FirearmsModelLaw_FINAL_Dec 2011_V1187860_EF
Correct misalignment Change languages order
FirearmsModelLaw_FINAL_Dec 2011.doc (English)MODEL LAW AGAINST THE ILLICIT MANUFACTURING OF AND TRAFFICKING IN FIREARMS, THEIR PARTS AND COMPONENTS AND AMMUNITION V1187860.doc (French)
Model Law against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition;Preface;Contents;Part One. Introductory provisions;Chapter I. General provisions;Chapter II. Definitions;Part Two. Mandatory provisions;Section A. Preventive measures;Chapter III. Manufacturing;Chapter IV. Marking;Chapter V. Record-keeping;[Chapter VI. Deactivation of firearms;Chapter VII. Import, export and transit of firearms, their parts and components and ammunition;Section B. Penal and provisional provisions;Chapter VIII. Criminal offences: illicit manufacturing;Chapter IX. Criminal offences: illicit trafficking;Chapter X. Criminal offences: marking;[Chapter XI. Criminal offences: offences specific todeactivated firearms;Chapter XII. Criminal provisions: ancillary offences;Chapter XIII. Seizure, confiscation and disposal;Chapter XIV. Jurisdiction;Section C. International cooperation;Chapter XV. Information exchange and international cooperation;Part Three. Non-mandatory provisions;Section A. Must-consider provisions;Chapter XVI. Brokers and brokering activities;Section B. Optional provisions;Chapter XVII. Simplified procedures for temporary import, export and transit;Annex I. Additional considerations;Annex II. List of relevant instruments and documents;Annex III. National deactivation standards;Annex IV. Destruction methods;Vienna International Centre, PO Box 500, 1400 Vienna, AustriaV.11-87860 (F)
Tel.: (+43-1) 26060-0, Fax: (+43-1) 26060-5866, www.unodc.orgONUDC
*1182761*Office des Nations Unies
United Nations publicationcontre la drogue et le crime
Printed in AustriaLoi type contre la fabrication et le trafic
Sales No. E.11.V.9illicites d’armes à feu, de leurs pièces,
USD 32éléments et munitions
ISBN 978-92-1-133712-9 V.11-82761—July 2011—220 Model Law against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition Model Law against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in FirearmsUNITED NATIONS OFFICE ON DRUGS AND CRIME Model Law against theOFFICE DES NATIONS UNIES CONTRE LA DROGUE ET LE CRIME
Illicit Manufacturing of and TraffickingLoi type contre la fabrication et le trafic
in Firearms, Their Parts andillicites d’armes à feu, de leurs pièces,
Components and Ammunitionéléments et munitions
UNITED NATIONSNATIONS UNIES
Vienna, 2011NoteVienne, 2011
Symbols of United Nations documents are composed of capital lettersNOTE Les cotes des documents de l’Organisation des Nations Unies se composent de
combined with figures.lettres majuscules et de chiffres.
Mention of such a symbol indicates a reference toLorsqu’une telle cote est mentionnée, il s’agit
a United Nations document.d’un document de l’Organisation des Nations Unies.
UNITED NATIONS PUBLICATIONPUBLICATION DES NATIONS UNIES
Sales No. E.11.V.9Numéro de vente: F.11.V.9
ISBN 978-92-1-133712-9ISBN 978-92-1-133712-9
eISBN 978-92-1-054985-1eISBN 978-92-1-054985-1
© United Nations, July 2011.© Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, juillet 2011.
All rights reserved.Tous droits
The designations employed and the presentation of material in this publication do not implyréservés. Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui
the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nationsy figurent n’impliquent de la part du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies
concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, oraucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de
concerning the delimitation of its frontiers or boundaries.leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites.
Requests for permission to reproduce this work are welcomed and should be sent to the SecretaryLes demandes d’autorisation de reproduire le présent document sont les bienvenues et doivent être adressées au Secrétaire du Comité des publications, Siège des Nations Unies,
of the Publications Board, United Nations Headquarters, New York, N.Y. 10017, U.S.A. or alsoNew York, NY 10017 (États-Unis); on peut également consulter le site Web du Comité à
see the website of the Board: https://unp.un.org/Rights.aspx. Governments and their institutionsl’adresse: https://unp.un.org/Rights.aspx. Les gouvernements et leurs institutions peuvent
may reproduce this work without prior authorization but are requested to mention the sourcereproduire ce document sans autorisation préalable, mais sont priés de mentionner la
and inform the United Nations of such reproduction.source et d’informer l’ONU de cette reproduction.
Publishing production: English, Publishing and Library Section, United Nations Office at Vienna.Production: Section des publications, de la Bibliothèque et des services en anglais, Office des Nations Unies à Vienne.
iiiiii
PrefacePréface
*
The Model Law against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition was developed by theLa Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions a été élaborée par l’Office des Nations Unies
United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in response to thecontre la drogue et le crime (ONUDC) afin de répondre à la demande de
request of the General Assembly to the Secretary-General to promote andl’Assemblée générale, qui a prié le Secrétaire général d’encourager et de
assist the efforts of Member States to become party to and implement thefaciliter les efforts accomplis par les États Membres pour devenir parties à la
United Nations Convention against Transnational Organized CrimeConvention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
11
and theet aux Protocoles s’y rapportant
Protocols thereto.2
2. Cette Loi type a plus particulièrement pour
It was developed in particular to assist States in implementing a legislative regime consistent with the provisions contained in theobjet d’aider les États à mettre en place un régime législatif compatible avec
Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms,les dispositions du Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d’armes
Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the Unitedà feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des
Nations Convention against Transnational Organized Crime.Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
33
Consequently,. Dans sa
the Conference of the Parties to the United Nations Convention againstdécision 4/6, adoptée à sa quatrième session, la Conférence des Parties à la
Transnational Organized Crime, in its decision 4/6, adopted at its fourthConvention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
session, urged States parties to the Firearms Protocol to strengthen theira prié instamment les États parties au Protocole relatif aux armes à feu de
national legislation in a manner consistent with the Protocol, and requestedrenforcer leurs législations nationales d’une manière compatible avec le
the Secretariat to facilitate, whenever possible, technical assistance to StatesProtocole, et prié le Secrétariat de faciliter, chaque fois que cela était
parties facing difficulties in its implementation;possible, la fourniture d’une assistance technique aux États qui rencontraient des difficultés pour l’appliquer.
and also requested the Secretariat to develop technical assistance tools to assist States parties in theElle a également prié le Secrétariat de mettre
implementation of the Firearms Protocol.au point des outils d’assistance technique pour aider les États parties à
The Model Law is also a response to the specific technical assistanceappliquer le Protocole. La Loi type vise également à répondre aux besoins spécifiques
needs identified by Member States in the questionnaires/checklist used tod’assistance technique que les États Membres ont mentionnés dans les
gather information and assess the implementation of the Organized Crimequestionnaires/liste de contrôle utilisés pour rassembler des informations et
Convention and the Protocols thereto,évaluer l’application de la Convention sur la criminalité organisée et des
4Protocoles s’y rapportant
in which many States indicated the4
need for model legislation or guidelines in order to harmonize domestic. Dans ces questionnaires, les États Membres ont mentionné la nécessité d’une loi type ou de lignes directrices pour rendre les
legislation with the requirements of the Convention and its Protocols. Thelégislations nationales compatibles avec les prescriptions de la Convention et
Model Law will both facilitate and help systematize provision of legislativede ses Protocoles. La Loi type facilitera et contribuera à systématiser la
assistance by the Convention as well as facilitate review and amendment offourniture d’une assistance législative par l’ONUDC et aidera les États
1---
United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574.
2La présente préface vise à expliquer la genèse, la nature et la portée de la Loi type contre la
Ibid., vols. 2237, 2241 and 2326, No. 39574.fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; elle ne fait
3pas partie du texte de la Loi type.
Ibid., vol. 2326, No. 39574.1
4Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2225, n° 39574.
See the note by the Secretariat on an overview of technical assistance needs identified by States2
in their responses to the questionnaires/checklist on the implementation of the United Nations ConventionIbid., vol. 2237, 2241 et 2326, n° 39574.
against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto (CTOC/COP/WG.2/2009/2) and the3 Ibid., vol. 2326, n° 39574. 4 Voir la Note du Secrétariat intitulée “Aperçu d’ensemble des besoins d’assistance technique identifiés par les États dans leurs réponses aux questionnaires/à la liste de contrôle sur l’application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
related report on an overview of technical assistance requests made by States through the questionnaires/et des Protocoles s’y rapportant” (CTOC/COP/WG.2/2009/2) et le rapport connexe donnant un
checklist on the implementation of the Convention (CTOC/COP/WG.2/2009/3).aperçu d’ensemble des demandes d’assistance technique formulées par les États dans les
*questionnaires/la liste de contrôle sur l’application de la Convention des Nations Unies contre la
The present preface is intended as an explanatory note on the genesis, nature and scope of thecriminalité transnationale organisée et les Protocoles s’y rapportant
Model Law against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components(CTOC/COP/WG.2/2009/3). iv eux-mêmes à examiner et modifier les législations existantes ou à en adopter
and Ammunition; it is not part of the text of the Model Law.ivde nouvelles. Elle se veut adaptable aux besoins de chaque État,
existing legislation and adoption of new legislation by States themselves. Itindépendamment de sa tradition juridique et de sa situation sociale,
is designed to be adaptable to the needs of each State, whatever its legaléconomique, culturelle et géographique. La Loi type se divise en trois parties:
tradition and social, economic, cultural and geographical conditions.Première partie (Dispositions introductives). Cette partie contient un
The Model Law is divided into three parts:libellé type pour les dispositions introductives et les définitions que les
Part One (Introductory provisions) contains Model Law text on theÉtats pourraient décider d’inclure dans leur législation. Les termes
introductory provisions and definitions States may choose to include inemployés dans le Protocole sur les armes à feu sont repris dans les
their domestic legislation.définitions.
Terms used in the Firearms Protocol areEn outre, des projets de définition sont proposés pour
included in the definitions. Additionally, draft definitions are suggestedd’autres termes employés dans la présente Loi type.
for other terms used in the present Model Law.Deuxième partie (Dispositions impératives). Cette partie porte sur
Part Two (Mandatory provisions) contains Model Law text on all thetoutes les dispositions impératives du Protocole sur les armes à feu que
mandatory provisions of the Firearms Protocol that States are requiredles États doivent veiller à faire figurer dans leur législation. S’y
to ensure are included in their domestic legislation. This includes chapters on preventive measures aimed at regulating the manufacturing,trouvent les chapitres sur les mesures préventives visant à réglementer
marking, record-keeping and international transfers of firearms, theirla fabrication, le marquage, l’enregistrement et les transferts
parts and components and ammunition. The mandatory penal provisionsinternationaux d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions.
that derive from the preventive measures and the mandatory international cooperation measures are also included in chapters in this part.Les dispositions pénales impératives qui découlent des mesures préventives et les mesures impératives de coopération internationale
Part Three (Non-mandatory provisions) elaborates on provisions in thefigurent également dans les chapitres de cette deuxième partie.
Firearms Protocol on brokers and brokering activities that States areTroisième partie (Dispositions non impératives). Cette partie porte sur
required to consider for inclusion in their national legislation. It alsoles dispositions du Protocole sur les armes à feux relatives aux courtiers
discusses the provision in the Protocol whereby States may adopt simplified procedures for the temporary import, export and transit of firearms, their parts and components and ammunition.et au courtage, que les États doivent envisager d’inclure dans leur législation. Y est également examinée la disposition selon laquelle les États peuvent adopter des procédures simplifiées pour l’importation et l’exportation temporaires, et pour le transit d’armes, de leurs pièces, éléments et munitions.
Annex I (Additional considerations) contains other provisions that StatesL’annexe I (Considérations supplémentaires) contient d’autres
can also consider for inclusion in their national legislation. These provisionsdispositions que les États peuvent également envisager d’inclure dans leur
are included to assist States in developing comprehensive legislation onlégislation. Elles visent à aider les États à mettre au point une législation
various aspects of firearms regulation. These suggestions stem from otherdétaillée sur les divers aspects de la réglementation des armes à feu et
international instruments and national practice.découlent d’autres instruments internationaux et de pratiques nationales
55 .
Each chapter and Model Law provision includes a commentary thatChaque chapitre et chaque disposition de la Loi type est accompagné
explains the requirements of the Firearms Protocol and indicates the sourced’un commentaire qui explique les prescriptions du Protocole sur les armes à
of the provision within the Protocol.feu et indique la source de la disposition dans ledit Protocole.
Due regard is also given to the inter 5Il est en outre
The international legal regime on firearms started to develop in the 1990s, when increasing concerndûment tenu compte des notes interprétatives pour les travaux préparatoires
for the proliferation of (illicit) firearms brought the issue of illicit manufacturing of and trafficking indu Protocole
firearms onto the international agenda. Since then, several global and regional instruments have been6
adopted, both legally and non-legally binding in nature. Most of these instruments have either precededet des Guides législatifs pour l’application de la Convention
or influenced the adoption of the Firearms Protocol (e.g. the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives, and Other Related Materials of---
1997) or have been adopted after, building on and further developing the acquis of the Firearms Protocol5 Le régime juridique international sur les armes à feu s’est progressivement mis en place dans les années 1990, lorsque la communauté internationale, du fait de la préoccupation croissante que suscitait la prolifération des armes à feu (illicites), a commencé à s’occuper de la question de leur fabrication et de leur trafic illicites. Depuis, plusieurs instruments mondiaux et régionaux ont été adoptés, certains juridiquement contraignants, d’autres non. La plupart de ces instruments ont précédé ou influencé l’adoption du Protocole sur les armes à feu (par exemple la Convention interaméricaine de 1997 contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de munitions, d’explosifs et d’autres matériels connexes) ou l’ont suivie, exploitant ou développant
(see annex II for a detailed list of instruments).plus avant les acquis du Protocole (voir l’annexe II pour une liste détaillée de ces instruments).
v6
pretative notes for the travaux préparatoires of the Protocol,Notes interprétatives pour les documents officiels (travaux préparatoires) des négociations sur
6v
the Legislativedes Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des
Guides for the Implementation of the United Nations Convention againstProtocoles s’y rapportant
Transnational Organized Crime and the Protocols Thereto,7
7,
as well as thede même que du futur guide technique de
forthcoming UNODC technical guide to the implementation of the Firearmsl’ONUDC pour l’application du Protocole sur les armes à feu
Protocol.8
8. Les
The commentaries to the chapters and individual provisions arecommentaires qui accompagnent les chapitres et les diverses dispositions
an integral part of the Model Law and should be read in conjunction withfont partie intégrante de la Loi type et doivent se lire conjointement à ce
its provisions.texte.
The Model Law is designed primarily to assist States in their implementation of the Firearms Protocol.La Loi type a pour objectif premier d’aider les États à appliquer le Protocole sur les armes à feu.
It is not an exhaustive instrument forElle ne porte pas sur tous les aspects du
firearms control. The Model Law also does not provide suggested languagecontrôle de ces armes, ni ne suggère de libellé pour d’autres dispositions
for other legislative (criminal, administrative or regulatory) provisions thatlégislatives (pénales, administratives ou réglementaires) que les États
may need to be reviewed and adapted as a consequence of the adoption ofpeuvent avoir à réexaminer ou adapter du fait de l’adoption d’une loi sur les
a firearms law beyond those directly referred to in the present Model Law.armes à feu, et qui viendraient s’ajouter à celles qui figurent dans la présente
It should be emphasized that matters related to international cooperationLoi type. Il convient de souligner que les questions concernant la coopération
in criminal matters, as well as crimes of participation in an organized criminalinternationale en matière pénale, ainsi que les infractions de participation à
group, corruption, obstruction of justice and money-laundering, which oftenun groupe criminel organisé, de corruption, d’entrave au bon fonctionnement
accompany trafficking in firearms, are contained in the Organized Crimede la justice et de blanchiment d’argent, qui vont souvent de pair avec le
Convention.trafic d’armes à feu, sont abordées dans la Convention sur la criminalité organisée.
It is therefore essential that the provisions of the Firearms Protocol be read and applied together with the provisions of the Convention andIl est par conséquent essentiel de lire et de mettre en pratique les
that domestic legislation is developed to implement not only the Protocol butdispositions du Protocole sur les armes à feu conjointement aux dispositions
also the Convention. In addition, any legislation on illicit manufacturing ofde la Convention et d’élaborer une législation interne pour appliquer ces
and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition shoulddeux instruments. En outre, toute législation nationale contre la fabrication
be in line with a State’s constitutional principles, the basic concepts of itset le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions doit
legal system and its existing legal structure and enforcement arrangements.être conforme aux principes constitutionnels de l’État qui l’adopte, aux
Further, definitions used in such legislation on illicit manufacturing of andconcepts fondamentaux de son système juridique, à sa structure juridique et
trafficking in firearms, their parts and components and ammunition shouldà ses dispositifs d’application de la loi, et les définitions qui y sont utilisées
be consistent with similar definitions used in other laws. The Model Law isdoivent être compatibles avec les définitions correspondantes d’autres lois.
not meant to be incorporated as a whole and a careful review of the wholeLa Loi type n’est pas censée être incorporée comme un tout sans un examen
legislative context of a given State should be undertaken.minutieux de l’ensemble du cadre législatif de l’État.
In that respect, theElle ne saurait donc
Model Law cannot stand alone and domestic legislation also implementingêtre transposée en droit interne indépendamment d’une loi d’application de
the provisions of the Convention is essential for it to be effective.la Convention, essentielle pour assurer son efficacité. Les États peuvent décider de légiférer sur un plus large éventail d’armes et d’adopter d’autres mesures en plus de celles qui sont prévues dans la Convention et dans le Protocole pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et
States may choose to legislate with respect to a broader range of weaponsmunitions et les activités criminelles organisées qui y sont associées, mais ils
and adopt additional measures to those provided for by the Convention anddoivent tenir compte du fait que toutes enquêtes, poursuites ou autres
the Protocol to prevent and combat illicit manufacturing of and trafficking inprocédures sortant du champ de la Convention et du Protocole ne seront pas
6couvertes par les diverses prescriptions relatives à la coopération
Interpretative notes for the official records (travaux préparatoires) of the negotiation of theinternationale.
Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components--- le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et
and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crimemunitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale
(A/55/383/Add.3).organisée (A/55/383/Add.3).
77
United Nations publication, Sales No. E.05.V.2.Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.05.V.2.
88
The UNODC technical guide was developed by UNODC between 2007 and 2010 and will provideLe guide technique, que l’ONUDC a rédigé entre 2007 et 2010, fournira aux États Membres des
practical examples and advice to Member States on how to implement particular aspects of the Firearmsexemples et des conseils pratiques sur la façon de mettre en œuvre certains éléments du
Protocol.viProtocole sur les armes à feu.
firearms, their parts and components and ammunition and related transnationalvi
organized crime, bearing in mind that any investigation, prosecution or otherLa Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de
procedures outside the scope of the Convention or the Protocol would not beleurs pièces, éléments et munitions a été élaborée par le Service de la
covered by the various requirements to provide international cooperation.criminalité organisée et du trafic illicite de la Division des traités de
The work on the UNODC Model Law against the Illicit Manufacturingl’ONUDC. Deux rédacteurs consultants, Clare da Silva et Sarah Parker, ont
of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionapporté leur concours à l’Office. Il a également été demandé à un groupe de
has been carried out by the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch,spécialistes de la fabrication, de la délivrance de licences et de la prévention
Division for Treaty Affairs, of UNODC. Two consultant drafters, Clare dadu trafic des armes à feu venant de divers horizons juridiques et
Silva and Sarah Parker, assisted the Office. A group of expertsgéographiques de revoir le projet de texte
99
in the field.
of firearms manufacturing, licensing and trafficking prevention from a variety---
of legal and geographical backgrounds were consulted to review the draft9
of the Model Law.Des experts des pays suivants ont été invités à participer: Argentine, Australie, Belgique, Brésil,
9Chili, Chine, Croatie, Espagne, États-Unis d’Amérique, Éthiopie, ex-République yougoslave de Macédoine, Guatemala, Inde, Italie, Kenya, Mexique, Nigéria, Ouganda, Pérou, RépubliqueUnie de Tanzanie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, Saint-Vincent-et-les
Experts from the following countries were invited to participate: Argentina, Australia,Grenadines et Sénégal. Ont également participé les organisations suivantes: Direction exécutive
Belgium, Brazil, Chile, China, Croatia, Ethiopia, Guatemala, India, Italy, Kenya, Mexico, Nigeria, Peru,du Comité contre le terrorisme, Mécanisme de coordination de l’action concernant les armes
Saint Vincent and the Grenadines, Senegal, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uganda,légères des Nations Unies, Communauté de l’Afrique de l’Est, Commission européenne,
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United Republic of Tanzania and United States of America. The following organizations were also represented: the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the United Nations Coordinating Action on Small Arms, the East African Community, the European Commission, the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the OrganizationOrganisation internationale de police criminelle (INTERPOL), Organisation pour la sécurité et
for Security and Cooperation in Europe, the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization and the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Usela coopération en Europe, Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organisation et
Goods and Technologies. Civil society and private sector participants included the Group for ResearchArrangement de Wassenaar sur la réglementation des exportations d’armes classiques et de biens
and Information on Peace and Security, FN Herstal, the International Action Network on Small Arms,et technologies à double usage. Dans la société civile et le secteur privé, ont également participé
the Italian National Association of Arms and Munitions Manufacturers (ANPAM), Saferworld, the Smallle Groupe de recherche et d’information sur la paix et la sécurité, FN Herstal, le Réseau d’action
Arms Survey and the World Forum on the Future of Sport Shooting Activities.viiinternational contre les armes légères, l’Association nationale des fabricants d’armes et de
Contentsmunitions d’Italie (ANPAM), Saferworld, Small Arms Survey et le Forum mondial sur l’avenir des activités de tir sportif. vii Tables des matières
PagePage
Preface .Préface .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .................................................. ...............
iiiiii
Part one.Première partie.
Introductory provisions .Dispositions introductives .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................
11
Chapter I.Chapitre I.
General provisions .Dispositions générales .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................
11
Article 1.Article 1.
Title .Titre .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .........
11
Article 2.Article 2.
Commencement .Entrée en vigueur .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................
22
Article 3.Article 3.
General purposes and application .Objets généraux et application.
. . . . . . . . . . . . . ......................................
22
Chapter II.Chapitre II.
Definitions .Définitions .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ......
44
Article 4.Article 4.
Definitions .Définitions .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ....
44
Part two.Deuxième partie.
Mandatory provisions .Dispositions impératives .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .........................................
1111
Section A.Section A.
Preventive measures .Mesures préventives .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..................................................
1111
Chapter III.Chapitre III.
Manufacturing .Fabrication .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .....
1111
Article 5.Article 5.
Prohibition to manufacture without a licence .Interdiction de la fabrication sans licence .
. . . .............................
1112
Article 6.Article 6.
Licence conditions for a manufacturer’s licence .Conditions d’une licence de fabrication .
. ................................
1313
Chapter IV.Chapitre IV.
Marking .Marquage .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .......
1515
A.A.
Initial markings .Marquages initiaux .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .....
1515
Article 7.Article 7.
Marking of firearms at the time of manufacture .Marquage des armes à feu au moment de la fabrication .
. ..................
1515
B.B.
Additional markings .Marquages supplémentaires .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................
1717
Article 8.Article 8.
Marking of firearms at the time of import .Marquage des armes à feu au moment de l’importation .
. . . . . ..................
1717
Article 9.Article 9.
Marking at the time of transfer from governmentMarquage au moment du transfert des stocks de l’État en vue d’un usage
stocks to civilian use .civil .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .................
1919
Article 10.Article 10.
Marking at the time of disposal other than by destruction .Marquage au moment d’une disposition autre que la destruction .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..........
2020
[Article 11.[Article 11.
Marking at the time of deactivation] .Marquage au moment de la neutralisation].
. . . . . . . . . . ...........................
2121
Chapter V.Chapitre V.
Record-keeping .Tenue de registres .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................................................
2323
A.A.
Records of transactions .Registres de transactions .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................................................
2323
Article 12. Information on international transactions in firearms 23Article 12. Informations sur les transactions internationales portant sur des armes à feu .................................................. ................ 23
Article 13.Article 13.
Information on international transactions in partsInformations sur les transactions internationales portant sur des pièces,
and components and ammunition .éléments et munitions .
. . . . . . . . . . . . . .................................................. ...
24viii24
PageB. Registres de fabrication et de disposition ..................................... 25
B.Article 14.
Records of manufacture and disposal .Informations sur les articles fabriqués.
. . . . . . . . . . . . . . . . ...............................
2525
Article 14. Information on items manufactured . . . . . . . . . . . . . 25viii
Article 15.Article 15.
Information on firearms disposed of other than byInformations sur les armes à feu dont il est disposé par des moyens autres
destruction .que la destruction .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .......
2727
Article 16.Article 16.
Information on ammunition disposed of other thanInformations sur les munitions dont il est disposé par des moyens autres que
by destruction.la destruction .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ..........
2828
Article 17.Article 17.
Information on seized and confiscated firearms,Informations sur les armes à feu saisies et confisquées, leurs pièces,
their parts and components and ammunition .éléments et munitions .
. . . . .................................................. ...
2929
[Article 18.[Article 18.
Information on deactivated firearms] .Informations sur les armes à feu neutralisées] .
. . . . . . . . . . ........................
3030
C.C.
Administrative requirements .Prescriptions administratives .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................
3131
Article 19.Article 19.
Duration of record-keeping .Durée de l’enregistrement.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .........................................
3131
[Chapter VI.[Chapitre VI.
Deactivation of firearms] .Neutralisation des armes à feu] .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......................................
3333
[Article 20.[Article 20.
Prohibition to deactivate a firearm without authorization] .Interdiction de neutraliser une arme à feu sans autorisation] .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............
3333
[Article 21.[Article 21.
Prior authorization to deactivate a firearm] .Autorisation préalable de neutraliser une arme à feu] .
. . . . . ..................
3434
[Article 22.[Article 22.
Method of deactivation] .Méthode de neutralisation] .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................
3535
[Article 23.[Article 23.
Verification of deactivation] .Vérification de la neutralisation].
. . . . . . . . . . . . . . . . . ...................................
3635
[Article 24.[Article 24.
Surrender of licence] .Remise de la licence].
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................
3736
Chapter VII. Import, export and transit of firearms, their parts and components and ammunition . . . . . . . . . . . . . . . 38Chapitre VII. Importation, exportation et transit d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et
Licensing [authorization] of import, export and transit ofmunitions .................................................. ................ 37
firearms, their parts and components and ammunition . . . . . . . . . . 38Délivrance de licences [autorisation] d’importation, d’exportation et de transit d’armes à
Article 25. Prohibition of import, export and transit of firearms, their parts and components andfeu, de leurs pièces, éléments et munitions ...................................... 37
ammunition without a licence [authorization] . . . . . 38Article 25. Interdiction de l’importation, de l’exportation et du transit d’armes à feu, de
Article 26. Verified or validated documents . . . . . . . . . . . . . . . . 39leurs pièces, éléments et munitions sans licence [autorisation] .................... 37
Article 27.Article 26.
Application for an export licence [authorization] .Documents vérifiés ou validés .
.....................................
4038
Article 28.Article 27.
Application for an import licence [authorization] .Demande d’une licence [autorisation] d’exportation.
....................
4139
Article 29. Particulars of an export or import licenceArticle 28. Demande d’une licence [autorisation] d’importation................... 40
[authorization] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Article 29. Détails d’une licence [autorisation] d’exportation ou d’importation ....... 41
Article 30.Article 30.
Delivery verification .Vérification de la livraison.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................
4342
Section B.Section B.
Penal and provisional provisions .Dispositions pénales et provisoires .
. . . . . . . . . . . . . . . . . ......................................
4443
Chapter VIII.Chapitre VIII.
Criminal offences: illicit manufacturing .Infractions pénales: fabrication illicite .
. . . . . . . ................................
4847
Article 31.Article 31.
Illicit manufacturing of firearms .Fabrication illicite d’armes à feu .
. . . . . . . . . . . . . . ...................................
4847
Article 32.Article 32.
Illicit manufacturing of parts and components .Fabrication illicite de pièces et d’éléments .
. . ... . . .......................
4948
Article 33.Article 33.
Illicit manufacturing of ammunition .Fabrication illicite de munitions.
. . . . . . . . . . . ....................................
5049
Chapter IX.Chapitre IX.
Criminal offences: illicit trafficking .Infractions pénales: trafic illicite .
. . . . . . . . . . . . ......................................
51ix50
Page Article 34. Transnational transfers without legal authorization . . 51 Article 35. Transnational transfers of unmarked/improperlyArticle 34. Transferts transnationaux sans autorisation légale..................... 50
marked firearms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Article 35. Transferts transnationaux d’armes à feu non/incorrectement marquées . . . . 50
Chapter X.Chapitre X.
Criminal offences: marking .Infractions pénales: marquage .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .........................................
5352
Article 36.Article 36.
False markings .Faux marquages.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................
5352
Article 37.Article 37.
Removal and alteration of firearm markings .Enlèvement et altération des marques d’armes à feu.
. . . . ....................
5453
[Chapter XI. Criminal offences: offences specific to deactivatedix
firearms] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56[Chapitre XI. Infractions pénales: infractions spécifiques aux armes à feu neutralisées] . . . . 55
[Article 38.[Article 38.
Illicit deactivation] .Neutralisation illicite] .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...........................................
5655
Chapter XII.Chapitre XII.
Criminal provisions: ancillary offences .Dispositions pénales: infractions accessoires .
. . . . . . . . ............................
5857
Article 39.Article 39.
Attempts .Tentatives .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ....
5857
Article 40.Article 40.
Participating as an accomplice .Complicité .
. . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ...
5958
Article 41.Article 41.
Organizing, directing, aiding, abetting, facilitatingFait d’organiser, de diriger, de faciliter, d’encourager ou de favoriser au
or counselling.moyen d’une aide ou de conseils.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................................
5958
Chapter XIII.Chapitre XIII.
Seizure, confiscation and disposal .Saisie, confiscation et disposition .
. . . . . . . . . . . . ....................................
60 A.59 A.
Enabling confiscation: search and seizure .Permettre la confiscation: perquisition et saisie .
. . . . . . . . . . . . . .................................
6160
B.B.
Confiscation and forfeiture .Confiscation et saisie .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ....
6161
C.C.
Destruction or other authorized form of disposal .Destruction ou autres méthodes autorisées de disposition .
. . . . . . . ... . . . . ...................
6261
Chapter XIV.Chapitre XIV.
Jurisdiction .Compétence .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ...
6463
Article 42.Article 42.
Application of this Law .Application de la présente loi.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......................................
6463
Article 43.Article 43.
Extradition .Extradition .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ...
6665
Section C.Section C.
International cooperation .Coopération internationale .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................................
6766
Chapter XV. Information exchange and internationalChapitre XV. Échange d’informations et coopération internationale .................... 66
cooperation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67A. Point de contact national .................................................. 66
A. National point of contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Article 44. Establishment of a national point of contact . . . . . . 67Article 44. Institution d’un point de contact national............................ 66
B.B.
International cooperation .Coopération internationale .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . ..............................................
6968
C.C.
International cooperation for the purposes of tracing .Coopération internationale aux fins de traçage .
. . . . ..................................
7170
Article 45.Article 45.
International tracing requests .Demandes internationales de traçage.
. . . . . . . . . . . . . . . . ................................
7170
Part three.Troisième partie.
Non-mandatory provisions .Dispositions non impératives .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....................................
7373
Section A.Section A.
Must-consider provisions .Dispositions à envisager .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..............................................
7373
Chapter XVI.Chapitre XVI.
Brokers and brokering activities .Courtiers et activités de courtage .
. . . . . . . . . . . . . ....................................
7373
A.A.
Registration of brokers .Enregistrement des courtiers .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................
74x74
PageArticle 46. Obligation d’enregistrement...................................... 74
Article 46.Article 47.
Registration requirement .Demande d’enregistrement.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................
7475
Article 47.Article 48.
Registration application .Critères d’enregistrement [autorisation].
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..............................
7575
Article 48. Registration [authorization] criteria . . . . . . . . . . . . . 75Article 49. Révision d’une décision prise de ne pas enregistrer [autoriser] un
Article 49. Review of a decision not to register [authorize] andemandeur .................................................. ........... 76
applicant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Article 50. Validité et renouvellement de l’enregistrement d’un courtier ............ 76
Article 50. Validity of broker registration and renewal . . . . . . . 76Article 51. Notification de changements dans les informations fournies par un courtier
Article 51. Notification of changes in information furnishedenregistré .................................................. ............ 76
by a registered broker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Article 52. Annulation d’un enregistrement comme courtier ...................... 77
Article 52.Article 53.
Cancellation of registration as a broker .Tenue de registres.
. . . . . . . . ...............................................
7777
Article 53. Record-keeping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77x
B.B.
Licence for [authorization of] brokering activities .Licence [autorisation] de courtage .
. . . . . . ...........................................
7877
Article 54.Article 54.
Requirement for a brokering licence .Exigence d’une licence de courtage.
. . . . . . . . . . .................................
7877
Article 55.Article 55.
Application for a brokering activity licence .Demande de licence de courtage .
. . . . ...................................
7978
Article 56. Criteria for assessing a brokering activity licenceArticle 56. Critères d’évaluation d’une demande de licence de courtage ............ 80
application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Article 57. Licences générales ............................................. 80
Article 57.Article 58.
General licences .Révocation ou modification d’une licence [autorisation] de courtage .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . ..
8080
Article 58. Revocation or amendment of a brokering activityArticle 59. Conditions d’octroi d’une licence de courtage. . . . . . .................. 81
licence [authorization] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Article 60. Validité d’une licence [autorisation] de courtage...................... 81
Article 59.Section B.
Licence conditions for a brokering activity licence .Dispositions facultatives .
..........................................
8182
Article 60.Chapitre XVII.
Validity of a brokering activity licenceProcédures simplifiées d’importation et d’exportation temporaires et de
[authorization] .transit .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ....................
8282
Section B. Optional provisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Article 61. Procédures simplifiées pour une licence temporaire d’importation,
Chapter XVII. Simplified procedures for temporary import,d’exportation ou de transit................................................. 83
export and transit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Article 62. Licence d’exportation temporaire.................................. 83
Article 61. Simplified procedures for a temporary import,Article 63. Licence d’importation temporaire ................................. 85
export or transit permit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Article 64. Licence de transit .............................................. 86
Article 62.Article 65.
Temporary export permit .Tenue de registres.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...............................................
8487
Article 63.Article 66.
Temporary import permit .Infractions connexes.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................................
8687
Article 64. Temporary transit permit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Article 67. Importation ou exportation temporaire ou transit sans licence ni
Article 65. Record-keeping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88autorisation .................................................. .......... 87
Article 66. Associated offences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Article 68. Exportation d’armes vers un État autre que celui à partir duquel elles ont été
Article 67. Temporary import, export or transit withouttemporairement importées ................................................. 88
permit or authorization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Article 69. Non-respect de la période de validité d’une licence d’exportation ou
Article 68. Exporting to a State other than the State fromd’importation temporaire ou de transit ....................................... 88
which the firearms were temporarily imported . . . . 89 Article 69. Breaching the validity of a temporary export, import or transit permit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Article 70. Fourniture d’informations fausses ou trompeuses sur les formulaires de
Article 70. Giving false or misleading information on temporary export, import or transit permit forms . . 90xi Pagelicences d’exportation ou d’importation temporaire ou de transit .................. 88
AnnexesAnnexes
I.I.
Additional considerations .Considérations supplémentaires.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................
9189
II.II.
List of relevant instruments and documents .Liste des instruments et documents pertinents .
. . . . . . . . . . . . . ....................................
141141
III.III.
National deactivation standards .Règles nationales de neutralisation.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................................
149149
IV.IV.
Destruction methods .Méthodes de destruction .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ....
1551155
Part one.1 Première partie.
Introductory provisionsDispositions introductives
CommentaryCommentaire
Part one contains Model Law text on the introductory provisions and definitionsLa première partie contient un libellé type pour les dispositions introductives
States may choose to include in their domestic legislation.et les définitions que les États peuvent décider d’inclure dans leur législation.
Chapter I.Chapitre I.
General provisionsDispositions générales
CommentaryCommentaire
Depending on the national legal system and legislative drafting practice,Les États peuvent décider d’inclure, en fonction de leur système juridique
States may choose to introduce a preamble and provisions setting out theinterne et de leur pratique rédactionnelle des textes législatifs, un préambule
general scope of the law and its adoption process. The following draft articlesainsi que des dispositions énonçant la portée générale et le processus
are designed to assist States in drafting such preliminary and introductoryd’adoption de la loi. Les projets d’articles ci-dessous ont pour but d’aider les
provisions of their domestic legislation and are not mandatory under theÉtats à rédiger ces dispositions liminaires et introductives et ne sont pas
Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Theirimpératives en vertu du Protocole contre la fabrication et le trafic illicites
Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nationsd’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la
Convention against Transnational Organized Crime.Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée.
Article 1.Article 1.
TitleTitre
The present Law may be cited as the [title of the law, e.g. Law on Firearms,La présente loi peut être citée sous le titre de [titre de la loi, par exemple Loi
Their Parts and Components and Ammunition] of [name of State] [year ofsur les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions] de [nom de l’État]
adoption].de [année de l’adoption].
CommentaryCommentaire
The formulation of this provision depends on the national legal system andLa formulation de cette disposition dépend du système juridique national et
should be adapted accordingly.doit donc être adaptée en conséquence.
This article is redundant when there is a separateL’article est redondant s’il existe un
law promulgating the present law on illicit manufacturing of and trafficking intexte distinct portant promulgation de la présente loi sur la fabrication et le
firearms, their parts and components and ammunition. In such a case the titletrafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, auquel cas
of the law will be mentioned in the promulgation law.le titre de la loi sera mentionné dans ledit texte.
Examples of titles are:Exemples de titres:
Arms and Ammunition ActLoi sur les armes et les munitions;
Firearms ActLoi sur les armes à feu;
Weapons Law2 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionLoi sur les armes.
Article 2.2 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions Article 2.
CommencementEntrée en vigueur
The present Law shall come into force on [date].La présente loi entre en vigueur le [date].
CommentaryCommentaire
States should follow their legislative procedures governing commencement andLes États doivent suivre leurs procédures internes régissant l’entrée en vigueur
this article of the Model Law should be adapted accordingly.des textes législatifs et le présent article de la Loi type doit être adapté en conséquence.
Article 3.Article 3.
General purposes and applicationObjets généraux et application
1.1.
The purposes of this Law are:La présente loi a pour objets:
(a) To prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of anda) De prévenir, de combattre et d’éradiquer la fabrication et le trafic
trafficking in firearms, their parts and components and ammunition;illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions;
(b) To ensure investigation and prosecution of the offences establishedb) D’assurer l’instruction et la poursuite des infractions créées en
under the present Law;vertu de la présente loi;
andet
(c) To promote, facilitate and strengthen national and internationalc) De promouvoir, faciliter et renforcer la coopération nationale et
cooperation in order to meet those objectives.internationale en vue d’atteindre ces objectifs.
CommentaryCommentaire
Source: Protocol, articles 2 and 4, paragraph 1.Source: Protocole, article 2 et paragraphe 1 de l’article 4.
In addition to general provisions regarding the title and commencement of theIl conviendra peut-être, dans certains pays, d’ajouter aux dispositions
law, in some jurisdictions it may be appropriate to include provisions addressinggénérales relatives au titre et à l’entrée en vigueur de la loi, des dispositions
the general purposes and application of the law.sur ses objets généraux et son application.
A national law on firearmsUne loi nationale sur les armes à feu
should be sufficiently comprehensive to prevent and combat illicit manufacturingdevra être suffisamment détaillée pour prévenir et combattre la fabrication et
of and trafficking in firearms. This is in line with decision 4/6 of the Conferencele trafic illicites de ces armes, allant ainsi dans le sens de la décision 4/6 de la
of the Parties to the United Nations Convention against Transnational OrganizedConférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité
Crime, in which it urges States parties to strengthen their national legislationtransnationale organisée, dans laquelle les États parties au Protocole relatif aux
in a manner consistent with the Protocol.armes à feu sont instamment priés de renforcer leurs législations nationales
Article 4 limits the applicability of the Firearms Protocol to the prevention,d’une manière compatible avec le Protocole. L’article 4 du Protocole limite l’applicabilité de ce dernier à la
investigation and prosecution of offences that are transnational in nature andprévention, à l’instruction et à la poursuite des infractions de nature
involve an organized criminal group.transnationale impliquant un groupe criminel organisé.
However, those requirements are not partToutefois, ces prescriptions ne font pas partie intégrante de la définition des infractions
of the definition of the specific offences set out in article 5 of the Protocol andénoncées à l’article 5 du Protocole et les lois nationales devront créer ces
national laws should establish those offences independently of the transnationalinfractions indépendamment de leur nature transnationale ou de l’implication
nature or the involvement of an organized criminal group (see the Convention, article 34, paragraph 2).d’un groupe criminel organisé (voir la Convention, art. 34, par. 2).
2.2.
Except as otherwise stated in the present Law, the provisions ofLa présente loi s’applique, sauf disposition contraire, à toutes les
this Law shall apply to all commercially traded firearms, their parts andarmes à feu, leurs pièces, éléments et munitions faisant l’objet de
components and ammunition, and to the investigation and prosecution of thetransactions commerciales, ainsi qu’à l’instruction et à la poursuite des
offences established under this Law.Part One. Introductory provisions 3infractions créées en vertu de cette loi.
CommentaryCommentaire
Article 4, paragraph 2, of the Protocol stipulates that the Protocol shall notLe paragraphe 2 de l’article 4 du Protocole dispose que ce dernier ne
apply to state-to-state transactions or state transfers where the application ofs’applique pas aux transactions entre États ou aux transferts d’État dans les cas Première partie. Dispositions introductives 3
the Protocol would prejudice the right of a State party to take action in theoù son application porterait atteinte au droit d’un État partie de prendre, dans
interest of national security consistent with the Charter of the United Nations.l’intérêt de la sécurité nationale, des mesures compatibles avec la Charte des
The Legislative Guide for the Implementation of the Protocol against the IllicitNations Unies. Le Guide législatif pour l’application du Protocole contre la
Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components andfabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et
Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Trans­munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité
national Organized Crimetransnationale organisée
11
clarifies that the words “state-to-state transactions”précise que les mots “transactions entre États”
refer only to transactions undertaken by the State in its sovereign capacity anddésignent uniquement les transactions effectuées par les États en vertu de leur
excludes those transactions where a State is acting in its commercial capacitypuissance souveraine, les opérations réalisées par les États à des fins
(see the Legislative Guide, paragraph 64).commerciales étant de ce fait exclues (voir le Guide législatif, par. 64).
1--- 1
United Nations publication, Sales No. E.05.V.2, part four.4 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionPublication des Nations Unies, numéro de vente: F.05.V.2, partie IV. 4 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Chapter II.Chapitre II.
DefinitionsDéfinitions
CommentaryCommentaire
There is no mandatory requirement that terms used in the Protocol be definedBien que les termes employés dans le Protocole n’aient pas à être définis dans
in domestic law, although national legislatures may find it necessary to adoptla législation nationale, les législateurs nationaux jugeront peut-être nécessaire
or amend legislative definitions to ensure that other legislative requirementsd’adopter des définitions ou de modifier celles qui existent pour faire en sorte
apply to the full range of subject matter specified by the Protocol.que les autres prescriptions législatives s’appliquent à l’objet tel que caractérisé par le Protocole.
This chapter only contains definitions of terms that are specific to illicitLe présent chapitre contient uniquement des définitions de termes qui
manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components ands’appliquent à la fabrication et au trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces,
ammunition.éléments et munitions.
General terms (for example, “accomplice”, “aiding and abetting”Les termes généraux (tels que “complice”,
and so on) are not included, as they should already be incorporated into the“complicité”, etc.) n’y figurent pas, car ils doivent déjà être incorporés dans le
national law (with all the national variations possible).droit interne (avec toutes les variations nationales possibles).
Where possible, definitions are derived from the Protocol, the ConventionLes définitions sont chaque fois que possible tirées du Protocole, de la
or other existing international instruments.Convention ou d’autres instruments internationaux existants.
Where States have already developed definitions for terms included in this Model Law, these should be reviewedLorsque des États ont déjà des définitions pour des termes qui figurent dans la présente Loi type,
to ensure that the existing definitions are suitable for it.ces dernières doivent être réexaminées afin de veiller à ce qu’elles soient compatibles.
If the national legislation does not contain the necessary definitions, then it should be modifiedSi la législation nationale ne contient pas les définitions
accordingly.nécessaires, elle doit être modifiée en conséquence.
States may choose to adopt stricter measures then the ones provided for by the Protocol or to legislate with respect to a broader range ofLes États peuvent décider d’adopter des mesures plus strictes que celles prévues dans le Protocole ou de
weapons.légiférer sur un éventail d’armes plus large.
However, in general it is advisable for States to adopt definitions thatEn général, il est toutefois
are consistent with the Convention and the Protocol in order to facilitate cooperation with other countries in the investigation, prosecution or other proceduressouhaitable qu’ils adoptent des définitions compatibles avec la Convention et le Protocole afin de faciliter la coopération avec d’autres pays dans les
relating to activities under the scope of the Convention and its Protocol and toenquêtes, poursuites et autres procédures relatives aux activités qui entrent dans le champ d’application de la Convention et des protocoles s’y rapportant,
ensure compliance with the various international cooperation requirements.et de veiller au respect des diverses prescriptions en matière de coopération
Some jurisdictions prefer to include a chapter on definitions in the law,internationale. Certains pays préfèrent inclure un chapitre sur les définitions dans la loi,
either at the beginning or at the end of the law.soit au début, soit à la fin.
In other jurisdictions the criminalDans d’autres, le Code pénal (ou la loi pénale)
code or law contains a general chapter with definitions, in which case somecontient un chapitre général avec des définitions, dont éventuellement
or all of the definitions mentioned below can be included.certaines ou l’intégralité de celles qui figurent ci-après.
In some cases, StatesParfois, les États
may find it advisable to leave the interpretation to the courts.estiment souhaitable de laisser l’interprétation aux tribunaux.
Article 4.Article 4.
DefinitionsDéfinitions
For the purposes of this Law, the following definitions shall apply:Aux fins de la présente loi, les définitions suivantes s’appliquent:
(a) “Ammunition” shall mean the complete round and shall includea) Le terme “munitions” désigne l’ensemble de la cartouche et
[insert those components which are subject to authorization or legal regulation under existing national legislation, e.g. cartridge cases, primers, propellantcomprend [insérer les éléments qui sont soumis à autorisation ou réglementation en vertu de la législation nationale, comme les étuis, les amorces, la poudre propulsive, les balles ou les projectiles] utilisés dans une
powder, bullets or projectiles] that are used in a firearm;Part One. Introductory provisions 5arme à feu; Première partie. Dispositions introductives 5
CommentaryCommentaire
Source: Protocol, article 3, subparagraph (c).Source: Protocole, alinéa c) de l’article 3.
The Protocol definition of “ammunition” includes all finished and assembledDans le Protocole, la définition du terme “munitions” englobe tous les types de
types of ammunition, including its components, when those components aremunitions finies et assemblées, y compris leurs éléments lorsque ces derniers
themselves subject to authorization/regulation by the State “provided that thosesont eux-mêmes soumis à autorisation ou réglementation par l’État – “sous
components are themselves subject to authorization in the respective Stateréserve que lesdits éléments soient eux-mêmes soumis à autorisation dans
Party” (see article 3, subparagraph (c)).l’État Partie considéré” (voir l’alinéa c) de l’article 3).
The Protocol requires a certain degree of regulation of the components ofLe Protocole exige un certain degré de réglementation des éléments des
ammunition, since these can easily be transferred for assembly at destination.munitions, car ces derniers peuvent être facilement transférés pour être
However, some States find this regulatory burden too heavy and avoid regulationassemblés au lieu de destination. Toutefois, certains États peuvent juger cette
of all components, thus only regulating assembled cartridges. Some countriesexigence trop lourde et éviter de faire porter la réglementation sur tous les
may also already have a definition of “explosives” in their national legislation,éléments, la limitant aux cartouches assemblées. Certains pays peuvent
as a consequence of their participation in one of the regional instruments onégalement avoir une définition du terme “explosif” dans leur législation, du fait qu’ils sont parties à l’un des instruments régionaux relatifs aux armes à feu
firearms (for example, the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives, and Other(par exemple la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic
Related Materials) and may therefore already have regulated or restricted theillicites d’armes à feu, de munitions, d’explosifs et d’autres matériels connexes) et ont peut-être déjà soumis à réglementation ou restriction les
primer and the propellant as explosive materials (see the Legislative Guide,amorces et les agents propulsifs, considérés comme des explosifs (voir le
paragraphs 52-54).Guide législatif, par. 52 à 54).
(b) “Antique firearm” shall mean a firearm manufactured during orb) L’expression “arme à feu ancienne” désigne une arme à feu
before the year 1899;fabriquée pendant ou avant l’année 1899;
CommentaryCommentaire
Source: Article 3, subparagraph (a), of the Protocol stipulates that antiqueSource: L’alinéa a) de l’article 3 du Protocole dispose que les armes à feu
firearms and their replicas shall be defined according to domestic law, but that “in no case ... shall antique firearms include firearms manufactured afteranciennes et leurs répliques sont définies conformément au droit interne, mais
1899”.qu’elles “n’incluent en aucun cas les armes à feu fabriquées après 1899”.
(c) “Broker” shall mean a person or entity acting as an intermediaryc) Le terme “courtier” désigne une personne physique ou morale qui
that brings together relevant parties and arranges or facilitates a potentialsert d’intermédiaire entre des parties intéressées qu’elle met en relation, et
transaction involving firearms in return for some form of benefit, whetherqui organise ou facilite la conclusion de transactions portant sur des armes à
financial or otherwise;feu en échange d’un avantage, financier ou autre;
CommentaryCommentaire
The Protocol does not define the terms “broker” and “brokering activities”.Le Protocole ne définit pas les termes “courtier” et “courtage”.
TheLe rapport du
report of the Group of Governmental Experts established pursuant to GeneralGroupe d’experts gouvernementaux créé en vertu de la résolution 60/81 de
Assembly resolution 60/81 to consider further steps to enhance internationall’Assemblée générale et chargé d’examiner de nouvelles mesures à prendre
cooperation in preventing, combating and eradicating illicit brokering in smallpour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et
arms and light weapons (A/62/163 and Corr.éliminer le courtage illicite des armes légères (A/62/163 et Corr.
1) provides some useful guidance.1) donne
In the absence of an internationally agreed definition of “broker”, the presentquelques lignes directrices utiles. Faute de définition internationalement
definition has been adapted from the report on brokering.6 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionconvenue du terme “courtier”, la présente définition a été adaptée du rapport sur le courtage.
(d) “Brokering activities” shall mean:d) Le terme “courtage” désigne:
(i) Serving as a finder of business opportunities to one or more parties to a transaction involving firearms, their parts and components andi) Le fait de trouver des débouchés pour une ou plusieurs parties à une transaction portant sur des armes à feu, leurs pièces, éléments et
ammunition;munitions; 6 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
(ii) Putting relevant parties to a transaction involving firearms, theirii) Le fait de mettre en contact les parties à une transaction portant sur
parts and components and ammunition in contact;des armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions;
(iii) Assisting parties in proposing, arranging or facilitating agreementsiii) Le fait d’aider les parties en proposant, organisant ou facilitant la
or possible contracts involving firearms, their parts and components andconclusion d’accords ou de possibles contrats entre elles portant sur des
ammunition between them;armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions;
(iv) Assisting parties to a transaction involving firearms, their partsiv) Le fait d’aider les parties à une transaction portant sur des armes à
and components and ammunition in obtaining the necessary documentation;feu, leurs pièces, éléments et munitions à obtenir les documents nécessaires;
orou
(v) Assisting parties to a transaction involving firearms, their parts andv) Le fait d’aider les parties à une transaction portant sur des armes à
components and ammunition in arranging the necessary payments;feu, leurs pièces, éléments et munitions à effectuer les versements
Commentarynécessaires; Commentaire
Source: This definition is adapted from the report on brokering (A/62/163 andSource: Cette définition est adaptée du rapport sur le courtage (A/62/163 et
Corr.1, paragraph 9).Corr.1, par. 9).
This proposed definition focuses on the direct activities of the broker and doesLa définition proposée vise uniquement les activités directes d’un courtier et
not include closely associated activities that may be facilitated by brokers asn’englobe pas des activités étroitement liées que ce dernier peut faciliter
part of the process of arranging or facilitating a potential transaction but are notlorsqu’il organise ou facilite une transaction potentielle, mais dont il ne se
directly undertaken by them.charge pas directement.
This could include, for example, transport, freightIl peut s’agir, par exemple, du transport, des
forwarding, storage, finance and insurance (the report on brokering elaboratesopérations de transit, du stockage, du financement et de l’assurance (le rapport sur le courtage donne des précisions sur les “activités connexes” dans son
on “closely associated activities” in paragraph 10).paragraphe 10).
Controls on the actions ofLes actions de ces acteurs indirects (tels que les banques ou
these indirect actors (such as banks or insurance or transport companies) areles compagnies d’assurance ou de transport) sont généralement contrôlées par
generally done through separate regulatory mechanisms and legislative regimes.le biais de mécanismes de réglementation et de régimes législatifs distincts.
States, however, can choose to draft a broader definition of brokering activitiesLes États peuvent cependant décider de prévoir une définition plus large du
and include the aforementioned closely associated activities.courtage et y inclure les activités étroitement liées mentionnées ci-dessus.
(e) “Confiscation”, which includes forfeiture where applicable, shalle) Le terme “confiscation” désigne la dépossession permanente de
mean the permanent deprivation of property by order of a court or other competent authority;biens sur décision d’un tribunal ou d’une autre autorité compétente;
CommentaryCommentaire
Source: Convention, article 2, subparagraph (g).Source: Convention, alinéa g) de l’article 2.
Option 1Option 1
(f) “Deactivated firearm” shall mean a firearm that has beenf) L’expression “arme neutralisée” désigne une arme à feu qui a été
deactivated;Part One. Introductory provisions 7neutralisée;
CommentaryCommentaire
ource: The principles of deactivation are outlined in article 9, subparagraph (a),Source: Les principes de la neutralisation sont énoncés à l’alinéa a) de
of the Protocol.l’article 9 du Protocole.
A definition of “deactivated firearm” is only relevant and necessary where aUne définition de l’expression “arme à feu neutralisée” n’est pertinente et
distinction is made between deactivated firearms and operative firearms, thatnécessaire que lorsqu’une distinction est faite entre une arme neutralisée et une
is, where a State does not recognize a deactivated firearm as a firearm for thearme en état de marche, à savoir lorsqu’un État ne considère pas qu’une arme à
purposes of its law(s) governing firearms.feu neutralisée est une arme à feu aux fins de sa ou ses loi(s) sur les armes à
In some jurisdictions the phrase “rendered permanently inoperable” is usedfeu. Première partie. Dispositions introductives 7
rather than “deactivated”.Certains pays emploient l’expression “rendue définitivement inutilisable” plutôt que “neutralisée”.
Option 2Option 2
(f) “Deactivated firearms” shall mean objects corresponding to thef) L’expression “arme à feu neutralisée” désigne tout objet
definition of a firearm that have been rendered permanently unfit for use bycorrespondant à la définition d’une arme à feu, qui a été rendu
deactivation, ensuring that all essential parts of the firearm have been rendered permanently inoperable and incapable of removal, replacement or adéfinitivement impropre à l’usage par une neutralisation assurant que toutes les parties essentielles de l’arme à feu ont été rendues définitivement
modification that would permit the firearm to be reactivated in any way;inutilisables et impossibles à enlever, remplacer ou modifier en vue d’une
Commentaryréactivation quelconque de l’arme à feu; Commentaire
Source: Article 13, subparagraph (b)(i)(a), of directive 2008/51/EC of the European Parliament and Council of the European Union amending Council directiveSource: Alinéa b) i) a) de l’article 13 de la directive 2008/51/CE du Parlement européen et du Conseil de l’Union européenne modifiant la
91/477/EEC on control of the acquisition and possession of weapons. The samedirective 91/477/CEE du Conseil relative au contrôle de l’acquisition et de la
definition is contained in article 2, paragraph 4, of the proposal for a regulationdétention d’armes. On trouve la même définition au paragraphe 4 de l’article 2
of the European Parliament and of the Council of the European Union implementing article 10 of the United Nations Firearms Protocol and establishing exportdu projet de règlement du Parlement européen et du Conseil de l’Union européenne portant application de l’article 10 du Protocole des Nations Unies
authorization, import and transit measures for firearms, their parts and components and ammunition.relatif aux armes à feu et instaurant des autorisations d’exportation ainsi que des mesures concernant l’importation et le transit d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions.
(g) “Exporter” shall mean any person engaged in the business ofg) Le terme “exportateur” désigne toute personne dont l’activité
exporting or sending firearms, their parts and components and ammunitionprofessionnelle consiste à exporter ou envoyer des armes à feu, leurs pièces,
from [name of State];éléments et munitions à partir de [nom de l’État];
CommentaryCommentaire
The draft EC proposal implementing article 10 of the Firearms Protocol definesLe projet de règlement du Conseil de l’Union européenne portant application
“exporter” as a person who “holds the contract with the consignee in the thirdde l’article 10 du Protocole relatif aux armes à feu définit l’“exportateur”
country and has the power for determining the sending of the item out of thecomme une personne qui “est partie au contrat conclu avec le destinataire du pays tiers et est habilitée à décider de l’envoi du produit hors du territoire
customs territory” (article 2, paragraph 6).douanier” (par. 6 de l’article 2).
(h) “Firearm” shall mean any portable barrelled weapon that expels, ish) L’expression “arme à feu” désigne toute arme à canon portative
designed to expel or may be readily converted to expel a shot, bullet or projectilequi propulse des plombs, une balle ou un projectile par l’action d’un
by the action of an explosive, excluding antique firearms or their replicas;8 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionexplosif, ou qui est conçue pour ce faire ou peut être aisément transformée à cette fin, à l’exclusion des armes à feu anciennes ou de leurs répliques;
CommentaryCommentaire
Source: Protocol, article 3, subparagraph (a).Source: Protocole, alinéa a) de l’article 3.
The definition of “firearm” will be a critical element of domestic implementingLa définition de l’expression “arme à feu” sera un élément essentiel de la loi
legislation.d’application interne.
States will in many cases already have one or more domesticDans de nombreux cas, les États auront déjà, dans leur
legal definitions.droit interne, une ou plusieurs définitions.
States that do not already have a definition in domestic lawCeux qui n’en ont pas encore
should include one that at a minimum complies with the definition in thedevront en inclure une qui, au minimum, soit conforme à la définition du
Protocol in order to ensure the application of the various forms of cooperation under the Protocol and the Convention (see the Legislative Guide, paragraphs 34 and 35).Protocole afin de garantir l’application des diverses formes de coopération 8 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Some global and regional instruments and also some national legislationsprévues dans le Protocole et la Convention (voir Guide législatif, par. 34
have adopted a broader scope as they apply to small arms and light weapons.et 35). Certains instruments internationaux et régionaux, de même que certaines
These include, for example, the Programme of Action to Prevent, Combat andlégislations nationales, ont une portée plus large du fait qu’elles s’appliquent
Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects,aux armes légères et de petit calibre. On citera ainsi le Programme d’action en
the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timelyvue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères
and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons (paragraph 4), thesous tous ses aspects, l’Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l’identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre (par. 4), la Convention de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) sur les armes légères et de petit calibre (art. 1) et le Protocole de Nairobi relatif à la prévention, au contrôle et à la réduction des armes légères et des armes de petit calibre dans la Région des Grands lacs et dans la Corne de l’Afrique (art. 1). D’autres instruments portent sur les armes à feu, leurs pièces et éléments, les explosifs et les
Economic Community of West African States (ECOWAS) Convention on Smallmunitions, tels que le Protocole sur les armes à feu, la Convention
Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials (article 1) and the Nairobi Protocol for the Prevention, Control and Reduction ofinteraméricaine et le Protocole relatif au contrôle des armes à feu, des
Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn ofmunitions et d’autres matériels connexes dans la région de la Communauté de
Africa (article 1).développement de l’Afrique australe (SADC).
Other instruments refer to firearms, parts and components,Les États qui ont déjà adopté
explosives and ammunition, such as the Firearms Protocol, the Inter-Americandes textes législatifs basés sur une définition des armes légères et de petit
Convention and the Protocol on the Control of Firearms, Ammunition and Othercalibre devront être conscient des différences et procéder aux adaptations
Related Materials in the Southern African Development Community (SADC)nécessaires lors de la rédaction de leur propre législation fondée sur la Loi
region. States that have already adopted national laws based on a small arms and light weapons definition should be aware of the differences and adapt accordingly when drafting their own national legislation using this Model Law.type.
(i) “Freezing” or “seizure” shall mean temporarily prohibiting thei) Les termes “gel” ou “saisie” désignent l’interdiction temporaire du
transfer, conversion, disposition or movement of property or temporarilytransfert, de la conversion, de la disposition ou du mouvement de biens, ou
assuming custody or control of property on the basis of an order issued byle fait d’assumer temporairement la garde ou le contrôle de biens sur
a court or other competent authority;décision d’un tribunal ou d’une autre autorité compétente;
CommentaryCommentaire
Source: Convention, article 2, subparagraph (f).Source: Convention, alinéa f) de l’article 2.
(j) “Importer” shall mean any person engaged in the business ofj) Le terme “importateur” désigne toute personne dont l’activité
importing or bringing firearms, their parts and components and ammunitionprofessionnelle consiste à importer ou faire entrer des armes à feu, leurs
into [name of State];pièces, éléments et munitions en (à, au, aux) [nom de l’État];
(k) “Illicit manufacturing” shall mean the manufacturing or assemblyk) L’expression “fabrication illicite” désigne la fabrication ou
of firearms, their parts and components or ammunition:l’assemblage d’armes à feu, de leurs pièces et éléments ou de munitions:
(i) From parts and components illicitly trafficked;i) À partir de pièces et d’éléments ayant fait l’objet d’un trafic illicite;
(ii) Without a licence or authorization from [name of licensing authority]; or Part One. Introductory provisions 9ii) Sans licence ou autorisation de [nom de l’autorité concédante]; ou
(iii) Without marking the firearms at the time of manufacture, iniii) Sans marquage des armes à feu au moment de leur fabrication
accordance with this Law;conformément à la présente loi;
CommentaryCommentaire
Source: Protocol, article 3, subparagraph (d).Source: Protocole, alinéa d) de l’article 3.
(l) “Illicit trafficking” shall mean the import, export, acquisition,l) L’expression “trafic illicite” désigne l’importation, l’exportation,
sale, delivery, movement or transfer of firearms, their parts and componentsl’acquisition, la vente, la livraison, le transport ou le transfert d’armes à feu, Première partie. Dispositions introductives 9
and ammunition from or across the territory of one State to that of anotherde leurs pièces, éléments et munitions à partir du territoire d’un État ou à
State if any one of the States concerned does not authorize the said import,travers ce dernier vers le territoire d’un autre État si l’un des États concernés
export, acquisition, sale, delivery, movement or transfer of the firearms, theirne l’autorise pas ou si les armes à feu ne sont pas marquées conformément à
parts and components and ammunition or if the firearms are not marked inla présente loi;
accordance with this Law;Commentaire
CommentarySource: Protocole, alinéa e) de l’article 3.
Source: Protocol, article 3, subparagraph (e).m) Le terme “fabrication” désigne la conception, la production,
(m) “Manufacture” consists of the development, production, [reverse[l’ingénierie inverse], l’assemblage et la production sous licence d’armes à
engineering,] assembly and licensed production of firearms, their parts andfeu, de leurs pièces et éléments et de munitions, ainsi que la transformation
components and ammunition, as well as the conversion or transformation ofd’une chose [qui n’est pas une arme à feu] en une arme à feu [et la
something [that is not a firearm] into a firearm [and the reactivation of aréactivation d’une arme à feu neutralisée]; Commentaire
deactivated firearm];Source: Le Protocole définit la “fabrication illicite”, mais non la “fabrication”.
CommentaryLa définition de la présente Loi type est adaptée de la définition qui figure à
Source: The Protocol defines “illicit manufacturing”, but not the term “manufacturing”. The definition in this Model Law is adapted from the definition of “manufacturing” included in annex I to the report of the Group of Governmental Expertsl’annexe I du rapport du Groupe d’experts gouvernementaux créé par la
established pursuant to General Assembly resolution 54/54 V (A/CONF.192/2).résolution 54/54 V de l’Assemblée générale (A/CONF.192/2). Le libellé entre
The text in square brackets does not form part of the original definition.crochets ne fait pas partie de la définition originale.
Under the Protocol, it is mandatory for States parties that do not recognizeEn vertu du Protocole, les États Parties qui ne considèrent pas les armes à feu
deactivated firearms as “firearms” to take the necessary measures to preventneutralisées comme des “armes à feu” sont tenus de prendre les mesures
reactivation.nécessaires pour prévenir leur réactivation.
Therefore, the inclusion of the phrase “and the reactivation of aEn conséquence, l’inclusion du
deactivated firearm” is only necessary where a State has deactivation standardsmembre de phrase “et la réactivation d’une arme à feu neutralisée” n’est
in place that do not require deactivated firearms to be rendered permanentlynécessaire que lorsqu’un État a des normes de neutralisation selon lesquelles
inoperable and that contemplate the reactivation of a deactivated firearm.les armes neutralisées n’ont pas à être rendues définitivement inutilisables et qui envisagent la réactivation d’une arme à feu neutralisée.
(n) “Parts and components” shall mean any element or replacementn) L’expression “pièces et éléments” désigne tout élément ou élément
element designed specifically for a firearm and essential to its operation,de remplacement spécifiquement conçu pour une arme à feu et indispensable
including a barrel, frame or receiver, slide or cylinder, bolt or breech block,à son fonctionnement, notamment le canon, la carcasse ou la boîte de
and any device designed or adapted to diminish the sound caused by firingculasse, la glissière ou le barillet, la culasse mobile ou le bloc de culasse,
a firearm;10 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionainsi que tout dispositif conçu ou adapté pour atténuer le bruit causé par un
Commentarytir d’arme à feu; Commentaire
Source: Protocol, article 3, subparagraph (b).Source: Protocole, alinéa b) de l’article 3.
(o) “Person” shall mean a natural or a legal person;o) Le terme “personne” désigne une personne physique ou morale;
(p) “Reactivation” shall mean the process of restoring the ability ofp) Le terme “réactivation” désigne le processus de restauration de la
a deactivated firearm to function as an operative firearm;capacité d’une arme à feu neutralisée à fonctionner normalement;
CommentaryCommentaire
The Protocol clearly stipulates that one of the principles of deactivation is thatLe Protocole énonce clairement que l’un des principes de la neutralisation est
“all essential parts of a deactivated firearm are to be rendered permanentlyde rendre définitivement inutilisables toutes les parties essentielles d’une arme
inoperable” such that the firearm cannot be reactivated and it is mandatory forà feu neutralisée, de manière à ce que cette arme ne puisse pas être réactivée et 10 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
any States parties that do not recognize a deactivated firearm as a “firearm”tous les États Parties qui ne considèrent pas une arme à feu neutralisée comme
to take the necessary measures to prevent reactivation (Protocol, article 9,une “arme à feu” sont tenus de prendre les mesures nécessaires pour prévenir
subparagraph (a)). However, in countries where deactivation standards permitune réactivation (Protocole, al. a), art. 9). Toutefois, dans les pays où les
the reactivation of a deactivated firearm into a functioning weapon, provisionnormes de neutralisation permettent la réactivation d’une arme neutralisée, il
should be made to ensure that deactivated firearms are not reactivated withoutest nécessaire de prévoir que les armes à feu neutralisées ne peuvent pas être
prior authorization and that the unauthorized reactivation of a firearm constitutesréactivées sans autorisation préalable et que toute réactivation non autorisée
“illicit manufacturing”, that is, “reactivation” constitutes “manufacture” and thusconstitue une “fabrication illicite”, en d’autre termes que la “réactivation”
is captured by the provisions regulating manufacturing.équivaut à une “fabrication” et entre donc dans le champ des dispositions qui réglementent la fabrication.
(q) “Responsible person” shall mean the representative of a legalq) L’expression “personne responsable” désigne le représentant d’une
person;personne morale;
(r) “Tracing” shall mean the systematic tracking of firearms and,r) Le terme “traçage” désigne le suivi systématique du parcours des
where possible, their parts and components and ammunition from manufacturer to purchaser for the purpose of assisting competent authorities inarmes à feu et, si possible, de leurs pièces, éléments et munitions depuis le fabricant jusqu’à l’acheteur en vue d’aider les autorités compétentes à
detecting, investigating and analysing illicit manufacturing and trafficking;déceler et analyser la fabrication et le trafic illicites et à mener des enquêtes;
CommentaryCommentaire
Source: Protocol, article 3, subparagraph (f).Source: Protocole, alinéa f) de l’article 3.
(s) “Transit” shall mean the conveyance through [name of State] tos) Le terme “transit” désigne le passage par [nom de l’État] d’armes
another country of firearms or ammunition that have been imported.à feu ou de munitions importées et destinées à un autre pays.
Terms not defined in this article shall be interpreted consistently with [titleLes termes non définis dans le présent article sont interprétés conformément
of the relevant legislation regarding the interpretation of regulatory language,à [titre de la législation pertinente concernant l’interprétation de la
e.g. the Interpretation Act].11terminologie des lois et règlements, par exemple une loi d’interprétation].
Part two. Mandatory provisions11
CommentaryDeuxième partie. Dispositions impératives Commentaire La deuxième partie contient un libellé type pour toutes les dispositions impératives du Protocole sur les armes à feu que les États doivent veiller à
Part Two contains Model Law text on all the mandatory provisions of the Firearms Protocol that States need to ensure are included in their domestic legislation.inclure dans leur législation.
This includes chapters on preventive measures aimed at regulating theIl s’agit des chapitres sur les mesures préventives
manufacturing, marking, record-keeping and international transfer of firearms,qui visent à réglementer la fabrication, le marquage, l’enregistrement et le
their parts and components and ammunition and chapters on the mandatorytransfert international des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
penal provisions that derive from the preventive measures and the mandatoryet les chapitres sur les dispositions pénales impératives qui découlent des
international cooperation measures.mesures préventives et des mesures impératives de coopération internationale.
Section A.Section A.
Preventive measuresMesures préventives
Chapter III.Chapitre III.
ManufacturingFabrication
CommentaryCommentaire
This chapter addresses the requirements under the Protocol to prevent the illicitLe présent chapitre porte sur les prescriptions du Protocole qui concernent la
manufacturing of firearms, their parts and components and ammunition. Theprévention de la fabrication illicite des armes à feu, de leurs pièces, éléments
Protocol implicitly requires that manufacturers hold a licence or other authorization to manufacture firearms and ammunition, but leaves it to States’ discretionet munitions. Le Protocole impose implicitement la détention d’une licence ou autre autorisation pour la fabrication d’armes à feu et de munitions, mais laisse
to require a licence or authorization for the manufacture of parts and components.les États libres d’exiger ou non une licence ou une autorisation pour la fabrication des pièces et éléments.
The Protocol also implicitly requires States to establish a competentLe Protocole fait également implicitement
authority responsible for issuing a licence or authorization to manufactureobligation aux États de créer une autorité compétente pour la délivrance de ces
firearms.licences et autorisations.
The Protocol does not specify in detail the form the system of licensing ofLe Protocole laisse en grande partie aux États le soin de déterminer la forme que doit prendre le système de délivrance de licences aux fabricants, et
manufacturers established by a State must take. This is left largely to the discretion of States. Annex I (Additional considerations) below provides additionalne comporte pas de prescriptions détaillées en la matière. L’annexe I
text drafters can consider for inclusion in their national legislation. Further(considérations supplémentaires) propose un libellé supplémentaire que les
optional guidance is also available in the International Small Arms Controlrédacteurs peuvent envisager d’inclure dans la législation nationale. Le
Standards, module 03.10, “National controls over the manufacture of small armsmodule 03.10 des “Normes internationales sur le contrôle des armes légères”,
and light weapons”.qui a trait au contrôle de la fabrication des armes légères et de petit calibre au
Article 5. Prohibition to manufacture without a licenceniveau national, donne également des orientations.
1.12 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions Article 5.
No person shall manufacture firearms or ammunition unless thatInterdiction de la fabrication sans licence
person does so: 12 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunition1. Nul ne peut fabriquer d’armes à feu ou de munitions, à moins de le faire:
(a) Under and in accordance with a licence issued by [name of licensing authority] in accordance with this Law; ora) En vertu de et conformément à une licence délivrée par [nom de
(b) As otherwise authorized by law.l’autorité concédante] en conformité avec la présente loi; ou
Commentaryb) En vertu d’une autre autorisation de la loi.
Mandatory provisionCommentaire
Source: Protocol, articles 5, paragraph 1 (a), and 3, subparagraph (d)(ii).Disposition impérative
The Protocol presupposes the existence of a licensing authority or other competent authority by virtue of the definition of “illicit manufacturing”, whichSource: Protocole, paragraphe 1 a) de l’article 5 et alinéa d) ii) de l’article 3. Le Protocole présuppose l’existence d’une autorité concédante ou autre
includes manufacturing “without a license or authorization from a competentautorité compétente lorsqu’il définit la “fabrication illicite”, qui comprend la
authority”.fabrication “sans licence ou autorisation d’une autorité compétente”.
The establishment or existence of a competent authority responsibleLa
for authorizing or licensing manufacturers is mandatory.création ou l’existence d’une telle autorité est obligatoire.
In some jurisdictionsDans certains pays,
the power/authority to grant a licence to manufacture firearms is given to ac’est un agent désigné au sein des forces de police (par exemple le chef de la
designated officer within the police force (e.g. the commissioner of police). Inpolice) qui est habilité à délivrer une licence pour la fabrication d’armes à feu.
other jurisdictions, the relevant ministry will be responsible.Dans d’autres, c’est le ministère compétent qui détiendra une telle autorité.
Suggestions for theOn
non- mandatory content of legislation or accompanying regulations detailing thetrouvera à l’article 3 de l’annexe I des suggestions concernant le contenu non
application procedure are included in annex I (article 3).impératif de la loi ou des règlements connexes décrivant en détail la procédure d’application.
2.2.
No person shall manufacture parts and components unless thatNul ne peut fabriquer de pièces et éléments à moins de le faire:
person does so:a) En vertu de et conformément à une licence délivrée par [nom de
(a) Under and in accordance with a licence issued by [name of licensing authority] in accordance with this Law;l’autorité concédante] en conformité avec la présente loi;
orou
(b) As otherwise authorized by law.b) En vertu d’une autre autorisation de la loi.
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, articles 5, paragraph 1 (a), and 3, subparagraph (d).Source: Protocole, paragraphe 1 a) de l’article 5 et alinéa d) de l’article 3.
The Protocol does not expressly require States to establish a system of manufacturing licensing or authorization (as it does for export and import (Protocol,Le Protocole ne fait pas expressément obligation aux États de mettre en place un système de délivrance de licences ou d’autorisations pour la fabrication d’armes à feu (comme il le fait pour les importations et les exportations au
article 10, paragraph 1)).paragraphe 1 de l’article 10).
However, article 3, subparagraph (d), of the ProtocolToutefois, l’alinéa d) de l’article 3 crée de fait
effectively creates such a requirement by making the failure to have a “licenceune telle obligation puisqu’il fait de l’absence d’une “licence ou autorisation
or authorization from a competent authority of the State Party where the manufacture or assembly takes place” an element of the offence of “illicit manufacturing”. This requirement is limited to firearms and ammunition, and Statesd’une autorité compétente de l’État Partie dans lequel la fabrication ou
have the discretion to licence the manufacture of parts and components byl’assemblage a lieu” un élément constitutif de l’infraction de “fabrication
virtue of the final sentence: “Licensing and authorization of the manufacture ofillicite”. Cette prescription est limitée aux armes à feu et aux munitions et les
parts and components shall be in accordance with domestic law.” As noted inÉtats sont libres de soumettre ou non à licence la fabrication de pièces et d’éléments en vertu de la phrase finale: “Des licences ou autorisations de fabrication de pièces et d’éléments sont délivrées conformément au droit
the Legislative Guide (paragraph 189), the effect is that countries may imposeinterne”. Comme il est indiqué au paragraphe 189 du Guide législatif, il en découle que les pays peuvent imposer des licences ou des autorisations pour la
manufacturing licences or authorizations for the making of parts and components, but are not required to do so.fabrication de pièces et d’éléments, mais qu’ils ne sont pas tenus de le faire.
Part Two.Deuxième partie.
Mandatory provisions 13Dispositions impératives 13
If a State chooses to require a person to obtain a licence to manufactureSi un État décide de conditionner la fabrication d’armes à feu et de
firearms and ammunition as well as parts and components, then paragraphs 1munitions ainsi que celle de pièces et éléments à l’obtention d’une licence, il
and 2 could be amalgamated and the following alternative wording could be adopted:est possible de fusionner les paragraphes 1 et 2 et d’adopter le libellé suivant:
1.1.
No person shall not manufacture firearms, their parts and components or ammunition unless that person does so:Nul ne peut fabriquer des armes à feu, leurs pièces et éléments ou
(a) Under and in accordance with a licence issued by [name of licensing authority] in accordance with this Law, ordes munitions, à moins de le faire: a) En vertu de et conformément à une licence délivrée par [nom de l’autorité concédante] en conformité avec la présente loi; ou
(b) As otherwise authorized by law.b) En vertu d’une autre autorisation de la loi.
Article 6.Article 6.
Licence conditions for a manufacturer’s licenceConditions d’une licence de fabrication
1.1.
A manufacturer’s licence is subject to any conditions imposed onLa licence de fabrication est soumise à toutes conditions imposées
the licence by [name of licensing authority].par [nom de l’autorité concédante].
2.2.
The holder of a manufacturer’s licence shall comply with any condition to which the licence is subject.Le titulaire d’une licence de fabrication satisfait à toute condition afférente à la licence.
3.3.
Without prejudice to paragraph 1 of this article, each licence isSans préjudice du paragraphe 1 du présent article, chaque licence
subject to the following conditions:est soumise aux conditions suivantes:
(a) The licensee shall comply with the relevant marking requirementsa) Le titulaire de la licence se conforme aux prescriptions de
in article 7 of this Law;marquage énoncées à l’article 7 de la présente loi;
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 8, paragraph 1 (a), obliges States to require markingSource: Protocole; le paragraphe 1 a) de l’article 8 impose aux États d’exiger
at the time of manufacture.un marquage au moment de la fabrication.
Detailed requirements are provided in chapter IVLes prescriptions détaillées sont
of this Model Law.données au chapitre IV de la présente Loi type.
(b) The licensee shall comply with the relevant record-keepingb) Le titulaire d’une licence se conforme aux prescriptions
requirements in chapter V of this Law;d’enregistrement énoncées au chapitre IV de la présente loi;
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 7.Source: Article 7 du Protocole.
This provision obliges States to ensure the maintenance of certain informationCette disposition fait obligation aux États d’assurer la conservation de
necessary to trace illicitly manufactured or trafficked firearms. Detailed requirements are provided in chapter V of this Model Law.14 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitioncertaines informations nécessaires au traçage des armes à feu faisant l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicites. Les prescriptions détaillées sont
(c) The licensee must comply with the storage requirements set outdonnées au chapitre V de la présente Loi type.
in [accompanying schedule or regulations to this Law containing storagec) Le titulaire d’une licence se conforme aux prescriptions de
requirements for manufacturers or insert the name of the law or otherstockage énoncées dans [insérer l’annexe ou le règlement accompagnant la
regulations governing safe storage at the time of manufacture].présente loi et contenant les prescriptions de stockage destinées aux
Commentaryfabricants, ou insérer le titre de la loi ou du règlement régissant le stockage
Mandatory provisiondans de bonnes conditions de sécurité au moment de la fabrication]. 14 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions Commentaire Disposition impérative
Source: Protocol, article 11, subparagraph (a).Source: Protocole, alinéa a) de l’article 11.
This provision requires States to take appropriate measures “to require theEn vertu de cette disposition, “les États doivent prendre des mesures
security of firearms, their parts and components and ammunition at the timeappropriées pour exiger la sécurité des armes à feu, de leurs pièces, éléments
of manufacture”.et munitions au moment de la fabrication”.
The Protocol does not provide details of the measures to beLe Protocole ne précise pas quelles
taken and it is up to States to determine what measures are appropriate.sont les mesures à prendre, qu’il laisse à la discrétion des États.
It isIl est suggéré
suggested that the security measures determined by the State should beque l’État fasse figurer les mesures fixées dans une annexe ou un règlement
included in an accompanying schedule or regulations to the Law or in separateaccompagnant la loi ou dans des directives distinctes, de manière à ce qu’elles
guidelines, so they can be easily updated.puissent être facilement actualisées. D’autres conditions de licence non impératives sont suggérées à
Additional, non-mandatory licence conditions are suggested in annex I (article 7).l’annexe I (article 7).
Part Two.Deuxième partie.
Mandatory provisions 15Dispositions impératives 15
Chapter IV.Chapitre IV.
MarkingMarquage
CommentaryCommentaire
Article 8 of the Protocol obliges States to require marking of firearms at theL’article 8 du Protocole fait obligation aux États d’exiger le marquage des
time of manufacture, import and transfer from government to civilian stocks.armes à feu au moment de la fabrication, de l’importation et du transfert des
Such markings assist in the identification and tracing of firearms.stocks de l’État aux stocks civils.
The ProtocolCes marquages facilitent l’identification et le
also requires States to encourage manufacturers to develop measures againsttraçage des armes à feu. Le Protocole fait également obligation aux États d’engager les fabricants à concevoir des mesures qui empêchent d’enlever ou
the removal or alteration of markings.d’altérer les marques.
Annex I (Additional considerations) provides further suggested text that drafters can consider for inclusion in theirOn trouvera à l’annexe I (considérations
national legislation, including non-mandatory provisions on the marking of partssupplémentaires) d’autres libellés que les rédacteurs peuvent envisager
and components and ammunition and regulatory provisions on the method ofd’inclure dans la législation nationale, y compris des dispositions non
marking.impératives sur le marquage des pièces et éléments et des munitions ainsi que des dispositions réglementaires sur les méthodes de marquage.
A.A.
Initial markingsMarquages initiaux
Article 7.Article 7.
Marking of firearms at the time of manufactureMarquage des armes à feu au moment de la fabrication
1.1.
Every manufacturer of firearms shall apply an identification markChaque fabricant d’armes à feu appose une marque
to each firearm, at the time of manufacture, in accordance with paragraph 2d’identification sur chaque arme à feu au moment de sa fabrication,
of this article.conformément au paragraphe 2 du présent article.
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 8, paragraph 1 (a).Source: Protocole, paragraphe 1 a) de l’article 8.
Drafters may need to consider providing greater detail regarding what isLes rédacteurs devront peut-être envisager de préciser davantage le sens de
intended or required by the phrase “at the time of manufacture” (see the Legis­l’expression “au moment de sa fabrication” ou la prescription qui s’y attache
lative Guide, paragraph 86).(voir le Guide législatif, par. 86).
The Firearms Protocol does not specify who should apply the marking atLe Protocole ne précise pas qui doit effectuer le marquage des armes à
the time of manufacture.feu au moment de leur fabrication.
This draft article of the Model Law imposes the obligation to mark firearms at the time of manufacture on the manufacturer.Le présent projet d’article de la loi type impose au fabricant de le faire.
In someDans certains pays, l’État lui-même appose
countries, the State itself also applies a mark at the time of manufacture.également une marque au moment de la fabrication.
States choosing to implement the International Tracing Instrument or theLes États qui décident d’appliquer l’Instrument international relatif au
Programme of Action on Small Arms and Light Weapons are also required totraçage ou le Programme d’action sur les armes légères et de petit calibre sont
mark firearms at manufacture.16 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionégalement tenus de marquer les armes à feu au moment de leur fabrication.
Annex I (articles 23 and 26) provides optional suggested text regarding theL’annexe I (art. 23 et 26) propose un libellé facultatif concernant le
marking of parts and components and ammunition at the time of manufacturemarquage des pièces et éléments et des munitions au moment de leur
that drafters can consider for inclusion in their national legislation.fabrication, que les rédacteurs peuvent envisager d’inclure dans la législation nationale. 16 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions 2. La marque d’identification unique apposée sur chaque arme à feu
2. The unique identification mark applied to every firearm manufactured in [name of State] in accordance with paragraph 1 of this article shallfabriquée en (à, au, aux) [nom de l’État] conformément au paragraphe 1 du
indicate:présent article indique:
(a) That [name or initials of State] is the country of manufacture;a) [nom ou initiales de l’État] comme pays de fabrication;
(b) The name of the manufacturer;b) Le nom du fabricant;
andet
(c) The unique serial number.c) Le numéro de série unique.
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 8, paragraph 1 (a).Source: Protocole, paragraphe 1 a) de l’article 8.
The Protocol requires States to either require a unique marking on manufactured firearms that provides the name of the manufacturer, the country or placeLe Protocole fait obligation aux États soit d’exiger, sur les armes à feu fabriquées, un marquage unique indiquant le nom du fabricant, le pays ou le
of manufacture and the serial number or else to maintain any alternative uniquelieu de fabrication et le numéro de série, soit de conserver tout autre marquage
user-friendly marking with simple geometric symbols in combination with aunique et d’usage facile comportant des symboles géométriques simples
numeric and/or alphanumeric code, permitting ready identification of the countrycombinés à un code numérique et/ou alphanumérique, permettant à tous les
of manufacture.États d’identifier facilement le pays de fabrication.
Only where the marking system predates the Protocol areLes États ne sont autorisés
States permitted to use geometric symbols in combination with numeric and/à utiliser des symboles géométriques combinés à un code numérique et/ou
or alphanumeric code to mark firearms.alphanumérique pour marquer les armes à feu que lorsque le marquage est antérieur au Protocole. L’Instrument international relatif au traçage contient la même
The International Tracing Instrument contains the same requirement (paragraph 8 (a)) that States either require a unique marking providing the name ofprescription (par. 8 a)), selon laquelle les États sont tenus soit d’exiger un
the manufacturer, country of manufacture and serial number or else maintainmarquage distinctif indiquant le nom du fabricant, le pays de fabrication et le
any alternative unique user-friendly marking with simple geometric symbols innuméro de série, soit de conserver tout autre marquage distinctif et d’usage
combination with numeric and/or alphanumeric code, permitting ready identification of the country of manufacture.facile comportant des symboles géométriques simples combinés à un code
The Programme of Action on Small Arms and Light Weapons also requiresnumérique et/ou alphanumérique, permettant à tous les États d’identifier
(chapter II, paragraph 7) that the country of manufacture, the manufacturer andfacilement le pays de fabrication.
the serial number be marked on each firearm at the time of manufacture.Le Programme d’action sur les armes légères exige également (chap.
In addition to the above considerations, the International Tracing InstrumentII,
provides (paragraph 8 (a)) that States will “encourage” the marking of additionalpar. 7) que le marquage effectué au moment de la fabrication permette
information at the time of manufacture, such as the year of manufacture,d’identifier le pays de fabrication, le fabricant et le numéro de série.
weapon type/model and calibre.Outre ce qui précède, l’Instrument international relatif au traçage prévoit
Since the Protocol requires that records of manufactured firearms are kept(par. 8 a)) que les États doivent encourager l’inscription d’informations
for at least 10 years (see draft article 16 of this Model Law), a mark indicatingsupplémentaires telles que l’année de fabrication, le type/modèle d’arme et le
the year of manufacture is important for ensuring compliance with the recordkeeping obligation. European Community directive 2008/51/EC (amendingcalibre.
Council Directive 91/477/EEC on control of the acquisition and possession ofÉtant donné que le Protocole exige l’enregistrement des armes à feu
weapons) provides that the marking made at the time of manufacture shouldpendant au moins 10 ans (voir le projet d’article 16 de la présente Loi type),
include the year of manufacture if this is not part of the serial number (article 4, Part Two.un marquage indiquant l’année de fabrication est important pour assurer le respect de cette obligation.
Mandatory provisions 17La directive 2008/51/CE du Conseil de l’Union européenne (modifiant la directive 91/477/CEE du Conseil relative au contrôle de l’acquisition et de la détention d’armes) dispose que le marquage effectué au moment de la fabrication doit inclure l’année de fabrication si elle ne figure
paragraph 2 (a)). The ECOWAS Convention (article 18, paragraph 2 (a)), thepas dans le numéro de série (art. 4, par. 2 a)). La Convention de la CEDEAO
Wassenaar Best Practice Guidelines for Exports of Small Arms and Light Weapons (paragraph II. 2) and the Organization for Security and Cooperation in(art. 18, par. 2 a)), les Recommandations concernant les meilleures pratiques pour les exportations d’armes légères et de petit calibre de l’Arrangement de
Europe (OSCE) Document on Small Arms and Light Weapons (section II. 2 (a))Wassenaar sur le contrôle des exportations d’armes classiques et de biens et
also require the year of manufacture to be indicated in the markings made attechnologies à double usage (par. II. 2) et le Document de l’Organisation pour
the time of manufacture.la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sur les armes légères et de petit Deuxième partie. Dispositions impératives 17
The Legislative Guide (paragraph 71) notes that States can take intocalibre (sect. II. 2 a)) exigent également l’indication de l’année de fabrication
account additional identifying characteristics such as make, model, type anddans le marquage effectué au moment de la fabrication.
calibre to enhance the uniqueness of the marking.Il est noté, dans le Guide législatif (par.
Reference is also made to71), que les États peuvent retenir
the characteristics used by the International Criminal Police Organizationd’autres caractéristiques d’identification telles que la marque de fabrique, le
(INTERPOL) in its Firearms Tracing System (formerly known as IWeTS), whichmodèle, le type et le calibre pour renforcer l’unicité du marquage. Il est
include make, model, calibre, barrel length and number of shots (though thiségalement fait référence aux caractéristiques utilisées par le Système de
is not appropriate or useful for all types of firearm).l’Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) sur
Accordingly, States may consider requiring the following additional markingsl’identification des armes à feu (auparavant connu sous le nom d’IWeTS) qui
to be made at the time of manufacture in addition to the above mandatorycomprennent la marque de fabrique, le modèle, le calibre, la longueur du
markings listed in article 7, paragraph 2 (a)­(c), of the Model Law: the year ofcanon et le nombre de coups (bien que cette dernière caractéristique ne soit pas
manufacture, the make, the type or model and the calibre of the firearm. If theappropriée ou utile pour tous les types d’armes).
country of import and the name of the importer are known at the time ofEn conséquence, les États peuvent envisager d’exiger, en plus des
manufacture, this can also be marked on the firearm. Under the ECOWASmarquages obligatoires énumérés au paragraphe 2 a) à c) de l’article 7 de la
Convention, the markings to be applied at the time of manufacture shouldLoi type, l’apposition, au moment de la fabrication, des marquages supplémentaires suivants: année de fabrication, marque de fabrique, type ou modèle et calibre de l’arme à feu. Si le pays importateur et le nom de l’importateur sont connus au moment de la fabrication, ils peuvent également être apposés sur l’arme à feu. En vertu de la Convention de la CEDEAO, les informations à apposer au moment de la fabrication doivent comprendre, si elles sont connues, “l’identification de l’acheteur de l’arme et du pays de
include “information concerning the purchaser’s identity and the country of destination .destination” (art.
..18, par.
if known at the time of manufacture” (article 18, paragraph 2 (a)).2 a)).
The Firearms Protocol does not indicate where or how firearms should beLe Protocole n’indique pas où et comment les armes à feu doivent être
marked.marquées.
Nor does it specify whether the complete name of the manufacturerIl ne précise pas non plus s’il faut apposer le nom complet du
should be marked or if the manufacturer’s trademark is sufficient.fabricant ou si sa marque de fabrique suffit.
While thisCes détails techniques n’ont pas à être donnés dans la législation générale ou la loi sur les armes à feu d’un pays,
level of technical detail may not appear in a country’s principal legislation ormais doivent être fournis dans des règlements ou des directives subsidiaires.
firearms law, it should be specified in subsidiary regulations or guidelines. SomeCertains instruments régionaux, dont le Protocole de Nairobi et le Protocole de
regional instruments, including the Nairobi Protocol and the SADC Protocol, dola SADC, précisent comment et où apposer les marquages et les États sont
specify how and where markings should be applied and States are encouragedinvités à consulter ces instruments ainsi que les principes directeurs techniques
to refer to those instruments as well as to the forthcoming UNODC technicalde l’ONUDC à paraître et le module 05.30 des “Normes internationales sur le
guidelines and the International Small Arms Control Standards, module 05.30,contrôle des armes légères relatif au marquage et à l’enregistrement”, qui
“Marking and record-keeping”, for further guidance on the technical aspects ofdonnent d’autres indications sur les aspects techniques du marquage des armes
firearms marking.à feu.
B.B.
Additional markingsMarquages supplémentaires
Article 8.Article 8.
Marking of firearms at the time of importMarquage des armes à feu au moment de l’importation
1.1.
Every person or public service agency that imports a firearm shallToute personne ou tout organisme public qui importe une arme à
ensure that the firearm is marked in accordance with paragraph 2 of thisfeu veille à ce que ladite arme soit marquée conformément au paragraphe 2
article within [.du présent article dans les [.
....
days] of being imported into [name of State].jours] de son importation en (à, au, aux) [nom
Commentaryde l’État]. 18 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Mandatory provisionCommentaire
Source: Protocol, article 8, paragraph 1 (b). 18 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionDisposition impérative
The Protocol requires that simple markings be applied to imported firearms,Source: Protocole, paragraphe 1 b) de l’article 8.
but does not specify when such markings should be made. Accordingly, it isLe Protocole impose l’apposition de marquages simples sur les armes à feu
up to States to determine when or at what stage of the import process theimportées, mais n’en précise pas le moment. En conséquence, c’est aux États
markings should be made. Further optional guidance on this is available in thequ’il revient de déterminer quand ou à quel stade du processus d’importation
International Small Arms Control Standards, module 05.30, “Marking andce marquage doit intervenir. Le module 05.30 des “Normes de contrôle des
record-keeping”.armes légères relatif au marquage et à l’enregistrement” donne d’autres indications facultatives sur ce point.
Article 8, paragraph 1 (b), of the Protocol stipulates that import markingsLe paragraphe 1 b) de l’article 8 du Protocole dispose que les prescriptions de
“need not” be applied to temporary imports of firearms for verifiable lawfulmarquage des armes à feu importées n’ont pas à être appliquées aux importations temporaires d’armes à feu à des fins licites vérifiables. Cette
purposes. This provision applies in cases where States avail themselves of thedisposition s’applique lorsque les États choisissent l’option donnée au
option established in article 10, paragraph 6, to adopt simplified procedures forparagraphe 6 de l’article 10 d’adopter des procédures simplifiées pour
the temporary import and export and the transit of firearms, their parts andl’importation et l’exportation temporaires et pour le transit d’armes à feu, de
components and ammunition for verifiable lawful purposes (see chapter XVIIleurs pièces, éléments et munitions, à des fins légales vérifiables (voir le
(Simplified procedures for temporary import, export and transit) of this Modelchapitre XVII de la présente loi sur les procédures simplifiées d’importation et
Law).d’exportation temporaires et de transit).
Accordingly, States have the option to introduce a simplified regime forLes États ont donc la possibilité
certain temporary transfers and not to apply import markings to a firearm thatd’adopter un régime simplifié pour certains transferts temporaires et de ne pas
is imported temporarily for verifiable lawful purposes. Examples of “verifiableapposer de marquage d’importation sur une arme à feu importée
lawful purposes” are provided in article 10, paragraph 6, and include hunting,temporairement à des fins légales vérifiables. Le paragraphe 6 de l’article 10
sport shooting, evaluation, exhibitions or repairs.donne des exemples de “fins légales vérifiables”, dont la chasse, le tir sportif,
2. The identification mark applied to every firearm imported into [namel’expertise, l’exposition ou la réparation. 2. La marque d’identification apposée sur chaque arme à feu
of State] in accordance with paragraph 1 of this article shall indicate:importée dans (à, au, aux) [nom de l’État] conformément au paragraphe 1 du
(a) The country of import [name of State];présent article indique:
Commentarya) Le pays d’importation [nom de l’État];
Mandatory provisionCommentaire Disposition impérative
Source: Protocol, article 8, paragraph 1 (b).Source: Protocole, paragraphe 1 b) de l’article 8.
Paragraph 8 (b) of the International Tracing Instrument also requires a markingLe paragraphe 8 b) de l’Instrument international sur le traçage impose
on imported firearms permitting identification of the country of import.également, sur les armes à feu importées, un marquage permettant d’identifier l’année d’importation.
(b) The year of import;b) L’année d’importation;
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 8, paragraph 1 (b).Source: Protocole, paragraphe 1 b) de l’article 8.
The Protocol requires that the year of import be indicated in the marking appliedLe Protocole dispose que l’année d’importation doit être indiquée sur le
at import only “where possible”.marquage apposé sur les armes importées uniquement “si possible”.
Paragraph 8 (b) of the International TracingLe
Instrument also requires a marking on imported firearms permitting identificationparagraphe 8 b) de l’Instrument international sur le traçage impose également, Deuxième partie. Dispositions impératives 19
of the year of import “where possible”. Part Two. Mandatory provisions 19sur les armes à feu importées, un marquage permettant d’identifier, “si possible”, l’année d’importation.
(c) Where:c) Lorsque:
(i) The existing identification mark on the imported firearm does noti) La marque d’identification apposée sur l’arme à feu importée ne
provide all of the information listed in article 7 of this Law; orfournit pas toutes les informations énumérées à l’article 7 de la présente
(ii) The imported firearm does not bear an identification mark at all;loi; ou ii) L’arme à feu importée ne porte aucune marque d’identification.
the information listed in article 7 of this Law.Commentaire
CommentaryDisposition impérative
Mandatory provisionSource: Protocole, paragraphe 1 b) de l’article 8.
Source: Protocol, article 8, paragraph 1 (b).Le paragraphe 1 b) de l’article 8 dispose que si une arme à feu importée ne
Article 8, paragraph 1 (b), states that, if an imported firearm does not bear aporte pas de marque unique, une telle marque doit être apposée au moment de
unique marking, such a marking must be made at the time of manufacture.la fabrication. Le Guide législatif (par. 74) indique que lorsqu’une arme à feu
The Legislative Guide (paragraph 74) indicates that where an imported firearmimportée est dépourvue de marque de fabrication conforme aux prescriptions
does not already have a manufacturing mark that complies with the basicde base de l’article 8-1 a), une telle marque doit être ajoutée. En d’autres
requirements of article 8, paragraph 1 (a), such a mark must be placed on thetermes, le marquage unique qui doit être apposé sur une arme à feu importée
firearm. In other words, the unique marking to be affixed to an imported firearmqui n’en a pas doit comprendre, au minimum, toutes les informations exigées
that does not already have a marking, must, as a minimum, include all theau moment de la fabrication. Le module 05.30 des “Normes internationales sur le contrôle des armes
information required at the time of manufacture.légères relatif au marquage et à l’enregistrement” donne d’autres indications
Further optional guidance is available in the International Small Armsfacultatives sur ce point. La paragraphe 1 b) de l’article VI de la Convention interaméricaine
Control Standards, module 05.30, “Marking and record-keeping”.exige, sur les armes importées, un marquage adéquat qui permette d’identifier
The Inter-American Convention (article VI, paragraph 1 (b)) requires appropriate markings on imported firearms that permit the identification of the importer’sle nom et l’adresse de l’importateur. Aux marquages spécifiés aux alinéas a) à c), tels qu’exigés par le Protocole, les États peuvent envisager d’exiger que
name and address. In addition to the markings specified in subparagraphs (a)­(c),soient ajoutés à l’importation le nom ou l’identité de l’importateur ainsi que
as required under the Protocol, States may consider requiring the name or identityl’année de l’importation (voir par. 2, art. 3 de la Législation type de
of the importer and the year of import be marked on a firearm at import (seel’Organisation des États américains sur le marquage et le dépistage d’armes à feu). Article 9. Marquage au moment du transfert des stocks de l’État en vue d’un usage civil 1. Tout organisme public qui transfère une arme à feu des stocks de l’État en vue d’un usage civil permanent veille à ce que l’arme à feu soit,
article 3, paragraph 2, of the Model Legislation on the Marking and Tracing ofavant son transfert, marquée conformément au paragraphe 2 du présent
Firearms of the Organization of American States).article. 2. La marque d’identification apposée sur chaque arme à feu
Article 9. Marking at the time of transfer fromtransférée des stocks de l’État en vue d’un usage civil permanent
government stocks to civilian useconformément au paragraphe 1 du présent article identifie [nom de l’État]
1. Every public service agency that transfers a firearm from government stocks to permanent civilian use shall ensure that the firearm is markedcomme le pays où a lieu le transfert. 3. Lorsqu’une arme à feu qui doit être transférée des stocks de l’État
in accordance with paragraph 2 of this article before the transfer takes place.en vue d’un usage civil permanent ne porte aucune marque d’identification 20 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
2. The identification mark applied to every firearm transferred fromou lorsque la marque ne comprend pas toutes les informations ci-après, ces
government stocks to permanent civilian use in accordance with paragraphinformations sont apposées:
1 of this article shall identify [name of State] as the country where thea) Pays de fabrication;
transfer is taking place.b) Nom du fabricant; et
3. Where a firearm to be transferred from government stocks to permanent civilian use does not bear an identification mark at all or the existing 20 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionc) Numéro de série unique.
identification mark does not include all of the following information, theCommentaire Disposition impérative Source: Protocole, paragraphe 1 c) de l’article 8.
firearm shall be marked with the following information:L’instrument international sur la traçage exige également que les États
(a) The country of manufacture;assurent, au moment du transfert des stocks de l’État en vue d’un usage civil
(b) The name of the manufacturer; andpermanent d’une arme légère ou de petit calibre qui n’est pas marquée d’une
(c) The unique serial number.manière permettant d’assurer le traçage, le marquage approprié permettant
Commentaryd’identifier le pays à partir duquel l’arme légère ou de petit calibre a été
Mandatory provisiontransférée. La directive 2008/51/CE du Parlement européen et du Conseil de
Source: Protocol, article 8, paragraph 1 (c).l’Union européenne modifiant la directive 91/477/CEE du Conseil relative au
The International Tracing Instrument also requires that small arms and lightcontrôle de l’acquisition et de la détention d’armes (par. 2, art. 4 révisé) exige que les États membres “veillent à ce que, lors du transfert d’une arme à feu de leurs stocks en vue d’un usage civil permanent, celle-ci soit dotée d’un marquage approprié unique permettant aux États d’identifier le pays ayant effectué le transfert”. En ce qui concerne le paragraphe 3, le Protocole n’exige pas
weapons transferred from government stocks to permanent civilian use that areexpressément que les États veillent à ce que les armes à feu transférées des
not marked in a manner that allows tracing be marked in such a way as tostocks de l’État en vue d’un usage civil permanent portent des marques
permit identification of the country from whose stocks the transfer is made.d’identification autres que le pays ayant effectué le transfert. Il se peut
European Council directive 2008/51/EC amending Council directive 91/477/EECtoutefois que le Protocole parte du principe que toutes les armes à feu auront
on control of the acquisition and possession of weapons (revised article 4,été marquées au moment de la fabrication ou de l’importation (conformément
paragraph 2) also requires that Member States “ensure, at the time of transfer of a firearm from government stocks to permanent civilian use, the appropriateau paragraphe 1 a) et b) de l’article 8). Les États doivent veiller à ce que soient
unique marking permitting identification by States of the transferring country”.apposées sur les armes devant être transférées des stocks de l’État en vue d’un
With respect to paragraph 3, there is no express requirement under theusage civil permanent, avant le transfert, les marques appropriées relatives à la
Protocol that States must ensure that firearms transferred from governmentfabrication et à l’importation (voir le Guide législatif, par. 88 et le
stocks to permanent civilian use bear identification markings other than themodule 05.30 des “Normes de contrôle des armes légères relatif au marquage
country of transfer. However, this may be because there is an assumption thatet à l’enregistrement”).
all firearms will have been marked at the time of manufacture or import (inArticle 10. Marquage au moment d’une disposition autre que la destruction
accordance with article 8, paragraph 1 (a) and (b), of the Protocol).1.
States[Nom de l’autorité compétente] veille à ce que chaque arme à feu
should ensure that firearms to be transferred from government stocks to permanent civilian use are marked with the appropriate manufacture and import[saisie ou confisquée] dont il est disposé par des moyens autres que la destruction conformément au chapitre XIII de la présente loi soit marquée
markings prior to transfer (see the Legislative Guide, paragraph 88, and theconformément au paragraphe 2 du présent article avant la disposition.
International Small Arms Control Standards, module 05.30, “Marking and2. La marque d’identification apposée sur une arme à feu dont il est
record-keeping”). Article 10. Marking at the time of disposal other than by destruction 1. [Name of competent authority] shall ensure that every [seized or confiscated] firearm disposed of other than by destruction in accordance withdisposé par des moyens autres que la destruction conformément au
chapter XIII of this Law is marked in accordance with paragraph 2 of thisparagraphe 1 du présent article:
article before the disposal takes place.a) Est conforme à l’article 11 de la présente loi, lorsque la disposition se fait par neutralisation; Deuxième partie. Dispositions impératives 21
2. The identification mark applied to a firearm disposed of other thanb) Inclut les informations énumérées à l’article 7 de la présente loi,
by destruction in accordance with paragraph 1 of this article shall:lorsque la disposition se fait par un moyen autre que la neutralisation, et que:
(a) Where the form of disposal is deactivation, be in accordance withi) La marque d’identification figurant sur l’arme à feu dont il doit
article 11 of this Law;Part Two. Mandatory provisions 21être disposé ne fournit pas toutes les informations énumérées à
(b) Include the information listed in article 7 of this Law, where al’article 7 de la présente loi, ou
form of disposal is used other than deactivation and:ii) L’arme à feu dont il doit être disposé ne porte aucune marque
(i) The existing identification mark on the firearm to be disposed ofd’identification.
does not provide all of the information listed in article 7 of this Law;Commentaire
orDisposition impérative
(ii) The firearm to be disposed of does not bear any identificationSource: Protocole, paragraphe 2 de l’article 6.
mark at all.La Convention interaméricaine fait obligation aux États de demander le
Commentary Mandatory provision Source: Protocol, article 6, paragraph 2.marquage de toute arme à feu confisquée ou saisie qui est destinée à un usage
The Inter-American Convention requires States to apply markings to any firearms confiscated or forfeited that are retained for official use (and are thereforeofficiel (et dont il n’est donc pas disposé, notamment par la destruction)
not destroyed or disposed of) (article VI, paragraph 1 (c)).(art. VI, par. 1 c)).
The Protocol does not specify the nature of the marking required for disposed firearms. It simply states that disposal other than by destruction of confiscated firearms may be officially authorized “provided that the firearms haveLe Protocole ne précise pas la nature du marquage requis pour les armes
been marked” and the methods of disposal have been recorded (article 6,à feu faisant l’objet de mesures de disposition. Il énonce simplement qu’une
paragraph 2). Presumably, the requirement is that they have a unique identification mark containing, as a minimum, the requirements reflected in article 8,mesure de disposition autre que la destruction des armes à feu confisquées peut être officiellement autorisée “à condition que ces armes aient été
paragraph 1 (a)—name of manufacturer, country or place of manufacture andmarquées et que les méthodes de disposition desdites armes et des munitions
serial number—thus it is a reference to an existing manufacturer’s marking, notaient été enregistrées” (art. 6, par. 2). On est en droit de supposer que ces
a requirement that a new marking be affixed, unless there is no pre-existingarmes à feu doivent porter une marque d’identification unique contenant, au
identification mark.minimum, les informations exigées au paragraphe 1 a) de l’article 8, à savoir
Where the method of disposal is deactivation and a State does not recognize a deactivated firearm as a “firearm” under its domestic law, States mayle nom du fabricant, le pays ou le lieu de fabrication et le numéro de série, et qu’il s’agit donc d’une référence au marquage existant d’un fabricant et non
consider requiring that a deactivation marking be applied upon disposal asd’un nouveau marquage, à moins que l’arme ne comporte aucun marquage préexistant. Lorsque la méthode de disposition est la neutralisation et qu’un État ne considère pas une arme à feu neutralisée comme une “arme à feu” en vertu de son droit interne, il peut envisager d’exiger l’apposition d’un marquage de
required under article 9, subparagraph (c), of the Protocol.neutralisation au moment de la disposition, comme il est demandé à l’alinéa c) de l’article 9 du Protocole.
[Article 11.[Article 11.
Marking at the time of deactivationMarquage au moment de la neutralisation
1.1.
Where a firearm has been deactivated in accordance with article 22Lorsqu’une arme à feu a été neutralisée conformément à
of this Law and a certificate verifying the deactivation has been issued byl’article 22 de la présente loi et qu’un certificat attestant ladite neutralisation
[name of competent authority] in accordance with article 23 of this Law,a été délivré par [nom de l’autorité compétente] conformément à l’article 23
the person [manufacturer, dealer or gunsmith or other authorized person]de la présente loi, la personne [fabricant, marchand, armurier ou autre
who deactivated the firearm shall [option 1: stamp a visible mark on thepersonne autorisée] qui a neutralisé l’arme à feu [option 1: appose une
deactivated firearm in accordance with paragraph 2 of this article] and/ormarque visible sur l’arme à feu neutralisée conformément au paragraphe 2
[option 2: ensure that the deactivated firearm is marked by [designated proofdu présent article] et/ou [option 2: veille à ce que l’arme à feu neutralisée
house]] in accordance with [title of existing technical specifications orsoit marquée par [banc d’épreuve désigné]] conformément à [titre du cahier des charges ou de la réglementation régissant le marquage par un banc
regulations governing proof house marking].d’épreuve].
22 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunition22 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Article 9, subparagraph (c), of the Protocol stipulates that verification by theL’alinéa c) de l’article 9 du Protocole dispose que la vérification par l’autorité
competent authority that a firearm has been deactivated is to include a certificate attesting to the deactivation of the firearm or else “a clearly visible markcompétente de la neutralisation d’une arme à feu doit comprendre la délivrance d’un certificat attestant la neutralisation de l’arme à feu ou “l’application à cet
to that effect stamped on the firearm”.effet sur l’arme à feu d’une marque clairement visible”.
Good practice suggests that both aPour se conformer aux
certificate and an appropriate marking should be required. Those States whichbonnes pratiques, il faudrait exiger à la fois un certificat et un marquage
are members of the Permanent International Commission for Firearms Testingapproprié. Les États membres de la Commission internationale permanente
(CIP) may require that an appropriate mark be made by an accredited proofpour l’épreuve des armes à feu portatives (CIP) peuvent exiger l’apposition
house before a firearm can be classified as a “deactivated firearm”. In suchd’une marque appropriée par un banc d’épreuve accrédité avant le classement
cases, option 2 may be utilized.d’une arme à feu comme “arme à feu neutralisée”.
In other States it may be sufficient for theDans ces cas, l’option 2
person carrying out the deactivation to mark the deactivated firearm appropriately.peut-être choisie.
In that case, option 1 may be utilized.Dans d’autres États, il peut suffire que la personne qui procède à la neutralisation appose une marque appropriée sur l’arme à feu, auquel cas l’option 1 pourra être retenue.
2.2.
The identification mark applied to every firearm deactivated inLa marque d’identification apposée sur chaque arme à feu
accordance with paragraph 1 of this article shall indicate that the firearmneutralisée conformément au paragraphe 1 du présent article indique que
has been deactivated [in accordance with article 22 of this Law].ladite arme a été neutralisée [conformément à l’article 22 de la présente loi].
]]
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 9, subparagraph (c).Source: Protocole, alinéa c) du paragraphe 9.
This provision states that, as part of the verification process, the competentCette disposition énonce que l’autorité compétente doit, dans le cadre de la
authority must produce a certificate or record attesting to the deactivation ofvérification, délivrer un certificat ou un document attestant la neutralisation de
the firearm or else a clearly visible mark to that effect must be stamped onl’arme à feu, ou l’application à cet effet sur l’arme à feu d’une marque
the firearm.clairement visible.
Although it is not required under the Protocol, States may also considerBien qu’ils n’y soient pas tenus par le Protocole, les États peuvent
including the year of deactivation and the country of deactivation in theégalement envisager d’inclure dans le marquage attestant la neutralisation de
de activation marking.l’arme à feu l’année et le pays où cette neutralisation a été effectuée.
Part Two.Deuxième partie.
Mandatory provisions 23Dispositions impératives 23
Chapter V.Chapitre V.
Record-keepingTenue de registres
CommentaryCommentaire
This chapter addresses the record-keeping requirements under article 7 of theLe présent chapitre porte sur les prescriptions de tenue de registres énoncées à
Protocol.l’article 7 du Protocole.
The Protocol requires States to “ensure the maintenance” of certainCe dernier exige des États qu’ils “assurent la
information pertaining to firearms and, where feasible, their parts and components and ammunition.conservation” de certaines informations relatives aux armes à feu et, lorsque c’est possible, à leurs pièces, éléments et munitions.
However, the Protocol does not specify whether suchToutefois, il ne précise
records should be kept by the State itself or by persons and entities engagedpas si ces registres doivent être tenus par l’État lui-même ou par les personnes
in manufacturing, importing, exporting and so on.et entités qui pratiquent la fabrication, l’importation, l’exportation, etc.
It is up to each State toC’est
determine whether records should be kept by the State and/or by persons anddonc à l’État qu’il appartient de déterminer si les registres doivent être tenus par lui-même et/ou par les personnes et entités qui pratiquent des activités
entities engaged in firearms-related activities.liées aux armes à feu.
Annex I (Additional considerations) provides further suggested text that drafters can consider for inclusionL’annexe I (Considérations supplémentaires) présente
in their national legislation.des propositions de texte supplémentaire que les rédacteurs peuvent envisager
The following draft provisions provide two alternatives. Option 1 should bed’inclure dans leur législation nationale.
used when the State itself has primary responsibility for maintaining records.Les projets de dispositions suivants offrent deux alternatives. L’option 1
In this instance, the State’s obligation to keep records extends to recordingdoit être utilisée lorsque c’est l’État lui-même qui est principalement chargé de
details of all firearms manufactured and all transactions involving firearms.tenir les registres. Dans ce cas, l’obligation faite à l’État de tenir des registres
Option 2 should be used where persons and entities engaged in firearmsrelated activities have the primary responsibility for maintaining records.s’étend à l’enregistrement de toutes les armes à feu fabriquées et de toutes les transactions qui impliquent des armes à feu.
In thisL’option 2 doit être utilisée
instance, the State’s obligation to keep records is limited to information obtainedlorsque ce sont les personnes et entités qui pratiquent des activités liées aux
through licensing applications and inspections.armes à feu qui sont principalement chargées de tenir les registres. Dans ce cas, l’obligation faite à l’État de tenir des registres se limite aux informations obtenues dans le cadre des demandes de licence et des inspections.
This chapter does not contain provisions regarding keeping records relatingLe présent chapitre ne contient pas de dispositions afférentes à la tenue
to state-held firearms.de registres relatifs aux armes à feu détenues par l’État.
Although not mentioned specifically in the Protocol, aBien que cela ne soit
comprehensive record-keeping system that facilitates tracing will need to includepas expressément mentionné dans le Protocole, il faudra, pour faciliter le
records of state-held stocks and their movement. While such provisions wouldtraçage, qu’un système complet d’enregistrement inclue les stocks détenus par
not normally appear in national legislation on firearms, States should considerl’État et leurs mouvements. De telles dispositions ne figureront généralement
including provisions regarding the record-keeping of state-held weapons inpas dans la législation nationale relative aux armes à feu, mais il faut que les
defence acts or administrative guidelines and army/police manuals governingÉtats envisagent d’en inclure dans les lois de défense ou les directives et
the management of inventory.manuels administratifs de l’armée et/ou de la police qui régissent la gestion des stocks.
Further optional guidance on this issue may beOn trouvera, à ce propos, d’autres indications facultatives dans le
found in the International Small Arms Control Standards, module 05.30, “Marking and record-keeping”.module 05.30 des “Normes internationales sur le contrôle des armes légères, qui traite du marquage et de l’enregistrement”.
A.A.
Records  of  transactionsRegistres de transactions
Article 12.Article 12.
Information on international transactions in firearmsInformations sur les transactions internationales portant
[Option 1: [Name of licensing authority]] [Option 2: Every licensedsur des armes à feu
importer or exporter, as appropriate,] shall keep records of all firearms[Option 1: [Nom de l’autorité concédante]] [Option 2: Chaque
transferred under a licence granted under this Law, including:24 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionimportateur ou exportateur agréé, selon le cas,] enregistre toutes les armes à
(a) Where the firearms are exported from [name of State]:feu transférées en vertu d’une licence délivrée au titre de la présente loi, y
(i) Date of issue of the export licence or authorization; (ii) Date of expiration of the export licence or authorization;compris: 24 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
(iii) The country of import; (b) Where the firearms are imported into [name of State]:a) Le lieu d’où les armes à feu sont exportées [nom de l’État]:
(i) Date of issue of the import licence or authorization;i) La date de délivrance de la licence ou de l’autorisation
(ii) Date of expiration of the import licence or authorization;d’exportation; ii) La date d’expiration de la licence ou de l’autorisation
(iii) The country of export;d’exportation;
(iv) The import markings applied in accordance with article 8 of thisiii) Le pays d’importation;
Law;b) Le lieu vers lequel les armes à feu sont importées [nom de l’État]:
(c) [Full details of the route to be taken to the final destination,i) La date de délivrance de la licence ou de l’autorisation d’importation;
including] any transit countries and ports of entry and exit;ii) La date d’expiration de la licence ou de l’autorisation
(d) Name of the final recipient (if different from the importer) [insertd’importation;
the following as appropriate: address, country of residence, citizenship ifiii) Le pays d’exportation; iv) Les marques d’importation apposées conformément à l’article 8 de
individual, name of responsible person or representative if commercial orla présente loi;
government];c) [Le détail de l’itinéraire à suivre jusqu’à la destination finale, y
(e) Quantity of firearms for export listed by classification-description;compris] les pays de transit et les ports d’entrée et de sortie;
(f) Additional descriptive information, as applicable such as [insertd) Le nom du destinataire final (s’il diffère de l’importateur) [insérer,
the following as desired or appropriate: serial numbers, barrel length, overallselon le cas: l’adresse, le pays de résidence, la citoyenneté s’il s’agit d’un
length, action, number of shots, calibre, velocity and force, type of bullet].individu, le nom du responsable ou du représentant s’il s’agit d’une entité
Commentarycommerciale ou gouvernementale];
Mandatory provisione) La quantité d’armes à feu à exporter par classification/description;
Source: Protocol, article 7, subparagraph (b).f) Toute information descriptive supplémentaire pertinente, telle que
Article 13. Information on international transactions in parts[insérer, si on le souhaite ou le juge approprié: les numéros de série, la
and components and ammunitionlongueur du canon, la longueur totale, l’action, le nombre de coups, le
[Option 1: [Name of licensing authority]] [Option 2: Every licensedcalibre, la vitesse et la puissance, le type de balle].
importer or exporter, as appropriate,] shall keep records of all parts andCommentaire
components and/or ammunition transferred under a licence granted underDisposition impérative
this Law, including:Source: Protocole, alinéa b) de l’article 7. Article 13. Informations sur les transactions internationales portant
(a) Where the parts and components and/or ammunition are exportedsur des pièces, éléments et munitions
from [name of State]:[Option 1: [Nom de l’autorité concédante]] [Option 2: Chaque
(i) Date of issue of the export licence or authorization;importateur ou exportateur agréé, selon le cas,] enregistre l’intégralité des
(ii) Date of expiration of the export licence or authorization; Part Two. Mandatory provisions 25pièces, éléments et/ou munitions transférés en vertu d’une licence délivrée
(iii) The country of import;au titre de la présente loi, y compris:
(b) Where the parts and components and/or ammunition are importeda) Le lieu d’où les pièces, éléments et/ou munitions sont exportés
into [name of State]:[nom de l’État]:
(i) Date of issue of the import licence or authorization;i) La date de délivrance de la licence ou de l’autorisation d’exportation; Deuxième partie. Dispositions impératives 25
(ii) Date of expiration of the import licence or authorization;ii) La date d’expiration de la licence ou de l’autorisation
(iii) The country of export;d’exportation;
(c) [Full details of the route to be taken to the final destination,iii) Le pays d’importation; b) Le lieu vers lequel les pièces, éléments et/ou munitions sont
including] any transit countries and ports of entry and exit;importés [nom de l’État]: i) La date de délivrance de la licence ou de l’autorisation
(d) Name of the final recipient (if different from the importer) [insertd’importation;
the following as appropriate: address, country of residence, citizenship ifii) La date d’expiration de la licence ou de l’autorisation
individual, name of responsible person or representative if commercial ord’importation;
government];iii) Le pays d’exportation;
(e) Quantity of parts and components and/or ammunition for exportc) [Le détail de l’itinéraire à suivre jusqu’à la destination finale, y
listed by classification/description;compris] les pays de transit et les ports d’entrée et de sortie;
(f) Additional descriptive information, as applicable, such as [insertd) Le nom du destinataire final (s’il diffère de l’importateur) [insérer,
the following as appropriate: calibre, velocity and force, type of bullet].selon le cas: l’adresse, le pays de résidence, la citoyenneté s’il s’agit d’un
Commentaryindividu, le nom du responsable ou du représentant s’il s’agit d’une entité
Mandatory provisioncommerciale ou gouvernementale];
Source: Protocol, article 7, subparagraph (b).e) La quantité de pièces, d’éléments et/ou de munitions à exporter par
Where the items being exported are parts and components or ammunition,classification/description; f) Toute information descriptive supplémentaire pertinente, telle que
States must retain this information “where appropriate and feasible” (Protocol,[insérer, selon le cas: le calibre, la vitesse et la puissance, le type de balle]. Commentaire Disposition impérative
article 7).Source: Protocole, alinéa b) de l’article 7.
B.  Records of manufacture and disposalLorsque les articles exportés sont des pièces, des éléments ou des munitions, il
Article 14. Information on items manufacturedfaut que les États conservent ces informations “lorsqu’il y a lieu et si possible”
[Option 1: [Name of licensing authority]] [Option 2: Every manufacturer](Protocole, art. 7).
shall keep records of all items manufactured under this Law, including:B. Registres de fabrication et de disposition Article 14. Informations sur les articles fabriqués
(a) A description of every firearm manufactured, including:[Option 1: [Nom de l’autorité concédante]] [Option 2: Chaque
(i) The markings made at the time of manufacture in accordance withfabricant] enregistre tous les articles fabriqués en vertu de la présente loi, y
article 7 of this Law;compris:
Commentarya) Une description de chaque arme à feu fabriquée, y compris:
Mandatory provisioni) Les marquages apposés au moment de la fabrication conformément
Source: Protocol, article 7, subparagraph (a).à l’article 7 de la présente loi;
26 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunition26 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
This provision requires that a record of the appropriate markings required inCommentaire Disposition impérative Source: Protocole, alinéa a) de l’article 7. Cette disposition exige d’enregistrer les marquages appropriés requis à
article 8 of the Protocol (including markings made at the time of manufacture) be maintained.l’article 8 du Protocole (y compris ceux apposés au moment de la fabrication).
(ii) The name/identity of the manufacturer;ii) Le nom/l’identité du fabricant;
(iii) The make of firearm manufactured;iii) La marque de l’arme à feu fabriquée;
(iv) The model of firearm manufactured;iv) Le modèle de l’arme à feu fabriquée;
(v) The quantity/number of firearms manufactured;v) La quantité/le nombre d’armes à feu fabriquées;
(vi) The serial number of each firearm manufactured;vi) Le numéro de série de chaque arme à feu fabriquée;
andet
(vii) The calibre of each firearm manufactured;vii) Le calibre de chaque arme à feu fabriquée;
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 7.Source: Protocole, article 7.
This provision requires that information in relation to firearms be kept that isCette disposition exige de conserver les informations relatives aux armes à feu
“necessary to trace and identify” firearms that are illicitly manufactured or trafficked.qui sont “nécessaires pour assurer le traçage et l’identification” de celles qui sont fabriquées illicitement ou font l’objet d’un trafic.
It does not specify what information—other than markings—is or wouldElle ne précise pas les
be considered “necessary” to trace and identify illicit weapons. The above detailsinformations – autres que les marquages – qui sont ou seraient jugées
identified in subparagraphs (ii)-(v) are the minimum information necessary to“nécessaires” pour retrouver et identifier les armes illicites. Les
identify illicit weapons, but it is up to States to decide.renseignements énumérés ci-dessus aux alinéas ii) à v) sont le minimum requis
The INTERPOL Firearms Tracing System uses the barrel length andpour identifier ces dernières, mais c’est aux États qu’il appartient de décider.
number of discharges as additional identifying characteristics and States mayLe système INTERPOL de traçage des armes à feu utilise la longueur du
also wish to consider requiring manufacturers to keep records of this information. However, for certain types of firearm these are not always relevant orcanon et le nombre de décharges comme caractéristiques supplémentaires d’identification, et les États peuvent également souhaiter exiger des fabricants
useful.qu’ils enregistrent ces informations.
For example, the number of shots is a good identifier for firearms suchPour certains types d’armes à feu,
as revolvers where this is fixed at manufacture, but not for many other typescependant, elles ne sont pas toujours pertinentes ou utiles. Le nombre de
that can use detachable cartridge magazines of different capacities (see thecoups, par exemple, est un bon identifiant pour des armes à feu telles que les revolvers, où cela est fixé à la fabrication, mais pas pour de nombreux autres types qui peuvent utiliser des chargeurs amovibles de différentes capacités
Legislative Guide, paragraph 125).(voir le Guide législatif, par. 125).
(b) A description of all ammunition manufactured, including:b) Une description de toutes les munitions fabriquées, y compris:
[(i) The markings applied at the time of manufacture;][i) Les marquages apposés au moment de la fabrication;]
(ii) The name/identity of the manufacturer;ii) Le nom/l’identité du fabricant;
(iii) The type of ammunition manufactured;iii) Le type de munitions fabriquées;
(iv) The quantity of ammunition manufactured;iv) La quantité de munitions fabriquées;
andet
(v) The date of manufacture, if possible;v) La date de fabrication, si possible; Deuxième partie. Dispositions impératives 27
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 7.Part Two. Mandatory provisions 27Source: Protocole, article 7.
Article 7 requires that information that is “necessary to trace and identify” ammunition need only be kept where this is “appropriate and feasible”. It does notL’article 7 n’exige de conserver les informations qui sont “nécessaires pour
specify what information (other than markings) would be considered “necessary”assurer le traçage et l’identification” des munitions que “lorsqu’il y a lieu et si
to trace and identify illicitly manufactured or trafficked ammunition, but the abovepossible”. Il ne précise pas les informations (autres que les marquages) qui
details identified in subparagraphs (ii)-(iv) are the minimum information necessary to identify such illicit ammunition, but it is up to States to decide.seraient jugées “nécessaires” pour retrouver et identifier les munitions fabriquées illicitement ou ayant fait l’objet d’un trafic, mais les
Subparagraph (b)(i) is only relevant where States require ammunition torenseignements énumérés ci-dessus aux alinéas ii) à iv) sont le minimum requis pour identifier ces dernières, la décision revenant cependant aux États. L’alinéa b) i) ne s’applique que lorsque les États exigent que les
be marked (see annex I (article 26) for suggested text on “Marking of ammunition at the time of manufacture”).munitions soient marquées (voir l’annexe I (art. 26) pour une proposition de texte sur le marquage des munitions au moment de la fabrication).
(c) A description of all parts and components manufactured,c) Une description de l’ensemble des pièces et éléments fabriqués, y
including:compris:
[(i) The markings applied at the time of manufacture;][i) Les marquages apposés au moment de la fabrication;]
(ii) The name/identity of the manufacturer;ii) Le nom/l’identité du fabricant;
(iii) The type of parts and components manufactured;iii) Le type de pièces et d’éléments fabriqués;
(iv) The quantity of parts and components manufactured;iv) La quantité de pièces et d’éléments fabriqués;
andet
(v) The date of manufacture, if possible.v) La date de fabrication, si possible.
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 7.Source: Protocole, article 7.
This provision requires that information that is “necessary to trace and identify”Cette disposition n’exige de conserver les informations qui sont “nécessaires
parts and components need only be kept where this is “appropriate and feasible”.pour assurer le traçage et l’identification” des pièces et éléments que “lorsqu’il y a lieu et si possible”.
It does not specify what information—other than markings—is or wouldElle ne précise pas les informations – autres que les
be considered “necessary” to trace and identify illicitly manufactured or traffickedmarquages – qui sont ou seraient jugées “nécessaires” pour retrouver et
parts and components, but arguably the above details identified in subparagraphs (ii)-(iv) are necessary to identify such parts and components.identifier les pièces et éléments fabriqués illicitement ou ayant fait l’objet d’un trafic, mais les renseignements énumérés ci-dessus aux alinéas ii) à iv) sont le
Subparagraph (c)(i) is only relevant where States require parts and components to be marked (see annex I (article 23) for suggested text on “Markingminimum requis pour identifier ces pièces et éléments. L’alinéa c) i) ne s’applique que lorsque les États exigent que les pièces et
of parts and components at the time of manufacture”).éléments soient marqués (voir l’annexe I (art. 23) pour une proposition de
Article 15. Information on firearms disposed of other than by destructiontexte sur le marquage des pièces et éléments au moment de la fabrication).
[Name of competent authority] shall keep records of every firearm disposed of in accordance with [chapter XIII of this Law], including the methodArticle 15. Informations sur les armes à feu dont il est disposé par des moyens autres que la destruction
of disposal.[Nom de l’autorité compétente] enregistre toute arme à feu dont il est
Commentarydisposé conformément au [chapitre XIII de la présente loi], y compris la
Mandatory provision28 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionméthode utilisée. 28 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions Commentaire Disposition impérative Source: Protocole, paragraphe 2 de l’article 6. Il n’existe, en vertu du Protocole, aucune obligation d’enregistrer des informations autres que la méthode utilisée pour disposer d’armes à feu par
Source: Protocol, article 6, paragraph 2.des moyens autres que la destruction (art. 6, par. 2). Toutefois, le paragraphe 2
There is no requirement under the Protocol that information other than thede l’article 6 exige également que les armes à feu dont il est disposé soient
method of disposal be recorded with respect to firearms disposed of otherdûment marquées. Cela est reflété dans le projet d’article 9 de la présente loi.
than by destruction (article 6, paragraph 2). However, article 6, paragraph 2,Il est logique que les États enregistrent les détails de ces marquages ainsi que
also requires that firearms disposed of must be duly marked. This is reflectedd’autres informations qui permettent d’identifier l’arme à feu lors de sa
in draft article 9 of this Model Law.disposition.
It is logical that States would record theLes États peuvent donc envisager d’enregistrer, en ce qui concerne
details of those markings as well as other identification information pertainingles armes à feu dont il est disposé par des moyens autres que la destruction, les
to the firearm upon disposal. Accordingly, States may consider keeping recordsinformations suivantes:
of the following information regarding firearms disposed of other than bya) Une description de chaque arme à feu dont il est disposé, y compris
destruction:la marque de fabrique, le modèle, le calibre, le nom du fabricant, le numéro de
(a) A description of every firearm that is the subject of disposal, including make, model, calibre, name of the manufacturer, serial number and all markings;série et tous les marquages;
(b) The date of disposal;b) La date de disposition;
(c) The reason for the disposal.c) Le motif de la disposition.
Depending on the jurisdiction, the obligation to record information on firearms disposed of other than by destruction may appear in criminal provisionsEn fonction du pays, l’obligation d’enregistrer les armes à feu dont il est disposé par des moyens autres que la destruction peut figurer dans des
and may be retained by the police, rather than the competent authority.dispositions pénales et les informations être conservées par la police plutôt que par l’autorité compétente.
Article 16.Article 16.
Information on ammunition disposed ofInformations sur les munitions dont il est disposé
other than by destructionpar des moyens autres que la destruction
[Name of competent authority] shall keep records of all ammunition[Nom de l’autorité compétente] enregistre toutes les munitions dont il
disposed of in accordance with [chapter XIII of this Law], including theest disposé conformément au [chapitre XIII de la présente loi], y compris la
method of disposal.méthode utilisée.
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 6, paragraph 2.Source: Protocole, paragraphe 2 de l’article 6.
There is no requirement under the Protocol that information other than theIl n’existe, en vertu du Protocole, aucune obligation d’enregistrer des
method of disposal be recorded with respect to ammunition disposed of otherinformations autres que la méthode utilisée pour disposer de munitions par des
than by destruction (article 6, paragraph 2). However, States may wish to recordmoyens autres que la destruction (art. 6, par. 2). Toutefois, les États peuvent
the details of any markings as well as other identification information pertainingsouhaiter enregistrer les détails des marquages ainsi que d’autres informations
to the ammunition upon disposal, including:qui permettent d’identifier les munitions lors de leur disposition, y compris:
(a) A description of the ammunition that is the subject of disposal, including type of ammunition, lot number, name of the manufacturer and anya) Une description des munitions dont il est disposé, y compris le type
markings;de munition, le numéro de lot, le nom du fabricant et tout marquage;
(b) The date of disposal;b) La date de disposition;
(c) The reason for the disposal;c) Le motif de la disposition;
(d) The quantity of disposed ammunition.d) La quantité de munitions dont il est disposé.
Part Two.Deuxième partie.
Mandatory provisions 29Dispositions impératives 29
Article 17.Article 17.
Information on seized and confiscated firearms, their partsInformations sur les armes à feu saisies et confisquées,
and components and ammunitionleurs pièces, éléments et munitions
[Name of competent authority] shall keep records of every firearm, part[Nom de l’autorité compétente] enregistre l’ensemble des armes à feu, pièces, éléments ou munitions saisis ou confisqués conformément au
or component or ammunition seized or confiscated in accordance with [chapter XIII of this Law], including the following information:[chapitre XIII de la présente loi], y compris:
(a) The date of seizure or confiscation;a) La date de saisie ou de confiscation;
(b) The reason for seizure or confiscation;b) Le motif de la saisie ou de la confiscation;
(c) The name and address of the person from whom the firearm, partc) Le nom et l’adresse de la personne auprès de laquelle l’arme à feu,
or component or ammunition was seized or confiscated;la pièce, l’élément ou les munitions ont été saisis ou confisqués;
(d) Where the item seized is a firearm, a description of every firearmd) Lorsque l’article saisi est une arme à feu, une description de
seized or confiscated, including:chaque arme saisie ou confisquée, y compris:
(i) Make;i) La marque de fabrique;
(ii) Model;ii) Le modèle;
(iii) Calibre;iii) Le calibre;
(iv) Name of the manufacturer;iv) Le nom du fabricant;
(v) Serial number;v) Le numéro de série;
andet
(vi) All markings;vi) Tout marquage;
(e) Where the item seized is a part or component, a description ofe) Lorsque l’article saisi est une pièce ou un élément, une description
every part or component seized or confiscated, including:de chaque pièce ou élément saisi ou confisqué, y compris:
(i) The type of part or component;i) Le type de pièce ou d’élément;
(ii) Name of the manufacturer;ii) Le nom du fabricant;
andet
(iii) Any markings;iii) Tout marquage;
(f) Where the item seized is ammunition, a description of allf) Lorsque l’article saisi est un lot de munitions, une description de
ammunition seized or confiscated, including:toutes les munitions saisies ou confisquées, y compris:
(i) The type of ammunition;i) Le type de munition;
(ii) The lot number;ii) Le numéro de lot;
(iii) Name of the manufacturer;iii) Le nom du fabricant;
andet
(iv) Any markings;iv) Tout marquage;
[(g) Other.[g) D’autres renseignements.
]30 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunition]
CommentaryCommentaire
Source: Protocol, article 6.Source: Protocole, article 6. L’article 6 du Protocole fait explicitement référence à l’article 12 de la
Article 6 of the Protocol makes explicit reference to article 12 of the Convention, thus clearly indicating that this provision complements the ordinaryConvention, indiquant ainsi clairement que cette disposition complète le
regime on confiscation and seizure, where judicial authorities or prosecutorsrégime de droit commun appliqué en matière de confiscation et de saisie
give the order to seize or confiscate and hence the recording of these procedures can only be mandatory. There is no indication under the Protocollorsque les autorités judiciaires ou les procureurs ordonnent de saisir ou de confisquer et que, par conséquent, l’enregistrement de ces procédures ne peut
or the Convention of the exact nature and type of information that must beêtre qu’obligatoire. Il n’existe, dans le Protocole ou dans la Convention,
recorded, but the above suggested drafting provides a comprehensive listaucune indication sur la nature et le type exacts des informations qu’il faut 30 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
of details that would facilitate identification and tracing as required underenregistrer, mais le texte proposé ci-dessus fournit une liste complète des
article 12, paragraph 2, of the Convention. In some jurisdictions regulationsrenseignements qui faciliteront l’identification et le traçage conformément au
regarding police administrative records and asset forfeiture may not beparagraphe 2 de l’article 12 de la Convention. Dans certains pays, la
included in the national firearms legislation and States may include suchréglementation des registres administratifs de la police et de la confiscation
provisions elsewhere.d’avoirs pourra ne pas figurer dans la législation nationale relative aux armes à feu, les États pouvant placer ces dispositions ailleurs.
[Article 18.[Article 18.
Information on deactivated firearmsInformations sur les armes à feu neutralisées
1.1.
[Name of competent authority] shall keep records of all requests[Nom de l’autorité compétente] enregistre toutes les demandes
for authorization to deactivate firearms made in accordance with article 21d’autorisation de neutraliser des armes à feu présentées conformément à
of this Law, including the following information:l’article 21 de la présente loi, y compris:
(a) Proof that the person requesting the deactivation is the [legal/a) La preuve que la personne qui demande la neutralisation est le
licensed] owner of the firearm;propriétaire [légal/agréé] de l’arme à feu;
(b) Name of the [legal/licensed] owner of the firearm;b) Le nom du propriétaire [légal/agréé] de l’arme à feu;
(c) Residential address of the [legal/licensed] owner of the firearm;c) L’adresse de résidence du propriétaire [légal/agréé] de l’arme à
(d) Details of the firearm that is the subject of the deactivation,feu;
including:d) Les détails de l’arme à feu objet de la neutralisation, y compris:
(i) Make;i) La marque de fabrique;
(ii) Model;ii) Le modèle;
(iii) Calibre;iii) Le calibre;
(iv) Name of the manufacturer;iv) Le nom du fabricant;
(v) Serial number;v) Le numéro de série;
andet
(vi) All markings.vi) Tout marquage.
2.2.
Where [name of competent authority] authorizes the deactivationLorsque [nom de l’autorité compétente] autorise la neutralisation
of a firearm in accordance with article 21 of this Law, [name of competentd’une arme à feu conformément à l’article 21 de la présente loi, [nom de
authority] shall keep records of:l’autorité compétente] enregistre:
(a) The certificate issued by [name of competent authority] in accordance with article 23 of this Law; or Part Two. Mandatory provisions 31a) Le certificat délivré par [nom de l’autorité compétente]
(b) The markings applied to the deactivated firearm in accordanceconformément à l’article 23 de la présente loi; ou
with article 11 of this Law.]b) Les marquages apposés sur l’arme à feu neutralisée conformément
Commentaryà l’article 11 de la présente loi.]
Source: Protocol, article 9.Commentaire
Article 9, subparagraph (c), requires a “certificate or record attesting to theSource: Protocole, article 9.
deactivation” to be kept as part of the verification process. If a State choosesL’article 9 exige, à l’alinéa c), de conserver, dans le cadre de la vérification, un
to mark deactivated firearms rather than keeping certificates or records of“certificat ou document attestant la neutralisation”. Si un État choisit de
deactivation, a record of the mark should be kept, although not explicitlymarquer les armes à feu neutralisées plutôt que de conserver des certificats ou
required by the Protocol. Such records could be kept as an additional safeguarddes documents de neutralisation, il faut enregistrer le marquage, bien que cela
against illicit reactivation. This would assist in the tracing of firearms that havene soit pas explicitement prévu par le Protocole. Ces registres peuvent être conservés comme garantie supplémentaire contre une réactivation illicite. Cela facilitera le traçage des armes à feu qui ont été réactivées (voir le Guide
been reactivated (see the Legislative Guide, paragraph 130).législatif, par. 130). Deuxième partie. Dispositions impératives 31
C.C.
Administrative  requirementsPrescriptions administratives
Article 19.Article 19.
Duration of record-keepingDurée de l’enregistrement
All records retained in accordance with this Law/section shall be maintained for at least [.Tous les registres tenus conformément à la présente loi/section sont conservés au moins [.
....
] years from the date such information was recorded.] ans à compter de la date à laquelle ces informations
Commentaryont été enregistrées.
Mandatory provisionCommentaire Disposition impérative
Source: Protocol, article 7.Source: Protocole, article 7.
This provision requires States to ensure that records necessary to trace andCette disposition oblige les États à faire en sorte que les registres nécessaires
identify illicit weapons are kept “for not less than ten years”.pour retrouver et identifier les armes illicites soient conservés “pendant au moins 10 ans”.
Drafting noteNote concernant la rédaction
There are two points to consider here:Il existe ici deux points à prendre en compte:
(a) The only information the Protocol specifically requires States to ensurea) Les seules informations que le Protocole demande expressément
maintenance of is markings (article 7, subparagraph (a)), so there should beaux États de conserver sont les marquages (art. 7, al. a)), de sorte qu’il devra
a mandatory requirement to keep records of markings for at least 10 years.être obligatoire de tenir des registres des marquages pendant au moins 10 ans.
However, article 7 also requires the maintenance of information “necessary toToutefois, l’article 7 exige également de conserver les informations
trace and identify” firearms for 10 years.“nécessaires pour assurer le traçage et l’identification” des armes à feu pendant 10 ans.
Accordingly, whatever informationEn conséquence, quelles que soient les informations que les
States parties determine, under their national legislation, is “necessary” mustÉtats parties jugent, en vertu de leur législation, “nécessaires”, il faut les
be recorded for at least 10 years;conserver pendant au moins 10 ans;
(b) The International Tracing Instrument provides (paragraph 12 (a)) thatb) L’Instrument international relatif au traçage dispose (par. 12 a)) que
records pertaining to marked small arms and light weapons “be kept indefinitely”, 32 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionles registres relatifs aux armes légères et de petit calibre “sont conservés indéfiniment”, mais qu’en tout état de cause, ceux de fabrication sont
but in any case manufacturing records must be kept for at least 30 years andconservés pendant au moins 30 ans et tous les autres pendant au moins 20 ans.
all other records for at least 20 years. The Programme of Action on Small ArmsLe Programme d’action sur les armes légères (chap. II, par. 9) prévoit que les
and Light Weapons (chapter II, paragraph 9) provides that records on theregistres de fabrication de ces armes sont conservés “le plus longtemps
manufacture of small arms and light weapons should be kept “for as long aspossible”. Le Document de l’OSCE sur les armes légères et de petit calibre
possible”. The OSCE Document on Small Arms and Light Weapons (section II (c)) and the Wassenaar Best Practice Guidelines (paragraph 2 (c)) provide that(sect. II c)) et les Directives de Wassenaar sur les meilleures pratiques (par. 2 c)) prévoient que les registres des stocks d’armes légères détenus par
records of manufacturers’ holdings of small arms should be maintained andles fabricants sont conservés “le plus longtemps possible”. Étant donné le
held “for as long as possible”. Given the durable nature of small arms and lightcaractère durable des armes légères et de petit calibre, y compris les armes à
weapons, including firearms, and the importance of record-keeping to facilitatefeu, et l’importance de tenir des registres pour faciliter leur traçabilité, la
their traceability, best practice would suggest that manufacturing records shouldmeilleure pratique semble être, dans l’idéal, de conserver les registres de
be kept, ideally, indefinitely.fabrication indéfiniment.
States may consider including provisions requiring records to be kept forLes États peuvent envisager d’introduire des dispositions qui exigent de
longer than is required under the Protocol, as per the suggested drafting below:conserver les registres plus longtemps que ne l’exige le Protocole, en utilisant le libellé proposé ci-après: 32 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Option 1Option 1
All records retained in accordance with this Law/section shall be keptTous les registres tenus conformément à la présente loi/section sont
indefinitely from the date such information was recorded.conservés indéfiniment à partir de la date à laquelle ces informations ont été
Commentaryenregistrées. Commentaire
Source: International Tracing Instrument, paragraph 12 (a).Source: Instrument international relatif au traçage, paragraphe 12 a).
Option 2Option 2
All manufacturing records in accordance with this Law/section shall beTous les registres de fabrication tenus conformément à la présente
kept as long as possible, and for at least thirty years, and all other recordsloi/section sont conservés aussi longtemps que possible, et pendant au moins
required under this Law/section for at least twenty years from the date such30 ans, et tous les autres registres exigés par la présente loi/section pendant
information was recorded.au moins 20 ans à compter de la date à laquelle ces informations ont été
Commentaryenregistrées. Commentaire
Source: The International Tracing Instrument, paragraph 12 (a); the ProgrammeSource: Instrument international relatif au traçage (par. 12 a)); Programme
of Action on Small Arms and Light Weapons (chapter II, paragraph 9); thed’action sur les armes légères (chap. II, par. 9); Document de l’OSCE sur les
OSCE Document on Small Arms and Light Weapons (section II (c)); and thearmes légères et de petit calibre (sect. II c)); et Directives de Wassenaar sur les
Wassenaar Best Practice Guidelines (paragraph 2 (c)). Part Two. Mandatory provisions 33meilleures pratiques (par. 2 c)). Deuxième partie. Dispositions impératives 33
[Chapter VI.[Chapitre VI.
Deactivation of firearmsNeutralisation des armes à feu
CommentaryCommentaire
These draft provisions regarding deactivation are only necessary and relevantCes projets de dispositions relatifs à la neutralisation ne sont nécessaires et
if a State does not recognize a deactivated firearm as a “firearm”.applicables que si un État ne reconnaît pas une arme à feu neutralisée comme
Many States allow the possession (and display) of deactivated firearms byétant une “arme à feu”. De nombreux États permettent la détention (et la présentation) d’armes à
collectors, museums, rifle clubs and so on.feu neutralisées par les collectionneurs, les musées, les clubs de tir, etc.
Such deactivated firearms are generally subject to fewer controls.Ces armes sont généralement soumises à des contrôles moins stricts.
To ensure that deactivated firearms are notAfin que les
transferred to illicit destinations and reactivated, the Protocol requires that anyarmes à feu neutralisées ne soient pas transférées vers des destinations illicites et réactivées, le Protocole exige que toute neutralisation qui a lieu soit
deactivation that takes place be essentially irreversible (article 9, subparagraph (a)). When drafting legislation on this issue, States must consider theessentiellement irréversible (art. 9, al. a)). Lorsqu’ils rédigent une législation
circumstances in which they will permit deactivated firearms to be possessed.sur cette question, il faut que les États prennent en considération les
Once a State has determined the circumstance where it is lawful to possesscirconstances dans lesquelles ils permettront de détenir des armes à feu
deactivated firearms, it must regulate the manner of deactivation.neutralisées.
(Annex IIIUne fois qu’un État a déterminé les circonstances dans lesquelles
provides several examples of national deactivation standards.)il est légal de détenir des armes à feu neutralisées, il faut qu’il réglemente la
The Protocol requires States that do not recognize deactivated firearms asfaçon de les neutraliser (l’annexe III fournit plusieurs exemples de normes
“firearms” in their domestic law to adopt measures to prevent illicit reactivationnationales de neutralisation). Le Protocole exige des États qui ne reconnaissent pas, dans leur droit
of deactivated firearms. While the principle of preventing reactivation is mandatory under the Protocol, the Protocol does not prescribe what measures shouldinterne, les armes à feu neutralisées comme étant des “armes à feu” qu’ils prennent des mesures pour prévenir une réactivation illicite de ces armes.
be taken or adopted by States, but rather provides some general principlesAlors que le principe de prévention de la réactivation est énoncé comme
that should be applied to such measures. These principles are mandatory.impératif par le Protocole, celui-ci ne prescrit pas les mesures que les États
Where States do not recognize deactivated firearms as “firearms” under theirdoivent prendre, mais fournit quelques principes généraux à appliquer à ces
national law (and therefore deactivated firearms fall outside the national controlmesures. Ces principes sont impératifs. Lorsque les États ne reconnaissent pas,
measures), they should adopt the draft provisions set out in this chapter in order to ensure consistency with the principles and objectives of the Protocol.dans leur droit interne, comme étant des “armes à feu” les armes à feu neutralisées (qui, par conséquent, ne sont pas visées par les mesures nationales
States should also review and adopt the provisions in draft article 11 (Markingde contrôle), il faut qu’ils adoptent les projets de dispositions énoncés dans le présent chapitre afin d’assurer la cohérence avec les principes et objectifs du Protocole. Il faut également qu’ils examinent et adoptent les dispositions des
at the time of deactivation) (chapter IV), draft article 18 (Information onprojets d’articles 11 (marquage au moment de la neutralisation) (chap. IV), 18
de activated firearms) (chapter V), and draft article 38 (Illicit deactivation)(informations sur les armes à feu neutralisées) (chap. V) et 38 (neutralisation
(chapter XI) in this Model Law.illicite) (chap. XI ) de la présente loi.
[Article 20.[Article 20.
Prohibition to deactivate a firearm without authorizationInterdiction de neutraliser une arme à feu
A person shall not deactivate a firearm unless:sans autorisation Nul ne peut neutraliser une arme à feu à moins:
(a) That person is:a) D’être:
(i) Licensed to manufacture firearms in accordance with chapter IIIi) Autorisé à fabriquer des armes à feu conformément au chapitre III
of this Law;de la présente loi;
or34 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionou ii) Autorisé à neutraliser des armes à feu par [nom de l’autorité
(ii) Otherwise authorized to deactivate firearms by [name of competent authority];compétente];
andet 34 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
(b) [Name of competent authority] has given specific [authorization/b) Que [nom de l’autorité compétente] ait expressément
approval] to deactivate the firearm in accordance with article 21 of this Law.][autorisé/approuvé] la neutralisation de l’arme à feu conformément à
Commentaryl’article 21 de la présente loi.]
There is no requirement under the Protocol that deactivation of firearms beCommentaire Rien, dans le Protocole, n’oblige à ce que la neutralisation soit effectuée par
carried out by persons who are specially skilled and authorized to do so.des personnes spécialement qualifiées et autorisées à le faire.
However, a certain amount of technical skill and familiarity with firearms is requiredCependant, il faut, pour neutraliser de façon permanente une arme à feu, posséder certaines
to permanently deactivate a firearm.compétences techniques et une connaissance de ces armes.
Accordingly, good practice suggests thatPar conséquent, il
only qualified persons, such as manufacturers and gunsmiths, should besemble de bonne pratique que seules des personnes qualifiées, comme les
permitted to undertake the work.fabricants et les armuriers, soient autorisées à réaliser ce travail.
[Article 21.[Article 21.
Prior authorization to deactivate a firearmAutorisation préalable de neutraliser une arme à feu
1.1.
Any person who wishes to deactivate a firearm shall apply to [nameQuiconque souhaite neutraliser une arme à feu demande à [nom de
of competent authority] for authorization to deactivate the firearm.l’autorité compétente] l’autorisation de neutraliser cette arme.
2.2.
An application to deactivate a firearm shall include the followingUne demande de neutralisation d’une arme à feu comporte les
information:informations suivantes:
(a) Name of the licensed owner of the firearm;a) Nom du propriétaire agréé de l’arme à feu;
(b) Residential address of the licensed owner of the firearm;b) Adresse de résidence du propriétaire agréé de l’arme à feu;
(c) Name of the person who will deactivate the firearm;c) Nom de la personne qui neutralisera l’arme à feu;
(d) Proof that the person who will deactivate the firearm is licensedd) Preuve que la personne qui neutralisera l’arme à feu est autorisée à
to manufacture firearms in accordance with chapter III of this Law or isfabriquer des armes à feu conformément au chapitre III de la présente loi ou
otherwise authorized to deactivate firearms;est autorisée à neutraliser des armes à feu;
(e) Details of the firearm that is the subject of the deactivation, including:e) Détails de l’arme à feu à neutraliser, y compris:
(i) Make;i) La marque de fabrique;
(ii) Model;ii) Le modèle;
(iii) Calibre;iii) Le calibre;
(iv) Name of the manufacturer;iv) Le nom du fabricant;
(v) Serial number;v) Le numéro de série;
andet
(vi) All markings.vi) Tout marquage.
3.3.
The firearm that is the subject of the deactivation application shallL’arme à feu qui fait l’objet de la demande de neutralisation est
be deactivated within [.neutralisée dans les [.
....
] days of the issuance of the authorization to] jours qui suivent la délivrance de l’autorisation
deactivate the firearm.]Part Two. Mandatory provisions 35correspondante.]
CommentaryCommentaire
There is no requirement under the Protocol that prior approval from the competent authority must be sought before a firearm is deactivated.Rien, dans le Protocole, n’oblige à demander l’approbation préalable de l’autorité compétente avant de neutraliser une arme à feu.
However, asToutefois, dans le
part of the process for deactivating firearms, a requirement that prior authorization be obtained from the competent authority will help the competent authoritycadre de la neutralisation des armes à feu, le fait d’exiger une autorisation préalable de l’autorité compétente aidera cette dernière à garder trace des
keep track of deactivated firearms.armes à feu neutralisées. Deuxième partie. Dispositions impératives 35
[Article 22.[Article 22.
Method of deactivationMéthode de neutralisation
Any deactivation of a firearm shall:La neutralisation d’une arme à feu:
(a) Render all essential parts of a deactivated firearm:a) Rend toutes les pièces essentielles d’une arme à feu neutralisée:
(i) Permanently inoperable;i) Définitivement inutilisables;
andet
(ii) Incapable of removal, replacement or modification in a mannerii) Impossibles à enlever, remplacer ou modifier d’une manière qui
that would permit reactivation of the deactivated firearm;permettrait de réactiver l’arme à feu neutralisée;
CommentaryCommentaire
Source: Protocol, article 9, subparagraph (a).Source: Protocole, alinéa a) de l’article 9.
One of the general principles established by the Protocol is that “all essentialL’un des principes généraux énoncés par le Protocole est qu’il faut “rendre
parts of a deactivated firearm are to be rendered permanently inoperable anddéfinitivement inutilisables et impossibles à enlever, remplacer ou modifier en
incapable of removal, replacement or modification in a manner that would permitvue d’une réactivation quelconque, toutes les parties essentielles d’une arme à
the firearm to be reactivated in any way”. States must ensure that their deactivation standards meet this principle. Similarly, European Community directivefeu neutralisée”. Il faut que les États veillent à ce que leurs normes de
2008/51/EC amending European Council directive 91/477/EEC on control ofneutralisation respectent ce principe. De même, la directive 2008/51/CE de la Communauté européenne modifiant la directive 91/477/CEE du Conseil
the acquisition and possession of weapons stipulates that “firearms” do noteuropéen relative au contrôle de l’acquisition et de la détention d’armes stipule
include objects that “have been rendered permanently unfit for use by deactivation, ensuring that all essential parts of the firearm have been rendered permanently inoperable and incapable of removal, replacement or a modificationque les “armes à feu” n’englobent pas les objets qui “ont été rendus
that would permit the firearm to be reactivated in any way”.définitivement impropres à l’usage par une neutralisation assurant que toutes les pièces essentielles de l’arme à feu ont été rendues définitivement inutilisables et impossibles à enlever, remplacer ou modifier d’une manière qui permettrait de réactiver l’arme”.
(b) Be in accordance with the technical standards established [by/b) Est conforme aux normes techniques établies [par/en vertu de]
under] [title of the secondary legislation, regulation or guidelines that[titre de la législation secondaire, de la réglementation ou des directives qui
contain the relevant technical standards].contiennent les normes techniques pertinentes].
]]
CommentaryCommentaire
The Protocol does not establish technical standards for the deactivation ofLe Protocole n’établit pas de normes techniques de neutralisation des armes à
firearms.feu.
Accordingly, it is up to States to determine which techniques must beC’est donc aux États qu’il appartient de déterminer les techniques qu’il
used to lawfully deactivate a firearm.faut utiliser pour neutraliser légalement une arme à feu.
Given that such technical specificationsÉtant donné que ces
may be subject to change and adjustments to keep pace with technologicalspécifications techniques peuvent être modifiées et ajustées pour tenir compte
advancements, it may be more appropriate to list or detail them in subsidiarydes progrès technologiques, il peut être plus approprié de les énoncer ou de les
legislation or separate technical guidelines. 36 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitiondétailler dans une législation secondaire ou dans des directives techniques distinctes.
[Article 23.[Article 23.
Verification of deactivationVérification de la neutralisation
A firearm shall not be classified as a deactivated firearm for the purposesUne arme à feu n’est considérée comme neutralisée aux fins de la
of this Law [and therefore shall not cease to be a firearm] unless andprésente loi [et ne cesse donc d’être une arme à feu] que lorsque:
until: (a) A physical inspection of the firearm has been conducted by [namea) Une inspection physique de l’arme à feu a été effectuée par [nom
of competent authority or another person authorized by the competentde l’autorité compétente ou de la personne autorisée par l’autorité
authority];compétente];
andet
(b) A [deactivation] certificate has been issued to the licensed ownerb) [Nom de l’autorité compétente] a délivré au propriétaire agréé de
of the firearm by [name of competent authority] containing the followingl’arme à feu un certificat [de neutralisation] contenant les informations
information:suivantes: 36 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
(i) Confirmation that the firearm has been rendered permanentlyi) Confirmation que l’arme à feu a été rendue définitivement
inoperable in accordance with article 22 of this Law;inutilisable conformément à l’article 22 de la présente loi;
(ii) Name of the [legal/licensed] owner of the firearm;ii) Nom du propriétaire [légal/agréé] de l’arme à feu;
(iii) Residential address of the [legal/licensed] owner of the firearm;iii) Adresse de résidence du propriétaire [légal/agréé] de l’arme à feu;
(iv) Details of the firearm that is the subject of the deactivation,iv) Détails de l’arme à feu objet de la neutralisation, y compris:
including: a.a.
Make;La marque de fabrique;
b.b.
Model;Le modèle;
c.c.
Calibre;Le calibre;
d.d.
Name of the manufacturer;Le nom du fabricant;
e.e.
Serial number;Le numéro de série;
andet
f.f.
All markings;Tout marquage;
(v) Name of the person carrying out the deactivation;v) Nom de la personne qui procède à la neutralisation;
(vi) Address of the person carrying out the deactivation;vi) Adresse de la personne qui procède à la neutralisation;
(vii) Date of deactivation;vii) Date de la neutralisation;
(viii) Details of the method of deactivation;viii) Détails de la méthode de neutralisation;
orou
(c) The firearm has been stamped with a clearly visible mark inc) L’arme à feu a été frappée d’une marque clairement visible
accordance with article 11 of this Law.conformément à l’article 11 de la présente loi.
]]
CommentaryCommentaire
Source: Protocol, article 9, subparagraphs (b) and (c).Source: Protocole, alinéas b) et c) de l’article 9.
One of the general principles established by the Protocol is that arrangementsL’un des principes généraux énoncés par le Protocole est qu’il faut faire en
should be made for deactivation to be verified by a competent authority tosorte que la neutralisation soit vérifiée par une autorité compétente pour
ensure that the firearm has been rendered permanently inoperable.s’assurer que l’arme à feu a été rendue définitivement inutilisable.
Part Two.[Article 24.
Mandatory provisions 37Remise de la licence
[Article 24. Surrender of licenceDans un délai de [sept jours] à compter de la réception du certificat [de
Within [seven days] of receipt of the [deactivation] certificate fromneutralisation] délivré par [nom de l’autorité compétente] conformément au
[name of competent authority] in accordance with article 23, paragraph 1 (b),paragraphe 1 b) de l’article 23 de la présente loi, le propriétaire agréé de
of this Law, the licensed owner of the firearm shall surrender the licence tol’arme à feu remet la licence à [nom de l’autorité concédante], qui fait en
[name of licensing authority], which shall cause the licence to be cancelledsorte que celle-ci soit annulée et détruite.]
and destroyed.]Commentaire
CommentarySi une arme à feu est neutralisée, la licence de détention de cette arme doit être
If a firearm is deactivated, the licence to own that firearm should be cancelledannulée et un enregistrement de cette annulation conservé. Deuxième partie. Dispositions impératives 37
and a record of that cancellation should be retained.Chapitre VII. Importation, exportation et transit
38 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitiond’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Chapter VII. Import, export and transit of firearms,Commentaire
their parts and components and ammunitionLe paragraphe 1 de l’article 10 du Protocole oblige les États à créer ou à
Commentary Article 10, paragraph 1, of the Protocol requires States to establish or maintainmaintenir un système efficace de licences ou d’autorisations pour contrôler
an effective system of licensing or authorization to control the import and exportl’importation et l’exportation d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et
of firearms, their parts and components and ammunition.munitions.
The Protocol alsoLe Protocole exige également que les États prennent des mesures
requires that States take measures on international transit of firearms, theiren ce qui concerne le transit d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et
parts and components and ammunition.munitions.
Such a system must ensure that suchCe système doit permettre de faire en sorte que ces articles ne
items are not exported to or through countries that have not authorized thesoient pas exportés vers ou par des pays qui n’en ont pas autorisé le transfert
transfer (article 10, paragraphs 2 and 4) and that the content of the documents(art. 10, par. 2 et 4) et que le contenu des documents utilisés pour l’importation
used for legal import and export is sufficient to support the offence of traffickinget l’exportation légales soit suffisant pour que l’on puisse établir l’infraction
(article 10, paragraph 3). States must also take measures to enhance accountability and security associated with their import and export system (article 10,de traite (art. 10, par. 3). Il faut également que les États prennent des mesures pour améliorer la transparence et la sécurité de leur système d’importation et
paragraph 5).d’exportation (art. 10, par. 5).
The Protocol does not specify in detail the form the system of licensing ofLe Protocole ne précise pas la forme du système de licences
import and export or the measures on international transit a State must take.d’importation et d’exportation, ni, en ce qui concerne le transit, les mesures
This is left largely to the discretion of States (further optional guidance on thisqu’un État doit prendre. Cela est largement laissé à la discrétion des États (on trouvera, à ce sujet, des indications facultatives supplémentaires dans le
is available in the International Small Arms Control Standards, module 03.20,module 03.20 des “Normes internationales sur le contrôle des armes légères,
“National controls over the international transfer of small arms and light weapons”).qui traite des contrôles nationaux du transfert international des armes légères et de petit calibre”).
In addition to ensuring that legislation incorporates all the mandatoryEn plus de veiller à ce que la législation intègre toutes les
provisions of the Protocol, States may have existing obligations under otherdispositions impératives du Protocole, les États peuvent déjà avoir contracté
multilateral, regional and subregional agreements that have application to thedes obligations en vertu d’autres accords multilatéraux, régionaux et
international import, export or transit of firearms, their parts and componentssous-régionaux applicables à l’importation, à l’exportation ou au transit
and ammunition (drafters may wish to refer to the related instruments listed ind’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions (les rédacteurs pourront
annex II).souhaiter se référer aux instruments connexes énumérés à l’annexe II).
States should choose the provisions of the Model Law that complement their existing legislation and obligations and reflect the appropriate levelIl faut que les États choisissent les dispositions de la Loi type qui complètent leur législation et leurs obligations et reflètent le niveau de contrôle requis.
of control required by their State. Annex I (Additional considerations) providesL’annexe I (Considérations supplémentaires) propose d’autres libellés que les
further suggested text that drafters can also consider for inclusion in theirrédacteurs peuvent également envisager d’inclure dans leur législation
national legislation.nationale.
Licensing  [authorization]  of  import,  export  and  transit of firearms,  theirDélivrance de licences [autorisation] d’importation, d’exportation et
parts and  components  and ammunitionde transit d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Article 25.Article 25.
Prohibition of import, export and transit of firearms, theirInterdiction de l’importation, de l’exportation et du transit
parts and components and ammunition without a licence [authorization]d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions sans licence [autorisation]
1.1.
No person may import into or export from [name of State] any firearms and/or their parts and components and/or ammunition without [the priorNul ne peut importer ou exporter en provenance de [nom de l’État]
receipt in writing of an import or export licence] [the prior written authorization] issued in accordance with this Law by [name of licensing authority].Part Two. Mandatory provisions 39des armes à feu et/ou leurs pièces, éléments et/ou munitions sans [réception préalable par écrit d’une licence d’importation ou d’exportation] 38 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
2. No person may carry in transit through [name of State] any firearms, their parts and components or ammunition without an in-transit[autorisation écrite préalable] délivrée conformément à la présente loi par [nom de l’autorité concédante].
[licence] [authorization] issued in accordance with this Law by [name of2. Nul ne peut faire transiter par [nom de l’État] des armes à feu,
licensing authority].leurs pièces, éléments ou munitions sans [licence] [autorisation] de transit
Commentarydélivrée conformément à la présente loi par [nom de l’autorité concédante].
Mandatory provisionCommentaire Disposition impérative
Source: Protocol, article 10, paragraph 1.Source: Protocole, paragraphe 1 de l’article 10.
Article 10, paragraph 1, contains the basic requirement to establish measuresLe paragraphe 1 de l’article 10 énonce la prescription de base qui est de mettre
that control transactions or transfers that involve import, export or transit. Iten place des mesures pour contrôler les transactions ou transferts qui
requires States to establish or maintain an effective system of export and importimpliquent l’importation, l’exportation ou le transit. Il oblige les États à créer
licensing or authorization.ou à maintenir un système efficace de délivrance de licences ou d’autorisations
Where import and export control regimes already exist, legislation may needd’exportation et d’importation. Lorsque des régimes de contrôle des importations et des exportations
to be revised to include the need for a licence to importers and exporters ofexistent déjà, la législation peut devoir être révisée afin d’inclure la nécessité
firearms, their parts and components and ammunition and to any specificd’une licence pour les importateurs et exportateurs d’armes à feu, de leurs
requirements of the Protocol that are not already covered. The Protocol doespièces, éléments et munitions et toute prescription spécifique du Protocole non
not specifically require that transit activity be licensed.déjà couverte.
However, “measures”Le Protocole n’exige pas expressément que l’activité de transit
must be taken on international transit of firearms, their parts and componentssoit agréée. Cependant, des “mesures” doivent être prises en ce qui concerne le transit d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions et pour que,
and ammunition and that, in accordance with article 10, paragraph 2 (b), transitconformément au paragraphe 2 b) de l’article 10, les États de transit aient
States have given notice in writing that they have no objection to the transit.notifié par écrit qu’ils ne s’opposent pas au transit.
ItIl revient aux États de
is at the discretion of States to choose the appropriate system of licensing forchoisir le système approprié de délivrance des licences d’importation et
import and export and measures for international transit.d’exportation et les mesures à prendre en ce qui concerne le transit.
Model Law article 25,Le
paragraph 2, is appropriate where a State chooses to license transit activities.paragraphe 2 de l’article 25 de la Loi type convient lorsqu’un État choisit de
What constitutes “import” and “export” should generally be consistent withdélivrer des licences de transit. Ce qui constitue une “importation” et une “exportation” doit
existing national law and international standards.généralement être conforme à la législation et aux normes internationales en
The Protocol presupposes the existence of a licensing authority by virtuevigueur.
of article 10, paragraphs 1 and 2. Though not an explicit requirement in theEn vertu des paragraphes 1 et 2 de l’article 10, le Protocole présuppose
Protocol, in order for States to fulfil the requirement to establish or maintainl’existence d’une autorité concédante. Bien que cela ne soit pas une prescription explicite du Protocole, pour permettre aux États de s’acquitter de
an effective system of export and import licensing or authorization (article 10,l’obligation de créer ou de maintenir un système efficace de licences ou
paragraph 1) and the other mandatory requirements under article 10, legislatived’autorisations d’importation et d’exportation (art. 10, par. 1), ainsi que des
measures (where they do not already exist) will be necessary to ensure thatautres obligations énoncées à l’article 10, des mesures législatives (lorsqu’il
officials have the necessary authority to consider and issue or refuse import,n’en existe pas déjà) doivent être prises pour veiller à ce que les agents publics
export and transit licences. This may be done by creating new offices or byaient l’autorité requise pour examiner et délivrer ou refuser de délivrer des
amending legislation to expand the role of existing officials (see the Legislativelicences d’importation, d’exportation et de transit. Cela peut se faire en créant de nouveaux services ou en modifiant la législation afin d’élargir les
Guide, paragraph 100).attributions des agents publics en place (voir le Guide législatif, par. 100).
Article 26.Article 26.
Verified or validated documentsDocuments vérifiés ou validés
Before it issues an import, export or transit licence [authorization],Avant de délivrer une licence [autorisation] d’importation,
[name of licensing authority] may require the applicant to provide originald’exportation ou de transit, [nom de l’autorité concédante] peut exiger du Deuxième partie. Dispositions impératives 39
or certified copies of the documentation submitted in support of theirdemandeur qu’il fournisse des copies originales ou certifiées conformes des
application.40 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitiondocuments présentés à l’appui de sa demande.
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 10, paragraph 5.Source: Protocole, paragraphe 5 de l’article 10.
The Protocol requires States to take measures, within available means, toLe Protocole oblige les États à prendre, dans la mesure des moyens dont ils
ensure that licensing or authorization procedures are secure and that thedisposent, des mesures pour s’assurer que les procédures de délivrance des
authenticity of licensing or authorization documents can be verified.licences ou autorisations sont sûres et que l’authenticité des licences ou autorisations peut être vérifiée.
The measures are not specified.Ces mesures ne sont pas spécifiées.
This provision is suggested as one option for States toCette
meet this mandatory obligation.disposition est proposée comme option aux États pour qu’ils s’acquittent de
Article 27. Application for an export licence [authorization]cette obligation impérative. Article 27. Demande d’une licence [autorisation] d’exportation
1.1.
The applicant shall apply for a licence [authorization] for an exportLe demandeur demande une licence [autorisation] pour exporter
of firearms and/or their parts and components and/or ammunition in thedes armes à feu et/ou leurs pièces, éléments et/ou munitions sous la forme et
prescribed form and manner to [name of licensing authority].selon les modalités prescrites par [nom de l’autorité concédante].
2.2.
No export licence shall be granted without:Aucune licence d’exportation n’est délivrée sans:
(a) A copy of the import licence [authorization]. The licence [authorization] must state the country of issuance, date of issuance and expiration,a) Une copie de la licence [autorisation] d’importation, qui indique le
identification of the authorizing agency, the final recipient and a descriptionpays de délivrance, la date de délivrance et d’expiration, l’autorité
and the quantity of the firearms and/or their parts and components and/orconcédante, le destinataire final, la nature et la quantité des armes à feu et/ou
ammunition, or a copy of documentation demonstrating that an applicationde leurs pièces, éléments et/ou munitions, ou une copie de documents
for an import licence [authorization] has or will be made; anddémontrant qu’une demande de licence [autorisation] d’importation a été ou
(b) Copies of in-transit licences [authorizations] (as applicable).sera déposée; et b) Des copies des licences [autorisations] de transit (le cas échéant).
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 10, paragraphs 2 (a) and (b) and 3.Source: Protocole, paragraphes 2 a) et b) et 3 de l’article 10. Le Protocole exige que des licences ou autorisations soient délivrées pour les exportations d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. Avant qu’une licence ou autorisation d’exportation soit délivrée, il faut que l’État importateur ait délivré des licences ou autorisations d’importation et que tout pays de transit ait notifié par écrit, avant l’envoi, qu’il ne s’oppose pas au transit. Ces dispositions créent un système de réciprocité qui oblige les États à
The Protocol requires that licences or authorizations be issued for exports ofs’accorder mutuellement des autorisations avant d’autoriser des envois
firearms, their parts and components and ammunition. Before an export licenced’armes à feu à quitter, pénétrer ou emprunter leur territoire, ce qui renforce
or authorization is issued, the importing State must have issued import licencesl’aptitude des forces de l’ordre à suivre la circulation légale des envois pour
or authorizations and any transit States must have given notice in writing, priorprévenir le vol et le détournement. Il est laissé aux États le soin de déterminer
to the shipment, that they have no objection to the transit.si ce sera l’État ou l’exportateur qui sera chargé d’obtenir les autorisations
These provisions create a reciprocal system requiring States to providerequises auprès de l’importateur et des pays de transit, ou si ce sera une
authorizations to one another before permitting shipments of firearms to leave,combinaison des deux, l’exportateur obtenant l’autorisation de l’importateur
arrive in or transit across their territory, enhancing the ability of law enforcement to track the legal movement of shipments to prevent theft and diversion. It is left to implementing States to determine whether it will be the State or the exporter who will be responsible for acquiring the required authorizations from the importer and transit States or if it will be a combination of the two, that is, the exporter Part Two. Mandatory provisions 41 obtains the authorization from the importer (via the importer) and the exporting(via l’importateur) et l’État exportateur contactant le pays de transit pour 40 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
State contacts the transit country to confirm that it has no objection to theconfirmer qu’il ne s’oppose pas à la transaction (voir le Guide législatif,
transaction (see the Legislative Guide, paragraph 102). In this Model Law provision, the exporter is responsible for acquiring the required authorizations.par. 102). Dans la présente disposition de la Loi type, c’est l’exportateur qui
In practice, it may be that, at the time of applying for an export licence,est chargé d’obtenir les autorisations requises.
the exporter is unable to provide the transit authorization. The exporter mayDans la pratique, il se peut qu’au moment de la demande de licence
also not be able to supply a copy of the import licence or authorization because:d’exportation, l’exportateur ne soit pas en mesure de fournir l’autorisation de
(a) it is not available at the time of application; or (b) the transaction is with atransit. L’exportateur peut également ne pas être en mesure de fournir une copie de la licence ou autorisation d’importation parce que: a) elle n’est pas disponible au moment de la demande; ou b) la transaction s’effectue avec un
Government that would not itself issue an import licence or authorization if thegouvernement qui ne délivrerait pas lui-même une licence ou autorisation
goods in question were for its own use. In order still to maintain complianced’importation si les marchandises en question étaient destinées à son propre
with this mandatory provision of the Protocol, drafters may consider the suggested text for a “conditional export licence” provision in annex I (article 53).usage. Pour rester néanmoins en conformité avec cette disposition impérative du Protocole, les rédacteurs peuvent examiner le texte relatif à une “licence
An application process serves as the basic obligation to provide necessaryd’exportation conditionnelle” proposé à l’annexe I (art. 53).
information about the transaction. The form and manner of issuance and theLa procédure de demande sert à s’acquitter de l’obligation fondamentale
information required on an export licence or authorization application form isqui est faite de fournir les informations requises à propos de la transaction. La
discretionary. It is for the State to decide on the content and the degree offorme et les modalités de délivrance et les informations requises sur le
detail necessary for its legislative or regulatory framework. Other than theformulaire de demande de licence ou d’autorisation d’exportation sont
in-transit authorization (where applicable) and a copy of the import licence ordiscrétionnaires. C’est à l’État qu’il incombe de se prononcer sur le contenu et
authorization document, the content of these application procedures arele niveau de détail nécessaires à son cadre législatif ou réglementaire. Hormis
optional.l’autorisation de transit (le cas échéant) et une copie de la licence ou autorisation d’importation, le contenu de la procédure de demande est facultatif.
Suggestions for the content of legislation or accompanying regulationsDes suggestions de texte décrivant la procédure de demande dans la
detailing the application procedure are included in annex I (article 51).législation ou la réglementation d’application sont présentées à l’annexe I
Article 28. Application for an import licence [authorization](art. 51). Article 28. Demande d’une licence [autorisation] d’importation
The applicant shall apply for a licence [authorization] for an import ofLe demandeur demande une licence [autorisation] pour importer des
firearms and/or their parts and components and/or ammunition in thearmes à feu et/ou leurs pièces, éléments et/ou munitions sous la forme et
prescribed form and manner to [name of licensing authority].selon les modalités prescrites par [nom de l’autorité concédante].
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 10, paragraphs 1-3.Source: Protocole, paragraphes 1 à 3 de l’article 10.
The Protocol requires that licences or authorizations be issued for imports ofLe Protocole exige que des licences ou autorisations soient délivrées pour
firearms, their parts and components and ammunition before the issuing of thel’importation d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions avant que
relevant export authorization.ne soit délivrée l’autorisation d’exportation correspondante.
With regard to import, article 10 of the Protocol—En ce qui
beside the generic reference to the establishment of an effective system forconcerne l’importation, l’article 10 du Protocole dispose – outre la référence générale à la mise en place d’un système efficace pour l’importation, l’exportation et le transit (par. 1) – que les États qui délivrent la licence ou l’autorisation d’exportation vérifient qu’une autorisation d’importation a été
import, export and transit (paragraph 1)—provides that those States which aredélivrée (par. 2). Cependant, la forme et les modalités de délivrance et les
in the process of issuing the export licence or authorization must verify thatinformations requises sur un formulaire de demande de licence ou
an import authorization has been issued (paragraph 2).d’autorisation d’importation ne sont pas spécifiées.
However, the form andC’est à l’État qu’il
manner of issuance and the information required on an import licence orappartient de se prononcer sur le contenu et le niveau de détail nécessaires à
authorization application form are not specified.son cadre législatif ou réglementaire.
It is at the discretion of theDes suggestions de texte décrivant la
State to decide on the content and the degree of detail necessary for its legislative or regulatory framework. Suggestions for the content of legislation orprocédure de demande dans la législation ou la réglementation d’application sont présentées à l’annexe I (art. 52). Deuxième partie. Dispositions impératives 41
accompanying regulations detailing the application procedure are provided inArticle 29. Détails d’une licence [autorisation] d’exportation
annex I (article 52).ou d’importation 1.
42 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionToute licence d’importation ou d’exportation délivrée par [nom de
Article 29. Particulars of an export or import licence [authorization]l’autorité concédante] et les documents qui l’accompagnent comprennent, au
1. Any import or export licence issued by [name of licensing authority] and accompanying documentation shall, at a minimum, include:minimum, les informations suivantes: a) Lieu et date de délivrance de la licence [autorisation];
(a) Place and date of issuance of the licence [authorization];b) Date d’expiration de la licence [autorisation];
(b) Expiry date of the licence [authorization];c) Pays d’importation et d’exportation;
(c) Country of import and country of export;d) Nom et adresse du destinataire ou de l’utilisateur final;
(d) Name and physical address of the final consignee or end-user;e) Description et quantité des armes à feu, de leurs pièces, éléments
(e) Description and quantity of the firearms, their parts and components and ammunition to be transferred under licence, including [insert theet munitions à transférer sous licence, y compris [insérer le texte suivant comme vous le souhaitez ou jugez approprié: numéros de série, longueur du
following as desired or appropriate: serial numbers, barrel length, overallcanon, longueur totale, action, nombre de coups, calibre, vitesse et
length, action, number of shots, calibre, velocity and force, type of bullet,puissance, type de balle, valeur des articles]; f) Le cas échéant, les pays de transit.
value of the items];2. [Nom de l’autorité concédante] communique les informations
(f) Where applicable, the countries of transit.contenues dans une licence d’importation à tous les États de transit
2. [Name of licensing authority] shall provide the information contained in an import licence to any transit States in advance of the shipment.préalablement à l’expédition.
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 10, paragraph 3.Source: Protocole, paragraphe 3 de l’article 10.
This is the minimum mandatory information required by the Protocol that mustCe sont là les informations minimales requises par le Protocole qui doivent
appear together on a licence and the accompanying documentation. In addition,apparaître ensemble sur une licence et sur les documents qui l’accompagnent.
where a State chooses to establish a system for regulating the activities ofEn outre, si un État choisit de mettre en place un système pour réglementer les
those who engage in brokering, pursuant to article 15, paragraph 1 (c), of theactivités de courtage conformément au paragraphe 1 c) de l’article 15 du
Protocol, that State could require disclosure on import and export licences orProtocole, il pourra exiger la divulgation, sur les licences ou autorisations
authorizations or accompanying documents of the names and locations ofd’importation et d’exportation ou sur les documents qui les accompagnent, du
brokers involved in the transaction.nom et du lieu d’établissement des courtiers qui participent à la transaction.
In addition to this minimum information as required by the Protocol, StatesOutre ces informations minimales requises par le Protocole, les États
may also choose to require additional information on the licence. These arepeuvent également choisir d’exiger que figurent, dans la licence, des
suggested provisions where it is left to the discretion of the State party torenseignements supplémentaires. Ces dispositions ne sont que suggérées,
decide the degree of detail to be contained in the import/export licence ordiscrétion étant laissée à l’État partie de décider du degré de détail qui doit
authorization and are not required by the Protocol.figurer dans la licence ou autorisation d’importation/exportation;
Some examples of additionalelles ne sont
information a State might require are:pas requises par le Protocole. Les renseignements supplémentaires qu’un État
Name and physical address of the applicant and all other parties involvedpeut exiger peuvent être, par exemple, les suivants:
in the transaction and details of their registration or authorizationNom et adresse du demandeur et de toutes les autres parties impliquées
Any conditions imposed on the licencedans la transaction, et détails de leur enregistrement ou autorisation;
Details of the transport route, including countries of transit, trans-shipmentToutes conditions imposées à la licence;
and ports of entry or exit (where applicable and if available)Part Two. Mandatory provisions 43Détail de l’itinéraire de transport, y compris les pays de transit, de
Article 30. Delivery verificationtransbordement et les ports d’entrée ou de sortie (le cas échéant et si
[Name of licensing authority] may request the [exporter] [importingdisponible). 42 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
State] to provide confirmation from the country of import of the receipt ofArticle 30. Vérification de la livraison
the dispatched shipment of firearms, their parts and components and/or[Nom de l’autorité concédante] peut demander à [l’exportateur] [l’État
ammunition.importateur] de fournir la confirmation du pays d’importation selon laquelle
Commentarycelui-ci a bien reçu la cargaison expédiée d’armes à feu, de leurs pièces,
Mandatory provisionéléments et/ou munitions.
Source: Protocol, article 10, paragraph 4.Commentaire Disposition impérative
The Protocol creates a prerogative on the part of the exporting State to requestSource: Protocole, paragraphe 4 de l’article 10.
delivery verification of a dispatched shipment of firearms, their parts and components or ammunition from the importing State. A State could choose toLe Protocole accorde à l’État exportateur la prérogative de demander à l’État importateur de vérifier la livraison d’une cargaison expédiée d’armes à feu, de
require a delivery verification certificate as standard practice or reserve theleurs pièces, éléments et munitions. Un État pourra choisir d’exiger, comme
right to verify deliveries on specific exports, in which case this could be specified as a licence condition on the particular export licence. Such an obligationpratique normale, un certificat de vérification de la livraison ou se réserver le droit de vérifier la livraison de certaines exportations, auquel cas cela pourra
would generally be undertaken by the exporter as the entity required to provideêtre spécifié dans la licence d’exportation. Cette obligation sera généralement
proof of delivery of the dispatched items, though the importing State could alsoassumée par l’exportateur en tant qu’entité tenue de fournir une preuve de la
be requested to produce proof of delivery. States may require production oflivraison des envois expédiés, même si l’État d’importation pourra également
original documentation or certified copies of original documentation.être invité à produire une preuve de cette livraison.
DraftersLes États peuvent exiger la
can consult annex I (article 62) for further text supplementing this provision.production de documents originaux ou de copies certifiées conformes.
44 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionPour d’autres textes complétant la présente disposition, les rédacteurs peuvent
Section B. Penal and provisional provisionsconsulter l’annexe I (art. 62). Deuxième partie. Dispositions impératives 43
CommentarySection B. Dispositions pénales et provisoires
Mandatory offencesCommentaire Infractions dont l’incrimination est obligatoire
Article 5 of the Firearms Protocol establishes a series of mandatory offencesL’article 5 du Protocole relatif aux armes à feu crée, en ce qui concerne la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions et la falsification des marques apposées sur les armes à feu, une série d’infractions dont l’incrimination est obligatoire. Le Protocole exige d’incriminer trois groupes d’infractions centrales: a) Fabrication illicite: i) Toute fabrication ou tout assemblage d’armes à feu sans marquage; ii) Toute fabrication ou tout assemblage de pièces et d’éléments illicites (objets d’un trafic); et iii) Toute fabrication ou tout assemblage sans licence ou autorisation légale;
relating to the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts andb) Trafic illicite:
components and ammunition and tampering with markings on firearms.i) Tout transfert transnational sans autorisation légale;
Theet
Protocol requires the criminalization of three groups of central offences:ii) Tout transfert transnational d’armes à feu non marquées;
(a) Illicit manufacturing:c) Suppression ou modification de numéros de série ou d’autres
(i) Any manufacturing or assembly of firearms without marking;marques.
(ii) Any manufacturing or assembly from illicit (trafficked) parts andLe paragraphe 1 c) de l’article 5 du Protocole crée un autre groupe
components; and (iii) Any manufacturing or assembly without legal permit or authorization;d’infractions, incriminant une série d’activités qui rendent inintelligibles ou
(b) Illicit trafficking: (i) Any transnational transfer without legal authorization; and (ii) Any transnational transfer if firearms are not marked; (c) Removing or altering serial numbers of other markings.inexactes les marques apposées sur une arme à feu, de sorte qu’il est
A further group of offences is established in article 5, paragraph 1 (c), ofimpossible de procéder à son identification ou à son traçage uniquement en
the Protocol, which criminalizes a list of activities that render the markings oncomparant sa marque à la marque originale portée sur les registres établis
a firearm unintelligible or inaccurate, making it impossible to uniquely identifyantérieurement. Il faut que les rédacteurs libellent ces dispositions
the firearm or trace it against past records created using the original marking.conformément à leur droit pénal interne, en veillant à ce que chaque infraction
Drafters should draft these provisions in accordance with their domestic criminalsoit décrite de manière complète et à ce que les termes employés puissent être
law tradition, ensuring that the content of each offence is complete and thatinterprétés par les juridictions et autres autorités compétentes au plan interne
the language used will be interpreted by domestic courts and other competentd’une manière compatible avec le Protocole.
authorities in a manner consistent with the Protocol.On trouvera, à l’annexe I (art. 64 à 72), en ce qui concerne les armes à
Suggestions for optional firearms-related offences a State can also considerfeu, des suggestions d’infractions facultatives qu’un État pourra également
for inclusion in their national legislation are included in annex I (articles 64-72).envisager d’inclure dans sa législation.
Non­inclusion of “transnationality” and “organized criminal group”Non-inclusion des notions de “transnationalité” et de “groupe criminel
in domestic offencesorganisé” dans les infractions de droit interne
Article 1 of the Firearms Protocol states that the Protocol should be interpretedL’article 1 du Protocole relatif aux armes à feu énonce que le Protocole doit
together with the United Nations Convention against Transnational Organizedêtre interprété en liaison avec la Convention des Nations Unies contre la
Crime.criminalité transnationale organisée.
Article 4 of the Protocol limits its applicability to the prevention, investigation and prosecution of offences that are transnational in nature and involveL’article 4 du Protocole limite, sauf 44 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
an organized criminal group, except as otherwise stated.Part Two. Mandatory provisions 45disposition contraire, son applicabilité à la prévention, à l’instruction et à la
However, as the Legislative Guide explains, national legislators should notpoursuite des infractions de nature transnationale qui impliquent un groupe
incorporate the transnational element and the involvement of an organizedcriminel organisé. Cependant, comme l’explique le Guide législatif, il ne faut pas que les
criminal group in the definition of the specific mandatory offences included inlégislateurs nationaux incluent l’élément transnational et l’implication d’un groupe criminel organisé dans la définition des infractions à incrimination
article 5 of the Protocol.obligatoire qui figurent à l’article 5 du Protocole.
Although the Convention and the Protocol requireBien que la Convention et le
national legislators to establish some degree of transnationality, this does notProtocole exigent des législateurs nationaux qu’ils établissent un certain degré
mean that national laws on firearms should be limited to that requirement, andde transnationalité, cela ne signifie pas qu’il faille que les lois nationales sur
national prosecutors must not be obliged to obtain evidence of transnationalityles armes à feu se limitent à cette exigence, ni que les procureurs nationaux
or of the involvement of an organized criminal group in order to obtain conviction for any of the offences contained in the law (for further details, see thesoient tenus d’obtenir des preuves de transnationalité ou d’implication d’un groupe criminel organisé pour obtenir une condamnation pour l’une quelconque des infractions prévues par la loi (pour plus de détails, voir le
Legislative Guide, paragraph 21). Offences established in accordance with theGuide législatif, par. 21). Il faut que les infractions créées conformément au
Protocol should apply regardless of whether the offence was committed by anProtocole s’appliquent indépendamment du fait de savoir si l’infraction a été
individual or was committed by individuals associated with an organized criminalcommise par un individu ou par des personnes associées à un groupe criminel
group, and regardless of whether this can be established.organisé, et indépendamment du fait de savoir si cela peut être établi.
Mens reaMens rea
All of the criminalization requirements of the Convention and the Protocol requireToutes les dispositions de la Convention et du Protocole relatives à
that the conduct of each offence must be criminalized if committed intentionally.l’incrimination obligent à incriminer les actes constitutifs de chaque infraction
However, article 34, paragraph 3, of the Convention expressly allows States tos’ils sont commis intentionnellement. Le paragraphe 3 de l’article 34 de la
adopt “more strict or severe” measures than those provided for by the Convention. Given the varying degrees and definitions of mens rea in national jurisdictions, this Model Law has left it open for drafters to decide whether to includeConvention, cependant, autorise expressément les États à adopter des mesures
and specify the level of intent required for each article in accordance with their“plus strictes ou plus sévères” que celles prévues par cette dernière. Compte
legal system and national practice. Drafters should also note that the elementtenu des divers degrés et définitions de la mens rea que l’on trouve dans les
of intention refers only to the conduct or action that constitutes each criminaljuridictions nationales, la présente loi a laissé aux rédacteurs la possibilité de
offence and should not be taken as a requirement to excuse cases in particulardécider d’inclure et de préciser ou non le niveau d’intention requis pour
where persons may have been ignorant or unaware of the law that constitutedchaque article conformément à leur système juridique et à leur pratique nationale. Les rédacteurs doivent également noter que l’élément intentionnel ne vise que le comportement ou l’acte constitutif de chaque infraction pénale et ne saurait servir de motif d’exonération de la responsabilité, en particulier lorsque des personnes peuvent avoir ignoré la loi qui a institué l’infraction
the offence (see the Legislative Guide, paragraph 174 (d)).(voir le Guide législatif, par. 174 d)).
SanctionsSanctions
As noted in the Legislative Guide (paragraph 173), each of the offence provisions in the Protocol must be established as offences in criminal law.Comme il est noté dans le Guide législatif (par.
This173), chacune des dispositions
principle applies unless the accused is a legal person, in which case the offencedu Protocole relatives aux infractions stipule que les actes visés doivent être
may be a criminal, civil or administrative offence.érigés en infractions pénales.
It is up to States to determineCe principe s’applique sauf si l’accusé est une
the appropriate sanction depending on their existing national sanctions regime.personne morale, auquel cas l’infraction peut être pénale, civile ou
However, sanctions adopted in domestic law for the offences must take intoadministrative. Il appartient aux États de déterminer la sanction appropriée en
account and should be proportionate to the gravity of the offences (Convention,fonction de leur régime de sanctions. Toutefois, les sanctions adoptées en droit
article 11, paragraph 1).interne doivent tenir compte de la gravité des infractions et leur être
Penalties for offences, including “serious” crimes under domestic law, areproportionnées (Convention, art. 11, par. 1). Les peines sanctionnant les infractions “graves” dans le cadre de la législation interne sont laissées à l’appréciation des législateurs nationaux,
left to the discretion of national drafters, though, to have the Convention appliedmême si, pour que la Convention s’applique à ces infractions, il faut que la
to such offences, the sanction must be for a maximum penalty of at least foursanction soit une peine maximale d’au moins quatre ans de privation de
years’ deprivation of liberty.liberté.
This requirement is general and applies to bothCette prescription est générale et s’applique aussi bien aux personnes
natural persons and legal entities. Further, the general system of aggravatingphysiques qu’aux personnes morales. En outre, le système général de Deuxième partie. Dispositions impératives 45
or mitigating circumstances existing within a State’s national legislation wouldcirconstances aggravantes ou atténuantes qui existe dans la législation interne
be applicable to the offences provided for under the Model Law.d’un État serait applicable aux infractions prévues par la Loi type.
Given theCompte
range of sanctioning practices within national jurisdictions, the Model Lawtenu de l’éventail des sanctions pratiquées au sein des juridictions nationales,
leaves it to the discretion of the State to decide the appropriate form and levella Loi type laisse à l’État le soin de décider de la forme et du niveau
of sanction, in line with existing national practice.appropriés de la sanction, conformément à la pratique nationale en vigueur.
46 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionResponsabilité des personnes morales
Liability of legal personsLe paragraphe 4 de l’article 10 de la Convention énonce des dispositions
Article 10, paragraph 4, of the Convention sets out additional provisions regarding legal entities, requiring that legal persons held liable for “serious” crimessupplémentaires concernant les personnes morales, exigeant que celles tenues responsables de crimes “graves” fassent l’objet de sanctions pénales ou non
be subject to effective, proportionate and dissuasive criminal or non-criminal(civiles ou administratives) efficaces, proportionnées et dissuasives, y compris
sanctions (civil or administrative), including monetary sanctions.des sanctions pécuniaires.
Such sanctionsCes sanctions pourraient inclure, par exemple, la
could include, for example, dissolution, disqualification from participation indissolution, l’interdiction d’accès aux marchés publics, la publication de la
public procurement, publicizing the decision or freezing of assets.décision ou le gel des avoirs. Infractions et dispositions pénales de la Convention
Convention criminal offences and penal provisionsLe Protocole doit se lire en liaison avec la Convention, à laquelle il se
The Protocol must be read in conjunction with its parent Convention.rapporte.
TheLes dispositions de la Convention s’appliquent, mutatis mutandis, au
provisions of the Convention apply, mutatis mutandis, to the Protocol (Protocol, article 1, paragraphs 2 and 3) and offences established pursuant to theProtocole (Protocole, art. 1, par. 2 et 3) et les infractions créées en vertu du
Protocol are to be considered offences established under the Convention.Protocole doivent être considérées comme des infractions créées en vertu de la
This means that States must also criminalize the Convention offences ofConvention. Cela signifie que les États doivent également incriminer les
participation in an organized criminal group (Convention, article 5), laundering of proceeds of crime (Convention, article 6), corruption (Convention, articleinfractions de la Convention que sont la participation à un groupe criminel organisé (Convention, art. 5), le blanchiment du produit du crime (Convention,
8) and obstruction of justice (Convention, article 23) and apply them to firearms-related offences. This also requires States to take a number of measuresart. 6), la corruption (Convention, art. 8) et l’entrave au bon fonctionnement de la justice (Convention, art. 23), et appliquer ce traitement aux infractions liées
into consideration with respect to the offences established by the Protocol.aux armes à feu. Cela requiert également des États qu’ils prennent en
These are set out in article 11 of the Convention and include, for example,considération un certain nombre de mesures en ce qui concerne les infractions
conditions for release for people accused of Protocol offences, general conditions for parole or early release, and statute of limitations (see the Legislativecréées par le Protocole. Celles-ci sont énoncées à l’article 11 de la Convention et comprennent, par exemple, les conditions de mise en liberté des personnes accusées d’infractions visées par le Protocole, les conditions générales de mise en liberté conditionnelle ou anticipée, et la prescription (voir le Guide
Guide, paragraph 173). These obligations form part of the requirements oflégislatif, par. 173). Ces obligations font partie des prescriptions de la
the Convention and as such are not specifically mentioned for inclusion in aConvention et il n’est pas, à ce titre, expressément mentionné de les inclure
firearms law.dans une loi relative aux armes à feu.
Article 5 of the Convention requires a State to criminalize participation inL’article 5 de la Convention impose à l’État d’incriminer la participation
an organized criminal group (paragraph 1 (a)) and to criminalize organizing,à un groupe criminel organisé (par. 1 a)) ainsi que le fait d’organiser, de
directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of a serious crime involving an organized criminal group (paragraph 1 (b)). Article 6, paragraph 2 (b), of the Convention also requires a State to include as predicatediriger, de faciliter, d’encourager ou de favoriser au moyen d’une aide ou de conseils la commission d’une infraction grave impliquant un groupe criminel organisé (par. 1 b)). L’article 6 (par. 2 b)) de la Convention exige également qu’un État inclue dans les infractions principales toutes les infractions graves
offences all serious crimes as defined in article 2 of the Convention (an offencetelles que définies à l’article 2 de la Convention (infractions punissables d’une
punishable by a maximum deprivation of liberty of at least four years) and thepeine maximale d’au moins quatre ans de privation de liberté) et les infractions
offences relating to criminalization of participation in an organized criminalliées à la participation à un groupe criminel organisé (art. 5), à la corruption (art. 8) et à l’entrave au bon fonctionnement de la justice (art. 23). Ces
group (article 5), corruption (article 8) and obstruction of justice (article 23).dispositions peuvent être utilisées pour instruire et poursuivre les infractions
These provisions can be of relevance to the investigation and prosecution ofcréées en vertu du Protocole lorsqu’elles impliquent un groupe criminel
offences established under the Protocol where the offence involves an organized criminal group.organisé.
The present Model Law does not propose model provisionsLa présente loi ne propose pas de dispositions types pour ces
for these.dernières. 46 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Mutual legal assistanceEntraide judiciaire
Article 18 of the Convention requires States to afford each other the greatestL’article 18 de la Convention oblige les États à s’accorder mutuellement
possible assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings forl’entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et
Convention and Protocol offences. Article 18 provides a detailed set of provisions on mutual legal assistance that States should incorporate in their domestic legislation and practice (see the Legislative Guide for the Implementation Part Two. Mandatory provisions 47procédures judiciaires concernant les infractions visées par la Convention et le
of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,Protocole. Il prévoit un ensemble détaillé de dispositions relatives à l’entraide
1judiciaire que les États devraient incorporer dans leur législation et dans leur
paragraphs 450-499).pratique (voir le Guide législatif pour l’application de la Convention des
Investigation and prosecutionNations Unies contre la criminalité transnationale organisée 1 , par. 450 à 499). Enquêtes et poursuites Les questions relatives aux enquêtes et aux poursuites sont traitées dans la
Matters related to investigation and prosecution are contained in the ConventionConvention, les dispositions correspondantes étant, par exemple, celles
and relevant provisions include, for example, those related to joint investigationsrelatives aux enquêtes conjointes (art. 19), aux techniques d’enquête spéciales
(article 19), special investigative techniques (article 20), the cooperation of an(art. 20), à la coopération de l’accusé à l’instruction et à la poursuite d’une
accused person who provides substantial cooperation in the investigation andinfraction visée par la Convention (art. 26, par. 2 et 3), et à la coopération
prosecution of an offence covered by the Convention (article 26, paragraphs 2policière (art. 27). L’article 24 de la Convention impose à l’État de prendre,
and 3), and law enforcement cooperation (article 27). Article 24 of the Convention requires a State to take “appropriate” measures within its means to providedans la limite de ses moyens, des mesures “appropriées” pour assurer une protection efficace contre des actes éventuels de représailles ou d’intimidation
effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses (andaux témoins qui, dans le cadre de procédures pénales, font un témoignage
where appropriate relatives and other persons close to them) in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by the Convention.concernant les infractions visées par la Convention et, le cas échéant, à leurs parents et à d’autres personnes qui leur sont proches.
States may already have a broad range of provisions aimed at facilitatingCertains États disposent déjà d’un large éventail de dispositions visant à
the investigation and prosecution of criminal offences.faciliter l’instruction et la poursuite des infractions pénales.
In such cases, StatesDans ces cas, les
may want to review them in the light of the present Model Law, so as to ensureÉtats pourront vouloir les réexaminer à la lumière de la présente loi afin de
that they also cover the offences of illicit manufacturing of and trafficking infaire en sorte qu’elles couvrent également les infractions de fabrication et de
firearms, their parts and components and ammunition.trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions.
However, given theToutefois,
intrusive nature of some of those provisions, some States have constitutionalétant donné le caractère intrusif de certaines de ces dispositions, certains États
constraints in introducing these measures. In some other jurisdictions, thesedoivent, pour introduire ces mesures, respecter des contraintes
measures are only permitted with regard to clearly specified crimes consideredconstitutionnelles. Dans d’autres, ces mesures ne sont autorisées que pour des
to be of particularly serious nature and justifying an exception to the ordinarydélits clairement spécifiés, jugés particulièrement graves et justifiant une
investigations, procedures and techniques (for example, international drug trafficking offences, financing of terrorism and transnational organized crime).exception aux enquêtes, procédures et techniques ordinaires (trafic international de drogue, financement du terrorisme et criminalité
Drafters should take into account the particular constitutional and legal framework when considering the use and application of such measures.transnationale organisée, par exemple). Il faut que les rédacteurs tiennent compte du cadre constitutionnel et juridique de leur pays lorsqu’ils envisagent
1d’utiliser et d’appliquer ces mesures.
United Nations publication, Sales No.--- 1 Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.
E.05.
05.V.
V.2, partie I.
2, part one.Deuxième partie.
48 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionDispositions impératives 47
Chapter VIII.Chapitre VIII.
Criminal offences: illicit manufacturingInfractions pénales: fabrication illicite
CommentaryCommentaire
This chapter contains the three mandatory criminal offences related to illicitLe présent chapitre contient les trois infractions liées à la fabrication illicite
manufacturing of firearms, their parts and components and ammunition asd’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions dont l’incrimination est
required by article 5 of the Protocol.obligatoire en vertu de l’article 5 du Protocole.
Those offences are:Ces infractions sont les
(a) Any manufacturing or assembly of firearms without marking;suivantes: a) Toute fabrication ou tout assemblage d’armes à feu sans marquage;
(b) Any manufacturing or assembly from illicit (trafficked) parts and components;b) Toute fabrication ou tout assemblage à partir de pièces et d’éléments illicites (ayant fait l’objet d’un trafic);
andet
(c) Any manufacturing or assembly without legal permit or authorization.c) Toute fabrication ou tout assemblage sans licence ou autorisation
The purposes of the offences are to ensure that the basic import, exportlégales. Le but de ces infractions est de faire en sorte qu’il n’y ait pas
and tracing requirements of the Protocol are not circumvented by manufacturingcontournement des prescriptions fondamentales du Protocole relatives à
all of the parts and components of a firearm and carrying out exports beforel’importation, à l’exportation et au traçage par le biais de la fabrication de la
assembly into the finished product; that manufacturing of firearms will not taketotalité des pièces et éléments d’une arme à feu et de leur exportation avant
place covertly, without the authorization of a competent authority;leur assemblage en un produit fini;
and that thed’éviter la fabrication clandestine d’armes
manufacturing process includes markings sufficient for tracing.à feu, sans l’autorisation d’une autorité compétente; et de faire en sorte que le
Article 31. Illicit manufacturing of firearmsprocessus de fabrication comporte des marques suffisantes pour permettre le traçage. Article 31. Fabrication illicite d’armes à feu
1.1.
Every person who [specify level of intent, as appropriate] manufactures or assembles firearms:Quiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] fabrique
(a) Using parts and components that have been illicitly trafficked; orou assemble des armes à feu:
(b) Without a licence [authorization] obtained in accordance witha) Au moyen de pièces et d’éléments qui ont fait l’objet d’un trafic; ou
chapter III of this Law; orb) Sans licence [autorisation] obtenue conformément au chapitre III
(c) Without marking the firearms at the time of manufacture, inde la présente loi; ou c) Sans les marquer au moment de leur fabrication conformément à
accordance with article 7 of this Law;l’article 7 de la présente loi;
commits an offence.commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this articleQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
shall upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/présent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
up to ...] [a fine of the ... category]. Part Two. Mandatory provisions 49d’emprisonnement de ...] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre ...]
Commentary[d’une amende de catégorie ...].
Mandatory provisionCommentaire Disposition impérative
Source: Protocol, article 5, paragraph 1 (a).Source: Protocole, paragraphe 1 a) de l’article 5. 48 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Article 3, subparagraph (d), of the Protocol defines “illicit manufacturing” asL’article 3, alinéa d), du Protocole définit la “fabrication illicite” comme étant
the manufacturing or assembly of firearms, their parts and components orla fabrication ou l’assemblage d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et
ammunition:munitions:
“(i) From parts and components illicitly trafficked;“i) À partir de pièces et d’éléments ayant fait l’objet d’un trafic;
“ (ii) Without a licence or authorization from a competent authority of the“ii) Sans licence ou autorisation d’une autorité compétente de l’État
State Party where the manufacture or assembly takes place;partie dans lequel la fabrication ou l’assemblage a lieu;
orou
“(iii) Without marking the firearms at the time of manufacture.“iii) Sans marquer les armes à feu au moment de leur fabrication.
This draft article contains three different offences.Le présent projet d’article contient trois infractions différentes.
The first is to ensure thatLe but de
the basic import, export and tracing requirements of the Protocol are not circumvented by manufacturing all of the parts and components of a firearm andla première est de faire en sorte qu’il n’y ait pas contournement des prescriptions fondamentales du Protocole relatives à l’importation, à
carrying out exports before assembly into the finished product; the secondl’exportation et au traçage par le biais de la fabrication de la totalité des pièces
offence ensures that manufacturing of firearms will not take place covertly, withoutet éléments d’une arme à feu et de leur exportation avant leur assemblage en
the authorization of a competent authority;un produit fini;
and the third offence aims to ensurecelui de la deuxième est d’éviter la fabrication clandestine
that the manufacturing process includes markings sufficient for tracing (see thed’armes à feu, sans l’autorisation d’une autorité compétente; celui de la troisième, enfin, est de faire en sorte que le processus de fabrication comporte des marques suffisantes pour permettre le traçage (voir le Guide législatif pour
Legislative Guide for the Implementation of the Protocol, paragraph 181).l’application du Protocole, par. 181).
Article 32.Article 32.
Illicit manufacturing of parts and componentsFabrication illicite de pièces et d’éléments
1.1.
Every person who [specify level of intent, as appropriate] manufactures or assembles parts and components:Quiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] fabrique
(a) That have been illicitly trafficked; orou assemble des pièces et des éléments:
(b) Without a licence [authorization] obtained in accordance witha) Qui ont fait l’objet d’un trafic; ou
chapter III of this Law;b) Sans licence [autorisation] obtenue conformément au chapitre III
commits an offence.de la présente loi;
2. A person guilty of an offence under paragraph 1 of this articlecommet une infraction. 2. Quiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
shall upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/présent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
up to .d’emprisonnement de .
....
] [a fine of the .] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre .
....
category].]
Commentary[d’une amende de catégorie ...].
Mandatory provisionCommentaire
Source: Protocol, article 5, paragraph 1 (a).50 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionDisposition impérative
The definition of “illicit manufacturing” in article 3, subparagraph (d), of theSource: Protocole, paragraphe 1 a) de l’article 5.
Protocol only makes reference to the absence of marking of firearms as anLa définition de la “fabrication illicite” donnée à l’article 3, alinéa d), du Protocole ne fait référence à l’absence de marquage des armes à feu que comme élément de la fabrication illicite et, comme il est indiqué au
element of illicit manufacturing and, as noted in chapter IV (Marking) of thischapitre IV (Marquage) de la présente loi, le Protocole n’exige pas le
Model Law, the Protocol does not require the marking of parts and components.marquage des pièces et des éléments. Toutefois, si un État décide d’obliger les
However, if a State chooses to require manufacturers to mark parts and components at the time of manufacture, the following should be included as afabricants à marquer les pièces et les éléments au moment de la fabrication, il
component (subparagraph (c)) of the crime of illicit manufacturing of parts andfaudra inclure, comme élément (al. c)) du délit de fabrication illicite de pièces
components:et d’éléments, ce qui suit:
(c) Without marking the parts and components at the time of manufacture, in accordance with [annex I, article 23 (Marking of parts andc) Sans les marquer au moment de la fabrication, conformément à [annexe I, article 23 (Marquage des pièces et des éléments au moment de la
components at the time of manufacture)] of this Law.fabrication)] de la présente loi. Deuxième partie. Dispositions impératives 49
Article 33.Article 33.
Illicit manufacturing of ammunitionFabrication illicite de munitions
1.1.
Every person who [specify level of intent, as appropriate] manufactures or assembles ammunition:Quiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] fabrique
(a) Using parts and components that have been illicitly trafficked; orou assemble des munitions: a) Au moyen de pièces et d’éléments qui ont fait l’objet d’un trafic;
(b) Without a licence [authorization] obtained in accordance withou
chapter III of this Law;b) Sans licence [autorisation] obtenue conformément au chapitre III
commits an offence.de la présente loi;
2. A person guilty of an offence under paragraph 1 of this articlecommet une infraction. 2. Quiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
shall upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/présent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
up to .d’emprisonnement de .
....
] [a fine of the .] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre .
....
category].]
Commentary[d’une amende de catégorie ...].
Mandatory provisionCommentaire
Source: Protocol, article 5, paragraph 1 (a).Disposition impérative
Article 5, paragraph 1 (a), requires States to establish illicit manufacturing ofSource: Protocole, paragraphe 1 a) de l’article 5.
ammunition as a criminal offence. The definition of “illicit manufacturing” inL’article 5, au paragraphe 1 a), impose aux États d’ériger la fabrication illicite
article 3, subparagraph (d), of the Protocol only makes reference to the absencede munitions en infraction pénale. La définition de la “fabrication illicite”
of marking of firearms as an element of illicit manufacturing and, as noted indonnée à l’article 3, al. d), du Protocole ne fait référence à l’absence de marquage des armes à feu que comme élément de la fabrication illicite et,
chapter IV (Marking) of this Model Law, the Protocol does not require thecomme il est noté au chapitre IV (Marquage) de la présente loi, le Protocole
marking of ammunition.n’exige pas le marquage des munitions.
However, if a State chooses to require manufacturersToutefois, si un État décide d’obliger
to mark ammunition at the time of manufacture, the following should be includedles fabricants à marquer les munitions au moment de la fabrication, il faudra
as a component (subparagraph (c)) of the crime of illicit manufacturing ofinclure, comme élément (al. c)) du délit de fabrication illicite de munitions, ce
ammunition:qui suit:
(c) Without marking the ammunition at the time of manufacture, inc) Sans les marquer au moment de la fabrication, conformément à
accordance with [annex I, article 26 (Marking of ammunition at the time of[annexe I, article 26 (Marquage des munitions au moment de la fabrication)]
manufacture)] of this Law.Part Two. Mandatory provisions 51de la présente loi. 50 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Chapter IX.Chapitre IX.
Criminal offences: illicit traffickingInfractions pénales: trafic illicite
CommentaryCommentaire
Illicit trafficking is one of the “central” offences established by the Protocol.Le trafic illicite est l’une des infractions “centrales” créées par le Protocole.
Article 3, subparagraph (e), of the Protocol establishes two specific mandatoryL’article 3, alinéa e), du Protocole crée, en la matière, deux infractions pénales
criminal offences in relation to illicit trafficking: (a) any transnational transfer ofspécifiques dont l’incrimination est obligatoire: a) tout transfert transnational d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions sans autorisation légale; et b) tout transfert transnational d’armes à feu non marquées conformément à
firearms, their parts and components and ammunition without legal authorization; and (b) any transnational transfer if the firearms are not marked in accordance with article 8 of the Protocol.l’article 8 du Protocole.
Article 34.Article 34.
Transnational transfers without legal authorizationTransferts transnationaux sans autorisation légale
1.1.
Every person who [specify level of intent, as appropriate] imports,Quiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] importe,
exports or otherwise acquires, sells, delivers, moves or transfers any firearmexporte ou acquiert, vend, livre, transporte ou transfère d’une autre manière
or its parts and components or ammunition from or across the territory ofune arme à feu ou ses pièces, éléments et munitions depuis ou à travers le
[name of State] to another State without legal authorization [a licence] issuedterritoire de [nom de l’État] vers un autre État sans autorisation légale [une
in accordance with [name of this Law] commits an offence.licence] délivrée conformément à [nom de la présente loi] commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this articleQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
shall upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/présent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
up to .d’emprisonnement de .
....
] [a fine of the .] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre .
....
category].]
Commentary[d’une amende de catégorie ...].
Mandatory provisionCommentaire
Source: Protocol, article 5, paragraph 1 (b).Disposition impérative
This provision incorporates the definition of “illicit trafficking” in the Protocol,Source: Protocole, paragraphe 1 b) de l’article 5.
article 3, subparagraph (e).Cette disposition intègre la définition du “trafic illicite” qui figure à l’article 3,
Article 35. Transnational transfers ofalinéa e), du Protocole.
unmarked/improperly marked firearmsArticle 35. Transferts transnationaux d’armes à feu
1. Every person who [specify level of intent, as appropriate] imports,non/incorrectement marquées
exports or otherwise acquires, sells, delivers, moves or transfers any firearm1. Quiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] importe,
from or across the territory of [name of State] to another State that have 52 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionexporte ou acquiert, vend, livre, transporte ou transfère d’une autre manière depuis ou à travers le territoire de [nom de l’État] vers un autre État une
not been marked at the time of manufacture, at the time of import or at thearme à feu qui n’a pas été marquée, au moment de la fabrication, de
time of transfer from government stocks to civilian use in accordance withl’importation ou du transfert des stocks de l’État en vue d’un usage civil,
chapter IV of this Law commits an offence.conformément au chapitre IV de la présente loi commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this articleQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
shall upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/présent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
up to .d’emprisonnement de .
....
] [a fine of the .] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre .
....
category].]
Commentary[d’une amende de catégorie ...]. Deuxième partie. Dispositions impératives 51
Mandatory provisionCommentaire
Source: Protocol, article 3, subparagraph (e).Disposition impérative
Article 3, subparagraph (e), of the Protocol states that illicit trafficking alsoSource: Protocole, alinéa e) de l’article 3.
includes the import, export, acquisition, sale, delivery, movement or transfer ofL’article 3, alinéa e), du Protocole énonce que le trafic illicite comprend
firearms not marked in accordance with article 8 of the Protocol. Article 8également l’importation, l’exportation, l’acquisition, la vente, la livraison, le
requires marking in three instances: at the time of manufacture, at the time oftransport ou le transfert d’armes à feu qui ne sont pas marquées conformément
import and at the time of transfer from government stocks to civilian use.à l’article 8 du Protocole.
Article 8 only mandates the marking of firearms and this is reflected in the wordingL’article 8 exige de marquer les armes à feu dans trois cas: au moment de la fabrication, au moment de l’importation et au
of this provision.moment du transfert des stocks de l’État en vue d’un usage civil.
Those States which legislate beyond the mandatory requirements of the Protocol and require some form of marking for parts, componentsIl n’impose que le marquage des armes à feu et cela se reflète dans le libellé de cette
or ammunition should ensure a corresponding expansion of this provision.disposition.
Part Two.Les États qui légifèrent au-delà des prescriptions impératives du Protocole et exigent quelque forme de marquage des pièces, éléments ou munitions devront développer cette disposition en conséquence.
Mandatory provisions 5352 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Chapter X.Chapitre X.
Criminal offences: markingInfractions pénales: marquage
CommentaryCommentaire
This chapter contains two mandatory criminal offences related to marking ofLe présent chapitre contient deux infractions pénales liées au marquage des
firearms as required by article 5 of the Protocol. The offences are:armes à feu dont l’incrimination est obligatoire en vertu de l’article 5 du
(a) Falsifying firearm markings at the time of manufacture, import or transfer from government stocks to permanent civilian use;Protocole.
andCes infractions sont les suivantes: a) Falsification des marques d’armes à feu au moment de la
(b) Obliterating, removing or altering firearm markings.fabrication, de l’importation ou du transfert des stocks de l’État en vue d’un
The purpose of these offences is to ensure that the markings applied to allusage civil permanent; et b) Effacement, enlèvement ou altération des marques d’armes à feu.
firearms are and remain true and correct in order to facilitate accurate tracing.Le but de ces infractions est de faire en sorte que les marques apposées
Article 36. False markingssur toutes les armes à feu soient et restent authentiques et exactes afin de faciliter un traçage précis. Article 36. Faux marquages
1.1.
Every person who [specify level of intent, as appropriate]:Quiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention]:
(a) Marks a complete firearm, or a firearm that is complete yeta) Appose, sur une arme à feu complète ou une arme à feu complète
unassembled, with false markings at the time of manufacture;mais non encore assemblée, de faux marquages au moment de la fabrication;
(b) Marks imported firearms with false markings;b) Appose de faux marquages sur des armes à feu importées;
orou
(c) Marks a firearm with false markings at the time of transfer from government stocks to permanent civilian use under chapter IV of this Law;c) Appose, au titre du chapitre IV de la présente loi, de faux
commits an offence.marquages sur une arme à feu au moment du transfert des stocks de l’État en
2.vue d’un usage civil permanent;
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this articlecommet une infraction.
shall upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/2. Quiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
up to ...] [a fine of the ... category].présent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
Commentaryd’emprisonnement de ...] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre ...]
Mandatory provision[d’une amende de catégorie ...]. Commentaire Disposition impérative
Source: Protocol, article 5, paragraph 1 (c). The Protocol requires States to criminalize the falsification of marking(s) onSource: Protocole, paragraphe 1 c) de l’article 5.
firearms required by article 8 of the Protocol (markings at the time of manufacture, import and transfer from government stocks to permanent civilian use).Le Protocole oblige, à l’article 8 (Marquage des armes à feu au moment de la
The Protocol only requires States to establish the falsification of markings as 54 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionfabrication, de l’importation et du transfert des stocks de l’État en vue d’un usage civil permanent), les États à incriminer la falsification des marquages
a criminal offence when such falsification is intentional (i.e. there is an intentionapposés sur les armes à feu. Il n’oblige les États à ériger cette falsification en
on the part of the person marking the firearm to provide deceptive or misleading information as to the origins or life cycle of the weapon). Drafters mayinfraction pénale que lorsqu’elle est intentionnelle (c’est-à-dire qu’il existe, chez la personne qui marque l’arme à feu, une intention de fournir des
choose to include different (i.e. less stringent or purely administrative) penaltiesinformations trompeuses ou mensongères quant à l’origine ou au cycle de vie
where a person applies false markings negligently as opposed to intentionallyde l’arme). Les rédacteurs pourront choisir d’introduire des sanctions Deuxième partie. Dispositions impératives 53
or where accidental errors occur during the marking process that are of a nonmaterial nature.différentes (c’est-à-dire moins strictes ou purement administratives)
With respect to the falsification of markings applied at the time of transferlorsqu’une personne aura apposé de faux marquages par négligence plutôt
from government stocks to permanent civilian use, drafters should be awarequ’intentionnellement ou lorsqu’il se sera produit, pendant le processus de
that “civilian use” is a broad category that covers all groups and actors thatmarquage, des erreurs accidentelles non significatives.
are not State controlled or owned, including private security companies andEn ce qui concerne la falsification des marquages appliqués au moment
sports clubs.du transfert des stocks de l’État en vue d’un usage civil permanent, les
The Protocol does not require States to establish as criminal offences therédacteurs doivent être conscients que l’expression “usage civil” constitue une
falsification of markings applied to firearms other than in the circumstancesvaste catégorie qui englobe tous les groupes et acteurs qui ne sont pas contrôlés ou détenus par l’État, y compris les sociétés de sécurité privées et les clubs sportifs.
described above (at the time of manufacture, import and transfer from government stocks to permanent civilian use). However, States could consider establishing as criminal offences the falsification of other markings required underLe Protocole n’oblige pas les États à ériger en infraction pénale la
chapter IV of this Model Law.falsification des marquages apposés sur des armes à feu autrement que dans les
Drafters should note that the offence of failing to mark firearms at the timecirconstances décrites ci-dessus (au moment de la fabrication, de l’importation
of manufacture in accordance with article 7 of this Model Law (as requiredet du transfert des stocks de l’État en vue d’un usage civil permanent).
under articles 3, subparagraph (d), and 5, paragraph 1 (a), of the Protocol), isToutefois, les États pourront envisager d’ériger en infraction pénale la
already established under article 31, paragraph 1 (c), of this Model Law (asfalsification des autres marquages requis au titre du chapitre IV de la présente
part of illicit manufacturing) and so it is not necessary to establish the failureloi. Les rédacteurs doivent noter que l’infraction consistant à avoir omis de
to mark firearms at the time of manufacture as a separate offence.marquer les armes à feu au moment de la fabrication conformément à
The Protocol does not require States to establish as criminal offencesl’article 7 de la Loi type (comme le requièrent les articles 3, al. d), et 5,
failure to mark firearms under other circumstances (such as on import or uponparagraphe 1 a), du Protocole) est déjà créée au titre de l’article 31, paragraphe 1 c), de la présente loi (dans le cadre de la fabrication illicite) et qu’il n’est donc pas nécessaire d’ériger le fait d’avoir omis de marquer les armes à feu au moment de la fabrication en infraction distincte. Le Protocole n’oblige pas les États à ériger en infraction pénale le fait d’avoir omis de marquer les armes à feu dans d’autres circonstances (lors de l’importation ou du transfert des stocks de l’État en vue d’un usage civil
transfer from government stocks to permanent civilian use).permanent, par exemple).
However, StatesToutefois, les États sont tenus de veiller à ce que les
are required to ensure firearms that are marked at the time of disposal otherarmes à feu soient marquées au moment de la disposition par des moyens
than by destruction (under Protocol article 6, paragraph 2) and, in someautres que la destruction (en vertu du paragraphe 2 de l’article 6 du Protocole)
instances, upon deactivation (under Protocol article 9). In order to ensure adherence to and the enforceability of these requirements, States should consideret, dans certains cas, lors de la neutralisation (en vertu de l’article 9 du
establishing appropriate offences and penalties associated with a failure to markProtocole). Afin d’assurer le respect et l’applicabilité de ces prescriptions, il
weapons properly or at all at the time of disposal other than by destruction, orfaut que les États envisagent de créer des infractions et des peines appropriées au fait d’avoir omis de marquer les armes correctement ou pas du tout lors de la disposition par des moyens autres que la destruction ou de la neutralisation. Lorsque les États exigent également des poinçons d’épreuve et le marquage
deactivation. Where States also require proof marks and the marking of weapons acquired by state agencies under chapter IV of this Model Law, offencesdes armes acquises par des organismes publics en vertu du chapitre IV de la
and sanctions for non-compliance with these obligations should also be established. There is no requirement that criminal offences and penalties be established in these circumstances and States may impose administrative penaltiesprésente loi, il faudra également créer les infractions et sanctions applicables
and sanctions as appropriate.en cas de non-respect de ces obligations. Il n’est pas obligatoire de créer des
Article 37. Removal and alteration of firearm markingsinfractions pénales et des sanctions dans ces circonstances, et les États peuvent
Every person who [specify level of intent, as appropriate] obliterates,imposer, s’il y a lieu, des peines et des sanctions administratives.
removes or alters a marking on a firearm as required under articles 7, 8, 9Article 37. Enlèvement et altération des marques d’armes à feu
[and 10 or 11] of this Law commits an offence.Part Two. Mandatory provisions 55Quiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] efface, enlève
Commentaryou altère, sur une arme à feu, un marquage prévu aux articles 7, 8, 9 [et 10
Mandatory provisionou 11] de la présente loi commet une infraction. 54 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Source: Protocol, article 5, paragraph 1 (c).Commentaire
Strictly speaking, the Protocol only requires States parties to criminalize theDisposition impérative
obliteration, removal or alteration of those markings required by article 8 of theSource: Protocole, paragraphe 1 c) de l’article 5.
Protocol (marking at the time of manufacture, import and transfer from government stocks to permanent civilian use). The text in square brackets reflects thisStrictement parlant, le Protocole exige que les États parties incriminent
limitation. Should drafters wish to expand the scope of this provision and criminalize the removal of any marking, the square bracketed text should be removed.l’effacement, l’enlèvement ou l’altération des marques requises par son article 8 (marquage au moment de la fabrication, de l’importation et du
Additionally, drafters may wish to allow for the removal or alteration oftransfert des stocks de l’État en vue d’un usage civil permanent). Le texte
markings in certain circumstances (as opposed to having an absolute prohibition on the removal or alteration of markings as reflected in the above drafting).entre crochets reflète cette limitation. Dans l’éventualité où les rédacteurs souhaiteraient élargir la portée de cette disposition et incriminer l’enlèvement
The Protocol implicitly contemplates there may be circumstances where thede tout marquage, il faudrait supprimer ce texte.
obliteration, removal or alteration of the marking on a firearm may be permittedEn outre, les rédacteurs pourront souhaiter autoriser l’enlèvement ou l’altération des marques dans certaines circonstances (plutôt que les interdire de manière absolue comme dans le libellé ci-dessus). Le Protocole prévoit implicitement, en obligeant à ériger en infraction pénale l’effacement,
by virtue of the requirement to establish as a criminal offence “illicitly” obliterating, removing or altering the marking on a firearm (article 5, paragraph 1 (c)).l’enlèvement ou l’altération “illicite” du marquage sur une arme à feu (art. 5, par. 1 c)), qu’il peut y avoir des circonstances dans lesquelles l’effacement,
However, the Protocol does not specify the circumstances when such obliteration, removal or alteration would be permitted and it is up to States to makel’enlèvement ou l’altération du marquage sur une arme à feu peut être autorisé(e). Toutefois, il ne précise pas les circonstances dans lesquelles cet
provision for the legal alteration of markings if they wish, while bearing in mindeffacement, cet enlèvement ou cette altération serait interdit(e) et il appartient
the need to ensure that the firearm can still be traced (see the Legislativeaux États de prévoir, s’ils le souhaitent, l’altération légale de marques, tout en gardant à l’esprit la nécessité de veiller à ce que l’arme à feu puisse continuer
Guide, paragraphs 223-226).d’être tracée (voir le Guide législatif, par. 223 à 226).
Situations where the removal or alteration of markings may be permittedL’enlèvement ou l’altération des marquages pourrait être autorisé(e), par
could include: (a) a public agent acting in the course of his or her duties; orexemple, dans les cas: a) d’un agent public agissant dans l’exercice de ses
(b) a person, such as a gunsmith or manufacturer, who has obtained authorization from the competent authority to obliterate, remove or alter a marking onfonctions; ou b) d’une personne, telle un armurier ou un fabricant, qui a obtenu de l’autorité compétente l’autorisation d’effacer, d’enlever ou d’altérer un
a firearm.marquage sur une arme à feu.
In such cases, drafters should include a process for obtaining authorization to remove or alter the marking on a firearm and should ensure that theDans ces cas, il faudra que les rédacteurs prévoient une procédure pour ce qui est d’obtenir l’autorisation d’enlever ou
method of re-marking still permits the firearm to be traced. 56 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitiond’altérer le marquage sur une arme à feu et veillent à ce que la méthode de remarquage continue de permettre de tracer l’arme à feu. Deuxième partie. Dispositions impératives 55
[Chapter XI.[Chapitre XI.
Criminal offences: offences specific toInfractions pénales: infractions spécifiques aux
deactivated firearmsarmes à feu neutralisées
CommentaryCommentaire
The application of the following provisions will depend on whether a State hasL’application des dispositions ci-après dépendra du fait de savoir si un État
deactivation standards in place that require a firearm to be rendered permanently inoperable (as is consistent with the general principles of deactivationapplique des normes de neutralisation qui obligent à rendre une arme à feu définitivement inutilisable (conformément aux principes généraux énoncés à
stipulated by the Protocol, article 9, subparagraph (a)) and thus incapable ofl’article 9, al. a) du Protocole) et donc incapable d’être réactivée ou convertie
reactivation or conversion into a firearm (and effectively destroyed);en une arme à feu (et effectivement détruite);
or whetherou des normes qui n’obligent pas
it has deactivation standards in place that do not require the firearm to beà rendre l’arme à feu définitivement inutilisable, mais prévoient sa réactivation
rendered permanently inoperable, but which contemplate reactivation of theou sa conversion en une arme à feu fonctionnelle. Bien que cette dernière
deactivated firearm or conversion into a functioning firearm. Although the latterforme de neutralisation ne soit pas compatible avec les principes généraux
form of deactivation is not consistent with the general principles of deactivationénoncés par le Protocole, il est admis que dans la pratique, certains États
stipulated by the Protocol, it is acknowledged that, in practice, some States doappliquent des normes qui envisagent la réactivation de l’arme à feu. Comme
have deactivation standards that contemplate reactivation of the firearm. Asl’indique le commentaire qui suit la définition du terme “fabrication” (projet
noted in the commentary following the definition of “Manufacture” (draft article 4,d’article 4, al. m), de la Loi type), lorsqu’un État applique des normes qui
subparagraph (m), of this Model Law), where a State has deactivation standardsn’obligent pas à rendre une arme à feu neutralisée définitivement inutilisable,
in place that do not require deactivated firearms to be rendered permanently inoperable, but which contemplate the reactivation of a deactivated firearm, themais prévoient sa réactivation, il faudra définir le terme “fabrication” comme
term “manufacture” should be defined to include “reactivation” so that the provisions of chapter III would apply to any reactivation of a firearm and anyincluant la “réactivation” de sorte que les dispositions du chapitre III
un authorized reactivation would constitute “illicit manufacturing” in accordances’appliquent à toute réactivation d’une arme à feu et que toute réactivation non
with draft article 31 of this Model Law.autorisée constitue une “fabrication illicite” en vertu du projet d’article 31 de
[Article 38. Illicit deactivationla présente loi.
1.[Article 38.
Every person who deactivates a firearm:Neutralisation illicite
[(a) In contravention of article 20 of this Law;]1. Quiconque neutralise une arme à feu:
[(b) Without obtaining the prior authorization of the [name of competent authority] in accordance with article 21 of this Law;][a) En violation de l’article 20 de la présente loi;]
(c) Without obtaining a deactivation certificate in accordance with[b) Sans avoir obtenu l’autorisation préalable de [nom de l’autorité
article 23 of this Law;compétente] conformément à l’article 21 de la présente loi;]
commits an offence.c) Sans avoir obtenu un certificat de neutralisation conformément à
2. A person guilty of an offence under paragraph 1 of this articlel’article 23 de la présente loi;
shall be liable to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up to ...] [a regulatory sanction].]]Part Two. Mandatory provisions 57commet une infraction.
Commentary2. Quiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
The aim of this provision is to ensure that deactivation is effective accordingprésent article est passible [d’une peine d’emprisonnement de ...] et/ou
to a State’s deactivation standards. The Protocol does not require States to[d’une amende de/pouvant atteindre ...] [d’une sanction réglementaire].]]
criminalize deactivation; however, it does require arrangements to be made forCommentaire
deactivation measures to be verified by a competent authority to confirm thatLe but de cette disposition est de faire en sorte que la neutralisation soit
the firearm has been rendered permanently inoperable (Protocol, article 9,efficace au regard des normes d’un État. Le Protocole n’oblige pas les États à
subparagraph (c)).incriminer la neutralisation;
In order to encourage the verification of deactivation in allil oblige, en revanche, à prendre des dispositions
cases so as to enable the State to keep track of deactivated firearms, penaltiespour que la neutralisation soit vérifiée par une autorité compétente pour
should be imposed for failure to ensure that the competent authority verifiesconfirmer que l’arme à feu a été rendue définitivement inutilisable (art. 9, 56 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
the deactivation. States could also consider establishing offences that penalizeal. c), du Protocole). Afin d’encourager cette vérification dans tous les cas de
manufacturers and other persons authorized to deactivate firearms who fail tofaçon que l’État puisse garder une trace des armes à feu neutralisées, il faut
deactivate firearms in such a way that they are rendered permanentlysanctionner tout manquement à l’obligation de s’assurer que l’autorité
inoperable.compétente vérifie la neutralisation. Les États pourront également envisager de
58 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitioncréer des infractions pénalisant les fabricants et autres personnes autorisées à neutraliser les armes à feu qui ne le font pas de façon que ces dernières soient rendues définitivement inutilisables. Deuxième partie. Dispositions impératives 57
Chapter XII.Chapitre XII.
Criminal provisions: ancillary offencesDispositions pénales: infractions accessoires
CommentaryCommentaire
Article 5, paragraph 2, requires States to adopt such legislative and otherL’article 5 oblige, au paragraphe 2, les États à prendre des mesures législatives
measures to establish as criminal offences attempting to commit, participatinget autres pour ériger en infractions pénales les faits de tenter de commettre,
as an accomplice and organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of the offences established in the Protocol.d’organiser, de diriger, de faciliter, d’encourager ou de favoriser au moyen d’une aide ou de conseils la commission des infractions créées par le
These provisions are not specific to illicit manufacturing or trafficking andProtocole, ou de s’en rendre complice.
only need to be included if not already covered by general provisions in theCes dispositions ne sont pas spécifiques à la fabrication ou au trafic
national criminal code or law that are applicable to all crimes.illicite et ne doivent être incluses que si le code ou le droit pénal national ne
Article 39. Attemptscomporte pas déjà des dispositions visant toutes les infractions. Article 39. Tentatives 1. Quiconque tente de commettre l’une des infractions visées aux
1. Every person who attempts to commit an offence under chapters VIII, IX, X [or XI] of this Law commits an offence.chapitres VIII, IX, X [ou XI] de la présente loi commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this articleQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
shall upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/présent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
up to .d’emprisonnement de .
....
] [a fine of the .] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre .
....
category].]
Commentary[d’une amende de catégorie ...].
Mandatory provisionCommentaire Disposition impérative
Source: Protocol, article 5, paragraph 2 (a).Source: Protocole, paragraphe 2 a) de l’article 5.
The obligation to criminalize attempts in article 5, paragraph 2 (a), of the Protocol is “subject to the basic concepts” of the legal system. As noted in theL’obligation d’incriminer les tentatives énoncée au paragraphe 2 a) de l’article 5 du Protocole est “subordonnée aux concepts fondamentaux” du
interpretative notes to the Protocol (A/55/383/Add.3, paragraph 6):système juridique. Comme l’indiquent les notes interprétatives se rapportant
“References to attempting to commit the offences established under domestic law in accordance with [article 5, paragraph 2,] of the Protocol areau Protocole (A/55/383/Add.3, par. 6): “Le fait de tenter de commettre les infractions créées dans le droit interne
understood in some countries to include both acts perpetrated in preparation for a criminal offence and those carried out in an unsuccessful attemptconformément à l’alinéa a) du paragraphe 2 englobe, dans certains pays, à la fois les actes préparatoires à une infraction pénale et les actes
to commit the offence, where those acts are also punishable under domestic law.”accomplis lors d’une tentative d’exécution infructueuse, lorsque ces actes
In some legal systems, attempts are punished with the same penalty assont également répréhensibles ou punissables en vertu du droit interne.”
the completed offence. In other systems, attempts are subject to a lower penalty.Dans certains systèmes juridiques, les tentatives sont punies de la même
This provision need only be included if it is not already included in the nationalpeine que l’infraction consommée. Dans d’autres, les tentatives donnent lieu à
criminal code or law. Part Two. Mandatory provisions 59une peine moins lourde. Cette disposition ne doit être incluse que si elle n’est
Article 40. Participating as an accomplicepas déjà prévue dans le code ou le droit pénal national. 58 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions Article 40. Complicité
1.1.
Every person who participates as an accomplice to an offence underQuiconque se rend complice de l’une des infractions visées aux
chapters VIII, IX, X [or XI] of this Law commits an offence.chapitres VIII, IX, X [ou XI] de la présente loi commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this articleQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
shall upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/présent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
up to .d’emprisonnement de .
....
] [a fine of the .] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre .
....
category].]
Commentary[d’une amende de catégorie ...].
Mandatory provisionCommentaire Disposition impérative
Source: Protocol, article 5, paragraph 2 (a).Source: Protocole, paragraphe 2 a) de l’article 5.
Article 5, paragraph 2 (a), requires criminalization of participating as an accomplice in illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, and falsifying or illiciting obliterating, removing orL’article 5, au paragraphe 2 a), oblige à ériger en infraction pénale le fait de se
altering the marking(s) on firearms as required by article 8 of the Protocol. Thisrendre complice d’une fabrication ou d’un trafic illicite d’armes à feu, de leurs
provision is “subject to the basic concepts” of the legal system. This provisionpièces, éléments et munitions, et de falsifier ou d’effacer, d’enlever ou
need only be included if it is not already included in the national criminal coded’altérer de façon illégale la ou les marque(s) qu’une arme à feu doit porter en
or law.vertu de l’article 8 du Protocole. Cela, “sous réserve des concepts
Article 41.fondamentaux” du système juridique.
Organizing, directing, aiding,Cette disposition ne doit être incluse que
abetting, facilitating or counsellingsi elle n’est pas déjà prévue dans le code ou le droit pénal national. Article 41. Fait d’organiser, de diriger, de faciliter, d’encourager ou de favoriser au moyen d’une aide ou de conseils 1. Quiconque organise, dirige, facilite, encourage ou favorise au moyen d’une aide ou de conseils la commission, par une ou plusieurs autres
1. Every person who organizes, directs, aids, abets, facilitates or counsels another person or persons to commit an offence under chapters VIII, IX, X [or XI] of this Law commits an offence.personnes, de l’une des infractions visées aux chapitres VIII, IX, X [ou XI]
2. A person guilty of an offence under paragraph 1 of this articlede la présente loi commet une infraction.
shall upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/2. Quiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
up to ...] [a fine of the ... category].présent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
Commentaryd’emprisonnement de ...] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre ...]
Mandatory provision[d’une amende de catégorie ...]. Commentaire Disposition impérative
Source: Protocol, article 5, paragraph 2 (b).Source: Protocole, paragraphe 2 b) de l’article 5.
This provision need only be included if it is not already included in the nationalCette disposition ne doit être incluse que si elle n’est pas déjà prévue dans le
criminal code or law.60 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitioncode ou le droit pénal national. Deuxième partie. Dispositions impératives 59
Chapter XIII.Chapitre XIII.
Seizure, confiscation and disposalSaisie, confiscation et disposition
CommentaryCommentaire
This chapter addresses the requirements of article 6 of the Protocol relating toLe présent chapitre porte sur les prescriptions de l’article 6 du Protocole
the confiscation, seizure and disposal of firearms, their parts and componentsrelatives à la confiscation, à la saisie et à la disposition des armes à feu, de
and ammunition that are or are believed to be illicitly manufactured or trafficked.leurs pièces, éléments et munitions dont on sait ou soupçonne qu’ils ont été
Article 6 of the Protocol must be read and interpreted together with articles 12-14 of the Convention, which apply to the seizure, confiscation andfabriqués illicitement ou ont fait l’objet d’un trafic. L’article 6 du Protocole doit être lu et interprété en liaison avec les
disposal of property that is either proceeds of crime or used or destined forarticles 12 à 14 de la Convention, qui s’appliquent à la saisie, à la confiscation
use in crime. This will generally include illicitly manufactured and/or traffickedet à la disposition des biens qui soit sont le produit d’infractions, soit sont
firearms, their parts and components and ammunition.utilisés ou destinés à être utilisés pour commettre ces dernières. Cela
To the extent that illicitly manufactured or trafficked firearms, their partscomprend généralement la fabrication et/ou le trafic illicites d’armes à feu, de
and components and ammunition are considered to have been either propertyleurs pièces, éléments et munitions.
“derived” from these offences or “used or destined for use” in such offences,Dans la mesure où les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions fabriqués de façon illicite ou ayant fait l’objet d’un trafic sont considérés comme des biens “provenant” de ces infractions ou “utilisés ou destinés à être
they become subject to articles 12 and 13 of the Convention, which requireutilisés” pour les commettre, ils tombent sous le coup des articles 12 et 13 de
States parties to ensure that laws enabling confiscation are in place and tola Convention, qui exigent que les États parties prennent les mesures nécessaires pour permettre la confiscation et tentent d’obtenir de l’autorité
actually seek confiscation by the appropriate authority when this is requestedcompétente une décision en ce sens lorsqu’ils en reçoivent la demande d’un
by another State party (see the Legislative Guide, paragraphs 136 and 137).autre État partie (voir le Guide législatif, par. 136 et 137).
To be in conformity with the mandatory requirements of article 6 of thePour se conformer aux prescriptions impératives de l’article 6 du
Protocol, States are required:Protocole, les États sont tenus:
(a) To ensure that the domestic legal system “enables confiscation” ofa) De veiller à ce que leur système juridique “permette la
firearms, their parts and components and ammunition that have been illicitlyconfiscation” des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions fabriqués
manufactured or trafficked.de façon illicite ou ayant fait l’objet d’un trafic.
The dangerous nature of the items covered by theDu fait de la dangerosité des
Protocol may require additional expedited security precautions to ensure thatarticles visés par le Protocole, il pourra falloir prendre rapidement des
they do not fall into the wrong hands before, during or after the seizure andprécautions supplémentaires pour qu’ils ne tombent pas entre de mauvaises
confiscation process;mains avant, pendant ou après le processus de saisie et de confiscation;
(b) To seize and destroy firearms, their parts and components and ammunition that have been illicitly manufactured or trafficked.b) De saisir et de détruire les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions fabriqués de façon illicite ou ayant fait l’objet d’un trafic.
The dangerousness ofLa
the items favours a policy of destruction, with other forms of disposal beingdangerosité des articles concernés plaide pour une politique de destruction, les
permitted only where officially authorized;autres méthodes de disposition ne pouvant être utilisées que lorsqu’elles sont officiellement autorisées;
(c) To ensure that confiscated firearms are marked and that the methodc) De veiller à ce que les armes à feu confisquées soient marquées et à
of disposal of the firearms and ammunition is recorded.ce que la méthode de disposition des armes et des munitions soit consignée.
This obligation is to be fulfilled in a manner consistent with a State’s existing domestic and administrative systems, leaving the manner and form of implementing this obligation to the discretion of States.Pour s’acquitter de ces obligations, il faut que les États agissent d’une manière compatible avec leurs systèmes internes et administratifs, les modalités d’exécution étant laissées à leur discrétion.
Many States already haveDe nombreux États
detailed search, seizure and confiscation/forfeiture provisions (for example, provisions could be within a police act, in criminal procedure legislation or indisposent déjà, en ce qui concerne la perquisition, la saisie et la confiscation, de dispositions détaillées (législation policière, Code de procédure pénale ou
separate legislation addressing confiscation). These legislative regimes are generally very detailed and subject to the basic principles of a State’s legal system Part Two. Mandatory provisions 61législation distincte traitant de la confiscation, par exemple). Ces régimes législatifs sont généralement très détaillés et soumis aux principes 60 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
given the possibility of depriving an individual of property.fondamentaux du système juridique d’un État, vu la possibilité qui existe de priver une personne de biens qu’elle possède.
“Confiscation” isLe terme “confiscation” est
defined in the Convention as including “forfeiture where applicable” in recognition that different legal systems have varying approaches to confiscation anddéfini, dans la Convention, comme incluant au besoin la saisie, en
forfeiture. Where such legislation exists, drafters should ensure they apply toreconnaissance du fait que les différents systèmes juridiques ont des approches
firearms, their parts and components and ammunition and are available for thedifférentes de la confiscation et de la saisie. Lorsqu’une telle législation existe,
illicit manufacturing and trafficking offences. The specific requirements for marking and disposal of the firearms, their parts and components and ammunitionil faudra que les rédacteurs s’assurent qu’elle s’applique aux armes à feu, à leurs pièces, éléments et munitions et puisse être utilisée pour les infractions
must also be met.de fabrication et de trafic illicites. Les prescriptions spécifiques au marquage
Annex IV describes a number of methods of destruction that States canet à la disposition des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
consider for inclusion in their legislation and associated regulations and policies.devront également être respectées. L’annexe IV décrit un certain nombre de méthodes de destruction que les
A.  Enabling  confiscation:  search and  seizureÉtats pourront envisager d’inclure dans leur législation et dans les règlements
Commentaryet politiques connexes.
Mandatory provisionA. Permettre la confiscation: perquisition et saisie
Source: Protocol, article 6, paragraph 1.Commentaire
In requiring the establishment of powers to “enable” confiscation, article 6,Disposition impérative Source: Protocole, paragraphe 1 de l’article 6.
paragraph 1, of the Protocol does not specifically mention search and seizure.Exigeant de créer des pouvoirs propres à “permettre” la confiscation, le
Article 6, paragraph 1, requires measures that enable confiscation if items “haveparagraphe 1 de l’article 6 du Protocole ne mentionne pas expressément la
been illicitly manufactured or trafficked”.perquisition et la saisie.
However, drafters should consider drafting or ensuring that existing legislation creates a lower standard for the initialIl exige de prendre des mesures qui permettent la confiscation des pièces fabriquées illicitement ou ayant fait l’objet d’un trafic.
seizure of the items (for example, allowing seizure without a search warrantToutefois, il faudra que les rédacteurs envisagent de créer une législation ou de
on reasonable grounds), since in many cases this will be done as an investigative measure before illicit manufacturing or trafficking can be fully proved. Seizure may also be necessary as an urgent measure to prevent weapons fromfaire en sorte que celle qui existe permette d’effectuer les saisies initiales sur
being exported illegally or falling into illicit domestic circulation or use.des bases moins rigides (par exemple en permettant, pour des motifs
To conform with the Protocol, those powers should be linked to suspicionraisonnables, de procéder à une saisie sans mandat de perquisition), car
or other grounds for believing that an offence established in accordance withsouvent, il s’agira d’enquêter avant que l’on ait pu pleinement prouver la
the Protocol has been or is about to be committed and that the items are eitherfabrication ou le trafic illicite. La saisie peut également être nécessaire comme
evidence of this or that they are themselves the subject matter of the offencemesure d’urgence pour empêcher des armes d’être exportées, mises en
involved. Such powers would generally be consistent with national legislationcirculation sur le marché intérieur ou utilisées illégalement. Pour être conformes au Protocole, ces pouvoirs doivent être liés à une suspicion ou à d’autres raisons de penser qu’une infraction créée conformément au Protocole a été ou est sur le point d’être commise et que les articles sont soit la preuve, soit l’objet de l’infraction en question. Ces pouvoirs seront généralement compatibles avec la législation nationale qui
that implements the seizure and forfeiture provisions of the Convention, althoughdonne effets aux dispositions de la Convention relatives à la saisie et à la
some States apply more expedited procedures to allow firearms to be seizedconfiscation, encore que certains États appliquent des procédures accélérées
quickly on account of the safety or security risks that may arise if there arepour permettre de saisir rapidement des armes à feu en raison des risques de
procedural delays (see the Legislative Guide, paragraph 139).sûreté et de sécurité que tout retard imputable à la procédure pourrait présenter
B.  Confiscation  and  forfeiture(voir le Guide législatif, par. 139). Deuxième partie. Dispositions impératives 61
CommentaryB. Confiscation et saisie
Mandatory provisionCommentaire
Source: Protocol, article 6, paragraph 1.Disposition impérative
Confiscation and forfeiture of property to the State exist widely in the domesticSource: Protocole, paragraphe 1 de l’article 6.
law of most jurisdictions.La confiscation et la saisie de biens par l’État sont largement présentes dans le droit interne de la plupart des pays.
However, the applicable regimes vary considerably 62 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionToutefois, les régimes applicables varient
between different States and different legal systems.considérablement d’un État et d’un système juridique à l’autre.
To conform with the Protocol, drafters should ensure that their existing legal regimes for confiscationAfin de se conformer au Protocole, il faudra que les rédacteurs s’assurent que leur régime
and forfeiture enable confiscation of firearms, their parts and components andde confiscation et de saisie permette la confiscation des armes à feu, de leurs
ammunition.pièces, éléments et munitions.
Though it is not required by the Protocol, national legislation could alsoBien que cela ne soit pas exigé par le Protocole, la législation nationale
consider the establishment of specific standards to ensure the secure storagepourra également envisager la mise en place de normes spécifiques pour
of confiscated and forfeited firearms, their parts and components and ammunition.assurer le stockage sécurisé des armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions confisqués et saisis.
Such standards would help to ensure that the items are not stored in aCes normes aideront à faire en sorte que les
dangerous manner.articles ne soient pas stockés de manière dangereuse.
C.C.
Destruction  or other  authorized  form of  disposalDestruction ou autres méthodes autorisées de disposition
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 6, paragraph 2.Source: Protocole, paragraphe 2 de l’article 6.
As noted in the Legislative Guide (paragraph 134), while the basic policy ofComme il est noté dans le Guide législatif (par. 134), tandis que le principe de
the Convention is that confiscated property should be sold to the benefit of thebase est de vendre les biens confisqués au profit de l’État partie qui les a
confiscating State party, for purposes such as sharing with other States partiesconfisqués pour en partager le produit avec d’autres États parties, indemniser
or for the payment of compensation or restitution to victims of crime (article 14),les victimes de l’infraction ou restituer ces biens (art. 14), la dangerosité des
the dangerousness of the items covered by the Protocol favours a policy ofarticles visés par le Protocole plaide pour une politique de destruction et
destruction, with other forms of disposal permissible only where additionaln’autorise d’autres méthodes de disposition que lorsque des précautions
precautions are taken.complémentaires sont prises.
Therefore, where firearms, their parts and components and ammunition arePar conséquent, lorsque des armes à feu, leurs pièces, éléments et
seized and subsequently are forfeited to the State, article 6, paragraph 2, of the Protocol requires that the forfeited items be destroyed “unless other disposal has been officially authorized, provided that the firearms have been marked and the methods of disposal of those firearms and ammunition have beenmunitions sont saisis puis confisqués au profit de l’État, l’article 6 du
recorded”. Article 6, paragraph 2, creates a presumption in favour of destroyingProtocole exige, au paragraphe 2, que les articles confisqués soient détruits
firearms, their parts and components and ammunition that have been seized“sauf si une autre mesure de disposition a été officiellement autorisée, à
by the State.condition que ces armes aient été marquées et que les méthodes de disposition desdites armes et des munitions aient été enregistrées”.
However, it is up to States to determine what method of destruction they use to destroy firearms, their parts and components and ammunition.Toujours au
Annex IV describes a number of methods of destruction that States can consider for inclusion in their legislation and associated regulations and policies.paragraphe 2, l’article 6 privilégie la destruction des armes à feu, de leurs
A State could also take a number of other legal measures to implementpièces, éléments et munitions qui ont été saisis par l’État. Cependant, c’est aux
the general rule of destruction of firearms. As noted in the Legislative GuideÉtats qu’il appartient de déterminer la méthode qu’ils utilisent pour détruire
(paragraph 143), this could include:les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions. L’annexe IV décrit un
“(a) The establishment of powers to authorize disposal other than bycertain nombre de méthodes de destruction que les États pourront envisager
destruction and setting appropriate limits on cases where a decision makerd’inclure dans leur législation et dans les règlements et politiques connexes.
could give such an authorization.Un État pourra également prendre d’autres mesures juridiques pour appliquer la règle générale de destruction des armes à feu.
In this context, legislation could include examples of authorized means of disposal such as for scientific, historical or forensicComme l’indique le
purposes;Guide législatif (par. 143), cela pourra comprendre: 62 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
“(b) Legislative or administrative criteria for the issuance or refusal of an“a) L’établissement de pouvoirs d’autoriser des méthodes de
authorization to dispose by means other than destruction. This must include Part Two. Mandatory provisions 63disposition autres que la destruction, ainsi que la fixation de limites appropriées pour les cas dans lesquels un responsable pourrait donner une telle
the two requirements set out in article 6, paragraph 2, that the firearms mustautorisation. Dans cette optique, la législation pourrait comporter des
have been marked and that a record be kept of how they were disposed of.exemples de moyens autorisés de disposition à des fins scientifiques,
Other criteria could also be established in accordance with domestic policyhistoriques ou d’analyse; b) Des critères législatifs ou administratifs pour la délivrance ou le
assessments.”refus d’une autorisation de disposition autrement que par la destruction, dont
In developing their legislation and associated regulations and policies, drafters must include the following provisions:les deux prescriptions énoncées au paragraphe 2 de l’article 6, à savoir que les armes à feu aient été marquées et que leurs méthodes de disposition aient été
All firearms and ammunition forfeited to or confiscated by [name ofenregistrées. D’autres critères pourraient également être établis conformément
competent authority] under this Law [or other relevant legislation] shall be:à des considérations de politique interne.” Pour élaborer leur législation et les règlements et politiques connexes, il faut que les rédacteurs introduisent les dispositions suivantes: Toutes les armes à feu et munitions confisquées ou saisies par [nom de l’autorité compétente] en vertu de la présente loi [ou de toute autre législation pertinente] sont:
(a) Destroyed in accordance with [method of destruction chosen];a) Détruites conformément à [méthode de destruction choisie];
orou
(b) Otherwise disposed of in accordance with the specific authorization of [name of competent authority].b) Éliminées conformément à l’autorisation spécifique délivrée par
Where firearms are disposed of in another authorized manner, standards[nom de l’autorité compétente]. Lorsqu’il est disposé des armes à feu d’une autre manière autorisée, il
for marking the seized firearms that are retained and not destroyed must befaut définir les normes à appliquer pour le marquage de celles saisies, qui
established (see article 10 of this Law).sont conservées et non détruites (voir l’article 10 de la présente loi).
A written record of information onUn
firearms disposed of other than by destruction must also be maintained (seeenregistrement écrit des informations présentes sur les armes à feu dont il est
article 15 of this Law).disposé par des moyens autres que la destruction est également conservé
Where ammunition is disposed of in a way other than by destruction,(voir l’article 15 de la présente loi).
a written record of information on the ammunition disposed of other thanLorsqu’il est disposé des munitions par des moyens autres que la destruction, il est conservé un enregistrement écrit des informations
by destruction must be maintained (see article 16 of this Law).64 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionprésentes sur ces munitions (voir l’article 16 de la présente loi). Deuxième partie. Dispositions impératives 63
Chapter XIV.Chapitre XIV.
JurisdictionCompétence
CommentaryCommentaire
The Convention requires States to establish jurisdiction to investigate, prosecuteLa Convention fait obligation aux États d’établir leur compétence pour ce qui
and punish all offences established under the Convention and the Protocols.est d’instruire, de poursuivre et de réprimer toutes les infractions visées par la
Article 15 of the Convention requires jurisdiction to be established in threeConvention et par les Protocoles. L’article 15 de la Convention exige d’établir la compétence dans trois cas: a) lorsque l’infraction est commise sur le
circumstances: (a) over all offences committed within the State’s territorial jurisdiction; (b) over all offences committed on board a vessel or aircraft registeredterritoire de l’État; b) lorsqu’elle est commise à bord d’un navire qui bat le pavillon de l’État ou d’un aéronef qui y est immatriculé; et c) si la législation
to the State; and (c) if the national legislation prohibits the extradition of itsde l’État interdit l’extradition de ses propres ressortissants, la compétence doit
own nationals, jurisdiction must be established over the offences committed byêtre établie pour les infractions commises par eux partout dans le monde. Ce
them anywhere in the world. This third circumstance is to permit the State totroisième cas vise à permettre à l’État de respecter l’obligation qu’il a, en vertu
meet its obligation under the Convention to prosecute offenders who cannotde la Convention, de poursuivre les contrevenants qui ne peuvent pas être
be extradited on request owing to nationality.extradés en raison de leur nationalité.
The Convention requires eachLa Convention, reconnaissant que les
State party to adopt “such measures as may be necessary”, in recognition ofsystèmes juridiques aborderont l’établissement de la compétence de diverses
the fact that different legal systems would approach the establishment of jurisdiction in a range of ways.manières, exige de chaque État partie qu’il adopte “les mesures nécessaires”.
Article 15 of the Convention also contains optionalL’article 15 contient également des dispositions facultatives relatives à
provisions to further extend jurisdiction.l’extension de la compétence.
Article 42.Article 42.
Application of this LawApplication de la présente loi
This Law shall apply to any offence established under this Law when:La présente loi s’applique à toute infraction créée conformément à celle-ci lorsque:
(a) The offence is committed [wholly or partly] within the territorya) L’infraction est commise [en tout ou en partie] sur le territoire de
of [name of State];[nom de l’État];
(b) The offence is committed [wholly or partly] on board a vessel orb) L’infraction est commise [en tout ou en partie] à bord d’un navire
aircraft that is registered under the laws of [name of State] at the time thequi bat le pavillon de [nom de l’État] ou d’un aéronef immatriculé
offence was committed;conformément au droit de [nom de l’État] au moment où l’infraction est commise;
(c) The offence is committed [wholly or partly] by a [name of State]c) L’infraction est commise [en tout ou en partie] par un ressortissant
national whose extradition is refused on the grounds of nationality.de [nom de l’État] dont l’extradition est refusée pour des motifs de
Commentarynationalité.
Mandatory provisionCommentaire Disposition impérative
Source: Convention, article 15, paragraphs 1 (a) and (b), and 3.Source: Convention, paragraphes 1 a) et b) et 3 de l’article 15.
Territorial jurisdiction and jurisdiction on board a vessel or aircraft that is registered to the State already exists in all States.La compétence territoriale et la compétence à bord d’un navire ou d’un aéronef immatriculé dans l’État existent déjà dans tous les États.
In common law countries thisDans les pays
may even be the only basis for jurisdiction. The criterion is the place where Part Two. Mandatory provisions 65de common law, cela peut même être le seul chef de compétence. Le critère est
the criminal act has been committed (i.e. the locus delicti is in the territory ofle lieu où l’acte criminel a été commis (c’est-à-dire que le lieu du délit doit
the State).être situé sur le territoire de l’État). 64 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Subparagraph (c) gives effect to article 15, paragraph 3, which requiresL’alinéa c) donne effet à l’article 15, qui, au paragraphe 3, impose aux
States to establish jurisdiction when the alleged offender is present in theirÉtats d’établir leur compétence lorsque l’auteur présumé d’une infraction est présent sur leur territoire et qu’ils ne l’extradent pas au seul motif qu’il s’agit
territory and the State does not extradite him or her solely on the ground thatd’un de leurs ressortissants. Dans ces cas, les États sont également tenus, en
he or she is their national. In such cases States are also obliged under article 16, paragraph 10, of the Convention to submit the case without undue delayvertu du paragraphe 10 de l’article 16, de soumettre l’affaire sans retard
to its competent authorities for the purpose of prosecution.excessif à leurs autorités compétentes aux fins de poursuites.
States wishing to consider the extended optional forms of jurisdiction mayLes États qui souhaitent envisager les formes facultatives étendues de
wish to add the following subparagraph to article 42:compétence voudront peut-être ajouter, à l’article 42, l’alinéa suivant:
“(d) The offence is committed by a [name of State] national whose“d) L’infraction est commise par un ressortissant de [nom de l’État]
extradition is refused on any ground.dont l’extradition est refusée quel que soit le motif.
This subparagraph is optional, as it gives effect to article 15, paragraph 4,Cet alinéa est facultatif, car il donne effet au paragraphe 4 de l’article 15
of the Convention, which provides that a State may establish jurisdiction overde la Convention, qui prévoit qu’un État peut établir sa compétence à l’égard
offences when the alleged offender is present in its territory and it does notd’infractions lorsque l’auteur présumé est présent sur son territoire et qu’il ne
extradite him or her for any reason.l’extrade pas quel que soit le motif.
Note that if subparagraph (d) is used, thenNotez que si l’on utilise l’alinéa d), il n’est
there is no need to include subparagraph (c), as (d) covers situations wherepas nécessaire d’inclure l’alinéa c), l’alinéa d) visant les situations dans
extradition is refused for any reason (including nationality).lesquelles l’extradition est refusée quel que soit le motif (y compris la nationalité). Au-delà des dispositions impératives relatives à la compétence, la
Beyond the mandatory provisions on jurisdiction, the Convention (article 15)Convention (art. 15) encourage les États à établir leur compétence dans
encourages the establishment of jurisdiction in other circumstances, such as ind’autres cas, par exemple dans tous ceux où l’infraction est commise contre
all cases where the nationals of a State are victimized, where the offence isleurs ressortissants, lorsqu’elle est commise par un de leurs ressortissants ou
committed by a national or stateless person residing in its territory or wherepar une personne apatride qui réside sur leur territoire, ou lorsqu’elle est liée à
the offence is linked to serious crimes and money-laundering planned to bedes infractions graves et que les délinquants prévoient de blanchir de l’argent
committed in its territory (article 15, paragraph 2). The Convention makes clearsur leur territoire (art. 15, par. 2). La Convention énonce clairement que la liste
that the bases of jurisdiction are not exhaustive.des chefs de compétence n’est pas exhaustive.
Article 15, paragraph 6, statesL’article 15 dispose, au
that, without prejudice to norms of general international law, the Conventionparagraphe 6, que, sans préjudice des normes du droit international général, la
does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a StateConvention n’exclut pas l’exercice de toute compétence pénale établie par un
party in accordance with its domestic law.État partie conformément à son droit interne.
Extension of jurisdiction over acts committed by a citizen of a State in theL’extension de la compétence d’un État à des actes commis par l’un de
territory of another State (active personality principle) is mostly done with regardses ressortissants sur le territoire d’un autre État (principe de la personnalité
to specific crimes of particular gravity.active) est généralement liée à des crimes précis particulièrement graves.
In some jurisdictions the active personality principle is restricted to those acts which are not only a crime according toDans certains pays, l’application de ce principe est limitée aux actes qui constituent
the law of the State whose national commits the act, but also according to theune infraction en vertu non seulement du droit de l’État dont l’auteur est
law of the State in whose territory the act is committed.ressortissant, mais aussi du droit de l’État sur le territoire duquel l’acte a été
Should States wish to adopt these provisions, they may want to introducecommis. Les États qui souhaiteront adopter ces dispositions pourront, s’ils le
an additional article in the Model Law on the application of the law outside theveulent, introduire dans la Loi type, sur l’application de la loi hors du
territory, which could read as follows:territoire, un article supplémentaire qui pourrait se lire comme suit:
This Law shall also apply to any offence established under this LawLa présente loi s’applique également à toute infraction créée en vertu de
when:celle-ci lorsque:
(a) The person is a national [or permanent resident] [or habitual resident] of [name of State];a) La personne est un ressortissant [ou résident permanent] [ou
(b) The offence is committed by a [name of State] national [or habitualrésident habituel] de [nom de l’État]; b) L’infraction est commise par un ressortissant [ou résident
resident] [or permanent resident];66 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionpermanent] [ou résident habituel] de [nom de l’État];
(c) The offence is committed by a stateless person who has his or herc) L’infraction est commise par une personne apatride qui réside
habitual residence in [name of State] at the time of the commission of thehabituellement dans [nom de l’État] au moment où l’infraction est commise; Deuxième partie. Dispositions impératives 65
offence; (d) The offence is committed in the territory of [name of State] withd) L’infraction est commise sur le territoire de [nom de l’État] en vue
a view to the commission of a serious crime within the territory of [namede la commission d’une infraction grave sur le territoire de [nom de l’État];
of State]; orou
(e) The offence is committed outside the territory of [name of State]e) L’infraction est commise hors du territoire de [nom de l’État], mais
but the consequences of the offence are directed towards or intended toses conséquences visent la commission d’une infraction grave sur le
commit a serious crime within the territory of [name of State].territoire de [nom de l’État].
Article 43.Article 43.
ExtraditionExtradition
The offences established under this Law shall be extraditable offences.Les infractions créées en vertu de la présente loi peuvent donner lieu à
Commentaryextradition.
The provisions of the Convention oblige States parties to treat offences established in accordance with the Protocol as extraditable offences under theirCommentaire
treaties and laws and to submit to competent authorities such offences forLes dispositions de la Convention obligent les États parties à considérer les infractions créées conformément au Protocole comme des infractions dont l’auteur peut être extradé en vertu de leur législation et des traités auxquels ils sont parties et à soumettre ces infractions à leurs autorités compétentes aux fins de poursuites internes lorsque l’extradition est refusée pour des motifs
domestic prosecution where extradition has been refused on grounds of nationality (article 16 of the Convention) (see also the Legislative Guide for thetenant à la nationalité (art. 16 de la Convention) (voir également le Guide
Implementation of the Convention, paragraphs 394-449).législatif pour l’application de la Convention, par. 394 à 449).
The Convention sets a basic minimum standard for extradition for theLa Convention énonce, en matière d’extradition, une norme minimale de
offences it covers and also encourages the adoption of a variety of mechanisms designed to streamline the extradition process.base pour les infractions qu’elle vise et encourage en outre l’adoption de divers mécanismes destinés à rationaliser cette procédure.
States should reviewIl faudra que les
their national legislation on extradition in the light of the provisions in theÉtats réexaminent, dans ce domaine, leur législation à la lumière des
Convention and ensure that all the mandatory Protocol offences are includeddispositions de la Convention et veillent à ce que toutes les infractions du
as extraditable offences. In the absence of any extradition treaty or legislativeProtocole dont l’incrimination est obligatoire y figurent comme infractions
provisions, extradition should be in accordance with the procedures set out indont l’auteur peut être extradé. En l’absence de tout traité d’extradition ou de
the Convention.Part Two. Mandatory provisions 67dispositions législatives correspondantes, l’extradition devra se conformer aux
Section C.procédures énoncées dans la Convention.
International cooperation66 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
CommentarySection C. Coopération internationale
This chapter discusses articles 12 and 13 of the Protocol.Commentaire Le présent chapitre traite des articles 12 et 13 du Protocole.
As many internationalComme de
cooperation activities would not be specifically set out in legislation, it is up tonombreuses activités de coopération internationale ne seront pas expressément
States to determine the most appropriate manner to meet these mandatoryénoncées dans la législation, il appartiendra aux États de déterminer la manière
requirements, depending upon their particular legal system and whether throughla plus appropriée de respecter ces prescriptions impératives en fonction de
legislation, policy guidelines or regulations or other methods.leur système juridique et que ce soit par la législation, par des directives ou des règlements ou par d’autres méthodes.
Chapter XV.Chapitre XV.
Information exchangeÉchange d’informations
and international cooperationet coopération internationale
A.A.
National  point  of  contactPoint de contact national
Article 44.Article 44.
Establishment of a national point of contactInstitution d’un point de contact national
By this Law a national point of contact is established to act as liaisonEn vertu de la présente loi, il est institué, pour assurer la liaison avec
with other States on matters relating to the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components andles autres États en ce qui concerne les questions relatives au Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et
Ammunition.munitions, un point de contact national.
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 13, paragraph 2.Source: Protocole, paragraphe 2 de l’article 13.
The Protocol requires States to identify a national body or a single point ofLe Protocole impose aux États de désigner, pour les questions qui s’y
contact to act as liaison with other countries on matters related to the Protocol.rapportent, un organisme national ou un point de contact unique chargé
A State could also choose to identify a number of bodies as national points ofd’assurer la liaison avec les autres États. Un État pourra également choisir de
contact. (It should be noted that a majority of States parties have notifieddésigner, comme points de contact nationaux, plusieurs organismes (il est à
UNODC that their national points of contact are authorities responsible to thenoter que la majorité des États parties ont fait savoir à l’ONUDC que leurs
ministers of the interior and justice.) Regardless of what a State decides, itpoints de contact nationaux étaient les services des ministres de l’Intérieur et
should be made clear who the national point(s) of contact is (are) so otherde la Justice). Quoi que l’État décide, il faudra préciser qui est/sont le(s)
States know who to contact and how to contact them. This information wouldpoint(s) de contact national/nationaux de façon que les autres États sachent à
not be included in national legislation though it should be provided in a formatqui s’adresser et comment prendre contact. Ces informations ne figureront pas
and manner that is easily accessible by other States parties. 68 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitiondans la législation nationale, mais devront être fournies sous une forme et d’une manière facilement accessibles par les autres États parties.
The focus of this Protocol provision is on international cooperation withL’objet de cette disposition est la coopération internationale avec les autres États parties. Il s’agit d’une entité distincte de l’“autorité centrale”
other States parties. This is a distinct entity from the “central authority” designated under article 18, paragraph 13, of the Convention to deal with mutualdésignée en vertu du paragraphe 13 de l’article 18 de la Convention pour
legal assistance. Where a new body is established as the national point oftraiter de l’entraide judiciaire. Lorsqu’un nouvel organe est désigné comme Deuxième partie. Dispositions impératives 67
contact, legislation may be needed to do so. In cases where a new unit ispoint de contact national, il peut être nécessaire, pour ce faire, d’adopter une
created within an existing national agency, such as law enforcement, the needlégislation. Lorsqu’une nouvelle entité est créée au sein d’une institution
for legislation will depend on whether this is authorized by existing legislationexistante (police, par exemple), la nécessité d’une législation dépendra du fait
or not.de savoir si cela est autorisé ou non par la législation existante.
Beyond the broad mandatory obligation set out in article 13, paragraph 2,Au-delà de l’obligation générale énoncée au paragraphe 2 de l’article 13
that the national point of contact liaise with other countries on matters relatingselon laquelle le point de contact national doit se concerter avec d’autres pays
to combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts andsur les questions relatives à la lutte contre la fabrication et le trafic illicites
components and ammunition, the Protocol does not set out any specific responsibilities of the national point of contact. It is at the discretion of the State tod’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, le Protocole n’énonce
determine the specific scope of its functions and activities.aucune responsabilité spécifique du point de contact national. Il est laissé à
Several regional instruments require the designation of a point of contactl’État le soin de déterminer la portée précise de ses fonctions et activités.
(for example, the ECOWAS Convention and the Nairobi Protocol).Plusieurs instruments régionaux, comme la Convention de la CEDEAO et le Protocole de Nairobi, obligent à désigner un point de contact.
Under theAux termes
Programme of Action on Small Arms and Light Weapons (chapter II, paragraph 4), States are to designate a national focal point responsible for variousdu Programme d’action sur les armes légères (chap. II, par. 4), les États
aspects of the illicit trade in small arms and light weapons, including “illicitdoivent désigner un point focal national chargé des divers aspects du
manufacture, control, trafficking, circulation, brokering and trade”.commerce illicite de ces armes, y compris “la fabrication, la maîtrise, le trafic, la circulation, le courtage et le commerce”.
Equally, theDe même, l’Instrument
International Tracing Instrument (paragraph 25) requires States to designateinternational de traçage (par. 25) impose aux États de désigner un ou plusieurs
one or more national points of contact “to exchange information and act as apoints de contact nationaux “pour échanger des informations et assurer la
liaison with States on all matters relating to the implementation of the instrument”.liaison avec les États sur toutes les questions relatives à la mise en œuvre de l’Instrument”.
States can consider if it may be appropriate for an already designatedLes États pourront se demander s’il peut être approprié, pour
authority to act as the national point of contact under this Law.une autorité déjà désignée, de faire office de point de contact national en vertu
In addition to establishing a national point of contact, States may considerde la présente loi. En plus d’instituer un point de contact national, les États pourront
establishing a national commission on firearms.envisager de créer une commission nationale sur les armes à feu.
This is not required under theCela n’est
Protocol.pas exigé par le Protocole.
However, several global and regional instruments call for the establishment of such a commission.Cependant, plusieurs instruments internationaux et régionaux appellent à créer une telle commission.
Under the Programme of Action on Small ArmsAux termes du Programme
and Light Weapons (chapter II, paragraph 4), States are encouraged to “establish, or designate as appropriate, national coordination agencies or bodies andd’action sur les armes légères (chap. II, par. 4), les États sont invités à “mettre en place ou désigner, selon qu’il convient, des mécanismes ou organes
institutional infrastructure responsible for policy guidance, research and monitoring of efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small armsnationaux de coordination ainsi que des institutions chargées d’élaborer des directives, d’effectuer des travaux de recherche et de suivre les efforts visant à
and light weapons in all its aspects”.prévenir, maîtriser et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects”.
Similar commitments are contained in aDes engagements similaires figurent dans plusieurs instruments
number of regional instruments, such as the ECOWAS Convention and therégionaux tels que la Convention de la CEDEAO et le Protocole de Nairobi.
Nairobi Protocol. States can consider developing an appropriate legislative andLes États pourront envisager d’élaborer un cadre législatif et institutionnel
institutional framework based on their own situation, including constitutional andapproprié en fonction de leur propre situation, y compris leurs systèmes
other legal systems and cultural traditions.constitutionnel et juridique et leurs traditions culturelles.
A national commission is responsibleUne commission
for coordinating the activities of various actors at the local, national and regionalnationale est chargée de coordonner les activités des divers acteurs aux
levels in order to increase the effectiveness of firearms and small arms controls.niveaux local, national et régional afin d’accroître l’efficacité du contrôle des
The United Nations Development Programme has published the How to Guide:armes à feu et des armes légères. Le Programme des Nations Unies pour le développement a publié un guide pratique intitulé How to Guide: the
the Establishment and Functioning of National Small Arms and Light WeaponsEstablishment and Functioning of National Small Arms and Light Weapons
Commissions,Commissions
22
which could be of assistance to States., qui pourra être utile aux États.
2---
Available from www.undp.org/crp/documents/sa_control/SALWGuide_English.pdf.Part Two. Mandatory provisions 692 Disponible à l’adresse www.undp.org/crp/documents/sa_control/SALWGuide_English.pdf. 68 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
B.B.
International  cooperationCoopération internationale
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 13, paragraphs 1 and 3.Source: Protocole, paragraphes 1 et 3 de l’article 13.
The two broad areas of obligation are:Les deux obligations générales sont:
(a) Facilitating cooperation at the bilateral, regional and internationala) De faciliter, aux niveaux bilatéral, régional et international, la
levels with other States’ national authorities engaged in the prevention of illicitcoopération avec les autorités nationales d’autres États chargées de prévenir la
manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components andfabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et
ammunition;munitions;
(b) Facilitating cooperation and support of manufacturers, dealers, importers, exporters, brokers and commercial carriers of firearms, their parts andb) D’obtenir l’appui et la coopération des fabricants, négociants, importateurs, exportateurs, courtiers et transporteurs commerciaux d’armes à
components and ammunition to prevent and detect illicit manufacturing of andfeu, de leurs pièces, éléments et munitions afin de prévenir et de détecter la
trafficking in firearms, their parts and components and ammunition.fabrication et le trafic illicites.
It is at the discretion of States how they choose to fulfil these obligations.Il est laissé aux États le soin de déterminer la façon dont ils choisissent de remplir ces obligations.
1.1.
Information exchangeÉchange d’informations
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 12, paragraphs 1, 2 (a)­(d) and 3.Source: Protocole, paragraphes 1, 2 a) à d) et 3 de l’article 12.
Article 12 of the Protocol addresses the information exchange obligations ofL’article 12 du Protocole traite des obligations qu’ont les États parties en matière d’échange d’informations. Les États sont tenus d’échanger des
States parties.informations précises sur un éventail de questions possibles.
States are to exchange relevant case-specific information on aPour s’acquitter
range of possible matters. This obligation is to be fulfilled in a manner consistent with a State’s existing domestic and administrative systems, leaving thede ces obligations, il faut que les États agissent d’une manière compatible avec leurs systèmes internes et administratifs, les modalités d’exécution étant
manner and form of implementing this obligation to the discretion of States.laissées à leur discrétion.
While the exchange of information is a mandatory provision, the types ofAlors que l’échange d’informations est une disposition impérative, les
information to be exchanged are not specified.types d’information qui doivent être échangés ne sont pas spécifiés.
Rather, the Protocol provides aEn fait, le
number of suggestions.Protocole formule un certain nombre de suggestions.
Where a State has included controls on brokers andLorsqu’un État a institué
brokering activities, this list of information to be exchanged could be expandedun contrôle des courtiers et des activités de courtage, la liste des informations
to include information on illicit brokering activities.à échanger pourra être élargie pour inclure les activités de courtage illicites.
Though it is at the discretion of the State, areas of information exchangeBien que cela soit à la discrétion de l’État, les informations à échanger en
in article 12, paragraphs 1-3, of the Protocol could include:vertu des paragraphes 1 à 3 de l’article 12 du Protocole pourront inclure:
(a) Case-specific information on matters including, though not limited to,a) Des renseignements spécifiques concernant, mais sans s’y limiter,
authorized producers, dealers, importers, exporters and carriers of firearms,les producteurs, négociants, importateurs, exportateurs et transporteurs agréés
their parts and components and ammunition;d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions;
(b) Organized criminal groups known to be or suspected of taking partb) Les groupes criminels organisés dont on sait ou dont on soupçonne
in illicit manufacturing of or trafficking in firearms, their parts and componentsqu’ils participent à la fabrication ou au trafic illicites d’armes à feu, de leurs
and ammunition;70 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionpièces, éléments et munitions; Deuxième partie. Dispositions impératives 69
(c) The means of concealment used in the illicit manufacturing of or trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and ways ofc) Les moyens de dissimulation utilisés dans la fabrication ou le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions et les moyens de
detecting them;les détecter;
(d) Methods and means, points of dispatch and destination and routesd) Les méthodes et moyens, les points d’expédition et de destination et
used by organized criminal groups engaged in or suspected of being engagedles itinéraires utilisés par les groupes criminels organisés qui se livrent au
in trafficking in firearms, their parts and components and ammunition;trafic illicite d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions;
(e) Legislative experiences, practices and measures to prevent, combate) L’expérience acquise dans le domaine législatif ainsi que les pratiques et mesures adoptées pour prévenir, combattre et éradiquer la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; et f) Des informations scientifiques et techniques qui aideront les
and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their partsautorités policières à prévenir, détecter et instruire la fabrication et le trafic
and components and ammunition; andillicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions.
(f) Scientific and technological information relevant to law enforcementLa Convention contient également des dispositions relatives à l’échange
authorities that will assist in the prevention, detection and investigation of thed’informations et à la coopération judiciaire (art. 26 à 28, par exemple). Il
illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition. The Convention also contains provisions on information exchange and lawfaudra que les rédacteurs en tiennent compte lorsqu’ils transposeront les
enforcement cooperation (for example, articles 26-28). Drafters should considerdispositions du Protocole relatives à la coopération internationale, à la fois
these provisions when developing measures to implement the internationalpour assurer la cohérence et l’uniformité de l’échange d’informations et de la
cooperation provisions of the Protocol, both to ensure consistency and coherence in the delivery of information exchange and cooperation and to determinecoopération et pour déterminer s’il est possible d’appliquer les diverses
whether it is feasible to implement the various requirements using the sameprescriptions en utilisant les mêmes dispositions législatives ou les mêmes
legislative provisions and/or administrative structures.structures administratives.
Drafters can consider theIls pourront, pour obtenir des orientations sur ces
documents in annex II for further guidance on these issues.points, examiner les documents mentionnés à l’annexe II.
2.2.
Confidential informationInformations confidentielles
CommentaryCommentaire
Mandatory provisionDisposition impérative
Source: Protocol, article 12, paragraph 5.Source: Protocole, paragraphe 5 de l’article 12.
“Subject to the basic concepts of its legal system or any international agreements”, each State is required to guarantee the confidentiality of and comply“Sous réserve des concepts fondamentaux de son système juridique ou de tout accord international”, chaque État qui reçoit d’un autre des informations, y
with any restrictions on the use of information that it receives from anothercompris des informations exclusives concernant des transactions
State, including proprietary information pertaining to commercial transactions,commerciales, garantit leur confidentialité et respecte toutes restrictions à leur
if requested to do so by the authorities of the State providing the information.usage s’il en est prié par l’État qui les fournit. L’article 12, au paragraphe 5,
Article 12, paragraph 5, also recognizes that in some cases confidentialityreconnaît également que dans certains cas, la confidentialité ne peut être
cannot be guaranteed or maintained, usually because the requesting State hasassurée ou maintenue généralement parce que les règles de procédure de l’État
procedural protections (many of which are entrenched and enforceable constitutional rights) that require that prosecutors disclose potentially exculpatoryrequérant (dont nombre sont des droits constitutionnels immuables et absolus) exigent que le ministère public révèle au prévenu, avant le procès, toute
information, or in some systems all relevant information, to accused personsinformation susceptible d’être à décharge, voire, dans certains systèmes, toute
prior to trial (see the Legislative Guide for the Implementation of the Protocol,information pertinente (voir le Guide législatif pour l’application du
paragraph 244). If such confidentiality cannot be maintained, the authorities ofProtocole, par. 244). Si cette confidentialité ne peut être assurée, il faudra en
the State that provided the information shall be notified prior to its disclosure.Part Two. Mandatory provisions 71informer l’État qui a fourni les informations avant de les divulguer. 70 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
C.C.
International  cooperation  for  the  purposes  of  tracingCoopération internationale aux fins de traçage
Article 45.Article 45.
International tracing requestsDemandes internationales de traçage
[Name of competent authorities] shall be responsible for requesting[Nom de l’autorité compétente] demande des informations de traçage à
tracing information from other States and responding to international tracingd’autres États et répond aux demandes émises par des autorités compétentes
requests from competent authorities in any case where the firearms, theirchaque fois que des armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions peuvent
parts and components and ammunition involved may have been illicitlyavoir été fabriqués illicitement ou avoir fait l’objet d’un trafic.
manufactured or trafficked.Commentaire
CommentaryDisposition impérative
Mandatory provisionSource: Protocole, paragraphe 4 de l’article 12.
Source: Protocol, article 12, paragraph 4.L’article 12 énonce, au paragraphe 4, que les États “coopèrent pour le traçage
Article 12, paragraph 4, requires States to “cooperate in the tracing of firearms,des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions ayant pu faire l’objet
their parts and components and ammunition that may have been illicitly manufactured or trafficked”. The modalities of tracing are not spelled out in thed’une fabrication ou d’un trafic illicites”. Les modalités de traçage ne sont pas précisées. Toutefois, il faudra que les États gardent à l’esprit le fait que le
Protocol. However, States should bear in mind that tracing is a law enforcementtraçage, outil d’application de la loi, est distinct des obligations relatives à
tool and is distinct from the obligations pertaining to mutual legal assistancel’entraide judiciaire décrites à l’article 18 de la Convention et du point de
described in article 18 of the Convention and the national point of contactcontact national institué en vertu du paragraphe 2 de l’article 13 du Protocole.
established pursuant to article 13, paragraph 2, of the Protocol.Le Protocole oblige les États à répondre aux demandes de traçage “dans
The Protocol requires States to respond to tracing requests “within availablela limite de leurs moyens”. Cela donne à l’État une certaine marge d’appréciation quant à ce qui constitue un délai réaliste compte tenu des “moyens dont il dispose”, même si le Protocole exige que les États “répondent rapidement”. Il restera aux États à déterminer les modalités de demande et de réponse aux demandes de traçage. Il faudra également que les États veillent à
means”. This provides the State with some discretion as to what is a realisticdésigner les autorités nationales compétentes pour demander des informations
time frame considering its “available means”, though the Protocol requires thatet répondre aux demandes. Cela variera d’un État à l’autre. Certains États
responses be “prompt”. It remains up to States to determine the modalities forpourront avoir un centre national de traçage ou désigner un service de police
requesting and responding to tracing requests.ou une unité au sein d’un service.
States should also ensure thatDans d’autres, il pourra s’agir de
the appropriate national authorities are designated to request and respond tol’organisme chargé de traiter les infractions graves.
tracing requests. This varies from State to State. Some States may have aIl faudra que les États qui choisissent d’appliquer l’Instrument
designated national tracing centre or designate a national police entity or a unitinternational de traçage veillent à ce que leur législation sur les armes à feu
within a police entity. In other States it could be the agency responsible forintègre les engagements qu’ils ont contractés au titre de cet Instrument.
dealing with serious crimes.L’Instrument donne également des conseils utiles sur la façon de formuler les
States choosing to implement the International Tracing Instrumentdemandes de traçage et d’y répondre. Les États pourront en outre consulter le
should ensure that their firearms legislation encompasses their commitments under that Instrument. The International Tracing Instrument also provides useful guidance on making and responding to tracing requests. Statesmodèle de l’Union européenne (recommandation du Conseil relative à une
may also consult the European Union model international tracing requestprocédure standard applicable dans les États membres aux fins des enquêtes
(Council of the European Union recommendation on a standard proceduretransfrontières menées par les services de police concernant les filières
in member States for cross-border enquiries by police authorities in investigating supply channels for seized or recovered crime-related firearms, andd’approvisionnement en armes à feu saisies ou récupérées ayant servi à des activités criminelles, et manuel annexé).
the annexed manual).Conformément à leurs systèmes internes, les États pourront envisager les
In accordance with their national systems, States can consider the mostmoyens (règlements, procédures administratives ou décrets, par exemple) les
appropriate means to ensure effective implementation of this mandatory provision of the Protocol (for example, through regulations, administrative procedures or executive order). Such procedures could contain the followingplus appropriés pour mettre en œuvre cette disposition impérative du
information:72 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionProtocole. Dans le cadre de ces procédures, il pourra être communiqué les
(a) Designation of the competent authorities to receive tracinginformations suivantes:
requests;a) Désignation des autorités compétentes pour recevoir les demandes
(b) Minimum information to be included in requests for the international tracing of firearms, their parts and components and ammunition,de traçage; Deuxième partie. Dispositions impératives 71 b) Informations minimales à inclure dans les demandes
including:internationales de traçage des armes à feu, de leurs pièces, éléments et
(i) Information describing the illicit nature of the firearms, their partsmunitions, y compris: i) Des informations décrivant la nature illicite des armes à feu, de
and components and ammunition, the circumstances under which theleurs pièces, éléments et munitions, les circonstances dans lesquelles ils
firearms, their parts and components and ammunition were found andont été trouvés et le fondement juridique de la demande;
the legal justification for the request;ii) La marque, le modèle, le numéro de série, le calibre, le pays
(ii) The make, model, serial number, calibre, country of origin andd’origine et toute autre information dont on dispose sur les armes à feu,
other available information on the firearms, their parts and componentsleurs pièces, éléments et munitions visés par la demande; et
and ammunition that are the subject of the request; andiii) L’utilisation prévue de la demande de traçage;
(iii) The intended use of the tracing request;c) Un délai approprié [... jours] dans lequel [nom de l’autorité
(c) An appropriate time frame [... days] in which [name of competentcompétente] doit accuser réception de la demande de traçage;
authorities] should acknowledge receipt of a tracing request;d) Conformément à la législation nationale, la prescription selon
(d) In accordance with national laws, the requirement that within alaquelle, dans un court délai donné à compter de la date de réception de la
specific prompt period of time from the date of the receipt of the tracingdemande de traçage, [nom de l’autorité compétente] fournira toutes les
request, [name of competent authorities] provide all available informationinformations disponibles sollicitées par l’État requérant aux fins du traçage
sought by the requesting State that is relevant for the purpose of tracing thedes armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions;
illicit firearms, their parts and components and ammunition;e) [Nom de l’autorité compétente] peut demander des renseignements
(e) [Name of competent authorities] may seek additional informationsupplémentaires à l’État requérant lorsque la demande ne contient pas toutes
from the requesting State when the request does not contain all the necessaryles informations nécessaires pour y répondre;
information needed to respond to the request;f) [Nom de l’autorité compétente] peut retarder ou restreindre le
(f) [Name of competent authorities] may delay or restrict the contentcontenu d’une réponse à une demande de traçage, ou refuser de fournir les
of a response to a tracing request, or refuse to provide the informationrenseignements demandés, lorsque la divulgation de ces informations
sought, where releasing the information would compromise ongoing criminalcompromettrait des enquêtes criminelles en cours ou violerait la [titre de la
investigations or violate [title of act dealing with protection of confidentialloi relative à la protection des informations confidentielles], lorsque l’État
information], where the requesting State cannot guarantee the confidentialityrequérant ne peut garantir la confidentialité des informations ou pour des
of the information or for reasons of national security consistent with theraisons de sécurité nationale compatibles avec la Charte des Nations Unies,
Charter of the United Nations as stated in [title of relevant legislation].énoncées dans la [titre de la législation pertinente].
7373
Part three.Troisième partie.
Non-mandatory provisionsDispositions non impératives
CommentaryCommentaire
Section A below elaborates on provisions in the Firearms Protocol on brokersLa section A ci-dessous développe les dispositions du Protocole sur les armes à
and brokering activities that States parties are required to consider for inclusionfeu relatives aux courtiers et aux activités de courtage que les États parties
in their national legislation.sont tenus d’envisager d’inclure dans leur législation.
Section B examines the provision in the ProtocolLa section B examine la
whereby States may adopt simplified procedures for the temporary import,disposition du Protocole par laquelle les États peuvent adopter des procédures
export and transit of firearms, their parts and components and ammunition.simplifiées pour l’importation et l’exportation temporaires et pour le transit
Section A. Must-consider provisionsd’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions.
Chapter XVI.Section A.
Brokers and brokering activitiesDispositions à envisager
CommentaryChapitre XVI. Courtiers et activités de courtage
Article 15 of the Protocol requires States that have not yet done so to considerCommentaire L’article 15 du Protocole oblige les États qui ne l’ont pas encore fait à
establishing a system for regulating the activities of brokers.envisager de créer un système réglementant les activités des courtiers.
This is the onlyC’est là
provision in the Protocol that States are required to consider implementing,la seule disposition du Protocole que les États doivent envisager de mettre en
though it is not mandatory that a State establish such a system.œuvre, bien qu’ils ne soient pas tenus de créer un tel système.
Thus, it isAinsi, il est
ultimately left to States to decide whether or not to adopt legislation.finalement laissé aux États le soin de décider s’il faut ou non adopter une
States that decide to regulate brokers and brokering activities shouldlégislation. Les États qui décident de réglementer les courtiers et les activités de
endeavour to adopt the measures referred to in the Protocol for inclusion incourtage devront s’efforcer d’adopter les mesures visées dans le Protocole
such a system for regulating brokers and brokering activities.pour les inclure dans ce système.
Firstly, StatesPremièrement, ils pourront exiger des
could require the brokers themselves to be registered, ensuring that basiccourtiers qu’ils soient enregistrés, ce qui permettra d’exercer une surveillance
scrutiny could be applied to their business operations.élémentaire de leurs opérations commerciales.
Secondly, States couldDeuxièmement, ils pourront
require that each transaction or transfer undertaken by each broker be licensedexiger qu’une licence soit établie séparément pour chaque transaction ou
separately. Thirdly, States could require disclosure of the involvement and identities of brokers on the licences or authorizations that must be issued in accordance with article 10 of the Protocol. These suggested measures are neithertransfert entrepris par chaque courtier. Troisièmement, ils pourront exiger que
mandatory nor exhaustive. However, where a State chooses to adopt legislationl’emplacement et le nom des courtiers soient indiqués sur les licences ou
to control brokers and brokering activities, it should ensure that the provisionsautorisations qui doivent être délivrées conformément aux dispositions de
are consistent with its overall system of export, import and transit controls andl’article 10 du Protocole. Ces mesures proposées ne sont ni obligatoires, ni
record-keeping.exhaustives. Toutefois, si un État choisit d’adopter une législation pour contrôler les courtiers et les activités de courtage, il faudra qu’il veille à ce que les dispositions soient compatibles avec son système global de contrôle et d’enregistrement des exportations, des importations et des opérations de transit. Le rapport du Groupe d’experts gouvernementaux créé en vertu de la résolution 60/81 de l’Assemblée générale et chargé d’examiner les nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de 74 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères (A/62/163 et Corr.1) a développé la question et présenté plusieurs recommandations supplémentaires qui pourraient être transformées en dispositions législatives.
The report of the Group of Governmental Experts established pursuantBien que les recommandations contenues dans ce rapport soient de nature
to General Assembly resolution 60/81 to consider further steps to enhanceconsultative, l’Assemblée générale a engagé, dans sa résolution 63/72, les
international cooperation in preventing, combating and eradicating illicit brokering in small arms and light weapons (A/62/163 and Corr.1) has further developed the issue and submitted a number of additional recommendations thatÉtats à les adopter.
could be transformed into legislative provisions. Although the recommendations 74 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionUn État qui adoptera un système de réglementation du courtage pourra
contained in the report are of an advisory nature, the General Assemblyégalement souhaiter créer une infraction connexe de courtage illicite. Par
encouraged States to adopt them in its resolution 63/72.ailleurs, si un État oblige à divulguer des informations sur un courtier dans le
Should a State adopt a regime for brokering, it may also wish to createcadre d’une procédure d’autorisation d’importation/exportation, il pourra
an associated offence for illicit brokering. Alternatively, if a State requires disclosure of a broker as part of the import/export licensing/authorization process,inclure, dans la liste des infractions relatives à la fourniture d’informations
offences related to providing false or misleading information on licence application forms could include an offence for failing to provide required informationfausses ou trompeuses aux fins d’une demande de licence, une infraction de défaut de fourniture de renseignements demandés sur des activités de courtage
about brokerage activities (see the Legislative Guide, paragraph 237). The(voir le Guide législatif, par. 237). La création de ces infractions n’est pas
establishment of these offences is not required by the Protocol (see annex I,exigée par le Protocole (voir l’annexe I, art. 70 à 72, pour une proposition de
articles 70-72, for optional suggested text on brokering-associated offences).texte facultatif sur les infractions relatives au courtage). Les rédacteurs
Drafters can also consult annex II for other relevant instruments and documentspourront également trouver, à l’annexe II, d’autres instruments et documents
that might assist in the drafting process.qui pourront faciliter la rédaction.
A.A.
Registration  of  brokersEnregistrement des courtiers
Article 46.Article 46.
Registration requirementObligation d’enregistrement
Any person who is a citizen of or resident in [name of State] and anyToute personne qui est citoyenne de [nom de l’État] ou y réside et toute
person located in [name of State] who engages in brokering activities withpersonne située dans [nom de l’État] qui se livre à des activités de courtage
respect to the import or export of firearms, their parts and components andrelatives à l’importation ou à l’exportation d’armes à feu, de leurs pièces,
ammunition shall be registered with [name of designated authority].éléments et munitions doit être enregistrée auprès de [nom de l’autorité
Commentarydésignée]. Commentaire
Article 15, paragraph 1 (a), of the Protocol suggests registration of brokersL’article 15 du Protocole suggère, au paragraphe 1 a), d’enregistrer, en tant
operating within a State’s territory as a possible part of a national system toqu’élément possible d’un système national réglementant les activités des
regulate the activities of brokers.courtiers, ceux qui opèrent sur le territoire d’un État.
Registration of brokers can be a pre-screeningCet enregistrement
device and the registration records can assist in enforcement of controls nationally and in the exchange of information internationally.pourra servir à la présélection et les registres aider à effectuer des contrôles au plan national et à échanger des informations au plan international.
Drafting noteNote concernant la rédaction
As an alternative to a formal registration process of brokers, a State could useComme alternative à un enregistrement formel des courtiers, un État pourra
the record of information that a broker has provided when applying for anutiliser l’enregistrement des informations qu’un courtier aura fournies pour
individual brokering activity licence as a de facto registration:demander une licence individuelle de courtage comme enregistrement de fait:
Option 1Option 1
Article .Article .
....
RegistrationEnregistrement
Any broker who applies for and receives a licence [written authorization] to engage in a brokering activity pursuant to article 54 of this LawTout courtier qui demande et reçoit une licence [autorisation écrite] pour exercer une activité de courtage en vertu de l’article 54 de la présente
shall be automatically registered as a broker.loi est automatiquement enregistré comme courtier.
Part Three.Troisième partie.
Non-mandatory provisions 75Dispositions non impératives 75
Article 47.Article 47.
Registration applicationDemande d’enregistrement
The applicant shall register in the form and manner prescribed by [nameLe demandeur s’enregistre sous la forme et de la manière prescrites par
of designated authority].[nom de l’autorité désignée].
Drafting noteNote concernant la rédaction
Option 1Option 1
Application for registration as a broker must be filed on form [name/La demande d’enregistrement comme courtier s’effectue au moyen du
number] and (if applicable) must be accompanied by the required fee offormulaire [nom/numéro] et s’accompagne (s’il y a lieu) du droit prescrit
[amount].d’un montant de [montant].
An application shall be signed by an applicant who is a naturalLa demande est signée personnellement si le
person personally or by the legal representative of an applicant who is ademandeur est une personne physique ou par son représentant légal s’il est
legal person.une personne morale.
Option 2Option 2
Every person who engages in brokering activities of firearms, their partsQuiconque se livre à des activités de courtage d’armes à feu, de leurs
and components and ammunition shall be registered by [name of designatedpièces, éléments et munitions est enregistré par [nom de l’autorité désignée]
authority] and shall (if applicable) pay the required fee of [amount].et verse (s’il y a lieu) les frais requis d’un montant de [montant].
Article 48.Article 48.
Registration [authorization] criteriaCritères d’enregistrement [autorisation]
[Name of licensing authority] shall register a person as a broker if it is[Nom de l’autorité concédante] enregistre une personne comme courtier
satisfied that:si elle est convaincue de ce qui suit:
(a) The applicant is of or above the age of [State’s age of majoritya) Le demandeur est âgé d’au moins [âge de la majorité requis dans
or above];l’État];
(b) The applicant does not have a criminal record;b) Le demandeur n’a pas de casier judiciaire;
(c) The applicant has not been adjudicated as mentally ill or beenc) Le demandeur n’a été ni jugé malade mental, ni placé d’office en
committed to any mental institution;établissement psychiatrique;
(d) The applicant is not an unlawful user of or addicted to anyd) Le demandeur ne consomme pas illégalement de substance placée
controlled substance [as defined in [relevant section and title of nationalsous contrôle [telle que définie dans [section et titre de la législation
legislation on controlled substances]];nationale relative aux substances placées sous contrôle]] ou n’y est pas dépendant;
(e) The applicant has not knowingly made any false statement ore) Le demandeur n’a pas sciemment fait de fausse déclaration en ce
representation with respect to the information required on the applicationqui concerne les informations requises sur le formulaire de demande;
form;f) Le demandeur a satisfait aux critères de demande d’enregistrement
(f) The applicant has met such registration application requirementset autres jugés pertinents.
and other registration requirements as deemed relevant.76 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionNote concernant la rédaction
Drafting noteEn ce qui concerne l’alinéa b), dans certains pays, l’existence d’un casier
With reference to subparagraph (b), in some jurisdictions the existence of anyjudiciaire, ou d’un casier judiciaire pendant une période donnée, interdit à une
criminal record, or a criminal record within a particular time frame, prohibits apersonne de s’enregistrer comme courtier. Dans d’autres, une condamnation ou
person to register as a broker. In others, conviction or indictment of offencesune inculpation du chef d’infractions à certaines lois interdira à une personne
under specified acts will prohibit a person from being registered.de s’enregistrer. 76 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Option 1Option 1
(b) The applicant has not been indicted for or convicted of an offenceb) Le demandeur n’a été ni accusé, ni déclaré coupable d’une
in accordance with [e.g. the national security legislation, national legislationinfraction à [la législation relative à la sécurité nationale, la législation
on corruption and bribery, national substance abuse legislation, nationalnationale relative à la corruption, la législation nationale relative à l’abus
domestic violence legislation, legislation relating to the brokering, import,de substances, la législation nationale relative à la violence familiale, la
export and transit of firearms];législation relative au courtage, à l’importation, à l’exportation et au transit d’armes à feu, par exemple];
Option 2Option 2
(b) The applicant has not been convicted in any court or is not underb) Le demandeur n’a été ni condamné, ni mis en examen pour un
indictment of a crime punishable by imprisonment for a term exceeding [one] year;délit passible d’un emprisonnement d’une durée supérieure à [un] an;
Option 3Option 3
(b) Within the [five] years prior to the application to register theb) Dans les [cinq] ans qui ont précédé sa demande d’enregistrement
person as a broker, the applicant has not committed an offence under legislation relating to the brokering, import, export and transit of firearms, theircomme courtier, le demandeur n’a pas commis d’infraction à la législation relative au courtage, à l’importation, à l’exportation et au transit d’armes à
parts and components and ammunition.feu, de leurs pièces, éléments et munitions.
Article 49.Article 49.
Review of a decision not to register [authorize] an applicantRévision d’une décision prise de ne pas enregistrer
A person who has submitted an application to register as a broker may[autoriser] un demandeur Quiconque a présenté une demande d’enregistrement comme courtier
apply to the [name of body authorized to review registration decisions] forpeut demander à [nom de l’organisme habilité à réviser les décisions
a review of a decision of the licensing authority denying an application ford’enregistrement] de réviser une décision prise par l’autorité concédante de
registration.rejeter cette demande.
Article 50.Article 50.
Validity of broker registration and renewalValidité et renouvellement de l’enregistrement d’un courtier
1.1.
Registration of a person as a broker of firearms, their parts andL’enregistrement d’une personne comme courtier d’armes à feu, de
components and ammunition shall be valid for a period of [.leurs pièces, éléments et munitions est valable [.
....
years].ans].
2.2.
Registration shall be renewable upon application [.L’enregistrement est renouvelable sur demande [.
....
days] prior tojours] avant
its expiration.son expiration.
Part Three.3.
Non-mandatory provisions 77Lorsqu’un enregistrement a expiré, le demandeur dépose une
3. If a registration has expired, the applicant shall file a new application in accordance with article 47 of this Law.nouvelle demande conformément à l’article 47 de la présente loi.
Article 51.Article 51.
Notification of changes in informationNotification de changements dans les informations
furnished by a registered brokerfournies par un courtier enregistré
A registered broker shall, within [.Un courtier enregistré avise, dans les [.
....
days] of the event, notify [namejours] qui suivent
of licensing authority] if:l’événement, [nom de l’autorité concédante] lorsque:
(a) There is a material change in the information set forth in theira) Il se produit un changement important dans les informations
registration;contenues dans son enregistrement; Troisième partie. Dispositions non impératives 77
(b) Any of the persons pertaining to the registration are indicted forb) L’une des personnes liées à l’enregistrement est accusée ou
or convicted of an offence [of a crime punishable by imprisonment for adéclarée coupable d’une infraction [d’un délit passible d’un emprisonnement
term exceeding .d’une durée supérieure à .
....
years].ans].
Article 52.Article 52.
Cancellation of registration as a brokerAnnulation d’un enregistrement comme courtier
A registration as a broker shall be cancelled:Un enregistrement comme courtier est annulé:
(a) At the request of the registered person;a) À la demande de la personne enregistrée;
(b) If new facts become evident that, had they been known or existedb) S’il apparaît de nouveaux faits qui, s’ils avaient été connus ou
at the time of the review of the initial application for registration, wouldavaient existé au moment de l’examen de la demande initiale
have resulted in a refusal to register the person;d’enregistrement, auraient entraîné un rejet de la demande;
(c) If the registered person fails to comply with the relevant legislation relating to the import, export and transit of firearms, their parts andc) Si la personne enregistrée ne se conforme pas à la législation en
components and ammunition;vigueur en matière d’importation, d’exportation et de transit d’armes à feu,
(d) If the registered person violates or is reasonably believed to havede leurs pièces, éléments et munitions; d) Si la personne enregistrée viole ou est raisonnablement
violated a binding United Nations Security Council arms embargo, a regionalsoupçonnée d’avoir violé un embargo contraignant du Conseil de sécurité de
embargo either binding on [name of State] or to which [name of State] hasl’ONU sur les armes, un embargo régional contraignant pour [nom de l’État]
voluntarily consented to adhere, or a national arms embargo;ou auquel [nom de l’État] a volontairement accepté de se soumettre, ou un embargo national sur les armes;
(e) If a legal registered person is dissolved or a registered naturale) Si la personne morale enregistrée est dissoute ou la personne
person dies.physique enregistrée meurt.
Article 53.Article 53.
Record-keepingTenue de registres
A broker registered under this chapter shall maintain records in accordance with chapter V of this Law.Un courtier enregistré en vertu du présent chapitre tient des registres conformément au chapitre V de la présente loi.
CommentaryCommentaire Lorsqu’un État choisit de réglementer les activités des courtiers, il faut qu’il
Where a State chooses to regulate the activities of brokers, it should ensureveille à ce que ces derniers soient également contraints de tenir des registres.
that brokers are also required to maintain records. A State could also consider 78 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionUn État pourra également envisager de tenir des registres des courtiers dont les enregistrements ont été annulés ou dont la demande d’enregistrement a été
keeping records of brokers whose registrations have been cancelled or whoserejetée.
application to engage in brokering activities has been refused.B. Licence [autorisation] de courtage
B.Article 54.
Licence  for  [authorization of] brokering activitiesExigence d’une licence de courtage
Article 54.1.
Requirement for a brokering licenceAucune activité de courtage ou proposition d’activité de courtage
1. No brokering activity or proposal to engage in a brokering activitydepuis ou sur le territoire de [nom de l’État] ne peut être mise en œuvre par
from or within the territory of [name of State] may be carried out or pursuedune personne qui est citoyen ou résident de [nom de l’État] et toute personne
by any person who is a citizen of or resident in [name of State] and anyrelevant autrement de la compétence de [nom de l’État] sans l’obtention
person otherwise subject to the jurisdiction of [name of State] without thepréalable d’une licence [autorisation] délivrée par écrit par [nom de
prior receipt of a licence [authorization] issued in writing by [name ofl’autorité concédante] pour la négociation ou l’arrangement d’opérations
licensing authority] for the negotiation or arrangement of transactions involving the transfer of firearms, their parts and components or ammunitionimpliquant le transfert d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions 78 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
between [name of State] and another country, or between a third countryentre [nom de l’État] et un autre pays, ou entre un pays tiers et tout autre
and any other third country.pays tiers.
2.2.
No brokering activity or proposal to engage in a brokering activityAucune activité de courtage ou proposition d’activité de courtage
from or within the territory of another country may be carried out or pursueddepuis ou sur le territoire d’un autre pays ne peut être mise en œuvre par une
by any person who is a citizen of or resident in [name of State] withoutpersonne qui est citoyen ou résident de [nom de l’État] sans se conformer
complying with the requirements of paragraph 1 of this article.aux prescriptions du paragraphe 1 du présent article.
3.3.
Before it issues the licence [authorization], [name of licensingAvant de délivrer la licence [autorisation], [nom de l’autorité
authority] may require verification of the information submitted by the provision of original or certified copies of the documentation required in supportconcédante] peut exiger, pour vérifier les informations soumises, que soient présentés les originaux ou des copies certifiées conformes des documents
of the application.requis à l’appui de la demande.
CommentaryCommentaire
Article 15, paragraph 1 (b), of the Protocol suggests licensing or authorizationAu paragraphe 1 b), l’article 15 du Protocole suggère, pour réglementer les
of brokering as a measure to regulate the activities of brokers. Brokering activities can be conducted in the broker’s country of nationality, residence or registration; they can also be conducted in another country. The firearms do notactivités des courtiers, de délivrer une licence ou autorisation de courtage. Les
necessarily pass through the territory of the country where the brokering activityactivités de courtage peuvent être menées dans le pays de nationalité, de
is conducted, nor does the broker necessarily take ownership of the firearms.résidence ou d’enregistrement du courtier; elles peuvent également être
This provision allows a State to exercise jurisdiction over individuals and entitiesmenées dans un autre pays. Les armes à feu ne transitent pas nécessairement
brokering firearms, their parts and components and ammunition from its ownpar le territoire du pays où l’activité de courtage est menée, pas plus que le
territory and expands jurisdiction to cover its nationals, permanent residentscourtier ne prend nécessairement possession des armes à feu. Cette disposition
and companies when they conduct arms brokering activity abroad. This provision also covers brokering activities regardless of whether the items passpermet à un État d’exercer sa compétence sur les individus et entités qui pratiquent le courtage d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
through the territory of the State where the brokering activity is conducted.depuis son territoire, et l’étend de manière à couvrir ses ressortissants,
States can decide whether they want to require a licence for each brokeringrésidents permanents et entreprises lorsqu’ils mènent une activité de courtage
transaction or to issue a general licence (see article 57 below).d’armes à l’étranger.
Part Three.Elle couvre également les activités de courtage indépendamment du fait de savoir si les articles transitent par le territoire de l’État où l’activité de courtage est menée.
Non-mandatory provisions 79Les États pourront décider d’exiger une licence pour chaque opération de courtage ou de délivrer une licence générale (voir l’article 57 ci-dessous).
Drafting noteNote concernant la rédaction
Where a State has chosen to include A. Registration of brokers in its legislation, the following provision should be added to this article:Lorsqu’un État aura choisi d’inclure l’enregistrement des courtiers dans sa législation, il lui faudra ajouter à cet article la disposition suivante:
4.4.
Each person applying for a licence [written authorization] to engageQuiconque demande une licence [autorisation écrite] pour
in any brokering activities [or associated brokering activities] relating topratiquer des activités de courtage [ou des activités de courtage connexes]
firearms, their parts and components and ammunition shall, in making theirrelatives à des armes à feu, à leurs pièces, éléments et munitions doit,
licence [authorization] application, first be registered to operate as a brokerlorsqu’il soumet sa demande de licence [autorisation], d’abord être
of firearms, their parts and components and ammunition.enregistré comme courtier d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et
Article 55. Application for a brokering activity licencemunitions.
An application for a licence [authorization] for a brokering activityArticle 55. Demande de licence de courtage
relating to firearms and/or their parts and components and/or ammunitionUne demande de licence [autorisation] de courtage relative aux armes à
shall be made in the prescribed form and manner to [name of licensingfeu et/ou à leurs pièces, éléments et/ou munitions s’effectue sous la forme et
authority].selon les modalités prescrites auprès de [nom de l’autorité concédante]. Troisième partie. Dispositions non impératives 79
Drafting noteNote concernant la rédaction
Option 1 (Regulation provision)Option 1 (Disposition réglementaire)
An application for a licence for brokering activities relating to firearmsUne demande de licence pour des activités de courtage relatives aux
and/or their parts and components and/or ammunition shall be submitted onarmes à feu et/ou à leurs pièces, éléments et/ou munitions s’effectue au
form [name/number] and (if applicable) accompanied by the required fee ofmoyen du formulaire [nom/numéro] et s’accompagne (s’il y a lieu) des droits
[amount].requis d’un montant de [montant].
The application shall be signed and dated and must contain theLa demande est datée et signée et contient
information requested on the form, including:les renseignements demandés sur le formulaire, y compris:
(a) The identity of the applicant, including address and domicile ofa) L’identité du demandeur, y compris l’adresse et le domicile de la
the company, person responsible within the company and contact person;société, la personne responsable au sein de la société et la personne à contacter;
(b) A copy of the signed contract or draft contract, giving the specificb) Une copie du contrat signé ou du projet de contrat, avec indication
details of the buyer of the goods, type, quantity and value of firearms, theirde l’acheteur des biens, du type, de la quantité et de la valeur des armes à
parts and components or ammunition covered by the intended brokeringfeu, de leurs pièces, éléments et munitions couverts par l’activité de courtage
activity;prévue;
(c) A certified end-use certificate stipulating the end-use and finalc) Un certificat attestant l’utilisation et la destination finales des
destination of the items in the manner set out in [see annex I, article 61articles de la manière prévue dans [voir annexe I, art. 61 (Certificat
(End-user certificate)];d’utilisateur final)];
(d) The name of the State from which the equipment is to be sourcedd) Le nom de l’État d’où les biens doivent provenir et vers lequel ils
and to which it is to be exported, even if it is not transported via [name ofdoivent être exportés, même s’ils ne transitent pas par [nom de l’État];
State];e) À la demande de [nom de l’autorité concédante], [tout] autre
(e) At the request of [name of licensing authority], [any] other documents enabling a proper assessment of the case;document qui permette d’évaluer correctement le dossier; f) Une description complète de toutes les parties concernées, y
(f) Full details of all parties involved, including the financial arrangements for the transaction. 80 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitioncompris les modalités financières de l’opération.
Depending on the circumstances of the case it may not be possible toSelon les circonstances de l’espèce, il pourra ne pas être possible
obtain copies of all such information when an application is being considered.d’obtenir des copies de tous ces renseignements lorsque la demande sera à
States might consider issuing a licence on the condition of receiving furtherl’étude. Les États pourront envisager de délivrer une licence à la condition de
documentation before the licence is valid for use.recevoir les documents qui manquent avant que la licence ne prenne effet.
Information on subcontractors and financial/insurance arrangementsRenseignements sur les sous-traitants, les arrangements financiers et les
Taking into account the widespread use of subcontracting, a State might alsomodalités d’assurance Compte tenu du recours généralisé à la sous-traitance, un État pourra
require the names of all subcontractors to be involved in the transaction as aégalement exiger les noms de tous les sous-traitants qui participeront à
means of screening of individuals and companies.l’opération afin de pouvoir sélectionner les individus et les entreprises.
In its report on brokering (A/62/163 and Corr.Dans son rapport sur le courtage (A/62/163 et Corr.
1), the Group of Governmental1), le Groupe
Experts recommended that States ensure that such closely associated brokering activities are adequately regulated by law, including transport and financingd’experts gouvernementaux a recommandé que les États veillent à ce que ces activités de courtage étroitement liées soient dûment réglementées par la loi, y
activities, in cases of illicit brokering in small arms and light weapons involvingcompris les activités de transport et de financement, pour éviter tout courtage
in particular violations of United Nations Security Council arms embargoes. Aillicite en armes légères et de petit calibre qui violerait, en particulier, des
State could choose to regulate those activities by broadening its definition ofembargos du Conseil de sécurité de l’ONU sur les armes. Un État pourra
what constitutes “brokering” or regulate those other activities (such as transportchoisir de réglementer ces activités en élargissant sa définition de ce qui
and financing activities) through other legislation (for example, through theconstitue un “courtage” ou réglementer ces autres activités (comme le
banks act or transport of dangerous goods act).transport et le financement) par le biais d’autres lois (relatives aux banques ou
Article 56. Criteria for assessing a brokering activity licence applicationau transport de marchandises dangereuses, par exemple).
[Name of licensing authority] shall consider brokering activity licence80 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
applications on a case-by-case basis and in accordance with the criteria setArticle 56. Critères d’évaluation d’une demande de licence de courtage [Nom de l’autorité concédante] examine les demandes de licence de courtage au cas par cas et conformément aux critères énoncés dans [voir
out in [see annex I, article 55 (Criteria for assessing an export licenceannexe I, art. 55 (Critères d’évaluation d’une demande de licence
application)] of this Law.d’exportation)] de la présente loi.
CommentaryCommentaire
The granting of a licence to engage in brokering activity should be assessedPour décider d’octroyer ou non une licence de courtage, il faudra appliquer
prior to its approval or disapproval against a list of criteria similar to that which an export licence is assessed against. A suggested list of possible criteria isune série de critères semblables à ceux utilisés pour une licence d’exportation.
set out in annex I, article 55.On trouvera une liste des critères envisageables à l’annexe I, art. 55.
Article 57.Article 57.
General licencesLicences générales
Where deemed appropriate, [name of licensing authority] may issue aLorsque cela est jugé approprié, [nom de l’autorité concédante] peut
general licence for specified brokering activities in relation to a specifieddélivrer une licence générale pour des activités de courtage spécifiées sur
list of low-risk destinations and/or end-users.une liste répertoriant des destinations et/ou des utilisateurs finaux à faible
Commentaryrisque.
States may opt for issuing of a general licence that would constitute a broadCommentaire
grant of authority to persons engaged in these specified activities. If a general Part Three. Non-mandatory provisions 81Les États pourront choisir de délivrer une licence générale qui conférera de larges pouvoirs aux personnes qui mènent les activités spécifiées. Lorsqu’une
licence has been granted, the licensee does not need to apply for a licencelicence générale aura été accordée, le titulaire n’aura pas besoin de demander
for each individual brokering activity transaction.une licence pour chaque opération de courtage.
The names of low-risk destinations and/or end-users should be specifically set out in the accompanying regulations or the legislation itself and would function as a limited exception to theLes noms des destinations
licensing system. This could include trade within a trading zone or very closeet/ou utilisateurs finaux à faible risque devront être expressément énoncés dans
commercial partners. In some States, general licences remain in force untilles règlements d’application ou dans la législation elle-même et feront office
they are revoked by the relevant authority.d’exception limitée au système de licences.
Alternatively, a State could chooseCela pourra inclure le commerce
to issue a general licence for a specified time frame.dans une zone d’échange ou des partenaires commerciaux très proches. Dans
Article 58. Revocation or amendment of acertains États, les licences générales resteront en vigueur jusqu’à leur
brokering activity licence [authorization]révocation par l’autorité compétente. Dans d’autres, elles pourront être
A licence [authorization] for brokering activities relating to firearms,délivrées pour une période spécifiée. Article 58. Révocation ou modification d’une licence
their parts and components and ammunition may be revoked or amended[autorisation] de courtage
prior to its expiration by [name of licensing authority] if:Une licence [autorisation] de courtage relative aux armes à feu, à leurs pièces, éléments et munitions peut être révoquée ou modifiée avant son expiration par [nom de l’autorité concédante] lorsque:
(a) False information has been supplied in order to obtain the licence;a) De faux renseignements ont été fournis en vue d’obtenir la licence;
(b) The details contained in the licence have changed;b) Les informations contenues dans la licence ont changé;
(c) The conditions on the licence are not fully complied with;c) Les conditions de la licence ne sont pas entièrement respectées;
(d) An arms embargo has been imposed on the country of destinationd) Un embargo sur les armes a été imposé au pays de destination
since the licence was issued;depuis que la licence a été délivrée;
(e) The situation in the recipient country has changed significantly;e) La situation du pays de destination a changé de manière
(f) There is an increased risk of diversion from the stated end-user;significative; Troisième partie. Dispositions non impératives 81
orf) Il existe un risque accru de détournement à partir de l’utilisateur
(g) The stated end-use(r) changes.final déclaré; ou
Article 59. Licence conditions for a brokering activity licenceg) L’utilisateur/utilisation final(e) déclaré(e) change.
1.Article 59.
A brokering activity licence is subject to any conditions imposedConditions d’octroi d’une licence de courtage
on the licence by the licensing authority.1. Une licence de courtage est soumise à toutes conditions imposées par l’autorité concédante.
2.2.
The holder of a brokering activity licence shall comply with anyLe titulaire d’une licence de courtage se conforme à toute
condition to which the licence is subject.condition à laquelle la licence est assujettie.
3.3.
The licensee shall comply with the record-keeping requirementsLe titulaire se conforme aux exigences de tenue de registres
specific to brokers as set out in chapter V of this Law.spécifiques aux courtiers énoncées au chapitre V de la présente loi.
4. The licence shall not be transferred to another person.4.
82 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionLa licence ne peut être transférée à une autre personne.
Article 60.Article 60.
Validity of a brokering activity licence [authorization]Validité d’une licence [autorisation] de courtage
1.1.
A specific period of validity shall be assigned to a brokering activity licence [authorization] by [name of licensing authority].[Nom de l’autorité concédante] attribue à une licence [autorisation] de courtage une période de validité précise.
2.2.
A brokering activity licence [authorization] expires:Une licence [autorisation] de courtage expire:
(a) On the date specified in the licence;a) À la date spécifiée dans la licence;
(b) If surrendered by the holder of the licence to [name of licensingb) Si elle est remise par son titulaire à [nom de l’autorité concédante]
authority] prior to the date specified in the licence.avant la date spécifiée dans la licence.
3.3.
The period of validity of a brokering activity licence [authorization]La validité d’une licence [autorisation] peut être prorogée sur
may be extended on application to and approval from [name of licensingdemande et avec l’accord de [nom de l’autorité concédante].
authority].4. Les demandes de prorogation de la validité sont présentées par écrit à [nom de l’autorité concédante] avant la date d’expiration, faute de
4. Applications for extensions of the period of validity shall be submitted in writing to [name of licensing authority] before the expiry datequoi une nouvelle demande de licence [autorisation] est exigée.
lapses, otherwise a new licence [authorization] application will be required.Commentaire
CommentaryLa période de validité d’une licence [autorisation] devra être d’une durée
The period of validity for a licence [authorization] should be of sufficient durationsuffisante pour qu’une opération de courtage puisse être menée à bien dans des
to ensure that a brokering transaction can realistically be completed. Part Three. Non-mandatory provisions 83conditions raisonnables. 82 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Section B.Section B.
optional provisionsDispositions facultatives
Chapter XVII.Chapitre XVII.
Simplified procedures forProcédures simplifiées d’importation
temporary import, export and transitet d’exportation temporaires et de transit
CommentaryCommentaire
As stated in article 10, paragraph 6, of the Protocol, States may choose toComme indiqué au paragraphe 6 de l’article 10 du Protocole, les États peuvent
adopt simplified procedures to allow private individuals to temporarily import orchoisir d’adopter des procédures simplifiées pour permettre aux particuliers
export firearms, their parts and components and ammunition for verifiable lawfuld’importer ou d’exporter temporairement des armes à feu, leurs pièces,
purposes such as hunting, sport shooting, evaluation, exhibitions or repair. Thiséléments et munitions à des fins licites vérifiables telles que la chasse, le tir
list of activities in the Protocol is not exhaustive. It should also be noted thatsportif, l’expertise, l’exposition ou la réparation. Cette liste d’activités présentée dans le Protocole n’est pas exhaustive. Il convient également de
under article 8, paragraph 1 (b), of the Protocol additional import markingsnoter qu’en vertu du paragraphe 1 b) de l’article 8 du Protocole, il n’est pas
need not be affixed where firearms are imported temporarily for “verifiable lawfulnécessaire d’apposer des marques d’importation supplémentaires lorsque les
purposes”. This provision applies only in cases where States have opted toarmes à feu sont importées temporairement à des “fins licites vérifiables”.
introduce simplified procedures in accordance with article 10, paragraph 6, ofCette disposition ne s’applique que dans les cas où les États ont choisi
the Protocol.d’introduire des procédures simplifiées conformément au paragraphe 6 de l’article 10 du Protocole.
As noted in the Legislative Guide (paragraph 113), legislation establishingComme l’indique le Guide législatif (par. 113), une législation qui crée
simplified procedures for temporary import or export for verifiable lawful purposes could involve creating a parallel set of forms (e.g. application and permitdes procédures simplifiées pour l’importation ou l’exportation temporaire à des fins licites vérifiables pourra obliger à créer parallèlement un ensemble de
forms) and issuance criteria and procedures, or an expansion or adjustmentformulaires (de demande et de licence, par exemple) et de critères et
to the application forms used for import and export licences to permit them toprocédures de délivrance, ou à développer ou adapter les formulaires de
be used for this purpose. It could also involve expedited procedures, such asdemande utilisés pour les licences d’importation et d’exportation pour que l’on
allowing the issuance of licences by control officers at border points when itemspuisse les utiliser à cette fin. Elle pourra également obliger à adopter des
actually cross borders or at the point of shipment or receipt once in a country.procédures accélérées consistant, par exemple, à permettre la délivrance de
It is at the discretion of a State whether to adopt such procedures or to developlicences par les responsables des contrôles aux frontières lorsque les articles
other further safeguards where appropriate. However, the underlying concepts—franchiront ces dernières, au point d’expédition ou à celui de réception une
that the owner of the firearms, their parts and components and ammunitionfois les articles entrés dans le pays. Il appartiendra à l’État d’adopter ou non
does not change in a temporary import, export or transit and that a temporaryces procédures ou de mettre en place d’autres garanties s’il y a lieu. Toutefois,
transfer cannot be converted into a permanent transfer—must be maintained.il faudra que les critères sous-jacents – le fait que le propriétaire des armes à
If a State decides to adopt simplified procedures, it should ensure that theyfeu, de leurs pièces, éléments et munitions ne change pas dans une
comply with the scope and purpose of the Protocol.importation/exportation temporaire ou dans un transit et qu’un transfert
Drafters creating simplified procedures could consider the inclusion of atemporaire ne puisse être converti en transfert permanent – continuent d’être
number of provisions, such as:respectés. Si un État décide d’adopter des procédures simplifiées, il faudra qu’il veille à ce qu’elles soient conformes à l’objet du Protocole. Les rédacteurs qui créent des procédures simplifiées pourront envisager d’inclure un certain nombre de dispositions du type:
(a) Ensuring that basic information identifying the firearms and the temporary importer or exporter is collected in order to facilitate the tracing ofa) Veiller à ce que les informations de base qui identifient les armes à
firearms, their parts and components and ammunition under the Protocol;feu et l’importateur ou l’exportateur temporaire soient recueillies afin de
(b) Setting a time frame for which temporarily imported firearms, their partsfaciliter le traçage des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions au
and components and ammunition may remain in their country and draft safeguards to ensure that temporarily imported items are re-exported back to thetitre du Protocole; Troisième partie. Dispositions non impératives 83 b) Définir une période pendant laquelle les armes à feu, leurs pièces,
State of origin.éléments et munitions importés temporairement pourront rester dans le pays et concevoir des garanties pour que les articles importés temporairement soient réexportés vers le pays d’origine.
If such transactions take place within this limited time frame, itSi ces opérations ont lieu pendant cette période limitée, il ne sera pas nécessaire de tenir des registres pour la totalité
would be unnecessary to keep records for the full 10 years required by article 7 84 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitiondes 10 ans requis par l’article 7 du Protocole. Toutefois, afin que l’option des
of the Protocol. However, to ensure that the option for simplified procedures forprocédures simplifiées pour les importations temporaires ne fasse pas obstacle
temporary imports does not create an obstacle to tracing, domestic law shouldau traçage, il faudra que la législation nationale exige que les informations
require that records be kept until the re-export of the firearm is confirmed;soient conservées jusqu’à ce que la réexportation soit confirmée;
(c) Legislators could also require evidence that the transaction is for ac) Le législateur pourra également exiger la preuve que la transaction
verifiable lawful purpose;est effectuée à des fins licites vérifiables;
(d) Associated offences can be established for exporting to a State otherd) Des infractions connexes pourront être créées pour l’exportation
than the State from which the firearms, their parts and components and ammunition were temporarily imported;vers un État autre que l’État d’où les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions ont été importées temporairement;
where a simplified permit or authorizationpour les cas dans lesquels, alors
system is required by the national legislation, an associated offence for casesqu’une licence ou une autorisation simplifiée est exigée par la législation
where the simplified permit or authorization was not obtained;nationale, cette licence ou autorisation n’a pas été obtenue;
not re-exportingpour le fait de ne
within the time limit;pas avoir réexporté dans les délais;
and offences relating to the giving of false or misleadinget pour la fourniture de renseignements
information on permit or authorization forms.faux ou trompeurs sur les formulaires de licence ou d’autorisation.
Article 61.Article 61.
Simplified procedures for a temporary import,Procédures simplifiées pour une licence temporaire
export or transit permitd’importation, d’exportation ou de transit
1.1.
[Name of licensing authority] may apply simplified procedures to[Nom de l’autorité concédante] peut, aux termes du chapitre VII
the terms of chapter VII of this Law for the temporary import, export andde la présente loi, appliquer des procédures simplifiées pour l’importation et
transit of firearms, their parts and components and ammunition for verifiablel’exportation temporaires et le transit d’armes à feu, de leurs pièces,
lawful purposes.éléments et munitions à des fins licites vérifiables.
2.2.
For the purpose of this Law, verifiable lawful purposes shall includeAux fins de la présente loi, les fins licites vérifiables incluent la
hunting, sport shooting, evaluation, exhibitions, repairs and other activitieschasse, le tir sportif, l’expertise, l’exposition, la réparation et les autres
to which this article is deemed applicable by [name of licensing authority]activités auxquelles [nom de l’autorité concédante] est réputé(e) appliquer le
on a case-by-case basis.présent article au cas par cas.
CommentaryCommentaire
As the Legislative Guide notes, the simplified procedures apply to private individuals. These Model Law provisions therefore do not apply to temporaryComme le note le Guide législatif, les procédures simplifiées s’appliquent aux
imports, exports or transit by groups or persons such as foreign military personnel of an international mission (e.g. peacekeeping forces), official representativesparticuliers. Ces dispositions de la Loi type ne s’appliquent donc pas aux activités temporaires d’importation, d’exportation ou de transit menées par des
of foreign Governments or law enforcement officers of foreign Governments.groupes ou des personnes telles que les personnels militaires étrangers d’une
Article 62. Temporary export permitmission internationale (forces de paix, par exemple), les représentants officiels
1. Firearms, their parts and components and ammunition may be temporarily exported from the territory of [name of State] by a resident of [namede gouvernements étrangers ou les agents des services de répression de
of State] to engage in a verifiable lawful purpose as authorized by [name ofgouvernements étrangers. Article 62. Licence d’exportation temporaire
licensing authority] on a case-by-case basis.1. Les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions peuvent être
2. Prior to the temporary removal from [name of State], the residentexportés temporairement hors du territoire de [nom de l’État] par un résident
shall apply for a temporary export permit on form [name of specific form]de [nom de l’État] pour mener une activité licite vérifiable autorisée par
[or other temporary removal application document].Part Three. Non-mandatory provisions 85[nom de l’autorité concédante] au cas par cas.
3.2.
In addition to the provision of the information required on formAvant de sortir temporairement l’article de [nom de l’État], le
[name of specific form] [or other temporary export application document]résident demande une licence d’exportation temporaire au moyen du 84 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
the resident shall provide:formulaire [nom du formulaire] [ou de tout autre document de demande
(a) Proof of legal ownership of the firearm(s), their parts and components and ammunition;d’exportation temporaire].
(b) Proof that a temporary import authorization [permit] from the foreign Government of the country of temporary import has been obtained or3. Outre les informations requises sur le formulaire [nom du
written verification has been presented that no such authorization is required;formulaire] [ou sur tout autre document de demande d’exportation
(c) Proof of the intended activity in the country of destination;temporaire], le résident fournit:
(d) A declaration/undertaking that no firearm, firearm part, componenta) Une preuve de détention légale de l’arme ou des armes, de leurs
or ammunition temporarily removed from [name of State] will be sold, orpièces, éléments et munitions;
otherwise permanently transferred, to another person during the period ofb) La preuve qu’une autorisation [licence] d’importation temporaire a
the temporary transfer that is specified on the temporary export permit.été obtenue du gouvernement du pays d’importation temporaire ou qu’il a
4. Not more than [...] firearms and/or not more than [...] rounds ofété présenté une attestation écrite selon laquelle il n’est requis aucune
ammunition shall be temporarily removed from [name of State].autorisation de ce type;
Commentaryc) Une preuve de l’activité prévue dans le pays de destination;
With regard to paragraph 3 (c), applicants could, for example, be required tod) Une déclaration/promesse qu’aucune arme à feu, pièce,
produce an invitation to a trade show, exhibition or a hunting or sport shootingcomposante ou munition temporairement exportée de [nom de l’État] ne sera
activity in the country of destination.vendue ou transférée de façon définitive à une autre personne pendant la
Drafters should also consider limiting the number of firearms, firearm partspériode spécifiée dans la licence d’exportation temporaire.
and components and rounds of ammunition that can be temporarily removed4. Il n’est temporairement exporté de [nom de l’État] pas plus de [...]
from their State. In considering such limitations drafters should bear in mindarmes à feu et/ou pas plus de [...] munitions.
what is reasonable given the specific lawful activities being undertaken (forCommentaire
example, exhibitions).En ce qui concerne le paragraphe 3 c), les demandeurs pourront, par exemple,
Where a State chooses to introduce expedited procedures as a part of itsêtre tenus de produire une invitation à une foire commerciale, à une exposition
simplified procedures system, it could allow the issuance of temporary exportou à une activité de tir de chasse ou de sport dans le pays de destination.
permits by control officers at border points when the items actually cross borders. Forms that must be completed for a temporary export permit could beIl faudra également que les rédacteurs envisagent de limiter le nombre d’armes à feu, de pièces, d’éléments et de munitions qui peuvent être
made available for completion at a customs office at the point of departure ortemporairement exportés de leur pays. À ce propos, il faudra qu’ils gardent à
at the point of shipment.l’esprit ce qui est raisonnable compte tenu des activités licites envisagées
5. The temporary export permit shall contain the name and address(expositions, par exemple).
of the temporary export permit holder and the specific lawful purpose ofLorsqu’un État choisira d’introduire des procédures accélérées dans le
the transfer, and shall specify the duration of its validity, which in any casecadre de son système de procédures simplifiées, il pourra autoriser la
shall not exceed [... days].délivrance de licences d’exportation temporaire par les responsables des
Commentarycontrôles aux frontières lorsque les articles franchiront ces dernières. Les
The limitation of the exception established by article 10, paragraph 6, of theformulaires à remplir pour une licence d’exportation temporaire pourront être
Protocol extends only to “temporary” exports, imports and transit, which therefore requires that time limits be established. 86 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionmis à disposition dans un bureau des douanes au point de départ ou
6. No firearm, firearm part, component or ammunition temporarilyd’expédition.
removed from [name of State] shall be sold, or otherwise permanently transferred, to another person during the period of the temporary transfer that is5. La licence d’exportation temporaire contient le nom et l’adresse de son titulaire et la finalité licite du transfert, et précise la durée de sa validité,
specified on the temporary export permit.qui, en tout état de cause, ne dépasse pas [... jours].
7. Prior to departure from [name of State], the temporary export permitCommentaire
holder shall register the permit with [name of customs authority].La limitation de l’exception prévue au paragraphe 6 de l’article 10 du
8. All firearms, their parts and components and ammunition (notProtocole ne s’applique qu’aux opérations d’exportation, d’importation et de
otherwise expended for the lawful activity authorized) that are temporarilytransit “temporaires”, ce qui nécessite donc de fixer des délais. Troisième partie. Dispositions non impératives 85
removed from [name of State] shall be returned to [name of State] before6. Aucune arme à feu, pièce, composante ou munition
the expiration of the temporary export permit. Any person who has beentemporairement exportée de [nom de l’État] n’est vendue ou transférée de
issued a temporary export permit shall, upon return to [name of State],façon définitive à une autre personne pendant la période spécifiée dans la
present their permit and the firearm(s), parts and components and unspentlicence d’exportation temporaire. 7. Avant de partir de [nom de l’État], le titulaire de la licence
ammunition that are the subject of the permit to [name of customs authority]d’exportation temporaire enregistre cette dernière auprès de [nom de
at the port of entry, as proof that such firearms, their parts and componentsl’autorité douanière]. 8. Toutes les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions (non
and ammunition were previously taken out of [name of State], have beenutilisés pour l’activité licite autorisée) qui sont temporairement exportés de
returned to [name of State] and are lawfully possessed under the laws of[nom de l’État] sont renvoyés en [nom de l’État] avant l’expiration de la
[name of State] by such person.licence d’exportation temporaire. Quiconque s’est vu délivrer une licence
Article 63. Temporary import permitd’exportation temporaire présente, à son retour en [nom de l’État], sa licence
1. Firearms, their parts and components and ammunition may be temporarily imported into [name of State] for a verifiable lawful purpose on aet les armes à feu, les pièces, éléments et munitions non utilisés qui font l’objet de la licence à [nom de l’autorité douanière] au port d’entrée, comme
case-by-case basis by a non-resident of [name of State], provided that at thepreuve que ces armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions ont
point of entry into [name of State] the non-resident shall provide:précédemment été exportés de [nom de l’État], ont été renvoyés en [nom de l’État] et sont détenus légalement conformément à la législation de [nom de l’État]. Article 63. Licence d’importation temporaire 1. Les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions peuvent être importés temporairement en [nom de l’État] dans un but licite vérifiable au cas par cas par un non-résident de [nom de l’État], à condition qu’au point d’entrée en [nom de l’État], le non-résident fournisse:
(a) Proof of legal ownership of the firearm(s), their parts and components and ammunition;a) Une preuve de détention légale de l’arme ou des armes, de leurs
(b) A temporary removal permit issued by the competent authoritypièces, éléments et munitions;
of his or her country of origin, indicating the duration of the temporaryb) Une licence d’exportation temporaire délivrée par l’autorité
removal, or proof that no such permit was required under the laws of thecompétente de son pays d’origine et indiquant la durée de l’exportation
State of origin;temporaire, ou la preuve qu’aucune licence de ce type n’était requise en
(c) Proof of the intended activity in [name of State];vertu des lois de l’État d’origine;
(d) A declaration/undertaking that no firearm, firearm part, componentc) Une preuve de l’activité prévue en [nom de l’État];
or ammunition temporarily imported into [name of State] will be sold, ord) Une déclaration/promesse qu’aucune arme à feu, pièce,
otherwise permanently transferred, to another person during the period ofcomposante ou munition temporairement importée en [nom de l’État] ne sera
the temporary transfer that is specified on the temporary import permit.vendue ou transférée de façon définitive à une autre personne pendant la
2. Not more than [...] firearms and/or not more than [...] rounds ofpériode spécifiée dans la licence d’importation temporaire.
ammunition shall be temporarily imported into [name of State]. Part Three. Non-mandatory provisions 872. Il n’est temporairement importé en [nom de l’État] pas plus de [...] armes à feu et/ou pas plus de [...] munitions.
CommentaryCommentaire
With regard to paragraph 1 (c), applicants could, for example, be required toEn ce qui concerne le paragraphe 1 c), les demandeurs pourront, par exemple,
produce an invitation to a trade show, exhibition or a hunting or sport shootingêtre tenus de produire une invitation à une foire commerciale, à une exposition
activity in the country of destination.ou à une activité de tir de chasse ou de sport dans le pays de destination.
Drafters should also consider limiting the number of firearms, firearm partsIl faudra également que les rédacteurs envisagent de limiter le nombre
and components and rounds of ammunition that can be temporarily importedd’armes à feu, de pièces, d’éléments et de munitions qui peuvent être
into their State.temporairement importés dans leur pays. 86 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
3.3.
A declaration by the non-resident shall be made at the point ofLe non-résident fait une déclaration au point d’entrée en [nom de
entry into [name of State], an inspection by a customs officer is made andl’État], un agent des douanes effectue une inspection et [nom de l’autorité
[name of customs authority] issues a temporary import permit that shall todouanière] délivre une licence d’importation temporaire qui doit être
be presented to the customs officer upon departure.présentée à l’agent des douanes au moment du départ.
4.4.
The temporary import permit shall contain the name and addressLa licence d’importation temporaire contient le nom et l’adresse
of the permit holder and the specific lawful purpose of the transfer, and shallde son titulaire et la finalité licite du transfert, et précise la durée de sa
specify the duration of its validity, which in any case shall not exceed [...validité, qui, en tout état de cause, ne dépasse pas [... jours].
days].5. Les armes à feu, pièces, éléments et munitions doivent se trouver
5. The firearm(s), part(s) and component(s) and ammunition mustavec les bagages ou effets du non-résident, accompagnés ou non (mais pas
be with the non-resident’s baggage or effects, whether accompanied orenvoyés par la poste).
un accompanied (but not mailed).6. Toute personne en possession d’une licence d’importation
6. Any person in possession of a temporary import permit shall comply with the safety and security requirements established by [name of law]temporaire se conforme aux prescriptions de sûreté et de sécurité fixées par
with respect to the carrying, storage, safe custody, transport and display of[nom de la loi] en ce qui concerne le transport, le stockage, la garde et la
such firearms, their parts and components and ammunition.présentation de ces armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions.
7.7.
Any firearm, its parts and components and ammunition that are theLes armes à feu, pièces, éléments et munitions qui font l’objet
subject of a temporary import permit shall be for that person’s exclusive used’une licence d’importation temporaire sont destinés à l’usage exclusif de
and shall not be sold or otherwise permanently transferred to another personcette personne et ne sont ni vendus ni transférés de façon définitive à une
in [name of State].autre personne en [nom de l’État].
8.8.
When the holder of the temporary import permit leaves [name ofLorsque le titulaire de la licence d’importation temporaire quitte
State], the firearm(s), firearm parts and components and unspent ammunition[nom de l’État], l’arme à feu et ses pièces, éléments et munitions non utilisés
with respect to which the temporary import permit is issued shall accompanypour lesquels la licence d’importation temporaire est délivrée accompagnent
the holder of the permit.le titulaire de la licence.
9.9.
Any items temporarily imported with a licence issued under thisTous les articles importés temporairement avec une licence
article are exempt from the provisions of [article 8 (Marking of firearms atdélivrée en vertu du présent article sont exemptés des dispositions de
import)].88 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunition[l’article 8 (Marquage des armes à feu à l’importation)].
Article 64.Article 64.
Temporary transit permitLicence de transit
1.1.
All persons in transit through the territory of [name of State] shallToutes les personnes qui transitent par le territoire de [nom de
make a declaration at the point of entry into [name of State] of any firearm(s),l’État] déclarent, au moment de l’entrée en [nom de l’État], les armes,
firearm parts and components and ammunition in their possession for apièces, éléments et munitions qu’elles détiennent à des fins licites
verifiable lawful purpose.vérifiables.
An inspection by an officer of [name of customsUn agent de [nom de l’autorité douanière] procède à une
authority] shall be made, and [name of customs authority] shall issue ainspection et [nom de l’autorité douanière] délivre une licence de transit. La
temporary transit permit. The temporary transit permit shall be valid for thelicence de transit est valable pendant le transit par [nom de l’État] et est
period of transit through [name of State] and shall be surrendered to [nameremise à [nom de l’autorité douanière] au moment du départ de [nom de
of customs authority] on departure from [name of State].l’État].
CommentaryCommentaire
States may consider exceptions for temporary transit permits where the firearm,Les États pourront envisager, pour les licences de transit, des exceptions
firearm parts and components and ammunition are not physically movedlorsque l’arme à feu, ses pièces, éléments et munitions ne sont pas déplacés
through the territory of the State but are in transit through an airport or otherphysiquement à travers le territoire (ou dans les eaux territoriales) de l’État,
point of entry into the State but are not physically moved through the territory (or territorial waters) of the State.mais sont en transit dans un aéroport ou à tout autre point d’entrée dans l’État.
2.2.
No declaration shall be required if the person and his or herAucune déclaration n’est nécessaire si la personne et ses bagages
baggage containing the firearms will be transiting through a public transportation facility without leaving the customs jurisdiction of [name of State]qui contiennent les armes à feu transitent par un établissement de transport public sans quitter le territoire douanier de [nom de l’État] pour poursuivre
to continue his or her onward journey, if the firearms possessor can demonstrate upon demand from any customs officer that such possession is forleur voyage, si le possesseur des armes à feu peut démontrer, à la demande Troisième partie. Dispositions non impératives 87
a verifiable lawful purpose in accordance with the laws of the State of originde tout agent des douanes, qu’il les détient à des fins licites vérifiables
and the State of destination.conformément aux lois de l’État d’origine et de l’État de destination.
CommentaryCommentaire
Drafters can consider the suitability of this provision for travellers in transitLes rédacteurs pourront s’interroger sur la pertinence de cette disposition pour
through their State who do not need to declare and redeposit their luggage byles voyageurs en transit par leur État qui n’ont pas besoin de déclarer et de
leaving the customs territory of the State of transit.redéposer leurs bagages en quittant le territoire douanier de l’État de transit.
Article 65.Article 65.
Record-keepingTenue de registres
[Name of licensing authority or other competent authority] shall be[Nom de l’autorité concédante ou de l’autorité compétente] est
responsible for keeping the records related to the issuance of temporarychargé(e) de tenir les registres relatifs à la délivrance des licences
removal and temporary import permits of firearms, their parts and components and ammunition, including record-keeping of the entry and date ofd’exportation et d’importation temporaires d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, y compris l’enregistrement des dates d’entrée et de
return of the firearm(s), firearm part, component or ammunition.retour de ces armes, pièces, éléments et munitions.
Such recordsCes registres sont
shall be kept for [... years].Part Three. Non-mandatory provisions 89conservés [... ans].
CommentaryCommentaire
If temporary removal or import of a firearm, firearm part, component or ammunition takes place within a limited time frame, it will be unnecessary to keepSi les opérations d’exportation et d’importation temporaires d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions ont lieu pendant une période limitée, il ne
records for the full 10 years as required by article 7 of the Protocol.sera pas nécessaire de tenir des registres pour la totalité des 10 ans requis par l’article 7 du Protocole.
However,Toutefois, afin que l’option des procédures simplifiées
to ensure that the option for simplified procedures for temporary removal orpour les exportations ou importations temporaires ne fasse pas obstacle au
import permits does not create an obstacle to tracing, domestic law shouldtraçage, il faudra que la législation nationale exige que les registres soient
require that records be kept until the return of the firearm, firearm parts orconservés jusqu’à ce que le retour des armes à feu, de leurs pièces, éléments et
components or ammunition to the country of origin is confirmed.munitions dans le pays d’origine soit confirmé.
Article 66.Article 66.
Associated offencesInfractions connexes
CommentaryCommentaire
States can consider establishing associated offences for failure to comply withLes États pourront envisager de créer des infractions connexes pour le nonrespect des dispositions de la procédure simplifiée. Au besoin, il faudra
the simplified procedure provisions. Where necessary, drafters should also consider the appropriate level of mens rea for those offences in accordance withégalement que les rédacteurs réfléchissent, pour ces infractions, au niveau de
their national legal framework.mens rea approprié à leur cadre juridique national.
Article 67.Article 67.
Temporary import, export or transitImportation ou exportation temporaire ou transit
without permit or authorizationsans licence ni autorisation
1.1.
Every person who [specify level of intent, as appropriate] imports,Quiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] importe,
exports or transits any firearms, their parts and components and ammunitionexporte ou fait transiter des armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions
from or across the territory of [name of country] to another State withoutdepuis ou à travers le territoire de [nom de l’État] vers un autre État sans
legal authorization or a permit issued in accordance with articles 62 to 64autorisation légale ni licence délivrée conformément aux articles 62 à 64 de
of this Law commits an offence.la présente loi commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shallQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up toprésent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine 88 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
.d’emprisonnement de .
....
] [a fine of the .] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre .
....
category].]
Article 68. Exporting to a State other than the State[d’une amende de catégorie ...].
from which the firearms were temporarily importedArticle 68. Exportation d’armes vers un État autre que celui à partir duquel elles ont été temporairement importées
1.1.
Every person who [specify level of intent, as appropriate] temporarilyQuiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] importe
imports firearms, their parts and components and ammunition into [name oftemporairement des armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions en [nom
State] and re-exports or re-transfers those items to another person or tode l’État] et les réexporte vers un autre État ou les transfère à une autre
another State commits an offence.personne commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shallQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up toprésent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
...] [a fine of the ... category]. 90 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitiond’emprisonnement de ...] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre ...] [d’une amende de catégorie ...].
Article 69.Article 69.
Breaching the validity of a temporary export,Non-respect de la période de validité d’une licence
import or transit permitd’exportation ou d’importation temporaire ou de transit
1.1.
Every person who [specify level of intent, as appropriate] removes firearms, or their parts and components or ammunition from [name of State]Quiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] exporte des
pursuant to a temporary export permit and does not return those firearms,armes à feu, leurs pièces, éléments ou munitions de [nom de l’État] en vertu
or their parts and components or ammunition to [name of State] within thed’une licence d’exportation temporaire et ne les retourne pas à [nom de
duration of the temporary export permit commits an offence.l’État] pendant la période de validité de cette licence commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shallQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
upon conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up toprésent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
.d’emprisonnement de .
....
] [a fine of the .] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre .
....
category].]
Article 70. Giving false or misleading information on[d’une amende de catégorie ...].
temporary export, import or transit permit formsArticle 70. Fourniture d’informations fausses ou trompeuses sur les formulaires de licences d’exportation ou d’importation temporaire ou de transit
1.1.
Where for the purpose of obtaining a permit under articles 62 to 64 ofQuiconque, dans le but d’obtenir une licence en vertu des articles 62
this Law, a person who [specify level of intent, as appropriate]:à 64 de la présente loi, [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention]:
(a) Makes a statement that is false or misleading, or omits a materiala) Fait une déclaration fausse ou trompeuse, ou omet un fait
fact;important;
orou
(b) Furnishes a document or information containing a false statementb) Fournit un document ou une information qui contient une fausse
or misrepresenting or omitting a material fact;déclaration ou déforme ou omet un fait important;
commits an offence.commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shall beQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
liable to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up to ...] [a fine of the ...présent article est passible [d’une peine d’emprisonnement de ...] et/ou
category].91[d’une amende de/pouvant atteindre ...] [d’une amende de catégorie ...]. 89
Annex IAnnexe I
Additional considerationsConsidérations supplémentaires
CommentaryCommentaire
Annex I to the Model Law contains additional draft text designed to supplement the draftL’annexe I à la Loi type contient un projet de texte supplémentaire destiné à
mandatory provisions contained in the Model Law. States are not required to incorporatecompléter les projets de dispositions impératives qui figurent dans ladite Loi.
these provisions into their national legislation in order to comply with the Protocol againstLes États ne sont pas tenus, pour se conformer au Protocole contre la
the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components andfabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et
Ammunition itself.munitions proprement dit, d’intégrer ces dispositions à leur législation.
The draft text in this annex reflects best practices and principles derivedLe
from national practice and existing global and regional instruments on firearms other thanprojet de texte reflète les meilleures approches tirées de la pratique des pays et
the Protocol. This annex is designed to assist States to adopt and implement, at theirdes instruments mondiaux et régionaux sur les armes à feu autres que le
discretion, a more extensive legislative regime on firearms, their parts and componentsProtocole. La présente annexe vise à aider les États à adopter et à mettre en
and ammunition, supplementing the mandatory provisions of the Protocol.œuvre, à leur discrétion, en ce qui concerne les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions, un régime législatif élargi qui complète les dispositions impératives du Protocole.
A.A.
ManufacturingFabrication
CommentaryCommentaire
These draft provisions are suggested provisions to help States ensure that they have aCes projets de dispositions visent à aider les États à s’assurer qu’ils disposent
comprehensive system of licensing or authorizing manufacturers in place.d’un système complet de délivrance de licences ou d’autorisations aux fabricants.
1.1.
Licensing  of manufacturersDélivrance de licences aux fabricants
Article 1.Article 1.
Licensing criteriaCritères de délivrance des licences
1.1.
[Name of licensing authority] shall not issue a licence to manufacture firearms[Nom de l’autorité concédante] ne délivre des licences pour la
[, their parts and components] or ammunition unless [name of licensing authority]fabrication d’armes à feu [, de leurs pièces et éléments] ou de munitions que
is satisfied that the applicant fulfils the licensing criteria established under [title ofsi elle est convaincue que le demandeur remplit les critères énoncés dans
subsidiary regulations where the licensing criteria will be listed].[titre de la réglementation subsidiaire où les critères de délivrance des licences sont énumérés].
Drafting noteNote concernant la rédaction
The Protocol does not stipulate that licensing criteria should be applied to licensingLe Protocole ne dit pas qu’il faut appliquer des critères aux décisions de
decisions or what those criteria should be.délivrance de licences, ni ce que ces critères devraient être.
However, in jurisdictions where manufacturingCependant, dans
is licensed, invariably certain criteria are applied to applicants. Given the level of detailles pays où la fabrication est soumise à licence, il est invariablement appliqué
involved, such criteria may be better suited to subsidiary legislation or regulations rathercertains critères aux demandeurs. Compte tenu du niveau de détail requis, il se 90 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
than primary legislation.peut que ces critères conviennent mieux à une législation ou réglementation subsidiaire qu’à une législation principale.
According to best practices, licensing criteria should includeD’après les meilleures pratiques, il
three categories, related to personal character (moral attitude, criminal record, thefaut que les critères de délivrance des licences comprennent trois catégories:
absence of any link to criminal or mafia-like organizations, etc.caractère personnel (attitude morale, casier judiciaire, absence de tout lien avec des organisations criminelles ou mafieuses, etc.
), competence and ability 92 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunition), compétence et capacité
(technical requirements to manufacture) and general national values (public safety,(spécifications techniques) et valeurs générales du pays (sécurité publique,
national interest, etc.intérêt national, etc.
).).
The list below constitutes good practice derived from national legislation and theLa liste ci-dessous constitue une bonne pratique issue des législations
OSCE “Best practice guide on national controls over manufacture of small arms and lightnationales et du “Manuel des meilleures pratiques relatives aux armes légères
weapons”et de petit calibre” de l’OSCE (chap. IV, “Contrôle national des activités de
1courtage” 1
(chapter IV, section 2, page 5):, sect. 2, p. 5):
1.1.
[Name of licensing authority] shall not issue a licence to manufacture[Nom de l’autorité concédante] ne délivre une licence pour la
firearms or ammunition unless:fabrication d’armes à feu ou de munitions que si:
(a) The applicant or any responsible person in relation to the application is ofa) Le demandeur ou la personne chargée de la demande est âgé(e)
or above the age of [country’s age of majority or above as the minimum age];d’au moins [âge de la majorité requis dans le pays];
andet Commentaire
CommentaryApprentissage. Il faudra que les rédacteurs se demandent s’il est possible de
Apprenticeships. Drafters will need to consider whether provisional or restricted licencesdélivrer des licences provisoires ou restreintes à des personnes qui n’ont pas
may be issued to persons who are below the age of majority in countries where supervised apprenticeships to learn the trade of firearms manufacture may be taken up at anl’âge de la majorité dans les pays où l’apprentissage encadré pour apprendre le métier de fabricant d’armes à feu peut être entrepris avant l’âge de la majorité. b) [Nom de l’autorité concédante] est convaincue de ce qui suit:
age that is below the age of majority.i) Le demandeur et toutes les personnes chargées de la demande:
(b) [Name of licensing authority] is satisfied that:a. Sont qualifiés;
(i) The applicant and all responsible persons in relation to the application:b. Peuvent exercer sans mettre en danger la sécurité publique;
a.c.
Are fit and proper persons;Ont des moyens suffisants pour assurer la continuité de
b. Can carry on the business without being a danger to public safety;l’entreprise; d. Peuvent respecter les critères de stockage énoncés dans [titre
c. Have sufficient financial resources to sustain the business;de la réglementation subsidiaire ou autre régissant le stockage
d. Can comply with the storage requirements set out in [title of thedans de bonnes conditions de sécurité au moment de la
subsidiary or other regulations governing safe storage at the time offabrication]; et e. Ont subi un test de compétence [prescrit par la
manufacture]; andréglementation];
e. Have completed a competency test [prescribed by the regulations];ii) Les personnes que le demandeur se propose d’employer dans
(ii) The persons whom the applicant is proposing to employ in the businessl’entreprise sont qualifiées; iii) Tous les proches collaborateurs du demandeur sont qualifiés;
are fit and proper persons;iv) Les locaux spécifiés dans la demande conviennent à la fabrication
(iii) All close associates of the applicant are fit and proper persons;d’armes à feu ou de munitions;
(iv) The premises specified in the application are suitable to carry on the---
business of manufacturing firearms or ammunition;1 Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, Manuel des meilleures pratiques relatives aux armes légères et de petit calibre (Vienne, 2003), première partie; disponible à l’adresse www.osce.org/files/documents/e/a/13616.pdf. Annexe I. Considérations supplémentaires 91
(v) The issue of the licence is not against the public interest or the activityv) La délivrance de la licence n’est pas contraire à l’intérêt général ou
to be conducted under the licence is not contrary to the interests of national security;l’activité à mener sous licence aux intérêts de la sécurité nationale;
andet
(vi) All the information provided by the applicant as part of the applicationvi) Toutes les informations fournies par le demandeur dans le cadre de
process is true and accurate.la procédure de demande sont vraies et exactes.
2.2.
For the purposes of paragraph 1 (b)(iv) of this article, premises are deemedAux fins du paragraphe 1 b) iv) du présent article, les locaux sont
suitable premises for manufacturing firearms or ammunition if:réputés convenir à la fabrication d’armes à feu ou de munitions si:
1a) [Insérer les références à la réglementation ou aux dispositions
Organization for Security and Cooperation in Europe, Handbook of Best Practices on Small Armsapplicables, par exemple à la législation relative à la santé et à la sécurité
and Light Weapons (Vienna, 2003), part I; available from www.osce.org/files/documents/e/a/13616.pdf.Annex I. Additional considerations 93au travail dans les usines ou autres locaux commerciaux, à la législation
(a) [Insert references to the relevant regulations or other provisions, forrelative aux conditions spécifiques d’autorisation de certaines activités
example, legislation pertaining to occupational health and safety within factoriesdangereuses, etc.];
or other business premises; legislation pertaining to specific licensing requirements for carrying on certain dangerous activities; and so on];b) Les installations de stockage situées dans les locaux sont
(b) The storage facilities located at the premises comply with the requirements set out in [insert an annex to this Law containing storage requirements forconformes aux prescriptions énoncées dans [insérer une annexe à la présente
manufacturers or insert the title of the subsidiary or other regulations governingloi contenant les prescriptions de stockage applicables aux fabricants ou le
safe storage at the time of manufacture].titre de la réglementation subsidiaire ou autre qui régit le stockage dans de
Commentarybonnes conditions de sécurité au moment de la fabrication].
Article 11 of the Protocol requires States to take “appropriate measures” to require theCommentaire
security of firearms, their parts and components and ammunition at the time of manufacture, in order to detect, prevent and eliminate their theft, loss or diversion. The ProtocolL’article 11 du Protocole oblige les États à prendre des “mesures appropriées” pour exiger la sécurité des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
does not specify what those measures should be and so it is up to States to determineau moment de la fabrication, afin de détecter, de prévenir et d’éliminer les
the nature of the required security measures (further optional guidance on this is available in the International Small Arms Control Standards, module 05.20, “Stockpile management: weapons”, and module 05.21, “Stockpile management: ammunition”).vols, pertes ou détournements.
In someLe Protocole ne précisant pas ce que ces
jurisdictions, this involves a requirement that firearms, their parts and components andmesures devraient être, il appartiendra aux États de déterminer la nature des
ammunition be stored in a safe and secure way by the manufacturer in order to preventmesures de sécurité requises (on trouvera, à ce propos, d’autres indications
theft, loss and diversion. The scope of the requirements vary from simply ensuring thatfacultatives dans les modules 05.20, “Gestion des stocks: armes”, et 05.21,
the stock cannot be accessed by the public to detailed provisions regarding the dimensions of the vault that stores the stock, the number of people who must guard the stock“Gestion des stocks: munitions”, des “Normes internationales sur le contrôle des armes légères”). Dans certains pays, il est exigé que les armes à feu, leurs
and the surveillance equipment that must be employed. The specifications of the storagepièces, éléments et munitions soient stockés de manière sûre et sécurisée par le
requirements are often contained in separate, subsidiary regulations that can be easilyfabricant afin de prévenir le vol, la perte et le détournement. Le champ des
updated as security technology develops.prescriptions varie: il peut s’agir de simplement veiller à ce que le public ne puisse pas accéder au stock, de dispositions précises concernant les dimensions de la salle qui abrite le stock, du nombre de personnes qui doivent garder le stock et du matériel de surveillance à employer. Les spécifications relatives au stockage sont souvent énoncées dans une réglementation subsidiaire distincte, facilement actualisable à mesure que les techniques de sécurité évoluent.
3.3.
For the purposes of paragraph 1 (b)(iii) of this article, an applicant is a fitAux fins du paragraphe 1 b) iii) du présent article, un demandeur
and proper person to carry on the business of being a manufacturer if:est qualifié pour être fabricant:
(a) The applicant has not, within a period of [ten years] before the application was made, been convicted in [name of State] or elsewhere of [insert relevanta) S’il n’a pas, dans les [10 ans] qui ont précédé la demande, été condamné en [nom de l’État] ou ailleurs pour [insérer les infractions
offences] [an offence contained in this Law], whether or not the offence is an offencepertinentes] [une infraction prévue par la présente loi], que cette infraction
under [name of State] law; andsoit ou non reconnue comme telle dans la législation de [nom de l’État];
(b) The applicant is not [nor has he or she ever been] a member or associateb) S’il n’est pas [et n’a jamais été] membre ou associé d’un groupe
of an organized criminal group;criminel organisé;
and92 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
(c) The applicant does not suffer from a mental [or physical] condition thatc) S’il ne souffre pas d’une maladie mentale [ou physique] qui le
makes him or her unsuitable to operate as a manufacturer; andrend inapte à exercer comme fabricant;
(d) The applicant does not have a record of substance abuse involving drugsd) S’il n’a pas d’antécédents d’abus de drogues ou d’alcool; et
or alcohol; ande) S’il peut démontrer sa bonne moralité par la présentation de
(e) The applicant can demonstrate that he or she is of good character throughréférences.
the provision of references to that effect.Commentaire
CommentaryRien, dans le Protocole, n’oblige les États à n’accorder des licences de
There is no requirement under the Protocol that States only allow “fit and proper persons”fabrication qu’à des “personnes qualifiées”. La pratique juridique des pays
to obtain manufacturing licences. Established legal practice in national systems differsdiffère et il est, par conséquent, difficile de trouver une définition unique et
and accordingly it is difficult to reach a single, generic definition of what “fit and proper” 94 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitiongénérique de ce que l’adjectif “qualifié” recouvre. Il appartiendra aux États de
entails. It is up to States to determine what the character requirements are, if any, for adéterminer ce que sont, éventuellement, les garanties de moralité requises pour
person to obtain a manufacturer’s licence.obtenir une licence de fabricant.
Article 2.Article 2.
Review of a decision not to issue a licenceRévision d’une décision prise de ne pas délivrer une licence
A person who has applied for a licence under this chapter may apply to [nameQuiconque a demandé une licence en vertu du présent chapitre peut
of body authorized to review licensing decisions] for a review of a decision of [namedemander à [nom de l’organisme habilité à réviser les décisions d’octroi de
of licensing authority]:licences] de réviser une décision prise par [nom de l’autorité concédante]:
(a) Not to issue a licence;a) De ne pas délivrer une licence;
orou
(b) To impose conditions on the licence.b) D’imposer des conditions à la licence.
2.2.
General provisions applying  to manufacturer’s  licencesDispositions générales applicables aux licences de fabricant
CommentaryCommentaire
The following provisions constitute suggested provisions pertaining to the procedural andLes dispositions ci-après sont des propositions qui touchent aux éléments
administrative elements of a system for licensing manufacturers.procéduraux et administratifs d’un système d’octroi de licences de fabricant.
Article 3.Article 3.
Application for a manufacturer’s licenceDemande de licence de fabricant
1.1.
A person who is making an application for a licence to manufacture firearms or ammunition under this chapter shall make that application to [name ofQuiconque demande une licence pour la fabrication d’armes à feu
licensing authority].ou de munitions en vertu du présent chapitre présente cette demande à [nom
2. An application shall be in the form and manner approved by [name ofde l’autorité concédante]. 2. La demande respecte la forme et les modalités approuvées par
licensing authority].[nom de l’autorité concédante]. 3. Le demandeur acquitte les frais exigés pour la demande de licence.
3.Article 4.
An applicant shall pay the fee prescribed for the licence application.Informations requises pour une demande
Article 4.de licence de fabricant 1.
Information required for an application for a manufacturer’s licenceUne demande de licence présentée par une personne physique en
1. An application by a natural person for a licence under this chapter shallvertu du présent chapitre s’accompagne:
be accompanied by: (a) Proof of the identity of the applicant, including:a) D’une preuve de l’identité du demandeur, y compris: Annexe I. Considérations supplémentaires 93
(i) Name;i) Le nom;
(ii) Physical address;ii) L’adresse physique;
(iii) Recent photograph;iii) Une photographie récente;
(b) Proof of the identity of any person the applicant proposes to employ inb) D’une preuve de l’identité de toute personne que le demandeur se
the business, together with:propose d’employer dans l’entreprise, y compris:
(i) Name;i) Le nom;
(ii) Physical address;Annex I. Additional considerations 95ii) L’adresse physique;
(iii) Recent photograph;iii) Une photographie récente;
(c) A full set of the applicant’s fingerprints;c) D’un jeu complet d’empreintes digitales du demandeur;
(d) A full set of the fingerprints of any person the applicant proposes tod) D’un jeu complet d’empreintes digitales de toute personne que le
employ in the business;demandeur se propose d’employer dans l’entreprise;
(e) A competency certificate demonstrating satisfactory completion of thee) D’un certificat démontrant la réussite au test de compétence décrit
competency test described in [annex I, article 1 (Licensing criteria), paragraph 1 (b)à [annexe I, art. 1 (Critères de délivrance des licences), par. 1 b) i) e)]; f) De références démontrant la bonne moralité conformément à [annexe I, art. 1 (Critères de délivrance des licences), par. 3 e)]; g) De tout certificat médical requis conformément à [annexe I, art. 1 (Critères de délivrance des licences), par. 3 c) et d)]; h) D’informations sur les armes à fabriquer; i) De l’adresse des locaux où l’activité sera menée; et j) De toute information demandée par [nom de l’autorité concédante]. Commentaire Les rédacteurs pourront souhaiter envisager d’inclure le détail des informations requises pour une demande de licence de fabricant dans la législation ou la réglementation secondaire plutôt que dans la législation principale. 2. Une demande de licence présentée par une personne morale en vertu du présent chapitre s’accompagne: a) Des textes fondateurs, des statuts ou de tout autre document prouvant que la société mène une activité autorisée; b) D’informations sur les armes à fabriquer; c) D’une preuve que la société respecte les [normes nationales relatives à la protection des informations exclusives et des informations d’État]; et d) D’informations sur les participations étrangères et/ou l’actionnariat de la société; 94 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions Commentaire Le “Manuel des meilleures pratiques relatives aux armes légères et de petit calibre” de l’OSCE énonce (chap. IV, “Contrôle national des activités de courtage”, sect. 3, p. 6) qu’il faut, notamment, fournir à l’autorité concédante désignée les originaux ou des copies certifiées conformes des informations visées au paragraphe 2 a) à d) de l’article 4 ci-dessus. e) De l’identité de chacun des dirigeants de la personne morale, y compris:
(i)(e)];i) Le nom; et
(f) References demonstrating good character as described in [annex I, article 1 (Licensing criteria), paragraph 3 (e)];ii) L’adresse physique;
(g) Any medical certificate required in accordance with [annex I, article 1f) En ce qui concerne les locaux pour lesquels la licence doit être
(Licensing criteria), paragraph 3 (c) and (d)]; (h) Information on the weapons to be manufactured; (i) The address of the premises where the business will be conducted; and (j) Such other information as [name of licensing authority] requests. Commentary Drafters may wish to consider including the details of the information required for an application for manufacturer’s licence in secondary legislation or regulations rather than in the primary legislation.délivrée, du nom de la personne qui sera responsable de la gestion au jour le
2. An application by a body corporate for a licence under this chapter shalljour de l’entreprise dans ces locaux;
be accompanied by: (a) The company’s founding documents, articles of incorporation or other proof of licensed business; (b) Information on the weapons to be manufactured; (c) Proof that the company meets [title of State’s standards for protection of proprietary and state classified information]; and (d) Information on foreign control and/or ownership in the applicant company;g) D’une preuve de l’identité de la personne responsable et de toute
Commentary The OSCE “Best practice guide on national controls over manufacture of small arms and light weapons” states (chapter IV, section 3, page 6) that, inter alia, original documents or certified copies of the information identified in paragraph 2 (a)­(d) of article 4 above should be provided to the designated licensing authority.personne que le demandeur se propose d’employer dans l’entreprise, y
(e) The identity of each of the officers of the body corporate, including:compris:
(i) Name; andi) Le nom;
(ii) Physical address;96 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionii) L’adresse physique;
(f) With respect to the premises for which the licence is to be issued, nominate the person who will be responsible for the day-to-day management of theiii) Une photographie récente;
business on those premises;iv) Un jeu complet d’empreintes digitales de la personne responsable
(g) Proof of the identity of the responsible person and any person theet de toute personne que le demandeur se propose d’employer dans
applicant proposes to employ in the business, including: (i) Name; (ii) Physical address; (iii) Recent photograph; (iv) A full set of the responsible person’s fingerprints and of the fingerprints of any person the applicant proposes to employ in the business;l’entreprise;
(h) A competency certificate demonstrating satisfactory completion of theh) D’un certificat démontrant la réussite de la personne responsable et de toute personne que le demandeur se propose d’employer dans
competency test described in [annex I, article 1 (Licensing criteria), paragraph 1 (b)l’entreprise au test de compétence décrit à [annexe I, art. 1 (Critères de délivrance des licences), par. 1 b) i) e)];
(i)(e)] with respect to the responsible person and any person the applicant proposesi) De références démontrant la bonne moralité de la personne
to employ in the business;responsable conformément à [annexe I, art. 1 (Critères de délivrance des
(i) References demonstrating the good character of the responsible personlicences), par. 3 e)]; j) De tout certificat médical de la personne responsable requis
as described in [annex I, article 1 (Licensing criteria), paragraph 3 (e)];conformément à [annexe I, art. 1 (Critères de délivrance des licences), par. 3
(j) Any medical certificate pertaining to the responsible person required inc) et d)]; k) De l’adresse des locaux où l’activité sera menée; et
accordance with [annex I, article 1 (Licensing criteria), paragraph 3 (c) and (d)];l) De toute information demandée par [nom de l’autorité concédante].
(k) The address of the premises where the business will be conducted;Article 5.
andDétails d’une licence de fabricant Une licence délivrée en vertu du présent chapitre comprend:
(l) Such other information as [name of licensing authority] requests.a) Si le titulaire est une personne physique, le nom et l’adresse de
Article 5. Particulars of a manufacturer’s licence A licence issued under this chapter shall specify: (a) If the licence holder is a natural person, the name and residential address of the licence holder;résidence du titulaire; Annexe I. Considérations supplémentaires 95
(b) If the licence holder is a body corporate, the name, corporate status andb) Si le titulaire est une personne morale, le nom, le statut et le lieu
place of registration of the manufacturer;d’enregistrement du fabricant;
(c) Date of issue of the licence;c) La date de délivrance de la licence;
(d) Date of expiry of the licence;d) La date d’expiration de la licence;
(e) Licensed activity;e) L’activité pratiquée sous licence;
(f) Name of the licensing authority;f) Le nom de l’autorité concédante;
(g) A recent photograph of:g) Une photographie récente:
(i) In the case of a licence issued to a natural person, that person; ori) Dans le cas d’une personne physique, de cette personne;
(ii) In the case of a body corporate, the responsible person;ii) Dans le cas d’une personne morale, de la personne responsable;
(h) The signature of:h) La signature:
(i) In the case of a licence issued to a natural person, that person; ori) Dans le cas d’une personne physique, de cette personne;
(ii) In the case of a body corporate, the responsible person;ii) Dans le cas d’une personne morale, de la personne responsable;
(i) Physical address of the business premises to which the licence applies; Annex I. Additional considerations 97i) L’adresse physique des locaux auxquels la licence s’applique;
(j) A summary of the storage requirements set out in [name of accompanying regulations to the Law or guidelines containing safe storage requirements forj) Un résumé des prescriptions de stockage définies dans [nom du règlement d’application de la loi ou des directives qui énoncent les
manufacturers];prescriptions de stockage applicables aux fabricants];
(k) Any restrictions that may apply to the licence in accordance with [annex I,k) Toute restriction applicable à la licence en vertu de [annexe I,
article 6 (Restrictions on a manufacturer’s licence)];art. 6 (Restrictions applicables à une licence de fabricant)];
(l) Any conditions that may apply to the licence in accordance with [article 6l) Toute condition applicable à la licence en vertu de [article 6 de la
of the Model Law and annex I, article 7 (Licence conditions for a manufacturer’sLoi type et annexe I, art. 7 (Conditions applicables à une licence de
licence)].fabricant)].
CommentaryCommentaire
The OSCE “Best practice guide on national controls over manufacture of small arms andLe “Manuel des meilleures pratiques relatives aux armes légères et de petit
light weapons” states that a licence to manufacture SALW should, at a minimum, containcalibre” de l’OSCE énonce qu’une licence délivrée pour fabriquer des ALPC doit, au minimum, contenir les informations spécifiées aux alinéas b) à f) de
the information specified in subparagraphs (b)­(f) of article 5 above (chapter IV, section 3,l’article 5 ci-dessus (chap. IV, “Contrôle national des activités de courtage”,
page 6).sect. 3, p. 6).
Article 6.Article 6.
Restrictions on a manufacturer’s licenceRestrictions applicables à une licence de fabricant
1.1.
A manufacturer’s licence is subject to any restrictions imposed on theLa licence de fabricant est soumise à toute restriction imposée par
licence by [name of licensing authority].[nom de l’autorité concédante].
2.2.
The holder of a manufacturer’s licence shall comply with any restrictionsLe titulaire d’une licence de fabricant se conforme à toute
to which the licence is subject.restriction à laquelle la licence est soumise.
3.3.
Without prejudice to paragraph 1 of this article, each licence is subject toSans préjudice du paragraphe 1 du présent article, chaque licence
the following restrictions:est soumise aux restrictions suivantes:
(a) The licence may not be transferred to another person;a) La licence ne peut être transférée à une autre personne;
andet
(b) [Other restrictions].b) [Autres restrictions]. 96 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Drafting noteNote concernant la rédaction
Licensing authorities may impose restrictions on the operations of manufacturers thatLes autorités concédantes pourront imposer aux activités des fabricants
should be reflected in the national legislation and on the licence itself. For example,des restrictions qui devront être reflétées dans la législation nationale et dans
restrictions may be imposed on:la licence elle-même. Il pourra, par exemple, être imposé des restrictions:
The quantity of firearms or ammunition that can be manufactured.À la quantité d’armes à feu ou de munitions qui pourront être fabriquées;
The types of firearm or ammunition that can be manufactured (e.g. in some jurisdictions,Aux types d’armes à feu ou de munitions qui pourront être fabriqués
certain types of weapon such as automatic weapons are prohibited and manufacturers(dans certains pays, par exemple, certains types d’armes, comme les
may only be authorized to manufacture firearms that can be legally possessed).armes automatiques, sont interdits et les fabricants ne sont autorisés à
The sale or transfer of firearms (e.g. manufacturers may only be authorized to sellfabriquer que des armes à feu qui peuvent être détenues légalement);
firearms to licensed individuals or dealers, or for export).À la vente ou au transfert d’armes à feu (les fabricants ne sont, par
The activities manufacturers can engage in (e.g. manufacturers may be prohibitedexemple, autorisés à vendre des armes à feu qu’à des personnes ou à des
from reactivating, converting or reactivating firearms). And/orrevendeurs titulaires d’une licence, ou pour l’exportation);
The transferability of the licence (i.e. it should not be lawful to transfer the licenceAux activités que les fabricants pourront exercer (ils pourront, par
into the name of another person. Exceptions may be made, for example, for theexemple, se voir interdire de neutraliser, de convertir ou de réactiver des
transfer of the licence to an executor or administrator in the event of the death of 98 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionarmes à feu); et/ou À la transférabilité de la licence (c’est-à-dire qu’il ne devra pas être permis de transférer la licence à une autre personne. Des exceptions
the manufacturer or to the trustee in bankruptcy if the manufacturer becomes bankrupt or insolvent, for the purposes of winding up the business).pourront être faites, par exemple, pour le transfert de la licence à un exécuteur testamentaire ou à l’administrateur en cas de décès du fabricant ou au syndic de faillite si le fabricant fait faillite ou devient insolvable, aux fins de la liquidation de l’entreprise).
Article 7.Article 7.
Licence conditions for a manufacturer’s licenceConditions applicables à une licence de fabricant
CommentaryCommentaire
In addition to the mandatory licence conditions in draft article 6 of the Model Law, drafters can consider the following other conditions:Outre les conditions impératives appliquées dans le projet d’article 6 de la Loi
Each manufacturing licence is subject to the following additional conditions:type, les rédacteurs pourront envisager les conditions suivantes:
(a) The licensee shall, at any reasonable time, permit inspection by a policeChaque licence de fabrication est soumise aux conditions supplémentaires suivantes: a) Le titulaire permet, à toute heure raisonnable, l’inspection, par un agent de police (ou toute autre personne qui peut être prescrite par les règlements), des informations et données qu’il conserve en vertu du
officer (or such other person as may be prescribed by the regulations) of the information and records held by the licensee in accordance with [chapter V of the Law];[chapitre V de la Loi];
(b) The licensee shall comply with the requirement to submit reports underb) Le titulaire se conforme à l’obligation de présenter des rapports en
[annex I, article 38 (Reports to be submitted)];vertu de [annexe I, art. 38 (Rapports à présenter)];
Drafting noteNote concernant la rédaction
It may not be necessary to include both subparagraphs (a) and (b).Il pourra ne pas être nécessaire d’inclure à la fois les alinéas a) et b).
The preference ofLa
one over the other will depend on which system of record-keeping the State chooses.préférence de l’un à l’autre dépendra du système de tenue de registres que
For example, if the State chooses the system whereby the responsibility to maintainl’État aura choisi. Si, par exemple, l’État choisit le système selon lequel la
records rests with the manufacturer, then an ability to inspect those records is appropriate.responsabilité de tenir les registres incombe au fabricant, il sera approprié de pouvoir inspecter ces registres.
If, however, the State chooses a system whereby all records of licensed activitiesSi, toutefois, l’État choisit un système dans
are retained by the State, then it will need regular submission of reports detailing licensedlequel tous les registres d’activités autorisées sont tenus par l’État, il faudra
activities that have been conducted.présenter régulièrement des rapports détaillant les activités autorisées qui ont été menées. Annexe I. Considérations supplémentaires 97
(c) The licensee shall, at any reasonable time, permit inspection by a policec) Le titulaire permet, à toute heure raisonnable, l’inspection, par un
officer (or such other person as may be prescribed by the regulations) of the licensee’s facilities with respect to the storage of the firearms in the licensee’s possession;agent de police (ou toute autre personne qui peut être prescrite par les règlements), de ses installations en ce qui concerne le stockage des armes à
andfeu qu’il détient; et
(d) The licensee shall notify [name of licensing authority] of:d) Le titulaire informe [nom de l’autorité concédante]:
(i) Any theft or loss of any item from the licensee’s premises identified oni) De tout vol ou perte, dans ses locaux, de tout article mentionné
the licence, within twenty-four hours of [the licensee becoming aware of] suchdans la licence, dans les 24 heures qui suivent [la découverte] du vol ou
theft or loss;de la perte;
(ii) Any change in address of the premises where the licensee carries on theii) De tout changement d’adresse des locaux où le titulaire exerce,
business of manufacturing, within [seven days];dans les [sept jours];
(iii) Any change in the storage facilities used by the licensee, within [seveniii) De toute modification des installations de stockage qu’il utilise,
days];dans les [sept jours];
(iv) Any change in the identity of any person employed by the business,iv) De tout changement d’identité de toute personne employée par
within [seven days];l’entreprise, dans les [sept jours];
andet
(v) Where the licensee is a body corporate, any change in the identity of thev) Lorsque le titulaire est une personne morale, de tout changement
officers of the company within [seven days].Annex I. Additional considerations 99d’identité de ses dirigeants, dans les [sept jours]. Commentaire
CommentaryComme l’octroi d’une licence de fabricant dépendra de la fourniture
Since the granting of a manufacturer’s licence is dependent on the provision of certaind’informations et de documents, il importera que l’autorité concédante ait
information and documentation, it is important that the licensing authority be aware ofconnaissance de toute modification de ces informations ou documents, en
any change in that information or documentation, especially where it relates to otherparticulier si elle se rapporte à d’autres conditions de la licence (comme les
conditions of the licence (such as the storage facilities).installations de stockage).
Article 8.Article 8.
Variation of licence conditionsModification des conditions applicables à une licence
1.1.
[Name of licensing authority] may, at any time, vary any condition imposed[Nom de l’autorité concédante] peut, à tout moment, modifier
on a manufacturer’s licence.toute condition imposée à une licence de fabricant.
2.2.
The variation of a condition under this chapter takes effect upon the givingLa modification d’une condition en vertu du présent chapitre prend
of notice of that variation to the holder of the licence.effet dès la notification de cette modification au titulaire de la licence.
Article 9.Article 9.
Review of a decision to vary licence conditionsRévision d’une décision prise de modifier les conditions
The holder of a manufacturer’s licence/licensee may apply to [name of licensingd’une licence Le titulaire d’une licence de fabricant peut demander à [nom de
authority] for a review of a decision of [name of licensing authority] to vary anyl’autorité concédante] de réviser une décision qu’elle a prise de modifier
of the conditions on the licence.l’une quelconque des conditions de la licence.
Article 10.Article 10.
Duration of licencesDurée des licences
A manufacturer’s licence continues in force for a period of [.La licence de fabricant demeure en vigueur [.
....
] years from the] ans à compter de sa
date of issue or the date of subsequent renewal of the licence, which is specifieddate de délivrance ou de renouvellement, qui est spécifiée dans le document,
in the licence, unless it is sooner surrendered or cancelled or otherwise ceases tosauf si elle a été remise ou résiliée ou cesse d’être en vigueur conformément
be in force in accordance with [annex I, article 6 (Restrictions on a manufacturer’sà [annexe I, art. 6 (Restrictions applicables à une licence de fabricant)]. 98 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
licence)]. Article 11. Renewal of a manufacturer’s licenceArticle 11. Renouvellement d’une licence de fabricant
1.1.
Before the expiration of a licence granted under this chapter, the holderAvant l’expiration d’une licence accordée en vertu du présent
may apply to [name of licensing authority] for renewal of the licence.chapitre, le titulaire peut demander à [nom de l’autorité concédante] de la renouveler.
2.2.
An application shall be in the form and manner approved by [name ofUne demande s’effectue sous la forme et selon les modalités
licensing authority].approuvées par [nom de l’autorité concédante].
3.3.
In the case of an application by a body corporate, if any of the responsibleEn cas de demande faite par une personne morale, si l’un
persons in relation to the licence have changed during the course of the licence,quelconque des responsables concernés par la licence a changé pendant la
the application shall be accompanied by:période de validité de la licence, la demande s’accompagne:
(a) Proof of the identity of the new persons;a) D’une preuve de l’identité des nouvelles personnes;
andet
(b) A full set of each person’s fingerprints. 100 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionb) D’un jeu complet d’empreintes digitales de chaque personne.
[4.[4.
In addition to the requirements of paragraph 3 of this article, if there is aOutre les prescriptions du paragraphe 3 du présent article, s’il
close associate of the applicant for renewal who has not been disclosed to [nameexiste un proche collaborateur du demandeur de renouvellement qui n’a pas
of licensing authority], the application shall be accompanied by:été divulgué à [nom de l’autorité concédante], la demande s’accompagne:
(a) A statement setting out the name and address of any such close associate;a) D’une déclaration indiquant le nom et l’adresse de ce
andcollaborateur; et
(b) A full set of the fingerprints of any such close associate or, if it is notb) D’un jeu complet d’empreintes digitales de ce collaborateur ou,
possible to obtain a full set of such fingerprints, if [name of licensing authority] sos’il n’est pas possible de l’obtenir et si [nom de l’autorité concédante]
requires, any known information about the close associate.l’exige, toute information connue sur cette personne.
]]
5.5.
The applicant shall pay the appropriate fee prescribed for the renewal ofLe demandeur règle le droit prescrit pour le renouvellement des
licences.licences.
6.6.
[Name of licensing authority] may renew or refuse to renew a licence and,[Nom de l’autorité concédante] peut renouveler ou refuser de
if a licence is to be renewed, [name of licensing authority] may alter or vary therenouveler une licence et, si une licence doit être renouvelée, [nom de
conditions on the licence or impose further conditions on the licence.l’autorité concédante] peut en modifier les conditions ou en imposer
Commentaryd’autres.
There is no requirement in the Protocol that States must implement a system wherebyCommentaire Rien, dans le Protocole, n’oblige les États à mettre en place un système qui
licences can be renewed.permette de renouveler les licences.
However, as a practical matter, a licensing system shouldDans la pratique, cependant, il faudra
include provisions whereby a licence expires after a certain term and the licensee mayqu’un système de licences inclue des dispositions par lesquelles une licence
renew or continue that licence. An alternative is to treat each licence application as aexpirera après un certain délai, son titulaire pouvant la renouveler ou la
fresh application for a new licence.proroger. On pourra, également, traiter chaque demande de licence comme une nouvelle demande.
Article 12.Article 12.
Continuation of a licence during considerationProrogation d’une licence pendant l’examen d’une
of an application for renewaldemande de renouvellement
If a licence holder has applied for renewal of a licence under [annex I, articleSi un titulaire de licence demande le renouvellement de cette dernière
11 (Renewal of a manufacturer’s licence)] and that application has not been determined before the date of expiry of the licence, the licence is deemed to continueen vertu de [annexe I, art. 11 (Renouvellement d’une licence de fabricant)] et s’il n’est pas statué sur cette demande avant la date d’expiration de la
in force, on and from that date, until the determination of the application.licence, cette dernière est réputée demeurer en vigueur à compter de cette date et jusqu’à ce qu’il soit statué. Annexe I. Considérations supplémentaires 99
Article 13.Article 13.
Conditions of renewal of a manufacturer’s licenceConditions de renouvellement d’une licence de fabricant
[Name of licensing authority] shall not renew a manufacturer’s licence unless[Nom de l’autorité concédante] ne renouvelle une licence de fabricant
[name of licensing authority] is satisfied that:que si elle est convaincue que:
(a) The applicant, all close associates of the applicant, all the responsiblea) Le demandeur, tous ses proches collaborateurs, tous les
persons in relation to the application and any persons employed in the business areresponsables concernés par la demande et toutes les personnes employées
fit and proper persons;dans l’entreprise sont qualifiés;
(b) The premises specified in the application are suitable to carry on theb) Les locaux spécifiés dans la demande conviennent à la fabrication
business of being a manufacturer;d’armes à feu;
(c) The applicant can comply with the storage requirements set out in [titlec) Le demandeur peut respecter les critères de stockage énoncés dans
of accompanying regulations to the Law or guidelines containing safe storage[nom du règlement d’application de la loi ou des directives qui énoncent les
requirements for manufacturers]; andAnnex I. Additional considerations 101prescriptions de stockage applicables aux fabricants]; et
(d) The renewal of the licence is not against the public interest.d) Le renouvellement de la licence n’est pas contraire à l’intérêt général.
Article 14.Article 14.
Review of a decision not to renew a licenceRévision d’une décision prise
A person who has applied for renewal of a licence under this chapter may applyde ne pas renouveler une licence Quiconque a demandé le renouvellement d’une licence en vertu du
to [name of body authorized to review licensing decisions] for review of a decisionprésent chapitre peut demander à [nom de l’organisme habilité à réviser les
of [name of licensing authority] not to renew the licence.décisions d’octroi de licences] de réviser une décision prise par [nom de l’autorité concédante] de ne pas renouveler la licence.
3.3.
Suspension,  cancellation and  transfer of manufacturer’s  licencesSuspension, annulation et transfert de licences de fabricant
Article 15.Article 15.
Suspension of a manufacturer’s licenceSuspension d’une licence de fabricant
1.1.
[Name of licensing authority] may suspend a manufacturer’s licence if it[Nom de l’autorité concédante] peut suspendre une licence de
is satisfied [on reasonable grounds] that there may be grounds for cancelling thefabricant si elle est [raisonnablement] convaincue qu’il peut exister des
licence under [annex I, article 16 (Cancellation of a manufacturer’s licence)].motifs de l’annuler en vertu de [annexe I, art. 16 (Annulation d’une licence
2. If [name of licensing authority] decides to suspend a licence, it shall servede fabricant)]. 2. Si [nom de l’autorité concédante] décide de suspendre une licence,
notice of the suspension of the licence on the holder of the licence.elle en avise le titulaire.
3.3.
A notice under paragraph 2 of this article shall:L’avis prévu au paragraphe 2 du présent article:
(a) State that the licence is suspended; anda) Énonce que la licence est suspendue;
(b) State that [name of licensing authority] is satisfied that there are groundsb) Énonce que [nom de l’autorité concédante] est convaincue qu’il
for the cancellation of the licence; andexiste des motifs de l’annuler;
(c) Set out those grounds;c) Énonce ces motifs;
andet
(d) State that the holder of the licence may make written submissions on thed) Énonce que le titulaire de la licence peut présenter des
proposal and that any written submissions made must be made within 28 days ofobservations écrites sur cette proposition et que ces observations doivent être
the giving of the notice.faites dans les 28 jours qui suivent la remise de l’avis.
4.4.
Within 28 days of receiving a notice of the suspension of a licence underDans les 28 jours qui suivent la réception d’un avis de suspension
paragraph 2 of this article, the holder of the licence may make written submissionsd’une licence en vertu du paragraphe 2 du présent article, le titulaire peut 100 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
to [name of licensing authority] responding to the proposed grounds for the cancellation of the licence.présenter à [nom de l’autorité concédante] des observations écrites sur les motifs d’annulation avancés.
5.5.
Within [14 days] of receiving any written submissions from the licenseeDans les [14 jours] qui suivent la réception d’observations écrites
in accordance with paragraph 4 of this article, [name of licensing authority] shalldu titulaire de licence conformément au paragraphe 4 du présent article,
serve a notice on the licensee confirming that:[nom de l’autorité concédante] remet au titulaire un avis confirmant que:
(a) [Name of licensing authority] has received and reviewed the writtena) [Nom de l’autorité concédante] a reçu et examiné ces
submissions;observations;
andet que b) La suspension de la licence est:
(b) The suspension of the licence is: (i) Continued;i) Prorogée;
orou
(ii) Revoked.ii) Révoquée.
6.6.
The suspension ends when: 102 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionLa suspension prend fin lorsque:
(a) [Name of licensing authority] gives the licensee a written notice revokinga) [Nom de l’autorité concédante] remet au titulaire un avis écrit
the suspension;révoquant la suspension;
orou
(b) The licence is cancelled under this Law.b) La licence est annulée en vertu de la présente loi.
7.7.
The licensee is not authorized to manufacture firearms or ammunitionPendant la suspension, le titulaire n’est pas autorisé à fabriquer des
during the suspension.armes à feu ou des munitions.
Article 16.Article 16.
Cancellation of a manufacturer’s licenceAnnulation d’une licence de fabricant
1.1.
A licence to manufacture firearms [, their parts and components] or ammunition may be cancelled by [name of licensing authority] if:Une licence délivrée pour fabriquer des armes à feu [, leurs pièces,
(a) The licensee has ceased to carry on business as a manufacturer [and theéléments] ou des munitions peut être annulée par [nom de l’autorité
licence has not been transferred to another person or entity in accordance with thisconcédante] si: a) Le titulaire a cessé de mener une activité de fabrication [et la
Law];licence n’a pas été transférée à une autre personne ou entité conformément à la présente loi];
(b) [Name of licensing authority] is satisfied on reasonable grounds that theb) [Nom de l’autorité concédante] est raisonnablement convaincue
licensee knowingly gave information that was false or misleading in relation to theque le titulaire a sciemment fourni des renseignements qui étaient faux ou
application for the licence;trompeurs lors de la demande de licence;
(c) The licensee no longer fulfils all of the requirements in [annex I, article 1c) Le titulaire ne remplit plus tous les critères énoncés à [annexe I, art. 1 (Critères de délivrance des licences)];
(Licensing criteria)]; (d) The licensee has committed a material violation of one of the restrictionsd) Le titulaire a gravement enfreint l’une des restrictions imposées à
imposed on the licence in accordance with [annex I, article 6 (Restrictions on ala licence conformément à [annexe I, art. 6 (Restrictions applicables à une
manufacturer’s licence)];licence de fabricant)];
(e) The licensee has committed a material violation of one of the conditionse) Le titulaire a gravement enfreint l’une des conditions imposées à
imposed on the licence in accordance with [article 6 of the Model Law and annex I,la licence conformément à [l’article 6 de la Loi type et à l’annexe I, art. 7
article 7 (Licence conditions for a manufacturer’s licence)];(Conditions applicables à une licence de fabricant)];
(f) The licensee has contravened a provision of this Law [whether or notf) Le titulaire a contrevenu à une disposition de la présente loi [qu’il
the licensee has been convicted of an offence associated with the contravention];ait ou non été déclaré coupable d’une infraction liée à cette contravention];
orou
(g) [Name of licensing authority] has determined that the licensee is otherwise unfit to hold a licence to manufacture.g) [Nom de l’autorité concédante] a déterminé que le titulaire n’est
2. If [name of licensing authority] decides to cancel a licence, it shall served’autre manière pas qualifié pour détenir une licence de fabrication. Annexe I. Considérations supplémentaires 101
notice of the cancellation of the licence on the holder of the licence.2. Si [nom de l’autorité concédante] décide d’annuler une licence, elle en avise le titulaire.
3.3.
A notice under paragraph 2 of this article shall:L’avis prévu au paragraphe 2 du présent article:
(a) State that the licence is cancelled; anda) Énonce que la licence est annulée;
(b) State that [name of licensing authority] is satisfied that there are groundsb) Énonce que [nom de l’autorité concédante] est convaincue qu’il
for the cancellation of the licence; andexiste des motifs de l’annuler;
(c) Set out those grounds;c) Énonce ces motifs;
andet
(d) State that the holder of the licence may make written submissions on thed) Énonce que le titulaire de la licence peut présenter des
proposal and that any written submissions made must be made within 28 days ofobservations écrites sur cette proposition et que ces observations doivent être
the giving of the notice. Annex I. Additional considerations 103faites dans les 28 jours qui suivent la remise de l’avis.
CommentaryCommentaire
The Protocol does not stipulate that a system of licensing manufacturers must includeRien ne dit, dans le Protocole, qu’il faille qu’un système de licences de
provisions allowing for the licence to be cancelled.fabricant inclue des dispositions qui permettent de les annuler.
However, an ability on the part of theL’aptitude,
licensing authority to cancel a licence before it expires is a necessary element of an effective licensing regime so as to ensure that if a person violates the conditions of the licencecependant, qu’a l’autorité concédante d’annuler une licence avant qu’elle n’expire est nécessaire pour faire en sorte que si une personne viole les
or, for example, is convicted of illicit manufacturing by virtue of failing to mark manufacturedconditions de la licence ou, par exemple, est reconnue coupable de fabrication
weapons, permission to carry on manufacturing activities can be withdrawn.illicite faute d’avoir marqué des armes fabriquées, l’autorisation d’exercer des activités de fabrication peut être retirée.
Article 17.Article 17.
Right of appeal against a suspension or cancellationDroit de recours contre une suspension ou une annulation
An application to appeal against a suspension or cancellation may be made inUne demande de recours contre une suspension ou une annulation peut
accordance with the applicable procedural rules of [name of State].être déposée conformément aux règles de procédure applicables dans [nom de l’État].
4.4.
Surrender  and  disposal of propertyRemise et disposition de biens
Article 18.Article 18.
Surrender of firearms and documentationRemise d’armes à feu et de documents
When a manufacturing licence expires [and is not renewed under annex I,Lorsqu’une licence de fabrication expire [et n’est pas renouvelée en
article 11 (Renewal of a manufacturer’s licence)], is suspended under [annex I,vertu de l’annexe I, art. 11 (Renouvellement d’une licence de fabricant)], est
article 15 (Suspension of a manufacturer’s licence)] or is cancelled under [annex I,suspendue en vertu de [annexe I, art. 15 (Suspension d’une licence de
article 16 (Cancellation of a manufacturer’s licence)], the licensee shall surrenderfabricant)] ou est annulée en vertu de [annexe I, l’article 16 (Annulation
to [name of licensing authority]:d’une licence de fabricant)], le titulaire remet à [nom de l’autorité concédante]:
(a) All firearms and ammunition held by the licensee [at the premises identified on the licence];a) Toutes les armes et munitions qu’il détient [dans les locaux identifiés dans la licence];
(b) The manufacturing licence;b) La licence de fabrication;
andet
(c) All records held by the licensee;c) Tous les registres qu’il détient;
within [seven] days of notification of the suspension or cancellation.dans les [sept] jours qui suivent la notification de la suspension ou de
Commentaryl’annulation. 102 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
If a person is required to surrender firearms and their manufacturing licence upon theCommentaire Lorsqu’une personne sera tenue de remettre des armes à feu et sa licence de
expiration, suspension or cancellation of that manufacturing licence, it may be necessaryfabrication à l’expiration, suspension ou annulation de cette dernière, il pourra
to factor in distinct requirements with respect to the timing of the surrender of weaponsêtre nécessaire d’envisager, en ce qui concerne le moment de la remise, des prescriptions distinctes qui tiennent compte des moyens par lesquels la
and documentation that take account of the means by which notification of the suspension or cancellation was received.notification de la suspension ou de l’annulation aura été reçue.
Article 19.Article 19.
Destruction and disposal of property surrenderedDestruction et disposition des biens remis
1.1.
All firearms and ammunition surrendered by a licensee in accordance withToutes les armes à feu et munitions remises par le titulaire
[annex I, article 18 (Surrender of firearms and documentation)] shall be:conformément à [annexe I, art. 18 (Remise d’armes à feu et de documents)]
(a) Destroyed in accordance with [specify the destruction method chosen bysont: a) Détruites conformément à [préciser la méthode de destruction
the State detailed in an annex or accompanying regulations];choisie par l’État, détaillée dans une annexe ou un règlement d’application];
or 104 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionou b) Éliminées conformément aux directives de [nom de l’autorité
(b) Otherwise disposed of in accordance with any directions of [name ofcompétente].
competent authority].2. Lorsque les armes à feu remises sont éliminées conformément au
2. Where surrendered firearms are disposed of in accordance with paragraph 1 (b) of this article: (a) The surrendered firearms shall be marked with an identification mark inparagraphe 1 b) du présent article:
accordance with [article 10 of the Model Law];a) Elles sont marquées conformément à [l’article 10 de la Loi type];
(b) A written record of the methods of disposal used to dispose of thoseb) Les méthodes d’élimination utilisées pour disposer des armes à feu
surrendered firearms shall be maintained by [name of competent authority] inremises sont consignées par écrit par [nom de l’autorité compétente]
accordance with [article 15 of the Model Law].conformément à [l’article 15 de la Loi type].
3.3.
Where surrendered ammunition is disposed of in accordance with paragraph 1 (b) of this article, a written record of the methods of disposal used toLorsque les munitions remises sont éliminées conformément au
dispose of that surrendered ammunition shall be maintained by the [name ofparagraphe 1 b) du présent article, les méthodes d’élimination utilisées pour
competent authority] in accordance with [article 16 of the Model Law].disposer de ces munitions sont consignées par écrit par [nom de l’autorité
B. Markingcompétente] conformément à [l’article 16 de la Loi type].
CommentaryB. Marquage Commentaire La présente section se divise en trois parties:
This section is divided into three sections: (a) Section 1 relates to the marking of firearms and contains text designed toa) La section 1 concerne le marquage des armes à feu et contient un
supplement the Model Law text addressing the mandatory requirements (although thistexte destiné à compléter celui de la Loi type qui traite des prescriptions
is not required under the Protocol);impératives (cela n’est pas requis par le Protocole);
(b) Section 2 relates to the marking of parts and components, to assist Statesb) La section 2 concerne le marquage des pièces et éléments et vise à
that wish to establish a system for marking parts and components before they becomeaider les États qui souhaitent mettre en place un système de marquage des
part of assembled firearms (although this is not required under the Protocol);pièces et éléments avant qu’ils ne soient assemblés en armes à feu (cela n’est pas requis par le Protocole);
(c) Section 3 relates to the marking of ammunition, to assist States that markc) La section 3 concerne le marquage des munitions et vise à aider les
ammunition to establish a system for marking ammunition packaging (although this isÉtats qui marquent les munitions à mettre en place un système de marquage
not required under the Protocol).des emballages (cela n’est pas requis par le Protocole). Annexe I. Considérations supplémentaires 103
1.1.
Marking  of firearmsMarquage des armes à feu
(a)  Initial markingsa) Marquages initiaux
Article 20.Article 20.
Marking at the time of testing (proof marking)Marquage au moment de l’épreuve (poinçonnage)
1.1.
Every person that manufactures a firearm shall ensure that every firearmQuiconque fabrique des armes à feu veille à ce que chaque arme à
manufactured in [name of State] is:feu fabriquée dans [nom de l’État]:
(a) Proofed by [name of the accredited proof house];a) Soit testée par [nom du banc d’épreuve accrédité];
andet
(b) Marked with a proof mark in accordance with [title of relevant law, regulations or specifications on proof marks];Annex I. Additional considerations 105b) Reçoive un poinçon conformément à [titre de la loi, du règlement
[before it is sold or delivered to the purchaser] [within ... days after the manufactureou des spécifications applicables]; [avant d’être vendue ou livrée à l’acheteur] [dans les ... jours qui suivent
of the firearm is complete].l’achèvement de la fabrication de l’arme à feu].
2.2.
Every person that imports a firearm shall ensure that every firearm importedQuiconque importe des armes à feu veille à ce que chaque arme à
into [name of State] is:feu importée dans [nom de l’État]:
(a) Proofed by [name of the accredited proof house];a) Soit testée par [nom du banc d’épreuve accrédité];
andet
(b) Marked with a proof mark in accordance with [title of relevant law, regulations or specifications on proof marks];b) Reçoive un poinçon conformément à [titre de la loi, du règlement
[before it is sold or delivered to the purchaser] [within ... days after the firearm isou des spécifications applicables]; [avant d’être vendue ou livrée à l’acheteur] [dans les ... jours qui suivent
imported].l’importation de l’arme à feu].
CommentaryCommentaire
There is no requirement under the Protocol that firearms be marked at the time of testing.Rien, dans le Protocole, n’oblige à marquer les armes à feu au moment de l’épreuve.
However, States parties that are members of the Permanent International CommissionToutefois, les États parties qui sont membres de la Commission
for Firearms Testing or (CIP)internationale permanente pour l’épreuve des armes à feu portatives (CIP)
22
are required to proof mark every successfully tested civiliansont tenus de poinçonner chaque arme à feu civile testée avec succès avant de
firearm prior to putting it on the market.la mettre sur le marché.
Member countries should already have legislationLes pays membres devront déjà avoir une législation
in place that makes it compulsory to perform the tests according to the methods, limitsqui oblige à effectuer les épreuves selon les méthodes, limites et procédures
and procedures established by the United Nations Convention against Trans nationalétablies par la Convention des Nations Unies contre la criminalité
Organized Crime.transnationale organisée.
These tests are carried out by accredited proof houses.Ces épreuves seront effectuées par des bancs
(b)  Additional markingsaccrédités. b) Marquages supplémentaires
Article 21.Article 21.
Marking at the time of acquisition by the State (assignment marking)Marquage au moment de l’acquisition par l’État
Every public agency shall ensure that, in addition to the markings required(marquage de transfert) Chaque organisme public veille à ce qu’en plus des marquages requis
under articles 7, 8, 9, [10 and 11] of this Law, every firearm acquired by it [foren vertu des articles 7, 8, 9, [10 et 11] de la présente loi, toute arme à feu
use in the execution of its public functions] is marked in such a way as to identifyacquise par lui [pour une utilisation dans l’exécution de ses fonctions
the agency.publiques] soit marquée de façon à identifier l’organisme.
Commentary---
Source: The International Tracing Instrument (paragraph 8 (d)) requires States “to ensure2 Il existe actuellement 14 membres: Allemagne, Autriche, Belgique, Chili, Émirats arabes unis,
that small arms and light weapons in the possession of the government armed andEspagne, Fédération de Russie, Finlande, France, Hongrie, Italie, République tchèque,
security forces for their own use ... are duly marked”. The OSCE “Best practice guideRoyaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et Slovaquie. 104 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
on marking, record-keeping and traceability of small arms and light weapons”Commentaire
3Source: L’Instrument international de traçage (par. 8 d)) oblige les États à
(chapter III,“s’assurer que toutes les armes légères et de petit calibre en possession des
section 2 (b), page 6) also suggests that States wishing to improve the traceability offorces armées et des forces de sécurité gouvernementales pour leur propre
their weapons may consider adopting appropriate markings to further distinguish theseusage ... soient dûment marquées”. Le “Manuel des meilleures pratiques
weapons according to their use. Drafters may choose to include this in administrativerelatives aux armes légères et de petit calibre”
guidelines or provisions rather than in national legislation.3
2(chap. III, sect. 2 b), p. 6) de
There are currently 14 members: Austria, Belgium, Chile, Czech Republic, Finland, France,l’OSCE suggère également que les États désireux d’améliorer la traçabilité de
Germany, Hungary, Italy, Russian Federation, Slovakia, Spain, United Arab Emirates and United Kingdomleurs armes envisagent d’adopter des marquages appropriés pour mieux
of Great Britain and Northern Ireland.distinguer ces armes en fonction de leur utilisation. Les rédacteurs pourront
3choisir de l’inclure dans des directives ou dispositions administratives plutôt
Organization for Security and Cooperation in Europe, Handbook of Best Practices ..., part II.106 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionque dans la législation nationale.
(c)  Method of markingc) Méthode de marquage
Article 22.Article 22.
Method of marking firearmsMéthode de marquage des armes à feu
All firearms marked under this chapter shall be marked [by permanently stamping or engraving the marking on the firearm’s frame or receiver] in accordance withToutes les armes à feu marquées en vertu du présent chapitre le sont [par estampage ou gravure de la carcasse ou de la boîte de culasse]
the technical specifications provided in [name of accompanying regulations to theconformément aux spécifications techniques énoncées dans [nom du
Law or guidelines containing marking specifications].règlement d’application de la loi ou des directives qui contiennent les
Commentaryspécifications de marquage].
The Protocol does not specify the method of marking that must be used (other thanCommentaire Le Protocole ne précise pas la méthode de marquage qui doit être utilisée (autrement qu’en indiquant que les marques de neutralisation doivent être
indicating that deactivation markings should be “stamped” on deactivated firearms (article 9, subparagraph (c), of the Protocol)). States should establish regulations or guidelines“estampillées” sur les armes à feu neutralisées (art. 9, al. c), du Protocole)). Il
that specify the technical requirements for marking firearms and, where applicable, theirfaudra que les États créent des règlements ou des directives qui précisent les
parts and components and ammunition. Further optional guidance on possible methodsspécifications techniques du marquage des armes à feu et, s’il y a lieu, de leurs
of marking is provided in the forthcoming UNODC technical guide to the implementationpièces, éléments et munitions. On trouvera d’autres indications facultatives sur
of the Firearms Protocol, as well as the International Small Arms Control Standards,les méthodes possibles de marquage dans le Guide technique de l’ONUDC à paraître sur la mise en œuvre du Protocole relatif aux armes à feu, dans le
module 05.30, “Marking and record-keeping”, and in the Nairobi and SADC Protocols.module 05.30 des “Normes internationales sur le contrôle des armes légères”,
2.  Marking  of parts and  componentsqui traite du marquage et de l’enregistrement, ainsi que dans les Protocoles de
(a)  Initial markingsNairobi et de la SADC.
Article 23.2.
Marking of parts and components at the time of manufactureMarquage des pièces et éléments
1.a) Marquages initiaux Article 23.
Every manufacturer of parts and components shall mark each essential orMarquage des pièces et éléments au moment
main part and component, at the time of manufacture, in accordance with paragraph 2 of this article.de la fabrication 1. Chaque fabricant de pièces et d’éléments marque, au moment de la
Commentaryfabrication, chaque pièce ou élément essentiel(le) ou principal(e)
There is no requirement under the Protocol that parts and components be marked atconformément au paragraphe 2 du présent article.
the time of manufacture. However, the marking of parts and components can help prevent--- 3 Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, Manuel des meilleures pratiques ...,
trafficking in disassembled firearms and can help in the control of craft or homemadedeuxième partie Annexe I. Considérations supplémentaires 105 Commentaire
production.Rien, dans le Protocole, n’oblige à marquer les pièces et éléments au moment
2.de la fabrication.
The unique identification mark applied to every essential or main part orCe marquage, cependant, pourra aider à prévenir le trafic
component manufactured in [name of State] in accordance with paragraph 1 of thisd’armes démontées et à contrôler la production artisanale.
article shall indicate:2. La marque d’identification unique apposée sur chaque pièce ou
(a) That [name of State] is the country of manufacture;élément essentiel(le) ou principal(e) fabriqué(e) dans [nom de l’État] conformément au paragraphe 1 du présent article indique: a) Que [nom de l’État] est le pays de fabrication; b) Le nom du fabricant; et c) Le numéro de série. Commentaire Comme rien n’oblige, dans le Protocole, à marquer les pièces et éléments, il appartiendra aux États de déterminer s’ils obligeront ou non les fabricants à les
(b) The name of the manufacturer; andmarquer, ainsi que la nature de ces marques.
(c) The serial number.Annex I. Additional considerations 107b) Marquages supplémentaires Article 24. Marquage des pièces et éléments au moment
Commentaryde l’importation 1. Toute personne ou [organisme public] qui importe des pièces et
As there is no requirement under the Protocol to mark parts and components, it is updes éléments s’assure que chaque pièce ou élément essentiel(le) est
to States to determine whether they will require manufacturers to mark parts andmarqué(e) conformément au paragraphe 3 du présent article [dans les ...
components and the nature of those markings.jours] qui suivent son importation dans [nom de l’État].
(b)  Additional markings2. Le paragraphe 1 du présent article ne s’applique pas:
Article 24. Marking of parts and components at the time of importa) À une pièce ou à un élément importé(e) temporairement [à des fins
1. Every person or [public service agency] that imports parts and componentslégales vérifiables];
shall ensure that each essential part and component is marked in accordance withb) À une pièce ou à un élément initialement exporté(e) de [nom de
paragraph 3 of this article [within ... days] of being imported into [name of State].l’État] par une personne si cette dernière en a conservé la propriété alors que
2.la pièce ou l’élément se trouvait hors de [nom de l’État];
Paragraph 1 of this article does not apply to:ou
(a) A part or component that is imported temporarily [for verifiable lawfulc) À une pièce ou à un élément initialement exporté(e) de [nom de
purposes];l’État] par un organisme public si ce dernier en a conservé la propriété alors
(b) A part or component that was initially exported from [name of State] byque la pièce ou l’élément se trouvait hors de [nom de l’État];
a person if the person retained ownership of the part or component while it wasd) [Toute autre exception]. 3. La marque d’identification unique apposée sur chaque pièce ou
outside [name of State]; orélément essentiel(le) importé(e) dans [nom de l’État] conformément au
(c) A part or component that was initially exported from [name of State] byparagraphe 1 du présent article indique:
a public service agency and that remained in the possession of that agency whilea) Que [nom de l’État] est le pays d’importation;
the part or component was outside [name of State];b) L’année d’importation;
(d) [Any other exceptions].c) [Toute autre information]. 106 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
3. The unique identification mark applied to each essential part and component imported into [name of State] in accordance with paragraph 1 of this articleCommentaire
shall indicate:Comme rien n’oblige, dans le Protocole, à marquer les pièces et éléments, il
(a) That [name of State] is the country of import;appartiendra aux États de déterminer s’ils obligeront ou non à les marquer au
(b) The year of import;moment de l’importation, ainsi que la nature de ces marques.
(c) [Other].c) Méthode de marquage
CommentaryArticle 25. Méthode de marquage des pièces et éléments
As there is no requirement under the Protocol to mark parts and components, it is upTou(te)s les pièces et éléments [non assemblé(e)s] marqué(e)s en vertu
to States to determine whether they will require the marking of parts and componentsdu présent chapitre le sont [en estampillant ou gravant de façon permanente
at the time of import and the nature of those markings.la marque sur la carcasse ou la boîte de culasse] conformément aux
(c)  Method  of marking Article 25. Method of marking parts and components All [unassembled] parts and components marked under this chapter shall be markedspécifications techniques fournies dans [titre du règlement d’application de
[by permanently stamping or engraving the marking on the firearm’s frame or receiver] 108 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionla loi ou des directives qui contiennent les spécifications de marquage].
in accordance with the technical specifications provided in [title of accompanyingCommentaire
regulations to the Law or guidelines containing marking specifications].Le Protocole ne précise pas la méthode de marquage qui doit être utilisée
Commentary The Protocol does not specify the method of marking that must be used (other than(autrement qu’en indiquant que les marques de neutralisation doivent être
indicating that deactivation markings should be “stamped” on deactivated firearms (article 9, subparagraph (c), of the Protocol)). States parties should establish regulations or“estampillées” sur les armes à feu neutralisées (art. 9, al. c), du Protocole)). Il
guidelines that specify the technical requirements for marking parts and componentsfaudra que les États créent des règlements ou des directives qui précisent les
where they require unassembled parts and components to be marked as distinct fromspécifications techniques du marquage des pièces et éléments lorsqu’ils
assembled firearms.exigeront que les pièces et éléments non assemblés soient marqués distinctement des armes à feu assemblées.
3.3.
Marking  of  ammunitionMarquage des munitions
(a)  Initial markingsa) Marquages initiaux
Article 26.Article 26.
Marking of ammunition at the time of manufactureMarquage des munitions au moment de la fabrication
1.1.
Every person that manufactures ammunition shall mark all ammunition, atQuiconque fabrique des munitions les marque toutes, au moment
the time of manufacture, in accordance with paragraphs 2 and 3 of this article.de la fabrication, conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
CommentaryCommentaire
There is no requirement under the Protocol that ammunition be marked at the time ofRien n’oblige, dans le Protocole, à marquer les munitions au moment de la
manufacture.fabrication.
Nevertheless, a few States do require that ammunition or certain types ofQuelques États, néanmoins, exigent effectivement de marquer les
ammunition be marked at the time of manufacture and technological developments inmunitions ou certains types de munitions au moment de la fabrication et il se
this area may increase manufacturers’ ability to mark ammunition in the future.peut, à l’avenir, que le progrès technologique accroisse l’aptitude des
The marking of ammunition is required under the Economic Community of Westfabricants à marquer les munitions. Le marquage des munitions est exigé par la Convention de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes
African States (ECOWAS) Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials (article 18, paragraph 3), which provides:(art. 18, par. 3), qui dispose:
“(a) The markings shall include a unique lot number, the manufacturer’s identity,“a) Le marquage comprend: un numéro de lot unique, une identification
as well as the country and year of manufacture.du fabricant, ainsi que celle du pays et de l’année de fabrication.
Information concerning the purchaser’sIl comprend
identity and the country of destination should also be included if known at the time ofégalement, si ces informations sont connues au moment de la fabrication, Annexe I. Considérations supplémentaires 107
manufacture. These details must feature at least once on the jacket (i.e. cartridge) containing the powder or liquid used in the ammunition or explosive. The markings shall bel’identification de l’acheteur de l’arme et du pays de destination. Ces données doivent figurer au moins une fois sur l’enveloppe (par exemple la cartouche)
expressed alphanumerically;contenant la poudre ou le liquide de la munition ou de l’explosif. Le marquage est exprimé en langage alphanumérique; b) Le plus petit emballage de munitions comprend les informations
“(b) The smallest ammunition packaging shall include information outlined under 3 (a).indiquées au paragraphe 3 a).
2.2.
The identification mark applied to ammunition manufactured in [name ofLa marque d’identification apposée sur les munitions fabriquées
State] in accordance with paragraph 1 of this article shall indicate:dans [nom de l’État] conformément au paragraphe 1 du présent article
(a) A unique lot number;indique: a) Un numéro de lot unique;
(b) The name of the manufacturer;b) Le nom du fabricant;
(c) That [name of State] is the country of manufacture;c) Que [nom de l’État] est le pays de fabrication;
(d) The year of manufacture.Annex I. Additional considerations 109d) L’année de fabrication.
3.3.
Every person that manufactures ammunition shall affix a label to eachQuiconque fabrique des munitions appose, sur chaque
package in which ammunition is contained, indicating:conditionnement de munitions, une étiquette indiquant:
(a) The calibre [or gauge] of the ammunition;a) Le calibre [ou la jauge] des munitions;
(b) A unique lot number;b) Un numéro de lot unique;
(c) The name of the manufacturer;c) Le nom du fabricant;
(d) That [name of State] is the country of manufacture;d) Que [nom de l’État] est le pays de fabrication;
(e) The year of manufacture.e) L’année de fabrication.
CommentaryCommentaire
European Community directive 2008/51/EC provides (revised article 4, paragraph 2) that:La directive 2008/51/CE de la Communauté européenne dispose (art. 4 révisé, par. 2) que:
“Member States shall ensure that each elementary package of complete ammunition“Les États membres veillent au marquage de chaque conditionnement
is marked so as to provide the name of the manufacturer, the identification batchélémentaire de munitions complètes, afin que soient indiqués le nom du
(lot) number, the calibre and the type of ammunition.fabricant, le numéro d’identification du lot, le calibre et le type de munition.
(b)  Additional markingsb) Marquages supplémentaires
Article 27.Article 27.
Marking of ammunition at the time of importMarquage des munitions au moment de l’importation
1.1.
Every person [or public service agency] that imports ammunition shallToute personne ou [organisme public] qui importe des munitions
ensure that all ammunition is marked in accordance with paragraph 3 of this articles’assure que chaque munition est marquée conformément au paragraphe 3 du
within [.présent article [dans les .
....
days] of being imported into [name of State].jours] qui suivent son importation dans [nom de l’État].
2.2.
Paragraph 1 of this article does not apply to:Le paragraphe 1 du présent article ne s’applique pas:
(a) Ammunition that is imported temporarily [for verifiable lawful purposes];a) Aux munitions importées temporairement [à des fins légales
(b) Ammunition that was initially exported from [name of State] by a personvérifiables]; 108 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
if the person retained ownership of the ammunition while it was outside [name ofb) Aux munitions initialement exportées de [nom de l’État] par une
State];personne si cette dernière en a conservé la propriété alors que les munitions se trouvaient hors de [nom de l’État];
orou
(c) Ammunition that was initially exported from [name of State] by a publicc) Aux munitions initialement exportées de [nom de l’État] par un
service agency and that remained in the possession of that agency while theorganisme public si ce dernier en a conservé la propriété alors que les
ammunition was outside [name of State];munitions se trouvaient hors de [nom de l’État];
(d) [Other exceptions].d) [Autres exceptions].
3.3.
The identification mark applied to ammunition [packaging] imported intoLa marque d’identification apposée sur les munitions
[name of State] in accordance with paragraph 1 of this article shall indicate [if your[conditionnements] importé(e)s dans [nom de l’État] conformément au
State requires ammunition or ammunition packaging to be marked at the time ofparagraphe 1 du présent article indiquent [si votre État exige de marquer les
import, insert the details of the marking requirements here].munitions ou les conditionnements de munitions au moment de l’importation,
Commentaryinsérer le détail des prescriptions de marquage ici].
The Protocol does not require the marking of imported ammunition.110 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionCommentaire Le Protocole n’exige pas le marquage des munitions importées.
(c)  Method of markingc) Méthode de marquage
Article 28.Article 28.
Method of marking ammunitionMéthode de marquage des munitions
All ammunition marked under this chapter shall be marked [by permanentlyToutes les munitions marquées en vertu du présent chapitre le sont [en
microstamping the head of each cartridge] in accordance with the technical specifications provided in [title of accompanying regulations to the Law or guidelinesmicro-estampillant de façon permanente la tête de chaque cartouche] conformément aux spécifications techniques fournies dans [titre du
containing marking specifications].règlement d’application de la loi ou des directives qui contiennent les
Commentaryspécifications de marquage].
States parties should establish regulations or guidelines that specify the technical requirements for marking ammunition where they require ammunition to be marked.Commentaire Il faudra que les États parties, lorsqu’ils exigeront de marquer les munitions, créent des règlements ou des directives qui précisent les spécifications techniques de ce marquage.
C.C.
Record-keepingTenue de registres
CommentaryCommentaire
These suggested provisions supplement the mandatory provisions on record-keeping inLes dispositions proposées ci-après complètent celles, impératives, que
the Protocol.contient le Protocole en matière de tenue de registres.
Many of these provisions might be contained in regulations or secondaryNombre d’entre elles
legislation accompanying the Law.pourront figurer dans une réglementation ou une législation secondaire
1.  Records of  transactionsaccompagnant la loi. Annexe I. Considérations supplémentaires 109
Article 29.1.
Information on domestic transactionsRegistres de transactions
[Name of licensing authority] [every licensed manufacturer] shall keep aArticle 29. Informations sur les transactions internes
record of every transaction in a register of transactions that includes the following[Nom de l’autorité concédante] [chaque fabricant agréé] consigne
information:chaque transaction dans un registre qui contient les informations suivantes:
(a) Name of the transferee;a) Nom du bénéficiaire du transfert;
(b) Address of the transferee;b) Adresse du bénéficiaire du transfert;
(c) Date of the transaction;c) Date de la transaction;
(d) Quantity of firearms, their parts and components or ammunitiond) Quantité d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
transferred;transférés;
(e) The markings applied to any firearm [, its parts and components or ammunition] transferred;e) Marques apposées sur les armes à feu [, leurs pièces, éléments ou
(f) The make, model, serial number and calibre of every firearm transferred;munitions] transférées; f) Marque, modèle, numéro de série et calibre de chaque arme à feu
(g) Details of the licence number or other evidence of the transferee’s authority to receive the firearm(s), their parts and components or ammunition;transférée; g) Numéro de licence ou tout autre élément prouvant le droit qu’avait le bénéficiaire du transfert de recevoir les armes, leurs pièces, éléments ou munitions;
(h) The intended use of the transferred firearms, their parts and componentsh) Utilisation prévue des armes à feu transférées, de leurs pièces,
or ammunition (e.g. whether they are intended for export or domestic use); andéléments ou munitions (exportation ou usage interne, par exemple); et
[(i) Other, e.g. fingerprints of the transferee, weapon’s ballistic sample copy.]Annex I. Additional considerations 111[i) Autres: empreintes digitales du bénéficiaire du transfert, échantillon balistique de l’arme, par exemple.]
CommentaryCommentaire
Although not required under the Protocol, keeping a register or record of all transactionsBien qu’elle ne soit pas requise par le Protocole, la tenue d’un registre de
involving the sale and acquisition of firearms and, where feasible, their parts and components and ammunition, will facilitate tracing.toutes les transactions de vente et d’acquisition d’armes à feu et, si possible, de leurs pièces, éléments et munitions, facilitera le traçage.
European Council directive 91/477/EEC on control of the acquisition and possessionLa directive 91/477/CEE du Conseil européen relative au contrôle de
of weapons stipulates (article 4) that dealers (defined to include manufacturers) operatingl’acquisition et de la détention d’armes stipule (art. 4) que les bénéficiaires de
in the territory of a member State must be required to keep a register of firearms receivedtransferts (définis comme incluant les fabricants) qui opèrent sur le territoire
and disposed of, including “such particulars as enable the weapon to be identified, ind’un État membre doivent être tenus de conserver un registre des armes à feu
particular the type, make, model, calibre and serial number thereof and the names andreçues et éliminées, y compris “les données permettant leur identification et
addresses of the supplier and the person acquiring the weapon”.leur traçage, notamment leur type, leur marque, leur modèle, leur calibre et
Article 30. Information on exportsleur numéro de série, ainsi que les noms et adresses de leur fournisseur et de leur acquéreur”. Article 30. Informations sur les exportations
In addition to the information recorded in accordance with [annex I, articles 11Outre les informations enregistrées conformément à [annexe I, art. 11
(Renewal of a manufacturer’s licence) and 12 (Continuation of a licence during(Renouvellement d’une licence de fabricant) et 12 (Prorogation d’une
consideration of an application for renewal)], [name of licensing authority] [everylicence pendant l’examen d’une demande de renouvellement)], [nom de
licensed importer or exporter, as appropriate,] shall keep records of all items exportedl’autorité concédante] [chaque importateur ou exportateur agréé, selon le
under a licence granted under this Law, including:cas,] tient des registres de tous les articles exportés au titre d’une licence accordée en vertu de la présente loi, y compris: 110 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
(a) Dates of all transactions;a) Les dates de toutes les transactions;
(b) A copy of the import licence or authorization or any other official document that serves as authorization of the import, including details of the country ofb) Une copie de la licence ou autorisation d’importation ou de tout
issuance, date of issuance and expiration, identification of authorizing agency, theautre document officiel servant d’autorisation d’importation, y compris le
final recipient and the quantity of firearms and/or their parts and components and/pays d’émission, la date de délivrance et d’expiration, l’organisme émetteur,
or ammunition;le destinataire final et la quantité d’armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou munitions;
(c) Copies of in-transit authorizations (as applicable);c) Des copies des autorisations de transit (s’il y a lieu);
(d) Name of exporter, address, telephone number and fax, responsible person’s or representative’s name if a commercial body and signature, licence andd) Le nom de l’exportateur, l’adresse, le numéro de
registration number, if any (including expiration date);téléphone/télécopieur, le nom du responsable ou du représentant en cas
(e) Source of the firearms and/or their parts and components and/or ammunition, including name, address and telephone number;d’organisme commercial et la signature, le numéro de licence et d’enregistrement, le cas échéant (y compris la date d’expiration);
(f) Manufacturer’s name, address and country of manufacture of the itemse) La source des armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou
under consideration;munitions, y compris le nom, l’adresse et le numéro de téléphone; f) Le nom du fabricant, l’adresse et le pays de fabrication des articles;
(g) Name and address of the importer;g) Le nom et l’adresse de l’importateur;
(h) A description of the firearms and/or their parts and components and/orh) La description des armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments
ammunition for export, including (as applicable) the calibre, gauge or size, theet/ou munitions destinés à l’exportation, y compris (s’il y a lieu) le calibre,
model, the quantity, the value of the items and the serial numbers;la jauge ou la taille, le modèle, la quantité, la valeur des articles et les numéros de série;
(i) The name and address of the final end-user;i) Le nom et l’adresse de l’utilisateur final;
(j) The name and address of any other party to be involved in the transactionj) Le nom et l’adresse de tout autre participant à l’opération [y
[including, as applicable, the name of any broker involved in the transaction, address,compris, s’il y a lieu, le nom de tout courtier impliqué dans la transaction,
telephone number and broker registration number, and a certified copy of the brokeradresse, numéro de téléphone et numéro d’immatriculation du courtier, et
licence authorizing the transaction];112 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitioncopie certifiée conforme de la licence de courtier autorisant la transaction];
(k) End-user certificate in the manner stipulated in [annex I, article 61 (Enduser certificates)] [including the end-use and destination of the firearms and/or theirk) Un certificat d’utilisateur final conforme à [annexe I, art. 61 (Certificats d’utilisateur final)] [y compris l’utilisation et la destination
parts and components and/or ammunition];finales des armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou munitions];
[(l) Details of the route to be taken by the items, including destination, enduse(r), transit countries, trans-shipment, ports of entry and exit and any other relevant[l) Le détail de l’itinéraire à suivre par les articles, y compris la destination, l’utilisation/utilisateur final(e), les pays de transit, de
routing information;]transbordement, les ports d’entrée et de sortie et toute autre information pertinente;] [m) Le détail des mesures de sécurité et de sûreté, y compris le
[(m) Details of the safety and security arrangements, including safe storagestockage et le transport, et des mesures prises pour empêcher que les armes à
and transportation, preventing the firearms, their parts and components and ammunition from coming into the possession of unauthorized individuals or entities;]feu, leurs pièces, éléments et munitions n’entrent en la possession de
[(n) Banking and insurance details for the transaction;]personnes ou d’entités non autorisées;]
(o) Any other information as required by the application form.[n) Les banques et assurances utilisées pour la transaction;]
Article 31. Information on importso) Toute autre information requise par le formulaire de demande.
In addition to the information recorded in accordance with [annex I, articles 11Article 31. Informations sur les importations
(Renewal of a manufacturer’s licence) and 12 (Continuation of a licence duringOutre les informations enregistrées conformément à [annexe I, art. 11
consideration of an application for renewal)], [name of licensing authority] [every(Renouvellement d’une licence de fabricant) et 12 (Prorogation d’une
licensed importer] shall keep records of all items imported under a licence grantedlicence pendant l’examen d’une demande de renouvellement)], [nom de Annexe I. Considérations supplémentaires 111
under this Law, including:l’autorité concédante] [chaque importateur agréé] tient des registres de tous les articles importés au titre d’une licence accordée en vertu de la présente loi, y compris:
(a) Name of importer, address, telephone number and [registration number,a) Le nom de l’importateur, l’adresse, le numéro de téléphone et [le
if any (including expiration date)];numéro d’enregistrement, le cas échéant (y compris la date d’expiration)];
(b) The country from which the item(s) is (are) to be imported [, includingb) Le pays d’où l’article ou les articles doi(ven)t être importé(s) [, y
the source of the firearms and/or their parts and components and/or ammunition,compris la source des armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou
including name, address and telephone number];munitions, y compris le nom, l’adresse et le numéro de téléphone];
(c) Dates of all transactions;c) Les dates de toutes les transactions;
(d) The name, address and telephone number of the foreign seller and exporterd) Le nom, l’adresse et le numéro de téléphone du vendeur étranger
of the firearms and/or their parts and components and/or ammunition, includinget de l’exportateur des armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou
name, address and telephone number;munitions, y compris le nom, l’adresse et le numéro de téléphone;
(e) A description of the firearms and/or their parts and components and/ore) Une description des armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments
ammunition for import, including (as applicable) the calibre, gauge or size, theet/ou munitions destinés à l’importation, y compris (s’il y a lieu) le calibre,
model, the quantity, the value of the items and the serial numbers;la jauge ou la taille, le modèle, la quantité, la valeur des articles et les numéros de série;
(f) The specific purpose of importation and the name and address of thef) L’objectif spécifique de l’importation et le nom et l’adresse du
final recipient (if different from the importer);destinataire final (si différent de l’importateur);
[(g) Details of the route to be taken by the items, including destination, enduse(r), transit countries, trans-shipment, ports of entry and exit and any other relevant[g) Le détail de l’itinéraire à suivre par les articles, y compris la destination, l’utilisation/utilisateur final(e), les pays de transit, de
routing information;]transbordement, les ports d’entrée et de sortie et toute autre information pertinente;]
(h) The name and address of any other party to be involved in the transactionh) Le nom et l’adresse de tout autre participant à l’opération [y
[including, as applicable, the name of any broker involved in the transaction, address,compris, s’il y a lieu, le nom de tout courtier impliqué dans la transaction,
telephone number and broker registration number, and a certified copy of the brokerl’adresse, le numéro de téléphone et le numéro d’immatriculation du
licence authorizing the transaction];courtier, et une copie certifiée conforme de la licence de courtier autorisant la transaction];
(i) Any other information as required by the application form.Annex I. Additional considerations 113i) Toute autre information requise par le formulaire de demande.
Article 32.Article 32.
Information on brokering activitiesInformations sur les activités de courtage
In addition to the information recorded in accordance with [annex I, articles 11Outre les informations enregistrées conformément à [annexe I, art. 11
(Renewal of a manufacturer’s licence) and 12 (Continuation of a licence during(Renouvellement d’une licence de fabricant) et 12 (Prorogation d’une
consideration of an application for renewal)], [name of licensing authority] [everylicence pendant l’examen d’une demande de renouvellement)], [nom de
licensed broker] shall keep records of all transactions carried out under a brokeringl’autorité concédante] [chaque courtier agréé] tient des registres de toutes
licence granted under this Law, including:les transactions menées au titre d’une licence de courtage accordée en vertu de la présente loi, y compris:
(a) The identity of the broker, including address and domicile of the company, person responsible within the company and contact person;a) L’identité du courtier, notamment l’adresse et le domicile de la
(b) A copy of the signed contract or draft contract, giving the specific detailssociété, la personne responsable au sein de la société et la personne à
of the buyer of the goods, model, quantity and value of firearms, their parts andcontacter; b) Une copie du contrat signé ou du projet de contrat décrivant
components or ammunition covered by the intended brokerage licence;l’acheteur des biens, le modèle, la quantité et la valeur des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions visés par la licence de courtage prévue;
(c) Dates of the transactions;c) Les dates des transactions; 112 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
[(d) Source of the firearms and/or their parts and components and/or ammunition, including name, address, telephone and fax, country code of residence, citizenship if individual, name of responsible person or representative if commercial or[d) La source des armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou
government, and signature;]munitions, y compris le nom, l’adresse, le numéro de téléphone et de
[(e) Manufacturer’s name and country of manufacture of the items undertélécopieur, le code du pays de résidence, la citoyenneté s’il s’agit d’une
consideration;]personne, le nom du responsable ou du représentant s’il s’agit d’une entité
[(f) Precise technical details of the items;]commerciale ou gouvernementale, et la signature;] [e) Le nom du fabricant et le pays de fabrication des articles;] [f) Une description technique précise des articles;]
(g) A certified end-use certificate stipulating the end-use and final destinationg) Un certificat d’utilisateur final décrivant l’utilisation et la
of the items in the manner set out in [annex I, article 61 (End-use certificates)];destination finales des articles conformément à [annexe I, art. 61 (Certificats
[(h) A copy of the import certificate or licence, including country of issuance,d’utilisateur final)]; [h) Une copie du certificat ou licence d’importation, y compris le pays
date of issuance, identification of authorizing agency, authorized import quantity ofde délivrance, la date de délivrance, l’organisme émetteur, la quantité
the firearms and/or their parts and components and/or ammunition;]d’armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou munitions qu’il est autorisé d’importer;]
[(i) Full details of the safety and security arrangements, including safe storage[i) Le détail des mesures de sûreté et de sécurité, y compris le
and transportation, preventing the firearms, their parts and components and ammunition from coming into the possession of unauthorized individuals or entities;]stockage et le transport, et des mesures prises pour empêcher que les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions n’entrent en la possession de personnes ou d’entités non autorisées;]
(j) Full details of all the parties involved, including the financial/insurancej) Le détail de toutes les parties concernées, y compris les
arrangements;arrangements financiers et les assurances contractées;
(k) The name of the State from which the equipment is to be sourced andk) Le nom de l’État d’où le matériel doit être exporté et vers lequel il
to which it is to be exported, even if it is not transported via [name of State];doit être exporté, même s’il ne transite pas par [nom de l’État];
[(l) Other.[l) Toute autre information.
]]
2.2.
Records  of manufacture and  disposalRegistres de fabrication et de disposition
Article 33.Article 33.
Information on destroyed firearms,Informations sur les armes détruites, leurs pièces,
their parts and components and ammunitionéléments et munitions
[Name of competent authority] shall keep records of every firearm, frame or[Nom de l’autorité compétente] enregistre toute arme à feu, carcasse,
receiver or ammunition destroyed in accordance with chapter XIII of the Law,boîte de culasse ou munition détruite conformément au chapitre XIII de la
including the following information: 114 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionprésente loi, y compris les informations suivantes:
(a) The method of destruction;a) Méthode de destruction;
(b) The date of destruction;b) Date de la destruction;
(c) The reason for the destruction;c) Motif de la destruction;
[(d) Other;][d) Toute autre information;]
(e) Where the item destroyed is a firearm, a description of every firearme) Lorsque l’article détruit est une arme à feu, description de chaque
destroyed, including:arme détruite, y compris:
(i) Make;i) La marque de fabrication;
(ii) Model;ii) Le modèle;
(iii) Calibre;iii) Le calibre;
(iv) Name of the manufacturer;iv) Le nom du fabricant; Annexe I. Considérations supplémentaires 113
(v) Serial number;v) Le numéro de série;
andet
(vi) All markings;vi) Tous les marquages;
(f) Where the item destroyed is a part or component, a description of everyf) Lorsque l’article détruit est une pièce ou un élément, description
part or component destroyed, including:de chaque pièce ou élément détruit(e), y compris:
(i) The type of part or component;i) Le type de pièce ou d’élément;
(ii) Name of the manufacturer;ii) Le nom du fabricant;
(iii) All markings;iii) Tous les marquages;
(g) Where the item destroyed is ammunition, a description of all the ammunition destroyed, including:g) Lorsque les articles détruits sont des munitions, description de toutes les munitions détruites, y compris:
(i) The type of ammunition;i) Le type de munition;
(ii) The lot number;ii) Le numéro de lot;
(iii) Name of the manufacturer;iii) Le nom du fabricant;
(iv) All markings;iv) Tous les marquages;
[(h) Other.[h) Toute autre information.
]]
CommentaryCommentaire
There is no requirement under the Protocol that records be kept regarding firearms, theirRien, dans le Protocole, n’oblige à enregistrer les armes à feu, leurs pièces,
parts and components and ammunition that are confiscated and destroyed.éléments et munitions confisqués et détruits.
However,En enregistrant les activités de
recording destruction activities helps ensure that illicitly manufactured and trafficked firearms, their parts and components and ammunition are taken out of circulation (as requireddestruction, cependant, on s’assure que les armes à feu fabriquées illicitement et leurs pièces, éléments et munitions objets d’un trafic sont retirés de la
under the Protocol, article 6).circulation (comme l’exige l’article 6 du Protocole).
3.3.
Administrative  requirementsPrescriptions administratives
Article 34.Article 34.
Information on licenseesInformations sur les titulaires de licences
1.1.
[Name of licensing authority] shall keep records of information regarding[Nom de l’autorité concédante] enregistre quiconque détient une
every person who holds a licence [to manufacture, import, export or broker] firearms,licence [de fabrication, d’importation, d’exportation ou de courtage] d’armes
their parts and components or ammunition, issued under this Law, including:Annex I. Additional considerations 115à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, délivrée en vertu de la présente loi, y compris:
(a) Name of licensee;a) Le nom du titulaire;
(b) Date of birth;b) La date de naissance;
(c) Residential address of licensee;c) L’adresse de résidence du titulaire;
(d) A recent photograph of:d) Une photographie récente: i) En cas de personne physique, de cette personne; ou ii) En cas de personne morale, du responsable; e) Les empreintes digitales:
(i) In the case of a licence issued to a natural person, that person;i) En cas de personne physique, de cette personne;
orou
(ii) In the case of a body corporate, the responsible person;ii) En cas de personne morale, du responsable; et 114 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
(e) Fingerprints of: (i) In the case of a licence issued to a natural person, that person; or (ii) In the case of a body corporate, the responsible person; and [(f) Other.][f) Toute autre information.]
2.2.
[Name of licensing authority] shall keep records of the information regarding the particulars of every licence issued under this Law, including:[Nom de l’autorité concédante] enregistre les données de chaque licence délivrée en vertu de la présente loi, y compris:
(a) Place and date of issue of the licence;a) Le lieu et la date de délivrance de la licence;
(b) Date of expiry of the licence;b) La date d’expiration de la licence;
(c) Date of renewal(s) (where relevant);c) La date du ou des renouvellements (le cas échéant); d) La date de suspension (le cas échéant);
(d) Date of suspension (where relevant);e) La date d’annulation (le cas échéant);
(e) Date of cancellation (where relevant);f) L’activité visée par la licence;
(f) The licensed activity;g) L’adresse physique des locaux auxquels s’applique la licence;
(g) Physical address of the business premises to which the licence applies;h) Un résumé des prescriptions de stockage applicables à la licence
(h) A summary of the storage requirements applicable to the licence set outénoncées dans [insérer une annexe détaillant les prescriptions de stockage
in [insert annex detailing storage requirements or the name of the subsidiary orou le nom de la réglementation subsidiaire ou autre régissant le stockage
other regulations governing safe storage at the time of manufacture];dans de bonnes conditions de sécurité au moment de la fabrication];
(i) Any restrictions that may apply to the licence; andi) Toutes restrictions qui peuvent s’appliquer à la licence;
(j) Any conditions that may apply to the licence.j) Toutes conditions qui peuvent s’appliquer à la licence.
Article 35.Article 35.
Information collected through inspectionsInformations recueillies dans le cadre d’inspections
[Name of licensing authority] shall keep records of information collected through[Nom de l’autorité concédante] enregistre les informations recueillies
inspections conducted under this Law.dans le cadre des inspections menées en vertu de la présente loi.
CommentaryCommentaire
Where actors other than the State have primary responsibility for record-keeping, theLorsque des acteurs autres que l’État auront la responsabilité principale de la
State should retain records of information collected through licence applications andtenue des registres, il faudra que l’État conserve les informations recueillies
inspections (see annex I, article 34 (Information on licensees) and 35 (Informationdans le cadre des demandes de licences et des inspections (voir annexe I,
collected through inspections)).art.
116 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunition34 (Informations sur les titulaires de licences) et 35 (Informations
Article 36. Format of recordsrecueillies dans le cadre d’inspections)). Article 36. Forme des registres
Option 1Option 1
All records retained in accordance with this Law/section shall be maintained inTous les registres conservés conformément à la présente loi/section sont
electronic form.tenus sous forme électronique.
Option 2Option 2
All records retained in accordance with this Law/section shall be maintained inTous les registres conservés conformément à la présente loi/section sont
electronic form or in such a way that allows the provision of prompt responses to requests for assistance in tracing firearms, their parts and components and ammunition.tenus sous forme électronique ou de manière à permettre la fourniture de réponses rapides aux demandes d’aide au traçage d’armes à feu, de leurs
Commentarypièces, éléments et munitions. Annexe I. Considérations supplémentaires 115 Commentaire
As noted in paragraph 124 of the Legislative Guide:Comme il est noté au paragraphe 124 du Guide législatif:
“There is no requirement that the records be computerized, but the use of automated“Aucune disposition n’exige que les registres soient informatisés, mais le
record-keeping, where feasible, will assist countries in meeting their obligations torecours à des moyens d’enregistrement automatisés, lorsque cela est
respond promptly to tracing requests .possible, aidera les pays à répondre rapidement aux demandes d’aide pour le traçage des armes à feu .
....
Option 2 is included in recognition of the fact that it may be difficult for some StatesL’option 2 est incluse en reconnaissance du fait qu’il pourra être difficile,
to keep the records in automated form, although this should be the preferred methodpour certains États, de conserver les registres sous forme automatisée, bien que
(see the Legislative Guide, paragraph 124).cela doive être la méthode privilégiée (voir le Guide législatif, par. 124).
Article 37.Article 37.
Access to recordsAccès aux registres
Every person who is required to ensure that a record is kept or to keep a recordToute personne tenue de veiller à ce que soit tenu un registre ou de tenir
under this chapter, shall, on demand made by an enforcement officer:un registre en vertu du présent chapitre doit, sur demande d’un agent de l’autorité:
(a) Produce the record to that officer and permit that officer to inspect anda) Présenter le registre à cet agent et lui permettre de l’inspecter et
make copies of any entries in it;d’en copier toute entrée;
(b) Permit that officer to inspect all firearms, their parts and components andb) Permettre à cet agent d’inspecter toutes les armes à feu, pièces,
ammunition in the possession of that person;éléments et munitions qu’elle a en sa possession;
andet
(c) Furnish to that officer any information in that person’s possession withc) Communiquer à cet agent tout renseignement qu’elle possède sur
respect to any firearm, its parts and components or ammunition that has been manufactured, purchased or received under the authority of the person’s licence or thatles armes à feu, leurs pièces, éléments ou munitions qui ont été fabriqués,
the person has in his or her possession or has sold or otherwise transferred orachetés ou reçus en vertu de la licence ou qu’elle a en sa possession ou a
repaired under the authority of a licence.vendus, transférés ou réparés en vertu d’une licence.
CommentaryCommentaire
There is no requirement under the Protocol that States must ensure they have accessRien, dans le Protocole, n’oblige les États à veiller à ce qu’ils aient accès aux
to records maintained by licence holders.registres tenus par les titulaires de licences.
However, in order to respond to tracing requestsToutefois, afin de répondre aux
and to ensure compliance with record-keeping obligations, it is necessary for the relevantdemandes de traçage et de veiller au respect des obligations de tenue de
authority to have the power to access records. This is especially important where theregistres, il est nécessaire que l’autorité compétente puisse accéder aux
State itself does not maintain records in a centralized location, but instead requiresregistres. Cela vaut particulièrement lorsque l’État lui-même ne tient pas de
authorized entities and individuals to retain records in accordance with the requirementsregistres centralisés, mais exige plutôt des entités et des individus autorisés
of the Protocol.Annex I. Additional considerations 117qu’ils conservent des registres conformément aux exigences du Protocole.
The OSCE “Best practice guide on marking, record-keeping and traceability of smallLe Guide des meilleures pratiques de marquage, d’enregistrement et de
arms and light weapons” notes (section IV, page 8) that all information kept by manufacturers, importers and so on under the record-keeping scheme established by a Statetraçabilité des armes légères et de petit calibre (sect. IV, p. 8) de l’OSCE note
“shall be made available to competent national authorities if requested by national law”.que tous les renseignements que les fabricants, importateurs, etc., détiennent
The OAS Model Legislation and Commentaries for Strengthening Controls at Exporten vertu du régime de tenue de registres institué par l’État “doivent être mis à
Points for Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials notes that,la disposition des autorités nationales compétentes si la législation nationale
where manufacturers are required to keep records of all products manufactured and thosel’exige”. La législation-type et les commentaires de l’OEA sur le renforcement des
placed in commerce, “these records would be required to be made available to government inspectors and be updated periodically, at least every three months” (commentarycontrôles aux points d’exportation pour les armes à feu, munitions, explosifs et autres matériels connexes notent que, lorsque les fabricants sont tenus de tenir des registres de tous les produits fabriqués et commercialisés, “ces registres doivent être mis à la disposition des inspecteurs du gouvernement et mis à jour
to article 5).périodiquement, au moins tous les trois mois” (commentaire de l’article 5).
In its report on problems arising from the accumulation of conventional ammunitionDans son rapport sur les problèmes liés à l’accumulation de stocks de
stockpiles in surplus (A/63/182, paragraph 31) the Group of Governmental Experts alsomunitions classiques excédentaires (A/63/182, par. 31), le Groupe d’experts 116 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
notes that, as part of the inspection regimes necessary for ensuring the safety, reliabilitygouvernementaux note également que, dans le cadre des régimes d’inspection
and operational effectiveness of ammunition within national stockpiles, it is necessary tonécessaires pour assurer la sécurité, la fiabilité et l’efficacité opérationnelle
have “access to master sample records held by the manufacturer of the ammunition indes munitions des stocks nationaux, il est nécessaire d’avoir “accès aux
question”. This would suggest that manufacturers of ammunition should be required toregistres d’échantillons-maîtres détenus par le fabricant des munitions en
retain such records and grant access to inspectors.question”. Il faudrait donc, pour cela, que les fabricants de munitions soient
Consideration should be also given to the examples of existing provisions within thetenus de conserver des registres et d’accorder l’accès aux inspecteurs. Il faudrait également se pencher sur certaines dispositions qui existent
European Union framework (e.g. Council regulation (EC) No. 428/2009 setting up a Community regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-use items,dans le cadre de l’Union européenne (par exemple, le règlement n° 428/2009
as well as the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Councildu Conseil instituant un régime communautaire de contrôle des exportations,
of the European Union implementing article 10 of the United Nations Firearms Protocoldes transferts, du courtage et du transit de biens à double usage, ainsi que la
and establishing export authorization, import and transit measures for firearms, their partsproposition de règlement du Parlement européen et du Conseil de l’Union
and components and ammunition.européenne donnant effet à l’article 10 du Protocole relatif aux armes à feu et instituant des mesures d’autorisation de l’exportation, de l’importation et du transit d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions.
This legislation would bring the Union’s legislation intoCe texte
line with article 10 of the Firearms Protocol and refers to the need to take necessaryalignerait la législation de l’Union sur l’article 10 du Protocole, se référant à la
and proportionate measures to enable the competent national authorities: (a) to gathernécessité de prendre les mesures nécessaires et proportionnées pour permettre
information on any order or transaction involving firearms, their parts and essential components and ammunition; and (b) to establish that the export control measures are beingaux autorités nationales compétentes: a) de recueillir des informations sur toute commande ou opération portant sur des armes à feu, leurs pièces,
properly applied, which may include in particular the power to enter the premises oféléments essentiels et munitions; et b) d’établir que les mesures de contrôle
persons with an interest in an export transaction).des exportations sont correctement appliquées, ce qui pourra inclure, en particulier, le pouvoir d’entrer dans les locaux de personnes qui ont un intérêt dans une opération d’exportation).
Article 38.Article 38.
Reports to be submittedRapports à présenter
Every person that is required to keep a record under this chapter shall submitToute personne tenue de conserver un registre en vertu du présent
details of every record maintained to [name of competent authority] within [timechapitre présente les détails de chaque registre tenu à [nom de l’autorité
frame, e.g. quarterly returns].compétente] tous les [trimestres, par exemple].
CommentaryCommentaire Le Protocole n’exige pas explicitement que les personnes et entités agréées
The Protocol does not contain an explicit requirement that licensed individuals and entities submit reports of their activities.présentent des rapports sur leurs activités.
However, article 7 of the Protocol requires StatesToutefois, l’article 7 oblige les États
to ensure the maintenance of information that is necessary to trace and identify illicitlyà conserver toute information nécessaire pour retrouver et identifier les armes
manufactured or trafficked firearms.à feu fabriquées illicitement ou objets d’un trafic.
In order to be able to trace firearms effectively, StatesPour pouvoir tracer les
need up-to-date information on transactions involving the firearms in question.armes à feu de manière efficace, il faut que les États disposent d’informations
Article 39. Storage of recordsà jour sur les opérations correspondantes.
All records required by this Law to be kept shall be kept in a place of safekeeping [on the premises specified in the licence].Article 39.
118 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionConservation des registres
CommentaryTous les registres dont la présente loi exige la tenue sont conservés sous
There is no requirement under the Protocol for States to keep or require authorizedbonne garde [dans les locaux spécifiés dans la licence]. Commentaire
individuals and entities to keep records in a safe or secure place. If States do includeRien, dans le Protocole, n’oblige les États à conserver ou à exiger des
this provision, they may also want to specify the nature of the safe storage requirementspersonnes et entités autorisées qu’elles conservent les registres dans un lieu
(e.g. in a locked receptacle).sûr ou sécurisé. Les États qui incluront cette disposition pourront également
Article 40. Submission of records upon cessation of businessvouloir préciser la nature des critères d’entreposage dans de bonnes conditions
Where the holder of a licence to manufacture, import or export firearms, theirde sécurité (conteneur verrouillé, par exemple). Annexe I. Considérations supplémentaires 117
parts and components or ammunition ceases to carry on business as a manufacturer,Article 40. Présentation des registres lors de la cessation de l’activité
importer or exporter of firearms, their parts and components or ammunition, thatLorsque le titulaire d’une licence de fabrication, d’importation ou
person shall submit all records maintained in accordance with this chapter to thed’exportation d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions cesse d’exercer ses activités en tant que fabricant, importateur ou exportateur d’armes à feu, de leurs pièces et éléments ou de munitions, il présente tous les registres tenus conformément au présent chapitre à [nom de l’autorité
[name of competent authority] within [14 days] after cessation of the business.compétente] dans les [14 jours] qui suivent la cessation de l’activité.
CommentaryCommentaire
Source: Article 13 of the International Instrument to Enable States to Identify and Trace,Source: L’article 13 de l’Instrument international visant à permettre aux États
in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons stipulates thatde procéder à l’identification et au traçage rapides et fiables des armes légères
States will require that records pertaining to small arms and light weapons held byet de petit calibre illicites stipule que les registres relatifs aux armes légères et
companies that go out of business be forwarded to the State. No time frame is stipulatedde petit calibre détenus par les sociétés qui cessent leur activité sont remis à
in the International Tracing Instrument.l’État. L’Instrument international de traçage ne prévoit, pour ce faire, aucun
Article 41. National databasedélai.
CommentaryArticle 41. Base de données nationale
There is no requirement under the Protocol for States to establish and maintain a nationalCommentaire Rien, dans le Protocole, n’oblige les États à créer et à tenir une base de
or centralized database for storing all the records to be kept by the State. However,données nationale centralisée pour stocker tous les registres qu’ils doivent
keeping records in a central location, in electronic form, will help ensure that informationconserver. Avec des registres centralisés sous forme électronique, cependant,
is easily accessible by state agencies that are investigating illicit activities and ensuresles informations seront facilement accessibles par les organismes publics qui
that information can be easily updated.enquêtent sur les activités illicites et pourront facilement être mises à jour.
The quality and utility of a national database willLa
depend on a State’s financial and technical capacity to maintain such a database andqualité et l’utilité d’une base de données nationale dépendront de l’aptitude
the amount of data inputted into the database. It may also depend on the scale of operations. For instance, if a State is comprised of many regions and/or there are manyfinancière et technique d’un État à tenir une telle base et de la quantité de données qui y seront entrées. Cela pourra également dépendre de l’ampleur des
agencies that would require access to such a database, it may be more appropriate toopérations. Si, par exemple, un État compte de nombreuses régions et/ou si de
maintain several, smaller regional databases.nombreux organismes ont besoin d’accéder aux données, il pourra être plus approprié de tenir plusieurs bases régionales de moindre dimension. D. Importation, exportation et transit d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions Commentaire Au-delà des prescriptions impératives de l’article 10, le Protocole ne précise pas la forme que doit prendre le système de licences ou d’autorisations
D. Import, export and transit of firearms, their partsd’importation et d’exportation (on trouvera, à ce sujet, des indications dans le
and components and ammunitionmodule 03.20 des “Normes internationales sur le contrôle des armes légères,
Commentary Beyond the mandatory requirements in article 10, the Protocol does not specify the form that the system of licensing or authorization of import and export must take (guidancequi traite des contrôles nationaux du transfert international des armes légères
on this is available in the International Small Arms Control Standards, module 03.20,et de petit calibre”). Le Protocole exige également que les États prennent des
“National controls over the international transfer of small arms and light weapons”).mesures concernant le transit.
TheLa présente section offre des suggestions que les
Protocol also requires that States establish measures on international transit. This section Annex I. Additional considerations 119rédacteurs pourront prendre en compte pour compléter les dispositions
provides suggestions that drafters can consider to supplement the mandatory provisionsimpératives du Protocole. Ces dispositions pourront s’insérer dans la 118 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
of the Protocol. These provisions might go into the legislation itself or into regulations orlégislation elle-même, ou dans une réglementation ou une législation
secondary legislation.secondaire.
1.1.
Registration  of  importers and  exportersEnregistrement des importateurs et exportateurs
Article 42.Article 42.
Registration requirementObligation d’enregistrement
Any person who is an importer or exporter of firearms, their parts and componentsQuiconque importe ou exporte des armes à feu, leurs pièces, éléments et
and ammunition shall register with/by [name of licensing/competent authority].munitions s’enregistre auprès de [nom de l’autorité concédante/compétente].
CommentaryCommentaire
One option for a State seeking measures to enhance the accountability and security ofUne solution, pour un État qui cherche à améliorer la transparence et la sécurité de son système d’importations et d’exportations (conformément au
its import and export system (in accordance with article 10, paragraph 5, of the Protocol)paragraphe 5 de l’article 10 du Protocole), est d’exiger que les sociétés ou les
is to require companies or individuals wishing to import or export firearms, their partsparticuliers qui souhaitent importer ou exporter des armes à feu, leurs pièces,
and components and ammunition to register with the relevant government authority.éléments et munitions, s’enregistrent auprès de l’autorité publique compétente.
Registration is primarily a means to provide a State with the necessary information on whoL’enregistrement est avant tout un moyen de fournir à un État les informations
is involved in certain exporting and importing activities and would be a precondition todont il a besoin sur les personnes qui mènent certaines activités d’exportation
the issuance of any individual import or export licence.et d’importation et serait un préalable à la délivrance de toute licence
The Protocol presupposes the existence of a licensing/competent authority by virtue ofindividuelle d’importation ou d’exportation.
article 10, paragraphs 1 and 2. Whether the licensing authority or some other State authorityLe Protocole présuppose, en vertu des paragraphes 1 et 2 de l’article 10,
is to process and register or decline registration of importers and exporters is at the discretion of the State.l’existence d’une autorité concédante/compétente.
Where registration of importers and exporters of other conventional weapons is already required, the legislation could be extended to ensure that it includes exportersIl appartiendra à l’État de
and importers of firearms, their parts and components and ammunition.décider qui, de l’autorité compétente ou d’une autre autorité étatique, traitera,
Article 43. Registration applicationacceptera ou refusera l’enregistrement des importateurs et des exportateurs.
The applicant shall register in the form and manner prescribed by [name ofLorsque l’enregistrement des importateurs et des exportateurs d’autres armes
licensing/competent authority].classiques sera déjà requis, on pourra étendre la législation pour faire en sorte
Commentaryqu’elle englobe les exportateurs et importateurs d’armes à feu, de leurs pièces,
Using a legally prescribed form should ensure that the competent authority has all theéléments et munitions.
necessary information to enable it to determine eligibility for registration.Article 43.
The form couldDemande d’enregistrement Le demandeur s’enregistre sous la forme et de la manière prescrite par
include a requirement for the applicant to provide a photograph of him- or herself and a[nom de l’autorité concédante/compétente].
full set of fingerprints.Commentaire L’utilisation d’un formulaire prescrit par la loi permettra à l’autorité compétente de disposer de toutes les informations dont elle aura besoin pour déterminer l’admissibilité à l’enregistrement. Ce formulaire pourra inclure une obligation faite au demandeur de fournir une photographie de lui-même et un jeu complet d’empreintes digitales.
Drafting noteNote concernant la rédaction
These provisions might be included in regulations or secondary legislation detailing theCes dispositions pourront figurer dans des règlements ou dans une législation
registration application process.secondaire détaillant la procédure de demande d’enregistrement.
Option 1Option 1
An application for registration shall be filed on form [name/number] and shallLa demande d’enregistrement s’effectue au moyen du formulaire
be accompanied by the required fee of [amount]. An application shall be signed by 120 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunition[nom/numéro] et s’accompagne du droit prescrit d’un montant de [montant]. Annexe I. Considérations supplémentaires 119
an applicant who is a natural person personally or by the legal representative of anElle est signée personnellement par le demandeur s’il est une personne
applicant who is a legal person.physique ou par le représentant légal s’il est une personne morale.
Option 2Option 2
Every person who engages in the business of exporting or importing firearmsQuiconque exerce une activité d’exportation ou d’importation d’armes à
and/or their parts and components and/or ammunition shall register with [name offeu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou munitions s’enregistre auprès de
designated authority] and shall pay the required fee of [amount].[nom de l’autorité désignée] et s’acquitte des frais requis d’un montant de
Article 44. Registration criteria[montant].
[Name of licensing/competent authority] shall register a person as an importerArticle 44. Critères d’enregistrement [Nom de l’autorité concédante/compétente] enregistre une personne en
or exporter of firearms and/or their parts and components and/or ammunition if ittant qu’importateur ou exportateur d’armes à feu et/ou de leurs pièces,
is satisfied that:éléments et/ou munitions si elle est convaincue de ce qui suit:
(a) The applicant is of or above the age of [State’s age of majority or above];a) Le demandeur est âgé d’au moins [âge de la majorité requis dans
(b) The applicant does not have a criminal record;l’État]; b) Le demandeur n’a pas de casier judiciaire;
(c) The applicant has not been adjudicated as mentally ill or been committedc) Le demandeur n’a été ni jugé malade mental, ni placé d’office en
to any mental institution;établissement psychiatrique;
(d) The applicant is not an unlawful user of or addicted to any controlledd) Le demandeur ne consomme pas illégalement de substance placée
substance [as defined in [relevant section and title of national legislation on controlledsous contrôle [telle que définie dans [section et titre de la législation
substances]];nationale relative aux substances placées sous contrôle]] ou n’y est pas
(e) The applicant has not knowingly made any false statement or representation with respect to the information required on the application form;dépendant;
(f) The applicant has met such registration application requirements ande) Le demandeur n’a pas sciemment fait de fausse déclaration en ce
other registration requirements as deemed relevant.qui concerne les informations requises sur le formulaire de demande; f) Le demandeur a satisfait aux critères de demande d’enregistrement et autres jugés pertinents.
Drafting noteNote concernant la rédaction
With reference to subparagraph (b), in some jurisdictions the existence of any criminalEn ce qui concerne l’alinéa b), dans certains pays, l’existence d’un casier
record or a criminal record within a particular time frame prohibits a person to registerjudiciaire, ou d’un casier judiciaire pendant une période donnée, interdit à une
as an importer or exporter.personne de s’enregistrer comme importateur ou exportateur.
In others, conviction or indictment of offences under specifiedDans d’autres,
acts will prohibit a person from being registered.une condamnation ou une inculpation du chef d’infractions à certaines lois interdira à une personne de s’enregistrer.
Option 1Option 1
(b) The applicant has not been convicted of or indicted for an offence inb) Le demandeur n’a été ni accusé, ni déclaré coupable d’une
accordance with [e.g. the national security legislation, national substance abuseinfraction à [la législation relative à la sécurité nationale, la législation
legislation, national domestic violence legislation or legislation relating to the import,nationale relative à la corruption, la législation nationale relative à l’abus
export and transit of firearms];de substances, la législation nationale relative à la violence familiale, la législation relative à l’importation, à l’exportation et au transit d’armes à feu, par exemple]; 120 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Option 2Option 2
(b) The applicant has not been convicted in any court of or is not underb) Le demandeur n’a été ni condamné, ni mis en examen pour un
indictment for a crime punishable by imprisonment for a term exceeding one year; Annex I. Additional considerations 121délit passible d’un emprisonnement d’une durée supérieure à un an;
Option 3Option 3
(b) Within [five] years before the decision to enter the person in the register,b) Dans les [cinq] ans qui ont précédé sa demande d’enregistrement,
the applicant has not violated legislation relating to the import, export and transitle demandeur n’a pas commis d’infraction à la législation relative à
of firearms, their parts and components and ammunition;l’importation, à l’exportation et au transit d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions;
Option 4Option 4
(b) If the applicant has any previous criminal record concerning traffickingb) Le demandeur n’a aucun antécédent judiciaire de trafic d’armes à
in firearms, their parts and components or ammunition, or other serious crimes.feu, de leurs pièces, éléments ou munitions, ni d’autres crimes graves.
Article 45.Article 45.
Review of a decision not to register an applicantRévision d’une décision prise de ne pas enregistrer
A person who has submitted an application to register as an importer or exporterun demandeur Quiconque a présenté une demande d’enregistrement comme
may apply to [name of body authorized to review licensing decisions] for a reviewimportateur ou exportateur peut demander à [nom de l’organisme habilité à
of a decision of [name of licensing/competent authority] denying an application forréviser les décisions d’octroi de licences] de réviser une décision prise par
registration.[nom de l’autorité concédante/compétente] de rejeter cette demande.
Article 46.Article 46.
Validity of registration and renewalValidité et renouvellement de l’enregistrement
1.1.
Registration of a person as an importer or exporter of firearms, their partsL’enregistrement d’une personne en tant qu’importateur ou
and components and ammunition shall be valid for [.exportateur d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions est valable [.
....
years].ans].
2.2.
Registration shall be renewable upon application [.L’enregistrement est renouvelable sur demande [.
....
days/.jours/.
....
months] priormois]
to its expiration.avant son expiration.
3.3.
If a registration has expired, the applicant shall file a new application inLorsqu’un enregistrement a expiré, le demandeur dépose une
accordance with [annex I, article 43 (Registration application)].nouvelle demande conformément à [annexe I, art. 43 (Demande
Commentaryd’enregistrement)].
State practice shows that generally the duration of an importer or exporter registrationCommentaire La pratique des États montre que, généralement, un enregistrement
is between one and five years, though it is at the State’s discretion how long a registration should be valid for.d’importateur ou d’exportateur est valable un à cinq ans, même si cette durée est à la discrétion de l’État.
Some systems allow the applicant to choose the length of timeCertains systèmes permettent au demandeur de
and pay a corresponding differentiated fee.choisir la durée et de payer des droits correspondants.
A State should consider its administrativeUn État devra examiner
capacity to implement a renewal system and choose a time frame accordingly.sa capacité administrative à mettre en œuvre un système de renouvellement et
The renewal of registration should be long enough to allow the licensing authoritychoisir une durée de validité en conséquence.
sufficient time to consider the application and make the necessary inquiries.Le renouvellement de l’enregistrement doit être suffisamment long pour
Article 47. Notification of changes in information furnished bypermettre à l’autorité concédante d’examiner la demande et de procéder aux
a registered importer or exporterenquêtes nécessaires. Annexe I. Considérations supplémentaires 121
A registered importer or exporter shall, within [... days] of the event, notifyArticle 47. Notification de changements dans les informations fournies
[name of relevant authority] if:122 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionpar un importateur ou exportateur enregistré Un importateur ou exportateur enregistré avise, dans les [... jours] qui suivent l’événement, [nom de l’autorité compétente] lorsque:
(a) There is a material change in the information set forth in their registration; ora) Il se produit un changement important dans les informations
(b) Any of the persons pertaining to the registration are indicted for or convicted of [an offence under [reference to particular legislation]] [a crime punishablecontenues dans son enregistrement; ou
by imprisonment].b) L’une des personnes liées à l’enregistrement est accusée ou
Article 48. Cancellation of registration as an importer or exporterdéclarée coupable [d’une infraction à [référence à une législation
A registration as an importer or exporter shall be cancelled:particulière]] [d’un délit passible d’emprisonnement]. Article 48. Annulation d’un enregistrement comme importateur ou exportateur Un enregistrement comme importateur ou exportateur est annulé:
(a) At the request of the registered person;a) À la demande de la personne enregistrée;
(b) If new facts become evident that, had they been known or existed at theb) S’il apparaît de nouveaux faits qui, s’ils avaient été connus ou
time of the review of the initial application for registration, would have resulted inavaient existé au moment de l’examen de la demande initiale d’enregistrement, auraient entraîné un rejet de la demande;
a refusal to register the person;c) Si la personne enregistrée ne se conforme pas à la législation en
(c) If the registered person fails to comply with the relevant legislation relating to the import, export and transit of firearms, their parts and components andvigueur en matière d’importation, d’exportation et de transit d’armes à feu,
ammunition;de leurs pièces, éléments et munitions;
(d) If the registered person contravenes the provisions of a binding Unitedd) Si la personne enregistrée viole un embargo contraignant du
Nations Security Council arms embargo, a regional arms embargo either bindingConseil de sécurité de l’ONU sur les armes, un embargo régional
on [name of State] or to which [name of State] has voluntarily consented to adherecontraignant pour [nom de l’État] ou auquel [nom de l’État] a
or a national arms embargo;volontairement accepté de se soumettre, ou un embargo national sur les armes;
(e) If the registered legal person is dissolved or the registered natural persone) Si la personne morale enregistrée est dissoute ou la personne
dies.physique enregistrée meurt.
Article 49.Article 49.
Record-keepingTenue de registres
A person registered under this chapter shall maintain records in accordance withUne personne enregistrée en vertu du présent chapitre tient des registres
the requirements in chapter V of this Law.conformément au chapitre V de la présente loi.
2.2.
Licensing  [authorization] of  import,  export and  transit of firearms,Licence [autorisation] d’importation, d’exportation et de transit
their parts and  components and ammunitiond’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Article 50.Article 50.
Requirement for an import, export or transit licence [authorization]Exigence d’une licence [autorisation] d’importation, d’exportation ou de transit
1.1.
A person shall apply for a licence [authorization] to [name of licensingUne licence [autorisation] d’exportation ou d’importation d’armes
authority] for the export or import of firearms, their parts and components andà feu, de leurs pièces, éléments et munitions se demande à [nom de l’autorité
ammunition in the form and manner prescribed by [name of licensing authority].concédante] sous la forme et selon les modalités prévues par [nom de
2.l’autorité concédante].
No person may carry in transit through [name of State] any firearms, their122 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
parts and components or ammunition without an in-transit [licence] [authorization]2. Nul ne peut faire transiter par [nom de l’État] des armes à feu,
issued in the form and manner prescribed by [name of licensing authority].Annex I. Additional considerations 123leurs pièces, éléments ou munitions sans [licence] [autorisation] de transit délivrée sous la forme et selon les modalités prévues par [nom de l’autorité
Commentaryconcédante].
This provision creates a requirement for an import, export or transit licence or authorization.Commentaire Cette disposition oblige à posséder une licence ou autorisation d’importation, d’exportation ou de transit.
However, the Protocol does not specifically require that transit activity be licensed,Le Protocole, quant à lui, n’exige pas
only that measures be taken on international transit of firearms, their parts and components and ammunition and that in accordance with Protocol article 10, paragraph 2 (b),expressément que l’activité de transit soit autorisée, mais seulement que des mesures soient prises en ce qui concerne le transit d’armes à feu, de leurs
transit States have given notice in writing that they have no objection to the transit. It ispièces, éléments et munitions et que, conformément au paragraphe 2 b) de
at the discretion of States to choose the appropriate system of licensing for import andl’article 10, les États de transit notifient par écrit qu’ils ne s’opposent pas au
export and measures for international transit.transit. Il appartiendra aux États de choisir le système approprié de licences
In practice, States implement a range of systems to licence or authorize imports,d’importation et d’exportation et les mesures à prendre en ce qui concerne le
exports or transit.transit.
For example, some States use a system of open licences valid for aDans la pratique, les États appliquent, pour autoriser les importations, les
set time period and applicable only for the import, export and transit of civilian weaponsexportations ou le transit, divers systèmes. Certains, par exemple, utilisent un
within a particular economic trading group. An open licence system is also used to allowsystème de licences ouvertes valables pendant un temps déterminé et
import, export or transit of civilian weapons to a defined list of States with the requirement to receive authorization for the shipment prior to the export by submitting informationuniquement pour l’importation, l’exportation et le transit d’armes civiles au sein d’un groupe économique donné. Un système de licences ouvertes est
as to the type, calibre, serial numbers, customers, licence reference and so on. Suchégalement utilisé pour permettre l’importation, l’exportation ou le transit
procedures must be an exception to the general system of import, export and transitd’armes civiles vers une liste définie d’États, obligation étant faite d’obtenir
licensing or authorization, apply only where there is a pre-existing agreement betweenl’autorisation d’envoi avant l’exportation en communiquant des informations
the States involved and still involve rigorous oversight by state authorities.du type calibre, numéros de série, clients, référence de licence, etc.
It is at theCes
discretion of States to choose the appropriate licensing system.procédures doivent être une exception au régime général d’autorisation des
States can also consider allowing, in limited circumstances, multiple export authorizations. “Multiple authorization” means an authorization granted to one specific exporter forimportations, des exportations et du transit, ne s’appliquer que s’il existe un accord préalable entre les États concernés, et continuer d’être l’objet d’un
multiple shipments to the same end-user or consignee in a third State and covering onecontrôle rigoureux des pouvoirs publics. Il appartiendra aux États de choisir le
or more firearms, their parts and components and ammunition;système de licence approprié.
once again this must beLes États pourront également envisager, dans des circonstances limitées,
an exception and rigorous oversight by state authorities is a must.des autorisations d’exportation multiples. Ce terme désigne une autorisation
Some States also incorporate different procedures into conventional weapons legislation, such as in a conventional arms act. Such procedures, which could also pertain toaccordée à un exportateur donné pour des envois multiples vers le même utilisateur ou destinataire final situé dans un État tiers et concernant une ou
firearms, their parts and components and ammunition, are to address particular circumstances within a defined grouping of States, where one State is providing one componentplusieurs armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions. Là encore, cela doit être une exception, assortie d’un contrôle rigoureux des pouvoirs publics.
of a final piece of equipment produced in another country. The procedure allows StatesCertains États incorporent également, dans la législation des armes
providing the components to use an international certificate of importation as opposedclassiques, différentes procédures. Ces procédures, qui pourront également se
to an end-use certificate. In Europe, for example, this system is called C2I.rapporter aux armes à feu, à leurs pièces, éléments et munitions, devront tenir compte des circonstances particulières d’un groupe défini d’États, où l’un d’eux fournit un élément d’une pièce finale de matériel produit dans un autre. Cette procédure permet aux États qui fournissent les éléments d’utiliser un certificat d’importation international au lieu d’un certificat d’utilisation finale. En Europe, par exemple, ce système est appelé C2I.
Drafting noteNote concernant la rédaction
Where a State has chosen to include section 1 (Registration of importers and exporters)Lorsqu’un État aura choisi d’inclure la section 1 (Enregistrement des
in its legislation, the following provision should be added to this article:importateurs et exportateurs) dans sa législation, il lui faudra ajouter au
Each person applying for a licence to import or export firearms, their parts andprésent article la disposition suivante: Annexe I. Considérations supplémentaires 123
components and ammunition internationally shall be registered [authorized] as an importerQuiconque demande une licence pour importer ou exporter des armes à
or exporter of firearms, their parts and components and ammunition.feu, leurs pièces, éléments et munitions au plan international doit être
Applications  for  an  export or  import  licence  [authorization]enregistré [autorisé] en tant qu’importateur ou exportateur d’armes à feu, de
Commentaryleurs pièces, éléments et munitions.
Setting out a form to process export and import transactions will be needed to gatherDemandes de licence [autorisation] d’exportation ou d’importation Commentaire La mise en place d’un formulaire pour les opérations d’exportation et d’importation sera nécessaire afin de recueillir les informations requises par le
the information required by article 10, paragraph 3, of the Protocol.paragraphe 3 de l’article 10 du Protocole.
As noted in theComme il est noté dans le Guide
Legislative Guide (paragraph 103), the use of a legally prescribed form will assist in thelégislatif (par. 103), l’utilisation d’un formulaire prescrit par la loi facilitera la
decision-making process.prise de décision.
For example, the omission of any of the information requiredPar exemple, l’omission de toute information requise sur un
on an application form means that the partially completed form would not constitute aformulaire de demande d’enregistrement signifiera que ce formulaire
formally valid application for the required registration application. Such an applicationpartiellement rempli ne constituera pas, sur le plan de la forme, une demande
could not lawfully be considered by decision makers and the refusal to do so would not 124 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionvalable. Cette demande ne pourra légalement pas être examinée par les décideurs et le refus de le faire ne sera ni une question de discrétion, ni une
be a matter of discretion nor a decision that could be appealed to an administrativedécision susceptible d’appel devant un tribunal administratif ou civil. Si l’on
tribunal or the general courts.incrimine également la fourniture d’informations fausses ou trompeuses, l’utilisation de ce document pourra former la base de poursuites.
If providing false or misleading information is also criminalized, then the completion of the document would also form the basis of a prosecution.Enfin,
Using a form should also ensure that the competent authority has all the necessaryl’utilisation d’un formulaire permettra à l’autorité compétente de disposer de
information to enable it to determine eligibility for an export licence.toutes les informations dont elle aura besoin pour déterminer l’admissibilité à
Depending on the style of drafting, the legislation itself or accompanying regulationsune licence d’exportation.
should detail the exact application procedure, documentation and fee required by anEn fonction du style de rédaction, il faudra que le texte de la loi ellemême ou du règlement d’application détaille la procédure exacte de demande,
applicant for an export licence or authorization. Other than the in-transit authorizationles documents et les droits exigés d’un demandeur de licence ou d’autorisation
(where applicable) and a copy of the import licence or authorization document, the contentd’exportation. Hormis l’autorisation de transit (s’il y a lieu) et une copie de la
of these application procedures are optional and it is left to the discretion of the Statelicence ou autorisation d’importation, le contenu des procédures de demande sera facultatif et il appartiendra à l’État de se prononcer sur le contenu et le degré de détail appropriés à son cadre législatif ou réglementaire.
to decide on the content and the degree of detail necessary for its legislative or regulatory framework. In accordance with article 10, paragraph 5, of the Protocol, the moreConformément au paragraphe 5 de l’article 10 du Protocole, plus le cadre sera
comprehensive the framework, the more secure the licensing or authorization procedurescomplet, plus les procédures de délivrance de licences ou d’autorisations
will be.seront sûres.
Article 51.Article 51.
Application for an export licence [authorization]Demande de licence [autorisation] d’exportation
The applicant shall apply for a licence for an export of firearms and/or theirLe demandeur présente une demande de licence d’exportation d’armes à
parts and components and/or ammunition in the prescribed form and manner tofeu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou munitions sous la forme et selon les
[name of licensing authority].modalités prescrites par [nom de l’autorité concédante].
Option 1 (Regulation provision)Option 1 (Disposition réglementaire)
An application for a licence for an export of firearms and/or their parts andUne demande de licence d’exportation d’armes à feu et/ou de leurs
components and/or ammunition must be submitted on form [name/number] andpièces, éléments et/ou munitions s’effectue au moyen du formulaire
accompanied by the required fee of [amount]. The application must be signed and[nom/numéro] et s’accompagne des droits requis d’un montant de [montant].
dated and must contain the information requested on the form, including:La demande est datée et signée et contient les renseignements demandés sur le formulaire, y compris: 124 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
(a) Name of exporter, address, telephone number [and registration (authorization) number, if any (including expiration date)];a) Le nom de l’exportateur, l’adresse, le numéro de téléphone [et le
(b) If the exporter is not the manufacturer, the source of the firearms and/ornuméro d’enregistrement (autorisation), le cas échéant (y compris la date
their parts and components and/or ammunition, including name, address and telephone number;d’expiration)]; b) Si l’exportateur n’est pas le fabricant, la source des armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou munitions, y compris le nom, l’adresse et le numéro de téléphone;
(c) If the exporter is not the manufacturer, the manufacturer’s name andc) Si l’exportateur n’est pas le fabricant, le nom et l’adresse du
address and country of manufacture of the items under consideration;fabricant et le pays de fabrication des articles;
(d) Where the items have already been manufactured, a description of thed) Lorsque les articles ont déjà été fabriqués, une description des
firearms and/or parts and components and/or ammunition for export, including (asarmes à feu et/ou des pièces, éléments et/ou munitions destinés à
applicable) the calibre, gauge or size, the model, the quantity, the value of the items,l’exportation, y compris (s’il y a lieu) le calibre, la jauge ou la taille, le
[and the serial numbers if known];modèle, la quantité, la valeur des articles, [et les numéros de série s’ils sont connus];
(e) Where the items are still to be manufactured, as much detail on thee) Lorsque les articles ne sont pas encore fabriqués, le plus grand
proposed items for export as available at the time of application;nombre possible d’informations dont on dispose à la date de la demande sur
(f) Name and address of the importer;ceux que l’on se propose d’exporter;
(g) Where known, the name and address of the final end-user if differentf) Le nom et l’adresse de l’importateur;
from the consignee;g) S’ils sont connus, le nom et l’adresse de l’utilisateur final s’il est
(h) As known at the time of application, the name and address of any otherdifférent du destinataire; h) S’ils sont connus au moment de la demande, le nom et l’adresse de
party to be involved in the transaction; Annex I. Additional considerations 125tout autre participant à l’opération;
(i) An end-user certificate in the manner stipulated in [annex I, article 61i) Un certificat d’utilisateur final conforme à [annexe I, art. 61
(End-user certificates)];(Certificats d’utilisateur final)];
(j) Any other information as required by the application form;j) Toute autre information requise par le formulaire de demande;
(k) Where a State chooses to establish a system for regulating the activitiesk) Lorsqu’un État choisit de mettre en place un système de
of those who engage in brokering, pursuant to article 15, subparagraph (c), of theréglementation des activités de courtage conformément au paragraphe 1 c)
Protocol, a State could require disclosure on export licence [authorization] applications or accompanying documents of the names and locations of brokers involvedde l’article 15 du Protocole, il peut exiger la divulgation, sur les demandes
in the transaction. Option 2 (Legislation provision) An application for a licence for an export of firearms and/or their parts and components and/or ammunition must be made in the prescribed form and mannerde licence [autorisation] d’exportation ou sur les documents
to [name of licensing authority] and shall include the following information: [seed’accompagnement, des noms et lieux d’établissement des courtiers qui
option 1, subparagraphs (a)-(k)].participent à la transaction.
Article 52. Application for an import licence [authorization]Option 2 (Disposition législative)
The applicant shall apply for a licence for an import of firearms and/or theirUne demande de licence d’exportation d’armes à feu et/ou de leurs
parts and components and/or ammunition in the prescribed form and manner topièces, éléments et/ou munitions s’effectue sous la forme et selon les
[name of licensing authority].modalités prescrites par [nom de l’autorité concédante] et contient les
Option 1 (Regulation provision)informations suivantes: [voir option 1, al. a) à k)].
An application for a licence for an import of firearms and/or their parts andArticle 52. Demande de licence [autorisation] d’importation
components and/or ammunition must be submitted on form [name/number] andLe demandeur présente une demande de licence d’importation d’armes
accompanied by the required fee of [amount]. The application must be signed andà feu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou munitions sous la forme et selon
dated and must contain the information requested on the form, including:les modalités prescrites par [nom de l’autorité concédante]. Annexe I. Considérations supplémentaires 125
(a) Name of importer, address, telephone number [and registration number,Option 1 (Disposition réglementaire) Une demande de licence d’importation d’armes à feu et/ou de leurs
if any (including expiration date)];pièces, éléments et/ou munitions s’effectue au moyen du formulaire
(b) The country from which the article(s) is (are) to be imported;[nom/numéro] et s’accompagne des droits requis d’un montant de [montant].
(c) The name, address and telephone number of the foreign seller and exporter of the firearms and/or parts and components and/or ammunition, including name,La demande est datée et signée et contient les renseignements demandés sur
address and telephone number;le formulaire, y compris:
(d) Description of the firearms and/or parts and components and/or ammunition for import, including (as applicable) the calibre, gauge or size, the model, thea) Le nom de l’importateur, l’adresse, le numéro de téléphone [et le numéro d’enregistrement, le cas échéant (y compris la date d’expiration)]; b) Le pays d’où l’article ou les articles doi(ven)t être importé(s); c) Le nom, l’adresse et le numéro de téléphone du vendeur étranger
quantity, the value of the items [and the serial numbers if known];et de l’exportateur des armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou
(e) The specific purpose of importation and, if known, name and address ofmunitions, y compris le nom, l’adresse et le numéro de téléphone;
the final recipient (if different from the importer);d) Une description des armes à feu et/ou des pièces, éléments et/ou
(f) As known at the time of application, the name and address of any othermunitions destinés à l’importation, y compris (s’il y a lieu) le calibre, la
party to be involved in the transaction;jauge ou la taille, le modèle, la quantité, la valeur des articles [et les numéros
(g) Any other information as required by the application form;de série s’ils sont connus];
(h) Where a State chooses to establish a system for regulating the activitiese) L’objectif spécifique de l’importation et, s’ils sont connus, le nom
of those who engage in brokering, pursuant to article 15, paragraph 1 (c), of the 126 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionet l’adresse du destinataire final (si différent de l’importateur); f) S’ils sont connus au moment de la demande, le nom et l’adresse de
Protocol, a State could require disclosure on import licence [authorization] applications or accompanying documents of the names and locations of brokers involvedtout autre participant à l’opération;
in the transaction.g) Toute autre information requise par le formulaire de demande; h) Lorsqu’un État choisit de mettre en place un système de réglementation des activités de courtage conformément au paragraphe 1 c) de l’article 15 du Protocole, il peut exiger la divulgation, sur les demandes de licence [autorisation] d’importation ou sur les documents d’accompagnement, des noms et lieux d’établissement des courtiers qui participent à la transaction.
Option 2 (Legislation provision)Option 2 (Disposition législative)
An application for a licence for an import of firearms and/or their parts andUne demande de licence d’importation d’armes à feu et/ou de leurs
components and/or ammunition must be made in the prescribed form and mannerpièces, éléments et/ou munitions s’effectue sous la forme et selon les
to [name of licensing authority] and shall include the following information: [seemodalités prescrites par [nom de l’autorité concédante] et contient les
option 1, subparagraphs (a)-(h)].informations suivantes: [voir option 1, al. a) à h)].
Article 53.Article 53.
Conditional export licence [authorization]Licence [autorisation] d’exportation conditionnelle
1.1.
Where the in-transit authorization and/or the copy of the import licence orLorsqu’on ne dispose, au moment de la demande de licence
authorization documentation are not available at the time of application for an exportd’exportation, ni de l’autorisation de transit, ni de la copie de la licence ou
licence, [name of licensing authority] may issue a conditional export licence orautorisation d’importation, [nom de l’autorité concédante] peut délivrer une
authorization requiring the exporter to provide a copy of the in-transit authorizationlicence ou autorisation d’exportation conditionnelle, exigeant que
to [name of licensing authority] at any point prior to the shipment of the export.l’exportateur lui fournisse une copie de l’autorisation de transit à tout
2. On confirmation by [name of licensing authority] of receipt of the in-transitmoment avant l’expédition des articles exportés. 2. À la confirmation, par [nom de l’autorité concédante], de la
authorization and import licence or authorization documentation for the export inréception de l’autorisation de transit et de la licence ou autorisation 126 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
question, the export licence should be valid for use.d’importation pour l’exportation en question, la licence d’exportation prend
Commentaryeffet. Commentaire
Article 10, paragraph 2 (a) and (b), of the Protocol states that no export licence orL’article 10 du Protocole stipule, aux alinéas a) et b) du paragraphe 2,
authorization shall be issued before verification that “the importing States have issuedqu’aucune licence ou autorisation d’exportation ne doit être délivrée avant
import licences or authorization” and “that the transit States have, at a minimum, givenqu’il ne soit vérifié que “les États importateurs ont délivré des licences ou
notice in writing, prior to shipment, that they have no objection to the transit”. However,autorisations d’importation” et que “les États de transit ont, au minimum,
it may happen that at the time of applying for an export licence, the exporter is unableinformé par écrit, avant l’envoi, qu’ils ne s’opposaient pas au transit”.
to provide the transit authorization. The exporter may also not be able to supply a copyToutefois, il peut arriver qu’au moment de demander une licence
of the import licence or authorization because either: (a) it is not available at the timed’exportation, l’exportateur ne soit pas en mesure de fournir l’autorisation de
of application;transit.
or (b) the transaction is with a Government that would not itself issue anIl peut également ne pas être en mesure de fournir une copie de la
import licence or authorization if the goods in question were for its own use.licence ou autorisation d’importation parce que: a) elle n’est pas disponible au
In order to maintain compliance with article 10, paragraph 2 (a) and (b), of themoment de la demande; ou b) la transaction s’effectue avec un gouvernement
Protocol, this draft article permits an import authorization to include an official documentqui ne délivrerait pas lui-même une licence ou autorisation d’importation si les
that serves as authorization of the import (for example, an end-user certificate or anmarchandises en question étaient destinées à son propre usage.
international import certificate) to accommodate those circumstances where no importPour assurer néanmoins la conformité avec l’article 10 du Protocole, ce
licence would be issued. This draft article allows for a conditional export licence to addressprojet d’article permet qu’une autorisation d’importation inclue un document
the commercial reality that certain documentation will not be available at the time ofofficiel (certificat d’utilisateur final ou certificat d’importation international,
application, but ensures that the mandatory provisions of the Protocol are fulfilled bypar exemple) qui autorise l’importation dans le cas où aucune licence
adding a condition to the licence that does not permit it to be used to export until thed’importation ne serait émise. Il prévoit une licence d’exportation
exporter has submitted all the necessary documentation. Such conditional authorizationconditionnelle pour tenir compte de la réalité commerciale qui veut que
does not replace the export licence and should be valid for a limited time period and ancertains documents ne seront pas disponibles au moment de la demande, mais
export licence would not be valid until receipt of the in-transit authorization or importveille à ce que les dispositions impératives du Protocole soient respectées en
licence or authorization has been confirmed.assortissant la licence d’une condition de ne pas l’utiliser pour exporter avant
Drafters can also consider those situations where the reply from a transit State is notque l’exportateur ait fourni toute la documentation requise. Cette autorisation
provided in a timely manner or is never provided. In those cases—in particular with regardconditionnelle ne remplace pas la licence d’exportation et doit avoir une
to shipment of firearms of a lower level of danger with regard to their use (for example,validité limitée dans le temps. Enfin, une licence d’exportation ne sera valable
hunting or sport shooting firearms)—feasible provisions should be considered. In all cases Annex I. Additional considerations 127que lorsque la réception de l’autorisation de transit ou de la licence ou autorisation d’importation aura été confirmée.
the spirit of the Protocol provision on transit, namely, to make it possible for the transitLes rédacteurs pourront également envisager les situations dans
State to be aware of the transit via its territory and the possibility for this latter of takinglesquelles un État de transit ne répondra pas en temps voulu ou pas du tout.
action to ensure any possible control aimed at avoiding diversion, should be maintained.Dans ces cas, en particulier pour l’expédition d’armes à feu qui ne présentent
A maximum period for permitting the transit State to react could also be considered.qu’un faible danger (chasse ou tir sportif, par exemple), il faudra envisager des
Article 54.dispositions réalistes.
Transit licencesDans tous les cas, il faudra conserver l’esprit de la
The applicant shall apply for a licence for the transit of firearms and/or theirdisposition du Protocole relative au transit, qui est de permettre à l’État de
parts and components and/or ammunition in the prescribed form and manner totransit d’avoir connaissance du transit qui s’effectue par son territoire et la
[name of licensing authority].possibilité de prendre des mesures de contrôle pour éviter tout détournement.
CommentaryOn pourra également envisager d’accorder à l’État de transit un délai
Suggested provisionmaximum pour réagir. Article 54. Licences de transit Le demandeur présente une demande de licence de transit d’armes à feu et/ou de leurs pièces, éléments et/ou munitions sous la forme et selon les modalités prescrites par [nom de l’autorité concédante]. Annexe I. Considérations supplémentaires 127 Commentaire Proposition de disposition
Source: Protocol, article 10, paragraphs 1, 2 and 5.Source: Protocole, paragraphes 1, 2 et 5 de l’article 10.
While the Protocol requires only that transit countries not object to the movement ofBien que le Protocole exige seulement que les États de transit ne s’opposent
firearms, their parts and components and ammunition across their territory, States maypas au transit des armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions par leur
wish to consider developing a licence or authorization permitting transit movements interritoire, les États voudront peut-être envisager d’élaborer un formulaire de
order to promote consistency and to deter the production of false documentation. Thelicence ou d’autorisation pour les envois en transit afin de promouvoir
creation of such forms promotes security.l’uniformité et de décourager l’établissement de faux documents.
For some States individual transit licencesCette mesure
would not be issued in every instance of transit activity, particularly if the items wereaccroîtrait la sécurité. Pour certains États, il ne serait pas délivré de licences de
coming from certain countries or going to certain others, though other “measures” mighttransit individuelles dans tous les cas, en particulier si les articles provenaient
be required, such as some other form of written authorization. It is at the discretion ofde certains pays ou étaient destinés à certains autres, bien que d’autres
the State as to the method chosen to obtain confirmation in writing that the transit State“mesures” puissent être nécessaires, comme une autre forme d’autorisation
has no objection to the transit. This provision is suitable where a State chooses to implement a transit licence system.écrite. Il appartiendra à l’État de choisir la méthode par laquelle il obtiendra la confirmation par écrit que l’État de transit ne s’oppose pas au transit. Cette
The form and manner of issuance and the information required on a transit licencedisposition sera appropriée lorsqu’un État choisira de mettre en place un
application form is at the discretion of the State.système de licences de transit. Il appartiendra à l’État de définir la forme et les modalités de délivrance et les informations requises sur le formulaire de demande de licence de transit.
Option 1 (Regulation provision)Option 1 (Disposition réglementaire)
An application for a licence for the transit of firearms and/or their parts andUne demande de licence de transit d’armes à feu et/ou de leurs pièces,
components and/or ammunition through [name of State] shall be submitted on forméléments et/ou munitions par [nom de l’État] s’effectue au moyen du
[name/number] and (if applicable) accompanied by the required fee of [amount].formulaire [nom/numéro] et s’accompagne (s’il y a lieu) des droits requis
The application shall be signed and dated and shall contain the information requestedd’un montant de [montant]. La demande est signée et datée et contient les
on the form, including:renseignements demandés sur le formulaire, y compris:
(a) Name of applicant, address and telephone number;a) Le nom, l’adresse et le numéro de téléphone du demandeur;
(b) Particulars of the intended transport route and mode of transport, theb) Le détail de l’itinéraire prévu et le mode de transport, les points
proposed entry and exit and likely date of the entry and exit, to the extent knownd’entrée et de sortie proposés et la date probable d’entrée et de sortie, s’ils
at the time of application;sont connus au moment de la demande;
(c) Expected duration and location of shipment while in bond (ifc) La durée prévue du placement de l’envoi sous douane et sa
applicable);localisation (le cas échéant);
(d) Description of the firearms and/or parts and components and/or ammunition to be transited, including (as applicable): the calibre, gauge or size, the model,d) Une description des armes à feu et/ou des pièces, éléments et/ou munitions qui doivent transiter, y compris (s’il y a lieu) le calibre, la jauge
the quantity, the value of the items [and the serial numbers if known];128 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionou la taille, le modèle, la quantité, la valeur des articles [et les numéros de série s’ils sont connus];
(e) Final destination of the firearms. This should be clearly demonstratede) La destination finale des armes à feu, ce qui doit être clairement
through an export licence, end-use certificate or other official documentation showing the final destination and the legal authority for the items to be imported intodémontré par une licence d’exportation, un certificat d’utilisation finale ou d’autres documents officiels mentionnant la destination finale et l’autorisation légale d’importer les articles dans le pays de destination finale,
the country of final destination.ainsi qu’un certificat d’utilisateur final tel que prévu dans [annexe I, art.
An end-user certificate as contemplated in [annex I,61
article 61 (End-user certificates)] when the items are intended for resale in the(Certificats d’utilisateur final)] lorsque les articles sont destinés à la revente
country of final destination;dans le pays de destination finale;
(f) A consignment note of the items to be carried in transit through [namef) Une lettre de voiture des articles à faire transiter par [nom de
of State];l’État];
(g) Any other information as required by the application form;g) Toute autre information requise par le formulaire de demande; 128 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
(h) Where a State chooses to establish a system for regulating the activitiesh) Lorsqu’un État choisit de mettre en place un système de
of those who engage in brokering, pursuant to article 15, paragraph 1 (c), of theréglementation des activités de courtage conformément au paragraphe 1 c)
Protocol, a State could require disclosure on transit licence [authorization] applications or accompanying documents of the names and locations of brokers involvedde l’article 15 du Protocole, il peut exiger la divulgation, sur les demandes de licence [autorisation] de transit ou sur les documents d’accompagnement,
in the transaction.des noms et lieux d’établissement des courtiers qui participent à la transaction.
Option 2 (Legislation provision)Option 2 (Disposition législative)
An application for a licence for the transit of firearms and/or their parts andUne demande de licence de transit d’armes à feu et/ou de leurs pièces,
components and/or ammunition must be made in the prescribed form and manneréléments et/ou munitions s’effectue sous la forme et selon les modalités
to [name of licensing authority] and shall include the following information: [seeprescrites par [nom de l’autorité concédante] et contient les informations
option 1, subparagraphs (a)-(h)].suivantes: [voir option 1, al. a) à h)].
Article 55.Article 55.
Criteria for assessing an export licence applicationCritères d’évaluation d’une demande de licence
[Name of competent authority] shall consider an export licence application ond’exportation [Nom de l’autorité compétente] examine les demandes de licence
a case-by-case basis and shall not issue such a licence [authorization]:d’exportation au cas par cas et ne délivre pas de licence [autorisation]:
(a) To persons or groups known to be engaged in domestic or transnationala) Aux personnes ou groupes connus pour participer à des activités
criminal activities, including illicit manufacturing of and trafficking in firearms, theircriminelles nationales ou transnationales, y compris la fabrication et le trafic
parts and components and ammunition, or who have previous records of such criminal involvement;illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, ou qui ont des antécédents de participation criminelle;
(b) Where the export would breach an arms embargo imposed by the Unitedb) Lorsque l’exportation constituerait une violation d’un embargo sur
Nations Security Council;les armes imposé par le Conseil de sécurité de l’ONU;
(c) Where the intended destination or other factors suggests that the item(s)c) Lorsque la destination prévue ou d’autres facteurs suggèrent que
will be used in or contribute to an ongoing insurgency or armed conflict;les articles seront utilisés pour participer ou contribuer à une insurrection ou à un conflit armé en cours;
(d) Where the export would contravene international commitments of [named) Lorsque l’exportation violerait des engagements internationaux
of State], in particular in relation to arms embargoes adopted by multilateral, regionalcontractés par [nom de l’État], notamment des embargos adoptés par des
and subregional organizations to which [name of State] is a party, or agreements oforganisations multilatérales, régionales et sous-régionales dont [nom de
non-proliferation, small arms or other arms control and disarmament agreements tol’État] est membre ou des accords de non-prolifération, de contrôle des
which [name of State] is a party.armes légères ou autres et d’accords de désarmement auxquels [nom de
Commentaryl’État] est partie.
The Protocol does not require restrictions on firearms for the purposes of domesticCommentaire Le Protocole n’exige pas d’imposer des restrictions sur les armes à feu à des
controls nor does it contain import and export criteria for security or arms control purposes Annex I. Additional considerations 129fins de contrôle interne, pas plus qu’il n’énonce des critères d’importation et d’exportation à des fins de sécurité ou de contrôle des armes (voir le Guide
(see the Legislative Guide, paragraph 108). However, many States already have provisions in their national legislation on the export of military conventional weapons that setlégislatif, par. 108). De nombreux États, cependant, ont déjà une législation
out the criteria under which licence applications will be assessed for approval or refusal.qui énonce, s’agissant de l’exportation d’armes conventionnelles militaires, les
Such provisions would not normally appear in legislation dealing solely with firearms, butcritères qui seront appliqués pour approuver ou rejeter les demandes de
States may have obligations under one of the numerous multilateral, regional and subregional documents that provide detailed criteria to consider a licence application.licence.
ForCes dispositions ne figureront pas, normalement, dans la législation consacrée uniquement aux armes à feu, mais il se pourra que des États y soient
example, the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons states (section III (b), paragraph 2 (b)) that “participating States will avoid issuing an export licence where it deems there is a clear risk that the small arms in question might”, for example:tenus par l’un des nombreux documents multilatéraux, régionaux et
Be used for the violation or suppression of human rights and fundamental freedoms.sous-régionaux qui prévoient des critères précis pour l’examen d’une demande
Prolong or aggravate an existing armed conflict, taking into account the legitimatede licence. Le Document de l’OSCE sur les armes légères et de petit calibre,
requirement for self-defence, or threaten compliance with international law governingpar exemple, énonce (sect. III b), par. 2 b)) que “les États participants évitent Annexe I. Considérations supplémentaires 129
the conduct of armed conflict.d’émettre une licence d’exportation s’ils jugent qu’il existe un risque évident
Endanger peace, create an excessive and destabilizing accumulation of small armsque les armes en question: Soient utilisées pour violer ou réprimer les droits de l’homme et les libertés
or otherwise contribute to regional instability.fondamentales;
Be either re-sold (or otherwise diverted) within the recipient country or re-exportedProlongent ou aggravent un conflit armé, compte tenu de l’exigence
for purposes contrary to the aims of the Document.légitime d’autodéfense, ou menacent de violer le droit international
Be used for the purpose of repression.régissant la conduite des conflits armés;
Support or encourage terrorism.Menacent la paix, créent une accumulation excessive et déstabilisante
Facilitate organized crime.d’armes légères ou contribuent à l’instabilité régionale;
Other multilateral, regional and subregional documents include the Wassenaar BestSoient revendues (ou détournées) dans le pays de destination ou réexportées
Practice Guidelines for Exports of Small Arms and Light Weapons;à des fins contraires aux objectifs du Document;
the European UnionSoient utilisées à des fins répressives;
Common Position defining common rules governing control of exports of military technology and equipment;Appuient ou encouragent le terrorisme;
and the ECOWAS Convention.Facilitent le crime organisé.
Drafters can consider applying these” Parmi les autres documents multilatéraux, régionaux et sous-régionaux
obligations to their legislation for implementing the Firearms Protocol. The Legislativefigurent les Recommandations de Wassenaar sur les meilleures pratiques concernant les exportations d’armes légères et de petit calibre, la Position commune de l’Union européenne définissant des règles communes régissant le contrôle des exportations de technologie et d’équipements militaires, et la Convention de la CEDEAO. Les rédacteurs pourront envisager d’intégrer ces obligations à leur législation d’application du Protocole. Le Guide législatif
Guide (paragraph 108) also suggests other criteria States can consider.(par.
Drafters should108) suggère également d’autres critères dont les États pourront
ensure that legislation implementing the Protocol is not inconsistent with these policiess’inspirer. Il faudra, enfin, que les rédacteurs veillent à ce que leur législation
and legislation and that administrative measures are consistent.soit compatible avec ces politiques et instruments et à ce que les mesures
States should also consider which is the appropriate competent authority (or authorities) to assess and decide on export licence applications as this often involves broaderadministratives soient cohérentes.
policy decisions and therefore it might not be appropriate that the licensing authority beIl faudra, en outre, que les États déterminent l’autorité (ou les autorités)
given this responsibility.compétente(s) qui sera/seront le mieux à même d’évaluer et de statuer sur les
Article 56. Conditions imposed on an import,demandes de licence d’exportation, car cela impliquera souvent des décisions
export or transit licence [authorization]politiques plus vastes et il se pourrait, par conséquent, qu’il ne soit pas approprié que ce soit l’autorité concédante qui assume cette responsabilité. Article 56. Conditions imposées à une licence [autorisation] d’importation, d’exportation ou de transit
1.1.
An import, export or transit licence [authorization] is subject to conditionsUne licence [autorisation] d’importation, d’exportation ou de
imposed by [name of licensing authority].transit est soumise aux conditions imposées par [nom de l’autorité
2. The licence shall not be transferred to another person.concédante]. 2. La licence ne peut être transférée à une autre personne.
CommentaryCommentaire
Conditions imposed on a licence or authorization can increase the security and authenticity of the licensing or authorization documents in line with article 10, paragraph 5, ofL’imposition de conditions à une licence ou à une autorisation pourra accroître la sécurité et l’authenticité de ces documents conformément au paragraphe 5
the Protocol.de l’article 10 du Protocole.
States must also take appropriate measures to require the security ofIl faudra également que les États prennent des
firearms, their parts and components and ammunition at the time of import, export andmesures appropriées pour exiger la sécurité des armes à feu, de leurs pièces,
transit (Protocol, article 11, subparagraph (a)). A State can impose a range of conditions 130 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionéléments et munitions au moment de l’importation, de l’exportation et du 130 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
on a licence, depending on the nature of the weapons, the quantity, final destination andtransit (Protocole, art. 11, al. a)). Un État pourra imposer diverses conditions à
so on. This could include, for example, imposing conditions on storage or requiring delivery verification. Through customs/border control legislation, States would also be able toune licence en fonction de la nature des armes, de leur quantité, de leur destination finale, etc. On pourra, par exemple, imposer des conditions de
physically inspect items once they arrive in their jurisdiction.stockage ou exiger la vérification des livraisons. En vertu de leur législation
Conditions on an export licence relating to transportdouanière, les États pourront également inspecter physiquement les articles
As an additional condition on an export licence, a State may also require that informationune fois qu’ils seront sur leur territoire. Conditions imposées à une licence d’exportation s’agissant du transport
on the transport of the firearms, their parts and components and ammunition be providedComme condition supplémentaire à l’octroi d’une licence d’exportation, un
to [name of licensing authority] just before the goods are actually exported (as thisÉtat pourra également exiger que des informations sur le transport des armes à
information will not be available at the time of applying for or issuing of an export licence).feu, de leurs pièces, éléments et munitions soient fournies à [nom de l’autorité
Such information on transport could include:concédante] juste avant l’exportation des marchandises (car ces informations
The air carrier and freight forwarding agent involved in the transportationne seront pas disponibles au moment de la demande ou de la délivrance d’une
The civil or military aircraft registrationlicence d’exportation). Ces informations pourront inclure:
The flight route to be used and planned stopoversLe transporteur aérien et le transitaire chargés du transport;
Records of previous similar transfers by airL’immatriculation de l’aéronef civil ou militaire;
Proof of compliance with existing national legislation or international agreementsL’itinéraire de vol et les escales prévus; Les données de transferts aériens similaires effectués précédemment;
relating to the transport of dangerous goodsLes preuves de conformité à la législation nationale en vigueur ou aux
Article 57. Duties of the holder of a licenceaccords internationaux relatifs au transport de marchandises dangereuses. Article 57. Obligations du titulaire d’une licence
1.1.
The licensee shall comply with the relevant record-keeping requirementsLe titulaire se conforme aux prescriptions de tenue de registres
in [chapter V of the Law].énoncées au [chapitre V de la Loi].
2.2.
The licensee shall notify [name of licensing authority] of:Le titulaire informe [nom de l’autorité concédante]:
(a) Any change in address [of the premises where the licensee carries on thea) De tout changement d’adresse [du local où le titulaire exerce
business], within [.l’activité], cela dans les [.
....
days];jours];
(b) Any theft or loss of any item from the licensee’s premises identified onb) Du vol ou de la perte, dans les locaux du titulaire, de tout objet
the licence, within [24 hours/.désigné dans la licence, cela dans les [24 heures/.
....
days] of the licensee becoming aware of such theftjours] qui suivent la
or loss;découverte du vol ou de la perte par le titulaire;
(c) Any significant change in the storage facilities used by the licensee,c) De tout changement important survenant dans les installations de
within [.stockage utilisées par le titulaire, cela dans les [.
....
days].jours].
Article 58.Article 58.
InspectionInspection
1.1.
The licensee shall at the request of [any police official and other relevantLe titulaire présente, à la demande de [tout fonctionnaire de police
authorities] [any police officer or other person as may be prescribed by the regulations] produce for inspection, at any reasonable time:et autre autorité compétente] [tout agent de police ou toute autre personne qui peut être prescrite par le règlement], pour inspection, à toute heure raisonnable:
(a) His or her licence;a) Sa licence;
(b) Any firearms, their parts and components and ammunition in his or herb) Les armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions qu’il possède
possession or under his or her control;ou contrôle; Annexe I. Considérations supplémentaires 131
(c) Any information and records held by the licensee in accordance withc) Les informations et données qu’il conserve en vertu du [chapitre V
[chapter V of the Law].de la Loi].
Annex I.2.
Additional considerations 131[Tout fonctionnaire de police et autre autorité compétente] [Tout
2. [Any police official and other relevant authorities] [Any police officer oragent de police ou toute autre personne qui peut être prescrite par le
other person as may be prescribed by the regulations] may inspect, at any reasonable time, the licensee’s facilities for the storage of the firearms, their parts andrèglement] peut inspecter, à toute heure raisonnable, les installations que le titulaire utilise pour stocker les armes à feu, leurs pièces, éléments et
components and ammunition in the licensee’s possession.munitions qu’il possède. Article 59. Validité d’une licence [autorisation] d’importation,
Article 59.d’exportation ou de transit 1.
Validity of an import, export or transit licence [authorization][Nom de l’autorité concédante] attribue à une licence
1. A specific period of validity shall be assigned to an import, export or transit[autorisation] d’importation, d’exportation ou de transit une période de
licence [authorization] by [name of licensing authority].validité précise.
2.2.
An import, export or transit licence [authorization] expires:Une licence [autorisation] d’importation, d’exportation ou de
(a) On the date specified in the licence;transit expire: a) À la date spécifiée dans la licence;
(b) If surrendered by the holder of the licence to [name of licensing authority] prior to the date specified in the licence.b) Si elle est remise par son titulaire à [nom de l’autorité concédante]
3. The period of validity of an import, export or transit licence [authorization]avant la date spécifiée dans la licence. 3. La validité d’une licence [autorisation] d’importation,
may be extended on application to and approval from [name of licensing authority].d’exportation ou de transit peut être prorogée sur demande et avec l’accord de [nom de l’autorité concédante].
4.4.
Applications for extensions of the period of validity shall be submitted inLes demandes de prorogation de la validité sont présentées par
writing to [name of licensing authority] before the expiry date lapses, otherwise aécrit à [nom de l’autorité concédante] avant la date d’expiration, faute de
new licence [authorization] application will be required.quoi une nouvelle demande de licence [autorisation] est exigée.
CommentaryCommentaire
The period of validity for a licence [authorization] should be of sufficient duration to ensureLa période de validité d’une licence [autorisation] devra être d’une durée
that the transfer can be completed.suffisante pour permettre une opération de transfert.
Some jurisdictions suggest that licences should beCertains pays suggèrent
valid for a minimum of one year.une période de validité d’au moins un an.
Article 60.Article 60.
Revocation of a licenceRévocation d’une licence
[Name of licensing authority] may, by written notice, revoke an import, export[Nom de l’autorité concédante] peut, par avis écrit, révoquer une
or transit licence if the licence holder:licence d’importation, d’exportation ou de transit:
(a) No longer qualifies to hold the licence;a) Si le titulaire ne répond plus aux conditions requises;
(b) Has contravened or failed to comply with any provision of this Law orb) Si le titulaire a contrevenu ou omis de se conformer à une
any condition specified in the licence;disposition de la présente loi ou à toute condition spécifiée dans la licence;
(c) If new facts become evident that, had they been known or existed at thec) S’il est apparu de nouveaux faits qui, s’ils avaient été connus ou
time of the review of the initial application for licensing [authorization], would haveavaient existé au moment de l’examen de la demande initiale de licence
resulted in a refusal to licence [authorize] the import, export or transit licence[autorisation], auraient entraîné un refus;
[authorization];d) Si le titulaire contrevient aux dispositions d’un embargo
(d) If the licensed [authorized] person contravenes the provisions of a binding United Nations Security Council arms embargo, a regional arms embargo either binding on [name of State] or to which [name of State] has voluntarily consentedcontraignant du Conseil de sécurité de l’ONU sur les armes, d’un embargo
to adhere to a national arms embargo; 132 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionrégional contraignant pour [nom de l’État] ou auquel [nom de l’État] a 132 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
(e) If the licensed [authorized] person is convicted of the offence of traffickingvolontairement accepté de se soumettre, ou d’un embargo national sur les armes; e) Si le titulaire est déclaré coupable de trafic d’armes à feu, de leurs
in firearms, their parts and components or ammunition or other serious offences;pièces, éléments et munitions ou d’autres infractions graves;
(f) There has been a material change in circumstances since the licence wasf) S’il s’est produit un important changement de situation depuis que
issued.la licence a été délivrée.
Article 61.Article 61.
End-user certificatesCertificats d’utilisateur final
Whenever firearms, their parts and components and ammunition are exported,Chaque fois qu’il est exporté des armes à feu, leurs pièces, éléments et
the exporter shall ask the importer to obtain from a person authorized by themunitions, l’exportateur demande à l’importateur d’obtenir d’une personne
Government of the importing State a certificate setting out:autorisée par le gouvernement de l’État d’importation un certificat indiquant:
(a) The exporter’s details, including name, address and business name;a) Les coordonnées de l’exportateur, y compris son nom, son adresse
(b) End-user information, including name, position, full address and originalet sa dénomination commerciale; b) Les coordonnées de l’utilisateur final, y compris son nom, sa
signature;fonction, son adresse complète et sa signature;
(c) Country of final destination;c) Le pays de destination finale;
(d) A detailed description (type, quantity, characteristics) of the exportedd) Le détail (type, quantité, caractéristiques) des armes à feu
firearms and/or their parts and components and/or ammunition, their quantity andexportées et/ou de leurs pièces, éléments et/ou munitions, leur quantité et
value;leur valeur;
(e) The signature, name and function of the end-user;e) La signature, le nom et la fonction de l’utilisateur final;
(f) The date of the end-user certificate;f) La date du certificat d’utilisateur final;
(g) The authorization to issue the certificate in question.g) L’autorisation d’émettre le certificat en question.
Drafting noteNote concernant la rédaction
A State may have separate conventional arms legislation that broadly addresses theUn État pourra, en matière d’armes classiques, avoir une législation distincte
trade in conventional weapons.qui abordera largement le commerce de ces armes.
This legislation may make reference to an end-user certificate as a required document.Cette législation pourra mentionner l’obligation d’obtenir un certificat d’utilisateur final.
If such legislation exists, reference could be made directlySi une telle
to that provision.législation existe, on pourra s’y référer directement.
Option 1Option 1
Whenever firearms, their parts and components and ammunition are exported,Chaque fois qu’il est exporté des armes à feu, leurs pièces, éléments et
an end-user certificate as contemplated in section [...] of the [conventional armsmunitions, la demande de licence d’exportation s’accompagne d’un certificat
control act] shall accompany the export licence application.d’utilisateur final visé à l’article [...] de la [loi sur le contrôle des armes
End­userconventionnelles].
Where an importer will resell the goods on the local market, the importer generally shallUtilisateur final
be regarded as the end-user.Lorsqu’un importateur revend les biens sur le marché local, il est généralement
Other requirementsconsidéré comme l’utilisateur final. Annexe I. Considérations supplémentaires 133
At its discretion, a State can choose to require further information on an end-userAutres prescriptions À sa discrétion, un État pourra choisir d’exiger que figurent, sur le certificat
certificate. This could include:d’utilisateur final, davantage de renseignements, notamment:
(a) A description of the end-use of the firearms and/or their parts and componentsa) Une description de l’utilisation finale des armes à feu et/ou de leurs
and/or ammunition;Annex I. Additional considerations 133pièces, éléments et/ou munitions;
(b) Assurances that re-export of imported firearms and/or their parts and components and/or ammunition can take place only after receiving a written authorization fromb) L’assurance qu’une réexportation des armes à feu importées et/ou de leurs pièces, éléments et/ou munitions ne pourra avoir lieu qu’une fois
[original exporting State];reçue l’autorisation écrite de [État exportateur d’origine];
(c) Certification by the relevant government authorities, according to national practice, as to the authenticity of the end-user.c) La certification, par les autorités compétentes, conformément à la pratique nationale, de l’authenticité de l’utilisateur final.
The certification must include the date, name,Le certificat devra
title and original signature of the authorizing official;indiquer la date, le nom, le titre et la signature du fonctionnaire; d) Un engagement qu’il sera fourni la preuve de l’importation au
(d) An undertaking that proof of importation will be supplied, by means of a deliverymoyen d’un certificat de vérification de la livraison.
verification certificate.Article 62. Vérification de la livraison
Article 62. Delivery verificationLes États peuvent, en plus de l’article 30 de la Loi type, envisager les
States can consider these options for text in addition to article 30 of the Model Law:options suivantes:
Option 1Option 1
After each shipment of firearms, parts and components or ammunition covered by an export licence, within a period of [.Après chaque expédition d’armes à feu, de pièces, d’éléments ou de munitions visés par une licence d’exportation, dans un délai de [.
....
] months, the exporter shall] mois,
provide to [name of licensing authority] proof of their arrival in the authorizedl’exportateur fournit à [nom de l’autorité concédante] la preuve de leur
country of destination and proof of place and date of arrival at the consignee’sarrivée dans le pays de destination autorisé et celle du lieu et de la date
premises.d’arrivée chez le destinataire.
Option 2Option 2
An exporter shall retain the original export licence, the relevant bill of ladingL’exportateur conserve la licence d’exportation, le connaissement ou la
or airway bill, packing list(s) and exporter invoice pertaining to the firearms, theirlettre de transport aérien correspondant(e), la ou les liste(s) de colisage et la
parts and components or ammunition stated on the export licence for a period offacture afférente aux armes à feu, à leurs pièces, éléments ou munitions
[.spécifiés dans la licence d’exportation pendant [.
....
] months and shall produce the documents for inspection whenever required to] mois et produit les
do so by [name of relevant authority].documents pour inspection lorsque [nom de l’autorité compétente] le
Article 63. Database on exporters, importers [and brokers]requiert. Article 63. Base de données sur les exportateurs, les importateurs [et les courtiers]
1.1.
A national database to be administered by [name of designated authority]Une base de données nationale administrée par [nom de l’autorité
shall contain information on persons that operate as exporters and importers [anddésignée] contient des informations sur les personnes qui opèrent comme
brokers].exportateurs et importateurs [et courtiers].
At a minimum, the database shall contain:Au minimum, la base de données contient:
(a) Names of all registered exporters and importers [and brokers] and pertinent information contained in the registration application;a) Les noms de tous les exportateurs et importateurs [et courtiers]
(b) Details of import and export [and brokering activity] licence applications,enregistrés et les informations qui figurent dans leur demande
both approved and declined, and details on the recipient of the firearms and thed’enregistrement; 134 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
final end-users.134 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitionb) Le détail des demandes de licence d’importation et d’exportation [et de courtage], tant approuvées que rejetées, et les coordonnées du destinataire des armes à feu et des utilisateurs finaux.
2.2.
Such records shall be kept for a minimum of [10] years.Ces registres sont conservés au moins [10] ans.
CommentaryCommentaire
Suggested provisionProposition de disposition
Source: Protocol, article 7.Source: Protocole, article 7.
If a State chooses to establish a national database it should be aligned to the recordkeeping requirements established or adopted under chapter V of the Law.Si un État choisit de créer une base de données nationale, il faudra qu’il l’aligne sur les prescriptions de tenue de registres édictées ou adoptées en vertu du chapitre V de la Loi.
Where a StateLorsqu’un État choisira de réglementer les
chooses to implement controls on brokers and brokering activities, it could also includecourtiers et le courtage, il pourra également inclure ces registres dans la base
those records within the database. In its report on brokering (A/62/163 and Corr.1, paragraph 40), the Group of Governmental Experts notes that most States keep data regardingde données. Dans son rapport sur le courtage (A/62/163 et Corr.1, par. 40), le
persons or entities having obtained a licence to perform brokering activities and transactions for the duration that they deem necessary. If a State chooses to establish a database,Groupe d’experts gouvernementaux note que la plupart des États conservent les données relatives aux personnes physiques ou morales qui ont obtenu une
it should include information pertaining to those persons registered as brokers, importerslicence de courtage et de négoce pendant la durée qu’ils jugent nécessaire. Si
and exporters (where registration is required) and details of all received licence applications for brokering activities, imports and exports of firearms, their parts and componentsun État choisit de créer une base de données, il lui faudra inclure les informations relatives aux personnes enregistrées comme courtiers,
and ammunition, whether approved or not.importateurs et exportateurs (lorsque l’enregistrement est requis) et le détail de toutes les demandes de licence de courtage, d’importation et d’exportation d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, approuvées ou non.
Such a database can also assist States inCette base de données pourra également aider les États à s’acquitter des
meeting their international cooperation requirements under the Protocol.obligations de coopération internationale qu’ils auront contractées en vertu du
e. Penal and provisional provisionsProtocole. E. Dispositions pénales et provisoires
CommentaryCommentaire
Depending their existing laws and the methods chosen to implement the record-keeping,En fonction de leur législation et des méthodes choisies pour mettre en œuvre
marking, licensing and other requirements of the Protocol, States may wish to considerles prescriptions du Protocole relatives à la tenue de registres, au marquage,
establishing further offences in several areas, although this is not a mandatory requirement. Should a State adopt a regime for brokering, it may also wish to establish anaux licences et autres, les États voudront peut-être envisager de créer de nouvelles infractions dans plusieurs domaines, bien que ce ne soit pas une
associated offence for illicit brokering.prescription impérative.
Alternatively, if a State requires disclosure of aSi un État adopte un régime de courtage, il pourra
broker as part of the import/export licensing/authorization process, offences relating toégalement souhaiter créer une infraction connexe de courtage illicite. Par
providing false or misleading information on licence application forms could include anailleurs, si un État oblige à divulguer des informations sur un courtier dans le
offence for failing to provide required information about brokerage activities (see thecadre d’une procédure d’autorisation d’importation/exportation, il pourra inclure, dans la liste des infractions relatives à la fourniture d’informations fausses ou trompeuses aux fins d’une demande de licence, une infraction de défaut de fourniture de renseignements demandés sur des activités de courtage
Legislative Guide, paragraph 237). The establishment of any of these offences is not(voir le Guide législatif, par. 237). Aucune de ces infractions n’est exigée par
required by the Protocol.le Protocole. Annexe I. Considérations supplémentaires 135
1.1.
Offences  specific  to  record-keepingInfractions spécifiques à la tenue de registres
CommentaryCommentaire
There is no requirement under the Protocol that States must criminalize the failure toRien, dans le Protocole, n’oblige les États à ériger en infraction le fait de ne
maintain records in accordance with article 7.pas tenir de registres conformément à l’article 7.
However, criminalization of such conductEn incriminant cette
will help deter persons with an obligation to maintain records from acting without theconduite, cependant, on aidera à dissuader les personnes qui ont l’obligation
required diligence, omitting to keep, falsifying or altering such records, and will helpde tenir des registres d’agir sans la diligence requise, omettant de tenir,
ensure the accuracy of records for tracing purposes. While States are required to ensurefalsifiant ou altérant ces documents, et l’on aidera à assurer l’exactitude des
that certain records are kept (as discussed in chapter V (Record-keeping) of the Modelregistres aux fins de traçage. Les États étant tenus de veiller à ce que certains
Law), they have discretion to impose criminal or administrative penalties and sanctionsregistres soient conservés (comme on l’a vu au chapitre V (Tenue de registres) de la Loi type), ils ont le pouvoir discrétionnaire d’imposer des sanctions pénales ou administratives et des sanctions pour défaut de tenue de registres.
for a failure to maintain records.Le Guide législatif (par.
The Legislative Guide (paragraph 231) does recommend231) recommande que les peines encourues pour les
that the punishments applied to record-keeping offences should be the same as thoseinfractions liées à la tenue de registres soient les mêmes que pour la
applied for the basic offences of illicit manufacture and trafficking in order to ensure thatfabrication et le trafic illicites, afin que les délinquants ne puissent éviter des
offenders cannot avoid harsher sanctions simply by failing to keep or destroying thesanctions plus sévères simplement en omettant de conserver ou en détruisant
records needed to establish that criminal conduct has taken place. When establishing Annex I. Additional considerations 135les registres nécessaires pour établir qu’une conduite criminelle a eu lieu. Lorsqu’ils définiront l’élément intentionnel de l’infraction, les États pourront
the intentional element of the offence, States may want to consider a lower degree ofenvisager un degré d’intention plus faible et inclure également la négligence
intention and include also gross negligence, so as to ensure that persons with an obligation to keep and maintain records cannot evade their responsibility by invoking an absencegrave de manière que les personnes qui ont l’obligation de tenir des registres ne puissent échapper à leur responsabilité en invoquant l’absence d’intention.
of intention.La nature des sanctions imposées pour les infractions relatives à la tenue
The nature of the penalties imposed for offences relating to record-keeping willde registres dépendra de chaque pays. Les dispositions suivantes ont pour but
depend on each jurisdiction.d’aider les États à créer des infractions pénales dans ce domaine.
The following provisions are designed to assist States inLes États qui
establishing criminal offences with respect to record-keeping offences. States that wishsouhaitent maintenir le caractère pénal de la disposition, mais imposer un
to maintain the penal nature of the provision but impose a lower degree of liability anddegré de responsabilité et de sanction moindre, ou considérer certains autres
of sanctions, or to consider some other conducts as administrative offences rather thancomportements comme des infractions administratives plutôt que pénales, sont
criminal ones, are encouraged to adapt these suggested provisions as required.invités à adapter ces propositions de dispositions selon qu’il conviendra.
Article 64.Article 64.
Falsification and alteration of recordsFalsification et altération de registres
1.1.
Every person who intentionally or negligently makes a false or misleadingToute personne qui, intentionnellement ou par négligence, fait une inscription fausse ou trompeuse ou altère un registre à conserver en vertu du
entry in or alters a record required to be kept under [chapter V of the Law] commits[chapitre V de la Loi] commet une infraction.
an offence.2. Quiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
2. A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shall beprésent article est passible [d’une peine d’emprisonnement de ...] et/ou
subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up to ...] [a regulatory sanction].[d’une amende de/pouvant atteindre ...] [d’une sanction réglementaire].
CommentaryCommentaire
There is no requirement under the Protocol that States criminalize the falsification orRien, dans le Protocole, n’oblige les États à incriminer la falsification ou
alteration of records required to be kept under article 7 (and article 6, paragraph 2).l’altération de registres qui doivent être tenus au titre de l’article 7 (et du paragraphe 2 de l’article 6). En incriminant, cependant, ces activités, on aidera
However, criminalization of those activities will help deter persons with an obligation toà dissuader les personnes qui ont l’obligation de tenir des registres de les
maintain records from falsifying or altering such records and will help ensure the accuracyfalsifier ou de les altérer, et l’on aidera à assurer l’exactitude des registres aux
of records for tracing purposes. As noted in the Legislative Guide (paragraph 231), anfins de traçage. Comme le note le Guide législatif (par. 231), une infraction
offence relating to the falsification of records is of particular relevance where personsliée à la falsification de registres revêt une importance particulière lorsque ce
and entities engaged in transferring firearms have the primary responsibility for maintaining records needed for subsequent tracing.sont les personnes et entités qui pratiquent le transfert d’armes à feu qui ont la 136 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
The OSCE “Best practice guide on marking, record-keeping and traceability of smallresponsabilité principale de tenir les registres nécessaires à un traçage ultérieur. Le Guide des meilleures pratiques de marquage, d’enregistrement et de
arms and light weapons” suggests (section V, page 10) that, in addition to activities suchtraçabilité des armes légères et de petit calibre de l’OSCE suggère (sect. V,
as falsifying and altering markings on firearms and other activities already covered byp. 10) qu’en plus d’activités telles que la falsification et l’altération des
the Protocol, States should consider establishing any form of falsification of small armsmarques sur les armes à feu et d’autres activités déjà visées par le Protocole,
and light weapons record-keeping as a penal offence.les États envisagent d’ériger toute forme de falsification des registres relatifs
Article 65. Failure to keep recordsaux armes légères et de petit calibre en infraction pénale. Article 65. Défaut de tenue de registres
1.1.
Every person who intentionally or negligently fails or omits to keep aToute personne qui, intentionnellement ou par négligence, omet ou
record in the manner it is required to be kept under [chapter V of the Law] commitsnéglige de tenir un registre de la manière dont il doit être tenu en vertu du
an offence.[chapitre V de la Loi] commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shall beQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up to ...] [a regulatory sanction].présent article est passible [d’une peine d’emprisonnement de ...] et/ou
Commentary[d’une amende de/pouvant atteindre ...] [d’une sanction réglementaire].
There is no requirement under the Protocol that States criminalize the failure to keepCommentaire Rien, dans le Protocole, n’oblige les États à incriminer le fait de ne pas tenir
records required under article 7 (and article 6, paragraph 2).les registres requis en vertu de l’article 7 (et du paragraphe 2 de l’article 6).
However, penalizing persons 136 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionEn
for failing to keep records or failing to keep accurate records will help ensure that thosepénalisant, toutefois, les personnes qui ne tiennent pas de registres ou tiennent
persons with an obligation to keep records fulfil their statutory obligations. Such a provision is necessary to ensure satisfactory fulfilment of the obligation to keep records, wheredes registres inexacts, on aidera à faire en sorte que les personnes qui ont l’obligation de tenir des registres s’acquittent de leurs obligations légales.
a State imposes a record-keeping obligation on authorized entities and persons, and toCette disposition est nécessaire pour faire respecter de manière satisfaisante
ensure that offenders cannot avoid harsher sanctions associated with illicit manufacturingl’obligation de tenir des registres, lorsqu’un État impose cette obligation à des entités et personnes autorisées, et pour que les délinquants ne puissent éviter
and trafficking simply by failing to keep the records needed to establish that criminalles sanctions plus sévères associées à la fabrication et au trafic illicites
conduct has taken place (see the Legislative Guide, paragraph 231).simplement en omettant de tenir les registres nécessaires pour établir qu’une
Article 66. Destruction of recordsconduite criminelle a eu lieu (voir le Guide législatif, par. 231). Article 66. Destruction de registres
1.1.
Every person who intentionally or negligently destroys any record that isToute personne qui, intentionnellement ou par négligence, détruit
required to be kept under and in accordance with [chapter V of the Law] commitsun registre qui doit être conservé en vertu du [chapitre V de la Loi] commet
an offence.une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shall beQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up to ...] [a regulatory sanction].présent article est passible [d’une peine d’emprisonnement de ...] et/ou
Commentary[d’une amende de/pouvant atteindre ...] [d’une sanction réglementaire].
There is no requirement under the Protocol that States criminalize the destruction ofCommentaire Rien, dans le Protocole, n’oblige les États à incriminer la destruction de
records required under article 7 (and article 6, paragraph 2).registres requis en vertu de l’article 7 (et du paragraphe 2 de l’article 6).
However, penalizing personsEn
who destroy records before the minimum time period specified in article 49 of this annex,pénalisant, toutefois, les personnes qui détruisent des registres avant le délai
will help ensure that those persons with an obligation to keep records fulfil their statutoryminimum spécifié à l’article 49 de la présente annexe, on aidera à faire en
obligations. Such a provision is necessary to ensure satisfactory fulfilment of the obligationsorte que les personnes qui ont l’obligation de tenir des registres s’acquittent
to keep records, where a State imposes a record-keeping obligation on authorized entitiesde leurs obligations légales. Cette disposition est nécessaire pour faire Annexe I. Considérations supplémentaires 137
and persons, and to ensure that offenders cannot avoid harsher sanctions associatedrespecter de manière satisfaisante l’obligation de tenir des registres, lorsqu’un État impose cette obligation à des entités et personnes autorisées, et pour que les délinquants ne puissent éviter les sanctions plus sévères associées à la fabrication et au trafic illicites simplement en détruisant les registres nécessaires pour établir qu’une conduite criminelle a eu lieu (voir le Guide
with illicit manufacturing and trafficking simply by destroying the records needed to establish that criminal conduct has taken place (see the Legislative Guide, paragraph 231).législatif, par. 231).
Article 67.Article 67.
Failure to submit a reportDéfaut de présentation de rapport
1.1.
Every person who intentionally or negligently:Toute personne qui, intentionnellement ou par négligence:
(a) Fails or omits to submit a report to [name of competent authority] thata) Manque ou omet de présenter à [nom de l’autorité compétente] un
contains details of all transactions recorded in accordance with [annex I, article 38 (Reports to be submitted)] of this Law; orrapport contenant le détail de toutes les transactions enregistrées conformément à [annexe I, art. 38 (Rapports à présenter)] de la présente loi; ou
(b) Submits a report to [name of competent authority] in accordance withb) Présente à [nom de l’autorité compétente], conformément à
[annex I, article 38 (Reports to be submitted)] of this Law that contains false,[annexe I, art. 38 (Rapports à présenter)] de la présente loi un rapport
in accurate or incomplete information;contenant des informations fausses, inexactes ou incomplètes;
commits an offence.commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shall beQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up to ...] [a regulatory sanction].présent article est passible [d’une peine d’emprisonnement de ...] et/ou
Commentary[d’une amende de/pouvant atteindre ...] [d’une sanction réglementaire].
There is no requirement under the Protocol to require authorized entities and personsCommentaire
who are required to keep records to submit regular reports. If, however, a State chooses Annex I. Additional considerations 137Rien, dans le Protocole, n’oblige les entités et personnes autorisées qui sont tenues de conserver les registres à présenter des rapports réguliers. Toutefois,
to demand regular reporting by authorized entities and persons in accordance withsi un État choisit d’exiger de ces entités et personnes qu’elles présentent des
[annex I, article 38 (Reports to be submitted)] then an appropriate penalty should berapports réguliers conformément à [annexe I, art. 38 (Rapports à présenter)], il
imposed for a failure to submit such a report. As noted in the Legislative Guide (paragraph 23), an offence relating to the failure to report transactions or giving false, inaccuratelui faudra alors imposer une sanction appropriée en cas de non-présentation d’un tel rapport. Comme le note le Guide législatif (par. 23), une infraction
or incomplete information is of particular relevance where records are retained by a stateliée au non-signalement de transactions ou à la présentation d’informations fausses, inexactes ou incomplètes revêt une importance particulière lorsque les registres sont conservés par un organisme public qui s’appuiera sur la
agency that will be relying on the provision of accurate reports to conduct tracing.présentation de rapports exacts pour effectuer des traçages.
F.F.
offences specific to licensingInfractions spécifiques à la délivrance de licences
CommentaryCommentaire
Legislators and drafters may consider additional offences in relation to the mandatoryLes législateurs et les rédacteurs pourront envisager de créer des infractions
offences in relation to trafficking.supplémentaires à celles, liées au trafic, dont l’incrimination est obligatoire.
Should a State adopt a system of registration of exporters and importers, it may wish to create an associated offence for carrying out importSi un État adopte un système d’enregistrement des exportateurs et des
or export activity without being registered. Additionally, if a State requires an applicationimportateurs, peut-être voudra-t-il créer une infraction connexe pour le fait de
process for licences or authorization of import and export activities, offences relating tomener des activités d’importation ou d’exportation sans être enregistré. En
providing false or misleading information on licence application forms could be created.outre, si un État impose une procédure de demande de licences ou
The adoption of these offences is not required by the Protocol.d’autorisations d’importation et d’exportation, il pourra créer des infractions
Article 68. Operation without registration [authorization]liées à la fourniture d’informations fausses ou trompeuses sur les formulaires 138 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions de demande de licence. L’adoption de ces infractions n’est pas exigée par le Protocole. Article 68. Pratique d’une activité sans enregistrement [autorisation]
1.1.
Every person who [specify level of intent, as appropriate] carries out anyQuiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] pratique
import or export activity without [being registered with [name of licensing authority]] [written authorization from [name of licensing authority]] as required by thisune activité d’importation ou d’exportation sans [être enregistré auprès de [nom de l’autorité concédante]] [autorisation écrite de [nom de l’autorité
Law commits an offence.concédante]] comme le requiert la présente loi commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shall be liableQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up to ...] [a fine of the ... category].présent article est passible [d’une peine d’emprisonnement de ...] et/ou
Commentary[d’une amende de/pouvant atteindre ...] [d’une amende de catégorie ...].
Suggested provisionCommentaire
Source: Protocol, article 10, paragraphs 1 and 5.Proposition de disposition
This provision could be considered where a State has chosen to implement a system ofSource: Protocole, paragraphes 1 et 5 de l’article 10.
registration or authorization of those who engage in activities as an importer or exporter.Cette disposition pourra être envisagée lorsque l’État aura choisi de
Article 69. Providing misleading or false applications for licencesmettre en œuvre un système d’enregistrement ou d’autorisation pour les
for an import, export or transit activityactivités d’importation ou d’exportation.
1. Where for the purpose of obtaining any form of licence as required underArticle 69. Fourniture de demandes trompeuses ou fausses de licences d’importation, d’exportation ou de transit 1. Toute personne qui [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention], pour obtenir une forme de licence requise en vertu [du chapitre VII de la Loi]: a) Fait une déclaration fausse ou trompeuse ou omet un fait important
[chapter VII of the Law], every person who [specify level of intent, as appropriate]:dans une demande de licence; ou
(a) Makes a statement that is false or misleading or omits a material fact inb) Fournit un document ou une information qui contient une fausse
a licensing document; or138 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunitiondéclaration ou déforme ou omet un fait important dans une demande de
(b) Furnishes a document or information containing a false statement orlicence; commet une infraction. 2. Quiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
misrepresenting or omitting a material fact in a licensing document;présent article est passible [d’une peine d’emprisonnement de ...] et/ou
commits an offence.[d’une amende de/pouvant atteindre ...] [d’une amende de catégorie ...].
2. A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shall be liableCommentaire
to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up to ...] [a fine of the ... category].Les États pourront envisager de créer des infractions pour la fourniture de
Commentaryrenseignements faux ou trompeurs, la non-divulgation (pour couvrir les cas
States may consider establishing offences for the giving of false or misleading information, material non-disclosure (to cover cases in which accurate but incomplete informationdans lesquels des informations exactes mais incomplètes auront été données)
was given) or the falsification or misuse of documents necessary in the licensing orou la falsification ou le mésusage des documents nécessaires à la délivrance
authorization process. These provisions should be consistent with existing domestic criminal law provisions on providing false information or documentation.d’une licence ou d’une autorisation. Il faudra que ces dispositions soient compatibles avec les législations pénales nationales relatives à la fourniture de fausses informations ou de faux documents. Annexe I. Considérations supplémentaires 139
G.G.
offences specific to brokeringInfractions spécifiques au courtage
CommentaryCommentaire
The Protocol requires States parties to consider establishing a system for regulating theLe Protocole oblige les États parties à envisager d’établir un système
activities of brokers.de réglementation des activités des courtiers.
Should a State adopt a regime for brokering, it may also wish toSi un État adopte un régime de
establish an associated offence for illicit brokering.courtage, il pourra également souhaiter créer une infraction connexe de courtage illicite.
Alternatively, if a State requires disclosure of a broker as part of the import/export licensing/authorization process, offencesPar ailleurs, si un État oblige à divulguer des informations
relating to providing false or misleading information on licence application forms couldsur un courtier dans le cadre d’une procédure d’autorisation
include an offence for failing to provide required information about brokerage activitiesd’importation/exportation, il pourra inclure, dans la liste des infractions relatives à la fourniture d’informations fausses ou trompeuses aux fins d’une demande de licence, une infraction de défaut de fourniture de renseignements
(see the Legislative Guide, paragraph 237). The establishment of these offences is notdemandés sur des activités de courtage (voir le Guide législatif, par. 237). La
required by the Protocol.création de ces infractions n’est pas exigée par le Protocole.
Article 70.Article 70.
Illicit brokeringCourtage illicite
1.1.
Every person who [specify level of intent, as appropriate] engages in anyQuiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] pratique
brokering activity without legal authorization or a licence issued in accordance withune activité de courtage sans autorisation légale ou licence délivrée
[title of this Law] commits an offence.conformément à la [titre de la présente loi] commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shall uponQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
conviction be subject to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up to ...] [a fine ofprésent article est passible, en cas de condamnation, [d’une peine
the ... category].d’emprisonnement de ...] et/ou [d’une amende de/pouvant atteindre ...]
Article 71. Operating as a broker without registration [authorization][d’une amende de catégorie ...].
1.Article 71.
Every person who [specify level of intent, as appropriate] carries out anyPratique d’une activité de courtage sans enregistrement
brokering activity [without being registered with [name of licensing authority]][autorisation] 1. Quiconque [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention] pratique
[without written authorization from [name of licensing authority]] as required byune activité de courtage [sans être enregistré auprès de [nom de l’autorité
this Law commits an offence.Annex I. Additional considerations 139concédante]] [sans autorisation écrite de [nom de l’autorité concédante]] comme le requiert la présente loi commet une infraction.
2.2.
A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shall be liableQuiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up to ...] [a fine of the ... category].présent article est passible [d’une peine d’emprisonnement de ...] et/ou
Commentary[d’une amende de/pouvant atteindre ...] [d’une amende de catégorie ...].
This provision could be considered where a State has chosen to implement a system ofCommentaire Cette disposition pourra être envisagée lorsque l’État aura choisi de mettre en
registration or authorization of those who engage in activities as a broker.œuvre un système d’enregistrement ou d’autorisation pour les activités de
Article 72. Providing misleading or false applications for licencescourtage. Article 72. Fourniture de demandes trompeuses ou fausses de licences
for a brokering activityde courtage
1.1.
Where for the purpose of obtaining any form of licence for a brokeringToute personne qui [préciser, s’il y a lieu, le niveau d’intention], pour obtenir une forme de licence de courtage requise en vertu [du
activity as required under [chapter XVI of the Law], a person who [specify level ofchapitre XVI de la Loi]: 140 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
intent, as appropriate]:a) Fait une déclaration fausse ou trompeuse ou omet un fait important
(a) Makes a statement that is false or misleading or omits a material fact indans une demande de licence; ou b) Fournit un document ou une information qui contient une fausse
a licensing document; ordéclaration ou déforme ou omet un fait important dans une demande de
(b) Furnishes a document or information containing a false statement orlicence;
misrepresenting or omitting a material fact in a licensing document;commet une infraction. 2. Quiconque se rend coupable d’une infraction au paragraphe 1 du
commits an offence.présent article est passible [d’une peine d’emprisonnement de ...] et/ou
2. A person guilty of an offence under paragraph 1 of this article shall be liable[d’une amende de/pouvant atteindre ...] [d’une amende de catégorie ...].
to [imprisonment for ...] and/or [a fine of/up to ...] [a fine of the ... category].Commentaire Les États pourront envisager de créer des infractions pour la fourniture de
Commentaryrenseignements faux ou trompeurs, la non-divulgation (pour couvrir les cas
States may consider establishing offences for the giving of false or misleading information, material non-disclosure (to cover cases in which accurate but incomplete informationdans lesquels des informations exactes mais incomplètes auront été données)
was given) or the falsification or misuse of documents necessary in the licensing orou la falsification ou le mésusage des documents nécessaires à la délivrance
authorization process.d’une licence ou d’une autorisation.
These provisions should be consistent with existing domesticIl faudra que ces dispositions soient
criminal law provisions on providing false information or documentation.compatibles avec les législations pénales nationales relatives à la fourniture de fausses informations ou de faux documents.
141141
Annex IIAnnexe II
List of relevant instruments and documentsListe des instruments et documents pertinents
A.A.
Multilateral and regional instruments and documentsInstruments et documents multilatéraux et régionaux
1.1.
United NationsNations Unies
InstrumentsInstruments
United Nations Convention against Transnational Organized CrimeConvention des Nations Unies contre la criminalité transnationale
1organisée
Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms,1 ; Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de
Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the Unitedleurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des
Nations Convention against Transnational Organized CrimeNations Unies contre la criminalité transnationale organisée
22
Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in; Programme d’action en vue de prévenir, combattre et éliminer le
Small Arms and Light Weapons in All Its Aspectscommerce illicite des armes légères sous tous ses aspects
33
International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely; Instrument international visant à permettre aux États de procéder à
and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weaponsl’identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de
4petit calibre illicites 4 .
DocumentsDocuments
Report of the Group of Governmental Experts established pursuant toRapport du Groupe d’experts gouvernementaux créé en vertu de la
General Assembly resolution 60/81 to consider further steps to enhancerésolution 60/81 de l’Assemblée générale et chargé d’examiner les
international cooperation in preventing, combating and eradicating illicitnouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération
brokering in small arms and light weaponsinternationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage
5illicite des armes légères
Report of the Group of Governmental Experts established pursuant to General5 ; Rapport du Groupe d’experts gouvernementaux créé en vertu de la
Assembly resolution 61/72 to consider further steps to enhance cooperationrésolution 61/72 de l’Assemblée générale et chargé d’examiner les
with regard to the issue of conventional ammunition stockpiles in surplusnouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération sur la
6question des surplus de munitions classiques
16 ; --- 1
United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574.Nations Unies, Recueil des traités, vol. 2225, n° 39574.
22
Ibid., vol. 2326, No. 39574.Ibid., vol. 2326, n° 39574.
33
Report of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light WeaponsRapport de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous
in All Its Aspects, New York, 9-20 July 2001 (A/CONF.192/15), chap.tous ses aspects, New York, 9-20 juillet 2001 (A/CONF.192/15), chap.
IV, para.IV, par.
24.24.
44
A/60/88 and Corr.A/60/88 et Corr.
2, annex;2, annexe;
see also General Assembly decision 60/519.voir également la décision 60/519 de l’Assemblée générale.
55
A/62/163 and Corr.A/62/163 et Corr.
1.1.
66
A/63/182.142 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionA/63/182. 142 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
Report of the Group of Governmental Experts established pursuant toRapport du Groupe d’experts gouvernementaux créé en vertu de la
General Assembly resolution 54/54 V, entitled “Small arms”résolution 54/54 V de l’Assemblée générale, intitulée “Armes légères”
77 ;
Report of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention againstRapport du Comité spécial sur l’élaboration d’une convention contre la
Transnational Organized Crime on the work of its twelfth session: interpretative notes for the official records (travaux préparatoires) of the negotiationcriminalité transnationale organisée sur les travaux de sa douzième session: Notes interprétatives pour les documents officiels (travaux
of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing thepréparatoires) des négociations sur le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions,
United Nations Convention against Transnational Organized Crimeadditionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité
8transnationale organisée
Legislative Guides for the Implementation of the United Nations Convention8 ; Guides législatifs pour l’application de la Convention des Nations
against Transnational Organized Crime and the Protocols TheretoUnies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles
9s’y rapportant
How to Guide: Small Arms and Light Weapons Legislation9
10;
United Nations Coordinating Action on Small Arms, Project on InternationalGuide sur la législation relative aux armes légères et de petit calibre
Small Arms Control Standards10
UNODC Technical Guide to the Implementation of the Firearms Protocol; Nations Unies, Mécanisme de coordination de l’action concernant les
(forthcoming)armes légères, Projet relatif aux Normes internationales sur le contrôle
2.  Organization  for Security and Cooperation  in Europedes armes légères;
OSCE Plan of Action on Small Arms and Light WeaponsGuide technique de l’ONUDC sur la mise en œuvre du Protocole relatif
11aux armes à feu (à paraître).
OSCE Handbook of Best Practices on Conventional Ammunition2. Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe
12Plan d’action sur les armes légères et de petit calibre
OSCE Principles on the Control of Brokering in Small Arms and Light11
Weapons;
13Manuel des meilleures pratiques concernant les munitions
Standard Elements of End-User Certificates and Verification Procedures forconventionnelles
SALW Exports12
14; Principes relatifs au contrôle du courtage des armes légères et de petit
Handbook of Best Practices on Small Arms and Light Weaponscalibre
1513
OSCE Document on Small Arms and Light Weapons;
16Éléments standard concernant les certificats d’utilisateur final et les
Principles Governing Conventional Arms Transfersprocédures de vérification pour les exportations d’ALPC
1714
“Best practice guide on marking, record-keeping and traceability of small; Manuel des meilleures pratiques relatives aux armes légères et de petit
arms and light weapons”calibre
1815
7; Document de l’OSCE sur les armes légères et de petit calibre 16 ; --- 7
A/CONF.192/2.A/CONF.192/2.
88
A/55/383/Add.3.A/55/383/Add.3.
99
United Nations publication, Sales No. E.05.V.2.Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.05.V.2.
1010
United Nations Development Programme, Bureau for Crisis Prevention and Recovery, How toProgramme des Nations Unies pour le développement, Bureau de la prévention des crises et du
Guide: Small Arms and Light Weapons Legislation (Geneva, 2008).relèvement, Guide sur la législation relative aux armes légères et de petit calibre
11(Genève, 2008).
Organization for Security and Cooperation in Europe, document FSC.11 Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, document FSC.
DEC/2/10.DEC/2/10.
1212 _____, Manuel des meilleures pratiques concernant les munitions conventionnelles
_____, Handbook of Best Practices on Conventional Ammunition (Vienna, 2008).(Vienne, 2008).
1313
_____, Forum for Security Cooperation, decision No. 8/04, 24 November 2004._____, Forum pour la coopération en matière de sécurité, décision n° 8/04, 24 novembre 2004.
1414
_____, Forum for Security Cooperation, decision No. 5/04, 17 November 2004._____, Forum pour la coopération en matière de sécurité, décision n° 5/04, 17 novembre 2004.
1515
_____, Handbook of Best Practices on Small Arms and Light Weapons (Vienna, 2003)._____, Manuel des meilleures pratiques relatives aux armes légères et de petit calibre
16(Vienne, 2003).
A/CONF.192/PC/20, annex, appendix.16
17A/CONF.192/PC/20, annexe, appendice. Annexe II. Liste des instruments et documents pertinents 143
Programme for Immediate Action Series No. 3 (DOC.FSC/3/96), 1993.Principes régissant les transferts d’armes conventionnelles
1817
Organization for Security and Cooperation in Europe, “Best practice guide on marking, recordkeeping and traceability of small arms and light weapons”, in Handbook of Best Practices ..., part II.Annex II. List of relevant instruments and documents 143;
3.   Wassenaar Arrangement  on Export Controls  for Conventional Arms andGuide des meilleures pratiques concernant le marquage, la tenue de
Dual-Use Goods and Technologiesregistres et la traçabilité des armes légères et de petit calibre
Best Practice Guidelines for Exports of Small Arms and Light Weapons18. 3. Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations
Elements for Effective Legislation on Arms Brokeringd’armes classiques et de biens et technologies à double usage Recommandations sur les meilleures pratiques concernant les exportations d’armes légères et de petit calibre; Éléments pour une législation efficace sur le courtage des armes.
B.B.
Regional instruments and documentsInstruments et documents régionaux
1.1.
AfricaAfrique
InstrumentsInstruments
Central African Convention for the Control of Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and All Parts and Components That Can Be UsedConvention de l’Afrique centrale pour le contrôle des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes
for Their Manufacture, Repair and Assemblypouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage
1919
Economic Community of West African States Convention on Small Arms; Convention de la Communauté économique des États de l’Afrique de
and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materialsl’Ouest sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et
Nairobi Protocol for the Prevention, Control and Reduction of Small Armsautres matériels connexes;
and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of AfricaProtocole de Nairobi relatif à la prévention, au contrôle et à la réduction des armes légères et des armes de petit calibre dans la Région des Grands lacs et dans la Corne de l’Afrique; Protocole relatif au contrôle des armes à feu, des munitions et d’autres
Protocol on the Control of Firearms, Ammunition and Other Related Materials in the Southern African Development Community Regionmatériels connexes dans la région de la Communauté de développement de l’Afrique australe.
DocumentsDocuments
Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, Best Practice Guidelines for the Implementation of the Nairobi Declaration and the NairobiCentre régional sur les armes légères et les armes de petit calibre, Guide des meilleures pratiques pour la mise en œuvre de la Déclaration de
Protocol on Small Arms and Light WeaponsNairobi et du Protocole de Nairobi sur les armes légères et de petit
Bamako Declaration on an African Common Position on the Illicit Proliferation, Circulation and Trafficking of Small Arms and Light Weaponscalibre;
20Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la
Decision on the illicit proliferation, circulation and trafficking of small armsprolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères
and light weapons20
21;
2.  Americas---
Instruments17
Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives, and Other Related MaterialsProgramme d’action immédiate n° 3 (DOC.FSC/3/96), 1993.
2218
19Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, Guide des meilleures pratiques concernant le marquage, la tenue de registres et la traçabilité des armes légères et de petit calibre, in Manuel des meilleures pratiques..., partie II. 19
A/65/517-S/2010/534, annex.A/65/517-S/2010/534, annexe.
2020
A/CONF.192/PC/23, annex. 21 Organization of African Unity, document AHG/Dec.137 (XXXV), July 1999. 22 United Nations, Treaty Series, vol. 2029, No. 35005.144 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and Ammunition Documents Draft Model Legislation and Commentaries on Legislative Measures to Establish Criminal Offences in Relation to the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials 23 Model Legislation and Commentaries in Relation to Confiscation and Forfeiture of Firearms, Ammunition, Explosives, and Other Related Materials 24 Proposed Model Legislation and Commentaries for Strengthening Controls at Export Points for Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials 25 Model Legislation on the Marking and Tracing of Firearms 26 Code of Conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Material Model Regulations for the Control of the International Movement of Firearms, Their Parts and Components and Ammunition 27 Amendments to the Model Regulations for the Control of the International Movement of Firearms, Their Parts and Components and Ammunition: Broker RegulationsA/CONF.192/PC/23, annexe. 144 Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions
28 Andean Plan to Prevent, Combat and Eradicate Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects 29 3.  Arab States Documents Resolution on Arab coordination for combating the illicit trade in small arms and light weapons 30 Report of the first meeting of Arab national focal points on small arms and light weapons 31 Resolution on Arab coordination for combating the illicit trade in small arms and light weapons 32 Arab Model Law on Weapons, Ammunitions, Explosives and Hazardous Material 33 23 Organization of American States, document OEA/Ser.L/XXII.6.3-GE/CIFTA/doc.2/07 rev.3. 24 ____, document OEA/Ser.L/XXII.2.11- CIFTA/CC-XI/doc.12/10. 25 ____, document OEA/Ser.L/XXII.6.2-GE/CIFTA-CICAD/doc.2/06 rev.4. 26 ____, document OEA/Ser.L/XXII.6.1-GE/CIFTA-CICAD/doc.3/06 rev.3. 27 ____, document OEA/Ser.L/XIV.2.34-CICAD/doc1281/03. 28 ____, document OEA/Ser.L/XIV.2.34-CICAD/doc1271/03. 29 Andean Community, Andean Council of Foreign Ministers, Quirama, Colombia, on 25 June 2003,Décision sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes
decision 552.légères et de petit calibre
3021
League of Arab States, Ministerial Council resolution 6625, 4 March 2006..
31 ____, 2005. 32 ____, Ministerial Council resolution 6447, 14 September 2004. 33 ____, Council of Arab Ministers of the Interior, Tunisia, 2002.Annex II. List of relevant instruments and documents 145 4.  Asia and  the Pacific Documents Work Programme to Implement the ASEAN Plan of Action to Combat Transnational Crime 34 “Towards a common approach to weapons control” (the Nadi Framework) 35 5.  Europe2. Amériques
InstrumentsInstruments
Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council ofConvention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites
the European Union implementing article 10 of the United Nations Firearmsd’armes à feu, de munitions, d’explosifs et d’autres matériels
Protocol and establishing export authorization, import and transit measuresconnexes
for firearms, their parts and components and ammunition22
Council of the European Union regulation 428/2009 setting up a Community. Documents Projet de législation type et commentaires sur des mesures législatives
regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-usecréant des infractions pénales relatives à la fabrication et au trafic
itemsillicites d’armes à feu, de munitions, d’explosifs et d’autres matériels
36connexes
Council of the European Union common position 2008/944/CFSP defining23 ; Législation type et commentaires sur la confiscation et la saisie d’armes
common rules governing control of exports of military technology andà feu, de munitions, d’explosifs et d’autres matériels connexes
equipment24
37;
European Parliament and Council of the European Union directive 2008/51/Projet de législation type et commentaires sur le renforcement des
EC amending Council directive 91/477/EEC on control of the acquisitioncontrôles aux points d’exportation d’armes à feu, de munitions,
and possession of weaponsd’explosifs et d’autres matériels connexes
3825
European Union strategy to combat illicit accumulation and trafficking of; Législation type sur le marquage et le traçage des armes à feu
SALW and their ammunition26
39;
Council of the European Union common position 2003/468/CFSP on theCode de conduite des États d’Amérique centrale en matière de transfert
control of arms brokeringd’armes, de munitions, d’explosifs et d’autres éléments connexes;
40Réglementation type pour le contrôle et la circulation internationale des
Council of European Union joint action on the European Union’s contribution to combating the destabilizing accumulation and spread of small armsarmes à feu, de leurs composants et parties, ainsi que des munitions 27 ; Modifications du Règlement type du contrôle des mouvements internationaux des armes à feu, de leurs pièces détachées et composants ainsi que des munitions – Dispositions relatives aux courtiers 28 ; Plan andin pour prévenir, combattre et éliminer le trafic illicite d’armes légères sous tous ses aspects 29 . --- 21
and light weapons and repealing joint action 1999/34/CFSPOrganisation de l’Unité Africaine, document AHG/Dec.137 (XXXV), juillet 1999.
4122
34Nations Unies, Recueil des traités, vol. 2029, n° 35005.
See the Joint Communiqué of the Special Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)23 Organisation des États américains, document OEA/Ser.L/XXII.6.3-GE/CIFTA/doc.2/07 rev.3.
Ministerial Meeting on Terrorism, Kuala Lumpur, 20 and 21 May 2002.24
35____, document OEA/Ser.L/XXII.2.11- CIFTA/CC-XI/doc.12/10.
South Pacific Chiefs of Police Conference and Oceania Customs Organization, 2000.25
36____, document OEA/Ser.L/XXII.6.2-GE/CIFTA-CICAD/doc.2/06 rev.4.
Official Journal of the European Union, L 134, 29 May 2009.26
37____, document OEA/Ser.L/XXII.6.1-GE/CIFTA-CICAD/doc.3/06 rev.3.
Ibid., L 335, 13 December 2008.27
38____, document OEA/Ser.L/XIV.2.34-CICAD/doc1281/03.
Ibid., L 179, 8 July 2008.28
39____, document OEA/Ser.L/XIV.2.34-CICAD/doc1271/03.
Council of the European Union, document 5319/06.29
40Communauté andine, Conseil des ministres des relations extérieures des pays du Groupe andin,
Official Journal of the European Union, L 156, 25 June 2003.Quirama (Colombie), 25 juin 2003, décision 552. Annexe II. Liste des instruments et documents pertinents 145
413. États arabes
Official Journal of the European Communities, L 191, 19 July 2002.146 Model Law on Firearms, Their Parts and Components and AmmunitionDocuments
C. thematic instruments and documentsRésolution sur la coordination arabe pour la lutte contre le trafic illicite
1.  Brokeringd’armes légères et de petit calibre
Amendments to the Model Regulations for the Control of the International30 ; Rapport de la première réunion des points focaux nationaux arabes sur
Movement of Firearms, Their Parts and Components and Ammunition:les armes légères et de petit calibre
Broker Regulations (see above)31
Council of the European Union common position 2003/468/CFSP on the; Résolution sur la coordination arabe pour la lutte contre le trafic illicite
control of arms brokering (see above)d’armes légères et de petit calibre
“Best practice guide on national control of brokering activities”32
42;
OSCE Principles on the Control of Brokering in Small Arms and LightLoi type arabe sur les armes, les munitions, les explosifs et les matières
Weapons (see above)dangereuses
Elements for Effective Legislation on Arms Brokering of the Wassenaar33
Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use.