E_RES_2003_39_e_E_RES_2003_39_a_EA
Correct misalignment Change languages order
E_RES_2003_39_e.doc (english) E_RES_2003_39_a.doc (arabic)
E/RES/2003/39 Strengthening systems of control over chemical precursors and preventing their diversion and trafficking2003/39
The Economic and Social Council,تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيماوية ومنع تسريبها والاتجار بها
Convinced that the transnational nature of the world drug problem and related offences requires the effective application of the principles of shared responsibility and a holistic and balanced approach,إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اقتناعا منه بأن الطابع عبر الوطنـي لمشكلة المخدرات العالمية والجرائم المتصلة بها يتطلب تطبيقا فعالا لمبادئ المسؤولية المشتركة ولنهج شمولي ومتوازن،
Noting that the availability of chemical precursors makes it possible to extract, refine and synthesize illicit drugs of natural or synthetic origin,وإذ يلاحظ أن توافر السلائف الكيماوية يمكِّن استخلاص وتنقية وتركيب المخدرات غير المشروعة ذات الأصل الطبيعي أو الاصطناعي،
Noting General Assembly resolution S-20/4 B of 10 June 1998 on the control of precursors, adopted by the Assembly at its twentieth special session, devoted to countering the world drug problem together,وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة دإ-20/4 باء المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1998 بشأن مراقبة السلائف الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين المكرسة للمواجهة الجماعية لمشكلة المخدرات العالمية،
Stressing the importance of Commission on Narcotic Drugs resolution 45/12 on the diversion of precursors and prompt reporting to competent authorities of the countries of origin and the countries of transit and the International Narcotics Control Board,وإذ يشدد على أهمية قرار لجنة المخدرات 45/12 بشأن تسريب السلائف والقيام فورا بإبلاغ السلطات المختصة لدى بلد المنشأ وبلدان العبور والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات،
Concerned at the fact that the diversion of chemical precursors is related to, inter alia, the manufacture of illicit drugs,وإذ يثير قلقه ارتباط تسريب السلائف الكيماوية بجملة أمور منها، صنع المخدرات غير المشروعة،
Observing that transnational criminal organizations have taken advantage of the benefits of globalization and the use of new technology to broaden the scope of their activity in this area and that, therefore, combating those organizations and the methods they use constitutes one of the greatest challenges facing the international community today,وإذ يلاحظ أن التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية تستغل منافع العولمة والتكنولوجيا الجديدة لتوسيع نطاق نشاطها في هذا المجال، وأن مكافحة تلك التنظيمات وأساليبها تشكّل بالتالي واحدا من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم،
Noting with concern the widespread use of substances substituted for controlled substances in Tables I and II of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, for the purposes of extracting and refining drugs of natural or synthetic origin,وإذ يلاحظ بقلق انتشار استخدام مواد بديلة للمواد الخاضعة للمراقبة المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988،() لأغراض استخراج وتنقية المخدرات ذات الأصل الطبيعي أو الاصطناعي،
Noting the important problems posed by the diversion, smuggling and illicit trading of chemical precursors needed for the production of drugs of natural or synthetic origin,وإذ يلاحظ المشاكل الكبيرة التي يسببها تسريب السلائف الكيماوية اللازمة لإنتاج المخدرات ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي وتهريبها والاتجار غير المشروع بها،
Aware that the availability of chemical precursors continues, despite the success of Operation Topaz and Operation Purple and the efforts of all countries to prevent the access of drug traffickers to chemical precursors needed in the manufacture of illicit drugs of natural and synthetic origin,وإذ يدرك أن السلائف الكيماوية ما زالت متوافرة على الرغم من نجاح عملية “توباز” وعملية “بيربل” والجهود التي تبذلها البلدان كافة لمنع وصول المتاجرين بالمخدرات إلى السلائف الكيماوية اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي،
Committed to preventing, through all legal means available, access to chemical precursors by those engaged in or attempting to engage in the processing of illicit drugs,والتزاما منه بأن يمنع، بجميع الوسائل المشروعة المتوافرة، حصول مصنّعي أو محاولي تصنيع المخدرات غير المشروعة على السلائف الكيماوية،
Concerned at the fact that illicit drugs of natural and synthetic origin have spread worldwide, and recognizing that that represents a threat to all States,وإذ يثير قلقه انتشار المخدرات الطبيعية والاصطناعية في العالم، ويدرك الخطر الذي يمثله ذلك لكافة الدول،
1. Urges all States, including producing, exporting, transit and importing States, in accordance with the principle of shared responsibility, to exchange information, through the competent authorities established in accordance with the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988116 or through law enforcement authorities, regarding suspicious transactions or shipments of substances suspected of being diverted for use in illicit drug production;1 - يحث جميع الدول، بما فيها الدول المنتجة والمصدّرة والمستوردة ودول العبور، على القيام، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، بتبادل المعلومات عن المعاملات أو الشحنات المشبوهة المتعلقة بالمواد التي يشك في أنها تُسرّب لاستخدامها في إنتاج المخدرات غير المشروعة، عن طريق السلطات المختصة الـمُنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 (116) أو عن طريق السلطات المعنية بإنفاذ القوانين؛
2. Recommends that all States ensure that they have in place fully effective systems for chemical precursor control and procedures for training personnel of control agencies and operational, regulatory and administrative staff;2 - يوصي جميع الدول بضمان وجود نظم فعالة تماما لمراقبة السلائف الكيماوية وإجراءات لتدريب موظفي الهيئات المعنية بالمراقبة والموظفين المعنيين بالعمليات والرقابة والإدارة؛
3. Calls upon all States to inform, through the International Narcotics Control Board, the competent authorities of States about matters concerning the introduction of substances substituted for controlled substances and the use of new techniques in the synthesis, refining and extraction of illicit drugs, with a view to strengthening controls;3 - يدعو جميع الدول إلى القيام، من خلال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بإبلاغ السلطات المختصة في هذه الدول عن المسائل المتعلقة باستحداث مواد بديلة للمواد الخاضعة للمراقبة وعن استخدام تقنيات جديدة في تركيب المخدرات غير المشروعة وتنقيتها واستخلاصها، بهدف تعزيز عملية المراقبة؛
4. Encourages all States, including producing, exporting, transit and importing States, to make full use of existing channels of communication for the timely exchange of information, where possible, on enterprises that have been given penalties for improper management of chemicals, in accordance with their national legislation, as well as on routes and means of trafficking and diversion, on methods of camouflaging and on means of falsifying and manipulating customs documents, and any other information necessary to exercise more effective control;4 - يشجع جميع الدول بما فيها الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة ودول العبور، على الاستفادة كليا من قنوات الاتصال القائمة لكي تتبادل في الوقت المناسب، وحيثما كان ذلك ممكنا، المعلومات المتعلقة بالمنشآت التي فُرضت عليها عقوبات بسبب سوء إدارتها للكيماويات، طبقا لقوانينها الوطنية، والمعلومات المتعلقة بدروب ووسائل الاتجار والتسريب وبطرق التمويه ووسائل تزوير المستندات الجمركية والتلاعب بها وأي معلومات أخرى ضرورية لممارسة مراقبة أكثر فعالية؛
5. Reiterates the vital importance of the process of prior notification of export of chemicals used in the manufacture of organic and synthetic drugs, established pursuant to article 12 of the 1988 Convention, as a mechanism for preventing the diversion of chemicals into illicit channels, and stresses the need for timely feedback following such prior notification;5 - يكرر تأكيد الأهمية الحيوية للإبلاغ المسبّق عن تصدير الكيماويات المستخدمة في صنع المخدرات العضوية والاصطناعية، المقررة عملا بالمادة 12 من اتفاقية عام 1988، باعتبارها آلية لمنع تسريب الكيماويات إلى القنوات غير المشروعة، ويشدد على الحاجة إلى وجود تغذية مرتدة عقب هذا الإبلاغ المسبق؛
6. Also reiterates the need to adopt measures for the application of the “know-your-client” principle by enterprises involved in production and distribution;6 - يكرر التأكيد أيضا على الحاجة إلى اعتماد تدابير لتطبيق المنشآت ذات الصلة بالإنتاج والتوزيع لمبدأ “اعرف عميلك”؛
7. Encourages States and relevant international organizations to provide technical assistance that can be used to exercise more effective precursor control.7 - يشجع الدول والمنظمات الدولية المختصة على توفير المساعدة التقنية التي يمكن أن تُستخدم لممارسة مراقبة أكثر فعالية على السلائف.
44th plenary meeting 22 July 2003الجلسة العامة 44 22 تموز/يوليه 2003
See Official Records of the United Nations Conference for the Adoption of a Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Vienna, 25 November-20 December 1988, vol. I (United Nations publication, Sales No. E.94.XI.5).() انظر الوثائق الرسمية لمؤتمر الأمم المتحدة لاعتماد اتفاقية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، فيينا، 25 تشرين الثاني/نوفمبر - 20 كانون الأول/ديسمبر 1988، المجلد الأول (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.94.XI.5).
------
22 03-52325
103-52325 1
United Nationsالأمــم المتحـدة
E/2003/INF/2/Add.4E/2003/INF/2/Add.4
Economic and Social Councilالمجلس الاقتصادي والاجتماعي
Distr.Distr :.
: GeneralGeneral
15 September 200315 September 2003
Original: EnglishArabic Original: English
03-52327 (E) 051103041103 311003 03-52325 (A)
*0352327**0352325*