevant resources to fulfil the mandate of the Commission to undertake that role.Cada una de ellas confirmó a la Comisión por separado que estaba dispuesta a hacerlo con carácter temporal, y a reintegrar los datos a la secretaría de la CNUDMI sin costo una vez que esta confirmara que había obtenido los recursos pertinentes para cumplir el mandato de la Comisión de asumir dicha función.
88.88.
The Commission highly commended PCA and ICSID, both for the quality of the work of their respective institutions in the field of investment arbitration and for the support they had shown for the work of the Working Group and their contributions thereto, as well as their support of the functions of a transparency repository and their willingness to support that work should the UNCITRAL secretariat not have the resources to do so.La Comisión encomió vivamente a la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya y al CIADI por la calidad de la labor de sus respectivas instituciones en materia de arbitraje sobre inversiones, por el respaldo y las contribuciones que habían dedicado a la labor del Grupo de Trabajo y por su apoyo a las funciones de archivo de la transparencia y su disposición a apoyar esa labor en caso de que la secretaría de la CNUDMI no contara con los recursos para asumirla.
89.89.
Having expressed its gratefulness for the offers of both institutions and the technical quality of such offers, the Commission emphasized that it expected any institution that might be called upon to serve as a repository on a temporary basis to work closely with the UNCITRAL secretariat and, as required, with the other institution.Tras expresar su agradecimiento por los ofrecimientos de ambas instituciones y por la calidad técnica que llevaban asociada, la Comisión recalcó su esperanza de que cualquiera de las instituciones a la que se pidiera el desempeño temporal de la función de archivo actuara en estrecha colaboración con la secretaría de la CNUDMI y, según fuera necesario, con la otra institución.
90.90.
The Permanent Court and ICSID proceeded to present their respective technical capabilities in relation to fulfilling the role of transparency repository.La Corte Permanente de Arbitraje de La Haya y el CIADI procedieron a presentar sus respectivas capacidades técnicas en relación con el desempeño de la función de archivo de la transparencia.
Both institutions referred to letters they had made available to delegations in order to set out their capabilities in a more detailed written form.Ambas instituciones hicieron referencia a cartas que habían enviado a las delegaciones en las que exponían sus capacidades por escrito de manera más detallada.
Presentation by the institutionsPonencia de las instituciones
91.91.
The Deputy Secretary-General of PCA made a presentation and indicated that PCA was an intergovernmental organization founded in 1899 pursuant to the Convention for the Pacific Settlement of International Disputes, which was revised in 1907.El Vicesecretario de la Corte Permanente de Arbitraje presentó una ponencia en la que indicó que la Corte era una organización intergubernamental establecida en 1899 de conformidad con la Convención para la Resolución Pacífica de Controversias Internacionales, que fue revisada en 1907.
The two founding conventions of PCA specified that PCA was to remain available at all times and to all States, whether or not they had signed one of its founding conventions.En las dos convenciones constitutivas de la Corte se indicaba que esta debía permanecer disponible en todo momento y para todos los Estados, hubieran o no firmado una de esas convenciones.
The cooperation of PCA with UNCITRAL was long-standing.La cooperación de la Corte Permanente de Arbitraje con la CNUDMI era de larga data.
It was the designator of appointing authorities under the 1976 and 2010 UNCITRAL Arbitration Rules and had acted in that capacity in over 500 cases.La Corte cumplía la función de designadora de la autoridad nominadora con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 1976 y su versión revisada en 2010 y había actuado en calidad de tal en más de 500 casos.
In the past 10 years, PCA had also been asked to provide administrative support in the majority of known investment treaty arbitrations initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules, and currently administered an estimated two thirds of known investor-State disputes under the UNCITRAL Arbitration Rules.En los diez últimos años también se había pedido a la Corte que prestara apoyo administrativo en la mayoría de los casos conocidos de arbitraje en materia de inversiones entablados en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, y actualmente se calculaba que administraba las dos terceras partes de los casos conocidos de controversias entre inversionistas y Estados entablados en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI.
In connection with its existing role as an archive for a growing number of public arbitrations, PCA was developing an upgraded database and search engine for case information on its website.En relación con su actual función de archivo de un número cada vez mayor de arbitrajes públicos, la Corte estaba preparando una base de datos y un motor de búsqueda mejorados para la información sobre los casos que figuraba en su sitio web.
That project was already fully funded and could be adapted to any specific needs identified by UNCITRAL for the repository.Ese proyecto ya estaba totalmente financiado y se podría adaptar a las necesidades concretas que determinara la CNUDMI para el archivo.
Should UNCITRAL itself be unable to fulfil the role of transparency repository under the rules on transparency, PCA indicated its willingness to take on that role, including on an interim basis.La Corte indicó que si la propia CNUDMI no pudiera desempeñar la función de archivo de la transparencia conforme al Reglamento sobre la Transparencia, estaba dispuesta a asumir dicha función, incluso con carácter provisional.
See Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915).Véase Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 y 1907 (Nueva York, Oxford University Press, 1915).
The text of the Convention is available from www.minbuza.nl/en/key-topics/treaties/search-the-treaty-database/1907/10/003316.html (accessed on 1 August 2013).El texto de la Convención puede consultarse en inglés en el sitio www.minbuza.nl/en/key-topics/treaties/search-the-treaty-database/1907/10/003316.html (consultado el 1 de agosto de 2013).
92.92.
The International Centre summarized its capacity to act as the transparency repository in a letter of 1 July 2013, circulated to attendees. In short, ICSID indicated that it:92. El CIADI resumió su capacidad para desempeñar las funciones de archivo de la transparencia en una carta de fecha 1 de julio de 2013 que se distribuyó a los asistentes, y en la que el Centro indicaba, en líneas generales, que:
(a) Was a member of the World Bank Group, which was a United Nations specialized agency and thus part of the United Nations system;a) era miembro del Grupo del Banco Mundial, que era un organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas;
(b) Was a global organization with 149 member States, virtually all of which were United Nations Member States;b) era una organización de carácter mundial integrada por 149 Estados miembros, la práctica totalidad de los cuales eran miembros de las Naciones Unidas;
(c) Would not ask States to contribute any funds to the repository, either directly or indirectly through membership fees (there were no fees for ICSID membership);c) no pediría a los Estados que financiasen el archivo, ni directamente ni indirectamente por medio de cuotas de miembros (los miembros del CIADI no pagaban cuotas);
(d) Had administered approximately 70 per cent of all known investment arbitrations, and had administered more investment cases than all other organizations combined;d) había administrado aproximadamente el 70% de todos los arbitrajes en materia de inversiones conocidos y había gestionado más casos en materia de inversiones que todas las demás organizaciones juntas;
(e) Administered investment cases under any rules, including the UNCITRAL rules.e) administraba casos en materia de inversiones con arreglo a todo tipo de normas, incluidos los reglamentos de la CNUDMI.
It also undertook the full menu of related functions, such as acting as appointing authority or consolidating authority;También había desempeñado todas las funciones conexas, como las de autoridad nominadora o autoridad de consolidación;
(f) Was the only institution with an established track record of transparency.f) era la única institución que disponía de un historial de transparencia, ya que desde 1995 venía publicando detalles procesales, laudos, decisiones y otros documentos relacionados con casos.
It had published procedural details, awards, decisions and other case-related documents since 1995. It had offered basic, advanced and full-text search of documents since 2007, and had actually done the tasks envisioned for the repository since 2007;Desde 2007 ofrecía un servicio de búsqueda textual básica, avanzada y completa de documentos y, desde ese mismo año, desempeñaba efectivamente las tareas propias del archivo;
(g) Was in the unique position to offer users a “one-stop” service, with full-text search of all documents published in ICSID cases and in cases published by ICSID as a repository. That would be a significant advantage to users, as it would combine the two lead sources of case law in one easily accessible location, through a single search;g) estaba en condiciones de ofrecer a los usuarios un servicio único de búsqueda textual de todos los documentos publicados en relación con los casos que administraba y los casos publicados en su calidad de archivo; ello supondría una ventaja considerable para los usuarios, ya que se centralizarían las dos fuentes principales de jurisprudencia en una sola ubicación de fácil consulta mediante una única búsqueda;
(h) Was a highly cost-effective option, with absolutely no funding expected from States, and a minimal, one-time fee for disputing parties;h) era una opción sumamente eficaz en función del costo, ya que no estaba previsto que los Estados aportaran financiación alguna y las partes litigantes deberían abonar una tasa muy reducida una sola vez;
(i) Could develop and deploy a repository within 2-3 months if asked to do so.i) podía prepararse para desempeñar las funciones de archivo en el plazo de dos o tres meses, si se le solicitara.
The International Centre also indicated that, owing to the scope of article 1 of the rules on transparency, those rules might be adopted in treaties and by agreement of disputing parties, and hence would increasingly apply to cases under ICSID and other rules.El CIADI también señaló que el alcance del artículo 1 del Reglamento sobre la Transparencia significaba que dicho reglamento podría adoptarse en tratados y por acuerdo entre las partes litigantes, por lo que se aplicaría cada vez con más frecuencia a los casos sometidos al reglamento del CIADI y otros reglamentos.
DiscussionDeliberaciones
93.93.
It was said by some delegations that, as a matter of membership, they had not ratified the Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States, that other countries had denounced the Convention and that those States thus felt more comfortable supporting the temporary option of the designation of PCA.Algunas delegaciones señalaron que, en lo referente a su afiliación, no habían ratificado el Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y Nacionales de Otros Estados, que algunos Estados habían denunciado el Convenio y que, por consiguiente, esos Estados se sentirían más cómodos apoyando la opción del nombramiento temporal de la Corte Permanente de Arbitraje.
In response, it was said that, in the context of the transparency repository, membership of one institution or the other was not relevant.En respuesta a esto se dijo que, en el contexto del archivo de la transparencia, la pertenencia a una institución u otra carecía de importancia.
94.94.
Some delegations expressed the view that ICSID had more expertise in the field of investment arbitration and of transparency in investment arbitration proceedings.Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el CIADI tenía más experiencia en el ámbito del arbitraje en materia de inversiones y de la transparencia en los procedimientos de arbitraje en materia de inversiones.
It was said that in particular, given the presumptive temporary nature of any alternative institution hosting the transparency repository, a maximum of pre-existing institutional knowledge and expertise would be critical, and ICSID would be best placed in that regard.Se dijo que, habida cuenta en particular del carácter supuestamente temporal de las funciones de archivo de la transparencia que desempeñaría la institución que resultase elegida, sería indispensable que esa institución dispusiera de un máximo de conocimientos institucionales teóricos y prácticos, y que el CIADI era la institución mejor cualificada en ese sentido.
95.95.
Other delegations also observed that the technical specifications provided by ICSID, as well as the possibility for global full-text-search functionality with respect to both ICSID and UNCITRAL proceedings, were desirable.Otras delegaciones destacaron también la idoneidad de los servicios técnicos que ofrecía el CIADI, así como la posibilidad de disponer de una función global de búsqueda en textos completos en relación con los procedimientos del Centro y de la CNUDMI.
96.96.
Other delegations considered the role of the Secretary-General of PCA, as designator of appointing authorities in the UNCITRAL Arbitration Rules, as providing for a more natural link with UNCITRAL.Otras delegaciones consideraban que la función del Secretario General de la Corte Permanente de Arbitraje de designador de la autoridad nominadora conforme al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI establecía un vínculo más natural con la Comisión.
It was also said that PCA handled a variety of cases involving States, including inter-State disputes under treaties and contract disputes between States and private parties, making it a desirable choice for some delegations.También se dijo que la Corte Permanente de Arbitraje administraba una variedad de casos que afectaban a Estados, incluidas controversias entre Estados de conformidad con tratados y controversias surgidas tras la celebración de un contrato entre Estados y particulares, lo que para algunas delegaciones la convertía en la candidata idónea.
Some delegations referred to the slightly lower quoted cost that PCA would charge to parties to a dispute (free for the publication of up to 50 documents, and a flat fee of 750 euros for the publication of more than 50 documents).Algunas delegaciones mencionaron que el importe de la tasa que la Corte Permanente de Arbitraje exigiría a las partes en una controversia era más reducido (publicación gratuita de un máximo de 50 documentos y tasa fija de 750 euros por publicar más de 50 documentos).
97.97.
After discussion, the Commission agreed by consensus that PCA should be designated, if necessary, to undertake the role of transparency repository on a temporary basis until the UNCITRAL secretariat obtained the resources to do so.Tras deliberar, la Comisión acordó por consenso que la Corte Permanente de Arbitraje fuera la institución designada, en caso de necesidad, para desempeñar la función de archivo de la transparencia con carácter temporal hasta que la secretaría de la CNUDMI obtuviera los recursos para hacerlo.
98.98.
Concerns were raised that any temporary solution of having PCA act as the transparency repository should not become a permanent one.Se expresó temor a que la solución temporal de que la Corte actuara de archivo de la transparencia se convirtiera en una solución permanente.
The Commission therefore requested the Secretariat to report to the Commission at its next session, in 2014, on the status of the establishment and functioning of the transparency repository.La Comisión solicitó, por lo tanto, que en su próximo período de sesiones, en 2014, la Secretaría la informase del estado del establecimiento y funcionamiento del archivo de la transparencia.
Title of rules on transparencyTítulo del Reglamento sobre la Transparencia
99.99.
It was said that entitling the rules on transparency “UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration” would provide further prima facie clarity in relation to their applicability in the context of investment arbitration as opposed to purely commercial arbitration.Se señaló que dando al Reglamento sobre la Transparencia el título de “Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado” quedaría clara a primera vista la aplicabilidad del reglamento en el contexto de los arbitrajes en materia de inversiones y no de los arbitrajes de cuestiones meramente comerciales.
That proposal was agreed.Se convino en aceptar esa propuesta.
Form of the rules on transparency: Appendix or stand-alone rulesForma de presentación del Reglamento sobre la Transparencia: apéndice o reglamento independiente
100.100.
The Commission considered the question of the form in which the rules on transparency would be made available, i.e. whether the rules would be presented as a stand-alone text or would be appended to an amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules.La Comisión examinó la cuestión de la forma en que había de ponerse a disposición del público el Reglamento sobre la Transparencia, es decir, si el reglamento había de presentarse como un texto independiente o como apéndice de una versión modificada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI.
First, the Commission noted that the form of the rules on transparency would not affect the scope of their applicability under article 1.En primer lugar, la Comisión observó que la forma de presentación del Reglamento sobre la Transparencia no afectaría a su ámbito de aplicación conforme al artículo 1.
The Commission further noted that article 1 of the rules on transparency provided for their application under both the UNCITRAL Arbitration Rules (art. 1, paras. (1) and (2)) and other rules or in ad hoc proceedings (art. 1, para. (9)).Asimismo observó que en el artículo 1 del Reglamento sobre la Transparencia se preveía la aplicación de este tanto en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (artículo 1, párrafos 1) y 2)) como con arreglo a otros reglamentos de arbitraje o en procedimientos ad hoc (artículo 1, párrafo 9)).
In addition, it was said that the form that the rules on transparency would take raised two primary policy considerations.Además, se indicó que la forma que tendría el reglamento planteaba dos consideraciones de política fundamentales.
On the one hand, users of the UNCITRAL Arbitration Rules ought to be made fully cognizant of the existence of the rules on transparency.Por un lado, los usuarios del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI debían ser plenamente informados de la existencia del Reglamento sobre la Transparencia.
On the other hand, commercial users of the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules should not be discouraged from using the Rules, or given an improper impression that the UNCITRAL Arbitration Rules would no longer be suitable for commercial arbitration.Por otro, no se debía desalentar el empleo del reglamento por parte de los usuarios comerciales de la versión modificada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, ni tampoco había que dar a estos la falsa impresión de que el Reglamento de Arbitraje dejaba de ser aplicable a los procesos de arbitraje comercial.
101.101.
A proposal was made with a view to reconciling those policy concerns.Se formuló una propuesta destinada a conciliar esas cuestiones de política.
It was suggested that the rules on transparency should be published together with the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules, although not as an appendix thereto.Se sugirió que el Reglamento sobre la Transparencia se publicara junto con la versión modificada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, pero no como apéndice.
In addition, it was suggested that the rules on transparency should be published as a stand-alone text.Además se sugirió que el Reglamento sobre la Transparencia se publicara como texto independiente.
102.102.
After discussion, the proposal contained in paragraph 101 above was adopted.Tras las correspondientes deliberaciones, quedó aprobada la propuesta recogida en el párrafo 101 del presente documento.
The Commission requested the Secretariat to publish the rules on transparency, including electronically, both together with the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules and as a stand-alone text.La Comisión solicitó a la Secretaría que publicara el Reglamento sobre la Transparencia, inclusive en formato electrónico, junto con la versión modificada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y como texto independiente.
3. UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph (4), as adopted in 2013)3. Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013)
103.103.
It was recalled that, following the agreement of the Commission on the scope of application of the rules on transparency, article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010) would require amendment in order to articulate a link with the rules on transparency (A/CN.9/765, paras. 79-80; and A/CN.9/783, paras. 28-39).Se recordó que tras el acuerdo de la Comisión relativo al ámbito de aplicación del Reglamento sobre la Transparencia habría que modificar el artículo 1 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (revisado en 2010) a fin de articular una vinculación con el Reglamento sobre la Transparencia (A/CN.9/765, párrafos 79 y 80; y A/CN.9/783, párrafos 28 a 39).
104.104.
The Commission took note of the fact that the establishment of the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules, which would create a link to the rules on transparency, would necessarily have an implication for references to the UNCITRAL Arbitration Rules in treaties concluded after the coming into force of the rules on transparency.La Comisión tomó nota de que el establecimiento de una versión modificada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, que creara un vínculo con el Reglamento sobre la Transparencia, necesariamente afectaría a las remisiones al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI que figuraran en tratados concertados después de la entrada en vigor del Reglamento sobre la Transparencia.
Specifically, it was clarified that a reference to the UNCITRAL Arbitration Rules as adopted in 1976, or as revised in 2010, in a treaty concluded after the coming into force of the rules on transparency would have the effect of precluding the application of the rules on transparency (A/CN.9/783, para. 31).Concretamente, se aclaró que una referencia al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI aprobado en 1976, o al revisado en 2010, en un tratado concertado después de la entrada en vigor del Reglamento sobre la Transparencia tendría el efecto de impedir la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia (A/CN.9/783, párr. 31).
Amendment to the UNCITRAL Arbitration RulesModificación del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI
105.105.
The Commission considered a new paragraph (4) of article 1 to amend the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010): “4. For investor-State arbitration initiated pursuant to a treaty providing for the protection of investments or investors, these Rules include the UNCITRAL Rules on Transparency [as an appendix] [as amended from time to time], subject to article 1 of the UNCITRAL Rules on Transparency.”La Comisión examinó un nuevo párrafo 4) del artículo 1 que modificaría el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (revisado en 2010): “4. En el caso de los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con un tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas, el presente Reglamento incluye el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia [como apéndice] [con las modificaciones que puedan introducirse ocasionalmente], a reserva de lo dispuesto en el artículo 1 del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia.”
106.106.
Further to the agreement (set out in paragraphs 101 and 102 above) that the rules on transparency would not be included as an appendix to the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules, it was consequently agreed that the text in square brackets, “[as an appendix]”, should be deleted.A raíz del acuerdo (expuesto en los párrafos 101 y 102 del presente documento) de que el Reglamento sobre la Transparencia no se incluiría como apéndice de la versión modificada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, se convino en consecuencia en suprimir el texto “[como apéndice]” que figuraba entre corchetes.
107.107.
It was also considered whether the language of a new paragraph (4) of article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules should be evolutive in nature, and include language such as “as amended from time to time” or “in effect on the date of commencement of the arbitration”.También se examinó el texto del nuevo párrafo 4) del artículo 1 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI para determinar si debía ser de carácter evolutivo e incluir expresiones como “con las modificaciones que puedan introducirse ocasionalmente” o “en vigor en la fecha de apertura del procedimiento de arbitraje”.
108.108.
A number of delegations expressed the view that including evolutive language might deter countries from adopting the rules on transparency in future treaties.En opinión de varias delegaciones incluir un texto de carácter evolutivo podía disuadir a los países de adoptar el Reglamento sobre la Transparencia en tratados futuros.
It was pointed out that, while the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010) did have evolutive language (in article 1, paragraph (2)), the 1976 UNCITRAL Arbitration Rules did not.Se señaló que, si bien el texto del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010 era de carácter evolutivo (en el artículo 1, párrafo 2)), no lo era el del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 1976.
109.109.
After discussion, it was agreed that the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010) would be amended to include a new article 1, paragraph (4), as follows: “4. For investor-State arbitration initiated pursuant to a treaty providing for the protection of investments or investors, these Rules include the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration, subject to article 1 of the Rules on Transparency.”Tras las correspondientes deliberaciones, se acordó modificar el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (revisado en 2010) a fin de incluir un nuevo artículo 1, párrafo 4), redactado como sigue: “4. En el caso de los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con un tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas, el presente Reglamento incluye el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado, a reserva de lo dispuesto en el artículo 1 del Reglamento sobre la Transparencia”.
Title of amended UNCITRAL Arbitration RulesTítulo del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI modificado
110.110.
It was recalled that the amendment to the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010) would result in a new version of the UNCITRAL Arbitration Rules, bearing the date of the adoption of the amendment and becoming effective as from the date of coming into effect of the rules on transparency (A/CN.9/765, paras. 33 and 79; and A/CN.9/783, para. 30).Se recordó que la modificación del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (revisado en 2010) daría lugar a una nueva versión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI con la fecha de aprobación de la modificación, y que su fecha de entrada en vigor sería la misma que la de entrada en vigor del Reglamento sobre la Transparencia (A/CN.9/765, párrafos 33 y 79; y A/CN.9/783, párr. 30).
111.111.
The Commission considered the title of that amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules.La Comisión examinó el título de esa versión modificada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI.
The following proposal was made in that respect: “UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013)”.Se formuló al respecto la siguiente propuesta: “Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013)”.
That proposal was adopted.La propuesta fue aprobada.
B. Consideration of instruments on the applicability of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration to the settlement of disputes arising under existing investment treatiesB. Examen de instrumentos relativos a la aplicabilidad del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado a la solución de controversias surgidas en el marco de tratados de inversión ya existentes
112.112.
The Commission recalled that, at its forty-fourth session, in 2011, it had confirmed that the question of applicability of the legal standard on transparency to investment treaties concluded before the date of coming into effect of the rules on transparency was part of the mandate of the Working Group and a question of great practical interest, taking account of the high number of investment treaties currently in existence.La Comisión recordó que, en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había confirmado que la cuestión de la aplicabilidad de la norma jurídica sobre la transparencia a los tratados de inversión concertados antes de la fecha de entrada en vigor del Reglamento sobre la Transparencia guardaba relación con el mandato del Grupo de Trabajo y revestía un gran interés práctico, habida cuenta de los numerosos tratados de inversión ya concertados.
In that context, the Commission considered the options for making the rules on transparency applicable to existing investment treaties, either by way of a convention, whereby States could express consent to apply the rules on transparency to arbitration under their existing investment treaties, or by a recommendation urging States to make the rules applicable in the context of treaty-based investor-State dispute settlement.En ese contexto, la Comisión consideró las opciones para hacer que el Reglamento sobre la Transparencia fuera aplicable a los tratados de inversión existentes, bien mediante una convención, en virtud de la cual los Estados pudieran consentir en aplicar dicho reglamento a los arbitrajes regidos por sus tratados de inversión, o mediante una recomendación en la que se instara a los Estados a dar aplicabilidad al reglamento en el contexto de la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado.
The Commission also took note of the possibility of making the rules on transparency applicable to existing investment treaties by joint interpretative declaration pursuant to article 31, paragraph (3)(a) of the Vienna Convention on the Law of Treaties, or by an amendment or modification of a relevant treaty pursuant to articles 39-41 of that Convention (A/CN.9/784).La Comisión tomó nota también de la posibilidad de hacer que el Reglamento sobre la Transparencia fuese aplicable a los tratados de inversión existentes mediante una declaración interpretativa conjunta, con arreglo al artículo 31, párrafo 3) a), de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, o mediante una enmienda o modificación de un tratado pertinente con arreglo a los artículos 39 a 41 de esa Convención (A/CN.9/784).
Consideration of a recommendationExamen de una recomendación
113.113.
A view was expressed that the mandate of the Working Group was to explore options to make the rules on transparency applicable to existing investment treaties, but that it did not prejudge the outcome in favour of a recommendation.Se expresó la opinión de que el mandato del Grupo de Trabajo consistía en estudiar opciones para hacer que el Reglamento sobre la Transparencia fuera aplicable a los tratados de inversión existentes, pero que no predeterminaba el resultado a favor de una recomendación.
114.114.
The Commission agreed to include in its decision adopting the rules on transparency a recommendation urging parties to investment treaties to apply the standard to existing investment treaties.La Comisión decidió incluir en la decisión por la que se aprobaría el Reglamento sobre la Transparencia una recomendación en la que se instara a las partes en tratados de inversión a aplicar la norma jurídica sobre la transparencia a los tratados de inversión existentes.
The purpose of the recommendation would be to highlight the importance of transparency in the context of treaty-based investor-State arbitration.El propósito de la recomendación sería poner de relieve la importancia de la transparencia en el contexto de los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado.
The recommendation would leave it to parties to investment treaties to decide on the means of implementing the transparency standard in the context of existing investment treaties.La recomendación dejaría en manos de las partes en los tratados de inversión la decisión sobre los medios de aplicar la norma jurídica sobre la transparencia en el contexto de esos tratados.
The text of paragraph 1 of the draft recommendation as set out in paragraph 20 of document A/CN.9/784 was considered by the Commission.La Comisión examinó el texto del párrafo 1 del proyecto de recomendación consignado en el párrafo 20 del documento A/CN.9/784.
115.115.
Some delegations requested that qualifying language be introduced into that text.Algunas delegaciones solicitaron que se introdujeran en ese texto expresiones condicionales.
The request did not receive support.La solicitud no recibió respaldo.
116.116.
After discussion, the following text was agreed, and its inclusion in the decision of the Commission adopting the rules on transparency was requested:Tras las correspondientes deliberaciones, se acordó el texto que se indica a continuación, y se solicitó que se incluyera en la decisión de la Comisión por la que se aprobaría el Reglamento sobre la Transparencia:
Also recommends that, subject to any provision in the relevant investment treaties that may require a higher degree of transparency, the Rules on Transparency be applied through appropriate mechanisms to investor-State arbitration initiated pursuant to investment treaties concluded before the date of coming into effect of the Rules on Transparency, to the extent such application is consistent with those investment treaties. (See paragraph 128 below for the decision.)“Recomienda también que, a reserva de toda disposición del tratado de inversión pertinente que pueda requerir un mayor grado de transparencia, el Reglamento sobre la Transparencia se aplique mediante mecanismos apropiados a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con un tratado de inversión celebrado antes de la fecha de entrada en vigor del Reglamento sobre la Transparencia, en la medida en que dicha aplicación sea compatible con esos tratados de inversión”. (Véase la decisión en el párrafo 128 del presente documento.)
Consideration of the preparation of a convention on transparency in treaty-based investor-State arbitrationExamen de la preparación de una convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado
117.117.
Several delegations expressed support for entrusting Working Group II (Arbitration and Conciliation) with the task of preparing a convention on transparency.Varias delegaciones respaldaron la idea de encomendar al Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) la tarea de preparar una convención sobre la transparencia.
By way of clarification, it was said that, should a convention be concluded, it would be open for those States that wished to opt in to the rules on transparency in relation to their existing treaties to ratify it.A modo de aclaración, se indicó que, en caso de que se concertara la convención, esta quedaría abierta a la ratificación por parte de los Estados que desearan adoptar el Reglamento sobre la Transparencia en relación con sus tratados ya en vigor.
It was emphasized that there would not be any expectation on any other State to sign or ratify such a convention.Se subrayó que ello no implicaría que ningún otro Estado tuviera la obligación de firmar o ratificar esa convención.
118.118.
It was further said that an essential component of the revised compromise proposal (see para. 16 above), was the need, ancillary to the rules on transparency, for a convention which would provide States a simple and efficient mechanism to apply the rules to existing treaties.Se dijo además que un componente esencial de la propuesta de transacción revisada (véase el párrafo 16 del presente documento) era la necesidad, secundaria con relación al Reglamento sobre la Transparencia, de contar con una convención que proporcionara a los Estados un mecanismo simple y eficaz para aplicar el reglamento a los tratados existentes.
119.119.
In support of that view, it was said that the large number of existing treaties, to which the rules on transparency would be applicable only on an opt-in basis, rendered such a convention critical in promoting and developing the work on transparency as contained in the rules.Esta opinión se justificó con el argumento de que el gran número de tratados existentes, a los que sería aplicable el Reglamento sobre la Transparencia únicamente con arreglo al criterio de la adhesión, hacía que una convención de esa índole fuera esencial para promover y desarrollar la labor de transparencia contenida en el reglamento.
It was further stated that the elaboration of a multilateral instrument would be a logical next step for a credible commitment towards transparency in investment arbitration under existing treaties.Se dijo además que en una etapa siguiente sería lógico elaborar un instrumento multilateral para contraer un compromiso creíble encaminado a lograr la transparencia en el arbitraje en materia de inversiones en el marco de los tratados existentes.
120.120.
It was pointed out that those States that had large portfolios of existing bilateral investment treaties and that wished to make the rules on transparency applicable to those treaties in an efficient way should not be precluded from doing so.Se señaló que los Estados que contaban con un gran número de tratados bilaterales de inversión y que deseaban que el Reglamento sobre la Transparencia se aplicara eficientemente a esos tratados no deberían verse impedidos de hacerlo.
121.121.
In reply, it was noted that the standards embodied by the rules on transparency were new, and that all States could not be expected to be ready to apply those standards at the present time.En respuesta, se señaló que las normas contenidas en el Reglamento sobre la Transparencia eran nuevas, y que no cabía esperar que todos los Estados estuvieran listos para aplicarlas en ese momento.
A view was expressed that, while delegations had acknowledged the importance of transparency, the compromise achieved by the rules was not a perfect one and a convention would have the effect of upsetting the delicate balance struck in article 1 of the rules.Se expresó la opinión de que, si bien las delegaciones habían reconocido la importancia de la transparencia, la solución de transacción prevista en el reglamento no era perfecta y una convención tendría el efecto de perturbar el delicado equilibrio alcanzado en el artículo 1 del reglamento.
122.122.
A concern was also expressed that a convention could be perceived as changing dynamics in terms of negotiating bilateral investment treaties, or that pressure could be brought to bear on States to adopt it.También se expresó la preocupación por que pudiera interpretarse que una convención modificaría la dinámica desde el punto de vista de la negociación de los tratados bilaterales de inversión, o por que se presionara a los Estados para que la adoptaran.
123.123.
To alleviate that concern, the Commission agreed that there was not, and should not be, any value judgement attached to whether a State decided to accede to the convention, and that pressure ought not be brought to bear on States to accede to a convention.A fin de atender a esa preocupación, la Comisión acordó que no había, ni debía hacerse, ningún juicio de valor referido a la decisión que tomara un Estado de adherirse a la convención y que no debía ejercerse presión sobre los Estados para que se adhiriesen a una convención.
It was said that that matter could be clarified, for instance, in the preamble to the convention.Se señaló que esa cuestión se podía aclarar, por ejemplo, en el preámbulo de la convención.
124.124.
For the record, it was noted that the draft text of a convention placed before the Commission in paragraph 5 of document A/CN.9/784 was a proposal by the secretariat which had not yet been the subject of any discussion in the Working Group.Para que constara oficialmente, se señaló que el proyecto de texto de una convención presentado a la Comisión en el párrafo 5 del documento A/CN.9/784 era una propuesta de la secretaría que el Grupo de Trabajo aún no había examinado.
125.125.
After discussion, the Commission agreed to provide, in addition to the existing mandate it had given to the Working Group to consider options in relation to the application of the rules on transparency to existing treaties, a specific mandate to prepare a convention thereon.Tras deliberar, la Comisión convino en prever, además del mandato existente que había confiado al Grupo de Trabajo para examinar las opciones relativas a la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia a los tratados existentes, un mandato específico para preparar una convención a ese respecto.
The views of delegations that had expressed concerns in relation to a convention were also noted and, in that light, the Commission considered the possibility of providing a mandate to the Working Group that would explicitly take into account that the aim of the convention was to give those States that wished to make the rules on transparency applicable to their existing treaties an efficient mechanism to do so, without creating any expectation that other States would use the mechanism offered by the convention.También se tomó nota de las opiniones de las delegaciones que habían manifestado su preocupación en relación con la convención. En consecuencia, la Comisión consideró la posibilidad de encomendar al Grupo de Trabajo un mandato que tuviera en cuenta que el propósito de la convención era dar a los Estados que deseaban que el Reglamento sobre la Transparencia fuera aplicable a sus tratados existentes un mecanismo eficiente con ese fin, sin que se crease ninguna expectativa en el sentido de que otros Estados utilizarían el mecanismo ofrecido por la convención.
126.126.
Some delegations proposed a differently worded mandate as follows: “The Commission gives the mandate to the Working Group to draft a convention to facilitate the application of the rules on transparency while taking into account the concerns by some States as regards possible difficulties of immediate application of the rules on transparency to existing treaties.”Algunas delegaciones propusieron que el texto relativo al mandato se redactara como sigue: “La Comisión confía al Grupo de Trabajo el mandato de redactar una convención para facilitar la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia teniendo en cuenta las preocupaciones de algunos Estados respecto de las dificultades que podría plantear la aplicación inmediata del Reglamento sobre la Transparencia a los tratados existentes”.
That wording was said not to articulate the aim of the convention set out in paragraph 125 above, namely to give those States that wished to make the rules on transparency applicable to their existing treaties an efficient mechanism to do so, and was not supported.Se dijo que en esa redacción no se declaraba el objetivo de la convención enunciado en el párrafo 125 del presente documento, a saber, dar a los Estados que deseaban que el Reglamento sobre la Transparencia fuera aplicable a sus tratados existentes un mecanismo eficiente con ese fin, y el texto no recibió apoyo.
127.127.
After discussion, the Commission agreed by consensus to entrust the Working Group with the task of preparing a convention on the application of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration to existing treaties, taking into account that the aim of the convention was to give those States that wished to make the rules on transparency applicable to their existing treaties an efficient mechanism to do so, without creating any expectation that other States would use the mechanism offered by the convention.Tras deliberar, la Comisión acordó por consenso confiar al Grupo de Trabajo la tarea de preparar una convención relativa a la aplicación a los tratados existentes del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado, teniendo en cuenta que el propósito de la convención era dar a los Estados que deseaban que el Reglamento sobre la Transparencia fuera aplicable a sus tratados existentes un mecanismo eficiente con ese fin, sin que se crease ninguna expectativa en el sentido de que otros Estados utilizarían el mecanismo ofrecido por la convención.
C. Decision adopting the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration and the UNCITRAL Arbitration Rules (with a new article 1, paragraph (4), as adopted in 2013)C. Decisión por la que se aprueba el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado y el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013)
128.128.
At its 965th meeting, on 11 July 2013, the Commission adopted the following decision:En su 965ª sesión, celebrada el 11 de julio de 2013, la Comisión adoptó la siguiente decisión:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
“Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, which established the United Nations Commission on International Trade Law with the purpose of furthering the progressive harmonization and unification of the law of international trade in the interests of all peoples, in particular those of developing countries,Recordando la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 diciembre de 1966, por la que se estableció la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional con objeto de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional en interés de todos los pueblos y, en particular, de los pueblos de los países en desarrollo,
“Recalling also General Assembly resolutions 31/98 of 15 December 1976 and 65/22 of 10 January 2011 recommending the use of the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law,Recordando también las resoluciones de la Asamblea General 31/98, de 15 de diciembre de 1976, y 65/22, de 10 de enero de 2011, en las que se recomienda la utilización del Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
“Recognizing also the need for provisions on transparency in the settlement of treaty-based investor-State disputes to take account of the public interest involved in such arbitrations,Reconociendo también la necesidad de que, en las disposiciones sobre la transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, se tenga en cuenta el interés público al que afectan arbitrajes de esa índole,
“Recognizing further that some parties to investment treaties have adopted high transparency standards in certain treaties providing for the protection of investments or investors,Reconociendo además que algunas partes en tratados de inversión han adoptado en determinados tratados elevadas normas de transparencia para la protección de las inversiones o los inversionistas,
“Bearing in mind that the UNCITRAL Arbitration Rules are widely used for the settlement of treaty-based investor-State disputes,Teniendo presente que el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI se aplica ampliamente en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado,
“Bearing in mind also that, in connection with the modernization of the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010), adoption of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration is particularly timely,Teniendo presente también que, en relación con la modernización del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (revisado en 2010), resulta particularmente oportuna la aprobación del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado,
“Noting that the preparation of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration was the subject of due deliberation in UNCITRAL and that they benefitted from extensive consultations with Governments and interested intergovernmental and international non-governmental organizations,Observando que la preparación del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado fue objeto de las debidas deliberaciones en la CNUDMI y de que en esas deliberaciones se efectuaron amplias consultas con gobiernos y con organizaciones no gubernamentales internacionales e intergubernamentales interesadas,
“Believing that the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international investment disputes,Creyendo que el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado contribuiría considerablemente al establecimiento de un marco jurídico armonizado para resolver de forma equitativa y eficiente las controversias internacionales en materia de inversiones,
“Recognizing the need pursuant to the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration for an institution to serve as a repository of information and the critical role the transparency repository would play in implementing those Rules,Reconociendo la necesidad, conforme a lo dispuesto en el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado, de que una institución sirva de archivo de información, así como la función esencial que ese archivo de la transparencia desempeñaría en la aplicación del Reglamento,
“Recalling the universal membership of the United Nations and the independence and neutrality of its Secretariat,Recordando la composición universal de las Naciones Unidas y la independencia y neutralidad de su Secretaría,
“1. Adopts the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration, as they appear in annex I to the report of UNCITRAL on its forty-sixth session (A/68/17), and the UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013), as provided for in chapter III, section A.3, of that report;1. Aprueba el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado, que figura en el anexo I del informe de la CNUDMI sobre su 46º período de sesiones (A/68/17), y el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013), que figura en el capítulo III, sección A.3, de ese informe;
“2. Requests the Secretary-General, through the UNCITRAL secretariat, to perform the functions of the transparency repository in relation to the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration;2. Solicita al Secretario General que, por conducto de la secretaría de la CNUDMI, ejerza las funciones de archivo de la transparencia en relación con el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado;
“3. Also requests the Secretary-General to publish and disseminate broadly the text of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration, and the UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013), including electronically, and to transmit them to Governments and organizations interested in the field of dispute settlement;3. Solicita también al Secretario General que publique y divulgue ampliamente el texto del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado y del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013), incluso por medios electrónicos, y que los transmita a los gobiernos y a las organizaciones interesadas en la esfera de la solución de controversias;
“4. Recommends the use of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration and the UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013) in relation to the settlement of investment disputes, and invites parties to investment treaties that include the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration in their investment treaties to advise the Commission accordingly;4. Recomienda a todos los Estados que utilicen el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado y el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013) para la solución de controversias en materia de inversiones, e invita a las partes en tratados de inversión que incluyan en sus tratados en materia de inversiones el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado a que informen de ello a la Comisión.”
“5. Also recommends that, subject to any provision in the relevant investment treaties that may require a higher degree of transparency, the Rules on Transparency be applied through appropriate mechanisms to investor-State arbitration initiated pursuant to investment treaties concluded before the date of coming into effect of the Rules on Transparency, to the extent such application is consistent with those investment treaties.”5. Recomienda también que, a reserva de toda disposición del tratado de inversión pertinente que pueda requerir un mayor grado de transparencia, el Reglamento sobre la Transparencia se aplique mediante mecanismos apropiados a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con un tratado de inversión celebrado antes de la fecha de entrada en vigor del Reglamento sobre la Transparencia, en la medida en que dicha aplicación sea compatible con esos tratados de inversión.”
D. Future workD. Labor futura
129.129.
The Commission took note of document A/CN.9/785, on possible future work in the field of settlement of commercial disputes, and held a preliminary discussion regarding work that could be recommended in the field of international arbitration in view of the consideration of that matter by the Commission under agenda item 16 (see paras. 292 to 332 below).La Comisión tomó nota del documento A/CN.9/785 sobre la posible labor futura en la esfera de la solución de controversias comerciales y celebró debates preliminares sobre la labor que podía recomendarse en la esfera del arbitraje internacional habida cuenta del examen que había hecho de esa cuestión en relación con el tema 16 del programa (véanse los párrafos 292 a 332 del presente documento).
130.130.
It was said that the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings (1996) required updating as a matter of priority.Se dijo que era necesario, como cuestión prioritaria, actualizar las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral (1996).
It was agreed that the preferred forum for that work would be that of a working group, to ensure that the universal acceptability of those Notes would be preserved.Se convino en que el foro preferido para dicha labor sería el de un grupo de trabajo, a fin de garantizar la preservación de la aceptabilidad universal de esas Notas.
It was recommended that a single session of the working group should be devoted to consideration of the Notes and that such consideration should take place as the next topic of future work, after completion of the draft convention (see para. 127 above).Se recomendó que el grupo de trabajo dedicara un único período de sesiones al examen de las Notas y que ese examen tuviera lugar como tema siguiente de la labor futura, después de que se finalizara el proyecto de convención (véase el párrafo 127 del presente documento).
131.131.
It was suggested that the subject of concurrent proceedings was increasingly important, particularly in the field of investment arbitration, and might warrant further consideration.Se sugirió que la cuestión de los procedimientos paralelos era cada vez más importante, sobre todo en el ámbito del arbitraje relacionado con las inversiones, y que valdría la pena seguir examinándola.
In particular, it was said that it was not unusual for one arbitration to be initiated in relation to a particular dispute, and concurrently for related parties to initiate parallel proceedings, to seek, in whole or in part, the same relief.En particular, se dijo que solía suceder que se iniciara un arbitraje en relación con una determinada controversia y que, al mismo tiempo, las partes relacionadas iniciaran procedimientos paralelos, para solicitar, total o parcialmente, la misma reparación.
It was further said that addressing the subject of concurrent proceedings would also be in the spirit of promoting a harmonized and consistent approach to arbitration.Se dijo, además, que tratar la cuestión de los procedimientos paralelos también se ajustaría a la intención de promover un enfoque del arbitraje armonizado y coherente.
Some delegations observed that the issue of concurrent proceedings was in such flux that developing a harmonized approach at the present time might be premature.Algunas delegaciones observaron que, habida cuenta de la forma en que evolucionaba la cuestión de los procedimientos paralelos, por el momento la creación de un enfoque armonizado podría ser prematura.
132.132.
Another issue raised was that of parallel proceedings in commercial arbitrations, where preventing or avoiding parallel State court proceedings and arbitral proceedings in relation to the same subject matter might be an issue best dealt with on a multilateral level.Otra cuestión planteada fue la de los procedimientos paralelos en el arbitraje comercial, respecto de los cuales la cuestión de prevenir o evitar que se entablaran paralelamente procedimientos en un tribunal de un Estado y procedimientos arbitrales en relación con el mismo asunto tal vez debería abordarse a nivel multilateral.
Different suggestions were made as to the form work might take in relation to concurrent proceedings in commercial arbitration.Se hicieron diferentes sugerencias en cuanto a la forma que podría adoptar la labor relativa a los procedimientos paralelos en el arbitraje comercial.
It was suggested that promoting a uniform interpretation of article 8 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration might be one solution.Se sugirió que promover una interpretación uniforme del artículo 8 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional podría ser una solución.
Another option suggested was that of guidelines in relation to that matter.Otra opción planteada fue la de formular directrices relativas a esa cuestión.
Yet another view was that it would be premature to decide which form such future work might take and that any decision on future work on that topic ought to preserve the option of analysing the issue of parallel proceedings in commercial arbitrations in the context of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958.También se sugirió que sería prematuro decidir qué forma podría adoptar la labor futura en esa esfera y que cualquier decisión al respecto debería preservar la opción de analizar la cuestión de los procedimientos paralelos en los arbitrajes comerciales en el contexto de la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, hecha en Nueva York el 10 de junio de 1958.
133.133.
It was suggested that the topic of future work should be revisited at a future session of the Commission, after completion of the current work on developing a convention on transparency.Se sugirió que se volviera a examinar el tema de la labor futura en un próximo período de sesiones de la Comisión, después que finalizara la labor en curso de elaboración de una convención sobre la transparencia.
E. Preparation of a guide on the 1958 New York ConventionE. Preparación de una guía sobre la Convención de Nueva York de 1958
134.134.
At its twenty-eighth session, in 1995, the Commission approved a project, undertaken jointly with Committee D (now known as the Arbitration Committee) of the International Bar Association, aimed at monitoring the legislative implementation of the New York Convention.En su 28º período de sesiones, celebrado en 1995, la Comisión aprobó un proyecto, realizado conjuntamente con el Comité D (actualmente denominado Comité sobre el Arbitraje) de la Asociación Internacional de Abogados, destinado a la vigilancia de la aplicación en las leyes nacionales de la Convención de Nueva York.
135.135.
At its forty-first session, in 2008, the Commission considered a written report in respect of the project, covering implementation of the New York Convention by States, its interpretation and application, and the requirements and procedures put in place by States for enforcing an award under the New York Convention, based on replies sent by 108 States parties to the Convention (A/CN.9/656 and Add.1).En su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, la Comisión examinó un informe escrito sobre el proyecto, relativo a la aplicación de la Convención de Nueva York por los Estados, su interpretación y aplicación, y los requisitos y procedimientos que los Estados habían establecido para la ejecución de sentencias dictadas en virtud de la Convención, informe que se basaba en las respuestas recibidas de 108 Estados partes en la Convención (A/CN.9/656 y Add.1).
At that session, the Commission welcomed the recommendations and conclusions contained in the report, noting that they highlighted areas where additional work might need to be undertaken to enhance uniform interpretation and effective implementation of the Convention.En ese período de sesiones, la Comisión acogió con beneplácito las recomendaciones y conclusiones que contenía el informe y señaló que ponían de relieve aspectos sobre los que posiblemente fuera necesario realizar una labor complementaria para mejorar la interpretación uniforme y la aplicación efectiva de la Convención.
The Commission agreed that work should be undertaken to eliminate or limit the effect of legal disharmony in that field.La Comisión convino en que era preciso realizar trabajos para eliminar o limitar los efectos de la falta de armonía jurídica en ese ámbito.
The Commission was generally of the view that the outcome of the project should consist in the development of a guide on the New York Convention, with a view to promoting a uniform interpretation and application of the Convention, thus avoiding uncertainty resulting from its imperfect or partial implementation and limiting the risk that practices of States might diverge from the spirit of the Convention.La Comisión fue, en general, de la opinión de que el resultado de ese proyecto debería consistir en la elaboración de una guía sobre la Convención de Nueva York, con miras a promover la interpretación y aplicación uniformes de la Convención, evitando de esa manera la incertidumbre resultante de su aplicación deficiente o parcial y limitando el riesgo de que la práctica de los Estados se apartara del espíritu de la Convención.
The Commission requested the Secretariat to study the feasibility of preparing such a guide.La Comisión solicitó a la Secretaría que estudiara la viabilidad de preparar una guía de esa índole.
Also at that session, the Commission agreed that, resources permitting, the activities of the Secretariat in the context of its technical assistance programme could include dissemination of information on the judicial interpretation of the New York Convention, which would usefully complement other activities in support of the Convention.Además, en ese período de sesiones la Comisión acordó que, en la medida en que lo permitieran los recursos, las actividades que realizaba la Secretaría en el contexto de su programa de asistencia técnica podían incluir la difusión de información sobre la interpretación judicial de la Convención de Nueva York, que sería de utilidad para complementar otras actividades realizadas en apoyo de la Convención.
136.136.
The Commission took note of General Assembly resolution 62/65 of 6 December 2007, in which the Assembly, recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes in international commercial relations, contributing to harmonious commercial relations, stimulating international trade and development and promoting the rule of law at the international and national levels, and expressing its conviction that the New York Convention had strengthened respect for binding commitments, inspired confidence in the rule of law and ensured fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations, requested the Secretary-General to increase efforts to promote wider adherence to the Convention and its uniform interpretation and effective implementation.La Comisión tomó nota de la resolución 62/65 de la Asamblea General, aprobada el 6 de diciembre de 2007, en que la Asamblea reconocía el valor del arbitraje como método de solución de controversias en las relaciones comerciales internacionales, que contribuía a la armonía de las relaciones comerciales, estimulaba el comercio internacional y el desarrollo y promovía el estado de derecho a nivel nacional e internacional, expresaba su convencimiento de que la Convención de Nueva York había fortalecido el respeto de los compromisos vinculantes, inspirado confianza en el estado de derecho y asegurado un trato justo en la solución de controversias relacionadas con los derechos y obligaciones contractuales, y pedía al Secretario General que intensificara los esfuerzos para promover una adhesión más amplia a la Convención y su interpretación uniforme y aplicación efectiva.
137.137.
The Commission recalled that it had been informed, at its forty-fourth and forty-fifth sessions, in 2011 and 2012, that the Secretariat was carrying out a project related to the preparation of a guide on the New York Convention, in close cooperation with G. Bermann (Columbia University School of Law) and E. Gaillard (Sciences Po, École de Droit), who had established research teams to work on the project.La Comisión recordó que, en sus períodos de sesiones 44º y 45º, celebrados en 2011 y 2012, se le había informado de que la Secretaría estaba realizando un proyecto relativo a la preparación de una guía sobre la Convención de Nueva York en estrecha cooperación con el Sr. G. Bermann (Facultad de Derecho de la Universidad de Columbia) y el Sr. E. Gaillard (École de Droit del Instituto de Ciencias Políticas de París), que habían formado equipos de investigación para trabajar en el proyecto.
The Commission had been informed that Mr. Gaillard and Mr. Bermann, in conjunction with their respective research teams and with the support of the Secretariat, had established a website (www.newyorkconvention1958.org) to make the information gathered in preparation of the guide on the New York Convention publicly available.Se había informado a la Comisión de que el Sr. Gaillard y el Sr. Bermann, junto con sus respectivos equipos de investigación y con el apoyo de la Secretaría, habían creado un sitio web (www.newyorkconvention1958.org) a fin de hacer accesible al público la información reunida para la preparación de la guía sobre la Convención de Nueva York.
The website was aimed at promoting the uniform and effective application of the Convention by making available details on its judicial interpretation by States parties.La finalidad del sitio web era promover la aplicación uniforme y efectiva de la Convención facilitando detalles sobre su interpretación judicial por los Estados partes.
The Commission had also been informed that the UNCITRAL secretariat planned to maintain close connection between the cases collected in the system for collecting and disseminating case law relating to UNCITRAL texts (the “CLOUT system”) (see paras. 235 to 240 below) and the cases available on the website dedicated to the preparation of the guide on the New York Convention.Asimismo, se había comunicado a la Comisión que la secretaría de la CNUDMI tenía previsto mantener una relación estrecha entre los casos incluidos en el sistema de recopilación de la jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (sistema “CLOUT”) (véanse los párrafos 235 a 240 del presente documento) y los casos que se consignaran en el sitio web dedicado a la preparación de la guía sobre la Convención de Nueva York.
At its forty-fifth session, the Commission had expressed its appreciation for the establishment of the website and the work done by the Secretariat, as well as by the experts and their research teams, and requested the Secretariat to pursue efforts regarding the preparation of the guide on the New York Convention.En su 45º período de sesiones, la Comisión había expresado su reconocimiento por la creación del sitio web y por la labor realizada por la Secretaría y por los expertos y sus equipos de investigación, y había pedido a la Secretaría que prosiguiera sus trabajos para preparar la guía sobre la Convención de Nueva York.
138.138.
At its current session, the Commission had before it an excerpt of the guide on the New York Convention for its consideration (A/CN.9/786).En su período de sesiones en curso, la Comisión tuvo ante sí un extracto de la guía sobre la Convención de Nueva York para su examen (A/CN.9/786).
139.139.
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat and the experts and their teams involved in the project for their work towards the implementation of the mandate the Commission had received from the General Assembly to promote and ensure a uniform interpretation and application of international conventions.La Comisión expresó su reconocimiento a la Secretaría y a los expertos y los equipos participantes en el proyecto por la labor realizada para cumplir el mandato que la Asamblea General había encomendado a la Comisión de promover y asegurar la interpretación y aplicación uniformes de los tratados internacionales.
140.140.
Concerns were expressed that a guide would indicate preference for some views over others, and would therefore not reflect an international consensus on the interpretation of the New York Convention.Se manifestó preocupación por el hecho de que en una guía se pudiera mostrar preferencia por ciertos puntos de vista con respecto a otros y, por tanto, no se reflejara un consenso internacional sobre la interpretación de la Convención de Nueva York.
The question of the form in which the guide might be published was therefore raised.Así pues, se planteó la cuestión de la forma en que se podría publicar la guía.
In response, it was pointed out that the drafting approach adopted in the preparation of the guide was similar to that of other UNCITRAL guides or digests, such as the Digest of Case Law on the United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods.En respuesta a ello se señaló que el enfoque adoptado para la preparación de la guía era similar al seguido con otras guías o compendios de la Comisión, como el Compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.
It was explained that various options were available for the publication of such works.Se explicó que existían diversas opciones para la publicación de ese tipo de trabajos.
One option was that the guide could be published under the responsibility of the Secretariat; the example of the UNCITRAL Legal Guide on Electronic Funds Transfers (1987) was given.Una de ellas consistía en que la guía se publicara bajo la responsabilidad de la Secretaría, y se dio el ejemplo de la Guía Jurídica de la CNUDMI sobre Transferencias Electrónicas de Fondos (1987).
It was suggested that the Commission could also take note of the guide on the New York Convention, without endorsing its content, and request the Secretariat to publish it.Se sugirió que la Comisión también podría tomar nota de la guía sobre la Convención de Nueva York sin respaldar su contenido y solicitar a la Secretaría que la publicara.
Another possibility would be for the Secretariat to circulate the text of the guide, once completed, with a view to collecting comments from States for consideration by the Commission at a future session.Otra posibilidad sería que la Secretaría distribuyera el texto de la guía, una vez estuviera listo, para recabar las observaciones de los Estados a fin de que la Comisión las examinara en un período de sesiones ulterior.
After discussion, the Commission requested the Secretariat, resources permitting, to submit the guide to the Commission at its next session, in 2014, for further consideration of the status of the guide and how it would be published.Tras deliberar, la Comisión solicitó a la Secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de recursos, le presentara la guía en su siguiente período de sesiones, en 2014, para continuar examinando su situación y la forma en que habría de publicarse.
F. International commercial arbitration moot competitionsF. Concursos de arbitraje comercial internacional simulado
1. Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot1. Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis
141.141.
It was noted that the Association for the Organization and Promotion of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot had organized the Twentieth Moot, the oral arguments phase of which had taken place in Vienna from 22 to 28 March 2013.Se tomó conocimiento de que la Asociación para la Organización y Promoción del Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis había organizado el 20º Concurso de Arbitraje Simulado, cuya fase de argumentación oral había tenido lugar en Viena del 22 al 28 de marzo de 2013.
As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission.Como en años anteriores, el concurso había sido copatrocinado por la Comisión.
Legal issues addressed by the teams of students participating in the Twentieth Moot were based on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980).Las cuestiones jurídicas tratadas por los equipos de estudiantes que habían tomado parte en el concurso se habían basado en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (Viena, 1980).
A total of 291 teams from law schools in 66 countries participated, with the best team in oral arguments being from the City University of Hong Kong.En total habían participado 291 equipos de facultades de derecho de 66 países, y el mejor equipo en la argumentación oral del caso había sido el de la City University de Hong Kong.
The oral arguments phase of the Twenty-first Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot will be held in Vienna from 11 to 17 April 2014.La fase de argumentación oral del 21º Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis tendría lugar en Viena del 11 al 17 de abril de 2014.
142.142.
It was also noted that the Tenth Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot had been organized by the Chartered Institute of Arbitrators, East Asia Branch, and co-sponsored by the Commission.Asimismo se tomó conocimiento de que la Subdivisión de Asia Oriental del Chartered Institute of Arbitrators había organizado, con el patrocinio de la Comisión, el Décimo Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis (en Oriente).
The final phase had been organized in Hong Kong, China, from 11 to 17 March 2013.La fase final había tenido lugar en Hong Kong (China) del 11 al 17 de marzo de 2013.
A total of 93 teams from 27 jurisdictions had taken part in the Tenth (East) Moot.En total habían participado en el concurso 93 equipos de 27 jurisdicciones.
The winning team in the oral arguments was from the University of Canberra.El equipo ganador en la argumentación oral del caso había sido el de la Universidad de Canberra.
The Eleventh (East) Moot would be held in Hong Kong, China, from 31 March to 6 April 2014.El 11º Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis (en Oriente) se celebraría en Hong Kong (China) del 31 de marzo al 6 de abril de 2014.
2. Madrid Commercial Arbitration Moot 20132. Concurso de Arbitraje Comercial Simulado de Madrid 2013
143.143.
It was noted that Carlos III University of Madrid had organized the Fifth International Commercial Arbitration Competition in Madrid from 15 to 20 April 2013. The Madrid Moot had also been co-sponsored by the Commission.Se tomó conocimiento de que la Universidad Carlos III de Madrid había organizado en esa ciudad el Quinto Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado, del 15 al 20 de abril de 2013, que también había sido copatrocinado por la Comisión.
The legal issues involved in the competition related to an international sale of shares in which the United Nations Sales Convention and the Unidroit Principles of International Commercial Contracts were applicable, as well as the UNCITRAL Model Arbitration Law, the New York Convention and the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010), with the Madrid Court of Arbitration as the appointing authority.Las cuestiones jurídicas debatidas se habían referido a una venta internacional de acciones a la que eran aplicables la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y los Principios del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) sobre los contratos comerciales internacionales, así como la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, la Convención de Nueva York y el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (revisado en 2010). La Corte de Arbitraje de Madrid había actuado como autoridad nominadora.
A total of 23 teams from law schools or masters programmes in eight countries had participated in the Madrid Moot in Spanish.En el Concurso de Madrid, celebrado en español, habían participado en total 23 equipos de facultades de derecho o programas de posgrado de ocho países.
The best team in oral arguments was ICADE University which won the final against Pontifical Catholic University of Peru.El mejor equipo en la argumentación oral había sido el de la Universidad Pontificia Comillas (ICADE), que había ganado la final contra la Universidad Pontificia Católica del Perú.
The Sixth Madrid Moot would be held from 21 to 25 April 2014.El sexto Concurso de Madrid se celebraría del 21 al 25 de abril de 2014.
IV. Consideration of issues in the area of security interestsIV. Examen de cuestiones relacionadas con las garantías reales
A. Finalization and adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights RegistryA. Finalización y aprobación de la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales
1. Introduction1. Introducción
144.144.
At the current session, the Commission had before it: (a) a note by the Secretariat entitled “Draft Technical Legislative Guide on the Implementation of a Security Rights Registry” (A/CN.9/WG.VI/WP.54 and Add.1-4), which contained commentary; (b) a note by the Secretariat entitled “Draft UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry” (A/CN.9/781 and Add.1 and 2), which contained, respectively, all of the changes to the commentary, terminology and recommendations, and the examples of registry forms of the draft registry guide agreed to by the Working Group at its twenty-third session (A/CN.9/767, para. 15); and (c) the reports of Working Group VI (Security Interests) on its twenty-second and twenty-third sessions (A/CN.9/764 and A/CN.9/767, respectively).En su actual período de sesiones, la Comisión tuvo ante sí: a) una nota de la Secretaría titulada “Proyecto de guía legislativa técnica sobre la creación de un registro de garantías reales” (A/CN.9/WG.VI/WP.54 y Add.1 a Add.4), que contenía un comentario; b) una nota de la Secretaría titulada “Proyecto de guía de la CNUDMI sobre la creación de un registro de garantías reales” (A.CN.9/781 y Add.1 y Add.2, que contenía, en las respectivas adiciones, todas las modificaciones del comentario, la terminología y las recomendaciones y los ejemplos de formularios de registro del proyecto de guía del registro convenidos por el Grupo de Trabajo en su 23º período de sesiones (A/CN.9/767, párr. 15); y c) los informes del Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) sobre sus períodos de sesiones 22º y 23º (A/CN.9/764 y A/CN.9/767, respectivamente).
145.145.
At the outset, the Commission agreed that the Secretariat should be given the mandate to make the changes necessary to implement the decisions of the Commission taken at the current session, ensure consistency in the terminology used and avoid duplication.Al principio, la Comisión acordó que debía encomendarse a la Secretaría que efectuara las modificaciones necesarias para aplicar las decisiones adoptadas por la Comisión en el período de sesiones en curso, garantizar la coherencia de la terminología empleada y evitar las duplicaciones.
2. Consideration of the draft Registry Guide2. Examen del proyecto de guía sobre el registro
Preface (A/CN.9/WG.VI/WP.54 and A/CN.9/781, paras. 1 and 2)Prefacio (A/CN.9/WG.VI/WP.54 y A/CN.9/781, párrafos 1 y 2)
146.146.
The Commission adopted the preface of the draft Registry Guide unchanged, on the understanding that the preface would be updated to reflect the decisions of the Commission at its current session.La Comisión aprobó el prefacio del proyecto de guía sobre el registro sin modificaciones, en el entendimiento de que se actualizaría para que quedaran reflejadas las decisiones que adoptase la Comisión en su período de sesiones en curso.
Introduction (A/CN.9/WG.VI/WP.54, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, paras. 1-23, A/CN.9/781, paras. 3-24, and A/CN.9/781/Add.1, terminology)Introducción (A/CN.9/WG.VI/WP.54, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, párrafos 1 a 23, A/CN.9/781, párrafos 3 a 24, y A/CN.9/781/Add.1, terminología)
147.147.
With respect to paragraph 4, subparagraph (g), of document A/CN.9/WG.VI/WP.54, the Commission agreed that reference to the Regulations and Procedures for the International Registry of the International Civil Aviation Organization should be updated to refer to the fifth edition, published in 2013.Con respecto al párrafo 4, apartado g), del documento A/CN.9/WG.VI/WP.54, la Comisión convino en que la referencia a las Normas y Procedimientos para el Registro Internacional de la Organización de Aviación Civil Internacional debía actualizarse a fin de que remitiera a la quinta edición, publicada en 2013.
148.148.
With respect to the term “address”, the Commission agreed that it should be revised to refer to: (a) a physical address, which could be either a street address or a post office box number; and (b) an electronic address.Con respecto al término “dirección”, la Comisión convino en que debía revisarse de modo que hiciera referencia a: a) una dirección física, que podría ser bien una dirección postal o bien un apartado postal, y b) una dirección electrónica.
The Commission further agreed that the commentary should provide examples of other addresses that would also be effective for communicating information and explain that enacting States should design the registry forms in such a way as to allow registrants to choose from the types of addresses mentioned.La Comisión acordó también que el comentario debía ofrecer ejemplos de otras direcciones que también pudieran resultar eficaces para comunicar información y explicar que los Estados promulgantes deberían designar los formularios de registro de tal modo que los autores de las inscripciones pudieran escoger entre los tipos de dirección mencionados.
149.149.
With respect to the term “grantor”, the Commission agreed that it should be revised to refer to the person identified “in the designated field” in the notice as the grantor (for the meaning of the term “grantor”, see also paras. 169 and 170 below).Con respecto al término “otorgante”, la Comisión estuvo de acuerdo en que debía revisarse de modo que hiciera referencia a la persona identificada “en el espacio previsto” de la notificación como otorgante (en cuanto al significado del término “otorgante”, véanse también los párrafos 169 y 170 del presente documento).
150.150.
With respect to the term “registrant”, the Commission agreed that it should be revised to refer to “the person who submits the prescribed registry notice form to the registry”.Con respecto al término “autor de la inscripción”, la Comisión convino en que debía revisarse de modo que hiciera referencia a la “persona que presenta el formulario de notificación prescrito al registro”.
The Commission also agreed that the commentary should explain that a courier or other mail service provider used by the registrant to transmit a paper notice would not be considered as a registrant.La Comisión convino además en que en el comentario se debía aclarar que los servicios de mensajería o servicios postales de otra índole que empleara el autor de la inscripción para transmitir una notificación en papel no tendrían la consideración de autor de la inscripción.
151.151.
With respect to the term “regulation”, the Commission agreed that it should be revised to refer to the body of rules “adopted” (rather than “implemented”) by the enacting State with respect to the registry, as adoption would precede implementation.Con respecto al término “reglamento”, la Comisión convino en que debía revisarse de modo que hiciera referencia al conjunto de reglas que “apruebe” (en lugar de “aplique”) el Estado promulgante con respecto al registro, ya que la aprobación sería anterior a la aplicación.
152.152.
With respect to the term “secured creditor”, the Commission agreed that it should be revised to refer to the person identified “in the designated field” in the notice as the secured creditor (for the meaning of the term “secured creditor”, see also paras. 169 and 170 below).Con respecto al término “acreedor garantizado”, la Comisión estuvo de acuerdo en que se revisara a fin de que hiciera referencia a la persona identificada en el “espacio previsto” de la notificación como acreedor garantizado (en cuanto al significado de la expresión “acreedor garantizado”, véanse también los párrafos 169 y 170 del presente documento).
153.153.
With respect to paragraph 23 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54, the Commission agreed that the words in subparagraph (c) of the second sentence “that indicates the grantor’s intent to create a security right” should be deleted, as the matter was already covered in subparagraph (b) of that sentence.Con respecto al párrafo 23 del documento A/CN.9/WG.VI/WP.54, la Comisión convino en que las palabras del apartado c) de la segunda oración “ha de indicar la intención del otorgante de crear una garantía real” debían suprimirse, dado que la cuestión ya estaba comprendida en el apartado b) de esa oración.
154.154.
With respect to paragraph 28 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54, the Commission agreed that the second sentence should be revised to state that registration of a notice in a general security rights registry was the general method of achieving third-party effectiveness except with respect to a security right in a right to receive the proceeds under an independent undertaking (see the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, recommendations 32 and 50).Con respecto al párrafo 28 del documento A/CN.9/WG.VI/WP.54, la Comisión acordó que la segunda oración debía revisarse de modo que dijera que la inscripción de una notificación en el registro general de las garantías reales era el método general para lograr la oponibilidad a terceros, excepto en lo que respecta a las garantías reales sobre un derecho al cobro del producto de una promesa independiente (véase Guía sobre las Operaciones Garantizadas, recomendaciones 32 y 50).
155.155.
With respect to paragraphs 18 to 20 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, the Commission agreed that they should be revised to clarify that coordination among registries would be required only if the secured transactions law included certain types of assets and a specialized registry existed with respect to those types of assets.En lo que respecta a los párrafos 18 a 20 de A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, la Comisión convino en que debían revisarse a fin de aclarar que solo sería necesario coordinar las inscripciones registrales si el régimen de las operaciones garantizadas excluía determinados tipos de activos y existía un registro especializado con respecto a esos tipos de activos.
156.156.
Subject to above-mentioned changes, the Commission adopted the introduction to the draft Registry Guide.Con sujeción a esos cambios, la Comisión aprobó la introducción del proyecto de guía sobre el registro.
Chapter I. Establishment and functions of the security rights registry (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, paras. 34-49, A/CN.9/781, paras. 26-31, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 1-3)Capítulo I. Establecimiento y funciones del registro de garantías reales (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, párrs. 34 a 49, A/CN.9/781, párrs. 26 a 31, y A/CN.9/781/Add.1, recomendaciones 1 a 3)
157.157.
The Commission adopted chapter I (Establishment and functions of the security rights registry) unchanged.La Comisión aprobó el capítulo I (Creación y funciones del registro de garantías reales) sin modificaciones.
Chapter II. Access to the services of the registry (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, paras. 50-65, A/CN.9/781, paras. 26-31, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 4-10)Capítulo II. Acceso a los servicios del registro (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, párrs. 50 a 65, A/CN.9/781, párrs. 26 a 31 y A/CN.9/781/Add.1, recomendaciones 4 a 10)
158.158.
With respect to recommendations 4 to 10, the Commission agreed that:Con respecto a las recomendaciones 4 a 10, la Comisión convino en lo siguiente:
(a) Recommendation 6, subparagraph (a) (i), should be revised to refer to “the applicable” form prescribed by the registry;a) el apartado a) i) de la recomendación 6 debía revisarse de modo que hiciera referencia al formulario “aplicable” que prescribía el registro;
(b) The words “except as provided in recommendations 8, subparagraph (a), and 10, subparagraph (a)” should be added at the beginning of recommendation 7, subparagraph (c);b) las palabras “Salvo lo dispuesto en las recomendaciones 8, apartado a), y 10, apartado a)” debían añadirse al principio de la recomendación 7, apartado c); y
(c) Recommendation 8, subparagraph (a), should be revised to refer to “information”, rather than “the information”, not entered in “each required designated field”.c) el apartado a) de la recomendación 8 debía revisarse de modo que hiciera referencia a “información” no incorporada en “cada” espacio previsto.
159.159.
Subject to above-mentioned changes, the Commission adopted chapter II (Access to the services of the registry).Con sujeción a esas modificaciones, la Comisión aprobó el capítulo II (Acceso a los servicios de inscripción registral).
Chapter III. Registration (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, paras. 1-49, A/CN.9/781, paras. 32-40, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 11-22)Capítulo III. Registro (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, párrs. 1 a 49, A/CN.9/781, párrs. 32 a 40, y A/CN.9/781/Add.1, recomendaciones 11 a 22)
160.160.
With respect to paragraph 44 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, the Commission agreed that it should further explain that any attachment to a notice would be part of that notice and, therefore, should also be removed when information contained in the notice was to be removed from the public registry record.Con respecto al párrafo 44 del documento A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, la Comisión acordó que debía explicarse también que todo anexo de una notificación formaba parte de dicha notificación y, por tanto, debía eliminarse también cuando la información consignada en esa notificación se eliminase del fichero del registro accesible al público.
161.161.
With respect to recommendation 12, the Commission agreed that the words “for the purposes of recommendations 16, 18, 30, 32 and 34,” should be added at the beginning of recommendation 12 to clarify its scope and that recommendation 12 should be placed right before recommendation 16.Con respecto a la recomendación 12, la Comisión convino en que debían añadirse al principio de esta las palabras “a los fines de las recomendaciones 16, 18, 30, 32 y 34,”, a fin de aclarar su alcance, y que debía colocarse justo delante de la recomendación 16.
162.162.
With respect to recommendation 13, the Commission considered various suggestions as to how to implement the aim of option C to set a maximum time limit for the period of effectiveness of the registration of a notice.Con respecto a la recomendación 13, la Comisión examinó varias propuestas acerca de cómo llevar a la práctica el objetivo de la variante C de fijar un límite máximo al plazo de validez de la inscripción registral de una notificación.
One suggestion was that, in the case of an extension, the new period could start when the amendment notice was registered, with the maximum limit applying to that amendment notice.En una de las propuestas se indicaba que, en caso de prórroga, el nuevo plazo podría comenzar cuando se inscribiera la notificación de enmienda con el plazo máximo que le fuese aplicable.
It was stated that, as a result, if the maximum limit was, for example, 15 years and the registrant chose to indicate seven years in the initial notice, the registrant could indicate 15 years in each amendment notice.Como resultado, si el plazo máximo fuera, por ejemplo, de 15 años y el autor de la inscripción decidiera consignar siete años en la notificación inicial, el autor de la inscripción podría consignar 15 años en cada notificación de enmienda.
In support of that suggestion, it was observed that such an approach would be similar to the approach taken in option A, according to which each amendment notice could be for the period of time specified in the law.En apoyo de esa propuesta se dijo que ese planteamiento sería similar al que se adoptaba en la variante A, según el cual cada notificación de enmienda sería válida durante el plazo que especificase la ley.
It was also pointed out that such an approach would provide the flexibility necessary to accommodate the needs of parties to long-term security agreements.Se señaló también que ese planteamiento aportaría la flexibilidad necesaria para tener en cuenta las necesidades de las partes en acuerdos de garantía a largo plazo.
Another suggestion was that the new period should start when the current period expired, as long as all the notices together would not exceed the maximum time limit.En otra propuesta se contemplaba que el nuevo plazo comenzase al expirar el plazo en curso, siempre que todas las notificaciones juntas no excedieran del plazo máximo.
It was stated that, as a result, in the example mentioned above, the registrant could indicate only eight years in the amendment notice.Se dijo que, como resultado, en el ejemplo que se menciona más arriba el autor de la notificación solo podría consignar ocho años en la notificación de enmienda.
In support of that suggestion, it was observed that such an approach would appropriately implement the policy of option C to set a maximum time limit and thus draw a real distinction between option B (which included no maximum limit) and option C. Yet another suggestion was that the new period could start when the amendment notice was registered, with the maximum limit applying to one amendment notice only, with the result that, in the example mentioned above, the registration could indicate 15 years only in the first amendment notice.En apoyo de esa propuesta se señaló que, con ese planteamiento, se aplicaría cabalmente la intención que inspiraba la variante C de fijar un plazo máximo y, por tanto, se establecía una diferencia real entre la variante B (en la que no se contemplaba un plazo máximo) y la variante C. Hubo aún otra propuesta en el sentido de que el nuevo plazo podría comenzar cuando se inscribiese la notificación de enmienda y el plazo máximo se aplicaría a una única notificación de enmienda, con lo que, en el ejemplo que se menciona más arriba, en el registro podría consignarse un plazo de 15 años únicamente en la primera notificación de enmienda.
163.163.
After discussion, the Commission agreed that recommendation 13 should be revised to read along the following lines:Tras deliberar, la Comisión convino en que la recomendación 13 se revisara de modo que dijera lo siguiente:
“The regulation should provide that:“El reglamento debería disponer que:
“Option AVariante A
“(a) The registration of an initial notice is effective for [a short period of time, such as five years, specified in the law of the enacting State];a) Toda inscripción de una notificación inicial sea válida durante [un plazo breve, por ejemplo, de cinco años, que especifique la ley del Estado promulgante];
“(b) The period of effectiveness of the registration may be extended within [a short period of time, such as six months, specified in the law of the enacting State] before its expiry; andb) El plazo de validez de la inscripción se pueda prorrogar antes de su expiración durante [un plazo breve, por ejemplo, de seis meses, que especifique la ley del Estado promulgante]; y
“(c) The registration of an amendment notice extending the period of effectiveness extends the period for [the period of time specified in subparagraph (a)] beginning from the time of expiry of the current period.c) La inscripción de una notificación de enmienda por la que se prorrogue el plazo de validez prorrogue dicho plazo durante [el plazo especificado en el apartado a)] a partir de la fecha en que expire el plazo en curso.
“Option BVariante B
“(a) The registration of an initial notice is effective for the period of time indicated by the registrant in the designated field in the notice;a) La inscripción de una notificación inicial sea válida durante el plazo indicado por el autor de la inscripción en el espacio previsto en la notificación;
“(b) The period of effectiveness of the registration may be extended at any time before its expiry by the registration of an amendment notice that indicates in the designated field a new period of effectiveness; andb) El plazo de validez de la inscripción pueda prorrogarse en cualquier momento antes de que expire mediante la inscripción de una notificación de enmienda que indique en el espacio previsto un nuevo plazo de validez; y
“(c) The registration of an amendment notice extending the period of effectiveness extends the period for the amount of time specified by the registrant in the amendment notice beginning from the time of expiry of the current period.c) La inscripción de una notificación de enmienda por la que se prorrogue el plazo de validez prorrogue dicho plazo durante el tiempo especificado por el autor de la inscripción en la notificación de enmienda a partir de la fecha en que expire el plazo en curso.
“Option CVariante C
“(a) The registration of an initial notice is effective for the period of time indicated by the registrant in the designated field in the notice, not exceeding [a long period of time, for example, 20 years, specified in the law of the enacting State];a) La inscripción registral de una notificación inicial sea válida durante el plazo indicado por el autor de la inscripción en el espacio previsto de dicha notificación, que no será superior a [un plazo prolongado, por ejemplo, de 20 años, que especifique la ley del Estado promulgante];
“(b) The period of effectiveness of the registration may be extended within [a short period of time, such as six months, specified in the law of the enacting State] before its expiry by the registration of an amendment notice that indicates in the designated field a new period of effectiveness not exceeding [the maximum period of time specified in subparagraph (a)]; andb) El plazo de validez de la inscripción se pueda prorrogar antes de su expiración durante [un plazo breve, por ejemplo, de seis meses, que especifique la ley del Estado promulgante] mediante la inscripción de una notificación de enmienda en la que se indique en el espacio previsto un nuevo plazo de validez que no sea superior a [el plazo máximo especificado en el apartado a)]; y
“(c) The registration of an amendment notice extending the period of effectiveness extends the period for the amount of time specified by the registrant in the amendment notice beginning from the time of expiry of the current period.”c) La inscripción de una notificación de enmienda por la que se prorrogue el plazo de validez prorrogue dicho plazo durante el tiempo especificado por el autor de la inscripción en la notificación de enmienda a partir de la fecha en que expire el plazo en curso.”
164.164.
With respect to recommendation 14, the Commission agreed that it should refer to “a” security right and “a” security agreement.Con respecto a la recomendación 14, la Comisión acordó que en ella debía hacerse referencia a “una” garantía real y “un” acuerdo de garantía.
165.165.
With respect to recommendation 18, the Commission agreed that subparagraph (b)(ii) should: (a) refer also to cancellation notices; (b) refer to “a” current address of the grantor, as the grantor might have more than one address; and (c) clarify that, if the secured creditor did not know the grantor’s address, the secured creditor would be entitled to send the copy of the notice to the grantor’s last “known” address or to the grantor’s address that was “reasonably available”.Con respecto a la recomendación 18, la Comisión acordó que en el apartado b) ii) debía: a) hacerse referencia también a las notificaciones de cancelación; b) hacerse referencia a “una” dirección actual del otorgante, por cuanto este podría tener más de una dirección; y c) aclararse que si el acreedor garantizado no conociera la dirección del otorgante, tendría derecho a enviar la copia de la notificación a la última dirección “conocida” del otorgante o a la dirección del otorgante que estuviese “razonablemente disponible”.
The Commission also agreed that the commentary should explain that the change referred to the grantor’s relevant address (for example, the grantor’s address set forth in the registry record), as otherwise the secured creditor might be exposed to the risk of sending the copy to a wrong address or might abuse that right and send the copy to an address that would be irrelevant to the transaction, giving rise to the security right to which the notice related.La Comisión acordó también que en el comentario debía explicarse que la modificación se refería a la dirección pertinente del otorgante (por ejemplo, la dirección del otorgante consignada en el fichero del registro), ya que de otra forma el acreedor garantizado podría correr el riesgo de enviar la copia a una dirección errónea o podría abusar de ese derecho enviando la copia a una dirección irrelevante para la operación que daba lugar a la garantía real objeto de la notificación.
166.166.
With respect to recommendation 22, the Commission agreed that it should be revised to clarify that the information in the notice ought to be expressed in the character set determined and publicized by the registry.Con respecto a la recomendación 22, la Comisión convino en que debía revisarse a fin de aclarar que la información contenida en la notificación debía expresarse en el conjunto de caracteres determinado y hecho público por el registro.
167.167.
Subject to the above-mentioned changes, the Commission adopted chapter III (Registration) of the draft Registry Guide.Con sujeción a los cambios mencionados más arriba, la Comisión aprobó el capítulo III (Registro) del proyecto de guía sobre el registro.
Chapter IV. Registration of initial notices (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, paras. 50-71, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.3, paras. 1-35, A/CN.9/781, paras. 41-58, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 23-29)Capítulo IV. Inscripción de notificaciones iniciales (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, párrs. 50 a 71, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.3, párrs. 1 a 35, A/CN.9/781, párrs. 41 a 58, y A/CN.9/781/Add.1, recomendaciones 23 a 29)
168.168.
With respect to paragraph 55 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, the Commission agreed that the reference in the second sentence to the search request form should be deleted, as the address of the grantor did not need to be indicated in a search request.Con respecto al párrafo 55 del documento A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, la Comisión acordó que debía suprimirse la referencia que figuraba en la segunda oración al formulario de solicitud de consulta, ya que no era necesario que en una solicitud de consulta se consignara la dirección del otorgante.
169.169.
With respect to certain recommendations, the view was expressed that the terms “grantor” and “secured creditor” did not mean the persons identified in the notice as the grantor and the secured creditor (as explained in the terminology) but rather meant the actual grantor and the actual secured creditor.Con respecto a algunas recomendaciones, se expresó la opinión de que los términos “otorgante” y “acreedor garantizado” no se referían a las personas identificadas en la notificación como otorgante y acreedor garantizado (como se explicaba en la terminología), sino al otorgante y al acreedor garantizado reales.
Various suggestions were made.Se formularon varias propuestas al respecto.
One suggestion was that, depending on the context, different terms should be used (e.g. “grantor” and “grantor of record”).En una de ellas se indicaba que debían utilizarse términos diferentes en función del contexto (por ejemplo, “otorgante” y “otorgante según el registro”).
Another suggestion was that the terminology should clarify that, depending on the context, the grantor (or the secured creditor) was either the actual grantor (or the actual secured creditor) or the grantor (or the secured creditor) identified or to be identified in the notice as the grantor (or the secured creditor).En otra propuesta se indicaba que en la terminología debía aclararse que, en función del contexto, por otorgante (o acreedor garantizado) se entendía el otorgante real (o el acreedor garantizado real) o el otorgante (o acreedor asegurado) identificado o que hubiera de identificarse en la notificación como otorgante (o acreedor garantizado).
Yet another suggestion was that that clarification could be made in the commentary, with an additional clarification as to the context in which those terms had one or the other meaning.En una tercera propuesta se indicaba que podía incluirse una aclaración en el comentario, junto con otra aclaración acerca del contexto en que esos términos tuvieran uno u otro significado.
170.170.
After discussion, the Commission agreed that: (a) the explanation of the terms “grantor” and “secured creditor” in the terminology section of the draft Registry Guide should be deleted; (b) the commentary in the terminology section should explain that those terms had generally the same meaning as they had in the Secured Transactions Guide, except in certain instances in which, depending on the context, they meant the person identified in the notice; (c) the term “secured creditor” in recommendation 3, subparagraph (g), and recommendations 18, 19 and 31 should be replaced by the words “the person identified in the notice as the secured creditor”; (d) the term “grantor” in recommendation 18 should be replaced with the words “the person identified in the notice as the grantor”; (e) the commentary to recommendation 19, as revised, should clarify that the person identified in the notice as the secured creditor would be the person authorized to amend the information in a registered notice; and (f) the commentary to recommendation 33 should clarify that that recommendation dealt with the obligation of the actual secured creditor.Tras deliberar, la Comisión convino en que: a) debía suprimirse la explicación de los términos “otorgante” y “acreedor garantizado” que figuraba en la sección de terminología del proyecto de guía sobre el registro; b) en el comentario relativo a la sección de terminología se debería explicar que esos términos tenían, por lo general, el mismo significado que en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, excepto en determinados casos en los que, según el contexto, se referían a la persona identificada en la notificación; c) la expresión “acreedor garantizado”, que figuraba en la recomendación 3, apartado g), y en las recomendaciones 18, 19 y 31, debía sustituirse por la frase “la persona identificada en la notificación como el acreedor garantizado”; d) el término “otorgante”, que figuraba en la recomendación 18, debía sustituirse por la frase “la persona identificada en la notificación como otorgante”; e) en el comentario de la recomendación 19, en su forma revisada, se debía aclarar que la persona identificada en la notificación como el acreedor garantizado sería la persona autorizada para modificar la información consignada en una notificación inscrita; y f) en el comentario de la recomendación 33 se debía aclarar que esa recomendación se refería a la obligación del acreedor garantizado propiamente dicho.
171.171.
With respect to recommendation 23, it was agreed that the words “either in the same notice or in separate notices” at the end of subparagraph (b) should be deleted, while the commentary could explain that, in the case of multiple grantors or secured creditors, it was up to the registrant to determine whether to enter the required information in the same notice or in separate notices.En cuanto a la recomendación 23, se convino en que deberían suprimirse las palabras que figuraban al final del apartado b) (“en la misma notificación o en notificaciones diferentes”) y que en el comentario se podría explicar que, en caso de que hubiera múltiples otorgantes o acreedores garantizados, el autor de la inscripción decidiría si inscribir la información exigida en la misma notificación o en notificaciones diferentes.
172.172.
With respect to recommendation 24, the Commission agreed that subparagraphs (b) to (e) were overly prescriptive and, in any case, each enacting State would have to revise it depending on its naming conventions.En cuanto a la recomendación 24, la Comisión convino en que los apartados b) a e) eran demasiado prescriptivos y que, de todos modos, cada Estado promulgante tendría que revisarlos en función de sus convenciones en materia de nombres.
Thus, the Commission decided that the examples in subparagraphs (b) to (e) should be included in the commentary and that recommendation 24 should instead include text along the following lines: “(b) [the enacting State should specify the various components of the grantor’s name and the designated field for each component]”; and “(c) [the enacting State should specify the official documents on the basis of which the grantor’s name should be determined and the hierarchy among those official documents]”.La Comisión decidió, por lo tanto, que los ejemplos de los apartados b) a e) deberían incluirse en el comentario y, en su lugar, la recomendación 24 debería incluir texto del siguiente tenor: “b) [el Estado promulgante deberá especificar los diversos componentes del nombre del otorgante y el espacio previsto para cada componente]”; y “c) [el Estado promulgante deberá especificar qué documentos oficiales servirán de base para determinar el nombre del otorgante, así como el orden jerárquico de esos documentos oficiales]”.
In addition, the Commission agreed that a new subparagraph should be added along the following lines “(d) [the enacting State should specify the way in which the grantor’s name should be determined in the case of a name change after the issuance of an official document]”.Además, la Comisión convino en añadir un apartado nuevo que dijera: “d) [el Estado promulgante deberá especificar el modo en que se deberá determinar el nombre del otorgante en caso de que se produzca un cambio de nombre tras la expedición de un documento oficial]”.
173.173.
With respect to recommendation 25, the Commission agreed that, for reasons of consistency with recommendation 24, it should be revised to include two subparagraphs along the following lines “(a) the grantor identifier is the name of the grantor; and (b) the name of the grantor is the name as specified in a current [document, ...] constituting the legal person”.Respecto a la recomendación 25, la Comisión convino en que, por motivos de coherencia con la recomendación 24, debía revisarse para incluir dos apartados del siguiente tenor: “a) El identificador del otorgante es su nombre”; y “b) El nombre del otorgante es el que se indique en [el documento, ...] más reciente por el que se constituya la persona jurídica”.
174.174.
With respect to recommendation 26, for reasons of consistency with recommendation 24, the Commission agreed that it should be revised to read along the following lines “[the enacting State should specify the grantor identifier in special cases, such as a person that is subject to insolvency proceedings and a trustee or representative of an estate]”.En cuanto a la recomendación 26, la Comisión convino en que, para mantener la coherencia con la recomendación 24, debía revisarse por un texto del siguiente tenor: “[El Estado promulgante deberá especificar cuál será el identificador del otorgante en casos especiales, por ejemplo en el caso de una persona que sea objeto de un procedimiento de insolvencia, o un fideicomisario o un representante de un patrimonio]”.
It was also agreed that the examples set forth in recommendation 26 should be included in the commentary, with appropriate modifications (see the note to the Commission that follows recommendation 26 in document A/CN.9/781/Add.1).También se acordó que los ejemplos presentados en la recomendación 26 debían incluirse en el comentario con las modificaciones correspondientes (véase la nota a la Comisión que figura tras la recomendación 26 contenida en el documento A/CN.9/781/Add.1).
175.175.
With respect to recommendation 28, the Commission agreed that the words “unless otherwise provided in the law” at the beginning of subparagraphs (b) and (c) should be deleted, as they might inadvertently give the impression that they were intended to introduce an exception to the rule of law contained in subparagraph (a) (see the Secured Transactions Guide, recommendation 14, subpara. (d), and recommendation 63).Con respecto a la recomendación 28, la Comisión convino en que las palabras “Si la ley no dispone otra cosa”, que figuraban al principio de los apartados b) y c), debían suprimirse, porque inadvertidamente podían dar la impresión de que tenían por objeto introducir una excepción al principio de legalidad que figuraba en el apartado a) (véase la Guía Legislativa sobre las Operaciones Garantizadas, recomendación 14, apartado d), y recomendación 63).
176.176.
With respect to recommendation 29, subparagraph (a), it was agreed that, to avoid the tautology “an amendment notice that amends”, that wording should be revised to read as follows: “an amendment notice that changes”.En relación con la recomendación 29, apartado a), se acordó que, en la versión inglesa, a fin de evitar la tautología expresada en la frase “an amendment notice that amends”, esta debería decir “an amendment notice that changes”.
177.177.
Subject to the above-mentioned changes, the Commission adopted chapter IV (Registration of initial notices).Con sujeción a los cambios mencionados, la Comisión aprobó el capítulo IV (Inscripción de notificaciones iniciales).
Chapter V. Registration of amendment and cancellation notices (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, paras. 1-41, A/CN.9/781, paras. 59-69, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 30-33)Capítulo V. Inscripción de notificaciones de enmienda y de cancelación (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, párrs. 1 a 41, A/CN.9/781, párrs. 59 a 69, y A/CN.9/781/Add.1, recomendaciones 30 a 33)
178.178.
With respect to recommendation 31, the Commission agreed that both options A and B should be revised to provide that a secured creditor named in multiple registered notices may amend or request the registry to amend “its information” (and not the information of other secured creditors mentioned in those notices).En cuanto a la recomendación 31, la Comisión convino en que tanto la variante A como la B se debían revisar de modo que indicaran que el acreedor garantizado mencionado en múltiples notificaciones inscritas pudiera modificar, o pedir al registro que modificara “su información” (y no la información de otros acreedores garantizados mencionados en esas notificaciones).
179.179.
With respect to recommendation 32, while a registration number was defined to mean a unique number allocated by the registry to an initial notice, for consistency with recommendation 30, subparagraph (a)(i), the Commission agreed that reference should be made to the registration number of the “initial” notice.Respecto a la recomendación 32, si bien se definía el número de inscripción como un número único que el registro asignaba a una notificación inicial, a fin de mantener la coherencia con la recomendación 30, apartado a), inciso i), la Comisión acordó que se debía hacer referencia al número de inscripción de la notificación “inicial”.
180.180.
With respect to recommendation 33, the Commission agreed that it should refer to the obligation of the secured creditor to “register” (rather than submit) an amendment or cancellation notice.En relación con la recomendación 33, la Comisión convino en que en ella debía hacerse referencia a la obligación del acreedor garantizado de “inscribir” (y no “presentar”) una notificación de enmienda o de cancelación.
The Commission also agreed that the commentary should explain that that wording was intended to ensure that a secured creditor could not be considered as having discharged that obligation by merely submitting a notice without ensuring that it was actually registered and not rejected for any of the reasons mentioned in recommendation 8.La Comisión acordó también que en el comentario debía explicarse que esa formulación tenía por objeto asegurar que no se pudiera considerar que un acreedor garantizado hubiera cumplido con su obligación simplemente por haber presentado una notificación, sin haberse asegurado de que la notificación se inscribiría realmente y no sería rechazada por alguna de las razones enunciadas en la recomendación 8.
181.181.
Subject to the above-mentioned changes, the Commission adopted chapter V (Registration of amendment and cancellation notices).Con sujeción a los cambios mencionados, la Comisión aprobó el capítulo V (Inscripción de notificaciones de enmienda y de cancelación).
Chapter VI. Search criteria and search results (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, paras. 42-51, A/CN.9/781, paras. 70-71, and A/CN.9/781/Add.1, recommendations 34 and 35)Capítulo VI. Criterios y resultados de la consulta (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, párrs. 42 a 51, A/CN.9/781, párrs. 70 a 71, y A/CN.9/781/Add.1, recomendaciones 34 y 35)
182.182.
With respect to paragraphs 46-48 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, the Commission agreed that retrieval of information should be explained by reference to a search by the registry in accordance with the registry’s search logic.Con respecto a los párrafos 46 a 48 del documento A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, la Comisión convino en que la recuperación de la información debía explicarse haciendo referencia a una búsqueda hecha por el registro de conformidad con su lógica de búsqueda.
The Commission also agreed that reference to the term “search logic” should be deleted, as it was a technical term that might not be used in all States and, in any case, its substance (namely the way in which information was organized and retrieved) would be an integral part of any registry system.La Comisión convino también en que debía suprimirse la referencia a “lógica de búsqueda”, dado que se trataba de un término técnico que tal vez no se utilizase en todos los Estados y, en todo caso, su contenido (a saber, la manera en que se organizaba y recuperaba la información) sería parte integrante de todo sistema de registro.
Accordingly, the Commission agreed that the reference to “search logic” in recommendation 35, subparagraph (b), should be deleted.En consecuencia, la Comisión acordó que en la recomendación 35, apartado b), debía suprimirse la referencia a “lógica de búsqueda”.
Subject to those changes, the Commission adopted chapter VI (Search criteria and search results).Con sujeción a esos cambios, la Comisión aprobó el capítulo VI (Criterios y resultados de la consulta).
Chapter 7. Registration and search fees (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, paras. 52-58, A/CN.9/781, para. 72, and A/CN.9/781/Add.1, recommendation 36)Capítulo 7. Tasas de inscripción y de consulta (A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, párrs. 52 a 58, A/CN.9/781, párr. 72, y A/CN.9/781/Add.1, recomendación 36)
183.183.
The Commission adopted chapter VII (Registration and search fees) unchanged.La Comisión aprobó el capítulo VII (Tasas de inscripción y de consulta) sin cambios.
Annex II. Examples of registry forms (A/CN.9/781/Add.2)Anexo II. Ejemplos de formularios de registro (A/CN.9/781/Add.2)
184.184.
The Commission then turned to the examples of registry forms set forth in annex II of the draft Registry Guide.La Comisión se ocupó seguidamente de los ejemplos de formularios de registro, contenidos en el anexo II del proyecto de guía sobre el registro.
With respect to form I (Initial notice), the Commission agreed that: (a) the checkboxes in front of “natural person” and “legal person” in sections A and B should be deleted (the same change should be made to form II, sections A to F; form IV, sections C and D; and form VI, section A); (b) reference to “P.O. Box (if any)” in sections A and B should be revised to “Street or P.O. Box (if any)” (the same change should be made to form II, sections A, C, D and F; form IV, sections A and D; and form V, section A); (c) reference to “Electronic or other address (if any)” in sections A and B should be changed to “Electronic address (if any)” (the same change should be made to form II, sections A, C, D and F; form IV, sections A and D; and form V, section A); (d) the box “additional information about the grantor” following legal person in section A should be deleted (the same changes should be made to form II, sections A and C; and form IV, section D); (e) the box on special cases of grantors in section A should be placed in square brackets, with a footnote making reference to the relevant commentary (the same changes should be made to form II, sections A and C; and form IV, section D); (f) sections A.2 and B.2 should be removed and a note should be inserted stating that the forms should be designed to accommodate cases in which there were multiple grantors and/or secured creditors; and (g) section D should be revised to reflect options A to C of recommendation 13.Con respecto al formulario I (Notificación inicial), la Comisión acordó lo siguiente: a) debían suprimirse las casillas delante de “Persona física” y “Persona jurídica” en las secciones A y B (debía hacerse el mismo cambio en el formulario II, secciones A a F, en el formulario IV, secciones C y D, y en el formulario VI, sección A); b) la referencia al “Apartado postal (si corresponde)” en las secciones A y B debía revisarse para que dijera “Calle o apartado postal (si corresponde)” (debía hacerse el mismo cambio en el formulario II, secciones A, C, D y F, en el formulario IV, secciones A y D, y en el formulario V, sección A); c) las referencias a “Dirección electrónica o de otro tipo (si corresponde)” en las secciones A y B debían modificarse para que dijeran “Dirección electrónica (si corresponde)” (debía hacerse el mismo cambio en el formulario II, secciones A, C, D y F, en el formulario IV, secciones A y D, y en el formulario V, sección A); d) debía suprimirse el recuadro “Información adicional sobre el otorgante” bajo “Persona jurídica” en la sección A (debía hacerse el mismo cambio en el formulario II, secciones A y C y en el formulario IV, sección D); e) el recuadro sobre casos especiales de otorgantes en la sección A debía colocarse entre corchetes, con una nota de pie de página que hiciera referencia al comentario pertinente (debía hacerse el mismo cambio en el formulario II, secciones A y C, y en el formulario IV, sección D); f) debían suprimirse las secciones A.2 y B.2 e insertarse una nota que indicara que los formularios debían diseñarse de manera que se adaptaran a los casos en que hubiese múltiples otorgantes o acreedores garantizados; y g) debía revisarse la sección D para que reflejara las opciones A a C de la recomendación 13.
185.185.
With respect to form II (Amendment notice), the Commission agreed that: (a) “registration no. of initial notice” in the second box should be revised to “registration no. of the initial notice to which the amendment relates” (the same changes should be made to the second box of form IV and to form VIII, section B.2); and (b) section J should read “J.Por lo que respecta al formulario II (Notificación de enmienda), la Comisión decidió lo siguiente: a) en el segundo recuadro, “Núm. de inscripción de la notificación inicial” debía revisarse para que dijera “Núm. de inscripción de la notificación inicial a que se refiere la enmienda” (el mismo cambio debía introducirse en el segundo recuadro del formulario IV y en el formulario VIII, sección B.2); y b) la sección J debía decir “J.
Extend duration of registration” and should be revised to reflect options A to C of recommendation 13.Prórroga del plazo de validez de la inscripción” y debía revisarse para que se reflejaran en ella las variantes A a C de la recomendación 13.
186.186.
With respect to form III (Cancellation notice), the Commission agreed that “registration no. of initial notice to be cancelled” in the second box should be revised to state “registration no. of the initial notice to which the cancellation relates” (the same changes should be made to the second box of form V and form VIII, sections B.3).Con respecto al formulario III (Notificación de cancelación), la Comisión convino en que había que revisar el texto del segundo recuadro, “Núm. de inscripción de la notificación inicial que ha de cancelarse”, para que dijera “Núm. de inscripción de la notificación inicial a que se refiere la cancelación” (el mismo cambio debía introducirse en el segundo recuadro del formulario V y en el formulario VIII, sección B.3).
187.187.
With respect to form IV (Amendment notice pursuant to a judicial or administrative order), the Commission agreed that section G (extend or reduce duration of registration) should be deleted entirely.Por lo que se refiere al formulario IV (Notificación de enmienda con arreglo a una orden judicial o administrativa), la Comisión decidió que se suprimiera toda la sección G (Prórroga o reducción del plazo de validez de la inscripción).
With respect to form VI (Search request form), the Commission agreed that a separate section should be provided for searchers submitting a paper search request to indicate the person and the address to which the paper search result should be mailed.En cuanto al formulario VI (Formulario de solicitud de consulta), la Comisión convino en que era necesaria una sección aparte para que los investigadores que presentaran una solicitud de consulta de documentos pudieran indicar el nombre de la persona y la dirección a que se debía enviar el resultado de la consulta.
188.188.
With respect to form VII (Search results), the Commission agreed that the footnote should reiterate recommendation 35, which required that the search result should set forth all information in each registered notice that matched the specific search criterion, without the need for an additional search, while the presentation of such information might differ depending on the registry system.En cuanto al formulario VII (Resultados de la consulta), la Comisión acordó que en la nota de pie de página debería reiterarse la recomendación 35 de que en el resultado de la consulta se consignara toda la información de cada notificación inscrita que coincidiera con el criterio de consulta especificado, sin necesidad de realizar una consulta adicional; la presentación de esa información podía variar en función del sistema de registro.
189.189.
With respect to form VIII (Rejection of a registration of a search request), the Commission agreed that: (a) the reasons for rejection in section B should be more specific and separate checkboxes should be inserted with regard to the address of the grantor and the secured creditor; and (b) the word “relevant” in section B.2 should be deleted, and separate checkboxes should be placed, respectively, for information for addition, deletion and change.Con respecto al formulario VIII (Rechazo de una solicitud de inscripción o de consulta), la Comisión decidió que: a) los motivos del rechazo de una solicitud debían indicarse de forma más concreta en la sección B, y había que incluir casillas independientes para la dirección del otorgante y el acreedor garantizado; y b) debía suprimirse la palabra “pertinente” en la sección B.2, y debían incluirse casillas independientes para indicar la adición, supresión o modificación de información.
190.190.
Subject to the above-mentioned changes, the Commission adopted annex II (Examples of registry forms).Con sujeción a los cambios mencionados, la Comisión aprobó el anexo II (Ejemplos de formularios de registro).
3. Adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry3. Aprobación de la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales
191.191.
At its 970th meeting, on 16 July 2013, the Commission adopted the following decision:En su 970ª sesión, celebraba el 16 de julio de 2013, la Comisión adoptó la siguiente decisión:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
“Recalling General Assembly resolution 63/121 of 11 December 2008, in which the Assembly recommended that all States give favourable consideration to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions when revising or adopting legislation relevant to secured transactions,Recordando la resolución 63/121 de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 2008, en que la Asamblea recomendó que todos los Estados tomaran debidamente en consideración la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas al revisar o aprobar legislación relativa a las operaciones garantizadas,
“Recognizing that an efficient secured transactions regime with a publicly accessible security rights registry of the kind recommended in the Secured Transactions Guide is likely to increase access to affordable secured credit and thus promote economic growth, sustainable development, the rule of law and financial inclusion and assist in combating poverty,Reconociendo que es probable que un régimen eficiente de operaciones garantizadas, con un registro de garantías reales de acceso público como el que se recomienda en la Guía de las Operaciones Garantizadas, aumente el acceso a un crédito garantizado asequible y, de ese modo, promueva el crecimiento económico, el desarrollo sostenible, el estado de derecho y la inclusión financiera y ayude a combatir la pobreza,
“Noting with satisfaction that the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry is consistent with and usefully supplements the Secured Transactions Guide and that, together, the two guides will provide comprehensive guidance to States with respect to legal and practical issues that need to be addressed when implementing a modern secured transactions regime,Observando con satisfacción que la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales es coherente con la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, de la que constituye un complemento útil, y que, juntas, las dos guías ofrecerán una orientación completa a los Estados con respecto a las cuestiones jurídicas y prácticas que deben resolverse al establecer un régimen moderno de operaciones garantizadas,
“Noting also that secured transactions law reform could not be effectively implemented without the establishment of an efficient, publicly accessible security rights registry where information about the potential existence of a security right in movable assets may be registered, and that States urgently need guidance with respect to the establishment and operation of such registries,Observando también que la reforma del régimen de las operaciones garantizadas no podría llevarse a cabo eficazmente sin el establecimiento de un registro de garantías reales eficiente y de acceso público, en el que pueda consignarse información acerca de la posible existencia de garantías reales sobre los bienes muebles, y que los Estados necesitan con urgencia orientación respecto del establecimiento y funcionamiento de tales registros,
“Noting further that the harmonization of national security rights registries on the basis of the Registry Guide is likely to increase the availability of credit across national borders and thus facilitate the development of international trade, which, if achieved on the basis of equality and mutual benefit to all States, is an important element in promoting friendly relations among States,Observando además que la armonización de los registros nacionales de garantías reales sobre la base de la Guía sobre un Registro aumentará probablemente la disponibilidad de crédito transfronterizo y, de ese modo, facilitará el desarrollo del comercio internacional, lo cual, si se logra de manera igualitaria y en beneficio de todos los Estados, es un elemento importante para promover las relaciones de amistad entre los Estados,
“Expressing its appreciation to international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of secured transactions law reform for their participation in and support for the development of the Registry Guide,Expresando su reconocimiento a las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales que trabajan en la reforma del régimen de las operaciones garantizadas por su participación en la elaboración de la Guía sobre un Registro y su apoyo a ese proceso,
“Expressing also its appreciation to the participants of Working Group VI (Security Interests), as well as to the Secretariat, for their contribution to the development of the Registry Guide,Expresando su reconocimiento también a los participantes en el Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales), así como a la Secretaría, por su contribución a la elaboración de la Guía sobre un Registro,
“1. Adopts the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry, consisting of the text contained in documents A/CN.9/WG.VI/WP.54, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1-4, A/CN.9/781 and A/CN.9/781/Add.1-2, with amendments adopted by the Commission at its forty-sixth session, and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry pursuant to the deliberations of the Commission at that session;1. Aprueba la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales, consistente en el texto que figura en los documentos A/CN.9/WG.VI/WP.54, A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1 a Add.4, A/CN.9/781 y A/CN.9/781/Add.1 y Add.2, con las enmiendas aprobadas por la Comisión en su 46° período de sesiones, y autoriza a la Secretaría a editar y finalizar el texto de la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales con arreglo a lo decidido en las deliberaciones de la Comisión en ese período de sesiones;
“2. Requests the Secretary-General to publish the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry, including electronically, and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies;2. Solicita al Secretario General que publique la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales, también por medios electrónicos, y que le dé amplia difusión entre los gobiernos y los órganos interesados;
“3. Recommends that all States give favourable consideration to the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry when revising relevant legislation, administrative regulations or guidelines, and to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, and invites States that have used the guides to advise the Commission accordingly;3. Recomienda que todos los Estados tomen debidamente en consideración la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales al revisar la legislación, la reglamentación administrativa o las directrices pertinentes, y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas al revisar o aprobar legislación relativa a las operaciones garantizadas, e invita a los Estados que hayan utilizado las guías a que informen al respecto a la Comisión; y
“4. Also recommends that all States continue to consider becoming party to the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, the principles of which are also reflected in the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, and the optional annex of which refers to the registration of notices with regard to assignments.”4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional, cuyos principios se reflejan asimismo en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas y cuyo anexo facultativo se refiere a la inscripción registral de las cesiones.”
General Assembly resolution 56/81, annex.Resolución 56/81 de la Asamblea General, anexo.
B. Progress report of Working Group VI and future workB. Informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo VI y labor futura
192.192.
Recalling its decision to refer to the Working Group the preparation of a simple, short and concise model law on secured transactions based on the recommendations of the Secured Transactions Guide and consistent with all texts prepared by UNCITRAL on secured transactions, the Commission noted that, at its twenty-third session, Working Group VI (Security Interests) had had a general exchange of views on the basis of a note prepared by the Secretariat entitled “Draft Model Law on Secured Transactions” (A/CN.9/WG.VI/WP.55 and Add.1 to 4).Recordando su decisión de confiar al Grupo de Trabajo la preparación de una ley modelo sobre las operaciones garantizadas sencilla, breve y concisa, que se basara en las recomendaciones de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas y se ajustara a todos los textos preparados por la CNUDMI en materia de operaciones garantizadas, la Comisión observó que, en su 23º período de sesiones, el Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) había mantenido un intercambio general de opiniones basándose en una nota preparada por la Secretaría titulada “Proyecto de Ley Modelo sobre las Operaciones Garantizadas” (A/CN.9/WG.VI/WP.55 y Add.1 a Add. 4).
The Commission also noted that the Secretariat was in the course of preparing a revised version of the draft Model Law that would implement the mandate given by the Commission to the Working Group and facilitate commercial finance transactions.La Comisión observó también que la Secretaría estaba preparando una versión revisada del proyecto de ley modelo que daría aplicación al mandato que la Comisión había confiado al Grupo de Trabajo y facilitaría las operaciones de financiación comercial.
193.193.
It was agreed that the preparation of the draft Model Law was an extremely important project to complement the work of the Commission in the area of security interests and provide urgently needed guidance to States as to how to implement the recommendations of the Secured Transactions Guide.Se acordó que la preparación del proyecto de ley modelo era un proyecto extremadamente importante para completar la labor de la Comisión en la esfera de las garantías reales e impartir a los Estados una orientación urgentemente requerida acerca del modo de dar aplicación a las recomendaciones de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas.
It was also agreed that, in view of the importance of modern secured transactions law for the availability and the cost of credit, and the importance of credit for economic development, such guidance was extremely important and urgent to all States at a time of economic crisis but in particular to States with developing economies and economies in transition.También se acordó que, en vista de la importancia que revestía una legislación moderna sobre las operaciones garantizadas para la oferta y el costo del crédito, y dada la importancia del crédito para el desarrollo económico, esa orientación era sumamente importante y urgente para todos los Estados en un momento de crisis económica, y en particular para los Estados con economías en desarrollo y economías en transición.
In addition, it was stated that the scope of the draft Model Law should include all economically valuable assets.Además, se señaló que en el ámbito del proyecto de ley modelo se deberían incluir todos los bienes de valor económico.
194.194.
After discussion, subject to further discussions on the priorities to be set by the Commission with regard to planned and possible future work (see paras. 292 to 332 below), the Commission confirmed its decision that Working Group VI should prepare a simple, short and concise model law on secured transactions based on the recommendations of the Secured Transactions Guide and consistent with all texts prepared by UNCITRAL on secured transactions.Tras deliberar al respecto, y con sujeción a ulteriores deliberaciones sobre las prioridades que estableciera respecto a la labor prevista y posible labor futura (véanse los párrafos 292 a 332 del presente documento), la Comisión confirmó su decisión de que el Grupo de Trabajo VI preparara una ley modelo sobre las operaciones garantizadas sencilla, breve y concisa, basada en las recomendaciones de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas y que se ajustara a todos los textos preparados por la CNUDMI en materia de operaciones garantizadas.
V. Consideration of issues in the area of insolvency lawV. Examen de cuestiones relacionadas con el régimen de la insolvencia
A. Finalization and adoption of revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border InsolvencyA. Finalización y aprobación de las revisiones de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza
195.195.
The Commission recalled its decision to entrust Working Group V (Insolvency Law) with a mandate to develop several topics, the first of which concerned a proposal by the United States, as described in document A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.1, paragraph 8, to provide guidance on the interpretation and application of selected concepts of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency relating to centre of main interests and possibly to develop a model law or provisions on insolvency law addressing selected international issues, including jurisdiction, access and recognition, in a manner that would not preclude the development of a convention.La Comisión recordó su decisión de encomendar al Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) el mandato de desarrollar varios temas, el primero de ellos relacionado con la propuesta de los Estados Unidos descrita en el documento A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.1, párrafo 8, de dar orientación sobre la interpretación y aplicación de determinados conceptos de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza relacionados con el centro de los principales intereses y, posiblemente, elaborar una ley modelo o disposiciones modelo sobre el régimen de la insolvencia en que se regularan determinadas cuestiones del derecho internacional de la insolvencia, como las relativas a la jurisdicción, el acceso a los tribunales extranjeros y el reconocimiento de los procedimientos extranjeros, de un modo que no impidiera preparar una convención.
196.196.
With respect to the first part of that mandate, the Commission had before it the draft of proposed revisions to the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency (see A/CN.9/WG.V/WP.112) and the further revisions agreed by the Working Group at its forty-third session (see A/CN.9/766).Con respecto a la primera parte de ese mandato, la Comisión tuvo ante sí el texto de las revisiones propuestas de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza (véase A/CN.9/WG.V/WP.112) y otras revisiones acordadas por el Grupo de Trabajo en su 43º período de sesiones (véase A/CN.9/766).
197.197.
Having considered the text, the Commission adopted the following additional revisions:Habiendo examinado el texto, la Comisión aprobó las siguientes revisiones adicionales:
(a) Reinsertion of paragraphs 14 to 17 of the published version of the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency after paragraph 13, under the heading “B. Origin of the Model Law”;a) Reinserción de los párrafos 14 a 17 de la versión publicada de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza a continuación del párrafo 13, bajo el epígrafe “B. Origen de la Ley Modelo”;
(b) Insertion of a cross reference in paragraphs 123F and G so as to clarify that the date by reference to which those factors were to be considered by the court should be the date as discussed in paragraphs 128A to D;b) Inserción de una remisión en los párrafos 123F y 123G a fin de aclarar que la fecha que el tribunal debía tomar como referencia para examinar esos factores era la fecha especificada en los párrafos 128A a 128D;
(c) Replacement of the words “The Model Law” at the beginning of paragraph 166 with the words “Article 23, paragraph 1”.c) Sustitución de las palabras “La Ley Modelo” al principio del párrafo 166 por las palabras “El Artículo 23, párrafo 1”.
198.198.
At its 973rd meeting, on 18 July 2013, the Commission adopted the following decision:En su 973ª sesión, celebrada el 18 de julio de 2013, la Comisión aprobó la siguiente decisión:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
“Noting that legislation based upon the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency has been enacted in some 20 States,Observando que en alrededor de 20 Estados se ha promulgado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza,
“Noting also the widespread increase in the incidence of cross-border insolvency proceedings and, accordingly, the growing opportunities for use and application of the Model Law in cross-border insolvency proceedings and the development of international jurisprudence interpreting its provisions,Observando también el aumento generalizado de los procedimientos de insolvencia transfronteriza y, por consiguiente, las ocasiones cada vez más numerosas de utilizar y aplicar la Ley Modelo en ellos, así como de establecer jurisprudencia internacional en que se interpreten sus disposiciones,
“Noting further that courts frequently have reference to the Guide to Enactment of the Model Law for guidance on the background to the drafting and interpretation of its provisions,Observando además que con frecuencia los tribunales se remiten a la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo, a fin de hallar orientación sobre los antecedentes de la redacción y la interpretación de sus disposiciones,
“Recognizing that some uncertainty with respect to the interpretation of certain provisions of the Model Law has emerged in the jurisprudence arising from its application in practice,Reconociendo que la jurisprudencia resultante de su aplicación en la práctica ha creado alguna incertidumbre con respecto a la interpretación de algunas disposiciones de la Ley Modelo,
“Convinced of the desirability, in the interpretation of those provisions, of regard to the international origin of the Model Law and the need to promote uniformity in its application,Convencida de que al interpretar esas disposiciones sería conveniente tener en cuenta el origen internacional de la Ley Modelo y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación,
“Convinced also of the desirability of providing additional guidance through revision of the Guide to Enactment of the Model Law with respect to the interpretation and application of selected aspects of the Model Law to facilitate uniform interpretation,Convencida también de la conveniencia de impartir nuevas orientaciones, mediante la revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo con respecto a la interpretación y aplicación de determinados aspectos de su texto, a fin de facilitar esa interpretación uniforme,
“Appreciating the support and participation of international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of insolvency law reform in the revision of the Guide to Enactment of the Model Law,Agradeciendo el apoyo y la participación de organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales interesadas en la reforma del régimen de la insolvencia en la revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo,
“Expressing its appreciation to Working Group V (Insolvency Law) for its work in revising the Guide to Enactment of the Model Law,Expresando su reconocimiento al Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) por su labor de revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo,
“1. Adopts the Guide to Enactment and Interpretation of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, contained in document A/CN.9/WG.V/WP.112, as revised by the Working Group at its forty-third session (see A/CN.9/766) and by the Commission at its current session (see the report of the Commission on its forty-sixth session, (A/68/17), para. 197), and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of the Guide to Enactment and Interpretation in the light of those revisions;1. Aprueba la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, que figura en el documento A/CN.9/WG.V/WP.112, con las revisiones introducidas por el Grupo de Trabajo en su 43º período de sesiones (véase A/CN.9/766) y por la Comisión en su actual período de sesiones (véase el informe de la Comisión sobre su 46º período de sesiones, (A/68/17), párr. 197), y autoriza a la Secretaría a que edite y finalice el texto de la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación de la Ley Modelo teniendo en cuenta esas revisiones;
“2. Requests the Secretary-General to publish, including electronically, the revised text of the Guide to Enactment and Interpretation of the Model Law, together with the text of the Model Law, and to transmit it to Governments and interested bodies, so that it becomes widely known and available;2. Solicita al Secretario General que publique, incluso en formato electrónico, el texto revisado de la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación de la Ley Modelo, junto con el texto de esta última, y que lo transmita a los gobiernos y los órganos interesados a fin de que sea de conocimiento y acceso generalizado;
“3. Recommends that the Guide to Enactment and Interpretation of the Model Law be given due consideration, as appropriate, by legislators, policymakers, judges, insolvency practitioners and other individuals concerned with cross-border insolvency laws and proceedings;3. Recomienda que los legisladores, encargados de formular políticas, jueces, profesionales de la insolvencia y otros interesados en los regímenes de la insolvencia transfronteriza y los procedimientos correspondientes tomen debidamente en consideración, cuando proceda, la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación de la Ley Modelo;
“4. Also recommends that all States continue to consider implementation of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, and invites States that have enacted legislation based upon the Model Law to advise the Commission accordingly.”4. Recomienda también a todos los Estados que sigan considerando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, e invita a los Estados que hayan promulgado legislación basada en la Ley Modelo a que informen de ello a la Comisión.”
B. Finalization and adoption of legislative recommendations on directors’ obligations in the period approaching insolvencyB. Finalización y aprobación de las recomendaciones legislativas sobre las obligaciones de los directores en el período cercano a la insolvencia
199.199.
The Commission recalled its decision to entrust Working Group V (Insolvency Law) with a mandate to develop several topics, the second of which concerned a proposal by the United Kingdom (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.4), the International Association of Restructuring, Insolvency and Bankruptcy Professionals (INSOL International) (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.3) and the International Insolvency Institute (A/CN.9/582/Add.6) concerning the obligations of directors and officers of an enterprise in the period approaching insolvency.La Comisión recordó su decisión de encomendar al Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) el mandato de desarrollar varios temas, el segundo de los cuales se refería a la propuesta del Reino Unido (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.4), la Asociación Internacional de Profesionales en Reestructuración, Insolvencia y Quiebras (INSOL International) (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.3) y el International Insolvency Institute (A/CN.9/582/Add.6) en relación con las obligaciones de los directores y ejecutivos de una empresa en el período cercano a la insolvencia.
The focus of the work undertaken on that topic has been upon the obligations that arise in the period approaching insolvency, but that become enforceable only once insolvency proceedings commence.La labor relativa a ese tema se ha centrado en la cuestión de las obligaciones que surgen en el período cercano a la insolvencia, pero solo son exigibles una vez que ha comenzado el procedimiento de insolvencia.
200.200.
With respect to that part of that mandate, the Commission had before it a draft of the proposed text on directors’ obligations in the period approaching insolvency (A/CN.9/WG.V/WP.113) and the revisions agreed by the Working Group at its forty-third session (see A/CN.9/766).Con respecto a esa parte del mandato, la Comisión tuvo ante sí el texto propuesto sobre las obligaciones de los directores en el período cercano a la insolvencia (A/CN.9/WG.V/WP.113) y las revisiones acordadas por el Grupo de Trabajo en su 43º período de sesiones (véase A/CN.9/766).
201.201.
In accordance with the working assumption adopted by the Working Group, the draft text has been prepared as an additional part of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, and thus contains a commentary and a set of legislative recommendations.De conformidad con la hipótesis de trabajo adoptada por el Grupo de Trabajo, el texto propuesto se ha preparado como parte adicional de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia y, como tal, contiene un comentario y un conjunto de recomendaciones legislativas.
202.202.
Having considered the text, the Commission adopted the following additional revisions:Habiendo examinado el texto, la Comisión aprobó las siguientes revisiones adicionales:
(a) Deletion of the words “As noted above” at the beginning of the third sentence of paragraph 37;a) Supresión de las palabras “Como se señaló anteriormente” al comienzo de la tercera oración del párrafo 37;
(b) Deletion of the words “such as” in the second sentence of paragraph 51; andb) Supresión de las palabras “por ejemplo” en la segunda oración del párrafo 51; y
(c) Addition of a footnote with a cross-reference to paragraph 12 (a) of the glossary to the Legislative Guide to explain the phrase “administrative expenses” in recommendation 10.c) Incorporación de una nota de pie de página con una remisión al párrafo 12 a) del glosario de la Guía Legislativa para aclarar el significado del término “gastos de administración” que figura en la recomendación 10.
203.203.
Although no proposal was made to revise the current text, the concern was reiterated as to the appropriateness of including draft recommendation 12 on the basis that it could not properly be considered part of the law relating to insolvency, but pertained instead to corporate or criminal law.Si bien no se propuso que el texto actual se revisara, se reiteraron las dudas acerca de la conveniencia de incluir el proyecto de recomendación 12, dado que no podía considerarse parte del régimen relativo a la insolvencia propiamente dicho sino que pertenecía al ámbito del derecho de sociedades o del derecho penal.
A different view was that the sorts of measures contemplated were available in the insolvency regimes in a number of jurisdictions and were aimed at encouraging appropriate behaviour on the part of directors.Por otra parte, se expresó la opinión de que los tipos de medidas que se contemplaban estaban previstos en los regímenes de insolvencia de varias jurisdicciones y tenían por objeto alentar un comportamiento adecuado de los directores.
204.204.
At its 973rd meeting, on 18 July 2013, the Commission adopted the following decision:En su 973ª sesión, celebrada el 18 de julio de 2013, la Comisión adoptó la siguiente decisión:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
“Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and preserving employment,Reconociendo que la existencia de regímenes de insolvencia eficaces se considera cada vez más un factor de estímulo del desarrollo económico y la inversión, así como de fomento de la actividad empresarial y de preservación del empleo,
“Considering that effective insolvency regimes, in addition to providing a predictable legal process for addressing the financial difficulties of troubled enterprises and the necessary framework for their efficient reorganization or orderly liquidation, should also permit an examination to be made of the circumstances giving rise to insolvency, and in particular the conduct of directors of such an enterprise in the period before insolvency proceedings commence,Considerando que los regímenes de la insolvencia eficaces, además de establecer un proceso jurídico previsible para hacer frente a las dificultades financieras de las empresas con problemas y el marco necesario para su reorganización eficiente o su liquidación ordenada, deberían permitir también que se examinaran las circunstancias que hubieran dado lugar a su insolvencia y, en particular, la conducta de sus directores en el período anterior al comienzo del procedimiento de insolvencia,
“Noting that the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, while addressing the obligations of directors of an enterprise once insolvency proceedings commence, does not address the conduct of directors in the period approaching insolvency and the obligations that might be applicable to directors in that period,Observando que la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia, aunque aborda las obligaciones de los directores de una empresa una vez iniciado el procedimiento de insolvencia, no se ocupa de la conducta de los directores en el período cercano a la insolvencia ni de las obligaciones que podrían corresponderles en ese período,
“Considering that providing incentives for directors to take timely action to address the effects of financial distress experienced by an enterprise may be key to its successful reorganization or liquidation and that such incentives should be part of an effective insolvency regime,Considerando que crear incentivos para que los directores adoptaran medidas adecuadas para hacer frente a los efectos de los problemas financieros de una empresa podría resultar decisivo para su reorganización exitosa o su liquidación, y que esos incentivos deberían formar parte de un régimen de la insolvencia eficaz,
“Appreciating the support and participation of international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of insolvency law reform in the development of an additional part of the Legislative Guide addressing the obligations of directors in the period approaching insolvency,Agradeciendo el apoyo y la participación de organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales interesadas en la reforma del régimen de la insolvencia en la preparación de una parte adicional de la Guía Legislativa dedicada a las obligaciones de los directores en el período cercano a la insolvencia,
“Expressing its appreciation to Working Group V (Insolvency Law) for its work in developing part four of the Legislative Guide, on the obligations of directors in the period approaching insolvency,Expresando su reconocimiento al Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) por su labor de preparación de la cuarta parte de la Guía Legislativa, relativa a las obligaciones de los directores en el período cercano a la insolvencia,
“1. Adopts part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, consisting of the text in document A/CN.9/WG.V/WP.113 as revised by the Working Group at its forty-third session (see A/CN.9/766) and by the Commission at its current session (see the report of the Commission on its forty-sixth session (A/68/17), para. 202), and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law in the light of those revisions;1. Aprueba la cuarta parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia, cuyo texto figura en el documento A/CN.9/WG.V/WP.113, con las revisiones introducidas por el Grupo de Trabajo en su 43º período de sesiones (véase A/CN.9/766) y por la Comisión en su actual período de sesiones (véase el informe de la Comisión sobre su 46º período de sesiones (A/68//17), párr. 202), y autoriza a la Secretaría a que edite y finalice el texto de la cuarta parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia, teniendo en cuenta esas revisiones;
“2. Requests the Secretary-General to publish, including electronically, the text of part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, to transmit it to Governments and other interested bodies and to consider consolidating parts one to four of the Legislative Guide and publishing them, including electronically, at a future date;2. Solicita al Secretario General que publique, incluso en formato electrónico, el texto de la cuarta parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia, lo transmita a los gobiernos y otros órganos interesados y estudie la posibilidad de refundir las partes primera a cuarta de la Guía Legislativa y publicarlas, incluso en formato electrónico, en fecha posterior;
“3. Recommends that all States utilize the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law to assess the economic efficiency of their insolvency law regimes and give favourable consideration to the Legislative Guide when revising or adopting legislation relevant to insolvency, and invites States that have used the Guide to advise the Commission accordingly.”3. Recomienda a todos los Estados que utilicen la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia para evaluar la eficiencia económica de sus regímenes de la insolvencia y presten la debida atención a la Guía Legislativa cuando se dispongan a revisar o promulgar una ley relativa a la insolvencia, e invita a los Estados que hayan utilizado la Guía a que informen de ello a la Comisión.”
C. Finalization of revisions to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial PerspectiveC. Finalización de las revisiones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial
205.205.
The Commission recalled its decision at its forty-fourth session, in 2011, to adopt the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial Perspective and its request to the Secretariat to establish a mechanism for updating the Judicial Perspective on an ongoing basis in the same flexible manner in which it was developed, ensuring that its neutral tone was maintained and that it continued to meet its stated purpose.La Comisión recordó la decisión por la que, en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había aprobado la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial, así como la solicitud que había formulado a la Secretaría de que estableciera un mecanismo para actualizar continuamente la Perspectiva Judicial con la misma flexibilidad con que se había elaborado, y garantizando que se mantuviera el tono neutral de su enunciado y que siguiera cumpliendo la finalidad enunciada en su texto.
206.206.
The Commission noted that the Secretariat had established a board of experts to advise on the updating of the Judicial Perspective to take account of recent jurisprudence interpreting the Model Law on Cross-Border Insolvency and to reflect revisions proposed to the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency.La Comisión observó que la Secretaría había creado una junta de expertos para que la asesorara en la actualización de la Perspectiva Judicial, a fin de tener en cuenta la jurisprudencia reciente de interpretación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y de reflejar las revisiones propuestas de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza.
207.207.
The Commission had before it the draft of the proposed updates to the Judicial Perspective (A/CN.9/778) and the report of the Working Group on its forty-third session (A/CN.9/766), in which the Working Group had noted the proposed updates to the text.La Comisión tuvo ante sí el proyecto de actualizaciones propuestas de la Perspectiva Judicial (A/CN.9/778) y el informe del Grupo de Trabajo sobre su 43º período de sesiones (A/CN.9/766), en el que el Grupo de Trabajo había tomado nota de las actualizaciones del texto propuestas.
The Commission noted that the updated text had also been provided to the participants in the Tenth Multinational Judicial Colloquium, organized by UNCITRAL in conjunction with INSOL International and the World Bank, which had been held in The Hague on 18 and19 May 2013.La Comisión observó que el texto actualizado también se había puesto a disposición de los participantes en el Décimo Coloquio Judicial Multinacional, que habían organizado conjuntamente la Comisión, INSOL International y el Banco Mundial y se había celebrado en La Haya los días 18 y 19 de mayo de 2013.
208.208.
The Commission agreed that the preface should include reference to the names and States of the experts constituting the board of experts consulted on the updates to the Judicial Perspective.La Comisión convino en que en el prefacio se deberían incluir los nombres y los Estados de origen de los integrantes de la junta de expertos a quienes se habían consultado las actualizaciones de la Perspectiva Judicial.
The Commission also supported a suggestion that the preface should clarify that judgements issued prior to 15 April 2013 were included and that later judgements would be considered for inclusion in a subsequent update of the Judicial Perspective.Además, la Comisión hizo suya la sugerencia de que en el prefacio se debía aclarar que se incluían aquellos fallos pronunciados antes del 15 de abril de 2013, mientras que los posteriores a esa fecha se examinarían para su posible inclusión en una actualización posterior de la Perspectiva Judicial.
209.209.
The Commission took note of the updates to the Judicial Perspective and commended the Secretariat and the board of experts for their work in maintaining the currency of the text, which provided a valuable resource for judges considering insolvency cases involving cross-border issues.La Comisión tomó nota de las actualizaciones de la Perspectiva Judicial y felicitó a la Secretaría y a la junta de expertos por su labor de mantener vigente el texto, que era un valioso recurso para los jueces que se ocupaban de casos de insolvencia en los que se planteaban cuestiones transfronterizas.
The Commission authorized the Secretariat to edit and finalize the text of the updated Judicial Perspective and requested that it be published, including electronically, and transmitted to Governments, together with the request that the text be made available to relevant authorities so that it would become widely known and available.La Comisión autorizó a la Secretaría a que editara y finalizara el texto actualizado de la Perspectiva Judicial y solicitó que se publicara, incluso en formato electrónico, y se remitiera a los gobiernos junto con la solicitud de que lo hicieran llegar a las autoridades competentes a fin de que fuera de conocimiento y acceso generalizados.
D. Progress report of Working Group VD. Informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo V
210.210.
The Commission considered the reports of the Working Group on its forty-second and forty-third sessions (A/CN.9/763 and A/CN.9/766), noting that at its forty-third session (New York, 15-19 April 2013) the Working Group had discussed remaining elements of the mandate referred to in paragraph 195 above, particularly as it related to the applicability of the concept of centre of main interests to enterprise groups and the possible development of a model law or provisions on insolvency law addressing selected international issues, including jurisdiction, access and recognition, in a manner that would not preclude the development of a convention, together with other topics for possible future work.La Comisión examinó los informes del Grupo de Trabajo sobre sus períodos de sesiones 42º y 43º (A/CN.9/763 y A/CN.9/766) y observó que en su 43º período de sesiones (Nueva York, 15 a 19 de abril de 2013) el Grupo de Trabajo había examinado los demás elementos del mandato señalado en el párrafo 195 del presente documento, particularmente en relación con la aplicabilidad del concepto de centro de los principales intereses a los grupos de empresas y la posible elaboración de una ley modelo o disposiciones modelo sobre el régimen de la insolvencia en que se regularan determinadas cuestiones del derecho internacional de la insolvencia, como las relativas a la jurisdicción, el acceso a los tribunales extranjeros y el reconocimiento de los procedimientos extranjeros, de un modo que no impidiera preparar una convención, junto con otros temas para una posible labor futura.
211.211.
The Commission held a preliminary exchange of views, noting that decisions on the priority of these issues and on issues of future work would subsequently be made under agenda item 16 (see paras. 292-332 below).La Comisión procedió a un intercambio preliminar de opiniones y señaló que, con posterioridad, en relación con el tema 16 del programa, se decidiría acerca de la prioridad de esas cuestiones y acerca de las cuestiones sobre una posible labor futura (véanse los párrafos 292 a 332 del presente documento).
Reference was made to the proposal in A/CN.9/789 and to the conclusions of the Working Group in paragraphs 104 to 109 of A/CN.9/766.Se hizo referencia a la propuesta que figuraba en el documento A/CN.9/789 y a las conclusiones del Grupo de Trabajo consignadas en los párrafos 104 a 109 del documento A/CN.9/766.
It was noted that enterprise group issues in cross-border insolvency continued to be an area of key concern and that continuing the work in this area could usefully build upon existing consensus reached in respect of centre of main interests and directors’ obligations in the context of single enterprises.Se observó que las cuestiones relativas a un grupo de empresas en casos de insolvencia transfronteriza seguían siendo una esfera de preocupación fundamental y que al continuar la labor en ese ámbito se podría aprovechar el consenso existente respecto al centro de los principales intereses y las obligaciones de los directores en el contexto de las empresas individuales.
212.212.
Support was expressed for the holding of a colloquium to enable the Working Group to clarify enterprise group issues and other parts of its current mandate.Se expresó apoyo en favor de celebrar un coloquio para que el Grupo de Trabajo pudiera reflexionar acerca del modo de tratar las cuestiones relativas a un grupo de empresas y otras partes de su mandato actual.
It was suggested that such a colloquium could also provide an opportunity to consider topics for possible future work, including those that may be of particular interest to developing countries, those of particular relevance to dealing with the global financial crisis and specific matters such as treatment of employee rights in insolvency and the interface between specialized insolvency regimes being developed for banking and financial institutions and general insolvency law.Se sugirió que ese coloquio brindaría también la oportunidad de estudiar temas para la posible labor futura del Grupo de Trabajo, incluidos aquellos que pudieran ser de especial interés para los países en desarrollo, los particularmente pertinentes para hacer frente a la crisis financiera mundial, y asuntos concretos como el tratamiento de los derechos de los empleados en casos de insolvencia y la interrelación entre los regímenes de la insolvencia especializados elaborados para instituciones bancarias y financieras y el régimen general de la insolvencia.
Another view was that Working Group V should continue with its mandate as planned.Se expresó también la opinión de que el Grupo de Trabajo V debía continuar con su mandato tal como estaba previsto.
Yet another view was that the mandate should not proceed, as the Working Group did not have a plan for what its work on those topics would produce and no work should take place until that issue was clarified.También se expresó la opinión de que no se debería proseguir con el mandato, puesto que el Grupo de Trabajo no contaba con un plan para lo que emanaría de su labor relativa a esas cuestiones, y que no debería emprenderse ninguna actividad al respecto hasta que se aclarase esa cuestión.
213.213.
A related issue was whether such a colloquium should replace Working Group sessions currently scheduled for 2013 and 2014.Una cuestión conexa era si ese coloquio debía reemplazar los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo previstos para 2013 y 2014.
One view was that it should not, and that once the colloquium had been held to clarify how best to approach the existing mandate, the Working Group sessions should proceed and that further approval from the Commission was not required to undertake work to complete the existing mandate.Algunos opinaron que no debía ser así y que, una vez celebrado el coloquio para aclarar cuál era el mejor modo de ejecutar el mandato existente, se debían celebrar los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sin necesidad de ninguna otra aprobación de la Comisión para emprender la labor encaminada a terminar de cumplir el mandato existente.
A different view was that a colloquium should take the place of Working Group sessions scheduled for 2013 and 2014 and that Working Group sessions would resume only with the approval of the Commission.En cambio, otros opinaron que el coloquio debía reemplazar los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo previstos para 2013 y 2014 y que solo con la aprobación de la Comisión se podrían reanudar los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo.
(For further consideration of this matter, see paras. 324-326 below.)(Véase un examen más detallado del tema en los párrafos 324 a 326 del presente documento.)
VI. Consideration of issues in the area of public procurementVI. Examen de cuestiones relacionadas con la contratación pública
214.214.
The Commission recalled its instructions to the Secretariat to undertake a study of topics that were not adequately covered in the UNCITRAL Model Law on Public Procurement (2011) and its accompanying Guide to Enactment and that might warrant guidance papers to support the effective implementation, interpretation and use of the Model Law, to explore options for publishing and publicizing the various resources and papers themselves, including through cooperation with other relevant reform agencies, and to undertake a study of existing resources and publications of those agencies that might be made available to such ends.La Comisión recordó que había encargado a la Secretaría que realizara un estudio de los temas que no se habían tratado adecuadamente en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública (2011) y su Guía para la incorporación al derecho interno y que tal vez merecieran documentos orientativos para apoyar la aplicación, interpretación y utilización eficaces de la Ley Modelo. La Comisión también había encargado a la Secretaría que estudiase opciones para publicar y divulgar los distintos recursos y documentos en sí, incluso cooperando con otros organismos pertinentes encargados de la introducción de reformas, y que emprendiera un estudio de los recursos y las publicaciones existentes de esos organismos a los que pudiera recurrirse a tal fin.
215.215.
The Commission considered two draft documents produced to support the Model Law in this way: “Guidance on procurement regulations to be promulgated in accordance with article 4 of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement” (A/CN.9/770) and “Glossary of procurement-related terms used in the UNCITRAL Model Law on Public Procurement” (A/CN.9/771).La Comisión examinó dos proyectos de documento preparados para prestar apoyo de ese modo a la Ley Modelo: “Directrices para la promulgación de un reglamento de la contratación pública de conformidad con el artículo 4 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública” (A/CN.9/770) y “Glosario de términos relacionados con la contratación pública utilizados en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública” (A/CN.9/771).
216.216.
The Commission adopted the following decision regarding those documents:La Comisión adoptó la siguiente decisión relativa a esos documentos:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
“Recalling the adoption of its Model Law on Public Procurement at its forty-fourth session, in 2011, and an accompanying Guide to Enactment at its forty-fifth session, in 2012,Recordando que en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había aprobado su Ley Modelo sobre la Contratación Pública, y en su 45º período de sesiones, celebrado en 2012, había aprobado una guía para la incorporación de dicha ley al derecho interno,
“Expressing appreciation to the Secretariat for having prepared the documents “Guidance on procurement regulations to be promulgated in accordance with article 4 of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement” (A/CN.9/770) and “Glossary of procurement-related terms used in the UNCITRAL Model Law on Public Procurement” (A/CN.9/771),Expresando su reconocimiento a la Secretaría por haber preparado los documentos “Directrices para la promulgación de un reglamento de la contratación pública de conformidad con el artículo 4 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública” (A/CN.9/770) y “Glosario de términos relacionados con la contratación pública utilizados en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública” (A/CN.9/771),
“1. Adopts the documents “Guidance on procurement regulations to be promulgated in accordance with article 4 of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement” and “Glossary of procurement-related terms used in the UNCITRAL Model Law on Public Procurement”;1. Aprueba los documentos “Directrices para la promulgación de un reglamento de la contratación pública de conformidad con el artículo 4 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública” y “Glosario de términos relacionados con la contratación pública utilizados en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública”;
“2. Requests the Secretary-General to publish those documents, including electronically, to disseminate them broadly to Governments and other interested bodies and to make all efforts to ensure that they become generally known and available;2. Solicita al Secretario General que publique esos documentos, inclusive en formato electrónico, para darles amplia difusión entre los gobiernos y otras entidades interesadas y que haga todo lo posible para que se conozcan y estén disponibles de forma generalizada;
“3. Recommends that those documents be considered by States and reform agencies when reforming public procurement systems on the basis of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement and accompanying Guide to Enactment, so as to support the effective implementation and use of the Model Law.”3. Recomienda que esos documentos sean examinados por los Estados y los organismos encargados de la introducción de reformas cuando se reformen los sistemas de contratación pública sobre la base de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública y su Guía para la incorporación al derecho interno, a fin de respaldar la aplicación y utilización eficaces de la Ley Modelo.”
217.217.
As regards the other topics with regard to which additional guidance had been suggested by the Commission at its forty-fifth session, in 2012, and in response to an oral report of the Secretariat on its consultations with experts on these topics, the Commission decided that:En relación con los demás temas sobre los que la Comisión había proporcionado orientaciones adicionales en su 45º período de sesiones, en 2012, y en respuesta a un informe verbal de la Secretaría sobre sus consultas con expertos en esos temas, la Comisión decidió que:
(a) Issues of contract management and administration and procurement planning might be addressed in any future work in the field of public-private partnerships; accordingly, no further work on those topics should be undertaken at this time (as regards future work in the field of public-private partnerships, see paras. 327-331 below);a) Las cuestiones de la gestión y administración de contratos y la planificación de las adquisiciones podían examinarse en el marco de cualquier actividad futura relacionada con las alianzas entre los sectores público y privado; así pues, por el momento no se debía seguir trabajando en esos temas (en lo que respecta a la futura labor en el ámbito de esas alianzas, véanse los párrafos 327 a 331 del presente documento);
(b) A detailed existing publication of a member State on issues of promoting competition in the procurement process and mitigating risks of collusion had been provided to UNCITRAL, and the Secretariat was encouraged to make reference to it on the UNCITRAL website;b) La CNUDMI había recibido una publicación de un Estado miembro con información detallada sobre el fomento de la competencia en los procesos de adquisición y la mitigación de los riesgos de colusión, y se alentaba a la Secretaría a que hiciera referencia a ella en el sitio web de la CNUDMI;
(c) The Model Law and the Guide addressed in sufficient detail the legal aspects of the effective use of the Model Law’s procurement methods, centralized purchasing and framework agreements, sustainability and environmental procurement and access for small and medium-sized enterprises to procurement markets, but recognized that other reform agencies might publish additional material on the implementation and use of legal enabling provisions, as experience with such tools increases; where such additional materials could support the effective implementation and use of the Model Law, they would be brought to the Commission for its consideration in due course;c) En la Ley Modelo y la Guía se trataban con suficiente detalle los aspectos jurídicos relacionados con la utilización eficaz de los métodos de contratación de la Ley Modelo, la centralización de la contratación y los acuerdos marco, la sostenibilidad y las adquisiciones ambientales y el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los mercados de la contratación, pero se reconocía que otros organismos encargados de la introducción de reformas podían publicar material adicional sobre la aplicación y utilización de las disposiciones jurídicas en favor de las reformas, a medida que se fuera adquiriendo experiencia con esos instrumentos; cuando ese material pudiera respaldar la aplicación y utilización eficaces de la Ley Modelo, debía señalarse a la atención de la Comisión para que lo examinara a su debido tiempo;
(d) Although the importance of the remaining topics was growing, they were not addressed in the Model Law or in detail in the Guide to Enactment (notably, use of contractors, issues relating to their capabilities, suspension, debarment and “self-cleaning”); if additional materials from outside sources, or if it were suggested that additional materials developed by UNCITRAL, could support the effective implementation and use of the Model Law, the matter would be brought to the Commission for its consideration in due course;d) Aunque los temas restantes estaban cobrando cada vez mayor importancia, no se abordaban en la Ley Modelo ni se trataban de forma detallada en la Guía (en particular, el uso de contratistas, cuestiones relacionadas con su capacidad, la suspensión, la inhabilitación profesional y la rectificación de la causa de inhabilitación); si existiera material adicional de fuentes externas que pudiera respaldar la aplicación y utilización eficaces de la Ley Modelo, o si se sugiriera que la preparación de material adicional por parte de la CNUDMI podría respaldar la aplicación y utilización de la Ley, la cuestión se plantearía a la Comisión para que la examinara a su debido tiempo;
(e) Further work on harmonization between public procurement law and other branches of law was considered to be of lower priority and would not be considered further at this time.e) La continuación de la labor de armonización entre la legislación en materia de contratación pública y otras ramas del derecho revestía menos prioridad y no se iba a seguir examinando por el momento.
VII. Online dispute resolution: progress report of Working Group IIIVII. Solución de controversias por vía informática: informe sobre la labor realizada por el Grupo de Trabajo III
218.218.
The Commission recalled its previous discussions of online dispute resolution and took note with appreciation of the progress made by Working Group III (Online Dispute Resolution), as reflected in its reports on its twenty-second to twenty-seventh sessions (A/CN.9/716, A/CN.9/721, A/CN.9/739, A/CN.9/744, A/CN.9/762 and A/CN.9/769).La Comisión recordó sus anteriores deliberaciones sobre la solución de controversias por vía informática y tomó nota con aprecio de los progresos logrados por el Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias por Vía Informática), reflejados en los informes del Grupo de Trabajo sobre sus períodos de sesiones 22º a 27º (A/CN.9/716, A/CN.9/721, A/CN.9/739, A/CN.9/744, A/CN.9/762 y A/CN.9/769).
The Commission commended the Secretariat for the working papers and reports prepared for those sessions.La Comisión encomió a la Secretaría por los documentos de trabajo y los informes preparados para dichos períodos de sesiones.
219.219.
In relation to the recent deliberations of the Working Group, the Commission recalled that differing views had been expressed in the Working Group in relation to the nature of the final stage of online dispute resolution proceedings under the draft rules being discussed in the Working Group, and that in order to reconcile those views, the Working Group had proposed at its twenty-sixth session, a two-track system, one track of which ended in arbitration and one of which did not. It was recalled that the genesis of that proposal could be found in document A/CN.9/762 and its annex.En lo que respecta a las deliberaciones que había celebrado recientemente el Grupo de Trabajo, la Comisión recordó que en el seno de este se habían expresado opiniones divergentes sobre la naturaleza de la etapa final de los procedimientos de solución de controversias por vía informática en el marco del proyecto de reglamento que estaba debatiendo y que, a fin de conciliar esas opiniones, el Grupo de Trabajo había propuesto en su 26º período de sesiones un sistema basado en dos modalidades: una que terminaría en arbitraje y otra que no. Se recordó que el origen de esa propuesta estaba en el documento A/CN.9/762 y su anexo.
220.220.
The Commission noted that at the twenty-seventh session of the Working Group, a number of delegations had reiterated that the Working Group needed to devise a global online dispute resolution system accommodating both jurisdictions that provided for pre-dispute arbitration agreements to be binding on consumers and jurisdictions that did not (A/CN.9/769, para. 16).La Comisión señaló que en el 27º período de sesiones del Grupo de Trabajo varias delegaciones habían reiterado que este debía formular un sistema global para la solución de controversias por vía informática en el que tuvieran cabida tanto los ordenamientos jurídicos en que se establecía que los acuerdos de arbitraje previos a la controversia eran vinculantes para los consumidores como los que no (A/CN.9/769, párr. 16).
The Commission took note of the two structural proposals in relation to the rules that had been made at that session, one for a business-to-business set of rules intended to precede the development of a business-to-consumer set of rules, and the other a modified proposal implementing a two-track system.La Comisión tomó nota de las dos propuestas estructurales formuladas en ese período de sesiones en relación con el reglamento: una de ellas abogaba por un reglamento aplicable únicamente a las operaciones entre empresas que precedería la elaboración de un reglamento aplicable a las operaciones entre empresas y consumidores, y la otra era una propuesta modificada de aplicar un sistema de dos modalidades.
The Commission further noted the determination of the Working Group in relation to those proposals, namely, that there had not been a preponderance of views supporting the discarding of the two-track system in favour of a business-to-business-only set of rules as a preliminary stage, and that all components of the modified two-track proposal would be put in square brackets for further consideration and that the concerns raised in relation to that proposal would be further addressed (A/CN.9/769, paras. 14-43).La Comisión observó también la determinación del Grupo de Trabajo en relación con esas propuestas, a saber, que no predominaba la opinión de descartar el sistema de dos modalidades en favor de un reglamento aplicable únicamente a las operaciones entre empresas a modo de etapa preliminar, y que todos los componentes de la propuesta modificada de un sistema de dos modalidades se colocarían entre corchetes para su ulterior examen y las inquietudes que suscitase esa propuesta se abordarían más adelante (A/CN.9/769, párrs. 14 a 43).
221.221.
At its forty-fifth session, in 2012, the Commission had decided that the Working Group should: (a) consider and report back at a future session of the Commission on how the draft rules would respond to the needs of developing countries and those facing post-conflict situations, in particular with regard to the need for an arbitration phase to be part of the process; (b) continue to include in its deliberations the effects of online dispute resolution on consumer protection in developing and developed countries and countries in post-conflict situations, including in cases where the consumer was the respondent party in an online dispute resolution process; and (c) continue to explore a range of means of ensuring that online dispute resolution outcomes were effectively implemented, including arbitration and possible alternatives to arbitration.En su 45º período de sesiones, celebrado en 2012, la Comisión había decidido que el Grupo de Trabajo debía hacer lo siguiente: a) analizar el modo en que el proyecto de reglamento respondería a las necesidades de los países en desarrollo y los países en situaciones posteriores a conflictos, en particular en lo que se refería a la necesidad de que el proceso constase de una etapa de arbitraje, y posteriormente informar a la Comisión en un futuro período de sesiones; b) continuar examinando, en el marco de sus deliberaciones, los efectos del procedimiento de solución de controversias por vía informática en la protección del consumidor en los países en desarrollo y los países desarrollados y en los países en situaciones posteriores a conflictos, incluidos los casos en que el consumidor fuera la parte demandada en un procedimiento de solución de controversias por vía informática; y c) seguir analizando distintos medios para garantizar la ejecución efectiva de los resultados de los procedimientos de solución de controversias por vía informática, inclusive el arbitraje y posibles opciones distintas del arbitraje.
At that session, the Commission furthermore reaffirmed the mandate of the Working Group on online dispute resolution in respect of low-value, high-volume cross-border electronic transactions, and the Working Group was encouraged to continue to conduct its work in the most efficient manner possible.En ese período de sesiones, la Comisión reafirmó además el mandato del Grupo de Trabajo sobre la solución de controversias por vía informática respecto de las operaciones electrónicas transfronterizas de gran volumen y escaso valor, y alentó al Grupo de Trabajo a que prosiguiera su labor de la manera más eficiente posible.
222.222.
After discussion, the Commission unanimously confirmed the decision made at its previous session on the matter, namely that:Tras deliberar, la Comisión confirmó por unanimidad la decisión sobre la cuestión adoptada en su anterior período de sesiones, a saber:
(a) The Working Group should consider and report back at a future session of the Commission on how the draft rules would respond to the needs of developing countries and those facing post-conflict situations, in particular with regard to the need for an arbitration phase to be part of the process;El Grupo de Trabajo debería analizar la manera en que el proyecto de reglamento respondería a las necesidades de los países en desarrollo y los países en situaciones posteriores a conflictos, en particular en lo que se refería a la necesidad de que el proceso constase de una etapa de arbitraje, y posteriormente informar a la Comisión en un futuro período de sesiones acerca de los resultados de dicho análisis;
(b) The Working Group should continue to include in its deliberations the effects of online dispute resolution on consumer protection in developing and developed countries and countries in post-conflict situations, including in cases where the consumer was the respondent party in an online dispute resolution process;b) El Grupo de Trabajo debería seguir examinando, en el marco de sus deliberaciones, los efectos del procedimiento de solución de controversias por vía informática en la protección del consumidor en los países en desarrollo y los países desarrollados y en los países en situaciones posteriores a conflictos, incluidos los casos en que el consumidor fuera la parte demandada en un procedimiento de solución de controversias por vía informática;
(c) The Working Group should continue to explore a range of means of ensuring that online dispute resolution outcomes were effectively implemented, including arbitration and possible alternatives to arbitration;c) El Grupo de Trabajo debería seguir analizando distintos medios para garantizar la ejecución efectiva de los resultados de los procedimientos de solución de controversias por vía informática, inclusive el arbitraje y posibles opciones distintas del arbitraje;
(d) The mandate of the Working Group on online dispute resolution in respect of low-value, high-volume cross-border electronic transactions was reaffirmed, and that the Working Group was encouraged to continue to conduct its work in the most efficient manner possible.d) Se reafirmó el mandato del Grupo de Trabajo sobre la solución de controversias por vía informática respecto de las operaciones electrónicas transfronterizas de gran volumen y escaso valor, y se alentó al Grupo de Trabajo a que prosiguiera su labor de la manera más eficiente posible.
VIII. Electronic commerce: progress report of Working Group IVVIII. Comercio electrónico: informe sobre la labor realizada por el Grupo de Trabajo IV
223.223.
The Commission recalled that at its forty-fourth session, in 2011, it had mandated Working Group IV (Electronic Commerce) to undertake work in the field of electronic transferable records.La Comisión recordó que en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había encargado al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) que se ocupara de la cuestión de los documentos electrónicos transferibles.
At its current session, the Commission had before it reports of the Working Group on its forty-sixth session (A/CN.9/761), held in Vienna from 29 October to 2 November 2012, and forty-seventh session (A/CN.9/768), held in New York from 13 to 17 May 2013.En su período de sesiones en curso, la Comisión tuvo ante sí los informes del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 46º (A/CN.9/761), celebrado en Viena del 29 de octubre al 2 de noviembre de 2012, y 47º (A/CN.9/768), celebrado en Nueva York del 13 al 17 de mayo de 2013.
224.224.
The Commission noted that the Working Group, at its forty-sixth session, had agreed that generic rules based on a functional approach should be developed encompassing various types of electronic transferable records and that draft provisions should be prepared in the form of a model law, without prejudice to the decision on the final form (A/CN.9/761, paras. 18 and 93).La Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en su 46º período de sesiones, había convenido en que deberían formularse reglas generales basadas en un enfoque funcional que abarcaran diversos tipos de documentos electrónicos transferibles y deberían prepararse proyectos de disposición en forma de una ley modelo, sin perjuicio de la decisión que se adoptara sobre la forma definitiva de esa labor (A/CN.9/761, párrs. 18 y 93).
It was further noted that the Identity Management Legal Task Force of the American Bar Association had submitted a paper on identity management (A/CN.9/WG.IV/WP.120) for that session.También se observó que el equipo jurídico de trabajo sobre gestión de la identidad de la American Bar Association había presentado un documento sobre la gestión de la identidad digital (A/CN.9/WG.IV/WP.120) para su examen en el período de sesiones en curso.
225.225.
The Commission noted that the Working Group, at its forty-seventh session, had had the first opportunity to consider the draft provisions on electronic transferable records with the general understanding that its work should be guided by the principles of functional equivalence and technological neutrality, and should not deal with matters governed by the substantive law (A/CN.9/768, para. 14).La Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en su 47º período de sesiones, había tenido la primera oportunidad de examinar los proyectos de disposición sobre los documentos electrónicos transferibles, en el entendimiento general de que se debía guiar en su trabajo por los principios de equivalencia funcional y neutralidad respecto de los medios tecnológicos y que no debía tratar cuestiones que se regían por el derecho sustantivo (A/CN.9/768, párr. 14).
226.226.
The view was expressed that work on electronic transferable records should take into consideration the Convention Providing a Uniform Law for Bills of Exchange and Promissory Notes (Geneva, 7 June 1930) and the Convention Providing a Uniform Law for Cheques (Geneva, 19 March 1931), as dematerialization or introduction of electronic equivalents of such instruments might create legal difficulties in States parties to those conventions.Se expresó la opinión de que la labor relativa a los documentos electrónicos transferibles debería tomar en consideración el Convenio estableciendo una Ley uniforme referente a las letras de cambio y pagarés a la orden (Ginebra, 7 de junio de 1930) y el Convenio estableciendo una Ley uniforme en materia de cheques (Ginebra, 19 de marzo de 1931), puesto que la desmaterialización o la introducción de equivalentes electrónicos de esos instrumentos tal vez creara dificultades jurídicas en los Estados partes en esos convenios.
227.227.
Noting that the current work of the Working Group would greatly assist in facilitating electronic commerce in international trade, the Commission expressed its appreciation to the Working Group for the progress made and commended the Secretariat for its work.Observando que la labor actual del Grupo de Trabajo ayudaría enormemente a facilitar el comercio electrónico en el comercio internacional, la Comisión expresó su aprecio al Grupo de Trabajo por los avances realizados y encomió a la Secretaría por su labor.
228.228.
The Commission also took note of other developments in the field of electronic commerce.La Comisión tomó nota de otras novedades en materia de comercio electrónico.
It was first noted that the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts (New York, 2005) had entered into force on 1 March 2013 with three States parties.En primer lugar, se observó que la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales (Nueva York, 2005) había entrado en vigor el 1 de marzo de 2013 y contaba con 3 Estados partes.
It was further explained that substantive provisions of the Electronic Communications Convention, which had 16 additional signatories, had influenced States that were revising or enacting their legislation on electronic commerce, and thus had the unforeseen yet very positive effect of updating and supplementing the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce.Seguidamente se explicó que las disposiciones sustantivas de la Convención sobre las Comunicaciones Electrónicas, que tenía 16 signatarios más, habían influido en algunos Estados que estaban revisando o promulgando legislación sobre comercio electrónico, y de ese modo esas disposiciones habían tenido el efecto, no previsto pero muy positivo, de actualizar y complementar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico.
229.229.
The Commission was also informed about the technical assistance and coordination activities in the field of electronic commerce undertaken by the Secretariat, including through the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific.También se informó a la Comisión acerca de las actividades de asistencia técnica y coordinación en la esfera del comercio electrónico que había emprendido la Secretaría, incluso por conducto del Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico.
It was noted that cooperation activities, such as the Secretariat’s participation in the revision of recommendation No. 14 on authentication of trade documents by means other than signature of the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business, ensured the consistency of such projects with UNCITRAL texts on electronic commerce.Se observó que con las actividades de cooperación, como la participación de la Secretaría en la revisión de la recomendación número 14 del Centro de las Naciones Unidas para la Facilitación del Comercio y el Comercio Electrónico, relativa a la autenticación de documentos comerciales por medios distintos a la firma, se aseguraba la coherencia de esos proyectos con los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico.
Coordination with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, the World Customs Organization and the European Commission were also noted.También se tomó nota de la coordinación con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, la Organización Mundial de Aduanas y la Comisión Europea.
230.230.
After discussion, the Commission reaffirmed the mandate of the Working Group relating to electronic transferable records and requested the Secretariat to continue reporting to the Commission on relevant developments in the field of electronic commerce.Tras deliberar, la Comisión reafirmó el mandato del Grupo de Trabajo sobre los documentos electrónicos transferibles y pidió a la Secretaría que le siguiera informando de las novedades de interés relativas al comercio electrónico.
IX. Technical assistance: law reformIX. Asistencia técnica: reforma legislativa
231.231.
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/775) describing the technical cooperation and assistance activities undertaken subsequent to the date of the note on that topic submitted to the Commission at its forty-fifth session, in 2012 (A/CN.9/753).La Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría (A/CN.9/775) en la que se describían las actividades de cooperación y asistencia técnicas emprendidas con posterioridad a la fecha de la nota sobre el mismo tema presentada a la Comisión en su 45º período de sesiones, celebrado en 2012 (A/CN.9/753).
The Commission stressed the importance of such technical cooperation and assistance and expressed its appreciation for the activities undertaken by the Secretariat referred to in document A/CN.9/775.La Comisión destacó la importancia de esas actividades de cooperación y asistencia técnicas y expresó su reconocimiento por las actividades emprendidas por la Secretaría que se reseñaban en el documento A/CN.9/775.
232.232.
The Commission noted that the continuing ability to respond to requests from States and regional organizations for technical cooperation and assistance activities was dependent upon the availability of funds to meet associated costs.La Comisión observó que solo se podría seguir atendiendo a las solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas de los Estados y las organizaciones regionales si se disponía de los fondos necesarios para hacer frente a los costos conexos.
The Commission further noted that, despite efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the UNCITRAL Trust Fund for Symposia were very limited.Señaló además que, pese a las gestiones realizadas por la Secretaría para solicitar nuevas donaciones, los recursos de que se disponía en el Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI eran muy limitados.
Accordingly, requests for technical cooperation and assistance activities continued to be very carefully considered, and the number of such activities, which of late had mostly been carried out on a cost-share or no-cost basis, was limited.En consecuencia, seguían examinándose cuidadosamente las solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas, y el número de esas actividades (que en su mayoría se llevaban a cabo repartiendo los costos o sin costos para los interesados) era limitado.
The Commission requested the Secretariat to continue exploring alternative sources of extrabudgetary funding, in particular by more extensively engaging permanent missions, as well as other possible partners in the public and private sectors.La Comisión pidió a la Secretaría que siguiera estudiando la posibilidad de emplear otras fuentes de financiación extrapresupuestaria, en particular, recurriendo en mayor medida a las misiones permanentes y a otros posibles socios de los sectores público y privado.
The Commission also encouraged the Secretariat to seek cooperation with international organizations, including through regional offices, and bilateral assistance providers in the provision of technical assistance, and appealed to all States, international organizations and other interested entities to facilitate such cooperation and take any other initiative to maximize the use of relevant UNCITRAL standards in law reform.Además, la Comisión alentó a la Secretaría a que buscara modos de cooperar con organizaciones internacionales, incluso mediante oficinas regionales, y con proveedores de asistencia bilateral en su labor de prestación de asistencia técnica, e hizo un llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y otras entidades interesadas a fin de que facilitaran esa cooperación y emprendieran cualquier otra iniciativa para utilizar con el máximo aprovechamiento las normas de la CNUDMI en materia de reforma legislativa.
233.233.
The Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia, if possible in the form of multi-year contributions or as specific-purpose contributions, in order to facilitate planning and enable the Secretariat to meet the increasing number of requests from developing countries and countries with economies in transition for technical cooperation and assistance activities.La Comisión reiteró su llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y otras entidades interesadas a fin de que estudiaran la posibilidad de contribuir al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI, de ser posible en forma de contribuciones plurianuales, o de contribuciones para fines concretos, con miras a facilitar la planificación y a dotar a la Secretaría de los medios necesarios para atender al número cada vez mayor de solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas presentadas por países en desarrollo y países de economía en transición.
The Commission expressed its appreciation to the Government of the Republic of Korea, through its Ministry of Justice, and to the Government of Indonesia for their contributions to the Trust Fund since the Commission’s forty-fifth session, as well as to organizations that had contributed to the programme by providing funds or by hosting seminars.La Comisión expresó su reconocimiento al Gobierno de la República de Corea, por conducto de su Ministerio de Justicia, y al Gobierno de Indonesia por las contribuciones al Fondo Fiduciario que habían efectuado desde la celebración del 45º período de sesiones de la Comisión, así como a las organizaciones que habían contribuido al programa proporcionando fondos o acogiendo seminarios.
234.234.
The Commission appealed to the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals to make voluntary contributions to the Trust Fund established to provide travel assistance to developing countries that were members of the Commission.La Comisión hizo un llamamiento a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y a organizaciones, instituciones y particulares para que hicieran contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario establecido con objeto de ayudar a los países en desarrollo miembros de la Comisión a financiar los gastos de viaje.
The Commission expressed its appreciation to Austria for contributing to the UNCITRAL Trust Fund since the Commission’s forty-fifth session, thereby enabling travel assistance to be granted to developing countries that were members of UNCITRAL.La Comisión expresó su agradecimiento a Austria por haber contribuido al Fondo Fiduciario de la CNUDMI desde la celebración del 45º período de sesiones de la Comisión, lo cual había permitido sufragar los gastos de viaje de países en desarrollo miembros de la CNUDMI.
X. Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsX. Fomento de los modos necesarios para asegurar una interpretación y una aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI
235.235.
The Commission considered document A/CN.9/777, “Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts”, which provided information on the current status of the case law on UNCITRAL texts (CLOUT) system and of the digests of case law on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.La Comisión examinó el documento A/CN.9/777, titulado “Fomento de los modos necesarios para asegurar una interpretación y una aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI”, en el que se informaba de la situación actual del sistema de jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (CLOUT) y de los compendios de jurisprudencia relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional.
236.236.
The Commission expressed its continuing belief that the CLOUT system and the digests were an important tool for promoting uniform interpretation of international trade law and noted with appreciation the increasing number of UNCITRAL legal texts that were currently represented in the CLOUT system.La Comisión expresó su firme opinión de que el sistema CLOUT y los compendios constituían un instrumento importante para promover una interpretación uniforme del derecho mercantil internacional y observó con aprecio el número cada vez mayor de textos jurídicos de la CNUDMI que figuraban en los resúmenes del sistema CLOUT.
As at 26 April 2013 (date of document A/CN.9/777), 128 issues of compiled case-law abstracts had been prepared, dealing with 1,234 cases.Al 26 de abril de 2013 (fecha en que se publicó el documento A/CN.9/777), se habían preparado 128 números de resúmenes de jurisprudencia recopilada, que trataban de 1.234 casos.
The cases relate to the New York Convention and the following nine UNCITRAL texts:Esos casos guardaban relación con la Convención de Nueva York y con los siguientes nueve textos de la CNUDMI:
- Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods (New York, 1974) and Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods as amended by the Protocol of 11 April 1980 (Vienna)- Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías (Nueva York, 1974) y Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías enmendada por el Protocolo de 11 de abril de 1980 (Viena)
- United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea (Hamburg, 1978)- Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías (Hamburgo, 1978)
- United Nations Sales Convention- Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa
- UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers (1992)- Ley Modelo de la CNUDMI sobre transferencias internacionales de crédito (1992)
- United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit (New York, 1995)- Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente (Nueva York, 1995)
- UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), with amendments as adopted in 2006- Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985), con las modificaciones aprobadas en 2006
- UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, 1996- Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, 1996
- UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency- Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza
- Electronic Communications Convention.- Convención sobre las Comunicaciones Electrónicas.
While most of the abstracts published came from Western European and other States, a small decrease in the number of abstracts attributable to that regional group and a parallel modest increase in the abstracts from Latin America and the Caribbean was recorded, compared to the figures in 2012.Si bien la mayoría de los resúmenes publicados provenía de los Estados de Europa Occidental y otros Estados, se registró una leve disminución del número de resúmenes atribuibles a ese grupo regional y, a su vez, un módico aumento de los resúmenes de casos registrados en América Latina y el Caribe, con respecto a las cifras de 2012.
The volume of abstracts from the other regional groups had not changed.El volumen de resúmenes de otros grupos regionales no había cambiado.
237.237.
The network of national correspondents initiated its mandate on the first day of the forty-fifth session of the Commission, in 2012.La red de corresponsales nacionales inició su mandato el primer día del 45º período de sesiones de la Comisión, en 2012.
The network is currently composed of 64 correspondents representing 31 countries.La red está integrada actualmente por 64 corresponsales que representan a 31 países.
The Commission noted that paragraph 7 of document A/CN.9/777 was inaccurate in that respect, since it failed to list Denmark among the countries that had recently nominated national correspondents.La Comisión observó que en el párrafo 7 del documento A/CN.9/777 figuraba información inexacta a ese respecto, puesto que no se había incluido a Dinamarca entre los países que habían nombrado recientemente a corresponsales nacionales.
Since the previous note to the Commission (A/CN.9/748), national correspondents had provided approximately 36 per cent of the abstracts published.Desde la anterior nota a la Comisión (A/CN.9/748), los corresponsales nacionales habían presentado aproximadamente el 36% de los resúmenes publicados.
238.238.
The Commission noted with appreciation that the Secretariat had promoted the Digest of Case Law on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the Digest of Case Law on the Model Law on International Commercial Arbitration in various ways and that the English version of the former had been printed in paper format thanks to the financial support and collaboration of the University of Pittsburgh School of Law and the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ).La Comisión observó con aprecio que la Secretaría había promovido por diversos medios el Compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y el Compendio de la CNUDMI de jurisprudencia sobre la Ley Modelo de Arbitraje Comercial Internacional, y que la versión en inglés del primero de esos compendios se había impreso gracias al apoyo financiero y la colaboración de la Facultad de Derecho de la Universidad de Pittsburgh y la Agencia Alemana de Cooperación Internacional.
The Commission also noted that translation of the Digest into the other five official languages of the United Nations in some cases had been finalized and in other cases was under way.La Comisión observó también que el Compendio se estaba traduciendo a los otros cinco idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y en algunos casos la traducción ya se había concluido.
The Commission was informed of the progress of preparation of the digest of case law on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency.Se informó a la Comisión de los progresos en la preparación del compendio sobre jurisprudencia relativa a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza.
239.239.
The Commission also took note of the collaboration with Professors G. Bermann and E. Gaillard and their teams, which had resulted in the setting up of a database on the New York Convention, including material used in the preparation of the guide on that Convention (see para. 137 above).La Comisión tomó nota de la colaboración con Bermann y E. Gaillard y sus equipos, gracias a la cual se había creado una base de datos sobre la Convención de Nueva York, que incluía material utilizado en la preparación de la guía sobre esa Convención (véase el párrafo 137 del presente documento).los profesores G.
240.240.
The Commission welcomed the news that the Secretariat had found some internal resources for the updating and upgrading of the CLOUT system in order to make it more user-friendly.La Comisión acogió con beneplácito la noticia de que la Secretaría había encontrado recursos internos para actualizar y mejorar el sistema CLOUT a fin de hacerlo más fácil de utilizar.
The Commission, expressing its appreciation for the work of the Secretariat on the CLOUT system, noted the resource-intensive nature of the system and once again acknowledged the need for further resources to sustain it.La Comisión expresó su aprecio a la Secretaría por la labor realizada en relación con el sistema CLOUT, observó el gran volumen de recursos que exigía ese sistema y de nuevo reconoció la necesidad de obtener más recursos para mantenerlo.
As it had done previously, the Commission appealed to all States to assist the Secretariat in the search for available funding at the national level to ensure the coordination and expansion of the system.Como había hecho en ocasiones anteriores, la Comisión exhortó a todos los Estados a que prestaran asistencia a la Secretaría para recabar financiación disponible a nivel nacional, a fin de garantizar la coordinación y ampliación del sistema.
XI. Status and promotion of UNCITRAL textsXI. Situación y promoción de los textos de la CNUDMI
241.241.
The Commission considered the status of the conventions and model laws emanating from its work and the status of the New York Convention, on the basis of a note by the Secretariat (A/CN.9/773).Basándose en una nota de la Secretaría (A/CN.9/773), la Comisión examinó la situación de los convenios, las convenciones y las leyes modelo dimanantes de su labor, así como la situación de la Convención de Nueva York.
The Commission noted with appreciation the information on treaty actions and legislative enactments received since its forty-fifth session.La Comisión tomó nota con aprecio de la información recibida desde su 45º período de sesiones acerca de las medidas de ratificación o de adhesión a tratados y de promulgación de textos legislativos.
In particular, it expressed appreciation for the efforts made by the Max Planck Institute for Comparative and International Private Law (Hamburg, Germany) to identify and provide information to the Secretariat on legislation enacting UNCITRAL model laws.En particular, expresó su aprecio por la labor del Instituto Max Planck de Derecho Privado Comparado e Internacional (Hamburgo, Alemania) encaminada a buscar legislación por la que se incorporaban al derecho interno las leyes modelo de la CNUDMI e informar a la Secretaría de los resultados de su labor.
242.242.
The Commission also noted with appreciation the following actions and enactments made known to the Secretariat subsequent to the submission of the note by the Secretariat:La Comisión también tomó nota con aprecio de las siguientes medidas y promulgaciones de las que se había informado a la Secretaría tras la presentación de la mencionada nota:
(a) New York Convention: withdrawal of declaration by Mauritius (149 States parties);a) Convención de Nueva York: retiro de declaración por Mauricio (149 Estados partes);
(b) UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (1996): legislation based on the Model Law had been adopted in Grenada (2008), Oman (2008) and San Marino (2013); legislation influenced by the principles on which the Model Law is based had been adopted in Bangladesh (2006) and the United States, in the State of Georgia (2009);b) Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico (1996): se había aprobado legislación basada en la Ley Modelo en Granada (2008), Omán (2008) y San Marino (2013). Se había aprobado legislación inspirada en los principios de la Ley Modelo en Bangladesh (2006) y en el estado de Georgia de los Estados Unidos (2009);
General Assembly resolution 51/162, annex.Resolución 51/162 de la Asamblea General, anexo.
(c) UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001): legislation based on the Model Law had been adopted in Grenada (2008) and San Marino (2013); legislation influenced by the principles on which the Model Law is based had been adopted in Oman (2008);c) Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (2001): se había aprobado legislación basada en la Ley Modelo en Granada (2008) y San Marino (2013). Se había aprobado legislación inspirada en los principios de la Ley Modelo en Omán (2008);
General Assembly resolution 56/80, annex.Resolución 56/80 de la Asamblea General, anexo.
(d) UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation (2002): legislation based on the Model Law had been adopted in Belgium (2005) and Luxembourg (2012); legislation influenced by the principles on which the Model Law is based had been adopted in France (2011), Switzerland (2008) and the United States, in the State of Hawaii (2013).d) Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional (2002): se había aprobado legislación basada en la Ley Modelo en Bélgica (2005) y Luxemburgo (2012). Se había aprobado legislación inspirada en los principios de la ley Modelo en Francia (2011), Suiza (2008) y el estado de Hawaii de los Estados Unidos (2013).
243.243.
The Commission noted that, to make it even more useful, the record of treaty actions and legislative enactments of model laws could reflect additional aspects of the impact of UNCITRAL texts.La Comisión observó que, a fin de hacerlo aún más útil, en el registro de medidas de ratificación o de adhesión a tratados y de promulgación de textos legislativos basados en las leyes modelo se podrían reflejar otros aspectos de los efectos de los textos de la CNUDMI.
In this regard, it took note of the May 2013 Accord on Fire and Building Safety in Bangladesh.A ese respecto, tomó nota del Acuerdo sobre incendios y seguridad de los edificios, firmado en mayo de 2013 en Bangladesh.
The Accord is an agreement between trade unions and international fashion retailers to establish certain minimum safety standards in the Bangladesh garment industry in the light of the Rana Plaza tragedy.Se trataba de un acuerdo entre sindicatos y comerciantes de moda internacionales por el que se establecían unas normas mínimas de seguridad en el sector de la confección de Bangladesh, a la luz de la tragedia ocurrida en el edificio Rana Plaza.
In order to create a binding dispute settlement regime, the Accord references the New York Convention and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), with amendments as adopted in 2006.A fin de crear un régimen vinculante de solución de controversias, en el Acuerdo se hace referencia a la Convención de Nueva York y a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985), con las enmiendas aprobadas en 2006.
The Accord demonstrates the wide recognition of the legal effectiveness of those texts, and it also serves as a reminder of the status of those texts as widely accepted norms and models for the creation of legal accountability.El Acuerdo demuestra el amplio reconocimiento de la efectividad jurídica de esos textos y sirve además para recordar que esos textos gozan de la condición de normas ampliamente aceptadas y modelos para la creación de sistemas de rendición de cuentas mediante legislación.
244.244.
Considering the broader impact of UNCITRAL texts, the Commission also took note of the bibliography of recent writings related to the work of UNCITRAL (A/CN.9/772) and noted with appreciation the influence of UNCITRAL legislative guides, practice guides and contractual texts.Teniendo en consideración los efectos más amplios de los textos de la CNUDMI, la Comisión tomó nota de la bibliografía de obras recientemente publicadas relativas a su labor (A/CN.9/772) y observó con aprecio la influencia de sus guías legislativas, sus guías de prácticas y sus textos contractuales.
To facilitate a comprehensive approach to the creation of the bibliography and to further the understanding of the influence of UNCITRAL texts, the Commission called on non-governmental organizations, in particular those invited to the Commission’s annual session, to donate copies of their journals, annual reports and other publications to the UNCITRAL Law Library for review.A fin de facilitar que se aplicara un criterio exhaustivo en la creación de la bibliografía, y para fomentar que se diera a conocer la influencia de los textos de la CNUDMI, la Comisión exhortó a las organizaciones no gubernamentales, en particular a las invitadas a su período de sesiones anual, a que donaran ejemplares de sus revistas, informes anuales y demás publicaciones a la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI, con el fin de examinarlos.
In this regard, the Commission expressed appreciation to the German Institution of Arbitration for its donation of all existing and forthcoming issues of the German Arbitration Journal (Zeitschrift für Schiedsverfahren).A ese respecto, la Comisión expresó su agradecimiento al Instituto Alemán de Arbitraje por su decisión de donar todos los números, publicados y por publicar, de la revista alemana de arbitraje (Zeitschrift für Schiedsverfahren).
XII. Coordination and cooperationXII. Coordinación y cooperación
A. GeneralA. Observaciones generales
245.245.
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/776) providing information on the activities of international organizations active in the field of international trade law in which the UNCITRAL secretariat had participated since the last note to the Commission (A/CN.9/749).La Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría (A/CN.9/776) en la que se proporcionaba información sobre las actividades de las organizaciones internacionales que se ocupan del derecho mercantil internacional en las que la secretaría de la CNUDMI había participado desde la presentación a la Comisión de la nota más reciente sobre ese tema (A/CN.9/749).
The Commission noted with appreciation that the Secretariat had engaged in activities with a number of organizations both within and outside the United Nations system, including the European Union, the Hague Conference on Private International Law, the Organization for Economic Cooperation and Development, the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business, the United Nations Conference on Trade and Development, the Economic Commission for Europe, Unidroit, the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, and the World Bank.La Comisión observó con reconocimiento que la Secretaría había participado en actividades con varias organizaciones pertenecientes y ajenas al sistema de las Naciones Unidas, como, entre otras, el Banco Mundial, el Centro de las Naciones Unidas para la Facilitación del Comercio y el Comercio Electrónico, la Comisión Económica para Europa, la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el Grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre Comercio y Capacidad Productiva de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, el UNIDROIT y la Unión Europea.
246.246.
The Commission noted that the coordination activity of the Secretariat concerned topics discussed in all the current UNCITRAL working groups and that the Secretariat participated in expert groups, working groups and plenary meetings with the purpose of sharing information and expertise and avoiding duplication of work and of the resultant products.La Comisión observó que la actividad de coordinación de la Secretaría abarcaba temas examinados en todos los grupos de trabajo que tenía en ese momento la CNUDMI, y que la Secretaría participaba en grupos de expertos, grupos de trabajo y reuniones plenarias con el propósito de intercambiar información y conocimientos especializados y de evitar la duplicación del trabajo y de los productos resultantes.
The Commission also noted that that work often involved travel to meetings of the organizations mentioned in paragraph 245 above and the expenditure of funds allocated for official travel.La Comisión observó también que esa labor entrañaba a menudo la necesidad de viajar a las reuniones de las organizaciones mencionadas en el párrafo 245 del presente documento y de gastar fondos asignados para viajes oficiales.
The Commission reiterated the importance of coordination work being undertaken by UNCITRAL as the core legal body in the United Nations system in the field of international trade law and supported the use of travel funds for that purpose.La Comisión reiteró la importancia de la labor de coordinación que realizaba la CNUDMI en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el campo del derecho mercantil internacional y apoyó la utilización de fondos para viajes con ese fin.
247.247.
As examples of current efforts, the Commission noted with particular appreciation the coordination activities involving the Hague Conference on Private International Law and Unidroit.A modo de ejemplo de la labor en curso, la Comisión mencionó con particular aprecio las actividades de coordinación en las que habían participado la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y el UNIDROIT.
B. Coordination and cooperation in the field of security interestsB. Coordinación y cooperación en materia de garantías reales
248.248.
The Commission took note with appreciation of the coordination efforts undertaken in the last two decades in the field of security interests, as reflected, for example, in a United Nations publication entitled “UNCITRAL, Hague Conference and Unidroit texts on security interests: comparison and analysis of major features of international instruments relating to secured transactions”.La Comisión tomó nota con reconocimiento de la labor de coordinación efectuada en los dos últimos decenios en relación con las garantías reales, por ejemplo en una publicación de las Naciones Unidas titulada “Textos sobre garantías reales preparados por la CNUDMI, la Conferencia de La Haya y el UNIDROIT: comparación y análisis de las principales características de los instrumentos internacionales relacionados con las operaciones garantizadas”.
It was widely felt that those efforts were an excellent example of the kind of coordination and cooperation that the Commission had been supporting for years in order to avoid duplication of efforts and conflicts among legal texts prepared by various organizations.Hubo amplia coincidencia en que esos esfuerzos eran un excelente ejemplo del tipo de coordinación y cooperación que la Comisión venía promoviendo desde hacía años a fin de evitar la duplicación del trabajo y los conflictos entre los textos jurídicos preparados por diversas organizaciones.
249.249.
Recalling the mandate it had given to the Secretariat at its forty-fourth session, in 2011, the Commission noted with appreciation the efforts of the Secretariat in: (a) preparing in cooperation with the World Bank a first draft of a joint set of UNCITRAL-World Bank principles on secured transactions that would incorporate the recommendations of the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions; and (b) cooperating closely with the European Commission with a view to ensuring a coordinated approach to the issue of the law applicable to the third-party effects of assignments of receivables, taking into account the approach followed in the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade and the Secured Transactions Guide.Recordando el mandato que había conferido a la Secretaría en su 44° período de sesiones, celebrado en 2011, la Comisión observó con reconocimiento la labor realizada por la Secretaría para: a) preparar, en cooperación con el Banco Mundial, un anteproyecto de un conjunto común de principios de la CNUDMI y el Banco Mundial sobre las operaciones garantizadas, que incorporaría las recomendaciones de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas; y b) cooperar estrechamente con la Comisión Europea con miras a establecer un enfoque coordinado de la cuestión de la ley aplicable a los efectos que tienen para los terceros las cesiones de créditos, teniendo en cuenta el enfoque utilizado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas.
It was widely felt that such coordination was particularly important and should continue.Hubo amplia coincidencia en que esa coordinación era particularmente importante y debía continuar.
After discussion, the Commission renewed its mandate to the Secretariat to continue with such coordination efforts and report to the Commission.Tras deliberar, la Comisión renovó el mandato conferido a la Secretaría para que continuara esa labor de coordinación y la informara al respecto.
C. Reports of other international organizationsC. Informes de otras organizaciones internacionales
250.250.
The Commission took note of statements made on behalf of the following international and regional organizations.La Comisión tomó nota de las declaraciones formuladas en nombre de las siguientes organizaciones internacionales y regionales.
International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit)Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT)
251.251.
The Commission heard a statement made on behalf of Unidroit welcoming the current coordination and cooperation with UNCITRAL and reaffirming its commitment to cooperate closely with the Commission.La Comisión escuchó una declaración formulada en nombre del UNIDROIT en la que se celebró la coordinación y cooperación que existía con la CNUDMI y se reafirmó el compromiso del Instituto de cooperar estrechamente con la Comisión.
252.252.
Unidroit reported that:El UNIDROIT informó de lo siguiente:
(a) At its 92nd session (Rome, 8-10 May 2013), the Unidroit Governing Council had adopted the Model Clauses for the Use of the Unidroit Principles of International Commercial Contracts.a) En su 92° período de sesiones (Roma, 8 a 10 de mayo de 2013), el Consejo de Administración del UNIDROIT había aprobado el documento titulado “Model Clauses for the Use of the Unidroit Principles of International Commercial Contracts” (Cláusulas modelo para el uso de los Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales).
The UNCITRAL secretariat had provided comments to the draft Model Clauses in order to clarify the relationship between the Unidroit Principles and article 7 of the United Nations Sales Convention.La secretaría de la CNUDMI había aportado observaciones al proyecto de cláusulas modelo a fin de aclarar la relación entre los Principios del UNIDROIT y el artículo 7 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa.
The Unidroit Governing Council had adopted the Model Clauses and reflected the UNCITRAL secretariat’s observations through an amendment to the comments accompanying the Model Clauses;El Consejo de Administración había aprobado las cláusulas modelo y había incorporado las observaciones de la secretaría de la CNUDMI mediante una enmienda de las observaciones que acompañaban a las cláusulas modelo;
(b) At the same session, the Unidroit Governing Council had taken note of the report concerning possible future work on long-term contracts and invited the Unidroit secretariat to undertake preliminary in-house steps to identify the issues related to investment and other long-term contracts not adequately addressed in the 2010 edition of the Unidroit Principles;b) En el mismo período de sesiones, el Consejo de Administración del UNIDROIT había tomado nota del informe sobre la labor que podría realizarse en el futuro en relación con los contratos a largo plazo y había invitado a la secretaría del UNIDROIT a que adoptara medidas internas preliminares para determinar las cuestiones relacionadas con la inversión y otros contratos a largo plazo que no se hubieran tratado debidamente en la edición de 2010 de los Principios del UNIDROIT;
(c) The Unidroit Governing Council had taken note of the progress in negotiations for the establishment of the international registry for railway rolling stock and of the first meeting of the Preparatory Commission for the Establishment of the International Registry for Space Assets (Rome, 6-7 May 2013).c) El Consejo de Administración del UNIDROIT había tomado nota de los progresos realizados en las negociaciones para el establecimiento del registro internacional de material rodante ferroviario y de la primera reunión de la Comisión Preparatoria para el Establecimiento del Registro Internacional de Bienes Espaciales (Roma, 6 y 7 de mayo de 2013).
The following States had participated in the work of the Preparatory Commissions: Brazil, China, Czech Republic, France, Germany, India, Italy, Russian Federation, Saudi Arabia, South Africa and United States.En los trabajos de las comisiones preparatorias habían participado los siguientes Estados: Alemania, Arabia Saudita, Brasil, China, Estados Unidos, Federación de Rusia, Francia, India, Italia, República Checa y Sudáfrica.
The International Telecommunication Union, the International Civil Aviation Organization and the Intergovernmental Organization for Carriage by Rail, as well as a number of other participants and representatives of the financial and commercial world, had been invited to attend the session as observers.La Unión Internacional de Telecomunicaciones, la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Intergubernamental para el Transporte Internacional por Ferrocarril, así como varios otros participantes y representantes del mundo financiero y comercial, habían sido invitados a asistir al período de sesiones como observadores.
The Unidroit Governing Council had requested that the Unidroit secretariat continue assigning high priority to the promotion of both Protocols to the Convention on International Interests in Mobile Equipment (Cape Town, 2001);El Consejo de Administración había pedido a la secretaría del UNIDROIT que siguiera atribuyendo alta prioridad a la promoción de ambos Protocolos del Convenio relativo a garantías internacionales sobre elementos de equipo móvil (Ciudad del Cabo, 2001);
(d) The Cape Town Convention now had 58 States parties and the Registry established under the Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Aircraft Equipment had reached the remarkable level of nearly 400,000 entries since its establishment in 2006;d) El Convenio de Ciudad del Cabo tenía ya 58 Estados partes, y el Registro establecido en virtud del Protocolo sobre cuestiones específicas de los elementos de equipo aeronáutico del mencionado Convenio había alcanzado el notable nivel de casi 400.000 entradas desde su establecimiento en 2006;
(e) The Unidroit Governing Council had continued to consider possible additions to the Cape Town system.e) El Consejo de Administración había seguido examinando las posibles adiciones al sistema de Ciudad del Cabo.
At its ninety-second session, the Council had taken note of reports on: (a) a possible fourth protocol to the Cape Town Convention on agricultural, mining and construction equipment, as well as the expressions of support from several industry associations on its potential economic impact; (b) a possible future protocol on ships and maritime transport equipment; and (c) a possible future protocol on off-shore wind power generation equipment.En su 92° período de sesiones, el Consejo había tomado nota de los informes relativos a lo siguiente: a) un posible cuarto protocolo del Convenio de Ciudad del Cabo sobre el equipo agrícola, minero y de construcción, así como las expresiones de apoyo de varias asociaciones industriales con respecto a su posible impacto económico; b) un posible protocolo futuro sobre las embarcaciones y el equipo de transporte marítimo; y c) un posible protocolo futuro sobre el equipo de generación de energía eólica frente a las costas.
The Governing Council agreed to proceed with preliminary work on a potential fourth protocol, on agricultural, mining and construction equipment, assigned medium priority, and had requested that the Unidroit secretariat prepare a feasibility study on whether satisfactory conditions existed to move forward with work in respect of the other two topics;El Consejo de Administración había convenido en continuar con la labor preliminar relativa al posible cuarto protocolo, sobre el equipo agrícola, minero y de construcción, de mediana prioridad, y había pedido a la secretaría del UNIDROIT que preparara un estudio de viabilidad sobre la existencia de las condiciones adecuadas para proseguir los trabajos relativos a los otros dos temas;
(f) The draft principles on the operation of close-out netting provisions had been adopted by the Governing Council together with the accompanying comments;f) El Consejo de Administración había aprobado el proyecto de principios sobre la ejecutabilidad de las decisiones sobre compensación global de clausura, junto con las observaciones correspondientes;
(g) The Unidroit Committee on Emerging Markets Issues would hold its third meeting in Istanbul later in the year, for the purpose of establishing the scope and methodology for drafting a legislative guide on principles and rules capable of enhancing trading in securities in emerging markets;g) Más entrado el año, el Comité del UNIDROIT sobre los mercados emergentes celebraría en Estambul su tercera reunión, con el fin de establecer el alcance de una guía legislativa sobre los principios y normas para fomentar el comercio de valores en los mercados emergentes, y la metodología para elaborarla;
(h) Two sessions had been held by the Unidroit working group charged with the preparation of a legal guide on contract farming, a project to which the Unidroit Governing Council had assigned high priority with a view to its substantive completion in 2014.h) Se habían celebrado dos períodos de sesiones del grupo de trabajo del UNIDROIT encargado de preparar una guía jurídica sobre la agricultura por contrato, proyecto al que el Consejo de Administración del UNIDROIT había atribuido alta prioridad con vistas a su finalización sustantiva en 2014.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agricultural Development and the World Food Programme had actively participated in the preparation of the guide.La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y el Programa Mundial de Alimentos habían participado activamente en la preparación de la guía.
The Council had reaffirmed its interest in possible future work on private law aspects of agricultural investment and financing (including land investment contracts, land tenure regimes, legal structure of agricultural enterprises) and had encouraged the Unidroit secretariat to revisit those issues once the legal guide on contract farming had been completed.El Consejo había reafirmado su interés en una posible labor futura sobre los aspectos de derecho privado de las inversiones y la financiación agrícolas (incluidos los contratos de inversión agraria, los regímenes de tenencia de la tierra y la estructura jurídica de las empresas agrícolas) y había alentado a la secretaría del UNIDROIT a reexaminar esas cuestiones una vez que se hubiera ultimado la guía jurídica sobre la agricultura por contrato.
253.253.
With regard to the Model Clauses, the Commission recalled its observations at its fortieth session related to its endorsement of the 2004 edition of the Unidroit Principles, in which it had developed its position on the proper relationship between the Unidroit Principles and the United Nations Sales Convention.En cuanto a las cláusulas modelo, la Comisión recordó las observaciones formuladas en su 40° período de sesiones con respecto a su aprobación de la edición de 2004 de los Principios del UNIDROIT, en que había explicado en detalle su posición sobre la relación correcta entre los Principios del UNIDROIT y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa.
It was reiterated that the Unidroit Principles should not be construed as the “general principles” on which the United Nations Sales Convention is based.Se reiteró que los Principios del UNIDROIT no debían interpretarse como los “principios generales” en que se basaba la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa.
It was noted that those “general principles” formed an integral component of the interpretive hierarchy found in article 7 of the United Nations Sales Convention.Se observó que esos “principios generales” estaban integrados en la jerarquía interpretativa del artículo 7 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa.
It was also noted that, for the Unidroit Principles to displace the principles referred to in article 7 of the United Nations Sales Convention, it was necessary for the parties contractually to exclude the application of article 7.También se señaló que, para que los Principios del UNIDROIT desplazaran a los principios mencionados en el artículo 7 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, era necesario que las partes excluyeran contractualmente la aplicación de dicho artículo.
While noting the amendment made to the comments found in the Model Clauses, the Commission suggested that, with a view to avoiding any confusion as to the roles of the Unidroit Principles and the United Nations Sales Convention, and the relationship between the two instruments, this issue should be further discussed at the colloquium to be held in celebration of the thirty-fifth anniversary of the United Nations Sales Convention, or at another event (see para. 315 below).Aunque tomó nota de la enmienda introducida en las observaciones que acompañaban a las cláusulas modelo, la Comisión propuso que, para evitar toda confusión en cuanto a las funciones de los Principios del UNIDROIT y de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, y en cuanto a la relación entre ambos instrumentos, esa cuestión se examinara más a fondo en el coloquio que se celebraría con ocasión del 35° aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, o en otra reunión (véase el párrafo 315 del presente documento).
254.254.
The Commission took note of the decision by the Unidroit Governing Council to seek substantive cooperation with UNCITRAL.La Comisión tomó nota de la decisión del Consejo de Administración del UNIDROIT de solicitar la cooperación sustantiva de la CNUDMI.
After discussion, the Commission agreed that Unidroit, the Hague Conference on Private International Law and UNCITRAL should emphasize their cooperation with particular regard to the areas of intersection of the three organizations.Tras deliberar, la Comisión convino en que debería intensificar su cooperación con el UNIDROIT y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, especialmente en las esferas de intersección de sus respectivas actividades.
The Commission also expressed broad support for the suggestion that a report, jointly prepared by the UNCITRAL secretariat and Unidroit highlighting possible joint projects, be submitted to the Commission at its next session.La Comisión expresó también su amplio apoyo a la propuesta de que en su siguiente período de sesiones se le presentara un informe, preparado conjuntamente por la secretaría de la CNUDMI y el UNIDROIT, en el que se pusieran de relieve los posibles proyectos conjuntos.
European UnionUnión Europea
255.255.
The Commission heard a statement by the European Commission on its proposal for a Common European sales law.La Comisión escuchó una declaración de la Comisión Europea sobre su propuesta relativa a una normativa común de compraventa europea.
The justifications for the proposal were noted, including the legal barriers to trade presented by divergent contract laws.Se expusieron las consideraciones que justificaban esa propuesta, incluidos los obstáculos jurídicos al comercio que se derivaban de las divergencias entre los distintos derechos contractuales.
It was noted that the proposal was for an optional contract law instrument that would be open for selection in cross-border business-to-consumer transactions and business-to-business transactions where one party was a small or medium-sized enterprise.Se observó que la propuesta se refería a un instrumento de derecho contractual facultativo que podría seleccionarse en las operaciones transfronterizas entre empresas y consumidores, y en las operaciones transfronterizas entre empresas en que una de las partes fuera una pequeña o mediana empresa.
It was also noted that the Common European sales law, as proposed, would be available for selection in any transaction where at least one party to the transaction was located in the European Union.Se señaló asimismo que la normativa común de compraventa europea, tal como se había propuesto, podría seleccionarse en toda operación en que al menos una de las partes estuviera situada en la Unión Europea.
The influence of international instruments, including the United Nations Sales Convention and the Unidroit Principles, on the European Commission’s proposal was also noted.Se mencionó también la influencia de los instrumentos internacionales, en particular la de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y la de los Principios del UNIDROIT, en la propuesta de la Comisión Europea.
Finally, it was noted that the proposal was still being considered under the legislative procedures of the European Union.Por último, se señaló que la propuesta estaba todavía en estudio en el marco de los procedimientos legislativos de la Unión Europea.
World BankBanco Mundial
256.256.
The Commission heard a statement made on behalf of the World Bank, in which appreciation was expressed to UNCITRAL and its secretariat for the continuing cooperation with the World Bank.La Comisión escuchó una declaración formulada en nombre del Banco Mundial en la que se expresó reconocimiento a la CNUDMI y su secretaría por su continua cooperación con el Banco Mundial.
It was noted that over the previous years the work of the World Bank in supporting the modernization of the enabling legal environment for economic growth and trade had been significantly enhanced by the work of UNCITRAL and its working groups.Se observó que durante los últimos años las actividades de la CNUDMI y sus grupos de trabajo habían impulsado considerablemente la labor del Banco Mundial en apoyo de la modernización de las condiciones jurídicas propicias al crecimiento económico y el comercio.
In particular, the work being done by the two organizations in establishing uniform legal frameworks in the field of public procurement, arbitration and conciliation, insolvency and secured transactions was highlighted.En particular, se pusieron de relieve las actividades que realizaban las dos organizaciones para establecer marcos jurídicos uniformes en los ámbitos de la contratación pública, el arbitraje y la conciliación, la insolvencia y las operaciones garantizadas.
D. International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its Working GroupsD. Organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo
257.257.
At its current session, the Commission recalled that, at its forty-third session, in 2010, it had adopted the summary of conclusions on UNCITRAL rules of procedure and methods of work.En su período de sesiones en curso, la Comisión recordó que, en su 43° período de sesiones, celebrado en 2010, había aprobado el resumen de las conclusiones sobre su reglamento y sus métodos de trabajo.
In paragraph 9 of the summary, the Commission had decided to draw up and update as necessary a list of international organizations and non-governmental organizations with which UNCITRAL had long-standing cooperation and which had been invited to sessions of the Commission.En el párrafo 9 del resumen se señalaba que la Comisión había decidido elaborar y actualizar debidamente una lista de las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales con las que hubiera mantenido una prolongada relación de cooperación y a las que hubiera invitado a asistir a sus períodos de sesiones.
The Commission also recalled that, further to its request, the Secretariat had adjusted the online presentation of information concerning intergovernmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups and the modality of communicating such information to States, and the adjustments made were to the satisfaction of the Commission.La Comisión recordó también que, atendiendo a una petición suya, la Secretaría había reestructurado la información presentada por vía electrónica acerca de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo, así como la manera de comunicar esa información a los Estados, y que esa restructuración se había efectuado a satisfacción de la Comisión.
258.258.
The Commission took note that since its forty-fifth session, in 2012, the following organizations had been added to the list of non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups: European Law Institute, (www.europeanlawinstitute.eu), Korean Commercial Arbitration Board (www.kcab.or.kr) and Panel of Recognised International Market Experts in Finance (www.primefinancedisputes.org).La Comisión tomó nota de que, desde su 45° período de sesiones, celebrado en 2012, se habían añadido a la lista de organizaciones no gubernamentales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo las siguientes organizaciones: Instituto Europeo de Derecho (www.europeanlawinstitute.eu), Junta de Arbitraje Mercantil de Corea (www.kcab.or.kr) y Panel of Recognised International Market Experts in Finance (www.primefinancedisputes.org).
259.259.
In response to a query on the inclusion in the list of the Korean Commercial Arbitration Board, it was explained that the national affiliation of a non-governmental organization was not a decisive factor in deciding on whether to invite it to UNCITRAL sessions.En respuesta a una pregunta sobre la inclusión en la lista de la Junta de Arbitraje Mercantil de Corea, se explicó que la afiliación nacional de una organización no gubernamental no era un factor decisivo a la hora de decidir si se la invitaba a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI.
The Commission recalled that a number of national non-governmental organizations were invited by UNCITRAL to its sessions because of their prominent role in legal developments not only in their own jurisdiction but also in the jurisdictions of a particular region or worldwide, as reflected by their generally multinational membership.La Comisión recordó que varias organizaciones no gubernamentales nacionales estaban invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI debido a la importante función que desempeñaban en la elaboración de textos jurídicos no solo en su propia jurisdicción sino también en las jurisdicciones de una determinada región o en el mundo entero, lo que se reflejaba en su composición por lo general multinacional.
The need to achieve a balanced representation of non-governmental organizations from various geographical regions and groups of countries at different levels of development was also taken into account.También se tenía en cuenta la necesidad de lograr una representación equilibrada de las organizaciones no gubernamentales de distintas regiones geográficas y de grupos de países con diferentes grados de desarrollo.
Efforts were also made to avoid overrepresentation of organizations from a particular country or region or with a particular expertise that was already sufficiently represented in the Commission.Asimismo, se hacía lo posible por evitar la representación excesiva de las organizaciones de un determinado país o región, o de las organizaciones con una esfera de competencia particular que ya estuviera suficientemente representada en la Comisión.
260.260.
The Commission recalled the criteria that the Secretariat applied when deciding on whether to invite a new organization to UNCITRAL sessions.La Comisión recordó los criterios que aplicaba la Secretaría al decidir invitar a una nueva organización a los períodos de sesiones de la CNUDMI.
The Commission reaffirmed its understanding, as reflected in paragraph 10 of the summary of conclusions on UNCITRAL rules of procedure and methods of work (see para. 257 above), that it was for the Secretariat to inform the States members of the Commission about its decision to invite a new non-governmental organization to UNCITRAL sessions and it was for the Commission to take a final decision when an objection was raised to that decision.La Comisión reafirmó su entendimiento, recogido en el párrafo 10 del resumen de las conclusiones sobre su reglamento y sus métodos de trabajo (véase el párr. 257 del presente documento), de que correspondía a la Secretaría informar a los Estados miembros de la Comisión de su decisión de invitar a una nueva organización no gubernamental a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI, y a la Comisión adoptar la decisión final cuando se planteara una objeción a esa decisión.
The Commission also confirmed its understanding that invitations extended to non-governmental organizations to attend sessions of UNCITRAL and its working groups had no bearing on the observer status of those organizations in any body of the United Nations system, and that the status of a non-governmental organization with the Economic and Social Council had no bearing on a decision on whether that organization should be invited to UNCITRAL sessions.La Comisión confirmó también su entendimiento de que las invitaciones cursadas a las organizaciones no gubernamentales para que asistieran a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo no influían en la condición de observador de esas organizaciones ante ningún órgano del sistema de las Naciones Unidas, y de que la condición de una organización no gubernamental ante el Consejo Económico y Social no influía en la decisión de invitar o no a esa organización a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI.
The list of non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL was compiled and made available to States for the sole purpose of informing them about organizations being invited to the sessions.La lista de organizaciones no gubernamentales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI se confeccionaba y ponía a disposición de los Estados con el único fin de informarlos de las organizaciones que se invitaría a los períodos de sesiones.
261.261.
The point was made that the criteria applied by the Secretariat in taking decisions on inviting new non-governmental organizations to UNCITRAL sessions and the procedure for applying such criteria should be made as objective as possible.Se señaló que los criterios aplicados por la Secretaría al decidir invitar a una nueva organización no gubernamental a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI y el procedimiento utilizado para aplicar esos criterios debían ser lo más objetivos posible.
The view was also expressed that the Secretariat ought to inform States members of the Commission before an invitation was extended to a new non-governmental organization and before that organization was added to the list.También se expresó la opinión de que la Secretaría debería informar a los Estados miembros de la Comisión antes de cursar una invitación a una nueva organización no gubernamental y antes de añadir esa organización a la lista.
It was recalled that the same issues had been discussed at length at previous sessions of the Commission.Se recordó que esas cuestiones ya se habían examinado detenidamente en períodos de sesiones anteriores de la Comisión.
The Commission reaffirmed the compromise achieved on those issues, as reflected in paragraphs 9 and 10 of the summary of conclusions on UNCITRAL methods of work referred to above.La Comisión reafirmó el compromiso alcanzado acerca de esas cuestiones, que se había recogido en los párrafos 9 y 10 del resumen de las conclusiones sobre sus métodos de trabajo antes mencionado.
XIII. UNCITRAL regional presenceXIII. Centros regionales de la CNUDMI
262.262.
The Commission took note of the activities undertaken by the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific subsequent to the date of the report on that topic to the Commission at its forty-fifth session, in 2012, and referred to in paragraphs 51 to 70 of document A/CN.9/775.La Comisión tomó nota de las actividades realizadas por el Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico con posterioridad a la fecha del informe sobre ese mismo tema presentado a la Comisión en su 45º período de sesiones, celebrado en 2012, y que se reseñaban en los párrafos 51 a 70 del documento A/CN.9/775.
263.263.
The representative of the Republic of Korea made reference to the close cooperation that its Government, in particular its Ministry of Justice, had enjoyed with the Regional Centre for Asia and the Pacific and provided some examples of the outcome of that cooperation.El representante de la República de Corea hizo referencia a la estrecha colaboración que su Gobierno, en particular su Ministerio de Justicia, había mantenido con el Centro Regional para Asia y el Pacífico, y dio algunos ejemplos de los resultados de esa colaboración.
The interest of the Republic of Korea in pursuing further joint work was indicated.Se indicó el interés de la República de Corea por seguir trabajando conjuntamente.
264.264.
The representative of Kenya confirmed that its Government was continuing to consider hosting an UNCITRAL regional centre in Nairobi.El representante de Kenya confirmó que su Gobierno seguía estudiando la posibilidad de acoger un centro regional de la CNUDMI en Nairobi.
265.265.
The Commission stressed the importance of the tasks assigned to the Regional Centre for Asia and the Pacific and expressed its appreciation for the activities undertaken.La Comisión destacó la importancia de las tareas asignadas al Centro Regional para Asia y el Pacífico y expresó su reconocimiento por las actividades emprendidas.
266.266.
The Commission acknowledged with gratitude the contribution of the Republic of Korea to the Regional Centre for Asia and the Pacific and welcomed the continuing interest in the establishment of a regional centre by the Government of Kenya.La Comisión reconoció con agradecimiento la contribución de la República de Corea al Centro Regional para Asia y el Pacífico y acogió con beneplácito el interés continuado del Gobierno de Kenya por establecer un centro regional.
The Commission requested the Secretariat to keep the Commission informed of developments regarding the operation of the Regional Centre for Asia and the Pacific and the establishment of other UNCITRAL regional centres, with particular respect to their funding and budget.La Comisión solicitó a la Secretaría que la mantuviera al corriente de las novedades referentes al funcionamiento del Centro Regional para Asia y el Pacífico y a la creación de otros centros regionales de la CNUDMI, en particular en lo relativo a su financiación y sus presupuestos.
XIV. Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsXIV. Función que desempeña la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional
A. IntroductionA. Introducción
267.267.
The Commission recalled that the item on the role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels had been on the agenda of the Commission since its forty-first session, in 2008, in response to the General Assembly’s invitation to the Commission to comment, in its report to the General Assembly, on the Commission’s current role in promoting the rule of law.La Comisión recordó que el tema relativo a la función que desempeñaba la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional se venía incluyendo en el programa de la Comisión desde su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, en respuesta a la invitación de la Asamblea General a la Comisión de que, en el informe que le presentara, formulara observaciones sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho.
The Commission further recalled that since that session, the Commission, in its annual reports to the General Assembly, had transmitted comments on its role in promoting the rule of law at the national and international levels, including in the context of post-conflict reconstruction.La Comisión recordó también que, desde ese período de sesiones, en sus informes anuales a la Asamblea General había formulado observaciones sobre sus funciones en la promoción del estado de derecho a nivel nacional e internacional, inclusive en situaciones de reconstrucción posteriores a conflictos.
It expressed its conviction that the promotion of the rule of law in commercial relations should be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels, including through the Rule of Law Coordination and Resource Group supported by the Rule of Law Unit in the Executive Office of the Secretary-General.La Comisión expresó su convencimiento de que la promoción del estado de derecho en las relaciones comerciales debería formar parte integrante del programa general de las Naciones Unidas de promoción del estado de derecho a nivel nacional e internacional, incluso por conducto del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, que recibía el respaldo de la Dependencia sobre el Estado de Derecho de la Oficina Ejecutiva del Secretario General.
The Commission noted with satisfaction that that view had been endorsed by the General Assembly.La Comisión observó con satisfacción que la Asamblea General había hecho suya esa opinión.
268.268.
The Commission further recalled that at its forty-third session, in 2010, it had indicated that it considered it essential to maintain a regular dialogue with the Rule of Law Coordination and Resource Group through the Rule of Law Unit and to keep abreast of progress made in the integration of the work of UNCITRAL into United Nations joint rule of law activities.La Comisión recordó además que en su 43º período de sesiones, celebrado en 2010, había indicado que estimaba esencial mantener un diálogo frecuente con el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, por conducto de la Dependencia sobre el Estado de Derecho, a fin de mantenerse al corriente de los progresos realizados en la integración de la labor de la CNUDMI en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas en pro del estado de derecho.
To that end, it had requested the Secretariat to organize briefings by the Rule of Law Unit every other year, when sessions of the Commission were held in New York.Con ese fin, la Comisión había solicitado a la Secretaría que organizara una sesión informativa a cargo de la Dependencia sobre el Estado de Derecho cada dos años, cuando los períodos de sesiones de la Comisión se celebraran en Nueva York.
Consequently, a briefing had taken place at the Commission’s forty-fifth session in New York in 2012.Por tanto, durante el 45º período de sesiones de la Comisión, celebrado en Nueva York en 2012, tuvo lugar una sesión informativa.
269.269.
At that session, the Commission had been informed about the progress made in achieving increased awareness about the work of UNCITRAL and integration of that work into the rule of law activities of the United Nations and other organizations.En ese período de sesiones se había informado a la Comisión de los progresos realizados en cuanto al logro de un mayor conocimiento de la labor de la CNUDMI y la integración de esa labor en las actividades realizadas por las Naciones Unidas y otras organizaciones en relación con el estado de derecho.
The Commission had also been informed of the preparations for the September 2012 high-level meeting of the General Assembly on the rule of law at the national and international levels and expected outcomes of that meeting.También se había informado a la Comisión de los preparativos de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el estado de derecho en los planos nacional e internacional programada para septiembre de 2012 y los resultados previstos de la reunión.
At that session, the Commission had formulated its position as regards ways and means of ensuring that aspects of the work of UNCITRAL were duly reflected at the high-level meeting and in its outcome document, and in the message to the high-level meeting itself.En ese mismo período de sesiones, la Comisión había formulado su posición en cuanto a la manera de asegurar que determinados aspectos de la labor de la CNUDMI quedaran debidamente reflejados en la reunión de alto nivel y en su documento final, así como en su mensaje para la propia reunión de alto nivel.
B. Relevant developments since the forty-fifth session of the CommissionB. Novedades pertinentes desde el 45º período de sesiones de la Comisión
270.270.
At its forty-sixth session, the Commission heard an oral report by the Chairman of its forty-fifth session on the implementation of the relevant decisions of the Commission taken at its forty-fifth session.En su 46º período de sesiones, la Comisión escuchó un informe oral del Presidente de su 45º período de sesiones sobre la aplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Comisión en dicho período de sesiones.
It was reported, in particular, that by a special invitation of the General Assembly, the Chairman of the forty-fifth session of UNCITRAL had delivered a statement to the high-level meeting in which he had underscored the mutually reinforcing impact of the rule of law and economic development and highlighted the importance of the work of UNCITRAL in promoting the rule of law in commercial relations and in the broader context.En particular, se informó de que, por invitación especial de la Asamblea General, el Presidente del 45º período de sesiones de la CNUDMI había formulado una declaración ante la reunión de alto nivel en la que había puesto de relieve que los efectos del estado de derecho y el desarrollo económico se reforzaban mutuamente y había destacado la importancia de la labor que realizaba la CNUDMI para promover el estado de derecho en las relaciones comerciales y en un contexto más amplio.
The Commission took note with satisfaction of the Declaration of the high-level meeting of the General Assembly on the rule of law at the national and international levels, in paragraph 7 of which Member States reaffirmed that the rule of law and development were interlinked and mutually reinforcing and expressed their conviction that that interrelationship should be considered in the post-2015 international development agenda.La Comisión tomó nota con satisfacción de la Declaración de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el estado de derecho en los planos nacional e internacional, en cuyo párrafo 7 los Estados Miembros habían reafirmado que el estado de derecho y el desarrollo estaban estrechamente relacionados y se reforzaban mutuamente, y habían expresado su convicción de que esa interrelación debía considerarse en la agenda internacional de desarrollo posterior a 2015.
The Commission was, in particular, glad to note that in paragraph 8 of the Declaration, States recognized the importance of fair, stable and predictable legal frameworks for generating inclusive, sustainable and equitable development, economic growth and employment, generating investment and facilitating entrepreneurship, and in that regard commended the work of UNCITRAL.En particular, la Comisión observó con agrado que, en el párrafo 8 de la Declaración, los Estados habían reconocido la importancia de los marcos jurídicos justos, estables y previsibles para crear desarrollo, crecimiento económico y empleo inclusivos, sostenibles y equitativos, generar inversiones y facilitar la actividad empresarial y, a ese respecto, habían encomiado la labor que realizaba la CNUDMI.
271.271.
The Commission expressed its appreciation to the Chairman of its forty-fifth session for the report and for ensuring that the UNCITRAL message to the high-level meeting was delivered and that aspects of the work of UNCITRAL were duly reflected at the high-level meeting and in its outcome document.La Comisión expresó su agradecimiento al Presidente de su 45º período de sesiones por el informe presentado y por haberse asegurado de transmitir el mensaje de la CNUDMI a la reunión de alto nivel y de que los aspectos de la labor de la Comisión hubieran quedado debidamente reflejados en la reunión de alto nivel y en su documento final.
272.272.
The Commission also noted with satisfaction the participation of the Chairman of its forty-fifth session in the General Assembly’s thematic debate on “Entrepreneurship for development”, held in New York on 26 June 2013, and in a conference co-hosted by the Peacebuilding Commission and the United Nations Global Compact on potential of private sector to help fragile countries emerge from conflict.La Comisión también tomó nota con satisfacción de la participación del Presidente de su 45º período de sesiones en el debate temático de la Asamblea General sobre el tema “Iniciativa empresarial para el desarrollo”, celebrado en Nueva York el 26 de junio de 2013, y en una conferencia organizada conjuntamente por la Comisión de Consolidación de la Paz y el Pacto Mundial sobre el potencial del sector privado para ayudar a los países frágiles a salir de situaciones de conflicto.
The Commission endorsed efforts to increase awareness across the United Nations system of the work done by UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations.La Comisión respaldó las iniciativas encaminadas a que en todo el sistema de las Naciones Unidas se cobrara conciencia de la labor realizada por la CNUDMI y su pertinencia para otros ámbitos de la labor de las Naciones Unidas.
273.273.
The Commission was also informed that its secretariat, upon the request of the Rule of Law Unit, had prepared a draft guidance note of the Secretary-General on the promotion of the rule of law in commercial relations.También se informó a la Comisión de que su secretaría, a petición de la Dependencia sobre el Estado de Derecho, había preparado un proyecto de nota orientativa del Secretario General sobre la promoción del estado de derecho en las relaciones comerciales.
The draft guidance note, which was under consideration by the Unit and would subsequently be transmitted to members of the Rule of Law Coordination and Resource Group for comment, drew on the Commission’s decisions taken since 2008 under the agenda item that were aimed at (a) building sustained capacity of States to promote the rule of law in commercial relations, with the assistance of the international community where necessary; and (b) increasing the ability of the United Nations to respond effectively, when called upon to do so, to the needs of States to build such local capacity.El proyecto de nota orientativa, que estaba examinando la Dependencia y posteriormente se transmitiría a los miembros del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho para que formularan observaciones al respecto, se basaba en las decisiones adoptadas por la Comisión desde 2008 en relación con el tema del programa que tenían por objeto: a) fortalecer de forma sostenida la capacidad de los Estados para promover el estado de derecho en las relaciones comerciales, de ser necesario con la asistencia de la comunidad internacional; y b) reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para atender con eficacia, cuando se le solicitara, las necesidades de los Estados para crear dicha capacidad en el plano local.
The note was intended to be relevant to United Nations rule of law activities, in particular those promoting economic development, in a variety of situations, including conflict prevention, post-conflict reconstruction and development contexts.La nota tenía por objeto ser pertinente a las actividades de las Naciones Unidas relativas al estado de derecho, en particular las que promovían el desarrollo económico en diversas situaciones, incluidos contextos de prevención de conflictos, reconstrucción posterior a conflictos y desarrollo.
The Commission requested the Secretariat to bring the guidance note to the attention of the Commission once it was issued, for the purpose of disseminating it as widely as possible.La Comisión solicitó a la Secretaría que señalase la nota orientativa a la atención de la Comisión una vez que se hubiera publicado, a fin de darle la mayor difusión posible.
274.274.
The Commission heard about other developments since its last session related to the implementation of the rule of law agenda of the United Nations.La Comisión recibió información sobre otras novedades ocurridas desde su último período de sesiones con respecto a la aplicación de la agenda del estado de derecho de las Naciones Unidas.
In particular, it learned about initiatives across the United Nations system to formulate the post-2015 development agenda, to which the rule of law was integral.En particular, se la informó de las iniciativas emprendidas en todo el sistema de las Naciones Unidas para formular la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas después de 2015, de la cual era parte esencial el estado de derecho.
It was, in particular, informed about the work of the Open Working Group on Sustainable Development Goals and the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing.Se la informó, en especial, de la labor del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y del comité intergubernamental de expertos en financiación del desarrollo sostenible.
275.275.
The Commission noted the relevance of its work to those and other efforts across the United Nations system.La Comisión observó la pertinencia de su labor para esas y otras actividades realizadas en todo el sistema de las Naciones Unidas.
It requested its Bureau at the current session and its secretariat to take appropriate steps to ensure that the areas of work of UNCITRAL and the role of UNCITRAL in the promotion of the rule of law and sustainable development were not overlooked, and to report to the Commission at its next session on the steps taken in that direction.Pidió a su Mesa del período de sesiones en curso y a su secretaría que tomaran medidas apropiadas para asegurar que no se pasaran por alto las esferas de trabajo de la CNUDMI ni el papel de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho y el desarrollo sostenible, y que le presentaran en su siguiente período de sesiones un informe sobre la labor realizada en ese sentido.
C. Comments to the General Assembly on the current role of UNCITRAL in the promotion of the rule of lawC. Observaciones formuladas a la Asamblea General sobre las funciones actuales de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho
276.276.
The Commission took note of General Assembly resolution 67/97 on the rule of law at the national and international levels.La Comisión tomó nota de la resolución 67/97 de la Asamblea General, relativa al estado de derecho en los planos nacional e internacional.
In paragraph 14 of that resolution, the Assembly had invited the Commission to continue to comment, in its reports to the General Assembly, on its current role in promoting the rule of law.En el párrafo 14 de esa resolución, la Asamblea había invitado a la Comisión a que siguiera formulando observaciones, en sus informes a la Asamblea General, sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho.
In paragraph 17 of that resolution, the Assembly had decided to focus the upcoming Sixth Committee debates in 2013 under the agenda item “The rule of law at the national and international levels” on the subtopic “The rule of law and the peaceful settlement of international disputes”.En el párrafo 17 de la resolución, la Asamblea había decidido que los próximos debates de la Sexta Comisión que se celebrarían en 2013 en relación con el tema del programa titulado “El estado de derecho en los planos nacional e internacional” se centrarían en el subtema “El estado de derecho y el arreglo pacífico de controversias internacionales”.
Consequently, the Commission decided to focus its comments to the General Assembly on its role in promoting the rule of law and the peaceful settlement of international disputes.En consecuencia, la Comisión decidió centrar sus observaciones a la Asamblea General en sus funciones en la promoción del estado de derecho y el arreglo pacífico de las controversias internacionales.
277.277.
To facilitate the formulation by the Commission of the comments on that subtopic pursuant to the above-mentioned invitation by the General Assembly, a panel discussion was organized by the Secretariat with participation of experts in the relevant areas of work of UNCITRAL (arbitration and conciliation and online dispute resolution).Para facilitar la formulación de observaciones sobre ese subtema por la Comisión, de conformidad con la mencionada invitación de la Asamblea General, la Secretaría organizó una mesa redonda con la participación de expertos en las esferas de trabajo de la CNUDMI relacionadas con ese subtema (arbitraje y conciliación y solución de controversias por vía informática).
1. Summary of the rule of law briefing on the role of UNCITRAL in promoting the rule of law and the peaceful settlement of international disputes1. Resumen de la sesión informativa sobre el estado de derecho respecto de las funciones de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho y el arreglo pacífico de las controversias internacionales
278.278.
The panel discussion started by highlighting the important role of international commercial arbitration rules in strengthening the rule of law through the peaceful settlement of international disputes.La mesa redonda inició su debate poniendo de relieve la importante función de las normas de arbitraje comercial internacional en el fortalecimiento del estado de derecho mediante el arreglo pacífico de las controversias internacionales.
Arbitration was an area in which UNCITRAL had been working since its inception, and UNCITRAL had become well known for its development of core legal instruments, such as the UNCITRAL Arbitration Rules and the UNCITRAL Model Arbitration Law, and for monitoring the effective implementation of the 1958 New York Convention.El arbitraje era una esfera en la que la CNUDMI había venido trabajando desde su creación, y la CNUDMI había ganado renombre por su elaboración de instrumentos jurídicos fundamentales, como el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje, así como por la vigilancia de la aplicación efectiva de la Convención de Nueva York de 1958.
279.279.
It was noted that international commercial arbitration had been one of the most effective means of resolving international economic disputes, such as cross-border disputes over investments in natural resources.Se señaló que el arbitraje comercial internacional había sido uno de los medios más eficaces para el arreglo de las controversias económicas internacionales, por ejemplo las controversias transfronterizas sobre inversiones en recursos naturales.
As such, it was argued, international commercial arbitration might have reduced the opportunity for inter-State conflicts by obviating the need for States to confront one another directly on behalf of their aggrieved citizens, through reprisals, claims espousals or other means.Se adujo que, de resultas de ello, tal vez el arbitraje comercial internacional hubiera reducido las posibilidades de que surgieran conflictos entre los Estados al obviar la necesidad de que estos se enfrentaran directamente en nombre de sus ciudadanos agraviados mediante represalias, el respaldo de demandas u otros medios.
Moreover, it might have contributed to avoiding aggravation of situations in volatile situations (for example, by preventing societies from sliding back into conflict).Además, podía haber contribuido a evitar el agravamiento de situaciones inestables (por ejemplo, al evitar que las sociedades volvieran a caer en una situación de conflicto).
280.280.
The speakers highlighted the distinct features of international arbitration that made it valuable in the peaceful settlement of disputes, especially those disputes arising in unstable and politically charged relationships (for example, cross-border investments in the extractive industries, post-conflict disputes related to transboundary damages, seizure of property or territorial claims).Los oradores pusieron de relieve las características específicas por las que el arbitraje internacional era un instrumento valioso para el arreglo pacífico de controversias, en especial de las controversias surgidas en un marco de relaciones inestables y de carga política (por ejemplo, las inversiones transfronterizas en industrias extractivas, las controversias posteriores a conflictos relacionadas con daños transfronterizos, la incautación de propiedades o las reclamaciones de territorio).
Among such valuable features, the speakers noted flexibility (the ability of disputing parties to deploy an ad hoc procedure that was specifically adapted to the particular dispute, rather than being bound by the fixed procedures of a local court) and neutrality through denationalization of the legal forum for adjudicating disputes (the arbitral tribunal was independent of disputing parties, as well as insulated from instructions or interference by the respective Governments, and was empowered to rule on its own jurisdiction).Entre esas preciadas características, los oradores señalaron la flexibilidad (la posibilidad de que las partes litigantes aplicaran un procedimiento especial adaptado específicamente a su controversia, en lugar de verse sujetas a los procedimientos establecidos de un tribunal local) y la neutralidad mediante la desnacionalización del foro jurídico de arbitraje de las controversias (el tribunal arbitral era independiente de las partes litigantes y estaba fuera del alcance de toda interferencia o instrucción proveniente de los gobiernos respectivos, y gozaba de facultades para dictar fallos en su jurisdicción propia).
281.281.
It was indicated that the neutrality of the forum was of special value in post-conflict situations and other volatile situations where recourse to domestic courts of States in conflict was often out of the question (either because the courts were dysfunctional or because of suspicion of bias or even hostility of the local courts, raising also questions of personal safety, or because of the lack of court independence, including where a domestic court was charged with determining the legality of the actions of its own government).Se indicó que la neutralidad del foro tenía un valor especial en las situaciones posteriores a conflictos y en otras situaciones inestables en las que solía estar excluido el recurso a tribunales del Estado en conflicto (porque los tribunales fueran disfuncionales, por sospecha de sesgo o incluso hostilidad por parte de estos, lo que también planteaba cuestiones relativas a la seguridad personal, o por la falta de independencia judicial, incluido el caso en que un tribunal nacional debiera determinar la legalidad de los actos de su propio gobierno).
282.282.
UNCITRAL instruments in the area of international commercial arbitration, it was said, provided practical means to ensure that those distinct features of international arbitration worked in practice.Se dijo que los instrumentos de la CNUDMI en la esfera del arbitraje comercial internacional proporcionaban medios prácticos para velar por que las mencionadas características distintivas del arbitraje internacional funcionaran en la práctica.
As regards flexibility, it was said that the UNCITRAL Arbitration Rules allowed great flexibility in adapting the procedure to the requirements of the dispute by permitting the parties to define the issues to be resolved, the number of arbitrators, the identity of the arbitrators, the forum and the applicable law.En lo tocante a la flexibilidad, se dijo que el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI ofrecía una gran flexibilidad para adaptar el procedimiento a los requisitos de la controversia al permitir que las partes definieran las cuestiones que habían de resolverse, el número de árbitros, la identidad de estos, el foro y el derecho aplicable.
Once the tribunal had been empanelled, it was said, it had the inherent power to work out its own procedures, in consultation with the parties, such as the time within which the award would be rendered, the number and order of pleadings and how the tribunal would obtain evidence.Se observó que, una vez constituido, el tribunal tenía poderes inherentes para elaborar, en consulta con las partes, procedimientos propios sobre aspectos como el plazo en el que se dictaría el laudo arbitral, el número y el orden de los alegatos y la manera en que el tribunal obtendría pruebas.
As regards neutrality, it was submitted that the UNCITRAL Model Arbitration Law had been the most successful single instrument for ensuring an independent and harmonized approach to international arbitration.Con respecto a la neutralidad, se afirmó que la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje había sido el instrumento que mejor había logrado asegurar un enfoque independiente y armonizado del arbitraje internacional.
283.283.
The speakers also commended the efforts of UNCITRAL, in cooperation with other stakeholders, towards achieving near-universal accession to the 1958 New York Convention (which currently had 149 States parties) and towards its effective implementation and uniform interpretation and application by collecting and disseminating case law and other materials related to that Convention.Los oradores también encomiaron los esfuerzos desplegados por la CNUDMI en cooperación con otros interesados para lograr una adhesión casi universal a la Convención de Nueva York de 1958 (que contaba con 149 Estados partes) y a su cumplimiento eficaz y su interpretación y aplicación uniformes mediante la reunión y divulgación de la jurisprudencia y otros materiales con ella relacionados.
It was stated that the contribution of the Convention to strengthening the rule of law was indisputable: the Convention had been the bedrock of international arbitration, providing for more than 50 years a common set of standards for the recognition and enforcement of international arbitration awards. (On this subject, see also para. 136 above.)Se afirmó que la contribución de la Convención al fortalecimiento del estado de derecho era indiscutible: había cimentado el arbitraje internacional al proporcionar durante más de 50 años un conjunto común de normas para el reconocimiento y la ejecución de los laudos arbitrales internacionales. (Sobre esta cuestión, véase también el párrafo 136 del presente documento.)
284.284.
The framework provided by those instruments, it was said, was an effective means of attracting investment needed for sustainable development and capacity-building, which in turn might effectively deter many conflicts currently triggered by economic factors.Se indicó que el marco que proporcionaban esos instrumentos era un medio eficaz de atraer las inversiones necesarias para el desarrollo sostenible y la creación de capacidad, lo que a su vez podría impedir eficazmente el surgimiento de muchos conflictos que actualmente eran provocados por factores económicos.
285.285.
The speakers recalled the adoption by UNCITRAL, earlier in the session, of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (see para. 128 above).Los oradores recordaron que la Comisión había aprobado en el período de sesiones en curso el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado (véase el párrafo 128 del presente documento).
With reference to the definition of the rule of law as articulated in United Nations documents, which explicitly refers to legal and procedural transparency, it was emphasized that without such transparency no other fundamental requirements of the rule of law, such as accountability, legal certainty, fairness in the application of laws and the avoidance of arbitrariness, could be achieved.Con relación a la definición de estado de derecho expresada en los documentos de las Naciones Unidas, en que se hace referencia explícitamente a la transparencia procesal y legal, se subrayó que, sin esa transparencia, los demás requisitos fundamentales del estado de derecho, como la rendición de cuentas, la legalidad, la equidad en la aplicación de la ley y la no arbitrariedad, no se podían cumplir.
The potential impact of the UNCITRAL Rules on Transparency on achieving all those fundamentals of the rule of law was highlighted, in particular in an area where transparency seemed much needed: exploitation of public resources.Asimismo, se destacó la influencia que podía tener el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia para que se reunieran todos esos elementos fundamentales del estado de derecho, sobre todo en una esfera como la de la utilización de los recursos públicos, en la cual la transparencia era muy necesaria.
The UNCITRAL Rules on Transparency, it was said, covered nearly all aspects of treaty-based investor-State arbitrations.El Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia, según se dijo, abarcaba casi todos los aspectos de los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado, y era matizado y equilibrado.
They were nuanced and balanced, but to achieve what they were intended to achieve they needed to be effectively implemented.Sin embargo, para alcanzar los objetivos que se perseguía con él era preciso que se aplicara de manera efectiva.
According to speakers, the important work of UNCITRAL should therefore continue: UNCITRAL should not only soon prepare a convention devising a mechanism for applicability of the Rules to existing investment treaties but also take steps towards practical implementation of the Rules, collection and dissemination of the relevant information as required under the Rules and promotion of good practices with respect to the use of the Rules.Así pues, según los oradores, la importante labor de la CNUDMI debía proseguir: la Comisión no solo debía preparar en breve un convenio en el que se previera un mecanismo para facilitar la aplicabilidad del Reglamento a los tratados de inversiones existentes, sino también adoptar medidas encaminadas a la aplicación práctica del Reglamento, la reunión y difusión de la información pertinente prevista en él y el fomento de buenas prácticas con respecto a su uso.
In response, it was noted that that ought to be balanced with the need to respect the basis on which investment decisions were made, and that changing the rules that were applicable to such decisions was itself contrary to the rule of law.A esa propuesta se respondió que ello debía ponderarse con la necesidad de respetar la base sobre la que se adoptaban las decisiones relativas a inversiones, y que cambiar las normas aplicables a esas decisiones iba en contra del estado de derecho.
286.286.
The Commission heard then the suggestion for increased use of mediation and the role of domestic courts in the settlement of international economic disputes.Seguidamente, la Comisión escuchó la sugerencia de que se aprovechara en mayor medida la mediación y la función de los tribunales nacionales en la solución de controversias internacionales de carácter económico.
The value of mediation was highlighted as a flexible, cheap and fast method of settlement of disputes and as the effective mechanism towards reaching an early amicable settlement between disputing parties.Se destacó el valor de la mediación como método flexible, poco oneroso y rápido para solucionar controversias y como mecanismo eficaz para alcanzar pronto una solución amigable entre partes litigantes.
Data were presented indicating that in many cases of investor-State arbitration, disputes were in fact settled amicably before the final award was rendered.Se presentaron datos que mostraban cómo en muchos casos de arbitrajes entre inversionistas y Estados las controversias se habían resuelto amigablemente antes de la emisión del laudo final.
It was said that, despite that preference for amicable settlements of disputes, mediation was not widely used and known.Asimismo, se señaló que, a pesar de la preferencia por la solución amigable de las controversias, la mediación no se utilizaba ni conocía de forma generalizada.
The perceived disadvantages of that mechanism, in particular uncertainties as regards enforcement of the results of mediation, as well as the lack of the explicit power in law by any entity to negotiate on behalf of the State in the framework of mediation procedures, contributed to its relative unpopularity.Su relativa impopularidad se debía en parte a las desventajas que se veían a ese mecanismo, concretamente la incertidumbre en cuanto a la aplicación de los resultados de la mediación, así como el hecho de que en la legislación no se reconociera de forma explícita a ninguna entidad la facultad de negociar en nombre del Estado en el marco de procedimientos de mediación.
Many jurisdictions did not have a consolidated law encompassing substantially all aspects of commercial mediation or capacity to handle mediation of commercial disputes.Muchos países carecían de una legislación consolidada que tratara en profundidad todos los aspectos relacionados con la mediación comercial o la capacidad para ocuparse de la mediación de controversias de carácter comercial.
That was despite the fact that many jurisdictions surveyed by the World Bank provided for court referral of cases to mediation or conciliation in commercial disputes where court proceedings had been initiated.Esa situación se daba a pesar de que numerosas jurisdicciones estudiadas por el Banco Mundial preveían la remisión por parte de los tribunales de controversias de carácter comercial a mecanismos de mediación o conciliación cuando ya se habían entablado actuaciones judiciales.
The role of the UNCITRAL Conciliation Rules (1980) and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation in strengthening the domestic framework for mediation was highlighted: robust domestic rules on mediation were considered to be a prerequisite for fostering mediation of international disputes and ensuring that safeguards of at least some transparency, accountability and anti-corruption applied to negotiations held in the framework of mediation procedures.Se destacó la función del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI (1980) y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional en el refuerzo del marco interno para la mediación: se consideró que contar con normas de mediación sólidas a nivel nacional era indispensable para promover la mediación en las controversias internacionales y garantizar la aplicación de al menos algunas salvaguardias en materia de transparencia, rendición de cuentas y anticorrupción en las negociaciones celebradas en el marco de procedimientos de mediación.
287.287.
The Commission also heard a presentation on the evolving nature of online dispute resolution and its potential to expedite resolution of disputes in various contexts, especially in post-conflict societies where face-to-face communication with the aim of resolving disputes could be difficult.La Comisión también escuchó una ponencia sobre el carácter cambiante de la solución de controversias por vía informática y su potencial para agilizar la solución de controversias en diversos contextos, en particular en los casos de sociedades que habían sufrido conflictos y en las que la comunicación cara a cara para resolver controversias podía resultar difícil.
The Commission was informed that technology-assisted or technology-based online dispute resolution mechanisms, as well as technology-facilitated online dispute prevention guarantees, were already being tested, including in some post-conflict communities.Se informó a la Comisión de que ya se estaban probando mecanismos de solución de controversias en línea asistidos por tecnología o basados en tecnología, así como sistemas de prevención de controversias en línea con apoyo tecnológico, inclusive en comunidades que habían sufrido conflictos.
To some extent, state-of-the-art technologies using artificial intelligence and an ability to learn and improve automatically may work as a substitute for arbitrators, conciliators or meditators by generating dispute settlement options with minimal human intervention or without such intervention.Hasta cierto punto, las tecnologías de vanguardia que combinaban la inteligencia artificial y la capacidad para aprender y mejorar de forma automática podían servir como sustitutas de árbitros, conciliadores o mediadores al proporcionar opciones para la solución de controversias sin intervención humana o con una intervención mínima.
Factors such as their round-the-clock availability and accessibility, speed and affordability could also increase their popularity.Existían factores como su disponibilidad o accesibilidad en todo momento y su rapidez y asequibilidad que también podían hacer que ganaran popularidad.
Any endeavour at the international level to increase effectiveness and efficiency of peaceful settlement of international disputes should therefore not underestimate the potential role of online dispute resolution.Así pues, no había que subestimar el potencial de la solución de controversias por vía informática en ninguna iniciativa internacional destinada a reforzar la eficacia y eficiencia de la solución pacífica de controversias internacionales.
Globally harmonized principles and standards (including on accreditation of providers, procedural safeguards, substantive regulation and trust-building applications) for online dispute resolution to be used in various contexts (including business-to-business, business-to-consumer or consumer-to-consumer, and possibly other contexts) were paramount to ensure sustainable operation of providers of online dispute resolution and the effectiveness of such mechanisms.Contar con principios y normas armonizados a nivel mundial (por ejemplo, sobre acreditación de proveedores, salvaguardias procesales y solicitudes relacionadas con la constitución de fideicomisos) para utilizar la solución de controversias por vía informática en diversos contextos (en las relaciones entre empresas, entre empresas y consumidores y entre consumidores, y posiblemente en otros contextos) era fundamental para garantizar la sostenibilidad de la actividad de los proveedores de sistemas de solución de controversias por vía informática y la eficacia de esos mecanismos.
In that respect, the work of UNCITRAL Working Group III (Online Dispute Resolution) was highlighted as being very valuable.A ese respecto, se destacó la importancia fundamental de la labor del Grupo de Trabajo III (Solución de controversias por vía informática) de la CNUDMI.
2. Action by the Commission2. Medidas que debe adoptar la Comisión
288.288.
The Commission expressed its appreciation to the panellists for their statements and endorsed their views about the role of UNCITRAL and its instruments in the area of arbitration and conciliation in the promotion of the rule of law and the peaceful settlement of international disputes.La Comisión dio las gracias a los ponentes por sus declaraciones y se mostró de acuerdo con sus opiniones acerca del papel de la CNUDMI y sus instrumentos en las esferas del arbitraje y la conciliación para promover el estado de derecho y la solución pacífica de controversias internacionales.
The Commission highlighted the potentially significant role of the UNCITRAL Rules on Transparency in that respect as well.La Comisión destacó la importante función que podría desempeñar el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia también a ese respecto.
The Commission also noted the evolving nature of online dispute resolution and its potential role in dispute settlement in various contexts, in particular in post-conflict situations.Asimismo, observó el carácter cambiante de la solución de controversias por vía informática y su potencial en relación con la solución de controversias en diversos contextos, en particular en las situaciones posteriores a conflictos.
289.289.
The Commission recalled the activities of the Secretariat on technical assistance with law reforms in the area of settlement of disputes, as reported in the note by the Secretariat on technical cooperation and assistance (A/CN.9/775) (see para. 231 above).La Comisión recordó las actividades de asistencia técnica realizadas por la Secretaría en la esfera de la solución de controversias, que se reseñan en la nota de la Secretaría sobre cooperación y asistencia técnicas (A/CN.9/775) (véase el párrafo 231 del presente documento).
The Commission also heard a statement on projects in South-East Europe and the State of Palestine as regards domestic arbitration and conciliation laws, undertaken in cooperation with GIZ.La Comisión también escuchó una declaración sobre los proyectos en Europa sudoriental y el Estado de Palestina relativos a la legislación interna en materia de arbitraje y conciliación, que se ejecutaron en colaboración con la Agencia Alemana de Cooperación Internacional.
It also recalled the technical assistance mission to Iraq on the adoption of the New York Convention, in cooperation with the United States Department of Commerce.También recordó la misión de asistencia técnica al Iraq que se llevó a cabo en relación con la adopción de la Convención de Nueva York y en la que se contó con la cooperación del Departamento de Comercio de los Estados Unidos.
The Commission recalled its discussion of the role of the guide on the 1958 New York Convention in facilitating the understanding of the text of the Convention, its effective implementation, uniform interpretation and application (see paras. 134-140 above).La Comisión recordó sus deliberaciones acerca del papel de la guía sobre la Convención de Nueva York de 1958 en la facilitación de la comprensión del texto de la Convención, su cumplimiento eficaz, su interpretación uniforme y su aplicación (véanse los párrafos 134 a 140 del presente documento).
In that respect, the Commission noted with appreciation that GIZ expressed the wish to support the preparation of the guide on the 1958 New York Convention as an important tool in technical assistance activities in the area of dispute settlement.A ese respecto, la Comisión observó con aprecio que la Agencia Alemana de Cooperación Internacional había expresado su deseo de prestar apoyo en la preparación de la guía sobre la Convención de Nueva York de 1958, importante instrumento en las actividades de asistencia técnica realizadas en la esfera de la solución de controversias.
290.290.
The Commission emphasized the importance of technical assistance activities of its secretariat for strengthening the rule of law and called for closer cooperation and coordination within the United Nations system and with the relevant stakeholders outside the United Nations system to achieve the increased use of UNCITRAL standards.La Comisión puso de relieve la importancia de las actividades de asistencia técnica de su secretaría para fortalecer el estado de derecho y pidió una colaboración y una cooperación más estrechas tanto en el sistema de las Naciones Unidas como con entidades interesadas de fuera del sistema, a fin de lograr un mayor uso de las normas preparadas por la CNUDMI.
The Commission reiterated that the role of States in that respect should also be considerably enhanced.La Comisión reiteró que el papel de los Estados a ese respecto también debía crecer considerablemente.
291.291.
The Commission recalled that the General Assembly, in paragraph 17 of its resolution 67/97, had decided to focus the Sixth Committee debates in 2014 under the agenda item entitled “The rule of law at the national and international levels” on the subtopic “Sharing States’ national practices in strengthening the rule of law through access to justice”.La Comisión recordó que la Asamblea General, en el párrafo 17 de su resolución 67/97, había decidido invitar a los Estados Miembros a que, en el debate de la Sexta Comisión que tendría lugar en 2014 en el marco del tema del programa de la Asamblea titulado “El estado de derecho en los planos nacional e internacional”, se centraran en el subtema “Puesta en común de las prácticas nacionales de los Estados para el fortalecimiento del estado de derecho mediante el acceso a la justicia”.
The Commission invited comments and studies on that subtopic for consideration by the Commission at its forty-seventh session, to be held in 2014.La Comisión invitó a que se formularan observaciones y se realizaran estudios sobre ese subtema para que la Comisión los examinara en su 47º período de sesiones, que se celebraría en 2014.
XV. Planned and possible future work, including in the areas of arbitration and conciliation, commercial fraud, electronic commerce, insolvency law, international contract law, microfinance, online dispute resolution, public procurement and infrastructure development, including public-private partnerships, and security interestsXV. Labor prevista y posible labor futura, entre otras cosas en los ámbitos del arbitraje y la conciliación, el fraude comercial, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia, el derecho contractual internacional, la microfinanciación, la solución de controversias por vía informática, la contratación pública y el desarrollo de infraestructuras, incluida la colaboración entre el sector público y el sector privado, y las garantías reales
292.292.
The Commission recalled its request at its forty-fourth session, in 2011, that the Secretariat should prepare a note on strategic planning, for consideration by the Commission at its forty-fifth session, to include possible options for the future work of UNCITRAL and an assessment of their financial implications.La Comisión recordó que en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había solicitado a la Secretaría que preparara una nota sobre la planificación estratégica para examinarla en su 45º período de sesiones, que contuviera posibles opciones de labor futura de la Comisión y una evaluación de sus consecuencias financieras.
It also recalled its agreement to provide further guidance on the strategic direction of UNCITRAL at the present session, and had requested the Secretariat to reserve sufficient time in the present forty-sixth session to allow for a detailed discussion on the matter.También recordó que había convenido en dar más orientación sobre el rumbo estratégico de la CNUDMI en su período de sesiones en curso, y había pedido a la Secretaría que reservara suficiente tiempo en el 46º período de sesiones que se estaba celebrando para mantener deliberaciones a fondo sobre el tema.
293.293.
The Commission considered the note by the Secretariat on planned and possible future work (A/CN.9/774), which supplemented the note by the Secretariat on a strategic direction for UNCITRAL (A/CN.9/752 and Add.1), prepared in response to the request at the forty-fourth session referred to above.La Comisión examinó la nota de la Secretaría sobre la labor prevista y posible labor futura (A/CN.9/774), que complementaba la nota de la Secretaría sobre un rumbo estratégico para la CNUDMI (A/CN.9/752 y Add.1), que se había preparado en respuesta a la solicitud formulada en el 44º período de sesiones a la que se hace referencia en el párrafo anterior.
The attention of the Commission was also drawn to the reports and documents referred to in those documents. There was broad support for the approach and key points set out in documents A/CN.9/774 and A/CN.9/752 and Add.1.Se señalaron a la atención de la Comisión los informes y textos mencionados en esos documentos. Recibieron amplio apoyo tanto el enfoque como los puntos esenciales expuestos en los documentos A/CN.9/774, A/CN.9/752 y A/CN.9/752 y Add.1.
294.294.
The Commission discussed some general considerations that it might apply in planning and prioritizing the future work of UNCITRAL, including both its legislative activity and the other activities to support the adoption and use of UNCITRAL texts described in paragraph 12 of document A/CN.9/774.La Comisión analizó algunas cuestiones generales que podrían ser pertinentes para planificar su labor futura y establecer las correspondiente prioridades, incluidas tanto la labor legislativa como las demás actividades de apoyo a la aprobación y el uso de textos de la CNUDMI descritas en el párrafo 12 del documento A/CN.9/774.
It underscored the importance of taking a strategic approach to the allocation of the scarce resources of UNCITRAL, in the context of its mandate to modernize and harmonize international trade law, and in the light of the increasing number of topics referred to UNCITRAL for consideration.Recalcó la importancia de adoptar un enfoque estratégico en la asignación de los escasos recursos de que disponía la CNUDMI, en el contexto de su mandato de modernizar y armonizar el derecho mercantil internacional, y a la luz del número cada vez mayor de temas que se remitían a la CNUDMI para su examen.
295.295.
The Commission recalled certain strategic considerations that had been raised at its forty-fifth session, namely:La Comisión recordó algunas cuestiones estratégicas que se habían planteado en su 45º período de sesiones, a saber:
(a) Identifying the subject areas that should be accorded the highest priority, by reference to the role and relevance of UNCITRAL;a) La determinación de las esferas temáticas que debían considerarse de máxima prioridad, en relación con el papel y la importancia de la CNUDMI;
(b) The sustainability of the existing modus operandi, i.e. current emphasis on formal rather than informal negotiations when developing texts, given current resources;b) La sostenibilidad del método actual, es decir, el hecho de que se diera más importancia a las negociaciones oficiales que a las oficiosas al elaborar textos, habida cuenta de los recursos de que se disponía;
(c) Achieving the optimal balance among the activities of UNCITRAL, given current resources;c) El logro de un equilibrio óptimo entre las diversas actividades de la CNUDMI, habida cuenta de los recursos de que se disponía;
(d) The mobilization of additional resources and the extent to which UNCITRAL should seek external resources for its activities, such as through joint activities and cooperation with other bodies.d) La movilización de recursos suplementarios y la cuestión de si la CNUDMI debería solicitar recursos externos para desempeñar sus funciones, por ejemplo, mediante actividades conjuntas y la cooperación con otros órganos.
296.296.
As regards the subject areas that should be accorded the highest priority, the Commission noted that prioritization involved issues of both importance and urgency, and recalled the various considerations that the Commission had previously set out referred to in section IV.B (“Prioritization of subject areas”) of document A/CN.9/774.En cuanto a las esferas temáticas que debían considerarse de máxima prioridad, la Comisión observó que al establecer prioridades debían tenerse en cuenta tanto la importancia como la urgencia y recordó las diversas cuestiones que había expuesto anteriormente y a las que se hacía referencia en la sección IV.B del documento A/CN.9/774 (“Establecimiento de prioridades con respecto a las esferas temáticas”).
297.297.
The Commission emphasized the importance of undertaking legislative development on those topics on which it was likely that consensus could be achieved, for which an economic need (in the sense used in document A/CN.9/774) existed, and which were likely to result in a legislative text with a beneficial effect on the development of international trade law.La Comisión puso de relieve la importancia de preparar textos legislativos sobre temas respecto de los cuales era probable que pudiera lograrse un consenso, hubiera una necesidad económica (en el sentido en que se utilizaba esa expresión en el documento A/CN.9/774) y existiera la probabilidad de preparar un texto legislativo que redundara en provecho del desarrollo del derecho mercantil internacional.
It was underscored that the extent to which an envisaged legislative text would support the development of international trade law as expressed in the mandate given to UNCITRAL by the General Assembly should be the main factor guiding the Commission in deciding whether or not to take up a topic. While some delegations emphasized the issues of promoting sustainable economic and social development and the rule of law in assessing the priority to be ascribed to topics, others stated that such support would be a desirable effect of harmonizing and modernizing international trade law itself.Se recalcó que el factor principal por el que se debía guiar la Comisión al decidir si abordar un tema debía ser la medida en que un posible texto legislativo fomentaría el desarrollo del derecho mercantil internacional, tal como se había expresado en el mandato que la Asamblea General había encomendado a la CNUDMI. Algunas delegaciones pusieron de relieve que al evaluar la prioridad que debía asignarse a los temas debía tenerse en cuenta el fomento del desarrollo económico y social sostenibles y el estado de derecho, mientras que otras afirmaron que ese apoyo sería un efecto deseable de la armonización y modernización del derecho mercantil internacional en sí mismo.
298.298.
The Commission heard a description of certain issues set out in a proposal by the United States, contained in section II of document A/CN.9/789. With reference to the issues set out in section II of that document (in the subsection entitled “Sustainability of existing modus operandi”), some States considered that the project-based approach to the denomination of working groups described therein would be appropriate. Others expressed the view, which subsequently prevailed, that the flexibility that a project-based approach was designed to have had existed since the decision taken in 2003 to increase the number of working groups from three to six. It was acknowledged that the allocation of conference time among working groups could also be undertaken flexibly, rather than through an automatic allocation of two weeks per subject per year.La Comisión escuchó una descripción de determinadas cuestiones expuestas en una propuesta presentada por los Estados Unidos, que figuraba en la sección II del documento A/CN.9/789. En cuanto a las cuestiones planteadas en la sección II de ese documento (en la subsección titulada “Sostenibilidad del método actual”), algunos Estados consideraron adecuado el enfoque que se describía basado en proyectos para la denominación de los grupos de trabajo. Otros expresaron la opinión, que posteriormente prevaleció, de que la flexibilidad que permitiría un enfoque basado en proyectos había existido desde la decisión, adoptada en 2003, de aumentar el número de grupos de trabajo de 3 a 6. Se reconoció que la asignación de tiempo de reuniones a los grupos de trabajo también podía hacerse con más flexibilidad, en lugar de asignarse automáticamente dos semanas anuales a cada tema.
299.299.
Concern was expressed that, should the Commission establish semi-permanent or permanent working groups whose remit and mandate were not regularly reviewed, topics that the Commission might consider to be high priorities for UNCITRAL to work upon might be crowded out. However, it was agreed that the expertise within working groups should be recognized and supported, as a way of supporting the high quality and sustained relevance of UNCITRAL texts.Se expresó preocupación en el sentido de que, si la Comisión establecía grupos de trabajo semipermanentes o permanentes cuyos mandatos y atribuciones no se revisaran de forma periódica podría ocurrir que, para dar paso a otros temas, se excluyeran algunos que tal vez la Comisión considerara que debían ser objeto de su labor con carácter prioritario. Sin embargo, se acordó que debía reconocerse y apoyarse la pericia de los grupos de trabajo como medio de sustentar la alta calidad de los textos de la CNUDMI y su pertinencia.
300.300.
The Commission also emphasized that the development of UNCITRAL texts as a matter of course should be undertaken through the working group process. In that regard, the Commission recalled the link between that formal negotiation process and the universal applicability and hence acceptance of UNCITRAL texts, the importance of the transparency that that process conferred, and the need to continue the inclusive working methods of UNCITRAL. It was also agreed that the multilingualism of the working methods of UNCITRAL constituted key support for its work and, even though it was resource-hungry, should be continued.La Comisión puso de relieve que la labor de elaboración de textos de la CNUDMI se debía emprender, de modo natural, por conducto del proceso de los grupos de trabajo. A ese respecto, la Comisión recordó el vínculo existente entre ese proceso oficial de negociación y la aplicabilidad universal (y por tanto, también la aceptación) de los textos de la CNUDMI, la importancia de la transparencia que otorgaba ese proceso, y la necesidad de continuar con los métodos de trabajo inclusivos de la CNUDMI. También se convino en que el multilingüismo de los métodos de trabajo de la Comisión constituía un apoyo clave a su labor y debía continuarse con él, incluso teniendo en cuenta la cantidad de recursos que requería.
301.301.
The Commission agreed that there were exceptional situations in which more informal working methods might be appropriate, including addressing highly technical aspects of topics, and addressing drafting issues when a text was nearing completion. It was suggested that, in the latter scenario, such methods might be accelerated through reliance on experts and special rapporteurs to facilitate the final preparation for submission of a text to the Commission for adoption. The importance of transparency and inclusiveness and of avoiding the dominance of specialized groups and interests in informal working methods was emphasized. It was agreed that the Secretariat should be permitted the flexibility to organize informal work to suit the needs of each relevant subject area. The Commission stressed, however, that there should both be limits to such informal working methods and that all legislative texts should be considered by the Commission prior to adoption. In addition, it was noted that preparatory work prior to referring a topic to a working group was both appropriate and necessary, such as through Secretariat studies, the holding of colloquiums and the assistance of outside experts from different legal traditions and affiliations. The Commission recalled earlier statements in that regard, cited in section II of document A/CN.9/789, under the heading “Subject matters that should be accorded highest priority”, to the effect that as a rule a subject matter would not be referred to a working group before a study was undertaken by the Secretariat. See, for example, Official Records of the General Assembly, Thirty-third Session, Supplement No. 17 (A/33/17), paras. 67-68; and a note by the Secretariat on the UNCITRAL rules of procedure and methods of work (A/CN.9/638, para. 20).La Comisión convino en que había situaciones excepcionales en las que serían adecuados unos métodos de trabajo más oficiosos para la elaboración de textos legislativos, por ejemplo, en el caso de los aspectos extremadamente técnicos de un tema, y para solucionar cuestiones de redacción cuando un texto estuviera casi finalizado. Se sugirió que, en ese último caso, los métodos de trabajo podrían acelerarse recurriendo a expertos y relatores especiales, a fin de facilitar la preparación final de un texto para presentarlo a la Comisión con miras a su aprobación. Se hizo hincapié en la importancia de la transparencia y el carácter inclusivo, y de evitar la preponderancia de determinados grupos especializados e intereses durante la aplicación de métodos de trabajo oficiosos. Se convino en que se debía dar a la Secretaría flexibilidad para organizar actividades oficiosas según las necesidades de cada esfera temática. La Comisión destacó, no obstante, que la elaboración de textos legislativos de manera oficiosa debía tener límites, y que todos los textos legislativos debían someterse al examen de la Comisión antes de su aprobación. Además, se observó que la labor de preparación previa a encomendar un tema a un grupo de trabajo era tanto adecuada como necesaria, por ejemplo, mediante estudios realizados por la Secretaría, la celebración de coloquios y la asistencia de expertos externos de distintas tradiciones y afiliaciones jurídicas. La Comisión recordó declaraciones anteriores a ese respecto, citadas en el apartado “Temas a los que debería otorgarse la máxima prioridad”, de la sección II del documento A/CN.9/789, en el sentido de que, como norma, un tema no se remitiría a un grupo de trabajo antes de que la Secretaría hubiera realizado un estudio al respecto. Véase, por ejemplo, Documentos Oficiales de la Asamblea General, trigésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/33/17), párrs. 67 y 68; y una nota de la Secretaría relativa al reglamento y los métodos de trabajo de la CNUDMI (A/CN.9/638, párr. 20).
302.302.
The nature of a legislative text was also raised. It was suggested that formal negotiations should be limited to the development of binding texts (such as conventions) and standard-setting documents (such as model laws), and that informal legislative development would be appropriate for legislative guides and other forms of guidance. Another view, which subsequently prevailed, was that a more flexible approach was needed, both because there was not always a clear dividing line between binding and other types of text and because the type of text that was appropriate might become clear only during formal negotiations. It was nonetheless agreed that the mandate for a working group should be precise, should reflect the maturity of the subject matter and should clearly identify the scope of work to be undertaken, including the envisaged nature of the legislative text where appropriate.También se planteó la cuestión de la naturaleza de un texto legislativo. Se sugirió que las negociaciones oficiales se limitaran a la preparación de textos vinculantes (como las convenciones) y documentos normativos (como las leyes modelo), y que la preparación oficiosa de textos legislativos sería apropiada para las guías legislativas y otras modalidades de orientación. Otro punto de vista, que posteriormente prevaleció, fue que se necesitaba un enfoque más flexible, tanto porque no siempre existía una clara línea divisoria entre los textos vinculantes y los de otro tipo, como porque, tal vez, solo durante las negociaciones oficiales se apreciaría claramente qué tipo de texto sería más apropiado. No obstante, se convino en que el mandato de un grupo de trabajo debía ser preciso, reflejar el grado de madurez de la cuestión y establecer claramente el alcance de la labor que habría de emprenderse, incluida la naturaleza prevista del texto legislativo, si procediera.
303.303.
Bearing in mind the scarce resources available to UNCITRAL and particularly the limited conference time available (14 weeks annually in the period 2012-2013, including each Commission session), the Commission agreed to assess whether or not legislative development in any particular topic should be referred to a working group on the basis of four tests, the first of which was whether it was clear that the topic was likely to be amenable to harmonization and the consensual development of a legislative text. In that regard, recalling that UNCITRAL was a global rather than regional organization, it was agreed that such an assessment required the potential for international and not merely regional harmonization.Teniendo presente la escasez de recursos disponibles para la CNUDMI, y en particular el limitado tiempo para conferencias con que contaba (14 semanas por año en el período 2012-2013, incluido cada uno de sus períodos de sesiones), la Comisión acordó evaluar si la elaboración de un determinado tema desde el punto de vista legislativo debía o no confiarse a un grupo de trabajo sobre la base de cuatro pruebas, la primera de las cuales era si quedaba clara la posibilidad de que el tema se aviniera a la armonización y a la elaboración por consenso de un texto legislativo. En ese sentido, recordando que la CNUDMI era una organización de alcance mundial y no regional, se convino en que tal evaluación requeriría la posibilidad de una armonización internacional y no meramente regional.
304.304.
The second test was whether the scope of a future text and the policy issues for deliberation were sufficiently clear. The third test was whether there existed a sufficient likelihood that a legislative text on the topic would enhance modernization, harmonization or unification of the international trade law. The fourth test was that legislative development should generally not be undertaken if so doing would duplicate legislative work on topics being undertaken by other international or intergovernmental bodies and that preparatory work to identify any areas of potential duplication should be undertaken before a topic was referred to a working group.La segunda prueba consistía en determinar si eran suficientemente claros el alcance de un futuro texto y las cuestiones normativas que serían objeto de deliberación. La tercera prueba era si existía o no suficiente probabilidad de que un texto legislativo sobre la cuestión contribuyera a la modernización, armonización o unificación del derecho mercantil internacional. La cuarta prueba era que, en general, no debía emprenderse la elaboración de un texto legislativo si con ello se duplicaba la labor legislativa sobre temas de que se ocupaban otros órganos internacionales o intergubernamentales, y esa labor preparatoria para determinar otras esferas de posible duplicación debía iniciarse antes de remitir el tema a un grupo de trabajo.
305.305.
The Commission agreed that it would normally assess topics for consideration and legislative development on an annual basis, but that some longer-term indicative planning would be appropriate, so as to understand what the Commission would be expected to address over a three-to-five year period. Possible preparations for an event to celebrate the thirty-fifth anniversary of the United Nations Sales Convention in 2015 were cited as an example (see para. 315 below). The importance of giving appropriate flexibility to the Secretariat in such planning was recalled.La Comisión convino en que normalmente evaluaría temas para su examen y la posible elaboración de textos legislativos con una frecuencia anual, pero que sería apropiado establecer alguna planificación indicativa a más largo plazo a fin de comprender lo que se esperaba que la Comisión abordara dentro de un período de tres a cinco años. Se citaron como ejemplo los posibles preparativos para un acto de celebración del 35° aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa en 2015 (véase el párrafo 315 del presente documento). Se recordó la importancia de dar a la Secretaría una flexibilidad apropiada para esa planificación.
306.306.
The Commission noted that it would also bear in mind the relevance of assessing the role and relevance of UNCITRAL activities within the broader United Nations agenda and the priorities of donor communities and national Governments. While there was broad support for pursuing a harmonized approach to relevant issues with these bodies, views differed as to the benefits of adopting other agencies’ priorities, and it was agreed that cooperation in this area should be undertaken on a case-by-case basis.La Comisión observó que también tendría presente la importancia de evaluar las funciones y la pertinencia de las actividades de la CNUDMI en el marco más amplio de la agenda de las Naciones Unidas y las prioridades de las comunidades de donantes y los gobiernos nacionales. Si bien se expresó un amplio apoyo al uso de un enfoque armonizado de las cuestiones pertinentes con esos órganos, hubo opiniones divergentes en cuanto a las ventajas de adoptar las prioridades de otros organismos, y se acordó que la cooperación en esa esfera debía acometerse atendiendo a las características de cada caso.
307.307.
The Commission also considered the balance of the work of UNCITRAL in legislative development and the other activities undertaken to support UNCITRAL texts. As regards technical assistance, and noting the increasing demand for Secretariat participation in such work as reflected in the note by the Secretariat on technical cooperation and assistance (A/CN.9/775) (see para. 231 above), the Commission underlined the importance of such assistance in ensuring the effective implementation of UNCITRAL texts. It was suggested that a significant element of technical assistance would be to educate potential users of the texts on the policy solutions and rules they encompassed, so as to enable the users to implement and use the texts effectively. The Secretariat was invited to consider methods of undertaking that work commensurate with its resources, for example through coordination with other relevant agencies within the United Nations system and beyond. The limited extent of the Secretariat’s ability to engage in such activities was highlighted, however, bearing in mind both the need to ensure that the Secretariat allocated sufficient resources to servicing the sessions of the Commission and its working groups and the need for States to play a major role in technical assistance activities.La Comisión examinó también el equilibrio entre sus actividades relativas a la elaboración de textos legislativos y aquellas emprendidas en apoyo de esos textos. Con respecto a la asistencia técnica, y observando la creciente demanda de la participación de la Secretaría en esas actividades, según se indica en la nota de la Secretaría sobre cooperación y asistencia técnicas (A/CN.9/775) (véase el párrafo 231 del presente documento), la Comisión subrayó la importancia de esa asistencia para asegurar la aplicación efectiva de los textos de la CNUDMI. Se sugirió que un elemento destacado de la asistencia técnica fuera educar a los posibles usuarios de los textos sobre las soluciones normativas y las normas que abarcaban, de modo que pudieran aplicarlos y utilizarlos eficazmente. Se invitó a la Secretaría a considerar métodos para la realización de esa labor de manera acorde con sus recursos, por ejemplo, mediante la coordinación con otros organismos pertinentes comprendidos o no en el sistema de las Naciones Unidas. Sin embargo, se puso de relieve la capacidad limitada de la Secretaría para abocarse a tales actividades, habida cuenta de la necesidad de asegurar que se le proporcionaran suficientes recursos para prestar servicios a los períodos de sesiones de la Comisión y de sus grupos de trabajo y la necesidad de que los Estados desempeñaran un papel de importancia en las actividades de asistencia técnica.
308.308.
As regards coordination and cooperation with other relevant law reform agencies, the Commission emphasized the need for ongoing efforts to secure effective links within and beyond the United Nations (such as with the multilateral development banks and other international and regional organizations, in particular the Hague Conference on Private International Law and Unidroit), to identify joint projects where appropriate, and to set priorities with such bodies based on the expertise within each such body. Examples were given of such coordination and cooperation referred to in the note by the Secretariat on coordination activities (A/CN.9/776) (see para. 245 above). (See also paras. 245-256 above.)En lo tocante a la coordinación y la cooperación con otros organismos de reforma legislativa, la Comisión hizo hincapié en la necesidad de que, en el marco de las actividades en curso, se establecieran vínculos eficaces dentro y fuera de las Naciones Unidas (por ejemplo, con los bancos multilaterales de desarrollo y otras organizaciones internacionales y regionales, en particular la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y el UNIDROIT), se determinaran proyectos conjuntos según procediera y se establecieran prioridades con esos organismos sobre la base de los conocimientos especializados con que contara cada uno de ellos. En la nota de la Secretaría sobre las actividades de coordinación (A/CN.9/776) (véase el párrafo 245 del presente documento) se ofrecieron ejemplos de esas actividades de coordinación y cooperación. (Véanse también los párrafos 245 a 256 del presente documento.)
309.309.
A suggestion was made that the possibility of appointing the Chairman of the Commission for the duration of the calendar year and not for the duration of the Commission session (which begins at the opening of the session and ends immediately before the following annual session) should be examined.Se sugirió examinar la posibilidad de nombrar al Presidente de la Comisión por un período de un año civil y no por la duración del período de sesiones de la Comisión (que comenzaba en el momento de la apertura del período de sesiones y finalizaba inmediatamente antes del período de sesiones siguiente).
310.310.
The Commission considered the proposals for ongoing and future work before it in the light of the above-mentioned matters, and agreed that it should reserve time for discussion of future work as a separate topic at each Commission session. Its conclusions regarding the subject areas for planned and possible future legislative work identified in document A/CN.9/774 were as follows.La Comisión examinó las propuestas relativas a la labor en curso y la labor futura que tenía a la vista teniendo presentes los aspectos citados y acordó que debía asignar tiempo para el examen de la labor futura como tema separado en cada uno de sus períodos de sesiones. A continuación se indican sus conclusiones respecto de las esferas temáticas para la labor legislativa prevista y la posible labor futura, señaladas en el documento A/CN.9/774.
Arbitration and conciliationArbitraje y conciliación
311.311.
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of arbitration and conciliation (see paras. 127 and 129-133 above) and agreed that the future activities in the area of commercial dispute settlement identified in paragraphs 127 and 129-133 above should be submitted to Working Group II (Arbitration and Conciliation), which would meet for two one-week sessions during the year to June 2014.La Comisión recordó el resumen de su debate sobre la labor prevista y la labor futura en la esfera del arbitraje y la conciliación (véanse los párrafos 127 y 129 a 133 del presente documento) y acordó que las actividades futuras en la esfera de la solución de controversias comerciales señaladas en los párrafos 127 y 129 a 133 debían remitirse al Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación), que celebraría dos períodos de sesiones de una semana de duración en el plazo de un año hasta junio de 2014.
Commercial fraudFraude comercial
312.312.
The Commission heard an oral report on the topic of commercial fraud, drawing upon the information set out in the note by the Secretariat on commercial fraud (A/CN.9/788). The Commission recalled that, at its forty-first session, in 2008, it had requested the Secretariat to publish the “Indicators of commercial fraud” (A/CN.9/624 and Add.1 and 2), as subsequently amended, a text that had been considered generally useful, and heard that a group of experts convened pursuant to the Commission’s suggestion at its previous session, in 2012, should continue to meet periodically to consider the continuing relevance and accuracy of those indicators. Reference was made to plans to develop under the auspices of the core group of experts on identity-related crime of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice model legislation on identity-related crime, and to a request made in that context to the United Nations Office on Drugs and Crime to coordinate with UNCITRAL on the development of such model legislation. Noting that there was no current proposal to prepare a new legislative text in this area, the Commission welcomed the suggestion that it be kept informed of future developments.La Comisión escuchó un informe oral sobre el tema del fraude comercial basado en la información que figuraba en la nota de la Secretaría sobre el fraude comercial (A/CN.9/788). La Comisión recordó que, en su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, había solicitado a la Secretaría que publicara los “Indicadores de fraude comercial” (A/CN.9/624 y Add.1 y Add.2), en la forma en que se modificaron posteriormente, texto que en general se había considerado útil, y escuchó que el grupo de expertos convocado a raíz de la propuesta formulada por la Comisión en su anterior período de sesiones, en 2012, debería seguir reuniéndose periódicamente para examinar si los indicadores seguían siendo pertinentes y exactos. Se hizo referencia a los planes de preparar, bajo los auspicios del Grupo básico de expertos sobre delitos relacionados con la identidad de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, legislación modelo sobre el delito relacionado con la identidad, y a una solicitud formulada en ese contexto a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en el sentido de que coordinara con la CNUDMI la preparación de esa legislación modelo. Observando que no se había propuesto que se preparara un nuevo texto legislativo en ese ámbito, la Comisión acogió con beneplácito la propuesta de que se la mantuviera informada de futuros avances.
Electronic commerceComercio electrónico
313.313.
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of electronic commerce (paras. 223-230 above) and agreed that the continuation of work towards developing a legislative text in the field of electronic transferable records would be continued at two one-week sessions of Working Group IV (Electronic Commerce) during the year to June 2014, and that at a future time it would be assessed whether that work would extend to identity management, single windows and mobile commerce.La Comisión recordó el resumen de sus deliberaciones sobre la labor prevista y la labor futura en la esfera del comercio electrónico (párrafos 223 a 230 del presente documento) y convino en que la labor de preparación de un texto legislativo sobre los documentos electrónicos transferibles continuaría en dos períodos de sesiones de una semana de duración que el Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) celebraría en el plazo de un año, hasta junio de 2014, y que en una fecha posterior se examinaría si esa labor se ampliaría a la gestión de datos de identificación personal, la ventanilla electrónica única y el comercio con dispositivos móviles.
International contract lawDerecho contractual internacional
314.314.
The Commission heard an oral report on international contract law. It recalled the related discussions at its forty-fifth session, in 2012, as summarized in paragraph 11 (e) of document A/CN.9/774, and the proposal from Switzerland set out in document A/CN.9/758 referred to therein. The Commission recalled that at that session it had requested the Secretariat to organize symposiums and other meetings, including at the regional level and within available resources, maintaining close cooperation with Unidroit, with a view to compiling further information to assist the Commission in the assessment of the desirability and feasibility of future work in the field of general contract law at a future session, including the possible need for supplementing existing instruments in that field. The Secretariat indicated that, for lack of resources, it had not been able to engage in the activities requested but had co-sponsored a symposium entitled “Assessing the CISG and other international endeavours to unify international contract law” at the Villanova University School of Law, United States, in January 2013; held an expert meeting on contract law at the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific in February 2013; and had included relevant documents in the bibliography on its website. It was noted that the Secretariat would continue reviewing the situation and report to the Commission as necessary.La Comisión escuchó un informe oral sobre derecho contractual internacional. La Comisión recordó las deliberaciones celebradas al respecto en su 45º período de sesiones, celebrado en 2012, que se resumen en el párrafo 11 e) del documento A/CN.9/774, y la propuesta de Suiza mencionada en ese documento, que figura en el documento A/CN.9/758. La Comisión recordó que en ese período de sesiones había solicitado a la Secretaría que organizara simposios y otras reuniones, incluso a nivel regional y dentro de los recursos disponibles, manteniendo una estrecha colaboración con el UNIDROIT, con miras a reunir más información para ayudar a la Comisión a evaluar la conveniencia y viabilidad de emprender una labor futura en el ámbito del derecho general de los contratos en un futuro período de sesiones, incluida la posible necesidad de complementar los instrumentos existentes en esa esfera. La Secretaría señaló que, si bien no había podido organizar todas las actividades solicitadas debido a la falta de recursos, había copatrocinado un simposio titulado “Evaluación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y otras iniciativas internacionales para unificar el derecho contractual internacional” en la Facultad de Derecho de la Universidad de Villanova (Estados Unidos) en enero de 2013; había celebrado una reunión de expertos en derecho contractual en el Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico en febrero de 2013; y había incluido los documentos pertinentes en la bibliografía que figuraba en su sitio web. Se señaló que la Secretaría seguiría examinando la situación y que informaría a la Comisión según procediera.
315.315.
In the light of that discussion and having heard an oral presentation of the subject as set out in document A/CN.9/789, the Commission also requested the Secretariat to commence planning for a colloquium to celebrate the thirty-fifth anniversary of the United Nations Sales Convention, to take place on a date after the forty-seventh Commission session, to be held in 2014. The Commission agreed that the scope of that colloquium could include looking at the Convention broadly and include some of the issues raised by an earlier proposal submitted at its forty-fifth session (A/CN.9/758), as well as other developments in the field, such as the Unidroit Principles of International Commercial Contracts, and explore the need for further work in that area.A la luz de las deliberaciones, y habiendo escuchado una ponencia sobre el tema, expuesto en el documento A/CN.9/789, la Comisión también solicitó a la Secretaría que comenzara a planificar un coloquio con motivo del 35º aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, que tendría lugar en una fecha posterior al 47º período de sesiones de la Comisión, en 2014. La Comisión convino en que el coloquio podía incluir un estudio amplio de la Convención; abarcar algunas de las cuestiones que se habían planteado en una propuesta anterior formulada en su 45º período de sesiones (A/CN.9/758), así como otras novedades acontecidas en esa esfera (como los Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales); y estudiar la necesidad de continuar la labor en ese ámbito.
Microfinance and the formalization of micro-, small- and medium-sized enterprisesMicrofinanciación y constitución de microempresas y pequeñas y medianas empresas
316.316.
The Commission heard a summary of the work undertaken by the Secretariat in the area of microfinance and the formalization of micro-, small- and medium-sized enterprises, and the results of a colloquium held in that field on 16-18 January 2013, further to the request of the Commission at its forty-fifth session, in 2012.La Comisión escuchó un resumen de la labor realizada por la Secretaría en la esfera de la microfinanciación y la constitución de microempresas y pequeñas y medianas empresas, y los resultados del coloquio celebrado sobre ese tema los días 16 a 18 de enero de 2013, en cumplimiento de la solicitud formulada por la Comisión en su 45º período de sesiones, celebrado en 2012.
317.317.
The Commission took note of the broad consensus among participants at the colloquium to recommend that a UNCITRAL working group be entrusted with addressing the legal aspects of an enabling legal environment for micro-, small- and medium-sized enterprises. Participants identified five broad areas where the Commission could provide guidance, to be articulated so as to address the business cycle of such enterprises. The starting point would be guidance that allowed for simplified business start-up and operation procedures. Other topics to be taken up subsequently included the following: (a) a system for resolving disputes between borrowers and lenders, including taking into account possibilities for the use of online dispute resolution; (b) effective access to financial services for micro-, small- and medium-sized enterprises, including consideration of broadening the scope of existing UNCITRAL instruments on e-commerce and international credit transfers to accommodate mobile payment systems; (c) guidance on ensuring access to credit, addressing issues such as transparency in lending and enforcement in a range of lending transactions; and (d) insolvency of micro-, small- and medium-sized enterprises, focusing on fast-track procedures and business rescue options so as to develop workable alternatives to formal insolvency processes in line with both the key characteristics of an effective insolvency system and the needs of such enterprises. Existing UNCITRAL instruments as well as guidance already developed by international organizations were said to be suitable building blocks for work in those areas. As to the form the Commission guidance could take, the Commission was further advised that a flexible tool, such as a legislative guide or a model law according to the topics, would contribute to harmonizing efforts in that sector and provide momentum for reforms that would further encourage micro-business participation in the economy.La Comisión tomó nota del amplio consenso entre los participantes en el coloquio, que recomendaron que se encargara a un grupo de trabajo de la CNUDMI la labor de tratar los aspectos jurídicos de la creación de un entorno jurídico propicio para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. Los participantes determinaron cinco esferas amplias en las que la Comisión podía ofrecer orientación, la cual se estructuraría con arreglo al ciclo comercial de esas empresas. El punto de partida serían unas pautas para establecer procedimientos simplificados de puesta en marcha y funcionamiento de empresas. Entre los temas que se tratarían posteriormente figuraban los siguientes: a) un sistema de solución de controversias entre prestatarios y prestamistas, incluso teniendo en cuenta las posibilidades de utilizar mecanismos de solución de controversias en línea; b) el acceso efectivo a servicios financieros para microempresas y pequeñas y medianas empresas, incluido el examen de la posibilidad de ampliar el alcance de los instrumentos existentes de la CNUDMI relativas al comercio electrónico y las transferencias internacionales de crédito de modo que abarcaran los sistemas de pago mediante dispositivos móviles; c) orientaciones sobre el modo de garantizar el acceso al crédito en las que se abordaran cuestiones como la transparencia en los préstamos y la ejecución de todo tipo de operaciones de préstamo; y d) la insolvencia de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, prestando especial atención a los procedimientos acelerados y las opciones de rescate comercial, a fin de elaborar alternativas viables a los procedimientos formales de insolvencia que se ajustaran tanto a las características fundamentales de un sistema eficaz de insolvencia como a las necesidades de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. Se dijo que los instrumentos existentes de la CNUDMI y las orientaciones ya elaboradas por las organizaciones internacionales constituían una base adecuada para la labor en esos ámbitos. En cuanto a la forma que podrían adoptar sus orientaciones, se informó a la Comisión de que un instrumento flexible, como una guía legislativa o una ley modelo con arreglo a los temas, contribuiría a armonizar los esfuerzos en ese sector y a impulsar reformas que alentarían en mayor medida la participación de las microempresas en la economía.
318.318.
The Commission also heard a proposal from the Government of Colombia (A/CN.9/790), suggesting that the Commission should create a new mandate for a working group focused on the enterprise life cycle, particularly in relation to micro-, small- and medium-sized enterprises.La Comisión escuchó también una propuesta del Gobierno de Colombia (A/CN.9/790) de que la Comisión diera un nuevo mandato para establecer un grupo de trabajo que se centrara en el ciclo de vida de las empresas, en particular de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas.
The working group should begin with the facilitation of simplified business incorporation and registration and follow on to other matters, such as those discussed at the 2013 colloquium, in order to create an enabling legal environment for that type of business activity. The proposal was broadly supported.El grupo de trabajo debería comenzar por las medidas para facilitar la constitución y el registro simplificados de sociedades mercantiles y después continuar su labor con otros asuntos, como los examinados en el coloquio de 2013, necesarios para el establecimiento de un entorno jurídico propicio para ese tipo de actividades mercantiles. La propuesta recibió amplio apoyo.
319.319.
It was pointed out that in many economies, both developing and developed, the informal sector contributed a significant share of national income and employment.Se indicó que en muchos países, tanto en desarrollo como desarrollados, la proporción del ingreso nacional y el empleo correspondiente al sector no estructurado era importante.
However, informality could perpetuate non-compliance with the law and work against strengthening the rule of law.Sin embargo, las actividades no estructuradas podían perpetuar el incumplimiento de la ley y dificultar el fortalecimiento del estado de derecho.
It could increase the risk of non-payment of taxes, increase corruption and constitute a negative environment for foreign investment and trade.Podían hacer crecer el riesgo de impago de impuestos, aumentar la corrupción y crear un entorno negativo para las inversiones extranjeras y el comercio exterior.
Several delegations indicated that micro-, small- and medium-sized enterprises needed a legal basis on which to engage in trade at the international level and that there was a need for greater harmonization in the area of creating an enabling legal environment for such enterprises, which it was said would contribute to an increase in international and regional cross-border trade.Varias delegaciones indicaron que las microempresas y las pequeñas y medianas empresas necesitaban una base jurídica sobre la que realizar actividades comerciales a nivel internacional y que hacía falta una armonización mayor en lo que se refería a la creación de un entorno jurídico propicio para esas empresas, pues se consideraba que ello contribuiría a aumentar el comercio transfronterizo a nivel internacional y regional.
320.320.
Views were expressed on the question of whether the tests for assignment of a matter to a working group (see paras. 303 and 304 above) were met in that case.Se expresaron opiniones sobre si en el caso en cuestión se reunían los criterios necesarios para la asignación de un asunto a un grupo de trabajo (véanse los párrafos 303 y 304 del presente documento).
It was questioned whether certain topics, such as insolvency, dispute resolution and secured transactions, relating to matters already being addressed by other working groups, might better be dealt with by those working groups rather than by another working group.Se planteó si determinados temas, como la insolvencia, la solución de controversias y las operaciones garantizadas, relacionados con asuntos de los que ya se ocupaban otros grupos de trabajo, los podían examinar mejor esos grupos de trabajo en lugar de uno nuevo.
Some delegations questioned whether the subject matter was sufficiently developed for consideration by a working group and stressed that the necessary groundwork needed to be prepared by the Secretariat in advance of the working group’s first meeting.Algunas delegaciones cuestionaron que el asunto se hubiera estudiado lo suficiente como para que lo examinara un grupo de trabajo y subrayaron que la Secretaría tenía que realizar el trabajo de base oportuno antes de que se celebrara la primera reunión del grupo.
321.321.
After discussion, the Commission agreed that work on international trade law aimed at reducing the legal obstacles faced by micro-, small- and medium-sized enterprises throughout their life cycle and, in particular, those in developing economies should be added to the work programme of the Commission.Tras deliberar, la Comisión decidió que se debía añadir a su programa de trabajo la cuestión relativa al derecho mercantil internacional destinado a reducir los obstáculos jurídicos que afectaban a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas en todo su ciclo de vida, sobre todo a las de los países en desarrollo.
The Commission also agreed that such work should start with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation and that the Secretariat should prepare documentation as a prerequisite to the early convening of the session of a working group.También convino en que al iniciar ese trabajo se debía prestar especial atención a las cuestiones jurídicas relacionadas con la simplificación de la constitución de sociedades, y que la Secretaría debía preparar documentación como requisito para convocar sin tardanza el período de sesiones de un grupo de trabajo.
The Commission agreed that the Secretariat should include in its preparatory documentation to the working group (a) empirical information demonstrating how that work affected sustainable development and inclusive finance and (b) information on how that work was complementary to the work of other international and intergovernmental organizations — both within and outside the United Nations — having a mandate in those fields.Asimismo, la Comisión acordó que la Secretaría incluiría lo siguiente en su documentación preparatoria para el grupo de trabajo: a) información empírica que demostrara cómo influía ese trabajo en el desarrollo sostenible y la financiación inclusiva y b) información sobre cómo ese trabajo complementaba el de otras organizaciones internacionales e intergubernamentales —de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas— que tenían un mandato relacionado con esas esferas.
322.322.
The Commission also agreed to discontinue the use of the term “microfinance” when referring to the new subject matter to be allocated to a working group, namely, Working Group I. Online dispute resolutionLa Comisión también decidió dejar de utilizar el término “microfinanciación” para hacer referencia al nuevo tema que se asignaría a un grupo de trabajo, concretamente, al Grupo de Trabajo I. Solución de controversias por vía informática
323.323.
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of online dispute resolution (see paras. 218 to 222 above) and agreed that the work on online dispute resolution would continue accordingly at two one-week sessions of Working Group III in the year to June 2014.La Comisión recordó el resumen de su debate sobre la labor prevista y la labor futura en la esfera de la solución de controversias por vía informática (véanse los párrafos 218 a 222 del presente documento) y convino en que, por consiguiente, la labor relacionada con la solución de controversias por vía informática continuaría en dos períodos de sesiones del Grupo de Trabajo III, de una semana de duración cada uno, hasta junio de 2014.
InsolvencyInsolvencia
324.324.
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of insolvency law (see paras. 210-213 above), noting that the current mandate of Working Group V (Insolvency Law) had not been exhausted but that the Working Group was not yet clear on how best to proceed with that work.La Comisión recordó el resumen de sus deliberaciones sobre la labor prevista y la labor futura en el ámbito del régimen de la insolvencia (véanse los párrafos 210 a 213 del presente documento) y observó que el Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia), no solo no había agotado su mandato actual, sino que aún no había logrado determinar cuál sería el modo más indicado de proseguir esa labor.
325.325.
After discussion, the Commission decided that Working Group V (Insolvency Law) should hold a colloquium in the first few days of the working group session scheduled for the second half of 2013 to clarify how it would proceed with the enterprise group issues and other parts of its current mandate and to consider topics for possible future work, including insolvency issues specific to micro-, small- and medium-sized enterprises.Tras deliberar, la Comisión decidió que el Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) debería celebrar un coloquio en los primeros días del período de sesiones del Grupo de Trabajo que tendría lugar en el segundo semestre de 2013 para determinar el modo de proceder en lo que respectaba a las cuestiones relativas a un grupo de empresas y otras partes de su mandato actual y examinar temas para su posible labor futura, incluidas cuestiones de insolvencia que afectaban específicamente a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas.
The conclusions of that colloquium would not be determinative but should be considered and evaluated by the Working Group in the remaining days of that session, in the context of the existing mandate.Las conclusiones de ese coloquio no serían determinantes, sino que el Grupo de Trabajo las examinaría y evaluaría en los días restantes del período de sesiones y en el contexto de su mandato actual.
Topics identified for possible future work should be reported to the Commission in 2014.En 2014 se debería informar a la Comisión de los temas que se podrían tratar en un futuro.
326.326.
With respect to the insolvency of micro-, small- and medium-sized enterprises, the Commission requested Working Group V to conduct, at its session to be held in the first half of 2014, a preliminary examination of relevant issues, and in particular to consider whether the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law provided sufficient and adequate solutions for such enterprises.En lo que respecta a la insolvencia de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, la Comisión solicitó al Grupo de Trabajo V que en el período de sesiones que celebraría en la primera mitad de 2014 realizara un examen preliminar de las cuestiones pertinentes, en particular para determinar si la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia proporcionaba soluciones suficientes y adecuadas para esas empresas.
If it did not, the Working Group was requested to consider what further work and potential work product might be required to streamline and simplify insolvency procedures for such enterprises.De no ser así, se solicitó al Grupo de Trabajo que considerara qué labor adicional y qué posibles resultados de esa labor podrían necesitarse en un futuro para racionalizar y simplificar los procedimientos de insolvencia de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas.
Its conclusions on those issues related to micro-, small- and medium-sized enterprises should be included in its progress report to the Commission in 2014 in sufficient detail to enable the Commission to consider what future work might be required, if any.Las conclusiones sobre esas cuestiones relativas a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas deberían exponerse de manera suficientemente detallada en el informe sobre la labor del Grupo de Trabajo que se presentaría a la Comisión en 2014, a fin de que la Comisión pudiera determinar si en un futuro debería proseguir la labor al respecto.
Public-private partnershipsColaboración entre el sector público y el privado
327.327.
The Commission heard a summary of the results of the colloquium organized by the Secretariat in May 2013 pursuant to the Commission’s instruction to the Secretariat at its forty-fifth session, in 2012 (the report of the colloquium is contained in document A/CN.9/779).La Comisión escuchó un resumen de los resultados del coloquio que la Secretaría había organizado en mayo de 2013 en cumplimiento de las instrucciones que le había dado la Comisión en su 45º período de sesiones, celebrado en 2012 (el informe del coloquio figura en el documento A/CN.9/779).
The Commission noted the agreed importance of the topic in securing resources for infrastructure and other development, at the international and regional levels and for States at all stages of development.La Comisión observó que había acuerdo con respecto a la importancia de ese tema para garantizar los recursos necesarios para el desarrollo de infraestructura y otros fines, a nivel internacional y regional, y para los Estados, independientemente de su grado de desarrollo.
328.328.
As regards the four tests set out in paragraphs 303 and 304 above, the Commission noted that the topic of public-private partnerships was amenable to harmonization and the consensual development of a legislative text, given developments in public-private partnerships since the issue of the UNCITRAL texts on privately-financed infrastructure projects.En cuanto a las cuatro pruebas mencionadas en los párrafos 303 y 304 del presente documento, la Comisión observó que el asunto se prestaba a la armonización y a la formulación consensuada de un texto legislativo, habida cuenta de la evolución de la situación con respecto a la colaboración entre el sector público y el privado desde la publicación de los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada.
The Commission also heard the colloquium’s conclusion that there was a lack of a universally accepted and acceptable standard on public-private partnerships.La Comisión escuchó también la conclusión establecida en el coloquio acerca de la falta de una norma universalmente aceptada y aceptable sobre la colaboración entre el sector público y el privado.
The UNCITRAL Legislative Guide on Privately-Financed Infrastructure Projects (2000) and the UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects (2003), available from www.uncitral.org/uncitral/uncitral_texts/procurement_infrastructure.html.La Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada (2000) y las Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada (2003) pueden consultarse en www.uncitral.org/uncitral/es/uncitral_texts/procurement_infrastructure.html.
329.329.
As regards the mandate of UNCITRAL, it was recalled that the topic had already been the subject of legislative development within UNCITRAL, and it was noted that the work of other agencies in the field had been taken into account to avoid duplication of effort.Por lo que se refiere al mandato de la CNUDMI, se recordó que ya se habían preparado textos legislativos al respecto en el marco de la Comisión y se observó que se había tenido presente la labor de otros organismos en esa esfera para evitar la duplicación de tareas.
It was observed that the instruments on privately-financed infrastructure projects, although recognized as comprehensive and accurate when they were issued, were not always used as the source of choice when enacting legislation on public-private partnerships.Se señaló que los instrumentos sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, si bien fueron reconocidos como amplios y precisos cuando se publicaron, no siempre se utilizaban como fuente preferida al aprobar disposiciones legislativas sobre la colaboración entre el sector público y el privado.
There was also agreement that the instruments on privately-financed infrastructure projects might be in need of some updating and revision, given the development in the market for public-private partnerships, and that the key elements of a legislative text on public-private partnerships — drawing in large part on the instruments — were agreed.Además, se convino en que quizá habría que actualizar y revisar esos instrumentos, dados los cambios ocurridos en el mercado en cuanto a la colaboración entre el sector público y el privado, y se acordaron los principales elementos de un texto legislativo acerca de esa colaboración, que se basaban en gran medida en los instrumentos sobre proyectos de infraestructura con financiación privada.
330.330.
However, noting the wide variation in terminology, scope and contents of existing texts at the national level, as reported at the colloquium, and some divergence of views as to whether a model law or other legislative text should be developed, it was considered that further preparatory work on the topic would be required so as to set a precise scope for any mandate to be given for development in a working group.No obstante, habida cuenta de las importantes variaciones en cuanto a terminología, alcance y contenido entre los textos de los distintos países, como se señaló en el coloquio, y de algunas divergencias sobre si había que elaborar una ley modelo u otro texto legislativo, se consideró que sería necesario llevar a cabo una labor preparatoria sobre la cuestión en mayor profundidad, para definir el alcance concreto de cualquier mandato, que después desarrollaría un grupo de trabajo.
In that regard, it was emphasized that any legislative text should ultimately be developed through a working group and that the preparatory work should be undertaken in an inclusive and transparent manner that took account of the experience in all regions, the need to include both the public and private sectors in consultations and multilingualism.A ese respecto se subrayó que cualquier texto legislativo debía ser elaborado por conducto de un grupo de trabajo y que la labor preparatoria debía llevarse a cabo de manera integradora y transparente, teniendo en cuenta la experiencia de todas las regiones, la necesidad de contar con el sector público y el sector privado en las consultas y el multilingüismo.
331.331.
The view was expressed that minimal resources were required to carry out the necessary preparatory work, including consultations with experts.Se expresó la opinión de que se necesitaban unos recursos mínimos para llevar a cabo la labor preparatoria necesaria, incluidas las consultas con expertos.
After discussion, the Commission agreed that the Secretariat would organize that preparatory work through studies and consultations with experts, and use up to one week of conference time previously allocated to Working Group I in the year to June 2014 for one or more colloquiums in cooperation with relevant international and regional bodies active in the field.Tras deliberar, la Comisión decidió que la Secretaría organizaría esa labor preparatoria con estudios y consultas con expertos, y utilizando hasta una semana del tiempo de reuniones anteriormente asignado al Grupo de Trabajo I de aquí a junio de 2014 para celebrar uno o varios coloquios en cooperación con los órganos internacionales y regionales competentes.
Thereafter, a further report would be made to the Commission at its forty-seventh session.Posteriormente se prepararía un nuevo informe para presentarlo a la Comisión en su 47º período de sesiones.
Security interestsGarantías reales
332.332.
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of security interests (paras. 192-194 above) and agreed that the continuation of work towards developing a model law on secured transactions would be undertaken in two one-week sessions of Working Group VI (Security Interests) in the year to June 2014, and that whether that work would include security interests in non-intermediated securities would be assessed at a future time.La Comisión recordó el resumen de su debate sobre la labor prevista y la labor futura en la esfera de las garantías reales (véanse los párrafos 192 a 194 del presente documento) y decidió que los trabajos destinados a elaborar una ley modelo sobre las operaciones garantizadas proseguirían en dos períodos de sesiones del Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales), de una semana de duración cada uno, hasta junio de 2014, y que más adelante se determinaría si durante ellos se abordaría la cuestión de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario.
XVI. Relevant General Assembly resolutionsXVI. Resoluciones pertinentes de la Asamblea General
333.333.
The Commission took note of the following two General Assembly resolutions adopted on the recommendation of the Sixth Committee: resolution 67/89 on the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its forty-fifth session, and resolution 67/90 on recommendations to assist arbitral institutions and other interested bodies with regard to arbitration under the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law as revised in 2010.La Comisión tomó nota de las dos resoluciones de la Asamblea General que se señalan a continuación, aprobadas por recomendación de la Sexta Comisión: resolución 67/89, relativa al informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 45º período de sesiones; y resolución 67/90, relativa a las recomendaciones para ayudar a las instituciones arbitrales y otros órganos interesados en relación con los arbitrajes regidos por el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional revisado en 2010.
XVII. Other businessXVII. Otros asuntos
A. Entitlement to summary recordsA. Derecho a actas resumidas
334.334.
The Commission recalled that at its forty-fifth session, in 2012, it decided, while not relinquishing its entitlement to summary records under General Assembly resolution 49/221, to request that digital recordings continue to be provided at its forty-sixth and forty-seventh sessions, in 2013 and 2014, on a trial basis, in addition to summary records, as was done for the forty-fifth session.La Comisión recordó que, en su 45° período de sesiones, celebrado en 2012, había decidido, sin renunciar a su derecho a actas resumidas previsto en la resolución 49/221 de la Asamblea General, solicitar que a modo de prueba se siguieran realizando grabaciones digitales, además de actas resumidas, en sus períodos de sesiones 46° y 47°, previstos para 2013 y 2014, tal como se había hecho en el 45° período de sesiones.
At that session, the Commission agreed that at its forty-seventh session, in 2014, it would assess the experience of using digital recordings and, on the basis of that assessment, take a decision regarding the possible replacement of summary records by digital recording.En ese período de sesiones la Comisión convino en que en su 47° período de sesiones, previsto para 2014, evaluaría la experiencia adquirida con la utilización de grabaciones digitales y, basándose en esa evaluación, adoptaría una decisión sobre la posible sustitución de las actas resumidas por esas grabaciones.
The Commission requested the Secretariat to report to the Commission on a regular basis on measures taken in the United Nations system to address possible problems with the use of digital recordings.La Comisión pidió a la Secretaría que la informara periódicamente de las medidas que se adoptasen en el sistema de las Naciones Unidas para resolver los posibles problemas que entrañara la utilización de grabaciones digitales.
It also requested the Secretariat to assess the possibility of providing digital recordings at sessions of UNCITRAL working groups, at their request, and to report to the Commission at its forty-seventh session, in 2014.Pidió también a la Secretaría que estudiara la posibilidad de realizar esas grabaciones en los períodos de sesiones de los grupos de trabajo de la CNUDMI que lo solicitaran, y que la informara al respecto en su 47° período de sesiones, previsto para 2014.
Official Records of the General Assembly, Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 249.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párr. 249.
335.335.
At its current session, the Commission heard a presentation about updates to the digital recording system available in the United Nations and saw the demonstration of the website through which the digital recordings of the forty-fifth and forty-sixth sessions of the Commission were made available.En su período de sesiones en curso, la Comisión escuchó una ponencia sobre las actualizaciones del sistema de grabaciones digitales utilizado en las Naciones Unidas y observó una demostración del sitio web en el que podían consultarse las grabaciones digitales de los períodos de sesiones 45° y 46° de la Comisión.
It was explained that (a) during the meeting, all interpretation channels and the floor sound were recorded digitally; (b) an electronic log showing the list of speakers was also created; (c) those recordings and the list of speakers were available shortly after the meeting; (d) the files were accessible through both the global meetings management system (gMeets), for the Secretariat, and the UNCITRAL website, for the public; (e) searching by date or title of the meeting was technically possible; and (f) there was an online tutorial explaining for users the main features of the system.Se explicó que: a) durante la sesión se grababan digitalmente todos los canales de interpretación y el sonido directo; b) se creaba también un archivo electrónico con la lista de oradores; c) tanto las grabaciones como la lista de oradores podían consultarse poco después de la sesión; d) los archivos podían consultarse en el sistema de gestión mundial de reuniones (gMeets), en el caso de la Secretaría, y en el sitio web de la CNUDMI, en el caso del público en general; e) era técnicamente posible realizar búsquedas por fecha o por título de la sesión; y f) se disponía de un manual en línea en el que se explicaban al usuario las principales características del sistema.
The current digital recording system offered the user two options: to listen immediately to a particular intervention; and/or download a full meeting in MP3 format in any language of interpretation or the floor recording.El sistema de grabación digital que se estaba utilizando ofrecía al usuario dos alternativas: escuchar inmediatamente una intervención concreta, o descargar una sesión completa en formato MP3, en cualquiera de los idiomas a los que hubiese habido interpretación o en el sonido directo de la sala.
The Secretariat could upload additional material to enrich the meeting archives and assist searching the audio files, for example by preparing a transcript of the meeting, which was currently produced by the Secretariat in English shortly after the meeting, for some United Nations bodies, from savings gained by no longer providing written records in all six official languages, the purpose of the transcription being to assist in finding the relevant information in the digital recording. Any electronically available material, such as written statements or presentations, could also be added.La Secretaría podía aportar material adicional para complementar los archivos de la sesión y facilitar la búsqueda de los archivos de sonido, por ejemplo, preparando una transcripción de la sesión, cosa que la Secretaría ya realizaba, en inglés y poco después de la sesión, para algunos órganos de las Naciones Unidas gracias a las economías obtenidas por no tener que proporcionar más actas escritas en los seis idiomas oficiales. El propósito de la transcripción era ayudar a localizar la información de interés dentro de la grabación digital. Podía añadirse también cualquier material disponible en formato electrónico, como ponencias o declaraciones escritas.
336.336.
It was explained that the digital system producing audio files for archival purposes was part of the gMeets platform and that platform enabled any intergovernmental body, if the body so decided, to replace or supplement their written meeting records or benefit from records of meetings where none was currently provided, such as in the case of UNCITRAL working groups.Se explicó que el sistema digital que generaba ficheros de sonido con fines de archivo formaba parte de la plataforma gMeets, y que esa plataforma permitía a cualquier órgano intergubernamental que así lo decidiera sustituir o complementar sus actas escritas de las reuniones u obtener las grabaciones de las reuniones si no disponían de esas actas, como sucedía en el caso de los grupos de trabajo de la CNUDMI.
At the same time, the Commission was informed about General Assembly resolution 67/237, in which the Assembly noted the pilot project undertaken by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at the United Nations Office at Vienna to make a transition to digital recordings of meetings in the six official languages of the Organization as a cost-saving measure, and emphasized that the further expansion of that measure would require consideration, including of its legal, financial and human resources implications, by the General Assembly and full compliance with the relevant resolutions of the Assembly, and requested the Secretary-General to report thereon and on the evaluation of the pilot project mentioned above to the Assembly at its sixty-eighth session.Al mismo tiempo, se informó a la Comisión acerca de la resolución 67/237 de la Asamblea General, en la que la Asamblea hizo notar el proyecto piloto puesto en marcha en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, que consistía en utilizar las grabaciones digitales de las reuniones en los seis idiomas oficiales de la Organización como medida para reducir los gastos; puso de relieve que la ampliación de la aplicación de esa medida debería someterse al examen de la Asamblea General, incluso en lo que respectaba a sus repercusiones desde los puntos de vista jurídico, financiero y de los recursos humanos, y cumplir plenamente lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea; y solicitó al Secretario General que la informase al respecto y sobre la evaluación de dicho proyecto piloto en su sexagésimo octavo período de sesiones.
337.337.
The Commission noted problems with uploading on the UNCITRAL website the digital recordings of the forty-fifth session of the Commission on time and in all six official languages of the United Nations.La Comisión observó que había habido problemas para publicar en su sitio web, a tiempo y en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, las grabaciones digitales correspondientes a su 45° período de sesiones.
The Commission was informed of steps taken and possible additional steps to ensure that digital recordings would be made available immediately in all six languages, regardless of where a session was held.Se informó a la Comisión de las medidas que se habían adoptado y de otras medidas que cabía adoptar para conseguir que las grabaciones digitales pudieran consultarse inmediatamente en los seis idiomas, cualquiera que fuese el lugar donde se celebrase un período de sesiones.
338.338.
Questions were raised about sustainability of the system, in particular because of the need to archive the large volume of data and ensure that the data remained usable in future, regardless of changes in technology.Se plantearon cuestiones acerca de la sostenibilidad del sistema, concretamente en relación con la necesidad de archivar un gran volumen de datos y garantizar que esos datos pudieran seguir utilizándose en el futuro, aunque se produjeran cambios en la tecnología.
In response, the Secretariat explained that, in order to ensure preservation of the data for an extended duration, measures had been put in place, such as multiple server and back-up services in various duty stations to prevent the data from being lost due to unprecedented events in one of the duty stations, such as the 2012 storm Sandy affecting New York.La Secretaría respondió que se habían adoptado medidas para garantizar la conservación de los datos durante un período prolongado, entre ellas, la utilización de servidores múltiples y de servicios de respaldo en diversos lugares de destino de la Organización para evitar la pérdida de los datos como consecuencia de eventos extraordinarios que pudieran acaecer en alguno de esos lugares, como la tormenta Sandy que azotó Nueva York en 2012.
339.339.
In response to a query as regards citations of digital recordings in written materials, it was explained that the relevant practice had already developed: the speaker, the subject of his or her statement, the date, time and agenda item under which the statement was made were cited, and a hyperlink to the relevant digital recording was provided, thus allowing a reader of the document to instantaneously listen to the cited statement.339. En respuesta a una pregunta acerca de cómo citar las grabaciones digitales en los documentos escritos, se dijo que ya se había elaborado el procedimiento correspondiente: se citaban el orador, el objeto de la declaración, la fecha, la hora y el tema del programa en relación con el cual se había formulado la declaración, y se incluía un hipervínculo que remitía a la grabación digital correspondiente, con lo que el lector del documento podía escuchar inmediatamente la declaración citada.
At the same time, it was emphasized that digital recordings should not be treated as the official records of an intergovernmental body; they were only a recording tool.Al mismo tiempo, se hizo hincapié en que no debía darse a las grabaciones digitales la misma consideración que a las actas oficiales de un órgano intergubernamental; se trataba tan solo de una herramienta de archivo.
An appropriate decision of the relevant body in the United Nations system would be needed to upgrade their status to those of official records.Para que las grabaciones pudieran equipararse a las actas oficiales sería necesario que el órgano competente del sistema de las Naciones Unidas adoptase una decisión al respecto.
340.340.
Support was expressed for the digital recordings as a viable alternative to summary records, taking into account their obvious advantages, such as (a) savings (as the digital recording system was inexpensive, and savings from eliminating the production of written summary records were significant); (b) efficiency (as digital recordings were immediately available, unlike the summary records or verbatim records which were sometimes produced months or even years after the meeting); (c) accuracy (as the floor language version of the digital audio files presented a fully authentic audio recording); and (d) environmental considerations.Hubo expresiones de apoyo a las grabaciones digitales como alternativa viable a las actas resumidas, habida cuenta de sus evidentes ventajas como: a) el ahorro (el sistema de grabaciones digitales era económico y el ahorro que suponía eliminar la producción de actas resumidas era importante); b) la eficiencia (las grabaciones digitales podían consultarse inmediatamente, a diferencia de las actas literales o resumidas, que a veces se publicaban meses, o incluso años, después de la reunión); c) la exactitud (el registro del sonido de la sala en los archivos digitales constituía una grabación del sonido totalmente auténtica); y d) las consideraciones ambientales.
341.341.
The Commission expressed appreciation to the Secretariat for updating the Commission on the developments made in the digital recordings system.La Comisión expresó su reconocimiento a la Secretaría por la presentación de información actualizada sobre los avances realizados en el sistema de grabaciones digitales.
The Commission agreed that the UNCITRAL trial use of digital recordings, in parallel with summary records, should continue.La Comisión acordó que debía continuar el uso de las grabaciones digitales en la CNUDMI a modo de prueba, en paralelo con la redacción de actas resumidas.
The Commission also confirmed its agreement that at its next session, in 2014, it would assess the experience of using digital recordings and, on the basis of that assessment, would take a decision regarding the possible replacement of summary records by digital recordings.La Comisión confirmó también el acuerdo de evaluar en su siguiente período de sesiones, previsto para 2014, la experiencia obtenida con la utilización de las grabaciones digitales y, sobre la base de esa evaluación, adoptar una decisión acerca de la posible sustitución de las actas resumidas por grabaciones digitales.
342.342.
The Commission agreed that, taking into account the Secretariat’s confirmation that digital recordings could be easily provided at sessions of UNCITRAL working groups, such recordings should be provided by default.La Comisión acordó que, teniendo en cuenta la confirmación de la Secretaría de que podían realizarse fácilmente grabaciones digitales de los períodos de sesiones de los grupos de trabajo de la CNUDMI, dichas grabaciones debían realizarse salvo decisión en contrario.
As was done by the Chair at the present session, the working group concerned should be reminded that the digital recordings of the session would be made publicly available.Como la Presidencia había hecho en el período de sesiones en curso, debía recordarse a los grupos de trabajo interesados que las grabaciones digitales de los períodos de sesiones se pondrían a disposición del público.
It was the understanding that an intergovernmental body could always request that no audio recording be taken during its particular session and thus opt out of the digital recordings services.Se daba por sentado que un órgano intergubernamental siempre podría solicitar que no se realizaran grabaciones de sonido durante un período de sesiones concreto y, de esa forma, renunciar a los servicios de grabación digital.
The view was expressed that the Commission might decide at a future session whether digital recordings of working groups should be accompanied by a script.Se expresó la opinión de que la Comisión podría decidir en un futuro período de sesiones si las grabaciones digitales de los grupos de trabajo debían ir acompañadas de una transcripción.
B. Internship programmeB. Programa de pasantías
343.343.
The Commission recalled the considerations taken into account by its secretariat in selecting candidates for internship.La Comisión recordó los criterios que su secretaría tenía en cuenta a la hora de seleccionar a los candidatos para las pasantías.
The Commission was informed that, since the Secretariat’s oral report to the Commission at its forty-fifth session, in July 2012, 23 new interns had undertaken an internship with the UNCITRAL secretariat, 7 of whom in the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific.Se informó a la Comisión de que, desde la presentación del informe oral de la Secretaría a la Comisión en su 45° período de sesiones, celebrado en julio de 2012, habían realizado una pasantía en la secretaría de la CNUDMI 23 nuevos pasantes, 7 de ellos en el Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico.
Most interns came from developing countries and countries in transition and were female.La mayoría de los pasantes procedían de países en desarrollo y países en transición y eran mujeres.
The Commission was informed that, while during the period under review the situation with finding eligible and qualified candidates for internship from Latin American and Caribbean States had improved, the Secretariat continued facing difficulties in finding such candidates from African States, as well as candidates with Arabic language skills.Se comunicó a la Comisión que, mientras que durante el período objeto de examen había mejorado la situación con respecto a la disponibilidad de candidatos elegibles y cualificados para las pasantías procedentes de los Estados de América Latina y el Caribe, la Secretaría seguía teniendo dificultades a la hora de encontrar candidatos apropiados de los Estados de África, así como candidatos con conocimientos del idioma árabe. Ibid. sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm.
334.344.
The Commission was also informed that the procedure for selecting interns had changed since 1 July 2013.También se informó a la Comisión de que el procedimiento para la selección de pasantes había cambiado desde el 1 de julio de 2013.
Before that date, interns had been selected from among candidates listed in the roster maintained and administered by the United Nations Office at Vienna, while currently interns were selected by the UNCITRAL secretariat directly from among candidates who had applied to the job opening posted at the United Nations career portal (careers.un.org).Hasta entonces, los pasantes se habían seleccionado de entre los candidatos incluidos en una lista que mantenía y gestionaba la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, mientras que a partir de esa fecha los seleccionaba directamente la secretaría de la CNUDMI de entre los candidatos que habían solicitado la correspondiente vacante que se publicaba en el portal de desarrollo profesional de las Naciones Unidas (careers.un.org).
States and observer organizations were requested to bring that substantial change in the procedure for selecting interns to the attention of interested persons.Se pidió a los Estados y a las organizaciones observadoras que señalaran a la atención de las personas interesadas ese importante cambio en el procedimiento para la selección de pasantes.
C. Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionC. Evaluación del papel de la Secretaría en la facilitación de la labor de la Comisión
345.345.
The Commission recalled that at its fortieth session, in 2007, it had been informed of the programme budget for the biennium 2008-2009, which listed among the expected accomplishments of the Secretariat “facilitating the work of UNCITRAL”.La Comisión recordó que en su 40° período de sesiones, celebrado en 2007, se la había informado del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, en el que se mencionaba, entre los logros previstos de la Secretaría, “su contribución a la facilitación de la labor de la CNUDMI”.
The performance measure for that expected accomplishment was the level of satisfaction of UNCITRAL with the services provided, as evidenced by a rating on a scale ranging from 1 to 5 (5 being the highest rating).La medida de cumplimiento de ese logro previsto era el nivel de satisfacción de la CNUDMI con los servicios prestados, que se ponía de manifiesto en la puntuación, asignada conforme a una escala que iba de 1 a 5 (5 era la puntuación más alta).
At that session, the Commission had agreed to provide feedback to the Secretariat.En ese período de sesiones, la Comisión había acordado proporcionar información al respecto a la Secretaría.
From that session until the forty-fifth session of the Commission, in 2012, the Secretariat had circulated to delegates and representatives of observer States attending the annual sessions of UNCITRAL by the end of the session a questionnaire with the request to evaluate the quality of services provided by the Secretariat in facilitating the work of the Commission.Desde entonces y hasta el 45° período de sesiones de la Comisión, celebrado en 2012, la Secretaría había distribuido a los delegados y representantes de los Estados observadores que asistieron a los períodos de sesiones anuales de la CNUDMI, al finalizar el período de sesiones, un cuestionario en el que se les solicitaba que evaluasen la calidad de los servicios prestados por la Secretaría para facilitar la labor de la Comisión.
The Commission noted that the Secretariat had not been receiving much feedback in response to that request; feedback received indicated a generally high level of satisfaction.La Comisión observó que la Secretaría no había recibido mucha información en respuesta a esa solicitud; la única respuesta que se había recibido indicaba en general un alto nivel de satisfacción.
346.346.
The Commission further took note that no such questionnaire had been circulated during the forty-fifth session of the Commission, in 2012; instead the Secretariat circulated to all States a note verbale on 22 March 2013 with the request that they indicate, by filling in the evaluation form enclosed to the note verbale, their level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat since the start of the forty-fifth session of UNCITRAL (held in New York from 25 June to 6 July 2012).La Comisión tomó nota también de que durante su 45° período de sesiones, celebrado en 2012, no se había distribuido ese cuestionario; en su lugar, el 22 de marzo de 2013 la Secretaría había enviado a todos los Estados una nota verbal en la que les solicitaba que indicasen, cumplimentando el formulario de evaluación que se adjuntaba, su nivel de satisfacción con los servicios prestados a la CNUDMI por su secretaría desde el inicio de su 45° período de sesiones (celebrado en Nueva York del 25 de junio al 6 de julio de 2012).
The deadline for submission of the evaluation had been 7 July 2013, the day before the opening of the current session of the Commission.La fecha límite para presentar la evaluación había sido el 7 de julio de 2013, el día anterior a la apertura del período de sesiones en curso de la Comisión.
347.347.
The Commission was informed that the request had elicited an unusually high number of responses (15) and that the level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat remained high (an average of 4.8 out of 5).Se comunicó a la Comisión que la solicitud había dado lugar a un número de respuestas inusualmente elevado (15) y que el nivel de satisfacción con los servicios prestados a la CNUDMI por su secretaría seguía siendo alto (un promedio de 4,8 de un máximo de 5).
In the light of the higher number of replies received in the present year in response to the circulated note verbale, the Secretariat would continue the practice of soliciting the relevant feedback from States by means of a note verbale that would be circulated closer to the start of an annual session of the Commission, as had been done the present year, and reporting to the Commission at its annual sessions on the results of evaluation on the basis of the responses received.A la luz del gran número de formularios recibidos durante el año en curso en respuesta a la nota verbal enviada, la Secretaría mantendría la práctica de solicitar la información pertinente a los Estados por medio de una nota verbal que se enviaría en fechas próximas al inicio del período de sesiones anual de la Comisión, como se había hecho el año en curso, e informaría a la Comisión en sus períodos de sesiones anuales acerca de los resultados de la evaluación determinados a partir de las respuestas recibidas.
XVIII. Date and place of future meetingsXVIII. Lugar y fecha de futuras reuniones
348.348.
The Commission recalled that, at its thirty-sixth session, in 2003, it had agreed that (a) its working groups should normally meet for a one-week session twice a year; (b) extra time, if required, could be allocated to a working group provided that such arrangement would not result in an increase in the total number of 12 weeks of conference services per year currently allotted to sessions of all six working groups of the Commission; and (c) if any request by a working group for extra time would result in an increase in the 12-week allotment, the request should be reviewed by the Commission, with proper justification being given by that working group regarding the reasons for which a change in the meeting pattern was needed.La Comisión recordó que en su 36º período de sesiones, celebrado en 2003, había convenido en que: a) sus grupos de trabajo se reunieran normalmente dos veces al año en períodos de sesiones de una semana; b) de ser necesario, podría asignarse tiempo adicional a otro grupo de trabajo, siempre que con ello no se sobrepasara el límite total de 12 semanas anuales de servicios de conferencias para los períodos de sesiones de los seis grupos de trabajo de la Comisión; y c) en caso de que un grupo de trabajo solicitara tiempo suplementario con el que se rebasara el límite de las 12 semanas, la Comisión debería examinar la solicitud y el grupo de trabajo correspondiente debía proporcionar la debida justificación en cuanto a los motivos por los que fuera necesario modificar la estructura de reuniones.
349.349.
The Commission also recalled that, at its forty-fifth session, in 2012, it took note of paragraph 48 of General Assembly resolution 66/246 on questions relating to the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, by which the Assembly had decided to increase non-post resources in order to provide sufficient funding for servicing the work of the Commission for 14 weeks and to retain the rotation scheme between Vienna and New York.La Comisión también recordó que en su 45º período de sesiones, celebrado en 2012, había tomado nota del párrafo 48 de la resolución 66/246 de la Asamblea General sobre cuestiones relativas al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013, en la que la Asamblea había decidido aumentar los recursos no relacionados con puestos a fin de suministrar fondos suficientes para la prestación de servicios durante 14 semanas a la Comisión y mantener la modalidad de rotación entre Viena y Nueva York.
In the light of that decision, the Commission noted at that session that the total number of 12 weeks of conference services per year could continue being allotted to six working groups of the Commission meeting twice a year for one week if annual sessions of the Commission were no longer than two weeks.Habida cuenta de esa decisión, la Comisión observó en ese período de sesiones que el total de 12 semanas anuales de servicios de conferencias se podría seguir asignando a seis grupos de trabajo de la Comisión que se reunieran dos veces al año durante una semana, si los períodos de sesiones anuales de la Comisión no duraran más de dos semanas.
Otherwise, adjustments would need to be made within the current 14-week allotment for all sessions of the Commission and its working groups.De lo contrario, deberían hacerse ajustes en el marco de la asignación actual de 14 semanas para todos los períodos de sesiones de la Comisión y sus grupos de trabajo.
350.350.
At the current session, the Commission emphasized the need for flexibility in allocation of conference time (see para. 298 above).En el período de sesiones en curso, la Comisión hizo hincapié en la necesidad de actuar con flexibilidad al asignar tiempo de reuniones (véase el párrafo 298 del presente documento).
A. Forty-seventh session of the CommissionA. 47º período de sesiones de la Comisión
351.351.
In the light of the considerations set out above, the Commission approved the holding of its forty-seventh session in New York from 7 to 25 July 2014.Teniendo en cuenta las consideraciones antes expuestas, la Comisión aprobó la celebración de su 47º período de sesiones en Nueva York del 7 al 25 de julio de 2014.
The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session justified doing so.Se pidió a la Secretaría que considerara la posibilidad de reducir una semana la duración del período de sesiones si las previsiones del volumen de trabajo para el período de sesiones lo justificaran.
B. Sessions of working groupsB. Períodos de sesiones de los grupos de trabajo
1. Sessions of working groups between the forty-sixth and the forty-seventh sessions of the Commission1. Períodos de sesiones de los grupos de trabajo entre los períodos de sesiones 46º y 47º de la Comisión
352.352.
In the light of the considerations set out above, the Commission approved the following schedule of meetings for its working groups:A la luz de las consideraciones antes expuestas, la Comisión aprobó el siguiente calendario para las reuniones de sus grupos de trabajo:
(a) Working Group I would hold its twenty-second session in Vienna from 23 to 27 September 2013 and its twenty-third session in New York from 10 to 14 February 2014;a) El Grupo de Trabajo I celebraría su 22º período de sesiones del 23 al 27 de septiembre de 2013 en Viena, y su 23º período de sesiones del 10 al 14 de febrero de 2014 en Nueva York;
(b) Working Group II (Arbitration and Conciliation) would hold its fifty-ninth session in Vienna from 16 to 20 September 2013 and its sixtieth session in New York from 3 to 7 February 2014;b) El Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) celebraría su 59º período de sesiones del 16 al 20 de septiembre de 2013 en Viena, y su 60º período de sesiones del 3 al 7 de febrero de 2014 en Nueva York;
(c) Working Group III (Online Dispute Resolution) would hold its twenty-eighth session in Vienna from 18 to 22 November 2013 and its twenty-ninth session in New York from 24 to 28 March 2014;c) El Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias por Vía Informática) celebraría su 28º período de sesiones del 18 al 22 de noviembre de 2013 en Viena, y su 29º período de sesiones del 24 al 28 de marzo de 2014 en Nueva York;
(d) Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its forty-eighth session in Vienna from 9 to 13 December 2013 and its forty-ninth session in New York from 28 April to 2 May 2014;d) El Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) celebraría su 48º período de sesiones del 9 al 13 de diciembre de 2013 en Viena, y su 49º período de sesiones del 28 de abril al 2 de mayo de 2014 en Nueva York;
(e) Working Group V (Insolvency Law) would hold its forty-fourth session in Vienna from 16 to 20 December 2013 and its forty-fifth session in New York from 21 to 25 April 2014;e) El Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) celebraría su 44º período de sesiones del 16 al 20 de diciembre de 2013 en Viena, y su 45º período de sesiones del 21 al 25 de abril de 2014 en Nueva York;
(f) Working Group VI (Security Interests) would hold its twenty-fourth session in Vienna from 7 to 11 October or 2 to 6 December 2013 and its twenty-fifth session in New York from 31 March to 4 April 2014.f) El Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) celebraría su 24º período de sesiones del 7 al 11 de octubre o del 2 al 6 de diciembre de 2013 en Viena, y su 25º período de sesiones del 31 de marzo al 4 de abril de 2014 en Nueva York.
353.353.
The Commission authorized the Secretariat to adjust the schedule of working group meetings according to the needs of the working groups and the need to hold colloquiums as agreed by the Commission at the current session (see paras. 325 and 331 above).La Comisión autorizó a la Secretaría a ajustar el calendario de las reuniones de sus grupos de trabajo en función de las necesidades de cada grupo de trabajo y de la necesidad de celebrar coloquios, según lo acordado por la Comisión en su período de sesiones en curso (véanse los párrafos 325 y 331 del presente documento).
The Secretariat was requested to post on the UNCITRAL website the final schedule of the working group meetings once the dates had been confirmed.Se pidió a la Secretaría que anunciara en el sitio web de la CNUDMI el calendario definitivo de las reuniones de los grupos de trabajo una vez que se hubieran confirmado las fechas.
2. Sessions of working groups in 2014 after the forty-seventh session of the Commission2. Períodos de sesiones de los grupos de trabajo en 2014 tras la celebración del 47º período de sesiones de la Comisión
354.354.
The Commission noted that the following dates were allocated for UNCITRAL meetings in 2014 after its forty-seventh session: (a) 8-12 September 2014 or 20-24 October 2014; (b) 22-26 September 2014; (c) 10-14 November 2014; (d) 17-21 November 2014; (e) 8-12 December 2014; and (f) 15-19 December 2014.La Comisión tomó nota de que se habían fijado las siguientes fechas para sus reuniones en 2014 tras la celebración de su 47º período de sesiones: a) 8 a 12 de septiembre de 2014 o 20 a 24 de octubre de 2014; b) 22 a 26 de septiembre de 2014; c) 10 a 14 de noviembre de 2014; d) 17 a 21 de noviembre de 2014; e) 8 a 12 de diciembre de 2014; y f) 15 a 19 de diciembre de 2014.
Annex IAnexo I
UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State ArbitrationReglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado
Article 1.Artículo 1.
Scope of applicationÁmbito de aplicación
Applicability of the RulesAplicabilidad del Reglamento
1. The UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (“Rules on Transparency”) shall apply to investor-State arbitration initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to a treaty providing for the protection of investments or investors (“treaty”)* concluded on or after 1 April 2014 unless the Parties to the treaty** have agreed otherwise.1. El Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado (“Reglamento sobre la Transparencia”) se aplicará a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados, en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, de conformidad con un tratado que establezca la protección de las inversiones o los inversionistas (“el tratado”*) celebrado el 1 de abril de 2014 o después de esa fecha, a menos que las partes en el tratado** hayan acordado otra cosa.
2. In investor-State arbitrations initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to a treaty concluded before 1 April 2014, these Rules shall apply only when:2. Con respecto a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados, en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, de conformidad con un tratado celebrado antes del 1 de abril de 2014, este Reglamento solamente se aplicará si:
(a) The parties to an arbitration (the “disputing parties”) agree to their application in respect of that arbitration; ora) las partes en un arbitraje (las “partes litigantes”) convienen en su aplicación respecto de ese arbitraje; o
(b) The Parties to the treaty or, in the case of a multilateral treaty, the State of the claimant and the respondent State, have agreed after 1 April 2014 to their application.b) las partes en el tratado o, en el caso de un tratado multilateral, el Estado del demandante y el Estado demandado han convenido en su aplicación después del 1 de abril de 2014 .
Application of the RulesAplicación del Reglamento
3. In any arbitration in which the Rules on Transparency apply pursuant to a treaty or to an agreement by the Parties to that treaty:3. En todo arbitraje en que sea aplicable el Reglamento sobre la Transparencia de conformidad con un tratado o con un acuerdo concertado por las partes en ese tratado:
(a) The disputing parties may not derogate from these Rules, by agreement or otherwise, unless permitted to do so by the treaty;a) las partes litigantes no podrán apartarse de este Reglamento, ni mediante acuerdo ni de ningún otro modo, a menos que el tratado se lo permita;
(b) The arbitral tribunal shall have the power, besides its discretionary authority under certain provisions of these Rules, to adapt the requirements of any specific provision of these Rules to the particular circumstances of the case, after consultation with the disputing parties, if such adaptation is necessary to conduct the arbitration in a practical manner and is consistent with the transparency objective of these Rules.b) el tribunal arbitral, al margen de las facultades discrecionales que le confieren algunas disposiciones de este Reglamento, estará facultado para adaptar los requisitos de cualquiera de sus disposiciones concretas a las circunstancias del caso, tras celebrar consultas con las partes litigantes, si esa adaptación resulta necesaria para que el arbitraje se lleve a cabo de una forma práctica y si es coherente con el objetivo de transparencia de este Reglamento.
Discretion and authority of the arbitral tribunalDiscrecionalidad y autoridad del tribunal arbitral
4. Where the Rules on Transparency provide for the arbitral tribunal to exercise discretion, the arbitral tribunal in exercising such discretion shall take into account:4. Cuando el Reglamento sobre la Transparencia establezca que el tribunal arbitral tendrá facultades discrecionales, en el ejercicio de tales facultades el tribunal arbitral tendrá en cuenta:
(a) The public interest in transparency in treaty-based investor-State arbitration and in the particular arbitral proceedings; anda) El interés público en la transparencia de los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado y del procedimiento arbitral en particular, y
(b) The disputing parties’ interest in a fair and efficient resolution of their dispute.b) El interés de las partes litigantes en que la controversia se resuelva de manera justa y eficiente.
5. These Rules shall not affect any authority that the arbitral tribunal may otherwise have under the UNCITRAL Arbitration Rules to conduct the arbitration in such a manner as to promote transparency, for example by accepting submissions from third persons.5. Este Reglamento no afectará a la autoridad que pueda tener el tribunal arbitral en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI para dirigir el arbitraje de tal forma que se promueva la transparencia, por ejemplo, aceptando escritos presentados por terceros.
6. In the presence of any conduct, measure or other action having the effect of wholly undermining the transparency objectives of these Rules, the arbitral tribunal shall ensure that those objectives prevail.6. Ante cualquier conducta, medida u otra acción que tenga el efecto de menoscabar por completo los objetivos de transparencia del presente Reglamento, el tribunal arbitral se asegurará de que prevalezcan dichos objetivos.
Applicable instrument in case of conflictInstrumento aplicable en caso de conflicto
7. Where the Rules on Transparency apply, they shall supplement any applicable arbitration rules.7. Siempre que el Reglamento sobre la Transparencia sea aplicable, complementará cualquier otro reglamento de arbitraje aplicable.
Where there is a conflict between the Rules on Transparency and the applicable arbitration rules, the Rules on Transparency shall prevail.Cuando exista un conflicto entre el Reglamento sobre la Transparencia y el reglamento de arbitraje aplicable, prevalecerá el Reglamento sobre la Transparencia.
Notwithstanding any provision in these Rules, where there is a conflict between the Rules on Transparency and the treaty, the provisions of the treaty shall prevail.Independientemente de lo dispuesto en este Reglamento, cuando exista un conflicto entre el Reglamento sobre la Transparencia y el tratado prevalecerá lo dispuesto en el tratado.
8. Where any of these Rules is in conflict with a provision of the law applicable to the arbitration from which the disputing parties cannot derogate, that provision shall prevail.8. Cuando una norma de este Reglamento esté en conflicto con una disposición del derecho aplicable al arbitraje de la que las partes no puedan apartarse, prevalecerá esa disposición.
Application in non-UNCITRAL arbitrationsAplicación en arbitrajes que no estén sujetos al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI
9. These Rules are available for use in investor-State arbitrations initiated under rules other than the UNCITRAL Arbitration Rules or in ad hoc proceedings.9. El presente Reglamento podrá aplicarse en arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con otros reglamentos que no sean el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI o en procedimientos ad hoc.
Article 2.Artículo 2.
Publication of information at the commencement of arbitral proceedingsPublicación de información al inicio del procedimiento arbitral
Once the notice of arbitration has been received by the respondent, each of the disputing parties shall promptly communicate a copy of the notice of arbitration to the repository referred to under article 8.Una vez que el demandado haya recibido la notificación del arbitraje, cada una de las partes litigantes transmitirá sin demora una copia de esta al archivo mencionado en el artículo 8.
Upon receipt of the notice of arbitration from the respondent, or upon receipt of the notice of arbitration and a record of its transmission to the respondent, the repository shall promptly make available to the public information regarding the name of the disputing parties, the economic sector involved and the treaty under which the claim is being made.Tras haber recibido la notificación del arbitraje del demandado, o tras haber recibido la notificación del arbitraje y el registro de su transmisión al demandado, el archivo procederá sin demora a poner a disposición del público la información relativa al nombre de las partes litigantes, el sector económico afectado y el tratado en virtud del cual se formula la demanda.
Article 3.Artículo 3.
Publication of documentsPublicación de documentos
1. Subject to article 7, the following documents shall be made available to the public: the notice of arbitration, the response to the notice of arbitration, the statement of claim, the statement of defence and any further written statements or written submissions by any disputing party; a table listing all exhibits to the aforesaid documents and to expert reports and witness statements, if such table has been prepared for the proceedings, but not the exhibits themselves; any written submissions by the non-disputing Party (or Parties) to the treaty and by third persons, transcripts of hearings, where available; and orders, decisions and awards of the arbitral tribunal.1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 7, los documentos siguientes se darán a conocer al público: la notificación del arbitraje; la respuesta a la notificación del arbitraje; el escrito de demanda, el escrito de contestación y toda otra declaración o comunicación escritas de cualquiera de las partes litigantes; una lista de todas las pruebas correspondientes a dichos documentos y a los informes de los peritos y las declaraciones de los testigos, si esa lista ha sido preparada para las actuaciones, pero no las pruebas en sí; todo escrito presentado por partes en el tratado que no son litigantes y por terceros; las transcripciones de las audiencias, cuando se disponga de ellas; y las órdenes procesales, decisiones y laudos del tribunal arbitral.
2. Subject to article 7, expert reports and witness statements, exclusive of the exhibits thereto, shall be made available to the public, upon request by any person to the arbitral tribunal.2. A reserva de lo dispuesto en el artículo 7, los informes de los peritos y las declaraciones de los testigos, excluidas las pruebas correspondientes, se pondrán a disposición del público si así lo pide cualquier persona al tribunal arbitral.
3. Subject to article 7, the arbitral tribunal may decide, on its own initiative or upon request from any person, and after consultation with the disputing parties, whether and how to make available exhibits and any other documents provided to, or issued by, the arbitral tribunal not falling within paragraphs 1 or 2 above.3. A reserva de lo dispuesto en el artículo 7, el tribunal arbitral podrá decidir, por iniciativa propia o a solicitud de cualquier persona, y previa consulta con las partes litigantes, si las pruebas y demás documentos que emita o reciba el tribunal arbitral no incluidos en los párrafos 1 o 2 supra se publicarán, y de qué forma.
This may include, for example, making such documents available at a specified site.Por ejemplo, cabe la posibilidad de que se pongan esos documentos a disposición del público en un sitio determinado.
4. The documents to be made available to the public pursuant to paragraphs 1 and 2 shall be communicated by the arbitral tribunal to the repository referred to under article 8 as soon as possible, subject to any relevant arrangements or time limits for the protection of confidential or protected information prescribed under article 7.4. Los documentos que se vayan a poner a disposición del público con arreglo a lo establecido en los párrafos 1 y 2 serán comunicados por el tribunal arbitral al archivo mencionado en el artículo 8 lo antes posible, de conformidad con las disposiciones o plazos para la protección de la confidencialidad o de información protegida establecidos en el artículo 7.
The documents to be made available pursuant to paragraph 3 may be communicated by the arbitral tribunal to the repository referred to under article 8 as they become available and, if applicable, in a redacted form in accordance with article 7.Los documentos que se vayan a poner a disposición del público con arreglo a lo establecido en el párrafo 3 podrán ser comunicados por el tribunal arbitral al archivo mencionado en el artículo 8 a medida que se disponga de ellos y, cuando proceda, en su forma expurgada de conformidad con el artículo 7.
The repository shall make all documents available in a timely manner, in the form and in the language in which it receives them.El archivo hará públicos oportunamente todos los documentos en la forma y el idioma en que los haya recibido.
5. A person granted access to documents under paragraph 3 shall bear any administrative costs of making those documents available to that person, such as the costs of photocopying or shipping documents to that person, but not the costs of making those documents available to the public through the repository.5. Las personas que reciban acceso a documentos con arreglo a lo establecido en el párrafo 3 sufragarán los gastos administrativos que conlleve facilitar el acceso de esas personas a los documentos, como los gastos de fotocopiado o envío de los documentos a esas personas, pero no los gastos que conlleve facilitar el acceso del público a esos documentos por medio del archivo.
Article 4.Artículo 4.
Submission by a third personEscritos presentados por terceros
1. After consultation with the disputing parties, the arbitral tribunal may allow a person that is not a disputing party, and not a non-disputing Party to the treaty (“third person(s)”), to file a written submission with the arbitral tribunal regarding a matter within the scope of the dispute.1. Tras consultar con las partes litigantes, el tribunal arbitral podrá permitir que una persona que no sea parte litigante ni sea una parte en el tratado no litigante (“tercero”) presente al tribunal un escrito relativo a cuestiones que sean objeto del litigio.
2. A third person wishing to make a submission shall apply to the arbitral tribunal, and shall, in a concise written statement, which is in a language of the arbitration and complies with any page limits set by the arbitral tribunal:2. El tercero que desee presentar un escrito lo solicitará al tribunal arbitral e indicará, en una declaración escrita concisa, redactada en uno de los idiomas del arbitraje y ajustada al límite de páginas que haya determinado el tribunal, lo siguiente:
(a) Describe the third person, including, where relevant, its membership and legal status (e.g. trade association or other non-governmental organization), its general objectives, the nature of its activities and any parent organization (including any organization that directly or indirectly controls the third person);a) Descripción del tercero, indicando, si procede, la organización de que sea miembro y su condición jurídica (por ejemplo, asociación profesional u otra entidad no gubernamental), sus objetivos generales, la índole de sus actividades, y toda entidad matriz (incluida toda entidad que controle directa o indirectamente al tercero);
(b) Disclose any connection, direct or indirect, which the third person has with any disputing party;b) Divulgación de si el tercero tiene o no algún tipo de afiliación, directa o indirecta, con alguna parte litigante;
(c) Provide information on any government, person or organization that has provided to the third person (i) any financial or other assistance in preparing the submission; or (ii) substantial assistance in either of the two years preceding the application by the third person under this article (e.g. funding around 20 per cent of its overall operations annually);c) Información sobre todo gobierno, persona u organización que haya prestado al tercero i) ayuda financiera o de otra índole para la preparación del escrito; o ii) ayuda considerable en cualquiera de los dos años anteriores a la solicitud presentada por el tercero con arreglo al presente artículo (por ejemplo, la financiación de aproximadamente el 20% del total de sus operaciones anualmente);
(d) Describe the nature of the interest that the third person has in the arbitration; andd) Descripción de la índole del interés del tercero en el arbitraje; y
(e) Identify the specific issues of fact or law in the arbitration that the third person wishes to address in its written submission.e) Indicación de las cuestiones concretas de hecho y de derecho suscitadas en el arbitraje que el tercero desee tratar en su escrito.
3. In determining whether to allow such a submission, the arbitral tribunal shall take into consideration, among other factors it determines to be relevant:3. Para determinar si permite la presentación de un escrito, el tribunal arbitral tomará en consideración, entre otros factores que considere pertinentes:
(a) Whether the third person has a significant interest in the arbitral proceedings; anda) si el tercero tiene un interés considerable en el procedimiento arbitral; y
(b) The extent to which the submission would assist the arbitral tribunal in the determination of a factual or legal issue related to the arbitral proceedings by bringing a perspective, particular knowledge or insight that is different from that of the disputing parties.b) la medida en que el escrito pueda ayudar al tribunal arbitral a determinar alguna cuestión de hecho o de derecho relativa al procedimiento arbitral, al aportar enfoques, conocimientos particulares o puntos de vista distintos a los de las partes litigantes.
4. The submission filed by the third person shall:4. El escrito presentado por el tercero deberá:
(a) Be dated and signed by the person filing the submission on behalf of the third person;a) estar fechado y firmado por la persona que lo presente en nombre del tercero;
(b) Be concise, and in no case longer than as authorized by the arbitral tribunal;b) ser conciso y no exceder en ningún caso la extensión autorizada por el tribunal arbitral;
(c) Set out a precise statement of the third person’s position on issues; andc) enunciar, en términos precisos, la posición del tercero respecto de las cuestiones en litigio; y
(d) Address only matters within the scope of the dispute.d) referirse únicamente a cuestiones en litigio.
5. The arbitral tribunal shall ensure that any submission does not disrupt or unduly burden the arbitral proceedings, or unfairly prejudice any disputing party.5. El tribunal arbitral deberá asegurar que los escritos no perturben ni dificulten innecesariamente el procedimiento arbitral y que no causen ningún perjuicio indebido a ninguna de las partes litigantes.
6. The arbitral tribunal shall ensure that the disputing parties are given a reasonable opportunity to present their observations on any submission by the third person.6. El tribunal arbitral deberá asegurar que se dé a las partes litigantes una oportunidad razonable de formular observaciones acerca de los escritos presentados por el tercero.
Article 5.Artículo 5.
Submission by a non-disputing Party to the treatyEscritos presentados por partes en el tratado que no sean litigantes
1. The arbitral tribunal shall, subject to paragraph 4, allow, or, after consultation with the disputing parties, may invite, submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing Party to the treaty.1. El tribunal arbitral permitirá, con arreglo al párrafo 4, que partes en el tratado que no sean litigantes presenten escritos o, tras consultar con las partes litigantes, podrá invitar a partes en el tratado que no sean litigantes a que presenten escritos sobre cuestiones relativas a la interpretación del tratado.
2. The arbitral tribunal, after consultation with the disputing parties, may allow submissions on further matters within the scope of the dispute from a non-disputing Party to the treaty.2. El tribunal arbitral, tras celebrar consultas con las partes litigantes, podrá permitir que partes en el tratado que no sean litigantes presenten escritos sobre otras cuestiones que sean objeto del litigio.
In determining whether to allow such submissions, the arbitral tribunal shall take into consideration, among other factors it determines to be relevant, the factors referred to in article 4, paragraph 3, and, for greater certainty, the need to avoid submissions which would support the claim of the investor in a manner tantamount to diplomatic protection.Para determinar si permite la presentación de tales escritos, el tribunal arbitral tendrá en cuenta, entre otros factores que considere pertinentes, los factores mencionados en el artículo 4, párrafo 3, y, a fin de aportar una mayor certeza, la necesidad de evitar la presentación de escritos en que se apoye la reclamación de un inversionista de modo tal que equivalga a protección diplomática.
3. The arbitral tribunal shall not draw any inference from the absence of any submission or response to any invitation pursuant to paragraphs 1 or 2.3. El tribunal arbitral no sacará conclusión alguna de la falta de escritos o de respuesta ante una invitación formulada con arreglo a lo establecido en los párrafos 1 o 2.
4. The arbitral tribunal shall ensure that any submission does not disrupt or unduly burden the arbitral proceedings, or unfairly prejudice any disputing party.4. El tribunal arbitral asegurará que los escritos presentados no perturben ni dificulten innecesariamente el procedimiento arbitral y no causen ningún perjuicio indebido a ninguna de las partes litigantes.
5. The arbitral tribunal shall ensure that the disputing parties are given a reasonable opportunity to present their observations on any submission by a non-disputing Party to the treaty.5. El tribunal arbitral asegurará que se dé a las partes litigantes una oportunidad razonable de hacer observaciones acerca de los escritos presentados por partes en el tratado que no sean litigantes.
Article 6.Artículo 6.
HearingsAudiencias
1. Subject to article 6, paragraphs 2 and 3, hearings for the presentation of evidence or for oral argument (“hearings”) shall be public.1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 6, párrafos 2 y 3, las audiencias para la presentación de pruebas o para alegatos orales (“audiencias”) serán públicas.
2. Where there is a need to protect confidential information or the integrity of the arbitral process pursuant to article 7, the arbitral tribunal shall make arrangements to hold in private that part of the hearing requiring such protection.2. Cuando sea necesario proteger la información confidencial o la integridad del proceso arbitral con arreglo a lo establecido en el artículo 7, el tribunal arbitral adoptará disposiciones para celebrar en privado la parte de la audiencia que deba ser protegida.
3. The arbitral tribunal shall make logistical arrangements to facilitate the public access to hearings (including where appropriate by organizing attendance through video links or such other means as it deems appropriate).3. El tribunal arbitral adoptará disposiciones logísticas para facilitar el acceso del público a las audiencias (incluso, según proceda, organizando la asistencia mediante enlaces de vídeo u otros medios que estime conveniente).
However, the arbitral tribunal may, after consultation with the disputing parties, decide to hold all or part of the hearings in private where this becomes necessary for logistical reasons, such as when the circumstances render any original arrangement for public access to a hearing infeasible.No obstante, el tribunal arbitral podrá, tras celebrar consultas con las partes litigantes, decidir que toda la audiencia o parte de ella se celebre en privado cuando resulte necesario por motivos logísticos, por ejemplo cuando debido a las circunstancias no pueda adoptarse ninguna disposición logística viable para permitir el acceso del público a las audiencias.
Article 7.Artículo 7.
Exceptions to transparencyExcepciones a la norma de la transparencia
Confidential or protected informationInformación confidencial o protegida
1. Confidential or protected information, as defined in paragraph 2 and as identified pursuant to the arrangements referred to in paragraphs 3 and 4, shall not be made available to the public pursuant to articles 2 to 6.1. La información confidencial o protegida, como se define en el párrafo 2 y se determina en cumplimiento de las disposiciones a que se hace referencia en los párrafos 3 y 4, no se pondrá a disposición del público con arreglo a los artículos 2 a 6.
2. Confidential or protected information consists of:2. La información confidencial o protegida consiste en:
(a) Confidential business information;a) Información comercial confidencial;
(b) Information that is protected against being made available to the public under the treaty;b) Información que, conforme al tratado, no debe ponerse a disposición del público;
(c) Information that is protected against being made available to the public, in the case of the information of the respondent State, under the law of the respondent State, and in the case of other information, under any law or rules determined by the arbitral tribunal to be applicable to the disclosure of such information; orc) Información que no debe ponerse a disposición del público, en el caso de la información del Estado demandado, con arreglo a la legislación de este, y en el caso de información de otro tipo, con arreglo a cualquier ley o normativa que el tribunal arbitral determine que es aplicable a la divulgación de esa clase de información; o
(d) Information the disclosure of which would impede law enforcement.d) Información cuya divulgación impidiera hacer cumplir la ley.
3. The arbitral tribunal, after consultation with the disputing parties, shall make arrangements to prevent any confidential or protected information from being made available to the public, including by putting in place, as appropriate:3. El tribunal arbitral, tras celebrar consultas con las partes litigantes, adoptará disposiciones para impedir que se ponga información confidencial o protegida a disposición del público, inclusive estableciendo, según proceda:
(a) Time limits in which a disputing party, non-disputing Party to the treaty or third person shall give notice that it seeks protection for such information in documents;a) Plazos para que una parte litigante, una parte en el tratado no litigante o un tercero indique que desea proteger dicha información en los documentos;
(b) Procedures for the prompt designation and redaction of the particular confidential or protected information in such documents; andb) Procedimientos para seleccionar y suprimir rápidamente de esos documentos la información confidencial o protegida; y
(c) Procedures for holding hearings in private to the extent required by article 6, paragraph 2.c) Procedimientos para celebrar audiencias en privado, en la medida en que ello se prevea en el artículo 6, párrafo 2.
Any determination as to whether information is confidential or protected shall be made by the arbitral tribunal after consultation with the disputing parties.El tribunal arbitral decidirá, previa consulta con las partes litigantes, si determinada información es confidencial o protegida.
4. Where the arbitral tribunal determines that information should not be redacted from a document, or that a document should not be prevented from being made available to the public, any disputing party, non-disputing Party to the treaty or third person that voluntarily introduced the document into the record shall be permitted to withdraw all or part of the document from the record of the arbitral proceedings.4. Si el tribunal arbitral determina que no debe suprimirse información de un documento, o que no debe impedirse que el documento se haga público, cualquier parte litigante, parte en el tratado no litigante o tercero que en forma voluntaria hubiera incorporado el documento al expediente del procedimiento arbitral podrá retirar el documento o una parte de este de dicho expediente.
5. Nothing in these Rules requires a respondent State to make available to the public information the disclosure of which it considers to be contrary to its essential security interests.5. Nada de lo dispuesto en este Reglamento obligará al Estado demandado a poner a disposición del público información cuya divulgación considere contraria a sus intereses de seguridad esenciales.
Integrity of the arbitral processIntegridad del proceso arbitral
6. Information shall not be made available to the public pursuant to articles 2 to 6 where the information, if made available to the public, would jeopardize the integrity of the arbitral process as determined pursuant to paragraph 7.6. No se pondrá información a disposición del público con arreglo a los artículos 2 a 6 cuando esa información, si se pusiera a disposición del público, pudiera poner en peligro la integridad del proceso arbitral conforme a lo dispuesto en el párrafo 7.
7. The arbitral tribunal may, on its own initiative or upon the application of a disputing party, after consultation with the disputing parties where practicable, take appropriate measures to restrain or delay the publication of information where such publication would jeopardize the integrity of the arbitral process because it could hamper the collection or production of evidence, lead to the intimidation of witnesses, lawyers acting for disputing parties or members of the arbitral tribunal, or in comparably exceptional circumstances.7. El tribunal podrá, por iniciativa propia o a solicitud de una parte litigante, previa consulta con las partes litigantes cuando sea viable, adoptar las medidas adecuadas para impedir o demorar la publicación de información cuando tal publicación pueda poner en peligro la integridad del proceso arbitral porque pueda dificultar la reunión o presentación de pruebas, dar lugar a la intimidación de testigos, abogados de las partes litigantes o miembros del tribunal arbitral, o en circunstancias excepcionales comparables.
Article 8.Artículo 8.
Repository of published informationArchivo de la información publicada
The repository of published information under the Rules on Transparency shall be the Secretary-General of the United Nations or an institution named by UNCITRAL.El archivo de la información publicada conforme al Reglamento sobre la Transparencia será el Secretario General de las Naciones Unidas o una institución nombrada por la CNUDMI.
Annex IIAnexo II
Amendment to article 1 of the UNCITRAL Arbitration RulesModificación del artículo 1 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI
UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013)Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013)
Scope of applicationÁmbito de aplicación
Article 1Artículo 1
4. For investor-State arbitration initiated pursuant to a treaty providing for the protection of investments or investors, these Rules include the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (“Rules on Transparency”), subject to article 1 of the Rules on Transparency.4. En el caso de los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con un tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas, el presente Reglamento incluye el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia, a reserva de lo dispuesto en el artículo 1 del Reglamento sobre la Transparencia.
Annex IIIAnexo III
List of documents before the Commission at its forty-sixth sessionLista de documentos presentados a la Comisión en su 46º período de sesiones
SymbolSignatura
Title or descriptionTítulo o descripción
A/CN.9/759A/CN.9/759
Provisional agenda, annotations thereto and scheduling of meetings of the forty-sixth sessionPrograma provisional con anotaciones y calendario de reuniones del 46º período de sesiones
A/CN.9/760A/CN.9/760
Report of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its fifty-seventh sessionInforme del Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) sobre la labor de su 57° período de sesiones
A/CN.9/761A/CN.9/761
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of its forty-sixth sessionInforme del Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) sobre la labor realizada en su 46º período de sesiones
A/CN.9/762A/CN.9/762
Report of Working Group III (Online Dispute Resolution) on the work of its twenty-sixth sessionInforme del Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias por Vía Informática) sobre la labor de su 26º período de sesiones
A/CN.9/763A/CN.9/763
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its forty-second sessionInforme del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) sobre la labor realizada en su 42º período de sesiones
A/CN.9/764A/CN.9/764
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its twenty-second sessionInforme del Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) sobre la labor realizada en su 22º período de sesiones
A/CN.9/765A/CN.9/765
Report of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its fifty-eighth sessionInforme del Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) sobre la labor realizada en su 58º período de sesiones
A/CN.9/766A/CN.9/766
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its forty-third sessionInforme del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) sobre la labor realizada en su 43º período de sesiones
A/CN.9/767A/CN.9/767
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its twenty-third sessionInforme del Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) sobre la labor realizada en su 23º período de sesiones
A/CN.9/768A/CN.9/768
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of its forty-seventh sessionInforme del Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) sobre la labor realizada en su 47º período de sesiones
A/CN.9/769A/CN.9/769
Report of Working Group III (Online Dispute Resolution) on the work of its twenty-seventh sessionInforme del Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias por Vía Informática) sobre la labor de su 27º período de sesiones
A/CN.9/770A/CN.9/770
Guidance on procurement regulations to be promulgated in accordance with article 4 of the UNCITRAL Model Law on Public ProcurementDirectrices para la promulgación de un reglamento de la contratación pública de conformidad con el artículo 4 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública
A/CN.9/771A/CN.9/771
Glossary of procurement-related terms used in the UNCITRAL Model Law on Public ProcurementGlosario de términos relacionados con la contratación pública utilizados en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública
A/CN.9/772A/CN.9/772
Note by the Secretariat on bibliography of recent writings related to the work of UNCITRALNota de la Secretaría en que figura una bibliografía de obras recientemente publicadas relativas a la labor de la CNUDMI
A/CN.9/773A/CN.9/773
Note by the Secretariat on status of conventions and model lawsNota de la Secretaría sobre la situación actual de las convenciones y leyes modelo
A/CN.9/774A/CN.9/774
Note by the Secretariat on planned and possible future workNota de la Secretaría sobre la labor prevista y la posible labor futura
A/CN.9/775A/CN.9/775
Note by the Secretariat on technical cooperation and assistanceNota de la Secretaría sobre cooperación y asistencia técnicas
A/CN.9/776A/CN.9/776
Note by the Secretariat on coordination activitiesNota de la Secretaría sobre las actividades de coordinación
A/CN.9/777A/CN.9/777
Note by the Secretariat on promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsNota de la Secretaría sobre el fomento de los modos necesarios para asegurar una interpretación y una aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI
A/CN.9/778A/CN.9/778
The UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial PerspectiveLey Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial
A/CN.9/779A/CN.9/779
Note by the Secretariat on possible future work in the area of public-private partnerships: report of the UNCITRAL colloquium on public-private partnershipsNota de la Secretaría sobre la posible labor futura en la esfera de la colaboración entre el sector público y el privado: informe del coloquio de la CNUDMI sobre la colaboración entre el sector público y el privado
A/CN.9/780A/CN.9/780
Microfinance: creating an enabling legal environment for micro-business and small and medium-sized enterprisesMicrofinanciación: creación de condiciones jurídicas propicias para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas
A/CN.9/781 and Adds.1-2A/CN.9/781 y Adds.1 a 2
Draft UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights RegistryProyecto de Guía de la CNUDMI sobre la creación de un registro de garantías reales
A/CN.9/782A/CN.9/782
Discussion paper on the International Colloquium on Public-Private PartnershipsDocumento de debate para el Coloquio Internacional sobre la colaboración entre el sector público y el sector privado
A/CN.9/783A/CN.9/783
Settlement of commercial disputes: draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitrationSolución de controversias comerciales: proyecto de reglamento de la CNUDMI sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado
A/CN.9/784A/CN.9/784
Settlement of commercial disputes: applicability of the UNCITRAL rules on transparency to the settlement of disputes arising under existing investment treatiesSolución de controversias comerciales: aplicabilidad del Reglamento sobre la Transparencia de la CNUDMI a la solución de controversias surgidas en el marco de tratados de inversión ya existentes
A/CN.9/785A/CN.9/785
Settlement of commercial disputes: possible future work in the field of settlement of commercial disputesSolución de controversias comerciales: posible labor futura en materia de solución de controversias comerciales
A/CN.9/786A/CN.9/786
Settlement of commercial disputes: UNCITRAL Guide on the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958): excerpt, guide on article VIISolución de controversias comerciales: guía de la CNUDMI relativa a la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 1958): extracto de la guía sobre el artículo VII
A/CN.9/787 and Adds.1-3 and Add.1/Corr.1A/CN.9/787 y Adds.1 a 3 y Add.1/Corr.1
Settlement of commercial disputes: draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration: compilation of comments by GovernmentsSolución de controversias comerciales: proyecto de reglamento de la CNUDMI sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado: compilación de las observaciones de los gobiernos
A/CN.9/788A/CN.9/788
Note by the Secretariat on commercial fraudNota de la Secretaría sobre el fraude comercial
A/CN.9/789A/CN.9/789
Proposal by the Government of the United States regarding UNCITRAL future work: provisional agenda item 16Propuesta del Gobierno de los Estados Unidos relativa a la labor futura de la CNUDMI: tema 16 del programa provisional
A/CN.9/790A/CN.9/790
Proposal by the Government of ColombiaPropuesta del Gobierno de Colombia
A/CN.9/791A/CN.9/791
Settlement of commercial disputes: draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration: repository of published information under article 8 of the draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitrationSolución de controversias comerciales: proyecto de Reglamento sobre la Transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado: archivo de la información publicada en virtud del artículo 8 del proyecto de reglamento de la CNUDMI sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado
A/CN.9/792 and Adds.1-3A/CN.9/792 y Adds.1 a 3
Revised Guide to Enactment of the Model Law and draft part four of the Legislative Guide on Insolvency Law: compilation of comments by GovernmentsRevisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo y proyecto de cuarta parte de la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia: recopilación de las observaciones de los gobiernos