A_58_323e_A_58_323s_ES
Correct misalignment Change languages order
A_58_323e.doc (english) A_58_323s.doc (spanish)
United NationsNaciones Unidas
A/58/323A/58/323
General AssemblyAsamblea General
Distr.: GeneralDistr. general
2 September 20032 de septiembre de 2003
Original: EnglishEspañol Original: inglés 0348161s.doc
03-48157 (E) 06090303-48161 (S) 050903 050903 *0348161*
*0348157*0348161s.doc
Fifty-eighth sessionQuincuagésimo octavo período de sesiones
A/58/150.A/58/150.
Item 61 of the provisional agenda*Tema 61 del programa provisional*
Follow-up to the outcome of the Millennium SummitSeguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio
Implementation of the United Nations Millennium DeclarationAplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas
Report of the Secretary-GeneralInforme del Secretario General
ContentsÍndice
ParagraphsPárrafos
PagePágina
1.1.
IntroductionIntroducción
1–41–4
22
2.2.
Peace and securityPaz y seguridad
5–465–46
22
3.3.
DevelopmentDesarrollo
47–7247–72
89
4.4.
Human rights, democracy and good governanceDerechos humanos, democracia y buen gobierno
73–9073–90
1314
5.5.
Conclusion: reinforcing multilateral institutionsConclusión: fortalecimiento de las instituciones multilaterales
91–9991–99
1617
AnnexAnexo
Millennium Development Goals: targets and indicatorsObjetivos, metas e indicadores de desarrollo del Milenio
1819
I.I.
IntroductionIntroducción
1.1.
A major disaster befell the United Nations on 19 August 2003, when 15 United Nations staff members and seven others were killed and well over 100 wounded in a bomb attack on our headquarters in Baghdad.Las Naciones Unidas sufrieron un serio revés el 19 de agosto de 2003, cuando 15 funcionarios de las Naciones Unidas y otras siete personas murieron en un atentado con bomba contra nuestra sede de Bagdad, en el que también hubo más de 100 heridos.
That disaster deprived the international community of some of its most talented servants, including the United Nations High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, who was serving as my Special Representative for Iraq.La tragedia dejó a la comunidad internacional sin algunos de sus trabajadores más competentes, incluido el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sergio Vieira de Mello, que era mi Representante Especial para el Iraq.
While the full implications of the attack have yet to be thought through, they clearly involve important issues relating to the kind of mandates entrusted to the United Nations by its Member States and our capacity to carry them out.Aún queda reflexionar sobre las verdaderas consecuencias, si bien afectan claramente a cuestiones importantes relacionadas con el tipo de mandatos que confieren los Estados Miembros a las Naciones Unidas y nuestra capacidad para desempeñarlos.
2.2.
The body of the present report was written before that event, and it is in any case not a report on the United Nations as such, but rather on the distance travelled by humanity as a whole towards — or away from — the objectives set for it by the world leaders who met in New York in September 2000.El cuerpo de este informe se preparó antes de ese suceso, y en cualquier caso no es un informe sobre las Naciones Unidas como tal, sino sobre el camino andado, o desandado, por la humanidad en su conjunto en pos de los objetivos que le fijaron los dirigentes del mundo reunidos en Nueva York en septiembre de 2000.
Nonetheless, I find it essential to begin by referring to the attack of 19 August, because I see it as a direct challenge to the vision of global solidarity and collective security rooted in the Charter of the United Nations and articulated in the Millennium Declaration.No obstante, considero fundamental empezar por referirme al atentado del 19 de agosto, pues lo considero un ataque directo a la idea de solidaridad global y seguridad colectiva consagrada en la Carta de las Naciones Unidas y articulada en la Declaración del Milenio.
Its significance thus reaches beyond the tragedy that affects us personally, as individuals, or even institutionally, as an Organization.Por ello, su trascendencia va más allá de la tragedia que nos afecta personalmente, como individuos, o incluso institucionalmente, como Organización.
3.3.
Indeed, I see the attack as the latest in a series of events that led me to give this report a different form from that adopted last year.No hay duda que el atentado es para mí el último de una serie de acontecimientos que me llevaron a dar a este informe una forma distinta a la adoptada el año pasado.
Even before the tragedy, I felt that a simple progress report could hardly do justice to what we had lived through in the last 12 months.Incluso antes del atentado, pensé que un simple informe sobre la situación apenas haría justicia a todo lo que hemos vivido en los últimos 12 meses.
In the area of peace and security, in particular, the consensus expressed or implied in the Declaration now looks less solid than it did three years ago.En el ámbito de la paz y la seguridad, sobre todo, el consenso expresado o implicado en la Declaración parece ahora menos sólido de lo que era hace tres años.
In the area of development, by contrast, a stronger consensus has been forged, but grave doubts remain as to whether Member States are sufficiently determined to act on it.En cambio, en la esfera del desarrollo, se ha forjado un consenso más fuerte, aunque sigue habiendo serias dudas sobre si los Estados Miembros están suficientemente decididos a actuar al respecto.
And in the area of human rights and democracy there is a danger that we may retreat from some of the important gains made in the previous decade.Y en la esfera de los derechos humanos y la democracia, está el peligro de que nos apartemos de algunos de los importantes logros alcanzados en el decenio anterior.
4.4.
I think it necessary, therefore, under the three above-mentioned headings, to evaluate not only the progress made, or not made, but also the obstacles encountered, and to re-examine some of the underlying assumptions of the Declaration.Por consiguiente, considero necesario evaluar, bajo los tres capítulos mencionados, no sólo los progresos realizados, o no realizados, sino también los obstáculos surgidos, y reexaminar algunas de las premisas subyacentes de la Declaración.
We can no longer take it for granted that our multilateral institutions are strong enough to cope with all of the challenges facing them.No podemos seguir dando por sentado que nuestras instituciones multilaterales tienen la suficiente capacidad para hacer frente a todos los desafíos.
I suggest in my conclusion that some of the institutions may be in need of radical reform.En mi conclusión sugiero que algunas de las instituciones tal vez necesiten una reforma radical.
II.II.
Peace and securityPaz y seguridad
5.5.
Since the Millennium Summit, the international community has had to deal with both new and old threats to international peace and security.Desde la Declaración del Milenio, la comunidad internacional ha tenido que hacer frente a amenazas a la paz y la seguridad internacionales tanto nuevas como antiguas.
The terrorist attacks of 11 September 2001 shocked the world and were immediately condemned with unprecedented speed by the Security Council and the General Assembly.Los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001 conmocionaron al mundo y el Consejo de Seguridad y la Asamblea General se apresuraron a condenarlos con una celeridad sin precedentes.
The United Nations moved swiftly to put extensive counter-terrorism measures in place, involving new obligations by States and the promotion of effective national policies to prevent terrorism and its financing.Las Naciones Unidas actuaron con rapidez para establecer medidas de lucha contra el terrorismo de amplio alcance, con las que se imponían nuevas obligaciones a los Estados y se promovían políticas nacionales eficaces para prevenir el terrorismo y su financiación.
Following the downfall of the Taliban, Member States were also united in their support for the reconstruction of Afghanistan, providing encouragement to the new Transitional Administration as well as generous financial assistance.Después de la caída de los talibanes, los Estados Miembros también se unieron en su apoyo para la reconstrucción del Afganistán, proporcionando aliento a la nueva Administración de Transición, así como generosa asistencia financiera.
6.6.
This climate of cooperation and consensus was seriously eroded by the war against Iraq in the spring of 2003.Ese clima de cooperación y consenso se vio gravemente menoscabado por la guerra contra el Iraq que comenzó en la primavera de 2003.
While the Security Council agreed on the need to disarm Iraq of all weapons of mass destruction, it could not agree on the means to achieve this aim.Si bien el Consejo de Seguridad se mostró de acuerdo con la necesidad de que el Iraq se desarmara de todas sus armas de destrucción en masa, no logró ponerse de acuerdo sobre los medios para conseguir tal objetivo.
The war exposed deep divisions in the international community, with accusations of double agendas.La guerra abrió profundas divisiones en la comunidad internacional, y volaron las acusaciones de que había segundas intenciones.
Although the Security Council has since been able to find common ground on the need to restore Iraqi sovereignty and reconstruct the country, divisions remain that will not be easily overcome.Aunque el Consejo de Seguridad ha llegado desde entonces a un entendimiento común sobre la necesidad de restablecer la soberanía iraquí y reconstruir el país, aún hay divisiones que no serán fáciles de superar.
The war in Iraq brought to the fore a host of questions of principle and practice that challenge the United Nations and the international community as a whole.La guerra en el Iraq puso sobre el tapete una serie de cuestiones de principio y práctica que suponen un desafío para las Naciones Unidas y para toda la comunidad internacional.
New and potentially more virulent forms of terrorism, the proliferation of non-conventional weapons, the spread of transnational criminal networks and the ways in which all these things may be coming together to reinforce one another are viewed in some parts of the world as the dominant threats to peace and security in our time.Las manifestaciones nuevas y potencialmente más virulentas del terrorismo, la proliferación de armas no convencionales, la propagación de redes de delincuencia transnacional y la forma en que todo ello puede llegar a confluir para reforzarse entre sí, se consideran en algunas partes del mundo las principales amenazas para la paz y la seguridad de nuestro tiempo.
Questions are being raised about the adequacy and effectiveness of the rules and instruments at the disposal of the international community to confront this new array of challenges.Se está cuestionando la idoneidad y la efectividad de las normas y los instrumentos que están a disposición de la comunidad internacional para hacer frente a todos esos nuevos desafíos.
The very relevance of current multilateral rules and institutions has come into question.La propia relevancia de las normas e instituciones multilaterales actuales se ha puesto en tela de juicio.
7.7.
At the same time, for many around the globe, poverty, deprivation and civil war remain the highest priority.Al mismo tiempo, la pobreza, la privación y las guerras civiles siguen siendo la máxima prioridad para muchos en todo el mundo.
Civilians inevitably bear the cost of the complex and intractable conflicts that have led to the death or forced displacement of hundreds of thousands of people, and which can only be addressed by a more integrated collective approach to their deepening protection needs.Los civiles sufren inevitablemente las consecuencias de conflictos complejos e insolubles que han provocado la muerte o el desplazamiento forzoso de cientos de miles de personas. Estos conflictos sólo se pueden solucionar con un enfoque colectivo más integrado de las necesidades de protección cada vez más acuciantes.
8.8.
Africa’s development, in particular, continues to be hampered by war.El desarrollo de África, en particular, sigue obstaculizado por la guerra.
Many of the continent’s recent conflicts have been characterized by extreme acts of violence perpetrated against civilians, including brutal acts of torture, rape, mutilation, harassment and executions.Muchos de los conflictos recientes del continente se han caracterizado por actos de violencia extrema cometidos contra civiles, incluidos casos brutales de tortura, violación, mutilación, hostigamiento y ejecuciones.
Children are routinely subject to abduction and forced militarization, perpetuating a youth culture of alienation and violence.Los niños son víctimas sistemáticas de secuestros y militarización forzosa, perpetuando así una cultura de alienación y violencia entre los jóvenes.
In the last year, progress achieved in Angola and the Sudan has been overshadowed by continued conflict in the Democratic Republic of the Congo, armed violence in Côte d’Ivoire and bloody fighting in Liberia, leading to widespread terror, social upheaval and mass displacement.El año pasado, los logros alcanzados en Angola y el Sudán se vieron ensombrecidos por la continuación del conflicto en la República Democrática del Congo, la violencia armada en Côte d’Ivoire y los cruentos enfrentamientos en Liberia, provocando terror generalizado, agitación social y desplazamientos masivos.
For the international community, these national emergencies have developed into broader “crises of protection”.Para la comunidad internacional, esas situaciones de emergencia nacional se han transformado en grandes “crisis de protección”.
9.9.
Throughout its history, the United Nations has had to confront challenges such as intra-state war, terrorism and other man-made or natural disasters.A lo largo de su historia, las Naciones Unidas se han tenido que enfrentar a problemas como las guerras internas, el terrorismo y otros desastres naturales u ocasionados por el hombre.
What is new is the fast evolving global context within which all these threats are now emerging and the opportunity, in our ever more interconnected world, for local crises and violence to quickly acquire global reach and consequence.Pero la novedad es el contexto global y cambiante en el que están surgiendo todas esas amenazas, y la posibilidad, en un mundo cada vez más interconectado, de que las crisis y la violencia que se producen a nivel local adquieran alcance y repercusión mundiales.
10.10.
The performance of the international community in dealing with these threats and challenges is uneven.La reacción de la comunidad internacional ante tales amenazas y problemas es desigual.
Notably, we continue to lack the needed political will, as well as a common vision of our responsibility in the face of massive violations of human rights and humanitarian catastrophes occasioned by conflict.Sobre todo, seguimos sin contar con la voluntad política necesaria, ni con una idea común de cuáles son nuestras obligaciones ante las violaciones masivas de los derechos humanos y las catástrofes humanitarias ocasionadas por los conflictos.
In my statement delivered at the opening of the general debate at the fifty-fourth session of the General Assembly in 1999, I challenged Member States to address this vitally important problem.En la declaración que formulé en 1999, en la apertura del debate general del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, desafié a los Estados Miembros a solucionar este importante problema.
The results to date have not been encouraging.Los resultados hasta la fecha no han sido alentadores.
Although the international community has witnessed massacres of near genocidal proportions in the Democratic Republic of the Congo and Liberia, our response to them has been hesitant and tardy.Aunque la comunidad internacional ha sido testigo de masacres de proporciones que rozan el genocidio cometidas en la República Democrática del Congo y Liberia, nuestra reacción ante ellas ha sido vacilante y tardía.
11.11.
It is hoped that the recently constituted International Criminal Court will punish the perpetrators of the most heinous of such crimes and thus help to deter them in future.Cabe esperar que la Corte Penal Internacional constituida recientemente castigue a los autores de los más atroces de esos crímenes y contribuya así a impedir que vuelvan a ocurrir en el futuro.
But no legal order can function in isolation from the everyday protection of human life.Pero ningún ordenamiento jurídico puede funcionar aisladamente de lo que es la protección cotidiana de la vida humana.
Mass murder and crimes against humanity must be prevented and, when they take place, stopped by immediate effective action.Las matanzas y los crímenes de lesa humanidad deben evitarse y, cuando tienen lugar, detenerse con medidas eficaces e inmediatas.
As the recent report of the International Commission on Intervention and State Sovereignty explained, there is a need for a comprehensive understanding and effective exercise of the responsibility to protect.Como se explicaba en el reciente informe de la Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados, es necesario que todos entiendan y cumplan con eficacia la obligación de proteger.
12.12.
It is vitally important that the international community not allow the differences of the past months to persist and that it find unity of purpose based on a common security agenda.Es muy importante que la comunidad internacional no permita que persistan las diferencias surgidas en los últimos meses y que logre una unidad de propósito basada en un programa de seguridad común.
This can only be achieved if States, in pursuing their national interests, show understanding and respect for global realities and the needs of others.Esto sólo se puede lograr si los Estados, en la consecución de sus intereses nacionales, dan muestra de entendimiento y respeto de las realidades globales y de las necesidades de los demás.
The common security agenda should reflect a global consensus on the major threats to peace and security, be they old or new, and our common response.El programa de seguridad común debería reflejar un consenso global sobre las principales amenazas para la paz y la seguridad, ya sean antiguas o nuevas, y nuestra respuesta común.
It should strengthen international solidarity based on the shared universal values enshrined in the Charter and should not shy away from the need to improve and, where necessary, change the structure and functions of the United Nations and other international institutions.También debería consolidar la solidaridad internacional basada en los valores universales comunes consagrados en la Carta y no debería rehuir la necesidad de mejorar y, cuando fuera necesario, modificar la estructura y las funciones de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales.
13.13.
The great strength of the United Nations remains its legitimacy, founded on the bedrock principles of international law accepted by all States and expressed in the decisions of an Organization which represents the entire international community.La gran virtud de las Naciones Unidas sigue siendo su legitimidad, basada en los principios fundacionales del derecho internacional aceptados por todos los Estados y expresados en las decisiones de una Organización que representa a toda la comunidad internacional.
In the international arena there is no substitute for such legitimacy.En el escenario internacional no hay nada que sustituya dicha legitimidad.
It is essential, therefore, that the actual conduct of international affairs be in conformity with these principles.Por consiguiente, es fundamental que en la práctica los asuntos internacionales se rijan con arreglo a tales principios.
The United Nations finds itself at a critical juncture: unless the Security Council regains the confidence of States and of world public opinion, individual States will increasingly resort exclusively to their own national perceptions of emerging threats and to their own judgement on how best to address them.Las Naciones Unidas se encuentran en un punto crítico: a menos que el Consejo de Seguridad recobre la confianza de los Estados y de la opinión pública mundial, los Estados actuarán cada vez en mayor medida en función de la idea que se forme cada uno de las amenazas que surjan y de su propio criterio sobre la mejor forma de hacerles frente.
To forestall such a development, the United Nations will have to demonstrate its ability to deal with the most difficult issues, and to do so effectively.Para impedir que eso ocurra, las Naciones Unidas deberán demostrar que pueden ocuparse de las cuestiones más difíciles, y que lo pueden hacer con eficacia.
14.14.
Legitimacy and political will are necessary, but they alone are not enough.La legitimidad y la voluntad política son necesarias, pero no bastan por sí solas.
The international community must also have appropriate rules and tools in place to deal effectively with threats to peace and security.La comunidad internacional también debe disponer de normas e instrumentos adecuados para hacer frente con eficacia a las amenazas a la paz y la seguridad.
The Charter and the array of international conventions negotiated over the last several decades constitute a solid framework for international cooperation, a framework which has served us well.La Carta, así como las diversas convenciones internacionales negociadas durante los últimos decenios, constituyen un marco sólido para la cooperación internacional, marco que nos ha sido de gran utilidad.
To ensure that the international security architecture continues to play this role effectively, it must be able to adapt to the needs of our time.Para asegurarnos de que la estructura de seguridad internacional sigue desempeñando un buen papel, ésta debe tener la capacidad para adaptarse a las necesidades de nuestro tiempo.
15.1.
In particular, the ability of the Security Council to garner the widest possible support for its decisions and its actions will be enhanced if it is perceived to be broadly representative of the international community as a whole as well as the geopolitical realities of the contemporary world.En particular, la capacidad del Consejo de Seguridad para obtener el apoyo más amplio posible para sus decisiones y acciones se verá reforzada si se percibe que es ampliamente representativa de la comunidad internacional en su conjunto, así como de las realidades geopolíticas del mundo contemporáneo.
I hope, therefore, that Member States will redouble their efforts to reach agreement on the enlargement of the Security Council.Por consiguiente, espero que los Estados Miembros redoblen sus esfuerzos para alcanzar un acuerdo sobre la ampliación del Consejo de Seguridad.
Weapons of mass destruction: the need to strengthen and complement existing regimesArmas de destrucción en masa: la necesidad de reforzar y complementar los regímenes existentes
16.1.
Ridding the world of all nuclear, chemical and biological weapons is a long-standing aim of the United Nations.La eliminación de todas las armas nucleares, químicas y biológicas del mundo es un objetivo que se fijaron las Naciones Unidas hace tiempo.
In recent years, however, the proliferation of such weapons, especially nuclear ones, has been of increasing concern.En los últimos años, no obstante, la proliferación de tales armas, especialmente las nucleares, se ha convertido en motivo de mayor preocupación.
In addition, there is a growing fear that non-state actors may acquire and use chemical, biological or even nuclear weapons.Además, cada vez hay más temor de que entidades no estatales puedan adquirir y utilizar armas químicas, biológicas o incluso nucleares.
17.2.
It was understood from the beginning that the nuclear non-proliferation regime by itself could not completely prevent these weapons from spreading, not even from spreading to States parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, if such States were absolutely determined to acquire them.Desde el principio quedó claro que el régimen de no proliferación nuclear por sí sólo no podría evitar la propagación de esas armas, ni siquiera a los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, si tales Estados estaban totalmente decididos a adquirirlas.
The aim, rather, was to outlaw the spread of such weapons and to provide sufficient transparency to identify potential problem cases.El objetivo, más bien, era prohibir la propagación de esas armas y ofrecer suficiente transparencia para identificar posibles casos problemáticos.
To reinforce the non-proliferation regime, those countries with the technological capacity took steps over the years to tighten export controls, although a clandestine market continued to exist.Para reforzar el régimen de no proliferación, los países con capacidad tecnológica tomaron medidas a lo largo de los años para establecer controles más estrictos de las exportaciones, aunque siguió habiendo un mercado clandestino.
In addition, the International Atomic Energy Agency (IAEA) provided for more intrusive inspections via an additional protocol, although that protocol remains voluntary.Además, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) estableció inspecciones más intrusivas por medio de un protocolo adicional, si bien éste sigue siendo facultativo.
Further improvements are required on both fronts if the existing regime is to be strengthened.Si se desea reforzar el régimen actual es necesario introducir más mejoras en ambos frentes.
18.1.
Some States pursue nuclear weapons while others do not.Algunos Estados aspiran a tener armas nucleares, y otros no.
It is estimated that as many as 40 countries that could have developed at least modest nuclear arsenals have chosen not to do so.Se calcula que hay por lo menos 40 países que podrían haber constituido al menos pequeños arsenales nucleares y que han optado por no hacerlo.
This underlines the need to address the underlying conflicts and tensions that motivate those seeking to use such weapons.Eso pone de relieve la necesidad de solucionar conflictos y tensiones subyacentes que suponen un acicate para los que aspiran a utilizar tales armas.
At the present juncture, renewed efforts are especially needed to develop viable subregional security arrangements in a number of areas in Asia, with the aim of diminishing and removing security threats that motivate the quest for nuclear weapons.En la coyuntura actual, es especialmente necesario hacer renovados esfuerzos para establecer mecanismos de seguridad subregionales viables en varias zonas de Asia, con el objetivo de reducir y eliminar las amenazas a la seguridad que motivan la adquisición de armas nucleares.
It is also vital to ensure that the development of nuclear energy and of nuclear weapons remain separate from one another.También es fundamental asegurarse de que el desarrollo de la energía nuclear y de las armas nucleares se mantienen independientes.
19.1.
At the same time, we must acknowledge the adverse consequences of applying a double standard.Al mismo tiempo, debemos reconocer que la aplicación de un doble rasero tiene consecuencias adversas.
There can be no “good” or “bad” proliferation, since any act of proliferation can lead to greater instability in the future.No puede haber proliferación “buena” o “mala”, pues cualquier acto de proliferación puede dar lugar a una mayor inestabilidad en el futuro.
Nuclear weapons States have, for their part, done too little to diminish the symbolic importance of these weapons and too little to fulfil their commitment to undertake good faith efforts at moving towards significant nuclear arms reductions and ultimate disarmament.Los Estados poseedores de armas nucleares han hecho, por su parte, muy poco por reducir la importancia simbólica de esas armas y muy poco por cumplir su compromiso de tomar medidas de buena fe para emprender una reducción importante de las armas nucleares y llegar al desarme total.
20.2.
A major weakness of all weapons of mass destruction regimes — nuclear, chemical and biological — is their weak enforcement provisions, which essentially leave the penalties for non-compliance unspecified.Una deficiencia importante de todos los regímenes referidos a las armas de destrucción en masa —nucleares, químicas y biológicas— es la falta de disposiciones claras sobre su observancia, con lo que, básicamente, las consecuencias de su incumplimiento quedan sin especificar.
This matter deserves review and possible action, some of which should be undertaken within the framework of the United Nations, including the Security Council.Esa cuestión merece ser examinada y que se adopten medidas al respecto, alguna de ellas en el marco de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad.
21.3.
At present, there are no multilateral means in place to deal with the threat posed by non-state actors seeking to wield nuclear or other weapons of mass destruction, the fear of which has been growing since the early 1990s.En la actualidad, no hay ningún medio multilateral establecido para hacer frente a la amenaza que plantean las entidades no estatales que tratan de poseer armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, temor que ha ido creciendo desde principios de los años 90.
Ultimately, the international community is a “self-help” system, not a suicide pact: if institutionalized rules and mechanisms do not exist, States will resort to other means to reduce or eliminate threats to their way of life — or to their very existence.En última instancia, la comunidad internacional es un sistema de “apoyo mutuo”, no un pacto de suicidio: si no hay normas y mecanismos institucionalizados, los Estados recurrirán a otros medios para reducir todo lo que amenace su estilo de vida, o su propia existencia.
Small armsArmas pequeñas
22.4.
While considering the major threats posed by weapons of mass destruction, we should not forget the very real dangers emanating from the use of more conventional weapons.Al considerar las principales amenazas planteadas por las armas de destrucción en masa, no debemos olvidar los peligros muy reales que se derivan de la utilización de armas más convencionales.
It is small arms that keep on killing millions of people and are readily available at very low cost even in the most remote corners of the world.Las armas pequeñas siguen matando a millones de personas y cualquiera puede adquirirlas con facilidad a muy bajo costo incluso en los lugares más apartados del mundo.
The difficulties we confront in trying to curb the illicit traffic of these weapons should not be underestimated.Por eso no hay que subestimar los escollos que afrontamos al intentar acabar con el tráfico ilícito de esas armas.
However, with the cooperation of all countries, it should be possible to tighten export controls and facilitate the identification of the sources of illicit weapons through the use of markings.No obstante, con la cooperación de todos los países debería ser posible estrechar los controles de las exportaciones y facilitar la identificación de las fuentes de armas ilícitas mediante la utilización de marcas.
SanctionsSanciones
23.5.
In dealing with violations of non-proliferation, human rights and other international regimes, the use of sanctions is sometimes necessary to modify the behaviour of the parties and to ensure the implementation of Security Council resolutions.Al tratar las violaciones de los regímenes de no proliferación, de derechos humanos y otros regímenes internacionales, el recurso a las sanciones es en ocasiones necesario para hacer que las partes cambien de actitud y asegurar que se apliquen las resoluciones del Consejo de Seguridad.
However, neither innocent civilian populations nor neighbouring States should be required to bear the burden of international enforcement actions.No obstante, las consecuencias de las medidas internacionales para hacer cumplir los regímenes no deben recaer en poblaciones civiles inocentes ni en Estados vecinos.
It is both fairer and more productive to target sanctions at the individuals and political elites that are responsible for international aggression, egregious violations of human rights and other reprehensible acts.Es más justo y más productivo dirigir las sanciones a las personas y las élites políticas que son responsables de agresiones internacionales, graves violaciones de los derechos humanos y otros actos censurables.
Important work in that direction has been done by the Security Council, as well as by individual Member States. This has resulted in a number of practical proposals concentrated on financial sanctions, arms embargoes and travel bans, as well as on the overall effectiveness of targeted sanctions.El Consejo de Seguridad, así como algunos Estados Miembros, han realizado una gran labor en ese sentido, lo que ha traído consigo una serie de propuestas prácticas que se centran en las sanciones financieras, los embargos de armas y las prohibiciones de viaje, así como en la eficacia general de las sanciones selectivas.
The results achieved within the Interlaken, Bonn-Berlin and Stockholm processes represent an important reserve of ideas upon which the Security Council can draw when designing future sanctions regimes.Los resultados logrados con los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo representan una reserva importante de ideas en las que se puede basar al Consejo de Seguridad cuando elabore futuros regímenes de sanciones.
TerrorismTerrorismo
24.1.
Terrorism is an issue the United Nations has been dealing with for a long time.El terrorismo es una cuestión de la que se ocupan las Naciones Unidas desde hace tiempo.
Nor is “international” terrorism, in the sense of groups employing terrorist methods across international boundaries, a new phenomenon.El terrorismo “internacional”, referido a grupos que utilizan métodos terroristas cruzando fronteras internacionales, tampoco es un fenómeno nuevo.
What may be new is the greater integration and inter-connectedness of our world today, which may afford greater opportunity to groups considering the use of terrorist methods to learn or in other ways benefit from one another and to exploit the opportunities made possible by the erosion of State borders and the “looser” nature of international markets and mechanisms.Sí puede ser una novedad la mayor integración e interconexión del mundo actual, que permite que los grupos que traman recurrir al terrorismo aprendan o se beneficien de los demás de algún otro modo y aprovechen las oportunidades que brinda la difuminación de las fronteras entre los Estados y el carácter más “flexible” de los mercados y mecanismos internacionales.
25.1.
The United Nations has a long-standing involvement in efforts to combat terrorism.Las Naciones Unidas participan desde hace tiempo en la lucha contra el terrorismo.
Traditionally, this was approached through establishing international norms that treated terrorism as a crime.Tradicionalmente se hacía estableciendo normas internacionales en las que se trataba el terrorismo como un delito.
In the 1990s, driven by the Lockerbie bombing and the attacks on United States embassies in Africa, the Organization began to consider terrorism as a serious threat to international peace and security and the Security Council began to impose sanctions against States sponsoring international terrorism.En los años 90, tras el atentado de Lockerbie y los ataques a las embajadas de los Estados Unidos en África, la Organización empezó a considerar que el terrorismo suponía una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales y el Consejo de Seguridad empezó a imponer sanciones a los Estados que apoyaban el terrorismo internacional.
26.1.
The attacks of 11 September 2001 triggered a more proactive approach, partly in response to the growing evidence of terrorist networks that were not linked to any specific State.Los atentados del 11 de septiembre de 2001 provocaron la adopción de un enfoque más proactivo, en parte como respuesta a la evidencia creciente de que las redes terroristas no estaban vinculadas con ningún Estado en concreto.
Accordingly, Security Council resolution 1373 (2001) imposed binding obligations on all States to take steps to prevent terrorism and its financing, and established the Counter-Terrorism Committee, which has become the main vehicle for ensuring compliance.Por consiguiente, en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad se impusieron obligaciones vinculantes a todos los Estados para que tomaran medidas contra el terrorismo y su financiación, y se estableció el Comité contra el Terrorismo, que se ha convertido en el principal vehículo para garantizar el cumplimiento de la resolución.
All 191 States Members of the United Nations have now submitted a first round report on the measures they have instituted, while more than 50 have submitted a second, and some even a third, report.Los 191 Estados Miembros de las Naciones Unidas han presentado ya su primer informe sobre las medidas establecidas, y más de 50 han presentado un segundo informe y algunos hasta un tercero.
27.2.
The Counter-Terrorism Committee seeks to ensure that Member States have the necessary legislation and executive machinery in place to comply with the requirements of Security Council resolution 1373 (2001), including the capacity to counter the financing of terrorism.El Comité contra el Terrorismo está encargado de asegurarse de que los Estados Miembros tienen la legislación necesaria y la maquinaria ejecutiva en marcha para cumplir las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, incluida la capacidad para combatir la financiación del terrorismo.
The work of the Committee also aims to improve the flow of information on international best practices, codes and standards in the area of counter-terrorism, as well as enhancing counter-terrorism assistance.La labor del Comité también está dirigida a mejorar el intercambio de información sobre mejores prácticas, códigos y normas internacionales en la esfera de la lucha contra el terrorismo, así como para mejorar la asistencia en esa esfera.
All this should also help the international community to address more effectively the linkages between terrorism, money-laundering and organized crime, which are among the most serious challenges to stability and peace in our era.Todo ello debería ayudar también a la comunidad internacional a investigar con más eficacia los vínculos existentes entre el terrorismo, el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada, que se cuentan entre las amenazas más graves para la estabilidad y la paz en nuestros tiempos.
28.3.
The strengthening of counter-terrorism carries with it new challenges, most notably the question of how to ensure respect for human rights and fundamental freedoms and how to meet the requirements of international law as they apply to the protection of civilians.El fortalecimiento de la lucha contra el terrorismo trae consigo nuevos desafíos, entre los que cabe destacar la forma de asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las exigencias del derecho internacional en lo que se refiere a la protección de civiles.
Terrorism itself is a violation of fundamental human rights and must be combated as such.El terrorismo en sí mismo es una violación de los derechos humanos fundamentales y debe combatirse como tal.
Efforts at combating it must be pursued, however, in full compliance with established international norms.No obstante, los esfuerzos para combatirlo deben llevarse a cabo en el marco de las normas internacionales establecidas.
It would be tragic and counterproductive if counter-terrorism became synonymous with lack of sensitivity to human rights and the due process of law.Sería trágico y contraproductivo que la lucha contra el terrorismo se convirtiera en sinónimo de la falta de sensibilidad hacia los derechos humanos y las debidas garantías procesales.
The future development of counter-terrorism policies must have stronger human rights safeguards built-in, in accordance with the relevant international instruments.Las políticas de lucha contra el terrorismo que se formulen en el futuro deben incluir salvaguardias de los derechos humanos más estrictas, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes.
Moreover, while there is an unquestionable need to confront terrorist groups with determination, it is equally imperative to strengthen cultural and religious understanding in order to promote values of tolerance, respect and peaceful coexistence.Además, si bien hay una necesidad incuestionable de hacer frente a los grupos terroristas con determinación, también es imperativo lograr un mayor entendimiento cultural y religioso con el fin de promover los valores de la tolerancia, el respeto y la coexistencia pacífica.
Preventing violent conflictPrevención de conflictos violentos
29.4.
As part of our efforts to better understand the challenges of our time and devise strategies to address them more effectively, we must make even greater efforts to prevent the outbreak of violence well before internal tensions and conflicts have eroded polities and economies to the point of collapse.Como parte de nuestros esfuerzos para entender mejor los desafíos de nuestro tiempo e idear estrategias para hacerles frente con más eficacia, debemos hacer aún más esfuerzos para evitar el estallido de la violencia mucho antes de que las tensiones y los conflictos internos menoscaben los sistemas de gobierno y las economías hasta llegar a un colapso total.
30.5.
The United Nations system has engaged in a comprehensive exercise to implement my report on the prevention of armed conflict (A/55/985-S/2001/574), and to better carry out its obligations to the peoples of the world.El sistema de las Naciones Unidas participó en un ejercicio amplio para aplicar mi informe sobre la prevención de los conflictos armados (A/55/985-S/2001/574), y para cumplir mejor las obligaciones contraídas con los pueblos del mundo.
A number of initiatives have been launched in support of regional, subregional and national efforts to develop preventive strategies.Se han puesto en marcha una serie de iniciativas en apoyo de las medidas adoptadas a nivel regional, subregional y nacional con el fin de desarrollar estrategias preventivas.
General Assembly resolution 57/337 on the prevention of armed conflict, adopted by the Assembly on 3 July 2003, gives the United Nations a strong mandate not only to continue but also to expand and intensify its conflict prevention activities.La resolución 57/337 de la Asamblea General sobre la prevención de los conflictos armados, aprobada por la Asamblea el 3 de julio de 2003, confiere a las Naciones Unidas un mandato no sólo para continuar, sino también para ampliar e intensificar sus actividades de prevención de conflictos.
It represents an encouraging sign of a shift in attitudes among Member States towards the recognition of the value of early warning and prevention of armed conflict.Eso es un indicio alentador de que los Estados Miembros están cambiando su postura y están empezando a reconocer el valor de la alerta temprana y la prevención de los conflictos armados.
I intend to report more systematically on my efforts to strengthen the capacity of the United Nations in this area in the comprehensive report on prevention I shall submit to the General Assembly at its fifty-ninth session.Tengo la intención de informar más sistemáticamente de los esfuerzos que realice para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en esta esfera en el informe amplio sobre prevención que presentaré a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
31.6.
I would like to draw attention here to the need for effective measures to address the economic incentives that establish and maintain war economies.Quisiera ahora atraer la atención hacia la necesidad de tomar medidas eficaces para ocuparse de los incentivos económicos que establecen y mantienen las economías de guerra.
The Kimberley Process of diamond certification offers an example of how to reduce the scope of illicit transactions in precious stones and raw materials, which often fuel internal conflicts in resource-rich countries.El Proceso de Kimberley de certificación de diamantes es un buen ejemplo de la forma de reducir el alcance de las transacciones ilícitas de piedras preciosas y materias primas, que alimentan muchas veces los conflictos internos de países ricos en recursos.
We need further measures against money-laundering, which is often conducted through legal channels.Necesitamos adoptar más medidas para combatir el blanqueo de dinero, que en muchos casos se realiza por cauces legales.
The strategy of “naming and shaming” may in some cases be more effective than adopting resolutions or convening conferences.La estrategia de la denuncia y el descrédito públicos puede ser muchas veces más eficaz que adoptar resoluciones o celebrar conferencias.
In addition, more efforts need to be made not only to punish actors involved in war economies but also to provide viable alternatives for economic activity.Además, hay que tomar más medidas no sólo para castigar a los que participan en las economías de guerra sino también para ofrecer alternativas viables de actividad económica.
An effective international response will require addressing war economies at all stages of a peace process, from early warning and prevention to peacemaking, peacekeeping and peace-building.Una respuesta internacional eficaz tendrá que ocuparse de las economías de guerra en todas las fases de un proceso de paz, desde la alerta temprana y la prevención al establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz.
Globalization has provided new opportunities to those who do wrong, but there is no reason why it should not also be exploited by international institutions intent on setting things right.La globalización ha brindado nuevas oportunidades a los que hacen el mal, pero no hay motivos para que no sea explotada también por las instituciones internacionales que se han propuesto remediar la situación.
32.7.
Happily, it is only a small proportion of the earth’s population that is directly and immediately threatened by war or large-scale conflict — although no part of the world should consider itself immune from such risks.Felizmente, sólo una pequeña proporción de la población de la tierra está amenazada directa e inmediatamente por una guerra o un conflicto a gran escala, aunque ninguna parte del mundo debería considerarse inmune a dicho riesgo.
The more immediate concern for most of our fellow human beings is with “soft threats” to their security, such as those posed by environmental problems, contagious diseases, economic dislocation, crime, domestic violence, oppressive or corrupt management at all levels (from the home and workplace to national institutions or multinational companies) and simple poverty, which makes people more vulnerable to threats of almost every kind.La preocupación más inmediata para la mayoría de los seres humanos son las “amenazas menores” a su seguridad, como las que plantean los problemas ecológicos, las enfermedades contagiosas, los trastornos económicos, la delincuencia, la violencia doméstica, la gestión opresora o corrupta a todos los niveles (desde el hogar y el puesto de trabajo a las instituciones nacionales y las compañías multinacionales) y la pobreza sin más, que expone a las personas a amenazas de casi todo tipo.
33.8.
Such threats, and the remedies for them, are dealt with in more detail in the following two chapters.Tales amenazas, y los remedios para combatirlas, se examinan con más detalle en los dos capítulos siguientes.
Among them are often found the root causes of armed conflict, and for that reason they also merit discussion and action under the heading of conflict prevention.Entre ellas suelen estar las causas primigenias de los conflictos armados, y por eso también merecen ser consideradas bajo el título de la prevención de conflictos.
For instance, recent years have seen the development of a number of cooperative arrangements for the management of resources shared by more than one State, such as water, arrangements which have contributed to the general objective of preventing violent conflict.Por ejemplo, en los últimos años se ha establecido una serie de mecanismos de cooperación para la gestión de los recursos compartidos por más de un Estado, como el agua, que han contribuido al objetivo general de evitar conflictos violentos.
The potential impact of issues such as climate change and HIV/AIDS on international peace and security is also increasingly being recognized.Las posibles consecuencias de cuestiones como el cambio climático y el VIH/SIDA para la paz y la seguridad internacionales también han cobrado una importancia creciente.
However, the implications of the scarcity of a number of natural resources, the mismanagement or depletion of such resources and unequal access to them should also be recognized as potential causes of conflict and should be more systematically addressed as such by the international community.No obstante, las repercusiones que pueden tener la escasez de una serie de recursos naturales, la mala gestión o el agotamiento de tales recursos y la desigualdad en el acceso a ellos también deberían reconocerse como posibles causas de conflicto y la comunidad internacional debería tratarlas más sistemáticamente como tal.
Peacekeeping and peace-buildingMantenimiento y consolidación de la paz
34.1.
In the area of peace operations, the report of the Panel on United Nations Peace Operations, better known as the Brahimi report (A/55/305-S/2000/809), has provided a comprehensive analysis of peacekeeping and post-conflict peace-building, which has enabled the United Nations and its Member States to improve their capacity in this field.En la esfera de las operaciones de paz, el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, más conocido como el informe Brahimi (A/55/305-S/2000/809) ha proporcionado un análisis amplio del mantenimiento y la consolidación de la paz posterior a los conflictos que ha permitido a las Naciones Unidas y a los Estados Miembros mejorar su capacidad en esa esfera.
Both the Security Council and the Secretariat are applying the lessons drawn from the experiences of the last decade.Tanto el Consejo de Seguridad como la Secretaría están aplicando la experiencia adquirida en el último decenio.
Better coordination and increased effectiveness have resulted in the successful implementation of complex mandates in Sierra Leone, Timor-Leste, Kosovo and many other locations around the world.Al mejorar la coordinación y aumentar la eficacia ha sido posible cumplir con éxito mandatos complejos en Sierra Leona, Timor-Leste, Kosovo y muchos otros lugares en todo el mundo.
35.2.
Serious debate among Member States is required on the future of “robust” peacekeeping.Es necesario que haya un debate serio entre los Estados Miembros sobre el futuro de un mantenimiento de la paz “robusto”.
There are certain instances where peace must first be established and the situation stabilized before a peacekeeping presence can be deployed.Hay ciertos casos en que primero es necesario establecer la paz y estabilizar la situación, antes de que pueda desplegarse una presencia de mantenimiento de la paz.
In such circumstances, the “Blue Helmets” are not the appropriate instrument. For these reasons I advised against their deployment in favour of multinational forces under the operational control of lead nations in Afghanistan, Côte d’Ivoire, Bunia, in the Democratic Republic of the Congo, and, most recently, Liberia.En tales circunstancias, los “Cascos Azules” no son el instrumento apropiado, razón por la cual aconsejé no desplegarlos y en su lugar desplegar fuerzas multinacionales bajo el control operacional de naciones en el Afganistán, Côte d’Ivoire, Bunia, en la República Democrática del Congo, y, más recientemente, Liberia.
36.3.
Once a situation has stabilized, a robust United Nations peacekeeping mission can be a logical successor, provided that Member States with the capabilities required come forward to put their troops at the disposal of the Organization.Una vez que una situación se ha estabilizado, la sucesión lógica puede ser una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que sea robusta, siempre que los Estados Miembros con las capacidades necesarias se ofrezcan a poner sus tropas a disposición de la Organización.
It is unfortunate that those countries with strong military capacities that were most vocal in support of the recommendations of the Brahimi report have since been the most reluctant to contribute their forces to United Nations peacekeeping operations.Es lamentable que los países con una capacidad militar sólida, que fueron los que más se hicieron oír en apoyo de las recomendaciones del informe Brahimi, desde entonces hayan sido los que se han mostrado más renuentes a contribuir sus fuerzas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
The developing world has shouldered much of the burden in the interim, but it cannot do so indefinitely on its own.El mundo en desarrollo se ha hecho cargo de gran parte de la carga entretanto, pero no puede hacerlo indefinidamente por sí mismo.
Perhaps the arrangements employed in the case of Timor-Leste (then East Timor) in 1999 may serve as a workable model for the foreseeable future.Tal vez los arreglos empleados en el caso de Timor-Leste (entonces Timor Oriental) en 1999 puedan servir como modelo útil para el futuro previsible.
The fact that core elements of the Australian-led International Force for East Timor (INTERFET) remained in theatre and re-hatted as “Blue Helmets” enabled a smooth transition to a robust and credible United Nations force, with units provided by both the developed and the developing world.El hecho de que los elementos básicos de la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) dirigida por Australia hayan permanecido en el teatro de operaciones, ahora como “Cascos Azules”, permitió una transición sin tropiezos a una fuerza de las Naciones Unidas robusta y creíble, con unidades proporcionadas tanto por el mundo desarrollado como por el mundo en desarrollo.
37.4.
Narrowing the commitment gap on the military front is not the only challenge facing United Nations peacekeeping.La reducción de la brecha en cuanto a los compromisos en el frente militar no es el único problema a que hacen frente las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
Creative and concerted effort is also required to narrow the expectations gap.También se necesita un esfuerzo creativo y concertado para reducir la brecha en lo que se refiere a las expectativas.
For example, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) was established with limited strength, for the purpose of protecting the political mission tasked with helping to find a solution to the conflict, as well as to conduct disarmament, demobilization and repatriation of foreign armed groups.La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) se estableció con una fuerza limitada, con el fin de proteger la misión política encargada de ayudar a encontrar una solución al conflicto, así como de ocuparse del desarme, la desmovilización y la repatriación de grupos armados extranjeros.
The danger in such cases is that, amidst widespread violence, expectations outrun both the capacity and the mandate of the force deployed.El peligro en tales casos es que, en medio de la violencia difundida, las expectativas sean mayores que la capacidad y el mandato de la fuerza desplegada.
It is welcome that this year a multinational force led by France could be deployed in Bunia, in the north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo, in an interim capacity until such time as the United Nations can deploy a fully equipped force to create a secure environment.Se recibe con beneplácito el hecho de que, este año, una fuerza multinacional dirigida por Francia podría desplegarse en Bunia, en la parte nororiental de la República Democrática del Congo, con carácter interino, hasta que las Naciones Unidas puedan desplegar una fuerza plenamente equipada para crear un entorno seguro.
38.5.
In the Democratic Republic of the Congo, as in the majority of other conflict areas where United Nations peace operations are deployed, the constructive political and economic engagement of those countries with influence on the parties concerned is the element most critical to ensuring success.En la República Democrática del Congo, como en la mayoría de otras zonas de conflicto donde se han desplegado operaciones de paz de las Naciones Unidas, la participación política y económica constructiva de los países con influencia sobre las partes interesadas es el elemento más fundamental para asegurar el éxito.
Without such political and economic support, the net effect of the military contributions is greatly diminished.Sin apoyo político y económico, el efecto neto de las contribuciones militares disminuye notablemente.
39.6.
The United Nations has acquired considerable experience in assisting war-torn societies in their transition to peace.Las Naciones Unidas han adquirido considerable experiencia para ayudar a las sociedades asoladas por la guerra en su transición a la paz.
Timor-Leste has now taken its place among the States Members of the United Nations following the completion of the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), which has been succeeded by a small support mission.Timor-Leste ha ocupado ahora su lugar entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas, después de la terminación del mandato de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET), a la que ha sucedido una pequeña misión de apoyo.
The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), once a Mission in crisis, has been reconfigured and strengthened and has provided effective assistance to the holding of democratic elections and the extension of the Government’s authority throughout the country.En Sierra Leona, la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), otrora una misión en crisis, ha sido reorganizada y fortalecida y ha proporcionado asistencia eficaz para la celebración de elecciones democráticas y la ampliación de la autoridad del Gobierno a todo el país.
The Mission is now in the process of winding down.La Misión está ahora en un proceso de reducción paulatina.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), established to reform the police force, has been successfully concluded, including the smooth transition to a smaller European Union police mission.La Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), establecida para reformar la fuerza de policía, ha terminado con éxito, incluida la transición sin tropiezos a una misión de policía más pequeña de la Unión Europea.
These examples show that United Nations peace operations not only can succeed, but can do so within a set period of time and with a clear exit strategy.Estos ejemplos demuestran que las operaciones de paz de las Naciones Unidas no sólo pueden tener éxito sino que pueden tenerlo dentro de un período de tiempo establecido y con una estrategia clara de finalización.
40.7.
When political breakthroughs occur, there is a need to act swiftly and surely to shore up nascent peace processes in the fragile transition from conflict.Cuando ocurren avances políticos importantes, es necesario actuar con rapidez y seguridad para apuntalar los procesos de paz incipientes en la frágil transición después del conflicto.
Collective action during such transition periods must be based on a clear adherence to the principles of restorative justice and civilian protection.La acción colectiva durante esos períodos de transición debe basarse en una clara adhesión a los principios de la justicia reconstituyente y la protección civil.
In many cases, the United Nations assists in post-conflict peace-building in the absence of any military deployment.En muchos casos, las Naciones Unidas ayudan en el establecimiento de la paz posterior a los conflictos sin un despliegue militar.
Through a range of efforts, often in partnership with other organizations, the United Nations provides good offices to keep peace processes on track, monitor elections, assist in the repatriation and reintegration of refugees and aid in the rehabilitation of war-torn economies.Mediante toda una gama de actividades, a menudo en asociación con otras organizaciones, las Naciones Unidas proporcionan sus buenos oficios para mantener los procesos de paz, vigilar las elecciones, ayudar en la repatriación y reintegración de refugiados, y asistir en la rehabilitación de las economías devastadas por la guerra.
The main challenge always remains the establishment of new and durable state structures and the provision of external assistance in a way that allows local societies to move most rapidly and effectively towards a sustainable peace.El problema principal sigue siendo el establecimiento de estructuras estatales nuevas y duraderas y el suministro de asistencia externa de forma tal que permita que las sociedades locales avancen con rapidez y eficacia hacia una paz sostenible.
41.8.
It is important to understand that all these efforts are now taking place within a more globalized world.Es importante comprender que todas esas actividades tienen lugar ahora dentro de un mundo más globalizado.
For peace to be sustainable in the early twenty-first century, a State emerging from armed conflict has to be able to meet the challenges of globalization.Para que la paz sea sostenible a principios del siglo XXI, el Estado que surge del conflicto armado tiene que poder hacer frente a los problemas de la globalización.
This may present an immense challenge for a post-conflict State.Esto puede representar un inmenso reto para un Estado que sale de un conflicto.
Unless coordinated efforts by such a State itself and the international community are made to succeed, such a State may well see its society fall prey, to its own detriment and also to that of the wider world, to global networks of organized crime and a host of other contemporary ills.A menos que el propio Estado y la comunidad internacional hagan esfuerzos coordinados para tener éxito, la sociedad de ese Estado puede ser víctima de las redes globales del crimen organizado y de toda una gama de males contemporáneos, en su propio detrimento pero también en detrimento del mundo en general.
42.9.
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare “victory” prematurely.Aún cuando aparentemente haya tenido éxito en restaurar los Estados asolados por la guerra, la comunidad internacional no puede permitirse declarar “victoria” en forma prematura.
The precarious nature of the peace today in Afghanistan stands as a reminder of how crucial it may be to dedicate even greater attention and effort in the second year of an operation, in order to consolidate the gains achieved in the first.El carácter precario de la paz de hoy en día en el Afganistán nos recuerda cuán esencial es a veces dedicar aún más atención y esfuerzos en el segundo año de la operación con objeto de consolidar los logros obtenidos en el primero.
The recent eruption of violence in Liberia and the coup d’état earlier this year in the Central African Republic — both countries where United Nations peacekeeping operations have been deployed previously — also illustrate the fragile nature of post-conflict environments and the importance of the international community staying the course during the post-peacekeeping phase.La reciente erupción de violencia en Liberia y el golpe de Estado ocurrido este año en la República Centroafricana, países ambos en los que se habían desplegado anteriormente operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, constituyen también un ejemplo del carácter frágil del entorno posterior a los conflictos y de la importancia de que la comunidad internacional mantenga su derrotero durante las fases posteriores al mantenimiento de la paz.
43.10.
Successes, setbacks and ongoing challenges make it essential that we better understand: first, what has worked and what has not, in order to identify ways in which we might improve our performance in the future;Los éxitos, los fracasos y los problemas en curso hacen esencial que entendamos mejor, en primer lugar, qué ha dado resultado y qué no ha dado resultado, a fin de identificar formas en que podamos mejorar nuestra actuación en el futuro;
second, the transition from the period focused on emergency relief and peacemaking to one focused on reconciliation, rebuilding of national institutions and participation of affected populations;en segundo lugar, la transición del período centrado en el socorro de emergencia y el mantenimiento de la paz a otro período centrado en la reconciliación, la reconstitución de instituciones nacionales y la participación de las poblaciones afectadas;
and third, the relationship between all forms of external assistance and the emergence of new and viable state structures.y, en tercer lugar, la relación entre todas las formas de asistencia externa y el surgimiento de nuevas estructuras estatales que sean viables.
ConclusionConclusión
44.11.
Our collective record of achievement in implementing the commitments of the Millennium Declaration in the area of peace and security is decidedly mixed.Nuestro historial colectivo de logros en la aplicación de los compromisos de la Declaración del Milenio en la esfera de la paz y la seguridad decididamente es desigual.
If we are to do consistently better, we need to make greater efforts to produce innovative reforms, to be candid in evaluating existing mechanisms and working methods and to engage in meaningful dialogues on the principles and practices that should guide us in the years ahead.Para mejorar constantemente, tenemos que hacer mayores esfuerzos por producir reformas innovadoras, ser realistas al evaluar los mecanismos y los métodos de trabajo existentes y establecer diálogos plenos de sentido sobre los principios y las prácticas que deben orientarnos en los años por venir.
45.12.
Above all, we must be intensely aware of the changes in the international security environment.Ante todo, debemos tener una intensa conciencia de los cambios ocurridos en el entorno internacional en materia de seguridad.
The challenges to peace and security today are predominantly global.Hoy en día, los retos a la paz y la seguridad son predominantemente globales.
While they are not necessarily or entirely new, they take place in a new context and have far-reaching effects.Si bien no son ni necesaria ni enteramente nuevos, tienen lugar en un nuevo contexto con efectos de largo alcance.
They require complex and collective responses, which are possible only if the web of multilateral institutions is adequately developed and properly used.Exigen respuestas complejas y colectivas, que sólo son posibles si la red de instituciones multilaterales está bien desarrollada y se utiliza en forma adecuada.
Cooperation across the globe is needed more than ever.La cooperación en todo el planeta es más necesaria que nunca.
Legitimacy of action, which may include military action, is essential to ensuring durable solutions to the security needs of our time.La legitimidad de la acción, que puede incluir la acción militar, es esencial para asegurar soluciones duraderas a las necesidades de seguridad de nuestra época.
The Charter remains the indispensable basis for legitimate international action.La Carta sigue siendo la base indispensable para una acción internacional legítima.
46.13.
The world looks to the United Nations to address global security threats — irrespective of the part of the world from which they emanate or where their immediate impact is felt — with the global interest in mind.El mundo confía en las Naciones Unidas para abordar las amenazas a la seguridad mundial, sea cual fuere la parte del mundo de la que emanen o en la cual se sientan sus repercusiones inmediatas, teniendo presente el interés global.
Therefore, we need a renewed commitment to work collectively, in accordance with the Charter.Por consiguiente, necesitamos un compromiso renovado de trabajar en forma colectiva, de conformidad con la Carta.
A collective security system built on fairness and consistency would be the best way to meet both old and new challenges.Un sistema de seguridad colectivo basado en la justicia y la coherencia sería la mejor forma de hacer frente a viejos y nuevos retos.
III.III.
DevelopmentDesarrollo
47.14.
“We believe that the central challenge we face today is to ensure that globalization becomes a positive force for all the world’s people”.“Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo”.
So reads the statement of the heads of State and Government of the United Nations in the Millennium Declaration.Eso es lo que manifestaron los Jefes de Estado y de Gobierno de las Naciones Unidas en la Declaración del Milenio.
The world leaders identified global poverty as the most daunting of all the problems facing the world in the new century, one that they resolved to tackle by creating “an environment — at the national and global levels alike — which is conducive to development and to the elimination of poverty”.Los dirigentes mundiales determinaron que la pobreza mundial era el más desalentador de todos los problemas a que hacía frente el mundo en el nuevo siglo, problema que estaban resueltos a enfrentar mediante la creación “en los planos nacional y mundial, de un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza”.
To help drive this effort, they included a series of clear, time-bound, development targets in the Declaration, targets which were subsequently consolidated as the Millennium Development Goals.Para impulsar esos esfuerzos, incluyeron en la Declaración del Milenio una serie de objetivos de desarrollo claros y precisos, que posteriormente se consolidaron como Objetivos de Desarrollo del Milenio.
The first seven Goals range from stemming the spread of HIV/AIDS to providing universal primary education, with the overarching aim of halving extreme poverty, all by the deadline of 2015.Los primeros siete Objetivos van desde detener la propagación del VIH/SIDA hasta lograr la enseñanza primaria universal, con el fin primordial de reducir la pobreza extrema a la mitad, todo en el año 2015 a más tardar.
The eighth — “a global partnership for development” — comprises a set of commitments by developed countries to support these efforts through increased aid, a non-discriminatory trading system and debt relief.El octavo objetivo, “una asociación mundial para el desarrollo” comprende una serie de compromisos contraídos por los países desarrollados para apoyar esos esfuerzos mediante el aumento de la ayuda, un sistema comercial no discriminatorio y el alivio de la deuda.
48.15.
Three years on, the Millennium Development Goals have helped transform the framework for global development.Pasados ya tres años, los Objetivos de Desarrollo del Milenio han ayudado a transformar el marco para el desarrollo mundial.
As a set of measurable, shared objectives endorsed by all Member States, they have provided an unprecedented basis for partnership between developed and developing countries and have been embraced by other intergovernmental bodies, including the African Union and the Group of Eight.Como serie de objetivos mensurables y compartidos, apoyados por todos los Estados Miembros, han proporcionado una base sin precedentes para la asociación entre los países desarrollados y en desarrollo, y han sido apoyados por otros órganos intergubernamentales, incluso la Unión Africana y el Grupo de los Ocho.
They have also allowed the United Nations system, the Bretton Woods institutions and other development partners to align their work around a common framework and to improve the coherence and effectiveness of all their efforts at country level.También han permitido que el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y otros asociados para el desarrollo adapten su labor a un marco común y mejoren la coherencia y eficacia de todos sus esfuerzos a nivel de los países.
Within the United Nations system, we have also launched the “Millennium Development Goals campaign” to spread awareness and build global support for the Goals;Dentro del sistema de las Naciones Unidas, hemos iniciado también la “Campaña en pro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio” para difundir la conciencia al respecto y establecer un apoyo global por los Objetivos;
a process of national reporting on progress towards the Goals, and the Millennium Project, which draws together hundreds of policy makers, practitioners and experts from across a wide range of institutions and countries to research how progress can be accelerated and sustained.un proceso de presentación de informes nacionales sobre los progresos realizados para alcanzarlos; y el Proyecto del Milenio que reúne a cientos de encargados de formular políticas, profesionales y expertos de toda una gama de instituciones y países para investigar cómo pueden acelerarse y sostenerse los progresos.
49.16.
Rapid advances in some areas have shown that the Millennium Development Goals, while ambitious, can be reached at the global level.Los rápidos avances en ciertas esferas han demostrado que los Objetivos de Desarrollo del Milenio, si bien son ambiciosos, evidentemente pueden alcanzarse a nivel global.
They are still achievable at the national level for nearly every country, even though progress towards them is at present very uneven, with wide variations across regions and countries, and even within countries.Todavía pueden lograrse a nivel nacional por casi todos los países, pese a que los progresos para alcanzarlos en el momento actual son desiguales, con amplias variaciones a través de las regiones, y los países e incluso dentro de los países.
Growing political and financial support over the past year for key priorities, in particular for the fight against HIV/AIDS, clearly shows that resources can be mobilized very rapidly to meet specific global challenges if there is the political will.El creciente apoyo político y financiero prestado en el año pasado para prioridades fundamentales, en particular para la lucha contra el VIH/SIDA, demuestra claramente que los recursos pueden movilizarse muy rápidamente para atender problemas mundiales concretos, si existe la voluntad política para ello.
Nevertheless, it is evident that, following current trends, some parts of the world risk falling well short of achieving most of the Millennium Development Goals in 2015.Sin embargo, es evidente que, con las tendencias actuales, algunas partes del mundo corren el riesgo de no alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015.
With the global economy relatively weak, the scale of political and financial support for these less fortunate regions is currently well below the level needed to meet the Goals.Con la economía mundial relativamente débil, la escala de apoyo político y financiero para esas regiones menos afortunadas en la actualidad está muy por debajo del nivel necesario para cumplir los Objetivos.
Many developed countries are failing to meet key commitments, particularly in areas such as trade.Muchos de los países desarrollados no están cumpliendo sus compromisos fundamentales, particularmente en esferas como el comercio.
There is therefore a clear need for political leaders to take urgent action over the coming year to avoid further setbacks and accelerate progress.Por consiguiente, existe una clara necesidad de que los dirigentes políticos adopten medidas urgentes en el año próximo para evitar más retrasos y acelerar el progreso.
Progress towards the Millennium Development GoalsProgreso hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio
50.1.
The Millennium Development Goals are outcomes rather than inputs.Los Objetivos de Desarrollo del Milenio son resultados más que insumos.
The Millennium Declaration explicitly recognizes the importance of factors not mentioned in the Goals themselves — such as good governance, the role of the private sector and civil society and the importance of “decent and productive work”, especially for young people — in achieving broader development.La Declaración del Milenio reconoce explícitamente la importancia de factores no mencionados en los Objetivos mismos, tales como la buena gobernanza, el papel del sector privado y la sociedad civil, y la importancia de un trabajo “digno y productivo”, especialmente para los jóvenes, en el logro del desarrollo más amplio.
Nevertheless, while the Goals may not by themselves constitute a comprehensive development vision, they are a measurable set of human development benchmarks that can provide clear indications of whether the world is managing to build the more “inclusive and equitable” globalization called for in the Declaration.No obstante, pese a que los Objetivos por sí mismos tal vez no constituyan una visión amplia del desarrollo, sí constituyen una serie mensurable de hitos de desarrollo humano que pueden proporcionar claras indicaciones de que el mundo se las está arreglando para establecer la globalización más “incluyente y equitativa” que se pide en la Declaración.
As the detailed statistical annex to the present report shows, the answer to that question remains unclear.Como lo demuestra el anexo estadístico detallado del presente informe, la respuesta a la pregunta sigue poco clara.
For every Goal, there are encouraging signs of progress in some areas alongside worrying evidence of stagnation and reversal in others.Para cada uno de los Objetivos, hay muestras alentadoras de progreso en algunas esferas junto con inquietantes pruebas de estancamiento y falta de progreso en otras.
The annex also shows that the capacity of countries to provide reliable statistics for monitoring trends needs to be considerably strengthened in order to provide sound measurements of their needs and achievements.El anexo también demuestra que la capacidad de los países de proporcionar estadísticas fiables para vigilar las tendencias deben robustecerse considerablemente con objeto de proporcionar mediciones correctas de sus necesidades y logros.
1.1.
Extreme poverty and hungerLa pobreza extrema y el hambre
51.2.
Progress towards most of the Millennium Development Goals depends heavily on equitable growth.Los progresos para alcanzar la mayor parte de los Objetivos de Desarrollo del Milenio dependen notablemente de un crecimiento equitativo.
A sustained and broad-based annual per capita income increase of 3 per cent is the minimum needed to lift people out of poverty at a rate sufficient to meet the Goal of reducing by half, by 2015, the proportion of people living on less than a dollar a day.Un crecimiento per cápita anual del 3%, sostenido y de amplia base, es el mínimo necesario para sacar a la gente de la pobreza a una tasa suficiente para hacer frente al objetivo de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas cuyos ingresos son inferiores a 1 dólar al día.
Global growth, however, has slipped since the Millennium Declaration was adopted, with developing countries bearing the brunt of the slowdown.No obstante, el crecimiento global ha disminuido desde que se adoptó la Declaración del Milenio, y los países en desarrollo soportan la peor parte de esa ralentización.
Following an average increase of 2.8 per cent per annum in the 1990s, per capita output in the developing world rose only by 1.6 per cent annually in 2001-2003, with Latin America suffering an average decline of almost 1 per cent a year during the same period.Después de un aumento medio del 2,8% anual en el decenio de 1990, el rendimiento per cápita en el mundo en desarrollo aumentó sólo en un 1,6% anual en 2001-2003; América Latina sufrió una disminución media de casi un 1% anual durante el mismo período.
In sub-Saharan Africa, the region where attaining the Goals presents the greatest challenge, annual average per capita growth of only 0.7 per cent was achieved in these three years.El África subsahariana, región en la cual el logro de los Objetivos presenta los mayores problemas, logró un crecimiento per cápita medio anual de sólo el 0,7% en esos tres años.
More encouragingly, however, the countries with economies in transition have reversed the decline they experienced in the 1990s.No obstante, lo que es más alentador, las economías en transición han invertido la disminución que habían experimentado en el decenio de 1990.
Most of them now seem likely to enjoy sound growth over the medium term.Ahora parece probable que la mayor parte de ellas disfruten de un crecimiento sólido a mediano plazo.
52.3.
Given that two thirds of the 1.2 billion people who struggle to survive on the equivalent of less than a dollar a day live in Asia, the chances of halving extreme poverty worldwide are overwhelmingly determined by the progress of China and India, the world’s two most populous countries.Habida cuenta de que las dos terceras partes de los 1.200 millones de personas que luchan por sobrevivir con el equivalente de menos de 1 dólar por día viven en Asia, las posibilidades de reducir a la mitad la pobreza extrema en todo el mundo están determinadas en su enorme mayoría por el progreso de China y la India, los dos países más populosos del mundo.
With both countries broadly on track, the world has a good chance of meeting the 2015 deadline.Como a grandes rasgos ambos países están cumpliendo sus objetivos, el mundo tiene buenas posibilidades de cumplir el plazo del año 2015.
At the national level, however, the picture is much more troubling, with 37 of the 67 countries for which data were available experiencing increased poverty rates in the 1990s.No obstante, a nivel nacional, el cuadro es mucho más inquietante, ya que 37 de los 67 países para los que se dispone de datos experimentaron aumentos de las tasas de pobreza en el decenio de 1990.
Nevertheless, it is still possible for most of these countries to meet the Goal.Sin embargo, todavía es posible para la mayoría de esos países llegar a la meta.
It is particularly encouraging that several sub-Saharan African nations, among them Cape Verde, Mauritius, Mozambique and Uganda, have been recording sustained growth above the 3 per cent per capita benchmark.Es especialmente alentador que varias naciones del África subsahariana, entre ellas Cabo Verde, Mauricio, Mozambique y Uganda, hayan venido registrando un crecimiento sostenido superior al objetivo del 3% per cápita.
53.4.
These regional and national variations are reflected in other targets as well.Esas variaciones regionales y nacionales se reflejan también en otros objetivos.
While most of the world made significant progress in the fight against hunger during the 1990s, it is unacceptable that during the same decade, in an era of global overproduction of food, the prevalence of underweight children remained high in parts of Asia, approaching 50 per cent in south-central Asia and sub-Saharan Africa — often as a result of structural causes such as long-term economic and agricultural policies, the low status of women, social inequities, poor governance and endemic conflict.Pese a que la mayor parte del mundo hizo progresos significativos en la lucha contra el hambre durante el decenio de 1990, es inaceptable que durante el mismo decenio, en una era de superproducción mundial de alimentos, la prevalencia de niños con peso inferior al normal siga siendo alta en partes de Asia, llegando incluso al 50% en el Asia centromeridional y en el África subsahariana, a menudo como resultado de causas estructurales tales como las políticas económicas y agrícolas a largo plazo, la inferior situación de la mujer, las desigualdades sociales, la gobernanza deficiente y el conflicto endémico.
With recent food shortages in southern and eastern Africa, those numbers are likely to have grown over the past year, although a full-scale humanitarian crisis has been averted through the efforts of the international community, led by the World Food Programme (WFP).Con la reciente escasez de alimentos en el África meridional y oriental, es probable que esas cifras hayan aumentado durante el año pasado, si bien se ha podido evitar una crisis humanitaria plena mediante los esfuerzos de la comunidad internacional, liderados por el Programa Mundial de Alimentos (PMA).
2.2.
Universal primary educationEnseñanza primaria universal
54.5.
Progress towards the Goal of universal primary education has been made in almost all regions — although the continuous slippage since 1990 in the high enrolment ratio in eastern Asia is cause for concern, as is the negligible increase in the chronically low levels of enrolment in sub-Saharan Africa, which is likely to leave that region, as a whole, far short of the target.En casi todas las regiones se han hecho progresos hacia el logro del Objetivo de la enseñanza primaria universal, si bien es motivo de preocupación la continua declinación desde 1990 de la alta tasa de matrícula en el Asia oriental, y el aumento casi nulo en los niveles crónicamente bajos de matrícula en el África subsahariana, que probablemente sea causa de que la región, en su totalidad, no cumpla el Objetivo.
Once again many countries provide dramatic evidence of what can be achieved in very short periods of time when they make the issue a priority and match commitment with sound policies and real resources.Una vez más, muchos países han proporcionado notables pruebas de lo que puede lograrse en muy poco tiempo, hacen de la cuestión una prioridad y unen a su compromiso políticas firmes y recursos reales.
In the 1990s, Benin increased its primary enrolment rate and Mali its primary completion rate by more than 20 percentage points.En el decenio de 1990, Benin aumentó su tasa de matrícula en la escuela primaria, y Malí su tasa de terminación de la escuela primaria, en más de 20 puntos porcentuales.
Mauritania raised the ratio of girls to boys in primary education from two thirds to over 90 per cent in a period of seven years.Mauritania aumentó la proporción entre niñas y niños en la enseñanza primaria de dos tercios a más del 90% en un período de siete años.
Malawi and Uganda also made considerable progress in the 1990s, as has Kenya in 2003.Malawi y Uganda también hicieron progresos considerables en el decenio de 1990, al igual que Kenya en 2003.
Region-wide progress on this scale would be a dramatic step in the right direction.Los progresos a esta escala en toda la región constituirían un notable paso en la dirección apropiada.
3.3.
Gender equality and empowerment of womenLa igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer
55.1.
While trends in gender equality in education and work are generally moving in the right direction, the overall improvement on a very low baseline is unacceptably slow in the area of political empowerment.Si bien las tendencias en materia de igualdad entre los sexos en la educación y el trabajo por lo general se están moviendo en la dirección adecuada, la mejora general a partir de pautas de referencia muy bajas es inaceptablemente lenta en la autonomía política.
These issues are examined in greater detail in chapter IV.Esas cuestiones se examinan en mayor detalle en el capítulo siguiente.
4.4.
Child mortalityMortalidad infantil
56.2.
It is unacceptable that, in spite of broad advances in children’s health in developing regions since 1990, nearly 11 million children still die each year before reaching their fifth birthday, mostly from easily preventable or treatable causes.Es inaceptable que pese a amplios avances en la salud infantil en las regiones en desarrollo desde 1990, todavía mueran alrededor de 11 millones de niños todos los años antes de llegar a su quinto cumpleaños, la mayor parte de ellos por causas tratables o fáciles de prevenir.
In some regions there has been good progress towards the target of reducing this rate by two thirds by 2015, but in sub-Saharan Africa there was no significant progress between 1990 and 2001, and in south-central and western Asia, as in Oceania, progress is still too slow.En algunas regiones ha habido buenos progresos hacia la meta de reducir esta tasa en dos tercios para 2015, pero en el África subsahariana no hubo progresos importantes entre 1990 y 2001 y en el Asia centromeridional y occidental, al igual que en Oceanía, los progresos siguen siendo demasiado lentos.
5.5.
Maternal healthLa salud materna
57.3.
We cannot yet reliably measure trends in maternal mortality in developing countries over the last 15 years.Todavía es imposible medir en forma fiable las tendencias en la mortalidad materna en los países en desarrollo en los últimos 15 años.
What we can say is that in very few of those countries are there signs of progress sufficient to meet the target of reducing the rate by three quarters by 2015, and that differences between regions remain huge.Lo que sí puede decirse es que en muy pocos de esos países hay muestras de progresos suficientes para llegar a la meta de reducir la tasa en tres cuartas partes para 2015, y que las diferencias entre las regiones siguen siendo enormes.
Women are 175 times more likely to die in childbirth in sub-Saharan Africa, and 20 to 60 times more likely to suffer the same fate in Asia (except eastern Asia) and Oceania than in a developed country.Las mujeres tiene 175 veces más probabilidades de morir en el parto en el África subsahariana, y entre 20 y 60 veces más posibilidades de sufrir la misma suerte en Asia (excepto el Asia oriental) y Oceanía, que en un país desarrollado.
6.6.
HIV/AIDS, malaria and other diseasesEl VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades
58.4.
Perhaps the greatest cause for concern has been the lack of progress made to reverse the rate of the spread of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis.Tal vez la mayor causa de preocupación ha sido la falta de progreso para invertir la tasa de propagación del VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis.
HIV/AIDS is now the deadliest pandemic in human history.El VIH/SIDA es ahora la pandemia más mortífera de la historia humana.
As detailed in my report on progress towards the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS (A/58/184), it has already had a devastating social and economic impact in sub-Saharan Africa and, to a lesser extent, the Caribbean.Como se detalla en mi informe sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA (A/58/184), ya ha tenido devastadores efectos sociales y económicos en el África subsahariana y, en menor medida, en el Caribe.
Infection rates in most countries of south-central and south-eastern Asia are already at least comparable to those in most developed countries, where the pandemic started much earlier, and there are signs that the disease is breaking out of high-risk pockets into the general population.Las tasas de infección en la mayor parte de los países del Asia centromeridional y sudoriental ya son por lo menos comparables a las de la mayor parte de los países desarrollados, donde la pandemia empezó mucho antes, y hay muestras de que la enfermedad está pasando de centros de alto riesgo a la población en general.
The incidence of malaria may also be rising, as increasing resistance of the infection to available drugs, and of mosquitoes to available pesticides, makes both treatment and prevention more difficult.La incidencia de paludismo puede también estar aumentando, a medida que aumenta la resistencia de la infección a los medicamentos disponibles, y la resistencia de los mosquitos a los pesticidas disponibles, con lo que tanto el tratamiento como la prevención se hacen más difíciles.
The best estimates available also indicate that the incidence of tuberculosis is increasing.Las mejores estimaciones disponibles indican también que la incidencia de tuberculosis está aumentando.
59.5.
Here again, however, rapid improvements are possible if we learn from and build on success stories.No obstante, una vez más, hay posibilidades de rápidas mejoras si aprendemos de los casos que han tenido éxito y utilizamos esas experiencias.
In Thailand, for example, a strong prevention campaign since 1990 has broadly contained the pandemic;En Tailandia, por ejemplo, una enérgica campaña de prevención desde 1990 ha contenido a grandes rasgos la pandemia;
Uganda reduced HIV/AIDS infection rates for eight consecutive years in the 1990s;Uganda redujo las tasas de infección con VIH/SIDA durante ocho años consecutivos en el decenio de 1990;
and Zambia may soon become the second African country to reduce the rate of the spread of the disease from crisis levels.y Zambia tal vez se convierta pronto en el segundo país africano en reducir la tasa de propagación de la enfermedad de niveles de crisis.
Senegal and Cambodia also succeeded in containing the spread of HIV.El Senegal y Camboya también lograron contener la propagación del VIH.
Moreover, countries have the chance to make sizeable inroads into the incidence of tuberculosis by adopting a relatively inexpensive but sustained programme of treatment.Además, los países tienen la oportunidad de lograr grandes mejoras en la incidencia de tuberculosis, al adoptar un programa de tratamiento sostenido aunque relativamente poco costoso.
60.6.
These efforts are now being supported by a major global mobilization, combining new commitments to advocacy and political action in many of the most affected countries and a new drive to raise international resources commensurate with the scale of the challenge.Estos esfuerzos están siendo apoyados ahora por una la importante movilización mundial, que combina nuevos compromisos para con la promoción y la acción política en muchos de los países más afectados y un nuevo impulso para aumentar los recursos internacionales de acuerdo con la escala del problema.
I have made this issue my highest personal priority and, as patron of the Global Fund to fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, have been encouraged by the increase in support both for that body and for broader efforts by United Nations agencies, the World Bank and others.He atribuido a esta cuestión mi más alta prioridad personal y, como patrocinador del Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, me he sentido alentado por el aumento del apoyo tanto para ese órgano como para los esfuerzos más amplios de los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros.
Private foundations are also increasingly providing support for research, treatment and prevention, while some pharmaceutical firms are now offering steeply discounted drug supplies and an increasing number of countries are able to provide inexpensive generic drugs to their populations.Las fundaciones privadas también están proporcionando cada vez más apoyo a la investigación, el tratamiento y la prevención, mientras que algunas empresas farmacéuticas están ofreciendo ahora medicamentos con grandes descuentos, y un creciente número de países pueden proporcionar a sus poblaciones medicamentos genéricos poco costosos.
Nevertheless, with commitments for the Global Fund still significantly short of the $3 billion required in 2004 — let alone the $4.5 billion needed in 2005 — it is imperative that donors make a renewed effort to increase their support to address this unique challenge.Sin embargo, habida cuenta de que los compromisos para el Fondo Mundial son significativamente más reducidos que los 3.000 millones de dólares requeridos en 2004, por no hablar de los 4.500 millones de dólares necesarios en 2005, es imperativo que los donantes hagan renovados esfuerzos por aumentar su apoyo con objeto de hacer frente a este problema sin igual.
If we take action now, we can still reasonably hope to meet the deadline of 2015 for halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS and the incidence of malaria and other major diseases.Si tomamos medidas ahora todavía podemos esperar razonablemente cumplir con el plazo de 2015 para detener y comenzar a invertir la propagación del VIH/SIDA y la incidencia de paludismo y otras enfermedades importantes.
If we wait longer, the cost will continue to be counted in millions of lives.Si esperamos más, el costo continuará contándose en millones de vidas.
7.7.
Environmental sustainabilitySostenibilidad del medio ambiente
61.7.
The goal of ensuring environmental sustainability has also seen both success and failure.La meta de asegurar la sostenibilidad del medio ambiente también ha tenido éxitos y fracasos.
The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer has demonstrated the effectiveness of concerted multilateral action, resulting in a large decrease in global consumption of chlorofluorocarbons, mostly in the developed countries (formerly the overwhelmingly dominant users of these gases).El Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono ha demostrado la eficacia de la acción multilateral concertada, que tuvo como resultado una gran disminución del consumo mundial de clorofluorocarbonos, en su mayor parte en los países desarrollados (anteriormente los mayores usuarios de esos gases).
The consumption of these gases by developing countries has also declined by about half since 1995.El consumo de esos gases por los países en desarrollo también ha disminuido en alrededor de la mitad desde 1995.
In other areas, however, progress has been less encouraging.No obstante, en otras esferas, los progresos han sido menos alentadores.
For example, one consequence of population growth, urbanization, farming and the strong demand for high quality hardwood has been the decline in the proportion of land area covered by forests.Por ejemplo, una consecuencia del crecimiento demográfico, la urbanización, la agricultura y la gran demanda de maderas duras de alta calidad ha sido la disminución de la proporción de tierras cubiertas por bosques.
In developing regions, this proportion declined from 28.1 per cent in 1990 to 26.8 per cent in 2000.En las regiones en desarrollo, esta proporción ha disminuido del 28,1% en 1990 al 26,8% en 2000.
In response to such challenges, the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, in 2002, had some success in refocusing global attention on these critical issues, while more clearly linking environmental sustainability to poverty reduction.En respuesta a esos problemas, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica), en 2002, tuvo cierto éxito en volver a enfocar la atención mundial sobre esas cuestiones críticas, vinculando más claramente la sostenibilidad del medio ambiente con la reducción de la pobreza.
The Johannesburg Plan of Implementation explicitly commits the signatories to responsible and equitable management of the earth’s resources as part of the broader effort to achieve the Millennium Development Goals.El Plan de Aplicación de Johannesburgo compromete explícitamente a los signatarios a una gestión responsable y equitativa de los recursos de la tierra, como parte de las actividades más amplias para lograr las Objetivos de Desarrollo del Milenio.
It also highlights the critical role of the private sector and public-private partnerships in addressing key environmental challenges ranging from biodiversity protection to renewable energy.También subraya el papel fundamental que corresponde al sector privado, y a las asociaciones público-privadas, para abordar problemas ambientales, desde la protección de la biodiversidad hasta la energía renovable.
Many of these partnerships are now being put into practice, providing models for future action.Muchas de esas asociaciones se están poniendo ahora en práctica, proporcionando modelos para la acción futura.
In May 2003, the Commission on Sustainable Development agreed on structures and processes for fostering the implementation of the outcome of the World Summit and the partnerships under review.En mayo de 2003, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible convino en estructuras y procesos para promover la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial y las asociaciones que se están examinando.
Progress towards Goal 8: building a global partnership for developmentProgreso en la consecución del Objetivo 8: fomentar una asociación mundial para el desarrollo
62.1.
The most important components of Goal 8 relate to trade, debt relief and aid.Los componentes más importantes del Objetivo 8 se vinculan con el comercio, el alivio de la deuda y la asistencia.
It is no exaggeration to state that the success or failure of all the Millennium Development Goals hinges on whether developed countries meet their commitments in these areas.No se exagera al decir que el éxito o el fracaso de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende de que los países desarrollados cumplan los compromisos que han asumido en esas esferas.
They should be encouraged, working through the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) or other forums, to agree on time-bound deadlines for these pledges comparable to the 2015 target for the first seven Millennium Goals.Se debe alentar a los países desarrollados a que, por conducto de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) u otros foros, convengan en plazos para dar cumplimiento a estas promesas similares a la meta de 2015 correspondiente a los siete primeros Objetivos del Milenio.
63.2.
On the issue of trade, a critical step towards the fulfilment of Goal 8 came in November 2001 with the agreements at the Ministerial Meeting of the World Trade Organization (WTO) in Doha, which placed the needs and interests of the developing countries at the heart of the WTO trade negotiations.En cuanto a la cuestión del comercio, en noviembre de 2001 se dio un paso crítico hacia el cumplimiento del Objetivo 8 con los acuerdos de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) celebrada en Doha, que hicieron de las necesidades y los intereses de los países en desarrollo el centro mismo de las negociaciones comerciales de la OMC.
There has been some progress on critical issues such as access to medicines and agriculture in the run-up to the WTO Ministerial Meeting in Cancún, Mexico, in September 2003.Desde entonces ha habido algún progreso tangible sobre problemas críticos como el acceso a los medicamentos y la agricultura en el intervalo hasta la celebración de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún (México), en septiembre de 2003.
Agreement has been reached on a mechanism to give developing countries that cannot produce cheap, generic drugs the right to import them from countries that can.Se ha llegado a un acuerdo sobre un mecanismo para conceder a los países en desarrollo que no puedan producir medicamentos genéricos a precio económico el derecho a importarlos de los países que puedan producirlos.
We must now ensure that the developing countries are given the support they need to make use of the mechanisms that have been agreed upon, so that the drugs can reach the millions who are suffering and dying.Ahora debemos velar por que se dé a los países en desarrollo el apoyo que necesitan para valerse de los mecanismos en que se ha convenido, a fin de que los medicamentos lleguen a millones de personas sufrientes y moribundas.
64.3.
Moving the trade agenda forward and addressing key developing country concerns is an indispensable and urgently needed step towards more equitable globalization.Llevar adelante el programa en materia de comercio y abordar las principales preocupaciones de los países en desarrollo son pasos indispensables y urgentemente necesarios para lograr una globalización más equitativa.
In 2001 both the United States of America, with its Africa Growth and Opportunity Act, and the European Union, with its “Everything but Arms” initiative, recognized the importance of expanded trading opportunities for development in the poorest countries.En 2001, tanto los Estados Unidos de América, con su Ley de crecimiento y oportunidad en África, como la Unión Europea, con su iniciativa “Todo menos armas”, reconocieron la importancia de expandir las oportunidades de intercambio comercial para fomentar el desarrollo de los países más pobres.
However, a more comprehensive multilateral agreement is vitally needed.Sin embargo, es absolutamente esencial concertar un acuerdo multilateral más amplio.
In particular, developed countries must agree to provide substantial improvements in market access by reducing or eliminating the high tariffs and non-tariff barriers they currently maintain on many developing-country exports, as well as phasing out the more than $300 billion a year they currently spend on agricultural subsidies, thereby denying farmers in poor countries a fair chance to compete, whether in world markets or at home.En particular, los países desarrollados deben convenir en mejorar sustancialmente el acceso a los mercados mediante la reducción o eliminación de los aranceles elevados y los obstáculos no arancelarios que aplican a muchas de las exportaciones de los países en desarrollo; al propio tiempo, deben eliminar las subvenciones que por valor de más de 300.000 millones de dólares por año destinan a la agricultura y que deniegan a los agricultores de los países pobres una justa oportunidad para competir en los mercados mundiales o los nacionales.
65.4.
Without such a comprehensive agreement, developing countries will have little chance of generating higher economic growth.Sin un acuerdo amplio de esta índole, los países en desarrollo tendrán muy pocas chances de generar unas tasas de crecimiento económico más elevadas.
66.5.
Continued progress in the area of debt relief has been made over the past year.Durante el pasado año ha hecho un progreso constante en materia de alivio de la deuda.
Twenty-six countries have now reached their decision point under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative.Veintiséis países han llegado ahora a su punto de decisión en el marco de la Iniciativa reforzada para los países pobres muy endeudados.
However, only eight countries had reached completion point by mid-2003, compared with a target of 19.Sin embargo, sólo ocho países habían llegado al punto de culminación a mediados de 2003, por oposición a un objetivo de 19 países.
The positive experience of Uganda in using debt relief proceeds to expand primary education, which has a direct, measurable impact on a country’s capacity to meet the Millennium Development Goals, shows how important it is to accelerate and widen this initiative.La positiva experiencia de Uganda en el uso de los recursos liberados por el alivio de la deuda para ampliar la educación primaria, que tiene un efecto directo y cuantificable sobre la capacidad de un país para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, demuestra cuán importante es acelerar y ampliar esta Iniciativa.
Unfortunately, steep declines in commodity prices have undercut progress in the field of HIPC in recent years, creating a need for extra “topping up”, that is, additional debt relief after completion point to keep debt-to-export ratios below 150 per cent.Lamentablemente, las fuertes bajas de los precios de los productos básicos han menoscabado algunos de los progresos en relación con los países pobres muy endeudados en años recientes, creando así una necesidad de contar con “recursos adicionales”, esto es, un alivio adicional de la deuda después del punto de culminación a fin de mantener los coeficientes de deuda/exportaciones en un nivel inferior al 150%.
Further consideration also needs to be given to debt between heavily indebted poor countries, debt owed to non-Paris Club bilateral creditors and finding ways to resolve debt crises of countries not eligible for HIPC, so that the burden is more equitably shared between the debtor country and its creditors.También se debe examinar más a fondo la deuda entre los países pobres muy endeudados, la deuda con los acreedores bilaterales que no forman parte del Club de París y los arbitrios para resolver las crisis de deuda de los países que no pueden acogerse a la Iniciativa, con miras a distribuir más equitativamente la carga entre el país deudor y sus acreedores.
67.6.
Finally, on the issue of finance and assistance for development, significant progress was made at the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey, Mexico, in March 2002.Por último, cabe decir, en materia de finanzas y asistencia para el desarrollo se hicieron progresos significativos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México), en marzo de 2002.
The Monterrey Consensus adopted there built on the Millennium Declaration and explicitly laid out a new framework of mutual obligations and mutual accountability between developed and developing countries.En el Consenso de Monterrey aprobado en la Conferencia, sustentado en la Declaración del Milenio, se enunció explícitamente un nuevo marco de obligaciones mutuas y rendición de cuentas mutua entre los países desarrollados y en desarrollo.
It reaffirmed the developing countries’ full acceptance of their responsibility for their own development, while stressing the critical importance of support from the developed countries.El Consenso reafirmó la cabal aceptación por los países en desarrollo de la responsabilidad que les incumbe por su propio desarrollo, destacando, al propio tiempo, la crítica importancia del apoyo de los países desarrollados.
68.7.
As part of the commitments made at Monterrey, all parties agreed on the importance of the “ownership” of developing countries of their national development strategies.En el marco de los compromisos asumidos en Monterrey, todas las partes convinieron en la importancia de la “autoría” por los países en desarrollo de sus propias estrategias nacionales de desarrollo.
For the poorest countries these strategies include Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), which form the basis for assistance from the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and other donors, including the United Nations system.En el caso de los países más pobres, estas estrategias comprenden los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), que sirven de base para obtener asistencia del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y otros donantes, incluido el sistema de las Naciones Unidas.
Tailored Millennium Development Goal targets can form the longer-term development objectives of such shorter-term action plans.Los Objetivos de Desarrollo del Milenio se pueden adaptar y convertir en los objetivos de desarrollo a más largo plazo de esos planes de acción a corto plazo.
Domestic resources will remain the primary driving force for development.Los recursos nacionales seguirán siendo el principal factor de impulsión del desarrollo.
Governments of developing countries and countries with economies in transition should therefore redouble their efforts to increase the resources spent on development and ensure that they are used effectively.En consecuencia, los gobiernos de los países en desarrollo y los países con economías en transición debieran redoblar esfuerzos por acrecentar los recursos invertidos en el desarrollo y velar por que esos recursos se usen de manera eficaz.
To this end, many developing countries will need to improve their structures of governance and public administration.A ese fin, muchos países en desarrollo tendrán que mejorar sus estructuras de gobernanza y administración pública.
69.8.
However, as the High-Level Panel on Financing for Development that I assembled under the leadership of the former President of Mexico, Ernesto Zedillo, concluded in its report (see A/55/1000, annex), even assuming developing countries adopt sound policies and maximize use of domestic resources, an additional $50 billion a year in aid is likely to be needed, as a minimum, in order to meet the Millennium Development Goals.Sin embargo, como concluyó en su informe el Grupo de Alto Nivel de Financiación para el Desarrollo (véase A/55/1000, anexo) que convoqué bajo la dirección del antiguo Presidente de México, Sr. Ernesto Zedillo, incluso en la hipótesis de que los países en desarrollo adopten sanas políticas y utilicen al máximo los recursos nacionales, es de presumir que se necesitará una cuantía adicional de 50.000 millones de dólares por año en concepto de asistencia, como mínimo, para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio
70.9.
After the International Conference on Financing for Development, official development assistance (ODA) began to climb again in 2002, after nearly a decade of decline.Por lo menos, tras la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) comenzó nuevamente a aumentar en 2002, al cabo de casi un decenio de declinación.
OECD calculations show stated commitments of an additional $16 billion by 2006.Según los cálculos de la OCDE, los compromisos declarados ascienden a un valor adicional de 16.000 millones de dólares para 2006.
In addition, some very promising proposals for raising the balance of the additional $50 billion have been put forward — notably the International Finance Facility, which deserves serious consideration.Además, se han formulado algunas propuestas muy prometedoras para movilizar el saldo de los 50.000 millones de dólares adicionales —en particular, el Servicio de Financiación Internacional—, propuestas que deben ser objeto de serio estudio.
Sadly, the global economic slowdown and domestic budget pressures have already led some donor Governments to start backing away from their pledges, a shift which would be enormously damaging to prospects for meeting the Millennium Development Goals.Lamentablemente, la desaceleración económica mundial y las presiones presupuestarias internas ya han movido a algunos gobiernos donantes a echarse atrás en relación con sus promesas, cambio que podría causar enorme perjuicio para las perspectivas de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Not only should donors make every effort to meet their existing commitments, but also those that have not yet done so should continue to increase aid until they reach the level of 0.7 per cent of gross national income (GNI) reaffirmed, at both Monterrey and Johannesburg, as the desired level of international assistance for rich countries.No sólo debieran los donantes hacer todo lo posible por cumplir los compromisos contraídos, sino que también los que no lo hubieran hecho todavía deberían continuar aumentando su asistencia hasta llegar al nivel de 0,7% del ingreso nacional bruto (INB), objetivo que se reafirmó en las Conferencias de Monterrey y Johannesburgo como nivel deseado de asistencia internacional por parte de los países ricos.
Even doubling existing aid flows would only bring total donor assistance to a level around 0.44 per cent of GNI — roughly back to the level of the 1960s.Incluso una duplicación de las actuales corrientes de asistencia sólo elevaría la asistencia total de los donantes a un nivel de alrededor de 0,44% del INB, lo que prácticamente significaría un retorno al nivel registrado en el decenio de 1960.
71.10.
More broadly, success in all these efforts depends on progress in meeting the Declaration’s commitment to “good governance at the international level”.En general, el éxito de todas estas iniciativas dependerá de los progresos que se hagan para cumplir el compromiso de la Declaración respecto de la “buena gestión de los asuntos públicos en el plano internacional”.
In this context, it remains a matter of serious concern that developing countries are not given sufficient say in the decision-making process of many key international organizations — not only the United Nations but also WTO, IMF and the World Bank.En este contexto, sigue causando profunda inquietud que a los países en desarrollo no se les haya dado voz suficiente en el proceso de adopción de decisiones de muchas organizaciones internacionales clave, no sólo en las Naciones Unidas, sino también en la OMC, el FMI y el Banco Mundial.
Unless developing countries enjoy — and are seen by the global public to enjoy — greater access to, and voice in, institutions whose policies have a profound impact on the lives of their citizens, the public hostility to globalization reflected in frequent international protests since the Ministerial Meeting of WTO in Seattle in November 1999 will continue to grow.Si los países en desarrollo no obtienen —y el público mundial no observa que obtienen— un mayor acceso y una mayor voz en las instituciones cuyas políticas tienen un efecto profundo sobre las vidas de sus ciudadanos, se continuará intensificando la hostilidad pública contra la globalización, que ha plasmado en frecuentes protestas internacionales, como ha ocurrido desde la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Seattle en noviembre de 1999.
ConclusionConclusión
72.11.
For the first time in human history, we have the resources, the knowledge and the expertise to eradicate human poverty — and to do it within the lifetime of a child born at the time when the Millennium Declaration was adopted.Por primera vez en su historia, la humanidad dispone de los recursos, los conocimientos y las capacidades especializadas para erradicar la pobreza durante la vida de un niño nacido en el momento en que se aprobó la Declaración del Milenio.
Reaching the Millennium Development Goals, which are an essential part of the Declaration, would be a critical step towards achieving that end.La consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, parte esencial de la Declaración, constituirá un paso crítico para lograr ese fin.
The Goals are thus the best hope for the world’s poor.Los Objetivos, pues, son la mejor esperanza de los pobres del mundo.
They can be reached if, during the 12 years we still have before 2015, we maintain and increase the momentum that has been generated during the first three years of the new century.Los Objetivos se podrán lograr si, durante los 12 años hasta 2015, mantenemos, y aumentamos, el dinamismo generado en los tres primeros años del nuevo siglo.
IV.IV.
Human rights, democracy and good governanceDerechos humanos, democracia y buen gobierno
73.12.
None of the pledges dealt with in the previous chapters of this report are likely to be realized unless the effort to achieve them is firmly based, at both the national and the global levels, on the common values reaffirmed in the Millennium Declaration, namely: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility.Ninguna de las promesas examinadas en capítulos anteriores del presente informe podrá presumiblemente hacerse realidad si los esfuerzos por lograrlas no se sustentan firmemente, en los planos nacional y mundial, en los valores comunes reafirmados en la Declaración del Milenio, a saber, libertad, igualdad, solidaridad, tolerancia, respeto de la naturaleza y responsabilidad compartida.
This gives particular importance to the pledges made in chapter V of the Declaration, relating to human rights, democracy and good governance.Por eso tienen particular importancia las promesas contenidas en el capítulo V de la Declaración en relación con los derechos humanos, la democracia y el buen gobierno.
74.13.
In these areas, too, the international climate has been significantly changed by the attacks of 11 September 2001 and their aftermath.En estas esferas, también, cabe señalar que el clima internacional se ha modificado de manera significativa a causa de los ataques del 11 de septiembre de 2001 y sus secuelas.
On that day, thousands of human beings were brutally deprived of the most fundamental of all human rights, the right to life, by a premeditated act of terror, which many have called a crime against humanity.Ese día, miles de seres humanos fueron brutalmente privados del más fundamental de todos los derechos humanos, el derecho a la vida, por un ataque terrorista premeditado, que muchos han calificado de crimen de lesa humanidad.
That abominable act expressed a state of mind in which human rights cease to have any meaning for those prepared to use any means, no matter how callous, cruel or destructive, to achieve their political objective.Este acto abominable reveló una mentalidad en la cual los derechos humanos carecen de sentido para quienes están dispuestos a valerse de cualquier medio, por insensible, cruel o destructivo que sea, para lograr su objetivo político.
75.14.
The struggle against terrorism may also have a very important secondary effect: in fighting against it, we run the risk of sacrificing a great deal in terms of human rights, democracy and good governance.La lucha contra el terrorismo puede también producir un importante efecto secundario, pues en la lucha contra este flagelo corremos el riesgo de sacrificar mucho en términos de derechos humanos, democracia y buen gobierno.
Tolerance is too often the first casualty of a “war on terror”, which is widely perceived, especially by Muslims, as a war against Islam.La tolerancia es, muchas veces, la primera víctima de una “guerra contra el terrorismo”, percibida en muchas partes, especialmente por los musulmanes, como una guerra contra el Islam.
To go down that path would hand the terrorists a victory beyond their dreams.Andar por ese camino brindará a los terroristas una victoria que nunca hubieran podido soñar.
76.15.
Nothing can excuse terrorism, but it often feeds on alienation and despair.Aunque nada puede excusar el terrorismo, muchas veces éste se alimenta de alienación y desesperación.
If human beings everywhere were given real hope of achieving self-respect and a decent life by peaceful methods, terrorists would become harder to recruit and would receive less sympathy and support from society at large.Si a los seres humanos de todas partes del mundo se les diera una esperanza real de que por medios pacíficos se podría lograr una situación de respeto y dignidad, sería mucho más difícil reclutar terroristas, que se granjearían un nivel mucho menor de simpatía y apoyo por parte de la sociedad en general.
Greater respect for human rights, along with democracy and social justice, will, in the long term, be the most effective prophylactic against terror.El aumento del respeto de los derechos humanos, junto con la democracia y la justicia social, sería a la larga la medida profiláctica más eficaz contra el terror.
Suppression of peaceful dissent is never an effective way for a State to strengthen itself, since truly strong States derive their strength from the freely given consent of the governed.La supresión de la oposición pacífica nunca es un medio eficaz para fortalecer al Estado, porque los Estados auténticamente fuertes derivan su poder del libre consentimiento de sus gobernados.
International protection of human rightsLa protección internacional de los derechos humanos
77.1.
On the positive side, the last 12 months have seen accelerated progress towards universal ratification of the six major human rights treaties.En el ámbito positivo cabe decir que en los pasados 12 meses se ha observado un acelerado progreso hacia la ratificación universal de los seis grandes tratados de derechos humanos.
The seventh treaty, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, has now entered into force — an important milestone for economic and social rights.El séptimo tratado, la Convención internacional para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, ha entrado ahora en vigor, lo que constituye un hito importante para los derechos económicos y sociales.
In addition, the adoption of an optional protocol to the Convention against Torture, allowing prison inspections, reflects the international community’s continued determination to increase protections in this area.Además, la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura, que autoriza las inspecciones de establecimientos penitenciarios, plasma la permanente determinación de la comunidad internacional de reforzar las garantías en esa esfera.
The inauguration of the judges and prosecutor of the International Criminal Court is another significant step towards the elimination of impunity for the gravest human rights violations.La asunción de funciones de los magistrados y fiscales de la Corte Penal Internacional es otro paso importante con miras a la eliminación de la impunidad por las más graves violaciones de los derechos humanos.
It is important to note that, thanks to the Rome Statute, which made this the first international court with specific rules for fair balance between women and men, seven of the judges are women.Es importante observar que, merced al Estatuto de Roma, por el cual este es el primer tribunal internacional con normas específicas para lograr un justo equilibrio entre mujeres y hombres, siete de los magistrados son mujeres.
78.2.
Within the United Nations system, both the United Nations Development Programme (UNDP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights have intensified their assistance to States that request help in promoting good governance and strengthening their national human rights protection systems.Dentro del sistema de las Naciones Unidas, tanto el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos han intensificado su asistencia a los Estados que solicitan ayuda para promover el buen gobierno y fortalecer sus regímenes nacionales de protección de los derechos humanos.
The human rights components of United Nations peace missions have helped create a more favourable environment for peace and development efforts in societies emerging from conflict.Los componentes de derechos humanos de las misiones de paz de las Naciones Unidas han ayudado a crear un entorno más favorable para los esfuerzos de paz y desarrollo de las sociedades que emergen de conflictos.
Such actions have most recently started to be taken up in Iraq and Côte d’Ivoire.Recientemente se ha comenzado a adoptar esas medidas en el Iraq y en Côte d’Ivoire.
The Commission on Human Rights, for its part, has continued the process, begun in 1999, of reconsidering and strengthening its methods of work.La Comisión de Derechos Humanos, por su parte, ha continuado el proceso, iniciado en 1999, de reconsiderar y fortalecer sus métodos de trabajo.
It is to be hoped that this process will soon culminate in the adoption of concrete measures, aimed at reducing the level of politicization within the Commission.Cabe esperar que este proceso culmine pronto en la adopción de medidas concretas para reducir el nivel de politización de la Comisión.
Such measures are sorely needed.Esas medidas son sumamente necesarias.
In the past year divisions and disputes have weakened the Commission’s authority and its voice in the great debates about human rights has been muffled.Durante el pasado año, divisiones y controversias han socavado la autoridad de la Comisión y han atenuado su voz en los grandes debates sobre los derechos humanos.
Member States should appreciate that membership of the Commission implies responsibilities as well as privileges.Los Estados Miembros deben comprender que ser miembro de la Comisión implica tanto responsabilidades como privilegios.
79.3.
Meanwhile, in the actual practice of promoting democracy and strengthening the rule of law, “as well as respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development”, to use the actual words of the Millennium Declaration, one is forced to admit that there are still enormous gaps to be filled.Por otra parte, en la práctica concreta de promover la democracia y fortalecer el imperio del derecho y “el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos, incluido el derecho al desarrollo”, como dice literalmente la Declaración del Milenio, es forzoso reconocer que existen enormes brechas por colmar.
Women’s rightsLos derechos de la mujer
80.4.
Women, in particular, continue to face varying degrees of discrimination in almost all parts of the world.Las mujeres, en particular, continúan tropezando con diversos grados de discriminación en casi todas las partes del mundo.
Virtually nowhere are their rights given the priority they deserve, with the result, inter alia, that women are unable to play their vital role in helping their societies to build peace and cope with hardship.Virtualmente en ninguna parte del mundo se atribuye a esos derechos la prioridad que merecen, con el resultado, entre otras cosas, de que las mujeres se ven impedidas de desempeñar la vital función que les corresponde para ayudar a sus sociedades a afianzar la paz y enfrentar la penuria.
The best one can say is that there is increased global awareness of issues affecting women’s rights, although at the country level, there is little progress and in many cases even the rights that have been achieved are under threat.Lo más que puede decirse es que existe una mayor sensibilización mundial respecto de los problemas que inciden en los derechos de la mujer, si bien en el plano nacional se han hecho pocos progresos y, en muchos casos, incluso los derechos que se han conquistado corren peligro.
81.5.
Despite the now wide recognition of the impact of war and its aftermath on women and girls, particularly in relation to sexual violence, and of the need to include women in peace-building, rape and sexual violence continue to be used as weapons of war and women continue to be excluded from almost all peace negotiations.A pesar del amplio reconocimiento contemporáneo de los efectos de la guerra y sus secuelas sobre las mujeres y las niñas, particularmente en relación con la violencia sexual, y de la necesidad de incluir a la mujer en la consolidación de la paz, las violaciones y las violencias sexuales se siguen empleando como armas de guerra, y las mujeres siguen estando excluidas de casi todas las negociaciones de paz.
Indeed, in today’s conflicts, women and girls are more and more often directly targeted.En verdad, en los conflictos contemporáneos, las mujeres y las niñas son más y más blancos frecuentes de ataque.
Clearly, this differential impact of conflict on women and girls calls for more effective responses from the international community.Evidentemente, esta incidencia diferencial de los conflictos sobre las mujeres y las niñas requiere unas medidas más eficaces por parte de la comunidad internacional.
Much more needs to be done to make those involved in conflicts aware of relevant international laws and to punish those who violate them.Es necesario hacer mucho más para que las partes en los conflictos acaten la legislación internacional pertinente y para sancionar a quienes violen esa legislación.
By the same token, human rights and gender equality need to be given greater emphasis in reconstruction and peace-building efforts, with a view to creating more equitable and sustainable societies.Por lo mismo, en las actividades de reconstrucción y de consolidación de la paz se debe dar mayor importancia a los derechos humanos y a la igualdad de género, con miras a crear sociedades más equitativas y viables.
82.6.
Another area of grave concern is the increasingly widespread practice of trafficking in women and girls, one of the fastest-growing types of organized crime.Otra cuestión que causa grave preocupación es la práctica cada vez mayor del tráfico de mujeres y niñas, uno de los tipos de delincuencia organizada que se está expandiendo con más rapidez.
It has been estimated that more than 700,000 people are trafficked each year for sexual exploitation.Se estima que más de 700.000 personas por año son objeto de tráfico para la explotación sexual.
Many of the victims are subjected to violence.Muchas de las víctimas son objeto de violencias.
This is clearly a major human rights challenge for the new millennium.Se trata, a no dudarlo, de un importante desafío de derechos humanos para el nuevo milenio.
Strategies to counter it need to address the many factors that at present foster a favourable environment for trafficking, including gender-based violence, cultural practices and social structures that promote the demand for and the commercialization of women’s and children’s bodies and the denial of equal status for women in access to property and the attainment of economic independence.Dentro de las estrategias para contrarrestar este fenómeno se debe atender a los múltiples factores que actualmente propician un entorno favorable al tráfico de personas, incluida la violencia basada en el género, las prácticas culturales y las estructuras sociales que estimulan la demanda y la comercialización de los cuerpos de mujeres y niños y la denegación de igualdad a las mujeres en el acceso a los bienes y la consecución de la independencia económica.
83.7.
A higher priority for such strategies would be one of many benefits humanity could derive from the full inclusion of women in political decision-making and governance.Atribuir una mayor prioridad a esas estrategias sería uno de los muchos beneficios que la humanidad podría derivar de una cabal integración de la mujer en los procesos de adopción de decisiones políticas y de gobernanza.
As things stand, women in many parts of the world continue to be excluded from decision-making at all levels of government, or are given only token representation.En la actualidad, las mujeres de muchas partes del mundo están todavía excluidas de la adopción de decisiones en todos los niveles de gobierno o sólo tienen en ellos una representación simbólica.
Currently there are only 12 women serving as elected heads of State or Government, five women Vice-Presidents and four women leaders of the main opposition in their countries.Sólo 12 mujeres son Jefes de Estado o de Gobierno electivos, cinco mujeres son Vicepresidentas y cuatro mujeres son líderes de los principales partidos de oposición en sus países.
The proportion of seats held by women in national parliaments stands at 15.1 per cent, representing a small increase of 0.6 per cent since 2002 and an increase of just under 2 per cent since 1990.El porcentaje de bancas ocupadas por mujeres en los parlamentos nacionales es de 15,1%, lo que representa un pequeño aumento de sólo 0,6% desde 2002 y un aumento de algo menos de 2% desde 1990.
This aggregate figure masks wide regional and subregional variations — from 40 per cent in the Nordic countries to 5.6 per cent in Western Asia.Estas cifras agregadas encubren grandes variaciones regionales y subregionales, que van desde el 40% en los países nórdicos al 5,6% en Asia occidental.
There is little systematic data on women’s representation at lower levels of government and in economic decision-making bodies, but anecdotal evidence suggests that the situation there is not much better.Aunque no se dispone de un gran caudal de datos sistemáticos sobre la representación de la mujer en las instancias inferiores de gobierno y en los órganos de adopción de decisiones económicas, las pruebas anecdóticas sugieren que la situación en esas instancias no es mucho mejor.
At all levels, specific support is needed to ensure that women can participate effectively.En todos los niveles hay que brindar un apoyo específico para que las mujeres puedan tener una participación eficaz.
DemocracyDemocracia
84.8.
Democracy and human rights, though distinct concepts, are closely interlinked.La democracia y los derechos humanos, aunque son conceptos diferentes, guardan una estrecha relación entre sí.
Democracy, as a human right in itself, is implied in article 21 of the Universal Declaration of Human Rights, but it only functions in its fullest sense when other human rights are respected.La democracia, como derecho humano por sí misma, está implícita en el artículo 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, pero sólo funciona plenamente cuando se respetan los demás derechos humanos.
It is therefore hardly surprising that worldwide acceptance of democracy as a norm more or less kept pace with the wider acceptance of universal human rights standards during the decade that followed the end of the Cold War.Por lo tanto, no cabe sorprenderse de que la aceptación mundial de la democracia como paradigma se haya mantenido más o menos a la par de la aceptación más amplia de las normas universales de derechos humanos durante el decenio siguiente al fin de la guerra fría.
In many countries, however, the transition to democracy has been accompanied by serious social and economic problems.En muchos países, sin embargo, la transición a la democracia se ha acompañado de graves problemas sociales y económicos.
85.9.
Recent experience in several countries shows that democratic processes can suffer setbacks when democracies fall short of their citizens’ expectations, particularly in delivering development and alleviating poverty.La experiencia reciente en varios países demuestra que los procesos democráticos pueden sufrir reveses cuando las democracias no están a la altura de las expectativas de los ciudadanos, particularmente en lo que concierne al desarrollo y al alivio de la pobreza.
Such situations can create tensions, sometimes leading to armed conflicts.Esas situaciones pueden engendrar tensiones que, a veces, culminan en conflictos armados.
In addition, there are still countries where resistance to democracy is strong, even though the majority of the people clearly desire change.Además, también hay países en los cuales existe una gran resistencia a la democracia, a pesar de que la mayoría del pueblo claramente desea un cambio.
Zimbabwe and Myanmar are cases in point.Cabe mencionar a este respecto los casos de Zimbabwe y Myanmar.
86.10.
Although primarily home-grown, democracy can benefit from international help.Aunque fundamentalmente autóctona, la democracia puede beneficiarse de la asistencia internacional.
The international community can respond to the special needs of democratization processes in post-conflict situations, where the United Nations has developed rich experience, and in other politically fragile circumstances.La comunidad internacional puede responder a las necesidades especiales de los procesos de democratización en situaciones posteriores a conflictos, esfera en la cual las Naciones Unidas han adquirido una gran experiencia, y también en otras circunstancias políticamente frágiles.
It can also provide electoral assistance, as the United Nations has done over the years in 89 countries and expects to do in others, including Afghanistan and Iraq.La comunidad internacional puede asimismo brindar asistencia electoral, como lo han hecho las Naciones Unidas en el curso de los años en 89 países y como esperan hacerlo en otros países, incluidos el Afganistán y el Iraq.
ConclusionConclusión
87.11.
Human rights are universal principles, but, inspiring as those principles are, none implement themselves.Los derechos humanos son principios universales, pero por inspiradores que sean, no se aplican por sí solos.
Good governance, effective institutions, adequate material resources and international support are usually what make the difference between noble aspirations and effective realization.El buen gobierno, las instituciones eficaces, los recursos materiales adecuados y el apoyo internacional son los elementos que de ordinario marcan la diferencia entre aspiraciones nobles y realización concreta.
88.12.
Many countries are failing to meet the challenges of poverty, conflict and HIV/AIDS for lack of robust and imaginative governance.Muchos países no están atendiendo a los desafíos de la pobreza, el conflicto y el VIH/SIDA por falta de una gobernanza dinámica e imaginativa.
Yet in some countries, especially in Africa, efforts to improve governance have been thwarted by the decimation of an entire generation through HIV/AIDS.Sin embargo, en algunos países, especialmente en África, las iniciativas por mejorar la gobernanza se han visto frustradas por que el VIH/SIDA ha diezmado a una generación entera.
Persistent gender inequality aggravates all these problems and restricts efforts to find solutions.La persistente desigualdad de géneros, que agrava todos estos problemas, constriñe los esfuerzos por encontrar soluciones.
The role of gender inequality in the continued spread of HIV is more and more widely acknowledged in global and national policy discussions, as is the importance of empowering women if efforts to reverse the spread are to succeed.En las deliberaciones mundiales y nacionales sobre adopción de políticas se reconoce, más y más, la función de la desigualdad de género en la constante propagación del VIH, y lo propio ocurre con la importancia de potenciar a la mujer para que tengan éxito los esfuerzos por invertir la propagación del flagelo.
Governments have yet to translate this recognition into the commitment of sufficient resources or effective implementation.Los gobiernos no han traducido todavía este reconocimiento en la inversión de recursos suficientes o en una aplicación eficaz.
89.13.
It is by now almost a truism that elections are not isolated events but part of a holistic process, and that sustainable democracy must be rooted in stable institutions and a strong civil society in which the rights of minorities as well as those of majorities are protected by the rule of law.Casi es un lugar común hoy día decir que las elecciones no son actos aislados, sino que forman parte de un proceso holístico y que una democracia viable se tiene que arraigar en instituciones estables y en una sociedad civil fuerte, en cuyo seno los derechos de las minorías y los de las mayorías estén amparados por el imperio del derecho.
Even ostensibly democratic political processes are often marred by limited public participation, restricted or manipulated information and controlled or censored media.Incluso unos procesos políticos ostensiblemente democráticos se ven malogrados a veces por una limitada participación cívica, una información restringida o manipulada y unos medios de difusión controlados o censurados.
90.14.
It should be no less obvious, although the situation in Iraq may now remind us, that to be both meaningful and effective, human rights, good governance and democracy must be embraced as their own by the people of the society concerned.Igualmente obvio, aunque la situación en el Iraq acaso nos lo recuerde ahora, es que la validez y eficacia de los derechos humanos, el buen gobierno y la democracia dependen de que sean adoptados como valores propios por el pueblo de la sociedad de que se trate.
It is within each country that they must be made to work. However, the United Nations and the international community can provide support and help create the conditions for success.Aunque estos valores deben hacerse realidad dentro de cada país, las Naciones Unidas y la comunidad internacional bien pueden brindar apoyo y asistencia para crear condiciones propicias.
In some cases, the role of such international contributions may be decisive.En algunos casos, esas contribuciones internacionales pueden tener una importancia decisiva.
V.V.
Conclusion: reinforcing multilateral institutionsConclusión: fortalecimiento de las instituciones multilaterales
91.1.
Throughout this report, the leitmotiv has been the need for stronger international solidarity and responsibility, together with greater respect for decisions reached collectively and greater determination to put them into effect.El tema principal del presente informe ha sido la necesidad de reforzar la solidaridad y la responsabilidad internacionales, junto con un aumento del respeto de las decisiones adoptadas colectivamente y una mayor determinación por darles efecto.
The question that inevitably arises is whether it is sufficient to exhort States and individuals to more enlightened attitudes and greater efforts, or whether a radical reform of our international institutions is also needed.La interrogante que inevitablemente se plantea es la relativa a saber si basta con exhortar a los Estados y a las personas a adoptar aptitudes más esclarecidas y a hacer esfuerzos mayores, o si necesita, también, una reforma radical de nuestras instituciones internacionales.
My own view is that Member States need at least to take a hard look at the existing “architecture” of international institutions and to ask themselves whether it is adequate for the tasks we have before us.Mi propia opinión es que los Estados Miembros tienen, por lo menos, que examinar a fondo la “arquitectura” actual de las instituciones internacionales y preguntarse si está en consonancia con las tareas que tenemos ante nosotros.
92.2.
The General Assembly is well aware of the efforts that I have made since 1997 to make the United Nations more effective, as an Organization, in carrying out the mandates entrusted to it by its Members and to adapt its internal structures and its culture to new expectations and new challenges.La Asamblea General está bien al tanto de los esfuerzos que he empeñado desde 1997 por realzar la eficacia de las Naciones Unidas, como Organización, en la ejecución de los mandatos que le confían sus Miembros y en la adaptación de sus estructuras internas y su cultura a las nuevas expectativas y desafíos que se plantean.
Thanks to the support of Member States, I believe these reforms have not been without effect.Gracias al apoyo de los Estados Miembros, creo que estas reformas han surtido efecto.
The United Nations has been in the forefront of the battle to eradicate poverty and fight the HIV/AIDS pandemic.Las Naciones Unidas están en la primera línea de la lucha por la erradicación de la pobreza y de la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA.
The implementation of the Brahimi report has improved our capacity to deploy and manage peacekeeping and peace-building operations and the Organization has responded well, by and large, to unexpected challenges in Kosovo, Timor-Leste, Sierra Leone and Afghanistan.La aplicación del informe Brahimi ha realzado nuestra capacidad para desplegar y administrar operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz, y la Organización ha respondido satisfactoriamente, en gran medida, a desafíos imprevistos en Kosovo, Timor-Leste, Sierra Leona y el Afganistán.
Overall the system shows greater coherence and its disparate elements work better together.En general, el sistema exhibe ahora una mayor coherencia y sus diversos elementos realizan su cometido de manera más mancomunada.
Fruitful partnerships have been built with a wide range of non-state actors.Se han constituido alianzas fructíferas con una amplia gama de actores distintos de los Estados.
In short, the United Nations is evolving with the times.En suma, las Naciones Unidas evolucionan al compás de los tiempos.
It is more efficient, more transparent and more creative.Son más eficientes, más transparentes y más creadoras.
93.3.
Last year I placed a second set of reform proposals before the General Assembly, which gave them, I am glad to say, a general endorsement.El año pasado presenté una segunda serie de propuestas de reforma a la Asamblea General y, me complace decir, la Asamblea las hizo suyas.
I believe that we now need to go beyond those useful but essentially managerial changes and to pose some more fundamental questions, not just about the way decisions are implemented, but about the adequacy or efficiency of the bodies whose task it is to take those decisions.Creo que tenemos que ir más allá de esos cambios útiles, aunque esencialmente limitados a la gestión, y formular algunas interrogantes más fundamentales, no sólo acerca de la forma en que se da efecto a las decisiones, sino también acerca de la suficiencia o eficiencia de los órganos cuya tarea es adoptar esas decisiones.
94.4.
There should be no shame or embarrassment about asking such questions.Formular esas preguntas no debiera causar ni vergüenza ni embarazo.
Our Organization, which began with 51 members, now has 191.Nuestra Organización, que comenzó con 51 Estados Miembros, tiene ahora 191 Estados Miembros.
It would be surprising if such an increase, welcome as it is, particularly in that it reflects the enfranchisement of the developing world, did not put a strain on the machinery and require us to think about ways to adapt and improve it.Sería sorprendente que ese aumento, por positivo que sea, particularmente por cuanto plasma la autonomía del mundo en desarrollo, no hubiera agobiado a los mecanismos institucionales; debemos, pues, meditar acerca de los medios y arbitrios para adaptar y mejorar esos mecanismos.
95.5.
In the General Assembly, where all States are represented on a basis of sovereign equality, their sheer number has helped produce an agenda crowded with items that either overlap or are of interest to only a few States.En la Asamblea General, en la cual todos los Estados están representados en un régimen de igualdad soberana, el gran número de Estados Miembros ha ayudado a producir un programa colmado de temas que o bien se yuxtaponen o sólo interesan a un número reducido de Estados.
Repetitive and sterile debates crowd out the items that really matter.Los debates repetitivos y estériles impiden ocuparse de temas realmente importantes.
Decisions can often be reached only on a lowest-common-denominator basis and, once reached, command little or no attention beyond the confines of the General Assembly Chamber.Las decisiones muchas veces se pueden adoptar únicamente en un régimen de mínimo común denominador y, una vez adoptadas, atraen poco o ningún interés fuera del recinto de la Asamblea General.
96.1.
In the Security Council and the international financial institutions, the problem is rather the opposite: decisions may be reached, and in some cases may have a decisive impact on events in the real world.En el Consejo de Seguridad y las instituciones financieras internacionales se plantea, en cambio, el problema opuesto: se pueden adoptar decisiones y en algunos casos éstas tienen efectos decisivos sobre los acontecimientos del mundo real.
Increasingly, however, those decisions lack legitimacy in the eyes of the developing world, which feels that its views and interests are insufficiently represented among the decision-takers.Cada vez más, sin embargo, estas decisiones carecen de legitimidad a los ojos del mundo en desarrollo, que estima que sus opiniones e intereses no están suficientemente representados entre los encargados de adoptar las decisiones.
The composition of the Security Council — unchanged in its essentials since 1945 — seems at odds with the geopolitical realities of the twenty-first century.La composición del Consejo de Seguridad —esencialmente inalterada desde 1945— está en agudo contraste con las realidades geopolíticas del siglo XXI.
97.2.
I believe these challenges are not insuperable, but institutional reforms may well be needed if they are to be overcome.Aunque estimo que no son insuperables, estos desafíos bien pueden requerir reformas institucionales para superarlos.
I have already appointed a high-level panel to review the whole range of relations between the United Nations and global civil society.Ya he procedido a nombrar un grupo de alto nivel para realizar un estudio de la gama completa de relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil mundial.
The essential counterpart must be a review of the principal organs of the Organization itself — their effectiveness, their coherence, and the balance of roles and responsibilities between them.El complemento esencial de ese estudio debe ser un examen de los principales órganos de la Organización misma: su eficacia, su coherencia y el equilibrio de funciones y responsabilidades entre ellos.
The General Assembly needs to be strengthened;Es menester fortalecer a la Asamblea General;
the role of the Economic and Social Council — indeed the role of the United Nations as a whole in economic and social affairs, and its relationship to the Bretton Woods institutions — needs to be re-thought and reinvigorated;la función del Consejo Económico y Social —en verdad, la función de las Naciones Unidas en su conjunto en los sectores económico y social y su relación con las instituciones de Bretton Woods— tiene que ser repensada y revitalizada;
the role of the Trusteeship Council needs to be reviewed in the light of new kinds of responsibility given to the United Nations by its Member States in recent years;hay que examinar la función del Consejo de Administración Fiduciaria a la luz de los nuevos tipos de responsabilidades que los Estados Miembros han conferido a las Naciones Unidas en años recientes;
and the Security Council needs to be reformed in a way that will enable it to confront the changing nature of conflict and the new challenges to peace and security that I have described.se debe proceder a la reforma del Consejo de Seguridad a fin de que esté en condiciones de encarar la cambiante naturaleza de los conflictos y los nuevos desafíos a la paz y la seguridad que he descrito.
98.3.
Such reforms have been discussed for many years.Esas reformas se vienen discutiendo desde hace muchos años.
I believe we can afford to delay them no longer.Creo que no podemos demorarlas más.
I suggest that every Member State should consider reaching swift agreement on them as a national interest of the highest order.Sugiero que todos los Estados Miembros examinen la posibilidad de llegar rápidamente a un acuerdo a este respecto como elemento de máximo interés nacional.
99.4.
I am glad that the General Assembly has decided to review, in 2005, the progress achieved in implementing all the commitments made in the Millennium Declaration, on the basis of a comprehensive report from the Secretary-General, and I particularly welcome its observation, in the final paragraph of its recently adopted resolution 57/270 B, that there is scope for making this review a “major event”.Me complace que la Asamblea General haya decidido examinar, en 2005, los progresos logrados en la aplicación de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio, con arreglo a un informe amplio del Secretario General; en particular, acojo con beneplácito la observación contenida en el último párrafo de la resolución 57/270 B recientemente adoptada por la Asamblea General de que cabe la posibilidad de que este examen constituya un “suceso importante”.
Member States may wish to take that date as a deadline for reaching agreement on the changes that are needed in our international institutions if they are to meet the new challenges outlined in the present report.Los Estados Miembros tal vez quieran adoptar esa fecha como fecha límite para llegar a un acuerdo sobre los cambios que son precisos para que nuestras instituciones internacionales puedan enfrentar los nuevos desafíos que se han señalado en el presente informe
AnnexAnexo
Millennium Development Goals: targets and indicatorsObjetivos, metas e indicadores de desarrollo del Milenio
Goal 1.Objetivo 1.
Eradicate extreme poverty and hungerErradicar la pobreza extrema y el hambre
Target 1.Meta 1.
Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people whose income is less than one dollar a dayReducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas cuyos ingresos sean inferiores a 1 dólar por día
1.1.
Population below $1 purchasing power parity (PPP) per daya,bPoblación cuyos ingresos son inferiores a la paridad del poder adquisitivo (PPA) de 1 dólar por díaa,b
(Percentage)Porcentaje
19901990
19991999
All low-income and middle-income countriesTodos los países de ingresos bajos y medianos
29.629,6
23.223,2
Transition countries in EuropePaíses en transición en Europa
1.21,2
3.83,8
Northern AfricaÁfrica septentrional
2.42,4
1.91,9
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
47.447,4
49.049,0
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
11.011,0
11.111,1
Eastern Asia and OceaniaAsia oriental y Oceanía
32.932,9
17.817,8
South-central AsiaAsia centromeridional
41.241,2
32.632,6
South-eastern AsiaAsia sudoriental
23.623,6
11.011,0
Western AsiaAsia occidental
2.22,2
7.57,5
2.2.
Poverty gap ratioCoeficiente de la brecha de pobreza
The annex to the Secretary-General’s previous annual report (A/57/270) presented World Bank estimates based on country data available at that time.En el anexo al informe anual anterior del Secretario General (A/57/270) se presentaron las estimaciones de las investigaciones del Banco Mundial basadas en los datos de los países disponibles en ese momento.
No new estimates for these indicators are available for the present report.En el presente informe no se dispone de nuevas estimaciones para estos indicadores.
3.3.
Share of poorest quintile in national consumptionProporción del consumo nacional que corresponde a la quinta parte más pobre de la población
The annex to the Secretary-General’s previous annual report (A/57/270) presented World Bank estimates based on country data available at that time.En el anexo al informe anual anterior del Secretario General (A/57/270) se presentaron las estimaciones de las investigaciones del Banco Mundial basadas en los datos de los países disponibles en ese momento.
No new estimates for these indicators are available for the present report.En el presente informe no se dispone de nuevas estimaciones para estos indicadores.
Target 2.Meta 2.
Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hungerReducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre
4.4.
Children under five years of age who are underweightbNúmero de niños menores de 5 años de peso inferior al normalb
(Percentage)Porcentaje
19901990
20002000
Developing regionsRegiones en desarrollo
3333
2828
Northern AfricaÁfrica septentrional
1010
99
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
3030
3131
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
1111
88
Eastern AsiaAsia oriental
1919
1111
South-central AsiaAsia centromeridional
5353
4747
South-eastern AsiaAsia sudoriental
3838
2929
Western AsiaAsia occidental
1414
1818
5.5.
Population below minimum level of dietary energy consumptionbPoblación por debajo del nivel mínimo de consumo de energía alimentariab
(Percentage)Porcentaje
19901990
20002000
Northern AfricaÁfrica septentrional
55
55
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
3535
3333
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
1313
1111
Eastern AsiaAsia oriental
1616
1010
South-central AsiaAsia centromeridional
2525
2424
South-eastern AsiaAsia sudoriental
1717
1212
Western AsiaAsia occidental
77
1010
OceaniaOceanía
2525
2727
Least developed countriesPaíses menos adelantados
3737
3838
Landlocked developing countriesPaíses sin litoral en desarrollo
n.a.n.d.
3333
Small island developing StatesPequeños Estados insulares en desarrollo
2525
2525
Goal 2.Objetivo 2.
Achieve universal primary educationLograr la enseñanza primaria universal
Target 3.Meta 3.
Ensure that, by 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schoolingVelar por que, para el año 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria
6.6.
Net enrolment ratio in primary educationbTasa de matrícula en la enseñanza primariab
(Primary-level enrolees per 100 children of enrolment age)Matriculados en la enseñanza primaria por 100 niños en edad de matriculación
1990-19911990-1991
2000-20012000-2001
WorldMundial
81.981,9
83.683,6
Developed regionsRegiones desarrolladas
94.994,9
95.695,6
Countries in transitionPaíses en transición
88.288,2
90.690,6
Developing regionsRegiones en desarrollo
79.879,8
82.182,1
Northern AfricaÁfrica septentrional
82.682,6
91.491,4
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
54.554,5
57.757,7
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
86.986,9
96.696,6
Eastern AsiaAsia oriental
97.797,7
93.593,5
South-central AsiaAsia centromeridional
73.173,1
79.279,2
South-eastern AsiaAsia sudoriental
92.692,6
91.591,5
Western AsiaAsia occidental
81.881,8
85.185,1
OceaniaOceanía
76.076,0
82.982,9
Landlocked developing countriesPaíses sin litoral en desarrollo
53.653,6
60.560,5
7.7.
Pupils starting grade 1 who reach grade 5Estudiantes que comienzan el primer grado y llegan al quinto grado
Due to limited data availability at the country level, this series cannot reliably be estimated at the regional level.Habida cuenta de los pocos datos disponibles en el plano nacional, en esta serie de datos no se pueden presentar estimaciones fidedignas en el plano regional.
8.8.
Literacy rate of 15-24 year-oldsbTasa de alfabetización de las personas de 15 a 24 añosb
(Percentage)Porcentaje
19901990
20002000
WorldMundial
84.284,2
86.886,8
Developed regionsRegiones desarrolladas
99.699,6
99.799,7
Developing regionsRegiones en desarrollo
81.181,1
84.484,4
Northern AfricaAfrica septentrional
66.366,3
76.176,1
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
66.566,5
76.476,4
Latin AmericaAmérica Latina
93.493,4
95.795,7
CaribbeanCaribe
86.186,1
87.187,1
Eastern AsiaAsia oriental
95.495,4
97.797,7
South-central AsiaAsia centromeridional
63.063,0
70.870,8
South-eastern AsiaAsia sudoriental
94.394,3
96.396,3
Western AsiaAsia occidental
81.681,6
85.985,9
OceaniaOceanía
77.377,3
82.082,0
Least developed countriesPaíses menos adelantados
54.454,4
63.663,6
Landlocked developing countriesPaíses sin litoral en desarrollo
65.865,8
72.372,3
Small island developing StatesPequeños Estados insulares en desarrollo
85.085,0
85.685,6
Goal 3.Objetivo 3.
Promote gender equality and empower womenPromover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer
Target 4.Meta 4.
Eliminate gender disparity in primary and secondary education, preferably by 2005, and at all levels of education no later than 2015Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes de fines de 2015
9.9.
Ratio of girls to boys in primary, secondary and tertiary educationProporción de niñas y niños en la educación primaria, secundaria y superior
Primary levelbEnseñanza primariab
(Ratio of girls to boys)Proporción de niñas respecto de niños
1990-19911990-1991
2000-20012000-2001
Developed regionsRegiones desarrolladas
0.950,95
0.950,95
Developing regionsRegiones en desarrollo
0.830,83
0.870,87
Northern AfricaÁfrica septentrional
0.790,79
0.880,88
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
0.820,82
0.870,87
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
0.950,95
0.940,94
Eastern AsiaAsia oriental
0.860,86
0.920,92
South-central AsiaAsia centromeridional
0.720,72
0.790,79
South-eastern AsiaAsia sudoriental
0.940,94
0.940,94
Western AsiaAsia occidental
0.820,82
0.850,85
OceaniaOceanía
0.840,84
0.850,85
Secondary educationcEnseñanza secundariac
(Ratio of girls to boys)Proporción de niñas respecto de niños
19901990
19981998
Developed regionsRegiones desarrolladas
0.980,98
0.990,99
Developing regionsRegiones en desarrollo
0.720,72
0.820,82
Northern AfricaÁfrica septentrional
0.760,76
0.900,90
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
0.750,75
0.820,82
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
1.061,06
1.061,06
Eastern AsiaAsia oriental
0.730,73
0.820,82
South-central AsiaAsia centromeridional
0.590,59
0.680,68
South-eastern AsiaAsia sudoriental
0.870,87
0.930,93
Western AsiaAsia occidental
0.690,69
0.740,74
OceaniaOceanía
1.001,00
0.940,94
Tertiary educationcEnseñanza superiorc
(Ratio of girls to boys)Proporción de niñas respecto de niños
19901990
19981998
Developed regionsRegiones desarrolladas
1.051,05
1.121,12
Developing regionsRegiones en desarrollo
0.660,66
0.750,75
Northern AfricaÁfrica septentrional
0.520,52
0.720,72
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
0.470,47
0.630,63
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
0.940,94
1.021,02
Eastern AsiaAsia oriental
0.490,49
0.510,51
South-central AsiaAsia centromeridional
0.540,54
0.580,58
South-eastern AsiaAsia sudoriental
0.820,82
1.111,11
Western AsiaAsia occidental
0.660,66
1.101,10
OceaniaOceanía
0.820,82
0.630,63
10.10.
Ratio of literate women to men, 15-24 year-oldsRelación entre la tasa de alfabetización de las mujeres y los hombres de los 15 a los 24 años
(Female literacy rates as ratio to male literacy rates)Tasas de alfabetización de las mujeres en relación con las tasas de alfabetización de los hombres
19901990
20002000
Developed regionsRegiones desarrolladas
1.001,00
1.001,00
Developing regionsRegiones en desarrollo
0.890,89
0.910,91
Northern AfricaÁfrica septentrional
0.730,73
0.840,84
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
0.790,79
0.880,88
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
1.001,00
1.011,01
Eastern AsiaAsia oriental
0.960,96
0.980,98
South-central AsiaAsia centromeridional
0.740,74
0.800,80
South-eastern AsiaAsia sudoriental
0.970,97
0.990,99
Western AsiaAsia occidental
0.830,83
0.880,88
OceaniaOceanía
0.900,90
0.930,93
Least developed countriesPaíses menos adelantados
0.700,70
0.780,78
Landlocked developing countriesPaíses sin litoral en desarrollo
0.800,80
0.850,85
Small island developing StatesPequeños Estados insulares en desarrollo
0.990,99
0.990,99
11.11.
Share of women in wage employment in the non-agricultural sectorb,dProporción de mujeres entre los empleados remunerados en el sector no agrícolab,d
(Percentage)Porcentaje
19901990
20002001
Developed regionsRegiones desarrolladas
41.641,6
44.044,0
Countries in transitionPaíses en transición
48.948,9
48.748,7
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
18.918,9
28.628,6
Middle East and North AfricaOriente Medio y África septentrional
25.125,1
21.221,2
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
38.038,0
42.442,4
Asia and the PacificAsia y el Pacífico
29.329,3
31.131,1
12.12.
Seats held by women in national parliamentsProporción de puestos ocupados por mujeres en los parlamentos nacionales
(Percentage)Porcentaje
19901990
20002000
20032003
WorldMundial
13.213,2
13.513,5
15.115,1
Developed regionsRegiones desarrolladas
16.216,2
16.716,7
18.618,6
Nordic countriesePaíses nórdicose
33.933,9
38.938,9
39.939,9
Countries in transitionPaíses en transición
24.824,8
9.59,5
12.512,5
Developing regionsRegiones en desarrollo
11.511,5
11.911,9
13.513,5
Northern AfricaÁfrica septentrional
2.62,6
3.33,3
6.76,7
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
9.29,2
10.610,6
13.213,2
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
11.911,9
15.215,2
17.717,7
Eastern AsiaAsia oriental
20.220,2
19.919,9
20.220,2
South-central AsiaAsia centromeridional
6.26,2
6.96,9
8.98,9
South-eastern AsiaAsia sudoriental
10.410,4
14.614,6
15.015,0
Western AsiaAsia occidental
10.110,1
5.35,3
5.65,6
OceaniaOceanía
1.21,2
3.93,9
2.62,6
Least developed countriesPaíses menos adelantados
8.08,0
7.57,5
11.111,1
Landlocked developing countriesPaíses sin litoral en desarrollo
14.714,7
7.87,8
11.411,4
Small island developing StatesPequeños Estados insulares en desarrollo
15.115,1
14.914,9
17.117,1
Goal 4. Reduce child mortalityObjetivo 4 Reducir la mortalidad infantil
Target 5.Meta 5.
Reduce by two thirds, between 1990 and 2015, the under-five mortality rateReducir en dos terceras partes, entre 1990 y 2015, la mortalidad de los niños menores de 5 años
13.13.
Under-five mortality ratebTasas de mortalidad de los niños menores de 5 añosb
(Deaths per 1,000 live births)Muertes por 1.000 nacidos vivos
19901990
20002001
WorldMundial
9292
8282
Developed regionsRegiones desarrolladas
1313
99
Developing regionsRegiones en desarrollo
102102
9090
Northern AfricaÁfrica septentrional
8888
4343
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
176176
172172
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
5454
3636
Eastern AsiaAsia oriental
4444
3636
South-central AsiaAsia centromeridional
125125
9595
South-eastern AsiaAsia sudoriental
7777
5151
Western AsiaAsia occidental
7070
6262
OceaniaOceanía
8585
7676
14.14.
Infant mortality rateTasa de mortalidad infantil
The annex to the Secretary-General’s previous annual report (A/57/270) presented UNICEF/WHO estimates based on country data available at that time.En el anexo al informe anual anterior del Secretario General (A/57/270) se presentaron las estimaciones de las investigaciones del UNICEF y la OMS que se basan en los datos de los países disponibles en ese momento.
No new estimates are available for the present report.No se dispone de nuevas estimaciones para el presente informe.
15.15.
1-year-old children immunized against measlesbNiños de 1 año vacunados contra el sarampiónb
(Percentage)Porcentaje
19901990
20012001
WorldMundial
7373
7272
Developed regionsRegiones desarrolladas
8383
9191
Developing regionsRegiones en desarrollo
7272
7070
Northern AfricaÁfrica septentrional
8585
9393
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
5757
5858
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
7777
9191
Eastern AsiaAsia oriental
9898
7979
South-central AsiaAsia centromeridional
5959
6161
South-eastern AsiaAsia sudoriental
7272
7373
Western AsiaAsia occidental
8080
9090
OceaniaOceanía
6969
6464
Goal 5.Objetivo 5.
Improve maternal healthMejorar la salud materna
Target 6.Meta 6.
Reduce by three quarters, between 1990 and 2015, the maternal mortality ratioReducir, entre 1990 y 2015, la mortalidad materna en tres cuartas partes
16.16.
Maternal mortality ratiofTasa de mortalidad maternaf
(Maternal deaths per 100,000 live births)Muertes maternas por 100.000 nacidos vivos
20002000
WorldMundial
400400
Developed regionsRegiones desarrolladas
2020
Developing regionsRegiones en desarrollo
440440
Northern AfricaÁfrica septentrional
130130
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
920920
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
190190
Eastern AsiaAsia oriental
5555
South-central AsiaAsia centromeridional
520520
South-eastern AsiaAsia sudoriental
210210
Western AsiaAsia occidental
190190
OceaniaOceanía
240240
17.17.
Births attended by a skilled attendantbPartos con asistencia de personal sanitario especializadob
(Percentage)Porcentaje
19901990
20002000
Developing regionsRegiones en desarrollo
4242
5252
Northern AfricaÁfrica septentrional
3939
6464
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
4040
4343
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
7676
8585
Eastern AsiaAsia oriental
5353
7272
South-central AsiaAsia centromeridional
2727
3535
South-eastern AsiaAsia sudoriental
3636
5959
Western AsiaAsia occidental
5959
6464
Goal 6.Objetivo 6.
Combat HIV/AIDS, malaria and other diseasesCombatir el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades
Target 7.Meta 7.
Have halted by 2015 and begun to reverse the spread of HIV/AIDSHaber detenido y comenzado a reducir, para el año 2015, la propagación del VIH/SIDA
18.18.
Adults aged 15-49 living with HIV/AIDS, both sexesg,hHombres y mujeres adultos de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años que viven con el VIH/SIDAg,h
(Percentage)Porcentaje
20022002
WorldMundial
1.21,2
Developed regionsRegiones desarrolladas
0.50,5
Developing regionsRegiones en desarrollo
1.41,4
Northern AfricaÁfrica septentrional
<0.1<0,1
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
8.58,5
Latin AmericaAmérica Latina
0.60,6
CaribbeanCaribe
2.42,4
Eastern AsiaAsia oriental
0.20,2
South-central AsiaAsia centromeridional
0.50,5
South-eastern AsiaAsia sudoriental
0.50,5
Western AsiaAsia occidental
<0.1<0,1
OceaniaOceanía
0.60,6
19.19.
Condom useUso de preservativos
(a)a)
Women 15-24 reporting the use of condom during sexual intercourse with a non-regular partner in the past 12 monthsiMujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que usaron preservativos al mantener relaciones sexuales con una pareja no estable en los últimos 12 mesesi
(Percentage)Porcentaje
1996-2001j1996-2001j
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
2121
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
3636
South-central AsiaAsia centromeridional
4040
(b)b)
Population aged 15-24 with comprehensive correct knowledge of HIV/AIDSiPoblación de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años con un conocimiento exhaustivo correcto del VIH/SIDAi
Women 15-24 who know that a healthy looking person can be infected with HIV/AIDSMujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que saben que una persona aparentemente sana puede estar infectada con el VIH/SIDA
Women 15-24 who know that a condom can prevent the transmission of HIVMujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que saben que un preservativo puede prevenir la transmisión del VIH/SIDA
(Percentage) 1996-2001jPorcentaje 1996-2001j
(Percentage) 1996-2001jPorcentaje 1996-2001j
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
5151
4949
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
7777
South-central AsiaAsia centromeridional
6060
South-eastern AsiaAsia sudoriental
4747
3838
20.20.
Ratio of school attendance of orphans to school attendance of non-orphans aged 10-14iRelación entre la asistencia a la escuela de niños huérfanos y la asistencia a la escuela de niños no huérfanos de edades comprendidas entre los 10 y los 14 añosi
1996-2001j1996-2001j
Africa (38 countries)África (38 países)
0.850,85
Target 8.Meta 8.
Have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseasesHaber detenido y comenzado a reducir, para el año 2015, la incidencia del paludismo y otras enfermedades graves
21.21.
Deaths associated with malariab,hMuertes asociadas al paludismob,h
(Children 0-4 years per 100,000)Por 100.000 niños de 0 a 4 años de edad
20002000
WorldMundial
148148
Developed regionsRegiones desarrolladas
00
Developing regionsRegiones en desarrollo
166166
Northern AfricaÁfrica septentrional
4747
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
791791
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
11
Eastern AsiaAsia oriental
00
South-central AsiaAsia centromeridional
66
South-eastern AsiaAsia sudoriental
22
Western AsiaAsia occidental
2626
OceaniaOceanía
22
22.22.
Population in malaria risk areas using effective malaria prevention and treatment measuresPoblación de zonas de riesgo de paludismo que aplica medidas eficaces de prevención y tratamiento del paludismo
(a)a)
Prevention — children under 5 who sleep under insecticide-treated bednetsb,hPrevención – niños menores de 5 años que duermen con mosquiteros tratados con insecticidasb,h
(Percentage)Porcentaje
20002000
Africa (countries with data available)África (países de que se disponen datos)
22
(b)b)
Treatment — children under 5 with fever who are appropriately treatedTratamiento – niños menores de 5 años con fiebre que reciben un tratamiento adecuado
In the majority of African countries for which data are available, at least 50 per cent of children under five years with recent fever are treated with anti-malarial drugs.En relación con los datos disponibles de la mayoría de países africanos, por lo menos un 50% de los niños menores de 5 años con fiebre reciben tratamiento con medicamentos contra el paludismo.
23.23.
Prevalence and death rates associated with tuberculosis (Per 100,000 population)Tasas de morbilidad y mortalidad asociadas a la tuberculosis (Por 100.000 habitantes)
(a)a)
Prevalenceb,hMorbilidadb,h
20012001
WorldMundial
120120
Developed regionsRegiones desarrolladas
2323
Countries in transitionPaíses en transición
6666
Developing regionsRegiones en desarrollo
144144
Northern AfricaÁfrica septentrional
2727
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
197197
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
4141
Eastern AsiaAsia oriental
184184
South-central AsiaAsia centromeridional
218218
South-eastern AsiaAsia sudoriental
108108
Western AsiaAsia occidental
4040
OceaniaOceanía
215215
(b)b)
Deathsb,hMortalidadb,h
20012001
WorldMundial
2626
Developed regionsRegiones desarrolladas
55
Countries in transitionPaíses en transición
1616
Developing regionsRegiones en desarrollo
3131
Northern AfricaÁfrica septentrional
55
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
4646
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
99
Eastern AsiaAsia oriental
4040
South-central AsiaAsia centromeridional
4747
South-eastern AsiaAsia sudoriental
2121
Western AsiaAsia occidental
99
OceaniaOceanía
3636
24.24.
Tuberculosis cases detected and cured under directly observed treatment short course (DOTS)Casos de tuberculosis detectados y curados con el tratamiento breve bajo observación directa
(a)a)
New cases detected under DOTSb,kNuevos casos detectados con el tratamiento breve bajo observación directab,k
(Percentage)Porcentaje
19951995
20012001
WorldMundial
1111
3333
(b)b)
DOTS cases successfully treatedb,kCasos curados con el tratamiento breve bajo observación directab,k
(Percentage)Porcentaje
19951995
20002000
WorldMundial
7777
8282
Goal 7.Objetivo 7.
Ensure environmental sustainabilityGarantizar la sostenibilidad del medio ambiente
Target 9.Meta 9.
Integrate the principles of sustainable development into country policies and programmes and reverse the loss of environmental resourcesIncorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programa nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente
25.25.
Proportion of land area covered by forestProporción de la superficie de las tierras cubiertas por bosques
(Percentage)Porcentaje
19901990
20002000
WorldMundial
30.430,4
29.729,7
Developed regionsRegiones desarrolladas
34.234,2
34.434,4
Countries in transitionPaíses en transición
40.240,2
40.640,6
Developing regionsRegiones en desarrollo
28.128,1
26.826,8
Northern AfricaÁfrica septentrional
1.01,0
1.01,0
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
29.329,3
27.127,1
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
50.150,1
47.847,8
Eastern AsiaAsia oriental
15.415,4
17.017,0
South-central AsiaAsia centromeridional
10.010,0
10.210,2
South-eastern AsiaAsia sudoriental
53.953,9
48.648,6
Western AsiaAsia occidental
3.93,9
4.04,0
OceaniaOceanía
67.367,3
65.065,0
Least developed countriesPaíses menos adelantados
29.429,4
27.227,2
Landlocked developing countriesPaíses sin litoral en desarrollo
17.617,6
16.416,4
Small island developing StatesPequeños Estados insulares en desarrollo
50.750,7
49.249,2
26.26.
Area protected to maintain biological diversityZonas protegidas para proteger la diversidad biológica
(Percentage of surface area)Porcentaje de la superficie de las tierras
19901990
20032003
Developed regionsRegiones desarrolladas
8.68,6
10.510,5
Northern AfricaÁfrica septentrional
3.33,3
3.83,8
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
8.28,2
8.58,5
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
7.27,2
9.99,9
Eastern AsiaAsia oriental
6.36,3
7.67,6
South-central AsiaAsia centromeridional
3.43,4
3.73,7
South-eastern AsiaAsia sudoriental
3.73,7
5.45,4
Western AsiaAsia occidental
3.43,4
16.5l16,5l
OceaniaOceanía
2.12,1
2.32,3
27.27.
Energy use (Consumption of kilogram oil equivalent per $1,000 gross domestic product (PPP))mUso de energía Consumo del equivalente en kilogramo de petróleo por 1.000 dólares del producto interno bruto (PIB) (PPA)m
19901990
20002000
High-income economiesEconomías de ingresos altos
265265
204204
Low and middle-income economiesEconomías de ingresos bajos y medianos
325325
249249
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
401401
341341
Middle East and Northern AfricaAfrica septentrional y Oriente Medio
281281
263263
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
203203
164164
Southern AsiaAsia meridional
257257
181181
28.28.
Carbon dioxide emissions and consumption of ozone-depleting chloroflourocarbons (CFCs)Emisiones de dióxido de carbono y consumo de clorofluorocarburos que agotan la capa de ozono
(a)a)
Carbon dioxide emissionskEmisiones de dióxido de carbonok
(Metric tons of carbon per capita)Toneladas métricas de dióxido de carbono per cápita
19901990
19991999
WorldMundial
1.161,16
1.101,10
(b)b)
Ozone-depleting CFCskClorofluorocarburos que agotan la capa de ozonok
(Thousands of metric tons of ozone- depleting potential (ODP))Miles de toneladas métricas de potencial de agotamiento del ozono
19901990
19991999
WorldMundial
1 0631 063
120120
Developed regionsRegiones desarrolladas
925925
2525
Developing regionsRegiones en desarrollo
138138
120120
29.29.
Population using solid fuelsb,nPoblación que utiliza combustibles sólidosb,n
(Percentage of households)Porcentaje de hogares
19901990
20002000
Developing regionsRegiones en desarrollo
7575
7575
Northern Africa and the Middle EastÁfrica septentrional y Oriente Medio
4646
4040
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
8282
7979
AsiaAsia
8080
7979
Target 10.Meta 10.
Halve, by 2015, the proportion of people without sustainable access to safe drinking water and basic sanitationReducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso sostenible a agua potable y a mejores servicios de saneamiento
30.30.
Sustainable access to an improved water sourcebAcceso sostenible a mejores fuentes de abastecimiento de aguab
(Percentage of population)Porcentaje de población
19901990
20002000
UrbanUrbana
RuralRural
UrbanUrbana
RuralRural
WorldMundial
9494
6464
9595
7171
Developed regionsRegiones desarrolladas
n.a.n.d.
n.a.n.d.
100100
9494
Developing regionsRegiones en desarrollo
9292
6060
9292
6969
Northern AfricaÁfrica septentrional
9494
8080
9595
8383
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
8686
4040
8383
4545
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
9292
5858
9494
6666
Eastern AsiaAsia oriental
9999
6060
9494
6666
South-central AsiaAsia centromeridional
9090
6666
9595
8080
South-eastern AsiaAsia sudoriental
9191
6464
9191
7171
Western AsiaAsia occidental
n.a.n.d.
n.a.n.d.
8888
7171
OceaniaOceanía
8888
3232
7676
4040
31.31.
Access to improved sanitationb,oAcceso a mejores servicios de saneamientob,o
(Percentage of population)Porcentaje de población
19901990
20002000
UrbanUrbana
RuralRural
UrbanUrbana
RuralRural
WorldMundial
8181
2828
8585
4040
Developed regionsRegiones desarrolladas
n.a.n.d.
n.a.n.d.
100100
9393
Developing regionsRegiones en desarrollo
7070
2121
7777
3535
Northern AfricaÁfrica septentrional
9494
6464
9696
8181
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
7575
4646
7474
4343
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
8585
4141
8686
5252
Eastern AsiaAsia oriental
5656
22
7070
2727
South-central AsiaAsia centromeridional
5252
1111
7070
2525
South-eastern AsiaAsia sudoriental
7373
4444
8080
5555
Western AsiaAsia occidental
9595
5858
9797
6161
OceaniaOceanía
9292
8080
8787
7171
Target 11.Meta 11.
By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellersHaber mejorado considerablemente, para el año 2020, la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios
32.32.
Households with access to secure tenurefHogares con derecho seguro a la tenencia de tierraf
Urban slum population 2001Población urbana de habitantes de tugurios 2001
(Millions)Millones
(Percentage)Porcentaje
WorldMundial
924924
31.631,6
Developed regionsRegiones desarrolladas
5454
6.06,0
Developing regionsRegiones en desarrollo
870870
43.043,0
Northern AfricaÁfrica septentrional
2121
28.228,2
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
166166
71.971,9
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
128128
31.931,9
Eastern AsiaAsia oriental
194194
36.436,4
Eastern Asia excluding ChinaAsia oriental (excluida China)
1616
25.425,4
South-central AsiaAsia centromeridional
262262
58.058,0
South-eastern AsiaAsia sudoriental
5757
28.028,0
Western AsiaAsia occidental
4141
33.133,1
OceaniaOceanía
00
24.124,1
Least developed countriesPaíses menos adelantados
140140
78.278,2
Landlocked developing countriesPaíses sin litoral en desarrollo
4747
56.556,5
Small island developing StatesPequeños Estados insulares en desarrollo
77
24.424,4
Goal 8.Objetivo 8.
Develop a global partnership for developmentFomentar una asociación mundial para el desarrollo
Target 12.Meta 12.
Develop further an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system Includes: a commitment to good governance, development, and poverty reduction — both nationally and internationallyDesarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio. Se incluye el compromiso de lograr una buena gestión de los asuntos públicos, el desarrollo y la reducción de la pobreza, en cada país y en el plano internacional
Target 13.Meta 13.
Address the special needs of the least developed countries Includes: tariff and quota free access for the least developed countries’ exports; enhanced programme of debt relief for heavily indebted poor countries (HIPCs) and cancellation of official bilateral debt; and more generous official development assistance (ODA) for countries committed to poverty reductionAtender las necesidades especiales de los países menos adelantados. Se incluye el acceso libre de aranceles y cupos de las exportaciones de los países menos adelantados (PMA), el programa mejorado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y la cancelación de la deuda bilateral oficial, y la concesión de una asistencia oficial para el desarrollo (AOD) más generosa a los países que hayan expresado su determinación de reducir la pobreza
Target 14.Meta 14.
Address the special needs of landlocked countries and small island developing States (through the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and the outcome of the twenty-second special session of the General Assembly)Atender las necesidades especiales de los países sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo (mediante el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y las decisiones adoptadas en el vigésimo segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General)
Target 15.Meta 15.
Deal comprehensively with the debt problems of developing countries through national and international measures in order to make debt sustainable in the long termEncarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo
33.33.
Net ODA, total and to least developed countriesLa AOD neta, total y para los países menos adelantados
(a)a)
Annual total assistanceAsistencia total anual
(US$ billions)En miles de millones de dólares EE.UU.
19901990
20012001
20022002
To all developing countriesA todos los países en desarrollo
53.053,0
52.352,3
57.057,0
To least developed countriesA los países menos adelantados
14.414,4
11.811,8
n.a.n.d.
(b)b)
Share of OECD/DAC donors’ gross national income (Percentage) 1990Proporción del ingreso nacional bruto (INB) de los donantes del CAD de la OCDE
2001 2002Porcentaje.
To all developing countriesA todos los países en desarrollo
0.330,33
0.220,22
0.230,23
To least developed countriesA los países menos adelantados
0.090,09
0.050,05
n.a.n.d.
34.34.
Bilateral, sector-allocable ODA of OECD/DAC donors to basic social services (basic education, primary health care, nutrition, safe water and sanitation)bProporción de la AOD bilateral y por sectores de los donantes del CAD de la OCDE para los servicios sociales básicos (enseñanza básica, atención primaria de la salud, nutrición, abastecimiento de agua potable y servicios de saneamiento)b
(Percentage)Porcentaje
1996-19971996-1997
2000-20012000-2001
99
1515
35.35.
Untied bilateral ODA of OECD/DAC donorsbAOD bilateral de los donantes del CAD de la OCDE que no está condicionadab
(Percentage)Porcentaje
19901990
20012001
67.667,6
79.179,1
36.36.
ODA received by landlocked countriesbAOD recibida en los países sin litoralb
(Percentage of recipients’ GNIs)Porcentaje de ingreso nacional bruto de los receptores
19901990
20012001
6.06,0
6.46,4
37.37.
ODA received by small island developing StatesbAOD recibida en los pequeños Estados insulares en desarrollob
(Percentage of recipients’ GNIs)Porcentaje de ingreso nacional bruto de los receptores
19901990
20012001
2.62,6
0.90,9
38.38.
Developed country imports from developing countries admitted free of dutybImportaciones de los países desarrollados procedentes de países en desarrollo, admitidas libres de derechob
(Percentage of value)Porcentaje por su valor
19961996
20002000
20012001
(a)a)
Excluding armsSin incluir las armas
Developing countriesPaíses en desarrollo
54.854,8
62.862,8
65.765,7
Least developed countriesPaíses menos adelantados
71.571,5
75.475,4
75.375,3
(b)b)
Excluding arms and oilSin incluir las armas ni el petróleo
Developing countriesPaíses en desarrollo
56.856,8
65.165,1
66.066,0
Least developed countriesPaíses menos adelantados
81.181,1
70.570,5
69.169,1
39.39.
Average tariffs imposed by developed countries on agricultural products and textiles and clothing from developing countriesbAranceles medios aplicados por países desarrollados a los productos agrícolas y textiles y el vestido procedentes de países en desarrollob
(Percentage)Porcentaje
19961996
20002000
20012001
(a)a)
AgricultureAgricultura
Developing countriesPaíses en desarrollo
10.510,5
10.610,6
10.110,1
Least developed countriesPaíses menos adelantados
6.36,3
5.35,3
3.23,2
(b)b)
TextileTextiles
Developing countriesPaíses en desarrollo
7.67,6
7.07,0
6.76,7
Least developed countriesPaíses menos adelantados
5.05,0
4.74,7
4.54,5
(c)c)
ClothingVestido
Developing countriesPaíses en desarrollo
12.012,0
11.511,5
10.810,8
Least developed countriesPaíses menos adelantados
9.19,1
8.68,6
8.58,5
40.40.
Support to domestic agriculture by developed countriesbApoyo a la agricultura nacional por países desarrolladosb
(Percentage of GDP)Porcentaje del PNB
19901990
20022002
1.91,9
1.21,2
41.41.
ODA to build trade capacityAOD ofrecida para ayudar a fomentar la capacidad comercial
(Percentage of recipients’ total ODA)Porcentaje de la AOD total de los receptores
20012001
WorldMundial
2.42,4
AmericasAmérica
2.02,0
EuropeEuropa
1.71,7
AfricaÁfrica
2.72,7
AsiaAsia
2.02,0
OceaniaOceanía
0.20,2
Global programmesProgramas mundiales
4.04,0
42.42.
Countries that have reached their HIPC decision point and completion pointPaíses que han alcanzado los puntos de decisión y los puntos de culminación en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados
(Cumulative number)Cantidad acumulativa
20002000
2003p2003p
Reached decision pointAlcanzaron los puntos de decisión
2222
2626
Reached completion pointAlcanzaron los puntos de culminación
11
88
43.43.
Debt relief committed under HIPC initiativeAlivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados
(US$ billions (cumulative))En miles de millones de dólares EE.UU. (acumulativo)
20002000
2003p2003p
3434
4141
44.44.
Debt service in relation to exports of goods and services of low and middle-income countriesServicio de la deuda en relación con las exportaciones de bienes y servicio de los países de ingresos bajos y medianos
The annex to the Secretary-General’s previous annual report (A/57/270) presented World Bank-IMF estimates based on country data available at that time.En el anexo al informe anual anterior del Secretario General (A/57/270) se presentan las estimaciones de las investigaciones del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional (FMI) basadas en los datos por países disponibles en ese momento.
No new estimates are available for the present report.No se dispone de nuevas estimaciones para el presente informe.
Target 16.Meta 16.
In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youthEn cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo
45.45.
Unemployment rate of 15-24 year-oldsdTasa de desempleo de jóvenes comprendidos entre los 15 y los 24 añosd
(Percentage)Porcentaje
19951995
19991999
WorldMundial
10.010,0
10.410,4
Developed regionsRegiones desarrolladas
14.614,6
12.812,8
Countries in transitionPaíses en transición
17.017,0
18.118,1
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
7.6q7,6q
11.9q11,9q
Middle East and North AfricaÁfrica septentrional y Oriente Medio
25.7q25,7q
26.2q26,2q
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
12.112,1
15.215,2
Asia and the PacificAsia y el Pacífico
9.99,9
10.410,4
Target 17.Meta 17.
In cooperation with pharmaceutical companies, provide access to affordable, essential drugs in developing countriesEn cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo
46.46.
Population with access to affordable essential drugs on a sustainable basisPoblación con acceso estable a medicamentos esenciales a precios razonables
The annex to the Secretary-General’s previous annual report (A/57/270) presented WHO estimates based on country data available at that time.En el anexo al informe anual anterior del Secretario General (A/57/270) se presentaron las estimaciones de las investigaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS) que se basaron en los datos por países disponibles en ese momento.
No new estimates are available for the present report.No se dispone de nuevas estimaciones para el presente informe.
Target 18.Meta 18.
In cooperation with the private sector, make available the benefits of new technologies, especially information and communicationsEn cooperación con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y las comunicaciones
47.47.
Telephone lines and cellular phonesbLíneas de teléfono y celularesb
(Number per 100 population)Por 100 habitantes
19901990
20022002
WorldMundial
10.110,1
36.836,8
Developed regionsRegiones desarrolladas
38.138,1
103.4103,4
Developing regionsRegiones en desarrollo
2.42,4
20.820,8
Northern AfricaÁfrica septentrional
2.92,9
17.917,9
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
1.11,1
5.55,5
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
6.46,4
36.436,4
Eastern AsiaAsia oriental
2.42,4
37.837,8
South-central AsiaAsia centromeridional
1.01,0
5.85,8
South-eastern AsiaAsia sudoriental
1.41,4
16.316,3
Western AsiaAsia occidental
10.010,0
41.541,5
OceaniaOceanía
3.43,4
9.79,7
48.48.
Personal computers and Internet usersComputadoras personales y usuarios de Internet
(a)a)
Personal computersbComputadoras personalesb
(Number per 100 population)Por 100 habitantes
19901990
20022002
WorldMundial
2.52,5
9.99,9
Developed regionsRegiones desarrolladas
8.98,9
36.436,4
Developing regionsPaíses en desarrollo
0.30,3
3.23,2
Northern AfricaÁfrica septentrional
0.10,1
1.71,7
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
0.30,3
1.21,2
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
0.60,6
6.96,9
Eastern AsiaAsia oriental
0.30,3
5.05,0
South-central AsiaAsia centromeridional
0.00,0
1.01,0
South-eastern AsiaAsia sudoriental
0.00,0
2.62,6
Western AsiaAsia occidental
1.21,2
5.15,1
OceaniaOceanía
0.00,0
5.85,8
(b)b)
Internet usersbUsuarios de Internetb
(Number per 100 population)Por 100 habitantes
19901990
20022002
WorldMundial
0.30,3
9.89,8
Developed regionsRegiones desarrolladas
0.30,3
33.433,4
Developing regionsPaíses en desarrollo
4.14,1
Northern AfricaÁfrica septentrional
1.71,7
Sub-Saharan AfricaÁfrica subsahariana
1.11,1
Latin America and the CaribbeanAmérica Latina y el Caribe
7.67,6
Eastern AsiaAsia oriental
6.96,9
South-central AsiaAsia centromeridional
0.80,8
South-eastern AsiaAsia sudoriental
5.65,6
Western AsiaAsia occidental
6.36,3
OceaniaOceanía
3.23,2
NotesNotas
For the country/area composition of regions and other groupings used here, see the annex to the world and regional table at http://unstats.un.org/unsd/mi/mi_worldregn.asp.Para los países o zonas que componen las regiones y otras agrupaciones utilizadas en el presente documento, véase el anexo al cuadro del mundo y de las regiones en el sitio: http://unstats.un.org/unsd/mi/mi_worldregn.asp.
“n.a.”“n.d.”
indicates data not available.significa datos no disponibles.
“-” indicates less than half of the unit employed.“–” significa que es menos de la mitad de la unidad empleada.
“OECD/DAC donors” refers to member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) Development Assistance Committee (DAC).“Donantes del CAD de la OCDE” se refiere a países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
aa
Data relate to countries classified by the World Bank as low and middle-income.Los datos se refieren a países clasificados por el Banco Mundial de países de ingresos bajos y medianos.
High-income countries are excluded from these estimates.Los países de ingresos altos no se incluyen en estas estimaciones.
bb
Some estimates for given years may differ from those presented in the annex to the Secretary-General’s previous annual report (A/57/270), where newly available country data have been taken into account.Algunas estimaciones relativas a determinados años pueden diferir de las presentadas en el anexo al informe anual anterior del Secretario General (A/57/270), en el que se tomaron en consideración datos de países que se acababan de recopilar.
cc
The series shown here for this indicator, 1990-1998, are the same as those presented in last year’s annex to the Secretary-General’s annual report (A/57/270).Las cifras que se presentan para este indicador, 1990-1998, son las mismas que las que se presentaron en el anexo al informe anual del Secretario General del año pasado (A/57/270).
Due to the introduction of the revised International Standard Classification of Education in 1997, time series are being re-estimated by UNESCO for 1990 to the present.Habida cuenta del examen realizado de la clasificación internacional normalizada de la educación de 1997, la UNESCO está realizando una nueva estimación de las series cronológicas desde 1990 hasta la actualidad.
These new estimates, including years since 1998, are not yet available for regions.Todavía no se dispone de estas nuevas estimaciones, incluidos los años desde 1998, para las regiones.
dd
Regions according to ILO classification.Regiones clasificadas según la OIT.
ee
Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden.Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia.
ff
Estimates have been updated from the annex to the Secretary-General’s previous annual report (A/57/270) on the basis of the latest data available.Se han actualizado las estimaciones a partir del anexo al informe anual anterior del Secretario General (A/57/270) teniendo en cuenta los datos más recientes disponibles.
However, time trends cannot reliably be estimated at present with currently available data.Sin embargo, no se puede realizar una estimación fidedigna de las tendencias cronológicas con los datos disponibles actualmente.
gg
Indicator 18 has been broadened to cover the total adult population aged 15-49.El indicador 18 se ha ampliado para abarcar la población total adulta de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años.
hh
Time trends cannot reliably be estimated at present with currently available data.No se puede realizar una estimación fidedigna de las tendencias cronológicas con los datos disponibles actualmente.
ii
Series added pursuant to the annex to the Secretary-General’s previous annual report (A/57/270, notes h and i).Series de datos añadidos de conformidad con el anexo al informe anual anterior del Secretario General (A/57/270, notas h) e i)).
jj
Data refer to surveys carried out in various years within the period 1996-2001.Datos que se refieren a las investigaciones realizadas en diversos años durante el período comprendido entre 1996 y 2001.
kk
Due to limited data availability at the country level, this series cannot reliably be estimated at the regional level.Habida cuenta de los pocos datos disponibles en el plano nacional, en esta serie de datos no se pueden presentar estimaciones fidedignas en el plano regional
ll
Includes one large protected area (640,000 km2) established in Saudi Arabia in 1994.Incluye una gran zona protegida (640.000 km2) establecida en Arabia Saudita en 1994.
mm
World Bank classification.Clasificación del Banco Mundial.
nn
WHO regional classification.Clasificación regional de la OMS.
oo
This indicator has been broadened to cover improved sanitation in rural as well as urban areas, pursuant to the Johannesburg Declaration on Sustainable Development.Este indicador se ha ampliado con el fin de abarcar el mejoramiento del saneamiento en zonas rurales y urbanas, de conformidad con la Declaración de Johannesburgo sobre desarrollo sostenible.
pp
As at 30 June 2003.Al 30 de junio de 2003.
qq
Estimates based on limited data.Estimaciones basadas en un número limitado de datos.