E_CN_7_2012_17_ES
Correct misalignment Change languages order
E/CN.7/2012/17 V1251269.doc (English)E/CN.7/2012/17 V1251272.doc (Spanish)
Commission on Narcotic DrugsComisión de Estupefacientes
Fifty-fifth session55º período de sesiones
Vienna, 12-16 March 2012Viena, 12 a 16 de marzo de 2012
Item 6 (b) of the provisional agenda*Tema 6 b) del programa provisional*
Implementation of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem: supply reduction and related measuresAplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas: reducción de la demanda y medidas conexas
Paris Pact initiativeIniciativa del Pacto de París
Note by the Secretariat**Nota de la Secretaría((
The Secretariat hereby transmits to the Commission on Narcotic Drugs, for its attention, the text of the Vienna Declaration adopted by the Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in Afghanistan, held in Vienna on 16 February 2012.Mediante el presente documento la Secretaría transmite a la Comisión de Estupefacientes, para su atención, el texto de la Declaración de Viena aprobada en la Tercera Conferencia Ministerial de los asociados del Pacto de París sobre la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán, celebrada en Viena el 16 de febrero de 2012.
Pursuant to Commission resolution 54/7, in which the Commission requested the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to facilitate the organization and holding of an international conference at the ministerial level and to report thereon to the Commission at its fifty-fifth session, the report of the Executive Director on the Paris Pact initiative is contained in document E/CN.7/2012/10.En cumplimiento de la resolución 54/7 de la Comisión, en la que esta solicitó al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que facilitara la organización y celebración de una conferencia internacional a nivel ministerial y le presentara un informe al respecto en su 55º período de sesiones, el Director Ejecutivo ha preparado un informe sobre la iniciativa del Pacto de París, el cual figura en el documento E/CN.7/2012/10.
Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in AfghanistanTercera Conferencia Ministerial de los asociados del Pacto de París sobre la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán
(Vienna, 16 February 2012)(Viena, 16 de febrero de 2012)
Vienna Declaration*Declaración de Viena(
The Paris Pact is one of the most important frameworks in the fight against opiates originating in Afghanistan (hereafter referred to as “opiates”).1. El Pacto de París constituye uno de los marcos más importantes de la lucha contra los opiáceos provenientes del Afganistán (en adelante “opiáceos”).
It aims at the reduction of illicit traffic in opiates including opium poppy cultivation and production and global consumption of heroin and other opiates, and at the establishment of a broad international coalition to combat illicit traffic in opiates.Su finalidad es reducir el tráfico ilícito de opiáceos, incluidos el cultivo y la producción de adormidera y el consumo mundial de heroína y otros opiáceos, y establecer una amplia coalición internacional para combatir el tráfico ilícito de opiáceos.
It relies on the commitments and ambitions of its partner countries working in consultation with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and in full conformity with the three international drug control conventions and the Political Declaration and Plan of Action adopted by the high-level segment of the Commission on Narcotic Drugs in March 2009.Para ello, se apoya en los compromisos y aspiraciones de los países asociados, en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y en plena conformidad con los tres tratados de fiscalización internacional de drogas, así como con la Declaración política y el Plan de Acción aprobados por la Comisión de Estupefacientes en su serie de sesiones de alto nivel celebrada en marzo de 2009.
Despite continued efforts by the international community and major achievements, the problem of illicit traffic in opiates continues to be of serious concern.2. A pesar de los constantes esfuerzos desplegados por la comunidad internacional y los importantes logros alcanzados, el problema del tráfico ilícito de opiáceos sigue siendo motivo de profunda preocupación.
Illicit traffic in opiates, including heroin, is a growing problem, generating illicit financial flows, fuelling corruption and organized crime and in some cases funding terrorist activities and insurgency.El tráfico ilícito de opiáceos, incluida la heroína, constituye un problema cada vez mayor que genera corrientes financieras ilícitas, alimenta la corrupción y la delincuencia organizada y, en algunos casos, contribuye a financiar actividades terroristas y actos de insurgencia.
Paris Pact partners, recognizing their common and shared responsibility reiterate their determination to counter, in a balanced and comprehensive manner, the sustained menace of illicit drugs, which causes widespread harm and suffering, endangers the health and welfare of human beings and adversely affects the social, economic, cultural and political foundations of society.3. Los asociados del Pacto de París, reconociendo la responsabilidad común que comparten, reiteran su determinación de combatir, de manera equilibrada e integral, la amenaza constante de las drogas ilícitas, las cuales provocan daños y sufrimientos generalizados, ponen en peligro la salud y el bienestar del ser humano y debilita las bases sociales, económicas, culturales y políticas de la sociedad.
We recognize that the narcotics problem is a global challenge which also requires a global response, including addressing the demand and supply sides.Reconocemos que el problema de los estupefacientes plantea un reto a nivel mundial que exige una respuesta a ese mismo nivel, incluida la reducción de la oferta y la demanda.
Efforts under the aegis of the Paris Pact initiative are aimed at the strengthening of international and regional cooperation with the Islamic Republic of Afghanistan to support its sustained efforts, including on a national level, to address illicit traffic in opiates, recognizing the threat they pose to international peace and stability in different regions of the world and the important role played by UNODC in these efforts.4. Las actividades que se realizan en el marco de la iniciativa del Pacto de París tienen por objetivo fortalecer la cooperación internacional y regional con la República Islámica del Afganistán a fin de apoyar los constantes esfuerzos desplegados por ese país, incluso en el plano interno, para combatir el tráfico ilícito de opiáceos, en reconocimiento de la amenaza que dicho tráfico plantea para la paz internacional y la estabilidad en distintas regiones del mundo y la importante función que desempeña la UNODC en esos esfuerzos.
The Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners was held in accordance with decisions taken at the first (Paris, 21-22 May 2003) and second (Moscow, 26-28 June 2006) Conferences, where Foreign Ministers of 55 States and heads of 23 international organizations spoke in favour of holding such ministerial meetings on a regular basis.5. La Tercera Conferencia Ministerial de los asociados del Pacto de París se celebró de conformidad con las decisiones adoptadas en la Primera Conferencia (París, 21 y 22 de mayo de 2003) y la Segunda Conferencia (Moscú, 26 a 28 de junio de 2006), en las que los ministros de relaciones exteriores de 55 Estados y los jefes de 23 organizaciones internacionales se expresaron a favor de la celebración periódica de esas reuniones a nivel ministerial.
The goal of this Ministerial Conference was to reaffirm the commitments of members of the international community towards the fight against illicit traffic in opiates, to strengthen cooperation between Paris Pact partners and to urge them to achieve substantial practical results in reducing illicit opiates trafficked from Afghanistan.6. El objetivo de esta Tercera Conferencia Ministerial era reafirmar los compromisos contraídos por distintos miembros de la comunidad internacional en relación con la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos, fortalecer la cooperación entre los asociados del Pacto de París e instarlos a que alcanzaran resultados prácticos sustanciales en la reducción de los opiáceos ilícitos que son objeto de tráfico desde el Afganistán.
Paris Pact partners took into account commitments by participants in the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan adopted at the Istanbul Conference for Afghanistan on 2 November 2011, and in the International Afghanistan Conference in Bonn, Germany, on 5 December 2011, which, inter alia, aimed at strengthening cooperation with the Islamic Republic of Afghanistan and the States in the broader region to counter the threat posed by the illicit production, trafficking, and illicit consumption of drugs.7. Los asociados del Pacto de París tuvieron en cuenta los compromisos contraídos por los participantes en el Proceso de Estambul sobre seguridad y cooperación regionales por un Afganistán seguro y estable, aprobado en la Conferencia de Estambul sobre el Afganistán celebrada el 2 de noviembre de 2011, y en la Conferencia Internacional sobre el Afganistán celebrada en Bonn (Alemania) el 5 de diciembre de 2011, los cuales, entre otras cosas, están dirigidos a fortalecer la cooperación con la República Islámica del Afganistán y los Estados de la región en general para combatir la amenaza que plantean la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas.
In accordance with the principle of common and shared responsibility, Paris Pact partners took note that confidence-building measures addressing the illicit traffic in opiates using a comprehensive approach could be helpful.De conformidad con el principio de la responsabilidad común y compartida, los asociados del Pacto de París tomaron nota de la posible utilidad de adoptar medidas de fomento de la confianza para combatir el tráfico ilícito de opiáceos basadas en un enfoque integral.
Ministerial Conference participants discussed four main areas in which Paris Pact partners agreed cooperation should be strengthened: regional initiatives; financial flows linked to illicit traffic in opiates; preventing the diversion of precursor chemicals; and reducing drug abuse and dependence.8. Los participantes en la Conferencia Ministerial examinaron cuatro esferas fundamentales en las que los asociados del Pacto de París acordaron fortalecer la cooperación, a saber: las iniciativas regionales; las corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos; la prevención de la desviación de precursores; y la reducción del uso indebido de drogas y la drogodependencia.
I.I.
Strengthening and implementing regional initiatives to combat illicit traffic in opiates originating in AfghanistanFortalecimiento y puesta en práctica de iniciativas regionales destinadas a combatir el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán
Reducing illicit traffic in opiates will contribute to enhanced international peace and stability as well as to solving problems of economic, social and humanitarian character related to the world drug problem.La reducción del tráfico ilícito de opiáceos ayudará a afianzar la paz y la estabilidad internacionales, así como a resolver problemas de carácter económico, social y humanitario relacionados con el problema mundial de las drogas.
Efforts should focus on the following key areas:Las actividades deberían centrarse en los siguientes aspectos fundamentales:
1. Strengthening the capacity of the Islamic Republic of Afghanistan in combating illicit opium poppy cultivation and illicit opiates production, including through law enforcement and socio-economic measures, such as alternative livelihoods, and in fighting trafficking as a contribution to international endeavours to improve stability in the region and beyond and tackle terrorism, organized crime and corruption;1. Fortalecer la capacidad de la República Islámica del Afganistán para combatir el cultivo ilícito de adormidera y la producción ilícita de opiáceos, incluso adoptando medidas de aplicación de la ley y otras de carácter socioeconómico, como las relativas al fomento de medios de vida alternativos, así como para reprimir el tráfico de opiáceos como contribución a las iniciativas internacionales destinadas a aumentar la estabilidad en la región y otras partes del mundo y a hacer frente al terrorismo, la delincuencia organizada y la corrupción;
2. Continuing to assist the Islamic Republic of Afghanistan as necessary in implementing its national Drug Control Strategy, aimed at eliminating, significantly and measurably, the illicit traffic in opiates, including through increased support for relevant Afghan institutions;2. Seguir prestando la asistencia que pueda necesitar la República Islámica del Afganistán para aplicar su estrategia nacional de fiscalización de drogas, con el objetivo de eliminar, de manera significativa y mensurable, el tráfico ilícito de opiáceos, incluso prestando más apoyo a las instituciones afganas pertinentes;
3. Providing urgent and appropriate technical assistance and support to the most affected transit States, based on the principle of common and shared responsibility, in order to promote the capacities of such States to counter the flow of illicit drugs;3. Prestar asistencia y apoyo técnicos de manera urgente y adecuada a los Estados de tránsito más afectados, sobre la base del principio de la responsabilidad común y compartida, a fin de promover la capacidad de esos Estados para frenar la corriente de drogas ilícitas;
4. Taking measures to stem the illicit traffic in opiates and to stop the diversion of precursor chemicals used for the illicit manufacturing of heroin and other opiates between Afghanistan, Paris Pact partners and other countries in the region and beyond, and to eliminate illicit heroin production facilities and their spread;4. Adoptar medidas con el propósito de erradicar el tráfico ilícito de opiáceos y poner fin a la desviación de precursores utilizados en la fabricación ilícita de heroína y otros opiáceos entre el Afganistán, los asociados del Pacto de París y otros países de la región y de otras partes del mundo, así como para eliminar las instalaciones de producción ilícita de heroína y frenar su proliferación;
5. Providing further training to assist the Islamic Republic of Afghanistan and other relevant Paris Pact partners to effectively implement the applicable international conventions including through relevant programmes and projects;5. Seguir proporcionando capacitación para ayudar a la República Islámica del Afganistán y otros asociados del Pacto de París pertinentes a poner en práctica eficazmente los tratados internacionales aplicables, incluso mediante la ejecución de programas y proyectos sobre la cuestión;
6. Facilitating cross-border operations between law enforcement agencies, including the planning of joint operations and in this respect appreciating joint operations by the members of the Triangular Initiative and supporting coordination of border management activities in the region, including the coordination of donor assistance to the region’s border management programmes;6. Facilitar las operaciones transfronterizas de los órganos encargados de hacer cumplir la ley, incluida la planificación de operaciones conjuntas y, a ese respecto, apreciar las operaciones conjuntas de los miembros de Iniciativa Triangular, así como apoyar la coordinación de actividades de gestión de fronteras en la región, incluida la coordinación de la asistencia de donantes a los programas de gestión de fronteras de la región;
7. Supporting the United Nations, in particular UNODC, in its efforts to coordinate effective and result-oriented assistance to the Islamic Republic of Afghanistan and neighbouring countries in countering illicit traffic in opiates, including through the UNODC Regional Programme for Afghanistan and Neighbouring Countries;7. Prestar apoyo a las Naciones Unidas, en particular a la UNODC, en su labor dirigida a coordinar la prestación de asistencia eficaz y orientada a la obtención de resultados a la República Islámica del Afganistán y los países vecinos para combatir el tráfico ilícito de opiáceos, incluso en el marco del Programa regional de la UNODC para el Afganistán y los países vecinos;
8. Commending the work of UNODC to collect and analyse data on illicit traffic in opiates and trends regarding the global Afghan opiate trade, encouraging the utilization of such analyses, as appropriate, while formulating and implementing regional and country programmes to support and assist States affected by opiates originating in Afghanistan, and encouraging Paris Pact partners to collect and share relevant data with UNODC;8. Encomiar la labor de la UNODC de reunión y análisis de datos sobre el tráfico ilícito de opiáceos y las tendencias relativas al comercio mundial de opiáceos provenientes del Afganistán, fomentar la utilización de esos análisis, según corresponda, en la formulación y ejecución de programas regionales y nacionales destinados a prestar apoyo y asistencia a los Estados afectados por los opiáceos provenientes del Afganistán, y alentar a los asociados del Pacto de París a reunir e intercambiar datos sobre la cuestión con la UNODC;
9. Elaborating and implementing comprehensive regional programmes, to effectively counteract the challenges and threat of illicit traffic in opiates, in particular, the UNODC Regional Programme for Afghanistan and Neighbouring Countries, including:9. Elaborar y ejecutar programas regionales integrales orientados a contrarrestar eficazmente los problemas y amenazas que plantea el tráfico ilícito de opiáceos, en particular el Programa regional de la UNODC para el Afganistán y los países vecinos, incluso adoptando las medidas siguientes:
(a) Supporting transregional cooperation;a) Apoyar la cooperación transregional;
(b) Enhancing counter-drug and related anti-crime cooperation and coordination efforts among regional and international organizations, including through controlled deliveries and joint operations, to interdict illegal shipments of opiates and precursors, such as the law enforcement operation Channel, the operations TARCET and TOPAZ and the operations conducted in the framework of the Triangular Initiative;b) Intensificar las actividades de cooperación y coordinación contra las drogas y los delitos conexos entre las organizaciones regionales e internacionales, incluso mediante entregas vigiladas y operaciones conjuntas para interceptar remesas ilegales de opiáceos y precursores, como la operación Canal de represión antidroga, las operaciones TARCET y TOPACIO, y las operaciones realizadas en el marco de la Iniciativa Triangular;
(c) Encouraging and supporting Paris Pact partners to coordinate initiatives to promote health and welfare of human beings, social and economic development, including trade capacity-building and job creation, crop substitution and alternative development programmes in Afghanistan in collaboration with the international organizations concerned.c) Prestar apoyo a los asociados del Pacto de París y alentarlos a que coordinen iniciativas destinadas a promover la salud y el bienestar del ser humano, el desarrollo social y económico, incluida la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial, creación de empleos, sustitución de cultivos y programas de desarrollo alternativo en el Afganistán en colaboración con las organizaciones internacionales correspondientes.
II.II.
Detecting and blocking financial flows linked to illicit traffic in opiatesDetección y bloqueo de corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos
Developing practical cooperation with due regard to the UNODC mandate in these areas to undermine organized crime networks involved in illicit traffic in opiates, including:Acrecentar la cooperación en el plano práctico teniendo debidamente en cuenta el mandato de la UNODC en esos ámbitos, a fin de debilitar las redes de delincuencia organizada vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos, incluso mediante las medidas siguientes:
1. Enhancing the exchange of information on financial flows, linked to illicit traffic in opiates, including bank deposits, investments and property, using the existing mechanisms to the fullest extent possible;1. Intensificar el intercambio de información sobre las corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos, en particular en lo que se refiere a los depósitos bancarios, las inversiones y la posesión de bienes, recurriendo en la mayor medida posible a los mecanismos existentes;
2. Providing effective mutual legal assistance in a timely manner to tackle illicit financial flows in compliance with the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, the 2000 United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and the 2003 United Nations Convention against Corruption;2. Prestar asistencia judicial recíproca de manera eficaz y oportuna para poner freno a las corrientes financieras ilícitas de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional de 2000 y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción de 2003;
3. Providing support in developing national legislation, expertise, enforcement and administrative procedures consistent with established international standards to combat money-laundering and to train personnel in relevant fields;3. Prestar apoyo en la redacción de leyes nacionales, así como en el desarrollo de conocimientos especializados y la elaboración de procedimientos administrativos y de aplicación de la ley, de conformidad con las normas internacionales establecidas, a fin de combatir el blanqueo de capitales y capacitar al personal en las esferas correspondientes;
4. Exchanging best practices in detection and suppression of financial flows linked to illicit traffic in opiates, including by inviting Paris Pact partners to continue and enhance cooperation with the private sector as appropriate;4. Intercambiar mejores prácticas de detección y represión de las corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos, incluso invitando a los asociados del Pacto de París a que continúen e intensifiquen su cooperación con el sector privado según corresponda;
5. Encouraging studies by relevant international and regional organizations and mechanisms in cooperation with UNODC, to determine the most effective ways and means to detect and block financial flows linked to the illicit traffic in opiates;5. Alentar a las organizaciones y mecanismos internacionales y regionales correspondientes a que realicen estudios en cooperación con la UNODC a fin de determinar los medios más eficaces de detectar y bloquear las corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos;
6. Encouraging UNODC, with due regard to its mandate, to consult with the Paris Pact partners, and while respecting national legislation, to explore with relevant international financial institutions the feasibility of new and innovative approaches to financing the prevention and the fight against illicit traffic in opiates, including consideration of whether and how confiscated proceeds of crime might be further mobilized.6. Alentar a la UNODC, teniendo debidamente en cuenta su mandato, a que celebre consultas con los asociados del Pacto de París y, en el marco del respeto de las leyes nacionales, a que analice con las instituciones financieras internacionales pertinentes la viabilidad de aplicar criterios nuevos e innovadores de financiación de las actividades de prevención y lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos, incluso examinando la posibilidad de movilizar el producto decomisado del delito y la manera de hacerlo.
III.III.
Preventing the diversion of precursor chemicals used in illicit opiates manufacturing in AfghanistanPrevención de la desviación de precursores utilizados en la fabricación ilícita de opiáceos en el Afganistán
Prevention of supply of precursor chemicals to Afghanistan is a way to stop the illicit manufacturing of and traffic in opiates and a critical element of combating illicit opiate flows, noting that the Islamic Republic of Afghanistan has declared it has no licit domestic need for the precursor chemical acetic anhydride.La prevención del suministro de precursores al Afganistán es una de las maneras de poner fin a la fabricación ilícita y el tráfico de opiáceos y constituye un elemento decisivo en la lucha contra las corrientes ilícitas de opiáceos, habida cuenta de que la República Islámica del Afganistán ha declarado que no tiene necesidades internas lícitas del precursor anhídrido acético.
To this end, Paris Pact partners should enhance cooperation in the following areas:A ese fin, los asociados del Pacto de París deberían intensificar la cooperación adoptando las medidas siguientes:
1. Exchanging data on suspicious transactions involving precursor chemicals among law enforcement and customs authorities, particularly through efforts to prevent diversion of legal dual-use chemicals, such as acetic anhydride, paying regard, as appropriate, to existing initiatives such as joint initiatives of UNODC, the World Customs Organization (WCO), the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the Container Control Programme and Programme Global Shield;1. Intercambiar de datos entre los órganos de aplicación de la ley y los organismos de aduanas sobre transacciones de precursores sospechosas, en particular en el marco de actividades de prevención del desvío de productos químicos lícitos de doble uso, como el anhídrido acético, y teniendo en cuenta, según corresponda, las iniciativas en curso, como las iniciativas conjuntas de la UNODC, la Organización Mundial de Aduanas, la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), el programa mundial de fiscalización de contenedores y el Programa Escudo Global;
2. Strengthening the capacity of law enforcement and customs authorities in Afghanistan and its neighbouring countries, including by training their specialists in special investigative techniques, such as controlled deliveries, related to the diversion of precursor chemicals;2. Fortalecer la capacidad de los órganos de aplicación de la ley y los organismos de aduanas en el Afganistán y los países vecinos, incluso mediante la capacitación de sus especialistas en técnicas especiales de investigación, como las entregas vigiladas, relacionadas con la desviación de precursores;
3. Assisting concerned Paris Pact partners in preventing and detecting illicit operations involving precursor chemicals as requested;3. Prestar asistencia a los asociados del Pacto de París que la soliciten en el ámbito de la prevención y detección de operaciones ilícitas de precursores;
4. Providing forensic support to criminal justice entities of the Islamic Republic of Afghanistan and Paris Pact partners concerned when investigating crimes linked to the diversion of and illicit traffic in precursor chemicals;4. Prestar apoyo en la esfera forense a las entidades de justicia penal de la República Islámica del Afganistán, así como de los asociados del Pacto de París interesados, durante las investigaciones de delitos vinculados con la desviación y el tráfico ilícito de precursores;
5. Building capacities and exchanging best practices on the methodology for investigating cases of illicit diversion and traffic in precursor chemicals in order to detect and dismantle organized crime networks involved in illicit traffic in opiates;5. Fomentar la capacidad e intercambiar de mejores prácticas en relación con la metodología de investigación de casos de desviación y tráfico ilícitos de precursores, a fin de descubrir y desarticular las redes de delincuencia organizada vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos;
6. Reinvigorating international and regional initiatives to combat the flow of precursor chemicals, including by cooperation with the International Narcotics Control Board (INCB);6. Revitalizar las iniciativas internacionales y regionales destinadas a frenar las corrientes de precursores, incluso mediante la cooperación con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE);
7. Encouraging Operation TARCET to set specific objectives to allow measurable outcomes in the light of latest findings on emerging trends;7. Alentar a que, en el marco de la Operación TARCET y teniendo en cuenta la información más reciente sobre las nuevas tendencias, se fijen objetivos concretos que permitan medir los resultados alcanzados;
8. Involving countries in the above-mentioned activities, together with INCB and in accordance with the three drug control conventions and the principle of common and shared responsibility, including, as appropriate, countries which are not Paris Pact partners, in particular those where chemicals used in illicit production of heroin and other opiates are manufactured;8. Promover la participación de otros países en las actividades antes mencionadas, junto con la JIFE y de conformidad con los tres tratados de fiscalización de drogas y el principio de la responsabilidad común y compartida, incluidos, según proceda, otros países además de los asociados del Pacto de París, en particular aquellos en que se fabriquen productos químicos utilizados en la producción ilícita de heroína y otros opiáceos;
9. Urging Paris Pact partners that have not yet requested pre-export notification for shipments of precursor chemicals in accordance with article 12 of the 1988 United Nations Convention and relevant United Nations resolutions, to do so and report it to INCB and encourages all countries where precursor chemicals are produced to cooperate closely with the Islamic Republic of Afghanistan and its neighbouring countries to continue the tracking of shipments of precursor chemicals and to prevent their diversion into illicit networks.9. Instar a los asociados del Pacto de París que aún no lo hayan hecho a que soliciten notificaciones previas a la exportación respecto de los envíos de precursores de conformidad con el artículo 12 de la Convención de las Naciones Unidas de 1988 y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y a que las comuniquen a la JIFE, y alentar a todos los países en que se produzcan precursores a que cooperen estrechamente con la Republica Islámica del Afganistán y los países vecinos a fin de mantener la supervisión de las remesas de precursores y evitar su desviación hacia redes ilícitas;
10. Enhancing public/private partnerships to detect and prevent the illicit export and diversion of precursor chemicals used in manufacturing heroin and other illicit opiates to Afghanistan in line with the INCB Guidelines for a voluntary code of practice for the chemical industry.10. Intensificar la colaboración entre los sectores público y privado para prevenir y detectar la exportación y desviación ilícitas de precursores utilizados en la fabricación de heroína y otros opiáceos ilícitos hacia el Afganistán, de conformidad con las Directrices de la JIFE para la elaboración de un código de práctica voluntario destinado a la industria química.
IV.IV.
Reducing drug abuse and dependence through a comprehensive approachReducción del uso indebido de drogas y la drogodependencia mediante la aplicación de un criterio integral
Drug demand reduction policy is aimed at ensuring effective measures based on scientific evidence, including prevention, education, treatment, care and related support services, rehabilitation and social reintegration aimed at promoting health and social well-being among individuals, families and communities.Las políticas de reducción de la demanda de drogas tienen por objeto asegurar la aplicación de medidas eficaces basadas en datos científicos, incluidas las de prevención, educación, tratamiento y atención, así como las relativas a los servicios de apoyo conexos, la rehabilitación y la reintegración social, destinadas todas a promover la salud y el bienestar social de las personas, las familias y las comunidades.
Such measures remain essential to decreasing both the abuse of drugs including opiates, as well as the number of drug addicts.Esas medidas son indispensables para reducir el uso indebido de drogas, incluidos los opiáceos, y el número de toxicómanos.
To this end and keeping in mind that the health and welfare of humankind are of utmost concern within the international drug control system, it is necessary to intensify cooperation in the following areas and ways:A ese fin, y teniendo presente que la salud y el bienestar de la humanidad son cuestiones de máxima preocupación en el contexto del sistema de fiscalización internacional de drogas, es necesario intensificar la cooperación adoptando las medidas siguientes:
1. Ensuring that drug demand reduction policies are balanced and comprehensive and in full compliance with the three international drug control conventions, as well as fundamental human rights and freedoms, and based on scientific evidence;1. Asegurar que las políticas de reducción de la demanda de drogas sean equilibradas e integrales y que se ajusten plenamente a los tres tratados de fiscalización internacional de drogas, así como a los derechos humanos y libertades fundamentales, y se basen en datos científicos;
2. Stressing an effective, balanced and comprehensive approach to reducing demand for and supply of illicit drugs;2. Hacer hincapié en la aplicación de un criterio eficaz, equilibrado e integral de la reducción de la demanda y la oferta de drogas ilícitas;
3. Promoting short-term, mid-term and long-term planning and implementation of drug demand reduction programmes and measures, including those aimed at reducing the spread of blood-borne diseases, in particular HIV/AIDS;3. Promover la planificación y ejecución a corto, mediano y largo plazos de programas y medidas de reducción de la demanda de drogas, incluso aquellos destinados a reducir la propagación de enfermedades transmitidas por la sangre, en particular el VIH/SIDA;
4. Promoting collaboration among governments and civil society including non-governmental organizations and the private sector on drug demand reduction measures;4. Promover la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil, incluidos las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, en relación con las medidas de reducción de la demanda de drogas;
5. Engaging civil society and mass media, including to discourage the abuse of opiates;5. Promover la participación de la sociedad civil y los medios de comunicación, incluso en la labor destinada a desalentar el uso indebido de opiáceos;
6. Elaborating targeted drug addiction prevention, treatment, care, rehabilitation and reintegration programmes on this basis in families and households, schools and other educational institutions, health and social service settings, workplaces and prisons, including for groups most at risk, including through the use of media;6. Elaborar programas específicos de prevención, tratamiento y atención de la drogadicción, así como programas de rehabilitación y reintegración, en distintos niveles como la familia y el hogar, las escuelas y otros centros educacionales, las instituciones de salud y los servicios sociales, los lugares de trabajo y los centros penitenciarios, en particular respecto de los grupos que se encuentren en mayor situación de riesgo, incluso haciendo uso de los medios de comunicación;
7. Improving specialized training systems for drug treatment professionals with regard to the abuse of opiates in all Paris Pact partners, particularly the Islamic Republic of Afghanistan.7. Mejorar los sistemas de capacitación especializada destinados a los profesionales que se ocupan del tratamiento de la drogadicción, en lo que respecta a la cuestión del uso indebido de opiáceos en todos los asociados del Pacto de París, en particular la Republica Islámica del Afganistán.
AnnexAnexo
The following organizations and stakeholders, which contribute to achieving the goals of the Paris Pact initiative, were invited to the Third Ministerial Conference:Las siguientes organizaciones y partes interesadas que contribuyen al logro de los objetivos de la iniciativa del Pacto de París fueron invitadas a asistir a la Tercera Conferencia Ministerial:
1. Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)1. Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN)
2. Central Asian Regional Information and Coordination Centre (CARICC)2. Banco Mundial
3. Collective Security Treaty Organization (CSTO)3. Centro de Aplicación de la Ley de Europa Sudoriental
4. Commonwealth of Independent States (CIS)4. Centro Regional de Información y Coordinación de Asia Central (CARICC) 5. Comunidad de Estados Independientes (CEI)
5. Council of Europe6. Consejo de Europa
6. Economic Cooperation Organization (ECO)7. Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI)
7. Eurasian Group on Combating Money-Laundering and the Financing of Terrorism (EAG) 8. European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA)8. Grupo Euroasiático (EAG) sobre la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo
9. European Police Office (Europol)9. Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE)
10. European Union10. Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK)
11. Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF)11. Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías (OEDT)
12. Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)12. Oficina Europea de Policía (Europol)
13. International Criminal Police Organization (INTERPOL)13. Organización de Cooperación de Shanghái
14. International Narcotics Control Board (INCB)14. Organización de Cooperación Económica (OCE)
15. Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS)15. Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI)
16. North Atlantic Treaty Organization (NATO) 17. Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) 18. Shanghai Cooperation Organization (SCO) 19. Southeast European Law Enforcement Centre (SELEC) 20. United Nations Development Programme (UNDP)16. Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO)
21. United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)17. Organización del Tratado de Seguridad Colectiva (OTSC) 18. Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) 19. Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) 20. Organización Mundial de Aduanas (OMA) 21. Organización Mundial de la Salud (OMS) 22. Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE)
22. United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK)23. Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA)
23. World Bank 24. World Customs Organization (WCO)24. Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)
25. World Health Organization (WHO)25. Unión Europea
* E/CN.7/2012/1.* E/CN.7/2012/1.
** The present document contains the outcome of the Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in Afghanistan, held in Vienna on 16 February 2012.(( El presente documento contiene los resultados de la Tercera Conferencia Ministerial de los asociados del Pacto de París sobre la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán, celebrada en Viena el 16 de febrero de 2012.
* The Vienna Declaration is reproduced in the form in which it was received.( La presente traducción de la Declaración de Viena corresponde a un texto que se reprodujo tal como se recibió. ─────────────────
---─────────────────
8 V.12-512698 V.12-51272
V.12-51269 7V.12-51272 7
United NationsNaciones Unidas
E/CN.7/2012/17E/CN.7/2012/17
Economic and Social CouncilConsejo Económico y Social
Distr.Distr.
: Generalgeneral
1 March 20121 de marzo de 2012 Español
Original: EnglishOriginal: inglés
V.12-51269 (E) 020312 050312V.12-51272 (S) 070312 070312
*1251269**1251272*
<>V1251269<><>V1251272<>
<>E/CN.7/2012/17<><>E/CN.7/2012/17<>
<><><><>
E/CN.7/2012/17E/CN.7/2012/17
E/CN.7/2012/17E/CN.7/2012/17