E_CN_7_2012_17_ER
Correct misalignment Change languages order
E/CN.7/2012/17 V1251269.doc (English)E/CN.7/2012/17 V1251271.doc (Russian)
United NationsE/CN.7/2012/17 Организация Объединенных Наций
E/CN.7/2012/17E/CN.7/2012/17
Economic and Social CouncilЭкономический и Социальный Совет
Distr.: GeneralDistr.: General
1 March 20121 March 2012
Original: EnglishRussian Original: English E/CN.7/2012/17
V.12-51269V.12-51271
V.12-51269 (E) 020312 050312V.12-51271 (R) 020312 060312
*1251269**1251271*
V.12-51269V.12-51271
Commission on Narcotic DrugsКомиссия по наркотическим средствам
Fifty-fifth sessionПятьдесят пятая сессия
Vienna, 12-16 March 2012Вена, 12-16 марта 2012 года
Item 6 (b) of the provisional agendaПункт 6 (b) предварительной повестки дня
Implementation of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem: supply reduction and related measuresОсуществление Политической декларации и Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков: сокращение предложения и связанные с этим меры
Paris Pact initiativeИнициатива "Парижский пакт"
Note by the SecretariatЗаписка Секретариата
The Secretariat hereby transmits to the Commission on Narcotic Drugs, for its attention, the text of the Vienna Declaration adopted by the Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in Afghanistan, held in Vienna on 16 February 2012.Настоящей запиской Секретариат препровождает Комиссии по наркотическим средствам для ознакомления текст Венской декларации, принятой третьей Министерской конференцией партнеров по Парижскому пакту, посвященной борьбе с незаконным оборотом афганских опиатов, которая была проведена в Вене 16 февраля 2012 года.
Pursuant to Commission resolution 54/7, in which the Commission requested the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to facilitate the organization and holding of an international conference at the ministerial level and to report thereon to the Commission at its fifty-fifth session, the report of the Executive Director on the Paris Pact initiative is contained in document E/CN.7/2012/10.В соответствии с резолюцией 54/7 Комиссии, в которой Комиссия просила Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказать содействие в организации и проведении международной конференции на уровне министров и представить Комиссии на ее пятьдесят пятой сессии соответствующий доклад, в документ E/CN.7/2012/10 включен доклад Директора-исполнителя об инициативе "Парижский пакт".
Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in AfghanistanТретья Министерская конференция партнеров по Парижскому пакту, посвященная борьбе с незаконным оборотом афганских опиатов
(Vienna, 16 February 2012)(Вена, 16 февраля 2012 года)
Vienna DeclarationВенская декларация
1.1.
The Paris Pact is one of the most important frameworks in the fight against opiates originating in Afghanistan (hereafter referred to as “opiates”).Парижский пакт представляет собой один из важнейших форматов борьбы с опиатами афганского происхождения (далее в тексте – "опиаты").
It aims at the reduction of illicit traffic in opiates including opium poppy cultivation and production and global consumption of heroin and other opiates, and at the establishment of a broad international coalition to combat illicit traffic in opiates.Его цель состоит в сокращении масштабов незаконного оборота опиатов, включая культивирование опийного мака, производство и глобальное потребление героина и других опиатов, а также в создании широкой международной коалиции для борьбы с незаконным оборотом опиатов.
It relies on the commitments and ambitions of its partner countries working in consultation with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and in full conformity with the three international drug control conventions and the Political Declaration and Plan of Action adopted by the high-level segment of the Commission on Narcotic Drugs in March 2009.Парижский пакт основывается на обязательствах и стремлениях стран-партнеров, работающих в консультации с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и в полном соответствии с тремя конвенциями о международном контроле над наркотиками и Политической декларацией и Планом действий, принятыми на этапе заседаний высокого уровня Комиссии по наркотическим средствам в марте 2009 года.
2.2.
Despite continued efforts by the international community and major achievements, the problem of illicit traffic in opiates continues to be of serious concern.Несмотря на неустанные усилия международного сообщества и достигнутые важные результаты, незаконный оборот опиатов по-прежнему остается предметом серьезной обеспокоенности.
Illicit traffic in opiates, including heroin, is a growing problem, generating illicit financial flows, fuelling corruption and organized crime and in some cases funding terrorist activities and insurgency.Незаконный оборот опиатов, включая героин, представляет собой обостряющуюся проблему, поскольку он генерирует незаконные финансовые потоки, подпитывает коррупцию и организованную преступность, а в ряде случаев является источником финансирования террористической и подрывной деятельности.
3.3.
Paris Pact partners, recognizing their common and shared responsibility reiterate their determination to counter, in a balanced and comprehensive manner, the sustained menace of illicit drugs, which causes widespread harm and suffering, endangers the health and welfare of human beings and adversely affects the social, economic, cultural and political foundations of society.Партнеры по Парижскому пакту, признавая свою общую и совместную ответственность, подтверждают свою решимость взвешенно и комплексно противодействовать сохраняющейся угрозе незаконных наркотиков, которая в широких масштабах причиняет вред и страдания, создает опасность для здоровья и благополучия людей, а также неблагоприятно воздействует на социальные, экономические, культурные и политические основы общества.
We recognize that the narcotics problem is a global challenge which also requires a global response, including addressing the demand and supply sides.Мы признаем, что проблема наркотиков представляет собой глобальный вызов, который требует также глобального ответа, включая меры, направленные как на спрос, так и на предложение.
4.4.
Efforts under the aegis of the Paris Pact initiative are aimed at the strengthening of international and regional cooperation with the Islamic Republic of Afghanistan to support its sustained efforts, including on a national level, to address illicit traffic in opiates, recognizing the threat they pose to international peace and stability in different regions of the world and the important role played by UNODC in these efforts.Усилия под эгидой инициативы "Парижский пакт" нацелены на укрепление международного и регионального сотрудничества с Исламской Республикой Афганистан для поддержки, в том числе на национальном уровне, ее постоянных усилий, направленных на борьбу с незаконным оборотом опиатов, исходя из признания той угрозы, которую создают опиаты для международного мира и стабильности в различных регионах мира, и важной роли, которую играет ЮНОДК в этих усилиях.
5.5.
The Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners was held in accordance with decisions taken at the first (Paris, 21-22 May 2003) and second (Moscow, 26-28 June 2006) Conferences, where Foreign Ministers of 55 States and heads of 23 international organizations spoke in favour of holding such ministerial meetings on a regular basis.Третья Министерская конференция партнеров по Парижскому пакту проводится в соответствии с решениями, принятыми на первой (Париж, 21 и 22 мая 2003 года) и второй (Москва, 26-28 июня 2006 года) конференциях, в ходе которых министры иностранных дел 55 государств и главы 23 международных организаций высказались в поддержку проведения таких встреч на уровне министров на регулярной основе.
6.6.
The goal of this Ministerial Conference was to reaffirm the commitments of members of the international community towards the fight against illicit traffic in opiates, to strengthen cooperation between Paris Pact partners and to urge them to achieve substantial practical results in reducing illicit opiates trafficked from Afghanistan.Цель настоящей Министерской конференции состоит в том, чтобы подтвердить обязательства членов международного сообщества по борьбе с незаконным оборотом опиатов, укрепить сотрудничество между партнерами по Парижскому пакту и обратиться к ним с настоятельным призывом добиться существенных практических результатов в сокращении незаконного потока опиатов из Афганистана.
7.7.
Paris Pact partners took into account commitments by participants in the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan adopted at the Istanbul Conference for Afghanistan on 2 November 2011, and in the International Afghanistan Conference in Bonn, Germany, on 5 December 2011, which, inter alia, aimed at strengthening cooperation with the Islamic Republic of Afghanistan and the States in the broader region to counter the threat posed by the illicit production, trafficking, and illicit consumption of drugs.Партнеры по Парижскому пакту приняли во внимание обязательства участников Стамбульского процесса по региональной безопасности и сотрудничеству в интересах безопасного и стабильного Афганистана, который был одобрен на Стамбульской конференции по Афганистану 2 ноября 2011 года, а также участников Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Бонне, Германия, 5 декабря 2011 года; эти обязательства, в том числе, направлены на укрепление сотрудничества с Исламской Республикой Афганистан и государствами более широкого региона для противодействия угрозе, создаваемой незаконным производством, незаконным оборотом и незаконным потреблением наркотиков.
In accordance with the principle of common and shared responsibility, Paris Pact partners took note that confidence-building measures addressing the illicit traffic in opiates using a comprehensive approach could be helpful.В соответствии с принципом общей и совместной ответственности партнеры по Парижскому пакту отметили полезную роль, которую могут сыграть меры по укреплению доверия, направленные на противодействие незаконному обороту опиатов при использовании комплексного подхода.
8.8.
Ministerial Conference participants discussed four main areas in which Paris Pact partners agreed cooperation should be strengthened: regional initiatives;Участники Министерской конференции обсудили четыре основные области, в которых партнеры по Парижскому пакту согласились наращивать сотрудничество: региональные инициативы;
financial flows linked to illicit traffic in opiates;финансовые потоки, связанные с незаконным оборотом опиатов;
preventing the diversion of precursor chemicals;предупреждение утечки химических веществ – прекурсоров;
and reducing drug abuse and dependence.а также сокращение масштабов наркомании и наркозависимости.
I.I.
Strengthening and implementing regional initiatives to combat illicit traffic in opiates originating in AfghanistanУкрепление и реализация региональных инициатив по борьбе с незаконным оборотом опиатов афганского происхождения
Reducing illicit traffic in opiates will contribute to enhanced international peace and stability as well as to solving problems of economic, social and humanitarian character related to the world drug problem.Сокращение незаконного оборота опиатов будет содействовать укреплению международного мира и стабильности, а также решению проблем экономического, социального и гуманитарного характера, связанных с мировой проблемой наркотиков.
Efforts should focus on the following key areas:Усилия необходимо сконцентрировать на следующих ключевых областях:
1.1.
Strengthening the capacity of the Islamic Republic of Afghanistan in combating illicit opium poppy cultivation and illicit opiates production, including through law enforcement and socio-economic measures, such as alternative livelihoods, and in fighting trafficking as a contribution to international endeavours to improve stability in the region and beyond and tackle terrorism, organized crime and corruption;укрепление потенциала Исламской Республики Афганистан в деле борьбы с незаконным культивированием опийного мака и незаконным производством опиатов, в том числе посредством таких правоохранительных и социально-экономических мер, как создание альтернативных источников получения средств к существованию, и борьбы с незаконным оборотом в качестве вклада в международные усилия по укреплению стабильности в регионе и за его пределами и пресечению терроризма, организованной преступности и коррупции;
2.2.
Continuing to assist the Islamic Republic of Afghanistan as necessary in implementing its national Drug Control Strategy, aimed at eliminating, significantly and measurably, the illicit traffic in opiates, including through increased support for relevant Afghan institutions;оказание дальнейшей помощи Исламской Республике Афганистан, как это необходимо для реализации ее национальной Стратегии по борьбе с наркотиками, направленной на ликвидацию, в существенных и измеримых масштабах, незаконного оборота опиатов, в том числе через расширение поддержки, оказываемой соответствующим афганским учреждениям;
3.3.
Providing urgent and appropriate technical assistance and support to the most affected transit States, based on the principle of common and shared responsibility, in order to promote the capacities of such States to counter the flow of illicit drugs;предоставление срочной и надлежащей технической помощи и поддержки большинству затронутых государств транзита на основе принципа общей и совместной ответственности, с тем чтобы способствовать укреплению потенциала этих государств по противодействию потоку незаконных наркотиков;
4.4.
Taking measures to stem the illicit traffic in opiates and to stop the diversion of precursor chemicals used for the illicit manufacturing of heroin and other opiates between Afghanistan, Paris Pact partners and other countries in the region and beyond, and to eliminate illicit heroin production facilities and their spread;принятие мер, направленных на воспрепятствование незаконному обороту опиатов и на прекращение утечки химических веществ – прекурсоров, используемых для незаконного изготовления героина и других опиатов, в отношениях между Афганистаном, партнерами по Парижскому пакту и другими странами региона и за его пределами, а также на ликвидацию оборудования для незаконного производства героина и прекращение его распространения;
5.5.
Providing further training to assist the Islamic Republic of Afghanistan and other relevant Paris Pact partners to effectively implement the applicable international conventions including through relevant programmes and projects;дальнейшая подготовка кадров в целях оказания помощи Исламской Республике Афганистан и другим соответствующим партнерам по Парижскому пакту для эффективного осуществления применимых международных конвенций, в том числе в рамках соответствующих программ и проектов;
6.6.
Facilitating cross-border operations between law enforcement agencies, including the planning of joint operations and in this respect appreciating joint operations by the members of the Triangular Initiative and supporting coordination of border management activities in the region, including the coordination of donor assistance to the region’s border management programmes;содействие осуществлению трансграничных операций правоохранительными органами, в том числе планирование совместных операций; и в этой связи следует приветствовать совместные операции участников Трехсторонней инициативы и поддерживать координацию мероприятий по пограничному контролю в регионе, в том числе координацию донорской помощи для региональных программ в области пограничного контроля;
7.7.
Supporting the United Nations, in particular UNODC, in its efforts to coordinate effective and result-oriented assistance to the Islamic Republic of Afghanistan and neighbouring countries in countering illicit traffic in opiates, including through the UNODC Regional Programme for Afghanistan and Neighbouring Countries;оказание поддержки Организации Объединенных Наций, в частности ЮНОДК, в их усилиях по координации оказания эффективной и ориентированной на результаты помощи Исламской Республике Афганистан и соседним странам в противодействии незаконному обороту опиатов, в том числе через Региональную программу ЮНОДК для Афганистана и соседних с ним стран;
8.8.
Commending the work of UNODC to collect and analyse data on illicit traffic in opiates and trends regarding the global Afghan opiate trade, encouraging the utilization of such analyses, as appropriate, while formulating and implementing regional and country programmes to support and assist States affected by opiates originating in Afghanistan, and encouraging Paris Pact partners to collect and share relevant data with UNODC;одобрение важной работы ЮНОДК по сбору и анализу данных о незаконном обороте опиатов и тенденциях в области глобальной торговли опиатами афганского происхождения, поощрение использования результатов такого анализа, в надлежащих случаях, при разработке и осуществлении региональных и страновых программ по оказанию поддержки и помощи государствам, затронутым проблемой опиатов афганского происхождения, и поощрение партнеров по Парижскому пакту к сбору соответствующих данных и обмену ими с ЮНОДК;
9.9.
Elaborating and implementing comprehensive regional programmes, to effectively counteract the challenges and threat of illicit traffic in opiates, in particular, the UNODC Regional Programme for Afghanistan and Neighbouring Countries, including:разработка и осуществление комплексных региональных программ для эффективного противодействия вызовам и угрозам, связанным с незаконным оборотом опиатов, в частности Региональной программы ЮНОДК для Афганистана и соседних с ним стран, включая:
(a)a)
Supporting transregional cooperation;поддержку трансрегионального сотрудничества;
(b)b)
Enhancing counter-drug and related anti-crime cooperation and coordination efforts among regional and international organizations, including through controlled deliveries and joint operations, to interdict illegal shipments of opiates and precursors, such as the law enforcement operation Channel, the operations TARCET and TOPAZ and the operations conducted in the framework of the Triangular Initiative;активизацию усилий региональных и международных организаций по сотрудничеству и координации в области противодействия наркотикам и связанной с ними преступности, в том числе посредством контролируемых поставок и совместных операций в целях перехвата незаконных партий опиатов и прекурсоров, а также таких операций правоохранительных органов, как "Канал", ТАРСЕТ и "Топаз", и операций, проводимых в рамках Трехсторонней инициативы;
(c)с)
Encouraging and supporting Paris Pact partners to coordinate initiatives to promote health and welfare of human beings, social and economic development, including trade capacity-building and job creation, crop substitution and alternative development programmes in Afghanistan in collaboration with the international organizations concerned.поощрение и поддержку партнеров по Парижскому пакту в деле координации инициатив, направленных на улучшение состояния здоровья и благополучия людей, социальное и экономическое развитие, включая расширение возможностей в области торговли и создание рабочих мест, замещение наркотикосодержащих культур и программы альтернативного развития в Афганистане во взаимодействии с заинтересованными международными организациями.
II.II.
Detecting and blocking financial flows linked to illicit traffic in opiatesВыявление и блокирование финансовых потоков, связанных с незаконным оборотом опиатов
Developing practical cooperation with due regard to the UNODC mandate in these areas to undermine organized crime networks involved in illicit traffic in opiates, including:Развитие практического сотрудничества с должным учетом мандата ЮНОДК в этих областях с целью пресечения деятельности организованных преступных сетей, причастных к незаконному обороту опиатов, включая:
1.1.
Enhancing the exchange of information on financial flows, linked to illicit traffic in opiates, including bank deposits, investments and property, using the existing mechanisms to the fullest extent possible;расширение обмена информацией о финансовых потоках, связанных с незаконным оборотом опиатов, в том числе о банковских депозитах, инвестициях и собственности, на основе использования в максимально возможной степени существующих механизмов;
2.2.
Providing effective mutual legal assistance in a timely manner to tackle illicit financial flows in compliance with the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, the 2000 United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and the 2003 United Nations Convention against Corruption;своевременное предоставление эффективной взаимной правовой помощи для пресечения незаконных финансовых потоков в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 2000 года и Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции 2003 года;
3.3.
Providing support in developing national legislation, expertise, enforcement and administrative procedures consistent with established international standards to combat money-laundering and to train personnel in relevant fields;оказание поддержки в развитии национального законодательства, экспертного потенциала, правоохранительных и административных процедур в соответствии с установленными международными стандартами для борьбы с отмыванием денежных средств и для подготовки кадров в соответствующих областях;
4.4.
Exchanging best practices in detection and suppression of financial flows linked to illicit traffic in opiates, including by inviting Paris Pact partners to continue and enhance cooperation with the private sector as appropriate;обмен информацией о наилучших видах практики в деле обнаружения и пресечения финансовых потоков, связанных с незаконным оборотом опиатов, в том числе, в надлежащих случаях, путем обращения к партнерам по Парижскому пакту с призывом продолжать и расширять сотрудничество с частным сектором;
5.5.
Encouraging studies by relevant international and regional organizations and mechanisms in cooperation with UNODC, to determine the most effective ways and means to detect and block financial flows linked to the illicit traffic in opiates;поощрение проведения соответствующими международными и региональными организациями и механизмами в сотрудничестве с ЮНОДК исследовательской деятельности в целях определения наиболее эффективных путей и средств для выявления и блокирования финансовых потоков, связанных с незаконным оборотом опиатов;
6.6.
Encouraging UNODC, with due regard to its mandate, to consult with the Paris Pact partners, and while respecting national legislation, to explore with relevant international financial institutions the feasibility of new and innovative approaches to financing the prevention and the fight against illicit traffic in opiates, including consideration of whether and how confiscated proceeds of crime might be further mobilized.поощрение ЮНОДК, с должным учетом его мандата, к проведению консультаций с партнерами по Парижскому пакту и, на основе уважения национального законодательства, к изучению совместно с соответствующими международными финансовыми учреждениями возможности выработки новых и инновационных подходов к финансированию деятельности по предупреждению незаконного оборота опиатов и борьбе с ним, включая рассмотрение вопроса о возможности и способах дальнейшего использования конфискованных доходов от преступлений.
III.III.
Preventing the diversion of precursor chemicals used in illicit opiates manufacturing in AfghanistanПредупреждение утечки химических веществ – прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении опиатов в Афганистане
Prevention of supply of precursor chemicals to Afghanistan is a way to stop the illicit manufacturing of and traffic in opiates and a critical element of combating illicit opiate flows, noting that the Islamic Republic of Afghanistan has declared it has no licit domestic need for the precursor chemical acetic anhydride.Предупреждение поставок химических веществ – прекурсоров в Афганистан является одним из средств пресечения незаконного изготовления и оборота опиатов и важнейшим элементом борьбы с незаконными потоками опиатов, с учетом того, что Исламская Республика Афганистан заявила об отсутствии у нее законных внутренних потребностей в таком химическом веществе – прекурсоре, как ангидрид уксусной кислоты.
To this end, Paris Pact partners should enhance cooperation in the following areas:В этой связи партнерам по Парижскому пакту следует наращивать сотрудничество в следующих областях:
1.1.
Exchanging data on suspicious transactions involving precursor chemicals among law enforcement and customs authorities, particularly through efforts to prevent diversion of legal dual-use chemicals, such as acetic anhydride, paying regard, as appropriate, to existing initiatives such as joint initiatives of UNODC, the World Customs Organization (WCO), the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the Container Control Programme and Programme Global Shield;обмен данными между правоохранительными и таможенными органами о подозрительных сделках с химическими веществами – прекурсорами, в частности в рамках усилий по предупреждению утечки законных химических веществ двойного назначения, таких как ангидрид уксусной кислоты, при уделении внимания, в надлежащих случаях, существующим инициативам, например, таким совместным инициативам ЮНОДК, Всемирной таможенной организации (ВТО) и Международной организации уголовной полиции (Интерпол), как Программа по контролю за контейнерными перевозками и Программа "Глобальный щит";
2.2.
Strengthening the capacity of law enforcement and customs authorities in Afghanistan and its neighbouring countries, including by training their specialists in special investigative techniques, such as controlled deliveries, related to the diversion of precursor chemicals;укрепление потенциала правоохранительных и таможенных органов в Афганистане и соседних с ним странах, в том числе путем подготовки их специалистов по специальным методам расследования, таким как контролируемые поставки, применительно к утечке химических веществ – прекурсоров;
3.3.
Assisting concerned Paris Pact partners in preventing and detecting illicit operations involving precursor chemicals as requested;оказание заинтересованным партнерам по Парижскому пакту, по их просьбе, помощи в предупреждении и выявлении незаконных операций, связанных с химическими веществами – прекурсорами;
4.4.
Providing forensic support to criminal justice entities of the Islamic Republic of Afghanistan and Paris Pact partners concerned when investigating crimes linked to the diversion of and illicit traffic in precursor chemicals;предоставление поддержки в области судебно-медицинской экспертизы органам уголовной юстиции Исламской Республики Афганистан и заинтересованных партнеров по Парижскому пакту при расследовании преступлений, связанных с утечкой химических веществ – прекурсоров и их незаконным оборотом;
5.5.
Building capacities and exchanging best practices on the methodology for investigating cases of illicit diversion and traffic in precursor chemicals in order to detect and dismantle organized crime networks involved in illicit traffic in opiates;наращивание потенциала и обмен информацией о наилучших видах практики применительно к методологии расследования дел, связанных с незаконной утечкой и незаконным оборотом химических веществ – прекурсоров, в целях выявления и ликвидации организованных преступных сетей, причастных к незаконному обороту опиатов;
6.6.
Reinvigorating international and regional initiatives to combat the flow of precursor chemicals, including by cooperation with the International Narcotics Control Board (INCB);новая активизация международных и региональных инициатив по борьбе с потоком химических веществ – прекурсоров, в том числе в сотрудничестве с Международным комитетом по контролю над наркотиками (МККН);
7.7.
Encouraging Operation TARCET to set specific objectives to allow measurable outcomes in the light of latest findings on emerging trends;поощрение установления в рамках операции ТАРСЕТ конкретных целей, позволяющих получить поддающиеся оценке результаты в свете последних выводов применительно к появляющимся тенденциям;
8.8.
Involving countries in the above-mentioned activities, together with INCB and in accordance with the three drug control conventions and the principle of common and shared responsibility, including, as appropriate, countries which are not Paris Pact partners, in particular those where chemicals used in illicit production of heroin and other opiates are manufactured;вовлечение стран в вышеупомянутую деятельность, совместно с МККН и в соответствии с тремя конвенциями о контроле над наркотиками и принципом общей и совместной ответственности, включая, в надлежащих случаях, страны, которые не являются партнерами по Парижскому пакту, в частности те страны, в которых производятся химические вещества, используемые для незаконного изготовления героина и других опиатов;
9.9.
Urging Paris Pact partners that have not yet requested pre-export notification for shipments of precursor chemicals in accordance with article 12 of the 1988 United Nations Convention and relevant United Nations resolutions, to do so and report it to INCB and encourages all countries where precursor chemicals are produced to cooperate closely with the Islamic Republic of Afghanistan and its neighbouring countries to continue the tracking of shipments of precursor chemicals and to prevent their diversion into illicit networks.обращение с настоятельным призывом к партнерам по Парижскому пакту, которые еще не требуют представления предэкспортных уведомлений о поставках химических веществ – прекурсоров в соответствии со статьей 12 Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года и соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций, установить такой порядок и сообщить об этом МККН и поощрение всех стран, в которых производятся химические вещества – прекурсоры, к тесному сотрудничеству с Исламской Республикой Афганистан и соседними с ней странами в деле продолжения отслеживания поставок химических веществ – прекурсоров и предупреждения их утечки в незаконные сети;
10.10.
Enhancing public/private partnerships to detect and prevent the illicit export and diversion of precursor chemicals used in manufacturing heroin and other illicit opiates to Afghanistan in line with the INCB Guidelines for a voluntary code of practice for the chemical industry.укрепление публично-частных партнерств с целью выявления и предупреждения незаконного экспорта и утечки в Афганистан химических веществ – прекурсоров, используемых при изготовлении героина и других незаконных опиатов, в соответствии с разработанными МККН Руководящими принципами подготовки добровольного кодекса поведения для химической промышленности.
IV.IV.
Reducing drug abuse and dependence through a comprehensive approachСокращение масштабов наркомании и наркозависимости на основе использования комплексного подхода
Drug demand reduction policy is aimed at ensuring effective measures based on scientific evidence, including prevention, education, treatment, care and related support services, rehabilitation and social reintegration aimed at promoting health and social well-being among individuals, families and communities.Политика по сокращению спроса на наркотики направлена на обеспечение принятия научно обоснованных эффективных мер, в том числе в таких областях, как профилактика, образование, лечение, уход и соответствующие вспомогательные услуги, реабилитация и социальная реинтеграция, с целью укрепления здоровья и повышения социального благосостояния отдельных лиц, семей и общин.
Such measures remain essential to decreasing both the abuse of drugs including opiates, as well as the number of drug addicts.Такие меры по-прежнему жизненно необходимы для сокращения как масштабов злоупотребления наркотиками, включая опиаты, так и числа наркоманов.
To this end and keeping in mind that the health and welfare of humankind are of utmost concern within the international drug control system, it is necessary to intensify cooperation in the following areas and ways:С этой целью и с учетом того, что состояние здоровья и благополучие человечества представляют собой предмет наивысшей обеспокоенности системы международного контроля над наркотиками, необходимо наращивать сотрудничество в следующих областях и с помощью следующих средств:
1.1.
Ensuring that drug demand reduction policies are balanced and comprehensive and in full compliance with the three international drug control conventions, as well as fundamental human rights and freedoms, and based on scientific evidence;обеспечение, на основе научных данных, сбалансированного и комплексного характера политики по сокращению спроса на наркотики и ее полного соответствия трем конвенциям о международном контроле над наркотиками, а также основополагающим правам и свободам человека;
2.2.
Stressing an effective, balanced and comprehensive approach to reducing demand for and supply of illicit drugs;уделение особого внимания эффективному, сбалансированному и комплексному подходу к сокращению спроса на незаконные наркотики и их предложения;
3.3.
Promoting short-term, mid-term and long-term planning and implementation of drug demand reduction programmes and measures, including those aimed at reducing the spread of blood-borne diseases, in particular HIV/AIDS;содействие краткосрочному, среднесрочному и долгосрочному планированию и осуществлению программ и мер по сокращению спроса на наркотики, включая те из них, которые направлены на сокращение распространения передаваемых через кровь болезней, в частности ВИЧ/СПИДа;
4.4.
Promoting collaboration among governments and civil society including non-governmental organizations and the private sector on drug demand reduction measures;содействие сотрудничеству между правительствами и гражданским обществом, включая неправительственные организации и частный сектор, в том, что касается мер по сокращению спроса на наркотики;
5.5.
Engaging civil society and mass media, including to discourage the abuse of opiates;вовлечение гражданского общества и средств массовой информации, в том числе в мероприятия по противодействию злоупотреблению опиатами;
6.6.
Elaborating targeted drug addiction prevention, treatment, care, rehabilitation and reintegration programmes on this basis in families and households, schools and other educational institutions, health and social service settings, workplaces and prisons, including for groups most at risk, including through the use of media;разработка на этой основе целенаправленных программ по профилактике наркомании, лечению, уходу, реабилитации и реинтеграции для семей и домашних хозяйств, школ и других учебных учреждений, учреждений систем здравоохранения и социальной поддержки, рабочих мест и мест заключения, в том числе посредством использования средств массовой информации и с учетом групп, находящихся в наиболее уязвимом положении;
7.7.
Improving specialized training systems for drug treatment professionals with regard to the abuse of opiates in all Paris Pact partners, particularly the Islamic Republic of Afghanistan.совершенствование специализированных систем подготовки кадров для специалистов по лечению наркомании применительно к злоупотреблению опиатами во всех государствах – партнерах по Парижскому пакту, в частности в Исламской Республике Афганистан.
AnnexПриложение
The following organizations and stakeholders, which contribute to achieving the goals of the Paris Pact initiative, were invited to the Third Ministerial Conference:На третью Министерскую конференцию были приглашены следующие организации и заинтересованные учреждения, участвующие в работе по достижению целей инициативы "Парижский пакт":
1.1.
Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН)
2.2.
Central Asian Regional Information and Coordination Centre (CARICC)Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ)
3.3.
Collective Security Treaty Organization (CSTO)Всемирная таможенная организация (ВТО)
4.4.
Commonwealth of Independent States (CIS)Всемирный банк
5.5.
Council of EuropeЕвразийская группа по противодействию легализации преступных доходов и финансированию терроризма (ЕАГ)
6.6.
Economic Cooperation Organization (ECO)Европейский союз
7.7.
Eurasian Group on Combating Money-Laundering and the Financing of Terrorism (EAG)Европейский центр мониторинга наркотиков и наркомании (ЕЦМНН)
8.8.
European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA)Европейское полицейское управление (Европол)
9.9.
European Police Office (Europol)Международная организация уголовной полиции (Интерпол)
10.10.
European UnionМеждународный комитет по контролю над наркотиками (МККН)
11.11.
Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF)Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК)
12.12.
Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС)
13.13.
International Criminal Police Organization (INTERPOL)Организация Договора о коллективной безопасности (ОДКБ)
14.14.
International Narcotics Control Board (INCB)Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)
15.15.
Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS)Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ)
16.16.
North Atlantic Treaty Organization (NATO)Организация Североатлантического договора (НАТО)
17.17.
Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE)Организация экономического сотрудничества (ОЭС)
18.18.
Shanghai Cooperation Organization (SCO)Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)
19.19.
Southeast European Law Enforcement Centre (SELEC)Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО)
20.20.
United Nations Development Programme (UNDP)Совет Европы 21. Содружество независимых государств (СНГ)
21.22.
United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)Целевая группа по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег (ФАТФ)
22.23.
United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK)Центр стран Юго-Восточной Европы по вопросам правоприменительной деятельности (СЕЛЕК)
23.24.
World Bank 24. World Customs Organization (WCO)Центральноазиатский региональный информационный координационный центр (ЦАРИКЦ)
25.25.
World Health Organization (WHO)Шанхайская организация сотрудничества (ШОС)
E/CN.7/2012/1.E/CN.7/2012/1.
The present document contains the outcome of the Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in Afghanistan, held in Vienna on 16 February 2012.В настоящей записке содержится итоговый документ третьей Министерской конференции партнеров по Парижскому пакту, посвященной борьбе с незаконным оборотом афганских опиатов, которая была проведена в Вене 16 февраля 2012 года.
The Vienna Declaration is reproduced in the form in which it was received.Венская декларация воспроизводится в том виде, в котором она была получена.