New_York_Conve_V0787408_ER
Correct misalignment Change languages order
New_York_Conve.zip (english)CONVENTION ON RECOGNITION AND ENFORCEMENT OF FOREIGN ARBITRAL AWARDS (NEW YORK, 1958) V0787408.doc (russian)
list of countries (A-CN.9-626)_markup.docКонвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений
Status of the Convention on the Recognition and Enforcement of(Нью-Йорк, 1958 год)
Foreign Arbitral Awards (1958)ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
StateКомиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи.
SignatureОна играет важную роль в совершенствовании правовых основ международной торговли путем подготовки международных нормативных документов для использования государствами в процессе модернизации их законодательства, регулирующего международную торговлю, а также ненормативных текстов для использования коммерческими сторонами в процессе ведения переговоров по сделкам.
Ratification(r), accession(a) or succession(s)Нормативные тексты ЮНСИТРАЛ касаются вопросов международной купли-продажи товаров; урегулирования международных коммерческих споров, включая как арбитраж, так и согласительную процедуру; электронной торговли; несостоятельности, включая трансграничную несостоятельность; международных перевозок грузов; международных платежей; закупок и развития инфраструктуры; а также обеспечительных интересов.
Entry into forceК числу ненормативных текстов относятся правила проведения арбитражного и согласительного разбирательства, комментарии по организации и проведению арбитражного разбирательства, а также правовые руководства по составлению контрактов на строительство промышленных объектов и встречным торговым сделкам.
Afghanistana, bДополнительная информация может быть получена по адресу:
30 November 2004(a)UNCITRAL secretariat, Vienna International Centre
28 February 2005P.O. Box 500, 1400 Vienna, Austria Телефон: (+43-1) 26060-4060 Телефакс: (+43-1) 26060-5813 Интернет: http://www.uncitral.org Эл. почта: uncitral@uncitral.org Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йорк, 1958 год) ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ Вена, 2008 год ПРИМЕЧАНИЕ Условные обозначения документов Организации Объединенных Наций состоят из прописных букв и цифр. Когда такое обозначение встречается в тексте, оно служит указанием на соответствующий документ Организации Объединенных Наций. ИЗДАНИЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В продаже под № хххх ISBN xxxx Содержание Стр. Введение 1 Часть первая. Конференция Организации Объединенных Наций по международному торговому арбитражу, Нью-Йорк, 20 мая – 10 июня 1958 года 5 Выдержки из Заключительного акта Конференции Организации Объединенных Наций по международному торговому арбитражу 5 Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 8 Часть вторая. Рекомендация относительно толкования пункта 2 статьи II и пункта 1 статьи VII Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 15 Резолюция 61/33 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 2006 года 15 Рекомендация относительно толкования пункта 2 статьи II и пункта 1 статьи VII Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, совершенной в Нью-Йорке 10 июня 1958 года, принятая Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли 7 июля 2006 года на ее тридцать девятой сессии 17 Часть третья. Статус Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений по состоянию на 1 января 2008 года 19 Введение Цели Конвенция Организации Объединенных Наций о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Конвенция), подготовленная в результате признания растущей важности международного арбитража как средства урегулирования международных коммерческих споров, преследует цель обеспечения общих законода-тельных стандартов для признания арбитражных соглашений и судебного признания и приведения в исполнение иностранных и других не являющихся внутренними арбитражных решений. Термин "решение, неявляющееся внутренним", предположительно охватывает те арбит-ражные решения, которые, хотя они и вынесены в государстве приведения в исполнение, рассматриваются согласно его законодательству как "иностранные" по причине наличия определенного иностранного элемента в процессе, например в случае применения процессуального законода-тельства другого государства. Основная цель Конвенции состоит в том, чтобы не допустить дискриминации в отношении иностранных и не являющихся внутренними арбитражных решений, и она налагает на участников обязательство обеспечивать, чтобы такие решения признавались и в целом подлежали приведению в исполнение в их правовых системах таким же образом, что и внутренние решения. Вспомогательная цель Конвенции состоит в том, чтобы потребовать от судов государств-участников в полной мере признавать арбитражные соглашения, обязав их отказывать сторонам в доступе к судам в нарушение их соглашения о передаче спора на арбитраж. Ключевые положения Конвенция применяется в отношении решений, вынесенных на территории государства, иного, чем то государство, где испрашивается признание и приведение в исполнение. Она также применяется к решениям, которые "не считаются внутренними решениями". При выра-жении согласия на обязательность Конвенции государство может заявить, что оно будет применять Конвенцию а) в отношении решений, вынесенных только на территории другого государства-участника, и b) только приме-нительно к правоотношениям, которые считаются "торговыми" согласно его внутреннему закону. Конвенция содержит положения, касающиеся арбитражных согла-шений. Этот аспект был охвачен исходя из понимания того факта, что в приведении в исполнение решения может быть отказано в силу непризнания соглашения, на основании которого оно было вынесено. В статье II (1) предусматривается, что государства-участники признают пись-менные арбитражные соглашения. В этой связи ЮНСИТРАЛ на своей тридцать девятой сессии в 2006 году приняла рекомендацию, преследующую цель предоставить в распоряжение государств-участников руководящие указания относительно толкования содержащегося в статье II (2) требования о том, чтобы арбитражное соглашение было в письменной форме, а также содействовать применению статьи VII (1) таким образом, чтобы предоставить любой заинтересованной стране возможность воспользоваться правами, которыми она может обладать в соответствии с законодательством или международными договорами страны, в которой подается ходатайство, основанное на арбитражном соглашении, в целях признания действительности такого арбитражного соглашения. На участников возлагается центральное обязательство, состоящее в признании всех арбитражных решений, охватываемых Конвенцией, в качестве обязательных и в приведении их в исполнение, если это испрашивается, на условиях lex fori. Каждое государство-участник может определить процессуальные механизмы, которые могут использоваться в тех случаях, когда Конвенция не устанавливает каких-либо требований. В Конвенции определены пять оснований, по которым в признании и приведении в исполнение решения может быть отказано по просьбе той стороны, против которой оно направлено. К числу этих оснований относятся недееспособность сторон, недействительность арбитражного соглашения, процессуальные нарушения, сфера действия арбитражного соглашения, компетенция арбитражного суда, отмена или приостановление исполнением решения в стране, в которой или в соответствии с законодательством которой это решение было вынесено. В Конвенции определены два дополнительных основания, по которым суд может по своей собственной инициативе отказать в признании и приведении в исполнение решения. Эти основания связаны с возможностью рассмотрения предмета спора в арбитражном порядке и соображениями публичного порядка. Конвенция преследует цель содействовать признанию и приведению в исполнение решений в максимально возможном числе случаев. Достижение этой цели обеспечивается с помощью статьи VII (1) Конвенции, согласно которой устраняется действие предусмотренных национальными законами условий признания и приведения в исполнение, являющихся более строгими, чем условия Конвенции, и при этом разрешается по-прежнему применять любые национальные положения, которые наделяют сторону, испрашивающую приведение решения в исполнение, особыми или более благоприятными правами. В этой статье признается право любой заинтересованной стороны воспользоваться законами или международными договорами страны, в которой подается ходатайство, основанное на арбитражном решении, в том числе случаях, когда такие законы или международные договоры предлагают режим, являющийся более благоприятным, чем Конвенция. Вступление в силу Конвенция вступила в силу 7 июня 1959 года (статья XII). Как стать участником Конвенция закрыта для подписания. Она подлежит ратификации и открыта для присоединения любого государства – члена Организации Объединенных Наций, а также любого другого государства, которое является членом какого-либо специализированного учреждения Органи-зации Объединенных Наций или участником Статута Международного Суда (статьи VIII и IX). Факультативные и/или обязательные заявления и уведомления При подписании или ратификации Конвенции или при присоединении к ней или при подаче уведомления о территориальной сфере применения согласно статье Х любое государство может на основе взаимности заявить, что оно будет применять Конвенцию в отношении признания и приведения в исполнение решений, вынесенных только на территории другого государства – участника Конвенции. Оно может также заявить, что оно будет применять Конвенцию только в отношении споров, возникающих по договорным или иным правоотношениям, которые считаются торговыми по национальному законодательству государства, делающего такое заявление (статья I). Денонсация/выход Любой участник может денонсировать Конвенцию письменным уведомлением на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу через год со дня получения этого уведомления Генеральным секретарем (статья XIII). Часть первая КОНФЕРЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО МЕЖДУНАРОДНОМУ ТОРГОВОМУ АРБИТРАЖУ НЬЮ-ЙОРК, 20 МАЯ––10 ИЮНЯ 1958 ГОДА Выдержки из Заключительного акта Конференции Организации Объединенных Наций по международному торговому арбитражу "1. Экономический и Социальный Совет Организации Объеди-ненных Наций резолюцией 604 (XXI), принятой 3 мая 1956 года, постановил созвать Конференцию полномочных представителей для заключения конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений и рассмотрения возможных других мер для увеличения эффективности арбитража при разрешении частноправовых споров. [...] 12. Экономический и Социальный Совет в своей резолюции о созыве Конференции просил ее заключить конвенцию на основе проекта конвенции, выработанного Комитетом по вопросу об исполнении международных арбитражных решений, принимая во внимание замечания и пожелания, сделанные правительствами и неправительственными организациями, равно как и дебаты, происходившие на двадцать первой сессии Совета. 13. На основе дебатов, записанных в отчетах рабочих групп и в отчетах пленарных заседаний, Конференция выработала и открыла для подписания Конвенцию о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, которая прилагается к настоящему Заключительному акту. [...] 16. Кроме того, Конференция приняла, на основе предложений, внесенных Комитетом по другим мерам, изложенным в его докладе, следующую резолюцию: "Конференция, полагая, что, кроме только что заключенной Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, которая будет способствовать увеличению эффективности арбитража при разре-шении частноправовых споров, должны быть приняты дополнительные меры в этой области, рассмотрев обстоятельный обзор и анализ возможных мер для увеличения эффективности арбитража при разрешении частноправовых споров, составленный Генеральным секретарем (документ E/CONF.26/6), уделив особенное внимание сделанным в нем предложениям относительно возможных способов, при помощи которых правитель-ственные и другие организации могут практически содействовать более эффективному использованию арбитража, выражает следующие мнения относительно главных вопросов, рассматриваемых в записке Генерального секретаря: 1. Конференция находит, что более широкое распространение сведений об арбитражных законах, практике и аппарате будет значительно способствовать прогрессу в области торгового арбитража; она признает, что работа в этой области уже была проделана заинтересованными организациями, и выражает пожелание, чтобы эти организации продолжали свою деятельность в этом отношении, поскольку они ее еще не закончили, уделяя особенное внимание согласованию своих усилий; 2. она признает, что желательно поощрять, когда это необходимо, создание нового аппарата для арбитража и улучшение существующего аппарата, особенно в некоторых географических районах и отраслях промышленности; она также полагает, что полезная работа могла бы быть выполнена в этой области соответствующими правительствами и другими организациями, которые занимаются вопросами арбитража, с уделением при этом надлежащего внимания необходимости избегать дублирования в работе и сосредоточиваться на тех мерах, которые приносят наибольшую практическую пользу для соответствующих географических районов и отраслей торговли; 3. она признает ценность технической помощи при развитии эффективного арбитражного законодательства и арбитражных учреждений и полагает, что заинтересованные правительства и другие организации озаботятся предоставлением такой помощи, в пределах имеющихся средств, тем, кто в ней нуждается; 4. она признает, что результаты работы региональных исследо-вательских групп, семинаров или рабочих групп могут при надлежащих условиях быть плодотворными; она полагает, что следует рассмотреть вопрос о желательности созыва таких совещаний для соответствующих региональных комиссий Организации Объединенных Наций и других учреждений, но находит важным, чтобы такие мероприятия осуще-ствлялись при внимательном учете необходимости избегать дублирования и обеспечивать экономное использование работы и ресурсов; 5. она считает, что большее единообразие внутренних законов об арбитраже способствовало бы эффективности арбитража при разрешении частноправовых споров, отмечает работу, уже выполненную в этой области различными существующими организациями, и предлагает, чтобы, в порядке дополнения работы указанных учреждений, надлежащее внимание уделялось определению подходящего объекта для образцовых арбит-ражных законов и другим надлежащим мерам поощрения и развития такого законодательства; выражает пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций, через посредство своих надлежащих органов, предприняла такие шаги, какие она считает нужными, с целью поощрения дальнейшего изучения мер для увеличения эффективности арбитража при разрешении частноправовых споров, при помощи аппарата существующих регио-нальных учреждений и неправительственных организаций и при помощи таких других учреждений, которые могут быть созданы в будущем; полагает, что любые подобные шаги должны предприниматься таким образом, чтобы обеспечивать надлежащую координацию работы, устранение дублирования и должное соблюдение требований бюджета; просит Генерального секретаря представить эту резолюцию на рассмотрение надлежащих органов Организации Объединенных Наций". КОНВЕНЦИЯ О ПРИЗНАНИИ И ПРИВЕДЕНИИ В ИСПОЛНЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ АРБИТРАЖНЫХ РЕШЕНИЙ Статья I 1. Настоящая Конвенция применяется в отношении признания и приведения в исполнение арбитражных решений, вынесенных на территории государства иного, чем то государство, где испрашивается признание и приведение в исполнение таких решений, по спорам, сторонами в которых могут быть как физические, так и юридические лица. Она применяется также к арбитражным решениям, которые не считаются внутренними решениями в том государстве, где испрашивается их признание и приведение в исполнение. 2. Термин "арбитражные решения" включает не только арбит-ражные решения, вынесенные арбитрами, назначенными по каждому отдельному делу, но также и арбитражные решения, вынесенные постоянными арбитражными органами, к которым стороны обратились. 3. При подписании, ратификации или присоединении к настоящей Конвенции или при уведомлении, предусмотренном в статье X этой Конвенции, любое государство может на основе взаимности заявить, что оно будет применять настоящую Конвенцию в отношении признания и приведения в исполнение арбитражных решений, вынесенных только на территории другого Договаривающегося Государства. Оно может также заявить, что оно будет применять настоящую Конвенцию только в отношении споров, возникающих по договорным или иным правоотношениям, которые считаются торговыми по национальному закону государства, делающего такое заявление. Статья II 1. Каждое Договаривающееся Государство признает письменное соглашение, по которому стороны обязуются передавать в арбитраж все или какие-либо споры, возникшие или могущие возникнуть между ними в связи с каким-либо конкретным договорным или иным правоотношением, объект которого может быть предметом арбитражного разбирательства. 2. Термин "письменное соглашение" включает арбитражную ого-ворку в договоре, или арбитражное соглашение, подписанное сторонами, или содержащееся в обмене письмами или телеграммами. 3. Суд Договаривающегося Государства, если к нему поступает иск по вопросу, по которому стороны заключили соглашение, преду-сматриваемое настоящей статьей, должен, по просьбе одной из сторон, направить стороны в арбитраж, если не найдет, что упомянутое соглашение недействительно, утратило силу или не может быть исполнено. Статья III Каждое Договаривающееся Государство признает арбитражные решения как обязательные и приводит их в исполнение в соответствии с процессуальными нормами той территории, где испрашивается признание и приведение в исполнение этих решений, на условиях, изложенных в нижеследующих статьях. К признанию и приведению в исполнение арбитражных решений, к которым применяется настоящая Конвенция, не должны применяться существенно более обременительные условия или более высокие пошлины или сборы, чем те, которые существуют для признания и приведения в исполнение внутренних арбитражных решений. Статья IV 1. Для получения упомянутого в предшествующей статье при-знания и приведения в исполнение, сторона, испрашивающая признание и приведение в исполнение, при подаче такой просьбы представляет: а) должным образом заверенное подлинное арбитражное решение, или должным образом заверенную копию такового; b) подлинное соглашение, упомянутое в статье II, или должным образом заверенную копию такового. 2. Если арбитражное решение или соглашение изложены не на официальном языке той страны, где испрашивается признание и приведение в исполнение этого решения, сторона, которая просит о признании и приведении в исполнение этого решения, представляет перевод этих документов на такой язык. Перевод заверяется официальным или присяжным переводчиком или дипломатическим или консульским учреждением. Статья V 1. В признании и приведении в исполнение арбитражного решения может быть отказано по просьбе той стороны, против которой оно направлено, только если эта сторона представит компетентной власти по месту, где испрашивается признание и приведение в исполнение, доказательства того, что: а) стороны в соглашении, указанном в статье II, были по применимому к ним закону, в какой-либо мере недееспособны или это соглашение недействительно по закону, которому стороны это соглашение подчинили, а при отсутствии такого указания, по закону страны, где решение было вынесено, или b) сторона, против которой вынесено решение, не была должным образом уведомлена о назначении арбитра или об арбитражном разбирательстве или по другим причинам не могла представить свои объяснения, или с) указанное решение вынесено по спору, не предусмотренному или не подпадающему под условия арбитражного соглашения или арбитражной оговорки в договоре, или содержит постановления по вопросам, выходящим за пределы арбитражного соглашения или арбитражной оговорки в договоре, с тем, однако, что если постановления по вопросам, охватываемым арбитражным соглашением или оговоркой, могут быть отделены от тех, которые не охватываются таким соглашением или оговоркой, то та часть арбитражного решения, которая содержит постановления по вопросам, охватываемым арбитражным соглашением или арбитражной оговоркой в договоре, может быть признана и приведена в исполнение, или d) состав арбитражного органа или арбитражный процесс не соответствовали соглашению сторон или, при отсутствии такового, не соответствовали закону той страны, где имел место арбитраж, или е) решение еще не стало окончательным для сторон или было отменено или приостановлено исполнением компетентной властью страны, где оно было вынесено, или страны, закон которой применяется. 2. В признании и приведении в исполнение арбитражного решения может быть также отказано, если компетентная власть страны, в которой испрашивается признание и приведение в исполнение, найдет, что: а) объект спора не может быть предметом арбитражного разби-рательства по законам этой страны, или b) признание и приведение в исполнение этого решения проти-воречат публичному порядку этой страны. Статья VI Если перед компетентной властью, указанной в подпункте (е) пункта 1 статьи V, было возбуждено ходатайство об отмене или приостановлении исполнением арбитражного решения, то та власть, к которой обратились с просьбой о признании и приведении в исполнение этого решения, может, если найдет целесообразным, отложить разрешение вопроса о приведении в исполнение этого решения и может также, по ходатайству той стороны, которая просит о приведении в исполнение этого решения, обязать другую сторону представить надлежащее обеспечение. Статья VII 1. Постановления настоящей Конвенции не затрагивают действи-тельности многосторонних или двусторонних соглашений в отношении признания и приведения в исполнение арбитражных решений, заключенных Договаривающимися Государствами, и не лишают никакую заинтересованную сторону права воспользоваться любым арбитражным решением в том порядке и в тех пределах, которые допускаются законом или международными договорами страны, где испрашивается признание и приведение в исполнение такого арбитражного решения. 2. Женевский протокол 1923 года об арбитражных оговорках и Женевская конвенция 1927 года о приведении в исполнение иностранных арбитражных решений утрачивают силу между Договаривающимися Государствами после того, как для них становится обязательной настоящая Конвенция, и в тех пределах, в которых она становится для них обязательной. Статья VIII 1. Настоящая Конвенция открыта до 31 декабря 1958 года для подписания от имени любого члена Организации Объединенных Наций, а также от имени любого государства, которое является или впоследствии станет членом какого-либо специализированного учреждения Организации Объединенных Наций или которое является или впоследствии станет участником Статута Международного Суда, или любого другого государства, которое будет приглашено Генеральной Ассамблеей Орга-низации Объединенных Наций. 2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации и ратифика-ционные грамоты депонируются у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Статья IX 1. Настоящая Конвенция открыта для присоединения всем государствам, упомянутым в статье VIII. 2. Присоединение совершается депонированием грамоты о присоединении у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Статья X 1. Любое государство может при подписании или ратификации настоящей Конвенции или при присоединении к ней заявить, что эта Конвенция распространяется на все или некоторые территории, за международные отношения которых оно несет ответственность. Такое заявление вступает в силу одновременно с вступлением в силу настоящей Конвенции в отношении этого государства. 2. В любое время после указанного выше, такое распространение может быть совершено посредством уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и вступает в силу на девяностый день, считая со дня получения Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций этого уведомления, или в день вступления в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего государства, в зависимости от того, какой срок истекает позднее. 3. Что касается территорий, на которые настоящая Конвенция не будет распространена при подписании или ратификации ее или при присоединении к ней, то каждое заинтересованное государство должно рассмотреть вопрос о возможности принятия мер, необходимых для распространения применения этой Конвенции к указанным территориям при условии согласия правительств таких территорий, где это необходимо по конституционным основаниям. Статья XI К федеративным и неунитарным государствам применяются ниже-следующие постановления: а) по тем статьям настоящей Конвенции, которые относятся к законодательной юрисдикции федеральной власти, обязательства феде-рального правительства в соответствующих пределах те же, что и обязательства Договаривающихся Государств, которые не являются федеративными государствами; b) что касается тех статей настоящей Конвенции, которые относятся к законодательной юрисдикции образующих федерацию госу-дарств или провинций, не обязанных, согласно конституционной системе федерации, принимать законодательные меры, то федеральное прави-тельство доводит такие статьи со своей благоприятной рекомендацией до сведения надлежащих властей государств или провинций в кратчайший по возможности срок; с) федеративное государство, участвующее в настоящей Кон-венции, представляет, по требованию любого другого Договаривающегося Государства, переданному через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, справку об имеющих отношение к любому конкретному постановлению настоящей Конвенции законах и практике федерации и ее составных частей, указывая, в какой мере это постановление проведено в жизнь законодательными или иными мерами. Статья XII 1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день, считая со дня депонирования третьей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении. 2. Для каждого государства, ратифицирующего настоящую Конвенцию или присоединяющегося к ней после депонирования третьей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после депонирования этим государством своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении. Статья XIII 1. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию письменным уведомлением на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу через год со дня получения этого уведомления Генеральным секретарем. 2. Любое государство, которое сделало заявление или уведомление на основании статьи X, может в любое время впоследствии заявить в уведомлении на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, что действие настоящей Конвенции в отношении соответствующей территории прекратится через год со дня получения этого уведомления Генеральным секретарем. 3. Настоящая Конвенция будет применяться в отношении арбитражных решений, дела о признании или приведении в исполнение которых были начаты до вступления в силу денонсации. Статья XIV Никакое Договаривающееся Государство не вправе пользоваться настоящей Конвенцией против других Договаривающихся Государств иначе как в тех пределах, в которых оно обязано применять эту Конвенцию. Статья XV Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведом-ляет государства, упомянутые в статье VIII о нижеследующем: а) о подписании и ратификациях согласно статье VIII; b) о присоединениях согласно статье IX; c) о заявлениях и уведомлениях, вытекающих из статей I, X и XI; d) о дне вступления настоящей Конвенции в силу согласно статье XII; e) о денонсациях и уведомлениях согласно статье XIII. Статья XVI 1. Настоящая Конвенция, английский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, хранится в архиве Организации Объединенных Наций. 2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций препровождает заверенные копии настоящей Конвенции государствам, упомянутым в статье VIII. Часть вторая РЕКОМЕНДАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ТОЛКОВАНИЯ ПУНКТА 2 СТАТЬИ II И ПУНКТА 1 СТАТЬИ VII КОНВЕНЦИИ О ПРИЗНАНИИ И ПРИВЕДЕНИИ В ИСПОЛНЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ АРБИТРАЖНЫХ РЕШЕНИЙ Резолюция 61/33 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея, признавая ценность арбитража как метода урегулирования споров, возникающих в контексте международных коммерческих отношений, ссылаясь на свою резолюцию 40/72 от 11 декабря 1985 года, касаю-щуюся Типового закона о международном торговом арбитраже, признавая необходимость того, чтобы положения Типового закона отвечали нынешней практике международной торговли и современным средствам заключения договоров в том, что касается формы арбитражного соглашения и предписания обеспечительных мер, считая, что пересмотренные статьи Типового закона о форме арбитражного соглашения и об обеспечительных мерах, отражающие нынешнюю практику, значительно улучшат действие Типового закона, отмечая, что подготовка пересмотренных статей Типового закона о форме арбитражного соглашения и обеспечительных мерах была пред-метом надлежащего обсуждения и широких консультаций с прави-тельствами и заинтересованными кругами и что она внесет значительный вклад в формирование согласованных правовых рамок для справедливого и эффективного урегулирования международных коммерческих споров, считая, что в связи с обновлением статей Типового закона особенно своевременным является содействие единообразному толкованию и применению Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, совершенной в Нью-Йорке 10 июня 1958 года, 1. выражает свою признательность Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли за разработку и принятие пересмотренных статей ее Типового закона о международном торговом арбитраже о форме арбитражного соглашения и обеспечительных мерах, текст которых содержится в приложении I к докладу Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли о работе ее тридцать девятой сессии, и рекомендует, чтобы все государства благоприятным образом рассмотрели возможность принятия пересмот-ренных статей Типового закона или пересмотренного Типового закона Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли о международном торговом арбитраже при принятии или пересмотре своего законодательства с учетом желательности обеспечения единообразия законодательства об арбитражных процедурах и конкретных потребностей практики международного коммерческого арбитража; 2. выражает также свою признательность Комиссии Органи-зации Объединенных Наций по праву международной торговли за разработку и принятие рекомендации относительно толкования пункта 2 статьи II и пункта 1 статьи VII Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, совершенной в Нью-Йорке 10 июня 1958 года2, текст которой содержится в приложении II к докладу Комиссии Организации Объединенных Наций по праву между-народной торговли о работе ее тридцать девятой сессии3; 3. просит Генерального секретаря приложить все усилия для обеспечения широкой известности и доступности пересмотренных статей Типового закона и рекомендации. 64-e пленарное заседание, 4 декабря 2006 года РЕКОМЕНДАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ТОЛКОВАНИЯ ПУНКТА 2 СТАТЬИ II И ПУНКТА 1 СТАТЬИ VII КОНВЕНЦИИ О ПРИЗНАНИИ И ПРИВЕДЕНИИ В ИСПОЛНЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ АРБИТРАЖНЫХ РЕШЕНИЙ, СОВЕРШЕННОЙ В НЬЮ-ЙОРКЕ 10 ИЮНЯ 1958 ГОДА, ПРИНЯТАЯ КОМИССИЕЙ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ПРАВУ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛИ 7 ИЮЛЯ 2006 ГОДА НА ЕЕ ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТОЙ СЕССИИ Комиссия Организации Объединенных Наций по праву междуна-родной торговли, ссылаясь на резолюцию 2205 (XXI) Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1966 года, которой была учреждена Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли с целью содействия прогрессивному согласованию и унификации права между-народной торговли с помощью, в частности, изыскания путей и средств, обеспечивающих единообразное толкование и применение международных конвенций и единообразных законов в области права международной торговли, сознавая тот факт, что в Комиссии представлены различные правовые, социальные и экономические системы мира, а также страны, находящиеся на различных уровнях развития, ссылаясь на последовательные резолюции Генеральной Ассамблеи, в которых неоднократно подтверждался мандат Комиссии как центрального правового органа в рамках системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли на координацию правовой деятельности в этой области, будучи убеждена в том, что широкое принятие Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, совершенной в Нью-Йорке 10 июня 1958 года, стало существенным достижением в деле обеспечения верховенства права, особенно в области международной торговли, напоминая, что Конференция полномочных представителей, на которой была подготовлена и открыта для подписания Конвенция, приняла резолюцию, в которой указывается, в частности, что Конференция "считает, что большее единообразие внутренних законов об арбитраже способствовало бы эффективности арбитража при разрешении частноправовых споров", учитывая различные толкования требований в отношении формы в соответствии с Конвенцией, которые отчасти являются результатом различий в формулировках между пятью равно аутентичными текстами Конвенции, принимая во внимание пункт 1 статьи VII Конвенции, цель которой заключается в том, чтобы в максимально возможной степени обеспечить приведение в исполнение иностранных арбитражных решений, в част-ности, путем признания права любой заинтересованной стороны пола-гаться на законодательство или международные договоры страны, в которой подается ходатайство, основанное на арбитражном решении, включая случаи, когда такое законодательство или международные дого-воры обеспечивают более благоприятный режим по сравнению с Конвенцией, учитывая широкое использование электронной торговли, принимая во внимание такие международно-правовые документы, как Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже 1985 года, который был впоследствии пересмотрен, в частности в отно-шении статьи 7, Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях и Конвенция Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах, принимая также во внимание принятие внутреннего законода-тельства, а также прецедентное право, которое содержит более благо-приятные по сравнению с Конвенцией требования в отношении формы и которое регулирует арбитражные соглашения, арбитражное разбира-тельство и приведение в исполнение арбитражных решений, считая, что при толковании Конвенции следует учитывать необ-ходимость содействовать признанию и приведению в исполнение арбит-ражных решений, 1. рекомендует применять пункт 2 статьи II Конвенции о при-знании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, совершенной в Нью-Йорке 10 июня 1958 года, исходя из признания того, что содержащееся в нем описание обстоятельств не носит исчерпы-вающего характера; 2. рекомендует также применять пункт 1 статьи VII Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, совершенной в Нью-Йорке 10 июня 1958 года, таким образом, чтобы предоставить любой заинтересованной стороне возможность воспользоваться правами, которыми она может обладать в соответствии с законодательством или международными договорами страны, в которой подается ходатайство, основанное на арбитражном соглашении, в целях признания действительности такого арбитражного соглашения. Часть третья СТАТУС КОНВЕНЦИИ О ПРИЗНАНИИ И ПРИВЕДЕНИИ В ИСПОЛНЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ АРБИТРАЖНЫХ РЕШЕНИЙ ПО СОСТОЯНИЮ НА 1 ЯНВАРЯ 2008 ГОДА Государство Подписание Ратификация(р), присоединение(п) или правопреемство(пр) Вступление в силу Aвстралия 26 марта 1975 года(п) 24 июня 1975 года Aвстрия 2 мая 1961 года(п) 31 июля 1961 года Aзербайджан 29 февраля 2000 года(п) 29 мая 2000 года Aрменияa, b 29 декабря 1997 года(п) 29 марта 1998 года
AlbaniaАлбания
27 June 2001(a)27 июня 2001 года(п)
25 September 200125 сентября 2001 года
Algeriaa, b 7 February 1989(a)Алжирa, b
8 May 1989 Antigua and Barbudaa, b7 февраля 1989 года(п)
2 February 1989(a)8 мая 1989 года Антигуа и Барбудаa, b
3 May 19892 февраля 1989 года(п)
Argentinaa, b,3 мая 1989 года
26 August 1958Аргентинаa, b
14 March 198926 августа 1958 года
12 June 198914 марта 1989 года
Armeniaa, b12 июня 1989 года
29 December 1997(a)Афганистанa, b
29 March 1998 Australia 26 March 1975(a)30 ноября 2004 года(п)
24 June 1975 Austria 2 May 1961(a) 31 July 1961 Azerbaijan 29 February 2000(a) 29 May 200028 февраля 2005 года
BahamasБагамские Острова
20 December 2006(a)20 декабря 2006 года(п)
20 March 2007 Bahraina, b 6 April 1988(a) 5 July 198820 марта 2007 года
BangladeshБангладеш
6 May 1992(a)6 мая 1992 года(п)
4 August 19924 августа 1992 года
Barbadosa, bБарбадосa, b
16 March 1993(a)16 марта 1993 года(п)
14 June 199314 июня 1993 года
BelaruseБахрейнa, b 6 апреля 1988 года(п) 5 июля 1988 года Беларусьe
29 December 195829 декабря 1958 года
15 November 196015 ноября 1960 года
13 February 196113 февраля 1961 года
BelgiumaБельгияa
10 June 195810 июня 1958 года
18 August 197518 августа 1975 года
16 November 197516 ноября 1975 года
BeninБенин
16 May 1974(a)16 мая 1974 года(п)
14 August 197414 августа 1974 года
BoliviaБолгарияa, e
28 April 1995(a)17 декабря 1958 года
27 July 199510 октября 1961 года
Bosnia and Herzegovinaa, b, f8 января 1962 года Боливия 28 апреля 1995 года(п) 27 июля 1995 года Босния и Герцеговинаa, b, f
1 September 1993(s)1 сентября 1993 года(пр)
6 March 19926 марта 1992 года
Botswanaa, bБотсванаa, b
20 December 1971(a)20 декабря 1971 года(п)
19 March 197219 марта 1972 года
BrazilБразилия
7 June 2002(a)7 июня 2002 года(п)
5 September 20025 сентября 2002 года
Brunei DarussalamaБруней-Даруссаламa
25 July 1996(a)25 июля 1996 года(п)
23 October 1996 Bulgariaa, e 17 December 1958 10 October 1961 8 January 196223 октября 1996 года
Burkina FasoБуркина-Фасо
23 March 1987(a)23 марта 1987 года(п)
21 June 198721 июня 1987 года
CambodiaБывшая югославская Республика Македонияa, b, f
5 January 1960(a)10 марта 1994 года(пр)
4 April 1960 Cameroon17 сентября 1991 года
19 February 1988(a)Венгрияa, b
19 May 1988 Canadah 12 May 1986(a) 10 August 1986 Central African Republica, b5 марта 1962 года(п)
15 October 1962(a)3 июня 1962 года
13 January 1963 Chile 4 September 1975(a) 3 December 1975 Chinaa, b, j 22 January 1987(a) 22 April 1987 Colombia 25 September 1979(a) 24 December 1979 Costa Rica 10 June 1958 26 October 1987 24 January 1988 Côte d’Ivoire 1 February 1991(a)Венесуэла (Боливарианская Республика)a, b
2 May 1991 Croatiaa, b, f 26 July 1993(s) 8 October 1991 Cubaa, b, e 30 December 1974(a) 30 March 1975 Cyprusa, b 29 December 1980(a) 29 March 1981 Czech Republic 30 September 1993(s) 1 January 1993 Denmarka,b c 22 December 1972(a) 22 March 1973 Djibouti 14 June 1983(s) 27 June 1977 Dominica 28 October 1988(a) 26 January 19898 февраля 1995 года(п)
Dominican Republic9 мая 1995 года
11 April 2002(a)Вьетнамa, b, e
10 July 2002 Ecuadora, b 17 December 1958 3 January 1962 3 April 1962 Egypt 9 March 1959(a) 7 June 1959 El Salvador 10 June 1958 26 February 1998 27 May 1998 Estonia 30 August 1993(a) 28 November 199312 сентября 1995 года(п)
Finland 29 December 1958 19 January 1962 19 April 1962 Francea 25 November 1958 26 June 1959 24 September 195911 декабря 1995 года
GabonГабон
15 December 2006(a)15 декабря 2006 года(п)
15 March 2007 Georgia 2 June 1994(a) 31 August 1994 Germanya 10 June 1958 30 June 1961 28 September 1961 Ghana 9 April 1968(a) 8 July 1968 Greecea, b 16 July 1962(a) 14 October 1962 Guatemalaa, b 21 March 1984(a) 19 June 1984 Guinea 23 January 1991(a) 23 April 199115 марта 2007 года
HaitiГаити
5 December 1983(a)5 декабря 1983 года(п)
4 March 19844 марта 1984 года
Holy Seea, bГана
14 May 1975(a)9 апреля 1968 года(п)
12 August 19758 июля 1968 года Гватемалаa, b 21 марта 1984 года(п) 19 июня 1984 года Гвинея 23 января 1991 года(п) 23 апреля 1991 года Германияa 10 июня 1958 года 30 июня 1961 года 28 сентября 1961 года
HondurasГондурас
3 October 2000(a)3 октября 2000 года(п)
1 January 20011 января 2001 года
Hungarya, bГрецияa, b
5 March 1962(a)16 июля 1962 года(п)
3 June 196214 октября 1962 года
IcelandГрузия
24 January 2002(a)2 июня 1994 года(п)
24 April 200231 августа 1994 года
Indiaa, bДанияa, b, c
10 June 195822 декабря 1972 года(п)
13 July 196022 марта 1973 года
11 October 1960Джибути
Indonesiaa, b14 июня 1983 года(пр)
7 October 1981(a)27 июня 1977 года
5 January 1982Доминика
Iran (Islamic Republic of)a, b28 октября 1988 года(п) 26 января 1989 года
15 October 2001(a)Доминиканская Республика 11 апреля 2002 года(п) 10 июля 2002 года Египет 9 марта 1959 года(п) 7 июня 1959 года Замбия 14 марта 2002 года(п)
13 January 200212 июня 2002 года
IrelandaЗимбабве
12 May 1981(a)29 сентября 1994 года(п)
10 August 198128 декабря 1994 года
IsraelИзраиль
10 June 195810 июня 1958 года
5 January 19595 января 1959 года
7 June 19597 июня 1959 года
ItalyИндияa, b
31 January 1969(a)10 июня 1958 года
1 May 196913 июля 1960 года
Jamaicaa, b11 октября 1960 года
10 July 2002(a)Индонезияa, b
8 October 20027 октября 1981 года(п)
Japana 20 June 1961(a) 18 September 19615 января 1982 года
JordanИордания
10 June 195810 июня 1958 года
15 November 197915 ноября 1979 года
13 February 198013 февраля 1980 года Иран (Исламская Республика)a, b 15 октября 2001 года(п) 13 января 2002 года Ирландияa 12 мая 1981 года(п) 10 августа 1981 года Исландия 24 января 2002 года(п) 24 апреля 2002 года Испания 12 мая 1977 года(п) 10 августа 1977 года Италия 31 января 1969 года(п) 1 мая 1969 года
KazakhstanКазахстан
20 November 1995(a)20 ноября 1995 года(п)
18 February 199618 февраля 1996 года
KenyaaКамбоджа
10 February 1989(a)5 января 1960 года(п)
11 May 1989 Kuwaita 28 April 1978(a) 27 July 1978 Kyrgyzstan 18 December 1996(a) 18 March 1997 Lao People’s Democratic Republic 17 June 1998(a) 15 September 1998 Latvia 14 April 1992(a) 13 July 1992 Lebanona 11 August 1998(a) 9 November 1998 Lesotho 13 June 1989(a) 11 September 1989 Liberia 16 September 2005(a) 15 December 2005 Lithuaniae4 апреля 1960 года
14 March 1995(a)Камерун
12 June 1995 Luxembourga 11 November 1958 9 September 1983 8 December 1983 Madagascara, b 16 July 1962(a) 14 October 1962 Malaysiaa, b 5 November 1985(a) 3 February 1986 Mali 8 September 1994(a) 7 December 1994 Maltaa, f 22 June 2000(a) 20 September 2000 Marshall Islands 21 December 2006(a) 21 March 2007 Mauritania 30 January 1997(a) 30 April 1997 Mauritiusa 19 June 1996(a) 17 September 1996 Mexico 14 April 1971(a) 13 July 1971 Moldovaa, f 18 September 1998(a) 17 December 1998 Monacoa, b 31 December 1958 2 June 1982 31 August 1982 Mongoliaa, b 24 October 1994(a) 22 January 199519 февраля 1988 года(п)
Montenegroa, b, f19 мая 1988 года
23 October 2006(s)Канадаh
3 June 2006 Moroccoa 12 February 1959(a) 7 June 1959 Mozambiquea 11 June 1998(a) 9 September 1998 Nepala, b 4 March 1998(a) 2 June 1998 Netherlandsa, d 10 June 1958 24 April 1964 23 July 1964 New Zealanda 6 January 1983(a) 6 April 1983 Nicaragua 24 September 2003(a) 23 December 200312 мая 1986 года(п)
Niger 14 October 1964(a) 12 January 1965 Nigeriaa, b 17 March 1970(a) 15 June 1970 Norwaya, i 14 March 1961(a) 12 June 1961 Oman 25 February 1999(a) 26 May 1999 Pakistana 30 December 1958 14 July 2005 12 October 2005 Panama 10 October 1984(a) 8 January 1985 Paraguay 8 October 1997(a) 6 January 1998 Peru 7 July 1988(a) 5 October 1988 Philippinesa, b 10 June 1958 6 July 1967 4 October 1967 Polanda, b 10 June 1958 3 October 1961 1 January 1962 Portugala 18 October 1994(a) 16 January 199510 августа 1986 года
QatarКатар
30 December 2002(a)30 декабря 2002 года(п)
30 March 200330 марта 2003 года
Republic of Koreaa, bКенияa 10 февраля 1989 года(п)
8 February 1973(a)11 мая 1989 года
9 May 1973Кипрa, b
Romaniaa, b, e29 декабря 1980 года(п)
13 September 1961(a)29 марта 1981 года
12 December 1961Китайa, b, j
Russian Federatione22 января 1987 года(п)
29 December 195822 апреля 1987 года Колумбия 25 сентября 1979 года(п)
24 August 196024 декабря 1979 года
22 November 1960Коста-Рика
Saint Vincent and the Grenadinesa, b10 июня 1958 года 26 октября 1987 года
12 September 2000(a)24 января 1988 года
11 December 2000Кот-д'Ивуар
San Marino1 февраля 1991 года(п)
17 May 1979(a)2 мая 1991 года
15 August 1979Кубаa, b, e
Saudi Arabiaa30 декабря 1974 года(п)
19 April 1994(a)30 марта 1975 года Кувейтa 28 апреля 1978 года(п) 27 июля 1978 года Кыргызстан
18 July 199418 декабря 1996 года(п)
Senegal18 марта 1997 года
17 October 1994(a)Лаосская Народно-Демократ.
15 January 1995Республика
Serbiaa, b, f17 июня 1998 года(п)
12 March 2001(s)15 сентября 1998 года Латвия
27 April 199214 апреля 1992 года(п)
Singaporea13 июля 1992 года
21 August 1986(a)Лесото
19 November 198613 июня 1989 года(п)
Slovakia i11 сентября 1989 года
28 May 1993(s)Либерия
1 January 199316 сентября 2005 года(п)
Sloveniaa, b, f15 декабря 2005 года
6 July 1992(s)Ливанa
25 June 199111 августа 1998 года(п)
South Africa9 ноября 1998 года
3 May 1976(a)Литваe
1 August 1976 Spain14 марта 1995 года(п)
12 May 1977(a)12 июня 1995 года
10 August 1977Люксембургa
Sri Lanka11 ноября 1958 года
30 December 19589 сентября 1983 года
9 April 19628 декабря 1983 года
8 July 1962Мoзамбикa
Sweden11 июня 1998 года(п)
23 December 19589 сентября 1998 года
28 January 1972Маврикийa
27 April 197219 июня 1996 года(п)
Switzerland17 сентября 1996 года
29 December 1958Мавритания
1 June 196530 января 1997 года(п)
30 August 196530 апреля 1997 года
Syrian Arab RepublicМадагаскарa, b
9 March 1959(a)16 июля 1962 года(п)
7 June 195914 октября 1962 года
ThailandМалайзияa, b
21 December 1959(a)5 ноября 1985 года(п)
20 March 19603 февраля 1986 года
The former Yugoslav Republic of Macedoniaa, b, fМали 8 сентября 1994 года(п)
10 March 1994(s)7 декабря 1994 года
17 November 1991Мальтаa, f
Trinidad and Tobagoa, b22 июня 2000 года(п)
14 February 1966(a)20 сентября 2000 года
15 May 1966Мароккоa
Tunisiaa, b12 февраля 1959 года(п)
17 July 1967(a)7 июня 1959 года
15 October 1967Маршалловы Острова
Turkeya, b21 декабря 2006 года(п)
2 July 1992(a)21 марта 2007 года
30 September 1992Мексика
Ugandaa14 апреля 1971 года(п)
12 February 1992(a)13 июля 1971 года Молдоваa, f 18 сентября 1998 года(п) 17 декабря 1998 года Монакоa, b 31 декабря 1958 года 2 июня 1982 года 31 августа 1982 года Монголияa, b 24 октября 1994 года(п) 22 января 1995 года Непалa, b 4 марта 1998 года(п) 2 июня 1998 года Нигер 14 октября 1964 года(п) 12 января 1965 года Нигерияa, b 17 марта 1970 года(п) 15 июня 1970 года Нидерландыa, d 10 июня 1958 года 24 апреля 1964 года 23 июля 1964 года Никарагуа 24 сентября 2003 года(п) 23 декабря 2003 года Новая Зеландияa 6 января 1983 года(п) 6 апреля 1983 года Норвегияa, i 14 марта 1961 года(п)
12 May 199212 июня 1961 года
Ukrainee 29 December 1958Объединенная Республика Танзанияa
10 October 196013 октября 1964 года(п)
8 January 196112 января 1965 года
United Arab EmiratesОбъединенные Арабские Эмираты
21 August 2006(a)21 августа 2006 года(п)
19 November 200619 ноября 2006 года
United Kingdom of Great Britain and Northern Irelanda, gОман
24 September 1975(a)25 февраля 1999 года(п)
23 December 197526 мая 1999 года
United Republic of TanzaniaaПакистанa 30 декабря 1958 года
13 October 1964(a)14 июля 2005 года
12 January 196512 октября 2005 года
United States of Americaa, bПанама 10 октября 1984 года(п) 8 января 1985 года Парагвай 8 октября 1997 года(п) 6 января 1998 года Перу 7 июля 1988 года(п) 5 октября 1988 года Польшаa, b 10 июня 1958 года 3 октября 1961 года 1 января 1962 года Португалияa 18 октября 1994 года(п) 16 января 1995 года Республика Кореяa, b 8 февраля 1973 года(п) 9 мая 1973 года Российская Федерацияe 29 декабря 1958 года 24 августа 1960 года 22 ноября 1960 года Румынияa, b, e 13 сентября 1961 года(п) 12 декабря 1961 года Сальвадор 10 июня 1958 года 26 февраля 1998 года 27 мая 1998 года Сан-Марино 17 мая 1979 года(п) 15 августа 1979 года Саудовская Аравияa 19 апреля 1994 года(п) 18 июля 1994 года Святейший Престолa, b 14 мая 1975 года(п) 12 августа 1975 года Сенегал 17 октября 1994 года(п) 15 января 1995 года Сент-Винсент и Гренадиныa, b 12 сентября 2000 года(п) 11 декабря 2000 года Сербияa, b, f 12 марта 2001 года(пр) 27 апреля 1992 года Сингапурa 21 августа 1986 года(п) 19 ноября 1986 года Сирийская Арабская Республика 9 марта 1959 года(п) 7 июня 1959 года Словакияi 28 мая 1993 года(пр) 1 января 1993 года Словенияa, b, f 6 июля 1992 года(пр) 25 июня 1991 года Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландииa,g 24 сентября 1975 года(п) 23 декабря 1975 года Соединенные Штаты Америкиa, b 30 сентября 1970 года(п) 29 декабря 1970 года Таиланд 21 декабря 1959 года(п) 20 марта 1960 года Тринидад и Тобагоa, b 14 февраля 1966 года(п) 15 мая 1966 года Тунисa, b 17 июля 1967 года(п) 15 октября 1967 года Турцияa, b 2 июля 1992 года(п)
30 September 1970(a)30 сентября 1992 года
29 December 1970Угандаa
Uruguay 30 March 1983(a)12 февраля 1992 года(п)
28 June 198312 мая 1992 года
UzbekistanУзбекистан
7 February 1996(a)7 февраля 1996 года(п)
7 May 19967 мая 1996 года
Venezuela (Bolivarian Republic of)a, bУкраинаe
8 February 1995(a)29 декабря 1958 года
9 May 199510 октября 1960 года
Viet Nama, b, e,8 января 1961 года
12 September 1995(a)Уругвай
11 December 199530 марта 1983 года(п)
Zambia28 июня 1983 года
14 March 2002(a)Филиппиныa, b
12 June 2002 Zimbabwe 29 September 1994(a) 28 December 1994 Parties: 142 a Declarations and reservations. This State will apply the Convention only to recognition and enforcement of awards made in the territory of another contracting State. b Declarations and reservations. This State will apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that are considered commercial under the national law. c On 10 February 1976, Denmark declared that the Convention shall apply to the Faeroe Islands and Greenland. d On 24 April 1964, the Netherlands declared that the Convention shall apply to the Netherlands Antilles. e Declarations and reservations. With regard to awards made in the territory of non-contracting States, this State will apply the Convention only to the extent to which those States grant reciprocal treatment. f Declarations and reservations. This State will apply the Convention only to those arbitral awards which were adopted after the entry into effect of the Convention. g The United Kingdom extended the territorial application of the Convention, for the case of awards made only in the territory of another contracting State, to the following territories: Gibraltar (24 September 1975), Isle of Man (22 February 1979), Bermuda (14 November 1979), Cayman Islands (26 November 1980), Guernsey (19 April 1985), Jersey (28 May 2002) . h Declarations and reservations. Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. i This State will not apply the Convention to differences where the subject matter of the proceedings is immovable property situated in the State, or a right in or to such property. jUpon resumption of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997, the Government of China extended the territorial application of the Convention to Hong Kong, Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. On 19 July 2005, China declared that the Convention shall apply to the Macao Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. --- 4 1 United Nations A/CN.9/626 General Assembly Distr.: General 25 May 2007 Original: English V.07-83934 (E) 300507 310507 *0783934* <>V0783934<> <>A/CN.9/626<> <><> list of countries (A-CN.9-626)_final.doc Status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) State Signature Ratification(r), accession(a) or succession(s) Entry into force Afghanistana, b 30 November 2004(a) 28 February 2005 Albania 27 June 2001(a) 25 September 2001 Algeriaa, b 7 February 1989(a) 8 May 1989 Antigua and Barbudaa, b 2 February 1989(a) 3 May 1989 Argentinaa, b 26 August 1958 14 March 1989 12 June 1989 Armeniaa, b 29 December 1997(a) 29 March 1998 Australia 26 March 1975(a) 24 June 1975 Austria 2 May 1961(a) 31 July 1961 Azerbaijan 29 February 2000(a) 29 May 2000 Bahamas 20 December 2006(a) 20 March 2007 Bahraina, b 6 April 1988(a) 5 July 1988 Bangladesh 6 May 1992(a) 4 August 1992 Barbadosa, b 16 March 1993(a) 14 June 1993 Belaruse 29 December 1958 15 November 1960 13 February 1961 Belgiuma 10 June 1958 18 August 1975 16 November 1975 Benin 16 May 1974(a) 14 August 1974 Bolivia 28 April 1995(a) 27 July 1995 Bosnia and Herzegovinaa, b, f 1 September 1993(s)10 июня 1958 года
6 March 19926 июля 1967 года
Botswanaa, b4 октября 1967 года
20 December 1971(a)Финляндия 29 декабря 1958 года
19 March 197219 января 1962 года
Brazil 7 June 2002(a) 5 September 200219 апреля 1962 года
Brunei DarussalamaФранцияa
25 July 1996(a)25 ноября 1958 года
23 October 199626 июня 1959 года
Bulgariaa, e24 сентября 1959 года
17 December 1958Хорватияa, b, f
10 October 196126 июля 1993 года(пр)
8 January 19628 октября 1991 года
Burkina Faso 23 March 1987(a) 21 June 1987Центральноафри-канская Республикаa, b
Cambodia 5 January 1960(a) 4 April 1960 Cameroon 19 February 1988(a)15 октября 1962 года(п)
19 May 198813 января 1963 года
CanadahЧерногорияa, b, f
12 May 1986(a)23 октября 2006 года(пр)
10 August 19863 июня 2007 года
Central African Republica, bЧешская Республикаi
15 October 1962(a)30 сентября 1993 года(пр)
13 January 19631 января 1993 года
ChileЧили
4 September 1975(a)4 сентября 1975 года(п)
3 December 19753 декабря 1975 года
Chinaa, b, jШвейцария
22 January 1987(a)29 декабря 1958 года
22 April 19871 июня 1965 года
Colombia30 августа 1965 года
25 September 1979(a)Швеция
24 December 197923 декабря 1958 года
Costa Rica 10 June 1958 26 October 1987 24 January 1988 Côte d’Ivoire 1 February 1991(a) 2 May 1991 Croatiaa, b, f 26 July 1993(s) 8 October 1991 Cubaa, b, e 30 December 1974(a) 30 March 1975 Cyprusa, b 29 December 1980(a) 29 March 1981 Czech Republic 30 September 1993(s) 1 January 1993 Denmarka, b, c 22 December 1972(a) 22 March 1973 Djibouti 14 June 1983(s) 27 June 1977 Dominica 28 October 1988(a) 26 January 1989 Dominican Republic 11 April 2002(a)28 января 1972 года
10 July 200227 апреля 1972 года
Ecuadora, bШри-Ланка
17 December 195830 декабря 1958 года
3 January 19629 апреля 1962 года
3 April 19628 июля 1962 года
EgyptЭквадорa, b
9 March 1959(a)17 декабря 1958 года
7 June 19593 января 1962 года
El Salvador 10 June 1958 26 February 1998 27 May 19983 апреля 1962 года
EstoniaЭстония
30 August 1993(a)30 августа 1993 года(п)
28 November 1993 Finland 29 December 1958 19 January 1962 19 April 1962 Francea 25 November 1958 26 June 1959 24 September 1959 Gabon 15 December 2006(a) 15 March 2007 Georgia 2 June 1994(a) 31 August 1994 Germanya 10 June 1958 30 June 1961 28 September 1961 Ghana 9 April 1968(a) 8 July 1968 Greecea, b 16 July 1962(a) 14 October 1962 Guatemalaa, b 21 March 1984(a) 19 June 1984 Guinea 23 January 1991(a) 23 April 1991 Haiti 5 December 1983(a) 4 March 1984 Holy Seea, b 14 May 1975(a) 12 August 1975 Honduras 3 October 2000(a) 1 January 2001 Hungarya, b 5 March 1962(a) 3 June 1962 Iceland 24 January 2002(a) 24 April 2002 Indiaa, b 10 June 1958 13 July 1960 11 October 1960 Indonesiaa, b 7 October 1981(a) 5 January 1982 Iran (Islamic Republic of)a, b 15 October 2001(a) 13 January 2002 Irelanda 12 May 1981(a) 10 August 1981 Israel 10 June 1958 5 January 1959 7 June 1959 Italy 31 January 1969(a) 1 May 1969 Jamaicaa, b 10 July 2002(a) 8 October 2002 Japana 20 June 1961(a) 18 September 1961 Jordan 10 June 1958 15 November 1979 13 February 1980 Kazakhstan 20 November 1995(a) 18 February 1996 Kenyaa 10 February 1989(a) 11 May 1989 Kuwaita 28 April 1978(a) 27 July 1978 Kyrgyzstan 18 December 1996(a) 18 March 1997 Lao People’s Democratic Republic 17 June 1998(a) 15 September 1998 Latvia 14 April 1992(a) 13 July 1992 Lebanona 11 August 1998(a) 9 November 1998 Lesotho 13 June 1989(a) 11 September 1989 Liberia 16 September 2005(a) 15 December 2005 Lithuaniae 14 March 1995(a) 12 June 1995 Luxembourga 11 November 1958 9 September 1983 8 December 1983 Madagascara, b 16 July 1962(a) 14 October 1962 Malaysiaa, b 5 November 1985(a) 3 February 1986 Mali 8 September 1994(a) 7 December 1994 Maltaa, f 22 June 2000(a) 20 September 2000 Marshall Islands 21 December 2006(a) 21 March 2007 Mauritania 30 January 1997(a) 30 April 1997 Mauritiusa 19 June 1996(a) 17 September 1996 Mexico 14 April 1971(a) 13 July 1971 Moldovaa, f 18 September 1998(a) 17 December 1998 Monacoa, b 31 December 1958 2 June 1982 31 August 1982 Mongoliaa, b 24 October 1994(a) 22 January 1995 Montenegroa, b, f 23 October 2006(s) 3 June 2006 Moroccoa 12 February 1959(a) 7 June 1959 Mozambiquea 11 June 1998(a) 9 September 1998 Nepala, b 4 March 1998(a) 2 June 1998 Netherlandsa, d 10 June 1958 24 April 1964 23 July 1964 New Zealanda 6 January 1983(a) 6 April 1983 Nicaragua 24 September 2003(a) 23 December 2003 Niger 14 October 1964(a) 12 January 1965 Nigeriaa, b 17 March 1970(a) 15 June 1970 Norwaya, i 14 March 1961(a) 12 June 1961 Oman 25 February 1999(a) 26 May 1999 Pakistana 30 December 1958 14 July 2005 12 October 2005 Panama 10 October 1984(a) 8 January 1985 Paraguay 8 October 1997(a) 6 January 1998 Peru 7 July 1988(a) 5 October 1988 Philippinesa, b 10 June 1958 6 July 1967 4 October 1967 Polanda, b 10 June 1958 3 October 1961 1 January 1962 Portugala 18 October 1994(a) 16 January 1995 Qatar 30 December 2002(a) 30 March 2003 Republic of Koreaa, b 8 February 1973(a) 9 May 1973 Romaniaa, b, e 13 September 1961(a) 12 December 1961 Russian Federatione 29 December 1958 24 August 1960 22 November 1960 Saint Vincent and the Grenadinesa, b 12 September 2000(a) 11 December 2000 San Marino 17 May 1979(a) 15 August 1979 Saudi Arabiaa 19 April 1994(a) 18 July 1994 Senegal 17 October 1994(a) 15 January 1995 Serbiaa, b, f 12 March 2001(s) 27 April 1992 Singaporea 21 August 1986(a) 19 November 1986 Slovakia i 28 May 1993(s) 1 January 1993 Sloveniaa, b, f 6 July 1992(s) 25 June 199128 ноября 1993 года
South AfricaЮжная Африка
3 May 1976(a)3 мая 1976 года(п)
1 August 19761 августа 1976 года
SpainЯмайкаa, b
12 May 1977(a)10 июля 2002 года(п)
10 August 19778 октября 2002 года
Sri LankaЯпонияa
30 December 195820 июня 1961 года(п)
9 April 1962 8 July 1962 Sweden 23 December 1958 28 January 1972 27 April 1972 Switzerland 29 December 1958 1 June 1965 30 August 1965 Syrian Arab Republic 9 March 1959(a) 7 June 1959 Thailand 21 December 1959(a) 20 March 1960 The former Yugoslav Republic of Macedoniaa, b, f 10 March 1994(s) 17 November 1991 Trinidad and Tobagoa, b 14 February 1966(a) 15 May 1966 Tunisiaa, b 17 July 1967(a) 15 October 1967 Turkeya, b 2 July 1992(a)18 сентября 1961 года
30 September 1992Участники: 142
Ugandaa 12 February 1992(a) 12 May 1992 Ukrainee 29 December 1958 10 October 1960 8 January 1961 United Arab Emirates 21 August 2006(a) 19 November 2006 United Kingdom of Great Britain and Northern Irelanda, g 24 September 1975(a) 23 December 1975 United Republic of Tanzaniaa 13 October 1964(a) 12 January 1965 United States of Americaa, b 30 September 1970(a) 29 December 1970 Uruguay 30 March 1983(a) 28 June 1983 Uzbekistan 7 February 1996(a) 7 May 1996 Venezuela (Bolivarian Republic of)a, b 8 February 1995(a) 9 May 1995 Viet Nama, b, e, 12 September 1995(a) 11 December 1995 Zambia 14 March 2002(a) 12 June 2002 Zimbabwe 29 September 1994(a) 28 December 1994 Parties: 142 a Declarations and reservations. This State will apply the Convention only to recognition and enforcement of awards made in the territory of another contracting State. b Declarations and reservations. This State will apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that are considered commercial under the national law. c On 10 February 1976, Denmark declared that the Convention shall apply to the Faeroe Islands and Greenland. d On 24 April 1964, the Netherlands declared that the Convention shall apply to the Netherlands Antilles. e Declarations and reservations. With regard to awards made in the territory of non-contracting States, this State will apply the Convention only to the extent to which those States grant reciprocal treatment.a Заявления и оговорки.
f Declarations and reservations. This State will apply the Convention only to those arbitral awards which were adopted after the entry into effect of the Convention. g The United Kingdom extended the territorial application of the Convention, for the case of awards made only in the territory of another contracting State, to the following territories: Gibraltar (24 September 1975), Isle of Man (22 February 1979), Bermuda (14 November 1979), Cayman Islands (26 November 1980), Guernsey (19 April 1985), Jersey (28 May 2002) . h Declarations and reservations. Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. i This State will not apply the Convention to differences where the subject matter of the proceedings is immovable property situated in the State, or a right in or to such property. jUpon resumption of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997, the Government of China extended the territorial application of the Convention to Hong Kong, Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. On 19 July 2005, China declared that the Convention shall apply to the Macao Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. --- 4Это государство применяет Конвенцию только в отношении признания и приведения в исполнение решений, вынесенных на территории другого договаривающегося государства.
1 United Nations A/CN.9/626 General Assembly Distr.: General 25 May 2007 Original: English V.07-83934 (E) 300507 310507 *0783934* <>V0783934<> <>A/CN.9/626<> <><> NY Convention booklet.doc[Cover Page – all laguages] United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 10 June 1958) Overleaf (cover page) --- Further information may be obtained from: UNCITRAL secretariat Vienna International Centre PO Box 500 A 1400 Vienna, Austria Telephone: +(43) (1) 26060-4060 Telefax: +(43) (1) 26060-5813 Internet: http://www.uncitral.org E-mail: uncitral@uncitral.org --- Page Introduction Part I - United Nations Conference on International Commercial Arbitration, New York, 20 May – 10 June 1958 Extracts of the Final Act of the United Nations Conference on International Commercial Arbitration Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 10 June 1958) Part II –Resolution adopted by the General Assembly in 2006 and recommendation regarding the interpretation of article II, paragraph 2, and article VII, paragraph 1, of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, 10 June 1958 Resolution adopted by the General Assembly in 2006 Recommendation regarding the interpretation of article II, paragraph 2, and article VII, paragraph 1, of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, 10 June 1958 Part III – Status of the New York Convention United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 10 June 1958) Objectives Recognizing the growing importance of international arbitration as a means of settling international commercial disputes, the United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (the Convention) seeks to provide common legislative standards for the recognition of arbitration agreements and court recognition and enforcement of foreign and non-domestic arbitral awards. The term “non-domestic” appears to embrace awards which, although made in the state of enforcement, are treated as “foreign” under its law because of some foreign element in the proceedings, e.g. another State’s procedural laws are applied. The Convention’s principal aim is that foreign and non-domestic arbitral awards will not be discriminated against and it obliges Parties to ensure such awards are recognized and generally capable of enforcement in their jurisdiction in the same way as domestic awards. An ancillary aim of the Convention is to require courts of Parties to give full effect to arbitration agreements by requiring courts to deny the parties access to court in contravention of their agreement to refer the matter to an arbitral tribunal. Key provisions The Convention applies to awards made in any State other than the State in which recognition and enforcement is sought. It also applies to awards “not considered as domestic awards”. When consenting to be bound by the Convention, a State may declare that it will apply the Convention (a) in respect to awards made only in the territory of another Party and (b) only to legal relationships that are considered “commercial” under its domestic law. The Convention contains provisions on arbitration agreements. This aspect was covered in recognition of the fact that an award could be refused enforcement on the grounds that the agreement upon which it was based might not be recognized. Article II (1) provides that Parties shall recognize written arbitration agreements. In that respect, UNCITRAL adopted, at its thirty-ninth session in 2006, a Recommendation that seeks to provide guidance to Parties on the interpretation of the requirement in article II (1) that an arbitration agreement be in writing and to encourage application of article VII (1) to allow any interested party to avail itself of rights it may have, under the law or treaties of the country where an arbitration agreement is sought to be relied upon, to seek recognition of the validity of such an arbitration agreement. The central obligation imposed upon Parties is to recognize all arbitral awards within the scheme as binding and enforce them, if requested to do so, under the lex fori. Each Party may determine the procedural mechanisms that may be followed where the Convention does not prescribe any requirement. The Convention defines five grounds upon which recognition and enforcement may be refused at the request of the party against whom it is invoked. The grounds include incapacity of the parties, invalidity of the arbitration agreement, due process, scope of the arbitration agreement, jurisdiction of the arbitral tribunal, setting aside or suspension of an award in the country in which, or under the law of which, that award was made. The Convention defines two additional grounds upon which the court may, on its own motion, refuse recognition and enforcement of an award. Those grounds relate to arbitrability and public policy. The Convention seeks to encourage recognition and enforcement of awards in the greatest number of cases as possible. That purpose is achieved through article VII (1) of the Convention by removing conditions for recognition and enforcement in national laws that are more stringent than the conditions in the Convention, while allowing the continued application of any national provisions that give special or more favourable rights to a party seeking to enforce an award. That article recognizes the right of any interested party to avail itself of law or treaties of the country where the award is sought to be relied upon, including where such law or treaties offer a regime more favourable than the Convention. Entry into force The Convention entered into force on 7 June 1959 (article XII). How to become a party The Convention is closed for signature. It is subject to ratification, and is open to accession by any Member State of the United Nations, any other State which is a member of any specialized agency of the United Nations, or is a Party to the Stature of the International Court of Justice (articles VIII and IX). Optional and/or mandatory declarations and notifications When signing, ratifying or acceding to the Convention, or notifying a territorial extension under article X, any State may on the basis of reciprocity declare that it will apply the Convention to the recognition and enforcement of awards made only in the territory of another Party to the Convention. It may also declare that it will apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, which are considered as commercial under the national law of the State making such declaration (article I). Denunciation/Withdrawal Any Party may denounce this Convention by a written notification to the Secretary- General of the United Nations. Denunciation shall take effect one year after the date of the receipt of the notification by the Secretary-General (article XIII). Part I United Nations Conference on International Commercial Arbitration New York, 20 May – 10 June 1958 Final Act [extracts] and Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 10 June 1958) Extracts of the Final Act of the United Nations Conference on International Commercial Arbitration “1. The Economic and Social Council of the United Nations, by resolution 604 (XXI) adopted on 3 May 1956, decided to convene a Conference of Plenipotentiaries for the purpose of concluding a convention on the recognition and enforcement of foreign arbitral awards, and to consider other possible measures for increasing the effectiveness of arbitration in the settlement of private law disputes. [...] “12. The Economic and Social Council, by its resolution convening the Conference, requested it to conclude a convention on the basis of the draft convention prepared by the Committee on the Enforcement of International Arbitral Awards, taking into account the comments and suggestions made by Governments and non-governmental organizations, as well as the discussion at the twenty-first session of the Council. “13. On the basis of the deliberations, as recorded in the reports of the working parties and in the record of the plenary meetings, the Conference prepared and opened for signature the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards which is annexed to this Final Act. [...] “16. In addition the Conference adopted, on the basis of proposals made by the Committee on Other Measures as recorded in its report, the following resolution: [Note for the tranlator: Resolution adopted by the Conference to be reproduced here] Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 10 June 1958) Article I 1. This Convention shall apply to the recognition and enforcement of arbitral awards made in the territory of a State other than the State where the recognition and enforcement of such awards are sought, and arising out of differences between persons, whether physical or legal. It shall also apply to arbitral awards not considered as domestic awards in the State where their recognition and enforcement are sought. 2. The term "arbitral awards" shall include not only awards made by arbitrators appointed for each case but also those made by permanent arbitral bodies to which the parties have submitted. 3. When signing, ratifying or acceding to this Convention, or notifying extension under article X hereof, any State may on the basis of reciprocity declare that it will apply the Convention to the recognition and enforcement of awards made only in the territory of another Contracting State. It may also declare that it will apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, which are considered as commercial under the national law of the State making such declaration. Article II 1. Each Contracting State shall recognize an agreement in writing under which the parties undertake to submit to arbitration all or any differences which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not, concerning a subject matter capable of settlement by arbitration. 2. The term "agreement in writing" shall include an arbitral clause in a contract or an arbitration agreement, signed by the parties or contained in an exchange of letters or telegrams. 3. The court of a Contracting State, when seized of an action in a matter in respect of which the parties have made an agreement within the meaning of this article, at the request of one of the parties, refer the parties to arbitration, unless it finds that the said agreement is null and void, inoperative or incapable of being performed. Article III Each Contracting State shall recognize arbitral awards as binding and enforce them in accordance with the rules of procedure of the territory where the award is relied upon, under the conditions laid down in the following articles. There shall not be imposed substantially more onerous conditions or higher fees or charges on the recognition or enforcement of arbitral awards to which this Convention applies than are imposed on the recognition or enforcement of domestic arbitral awards. Article IV 1. To obtain the recognition and enforcement mentioned in the preceding article, the party applying for recognition and enforcement shall, at the time of the application, supply: (a) The duly authenticated original award or a duly certified copy thereof; (b) The original agreement referred to in article II or a duly certified copy thereof. 2. If the said award or agreement is not made in an official language of the country in which the award is relied upon, the party applying for recognition and enforcement of the award shall produce a translation of these documents into such language. The translation shall be certified by an official or sworn translator or by a diplomatic or consular agent. Article V 1. Recognition and enforcement of the award may be refused, at the request of the party against whom it is invoked, only if that party furnishes to the competent authority where the recognition and enforcement is sought, proof that: (a) The parties to the agreement referred to in article II were, under the law applicable to them, under some incapacity, or the said agreement is not valid under the law to which the parties have subjected it or, failing any indication thereon, under the law of the country where the award was made; or (b) The party against whom the award is invoked was not given proper notice of the appointment of the arbitrator or of the arbitration proceedings or was otherwise unable to present his case; or (c) The award deals with a difference not contemplated by or not falling within the terms of the submission to arbitration, or it contains decisions on matters beyond the scope of the submission to arbitration, provided that, if the decisions on matters submitted to arbitration can be separated from those not so submitted, that part of the award which contains decisions on matters submitted to arbitration may be recognized and enforced; or (d) The composition of the arbitral authority or the arbitral procedure was not in accordance with the agreement of the parties, or, failing such agreement, was not in accordance with the law of the country where the arbitration took place; or (e) The award has not yet become binding on the parties, or has been set aside or suspended by a competent authority of the country in which, or under the law of which, that award was made. 2. Recognition and enforcement of an arbitral award may also be refused if the competent authority in the country where recognition and enforcement is sought finds that: (a) The subject matter of the difference is not capable of settlement by arbitration under the law of that country; or (b) The recognition or enforcement of the award would be contrary to the public policy of that country. Article VI If an application for the setting aside or suspension of the award has been made to a competent authority referred to in article V (1) (e), the authority before which the award is sought to be relied upon may, if it considers it proper, adjourn the decision on the enforcement of the award and may also, on the application of the party claiming enforcement of the award, order the other party to give suitable security. Article VII 1. The provisions of the present Convention shall not affect the validity of multilateral or bilateral agreements concerning the recognition and enforcement of arbitral awards entered into by the Contracting States nor deprive any interested party of any right he may have to avail himself of an arbitral award in the manner and to the extent allowed by the law or the treaties of the country where such award is sought to be relied upon. 2. The Geneva Protocol on Arbitration Clauses of 1923 and the Geneva Convention on the Execution of Foreign Arbitral Awards of 1927 shall cease to have effect between Contracting States on their becoming bound and to the extent that they become bound, by this Convention. Article VIII 1. This Convention shall be open until 31 December 1958 for signature on behalf of any Member of the United Nations and also on behalf of any other State which is or hereafter becomes a member of any specialized agency of the United Nations, or which is or hereafter becomes a party to the Statute of the International Court of Justice, or any other State to which an invitation has been addressed by the General Assembly of the United Nations. 2. This Convention shall be ratified and the instrument of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. Article IX 1. This Convention shall be open for accession to all States referred to in article VIII. 2. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations. Article X 1. Any State may, at the time of signature, ratification or accession, declare that this Convention shall extend to all or any of the territories for the international relations of which it is responsible. Such a declaration shall take effect when the Convention enters into force for the State concerned. 2. At any time thereafter any such extension shall be made by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations and shall take effect as from the ninetieth day after the day of receipt by the Secretary-General of the United Nations of this notification, or as from the date of entry into force of the Convention for the State concerned, whichever is the later. 3. With respect to those territories to which this Convention is not extended at the time of signature, ratification or accession, each State concerned shall consider the possibility of taking the necessary steps in order to extend the application of this Convention to such territories, subject, where necessary for constitutional reasons, to the consent of the Governments of such territories. Article XI In the case of a federal or non-unitary State, the following provisions shall apply: (a) With respect to those articles of this Convention that come within the legislative jurisdiction of the federal authority, the obligations of the federal Government shall to this extent be the same as those of Contracting States which are not federal States; (b) With respect to those articles of this Convention that come within the legislative jurisdiction of constituent states or provinces which are not, under the constitutional system of the federation, bound to take legislative action, the federal Government shall bring such articles with a favourable recommendation to the notice of the appropriate authorities of constituent states or provinces at the earliest possible moment; (c) A federal State Party to this Convention shall, at the request of any other Contracting State transmitted through the Secretary-General of the United Nations, supply a statement of the law and practice of the federation and its constituent units in regard to any particular provision of this Convention, showing the extent to which effect has been given to that provision by legislative or other action. Article XII 1. This Convention shall come into force on the ninetieth day following the date of deposit of the third instrument of ratification or accession. 2. For each State ratifying or acceding to this Convention after the deposit of the third instrument of ratification or accession, this Convention shall enter into force on the ninetieth day after deposit by such State of its instrument of ratification or accession. Article XIII 1. Any Contracting State may denounce this Convention by a written notification to the Secretary-General of the United Nations. Denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. 2. Any State which has made a declaration or notification under article X may, at any time thereafter, by notification to the Secretary-General of the United Nations, declare that this Convention shall cease to extend to the territory concerned one year after the date of the receipt of the notification by the Secretary-General. 3. This Convention shall continue to be applicable to arbitral awards in respect of which recognition and enforcement proceedings have been instituted before the denunciation takes effect. Article XIV A Contracting State shall not be entitled to avail itself of the present Convention against other Contracting States except to the extent that it is itself bound to apply the Convention. Article XV The Secretary-General of the United Nations shall notify the States contemplated in article VIII of the following: (a) Signatures and ratifications in accordance with article VIII; (b) Accessions in accordance with article IX; (c) Declarations and notifications under articles I, X and XI; (d) The date upon which this Convention enters into force in accordance with article XII; (e) Denunciations and notifications in accordance with article XIII. Article XVI 1. This Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts shall be equally authentic, shall be deposited in the archives of the United Nations. 2. The Secretary-General of the United Nations shall transmit a certified copy of this Convention to the States contemplated in article VIII. Part II Resolution adopted by the General Assembly in 2006 [on the report of the Sixth Committee (A/61/453)] 61/33. Revised articles of the Model Law on International Commercial Arbitration of the United Nations Commission on International Trade Law, and the recommendation regarding the interpretation of article II, paragraph 2, and article VII, paragraph 1, of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, 10 June 1958 The General Assembly, Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes arising in the context of international commercial relations, Recalling its resolution 40/72 of 11 December 1985 regarding the Model Law on International Commercial Arbitration, Recognizing the need for provisions in the Model Law to conform to current practices in international trade and modern means of contracting with regard to the form of the arbitration agreement and the granting of interim measures, Believing that revised articles of the Model Law on the form of the arbitration agreement and interim measures reflecting those current practices will significantly enhance the operation of the Model Law, Noting that the preparation of the revised articles of the Model Law on the form of the arbitration agreement and interim measures was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles and would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international commercial disputes, Believing that, in connection with the modernization of articles of the Model Law, the promotion of a uniform interpretation and application of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, 10 June 1958, is particularly timely,b Заявления и оговорки.
1. Expresses its appreciation to the United Nations Commission on International Trade Law for formulating and adopting the revised articles of its Model Law on International Commercial Arbitration on the form of the arbitration agreement and interim measures, the text of which is contained in annex I to the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its thirty-ninth session, and recommends that all States give favourable consideration to the enactment of the revised articles of the Model Law, or the revised Model Law on International Commercial Arbitration of the United Nations Commission on International Trade Law, when they enact or revise their laws, in view of the desirability of uniformity of the law of arbitral procedures and the specific needs of international commercial arbitration practice;Это государство применяет Конвенцию только в отношении споров, возникающих по договорным или иным правоотношениям, которые считаются торговыми согласно национальному законодательству.
2. Also expresses its appreciation to the United Nations Commission on International Trade Law for formulating and adopting the recommendation regarding the interpretation of article II, paragraph 2, and article VII, paragraph 1, of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, 10 June 1958,4 the text of which is contained in annex II to the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its thirty-ninth session;5c 10 февраля 1976 года Дания заявила, что Конвенция применяется в отношении Фарерских островов и Гренландии.
3. Requests the Secretary-General to make all efforts to ensure that the revised articles of the Model Law and the recommendation become generally known and available.d 24 апреля 1964 года Нидерланды заявили, что Конвенция применяется в отношении Нидерландских Антильских островов.
64th plenary meeting 4 December 2006e Заявления и оговорки.
Recommendation regarding the interpretation of article II, paragraph 2, and article VII, paragraph 1, of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done in New York, 10 June 1958, adopted by the United Nations Commission on International Trade Law on 7 July 2006 at its thirty-ninth sessionЧто касается решений, вынесенных на территории государств, не являющихся участниками Конвенции, это государство будет применять Конвенцию только в той мере, в которой такие государства предоставляют режим взаимности.
The United Nations Commission on International Trade Law,f Заявления и оговорки.
Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, which established the United Nations Commission on International Trade Law with the object of promoting the progressive harmonization and unification of the law of international trade by, inter alia, promoting ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of international conventions and uniform laws in the field of the law of international trade,Это государство будет применять Конвенцию только к тем арбитражным решениям, которые были приняты после вступления Конвенции в силу.
Conscious of the fact that the different legal, social and economic systems of the world, together with different levels of development, are represented in the Commission,g Соединенное Королевство распространило территориальное применение Конвенции только в случае решений, вынесенных на территории других договаривающихся государств, на следующие территории: Гибралтар (24 сентября 1975 года), Остров Мэн (22 февраля 1979 года), Бермудские Острова (14 ноября 1979 года), Каймановы Острова (26 ноября 1980 года), Гернси (19 апреля 1985 года), Джерси (28 мая 2002 года).
Recalling successive resolutions of the General Assembly reaffirming the mandate of the Commission as the core legal body within the United Nations system in the field of international trade law to coordinate legal activities in this field,h Заявления и оговорки.
Convinced that the wide adoption of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done in New York on 10 June 1958, has been a significant achievement in the promotion of the rule of law, particularly in the field of international trade,Канада заявила, что она будет применять Конвенцию только в отношении споров, возникающих по договорным или иным правоотношениям, которые считаются торговыми согласно законодательству Канады, за исключением провинции Квебек, законодательство которой не предусматривает такого ограничения.
Recalling that the Conference of Plenipotentiaries which prepared and opened the Convention for signature adopted a resolution, which states, inter alia, that the Conference “considers that greater uniformity of national laws on arbitration would further the effectiveness of arbitration in the settlement of private law disputes”,i Это государство не применяет Конвенцию в отношении споров при разбирательствах, касающихся недвижимой собственности, которая находится в этом государстве, или права в отношении такой собственности или на такую собственность.
Bearing in mind differing interpretations of the form requirements under the Convention that result in part from differences of expression as between the five equally authentic texts of the Convention,j После восстановления суверенитета над Гонконгом 1 июля 1997 года правительство Китая распространило территориальное применение Конвенции на Гонконг, Специальный административный район Китая, с учетом заявления, которое Китай сделал первоначально после присоединения к Конвенции.
Taking into account article VII, paragraph 1, of the Convention, a purpose of which is to enable the enforcement of foreign arbitral awards to the greatest extent, in particular by recognizing the right of any interested party to avail itself of law or treaties of the country where the award is sought to be relied upon, including where such law or treaties offer a regime more favourable than the Convention,Китай заявил 19 июля 2005 года, что Конвенция применяется в отношении Макао, Специального административного района Китая, с учетом заявления, которое Китай сделал первоначально после присоединения к Конвенции.
Considering the wide use of electronic commerce,*0787408* Printed in Austria
Taking into account international legal instruments, such as the 1985 UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, as subsequently revised, particularly with respect to article 7, the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures and the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts,V.07-87408––January 2008––
Taking into account also enactments of domestic legislation, as well as case law, more favourable than the Convention in respect of form requirement governing arbitration agreements, arbitration proceedings and the enforcement of arbitral awards,С полным текстом Заключительного акта Конференции Организации Объединенных Наций по международному торговому арбитражу (E/CONF.26/8/Rev.1) можно ознакомиться по адресу: http://www.uncitral.org. Например, Экономической комиссией для Европы и Межамериканским советом юристов.
Considering that, in interpreting the Convention, regard is to be had to the need to promote recognition and enforcement of arbitral awards,Например, Международным институтом по унификации частного права и Межаме-риканским советом юристов.
1. Recommends that article II, paragraph 2, of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done in New York, 10 June 1958, be applied recognizing that the circumstances described therein are not exhaustive;Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сороковая сессия, Допол-нение № 17 (А/40/17), приложение I. United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят первая сессия, Дополнение № 17 (А/61/17).
2. Recommends also that article VII, paragraph 1, of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done in New York, 10 June 1958, should be applied to allow any interested party to avail itself of rights it may have, under the law or treaties of the country where an arbitration agreement is sought to be relied upon, to seek recognition of the validity of such an arbitration agreement.United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сороковая сессия, Дополнение № 17 (А/40/17), приложение I, и издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.95.V.18. Там же, шестьдесят первая сессия, Дополнение № 17 (А/61/17), приложение I. Там же, пятьдесят первая сессия, Дополнение № 17 (А/51/17), приложение I, и издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.99.V.4, в которое также включены дополнительная статья 5 бис, принятая в 1998 году, и сопроводительное Руководство по принятию. Там же, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 17 (А/56/17), приложение II, и издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.V.8, в которое также включено сопроводительное Руководство по принятию. Резолюция 60/21 Генеральной Ассамблеи, приложение. ---
Part IIIiii
Status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) The full text of the Final Act of the United Nations Conference on International Commercial Arbitration (E/CONF.26/8Rev.1) is available at http://www.uncitral.org The full text of the Final Act of the United Nations Conference on International Commercial Arbitration (E/CONF.26/8Rev.1) is available at http://www.uncitral.org Official Records of the General Assembly, Fortieth Session, Supplement No. 17 (A/40/17), annex I. United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739. Official Records of the General Assembly, Sixty-first Session, Supplement No. 17 (A/61/17). United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739. Official Records of the General Assembly, Fortieth Session, Supplement No. 17 (A/40/17), annex I, and United Nations publication, Sales No. E.95.V.18. Ibid. Sixty-first Session, Supplement No. 17 (A/61/17), annex I. Ibid. Fifty-first Session, Supplement No. 17 (A/51/17), annex I, and United Nations publication, Sales No. E.99.V.4, which contains also an additional article 5 bis, adopted in 1998, and the accompanying Guide to Enactment. Ibid. Fifty-sixth Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/56/17 and Corr.3), annex II, and United Nations publication, Sales No. E.02.V.8, which contains also the accompanying Guide to Enactment. General Assembly resolution 60/21, annex. 2 List of documents part of the booklet and references.docList of documents part of the booklet and references Introduction Available in English and French in word format Needs to be translated in A/C/R/S Part I Extracts of final act: Available in all languages, except Arabic Needs to be retyped Can be found at http://untreaty.un.org/ENGLISH/bible/englishinternetbible/partI/chapterXXII/treaty1.asp New York Convention Available in all languages, all CTC except Arabic which is only an official version (see UNCITRL website) Word format for English, French, Russian, Spanish. Needs to be retyped for Arabic and Chinese Part II Resolution of the General Assembly 61/33 (adopted in 2006) Available in all languages and word format Recommendation regarding the interpretation of articles II(2) and VII(1) of the New York Convention Available in all languages and word format (A/61/17, Annex 2) Part III Status of the New York Convention Available in all languages and word format ((A/CN.9/626), with few changes to be translated (mark-up) Convenci¢n de Nueva York.docConvención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras Hecha en Nueva York el 10 de junio de 1958[1] Artículo I 1. La presente Convención se aplicará al reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales dictadas en el territorio de un Estado distinto de aquel en que se pide el reconocimiento y la ejecución de dichas sentencias, y que tengan su origen en diferencias entre personas naturales o jurídicas. Se aplicará también a las sentencias arbitrales que no sean consideradas como sentencias nacionales en el Estado en el que se pide su reconocimiento y ejecución. 2. La expresión "sentencia arbitral" no sólo comprenderá las sentencias dictadas por los árbitros nombrados para casos determinados, sino también las sentencias dictadas por los órganos arbitrales permanentes a los que las partes se hayan sometido. 3. En el momento de firmar o de ratificar la presente Convención, de adherirse a ella o de hacer la notificación de su extensión prevista en el artículo X, todo Estado podrá, a base de reciprocidad, declarar que aplicará la presente Convención al reconocimiento y a la ejecución de las sentencias arbitrales dictadas en el territorio de otro Estado Contratante únicamente. Podrá también declarar que sólo aplicará la Convención a los litigios surgidos de relaciones jurídicas, sean o no contractuales, consideradas comerciales por su derecho interno. Artículo II 1. Cada uno de los Estados Contratantes reconocerá el acuerdo por escrito conforme al cual las partes se obliguen a someter a arbitraje todas las diferencias o ciertas diferencias que hayan surgido o puedan surgir entre ellas respecto a una determinada relación jurídica, contractual o no contractual, concerniente a un asunto que pueda ser resuelto por arbitraje. 2. La expresión "acuerdo por escrito" denotará una cláusula compromisoria incluida en un contrato o un compromiso, firmados por las partes o contenidos en un canje de cartas o telegramas. 3. El tribunal de uno de los Estados Contratantes al que se someta un litigio respecto del cual las partes hayan concluido un acuerdo en el sentido del presente artículo, remitirá a las partes al arbitraje, a instancia de una de ellas, a menos que compruebe que dicho acuerdo es nulo, ineficaz o inaplicable. Artículo III Cada uno de los Estados Contratantes reconocerá la autoridad de la sentencia arbitral y concederá su ejecución de conformidad con las normas de procedimiento vigentes en el territorio donde la sentencia sea invocada, con arreglo a las condiciones que se establecen en los artículos siguientes. Para el reconocimiento o la ejecución de las sentencias arbitrales a que se aplica la presente Convención, no se impondrán condiciones apreciablemente más rigurosas, ni honorarios o costas más elevados, que los aplicables al reconocimiento o a la ejecución de las sentencias arbitrales nacionales. Artículo IV 1. Para obtener el reconocimiento y la ejecución previstos en el artículo anterior, la parte que pida el reconocimiento y la ejecución deberá presentar, junto con la demanda: a) El original debidamente autenticado de la sentencia o una copia de ese original que reúna las condiciones requeridas pare su autenticidad: b) El original del acuerdo a que se refiere el artículo II, o una copia que reúna las condiciones requeridas pare su autenticidad. 2. Si esa sentencia o ese acuerdo no estuvieran en un idioma oficial del país en que se invoca la sentencia, la parte que pida el reconocimiento y la ejecución de esta última deberá presentar una traducción a ese idioma de dichos documentos. La traducción deberá ser certificada por un traductor oficial o un traductor jurado, o por un agente diplomático o consular. Artículo V 1. Sólo se podrá denegar el reconocimiento y la ejecución de la sentencia, a instancia de la parte contra la cual es invocada, si esta parte prueba ante la autoridad competente del país en que se pide el reconocimiento y la ejecución: a) Que las partes en el acuerdo a que se refiere el artículo II estaban sujetas a alguna incapacidad en virtud de la ley que es aplicable o que dicho acuerdo no es válido en virtud de la ley a que las partes lo han sometido, o si nada se hubiera indicado a este respecto, en virtud de la ley del país en que se haya dictado la sentencia; o b) Que la parte contra la cual se invoca la sentencia arbitral no ha sido debidamente notificada de la designación del árbitro o del procedimiento de arbitraje o no ha podido, por cualquier otra razón, hacer valer sus medios de defensa; o c) Que la sentencia se refiere a una diferencia no prevista en el compromiso o no comprendida en las disposiciones de la cláusula compromisoria, o contiene decisiones que exceden de los términos del compromiso o de la cláusula compromisoria; no obstante, si las disposiciones de la sentencia que se refieren a las cuestiones sometidas al arbitraje pueden separarse de las que no han sido sometidas al arbitraje, se podrá dar reconocimiento y ejecución a las primeras; o d) Que la constitución del tribunal arbitral o el procedimiento arbitral no se han ajustado al acuerdo celebrado entre las partes o, en defecto de tal acuerdo, que la constitución del tribunal arbitral o el procedimiento arbitral no se han ajustado a la ley del país donde se ha efectuado el arbitraje; o e) Que la sentencia no es aún obligatoria para las partes o ha sido anulada o suspendida por una autoridad competente del país en que, o conforme a cuya ley, ha sido dictada esa sentencia. 2. También se podrá denegar el reconocimiento y la ejecución de una sentencia arbitral si la autoridad competente del país en que se pide el reconocimiento y la ejecución, comprueba: a) Que, según la ley de ese país, el objeto de la diferencia no es susceptible de solución por vía de arbitraje; o b) Que el reconocimiento o la ejecución de la sentencia serían contrarios al orden público de ese país. Artículo VI Si se ha pedido a la autoridad competente prevista en el artículo V, párrafo 1 e), la anulación o la suspensión de la sentencia, la autoridad ante la cual se invoca dicha sentencia podrá, si lo considera procedente, aplazar la decisión sobre la ejecución de la sentencia y, a instancia de la parte que pida la ejecución, podrá también ordenar a la otra parte que dé garantías apropiadas. Artículo VII 1. Las disposiciones de la presente Convención no afectarán la validez de los acuerdos multilaterales o bilaterales relativos al reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales concertados por los Estados Contratantes ni privarán a ninguna de las partes interesadas de cualquier derecho que pudiera tener a hacer valer una sentencia arbitral en la forma y medida admitidas por la legislación o los tratados del país donde dicha sentencia se invoque. 2. El Protocolo de Ginebra de 1923 relativo a las cláusulas de arbitraje y la Convención de Ginebra de 1927 sobre la ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras dejarán de surtir efectos entre los Estados Contratantes a partir del momento y en la medida en que la presente Convención tenga fuerza obligatoria pare ellos. Artículo VIII 1. La presente Convención estará abierta hasta el 31 de diciembre de 1958 a la firma de todo Miembro de las Naciones Unidas, así como de cualquier otro Estado que sea o llegue a ser miembro de cualquier organismo especializado de las Naciones Unidas, o sea o llegue a ser parte en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, o de todo otro Estado que haya sido invitado por la Asamblea General de las Naciones Unidas. 2. La presente Convención deberá ser ratificada y los instrumentos de ratificación se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. Artículo IX 1. Podrán adherirse a la presente Convención todos los Estados a que se refiere el artículo VIII. 2. La adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de adhesión en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. Artículo X 1. Todo Estado podrá declarar, en el momento de la firma, de la ratificación o de la adhesión, que la presente Convención se hará extensiva a todos los territorios cuyas relaciones internacionales tenga su cargo, o a uno o varios de ellos. Tal declaración surtirá efecto a partir del momento en que la Convención entre en vigor para dicho Estado. 2. Posteriormente, esa extensión se hará en cualquier momento por notificación dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas y surtirá efecto a partir del nonagésimo día siguiente a la fecha en que el Secretario General de las Naciones Unidas haya recibido tal notificación o en la fecha de entrada en vigor de la Convención para tal Estado , si esta última fecha fuere posterior. 3. Con respecto a los territorios a los que no se haya hecho extensiva la presente Convención en el momento de la firma, de la ratificación o de la adhesión, cada Estado interesado examinará la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para hacer extensiva la aplicación de la presente Convención a tales territorios, a reserva del consentimiento de sus gobiernos cuando sea necesario por razones constitucionales. Artículo XI Con respecto a los Estados federales o no unitarios, se aplicarán las disposiciones siguientes: a) En lo concerniente a los artículos de esta Convención cuya aplicación dependa de la competencia legislativa del poder federal, las obligaciones del gobierno federal serán, en esta medida, las mismas que las de los Estados Contratantes que no son Estados federales; b) En lo concerniente a los artículos de esta Convención cuya aplicación dependa de la competencia legislativa de cada uno de los Estados o provincias constituyentes que, en virtud del régimen constitucional de la federación no estén obligados a adoptar medidas legislativas, el gobierno federal, a la mayor brevedad posible y con su recomendación favorable, pondrá dichos artículos en conocimiento de las autoridades competentes de los Estados o provincias constituyentes; c) Todo Estado federal que sea Parte en la presente Convención proporcionará, a solicitud de cualquier otro Estado Contratante que le haya sido transmitida por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, una exposición de la legislación y de la prácticas vigentes en la federación y en sus entidades constituyentes con respecto a determinada disposición de la Convención, indicando la medida en que por acción legislativa o de otra índole, se haya dado efecto a tal disposición. Artículo XII 1. La presente Convención entrará en vigor el nonagésimo día siguiente a la fecha del depósito del tercer instrumento de ratificación o de adhesión. 2. Respecto a cada Estado que ratifique la presente Convención o se adhiera a ella después del depósito del tercer instrumento de ratificación o de adhesión, la presente Convención entrará en vigor el nonagésimo día siguiente a la fecha del depósito por tal Estado de su instrumento de ratificación o de adhesión. Artículo XIII 1. Todo Estado Contratante podrá denunciar la presente Convención mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. 2. Todo Estado que haya hecho una declaración o enviado una notificación conforme a lo previsto en el artículo X, podrá declarar en cualquier momento posterior, mediante notificación dirigida al Secretario General de la Naciones Unidas, que la Convención dejará de aplicarse al territorio de que se trate un año después de la fecha en que el Secretario General haya recibido tal notificación. 3. La presente Convención seguirá siendo aplicable a las sentencias arbitrales respecto de las cuales se haya promovido un procedimiento para el reconocimiento a la ejecución antes de que entre en vigor la denuncia. Artículo XIV Ningún Estado Contratante podrá invocar las disposiciones de la presente Convención respecto de otros Estados Contratantes más que en la medida en que él mismo esté obligado a aplicar esta Convención. Artículo XV El Secretario General de la Naciones Unidas notificará a todos los Estados a que se refiere el Artículo VIII: a) Las firmas y ratificaciones previstas en el artículo VIII; b) Las adhesiones previstas en el artículo IX; c) Las declaraciones y notificaciones relativas a los artículos I, X y XI; d) La fecha de entrada en vigor de la presente Convención, en conformidad con el artículo XII; e) Las denuncias y notificaciones previstas en el artículo XIII. Artículo XVI 1. La presente Convención, cuyos textos chino, español, francés, inglés y ruso serán igualmente auténticos, será depositada en los archivos de la Naciones Unidas. 2. El Secretario General de la Naciones Unidas transmitirá una copia certificada de la presente Convención a los Estados a que se refiere el artículo VIII. Convention de New York brochure.docConvention des Nations Unies pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères (New York, 10 juin 1958) Objectifs Reconnaissant le rôle croissant de l’arbitrage international dans le règlement des différends commerciaux internationaux, la Convention des Nations Unies pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères (la Convention) vise établir des normes législatives communes pour la reconnaissance des conventions d’arbitrage et la reconnaissance et l’exécution par les tribunaux des sentences arbitrales étrangères et non nationales. Les sentences non nationales désignent les sentences arbitrales qui, bien que rendues sur le territoire de l’État où leur exécution est demandée, sont considérées comme étrangères par la loi de l’État en question parce que la procédure comporte un facteur d’extranéité, comme c’est le cas, par exemple, lorsque les règles de procédure d’un autre État sont appliquées. L’objectif principal de la Convention est de faire en sorte qu’il ne s’exerce pas de discrimination envers les sentences étrangères et les sentences non nationales, et la Convention oblige les États contractants à s’assurer que ces sentences sont reconnues dans leur juridiction et peuvent en général y être exécutoires au même titre que les sentences nationales. Un objectif secondaire de la Convention est d’obliger les tribunaux des États contractants à donner pleinement effet aux conventions d’arbitrage en renvoyant à l’arbitrage les parties qui les saisissent d’un litige en violation de leur compromis d’arbitrage. Dispositions principales La Convention s’applique aux sentences arbitrales rendues sur le territoire de tout État autre que celui où la reconnaissance et l’exécution des sentences sont demandées. Elle s’applique aussi aux sentences « qui ne sont pas considérées comme sentences nationales ». Au moment d’adopter la Convention, un État peut déclarer qu’il appliquera la Convention a) aux seules sentences rendues sur le territoire d’une autre Partie et b) uniquement aux rapports de droit qui sont considérés comme « commerciaux » par sa loi nationale. La Convention contient des dispositions relatives aux conventions d’arbitrage. Leur finalité est de faire que l’exécution d’une sentence arbitrale ne puisse pas être refusée au motif que la convention sur laquelle la sentence est basée n’est pas reconnue. Le paragraphe 1 de l’article II dispose que les Parties reconnaissent les conventions d’arbitrage écrites. À ce sujet, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), à sa trente-neuvième session en 2006, a adopté une recommandation destinée à guider les Parties dans l’interprétation de la prescription de la forme écrite prévue au paragraphe 1 de l’article II, et à encourager l’application du paragraphe 1 de l’article VII afin de permettre à toute partie intéressée de se prévaloir des droits qu’elle pourrait avoir, en vertu de la législation ou des traités du pays où une sentence arbitrale est invoquée, pour obtenir la reconnaissance de la validité de cette sentence. L’obligation principale qui est faite aux Parties est de reconnaître l’autorité de toutes les sentences arbitrales visées par la Convention et d’en accorder l’exécution, si la demande leur en est faite, conformément à la lex fori. Lorsque la Convention n’impose pas de dispositions particulières, chaque Partie décidera des règles de procédure à suivre. La Convention reconnaît cinq motifs pour lesquels la reconnaissance et l’exécution d’une sentence peuvent être refusées sur requête de la partie contre laquelle la sentence est invoquée : l’incapacité des parties, l’invalidité de la convention d’arbitrage, la méconnaissance des procédures régulières, un différend non visé par la convention d’arbitrage, l’incompétence du tribunal arbitral et l’annulation ou la suspension d’une sentence dans le pays dans lequel, ou d’après la loi duquel, elle a été rendue. La Convention retient également deux autres motifs pour lesquels un tribunal peut, de sa propre initiative, refuser de reconnaître une sentence et d’en accorder l’exécution : l’arbitrabilité et l’ordre public. La Convention vise à encourager la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales dans le plus grand nombre possible de cas. Elle y pourvoit au moyen du paragraphe 1 de l’article VII, en interdisant l’imposition par les législations nationales de conditions de reconnaissance et d’exécution plus rigoureuses que celles prévues dans la Convention, tout en acceptant que continuent d’être appliquées toutes dispositions nationales accordant des droits particuliers ou plus favorables à la partie qui demande l’exécution de la sentence arbitrale. Cet article reconnaît le droit de toute partie intéressée de se prévaloir du droit ou des traités du pays dans lequel la sentence est invoquée, y compris lorsque ce droit ou ces traités offrent un régime plus favorable que la Convention. Entrée en vigueur La Convention est entrée en vigueur le 7 juin 1959 (article XII). Comment devenir partie La Convention est fermée à la signature. Elle est soumise à ratification et elle est ouverte à l’adhésion de tout État Membre des Nations Unies et de tout autre État qui est membre d’une institution spécialisée des Nations Unies ou partie au Statut de la Cour internationale de Justice (articles VIII et IX). Déclarations facultatives et / ou obligatoires et notifications Au moment de signer ou de ratifier la Convention, d’y adhérer ou de faire la notification d’extension prévue à l’article X, tout État peut, sur la base de la réciprocité, déclarer qu’il appliquera la Convention à la reconnaissance et à l’exécution des seules sentences rendues sur le territoire d’une autre Partie à la Convention. Il peut également déclarer qu’il appliquera la Convention uniquement aux différends issus de rapports de droit, contractuels ou non contractuels, qui sont considérés comme commerciaux par sa loi nationale (article I). Dénonciation / retrait Toute Partie peut dénoncer la Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. La dénonciation prend effet un an après la date où le Secrétaire général a reçu la notification (article XIII). Première partie [Extraits acte final] Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères faite à New York, le 10 juin 1958 Article premier 1. La présente Convention s'applique à la reconnaissance et à l'exécution des sentences arbitrales rendues sur le territoire d'un État autre que celui où la reconnaissance et l'exécution des sentences sont demandées, et issues de différends entre personnes physiques ou morales. Elle s'applique également aux sentences arbitrales qui ne sont pas considérées comme sentences nationales dans l'État où leur reconnaissance et leur exécution sont demandées. 2. On entend par "sentences arbitrales" non seulement les sentences rendues par des arbitres nommés pour des cas déterminés, mais également celles qui sont rendues par des organes d'arbitrage permanents auxquels les parties se sont soumises. 3. Au moment de signer ou de ratifier la présente Convention, d'y adhérer ou de faire la notification d'extension prévue à l'article X, tout État pourra, sur la base de la réciprocité, déclarer qu'il appliquera la Convention à la reconnaissance et à l'exécution des seules sentences rendues sur le territoire d'un autre État contractant. Il pourra également déclarer qu'il appliquera la Convention uniquement aux différends issus de rapports de droit, contractuels ou non contractuels, qui sont considérés comme commerciaux par sa loi nationale. Article II 1. Chacun des États contractants reconnaît la convention écrite par laquelle les parties s'obligent à soumettre à un arbitrage tous les différends ou certains des différends qui se sont élevés ou pourraient s'élever entre elles au sujet d'un rapport de droit déterminé, contractuel ou non contractuel, portant sur une question susceptible d'être réglée par voie d'arbitrage. 2. On entend par "convention écrite" une clause compromissoire insérée dans un contrat, ou un compromis, signés par les parties ou contenus dans un échange de lettres ou de télégrammes. 3. Le tribunal d'un État contractant, saisi d'un litige sur une question au sujet de laquelle les parties ont conclu une convention au sens du présent article, renverra les parties à l'arbitrage, à la demande de l'une d'elles, à moins qu'il ne constate que ladite convention est caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée. Article III Chacun des États contractants reconnaîtra l'autorité d'une sentence arbitrale et accordera l'exécution de cette sentence conformément aux règles de procédure suivies dans le territoire où la sentence est invoquée, aux conditions établies dans les articles suivants. Il ne sera pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences arbitrales auxquelles s'applique la présente Convention, de conditions sensiblement plus rigoureuses, ni de frais de justice sensiblement plus élevés, que ceux qui sont imposés pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences arbitrales nationales. Article IV 1. Pour obtenir la reconnaissance et l'exécution visées à l'article précédent, la partie qui demande la reconnaissance et l'exécution doit fournir, en même temps que la demande : a) L'original dûment authentifié de la sentence ou une copie de cet original réunissant les conditions requises pour son authenticité; b) L'original de la convention visée à l'article II, ou une copie réunissant les conditions requises pour son authenticité. 2. Si ladite sentence ou ladite convention n'est pas rédigée dans une langue officielle du pays où la sentence est invoquée, la partie qui demande la reconnaissance et l'exécution de la sentence aura à produire une traduction de ces pièces dans cette langue. La traduction devra être certifiée par un traducteur officiel ou un traducteur juré ou par un agent diplomatique ou consulaire. Article V 1. La reconnaissance et l'exécution de la sentence ne seront refusées, sur requête de la partie contre laquelle elle est invoquée, que si cette partie fournit à l'autorité compétente du pays où la reconnaissance et l'exécution sont demandées la preuve : a) Que les parties à la convention visée à l'article II étaient, en vertu de la loi à elles applicable, frappées d'une incapacité, ou que ladite convention n'est pas valable en vertu de la loi à laquelle les parties l'ont subordonnée ou, à défaut d'une indication à cet égard, en vertu de la loi du pays où la sentence a été rendue; ou b) Que la partie contre laquelle la sentence est invoquée n'a pas été dûment informée de la désignation de l'arbitre ou de la procédure d'arbitrage, ou qu'il lui a été impossible, pour une autre raison, de faire valoir ses moyens; ou c) Que la sentence porte sur un différend non visé dans le compromis ou n'entrant pas dans les prévisions de la clause compromissoire, ou qu'elle contient des décisions qui dépassent les termes du compromis ou de la clause compromissoire; toutefois, si les dispositions de la sentence qui ont trait à des questions soumises à l'arbitrage peuvent être dissociées de celles qui ont trait à des questions non soumises à l'arbitrage, les premières pourront être reconnues et exécutées; ou d) Que la constitution du tribunal arbitral ou la procédure d'arbitrage n'a pas été conforme à la convention des parties, ou, à défaut de convention, qu'elle n'a pas été conforme à la loi du pays où l'arbitrage a eu lieu; ou e) Que la sentence n'est pas encore devenue obligatoire pour les parties ou a été annulée ou suspendue par une autorité compétente du pays dans lequel, ou d'après la loi duquel, la sentence a été rendue. 2. La reconnaissance et l'exécution d'une sentence arbitrale pourront aussi être refusées si l'autorité compétente du pays où la reconnaissance et l'exécution sont requises constate : a) Que, d'après la loi de ce pays, l'objet du différend n'est pas susceptible d'être réglé par voie d'arbitrage; ou b) Que la reconnaissance ou l'exécution de la sentence serait contraire à l'ordre public de ce pays. Article VI Si l'annulation ou la suspension de la sentence est demandée à l'autorité compétente visée à l'article V, paragraphe 1, e, l'autorité devant qui la sentence est invoquée peut, si elle l'estime approprié, surseoir à statuer sur l'exécution de la sentence; elle peut aussi, à la requête de la partie qui demande l'exécution de la sentence, ordonner à l'autre partie de fournir des sûretés convenables. Article VII 1. Les dispositions de la présente Convention ne portent pas atteinte à la validité des accords multilatéraux ou bilatéraux conclus par les États contractants en matière de reconnaissance et d'exécution de sentences arbitrales et ne privent aucune partie intéressée du droit qu'elle pourrait avoir de se prévaloir d'une sentence arbitrale de la manière et dans la mesure admises par la législation ou les traités du pays où la sentence est invoquée. 2. Le Protocole de Genève de 1923 relatif aux clauses d'arbitrage [2] et la Convention de Genève de 1927[3] pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères cesseront de produire leurs effets entre les États contractants du jour, et dans la mesure, où ceux-ci deviendront liés par la présente Convention. Article VIII 1. La présente Convention est ouverte jusqu'au 31 décembre 1958 à la signature de tout État Membre des Nations Unies, ainsi que de tout autre État qui est, ou deviendra par la suite, membre d'une ou plusieurs institutions spécialisées des Nations Unies ou partie au Statut de la Cour internationale de Justice, ou qui aura été invité par l'Assemblée générale des Nations Unies. 2. La présente Convention doit être ratifiée et les instruments de ratification déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. Article IX 1. Tous les États visés à l'article VIII peuvent adhérer à la présente Convention. 2. L'adhésion se fera par le dépôt d'un instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. Article X 1. Tout État pourra, au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, déclarer que la présente Convention s'étendra à l'ensemble des territoires qu'il représente sur le plan international, ou à l'un ou plusieurs d'entre eux. Cette déclaration produira ses effets au moment de l'entrée en vigueur de la Convention pour ledit État. 2. Par la suite, toute extension de cette nature se fera par notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et produira ses effets à partir du quatre-vingt-dixième jour qui suivra la date à laquelle le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies aura reçu la notification, ou à la date d'entrée en vigueur de la Convention pour ledit État si cette dernière date est postérieure. 3. En ce qui concerne les territoires auxquels la présente Convention ne s'applique pas à la date de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, chaque État intéressé examinera la possibilité de prendre les mesures voulues pour étendre la Convention à ces territoires, sous réserve le cas échéant, lorsque des motifs constitutionnels l'exigeront, de l'assentiment des gouvernements de ces territoires. Article XI Les dispositions ci-après s'appliqueront aux États fédératifs ou non unitaires : a) En ce qui concerne les articles de la présente Convention qui relèvent de la compétence législative du pouvoir fédéral, les obligations du gouvernement fédéral seront les mêmes que celles des États contractants qui ne sont pas des États fédératifs; b) En ce qui concerne les articles de la présente Convention qui relèvent de la compétence législative de chacun des États ou provinces constituants, qui ne sont pas, en vertu du système constitutionnel de la fédération, tenus de prendre des mesures législatives, le gouvernement fédéral portera le plus tôt possible, et avec son avis favorable, lesdits articles à la connaissance des autorités compétentes des États ou provinces constituants; c) Un État fédératif Partie à la présente Convention communiquera, à la demande de tout autre État contractant qui lui aura été transmise par l'intermédiaire du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, un exposé de la législation et des pratiques en vigueur dans la fédération et ses unités constituantes, en ce qui concerne telle ou telle disposition de la Convention, indiquant la mesure dans laquelle effet a été donné, par une action législative ou autre, à ladite disposition. Article XII 1. La présente Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suivra la date du dépôt du troisième instrument de ratification ou d'adhésion. 2. Pour chacun des États qui ratifieront la Convention ou y adhéreront après le dépôt du troisième instrument de ratification ou d'adhésion, elle entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suivra la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion. Article XIII 1. Tout État contractant pourra dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. La dénonciation prendra effet un an après la date où le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies aura reçu la notification. 2. Tout État qui aura fait une déclaration ou une notification conformément à l'article X pourra notifier ultérieurement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies que la Convention cessera de s'appliquer au territoire en question un an après la date à laquelle le Secrétaire général aura reçu cette notification. 3. La présente Convention demeurera applicable aux sentences arbitrales au sujet desquelles une procédure de reconnaissance ou d'exécution aura été entamée avant l'entrée en vigueur de la dénonciation. Article XIV Un État contractant ne peut se réclamer des dispositions de la présente Convention contre d'autres États contractants que dans la mesure où il est lui-même tenu d'appliquer cette convention. Article XV Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notifiera à tous les États visés à l'article VIII : a) Les signatures et ratifications visées à l'article VIII; b) Les adhésions visées à l'article IX; c) Les déclarations et notifications visées aux articles premier, X et XI; d) La date où la présente Convention entrera en vigueur, en application de l'article XII; e) Les dénonciations et notifications visées à l'article XIII. Article XVI 1. La présente Convention, dont les textes anglais, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposée dans les archives de l'Organisation des Nations Unies. 2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies remettra une copie certifiée conforme de la présente Convention aux États visés à l'article VIII. Deuxième partie Résolution adoptée par l’Assemblée générale [sur la base du rapport de la Sixième Commission (A/61/453)] 61/33. Articles révisés de la Loi type sur l’arbitrage commercial international de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, et recommandation relative à l’interprétation du paragraphe 2 de l’article II et du paragraphe 1 de l’article VII de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères, faite à New York le 10 juin 1958 L’Assemblée générale, Reconnaissant la valeur de l’arbitrage comme méthode de règlement des différends survenant dans le cadre des relations commerciales internationales, Rappelant sa résolution 40/72 du 11 décembre 1985 concernant la Loi type sur l’arbitrage commercial international, Reconnaissant qu’il faut que les dispositions de la Loi type relatives à la forme de la convention d’arbitrage et aux mesures provisoires correspondent aux pratiques actuelles du commerce international et aux méthodes modernes de conclusion des contrats, Estimant que des articles révisés de la Loi type sur la forme de la convention d’arbitrage et les mesures provisoires correspondant à ces pratiques actuelles amélioreront de manière significative le fonctionnement de la Loi type, Notant que l’élaboration d’articles révisés de la Loi type sur la forme de la convention d’arbitrage et les mesures provisoires a fait l’objet des délibérations voulues et de larges consultations avec les gouvernements et les milieux intéressés et contribuera sensiblement à la mise en place d’un cadre juridique harmonisé propice au règlement efficace et équitable des différends commerciaux internationaux, Estimant que, dans le cadre de la modernisation des articles de la Loi type, la promotion d’une interprétation et d’une application uniformes de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères, faite à New York le 10 juin 1958, est particulièrement opportune, 1. Remercie la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d’avoir formulé et adopté les articles révisés de sa Loi type sur l’arbitrage commercial international relatifs à la forme de la convention d’arbitrage et aux mesures provisoires, dont le texte est reproduit à l’annexe I du rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les travaux de sa trente-neuvième session, et recommande à tous les États d’envisager d’adopter les articles révisés de la Loi type, ou la Loi type révisée sur l’arbitrage commercial international de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, lorsqu’ils adopteront ou réviseront leurs lois, étant entendu qu’il est souhaitable d’uniformiser le droit de l’arbitrage et de tenir compte des besoins spécifiques de la pratique de l’arbitrage commercial international ; 2. Remercie également la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d’avoir formulé et adopté la recommandation reproduite à l’annexe II du rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les travaux de sa trente-neuvième session3 concernant l’interprétation du paragraphe 2 de l’article II et du paragraphe 1 de l’article VII de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères, faite à New York le 10 juin 19582 ; 3. Prie le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour que les articles révisés de la Loi type et la recommandation soient portés à la connaissance et mis à la disposition du plus grand nombre. 64e séance plénière 4 décembre 2006 ` Recommandation relative à l’interprétation du paragraphe 2 de l’article II et du paragraphe 1 de l’article VII de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères conclue à New York, le 10 juin 1958, adoptée par la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international le 7 juillet 2006 à sa trente-neuvième session La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, Rappelant la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale, en date du 17 décembre 1966, qui a créé la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international ayant pour objet d’encourager l’harmonisation et l’unification progressives du droit commercial international, notamment en recherchant les moyens d’assurer l’interprétation et l’application uniformes des conventions internationales et des lois uniformes dans le domaine du droit commercial international, Consciente du fait que les différents systèmes juridiques, sociaux et économiques du monde, ainsi que différents niveaux de développement sont représentés en son sein, Rappelant les résolutions successives de l’Assemblée générale qui réaffirment que la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine, Convaincue que la large adoption de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères, conclue à New York, le 10 juin 1958, a été un progrès notable dans la promotion de l’état de droit, en particulier dans le domaine du commerce international, Rappelant que la Conférence de plénipotentiaires qui a rédigé et ouvert à la signature la Convention a adopté une résolution indiquant notamment, qu’elle “considère qu’en uniformisant davantage les lois nationales relatives à l’arbitrage on ferait de l’arbitrage un mode de règlement plus efficace des litiges de droit privé”, Gardant à l’esprit les différences d’interprétation des exigences de forme énoncées dans la Convention qui sont dues en partie à des différences de formulation entre les cinq textes de la Convention faisant également foi, Tenant compte du paragraphe 1 de l’article VII de la Convention, qui vise notamment à permettre l’exécution dans la plus large mesure des sentences arbitrales étrangères, particulièrement en reconnaissant à toute partie intéressée le droit de se prévaloir de la législation ou des traités du pays où la sentence est invoquée, même lorsque le régime offert par cette législation ou ces traités est plus favorable que celui de la Convention, Considérant l’utilisation étendue du commerce électronique, Tenant compte d’instruments juridiques internationaux comme la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international de 1985, telle que modifiée ultérieurement, en particulier en ce qui concerne son article 7, la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques et la Convention des Nations Unies sur l’utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, Tenant compte également des lois internes, ainsi que de la jurisprudence, plus favorables que la Convention à l’égard de l’exigence de forme régissant les conventions d’arbitrage, les procédures d’arbitrage et l’exécution des sentences arbitrales, Considérant qu’il faut tenir compte, pour l’interprétation de la Convention, de la nécessité de promouvoir la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales, 1. Recommande qu’on applique le paragraphe 2 de l’article II de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères conclue à New York, le 10 juin 1958, en reconnaissant que les cas s’y trouvant décrits ne sont pas exhaustifs; 2. Recommande également que le paragraphe 1 de l’article VII de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères conclue à New York, le 10 juin 1958, soit appliqué pour permettre à toute partie intéressée de se prévaloir des droits qu’elle pourrait avoir, en vertu de la législation ou des traités du pays où une convention d’arbitrage est invoquée, de demander que soit reconnue la validité de cette convention. Troisième partie Documents officiels de l’Assemblée générale, quarantième session, Supplément no 17 (A/40/17), annexe I. Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 330, no 4739. Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante et unième session, Supplément no 17 (A/61/17). Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 330, N°4739. Documents officiels de l’Assemblée générale, quarantième session, Supplément n° 17 (A/40/17), annexe I et publication des Nations Unies, numéro de vente: F.95.V.18. Ibid. soixante et unième session, Supplément n° 17 (A/61/17), annexe I. Ibid. cinquante et unième session, Supplément n° 17 (A/51/17), annexe I et publication des Nations Unies, numéro de vente: F.99.V.4, qui contient également l’article 5 bis adopté en 1998 et le Guide pour l’incorporation dans le droit interne. Ibid. cinquante-sixième session, Supplément n° 17 et rectificatif (A/56/17 et Corr.3), annexe II et publication des Nations Unies, numéro de vente: F.02.V.8, qui contient également le Guide pour l’incorporation dans le droit interne.22
Résolution 60/21 de l’Assemblée générale, annexe.23