E_CN_7_2012_17_EA
Correct misalignment Corrected by ayda.freywat on 3/21/2012 11:41:16 AM Original version Change languages order
E/CN.7/2012/17 V1251269.doc (English)E/CN.7/2012/17 V1251267.doc (Arabic)
Commission on Narcotic Drugsلجنة المخدِّرات
Fifty-fifth sessionالدورة الخامسة والخمسون
Vienna, 12-16 March 2012فيينا، 12-16 آذار/مارس 2012
Item 6 (b) of the provisional agenda*البند 6 (ب) من جدول الأعمال المؤقّت*
Implementation of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem: supply reduction and related measuresتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية: خفض العرض والتدابير ذات الصلة
Paris Pact initiativeمبادرة ميثاق باريس
Note by the Secretariat**مذكّرة من الأمانة**
The Secretariat hereby transmits to the Commission on Narcotic Drugs, for its attention, the text of the Vienna Declaration adopted by the Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in Afghanistan, held in Vienna on 16 February 2012.تحيل الأمانة في هذه المذكّرة إلى لجنة المخدِّرات نص إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر، المعقود في فيينا في 16 شباط/فبراير 2012.
Pursuant to Commission resolution 54/7, in which the Commission requested the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to facilitate the organization and holding of an international conference at the ministerial level and to report thereon to the Commission at its fifty-fifth session, the report of the Executive Director on the Paris Pact initiative is contained in document E/CN.7/2012/10.وعملاً بقرار اللجنة 54/7، الذي طلبت فيه اللجنة من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن ييسّـر تنظيم وعقد مؤتمر دولي على المستوى الوزاري وأن يقدّم تقريرا بهذا الشأن إلى لجنة المخدِّرات في دورتها الخامسة والخمسين، يرد تقرير المدير التنفيذي بشأن مبادرة ميثاق باريس في الوثيقة E/CN.7/2012/10.
Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in Afghanistanالمؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر
(Vienna, 16 February 2012)(فيينا، 16 شباط/فبراير 2012)
Vienna Declaration*إعلان فيينا*
The Paris Pact is one of the most important frameworks in the fight against opiates originating in Afghanistan (hereafter referred to as “opiates”).1- يُعدُّ ميثاق باريس أحد أهم الأطر في مجال مكافحة المواد الأفيونية الأفغانية المصدر (يشار إليها لاحقاً بالمواد الأفيونية).
It aims at the reduction of illicit traffic in opiates including opium poppy cultivation and production and global consumption of heroin and other opiates, and at the establishment of a broad international coalition to combat illicit traffic in opiates.ويهدف هذا الميثاق إلى الحدّ من الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية بما في ذلك زراعة خشخاش الأفيون وإنتاجه والاستهلاك العالمي للهيروين وغيره من المواد الأفيونية، كما يهدف إلى إنشاء ائتلاف دولي واسع لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية.
It relies on the commitments and ambitions of its partner countries working in consultation with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and in full conformity with the three international drug control conventions and the Political Declaration and Plan of Action adopted by the high-level segment of the Commission on Narcotic Drugs in March 2009.ويستند الميثاق إلى التزامات وطموحات البلدان الشريكة فيه التي تعمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة (المكتب) وبالالتزام التام بالاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات وبالإعلان السياسي وخطة العمل المعتمدين في الجزء الرفيع المستوى للجنة المخدِّرات في آذار/مارس عام 2009.
Despite continued efforts by the international community and major achievements, the problem of illicit traffic in opiates continues to be of serious concern.2- ورغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي والإنجازات الكبيرة المحقَّقة، لا تزال مشكلة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية مصدر قلق بالغ.
Illicit traffic in opiates, including heroin, is a growing problem, generating illicit financial flows, fuelling corruption and organized crime and in some cases funding terrorist activities and insurgency.فمشكلة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، بما فيها الهيروين، تتعاظم، ويؤدي الاتجار إلى دَرِّ تدفقات مالية غير مشروعة، واستفحال الفساد والجريمة المنظمة، كما أنه يُسخَّر أحيانا لتمويل الأنشطة الإرهابية وحركات التمرُّد.
Paris Pact partners, recognizing their common and shared responsibility reiterate their determination to counter, in a balanced and comprehensive manner, the sustained menace of illicit drugs, which causes widespread harm and suffering, endangers the health and welfare of human beings and adversely affects the social, economic, cultural and political foundations of society.3- وإذ يسلّم الشركاء في ميثاق باريس بمسؤوليتهم العامة والمشتركة، فهم يكرّرون عزمهم التصدّي على نحو متوازن وشامل للتهديد المتواصل الذي تشكّله المخدِّرات غير المشروعة التي تتسبّب في نشر الأذى والمعاناة على نطاق واسع وتعرِّض صحة ورفاه البشر للخطر وتلحق آثار سلبية بالأسس الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية للمجتمع.
We recognize that the narcotics problem is a global challenge which also requires a global response, including addressing the demand and supply sides.وهم يقرّون بأنَّ مشكلة المخدِّرات تمثّل تحدّياً عالمياً وتتطلّب ردًّا عالمياً، بما في ذلك معالجة جانبي العرض والطلب.
Efforts under the aegis of the Paris Pact initiative are aimed at the strengthening of international and regional cooperation with the Islamic Republic of Afghanistan to support its sustained efforts, including on a national level, to address illicit traffic in opiates, recognizing the threat they pose to international peace and stability in different regions of the world and the important role played by UNODC in these efforts.4- ويُتوخّى من الجهود المبذولة في إطار مبادرة ميثاق باريس تعزيزُ التعاون الدولي والإقليمي مع جمهورية أفغانستان الإسلامية من أجل دعم جهودها المتواصلة، بما في ذلك دعمها على الصعيد الوطني، للتصدّي للاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، إقراراً بالخطر الذي تمثّله على السلم والاستقرار الدوليين في مختلف أنحاء العالم وأهمية الدور الذي يضطلع المكتب في هذه الجهود.
The Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners was held in accordance with decisions taken at the first (Paris, 21-22 May 2003) and second (Moscow, 26-28 June 2006) Conferences, where Foreign Ministers of 55 States and heads of 23 international organizations spoke in favour of holding such ministerial meetings on a regular basis.5- وقد عُقد المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس عملاً بقرارات المؤتمرين الأول (باريس، 21-22 أيار/مايو 2003) والثاني (موسكو، 26-28 حزيران/يونيه 2006) وأيّد فيهما وزراء خارجية 55 دولة ورؤساء 23 منظمة دولية عقد هذه الاجتماعات الوزارية بانتظام.
The goal of this Ministerial Conference was to reaffirm the commitments of members of the international community towards the fight against illicit traffic in opiates, to strengthen cooperation between Paris Pact partners and to urge them to achieve substantial practical results in reducing illicit opiates trafficked from Afghanistan.6- وكان الغرض من هذا المؤتمر الوزاري إعادة تأكيد التزام أعضاء المجتمع الدولي بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، وتعزيز التعاون بين الشركاء في ميثاق باريس وحثّهم على تحقيق نتائج عملية هامة في مجال الحدّ من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر.
Paris Pact partners took into account commitments by participants in the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan adopted at the Istanbul Conference for Afghanistan on 2 November 2011, and in the International Afghanistan Conference in Bonn, Germany, on 5 December 2011, which, inter alia, aimed at strengthening cooperation with the Islamic Republic of Afghanistan and the States in the broader region to counter the threat posed by the illicit production, trafficking, and illicit consumption of drugs.7- وقد أخذ الشركاء في ميثاق باريس في الاعتبار التزامات المشاركين في عملية اسطنبول بشأن الأمن والتعاون الإقليميين من أجل أمن أفغانستان واستقرارها، التي اعتمدت في مؤتمر اسطنبول من أجل أفغانستان في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وفي مؤتمر أفغانستان الدولي الذي انعقد في بون بألمانيا، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، والتي تهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز التعاون مع جمهورية أفغانستان الإسلامية والدول الواقعة في المنطقة ككل بغرض التصدّي لخطر إنتاج المخدِّرات والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع.
In accordance with the principle of common and shared responsibility, Paris Pact partners took note that confidence-building measures addressing the illicit traffic in opiates using a comprehensive approach could be helpful.ووفقاً لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، لاحظ الشركاء في ميثاق باريس ما قد تعود به تدابير بناء الثقة التي تعالج مسألة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية باستخدام نهج شامل من فائدة.
Ministerial Conference participants discussed four main areas in which Paris Pact partners agreed cooperation should be strengthened: regional initiatives; financial flows linked to illicit traffic in opiates; preventing the diversion of precursor chemicals; and reducing drug abuse and dependence.8- وناقش المشاركون في المؤتمر الوزاري أربعة مجالات اتفق الشركاء في ميثاق باريس على ضرورة تعزيز التعاون فيها، وهي المبادرات الإقليمية؛ والتدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية؛ ومنع تسريب السلائف الكيمائية؛ والحدّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها.
I. Strengthening and implementing regional initiatives to combat illicit traffic in opiates originating in Afghanistanأولاً- تعزيز المبادرات الإقليمية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر وتنفيذها
Reducing illicit traffic in opiates will contribute to enhanced international peace and stability as well as to solving problems of economic, social and humanitarian character related to the world drug problem.سيسهم الحدّ من الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين وفي حلّ كل ما يتصل بمشكلة المخدِّرات العالمية من مشاكل اقتصادية واجتماعية وإنسانية.
Efforts should focus on the following key areas:وينبغي تركيز الجهود على المجالات الرئيسية التالية:
1. Strengthening the capacity of the Islamic Republic of Afghanistan in combating illicit opium poppy cultivation and illicit opiates production, including through law enforcement and socio-economic measures, such as alternative livelihoods, and in fighting trafficking as a contribution to international endeavours to improve stability in the region and beyond and tackle terrorism, organized crime and corruption;1- تعزيز قدرة جمهورية أفغانستان الإسلامية على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج المواد الأفيونية على نحو غير مشروع، بوسائل منها اتخاذ تدابير في مجال إنفاذ القانون وتدابير اجتماعية-اقتصادية مثل مصادر الرزق البديلة، وقدرتها على مكافحة الاتجار في إطار الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى زيادة الاستقرار في المنطقة وخارجها والتصدّي للإرهاب والجريمة المنظمة والفساد؛
2. Continuing to assist the Islamic Republic of Afghanistan as necessary in implementing its national Drug Control Strategy, aimed at eliminating, significantly and measurably, the illicit traffic in opiates, including through increased support for relevant Afghan institutions;2- مواصلة تقديم المساعدة اللازمة إلى جمهورية أفغانستان الإسلامية في تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمراقبة المخدِّرات التي تهدف إلى إحراز تقدّم كبير وقابل للقياس في القضاء على الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، باستخدام وسائل منها زيادة الدعم المقدَّم إلى المؤسسات الأفغانية المعنية؛
3. Providing urgent and appropriate technical assistance and support to the most affected transit States, based on the principle of common and shared responsibility, in order to promote the capacities of such States to counter the flow of illicit drugs;3- تقديم مساعدة تقنية عاجلة ومناسبة لأكثر بلدان العبور تضرراً، عملاً بمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، وذلك من أجل تعزيز قدرات تلك الدول على التصدّي لتدفق المخدِّرات غير المشروعة؛
4. Taking measures to stem the illicit traffic in opiates and to stop the diversion of precursor chemicals used for the illicit manufacturing of heroin and other opiates between Afghanistan, Paris Pact partners and other countries in the region and beyond, and to eliminate illicit heroin production facilities and their spread;4- اتخاذ تدابير لوقف الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وإيقاف تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في الصنع غير المشروع للهيروين والمواد الأفيونية الأخرى فيما بين أفغانستان والشركاء في ميثاق باريس والبلدان الأخرى في المنطقة وخارجها، ولتدمير منشآت إنتاج الهيروين غير المشروع وإيقاف انتشارها؛
5. Providing further training to assist the Islamic Republic of Afghanistan and other relevant Paris Pact partners to effectively implement the applicable international conventions including through relevant programmes and projects;5- توفير المزيد من التدريب لمساعدة جمهورية أفغانستان الإسلامية وغيرها من الشركاء المعنيين في ميثاق باريس على التنفيذ الفعَّال للاتفاقيات الدولية المنطبقة بوسائل منها البرامج والمشاريع ذات الصلة؛
6. Facilitating cross-border operations between law enforcement agencies, including the planning of joint operations and in this respect appreciating joint operations by the members of the Triangular Initiative and supporting coordination of border management activities in the region, including the coordination of donor assistance to the region’s border management programmes;6- تيسير تنفيذ العمليات عبر الحدود فيما بين أجهزة إنفاذ القانون، بما في ذلك التخطيط للعمليات المشتركة، وتقدير العمليات المشتركة التي ينفّذها أعضاء في المبادرة الثلاثية ودعم تنسيق أنشطة إدارة الحدود في المنطقة، بما في ذلك تنسيق المساعدات التي تقدّمها الجهات المانحة إلى برامج إدارة الحدود في المنطقة؛
7. Supporting the United Nations, in particular UNODC, in its efforts to coordinate effective and result-oriented assistance to the Islamic Republic of Afghanistan and neighbouring countries in countering illicit traffic in opiates, including through the UNODC Regional Programme for Afghanistan and Neighbouring Countries;7- دعم الأمم المتحدة، ولا سيما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، في جهودها المبذولة لتنسيق تقديم مساعدة فعَّالة وعملية إلى جمهورية أفغانستان الإسلامية والبلدان المجاورة لها من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، بوسائل منها البرنامج الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أجل أفغانستان والبلدان المجاورة؛
8. Commending the work of UNODC to collect and analyse data on illicit traffic in opiates and trends regarding the global Afghan opiate trade, encouraging the utilization of such analyses, as appropriate, while formulating and implementing regional and country programmes to support and assist States affected by opiates originating in Afghanistan, and encouraging Paris Pact partners to collect and share relevant data with UNODC;8- الإشادة بالعمل الذي يقوم به المكتب لجمع وتحليل البيانات عن الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية والاتجاهات المتعلقة بالتجارة العالمية للمواد الأفيونية الأفغانية، وتشجيع استخدام تلك التحليلات، عند الاقتضاء، عند صوغ برامج إقليمية وقطرية وتنفيذها من أجل دعم ومساعدة الدول المتضررة من المواد الأفيونية الأفغانية المصدر، وتشجيع الشركاء في ميثاق باريس على جمع البيانات ذات الصلة وتقاسمها مع المكتب؛
9. Elaborating and implementing comprehensive regional programmes, to effectively counteract the challenges and threat of illicit traffic in opiates, in particular, the UNODC Regional Programme for Afghanistan and Neighbouring Countries, including:9- إعداد برامج إقليمية شاملة وتنفيذها بغرض التصدّي بفعالية للتحدّيات والتهديدات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، ولا سيما البرنامج الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أجل أفغانستان والبلدان المجاورة، على أن تشمل ما يلي:
(a) Supporting transregional cooperation;(أ) دعم التعاون عبر الإقليمي؛
(b) Enhancing counter-drug and related anti-crime cooperation and coordination efforts among regional and international organizations, including through controlled deliveries and joint operations, to interdict illegal shipments of opiates and precursors, such as the law enforcement operation Channel, the operations TARCET and TOPAZ and the operations conducted in the framework of the Triangular Initiative;(ب) تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدِّرات والجريمة وتعزيز جهود التنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية، بوسائل منها التسليم المراقَب والعمليات المشتركة، لمنع الشحنات غير القانونية من المواد الأفيونية والسلائف، مثل عملية تشانل لإنفاذ القانون وعمليتي تارسيت وتوباز والعمليات المنفّذة في إطار المبادرة الثلاثية؛
(c) Encouraging and supporting Paris Pact partners to coordinate initiatives to promote health and welfare of human beings, social and economic development, including trade capacity-building and job creation, crop substitution and alternative development programmes in Afghanistan in collaboration with the international organizations concerned.(ج) تشجيع الشركاء في ميثاق باريس ودعمهم لتنسيق المبادرات المتعلقة بتعزيز صحة ورفاه البشر، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك بناء القدرات التجارية وإتاحة فرص العمل، وبرامج المحاصيل البديلة والتنمية البديلة في أفغانستان بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
II. Detecting and blocking financial flows linked to illicit traffic in opiatesثانياً- كشف التدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها
Developing practical cooperation with due regard to the UNODC mandate in these areas to undermine organized crime networks involved in illicit traffic in opiates, including:ينبغي إقامة علاقات تعاون عملية مع إيلاء الاهتمام الواجب لولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه المجالات لتقويض شبكات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، على أن يشمل ذلك:
1. Enhancing the exchange of information on financial flows, linked to illicit traffic in opiates, including bank deposits, investments and property, using the existing mechanisms to the fullest extent possible;1- تعزيز تبادل المعلومات عن التدفقات المالية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، بما في ذلك الإيداعات في المصارف والاستثمارات والممتلكات، باستخدام الآليات القائمة إلى أقصى حد ممكن؛
2. Providing effective mutual legal assistance in a timely manner to tackle illicit financial flows in compliance with the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, the 2000 United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and the 2003 United Nations Convention against Corruption;2- فعالية المساعدة القانونية المتبادلة المقدّمة في حينه بغية منع التدفقات المالية غير المشروعة، عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والمؤثَِّرات العقلية لعام 1988، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عير الوطنية لعام 2000، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لعام 2003؛
3. Providing support in developing national legislation, expertise, enforcement and administrative procedures consistent with established international standards to combat money-laundering and to train personnel in relevant fields;3- تقديم الدعم لوضع التشريعات الوطنية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية وتطوير الخبرات بما يتماشى مع المعايير الدولية المعمول بها بغرض مكافحة غسل الأموال وتدريب الموظفين في المجالات ذات الصلة؛
4. Exchanging best practices in detection and suppression of financial flows linked to illicit traffic in opiates, including by inviting Paris Pact partners to continue and enhance cooperation with the private sector as appropriate;4- تبادل أفضل الممارسات في كشف التدفقات المالية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ومنعها، بوسائل منها دعوة الشركاء في ميثاق باريس إلى مواصلة التعاون مع القطاع الخاص وتعزيزه، حسب الاقتضاء؛
5. Encouraging studies by relevant international and regional organizations and mechanisms in cooperation with UNODC, to determine the most effective ways and means to detect and block financial flows linked to the illicit traffic in opiates;5- التشجيع على إجراء دراسات من جانب المنظمات والآليات الدولية والإقليمية بالتعاون مع المكتب، لتحديد أكثر السبل والوسائل فعالية في كشف التدفقات المالية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وإيقافها؛
6. Encouraging UNODC, with due regard to its mandate, to consult with the Paris Pact partners, and while respecting national legislation, to explore with relevant international financial institutions the feasibility of new and innovative approaches to financing the prevention and the fight against illicit traffic in opiates, including consideration of whether and how confiscated proceeds of crime might be further mobilized.6- تشجيع المكتب على التشاور، بما يتفق مع ولايته، مع الشركاء في ميثاق باريس والتعاون مع المؤسسات المالية الدولية المعنية، في ظل احترام التشريعات الوطنية، على استكشاف إمكانية اتّباع نهج جديدة ومبتكرة لتمويل جهود منع الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ومكافحتها، على أن يشمل ذلك النظر في إمكانية زيادة استخدام عائدات الجريمة المصادرة وكيفية استخدامها.
III. Preventing the diversion of precursor chemicals used in illicit opiates manufacturing in Afghanistanثالثاً- منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المواد الأفيونية على نحو غير مشروع في أفغانستان
Prevention of supply of precursor chemicals to Afghanistan is a way to stop the illicit manufacturing of and traffic in opiates and a critical element of combating illicit opiate flows, noting that the Islamic Republic of Afghanistan has declared it has no licit domestic need for the precursor chemical acetic anhydride.يُعَدُّ منع توريد السلائف الكيميائية إلى أفغانستان وسيلةً لمنع الصنع غير المشروع للمواد الأفيونية والاتجار بها، وعنصراً حاسماً في مكافحة تدفق المواد الأفيونية غير المشروع، مع ملاحظة أنَّ جمهورية أفغانستان الإسلامية قد أعلنت عدم وجود أي حاجة محلية مشروعة لديها من السليفة الكيميائية أنهيدريد الخل.
To this end, Paris Pact partners should enhance cooperation in the following areas:ولهذا الغرض، ينبغي للشركاء في ميثاق باريس أن يعززوا التعاون في المجالات التالية:
1. Exchanging data on suspicious transactions involving precursor chemicals among law enforcement and customs authorities, particularly through efforts to prevent diversion of legal dual-use chemicals, such as acetic anhydride, paying regard, as appropriate, to existing initiatives such as joint initiatives of UNODC, the World Customs Organization (WCO), the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the Container Control Programme and Programme Global Shield;1- تبادل المعلومات بشأن المعاملات المشبوهة في السلائف الكيميائية فيما بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات الجمارك، ولا سيما ببذل جهود لمنع تسريب المواد الكيميائية المشروعة المزدوجة الاستخدام، مثل أنهيدريد الخل، مع الاهتمام، حسب الاقتضاء، بالمبادرات القائمة مثل المبادرات المشتركة التي ينفّذها المكتب والمنظمة العالمية للجمارك والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والبرنامج العالمي لمراقبة الحاويات وبرنامج الدرع الشامل (Global Shield).
2. Strengthening the capacity of law enforcement and customs authorities in Afghanistan and its neighbouring countries, including by training their specialists in special investigative techniques, such as controlled deliveries, related to the diversion of precursor chemicals;2- تعزيز قدرات سلطات إنفاذ القانون وسلطات الجمارك في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، بوسائل منها تدريب المختصين لديها على تقنيات التحقيق الخاصة المتعلقة بتسريب السلائف الكيمائية، مثل التسليم المراقَب؛
3. Assisting concerned Paris Pact partners in preventing and detecting illicit operations involving precursor chemicals as requested;3- مساعدة الشركاء المعنيين في ميثاق باريس على منع العمليات غير المشروعة في مجال السلائف الكيميائية والكشف عنها، حسب الطلب؛
4. Providing forensic support to criminal justice entities of the Islamic Republic of Afghanistan and Paris Pact partners concerned when investigating crimes linked to the diversion of and illicit traffic in precursor chemicals;4- تقديم الدعم في مجال التحليل الجنائي إلى أجهزة العدالة الجنائية في جمهورية أفغانستان الإسلامية وللشركاء في ميثاق باريس المعنيين عند التحقيق في جرائم مرتبطة بتسريب سلائف كيميائية والاتجار بها؛
5. Building capacities and exchanging best practices on the methodology for investigating cases of illicit diversion and traffic in precursor chemicals in order to detect and dismantle organized crime networks involved in illicit traffic in opiates;5- بناء القدرات وتبادل أفضل الممارسات بشأن منهجية التحقيق في قضايا تسريب سلائف كيميائية والاتجار بها على نحو غير مشروع بغرض الكشف عن شبكات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتفكيكها؛
6. Reinvigorating international and regional initiatives to combat the flow of precursor chemicals, including by cooperation with the International Narcotics Control Board (INCB);6- تفعيل المبادرات الدولية والإقليمية لمكافحة تدفق السلائف الكيميائية، بوسائل منها التعاون مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات؛
7. Encouraging Operation TARCET to set specific objectives to allow measurable outcomes in the light of latest findings on emerging trends;7- تشجيع عملية تارسيت على وضع أهداف محدّدة لتحقيق نتائج قابلة للقياس استناداً إلى أحدث النتائج فيما يتعلق بالاتجاهات المستجدة؛
8. Involving countries in the above-mentioned activities, together with INCB and in accordance with the three drug control conventions and the principle of common and shared responsibility, including, as appropriate, countries which are not Paris Pact partners, in particular those where chemicals used in illicit production of heroin and other opiates are manufactured;8- إشراك البلدان وكذلك الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات في الأنشطة الواردة أعلاه وفقاً للاتفاقيات الثلاث لمراقبة المخدِّرات ولمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، البلدان غير الشريكة في ميثاق باريس، وعلى الأخص البلدان التي تصنع فيها المواد الكيميائية المستخدمة في إنتاج الهيروين وغيره من المواد الأفيونية على نحو غير مشروع؛
9. Urging Paris Pact partners that have not yet requested pre-export notification for shipments of precursor chemicals in accordance with article 12 of the 1988 United Nations Convention and relevant United Nations resolutions, to do so and report it to INCB and encourages all countries where precursor chemicals are produced to cooperate closely with the Islamic Republic of Afghanistan and its neighbouring countries to continue the tracking of shipments of precursor chemicals and to prevent their diversion into illicit networks.9- حثّ الشركاء في ميثاق باريس الذين لم يطلبوا بعد تلقّي الإشعارات السابقة لتصدير شحنات السلائف الكيميائية وفقاً للمادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1988 وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، أن يقوموا بذلك وأن يبلغوا الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات بذلك؛ وتشجيع جميع البلدان التي تنتج فيها السلائف الكيميائية على التعاون الوثيق مع جمهورية أفغانستان الإسلامية والبلدان المجاورة لها بغرض مواصلة تتبّع شحنات السلائف الكيميائية ومنع تسريبها إلى شبكات غير مشروعة؛
10. Enhancing public/private partnerships to detect and prevent the illicit export and diversion of precursor chemicals used in manufacturing heroin and other illicit opiates to Afghanistan in line with the INCB Guidelines for a voluntary code of practice for the chemical industry.10- تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل الكشف عن عمليات التصدير والتسريب غير المشروعة للسلائف الكيميائية المستخدمة في صنع الهيروين وغيره من المواد الأفيونية إلى أفغانستان ومنعها، وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن صوغ مدونة طوعية للهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات تخص الممارسات في الصناعة الكيميائية .
IV. Reducing drug abuse and dependence through a comprehensive approachرابعاً- الحدّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتباع نهج شامل
Drug demand reduction policy is aimed at ensuring effective measures based on scientific evidence, including prevention, education, treatment, care and related support services, rehabilitation and social reintegration aimed at promoting health and social well-being among individuals, families and communities.تهدف سياسة خفض الطلب على المخدِّرات إلى ضمان اتخاذ تدابير فعَّالة استناداً إلى الأدلة العلمية، منها تدابير الوقاية، والتوعية، والعلاج، والرعاية، وخدمات الدعم ذات الصلة، وخدمات إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي التي تهدف إلى تحسين الحالة الصحية والرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات.
Such measures remain essential to decreasing both the abuse of drugs including opiates, as well as the number of drug addicts.وما زالت هذه التدابير مهمّة للغاية في الحدّ من تعاطي المخدِّرات، بما فيها المواد الأفيونية، وكذلك خفض عدد المدمنين على المخدِّرات.
To this end and keeping in mind that the health and welfare of humankind are of utmost concern within the international drug control system, it is necessary to intensify cooperation in the following areas and ways:ولهذا الغرض، وباعتبار أنَّ صحة ورفاه الجنس البشري يمثلان أهمَّ شاغل في النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات، يلزم تكثيف التعاون في المجالات التالية:
1. Ensuring that drug demand reduction policies are balanced and comprehensive and in full compliance with the three international drug control conventions, as well as fundamental human rights and freedoms, and based on scientific evidence;1- التأكّد من توازن وشمولية سياسات خفض الطلب على المخدِّرات ومن تقيّدها التام بالاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات وبحقوق الإنسان وحرياته الأساسية، واستنادها إلى الأدلة العلمية؛
2. Stressing an effective, balanced and comprehensive approach to reducing demand for and supply of illicit drugs;2- التأكيد على اتباع نهج فعَّال ومتوازن وشامل في عملية خفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة وعرضها؛
3. Promoting short-term, mid-term and long-term planning and implementation of drug demand reduction programmes and measures, including those aimed at reducing the spread of blood-borne diseases, in particular HIV/AIDS;3- تعزيز التخطيط والتنفيذ على المدى القصير والمتوسط والطويل لبرامج وتدابير خفض الطلب على المخدِّرات، بما فيها البرامج والتدابير التي تستهدف الحدّ من انتشار الأمراض المنقولة بالدم، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز؛
4. Promoting collaboration among governments and civil society including non-governmental organizations and the private sector on drug demand reduction measures;4- تعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بشأن تدابير خفض الطلب على المخدِّرات؛
5. Engaging civil society and mass media, including to discourage the abuse of opiates;5- إشراك المجتمع المدني ووسائل الإعلام في الجهود الرامية إلى الثّني عن تعاطي المواد الأفيونية؛
6. Elaborating targeted drug addiction prevention, treatment, care, rehabilitation and reintegration programmes on this basis in families and households, schools and other educational institutions, health and social service settings, workplaces and prisons, including for groups most at risk, including through the use of media;6- إعداد برامج محدَّدة الهدف في مجال الوقاية من الإدمان على المخدِّرات ومعالجته ورعاية المدمنين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم داخل الأسر والأسر المعيشية والمدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية وفي مؤسسات الخدمات الصحية والاجتماعية وأماكن العمل والسجون، بما يشمل الفئات الأكثر عرضة للخطر، وذلك بوسائل منها الإعلام؛
7. Improving specialized training systems for drug treatment professionals with regard to the abuse of opiates in all Paris Pact partners, particularly the Islamic Republic of Afghanistan.7- تحسين نظم التدريب المتخصّص لأخصائيي العلاج من المخدِّرات فيما يتعلق بتعاطي المواد الأفيونية لدى جميع الشركاء في ميثاق باريس، ولا سيما جمهورية أفغانستان الإسلامية.
Annexالمرفق
The following organizations and stakeholders, which contribute to achieving the goals of the Paris Pact initiative, were invited to the Third Ministerial Conference:ترد فيما يلي أسماء المنظمات والجهات المعنية المساهمة في تحقيق أهداف مبادرة ميثاق باريس التي دُعيت لحضور المؤتمر الوزاري الثالث:
1. Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)1- رابطة أمم جنوب شرق آسيا
2. Central Asian Regional Information and Coordination Centre (CARICC)2- المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى
3. Collective Security Treaty Organization (CSTO)3- منظمة معاهدة الأمن الجماعي
4. Commonwealth of Independent States (CIS)٤- كومنولث الدول المستقلة
5. Council of Europe٥- مجلس أوروبا
6. Economic Cooperation Organization (ECO)٦- منظمة التعاون الاقتصادي
7. Eurasian Group on Combating Money-Laundering and the Financing of Terrorism (EAG)٧- المجموعة الأوروبية-الآسيوية المعنية بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب
8. European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA)8- المرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها
9. European Police Office (Europol)9- مكتب الشرطة الأوروبي
10. European Union10- الاتحاد الأوروبي
11. Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF)11- فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال
12. Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)12- منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
13. International Criminal Police Organization (INTERPOL)13- المنظمة الدولية للشرطة الجنائية
14. International Narcotics Control Board (INCB)14- الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات
15. Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS)15- برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه
16. North Atlantic Treaty Organization (NATO)16- منظمة حلف شمال الأطلسي
17. Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE)17- منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
18. Shanghai Cooperation Organization (SCO)18- منظمة شنغهاي للتعاون
19. Southeast European Law Enforcement Centre (SELEC)19- مركز جنوب شرق أوروبا لإنفاذ القانون
20. United Nations Development Programme (UNDP)20- برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
21. United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)21- منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
22. United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK)22- بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقّتة في كوسوفو
23. World Bank23- البنك الدولي
24. World Customs Organization (WCO)24- المنظمة العالمية للجمارك
25. World Health Organization (WHO)25- منظمة الصحة العالمية
* E/CN.7/2012/1.* E/CN.7/2012/1.
** The present document contains the outcome of the Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in Afghanistan, held in Vienna on 16 February 2012.** تتضمّن هذه الوثيقة نتائج المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر، الذي انعقد في فيينا في 16 شباط/فبراير 2012.
* The Vienna Declaration is reproduced in the form in which it was received.* يُقدَّم إعلان فيينا بالصيغة التي ورد بها.