A_AC_105_C_1_112_EC
Correct misalignment Change languages order
A/AC.105/C.1/112 V1701310.docx (English)A/AC.105/C.1/112 V1701309.docx (Chinese)
A/AC.105/C.1/112A/AC.105/C.1/112
United Nations联合国
A/AC.105/C.1/112A/AC.105/C.1/112
General Assembly大 会
Distr.: GeneralDistr.: General
1 March 20171 March 2017
Original: EnglishChinese Original: English
A/AC.105/C.1/112A/AC.105/C.1/112
/7/7
V.17-01310V.17-01309
V.17-01310 (E) 290317 300317V.17-01309 (C) 290317 290317
*1701310**1701309*
V.17-01310V.17-01309
/7/7
Committee on the Peaceful和平利用外层空间委员会
Uses of Outer Space Scientific and Technical Subcommittee科学和技术小组委员会
Report on the status of implementation of the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space, and recommendations for future work《外层空间核动力源应用安全框架》实施情况报告和关于今后工作的 建议
Prepared by the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space由外层空间使用核动力源工作组编写
1.1.
At its forty-seventh session, in 2010, the Scientific and Technical Subcommittee agreed to the multi-year workplan for the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space for the period 2010-2015 (A/AC.105/958, para. 134 and annex II, para. 8).科学和技术小组委员会在2010年第四十七届会议上表示同意外层空间使用核动力源工作组的2010-2015年多年期工作计划(A/AC.105/958,第134段,及附件二,第8段)。
In 2014, at its fifty-first session, the Subcommittee extended the workplan to 2017 (A/AC.105/1065, para. 187 and annex II, para. 9).2014年,小组委员会第五十一届会议将工作计划延期至2017年(A/AC.105/1065,第187段,及附件二,第9段)。
2.2.
The workplan was initiated in 2010, after the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space — a cooperative effort of the Joint Expert Group of the Subcommittee and the International Atomic Energy Agency (IAEA) — had been adopted by the Subcommittee at its forty-sixth session and endorsed by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its fifty-second session.该工作计划始于2010年,即小组委员会和国际原子能机构(原子能机构)联合专家组合作制定的《外层空间核动力源应用安全框架》得到小组委员会第四十六届会议通过并得到和平利用外层空间委员会第五十二届会议核可之后。
The Safety Framework was made available by the Secretariat in document A/AC.105/934 and by the IAEA secretariat as a joint publication of the Subcommittee and IAEA.秘书处以A/AC.105/934号文件中公布了该《安全框架》,原子能机构秘书处也将该《安全框架》作为科学和技术小组委员会与原子能机构的联合出版物加以公布。
3.3.
The workplan had the following objectives (A/AC.105/958, annex II, para. 7):工作计划的目标如下(A/AC.105/958,附件二,第7段):
(a)(a)
To promote and facilitate the implementation of the Safety Framework by providing information pertinent to challenges faced by member States and international intergovernmental organizations, in particular those considering or initiating involvement in applications of nuclear power sources (NPS) in outer space;通过提供相关信息,阐明成员国和国际政府间组织尤其是那些考虑参与或开始参与外层空间核动力源应用工作的成员国和国际政府间组织所面临的挑战,推动和便利《外层空间核动力源应用安全框架》的实施;
(b)(b)
To identify any technical topics for, and establish the objectives, scope and attributes of, any potential additional work by the Working Group to further enhance safety in the development and use of space NPS applications.为工作组进一步加强空间核动力源各项应用的安全开发和使用而可能开展的任何其他新的工作确定技术专题、目标、范围和属性。
Any such additional work would require the approval of the Subcommittee and would be developed with due consideration for relevant principles and treaties.任何此类额外的工作都需要获得小组委员会的核准,在开展这些工作时应适当考虑相关的原则和条约。
4.4.
In 2010, the Working Group agreed that it would achieve those objectives by conducting workshops and receiving presentations in the period 2011-2015.2010年,工作组商定将在2011-2015年期间开办讲习班并听取专题介绍,以实现上述目标。
The presentations would be of two types: (a) by member States and international intergovernmental organizations considering or initiating involvement in NPS applications in outer space, summarizing their plans, progress to date and any challenges faced or foreseen in implementing the Safety Framework or specific elements thereof;专题介绍将分为两类:(a)考虑参与或开始参与外层空间核动力源应用工作的成员国和政府间国际组织作专题介绍,概述其实施《安全框架》或其中某些部分的计划、迄今的进展和所面临或预期面临的任何挑战;
and (b) by member States with experience in space NPS applications, providing information pertinent to addressing the challenges in implementing the Safety Framework (A/AC.105/958, annex II, para. 8).以及(b)在空间核动力源应用方面有经验的成员国作专题介绍,阐述在实施《安全框架》过程中应对所遇到的挑战情况(A/AC.105/958,附件二,第8段)。
5.5.
The Working Group received presentations and papers from Argentina, China, France, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, as well as the European Space Agency.工作组收到了阿根廷、中国、法国、俄罗斯联邦、大不列颠及北爱尔兰联合王国、美利坚合众国以及欧空局提交的专题介绍和文件。
In addition, two non-papers were provided that contained information relevant to ongoing discussions of the Working Group.此外还提供了两份非正式文件,其中所载的信息与工作组正在进行的讨论相关联。
6.6.
Some presentations were made in response to the Subcommittee’s invitation to member States and international intergovernmental organizations with experience in space NPS applications to provide information on their implementation of the Safety Framework.有些专题介绍是响应小组委员会向拥有空间核动力源应用经验的成员国和政府间国际组织发出的介绍《安全框架》实施情况的邀请而作的。
Those presentations addressed the following specific aspects of the Safety Framework: (a) safety in design and development;这些专题介绍述及《安全框架》的下列具体方面:(a)安全设计和开发;
(b) risk assessments;(b)风险评估;
(c) emergency preparedness and response;(c)应急准备和响应;
(d) accident consequence mitigation;(d)减轻事故后果;
and (e) management organization for NPS mission applications.以及(e)核动力源飞行任务应用的管理机构。
7.7.
The other presentations were made in response to the Subcommittee’s invitation to member States and international intergovernmental organizations to summarize their plans, progress to date and challenges faced or foreseen in implementing the Safety Framework or specific elements thereof.有些专题介绍则是响应小组委员会向成员国和政府间国际组织发出的概要介绍其实施《安全框架》或其中某些部分的计划、迄今的进展和所面临或预期面临的挑战的邀请而作的。 其中一些专题介绍指出了一些具体挑战,包括: (a)
Some of those presentations identified specific challenges, including:对于拥有核动力源应用但无能力发射这些应用的国家实施的发射飞行任务审批程序;
(a)(b)
The mission launch authorization process for countries with NPS applications but without the capacity to launch the applications;与空间核动力源飞行任务所要飞经的其他国家协调开展应急准备和响应;
(b)(c)
The coordination of emergency preparedness and response with other countries over which the space NPS mission would fly;开展空间核动力源飞行任务的组织落实其对安全的主要责任,以及该组织与空间飞行任务的所有其他相关参与方建立正式安排;
(c)(d)
The implementation of the prime responsibility for safety of the organization conducting the space NPS mission and the establishment of formal arrangements between it and all other relevant participants in the space mission;实施《安全框架》“政府指南”一节时,任何政府间国际组织与其成员国之间的责任划分; (e) 就不同的发射阶段和假设的事故情形安排发射安全及应急准备和响应的组织结构。
(d)8.
The allocation of responsibilities between any international intergovernmental organization and its member States in implementing the “Guidance for Governments” section of the Safety Framework;一个成员国提供了一份非正式文件,随后又提供了一份会议室文件,其中载有一项建议,提出就审查和更新《关于在外层空间使用核动力源的原则》问题在工作组内部发起一次探讨性的讨论。
(e)9.
The organizational structure of launch safety and emergency preparedness and response for different launch phases and accident scenarios of a space NPS mission.工作组得出结论认为,讲习班和相关的技术专题介绍实现了上文第3段提及的工作计划目标:提供相关信息,阐明成员国和政府间国际组织所面临的挑战,从而推动和便利《安全框架》的实施。 在讲习班上作专题介绍的所有成员国和政府间国际组织都强调指出,《安全框架》为拟订国家和国际政府间的空间核动力源应用安全框架奠定了宝贵的基础。
8.10.
A non-paper and, later, a conference room paper that were provided by a member State, contained a proposal on triggering an exploratory discussion, within the Working Group, on the point of reviewing and updating the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space. 9.工作组还得出结论认为,上文第7段所述的五种挑战主要涉及空间核动力源活动的政策、管理和协调(见《安全框架》第3节和第4节)。 这些活动是参与批准和(或)核准空间核动力源飞行任务的一国或多国政府所特有的,工作组认为,目前难以为其中任何一个领域制订通用的指南。
The Working Group concluded that the workshops and relevant technical presentations had fulfilled the workplan objective referred to in paragraph 3 above of promoting and facilitating the implementation of the Safety Framework by providing information pertinent to challenges faced by member States and international intergovernmental organizations. All member States and international intergovernmental organizations that had made presentations at the workshops emphasized that the Safety Framework provided a valuable foundation for the development of national and international intergovernmental safety frameworks for space NPS applications. 10. The Working Group also concluded that the five challenges referred to in paragraph 7 above were essentially related to policy, management and coordination of space NPS activities (see sections 3 and 4 of the Safety Framework). Such activities were highly specific to the Government or Governments involved in authorizing and/or approving space NPS missions, and the Working Group considered that it would be difficult to develop generic guidance for any of those areas at the current time.
11.11.
The Working Group concluded that none of the challenges identified to date required any modifications to the Safety Framework.工作组得出结论认为,迄今为止指出的挑战都不需要对《安全框架》作任何改动。
12.12.
The Working Group noted that more challenges might be identified in the future, as States members of the Committee and international intergovernmental organizations continued to implement the Safety Framework and gain experience with space NPS mission applications.工作组注意到,随着委员会成员国和政府间国际组织继续实施《安全框架》并在空间核动力源飞行任务应用方面积累经验,将来还可能发现更多的挑战。
13.13.
The Working Group discussed technical topics for potential future work to further enhance safety in the development and use of space NPS applications.对于为进一步加强空间核动力源各项应用的安全开发和使用而在今后可能开展的工作,工作组讨论了一些技术专题。
Those discussions covered the objectives, scope and attributes of each such topic.讨论中涵盖了每个专题的目标、范围和属性。
14.14.
In particular, the Working Group discussed the following potential activities to further enhance safety in the development and use of space NPS applications:工作组特别讨论了为进一步加强空间核动力源应用的安全开发和使用而可能开展的下列活动:
(a)(a)
The conduct of a survey among States members of the Committee concerning the implementation of the Safety Framework;在委员会成员国中间开展一次《安全框架》实施情况调查;
(b)(b)
The preparation of a technical document by one or more States members of the Committee with experience in space NPS applications, and potentially in cooperation with IAEA, focusing on the practical achievement of safety in space NPS applications;由拥有空间核动力源应用经验的委员会一个或多个成员国编写一份技术文件,在可能的情况下与原子能机构合作编写,重点介绍空间核动力源应用中实际实现的安全程度;
(c)(c)
Presentations by States members of the Committee with experience in space NPS applications on their mission-specific experiences in implementing the guidance contained in the Safety Framework and in satisfying the intent of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space;拥有空间核动力源应用经验的委员会成员国介绍其在具体飞行任务中实施《安全框架》所载指导意见以及落实《关于在外层空间使用核动力源的原则》的意图方面的经验;
(d)(d)
Discussions within the Working Group about advances in knowledge and practices, and their potential for enhancing the technical content and scope of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space.在工作组内讨论知识和实践方面的进展,以及这些进展对于增进《关于在外层空间使用核动力源的原则》的技术内容和范围的潜力。
15.15.
The Working Group considered the options presented in subparagraphs (a) and (b) of paragraph 14 above and concluded that the other options would be more effective in enhancing the safety of space NPS applications.工作组审议了上文第14段(a)项和(b)项所列的选项,并得出结论认为,其他选项将可更有效地提高空间核动力源应用的安全性。
16.16.
With respect to the option presented in paragraph 14 (c) above, the Working Group identified several potential topics that one or more States members of the Committee with experience in space NPS could address in presentations to the Subcommittee:针对上文第14(c)段所列的选项,工作组确定了一些可能的专题,可供在空间核动力源方面有经验的委员会一个或多个成员国在向小组委员会提交的专题介绍中加以讨论:
(a)(a)
Development and sustainment of space NPS safety infrastructure;发展和维持空间核动力源安全基础设施;
(b)(b)
Accident definition and analysis challenges;在事故界定和分析方面的挑战;
(c)(c)
Space NPS safety management organization, knowledge and practices;空间核动力源安全管理机构、知识和做法;
(d)(d)
Development and implementation of effective radiological contingency plans;制定和执行有效的辐射事故应变计划;
(e)(e)
Development and implementation of intergovernmental, including international, risk communication plans.制定和执行政府间风险通报计划,包括国际通报计划。
17.17.
The Working Group concluded that the option presented in paragraph 14 (c) above could be efficiently accomplished through any one of a number of organizational mechanisms available to the Subcommittee, such as a working group of the Subcommittee, technical workshops or special technical presentations.工作组结论认为,上文第14(c)段提出的选项可通过小组委员会现有一些组织机制中的任何一个机制有效完成,例如通过小组委员会的一个工作组、技术讲习班或特别技术专题介绍而得以完成。
18.18.
The Working Group concluded that the option presented in paragraph 14 (d) above would be accomplished through the continuing efforts of the Working Group within a new workplan.工作组结论认为,上文第14(d)段提出的选项将通过工作组在一项新的工作计划范围内继续努力而完成。
19.19.
Based on the results of the current multi-year workplan and noting potential opportunities for further enhancing safety in the use of space NPS, the Working Group reached consensus on the following recommendations:工作组根据当前多年期工作计划的成果,并注意到进一步提高空间核动力源安全性的潜在机会,从而就下列建议达成了协商一致:
(a)(a)
The Subcommittee should continue to encourage and provide opportunities for:小组委员会应继续鼓励并提供机会,以便:
(i)
States members of the Committee and intergovernmental organizations involved in space NPS mission applications, or planning or considering such involvement, to report on their progress in implementing the Safety Framework and to identify challenges and experiences relevant to implementing the Safety Framework;参与空间核动力源飞行任务应用或者计划参与或考虑参与此种应用的委员会成员国和政府间组织报告在实施《安全框架》方面取得的进展,并指出与《安全框架》实施工作有关的挑战和经验;
(ii)
States members of the Committee and intergovernmental organizations with experience in space NPS to share information relevant to addressing those challenges;在空间核动力源方面有经验的委员会成员国和政府间组织分享有关如何应对此类挑战的信息;
(iii)
Presentations by States members of the Committee with experience in space NPS applications on their mission-specific experiences in implementing the guidance contained in the Safety Framework and in satisfying the intent of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space;拥有空间核动力源应用经验的委员会成员国介绍其在具体飞行任务中实施《安全框架》所载指导意见以及落实《关于在外层空间使用核动力源的原则》的意图方面的经验;
(b)(b)
The Subcommittee should provide the opportunity for States members of the Committee and intergovernmental organizations to engage in discussions within the Working Group about advances in knowledge and practices and their potential for enhancing the technical content and scope of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space.小组委员会应提供机会,以便委员会成员国和政府间组织在工作组内参与讨论知识和实践方面的进展以及这些进展对于增进《关于在外层空间使用核动力源的原则》的技术内容和范围的潜力。
20.20.
The Working Group prepared a new multi-year workplan encompassing the recommendations and having the following objectives:工作组制定了一项新的多年期计划,其中包含各项建议和设定了如下目标:
Objective 1.目标1.
Promote and facilitate the implementation of the Safety Framework by:通过以下途径推动和便利《安全框架》的实施:
(a)(a)
Providing an opportunity for member States and international intergovernmental organizations considering or initiating involvement in space NPS applications to summarize and discuss their plans, progress to date and any challenges faced or foreseen in implementing the Safety Framework;为考虑参与或开始参与空间核动力源应用的成员国和政府间国际组织提供机会,概述并讨论各自在实施《安全框架》方面的计划、迄今的进展和所面临或预期面临的任何挑战;
(b)(b)
Providing an opportunity for member States and international intergovernmental organizations with experience in space NPS applications to make presentations on challenges faced or foreseen in implementing the Safety Framework, and on their mission-specific experiences in implementing the guidance contained in the Safety Framework.为拥有空间核动力源应用经验的成员国和政府间国际组织提供机会,专题介绍在实施《安全框架》方面所面临或预期面临的挑战及其在具体飞行任务中执行《安全框架》所载指导意见的经验。
Objective 2.目标2.
Discuss within the Working Group advances in knowledge and practices and their potential for enhancing the technical content and scope of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space through presentations from member States and international intergovernmental organizations based on one or more of the following:在工作组内讨论知识和实践方面的进展以及这些进展对于增进《关于在外层空间使用核动力源的原则》的技术内容和范围的潜力,为此,由成员国和政府间国际组织根据以下一个或多个方面作专题介绍:
(a)(a)
Their practical experience in implementing the Principles;各自在实施《原则》方面的实际经验;
(b)(b)
Their knowledge of advances in science and technology relating to space NPS;各自对空间核动力源方面科技进步的了解;
(c)(c)
Their knowledge of internationally accepted norms, standards and practices regarding radiation protection and nuclear safety.各自对辐射防护和核安全方面国际公认规范、标准和做法的了解。
21.21.
The Working Group agreed that it would advance those objectives by conducting the following workplan for the period 2017-2021:工作组商定将执行以下2017-2021年期间工作计划,促进实现上述目标:
20172017年
Conduct intersessional work by holding teleconferences and meetings, as necessary, in order to prepare for activities to be implemented under the workplan.开展闭会期间工作,必要时举行远程会议和召开会议,以筹备将根据工作计划开展的活动。
Request the Secretariat to invite, by no later than April 2017, States members of the Committee and international intergovernmental organizations to make technical presentations pursuant to the first and/or second objectives of the workplan.请秘书处根据工作计划的第一项和(或)第二项目标最迟在2017年4月之前邀请委员会成员国和政府间国际组织作技术专题介绍。
20182018年
Receive technical presentations pursuant to the invitation extended in 2017.按照2017年发出的邀请接收技术专题介绍。
In its report to the Subcommittee, the Working Group will: (a) summarize the technical presentations;工作组将在对小组委员会的报告中:(a)概述这些技术专题介绍;
(b) identify any significant challenges that should be addressed in the presentations planned for 2019 by member States and international intergovernmental organizations with experience in space NPS applications;(b)指明在空间核动力源应用方面有经验的成员国和政府间国际组织在计划于2019年提交的专题介绍中所应述及的任何重大挑战;
and (c) summarize the discussions about potential enhancement of the technical content and scope of the Principles.以及(c)概要介绍关于可能对《原则》的技术内容和范围作出改进的讨论情况。
Request the Secretariat to invite, by no later than April 2018, States members of the Committee and international intergovernmental organizations to make technical presentations pursuant to the first and/or second objectives of the workplan.请秘书处根据工作计划的第一项和(或)第二项目标最迟在2018年4月之前邀请委员会成员国和政府间国际组织作技术专题介绍。
20192019年
Receive technical presentations under the same arrangements as in 2018.按照与2018年相同的安排接收技术专题介绍。
In its report to the Subcommittee, the Working Group will: (a) summarize the technical presentations;工作组将在对小组委员会的报告中:(a)概述这些技术专题介绍;
(b) identify any significant challenges that should be addressed in the presentations planned for 2020 by member States and international intergovernmental organizations with experience in space NPS applications;(b)指明在空间核动力源应用方面有经验的成员国和政府间国际组织在计划于2020年提交的专题介绍中所应述及的任何重大挑战;
and (c) summarize the discussions about potential enhancements of the technical content and scope of the Principles.以及(c)概要介绍关于可能对《原则》的技术内容和范围作出改进的讨论情况。
Request the Secretariat to invite, by no later than April 2019, States members of the Committee and international intergovernmental organizations to make technical presentations pursuant to the first and/or second objectives of the workplan.请秘书处根据工作计划的第一项和(或)第二项目标最迟在2019年4月之前邀请委员会成员国和政府间国际组织作技术专题介绍。
20202020年
Receive technical presentations under the same arrangements as in 2019.按照与2019年相同的安排接收技术专题介绍。
Determine whether the current workplan should be extended and, if it is not to be extended, prepare a draft report summarizing the technical presentations received and the challenges identified during the course of the workplan and identifying potential enhancements to the technical content and scope of the Principles.确定现行工作计划是否应当予以延长; 如果不予延长,则编写一份报告草稿,概述在工作计划执行期间所收到的技术专题介绍和所查明的各项挑战,并指出对《原则》的技术内容和范围可能作出的改进。
20212021年
If the workplan has not been extended, finalize the report.如果工作计划没有延长,则完成报告的定稿。
Annex附件
List of documents, presentations and non-papers submitted or given to the Working Group in the period 2011-20162011-2016年期间向工作组提交的文件、专题介绍和非正式文件一览表
Year年份
Member State/entity成员国/实体
Title or descriptiona标题或说明a
Objective目标
AbAb
BbBb
1.1.
20112011
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland大不列颠及北爱尔兰联合王国
Introduction to the workshop on the use of nuclear power sources in outer space (A/AC.105/C.1/L.311 and A/AC.105/C.1/2011/CRP.4)关于在外层空间使用核动力源问题的讲习班介绍(A/AC.105/C.1/L.311和A/AC.105/C.1/2011/CRP.4)
XX
XX
2.2.
20112011
United States of America美利坚合众国
Safety in the design and development of United States nuclear power source applications in outer space (A/AC.105/C.1/L.313 and A/AC.105/C.1/2011/CRP.6)美国外层空间核动力源应用的安全设计和开发(A/AC.105/C.1/L.313和A/AC.105/C.1/2011/CRP.6)
XX
3.3.
20112011
Argentina阿根廷
Safety workshop for space nuclear power sources: the road map for its implementation in a special case for Argentina (A/AC.105/C.1/2011/CRP.7 and Corr.1)空间核动力源安全讲习班:在阿根廷特例下的实施路线图(A/AC.105/C.1/2011/CRP.7和Corr.1)
XX
4.4.
20112011
United States美国
The United States approach to risk assessment and its role in implementing an effective safety programme for nuclear power source applications in outer space (A/AC.105/C.1/L.312 and A/AC.105/C.1/2011/CRP.5)美国进行风险评估的办法及其在执行一项有效的外层空间核动力源应用安全方案中的作用(A/AC.105/ C.1/L.312和A/AC.105/C.1/2011/CRP.5)
XX
5.5.
20112011
European Space Agency (ESA)欧洲空间局 (欧空局)
Workshop on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space: implementing the International Safety Framework for Space Nuclear Power Source Applications at ESA — status and plans (A/AC.105/C.1/2011/CRP.19)外层空间使用核动力源问题讲习班:欧空局执行《国际空间核动力源应用安全框架》:现状和计划(A/AC.105/C.1/2011/CRP.19)
XX
6.6.
20122012
China中国
Discussion on the safety of space nuclear power sources (A/AC.105/C.1/L.319 and A/AC.105/C.1/2012/CRP.5)空间核动力源的安全问题探讨(A/AC.105/C.1/L.319和A/AC.105/C.1/2012/CRP.5)
XX
7.7.
20122012
Russian Federation俄罗斯联邦
Joint statement made by representatives of the Russian Federal Space Agency and the State Atomic Energy Corporation (Rosatom) (A/AC.105/C.1/L.320 and A/AC.105/C.1/2012/CRP.6)俄罗斯联邦空间局代表和国家原子能公司“Rosatom”代表的联合声明(A/AC.105/C.1/L.320和A/AC.105/ C.1/2012/CRP.6)
XX
8.8.
20122012
United States美国
United States preparedness and response activities for space exploration missions involving nuclear power sources (A/AC.105/C.1/L.314 and A/AC.105/C.1/2012/CRP.4)美国在涉及使用核动力源的空间探索飞行任务上的准备和应对活动(A/AC.105/C.1/L.314和A/AC.105/ C.1/2012/CRP.4)
XX
9.9.
20122012
United States美国
United States approach to nuclear launch accident mitigation (A/AC.105/C.1/L.315 and A/AC.105/C.1/2012/CRP.3)美国减少核发射事故的办法(A/AC.105/C.1/L.315和A/AC.105/C.1/2012/CRP.3)
XX
10.10.
20122012
ESA欧空局
Implementing the International Safety Framework for Space Nuclear Power Sources at ESA: options and open questions (A/AC.105/C.1/2012/CRP.24)欧空局执行《国际空间核动力源安全框架》:备选办法和未决的问题(A/AC.105/ C.1/2012/CRP.24)
XX
11.11.
20122012
France法国
Liability in the specific case of the International Thermonuclear Experimental Reactor (ITER) International Fusion Energy Organization (A/AC.105/C.1/L.318)国际热核实验反应堆(热核实验堆)国际聚变能组织这一特例的赔偿责任(A/AC.105/C.1/L.318)
XX
12.12.
20132013
China中国
Exploration of certain safety issues during the terrestrial trial of power sources of space nuclear reactors (A/AC.105/C.1/2013/CRP.20)探讨空间核反应堆动力源地面试验期间的某些安全问题(A/AC.105/C.1/2013/CRP.20)
XX
13.13.
20132013
France法国
Non-paper by the delegation of France on the proposal to initiate a discussion on updating the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space法国代表团的非正式文件:建议就增补《关于在外层空间使用核动力源的原则》开始进行讨论
XX
14.14.
20142014
United States美国
Defining the organizational structure that implements a space nuclear power source mission application (A/AC.105/C.1/L.334)制定用以实施空间核动力源飞行任务应用的组织结构(A/AC.105/C.1/L.334)
XX
15.15.
20142014
United Kingdom联合王国
Space nuclear power systems: activities and programmes in the United Kingdom (A/AC.105/C.1/2014/CRP.19)空间核动力系统:英国的活动和方案(A/AC.105/C.1/ 2014/CRP.19)
XX
16.16.
20142014
United Kingdom联合王国
Non-paper submitted by the Chair of the Working Group on possible next steps for the Working Group after completion of the current workplan工作组主席提交的关于完成目前工作计划后工作组下一步可能开展的工作的非正式文件
XX
17.17.
20142014
United Kingdom联合王国
Presentation by the delegation of the United Kingdom on the status of safety and regulatory activities in the project Megawatt Highly Efficient Technologies for Space Power and Propulsion Systems for Long-duration Exploration Missions (MEGAHIT), funded by the European Commission under the Seventh Framework Programme for Research and Technological Development英国代表团的专题介绍:欧盟委员会按照第七个研究和技术发展框架方案供资的长期探索飞行任务百万瓦空间动力和推进系统高效技术项目(MEGAHIT)的安全和监管活动现状
XX
18.18.
20152015
United Kingdom联合王国
A trial set of safety recommendations to implement the guidance for Governments section of the Safety Framework (A/AC.105/C.1/L.342 and A/AC.105/C.1/2015/CRP.3)一套关于实施《安全框架》政府指南一节的试用安全建议(A/AC.105/C.1/L.342和A/AC.105/C.1/2015/ CRP.3)
XX
19.19.
20152015
United Kingdom联合王国
Space nuclear power systems: update on activities and programmes in the United Kingdom (A/AC.105/C.1/2015/CRP.5)空间核动力系统:英国的活动和方案(A/AC.105/ C.1/2015/CRP.5)
XX
20.20.
20152015
China中国
Presentation by China entitled “The progress of the Chinese Lunar Exploration Programme”中国题为“中国探月工程的进展”的专题介绍
XX
21.21.
20162016
United Kingdom联合王国
Possible general safety recommendations to implement the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space (A/AC.105/C.1/2016/CRP.6)关于实施《外层空间核动力源应用安全框架》可能的一般安全建议(A/AC.105/C.1/2016/CRP.6)
XX
22.22.
20162016
France法国
Proposal to revise the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space (A/AC.105/C.1/2016/CRP.7)《关于在外层空间使用核动力源的原则》的修订建议
XX
23.23.
20162016
China中国
Safety practices of space nuclear power sources in China (A/AC.105/C.1/2016/CRP.12)中国的空间核动力源安全实践(A/AC.105/C.1/2016/ CRP.12)
XX
aa
The list of documents, presentations and non-papers is also contained in A/AC.105/C.1/L.359.文件、专题介绍和非正式文件也载于A/AC.105/C.1/L.359。
bb
See the workplan objectives described in paragraph 3 (a) and (b) of the present report.见上文第3(a)和(b)段所述的工作计划目标。
At the fifty-fourth session of the Scientific and Technical Subcommittee, held in Vienna from 30 January to 10 February 2017, the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space finalized its report prepared in accordance with its multi-year workplan for the period 2010-2015, adopted by the Subcommittee at its forty-seventh session, in 2010 (A/AC.105/958, para. 134 and annex II, para. 8), and extended to 2017 by the Subcommittee at its fifty-first session, in 2014 (A/AC.105/1065, para. 187 and annex II, para. 9).在2017年1月30日至2月10日于维也纳举行的科学和技术小组委员会第五十四届会议上,外层空间使用核动力源工作组最后完成了其根据2010-2015年多年期延期工作计划编写的报告,多年期工作计划最初由小组委员会2010年第四十七届会议通过(A/AC.105/958,第134段,附件二,第8段),后由小组委员会2014年第五十一届会议延期至2017年(A/AC.105/1065,第187段,及附件二,第9段)。