TD_413e_TD_413s_ES
Correct misalignment Change languages order
TD_413e.doc (english) TD_413s.doc (spanish)
TD/413TD/413
United Nationspágina
TD/413TD/413
United Nations Conferencepágina
on Trade and DevelopmentDistr. GENERAL
Distr.: General 4 July 2007TD/413 4 de julio de 2007
Original: English TD/413ESPAÑOL Original: INGLÉS
Twelfth session Accra, Ghana 20–25 April 200812º período de sesiones Accra (Ghana) 20 a 25 de abril de 2008
Report of the Secretary-General of UNCTAD to UNCTAD XIIINFORME DEL SECRETARIO GENERAL DE LA UNCTAD A LA XII UNCTAD
Globalization for development: Opportunities andGlobalización para el desarrollo: oportunidades y retos
challengesGE.07-51185 (S) 260707 280707
ContentsÍNDICE
PagePárrafos Página
Preface: From Midrand to AccraPrefacio: De Midrand a Accra 1 12
34
I.I.
New realities and persistent challengesNUEVAS REALIDADES Y RETOS PERSISTENTES 13 55
66
A.A.
Significant advancesAvances importantes
613
23 6 B. Aprensión
B.24
Apprehension28
89
C.C.
Persistent challengesRetos persistentes 29 34
1011
D.D.
The capital flows paradoxLa paradoja de los flujos de capital 35 43
1112
E.E.
From “getting prices right” to “getting development right”De "lograr precios correctos" a "lograr un desarrollo correcto" 44 55
1314
II.II.
Coherence in global policymaking: Multilateralism at a crossroadsCOHERENCIA DE LAS POLÍTICAS MUNDIALES: EL MULTILATERALISMO EN LA ENCRUCIJADA 56
1683 17
A.A.
Systemic imbalances in global finance and a new mercantilismDesequilibrios sistémicos de la financiación mundial y nuevo mercantilismo 56
1662
B.17
The case for a multilateral effort in global financeB. Conveniencia de un esfuerzo multilateral en la esfera de las finanzas mundiales
1763
C.66
Sustainable financing for sustained development19 C. Una financiación sostenible para un desarrollo sostenido
1867
D.76
Redressing asymmetries in the multilateral trading system20 D. Reducción de las asimetrías dentro del sistema multilateral
de comercio 77 83
2023
III.III.
Key trade and development issues in the current global economicCUESTIONES FUNDAMENTALES DEL COMERCIO Y EL DESARROLLO EN EL ACTUAL ENTORNO ECONÓMICO
environmentMUNDIAL 84 116
2426
A.A.
The emergence of the “new South”El surgimiento del "nuevo Sur" 85 91
2426
B.B.
Energy securitySeguridad energética 92 96
2628
C.C.
Mobility and development: Labour integrationMovilidad y desarrollo: integración de la mano de obra 97 101
2729
D.D.
Services: The new trade and development frontierServicios: nuevos horizontes del comercio y el desarrollo 102 105
2831
E.E.
Commodities: Sustaining the new growth trendProductos básicos: apoyo a la nueva tendencia ascendente 106 110
2932
F.F.
Environment, climate change and development: The challengesMedio ambiente, cambio climático y desarrollo: los retos futuros
ahead111 115
3033
G.G.
Technology and innovation for trade and competitivenessTecnología e innovación para el comercio y la competitividad
32116
35 ÍNDICE (continuación) Párrafos Página
IV.IV.
Strengthening productive capacities, trade and investment: The enabling environmentFORTALECIMIENTO DE LA CAPACIDAD PRODUCTIVA, EL COMERCIO Y LA INVERSIÓN: EL ENTORNO
FAVORABLE 117 151
3335
A.A.
The global framework and the enabling environmentEl marco mundial y el entorno favorable 119 128
3336
B.B.
National policies to promote an enabling environmentPolíticas nacionales para promover un entorno favorable 129 151
3538
V.V.
Strengthening UNCTAD’s role, impact and effectivenessFORTALECIMIENTO DEL PAPEL, EL IMPACTO Y LA EFECTIVIDAD DE LA UNCTAD 152
42194
A.45 A.
Improving the working methods of UNCTADMejora de los métodos de trabajo de la UNCTAD 156 175
4246
B.B.
Enhancing UNCTAD’s role in emerging issuesPotenciación del papel de la UNCTAD en las cuestiones emergentes 176
46190
C.50
Enhancing UNCTAD’s role in the context of United Nations reformC. Potenciación del papel de la UNCTAD en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas
51191
Preface: From Midrand to Accra 1.194 55 Prefacio: De Midrand a Accra1.
When the Conference was last convened in the African continent, in Midrand, South Africa, in 1996, it was a time of hope and promise for both South Africa and the developing world.La última vez que la Conferencia se celebró en el continente africano, en Midrand (Sudáfrica), en 1996, era una época prometedora y de esperanza tanto para Sudáfrica como para el mundo en desarrollo.
Developing countries were hoping to take full advantage of the fast-accelerating globalization of trade and capital flows, and many had already made efforts to integrate into the international trading system, accompanied by an opening up of their financial sector and capital account, a pillar of their economic reform agenda.Los países en desarrollo esperaban aprovechar plenamente la rápida aceleración de la globalización del comercio y los flujos de capital, y muchos habían intentado ya integrarse en el sistema de comercio internacional, con la apertura de su sector financiero y de su cuenta de capital, un pilar de su agenda de reforma económica.
Rapid liberalization and increasing exposure to international market forces and competition were expected to boost efficiency and competitiveness, which in turn would underpin a more rapid rate of economic growth and a narrowing of the income gap with developed countries.Se esperaba que la rápida liberalización y la creciente dependencia de las fuerzas del mercado internacional y de la competencia estimularan la eficiencia y la competitividad, lo que a su vez serviría para apuntalar un crecimiento más rápido y una reducción de la disparidad de ingresos entre los países en desarrollo y los países desarrollados.
2.2.
This widespread optimism was further boosted by the recent completion of the Uruguay Round, which covered key sectors of interest to developing countries, and the establishment of the World Trade Organization (WTO), with its binding dispute settlement system to oversee the rules-based trading system.Este optimismo general fue alentado aun más por la reciente conclusión de la Ronda Uruguay, que abarcó importantes sectores de interés para los países en desarrollo, y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC), con su sistema vinculante de solución de diferencias para supervisar el sistema comercial basado en normas.
3.3.
By the end of the 1990s, however, this faith in the openness agenda had begun to fade after the East Asian financial crisis, which demonstrated the dangers of capital-account opening.Sin embargo, para finales del decenio de 1990 se había comenzado a perder confianza en la agenda de apertura, tras la crisis financiera de Asia oriental, en la que se pusieron de manifiesto los peligros que planteaba la apertura de la cuenta de capital.
The initial euphoria about the potential of the trading system also gave way to a more sober assessment, as it became clearer that the actual outcomes fell short of expectations.La euforia inicial acerca de las posibilidades del sistema de comercio dio paso a un análisis más sobrio, a medida que resultaba más evidente que los resultados reales no estaban a la altura de las expectativas.
It also became apparent that the implementation of the Uruguay Round agreements was imposing often significant costs on developing countries, while many of the promised benefits remained elusive, and some would only accrue after long transition periods.También resultó evidente que la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay a menudo suponía un costo importante para los países en desarrollo, mientras que muchos de los beneficios prometidos eran difíciles de alcanzar y algunos de ellos se obtendrían sólo después de largos períodos de transición.
4.4.
More broadly, there was a growing public recognition that increasing economic integration alone was not addressing development concerns.En términos generales, públicamente se reconocía cada vez más que la integración económica por sí sola no estaba solucionando los problemas de desarrollo.
Despite extensive trade liberalization, many least developed countries had not achieved significant poverty reduction, and some had experienced negative growth.A pesar de la amplia liberalización del comercio, muchos de los países menos adelantados no habían logrado una importante reducción de la pobreza, y algunos habían experimentado un crecimiento negativo.
The widespread concern that the benefits of globalization were being reaped at the cost of the poor, environmental degradation and workers’ rights found expression in broad protest movements in civil society.La preocupación general de que los beneficios de la globalización se estaban obteniendo a costa de los pobres, de la degradación ambiental y de los derechos de los trabajadores, se tradujo en grandes movimientos de protesta de la sociedad civil.
5.5.
The reaction to the disappointing developmental results led to a number of important initiatives.La reacción ante los desalentadores resultados en materia de desarrollo dio lugar a varias iniciativas importantes.
The most prominent among them was the Millennium Summit in 2000, where the leaders of all States Members of the United Nations adopted the Millennium Development Goals, to be achieved by 2015.La más importante de ellas fue la Cumbre del Milenio de 2000, donde los dirigentes de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas aprobaron los objetivos de desarrollo del Milenio, que habrían de alcanzarse para 2015.
The subsequent International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, in March 2002, addressed the question of how to mobilize both national and international finance to achieve development and attain the goals.La subsiguiente Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), en marzo de 2002, examinó la cuestión de cómo movilizar fondos nacionales e internacionales para lograr el desarrollo y alcanzar los objetivos.
6.6.
The shift in priorities was also reflected in the multilateral trading system, when WTO members agreed on another round of trade negotiations in 2001 that included an explicit development agenda.El cambio de prioridades se reflejó también en el sistema multilateral de comercio, cuando los miembros de la OMC convinieron en celebrar otra ronda de negociaciones comerciales en 2001 que abarcara una agenda concreta para el desarrollo.
Disenchantment with the development record of trade liberalization also led to calls for greater attention to be paid to the supply constraints and productive capacities of developing countries through the “Aid for Trade” initiative.La desilusión con el historial del proceso de liberalización del comercio en cuanto a desarrollo también llevó a que se prestara más atención a las limitaciones de la oferta y la capacidad productiva de los países en desarrollo mediante la Iniciativa de Ayuda para el Comercio.
7.7.
It is interesting to note that this renewed emphasis on development paradoxically emerged not at a time of economic crisis, but at a time when the world economy was delivering growth to a large number of developing countries.Cabe señalar que esta nueva insistencia en el desarrollo surgió paradójicamente no en momentos de crisis económica, sino más bien en un momento en que la economía mundial estaba contribuyendo al crecimiento de un gran número de países en desarrollo.
Ever since the end of the mild recession of the early 2000s, which was due to the bursting of the “dot-com” bubble and the terrorist attacks of 11 September 2001, the world economic environment has been extraordinarily propitious.Tras la ligera recesión experimentada a principios del decenio de 2000, que se debió al estallido de la burbuja "puntocom" y a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, el entorno económico mundial ha sido extraordinariamente propicio.
Indeed, developing economies as a group have performed significantly well in the last five years, achieving on average 5–6 per cent growth.De hecho, las economías en desarrollo como grupo han registrado resultados muy positivos en los últimos cinco años y alcanzaron un crecimiento medio de 5 a 6%.
More countries than ever before have been able to benefit from the favourable environment.Hoy en día, más países que nunca han podido beneficiarse del entorno favorable.
Even the least developed countries and other African countries, which experienced erratic growth patterns in the past, have been growing at an average annual growth rate of more than 5 per cent, representing significant progress over the late 1990s.Hasta los países menos adelantados y otros países de África, que experimentaron un crecimiento económico inestable en el pasado, han venido registrando una tasa media de crecimiento anual de más del 5%, lo que representa un avance importante respecto del crecimiento de los últimos años de los noventa.
However, not all countries or all segments of the population are beneficiaries of this growth, which partly explains the paradox of prosperity and protest.Sin embargo, no todos los países ni todos los sectores de la población se han beneficiado de ese crecimiento, lo que explica en parte la paradoja de la prosperidad y las protestas.
Thus, the old question of growth with equity has resurfaced in a new context, adding urgency to the need to find new ways of sharing the gains from globalization in a more democratic way.Así pues, el viejo tema del crecimiento con equidad se ha replanteado en un nuevo contexto, en el que se destaca la necesidad urgente de buscar nuevas formas de compartir los beneficios de la globalización de una manera más democrática.
8.8.
Another aspect of this growth experience is that it has been associated with a fundamental change in the pattern of the world economy.Otro aspecto del crecimiento experimentado es que se ha atribuido a un cambio fundamental en la estructura de la economía mundial.
Whereas in 1996 the bulk of trade and investment flows were between the developed economies, while the countries of the South were mainly providers of raw materials in exchange for manufactured products, today’s picture is strikingly different.En 1996 gran parte de los flujos comerciales y de inversión se establecieron entre economías desarrolladas, mientras que los países del Sur eran principalmente proveedores de materias primas a cambio de productos manufacturados, pero hoy la situación es muy distinta.
A number of large developing countries such as China and India have experienced spectacular growth over the past decade, making them engines of growth for the world economy.Varios países en desarrollo grandes como China y la India han experimentado un crecimiento espectacular en el último decenio, lo que los ha convertido en motores del crecimiento de la economía mundial.
Their demand for imports has generated export opportunities for developed and developing countries alike.Su demanda de importaciones ha creado oportunidades de exportación tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo.
As a result, the share of South–South trade is increasing in the world economy, making inter-South trade a veritable locomotive of growth.A raíz de ello, la participación del comercio Sur-Sur en la economía mundial está aumentando, convirtiendo al comercio entre países del Sur en una verdadera fuerza motriz del crecimiento.
Besides merchandise trade, many developing countries are increasingly exporters of manufactures, skill-intensive services and capital.Además de participar en el comercio de mercancías, muchos países en desarrollo han pasado a ser cada vez más exportadores de productos manufacturados, de servicios con un alto coeficiente de mano de obra calificada y de capital.
9.9.
A “second generation” of globalization is thus emerging.Así pues, se está perfilando la "segunda generación" de la globalización.
A distinctive characteristic of this phase of globalization is economic multipolarity, in which the South plays a significant role.Una característica particular de esta fase de la globalización es la multipolaridad económica, en la que los países del Sur desempeñan un papel importante.
Today, no negotiation of an international economic agreement is conceivable without the presence of China, India, Brazil and South Africa at the table.Actualmente es inconcebible negociar un acuerdo económico internacional sin la presencia de China, la India, el Brasil y Sudáfrica en la mesa de negociaciones.
The new economic weight of some developing countries creates significant opportunities for the rest of the developing world.El nuevo peso económico de algunos países en desarrollo crea oportunidades importantes para el resto del mundo en desarrollo.
It also highlights the need for policy diversity rather than uniformity.También pone de relieve la necesidad de una diversidad más de que una uniformidad de las políticas.
10.10.
However, there is no room for complacency.Con todo, no hay que darse por satisfechos.
Despite the economic success of the last five years, vigilance is required for a number of reasons.Pese al éxito económico logrado en los últimos cinco años, no hay que bajar la guardia por varias razones.
The current broad-based economic expansion is subject to risks, which should be avoided through careful economic management.La actual expansión económica de base amplia está sujeta a riesgos que deben evitarse mediante una cuidadosa gestión económica.
One of these risks is related to the continuing build-up of global current-account imbalances.Uno de esos riesgos es el de la acumulación continua de desequilibrios en cuenta corriente a nivel mundial.
If the unwinding of these imbalances is not orderly, much of the current growth momentum may be lost.Si esos desequilibrios no se corrigen de manera ordenada, gran parte del impulso del crecimiento actual podría perderse.
Another risk relates to the potential impact of higher energy prices.Otro riesgo es el de las posibles repercusiones de un aumento de los precios de la energía.
Furthermore, past experience suggests that much of the improvement in commodity prices could be reversed.Además, la experiencia del pasado indica que podría revertirse buena parte de la tendencia al aumento de los precios de los productos básicos.
It is therefore essential that the current windfall gains be used in the service of continued and sustained growth.Por ello, es de fundamental importancia aprovechar los actuales beneficios inesperados para que ese crecimiento pueda continuar y mantenerse.
There are also emerging signs that the rise of the South is prompting protectionist reactions in developed economies. This goes against the liberalization paradigm that fuelled the current wave of globalization and threatens to harm the propitious environment.También hay indicios de que las mejoras en los países del Sur están provocando reacciones proteccionistas en las economías desarrolladas, lo que va en contra del modelo de liberalización que ha propiciado la actual ola de globalización y amenaza con dañar el entorno propicio.
11.11.
A second, and even more compelling, reason for caution is that despite the unprecedented expansion of trade, not everyone is benefiting from globalization.La segunda razón, y la de más peso, por la que hay que actuar con cautela es que, a pesar de la expansión comercial sin precedentes, no todos se están beneficiando de la globalización.
As noted above, certain countries, and certain segments of the population within countries, are being left out of the current growth bonanza and are often adversely affected by its consequences.Como se señala en párrafos anteriores, algunos países, y algunos sectores de la población dentro de los países, están quedando al margen del enorme crecimiento actual y a menudo se ven perjudicados por sus consecuencias.
The performance of non–oil-exporting developing countries, for example, is significantly worse than that of developing countries as a whole.Los resultados económicos de los países en desarrollo no exportadores de petróleo, por ejemplo, son mucho peores que los de los países en desarrollo en su conjunto.
In addition, many countries, especially the least developed countries and lower- and middle-income developing and transition countries, have not been able to translate growth effectively into poverty reduction and broader human development.Además, muchos países, especialmente los países menos adelantados y los países en desarrollo de renta baja-media y los países en transición, no han podido traducir efectivamente el crecimiento en una reducción de la pobreza y un mayor desarrollo humano.
Progress towards the Millennium Development Goals in sub-Saharan Africa continues to lag far behind, despite accelerated growth.A pesar del crecimiento acelerado, los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio siguen siendo muy lentos.
12.12.
Moreover, not all promises of globalization have been fulfilled.Además, no todas las promesas de la globalización se han cumplido.
While the implementation of the Uruguay Round agreements has improved developing countries’ access to the markets of developed countries, the reduction in tariff barriers has in recent years been accompanied by an increase in the use of non-tariff measures.Aunque la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay ha ofrecido a los países en desarrollo un mejor acceso a los mercados de los países desarrollados, la reducción de las barreras arancelarias de los últimos años ha traído consigo un aumento de la utilización de medidas no arancelarias.
The launching of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative in 1996 has not yet succeeded in solving external debt problems, and commitments to step up official development assistance have yet to be translated into scaled-up flows.La puesta en marcha en 1996 de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados aún no ha permitido resolver los problemas de deuda externa, y los compromisos contraídos con miras a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo no se han traducido aún en un aumento de las corrientes.
I. New realities and persistent challenges A.I. NUEVAS REALIDADES Y RETOS PERSISTENTES
Significant advancesA. Avances importantes
13.13.
Since early 2000, the overall performance of developing countries and their ability to catch up with the richest countries have improved in an impressive way in several crucial areas.Desde principios del 2000, el resultado económicos general de los países en desarrollo y su capacidad para dar alcance a los países más ricos han mejorado de forma impresionante en varias esferas esenciales.
The recovery of the world economy since the end of the dotcom bubble has stimulated growth in nearly all regions and countries.La recuperación de la economía mundial desde el fin de la burbuja "puntocom" ha estimulado el crecimiento en casi todos los países y regiones.
Despite enormous and persistent differences in absolute income, developing countries increased their real income (GDP deflated by consumer prices) by 71 per cent in the decade 1996–2006, compared to 30 per cent in the G-7 countries.Pese a las enormes y persistentes diferencias en los ingresos absolutos, en el decenio 1996-2006 los países en desarrollo aumentaron su ingreso real (PIB deflactado por el índice de precios al consumidor) en un 71%, en comparación con un 30% en los países que integran el G-7.
Real income in Latin America, despite serious setbacks due to financial crises in Brazil, Argentina and some smaller countries, grew by 39 per cent, Africa by 55 per cent and the economies in transition by 57 per cent.El ingreso real de América Latina, pese a los fuertes reveces sufridos a causa de las crisis financieras del Brasil, la Argentina y algunos países más pequeños, aumentó en un 39%, el de África en un 55% y el de las economías en transición en un 57%.
In 2006, five years after the beginning of the global recovery, only two of 132 developing countries recorded falling real income, compared to seven countries in the period 2000–2005 and 13 in the half decade before that.En 2006, cinco años después de iniciado el proceso de recuperación mundial, sólo 2 de los 132 países en desarrollo registraron una reducción de su ingreso real, a diferencia de 7 países en el período 2000-2005 y de 13 países a mediados del decenio anterior.
At the same time, volatility of growth has come down to levels normally observed only in highly developed economies.Al mismo tiempo, el grado de inestabilidad del crecimiento ha disminuido para ubicarse en los niveles que normalmente se observan sólo en las economías con un alto nivel de desarrollo.
14.14.
In this favourable external economic climate, most developing economies have seen strong growth in employment or succeeded in stabilizing or slightly reducing unemployment rates.En este ambiente económico externo favorable, la mayoría de las economías en desarrollo han registrado un fuerte crecimiento del empelo o han logrado estabilizar o reducir ligeramente las tasas de desempleo.
However, measured unemployment in developing countries is much less responsive than unemployment in developed economies to high growth rates.Sin embargo, el desempleo declarado en los países en desarrollo reacciona a las altas tasas de crecimiento de manera mucho más lenta que el desempleo en las economías desarrolladas.
The main reason for this slow response in developing regions and emerging markets (sometimes confounded with jobless growth) may be found in the huge reserves of labour that are stimulated to enter more formal markets only during a sustained period of rising demand for labour and rising wages.La razón principal de esta lenta reacción en las regiones en desarrollo y en los mercados emergentes (que a veces se confunde con el crecimiento sin empleo) puede explicarse por las enormes reservas de mano de obra que se ven alentadas a entrar en mercados más formales sólo durante un período sostenido de aumento de la demanda de trabajo y de los salarios.
As some emerging economies, including China, show, the process of integrating a large number of previously underutilized workers into the officially measured labour force may take many years of high growth rates.Como se observa en algunas de las economías emergentes, entre ellas China, el proceso de integración de un gran número de trabajadores anteriormente infrautilizados en la fuerza de trabajo declarada oficialmente puede tardar muchos años con tasas de crecimiento elevadas.
15.15.
The dynamic growth in developing countries has been stimulated by extraordinary export growth.El crecimiento dinámico de los países en desarrollo se ha visto estimulado por el extraordinario aumento de las exportaciones.
Real exports of developing economies nearly tripled between 1996 and 2006, whereas those from the G-7 only rose by some 75 per cent.Entre 1996 y 2006 las exportaciones reales de los países en desarrollo prácticamente se triplicaron, mientras que las de los países del G-7 aumentaron sólo en un 75%.
In this area, Asia clearly dominated the picture, with transition economies and Latin America coming in second, and Africa showing exactly the same increase as the G-7.En este sector Asia llevó claramente la delantera, las economías en transición y los países de América Latina ocuparon el segundo lugar y África registró exactamente el mismo aumento que los países del G-7.
In terms of imports, the expansion in different regions was much closer.En lo que respecta a las importaciones, la expansión en las distintas regiones fue mucho más pareja.
Asia was the strongest importer, with a 170 per cent increase, while the transition economies had a 150 per cent increase.Asia fue el principal exportador, con un aumento del 170%, mientras que el aumento de las economías en transición fue del 150%.
Africa’s outcome was quite balanced, with real imports increasing almost as much as exports.Los resultados de África fueron bastantes equilibrados, ya que las importaciones reales aumentaron prácticamente en la misma proporción que las exportaciones.
Since 1995, world merchandise trade has been growing at an annual average rate of 7.5 per cent, sustaining the strong growth rates that emerged in the early 1990s, though still not matching the averages of more than 10 per cent witnessed through the 1960s and 1970s.Desde 1995 el comercio mundial de mercancías ha venido registrando una tasa de crecimiento media anual del 7,5%, manteniendo las altas tasas de crecimiento que se registraron a principios del decenio de 1990, aunque no se comparan con las tasas medias de más del 10% observadas en los años sesenta y setenta.
Overall, the share of developing countries in global trade increased from 29 per cent in 1996 to 34 per cent in 2006.En términos generales, la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial aumentó del 29% en 1996 al 34% en 2006.
16.16.
A related development has been the sustained rise in South–South exchanges.Un acontecimiento relacionado con lo anterior fue el aumento sostenido de los intercambios Sur-Sur.
For example, South–South merchandise trade is estimated to have expanded from $577 billion in 1995 to $1.7 trillion in 2005.Por ejemplo, se calcula que el comercio de mercancías Sur-Sur ha pasado de 577.000 millones de dólares en 1995 a 1,7 billones de dólares en 2005.
This resulted in a concomitant increase in the South–South share of world merchandise exports to 15 per cent in 2005, compared to 11 per cent in 1995.Ello trajo aparejado el consiguiente aumento de la participación del comercio Sur-Sur en las exportaciones mundiales de mercancías del 15% en 2005, en comparación con un 11% en 1995.
During the last two decades, the shares of a number of emerging economies in international merchandise and services trade have grown considerably.En los últimos dos decenios, la participación de varias economías emergentes en el comercio internacional de mercancías y servicios ha aumentado considerablemente.
Seven countries in particular have contributed immensely to this trend: Brazil, India, China, Mexico, the Russian Federation, South Africa and the Republic of Korea.Siete países en particular han contribuido de manera notable a esta tendencia, a saber: Brasil, India, China, México, Federación de Rusia, República de Corea y Sudáfrica.
The share of merchandise exports of these countries in global exports increased from 10.6 per cent in 1995 to 17.2 per cent in 2005.La participación de las exportaciones de mercancías de estos países en el total de las exportaciones mundiales aumentó del 10,6% en 1995 al 17,2% en 2005.
This robust trade performance contributed to a high economic growth rate in these emerging economies, with annual real GDP growth of 5.7 per cent.Este fuerte aumento del comercio exterior contribuyó a que esas economías emergentes lograran tasas de crecimiento económico elevadas, registrando un crecimiento anual del PIB real del 5,7%.
17.17.
As a consequence of this favourable trade performance, the overall current accounts of developing countries have swung to a surplus for the first time since the end of the Bretton Woods monetary system at the beginning of the 1970s, while those of developed economies are in deficit, mainly due to the huge deficit of the United States.Gracias a estos resultados favorables del comercio exterior, la balanza por cuenta corriente de los países en desarrollo en su conjunto ha registrado un superávit por primera vez desde que se puso fin al sistema monetario de Bretton Woods a principios de los años setenta, mientras que la de las economías desarrolladas ha sido deficitaria, debido principalmente al enorme déficit de los Estados Unidos.
The swing can be observed in the three big regional groups and, even more surprisingly, in most of the bigger regional subgroups.Este cambio se observa en los tres grandes grupos regionales e incluso, lo que resulta aún más sorprendente, en la mayoría de los subgrupos regionales más grandes.
In 2005, sub-Saharan Africa – if South Africa, with a deficit of 6 per cent, is excluded – recorded a current account surplus of more than 6 per cent of GDP on a clearly rising trend.En 2005, el África subsahariana (con exclusión de Sudáfrica, que registró un déficit del 6%) experimentó un superávit en cuenta corriente de más del 6% del PIB, con una tendencia claramente alcista.
In South America, a deficit of 2.5 per cent in 1995 turned into a surplus of 3 per cent by 2005;En América del Sur, el déficit de 2,5% registrado en 1995 se convirtió en un superávit del 3% en 2005;
excluding Brazil, it amounted to 4.5 per cent of GDP.con exclusión del Brasil, alcanzó un 4,5% del PIB.
The only exception is the group of transition economies in Eastern Europe, if the oil producers of the region are not included.La única excepción, si no se incluye a los países productores de petróleo de la región, la constituye el grupo de las economías en transición de Europa oriental.
18.18.
There is a close correlation between the improvement of overall economic performance and the reduction of current account deficits and emerging surplus regimes in the globalized economy in the wake of financial crises.Existe una estrecha correlación entre el mejoramiento de los resultados económicos en general y la reducción de los déficit en cuenta corriente y la aparición de regímenes superavitarios en la economía globalizada después de las crisis financieras.
This shows that huge price effects on both the export and import sides brought about the turnaround in the balance of payments and at the same time stimulated growth.Esto demuestra que las fuertes repercusiones de los precios en las exportaciones y las importaciones propiciaron el cambio en la balanza de pagos y al mismo tiempo estimularon el crecimiento.
However, there are two different classes of such stimulants.Sin embargo, hay dos tipos de estímulos distintos.
19.19.
The first can be observed in many cases of middle-income countries such Argentina or Brazil.El primer tipo puede observarse en muchos casos de países de renta media como la Argentina y el Brasil.
Both countries anchored their currencies to the United States dollar at the beginning of the 1990s to bring down inflation.Ambos países anclaron su moneda nacional al dólar de los Estados Unidos a principios de los años noventa para reducir la inflación.
This strategy implied a real appreciation of their currencies and a loss of competitiveness over time because the nominal exchange rate was absolutely stable (Argentina) or depreciated less than needed to compensate for inflation differentials (Brazil).Esta estrategia implicaba una apreciación real de la moneda nacional y una pérdida de competitividad durante cierto tiempo porque el tipo de cambio nominal era totalmente estable (Argentina) o se depreciaba menos de lo necesario para compensar los diferenciales de inflación (Brasil).
In both cases, the current accounts went into deficit.En ambos casos, las cuentas corrientes registraron déficit.
Only after a painful financial crisis and a sharp currency devaluation did they swing into surplus.Sólo después de experimentar una difícil crisis financiera y una fuerte devaluación de la moneda lograron pasar a un superávit.
In both countries (as in other cases in Europe and elsewhere) devaluation was at first a way out of the crisis, but proved to be beneficial in terms of export performance and import compression in manufacturing for a much longer time.En ambos países (al igual que en otros casos de Europa y otras regiones) la devaluación fue primero una forma de salir de la crisis, pero resultó ser beneficiosa para la actividad exportadora y para la reducción de las importaciones de manufacturas durante un período mucho más largo.
In other words, the overall competitiveness of a number of developing countries increased dramatically, owing to forced currency devaluation after the crisis.En otras palabras, la competitividad general de varios países en desarrollo aumentó drásticamente gracias a la devaluación monetaria forzada después de la crisis.
20.20.
However, many other countries have lost part of the gains of competitiveness of that period due to renewed appreciation of their currencies.Sin embargo, muchos otros países perdieron parte de la competitividad que habían ganado durante ese período debido a una nueva apreciación de su moneda.
In particular, this is the case in some countries in Asia such as the Republic of Korea, Thailand and Indonesia, and in the biggest country in Latin America, Brazil, where speculation-driven appreciation of the currency has resulted in a deterioration of post-crisis advantages in competitiveness.Ese fue el caso particular de algunos países de Asia como la República de Corea, Tailandia e Indonesia, y del país más grande de América Latina, el Brasil, donde la apreciación de la moneda inducida por la especulación ha provocado un deterioro de las ventajas en cuanto a competitividad después de una crisis.
In Eastern Europe and in the transition countries in general, the global position in trade has worsened due to rapid wage growth and overvalued currencies, which are reflected in huge current account deficits of the non-oil producers in that region.La situación de Europa oriental y de los países en transición en general en el comercio mundial ha empeorado debido al rápido crecimiento de los salarios y a la sobrevaloración de las monedas, lo que se refleja en los enormes déficit actuales por cuenta corriente de los países no productores de petróleo de esa región.
21.21.
The second class of stimulants to developing economies’ current accounts in the last decade clearly relates to commodity price hikes and the concomitant improvement in terms of trade of commodity-producing countries.El segundo tipo de estímulo para las cuentas corrientes de las economías en desarrollo en el último decenio está claramente relacionado con la subida de precios de los productos básicos y la consiguiente mejora de la relación de intercambio de los países productores de productos básicos.
Again, it was due to an external shock that the prices of commodities increased relative to manufactured goods;Una vez más, el aumento de los precios de los productos básicos respecto del de los productos manufacturados obedeció a una crisis externa;
given the low elasticity of demand for these products, the revenues of the producers reached all-time highs, improving their external balances.en vista de la baja elasticidad de la demanda de esos productos, los ingresos de los productores alcanzaron niveles sin precedentes, con lo cual mejoró la situación de su balanza exterior.
22.22.
Investment in particular has been positively affected by the favourable environment since the turn of the century.La inversión en particular se ha visto afectada de manera positiva gracias a un entorno favorable desde el comienzo del nuevo siglo.
Whilst real investment in the G-7 countries has remained rather flat (and investment–GDP ratios have declined), developing economies were able to trigger an investment boom (in absolute terms and relative to aggregate demand) once the financial crises were overcome.Si bien la inversión real en los países del G-7 ha permanecido prácticamente estable (y el coeficiente inversión-PIB ha disminuido), las economías en desarrollo lograron una fuerte expansión de la inversión (en cifras absolutas y respecto de la demanda global) una vez superadas las crisis financieras.
In fact, the most dynamic region in terms of investment was Africa, outpacing even Asia with a doubling of fixed investment since 2000.De hecho, la región más dinámica en cuanto a inversiones fue África, que superó incluso a Asia al duplicar la inversión fija a partir del año 2000.
Given the fact that Asia received a much higher share of foreign direct investment, domestic investment growth in Africa is truly remarkable, despite the rather low level of its investment ratio compared to that of Asia.En vista de que Asia recibió una parte mucho mayor de la inversión extranjera directa, el crecimiento de la inversión interna en África es realmente notable, pese al nivel bastante bajo de su coeficiente de inversión en comparación con el de Asia.
23.23.
Most countries also managed to trigger stable expansion of domestic demand.La mayoría de los países también ha logrado iniciar un proceso de expansión estable de la demanda interna.
Real private consumption increased steadily in the last half of the 1990s and has accelerated remarkably since.El consumo privado real aumentó en forma sostenida durante la segunda parte del decenio de 1990 y desde entonces ha experimentado una aceleración notable.
As employment did not grow much over this period, the growth in consumption is more associated with growth of real incomes of private households.Como el empleo no aumentó mucho durante este período, el crecimiento del consumo se atribuye más bien al crecimiento del ingreso real de los hogares.
Since 2003, the growth rate of real private consumption in all regions has been strong, with Asia the most dynamic. B.Desde 2003 el consumo privado real ha registrado en todas las regiones un fuerte crecimiento, y el de Asia ha sido el más dinámico.
ApprehensionB. Aprensión
24.24.
Global trade and financial integration have reached unprecedented depth, involving a continuously growing number of economies, goods, services and financial instruments.El comercio y la integración financiera a nivel mundial han alcanzado dimensiones sin precedentes, ya que en ellos intervienen continuamente economías, bienes, servicios e instrumentos financieros cada vez más numerosos.
Nearly all countries are facing the challenges of globally open markets and the greater power of global players on these markets.Casi todos los países tienen que hacer frente a los retos que plantean los mercados abiertos a nivel mundial y al poder que van adquiriendo los interlocutores mundiales en esos mercados.
In Asia, new driver nations of this global economy have emerged which are bigger and more dynamic than their predecessors in the 1970s and 1980s.En Asia, las nuevas naciones impulsoras de esta economía mundial son más grandes y más dinámicas que sus predecesoras de los años setenta y ochenta.
This has spread uncertainty and apprehension.Ello ha generado incertidumbre y aprensión.
25.25.
Paradoxically, globalization fears are common in rich and poor countries alike, though for very different reasons.Paradójicamente, los temores que infunde la globalización son comunes tanto en los países ricos como en los países pobres, aunque por razones muy distintas.
Exports from dynamic Asian economies such as China and India penetrating the world market for certain consumer goods are taken as proof of the dangers that the new global drivers portend, even if the successful firms exporting from these emerging economies are owned by internationally-versatile companies from developed countries.Las exportaciones procedentes de las economías dinámicas de Asia, como China y la India, que penetran en el mercado mundial de ciertos bienes de consumo se consideran la prueba de los peligros que anuncian las nuevas fuerzas impulsoras del comercio mundial, aunque las empresas prósperas que exportan desde esas economías emergentes sean propiedad de empresas internacionalmente versátiles de países desarrollados.
This apprehension is intensified by the increasing offshoring of information technology-driven services to some developing countries and the export of high-technology plants to low-wage locations.Esta aprensión se ve intensificada con la creciente deslocalización hacia algunos países en desarrollo de servicios basados en la tecnología de la información y la exportación de fábricas de alta tecnología a zonas con salarios bajos.
The 1.5 billion workers in the emerging economies with small endowments of capital are viewed by some economists and influential politicians in the developed countries as an addition to the existing work force in their economies.Algunos economistas y políticos influyentes de los países desarrollados consideran a los 1.500 millones de trabajadores de las economías emergentes con pocos recursos de capital un elemento adicional a la fuerza de trabajo existente en sus economías.
This is often simplistically interpreted to imply that the global supply of labour has increased by 50 per cent, which in turn means that, in the last decade, the global capital–labour ratio has halved, thereby creating a new abundance of labour (in particular low-skilled labour), pushing down wages, raising profits and creating upward pressure on interest rates because of the relative scarcity of capital.Ello se suele interpretar de manera simplista para aducir que la oferta mundial de mano de obra ha aumentado en un 50%, lo que a su vez significa que, en el último decenio, la relación capital-mano de obra se ha reducido a la mitad, lo que ha contribuido a crear una nueva abundancia de mano de obra (en particular mano de obra poco calificada), a reducir los salarios, a aumentar los beneficios y a generar una presión alcista de los tipos de interés debido a la escasez relativa de capital.
Hence, a dramatic shift of market power and income to the owners of capital occurs.Por consiguiente, se produce un cambio drástico en el poder y los ingresos del mercado, que pasa a los dueños del capital.
As a result, the notion of “competitiveness of nations” has acquired a new connotation and greater influence in developed countries, and has even made its mark in international negotiations, including those in the World Trade Organization (WTO).Como consecuencia de ello, el concepto de "competitividad de las naciones" ha adquirido una nueva connotación y mayor influencia en los países desarrollados, e incluso se ha puesto de relieve en las negociaciones internacionales, entre ellas la Organización Mundial del Comercio (OMC).
It has created a fundamentally wary attitude towards countries with low wages, and has led to demands for higher social and environmental standards for developing countries.Ha generado una actitud fundamentalmente cautelosa hacia los países con salarios bajos y ha dado lugar a peticiones para que se impongan normas sociales y de protección del medio ambiente más estrictas en los países en desarrollo.
26.26.
For developing countries, the apprehension arises from the slow realization of the gains from trade and liberalization, and the uncertainties and lack of national autonomy associated with fast-moving global markets that are very much driven and steered by the major economies.En el caso de los países en desarrollo, la aprensión se basa en la lenta obtención de los beneficios derivados del comercio y la liberalización, y las incertidumbres y la falta de autonomía nacional relacionadas con la rápida evolución de los mercados mundiales, que en gran medida están impulsados y dirigidos por las principales economías.
Lack of diversification of export structures, reliance on foreign direct investment, technological dependence and the slow pace of the process of catching up and reducing absolute poverty are taken as grounds to question the mutual benefits promised by the open market reform agenda.La falta de diversificación de las estructuras de exportación, la dependencia de la inversión extranjera directa, la dependencia tecnológica y la lentitud del proceso de convergencia económica y de reducción de la pobreza absoluta se consideran motivos para cuestionar los beneficios mutuos prometidos por la agenda de reforma para la apertura de los mercados.
In addition, the integration of the developing countries into the global division of labour during the last decade has not been as smooth as many expected.Además, el proceso de integración de los países en desarrollo en la división mundial del trabajo durante el último decenio no fue tan fluido como muchos esperaban.
Financial crises have undermined many promising development programmes and led to traumatic experiences and dependence on international capital markets and major donors.Las crisis financieras afectaron a muchos programas de desarrollo prometedores y dieron lugar a experiencias traumáticas y a la dependencia respecto de los mercados internacionales de capital y de los principales donantes.
In part due to these concerns, in recent years the imperative of regaining control and widening the scope of national policies has preoccupied the developing countries’ international development agenda.En parte debido a ello, en los últimos años la recuperación del control y la ampliación del alcance de las políticas nacionales han sido objetivos fundamentales de la agenda internacional de desarrollo de los países en desarrollo.
27.27.
On closer examination, the reality of the impact of globalization lies somewhere between the divergent fears and points of view presented above.Un examen más detenido de la cuestión indica que la realidad de los efectos de la globalización se sitúa aproximadamente a mitad de camino entre los puntos de vista y los temores divergentes presentados en párrafos anteriores.
The fears of developed economies about low-wage labour in the emerging South are clearly overstated.Los temores de las economías desarrolladas respecto de la mano de obra con salarios bajos de los países emergentes del Sur obviamente se han exagerado.
Internationally, the mobility of labour is extremely low and the mobility of fixed capital, which should not be confused with short-term financial flows, is rather limited.A nivel internacional, la movilidad de la mano de obra es sumamente baja y la movilidad del capital fijo, que no debería confundirse con los flujos financieros a corto plazo, es bastante limitada.
Consequently, the equalization of factor prices and of labour in particular does not happen overnight.Por consiguiente, la igualación de los precios de los factores y de la mano de obra en particular, no sucede de la noche a la mañana.
Indeed, from the perspective of many populous developing countries, this is still seen as a frustratingly slow process.De hecho, desde la perspectiva de muchos de los países en desarrollo populosos la lentitud del proceso es frustrante.
The structural change induced by this rather smooth integration has neither impeded growth in the developed world nor forced the kind of shocks that accompanied the rise in unemployment in the industrialized world in the 1970s and 1980s.El cambio estructural inducido por esta integración bastante fluida no ha impedido el crecimiento en los países desarrollados ni ha acarreado el tipo de crisis que trajo aparejado el aumento del desempleo en el mundo industrializado en los años setenta y ochenta.
By contrast, as labour productivity in emerging economies has improved and their domestic income and consumption expanded, demand for products from the rest of the world has increased.En cambio, a medida que aumenta la productividad de la mano de obra en las economías emergentes, así como los ingresos y su consumo interno, aumenta también la demanda de productos del resto del mundo.
28.28.
Furthermore, the positive effects stemming from the Asian growth dynamics and spilling over into other regions of the world economy need to be given due consideration.Además, es necesario examinar con detenimiento los efectos positivos que se derivan de la dinámica de crecimiento de Asia y que se extienden a otras regiones de la economía mundial.
The boom in commodity demand and the rise in commodity prices have offered long-missed opportunities for many commodity producers in the developing world, and have led to significant and prolonged improvement in the terms of trade of these countries.El auge de la demanda de productos básicos y el incremento de los precios de esos productos han ofrecido oportunidades, desaprovechados durante mucho tiempo, a muchos productores de productos básicos de los países en desarrollo y han dado lugar a una importante y prolongada mejora de la relación de intercambio de esos países.
Even Africa as a whole looks back to a half decade of growth rates beyond 5 per cent annually, notwithstanding the adverse external environment for some non-commodity-producing countries.Incluso África en su conjunto registró durante medio decenio tasas de crecimiento superiores al 5% anual, pese al ambiente externo negativo para algunos países que no producen productos básicos.
Most importantly, despite externalities such as climate change, it is neither coincidental nor necessarily a transient phenomenon that the performance of the world economy since 2000 has been stronger than at any time in the 30 preceding years.Más importante aún, pese a externalidades como el cambio climático, no es casualidad, ni tampoco necesariamente un fenómeno pasajero, el que los resultados de la economía mundial desde el año 2000 hayan sido mejores que los registrados en cualquier otro momento de los últimos 30 años.
All around the world, growth rates have accelerated and proved to be rather stable over a relatively extended period. C.En todo el mundo, las tasas de crecimiento se aceleraron y se mantuvieron bastante estables durante un período relativamente largo.
Persistent challengesC. Retos persistentes
29.29.
Despite the impressive performance of developing countries as a whole in recent years, many countries, in particular the least developed and other low-income economies, have not been lifted by the recovery, and continue to rely on exports of low value added primary commodities.Pese a los impresionantes resultados registrados en los últimos años por los países en desarrollo en su conjunto, muchos países, en particular los menos adelantados y otras economías de renta baja, aún no han podido aprovechar el impulso de la recuperación y siguen dependiendo de las exportaciones de productos básicos de bajo valor añadido.
These countries have suffered from worsening terms of trade, highly volatile world prices and a decline in their share in world trade.Esos países se han visto afectados por el deterioro de la relación de intercambio, la gran inestabilidad de los precios mundiales y la disminución de su participación en el comercio mundial.
The export share of the 50 least developed countries (LDCs), the majority of which are in sub-Saharan Africa and commodity-dependent, fell from 2.5 per cent in 1960 to about 0.5 per cent in 1995, and have since hovered around this level, though the improvement in commodity prices helped raise their share to 0.8 per cent in 2006.La participación en el comercio mundial de las exportaciones de los 50 países menos adelantados (PMA), la mayoría de los cuales se encuentran en el África subsahariana y dependen de los productos básicos, se redujo de un 2,5% en 1960 a cerca de un 0,5% en 1995, y desde entonces se ha mantenido aproximadamente en ese nivel, aunque el aumento de los precios de los productos básicos contribuyó a aumentar su participación a un 0,8% en 2006.
30.30.
There is strong evidence that high rates of economic growth have not been translating effectively into poverty reduction in many cases.Hay indicios claros de que en muchos casos las elevadas tasas de crecimiento económico no se han traducido efectivamente en una reducción de la pobreza.
This is partly related to the fact that agricultural productivity is very low and, with rising populations, average farm sizes are getting smaller, thereby creating a situation where it is difficult to make a reasonable living from the land.Ello se debe en parte a que la productividad agrícola es muy baja y, a que con el aumento de la población, la dimensión media de las explotaciones agrícolas se está reduciendo, lo que crea una situación en la que resulta difícil ganarse la vida razonablemente trabajando la tierra.
More and more people are seeking work outside agriculture.Cada vez más personas buscan trabajo fuera del sector agrícola.
But most LDC economies are simply not able to generate productive employment opportunities for these people.No obstante, la mayoría de los PMA sencillamente no pueden crear oportunidades de empleo productivo para esas personas.
In four fifths of them, non-agricultural labour productivity in the new millennium was lower than it had been 20 years earlier, and agricultural labour productivity actually declined in one third of them.En cuatro quintas partes de esos países la productividad del trabajo no agrícola en el nuevo milenio fue inferior al nivel alcanzado durante los 20 años anteriores; en efecto, la productividad del trabajo agrícola disminuyó en un tercio de ellos.
31.31.
There is also increasing differentiation amongst developing countries within each region of the world, including the LDCs.Además, hay una diferenciación cada vez mayor entre los países en desarrollo de las distintas regiones del mundo, incluidos los PMA.
This trend has been particularly apparent since 1980, but it has intensified recently.Esta tendencia comenzó a observarse en particular desde 1980, pero se ha intensificado recientemente.
Estimates suggest that, in 1980, 64 per cent of international income inequality amongst developing countries (excluding China) could be explained by differences between regions, and 36 per cent by differences within regions.Según estimaciones, en 1980 la disparidad de ingresos internacionales entre los países en desarrollo (con exclusión de China) podía atribuirse en un 64% a las diferencias entre las regiones y en un 36% a las diferencias dentro de cada región.
But by 2001 those proportions had almost totally reversed, so that 62 per cent of international income inequality amongst developing countries (excluding China) was explained by differences within regions and 38 per cent by differences between regions.Sin embargo, para 2001 ese porcentaje se había invertido casi totalmente, de modo que la disparidad de ingresos internacionales entre países en desarrollo (con exclusión de China) se atribuía en un 62% a las diferencias dentro de cada región y en un 38% a las diferencias entre regiones.
32.32.
These estimates reflect the fact that some countries within each region are doing well whilst others have very sluggish growth.Estas estimaciones reflejan el hecho de que en cada región algunos países están obteniendo buenos resultados mientras que otros experimentan un crecimiento muy lento.
In Latin America, for example, recent estimates of changes in the incidence of poverty between 1999 and 2005 show that poverty was clearly falling in six countries (Chile, Colombia, Ecuador, Honduras, Mexico and the Bolivarian Republic of Venezuela), whilst it was clearly increasing in five others (Argentina, Bolivia, El Salvador, Panama and Uruguay).En América Latina, por ejemplo, las estimaciones recientes sobre los cambios en la incidencia de la pobreza entre 1999 y 2005 muestran una clara reducción de la pobreza en seis países (Chile, Colombia, Ecuador, Honduras, México y República Bolivariana de Venezuela), mientras que en otros cinco era evidente que estaba aumentado (Argentina, Bolivia, El Salvador, Panamá y Uruguay).
In four other countries for which data are available, there was little change.En otros cuatro países, de los que se dispone de datos, se observaron pocos cambios.
33.33.
The challenge for policymakers is how to promote inclusive development and preserve the main features of the current favourable scenario beyond a cyclical backlash.El reto para los encargados de formular políticas es buscar la forma de promover un desarrollo integrador y mantener las principales características del actual entorno favorable más allá de cualquier reacción cíclica.
This requires a new approach to global economic governance as well as a new focus for national policies.Para ello es necesario enfocar de manera distinta la gobernanza económica mundial y dar una nueva orientación a las políticas nacionales.
The prevailing consensus, putting liberalized markets and flexible prices at centre stage, has proved to be insufficient in the light of the complex challenges that the new generation of globalization poses.El consenso predominante, de poner en primer plano la cuestión de la liberalización de los mercados y los precios flexibles ha resultado insuficiente a la luz de los complejos retos que plantea la nueva generación de la globalización.
A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities, which call for a more equitable and effective balance between open global markets, the sovereignty of the nation-State, and the rule of law and related international regulations.Tiene que surgir una visión concreta de la alianza mundial para el desarrollo basada en las nuevas realidades, que imponen la necesidad de un equilibrio más equitativo y efectivo entre los mercados mundiales abiertos, la soberanía del Estado-nación y el imperio de la ley y las normas internacionales conexas.
34.34.
More broadly, it should be acknowledged that conventional economic wisdom may not have all the answers to the challenges that many poor people face in a globalizing world.En términos generales, debería reconocerse que la teoría económica convencional quizás no permita responder a todos los retos que afrontan muchos de los pobres en un mundo en proceso de globalización.
Experience shows that policy advice for integration has resulted in some communities being exposed to hitherto unknown risks, making them vulnerable to even the slightest external shocks.La experiencia demuestra que el asesoramiento sobre políticas de integración ha expuesto a algunas comunidades a riesgos hasta ahora desconocidos, lo que las ha hecho vulnerables incluso a los embates externos más leves.
Ten years ago, many Asian countries learnt to their cost the dangers of excessive reliance on debt finance, both foreign and domestic.Hace diez años, muchos países de Asia conocieron, por experiencia propia, los peligros de la excesiva confianza en la financiación de la deuda, tanto la externa como la interna.
In Thailand, the response to the crisis relied to a large extent on the “Sufficiency Economy” philosophy that the King of Thailand developed over many years.En Tailandia, la respuesta a la crisis se basó en gran medida en la filosofía de la "economía de la suficiencia" que el Rey de Tailandia desarrolló a lo largo de muchos años.
Sufficiency Economy is not a policy prescription, but a philosophy that incorporates universal values of relevance to day-to-day economic and human relations.La economía de la suficiencia no es una receta de políticas, sino una filosofía que incorpora valores universales que tienen que ver con las relaciones económicas y humanas cotidianas.
It emphasizes responsible consumption: living within one’s means; moderation;En ella se pone de relieve el consumo responsable, es decir: vivir con los recursos de que disponemos y con moderación;
sustainable use of resources, especially in agricultural production;utilizar los recursos en forma sostenible, especialmente en la producción agrícola;
nurturing the development of small and medium-sized enterprises;fomentar el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas;
and building capacity through development from within.y fortalecer la capacidad mediante el desarrollo endógeno.
It is worth exploring whether these principles could be applied in other developing countries to help them build up resilience to the shocks of globalization and formulate people-centred development.Merece la pena analizar si estos principios podrían aplicarse a otros países en desarrollo para ayudarlos a desarrollar su capacidad para resistir a los embates de la globalización y formular un desarrollo centrado en las personas.
D. The capital flows paradoxD. La paradoja de los flujos de capital
35.35.
For a number of years now, global capital flows have reversed as current accounts swung around and developing countries became net exporters of capital and developed countries net importers.Desde hace varios años se ha ido invirtiendo el sentido de los flujos mundiales de capital a medida que las balanzas de pagos por cuenta corriente fluctuaban y los países en desarrollo pasaban a ser exportadores netos de capital y los países desarrollados importadores netos.
For the first time in decades, developing countries as a group have attained a rare moment of independence from international capital markets.Por primera vez en décadas, los países en desarrollo como grupo han alcanzado un momento excepcional de independencia con respecto a los mercados internacionales de capital.
Capital surplus could be used to lower interest rates through national monetary policy measures and has further stimulated domestic investment.El excedente de capital pudo utilizarse para reducir los tipos de interés mediante medidas de política monetaria nacional y, por lo tanto, ha seguido estimulando la inversión interna.
It has also opened up new opportunities for current and future “emerging” economies for proactive policy management of inward and outward financial flows (official and private), domestic resources and appropriate fiscal and monetary policies.También ha creado nuevas oportunidades para que las economías "emergentes", actuales y futuras, gestionen de forma proactiva los flujos financieros de entrada y salida (oficiales y privados) y los recursos nacionales, así como para que adopten políticas fiscales y monetarias adecuadas.
36.36.
Most orthodox development theory would consider such net export of capital from poorer countries as a constraint on domestic investment.La teoría del desarrollo más ortodoxa consideraría que tal exportación neta de capital desde los países más pobres es una limitación para la inversión interna.
Yet the realities of rising domestic investment in capital-exporting developing countries cannot be denied.Sin embargo, no puede negarse la realidad del aumento de la inversión interna en países en desarrollo exportadores de capital.
Exports of capital from poor developing countries – supposedly endowed with little capital – to the rich North – supposedly endowed with plenty of capital – have not constrained these countries’ ability to invest larger sums in fixed capital at home than any time in the last 30 years, a fact that poses a new challenge for orthodox development theory.Las exportaciones de capital desde los países pobres en desarrollo (supuestamente dotados de poco capital) al Norte rico (supuestamente dotado de mucho capital) no han minado la capacidad de esos países para hacer inversiones internas en capital fijo en cantidades mayores que en cualquier otro momento de los últimos 30 años, hecho que plantea un nuevo problema para la teoría ortodoxa del desarrollo.
It implies a need for a rethinking of the most crucial assumptions about how developing countries can best manage the functional relation between savings, investment, capital flows (including both foreign direct investment (FDI) and official development assistance) and the alternate policies, and paths that such policy diversity offers for catching up.Esto entraña la necesidad de volver a plantearse las premisas más importantes que versan sobre cuál es la mejor manera en que los países en desarrollo pueden gestionar la relación funcional entre el ahorro, la inversión, los flujos de capital (lo que incluye la inversión extranjera directa (IED) y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD)) y las políticas alternativas, así como los medios que ofrece tal diversidad de políticas para la convergencia económica.
37.37.
The belief, held in many development circles over many years, that poorer countries have a chronic “savings gap”, due to the inability of their private households to save, and can rely only on permanent net inflows of capital to catch up, needs to be re-examined in the light of the recent performance of a large number of emerging economies in all regions.La creencia, sostenida en muchos círculos en materia de desarrollo durante muchos años, de que los países más pobres tienen un "déficit de ahorro" crónico, debido a la incapacidad de ahorro de los hogares, y sólo pueden contar con las entradas netas de capital permanentes para recuperar el retraso, tiene que volver a considerarse a la luz de la actuación económica reciente de un gran número de economías emergentes en todas las regiones.
The apparent paradox behind this performance and the wider policy space it implies has been driven mainly by several powerful developing economies with market access (in Asia, Latin America and Eastern Europe), and appears both sustainable and relevant to other emerging economies.La aparente paradoja que subyace a esa actuación, y el espacio de políticas más amplio que entraña, ha sido alentada fundamentalmente por varias economías en desarrollo muy potentes con acceso a los mercados (en Asia, América Latina y Europa oriental), y parece que es sostenible y pertinente para otras economías emergentes.
However, its wider significance for very poor and other lower- and middle-income countries remains to be seen.Sin embargo, aún queda por comprobar la amplia trascendencia que tiene para los países muy pobres y otros países de renta baja y de renta media.
38.38.
Nevertheless, the implications of these new developments for development policy and the future of the open global market are remarkable and point to a new meaning of interdependence during this latest phase of globalization.Sin embargo, las repercusiones de estas novedades para la política de desarrollo y el futuro del mercado mundial abierto son notables, y apuntan hacia una nueva interpretación de la interdependencia durante esta fase más reciente de la globalización.
If developing countries are able to create (and export) capital, this should allay growing apprehensions in developed countries about the impact on their economies of offshoring and capital scarcity in developing countries.Si los países en desarrollo son capaces de crear (y exportar) capital, eso debería disipar los temores cada vez mayores de los países desarrollados sobre la repercusión que tienen en sus economías la deslocalización y la escasez de capital en los países en desarrollo.
It is these latter factors that are often considered to be exerting downward pressure on wages in developed economies.Suele considerarse que son estos últimos factores los que ejercen una presión a la baja sobre los salarios en las economías desarrolladas;
In fact, with reverse capital flows, this may not be the case.pero, de hecho, al cambiar completamente la orientación de los flujos de capital, puede que eso no sea cierto.
39.39.
Developing countries such as China and India are on a similar path to that pursued by countries such as Japan and the Republic of Korea when they were developing 30 years ago: catching up by applying high technology in a low-wage environment, thereby lowering unit labour costs.Los países en desarrollo como China y la India siguen un recorrido similar al de otros países como el Japón y la República de Corea cuando se estaban desarrollando hace 30 años: tratan de lograr la convergencia económica aplicando altas tecnologías en un contexto de salarios bajos, reduciendo así los costos laborales unitarios.
The leapfrogging of stages of the usual domestic technological evolution and the improvement of overall competitiveness by realizing temporary monopoly rents are made possible through this combination of high productivity with low wages.Esta combinación de alta productividad con salarios bajos hace posible saltar etapas en la evolución tecnológica interna habitual y mejorar la competitividad global obteniendo rentas de monopolio temporales.
This model has come into full swing since the crisis-driven devaluation corrected the exchange rate misalignments of the 1990s.Este modelo ha cobrado fuerza desde que la devaluación provocada por la crisis rectificó los desajustes de los tipos de cambio de la década de los noventa.
This policy mix has proved its feasibility and relevance to the realities that labour-and-capital-surplus emerging economies need to tackle on the long march to development without actually aggravating global imbalances or welfare in the North.Se ha demostrado la viabilidad y la importancia de esta combinación de políticas para las realidades a las que tienen que enfrentarse las economías emergentes excedentarias en capital y mano de obra en su larga marcha hacia el desarrollo sin agravar en la práctica los desequilibrios mundiales ni menoscabar el bienestar en el Norte.
40.40.
For example, in a globalized world in which the horizons of Governments and companies are fast expanding, it is increasingly recognized that countries may use both inward and outward FDI to upgrade the competitiveness of their indigenous resources and capabilities.Por ejemplo, en un mundo globalizado en el que los horizontes de los gobiernos y las empresas se amplían con rapidez, es un hecho cada vez más aceptado que los países pueden utilizar las entradas y salidas de IED para mejorar la competitividad de sus recursos y capacidades autóctonos.
In both cases, foreign assets (resources, capabilities, access to markets, patents, trademarks, entrepreneurial skills and institutions) are acquired. This facilitates structural change, thereby promoting dynamic comparative advantage and enhancing a country’s development potential.En ambos casos, se adquieren activos extranjeros (recursos, capacidades, acceso a los mercados, patentes, marcas, conocimientos empresariales e instituciones), lo que facilita el cambio estructural, fomentando así las ventajas comparativas dinámicas y aumentando el potencial de desarrollo del país.
Increasingly, developing countries engage in a combination of inward and outward FDI.Cada vez más los países en desarrollo optan por una mezcla de entradas y salidas de IED.
Of course, some developing countries might be in a more favourable position to exploit or gain new assets via outward FDI, while others might better advance their competitive/comparative advantage by encouraging inward FDI, so the balance varies considerably between countries.Es posible desde luego que algunos países en desarrollo se encuentren en una posición más favorable para explotar u obtener nuevos activos a través de las salidas de IED, mientras que, puede que otros potencien mejor sus ventajas competitivas o comparativas fomentando las entradas de IED, por lo que la balanza varía considerablemente entre los países.
For example, over the course of the last two decades, China has moved from heavy reliance on inward FDI to a relatively greater utilization of outward FDI.Por ejemplo, a lo largo de los últimos 20 años China ha pasado de depender enormemente de las entradas de IED a hacer un uso, relativamente mayor, de las salidas de IED.
41.41.
It is also noted, however, that the share of FDI in this process in China in particular is higher than it was in Japan and the Republic of Korea in the past.No obstante, también se observa que el porcentaje de IED en este proceso en China, en particular, es mucho más elevado que el del Japón y la República de Corea en el pasado.
However, the fact that increasing numbers of developing countries, despite higher inflows of FDI, are net exporters of capital raises the question as to whether it is the scale of foreign capital import as such that is critical or, more significantly, the import of know-how that comes with capital.Sin embargo, el hecho de que haya cada vez más países en desarrollo que, a pesar de las mayores entradas de IED, son exportadores netos de capital plantea la siguiente cuestión: ¿acaso lo esencial es la magnitud de la importación de capital extranjero como tal o, lo que es más importante, la importación de conocimientos especializados que trae aparejada el capital?
Whether the owner of the plant in a developing country is a domestic or a foreign investor is a question of secondary importance in capital-surplus countries.El hecho de que el propietario de una fábrica de un país en desarrollo sea un inversor nacional o extranjero es una cuestión secundaria en los países con superávit de capital.
In other words, if integrated within a comprehensive set of development policies, the impact of today’s offshoring need not be different from the impact of former catching-up processes, namely those driven by imitation and the import of technology.En otras palabras, si se integra en un conjunto amplio de políticas de desarrollo, la repercusión de la actual necesidad de deslocalización no tiene por qué ser diferente de la repercusión de los anteriores procesos de convergencia económica, en particular los impulsados por la imitación y la importación de tecnología.
The economic consequences are more or less the same for developing and developed economies.Las consecuencias económicas son prácticamente idénticas para los países en desarrollo y los países desarrollados.
Clearly, the development effects of FDI for the host economy depend on a range of factors, including the amount of technological spillovers from affiliates to domestic enterprises, the creation of forward and backward linkages within the economy, and the impact on domestic investment.Está claro que los efectos que tiene la IED en el desarrollo para la economía receptora dependen de una serie de factores, en particular la cantidad de efectos tecnológicos indirectos de las filiales sobre las empresas nacionales, la creación de eslabonamientos hacia delante y hacia atrás dentro de la economía, y las repercusiones en la inversión interna.
42.42.
There can be no doubt that the pace of development in the big emerging economies can contribute to an acceleration of structural change in many countries, developing and developed alike.No cabe duda de que el ritmo de desarrollo en las grandes economías emergentes puede contribuir a una aceleración del cambio estructural en muchos países, tanto en desarrollo como desarrollados.
For developed economies, the Japanese challenge of the 1960s or the challenge by the “small tigers” of the 1980s is replaced by the Chinese or Indian challenge today, though on a scale not witnessed in previous epochs.Para las economías desarrolladas, el desafío japonés de la década de los sesenta o el desafío representado por los "tigres menores" de la década de los ochenta ha sido sustituido hoy por el reto que plantean China o la India, aunque a una escala sin precedentes en épocas anteriores.
As in earlier times, certain sectors or groups of low-skilled workers are endangered by low-wage competitors abroad employing sophisticated machinery.Como en el pasado, algunos sectores o grupos de trabajadores poco cualificados se ven amenazados por competidores con bajos salarios en el extranjero que utilizan maquinaria sofisticada.
In many countries, it is feared that the pace of structural change could overstretch the ability of employers and employees to adjust. Unemployment and low growth would follow.En muchos países se teme que el ritmo del cambio estructural pueda poner a prueba la capacidad de ajuste de los empleadores y los empleados, lo que generaría desempleo y un bajo crecimiento.
43.43.
However, there is no evidence that this process has endangered the social safety net or the growth performance of developed countries in general in the last 10 years.Sin embargo, no hay pruebas de que este proceso haya puesto en peligro la red de seguridad social ni el crecimiento de los países desarrollados en general en los últimos diez años.
The opposite seems to be closer to truth.Más bien parece ser lo contrario.
The fact that those developed countries with large deficits in their current accounts, such as the United States or the United Kingdom, do much better in terms of growth and job creation than the big surplus countries, such as Japan and Germany, clearly points to other factors explaining the latter group’s dismal performance.El hecho de que esos países desarrollados con grandes déficit en sus balanzas por cuenta corriente, como los Estados Unidos o el Reino Unido, tengan mejores resultados en cuanto a crecimiento y creación de empleo que los países más excedentarios, como el Japón o Alemania, apunta claramente a que hay otros factores que explican el pésimo rendimiento de este último grupo de países.
E. From “getting prices right” to “getting development right”E. De "lograr precios correctos" a "lograr un desarrollo correcto"
44.44.
During the 1980s and 1990s, most developing countries undertook far-reaching market-oriented reforms.Durante los años ochenta y noventa, la mayoría de los países en desarrollo emprendieron reformas de amplio alcance orientadas al mercado.
The international financial institutions played a dominant role in this context, both as lenders, imposing their policy conditionality on borrowing countries, and as setters of the international development agenda.Las instituciones financieras internacionales desempeñaron un papel dominante en ese contexto, mediante la concesión de préstamos, imponiendo su condicionalidad en materia de políticas a los países receptores de esos préstamos, y como artífices de la agenda internacional de desarrollo.
The market-oriented reform agenda was based on the expectation that capital accumulation, technological progress and structural change would result from more efficient resource allocation following improvements in the incentive structure and reduced State intervention.La agenda de reformas orientadas hacia el mercado se basaba en la expectativa de que propiciara la acumulación de capital, el progreso tecnológico y el cambio estructural a partir de una distribución más eficaz de los recursos gracias a las mejoras de la estructura de incentivos y a una menor intervención estatal.
“Getting the prices right” was the catchword for this agenda."Lograr precios correctos" fue el lema de esta agenda.
45.45.
However, from the very beginning, the orthodox reform agenda, which came to be known as the “Washington Consensus”, stood in stark contrast to the successful catching-up of a number of East Asian economies that had based their development strategies on capital accumulation, supported by pragmatic and proactive industrial policies combined with more measured and often strategic integration into international markets and proactive macroeconomic policies.Sin embargo, desde el principio, la agenda ortodoxa de las reformas, conocida como "Consenso de Washington", contrastó notablemente con exitosa recuperación del retraso de varias economías de Asia oriental que habían basado sus estrategias de desarrollo en la acumulación de capital, con el apoyo de políticas industriales pragmáticas y proactivas combinadas con una integración más comedida y, con frecuencia, estratégica en los mercados internacionales, y con políticas macroeconómicas proactivas.
46.46.
This strategy seemed to falter when, in the second half of the 1990s, some of these countries experienced a dramatic, albeit short-lived, downturn in their economic growth performance.Al parecer, esta estrategia empezó a fallar cuando, en la segunda mitad de los años noventa, algunos de estos países experimentaron un descenso drástico, aunque breve, en su crecimiento económico.
But, as shown by UNCTAD at the time, the financial crisis resulted to a large degree from premature capital-account liberalization, which made their economies vulnerable to the vagaries of international capital markets.Sin embargo, como mostró la UNCTAD en su momento, la crisis financiera fue resultado en gran medida de la liberalización prematura de la cuenta de capital, lo que hizo vulnerables sus economías a la volatilidad de los mercados internacionales de capitales.
Other countries in the region, which had maintained prudent integration and proactive policy strategies, experienced buoyant economic performance.Otros países de la región, que habían seguido estrategias de integración prudente y de políticas proactivas, registraron resultados económicos favorables.
With the global recovery under way after 2000, even the crisis-stricken economies returned to a steep growth path.Con la recuperación mundial que comenzó después de 2000, incluso las economías afectadas por la crisis volvieron a experimentar un fuerte ritmo de crecimiento.
47.47.
Against the backdrop of recurrent crises of the global economic system, the formulation of the Millennium Development Goals in 2000 reflected a certain dissatisfaction among global policymakers with progress in development and in the fight against poverty under the conditions that had prevailed over the previous two decades.En el contexto de crisis recurrentes en el sistema económico mundial, la formulación de los objetivos de desarrollo del Milenio en 2000 puso de manifiesto cierto grado de insatisfacción existente entre los dirigentes mundiales con la marcha del desarrollo y la lucha contra la pobreza en las circunstancias que habían reinado en los dos decenios anteriores.
In 2002, the Monterrey Consensus recognized, among other things, the challenge facing developing countries in creating the necessary internal conditions for adequate levels of productive investment and ensuring complementary public investment in the development of local capacities – aspects that had been largely neglected in earlier reform programmes.En 2002, el Consenso de Monterrey reconoció, entre otras cuestiones, que los países en desarrollo se enfrentaban al reto de establecer las condiciones internas necesarias para lograr niveles suficientes de inversiones productivas y para asegurar inversiones públicas complementarias para el desarrollo de las capacidades locales, aspectos a los que no se había prestado mucha atención en los anteriores programas de reforma.
At the same time, policymakers in many developing countries began to reconsider their development strategies, guided by the successful industrialization strategies of a range of East Asian economies, as well as the earlier experience of the now-developed countries.Al mismo tiempo, los encargados de formular las políticas de muchos países en desarrollo empezaron a reconsiderar sus estrategias de desarrollo, guiados por las exitosas estrategias de industrialización de una serie de economías de Asia oriental, así como por la experiencia anterior de los países ahora desarrollados.
All of this testified to the growing uncertainly about the commitment to the orthodox reform agenda and reflected a common finding: proactive macro, trade and industrial policies are needed for successful integration and for sustained improvements in the standards of living and incomes of all population groups.Con todo ello se hizo patente la creciente incertidumbre sobre el compromiso con la agenda ortodoxa de reformas y se puso de manifiesto una conclusión común: las políticas macroeconómicas, comerciales e industriales proactivas son necesarias tanto para el éxito de la integración como para lograr mejoras continuas en el nivel de vida y la renta de todos los grupos de población.
48.48.
Historical evidence shows that countries raise the living standards of their populations by raising labour productivity.Los datos históricos muestran que los países mejoran el nivel de vida de sus habitantes al aumentar la productividad del trabajo.
This is associated with a substantial change in the sectoral pattern of production and employment, from agricultural to industrial products, and a shift from labour-intensive activities to a growing range of capital- and technology-intensive activities.Eso va asociado a un cambio sustancial en la estructura sectorial de producción y empleo, desde los productos agrícolas hasta los industriales, y a un cambio de las actividades intensivas en mano de obra a una serie cada vez más amplia de actividades intensivas en capital y tecnología.
Transformation of the production structure requires entrepreneurs who are capable and willing to invest in activities that are new to the domestic economy.La transformación de la estructura de producción requiere la participación de empresarios que puedan y quieran invertir en actividades novedosas para la economía nacional.
Schumpeter long ago pointed to the importance of innovative investment for economic development, and it has recently been argued that innovation and the consequent rise in productivity account for much of the extraordinary growth in various parts of the world since the industrial revolution.Hace tiempo que Schumpeter señaló la importancia de las inversiones innovadoras para el desarrollo económico, y no hace mucho se afirmó que la innovación y el consiguiente aumento de la productividad explican buena parte del extraordinario crecimiento en varios lugares del mundo desde la revolución industrial.
49.49.
Investment plays a key role because it simultaneously generates income, expands productive capacity and carries strong complementarities with other factors in the growth process, such as technological progress, skills acquisition and institutional deepening.La inversión es crucial porque simultáneamente genera ingresos, aumenta la capacidad de producción y entraña grandes posibilidades de complementación con otros factores del proceso de crecimiento, como el progreso tecnológico, la adquisición de conocimientos especializados y el perfeccionamiento institucional.
However, the occurrence of innovative investment is not automatic; it can encounter structural and institutional impediments.Sin embargo, las inversiones innovadoras no son algo automático, ya que pueden toparse con obstáculos estructurales e institucionales.
Moreover, the macroeconomic environment can be inappropriate for encouraging and supporting investors seeking to create or expand productive capacity and increase productivity.Además, puede que el entorno macroeconómico no sea apropiado para estimular y apoyar a los inversores que quieran crear o aumentar la capacidad de producción e incrementar la productividad.
50.50.
Thus, the key to the development process is creating the necessary conditions for innovative investment.Por lo tanto, la clave para el proceso de desarrollo es crear las condiciones necesarias para atraer inversiones innovadoras.
The most important condition is that firms have access to reliable, adequate and cost-effective sources for financing their investments. This is least costly when profits are the main source of investment financing.La condición más importante es que las empresas tengan acceso a fuentes fiables, adecuadas y rentables para financiar sus inversiones y la manera menos onerosa de lograrlo es que los beneficios sean la principal fuente de financiación para las inversiones.
Indeed, if an investment-profit nexus can be ignited, profits from innovative investments simultaneously increase the incentive for firms to invest and their capacity to finance new investments.De hecho, si pudiera crearse un nexo entre inversión y beneficios, los beneficios de las inversiones innovadoras incrementarían simultáneamente los incentivos para que las empresas inviertan, así como su capacidad de financiar nuevas inversiones.
51.51.
On the other hand, when enterprises are heavily dependent on borrowing to meet their needs for fixed investment and working capital, as is the case for new enterprises, the stance of domestic monetary policy is of crucial importance, because high levels of nominal and real interest rates tend to increase production and opportunity costs.Por otra parte, cuando las empresas dependen mucho de los préstamos para satisfacer sus necesidades de inversión fija y capital de explotación, como ocurre con las empresas nuevas, el enfoque de la política monetaria nacional es de fundamental importancia, ya que los elevados niveles de los tipos de interés nominales y reales tienden a hacer que aumenten los costos de producción y de oportunidad.
An overly restrictive monetary policy may bias investment decisions in favour of financial assets or in favour of fixed investment in production activities with known costs and demand schedules.Una política monetaria demasiado restrictiva puede hacer que las decisiones de inversión se inclinen a favor de activos financieros o de inversiones fijas en actividades de producción con costos y pautas de demanda conocidos.
Hence, a wide range of conditions must come together for firms that are competitive domestically to become successful exporters in the global markets.De ahí la necesidad de que concurran una amplia serie de condiciones para que las empresas competitivas en el plano nacional tengan éxito como exportadoras en los mercados mundiales.
52.52.
The linkages between investment, productivity growth, successful integration into the international trading and financial systems and economic development have been seen in recent years through the lens of international competitiveness.Los vínculos entre la inversión, el incremento de la productividad y la integración satisfactoria en los sistemas comerciales y financieros internacionales, y el desarrollo económico se han contemplado en los últimos años a través del prisma de la competitividad internacional.
A wide range of criteria and measures of competitiveness of countries have been elaborated, some of which have been extensively publicized as global rankings of nations.Se han elaborado numerosos criterios y medidas de competitividad de los países, algunos de los cuales se han divulgado ampliamente como clasificaciones mundiales de las naciones.
Indeed, the concept of competitiveness can contribute to a better understanding of the distribution of wealth in a globalized economy if it relates to both national income and international trade performance, particularly the performance of industrial sectors that are important in terms of employment or productivity growth.De hecho, el concepto de la competitividad puede contribuir a hacer entender mejor la distribución de la riqueza en una economía globalizada si guarda relación con los ingresos nacionales y los resultados del comercio internacional, especialmente el comportamiento de los sectores industriales, que son importantes desde el punto de vista del empleo o el crecimiento de la productividad.
In this context, competitiveness is achieved as part of a Schumpeterian logic of capitalist development being a sequence of innovative investments associated with dynamic imperfect competition and productivity gains.En este contexto, la competitividad es el resultado del desarrollo capitalista que, siguiendo la lógica Shumpeteriana, es una sucesión de inversiones innovadoras vinculadas a una competencia imperfecta y dinámica y a los aumentos de productividad.
Such an understanding assigns a major role to economic policy in facilitating productivity-increasing investment and providing the institutional arrangements for a high degree of competitiveness.Esta interpretación asigna un papel preponderante a la política económica con miras a facilitar inversiones que aumenten la productividad y establece mecanismos institucionales que permitan un alto grado de competitividad.
53.53.
New technology in the form of added capital per worker (or embodied technological change) is said to be at the heart of the development process through which nations become rich.Se afirma que la nueva tecnología en forma de capital añadido por trabajador (o cambio tecnológico incorporado) es un elemento central del proceso de desarrollo a través del cual se enriquecen las naciones.
And embodied technological change is driven by investment based on either innovation of domestic entrepreneurs or putting imported capital equipment to efficient use.Y el cambio tecnológico incorporado es impulsado por la inversión basada en la innovación de los empresarios autóctonos o en una utilización eficaz de los bienes de capital importados.
Thus, the concept of competitiveness in the context of economic development needs to take account of the interdependence of investment, trade, finance and technology.Por lo tanto, el concepto de competitividad en el contexto del desarrollo económico debe tener en cuenta la interdependencia de la inversión, el comercio, las finanzas y la tecnología.
The key question is how different price, wage, exchange rate and trade arrangements influence innovative investment, and whether productivity gains of individual firms translate into benefits for the overall economy.La cuestión clave consiste en determinar cómo los distintos precios, salarios, tipos de cambio y acuerdos comerciales influyen en las inversiones innovadoras, y si los aumentos de la productividad de cada empresa se traducen en beneficios para la economía en su conjunto.
These benefits can be reflected in rising living standards while maintaining external balances, or into unchanged living standards and rising market shares while maintaining external surpluses.Estos beneficios pueden reflejarse en el aumento del nivel de vida mientras se conserva el nivel de la balanza exterior, o en el mantenimiento del nivel de vida y el aumento de las cuotas de mercado al tiempo que se conserva el excedente exterior.
54.54.
Competitiveness in international markets is determined by both real and monetary factors.La competitividad en los mercados internacionales viene determinada tanto por factores reales como monetarios.
It may increase as a result of the relatively strong productivity performance of companies or of the national economy as a whole that is not reflected in higher wage rates.Puede aumentar a consecuencia de la productividad relativamente alta de las empresas o de la economía nacional en su conjunto que no se traduce en mayores escalas de salarios.
But greater competitiveness can also result from a depreciation of a country’s real effective exchange rate following either a depreciation of its nominal effective exchange rate or a smaller rise in wages compared to productivity growth (i.e. falling unit labour cost growth) than in other countries.Sin embargo, una mayor competitividad también puede ser resultado de una depreciación del tipo de cambio efectivo real de un país tras la depreciación de su tipo de cambio efectivo nominal o de un menor aumento de los salarios, en comparación con el incremento de la productividad en otros países (por ejemplo, un crecimiento cada vez menor del costo unitario de la mano de obra).
55.55.
It should be noted, however, that the policy concept of competitiveness as outlined above is mainly relevant for middle-income countries, where economic success depends on investment that leads to sustained improvements in productivity.Sin embargo, cabe señalar que el concepto de competitividad descrito anteriormente es pertinente fundamentalmente para los países de renta media, en los que el éxito económico depende de las inversiones que generan una mejora continua de la productividad.
It is less relevant today for many of the poorest countries, where capital accumulation can help raise per capita income and living standards simply by allowing a fuller use of underutilized labour and natural resources without altering the efficiency with which resources are utilized.Resulta menos importante actualmente para muchos de los países más pobres, en los que la acumulación de capital puede ayudar a aumentar los ingresos per cápita y el nivel de vida simplemente permitiendo un mejor aprovechamiento de la mano de obra y los recursos naturales infrautilizados, sin alterar la eficiencia con la que se utilizan los recursos.
II.II.
Coherence in global policymaking: Multilateralism at a crossroads A.COHERENCIA DE LAS POLÍTICAS MUNDIALES: EL MULTILATERALISMO EN LA ENCRUCIJADA
Systemic imbalances in global finance and a new mercantilismA. Desequilibrios sistémicos de la financiación mundial y nuevo mercantilismo
56.56.
Companies gaining market shares at the expense of other companies are an essential ingredient of the market system, but the idea of nations gaining at the expense of other nations is much more problematic.Un ingrediente esencial del sistema de mercado es que las empresas aumenten su cuota de mercado a expensas de otras empresas, pero la idea de que las naciones sean quienes ganen a expensas de otras naciones es mucho más problemática.
All countries can simultaneously raise productivity and wages and the level of trade to improve their overall economic welfare, but they cannot all together increase their market share or their current account surpluses.Todos los países pueden aumentar simultáneamente la productividad y los salarios, y el nivel de sus intercambios comerciales, y mejorar así su bienestar económico general, pero no pueden aumentar todos ellos al mismo tiempo su cuota de mercado o su excedente por cuenta corriente.
57.57.
It is thus worrisome that many important players in the global economy are engaging in a race to the bottom in an attempt to gain market shares.Por eso resulta preocupante que muchos actores importantes en la economía mundial estén inmersos en una carrera a la baja en el intento de ganar cuota de mercado.
Until now, the international community has not been able to agree on rules that could prevent “economic battles of nations”, despite the fact that they are counterproductive in the long term.Hasta ahora, la comunidad internacional no ha podido ponerse de acuerdo sobre unas normas que impidan "batallas económicas entre naciones", a pesar del hecho de que son contraproducentes a largo plazo.
58.58.
This has brought into focus a phenomenon that could be termed the “new mercantilism”.Todo ello ha hecho que se preste atención a un fenómeno que se podría calificar como "nuevo mercantilismo".
It is not only wages and social contributions that are under downward pressure to improve the “international competitiveness” of a country.La presión a la baja para mejorar la "competitividad internacional" de un país no afecta únicamente a los salarios y las prestaciones sociales.
Many Governments in Europe, for example, have been reducing corporate taxation and have granted generous subsidies to companies in an attempt to attract them.Por ejemplo, muchos gobiernos de Europa han ido reduciendo los impuestos sobre las sociedades y han concedido generosas subvenciones a empresas para intentar atraerlas.
In the same way as a regional entity such as the European Union or a global sectoral institution such as WTO has tried to prevent this kind of unbridled competition that is attractive for the single player but cannot be successful for the area as a whole, the world has to find ways to limit such unproductive competition of nations.El mundo, lo mismo que una entidad regional como la Unión Europea, o una institución sectorial mundial como la OMC, que ha intentado impedir este tipo de competencia sin límites que es atractiva para un actor individual pero no puede tener éxito a escala de todo el sector, tiene que encontrar vías para limitar esta improductiva competencia entre naciones.
59.59.
The extraordinary deficit in the current account of the United States (more than $850 billion in 2006) and the surplus of several developed countries and China testify to the unsettled state of the global integration process.El déficit extraordinario por cuenta corriente de los Estados Unidos (más de 850.000 millones de dólares en 2006) y el excedente de varios países desarrollados y China ponen de manifiesto el desorden en que se encuentra el proceso de integración mundial.
This situation is leading to increasing political pressure within the United States Congress to act unilaterally to protect the country from becoming swamped by imported goods.Esta situación está dando lugar a que aumenten las presiones políticas en el Congreso de los Estados Unidos para que se actúe unilateralmente a fin de proteger al país antes de que sea inundado por mercancías importadas.
Paradoxically, despite much tension and negotiations, no decisive action plan has been launched to reduce the imbalances in the medium or long term.Paradójicamente, a pesar de las muchas tensiones y negociaciones, no se ha dado a conocer ningún plan decisivo de actuación para reducir los desequilibrios a medio o largo plazo.
Diverse attempts to alter the course of currency markets ended in some changes in the real exchange rates of the countries involved, but most of these changes did not lead to the expected outcome.Algunos intentos de modificar el curso de los mercados de divisas han dado por resultado algunas variaciones de los tipos de cambio reales de los países implicados, pero la mayoría de estas variaciones no produjeron los resultados esperados.
60.60.
Most of the financial crises in the post-Bretton Woods era of floating exchange rates have been characterized by nominal interest rate differentials and the resulting portfolio investment.La mayoría de las crisis financieras durante la etapa de flotación de los tipos de cambio posterior a Bretton Woods se ha caracterizado por los diferenciales entre los tipos de interés nominales y las consiguientes inversiones de cartera.
As a rule, the quantity of inflows is big enough to increase the short-term attractiveness of the high-inflation country’s currency, resulting in appreciation, which further raises the return on investment.Por norma, el volumen de las entradas de divisas en los países que tienen una inflación elevada es lo bastante grande como para que aumente el atractivo a corto plazo de sus monedas, lo que provoca su revalorización y que, a su vez, aumenten los beneficios que se obtienen de las inversiones.
61.61.
In what is a clear systemic failure, a revaluation of the currency of the higher-inflation country fundamentally undermines the normal functioning of the “exchange rate mechanism” in the short term.La revalorización de las monedas de los países con mayor tasa de inflación altera el funcionamiento normal del "mecanismo cambiario" a corto plazo, lo que constituye una clara falla del sistema.
The high-inflation country’s higher prices on the world market are not offset by a nominal depreciation, and the appreciation adds to the loss of competitiveness of that country and worsens the current account situation rapidly.La subida de los precios practicados por los países con una inflación elevada en el mercado mundial no resulta compensada por una depreciación nominal, lo que hace que esa revalorización acelere la pérdida de competitividad de esos países y empeore rápidamente la situación de su cuenta corriente.
62.62.
If exchange rates do not follow the purchasing power rule in the short term and destabilize the external accounts, the introduction of this rule as a political target is the only way out.Si los tipos de cambio no respetan el criterio del poder de compra a corto plazo y desestabilizan las cuentas exteriores, la única forma de salir de esa situación es fijarse el objetivo político de que se respete ese criterio.
The presence of carry trade brings into question the widespread acceptance of floating as the only feasible solution to the problem of the external balance.Las operaciones de compra de divisas para beneficiarse de las diferencias de tipos de interés hacen inevitable poner en duda la generalizada aceptación de la flotación como única solución viable para el problema del saldo exterior.
Thus, the pressure on China to float its currency may actually end up with unexpected results.Así pues, las presiones que se ejercen sobre China para que deje flotar su moneda pueden tener finalmente unos resultados inesperados.
As China’s interest rates are still rather low the renmimbi could be carried to high-interest-rate locations, and it would then depreciate and further increase China’s competitiveness..En la medida en que los tipos de interés son todavía bastante bajos en China, es posible que el renmimbi se utilice para comprar divisas con unos tipos de interés elevados y que por consiguiente se deprecie y de este modo aumente la competitividad de China.
Such an outcome would accentuate global imbalances.Este resultado agravaría los desequilibrios mundiales.
B. The case for a multilateral effort in global financeB. Conveniencia de un esfuerzo multilateral en la esfera de las finanzas mundiales
63.63.
For small open economies, and developing countries in particular, a stable and prospering external sector is of enormous importance.Para las pequeñas economías abiertas, y en particular para los países en desarrollo, disponer de un sector exterior estable y próspero tiene una enorme importancia.
That is why the exchange rate is the single most influential price in these economies, as it dominates overall competitiveness and has a strong impact on the national price level.Por eso, el tipo de cambio es el precio individual que más influye en estas economías, ya que define su competitividad general y tiene una gran influencia en los niveles de precios nacionales.
To avoid the fight for market shares through manipulation of the exchange rate, wage rates, taxes or subsidies, and to prevent the financial markets from driving the competitive positions of nations in the wrong direction, a new “code of conduct” is needed regarding the overall competitiveness of nations.Para evitar la lucha por las cuotas de mercado mediante la manipulación de los tipos de cambio, los salarios, los impuestos o las subvenciones, y para impedir que los mercados financieros encaucen en una dirección equivocada la posición competitiva de las naciones, es necesario un nuevo "código de conducta" que regule la competencia general entre naciones.
64.64.
Such a code of conduct, reflecting a new spirit of multilateralism in global economic governance, would have to balance the advantages of one country against the disadvantages of other directly or indirectly affected countries.Este código de conducta, que ha de imprimir un nuevo espíritu de multilateralismo en la gobernanza económica mundial, tendrá que compensar las ventajas de un país y las desventajas de otros países afectados directa o indirectamente.
For example, changes in the nominal exchange rate deviating from the fundamentals (inflation differentials) affect international trade in exactly the same way as changes in tariffs and export bounties do.Por ejemplo, si la evolución de los tipos de cambio nominales se aleja de la evolución de los parámetros fundamentales (diferenciales de inflación), se influirá en el comercio internacional exactamente de la misma forma que si se modificaran los aranceles y los gravámenes a la exportación.
Consequently, such real exchange rate changes have to be subject to multilateral oversight and negotiations.Por consiguiente, este tipo de modificaciones de los tipos de cambio reales tiene que ser sometido a una supervisión multilateral y a negociaciones.
The reasons for the deviation from the fundamentals and the necessary dimension of the deviation have to be identified by an international institution and have to be enforced by a multilateral decision-making body.Tiene que haber una institución internacional que establezca cuáles son los motivos que justifican un alejamiento de los parámetros fundamentales y cuál es la dimensión necesaria de ese alejamiento, y tiene que haber un órgano multilateral con capacidad de decisión que se encargue de vigilar el cumplimiento.
Only if such rules apply can all trading parties avoid unjustified overall losses or gains of competitiveness and developing countries systematically avoid the trap of overvaluation that has been one of the most important impediments to prosperity in the past.La aplicación de estas normas es la única posibilidad de que todos los interlocutores comerciales eviten pérdidas o ganancias injustificadas de competitividad general, y de que los países en desarrollo eviten sistemáticamente la trampa de una revalorización excesiva, que en el pasado ha sido uno de los obstáculos más importantes para la prosperidad.
65.65.
The exchange rate of any country is, by definition, a multilateral phenomenon, and any rate change in open economies produces externalities and multilateral repercussions.Por definición, el tipo de cambio de un país es un fenómeno multilateral y cualquier modificación de este tipo de cambio en economías abiertas produce externalidades y tiene repercusiones multilaterales.
That is why the idea of a cooperative global monetary system is as compelling as the idea of a multilateral trading system.Por eso, la idea de un sistema monetario mundial cooperativo es tan atractiva como la idea de un sistema multilateral de comercio.
In the same way as intended by multilateral trade rules, a well-designed global financial system has to create equal conditions for all parties involved and help to avoid unfair competition.Con el mismo propósito que las normas multilaterales de comercio, un sistema financiero mundial bien diseñado tendrá que ofrecer condiciones de igualdad a todas las partes implicadas y ayudarlas a impedir la competencia desleal.
Avoiding competitive depreciations and other monetary distortions that have negative effects on the functioning of the international trading system is more important in today’s highly interdependent world than at any other time in history.Actualmente, en un mundo en el que la interdependencia es muy elevada, evitar las devaluaciones competitivas y otras distorsiones monetarias que tienen efectos negativos en el funcionamiento del sistema internacional de comercio tiene más importancia que en cualquier otro momento de la historia.
66.66.
With respect to their external financing needs, developing countries can be divided into two groups: low-income countries (and some lower-middle-income countries) with limited or no financial market access, and middle-income countries with market access (often referred to as emerging market countries).Los países en desarrollo se pueden dividir en dos grupos en función de sus necesidades de financiación exterior: los países de bajos ingresos (y algunos países de ingresos medio-bajos), sin acceso a los mercados financieros o con un acceso limitado a ellos, y los países de renta media con acceso a los mercados (denominados frecuentemente países emergentes).
These two groups of countries face different challenges.Estos dos grupos de países tienen problemas distintos.
Most of the external finance that flows to the first group consists of concessional loans, grants and official development assistance (ODA).La mayoría de los recursos financieros externos que reciben los países del primer grupo proceden de préstamos en condiciones favorables, donaciones y asistencia oficial al desarrollo (AOD).
The main challenge for these countries is to mobilize adequate financing to sustain development and poverty-reduction programmes.El principal problema con que se encuentran estos países es movilizar recursos financieros adecuados para mantener programas de desarrollo y de reducción de la pobreza.
The second group of countries, however, can issue sovereign bonds in the international markets, and many can increasingly resort to their own developing domestic financial markets.Por el contrario, el segundo grupo de países puede emitir bonos soberanos en los mercados internacionales y muchos pueden recurrir cada vez más a sus propios mercados financieros nacionales, que están creciendo.
In this case, the main challenge is to either reduce the high volatility that characterizes private capital flows to these countries or implement policies aimed at reducing the costs of this high volatility.En este caso, el principal problema es reducir la elevada volatilidad que caracteriza los flujos de capital privado a estos países o bien aplicar políticas de reducción de los costos de esta elevada volatilidad.
For both groups to obtain the financing, they need to sustain growth or prevent erosion of recent achievements.Para obtener financiación, ambos grupos necesitan mantener el crecimiento o impedir la erosión de los logros recientes.
Multilateral cooperation is more necessary than ever, be it for moral, political or financial coherence imperatives.La cooperación multilateral, por imperativos de coherencia moral, política o financiera, es hoy más necesaria que nunca.
C. Sustainable financing for sustained developmentC. Una financiación sostenible para un desarrollo sostenido
67.67.
The second half of the 1990s was characterized by declining ODA, but this situation was reversed in 2002, and by 2005 ODA from donors from the Development Assistance Committee (DAC) of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) had risen to $82 billion (0.33 per cent of gross national income (GNI) of developed countries).La segunda mitad del decenio de 1990 se caracterizó por la disminución de la AOD, pero esta situación se invirtió en 2002, y en 2005 la AOD de donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) se elevó a 82.000 millones de dólares de los EE.UU. (0,33% de la renta nacional bruta (RNB) de los países desarrollados).
Despite this recent trend, which was spurred by debt relief and other exceptional flows, the current and projected levels of ODA still fall short of the G-8 pledge to double aid to Africa by 2010, and donor countries as a group are still committing less than the agreed target of 0.7 per cent of GNI to aid.Sin embargo, a pesar de esta tendencia reciente, alimentada por las medidas de alivio de la deuda y otros flujos excepcionales, los niveles actuales y previstos de AOD siguen incumpliendo el compromiso del G-8 de doblar la ayuda a África para el año 2010, y los países donantes como grupo siguen manteniendo un nivel de compromisos inferior al objetivo convenido del 0,7% de la RNB.
Notwithstanding the inconclusive evidence and arguments presented by aid sceptics as to the necessity and impact of ODA, for many least developed and low-income countries, ODA remains the only source of financing for a range of developmental and poverty-reduction policies and programmes.A pesar de las pruebas y argumentos poco concluyentes de los escépticos con respecto a la necesidad y el impacto de la AOD, ésta sigue siendo para muchos países menos adelantados y de bajos ingresos la única fuente de financiación para diversas políticas y programas de desarrollo y de reducción de la pobreza.
68.68.
Aid allocation, however, continues to be characterized by selectivity and instability.Sin embargo, la distribución de la ayuda sigue caracterizándose por su selectividad e inestabilidad.
The top 20 aid recipients received more than half of net bilateral ODA, and less than 50 per cent of aid recipients received 90 per cent of all aid, with many poor low-income countries receiving very little assistance.Los 20 primeros receptores de ayuda recibieron más de la mitad de la AOD neta bilateral, menos del 50% de los receptores de ayuda recibieron el 90% de ésta, y muchos países pobres de bajos ingresos recibieron una asistencia muy reducida.
A large part of the recent increase in aid was due to debt relief under the Heavily Indebted Poor Country (HIPC) initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI).Gran parte del reciente aumento de la ayuda se ha debido a las medidas de alivio de la deuda derivadas de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral.
Debt forgiveness represented 5 per cent of overall ODA flows in 1990, whereas in 2006 they stood at 30 per cent.En 1990 la condonación de deudas representaba el 5% de los flujos totales de AOD mientras que en 2006 representó el 30%.
A key component of the HIPC initiative upon establishment in 1996 was the notion of additionality.Un componente fundamental de la Iniciativa para los PPME desde su establecimiento en 1996 ha sido la idea de que se trataba de algo adicional.
However, ODA less debt forgiveness declined from the start of the initiative to its lowest level in 1997, and only since 2003 has nominal ODA less debt forgiveness risen above the 1995 value to levels comparable to those in the early 1990s.No obstante, la AOD menos las condonaciones de deuda disminuyó en 1997 a su nivel más bajo desde que se lanzó la Iniciativa y sólo a partir de 2003 la AOD nominal menos las condonaciones de deuda superó el nivel de 1995 para situarse en niveles comparables a los de principios del decenio de 1990.
69.69.
The fact that several developing countries have become lenders in the international capital markets reflects deeper inconsistencies in the current structure of the international financial architecture.El hecho de que varios países en desarrollo se hayan convertido en prestamistas en los mercados internacionales de capital refleja unas incoherencias más profundas de la estructura actual de la arquitectura financiera internacional.
Many middle-income and developing countries maintain undervalued exchange rates and accumulate international reserves because they want to be able to face potential crises without requiring support from or having to comply with policy conditionality by the international financial institutions.Muchos países de ingresos medios y en desarrollo mantienen tipos de cambio infravalorados y acumulan reservas internacionales porque quieren poder hacer frente a crisis potenciales sin necesidad de apoyo de las instituciones financieras internacionales o de cumplir las condiciones políticas que éstas establezcan.
Hence, the mandates and the functionality of these institutions are subject to sustained scrutiny, as they risk marginalization, since major developing countries are making do without them, either by self-insuring or by proposing alternative institutions.De ahí que los mandatos y la funcionalidad de estas instituciones sean objeto de un continuo escrutinio ya que corren un peligro de marginación pues los países en desarrollo más importantes se las están arreglando sin ellas sea a través de sus propias garantías individuales sea proponiendo instituciones alternativas.
70.70.
Reforming existing institutions in line with new realities and building consensus on crisis prevention mechanisms (such as debt sustainability analysis) and crisis resolution mechanisms (such as debt restructuring) could help in improving the efficiency and universal credibility of the international financial system.Para mejorar la eficiencia y la credibilidad universal del sistema financiero internacional puede ser conveniente reformar las instituciones existentes para responder a las nuevas realidades y generar un consenso sobre los mecanismos de prevención de crisis (como los análisis de sostenibilidad de la deuda) y los mecanismos de solución de crisis (como la reestructuración de deudas).
Donors can play a major role in helping developing countries improve their debt management capabilities and also their capacity to record and disseminate information on the structure of total public debt.Los donantes pueden desempeñar un papel importante ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de gestión de la deuda y de compilación y publicación de información sobre la estructura de la deuda pública total.
71.71.
Over the last few years, the IMF has developed the debt sustainability framework (DSF) for middle-income market-access countries and the IMF and World Bank have jointly developed a DSF for low-income countries.A lo largo de los últimos años el FMI ha elaborado un Marco de sostenibilidad de la deuda para los países de renta media con acceso a los mercados y el FMI y el Banco Mundial han elaborado conjuntamente un Marco de este tipo para los países de bajos ingresos.
While the main objective of the DSF for market-access countries is to examine vulnerabilities and devise policies aimed at reducing the probability of a debt crisis, the DSF for low-income countries is also aimed at guiding IDA grant-allocation decisions.El objetivo principal del Marco para los países con acceso a los mercados es examinar sus vulnerabilidades y elaborar políticas destinadas a disminuir la probabilidad de una crisis de la deuda, mientras que el Marco para los países de bajos ingresos tiene también por objetivo orientar las decisiones de la AIF sobre la distribución de las donaciones.
Although the increasing importance of domestic borrowing is often recognized, most debt sustainability analyses concentrate on external debt.Aunque se reconozca la creciente importancia del endeudamiento interior, la mayoría de los análisis de la sostenibilidad de la deuda se centra en el endeudamiento exterior.
An aggregate debt ratio where “riskier” types of debt have a higher weight than safer types would be superior to the current practice.La práctica actual mejoraría si se estableciera un índice agregado de la deuda que atribuyera mayor peso a los tipos de deuda "de mayor riesgo" que a los tipos de deuda más seguros.
Better information on debt structure and more research on vulnerabilities arising from different types of debt could help in designing such an indicator.Una mayor información sobre la estructura de la deuda y un estudio más profundo de las vulnerabilidades que derivan de los diferentes tipos de deuda pueden ayudar a definir este indicador.
This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks.A su vez, mejorará así la gestión de la deuda y se reducirá la probabilidad de crisis de la deuda pues el seguimiento de los riesgos será mejor.
72.72.
The most important issue with the DSF for low-income countries has to do with its use of debt thresholds aimed at measuring a country’s risk of debt distress and determining eligibility for IDA grants.La cuestión más importante que plantea el Marco para los países de bajos ingresos es la utilización de unos indicadores definidos de la deuda para medir el riesgo de un país de tener problemas de deuda y determinar así su posibilidad de obtener donaciones de la AIF.
According to the Framework, debt sustainability is driven by a combination of the country’s debt ratios and the quality of its policies (as measured by the Country Policy and Institutional Assessment index, CPIA).Según el Marco, la sostenibilidad de la deuda depende de una combinación de índices de endeudamiento de un país y de la calidad de sus políticas (calculada por medio del Índice de evaluación institucional y de las políticas nacionales).
Several concerns remain with respect to the use of the CPIA index.La utilización de este índice sigue suscitando varias preocupaciones.
The thresholds are calculated by using an econometric exercise that may lead to sub-optimal outcomes, as the borrowing capacity of those at the top of each CPIA category may be underestimated and those at the bottom may be overestimated.Las magnitudes se han fijado por medio de un cálculo econométrico que puede dar unos resultados menos que óptimos ya que puede infravalorar la capacidad de endeudamiento de los países situados en la categoría superior del índice y sobrevalorar la capacidad de los países situados en la categoría inferior.
The concept of good governance and institutions is inherently subjective and, since the World Bank is also making recommendations on issues of governance, the index may reflect how well countries are implementing that advice.El concepto de buen gobierno de las instituciones tiene un carácter inherentemente subjetivo y, dado que el Banco Mundial hace también recomendaciones sobre cuestiones de gobernanza, el índice puede reflejar simplemente lo bien que los países siguen sus consejos.
Another concern pertains to the accuracy of the measure and the consistency with which it is measured across countries, and it may not offer the proper incentives and rewards for low performers and fragile states.Otra preocupación es la que suscita la exactitud de la medición y la coherencia de las mediciones de los distintos países, pues es posible que no ofrezcan los incentivos y recompensas adecuados para los Estados frágiles y con escasos resultados.
73.73.
Furthermore, the DSF is based on the primacy of debt servicing and does not explicitly include an evaluation of needs in respect of reaching the MDGs.Además, el Marco se basa en la primacía del servicio de la deuda y no incluye expresamente una evaluación de las necesidades que genera el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
As stated in the United Nations Secretary-General’s follow-up Report to the Millennium Summit: “… we should redefine debt sustainability as the level of debt that allows a country to achieve the MDGs and reach 2015 without an increase in debt ratios.”Como se indica en el Informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio: "… deberíamos redefinir la sostenibilidad de la deuda como el nivel de deuda que permite a un país lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y llegar a 2015 sin que aumente su relación de endeudamiento".
Other considerations have also been cited, for example by the United Nations Commission on Human Rights, which is drafting guidelines for external debt relief to ensure that the need to service foreign debt does not undermine obligations for realization of fundamental economic, social and cultural rights.La Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, que está redactando unas directrices para el alivio de la deuda externa a fin de asegurarse de que la necesidad de atender al servicio de la deuda externa no constituya un obstáculo para el cumplimiento de las obligaciones que supone el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales fundamentales, ha expuesto, por ejemplo, otras consideraciones.
Meanwhile, the growing legal and political interest in concepts such as odious debt and responsible lending adds yet another dimension to the concept of debt sustainability and its applicability as currently defined.Mientras tanto, el interés jurídico y político creciente por conceptos tales como deuda odiosa y concesión responsable de préstamos añade una nueva dimensión al concepto de sostenibilidad de la deuda y su aplicabilidad en su definición actual.
74.74.
Another important trend in development finance relates to the increasing importance of corporate versus sovereign borrowing.Otra tendencia importante de la financiación del desarrollo es la creciente importancia que está adquiriendo el endeudamiento de las empresas frente a la deuda soberana.
In 1996, only 20 per cent of long-term external debt was owed by private borrowers.En 1996 sólo el 20% de la deuda exterior a largo plazo era atribuible a prestatarios privados.
In 2006 that share had doubled to 41 per cent.En 2006 ese porcentaje se había doblado y ascendía al 41%.
The increase in corporate borrowing has been especially important in Eastern Europe and Central Asia.El incremento del endeudamiento de las empresas ha sido especialmente importante en Europa oriental y Asia central.
In 2006, firms from this region contracted new debt for $135 billion and they accounted for 40 per cent of total corporate debt of developing countries, up from an average of 19 per cent over the period 1996-2003.En 2006, empresas de esta región contrajeron nuevas deudas por un valor de 135.000 millones de dólares de los EE.UU., lo que representaba el 40% del total de la deuda de sociedades privadas de países en desarrollo, frente a un promedio del 19% durante el período 1996-2003.
East Europe and Central Asia is the region with the highest external debt ratio and accounts for over a third of the global debt stock of developing and transition economies.Europa oriental y Asia central son las regiones con un índice mayor de endeudamiento exterior pues acumulan más de un tercio de la deuda total de las economías en desarrollo y en transición.
Of long-term debt ($743 billion), 89 per cent was owed to private creditors and 63 per cent was held by private borrowers.De la deuda a largo plazo (743.000 millones de dólares), el 89% estaba en manos de acreedores privados y el 63% estaba asumida por prestatarios privados.
75.75.
The accumulation of foreign exchange reserves (reaching $522 billion in 2006) has put the countries in the region in a relatively safe position in case of future financial or debt stress.La acumulación de reservas de divisas (que sumaban 522.000 millones de dólares en 2006) ha puesto a los países de la región en una situación relativamente segura en caso de futuras dificultades financieras o de deuda.
Nevertheless, by relying more on the international markets, corporate borrowers may have increased their exposure to interest rate and currency risk, and this exposure raises several policy challenges.Es posible, no obstante, que los prestatarios privados al recurrir más a los mercados internacionales hayan profundizado su dependencia de los tipos de interés y de los riesgos monetarios, y esta dependencia plantea varios problemas políticos.
The most important among these is to assess the public sector’s contingent liabilities arising from private sector borrowing.El más importante de ellos es evaluar las responsabilidades subsidiarias del sector público por el endeudamiento del sector privado.
Governments need to pay particular attention to the rapid increase in foreign currency borrowing by domestic banks.Los gobiernos tienen que prestar particular atención al rápido aumento del endeudamiento en divisas de los bancos nacionales.
Although there are no indications that the banking sector as a whole has over-borrowed in recent years, some banks in Eastern European and Central Asian countries have borrowed heavily in international capital markets and on-lent those funds in the domestic market. This could lead to currency mismatches either in the banks or in the ultimate borrowers’ balance sheets and thus increase financial fragility.Aunque no haya indicios de que el sector bancario en su conjunto haya hecho préstamos excesivos en los últimos años, algunos bancos de países de Europa oriental y Asia central han recibido grandes préstamos en los mercados internacionales de capital y con estos fondos han concedido préstamos en el mercado interno, lo que puede dar lugar a desequilibrios monetarios de los bancos o en los balances de los prestatarios finales, aumentando así la fragilidad financiera.
76.76.
The international community will come together in Doha in 2008 to review the implementation of the range of commitments made in the areas of finance, trade and investment in the Monterrey Consensus.En 2008, la comunidad internacional se reunirá en Doha para examinar el cumplimiento del conjunto de compromisos suscritos en las esferas de la financiación, el comercio y la inversión en el Consenso de Monterrey.
This should result in greater attention to the important interplay between external debt and other, new elements of strengthened financial policy space for developing countries.Ello debe dar lugar a que se preste mayor atención a la importante interacción entre el endeudamiento exterior y otros elementos nuevos que amplían el espacio reservado a las políticas financieras en los países en desarrollo.
A major objective of an international financial architecture better adapted to the realities of the new century should be the development of safer debt instruments (such as GDP-indexed and commodity-indexed bonds).Un objetivo importante de una arquitectura financiera internacional que se adapte mejor a las realidades del nuevo siglo debe ser la creación de instrumentos de deuda más seguros (como los bonos indizados en función del PIB o de productos básicos).
Multilateral institutions could play a role through policy advice and by promoting the coordinated issuance of such instruments by a number of countries to provide benchmarking.En este sentido, las instituciones multilaterales pueden desempeñar un importante papel a través del asesoramiento político y de la promoción de emisiones coordinadas de tales instrumentos por un grupo de países de forma que puedan hacerse comparaciones.
Multilateral development banks could issue loans with repayment schedules linked to GDP growth as a way of promoting the idea of indexing debt payments to economic performance.Los bancos multilaterales de desarrollo podrían conceder préstamos con calendarios de reembolso vinculados al crecimiento del PIB a fin de promover la idea de indizar los pagos de la deuda en función de los resultados económicos.
The structure of the new financial architecture should focus on crisis prevention but should not rule out that even an improved system would not be crisis-free and hence should also include mechanisms for crisis resolution along the lines of the now defunct proposal for a sovereign default restructuring mechanism.La estructura de la nueva arquitectura financiera debe centrarse en la prevención de las crisis pero no debe descartar que incluso un sistema mejorado pueda no estar al abrigo de crisis y por consiguiente deba incluir mecanismos para resolverlas de acuerdo con las líneas generales de la hoy olvidada propuesta de un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana en caso de impago de la misma.
D. Redressing asymmetries in the multilateral trading systemD. Reducción de las asimetrías dentro del sistema multilateral de comercio
1.1.
Doha at the crossroadsDoha en la encrucijada
77.77.
At a multilateral level, the Doha Round of WTO trade negotiations launched in November 2001 was intended to offer an opportunity to mainstream development into the multilateral trading system and to correct existing imbalances in the trading regime.A escala multilateral, la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la OMC, iniciada en noviembre de 2001, tenía el objetivo de posibilitar la integración del desarrollo en el sistema multilateral de comercio y corregir los desequilibrios existentes en el régimen de comercio.
A development-oriented outcome is imperative for realizing Millennium Development Goal 8 of “an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory” multilateral trading system.Para lograr unos resultados orientados hacia el desarrollo es imperativo que se cumpla el objetivo Nº 8 de desarrollo del Milenio, es decir, un sistema comercial y financiero multilateral "abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio".
Today, however, the system stands at a crossroads.Hoy, sin embargo, el sistema está en una encrucijada.
78.78.
Following the Sixth WTO Ministerial Conference in December 2005 in Hong Kong, China, the Doha Round has entered its most crucial phase.Después de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en diciembre de 2005 en Hong Kong (China), la Ronda de Doha entró en su fase más crucial.
There is an urgent need to find solutions on key issues, namely agricultural market access, domestic support in agriculture, industrial tariffs and services.Hay una necesidad urgente de encontrar soluciones a cuestiones básicas, en concreto, el acceso a los mercados agropecuarios, la ayuda interna a la agricultura, los aranceles aplicados a los productos industriales y los servicios.
Ambitious structural adjustment in agricultural policy is important to enable a balanced and development-focused outcome.Es importante un reajuste estructural ambicioso de las políticas agrícolas para posibilitar unos resultados equilibrados y focalizados en el desarrollo.
It remains imperative that substantial development content with additional commercial opportunities for developing countries be included on a contractual basis in the final outcome of the Doha Round.Sigue siendo imperativo que los resultados finales de la Ronda de Doha incluyan, sobre una base contractual, un contenido sustancial de desarrollo que abra nuevas oportunidades comerciales a los países en desarrollo.
Five key elements of a development package must be delivered to ensure the credibility of the system:Para asegurar la credibilidad del sistema es preciso que el paquete de medidas para el desarrollo incluya cinco elementos fundamentales:
(a) Firstly, the Doha Round must result in significantly enhanced and additional real market access and entry for developing countries’ exports of manufactured goods, commodities and services in their major markets so as to enable them to grow and prosper.a) Primero, el resultado de la Ronda de Doha ha de ser una ampliación adicional y significativa del acceso real a los mercados y de la entrada de las exportaciones de mercancías manufacturadas, productos básicos y servicios procedentes de los países en desarrollo en los mercados más importantes para ellos a fin de permitirles crecer y prosperar.
This implies tariff elimination, removal of tariff escalation and peaks, and providing access in services sectors engaged in by developing countries, especially in modes 4 and 1, and addressing non tariff barriers.Esto implica la eliminación de aranceles, la supresión de la progresividad y las crestas arancelarias, permitir el acceso a los sectores de servicios de interés para los países en desarrollo, en especial en los modos 4 y 1, y eliminar los obstáculos no arancelarios.
The provision of duty-free and quota-free treatment to all LDCs for all their products on a lasting basis, as agreed at the Sixth WTO Ministerial Conference, and which remains to be implemented fully, is symbolic of this emphasis;La concesión a todos los PMA de un trato libre de derechos y contingentes para todos sus productos de manera duradera, según lo convenido en la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, que sigue pendiente de su completa materialización, es un símbolo de la importancia que se atribuye a todo esto.
(b) Secondly, the Doha Round should bring about improvements in multilateral rules that address and remove existing asymmetries and enhance the fairness and equity of the multilateral trading system.b) Segundo, la Ronda de Doha debe dar origen a mejoras de las normas multilaterales que aborden y eliminen las asimetrías actuales y aumenten la justicia y equidad del sistema multilateral de comercio.
Substantially reducing and removing trade-distorting agricultural subsidies is indispensable for levelling the playing field for fair competition in agricultural trade.Es indispensable reducir sustancialmente o eliminar las subvenciones a la agricultura que distorsionan el comercio para nivelar el terreno de juego y permitir una competencia leal en el comercio de productos agropecuarios.
An appropriate pacing and sequencing of market opening, as well as institutional and regulatory reform, are also important, particularly on services, accompanied by flanking policies and support for building domestic supply capacity;También es importante que la apertura de los mercados se produzca a un ritmo y con una secuencia que sean adecuados, y que se proceda además a una reforma de las instituciones y los reglamentos, en particular en la esfera de los servicios, con el acompañamiento de políticas favorables y ayudas para aumentar la capacidad de la oferta interna.
(c) Thirdly, the development dimension signifies an adequate and sufficient degree of policy autonomy for economic governance that would allow countries to effectively manage and regulate their domestic economic policies in the light of national development and public policy objectives, within the multilateral framework of rights and obligations under WTO.c) Tercero, la dimensión de desarrollo significa que debe haber un grado adecuado y suficiente de autonomía política para que la gobernanza económica permita a los países gestionar y regular eficazmente sus políticas económicas internas en función de los objetivos nacionales de desarrollo y de las políticas públicas, dentro del marco multilateral de derechos y obligaciones de la OMC.
This translates into such measures as more operational special and differential treatment and less than full reciprocity;Todo ello se traduce en medidas tales como aplicar un trato especial y diferenciado más operativo y sin que exija una reciprocidad plena;
preserving tariff revenue;proteger los ingresos arancelarios;
promoting domestic nascent industries and pre-empting de-industrialization;promover las industrias incipientes y prevenir la desindustrialización;
preserving long-standing trade preferences;mantener las antiguas preferencias comerciales;
safeguarding food security, livelihood security and rural development;salvaguardar la seguridad alimentaria y de medios de vida, y el desarrollo rural;
providing for use of policies and measures to foster commodity sector production, diversification and competitiveness;permitir la utilización de políticas y medidas para fomentar la producción, diversificación y competitividad del sector de los productos básicos;
universal access to essential and infrastructure services;asegurar un acceso universal a servicios esenciales y de infraestructura;
access to essential drugs;asegurar el acceso a medicamentos esenciales;
implementation-related issues;prestar atención a las cuestiones relacionadas con la aplicación;
and concerns of small and vulnerable economies;y atender a las preocupaciones de las economías pequeñas y vulnerables.
(d) Fourthly, development solidarity is required from the international community for developing countries for undertaking adjustment and meeting implementation costs, building trade-related infrastructure, and supplying capacity-building for taking advantage of trade opportunities.d) Cuarto, se necesita la solidaridad de la comunidad internacional con los países en desarrollo para que éstos realicen los reajustes necesarios y asuman los costos de la aplicación, construyan las infraestructuras relacionadas con el comercio y fomenten la creación de capacidad para aprovechar las oportunidades comerciales.
In this context, Aid for Trade is an essential complement to trade liberalization in the trading system.En este contexto, la Iniciativa de Ayuda para el Comercio es un complemento esencial de la liberalización comercial dentro del sistema de comercio.
If it provides for additional aid, it can play an important role – along with improved market access, balanced rules and sound domestic policies – in helping developing countries realize sustained gains from trade;Si aporta una ayuda adicional, podrá desempeñar un papel importante de asistencia a los países en desarrollo para que obtengan del comercio unas ganancias sostenidas, que se sumará a la ampliación del acceso a los mercados, unas normas equilibradas y unas políticas internas razonables.
(e) Fifthly, it is important to ensure coherence and a positive interface between regional trade agreements (RTAs) and the multilateral trading system.e) Quinto, es importante asegurar la coherencia y una interfaz positiva entre los acuerdos comerciales regionales (ACR) y el sistema multilateral de comercio.
In respect of the never-ending tide of regionalism, robust progress in and a successful conclusion to the Doha Round is the best guarantee against the continuing erosion of the multilateral system.En cuanto a la marea incontenible de regionalismo, la mejor garantía contra la continua erosión del sistema multilateral es un progreso firme en la Ronda de Doha y su conclusión con éxito.
Specifically, the WTO rules on RTAs, under negotiation in the Doha negotiations, need clarification and improvement so as to improve compliance and better take into account developmental aspects of RTAs.En concreto, las normas de la OMC sobre los ACR, que se están abordando en las negociaciones de Doha, necesitan aclaraciones y mejoras que permitan ampliar su cumplimiento y tener debidamente en cuenta los aspectos de desarrollo de los ACR.
79.79.
The universality of WTO membership is essential for the legitimacy and governance of the trading system.La participación universal en la OMC es fundamental para la legitimidad y gobernanza del sistema de comercio.
Accession of 29 developing countries and countries with economies in transition is thus a systemic priority.La adhesión de 29 países en desarrollo y con economías en transición es pues una prioridad sistémica.
However, experience has shown that relatively deep liberalization and stringent reform commitments, including WTO-plus commitments, have been requested from acceding developing countries.Sin embargo, la experiencia ha demostrado que se ha pedido a los países en desarrollo que se adhieren a la OMC una liberalización relativamente profunda y unos exigentes compromisos de reforma, incluso compromisos que van más lejos de lo exigido en la OMC.
It is crucial to ensure fair and equitable terms of accession commensurate with the acceding country’s trade, financial and development needs, and provision of increased support in all stages of the accession negotiations.Es de crucial importancia que en todas las etapas de las negociaciones de adhesión se aseguren unas condiciones justas y equitativas, acordes con las necesidades comerciales, financieras y de desarrollo de los países que vayan a adherirse y ofrecer a éstos un apoyo mayor en todas las etapas de las negociaciones de adhesión.
80.80.
A notable trend in the international trading system is that, with the decline in tariffs as a result of eight multilateral trade negotiations, the relative importance of non-tariff barriers has risen, both as instruments of protection and for regulating trade.Una tendencia notable del sistema internacional de comercio es que, al haber disminuido los aranceles a resultas de ocho negociaciones comerciales multilaterales, la importancia relativa de los obstáculos no arancelarios ha aumentado tanto como instrumentos de protección como para regular el comercio.
The nature of the non-tariff barriers most applied has also changed: measures intended to protect local consumers have increased, while measures meant to protect local producers have declined.La naturaleza de los obstáculos no arancelarios más utilizados también ha cambiado: han aumentado las medidas destinadas a proteger a los consumidores locales mientras que han disminuido las medidas destinadas a proteger a los productores locales.
In many developed countries, regulatory policy now focuses on protection of the environment, public health and safety, and often includes higher standards for the domestic market than existing international standards.En muchos países desarrollados, la política reglamentaria se centra actualmente en la protección del medio ambiente, la salud pública y la seguridad e incluye frecuentemente unas normas para el mercado interno más estrictas que las normas internacionales vigentes.
While these regulations do not contravene WTO rules directly, they open avenues for protectionist abuse and also entail greater compliance costs than would otherwise be the case.Aunque estas reglamentaciones no contravengan directamente las normas de la OMC, abren la vía para abusos proteccionistas y se traducen además en un aumento de los costos de su cumplimiento.
2.2.
Proliferation of regional integration agreementsProliferación de acuerdos de integración regional
81.81.
Another notable feature of the international trading system is the worldwide proliferation of regional integration initiatives, in particular RTAs.Otra característica notable del sistema internacional de comercio es la proliferación mundial de iniciativas de integración regional, en particular ACR.
The number of operational RTAs, whether South–South, North–North or North–South, is expected to grow to 400 by 2010.El número de ACR operativos, sean Sur-Sur, Norte-Norte o Norte-Sur, se espera que ascienda a 400 en 2010.
Currently, trade between RTA partners accounts for nearly 45 per cent of global merchandise trade.Actualmente, el comercio entre asociados en ACR representa casi el 45% del comercio mundial de mercancías.
Given the growing number, membership and trade coverage of RTAs, their impact on the international trading system will be significant.Dado el creciente número de ACR y de participantes en los mismos, y la ampliación de su cobertura comercial, su impacto sobre el sistema internacional de comercio será significativo.
Careful attention needs to be paid to the scope of such agreements and their development impact on developing countries, especially the tendency towards deeper liberalization, a WTO-plus agenda, and an inward-looking approach that hampers trade with third parties and undermines the multilateral trading system.Es necesario prestar cuidadosa atención al alcance de estos acuerdos y a su impacto en el desarrollo de los países en desarrollo, especialmente la tendencia a una liberalización más profunda, una agenda que vaya más allá de la OMC y un enfoque volcado hacia el interior que dificulte el comercio con terceros y pueda socavar el sistema multilateral de comercio.
82.82.
When properly managed, regional cooperation can offer another avenue to protect the weakest participants against unfettered market forces and unpredictable shocks.La cooperación regional, si se gestiona correctamente, puede constituir otra vía para proteger a los participantes más débiles frente a la actuación sin trabas de las fuerzas del mercado y frente a crisis imprevisibles.
Regional liberalization cannot be expected to deliver substantial development gains by itself, but it can support innovative approaches by extending cooperation to common or well-coordinated policies in the monetary and financial area, industrial development, infrastructure and employment.No se puede esperar que la liberalización regional produzca por sí misma ganancias sustanciales en la esfera del desarrollo, pero puede servir de base para enfoques innovadores al ampliar la cooperación e incluir políticas comunes o bien coordinadas en la esfera monetaria y financiera, el desarrollo industrial, la infraestructura y el empleo.
Effective cooperation on these fronts could not only enhance developing countries’ output growth and trading capacities, but also strengthen their influence on global economic governance.Una cooperación eficaz en estos frentes podrá no sólo acelerar el crecimiento de la producción de los países en desarrollo y ampliar sus capacidades comerciales, sino también aumentar su influencia en la gobernanza económica mundial.
83.83.
The close association between regionalization and industrialization in Western Europe and East Asia has often been cited as part of a virtuous development path.La estrecha relación entre la regionalización y la industrialización en Europa occidental y Asia oriental se ha citado muchas veces como uno de los elementos de un camino virtuoso hacia el desarrollo.
In this respect, the European Union is an excellent example of regional cooperation for other regions.A este respecto, la Unión Europea es un ejemplo de cooperación regional excelente para otras regiones.
It holds certain lessons in terms of institution building and the development of common policy approaches that can usefully inform formal cooperation among developing countries.Permite extraer algunas lecciones sobre el fortalecimiento de las instituciones y la elaboración de políticas comunes que pueden ser útiles a la hora de formalizar la cooperación entre países en desarrollo.
On the other hand, the regional integration experience in East Asia, which has taken place without formally agreed policy cooperation, provides a lesson of growth and structural change at the regional level, which can be helpful in identifying the real driving forces behind economic dynamics.Por otro lado, la experiencia de integración regional en Asia oriental, que se ha producido sin que se haya llegado a un acuerdo formal de cooperación política, constituye un ejemplo de crecimiento y cambio estructural a escala regional que puede ser útil para identificar las fuerzas motrices reales de la dinámica económica.
III.III.
Key trade and development issues in the current global economic environmentCUESTIONES FUNDAMENTALES DEL COMERCIO Y EL DESARROLLO EN EL ACTUAL ENTORNO ECONÓMICO MUNDIAL
84.84.
The unprecedented pace, scope and scale of globalization described above have not only given rise to new realities but also sharpened or given urgency and renewed focus to some key trade and development issues.El ritmo, el alcance y la escala sin precedentes de la globalización antes descrita no sólo ha generado una nueva realidad, sino también ha agudizado o indicado la urgencia y la necesidad de dar una atención renovada a algunas cuestiones fundamentales del comercio y el desarrollo.
Facilitating the quantitative and qualitative integration of developing countries, and countries with economies in transition, into the international trading system requires that these key trade and development issues be identified and that, in the years ahead, their implications for development be assessed, and relevant policies and measures at both national and international levels be elaborated.La facilitación de la integración cuantitativa y cualitativa de los países en desarrollo y los países con economías en transición en el sistema de comercio internacional exige que se definan esas cuestiones fundamentales y, en los próximos años, se evalúen sus repercusiones en el desarrollo, y se elaboren las políticas y medidas pertinentes en los planos nacional e internacional.
This chapter will identify a number of such issues, including the new South and South–South trade, energy security, labour mobility, services, commodities, environment and climate change, and technology and innovation. A.En este capítulo se señalarán algunas de esas cuestiones, entre ellas el comercio del nuevo Sur y el comercio Sur-Sur, la seguridad energética, la movilidad de la mano de obra, los servicios, los productos básicos, el medio ambiente y el cambio climático y la tecnología y la innovación.
The emergence of the “new South”A. El surgimiento del "nuevo Sur"
85.85.
North–South trade remains important, with the North providing the main markets and sources of imports, investment and technology for developing countries.El comercio Norte-Sur sigue siendo importante, ya que el Norte suministra los principales mercados y fuentes de importaciones, inversión y tecnología para los países en desarrollo.
Conversely, the South is now becoming a major source and destination market for the North, a fact that reflects growing interdependence.Por otra parte, el Sur se está convirtiendo actualmente en una importante fuente y mercado de destino para el Norte, lo que refleja una creciente interdependencia.
Furthermore, what is significant is that South–South trade, in terms of both quantity and quality, has emerged from the periphery of world trade towards becoming a more central and dynamic aspect.Además, el hecho significativo es que el comercio Sur-Sur, en lo que respecta a cantidad y calidad, ha surgido de la periferia del comercio mundial para convertirse en un aspecto cada vez más central y dinámico.
Integral to this transformational change has been the rise of the new South – a new breed of dynamically growing trading and investing countries with wide-ranging portfolios and global enterprises.Una parte integrante de esta transformación ha sido el surgimiento del nuevo Sur, una nueva variedad de países en un proceso dinámico de crecimiento del comercio y de la inversión, con carteras y empresas mundiales muy diversificadas.
Globalization now has a Southern face too.La globalización tiene ahora también una fachada Sur.
There has been a marked diversification of export-import baskets and improvement in terms of trade, including through increased complementarities and trade.Se han producido una diversificación marcada de las canastas de exportaciones e importaciones y mejoras en la relación de intercambio, lo que incluye un aumento de los aspectos complementarios y el comercio.
South–South merchandise trade increased threefold from $577 billion in 1995 to $1.7 trillion in 2005;El comercio de mercancías Sur-Sur se triplicó, de 577.000  millones en 1995, a 1,7 billones en 2005;
this raised the South–South share of world merchandise exports to 15 per cent in 2005, accounting for 46 per cent of those countries’ merchandise trade.ello elevó la parte de las exportaciones mundiales de mercaderías correspondiente al comercio Sur-Sur al 15% en 2005, lo que representa el 46% del comercio de mercancías de esos países.
The manufacturing sector represented a large part of South–South trade, accounting for 42 per cent in 2005, but commodities are becoming dominant and services trade has begun to thrive.El sector manufacturero representó una gran parte del comercio Sur-Sur, y ascendió a 42% en 2005, pero los productos básicos están ocupando un lugar cada vez más dominante, y el comercio de servicios ha comenzado a crecer con fuerza.
86.86.
Intraregional trade is the mainstay of South–South trade, but interregional trade has burgeoned, particularly since 2000.El comercio intrarregional es el puntal del comercio Sur-Sur, si bien el comercio interregional ha florecido, especialmente desde 2000.
Intra-Asian South–South trade accounts for 80 per cent of the Asian region’s South–South trade, but there has been a surge in Asia’s trade with Africa and Latin America, driven largely by its demand for energy, food and industrial raw materials, and its exports of manufactures to other developing regions.Los intercambios Sur-Sur dentro de Asia representan el 80% del comercio Sur-Sur de la región asiática, pero se ha observado un incremento del comercio de Asia con África y América Latina, impulsado en gran medida por su demanda de energía, alimentos y materias primas industriales, y sus exportaciones de manufacturas a otras regiones en desarrollo.
While China is a main driver of South–South trade expansion (China–Africa merchandise trade totalled $55.5 billion in 2006), India, Brazil, South Africa and South-East Asian countries are also potential regional and interregional drivers.Al mismo tiempo que China es uno de los principales impulsores de la expansión del comercio Sur-Sur (el comercio de mercancías China-África ascendió a un total de 55.500 millones de dólares en 2006), la India, el Brasil, Sudáfrica y los países de Asia sudoriental son también impulsores potenciales en los planos regional e interregional.
87.87.
The implications of this phenomenon for the drivers themselves, other developing countries and the rest of the world are manifold and evolving.Las repercusiones de este fenómeno en las propias economías impulsoras, los demás países en desarrollo y el resto del mundo son múltiples y evolucionan constantemente.
The new South’s ascent, capacity and persistent challenges require a realistic assessment and systematic monitoring, so that growth continues and in turn contributes to replication of further successes in those countries and the rest of the South.Es necesaria una evaluación realista y una vigilancia sistemática del ascenso, la capacidad y los retos persistentes del nuevo Sur, para que el crecimiento continúe y se pueda a su vez repetir los buenos resultados en esos países y en el resto del Sur.
This can be better ensured with the emulation of the new South’s best trade practices, including in supporting productive capacity, value addition, infrastructure-building and linkages, and transfer of appropriate technologies.La mejor manera de asegurarlo es adoptando las mejores prácticas comerciales del nuevo Sur, como el apoyo a la capacidad productiva, la adición de valor, la construcción de infraestructuras y enlaces, y la transferencia de tecnologías apropiadas.
Institutional adaptation and innovation at national, regional and global levels are required in order to more effectively tap and realize the development potential of the South.Se necesita una adaptación e innovación institucional en los planos nacional, regional y mundial, para aprovechar y materializar más eficazmente las posibilidades de desarrollo del Sur.
88.88.
South–South trade is beginning to acquire a critical mass of its own.El comercio Sur-Sur está comenzando a adquirir una masa crítica propia
It will need continuous nurturing through appropriate trade and investment liberalization and facilitation and infrastructure agreements, financing arrangements, macroeconomic and regulatory policy coordination, and consultative mechanisms.Será necesario seguirla alimentando constantemente a través de acuerdos adecuados de infraestructura y liberalización y facilitación del comercio y la inversión, disposiciones sobre financiación, coordinación de la macroeconomía y de la política reguladora y mecanismos consultivos.
Furthermore, the North can play a supportive role, including by providing preferential market access and South–South cumulation in rules of origin to build South–South production and trade chains.Además, el Norte puede desempeñar una función de apoyo, lo que incluye ofrecer un acceso de mercado preferencial y un trato acumulativo Sur-Sur en las normas de origen para construir cadenas de producción y comercio Sur-Sur.
Already Northern enterprises have contributed to regional and interregional value and supply chains, and this should no doubt receive a further boost.Ya algunas empresas del Norte han contribuido a crear cadenas de valor y de oferta regionales e interregionales, y ello indudablemente ha de recibir un nuevo impulso.
Aid for Trade packages can be targeted to support South–South trade for a multiplier effect.Se pueden orientar específicamente los programas de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio en apoyo del comercio Sur-Sur a fin de producir un efecto multiplicador.
Enhancement of the South’s individual and collective purchasing power, productive capacity and demand growth is bound to be beneficial for all countries.El mejoramiento del poder adquisitivo individual y colectivo, y el crecimiento de la capacidad productiva y la demanda en el Sur deberían redundar en beneficio de todos los países.
89.89.
The promotion of South–South trade remains a desirable objective because of the market and investment opportunities that it offers to low-income developing countries.La promoción del comercio Sur-Sur sigue siendo un objetivo deseable debido a las oportunidades de mercado y de inversión que ofrece a los países en desarrollo de renta baja.
Systematic monitoring, research and analysis regarding South–South trade flows are essential in order to identify lessons and best practices that can contribute to replication of positive development experiences and sustain further development of such trade.Es fundamental seguir de cerca, investigar y analizar sistemáticamente las corrientes comerciales Sur-Sur para extraer las enseñanzas y mejores prácticas que pueden contribuir a reproducir las experiencias positivas de desarrollo y apoyar el desarrollo ulterior de ese comercio.
One way in which UNCTAD could assist South–South interaction is through its research and analysis and by developing and strengthening a South–South trade information system.Una de las maneras en que la UNCTAD podría contribuir a la interacción Sur-Sur es a través de su investigación y análisis, así como la elaboración y afianzamiento de un sistema de información del comercio Sur-Sur.
The continued servicing of the GSTP Agreement and its third round of negotiations by UNCTAD and the implementation of results remain central to UNCTAD’s work on South–South trade.Una tarea central de la labor de la UNCTAD sobre el comercio Sur-Sur es seguir prestando los servicios que ofrece al Acuerdo sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC y su tercera ronda de negociaciones y la aplicación de los resultados.
Furthermore, UNCTAD’s support to institutional development for the South-South trade in commodities, services and manufactures and broader economic cooperation needs to be enhanced to meet the emerging need for institutional reforms.Además, es necesario reforzar el apoyo de la UNCTAD al desarrollo institucional para el comercio Sur-Sur en productos básicos, servicios y manufacturas y una cooperación económica más amplia, a fin de atender a la necesidad emergente de reformas institucionales.
90.90.
A major feature of the new South is the emergence of developing countries as significant sources of investment.Una característica significativa del nuevo Sur es el surgimiento de los países en desarrollo como importantes fuentes de inversión.
In absolute terms, outward FDI flows from developing countries increased – from an annual average of $65 billion in the 1990s to $120 billion in 2005.En cifras absolutas, las salidas de IED de los países en desarrollo aumentaron, de una media anual de 65.000 millones de dólares en el decenio de 1990 a 120.000 millones de dólares en 2005.
A small number of home countries are responsible for a large share of these FDI outflows, but companies from more and more countries see the need to explore investment opportunities abroad to defend or build a competitive position.La mayor parte de estas salidas de IED se originan en un pequeño número de economías, pero cada vez hay más empresas de países que consideran necesario explorar oportunidades de inversión en el extranjero para defender o establecer una posición competitiva.
The value of the stock of FDI from developing and transition economies was estimated at $1.4 trillion in 2005, or 13 per cent of the world total.El monto de la IED acumulada en los países en desarrollo y las economías en transición en 2005 se estimó en 1,4 billones de dólares, es decir, el 13 % del total mundial.
As recently as 1990, only six developing and transition economies reported outward FDI stocks of more than $5 billion;En una fecha tan reciente como 1990, sólo 6 economías en desarrollo y en transición tenían un monto acumulado de salidas de IED superior a 5.000 millones de dólares;
by 2005, that threshold had been exceeded by 25 developing and transition economies.en 2005, ese umbral había sido superado por 25 economías en desarrollo y en transición.
91.91.
This has given rise to the emergence of developing country TNCs.Ello ha dado lugar al surgimiento de empresas transnacionales (ETN) en los países en desarrollo.
Southern TNCs invest proportionally more in developing countries than do their developed-country counterparts.Las ETN del Sur invierten proporcionalmente más en los países en desarrollo que sus homólogos de países desarrollados.
FDI can assist host developing countries in a number of ways, including adding to financial resources and productive capacity, supporting export activity, creating employment and transferring technology.La IED puede ayudar a los países en desarrollo receptores de diversas maneras, entre otras, ampliando los recursos financieros y la capacidad productiva, apoyando la actividad de exportación, creando empleo y transfiriendo tecnología.
This assists the continuing burgeoning of developing economies and South-South cooperation.Ello contribuye al florecimiento constante de las economías en desarrollo y la cooperación Sur-Sur.
FDI by developing-country TNCs can result in proportionally greater gains where their competitive strengths, motives and strategies differ from developed-country TNCs.La IED de las empresas trasnacionales de países en desarrollo puede generar beneficios proporcionalmente más importantes cuando sus ventajas competitivas, motivos y estrategias difieren de las ETN de países desarrollados.
For example, they are more likely to establish greenfield operations, they more commonly use standardized, non-proprietary technology, and the technological gap between local firms and their affiliates is narrower than the gap with affiliates established by developed-country TNCs.Por ejemplo, es mucho más probable que inviertan en operaciones pioneras, utilizan de forma más frecuente tecnología normalizada y no patentada, y la brecha tecnológica entre las empresas locales y sus filiales es menor que con las filiales establecidas por empresas trasnacionales de países desarrollados.
All this augurs well for South-South development cooperation, with the aim of maximizing gains and avoiding pitfalls.Todo esto es un buen augurio para la cooperación Sur-Sur en pro del desarrollo, con el objeto de elevar al máximo los beneficios y evitar los riesgos.
B. Energy securityB. Seguridad energética
92.92.
Energy is one of the most important drivers of economic development, especially in the context of increasing globalization, trade growth and the digital revolution.La energía es uno de los motores más importantes del desarrollo económico, especialmente en el contexto de una globalización progresiva, el crecimiento del comercio y la revolución digital.
However, access to energy varies dramatically between countries and regions.Sin embargo, el acceso a la energía varía de forma espectacular entre los países y regiones.
For example, two billion people in developing countries lack access to electricity and need to be taken out of this energy poverty.Por ejemplo, 2.000 millones de personas en los países en desarrollo carecen de acceso a electricidad, y es necesario ayudarlas para que superen esta pobreza energética.
Energy demand and uses by developing countries are growing exponentially owing to population growth and economic requirements for building infrastructure, including transport, productive capacity in agriculture and manufacturing, and trade competitiveness.La demanda y los usos de la energía en los países en desarrollo están aumentando de forma exponencial debido al crecimiento demográfico y a las necesidades económicas de construir infraestructura, lo que incluye transporte, capacidad productiva en la agricultura y el sector manufacturero y competitividad comercial.
By 2030, developing countries will account for almost half of total energy demand.Para 2030, los países en desarrollo representarán casi la mitad de la demanda total de energía.
The International Energy Agency estimates that satisfying global demand requires a cumulative investment in energy-supply infrastructure of more than $20 trillion over the period 2005–2030, with at least half this amount being directed to developing countries.La Agencia Internacional de Energía estima que la satisfacción de la demanda mundial exige una inversión acumulada en infraestructuras de suministro de energía de más de 20 billones de dólares durante el período 2005-2030, y que por lo menos la mitad de este importe se dirija a países en desarrollo.
93.93.
Owing to rapid increases in world consumption and geopolitical upheavals, the past few years have witnessed wide fluctuations in oil prices, which reached a record high in the summer of 2006 at $70 a barrel.Debido al rápido aumento del consumo mundial y las conmociones geopolíticas, en los últimos años se han observado amplias fluctuaciones en los precios del petróleo, que en el verano de 2006 alcanzaron un nivel sin precedentes, 70 dólares el barril.
One obvious effect of this is higher oil import bills.Un efecto obvio es el aumento de las facturas de importación de petróleo.
It has also had a greater impact on oil-importing middle-income developing countries, where industrialization has led to greater dependence on oil imports.El impacto del fenómeno también fue mayor en los países importadores de petróleo que son países en desarrollo de renta media, en que la industrialización ha agudizado la dependencia de esas importaciones.
94.94.
For oil-exporting countries, the main challenge is to invest the surpluses prudently in order to ensure income for future generations and to ensure that the revenue flow does not cause real exchange rate appreciation, weaken competitiveness or lead to overdependence on a single sector.En el caso de los países exportadores de petróleo, el principal desafío consiste en invertir prudentemente los excedentes a fin de asegurar un ingreso para las generaciones futuras y velar por que los flujos de ingresos no causen una apreciación del tipo de cambio real, debiliten la competitividad o acentúen la dependencia de un sector único.
Local participation in both upstream and downstream activities needs to be increased.Es preciso incrementar la participación local en las actividades de las fases iniciales y finales.
The impact on oil-importing countries tends to be a greater absorption of export revenues through rising import bills, higher transportation costs and inflation rates, and reduced GDP growth, trade competitiveness and resources for anti-poverty programmes.La repercusión en los países importadores de petróleo tiende a ser una mayor absorción de ingresos de exportación, mediante el aumento de las facturas de importación, los costos de transporte y las tasas de inflación, así como una disminución del crecimiento del PIB, la competitividad comercial y los recursos para programas de lucha contra la pobreza.
Oil-importing developing countries, especially LDCs, need to adopt measures that mitigate the effects of oil price peaks through appropriate arrangements and need to be supported by developing partners through appropriate stabilization/compensatory finance funding mechanisms.Los países en desarrollo importadores de petróleo, en particular los países menos adelantados, deben adoptar medidas para mitigar los efectos del auge de los precios del petróleo a través de disposiciones adecuadas, y necesitan el apoyo de sus asociados en el desarrollo, por conducto de mecanismos financieros adecuados de estabilización o financiación compensatoria.
95.95.
Diversifying into renewable energy sources is an imperative at national, regional and global levels for economic and environmental sustainability.La diversificación en las fuentes de energía renovables es un imperativo en los planos nacional, regional y mundial para la sostenibilidad económica y ambiental.
Awareness of this has pushed energy security and rebalancing of energy mixes high up the trade and development policy agenda of all countries and of the corporate sector.La conciencia de esta necesidad ha colocado los temas de la seguridad energética y la búsqueda de un nuevo equilibrio de las combinaciones de energía en un primer plano de la agenda de la política comercial y de desarrollo de todos los países y del sector empresarial.
At the global level, the imperatives for creative solutions through R&D and coalitions of energy users and producers for efficient use of energy and renewable energy sources cannot be overemphasized.En el plano mundial, nunca se insistirá bastante en la necesidad urgente de soluciones creativas a través de la investigación y el desarrollo y las coaliciones de usuarios y productores de energía, para la utilización eficiente de la energía y los recursos energéticos renovables.
Increasing adoption of energy efficiency standards will affect production and processing methods in traded goods and services, thus impacting on the trade competitiveness and productive capacities of developing countries.La adopción progresiva de normas de eficiencia de la energía influirá en los métodos de producción y elaboración de los bienes y servicios comercializados, con las consiguientes repercusiones en la competitividad comercial y la capacidad productiva de los países en desarrollo.
Sustainable energy mixes best suited to each country’s situation and strategic and development-conducive energy portfolios are needed.Se necesita determinar las combinaciones de energía sostenibles que mejor se adaptan a la situación de cada país, así como carteras de energía estratégicas y propicias al desarrollo.
96.96.
Among the products emerging from the search for a new economic model based on low-carbon emissions are biofuels.Entre los productos que surgen de la búsqueda de un nuevo modelo económico basado en bajas emisiones de carbono pueden mencionarse los biocombustibles.
The biofuels sector has experienced considerable development over the past decade.Este sector se ha desarrollado considerablemente en el último decenio.
To ensure that biofuels production and use yield positive environmental and development results, Governments have to develop appropriate strategies on issues such as whether biofuel production is intended for transportation or for broader energy replacement, land requirements and which conversion technology is desirable.Para asegurar que la producción y la utilización de los biocombustibles den resultados positivos desde el punto de vista del desarrollo y el medio ambiente, los gobiernos deben elaborar estrategias adecuadas para determinar, por ejemplo, si la producción de biocombustibles se destina al transporte o a una sustitución más amplia de recursos energéticos, las necesidades en cuanto a tierras y el tipo de tecnología de conversión más conveniente.
The economic and environmental impacts, the compatibility of biofuels with existing fuel delivery/use infrastructures and competing uses for biomass also have to be assessed.También deberán evaluarse las repercusiones económicas y ambientales, la compatibilidad de los biocombustibles con las infraestructuras existentes de entrega y utilización de combustibles y los distintos usos de la biomasa.
Country-based assessments (such as those undertaken by UNCTAD in Guatemala and the jatropha plantation development in Ghana) will help countries to better engage with biofuels and assist them in setting up the required domestic frameworks.Las evaluaciones por países (como las emprendidas por la UNCTAD en Guatemala y el desarrollo de plantaciones de jatrofa en Ghana) ayudarán a los países a determinar la mejor manera de utilizar los biocombustibles y establecer los marcos nacionales necesarios.
For biofuels to make a major contribution to development, it is important that the comparative advantage of the South in this area be recognized and given scope, and that the South be involved in standard-setting.Para que los biocombustibles aporten una contribución significativa al desarrollo, es importante que se reconozca la ventaja comparativa del Sur en este ámbito y se le dé la oportunidad, y que el Sur participe en el establecimiento de las normas.
C. Mobility and development: Labour integrationC. Movilidad y desarrollo: integración de la mano de obra
97.97.
There are unprecedented and increasing opportunities for labour integration and mobility in the context of trade- and investment-led globalization.Las oportunidades de integración y movilización de la mano de obra que se ofrecen en el contexto de una globalización orientada por el comercio y la inversión son cada vez mayores y sin precedentes.
This is due to several factors, including growing complementarities between developed and developing countries with respect to demographics and labour force (e.g. an ageing population in developed countries versus a young one in developing countries, skill shortages in developed countries and surpluses in developing countries at all skill levels in key sectors);Ello se debe a varios factores, entre ellos la creciente complementariedad entre los países desarrollados y en desarrollo en lo que respecta a la demografía y la fuerza de trabajo (por ejemplo, la edad de la población de los países desarrollados -en que predominan las personas mayores- en relación con la población joven de los países en desarrollo, la escasez de aptitudes en los países desarrollados y el excedente de calificaciones en los países en desarrollo en lo que respecta a sectores esenciales);
innovations in transport, telecommunications and ICT which allow easy access to cost-quality competitive labour anywhere in the world (e.g. the outsourcing of business services);las innovaciones en el transporte, las telecomunicaciones y las tecnologías de la información y las comunicaciones, que permiten un acceso fácil a una mano de obra competitiva desde el punto de vista costo-calidad en cualquier parte del mundo (por ejemplo, mediante la subcontratación de servicios prestados a las empresas);
the growth of new labour-intensive sectors such as nursing- home and health-care services;el crecimiento de nuevos sectores con un alto coeficiente de mano de obra, tales como los servicios para hogares de ancianos y de atención de salud;
and productivity and wage differentials between developed and developing countries.y los diferenciales de productividad y salariales entre los países desarrollados y los países en desarrollo.
98.98.
With these push and pull factors and the obvious benefits and costs of migration for sending and receiving countries, the challenge is to ensure that there is “gain” rather than “drain” from migration for all as a result of liberalizing the movement of people.Ante esas fuerzas de empuje y atracción, y los beneficios y costos obvios de la migración para los países de origen y de destino, el problema consiste en asegurar que la migración, más que una pérdida de talentos para el país de origen, signifique una ganancia para todos, como resultado de la liberalización de la circulación de personas.
The socio-economic benefits to the sending countries include the inflow of remittances and foreign exchange; and the return of skilled workers, which may increase local human capital stock, as well as transfer of skills and links to foreign networks (brain gain and circulation).Los beneficios socioeconómicos para los países de origen son la entrada de remesas y divisas y el regreso de trabajadores que han adquirido nuevas aptitudes, lo que puede aumentar las reservas de capital humano local, así como la transferencia de aptitudes y creación de vínculos con redes extranjeras (adquisición y circulación de talentos).
Remittances have received much attention from sending countries as they are seen as a stable source of development finance.Los países de origen de la mano de obra prestan mucha atención a las remesas, ya que las consideran una fuente estable de financiación del desarrollo.
99.99.
There is a need for more conscious raising of awareness in both developed and developing countries of the actual costs and benefits of labour integration, together with a sustained dialogue between labour and global enterprises.Es necesario sensibilizar de forma más deliberada a la población de los países desarrollados y en desarrollo, sobre los costos y ventajas reales de la integración de la mano de obra, y entablar un diálogo sostenido entre los trabajadores y las empresas mundiales.
This would include an economy-wide analysis of labour requirements sectorally, both domestic and foreign, and in the short to medium term in order to determine the best policy mix with respect to migration.Esto incluiría un análisis, en el marco de la economía en su conjunto, de las necesidades de mano de obra por sector, en los ámbitos nacional y extranjero, y a corto y mediano plazo, para determinar la mejor combinación de políticas aplicables a la migración.
International cooperation for a better managed migration policy would certainly be useful, including devising rules and regulations on employment and labour, visas, human resource development, structural adjustment policies and social safety nets.Obviamente, la cooperación internacional sería útil para una política migratoria mejor administrada, que incluya la elaboración de normas y reglamentos sobre empleo y mano de obra, visados, desarrollo de los recursos humanos, políticas de ajuste estructural y redes de seguridad social.
Policies could be geared towards better managing movements through regulated entry of temporary workers rather than outright prohibition leading to illegal migration and attendant problems.Las políticas podrían orientarse a una mejor administración de los movimientos de personas a través de la entrada reglamentada de trabajadores temporeros, en lugar de una prohibición total que dé como resultado la migración ilegal y los problemas conexos.
A meaningful outcome to the Doha negotiations on Mode 4 would provide an important avenue for facilitating legal temporary movement of persons to supply services.Un resultado significativo de las negociaciones de Doha sobre el Modo 4 ofrecería una vía importante para facilitar la circulación legal temporal de personas para la prestación de servicios.
100.100.
One way of assuaging public opinion in receiving countries and ensuring mutual benefits for both sending and receiving countries is to ensure temporariness of stay.Una de las maneras de tranquilizar a la opinión pública en los países receptores de inmigrantes y asegurar beneficios mutuos para los países de origen y los receptores, es garantizar el carácter temporal de la estancia.
This can include actions such as taxing employers, or requiring them to post bonds for every migrant recruited, or targeted incentives for migrants to return to their home country at the end of the contract, including through refunding their social security and pension contributions.Ello puede consistir en medidas como imponer gravámenes a los empleadores o exigirles que depositen una fianza por cada inmigrante contratado, u ofrecer incentivos específicos a los migrantes que regresan a sus países de origen al final del contrato, entre otras cosas, reembolsándoles sus cotizaciones a la seguridad social y a la caja de pensiones.
Sending countries need to make maximum use of benefits from remittances and returning migrants;Los países de origen deben aprovechar al máximo los beneficios de las remesas y de los migrantes que regresan;
assist in the reintegration of returning migrant workers and stimulate investments;asistir en la reintegración de los trabajadores migrantes que regresan y estimular las inversiones;
put in place the appropriate infrastructure and incentives; and invest in building the human capital base to mitigate possible negative effects of the movement of highly skilled workers.establecer la infraestructura y los incentivos adecuados e invertir en la construcción de la base de capital humano que permita atenuar los posibles efectos negativos del movimiento de trabajadores altamente calificados.
101.101.
UNCTAD, together with other international organizations in the Global Migration Group (GMG), will play its part by clarifying issues that lie at the interface of trade, migration and globalization for development in order to better equip policymakers everywhere and to shape public opinion in favour of a greater understanding of the true balance of benefits accruing from labour market integration.La UNCTAD, junto con las demás organizaciones internacionales que integran el Grupo Mundial sobre la Migración (GMG), desempeñará su función al aclarar las cuestiones que se relacionan con el comercio, la migración y la globalización para el desarrollo, a fin de facilitar mejores elementos a los encargados de la formulación de políticas de todo el mundo y configurar la opinión pública en favor de una mayor comprensión del verdadero equilibrio de los beneficios que se obtienen de la integración de los mercados de la mano de obra.
UNCTAD believes in the premise that it is a win-win situation for countries that are the origin of labour movements and those that are the destination of such movements, and for the global economy as a whole, if integration is managed by all concerned in an enlightened and cooperative spirit, with pragmatism, realism and a global strategic vision, and without political or cultural prejudice.La UNCTAD cree en la premisa de que la situación puede redundar en provecho de todos, tanto para los países de origen como los países de destino de los movimientos de mano de obra, así como para la economía mundial en su conjunto, si la integración está administrada por todas las partes interesadas con un espíritu esclarecido y cooperativo, con pragmatismo, realismo y una visión estratégica global, y sin prejuicios políticos o culturales.
D. Services: The new trade and development frontierD. Servicios: nuevos horizontes del comercio y el desarrollo
102.102.
Services contribute to economic growth and development through the creation of a competitive economy, providing new jobs, enhancing universal access to essential services and stimulating trade.Los servicios pueden contribuir al crecimiento económico y al desarrollo a través de la creación de una economía competitiva, que suministre nuevos empleos, mejore el acceso universal a los servicios esenciales y estimule el comercio.
Services sectors provide the backbone of an integrated and effective economy nationally, regionally and globally.Los sectores de servicios constituyen la espina dorsal de una economía integrada y eficaz en los planos nacional, regional y mundial.
An improved services economy improves performance in merchandise trade as the increased sophistication and availability of producer services enhance international competitiveness in exports of primary and manufactured goods.Una mejor economía de servicios aumenta el rendimiento del comercio de mercancías, ya que la mayor complejidad y disponibilidad de servicios al productor aumentan la competitividad internacional de las exportaciones de productos primarios y manufacturados.
The informal services sector is also an important aspect of the services economy in developing countries.El sector no estructurado de servicios es también un aspecto importante de la economía de los servicios en los países en desarrollo.
With globalization, the potential for developing countries to expand and diversify their economies through increased services development and trade has increased immensely.Con la globalización, han aumentado enormemente las posibilidades de los países en desarrollo de expandir y diversificar sus economías a través de un mayor desarrollo y comercio de servicios.
Today, services account for over 70 per cent of employment in developed countries and about 35 per cent in developing countries.Hoy en día, los servicios representan más del 70% del empleo en los países desarrollados y cerca del 35% en los países en desarrollo.
World services trade has nearly tripled to reach $2.4 trillion, while the FDI inward stock has quadrupled to nearly $10 trillion in the wake of globalized production of goods and services It is widely acknowledged that increased services trade can generate development gains that cannot be achieved through a narrow focus on exports of primary commodities and manufactures alone.El comercio mundial de servicios casi se ha triplicado y asciende a 2,4 billones de dólares, en tanto que la entrada de IED se ha cuadriplicado y asciende a 10 billones de dólares, tras la globalización de la producción de bienes y servicios. Se reconoce ampliamente que un incremento del comercio de servicios puede generar avances para el desarrollo que no pueden obtenerse sólo a través de un enfoque restringido a las exportaciones de productos básicos primarios y manufacturados.
103.103.
Developing countries’ performance in services trade in recent years has been exceptional.En los últimos años, los resultados de los países en desarrollo en el comercio de servicios han sido excepcionales.
Since 1990, services exports from developing countries have grown at an average annual rate of 8 per cent compared with 6 per cent for developed countries.Desde 1990 la tasa media de crecimiento anual de las exportaciones de servicios de los países en desarrollo ha sido del 8%, en comparación con el 6% de los países desarrollados.
Accordingly, their share of world services exports has climbed to 24 per cent.Por consiguiente, su parte en las exportaciones mundiales de servicios ha ascendido al 24%.
However, at present the services trade of developing countries is dominated by only a few of those countries.Sin embargo, en la actualidad el comercio de servicios de los países en desarrollo está dominado sólo por unos pocos de esos países.
Asian countries account for 75 per cent of all developing countries’ services trade.Los países asiáticos representan el 75% del comercio de servicios de todos los países en desarrollo.
Africa and Latin America and the Caribbean accounted for 10 per cent and 15 per cent respectively.África y América Latina y el Caribe representan el 10 y el 15%, respectivamente.
The top 15 developing country services exporters account for 80 per cent of all developing country services exports.Los 15 principales exportadores de servicios de países en desarrollo representan el 80% de todas las exportaciones de servicios de los países en desarrollo.
An increasing number of countries are successful in exporting services such as tourism, transport, construction, audiovisual, computer and information services, and business and professional services, particularly through Modes 1 and Mode 4.Un número creciente de esos países obtiene buenos resultados en la exportación de servicios en sectores tales como los siguientes: turismo, transporte, construcción, audiovisual, informática y servicios de la información, así como servicios empresariales y profesionales, en particular a través de los Modos 1 y 4.
South–South trade in services is also expanding, and within this trade regional trade agreements play an important role.El comercio de servicios Sur-Sur también se está expandiendo, y dentro de esos intercambios los acuerdos de comercio regional tienen una función importante.
104.104.
However, the potential of services sector development and services trade is yet to be fully realized by many developing countries, especially in sub-Saharan Africa and LDCs.Sin embargo, muchos países en desarrollo, en particular en el África subsahariana y los países menos adelantados, todavía no han aprovechado plenamente las posibilidades que ofrece el desarrollo del sector de los servicios y el comercio de servicios.
LDCs continue to be marginalized from international flows of services, with their share in world services exports being about 0.8 per cent.Los países menos adelantados siguen estando marginados de la corriente internacional de servicios, y su participación en las exportaciones mundiales de servicios se cifra en torno al 0,8%.
Also, most services in the informal sector are not tradable, a fact that reduces the ability to benefit from trade-led globalization.Además, la mayor parte de los servicios en el sector no estructurado no son comercializables, hecho que reduce la capacidad de aprovechar los beneficios de una globalización impulsada por el comercio.
Positively integrating those countries into the services economy and trade and ensuring that they derive development gains remain a major development challenge.Un importante problema desde la perspectiva del desarrollo sigue siendo cómo integrar positivamente a esos países en la economía y el comercio de servicios y garantizar que puedan obtener de ellos beneficios para el desarrollo.
The Doha Round of negotiations on services offers an important avenue for liberalizing services trade in a development-friendly manner and from the perspective of developing countries, specifically through “meaningful” commitments in sectors and modes of export interest to them.La Ronda de negociaciones de Doha sobre los servicios constituye una vía importante para liberalizar el comercio de servicios de una manera propicia para el desarrollo y desde la perspectiva de los países en desarrollo, específicamente a través de compromisos "significativos" en sectores y modos que tengan interés exportador para ellos.
105.105.
At the same time, for services liberalization to generate pro-development outcomes, the proper pacing and sequencing of reform and liberalization are crucial.Al mismo tiempo, para que la liberalización de los servicios pueda generar resultados favorables al desarrollo es importante que el ritmo y la secuencia de las reformas y la liberalización sean apropiados.
Establishing regulatory and institutional frameworks that work well and are sound is a precondition for opening up services markets particularly essential services where universal access is vital.Una condición indispensable para abrir los mercados de servicios, en particular los servicios esenciales en que el acceso universal es fundamental, es establecer marcos reglamentarios e institucionales que funcionen bien y sean sólidos.
In developing countries, regulatory systems are still at an emerging stage, and this poses challenges for policymakers.En los países en desarrollo, los sistemas de reglamentación todavía están en una etapa preliminar, y ello plantea dificultades a los encargados de la formulación de políticas.
Hence, there is a need for policy space for countries to go through the trial and error process, which allows them to identify the best policy in the light of their particular economic, social and developmental needs.De ahí que se necesite un espacio de políticas para que los países puedan poner en práctica un proceso de ensayo y error, que les permita identificar la mejor política a la luz de sus necesidades económicas, sociales y de desarrollo particulares.
E. Commodities: Sustaining the new growth trendE. Productos básicos: apoyo a la nueva tendencia ascendente
106.106.
A majority of developing countries are dependent on the commodity sector as the largest source of revenue and employment for the population and the principal source of external finance (foreign exchange) for development.Los países en desarrollo en su mayoría dependen del sector de los productos básicos como principal fuente de ingresos y empleo para la población, y como principal fuente de financiación externa (divisas) para el desarrollo.
Some 94 developing countries still derive more than 50 per cent of their export earnings from primary commodities.Unos 94 países en desarrollo todavía obtienen más del 50% de sus ingresos de exportación de los productos básicos.
In addition, the commodity sector is beset by problems related to the workings of the international trading system.Además, el sector de los productos básicos está acuciado por problemas relacionados con el funcionamiento del sistema de comercio internacional.
Persistent supply/demand imbalances in world commodity markets have been due, in varying degrees across commodities, partly to trade-distorting domestic support and export subsidies in certain industrialized countries.Los desequilibrios persistentes de la oferta y la demanda en los mercados mundiales de productos básicos se han debido, en diverso grado según el producto, en parte a la ayuda interna causante de distorsión del comercio y a las subvenciones a la exportación en algunos países industrializados.
This not only displaces developing country exporters on world markets but also reduces world prices (e.g. cotton).De esta manera no sólo se desplaza de los mercados mundiales a los exportadores de países en desarrollo, sino también se reducen los precios mundiales (por ejemplo, el algodón).
Another factor has been pressures on low-income commodity-producing countries to increase export volumes, even in the face of declining world prices, so as to expand or maintain the level of foreign exchange earnings and thereby sustain debt servicing and import capacity.Otro factor han sido las presiones ejercidas sobre los países de renta baja productores de productos básicos para que aumente el volumen de sus exportaciones, incluso con precios mundiales más bajos, a fin de ampliar o mantener el nivel de ingresos en divisas y de esta manera sostener el servicio de la deuda y la capacidad de importación.
107.107.
Since 2002 there has been a “commodity boom”, with international commodity prices showing a strong upward trend after their sharp fall from 1995–1997 to 2002.Desde 2002 se observa un auge espectacular de los productos básicos, cuyos precios internacionales muestran una fuerte tendencia ascendente, después de su caída pronunciada en el período de 1995-1997 a 2002.
The rise in prices has been driven by the boom in metal and mineral prices, which have increased by 191 per cent, and crude oil prices, which have risen by 140 per cent.El incremento de los precios ha estado impulsado por la subida impresionante de los precios de los metales y minerales, que han aumentado en un 191%, y los precios del petróleo crudo, que se han elevado en un 140%.
Increases for agricultural raw materials and tropical beverages taken as groups averaged 58 per cent and 45 per cent, respectively.Los incrementos en el caso de las materias primas agrícolas y las bebidas tropicales tomadas como grupo representaron en promedio un 58 y un 45% respectivamente.
Common factors responsible for the price increases include the strong growth in the import demand of developing countries owing to the rapid pace of industrialization, especially in China but also in India and other emerging developing countries;Algunos factores comunes a los que puede atribuirse el aumento de los precios son el fuerte crecimiento de la demanda de importaciones de países en desarrollo, debido al rápido ritmo de la industrialización, especialmente en China, pero también en la India y otros países en desarrollo emergentes;
the increased production of biofuels; and emerging supply constraints in some commodity markets.la mayor producción de biocombustibles, y las nuevas restricciones de la oferta en algunos mercados de productos básicos.
Notwithstanding the recent upward trends, the increases in commodity prices have not been large enough in some cases to offset the severe declines in prices suffered in the past.A pesar de las recientes tendencias ascendentes, el aumento de los precios de los productos básicos no ha sido suficientemente importante en algunos casos como para compensar la fuerte caída de los precios sufrida en el pasado.
Expressed in current United States dollars, non-fuel commodity prices are still lower than they were in the early 1980s.Los precios de productos básicos que no son combustibles, expresados en dólares corrientes de los Estados Unidos, siguen estando por debajo del nivel que registraban a principios del decenio de 1980.
In real terms, by the end of 2005 commodity prices were still about 30 per cent lower than the average for the period 1975–1985.En términos reales, a fines de 2005 los precios de los productos básicos todavía eran inferiores, aproximadamente en un 30%, a la media del período 1975-1985.
Furthermore, low-income commodity-dependent developing countries continue to face difficulties in retaining international market shares.Es más, los países en desarrollo de renta baja que dependen de los productos básicos siguen teniendo dificultades para conservar su participación en los mercados internacionales.
108.108.
Nevertheless, with prospects of better prices and stable demand growth for a considerable period of time, perhaps as much as 10 years, commodity-dependent developing countries may be able to generate sufficient finance to invest in their development and poverty reduction programmes.A pesar de ello, con las perspectivas de mejores precios y un crecimiento estable de la demanda por un período prolongado, tal vez de hasta diez años, los países en desarrollo que dependen de los productos básicos podrían ser capaces de generar fondos suficientes para invertir en sus programas de desarrollo y lucha contra la pobreza.
Their success in basing development on commodity production and trade will depend on both the international environment and their ability to undertake, alone or jointly, the necessary institutional changes.Los resultados que obtengan en su objetivo de centrar el desarrollo en la producción y el comercio de productos básicos dependerán del entorno internacional y de su capacidad para introducir, por sí solos o de forma conjunta, los cambios institucionales necesarios.
109.109.
Harnessing the present boom in commodity prices for development is an urgent matter for developing countries and the international community.Una cuestión urgente para los países en desarrollo y la comunidad internacional es aprovechar el auge actual de los precios de los productos básicos en favor del desarrollo.
It requires substantial investment in infrastructure and supply-side capacity-building.Ello requiere una inversión importante en infraestructura y la creación de capacidad del lado de la oferta.
The AidforTrade initiative could play a critical role in supporting improvements in the competitiveness of traditional commodity sectors, vertical and horizontal diversification in commodity-dependent countries and the mitigation of the short-term impact of commodity “shocks” at the national level, including through the financing of safety net programmes for small and resource-poor producers seriously affected by commodity market instability.La Iniciativa de Ayuda para el Comercio puede desempeñar un papel fundamental en apoyo de mejoras en la competitividad de los sectores de los productos básicos tradicionales, la diversificación vertical y horizontal en los países dependientes de los productos básicos y la mitigación de las repercusiones a corto plazo de las "crisis" de los productos básicos en el plano nacional, incluso a través de la financiación de programas que ofrezcan una red de seguridad a los productores pequeños y con escasos recursos que se vean gravemente afectados por la inestabilidad del mercado de esos productos.
110.110.
It is also vital that issues relating to commodities be urgently and adequately addressed at the multilateral level.También es fundamental abordar con urgencia y adecuadamente las cuestiones relacionadas con los productos básicos en el plano multilateral.
The Conference on the Global Initiative on Commodities, the first UNCTAD XII preparatory event, held in Brasilia from 7 to 11 May 2007, responded to this urgency by relaunching the commodities agenda from a poverty reduction and development perspective.La Conferencia de la Iniciativa Mundial sobre los Productos Básicos, primera actividad preparatoria de la XII UNCTAD, celebrada en Brasilia del 7 al 11 de mayo de 2007, respondió a esta urgencia lanzando nuevamente la agenda de los productos básicos desde una perspectiva de desarrollo y reducción de la pobreza.
The Global Commodity Initiative and its outcome represents the basis for an action agenda for a global commodity partnership strategy. F.La Iniciativa Mundial y sus resultados sientan las bases de una agenda de acción para elaborar una estrategia mundial de alianzas en materia de productos básicos.
Environment, climate change and development: The challenges aheadF. Medio ambiente, cambio climático y desarrollo: los retos futuros
111.111.
Any attempt to promote sustained development and reduce poverty must take the natural environment into consideration, as it is the poor who are most dependent on the natural environment to meet their daily food, health, livelihood and shelter needs.En todo intento por promover un desarrollo sostenido y reducir la pobreza se deberá tomar en cuenta el medio ambiente natural, ya que los pobres son los que más dependen del medio ambiente para atender a sus necesidades cotidianas de alimentos, medios de subsistencia y vivienda.
Therefore, the environment qualifies as an important global public good, and the interface between the environment, on the one hand, and trade and development, on the other hand, is a central component of the globalization process.Por consiguiente, el medio ambiente puede ser considerado un bien público mundial importante, y la relación entre el medio ambiente, por una parte, y el comercio y desarrollo, por la otra, es un componente central del proceso de globalización.
There is in particular a general recognition that increased trade flows that result from globalization have to be accompanied by environmental sustainability and poverty reduction in order to truly achieve sustainable development.En particular se reconoce ampliamente que para alcanzar realmente un desarrollo sostenible, las mayores corrientes comerciales resultantes de la globalización deben venir acompañadas de medidas de sostenibilidad del medio ambiente y reducción de la pobreza.
Environmental impact is perceived as an increasingly important factor of production that directly bears on production costs, competitiveness and opportunities in international trade.El impacto ambiental se considera un factor de producción cada vez más importante que influye directamente en los costos de producción, la competitividad y las oportunidades en el comercio internacional.
112.112.
The trade, environment and sustainable development nexus in the context of globalization renders policy coherence and an enabling environment essential for developing countries to effectively and proactively respond to the challenges and opportunities of climate change and biodiversity, environmental requirements and market access, increasing material efficiency and lowering the pollution intensity of production for export, profiting from export opportunities in environmentally preferable products, and avoiding the tacit import of old/second-hand/prohibited goods into developing countries.Dado que existe un vínculo entre comercio, medio ambiente y desarrollo sostenible en el contexto de la globalización, la coherencia de las políticas y la creación de un entorno propicio son elementos esenciales para que los países en desarrollo puedan responder de forma eficaz y proactiva a los retos y oportunidades que presenta el cambio climático y la diversidad biológica, las exigencias ambientales y el acceso a los mercados, aumentando la eficiencia de los materiales y reduciendo el coeficiente de contaminación en la producción para la exportación, aprovechando las oportunidades de exportación de productos ambientalmente preferibles y evitando la importación tácita de productos obsoletos, de segunda mano o prohibidos en los países en desarrollo.
113.113.
Climate change is a crucial factor of globalization that currently poses one of the greatest risks to environmental, social and economic development in both the developed and developing countries;El cambio climático es un factor esencial de la globalización, que presenta actualmente uno de los mayores riesgos para el desarrollo ambiental, social y económico de los países desarrollados y en desarrollo;
it is having profound and irreversible direct and indirect effects that threaten to reverse decades of development efforts.tiene efectos directos e indirectos profundos e irreversibles que amenazan con anular decenios de esfuerzos en pro del desarrollo.
Increasing emissions of greenhouse gases such as carbon dioxide and methane are causing changes in the global climate systems, with adverse impacts on developing countries and related significant economic costs if no remedial actions are taken.Las crecientes emisiones de gases de efecto invernadero, tales como el dióxido de carbono y el metano, están causando cambios en los sistemas climáticos mundiales, y pueden tener repercusiones adversas en los países en desarrollo y los costos económicos conexos pueden ser significativos, si no se toman medidas correctivas.
The impacts of climate change are inequitable.El impacto del cambio climático no es equitativo.
Poor countries are hit the hardest and earliest, and yet they account for only a relatively small share of total greenhouse gas emissions.Los países pobres se ven afectados más gravemente y más pronto, y sin embargo sólo son responsables de una parte relativamente pequeña de las emisiones totales de gases de efecto invernadero.
Sectors that are crucial for the livelihood of the poor in developing countries such as agriculture, fisheries, industry, energy and transport are very sensitive to climate change.Algunos sectores que son fundamentales para los medios de subsistencia de los pobres de los países en desarrollo, tales como la agricultura, la pesca, la industria, la energía y el transporte, también son muy sensibles al cambio climático.
The introduction of climate response measures through the emerging carbon market and the Kyoto Protocol has trade and development implications, as it affects economic sectors such as transportation, energy use, electricity generation, agriculture and forestry.La introducción de medidas de respuesta al cambio climático a través de los nuevos mercados de carbono y el Protocolo de Kyoto tiene repercusiones en materia de comercio y desarrollo, en la medida en que afecta a sectores económicos como el transporte, la utilización de la energía, la producción de electricidad, la agricultura y la silvicultura.
114.114.
One persistent environment-related problem, which has direct implications for trade and development, concerns the new environmental, health and food-safety requirements (EHFSRs) on the access of developing country products to key export markets.Uno de los problemas persistentes relacionados con el medio ambiente, que tiene efectos directos en el comercio y el desarrollo, se refiere a las nuevas exigencias ambientales, sanitarias y de seguridad alimentaria que se imponen a la entrada de productos de los países en desarrollo en los principales mercados de exportación.
New EHFSRs are becoming more stringent, frequent, complex and interrelated.Las nuevas exigencias se están volviendo más estrictas, frecuentes, complejas e interrelacionadas.
This poses serious challenges, but also provides opportunities for export competitiveness as well as sustainable production and consumption methods at national level.Ello ocasiona graves dificultades, pero también ofrece oportunidades para la competitividad de las exportaciones, así como métodos para una producción y consumo sostenibles en el plano nacional.
There is also a trend towards privatization of many EHFSRs and thus a related tacit alliance between mandatory and voluntary private-sector-set requirements.Se observa asimismo una tendencia hacia la privatización de muchas de esas exigencias y, de esta manera, una alianza tácita entre las exigencias obligatorias y voluntarias establecidas por el sector privado.
Governments establish product characteristics and product-related processes and production methods (PPMs), and the private sector follows up by imposing specific non-product-related PPMs to meet the product characteristics.Los gobiernos establecen las características de los productos y los procesos y métodos de producción relacionados con los productos y el sector privado hace un seguimiento imponiendo exigencias específicas no relacionadas con los productos para atender a las características de los productos.
Private standards are widely believed to be outside WTO disciplines, and thus pose challenges in terms of justifiability, transparency, discrimination and equivalence.Se estima en general que las normas privadas escapan a las disciplinas de la OMC, por lo que plantean un problema en términos de justificación, transparencia, discriminación y equivalencia.
115.115.
The new private-sector-architectured supply-chain requirements tend to marginalize smaller countries and producers.Las nuevas exigencias aplicables a la cadena de suministros formuladas por el sector privado tienden a marginar a los pequeños países y productores.
This contradicts pro-poor development strategies and disconnects those most in need of trading opportunities, in particular small farmers.Ello está en pugna con las estrategias de desarrollo en favor de los pobres y priva de las oportunidades comerciales a los que más las necesitan, en particular los pequeños agricultores.
On the positive side, growing consumer demand for environmentally preferable products presents new opportunities for those producers and countries that can produce in more energy-efficient and environmentally friendly ways – and can effectively communicate this fact to consumers.Lo positivo es que una creciente demanda de productos ambientalmente preferibles ofrece nuevas oportunidades a los productores y países que pueden producir con métodos más eficientes desde el punto de vista de la energía y más inocuos para el medio ambiente, y pueden comunicar eficazmente este hecho a los consumidores.
An example is the rapid expansion of organic agriculture markets, with global growth rates of over 12 per cent in the last few decades, compared with overall agriculture market growth.Un ejemplo de ello es la rápida expansión de los mercados de agricultura biológica, con tasas mundiales de crecimiento que superaron el 12% en los últimos decenios, en relación con el crecimiento global de los mercados agrícolas.
Generally, there is heightened interest in environmentally preferable products, services and production methods since these are the strategic markets of the future.En general, se observa un mayor interés en los productos, métodos de producción y servicios ambientalmente preferibles, ya que éstos son los mercados estratégicos del futuro.
Equally important has been biotrade, providing impetus to this emerging market.Igualmente importante ha sido el biocomercio, que ha dado impulso a este nuevo mercado.
Developing countries need to identify and exploit the market niches and opportunities open to them. G.Los países en desarrollo deben descubrir y explotar los nichos de mercado y oportunidades comerciales que se les presentan.
Technology and innovation for trade and competitivenessG. Tecnología e innovación para el comercio y la competitividad
116.116.
New technologies are a key enabler of globalization.Las nuevas tecnologías son importantes facilitadores de la globalización.
Two features in particular have emerged as burning issues for development.Se han determinado en particular dos características como cuestiones candentes para el desarrollo.
One is that ICTs play a critical role in the fragmentation of the global value-added chain and in shifting parts of production to different geographical locations.Una de ellas es que las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) desempeñan un papel fundamental en la fragmentación de la cadena mundial de valor añadido y el desplazamiento de partes de la producción a diferentes lugares geográficos.
This feature has now been extended to the service industry and the delocalization to lower-cost markets.Esta característica se ha extendido actualmente a la industria de servicios y la deslocalización a mercados en que los costos son inferiores.
By using ICTs, firms are able to exchange knowledge and information online from anywhere in the world, communicate just-in-time with clients and suppliers, and deliver services efficiently and promptly.Mediante la utilización de TIC, las empresas pueden intercambiar conocimientos e información en línea desde cualquier lugar del mundo, comunicarse justo a tiempo con los clientes y proveedores, y prestar servicios de forma eficiente y rápida.
Developing countries are increasing their participation in global ICT goods trade.Los países en desarrollo están aumentando su participación en el comercio mundial de bienes de la tecnología de la información y las comunicaciones.
The other feature is that rapidly growing containerization of international seaborne trade has led to technological advances in cargo-handling equipment, the extensive application of IT-based management systems, and transport organization processes in seaports and inland freight terminals.La otra característica es que la creciente utilización de contenedores en el comercio internacional por vía marítima ha dado lugar a avances tecnológicos en el equipo de manipulación de la carga, a la aplicación en gran escala de sistemas de gestión basados en la tecnología de la información, y a procedimientos de organización del transporte en los puertos y terminales internos para el transporte de carga.
A number of developing countries have anticipated trends in transport services and technologies and speedily adapted to changing requirements.Varios países en desarrollo han anticipado las tendencias en los servicios y tecnologías de transporte y se han adaptado rápidamente a las necesidades cambiantes.
However, problems remain to be solved in the many low-income and vulnerable countries, especially LDCs and LLDCs, where basic transport infrastructure is in urgent need of improvement and where more advanced logistics services and networks can be put in place only with international support.Sin embargo, quedan problemas por resolver en muchos países vulnerables y de renta baja, especialmente países menos adelantados y países en desarrollo sin litoral, en que debe mejorarse con urgencia la infraestructura de transporte básica, y donde los servicios y redes logísticos más avanzados sólo podrán establecerse con apoyo internacional.
IV.IV.
Strengthening productive capacities, trade and investment: The enabling environmentFORTALECIMIENTO DE LA CAPACIDAD PRODUCTIVA, EL COMERCIO Y LA INVERSIÓN: EL ENTORNO FAVORABLE
117.117.
Productive capacities, trade and investment are interlinked and mutually reinforcing elements of the national and international economic structure.La capacidad productiva, el comercio y la inversión son elementos interrelacionados de la estructura económica nacional e internacional, que además se refuerzan mutuamente.
There is a great deal of cumulative causation between them.Hay entre ellos numerosas relaciones causales acumulativas.
Reflecting this, an enabling environment needs to operate simultaneously at the global level through policies that promote an open and equitable environment, and at the national level through policies that foster growth, investment and entrepreneurship, as well as technology, innovation and employment.Por este motivo, un entorno favorable tiene que manifestarse al mismo tiempo a nivel mundial mediante políticas que fomenten un clima de apertura y unas condiciones equitativas, y a nivel nacional mediante políticas que promuevan el crecimiento, la inversión y la iniciativa empresarial, así como la tecnología, la innovación y el empleo.
The enabling environment should also provide opportunities for inclusive development, extending the benefits of growth and income earning to vulnerable population groups, the poor and women.Ese entorno favorable debería ofrecer también oportunidades para un desarrollo integrador que haga llegar los beneficios del crecimiento y los ingresos hasta los grupos de población vulnerables, los pobres y las mujeres.
118.118.
The following sections describe key issues in the enabling environment, beginning at the global and macroeconomic level, and then moving to the national and more microeconomic level. A.En las secciones siguientes se describen aspectos fundamentales del entorno favorable, empezando a nivel mundial y macroeconómico y luego pasando al nivel nacional y más microeconómico.
The global framework and the enabling environmentA. El marco mundial y el entorno favorable
119.119.
Policies fostering global economic governance through the development of a stable international financial system conducive to growth and development and an equitable international trading system, as examined in chapter II, are recognized as critical in creating an enabling environment for strengthening productive capacities in developing countries and transition economies.Se reconoce que unas políticas que fomenten la gobernanza económica mundial mediante el desarrollo de un sistema financiero internacional estable y propicio para el crecimiento y el desarrollo y de un sistema de comercio internacional equitativo, tal como se examinó en el capítulo II, son cruciales para crear un entorno favorable al fortalecimiento de la capacidad productiva de los países en desarrollo y las economías en transición.
In addition, a number of new policy issues at the international level are increasingly attracting attention.Además, hay varias cuestiones normativas nuevas a nivel internacional que reciben cada vez más atención.
These include policies fostering South–South cooperation, international investment agreements and issues related to intellectual property rights, as well as initiatives such as Aid for Trade.Se trata de políticas que fomentan la cooperación Sur-Sur, los acuerdos internacionales de inversión y las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual, así como iniciativas como la Ayuda para el Comercio.
1.1.
The promise of South–South cooperationLa promesa de la cooperación Sur-Sur
120.120.
There is an important window of opportunity for developing countries and the international community, as well as UNCTAD, to support the emergence of the new South in the wider effort to assist developing countries in maximizing development benefits from globalization.Hay una importante ventana de oportunidad para que los países en desarrollo y la comunidad internacional, así como la UNCTAD, apoyen la aparición de un nuevo Sur en un esfuerzo más amplio por ayudar a los países en desarrollo a lograr los máximos beneficios de la globalización en pro del desarrollo.
Support for effective and coherent policies, coordinated at subregional, regional and interregional levels, ensures that the dynamism of South–South trade and investment is sustained and contributes to positive economic and social development.Apoyando políticas eficaces y coherentes, coordinadas a nivel subregional, regional e interregional, se consigue mantener el dinamismo del comercio y la inversión Sur-Sur y se contribuye a un desarrollo económico y social positivo.
121.121.
The emergence of the new South and the South–South trade and investment dynamism demand institutional and regulatory changes, adaptation and innovation in respect of both South–South and North–South development dialogue and cooperation.La aparición de un nuevo Sur y el dinamismo del comercio y la inversión Sur-Sur requieren cambios institucionales y normativos, adaptaciones e innovaciones en lo que respecta al diálogo y la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur para el desarrollo.
South–South liberalization needs to be consolidated and pursued further, including through rationalization of South–South RTAs.Es preciso consolidar y continuar la liberalización Sur-Sur, por ejemplo mediante la racionalización de los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur.
In that respect, the successful conclusion of the third (São Paulo) round of GSTP negotiations is a singular challenge facing the South in terms of strengthening a global instrument for South–South trade preferences.A ese respecto, concluir satisfactoriamente la tercera ronda (São Paulo) de negociaciones sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo es uno de los retos notables que debe afrontar el Sur para reforzar un instrumento mundial para las preferencias comerciales Sur-Sur.
A successful conclusion with significant market access enhancement will set the stage for increased inter- and intraregional trade among developing countries.Si se concluye con éxito este sistema con un aumento significativo del acceso a los mercados se creará el marco adecuado para un aumento del comercio interregional e intrarregional entre países en desarrollo.
Investment in R&D and technological cooperation at the regional level are also needed in order to build the scientific and technological basis for future economic relations.También se necesitan inversiones en I+D y cooperación tecnológica a nivel regional para sentar las bases científicas y tecnológicas de las futuras relaciones económicas.
The introduction and the implementation of trade and development finance schemes to meet burgeoning South–South needs are necessary.Es preciso introducir y aplicar planes de financiación del comercio y el desarrollo para atender las nuevas necesidades Sur-Sur.
2.2.
FDI and international investment agreements.La inversión extranjera directa (IED) y los acuerdos internacionales de inversión
122.122.
Today, developing countries are facing unprecedented challenges in terms of content and capacity resulting from the growing diversity and complexity of the IIA universe and the growing risk of overlapping treaty obligations.Hoy en día, los países en desarrollo deben afrontar problemas sin precedentes de contenido y capacidad de resultas de la creciente diversidad y complejidad del conjunto de acuerdos internacionales de inversión y el creciente riesgo de superposición de obligaciones derivadas de tratados.
There are currently over 2,500 bilateral investment treaties (BITs), 2,700 double taxation treaties (DTTs) and 240 bilateral and regional free trade agreements with investment provisions.En la actualidad hay más de 2.500 tratados bilaterales de inversión, 2.700 tratados sobre doble tributación y 240 acuerdos bilaterales y regionales de libre comercio con disposiciones sobre las inversiones.
These include a growing number of South–South agreements, a fact that reflects the emerging status of some developing countries as sources of outward investment.Entre ellos figura un número cada vez mayor de acuerdos Sur-Sur, lo que refleja la importancia que están empezando a adquirir algunos países en desarrollo como fuentes de inversión en el extranjero.
In addition, there are the multilateral instruments dealing with specific aspects of investments (e.g. GATS, TRIMs, ICSID) and regional integration organizations that also include rules on investment (e.g. ASEAN, COMESA, MERCOSUR, OECD).Además están los instrumentos multilaterales que se ocupan de aspectos específicos de la inversión (por ejemplo, el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, el Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio, el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones) y las organizaciones de integración regional que también establecen normas sobre inversiones (por ejemplo, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, el Mercado Común para el África Oriental y Meridional, el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la OCDE).
123.123.
As a result, issues related to policy coherence are moving more and more to the forefront of policy consideration, for example in terms of aligning a country’s IIA network with its domestic laws and economic development policies and between the different IIAs.Por este motivo, las cuestiones relacionadas con la coherencia normativa ocupan cada vez más un primer plano a la hora de examinar las políticas, por ejemplo cuando se trata de adecuar toda la serie de acuerdos AII de un país con sus leyes internas y sus políticas de desarrollo económico y de armonizar los diferentes AII.
The risk of incoherence is great for developing countries that lack expertise and bargaining power in investment rule-making.El riesgo de incoherencia es mayor para los países en desarrollo que carecen de conocimientos especializados y de poder de negociación en la fijación de normas.
Another challenge is how to balance the rights and interests of foreign investors, on the one hand, and host countries, on the other hand, as reflected in the increasing number of treaty-based investor–State disputes submitted to international arbitration.Otro problema es el de cómo lograr un equilibrio entre los derechos e intereses de los inversionistas extranjeros, por una parte, y los países receptores, por otra, como puede verse por el creciente número de controversias resultantes de tratados entre Estados e inversionistas que se someten a arbitraje internacional.
Related to this is the question of whether reference should be made to corporate responsibilities in this regard.A este respecto, también hay que plantearse la cuestión de si debe hacerse referencia a las responsabilidades empresariales.
These are key issues in any IIA negotiation, and are at the heart of the debate about the future development of international investment rules.Se trata de cuestiones fundamentales en cualquier negociación sobre AII que ocupan el centro del debate acerca del desarrollo futuro de las normas internacionales sobre inversiones.
Finally, finding new methods to further strengthen the development dimension of IIAs remains a crucial issue.Por último, sigue siendo crucial hallar nuevas maneras de que los AII tengan una mayor repercusión en el desarrollo.
124.124.
These issues will need to be addressed when discussing the future prospects for working towards ensuring that international investment relations between countries are governed in a more uniform, predictable and transparent way.Estas cuestiones tendrán que abordarse al examinar las perspectivas futuras de colaboración para que las relaciones internacionales en materia de inversión estén regidas por un sistema más uniforme, previsible y transparente.
3.3.
Intellectual property rightsDerechos de propiedad intelectual
125.125.
Intellectual property policies attempt to strike a balance between proprietary and public domain interests.Las políticas sobre la propiedad intelectual intentan hallar un equilibrio entre los intereses de los propietarios y el dominio público.
The current landscape for developing countries is particularly complex as they seek to determine the optimal balance in the light of their development objectives, while at the same time many countries are negotiating and seeking to comply with international agreements that contain provisions on intellectual property that often restrict national policy space.La situación actual es especialmente compleja para los países en desarrollo, ya que intentan lograr el mejor equilibrio posible habida cuenta de sus objetivos de desarrollo, mientras que al mismo tiempo muchos países negocian o están intentando aplicar acuerdos internacionales que contienen disposiciones sobre la propiedad intelectual que muy a menudo restringen su espacio de políticas a nivel nacional.
There is a need for both developed and developing countries to understand better the implications of this landscape, and to be able to strategically deploy the flexibilities that they have under international agreements, such as the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), in the light of their development objectives.Es preciso que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo comprendan mejor las implicaciones de esta situación y puedan exhibir la misma flexibilidad estratégica demostrada en otros acuerdos internacionales, como el Acuerdo de la OMC sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), a la luz de sus objetivos de desarrollo.
126.126.
Developing countries that are rich in traditional knowledge, innovations and practices (TK) should be able to benefit from this resource, notably by addressing concerns that TK is being inappropriately exploited and patented by third parties without the consent of its original holders and without the fair sharing of resulting benefits.Los países en desarrollo que son ricos en conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales deberían poder beneficiarse de esos recursos, sobre todo impidiendo que sean explotados y patentados de manera inapropiada por terceros sin el consentimiento de sus propietarios originales ni una distribución equitativa de los beneficios obtenidos.
127.127.
International cooperation for the management of knowledge as a global public good needs to address a number of challenges.La cooperación internacional para la gestión de los conocimientos como un bien público a nivel mundial debe afrontar varios retos.
First, the international community needs to give thought to the design of an “optimal” intellectual property system which supports research and the creation of knowledge, as well as its use and dissemination.En primer lugar, la comunidad internacional debe considerar la posibilidad de diseñar un sistema de propiedad intelectual "óptimo" que apoye la investigación y la creación de conocimientos, así como su utilización y difusión.
Second, such a system should take into consideration the special needs of poor countries, for which the cost of access to the patent system may be too high.En segundo lugar, dicho sistema debería tener en cuenta las necesidades especiales de los países pobres, que quizás no puedan costear el acceso al sistema de patentes.
Finally, financial or technical cooperation needs to be reinforced in order to address the gap in science and technology education and research in developing countries.Por último, es necesario reforzar la cooperación financiera y técnica a fin de reducir el desfase de los países en desarrollo en educación e investigación sobre ciencia y tecnología.
The question of technology transfer and sharing of knowledge is of prime importance for economic development.La cuestión de la transferencia de tecnología y la difusión de conocimientos es de capital importancia para el desarrollo económico.
4.4.
Aid for Trade and developmentAyuda para el Comercio y desarrollo
128.128.
Building productive capacity touches on almost all areas of development policy and hence requires a multifaceted approach to development assistance.El fomento de la capacidad productiva afecta a prácticamente todos los aspectos de la política de desarrollo y, por tanto, requiere la aplicación de un enfoque multidimensional a la asistencia para el desarrollo.
Aid for Trade is an important way to jump-start the development process by creating a virtuous circle between trade and domestic productive capacity-building, and consequently economic growth, employment and poverty reduction in developing countries.La Iniciativa de Ayuda para el Comercio es un importante medio de poner en marcha el proceso de desarrollo creando un círculo virtuoso entre el comercio y el aumento de la capacidad productiva interna y, por consiguiente, el crecimiento económico, el empleo y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo.
This calls for ODA to be used more effectively to support proactive measures in areas such as physical infrastructure, national financial systems, domestic entrepreneurship and trade logistics.Para ello se requiere una utilización más eficaz de la AOD en apoyo de medidas dinámicas en aspectos tales como la infraestructura física, los sistemas financieros nacionales, la iniciativa empresarial interna y la logística del comercio.
This is particularly important for LDCs, a number of which have not yet tapped the benefits of existing preferential market access provisions, and cannot benefit from an extension of such privileges without support measures for building productive capacities.Eso es especialmente importante para los países menos adelantados, varios de los cuales no han aprovechado aún los beneficios de las disposiciones existentes de acceso preferencial a los mercados y no pueden beneficiarse de una prolongación de esos privilegios sin medidas de apoyo al fomento de la capacidad productiva.
However, while the concept of Aid for Trade has been accepted, its operationalization is still in the making.Sin embargo, aunque la idea de la Ayuda para el Comercio ha sido aceptada, todavía debe ponerse en práctica.
It is urgent that the mechanism be supported with substantial resources that should be additional to development aid, predictable and non-debt-creating.Es urgente que ese mecanismo reciba recursos sustanciales que vengan a añadirse a la ayuda al desarrollo, que sean previsibles y que no supongan un incremento de la deuda.
B. National policies to promote an enabling environmentB. Políticas nacionales para promover un entorno favorable
129.129.
Policies to strengthen domestic productive capacities and mobilize resources need to be sufficiently flexible to address the varying economic, social and other development challenges.Las políticas para reforzar la capacidad productiva interna y movilizar recursos deben ser suficientemente flexibles para afrontar los diversos problemas económicos, sociales y de otra índole que presenta el desarrollo.
The multiplicity of these challenges inevitably calls for an appropriate “policy mix” or “diversity of policies” tailored to each country-specific situation, rather than a one-size-fits-all approach.Debido a la multiplicidad de esos retos, es imprescindible disponer de una "combinación de políticas" apropiada o una "diversidad de políticas" ajustada a la situación de cada país y no aplicar a todos una fórmula uniforme.
This “policy space” should give countries the freedom to design policies which are consonant with their national development priorities.Este "espacio de políticas" debería dar a los países la libertad necesaria para diseñar políticas en función de sus prioridades de desarrollo nacional.
There are, however, some common themes that all countries will need to address:Con todo, hay algunos temas comunes que todos los países deberán abordar: a)
(a) Pro-growth macroeconomic policies that set off a virtuous circle of investment, growth, development and poverty reduction.Políticas macroeconómicas favorables al crecimiento que pongan en marcha un círculo virtuoso de inversión, crecimiento, desarrollo y reducción de la pobreza.
In this respect, trade and industrial policies should be complementary in order to achieve international competitiveness in increasingly sophisticated products.A este respecto, las políticas comerciales e industriales deberían ser complementarias a fin de promover la competitividad internacional en productos cada vez más complejos.
Trade integration should not be seen as an end in itself, but rather as a means for technological upgrading and increasing domestic value-added based on a close net of domestic forward and backward linkages;La integración comercial no debe considerarse un fin en sí misma sino más bien un medio para mejorar la tecnología y aumentar el valor añadido a nivel nacional gracias a una estrecha red de eslabonamientos hacia delante y hacia atrás.
(b) Structural change and diversification.b) Cambio estructural y diversificación.
Most developing country Governments have long acknowledged the need for structural change and diversification of their economies;La mayoría de los gobiernos de los países en desarrollo reconocen desde hace tiempo la necesidad de un cambio estructural y de la diversificación de sus economías.
(c) The effective and enabling State.c) Un Estado eficaz y propiciador.
The experiences of the newly industrialized countries and other successful developing economies suggest that an effective and enabling State is a sine qua non for formulating and implementing national development strategies.La experiencia de los países recién industrializados y de otras economías en desarrollo exitosas enseña que un Estado eficaz y propiciador es condición sine qua non para formular y poner en práctica estrategias nacionales de desarrollo.
This entails a strong and politically stable developmental State with a skilled and educated civil service capable of identifying and implementing a national development strategy that incorporates the requisite trade and investment policies, fosters technological development and builds the necessary infrastructure.Para ello se requiere un Estado fuerte y políticamente estable con una administración pública educada y competente capaz de adoptar y aplicar una estrategia de desarrollo nacional que incluya las necesarias políticas de comercio e inversión, fomente el desarrollo tecnológico y construya la infraestructura necesaria.
130.130.
The sections that follow focus on policies supportive of investment and the business environment, as well as infrastructure development, technology and innovation.Las secciones siguientes tratan de las políticas de apoyo a la inversión y a un entorno favorable a las empresas, así como al desarrollo de la infraestructura, la tecnología y la innovación.
1.1.
Pragmatism in trade and industrial policyEl pragmatismo en la política comercial e industrial
131.131.
Much controversy persists about the economic rationale for proactive trade and industrial policies, as well as their viability.Sigue siendo muy controvertida la justificación económica de las políticas comerciales e industriales proactivas, así como su viabilidad.
Some of this is related to a questioning of the efficacy of such policies, which in the past were often identified with failed inward-looking, import-substituting strategies with open-ended government interventions and a strong bias towards protectionism.Ello se debe a que se ha puesto en duda la eficacia de esas políticas, que anteriormente se habían asociado a menudo con estrategias fracasadas de autarquía y de sustitución de importaciones con un amplio intervencionismo gubernamental y una fuerte inclinación hacia el proteccionismo.
The controversy has also related to the possible adverse effects of such policies on efficient resource allocation.La controversia ha hecho también referencia a los posibles efectos negativos de esas políticas sobre una asignación eficiente de los recursos.
However, the historical experience of economic catch-up in mature and late industrializing countries shows that exclusive concentration on allocative efficiency implies that too little attention is paid to stimulating the dynamic forces of markets that underlie structural change and economic growth.Sin embargo, la experiencia histórica de los procesos de convergencia económica en los países industrializados maduros y los de industrialización tardía muestra que la concentración exclusiva en la eficiencia de la asignación de recursos implica prestar muy poca atención a estimular las fuerzas dinámicas del mercado que subyacen al cambio estructural y al crecimiento económico.
As a recent study by the World Bank argues, “growth entails more than the efficient use of resources”.En un reciente estudio del Banco Mundial se afirma que "el crecimiento entraña algo más que un uso eficiente de los recursos".
This is particularly true for developing countries, where economic growth entails dynamic investment and rapid changes in the structure and technology content of production.Esto es particularmente cierto en el caso de los países en desarrollo, en que el crecimiento económico entraña una inversión dinámica y rápidos cambios en la estructura y el contenido tecnológico de la producción.
132.132.
Indeed, proactive trade and industrial policies should not be understood as inward-looking, protectionist defence mechanisms to support industries where production and employment are threatened by lack of demand or foreign competitors that have successfully upgraded their products or their production processes.Ciertamente no se debe considerar que las políticas comerciales e industriales proactivas constituyen mecanismos autárquicos y de defensa del proteccionismo destinados a sostener ramas de la economía en las que la producción y el empleo se ven amenazados por la competencia exterior que ha modernizado con éxito sus productos o sus sistemas de producción.
Rather, the role of national support policies is to strengthen the lead role of innovative private enterprises and related capital formation.El papel de las políticas nacionales de apoyo debe consistir más bien en reforzar el papel principal de las empresas privadas innovadoras y la formación de capital conexa.
These policies should help resolve information and coordination problems in the process of capital formation and productivity enhancement.Estas políticas deben ayudar a resolver los problemas de información y de coordinación que surgen en el proceso de formación de capital y de aumento de la productividad.
They should also ensure that cumulative production experience is translated into productivity gains.También deben asegurar que la experiencia de producción acumulada se traduzca en mejoras de la productividad.
This industrial policy support should be complemented by a trade policy designed to achieve an open environment and international competitiveness in increasingly more sophisticated products.Este apoyo a la política industrial debe complementarse con una política comercial destinada a lograr un clima de apertura y una mayor competitividad internacional en productos cada vez más complejos.
133.133.
Another lesson from recent evaluations of reform programmes of the last 10 to 15 years is that support for foreign and in particular domestic investment should be combined with an appropriate legal and regulatory framework to secure gains for development.Las recientes evaluaciones de los programas de reforma de los 10 ó 15 últimos años enseñan también que el apoyo a las inversiones extranjeras y sobre todo a las nacionales debe combinarse con un marco jurídico y reglamentario adecuado para conseguir progresos en el desarrollo.
In this context, there is a need for a pragmatic and strategic perspective in order to integrate FDI into a broader development strategy geared to structural and technological change.A ese respecto, es necesaria una perspectiva pragmática y estratégica para integrar la IED en una estrategia de desarrollo más amplia orientada al cambio estructural y tecnológico.
2.2.
The role of institutions in good governanceEl papel de las instituciones en la gobernanza
134.134.
There is an increasing consensus that governance and institutional arrangements are critical determinants of economic development.Hay un consenso cada vez mayor en que la gobernanza y las disposiciones institucionales son factores determinantes del desarrollo económico.
But there is much less agreement as to what exactly the role of institutions should be in the pursuit of development objectives, and what types of institutional arrangements are the most appropriate for achieving those objectives.Hay mucho menos acuerdo respecto de cuál es exactamente el papel de las instituciones en el logro de los objetivos de desarrollo y qué tipo de medidas institucionales es el más apropiado para alcanzar dichos objetivos.
135.135.
Conventional economic wisdom suggests that the main role of institutions is to reduce transaction costs so as to create new markets and make existing ones function more efficiently.La opinión generalizada es que el papel fundamental de las instituciones debe ser reducir los costos de transacción a fin de crear nuevos mercados y hacer que los existentes funcionen de modo más eficiente.
Economic policies should be supported by universally applicable types of institutions, particularly for granting and protecting property rights, in line with “global best practices”, derived from the current institutional set-up in developed countries.Las políticas económicas deben recibir el apoyo de instituciones similares en todo el mundo, dedicadas en particular a conceder y proteger los derechos de propiedad, en consonancia con las "prácticas idóneas universales" derivadas del actual marco institucional de los países desarrollados.
Proponents of this approach point to empirical evidence from cross-country analyses, which typically find a positive correlation between the quality of institutions and economic growth.Quienes proponen este criterio apuntan a los datos empíricos de análisis comparativos entre países, que por lo general establecen una correlación positiva entre la calidad de las instituciones y el crecimiento económico.
3.3.
Foreign direct investment and TNCsInversión extranjera directa y empresas transnacionales
136.136.
The relatively high growth in inward FDI flows to developing and transition economies reflects the fact that these countries have continued to open up to FDI and to provide increasingly attractive environments for such investments.El aumento relativamente elevado de la entrada de IED en los países en desarrollo y las economías en transición obedece al hecho de que esos países han seguido abriéndose a la IED y resultan cada vez más atractivos para esas inversiones.
At the same time, countries are becoming more aware of the need to adjust their policy frameworks to ensure greater development gains from inward FDI.Al mismo tiempo, los países son más conscientes de la necesidad de ajustar sus marcos de políticas para que la IED redunde más en beneficio del desarrollo.
With a more knowledge-based global economy, some countries are furthermore seeking to integrate their FDI policies within a broader development strategy, linking them to such important areas as trade, education, science and technology, and enterprise development.Con una economía mundial más basada en los conocimientos, algunos países intentan además integrar sus políticas en materia de IED dentro de una estrategia de desarrollo más amplia, vinculándolas a sectores importantes como el comercio, la educación, la ciencia y la tecnología y el fomento de la empresa.
137.137.
Increasingly, some developing countries are using both inward and outward FDI to upgrade the competitiveness of their indigenous resources and capabilities to facilitate structural changes in their economies, thereby promoting dynamic comparative advantage.Algunos países en desarrollo utilizan cada vez más la entrada y la salida de IED para aumentar la competitividad de sus recursos y capacidades autóctonos con el fin de facilitar los cambios estructurales en sus economías, consiguiendo así mayores ventajas comparativas.
For instance, outward FDI by a developing country’s TNC can secure foreign knowledge and competitive advantages, which can then be absorbed by the parent company and the home country through various mechanisms.Por ejemplo, cuando una empresa transnacional de un país en desarrollo efectúa inversiones directas en el exterior, eso puede servir para adquirir nuevos conocimientos y ventajas competitivas que luego pueden ser absorbidos por la empresa matriz y el país de origen mediante diversos mecanismos.
A good investment strategy is one that recognizes the risks and limitations associated with FDI (inward and outward) and the fact that FDI is not a substitute for domestic investment, but a complement to domestic efforts to meet development objectives.Una buena estrategia de inversión se caracteriza por reconocer los riesgos y las limitaciones de la IED (de entrada y de salida) y por el hecho de que la IED no sustituye la inversión interna sino que complementa los esfuerzos nacionales por alcanzar los objetivos del desarrollo.
138.138.
The new focus of attention in the FDI arena is to design strategies to ensure that FDI serves development aims.La nueva prioridad en relación con la IED es diseñar estrategias para que dicha inversión esté al servicio de los objetivos del desarrollo.
This will not occur automatically, and an integrated cohesive approach is needed.Eso no ocurre automáticamente y se requiere un planteamiento integrado y coherente.
Key policies include the following: (1) building a dynamic domestic enterprise sector;A continuación se indican algunas de las políticas fundamentales: 1) crear un sector empresarial nacional dinámico;
(2) addressing a number of policy and institutional areas, starting for instance with the development of an institutional framework that promotes investments and innovation;2) abordar varias cuestiones normativas e institucionales, empezando por ejemplo por el establecimiento de un marco institucional que fomente la inversión y la innovación;
(3) improving the quality, reliability and cost-competitiveness of backbone infrastructure services;3) mejorar la calidad, fiabilidad y competitividad de los servicios de infraestructura básicos;
(4) enhancing the technology, human resource capacities and knowledge base of the economy;4) mejorar la tecnología y aumentar la capacidad de los recursos humanos y la base de conocimientos de la economía;
(5) supporting the internationalization of domestic enterprises, as internationally competitive firms tend to be in a better position to attract FDI and contribute to development objectives;5) apoyar la internacionalización de las empresas del país, ya que las empresas competitivas en el plano internacional suelen estar en mejores condiciones para atraer IED y contribuir a los objetivos del desarrollo;
(6) maintaining competitive markets;6) mantener mercados competitivos;
(7) improving the transparency and predictability of laws and regulations and consistency in their enforcement, while promoting higher standards of public service and efficiency in policy implementation;7) aumentar la transparencia y previsibilidad de las leyes y reglamentos y aplicarlos con mayor coherencia, promoviendo al mismo tiempo una mejor prestación de servicios públicos y una aplicación más eficaz de las políticas;
and (8) creating synergies and effective coordination between institutions that are responsible for policy formulation and implementation, in particular in the areas of trade, enterprise and investment promotion.y 8) crear sinergias y una coordinación efectiva entre las instituciones responsables de formular y aplicar políticas, sobre todo en lo que respecta al comercio, la empresa y la promoción de inversiones.
139.139.
The emphasis on policy coherence may be one of the most striking lessons learned from those developing countries that are now emerging as more important nodes in the networks of TNCs.La importancia que hay que dar a la coherencia de las políticas tal vez sea una de las lecciones más notables de la experiencia de los países en desarrollo que se están convirtiendo en nudos más importantes de las redes de conocimientos de las empresas transnacionales.
In most of those countries, the starting point has been a long-term vision of how to move the economy towards higher-value-added and knowledge-based activities.En la mayoría de estos países el punto de partida ha sido una visión a largo plazo del camino que debe seguir la economía para pasar a actividades basadas en conocimientos y de un valor añadido más alto.
For example, the recent success of some Asian economies in attracting FDI in R&D is no coincidence: it is the outcome of coherent and targeted government policies – evolving over time – aimed at strengthening the overall framework for innovation and knowledge inflows.Por ejemplo, el éxito reciente de algunas economías asiáticas a la hora de atraer IED en I+D no es ninguna coincidencia: es el resultado de aplicar políticas oficiales coherentes y selectivas, que evolucionan con el tiempo, y persiguen el fortalecimiento de condiciones generales que propicien la entrada de innovaciones y conocimientos.
In some form (and to varying degrees), those countries have actively sought to attract technology, know-how, people and capital from abroad.Utilizando diversas vías (en mayor o menor grado), esas economías han procurado activamente atraer tecnología, conocimientos especializados, personal técnico y capitales del extranjero.
They have invested strategically in human resources, typically with a strong focus on science and engineering;Han invertido estratégicamente en los recursos humanos, dando por lo general una gran prioridad a la ciencia y la ingeniería;
invested in infrastructure development for R&D (such as science parks, public R&D laboratories, and incubators);han invertido en el desarrollo de una infraestructura para la I+D (por ejemplo, en parques científicos, laboratorios públicos de I+D e incubadoras de empresas);
used performance requirements and incentives as part of the overall strategy to attract FDI in targeted activities;han utilizado las prescripciones en materia de resultados y los incentivos como parte de la estrategia general para atraer la IED hacia actividades específicas;
and strategically implemented IPR protection policies.y han aplicado estratégicamente políticas de protección de los derechos de propiedad intelectual.
140.140.
Finally, the G8 Heiligendamm Summit gave a strong impetus to the development of an enabling environment for investment in developing countries, with a call for UNCTAD and the OECD to develop best practices for building an institutional environment conducive to increased investment and sustainable development, including through Investment Policy Reviews, and through engaging industrialized countries, emerging economies and developing countries in a dialogue aimed at building international consensus and disseminating best practices in this respect.Por último, la Cumbre del G-8 en Heiligendamm dio un fuerte impulso a la creación de un entorno favorable a la inversión en los países en desarrollo, haciendo un llamamiento a la UNCTAD y a la OCDE para que hallaran las mejores maneras de crear un entorno institucional propicio al aumento de la inversión y el desarrollo sostenible, por ejemplo mediante los análisis de las políticas de inversión y entablando con los países industrializados, las economías emergentes y los países en desarrollo un diálogo encaminado a crear un consenso internacional y difundir las mejores prácticas a este respecto.
In the coming years, UNCTAD will respond to this call and will assist interested member countries in sharpening the development dimension of their investment policy frameworks and building the institutional capacities needed to enhance the development benefits deriving from domestic and foreign investment.En los próximos años la UNCTAD responderá a este llamamiento y ayudará a los países miembros interesados a destacar la dimensión del desarrollo en sus marcos normativos sobre inversión y crear la capacidad institucional necesaria para incrementar los beneficios que para el desarrollo se derivan de la inversión interna y externa.
4.4.
Boosting domestic enterpriseFomento de las empresas nacionales
141.141.
To benefit from an increasingly globalized and interdependent world economy, developing countries need strong and competitive firms that are able to internationalize (e.g. take advantage of export opportunities, participate in global value chains and develop business linkages).A fin de beneficiarse de una economía mundial cada vez más globalizada e interdependiente, los países en desarrollo necesitan empresas sólidas y competitivas que puedan proyectarse en el plano internacional (por ejemplo, aprovechando las oportunidades de exportación, participando en las cadenas de valor mundiales y estableciendo vínculos con otras empresas).
A new focus by both Governments and the international development community on policies that help the growth of the private sector, particularly SMEs, in developing countries is necessary.Es preciso que los gobiernos y la comunidad internacional que trabaja en pro del desarrollo se concentren más en políticas que contribuyan al crecimiento del sector privado en los países en desarrollo, en particular de las PYMES.
In addition to the international policies mentioned above, national policy measures required include:Además de las políticas internacionales antes mencionadas, se requieren medidas en el ámbito nacional como las siguientes: a)
(a) Promoting skills development and innovation.Promover el desarrollo de las competencias y la innovación.
Strengthening the supply capacity of local enterprises requires both good infrastructure facilities (such as technology parks) and the development of a range of skills, including technical skills in production processes and management know-how.Para reforzar la capacidad de oferta de las empresas locales se necesitan buenos servicios de infraestructura (como parques tecnológicos) y el desarrollo de toda una serie de competencias, en particular conocimientos técnicos sobre los procesos de producción y la gestión.
Entrepreneurship development requires specialized training to shape personal behaviours and attitudes in order to develop the new business leaders of tomorrow;El fomento de la iniciativa empresarial requiere capacitación especializada para orientar los comportamientos y actitudes personales a fin de formar a los nuevos dirigentes empresariales del mañana.
(b) Improving access to finance, and the range and price of financial services available at all levels (e.g. banking and credit services for SMEs and the poor);b) Mejorar el acceso a la financiación y la variedad y el precio de los servicios financieros disponibles a todos los niveles (por ejemplo, servicios bancarios y de crédito para las PYMES y la población pobre). c)
(c) Strengthening the accounting and insurance professions.Reforzar los sectores de la contabilidad y los seguros.
Professional services in the areas of accounting and insurance are a crucial part of the infrastructure that facilitates investment and supports enterprise development.Los servicios profesionales en los sectores de la contabilidad y los seguros son una parte esencial de la infraestructura que facilita la inversión y el fomento de la empresa.
Insurance services facilitate investment, improve business continuity following disasters, and are an essential element of trade.Los seguros facilitan la inversión, mejoran la continuidad de las empresas en caso de desastre y son un elemento fundamental del comercio.
Internationally recognized good practices in both financial and non-financial corporate accounting and reporting play a key role in enterprise development, allowing an enterprise to efficiently mobilize, allocate and account for both domestic and international investment capital.Las buenas prácticas internacionalmente reconocidas en la contabilidad y la presentación de informes de empresas financieras y de otro tipo desempeñan un papel fundamental en el fomento de las empresas, permitiéndoles movilizar, asignar y justificar de manera eficiente el capital destinado a inversiones nacionales e internacionales.
Developing countries need assistance in developing high-quality accounting and insurance services through the strengthening of professional and regulatory institutions;Los países en desarrollo necesitan asistencia para crear servicios de contabilidad y seguros de alta calidad mediante el fortalecimiento de las instituciones profesionales y reguladoras. d)
(d) Developing business linkages and industrial clusters.Promover vínculos empresariales y agrupaciones industriales.
Key strategies in enterprise development are the promotion of global business linkages and the development of industrial clusters.Unas estrategias clave para el fomento de las empresas son la intensificación de los vínculos entre empresas a nivel mundial y la promoción de agrupaciones industriales.
Building business linkages between domestic SMEs and TNCs is an effective way to access new markets, and upgrade technology and management skills.El establecimiento de vínculos empresariales entre las PYMES nacionales y las empresas transnacionales es una manera efectiva de lograr acceso a nuevos mercados y mejorar la tecnología y la capacidad de gestión.
Cluster initiatives that promote cooperation among a network of firms operating in the same or complementary industries lead to the development of a local pool of skilled labour and allow policymakers to focus on the full range of issues affecting a specific sector.Las iniciativas que promueven la cooperación dentro de una red de empresas que trabajan en el mismo sector o en sectores complementarios permiten crear reservas locales de mano de obra especializada y también ayudan a los responsables políticos a ocuparse de todo tipo de cuestiones que afectan a un determinado sector.
5.5.
Competitive practicesPrácticas competitivas
142.142.
Competition policy plays an important role in promoting competitiveness, building entrepreneurship, facilitating market access and entry, enhancing the equity of the international trading system and ensuring that trade liberalization generates development gains.La política de la competencia desempeña una importante función para el fomento de la competitividad, el desarrollo del espíritu empresarial, la facilitación del acceso y la entrada en los mercados, la mejora de la equidad del sistema de comercio internacional y la garantía de que la liberalización del comercio aporte avances en el desarrollo.
Accordingly, an effective enabling environment must include both national competition policies and international cooperation to deal with cross-border anti-competitive practices.Por consiguiente, un entorno efectivamente favorable debe abarcar políticas nacionales de competencia y la cooperación internacional para hacer frente a las prácticas anticompetitivas transfronterizas.
Unfortunately, developing countries continue to face enforcement difficulties in addressing anti-competitive practices with international elements.Por desgracia, los países en desarrollo siguen teniendo dificultades de aplicación para hacer frente a las prácticas anticompetitivas con los mecanismos internacionales disponibles.
Thus, helping developing countries to strengthen their enforcement capacity is a priority.Así pues, es prioritario ayudar a los países en desarrollo a reforzar su capacidad de aplicación de esos mecanismos.
143.143.
In recent years, in response to anti-competitive mergers and hard-core cartels, some developing countries have examined the anti-competitive effects of these on their markets and sought to impose sanctions on the companies concerned without being able to enforce any prohibition order.En los últimos años, en respuesta a fusiones anticompetitivas y a cárteles intrínsecamente nocivos, algunos países en desarrollo han examinado los efectos anticompetitivos que estos fenómenos tenían en sus mercados e intentado imponer sanciones a las empresas responsables sin poder hacer efectiva ninguna prohibición.
Enhanced international cooperation on competition law and policy is required in order to address anti-competitive practices that lead to losses by developing countries.Se requiere una mayor cooperación internacional para aplicar leyes y políticas de competencia y poder hacer frente a las prácticas anticompetitivas que ocasionan pérdidas a los países en desarrollo.
6.6.
Transport infrastructure and trade facilitationInfraestructura del transporte y facilitación del comercio
144.144.
Trade-based globalization processes have been made possible largely through advances in the areas of transport and communications.Los procesos de globalización basados en el comercio han sido posibles en gran parte gracias a los avances conseguidos en los sectores del transporte y las comunicaciones.
International supply chains nowadays fully incorporate the distribution and inventory legs of global production and distribution processes.Hoy en día las cadenas internacionales de suministro llevan plenamente incorporados los segmentos de distribución e inventario de los procesos globales de producción y distribución.
In such a context, all physical, technological and formal obstacles to cost-effective trade transactions should be addressed in a comprehensive manner, whereby investments in “hardware” solutions such as transport and storage infrastructure and equipment must be supported by corresponding streamlined managerial and administrative systems.En ese contexto, hay que abordar en conjunto todos los obstáculos físicos, tecnológicos y oficiales que impiden las transacciones comerciales económicamente apropiadas, por lo que es preciso apoyar las inversiones en soluciones "materiales" como la infraestructura y el equipo de transporte y almacenamiento mediante la racionalización de los correspondientes sistemas administrativos y de gestión.
Trade facilitation is crucial for ensuring that international trade requirements for efficiency are met by trade-monitoring administrations, such as customs.La facilitación del comercio es crucial para conseguir que los servicios administrativos de supervisión del comercio, como las aduanas, cumplan los requisitos de eficiencia del comercio internacional.
In order not to hinder international competitiveness, both trading communities and public administrations in developing countries need to be institutionally and technologically aligned with their counterparts in neighbouring and overseas trading partner countries.A fin de no perjudicar la competitividad internacional, el sector del comercio y las administraciones públicas de los países en desarrollo deben alinearse institucional y tecnológicamente con sus homólogos de los países vecinos y de ultramar con los que mantienen relaciones comerciales.
145.145.
Trade-supporting infrastructure and services are increasingly provided by the private sector.El sector privado facilita cada vez más infraestructura y servicios de apoyo al comercio.
The management of seaports, airports, roads and railways is often outsourced to national or international private companies.La gestión de puertos de mar, aeropuertos, carreteras y ferrocarriles se subcontrata a menudo a empresas privadas nacionales e internacionales.
As the public sector withdraws from operations, there is a growing need for strengthened capacity to monitor and regulate the industry.A medida que el sector público deja esas operaciones, existe una creciente necesidad de reforzar la capacidad de supervisar y regular dichas actividades.
Overcoming non-physical barriers to enhance the efficient use of existing physical transport infrastructure is a major objective to be pursued, particularly when investment resources are scarce.La superación de las barreras no materiales que impiden hacer un uso eficiente de la actual infraestructura física del transporte es uno de los principales objetivos que deben perseguirse, sobre todo cuando escasean los recursos para inversiones.
While trade and transport facilitation on its own may not be a sufficient condition for achieving structural change, it is however a necessary condition without which employment shifts to new industries and export-led economic growth will not materialize.La facilitación del comercio y el transporte no basta en sí misma para lograr el cambio estructural, pero es una condición necesaria sin la cual no tendrían lugar ni el traslado de puestos de trabajo a nuevos sectores de actividad ni el crecimiento económico inducido por las exportaciones.
146.146.
In order to ensure that development objectives are being met, Governments must give high priority to transport issues, must review and revise if necessary the legal and regulatory framework to allow greater participation of the private sector, introduce reform measures to make providers of transport services more responsive to user demands, streamline administrative procedures, introduce a system of transport performance indicators, promote the use of information technology and strengthen training programmes in this sector.A fin de que se cumplan los objetivos del desarrollo, los gobiernos deben dar mucha prioridad a las cuestiones del transporte, deben examinar y, en caso necesario, modificar su marco jurídico y regulador para permitir una mayor participación del sector privado, introducir medidas de reforma para que quienes prestan servicios de transporte respondan mejor a las exigencias de los usuarios, racionalizar los procedimientos administrativos, introducir un sistema de indicadores del funcionamiento de los transportes, promover la utilización de tecnología de la información y reforzar los programas de capacitación en este sector.
In an ideal situation, these measures would form part of a coherent package to be applied at the national or even subregional level in order to take full advantage of the role that the transport sector can play in regional integration.En condiciones ideales, estas medidas formarían parte de un conjunto coherente que se aplicaría a nivel nacional o incluso subregional con objeto de aprovechar plenamente el papel que el sector del transporte puede desempeñar en la integración regional.
At the international level it is important that policies and regulatory regimes be harmonized and Governments be assisted in devising the necessary policy measures required in order to ensure that transport supply capacities are created or strengthened and that traders are placed in a position to effectively take advantage of transport opportunities offered in liberalized and globalized transport markets.A nivel internacional es importante armonizar las políticas y los regímenes reguladores y prestar asistencia a los gobiernos para que adopten las medidas necesarias a fin de crear o potenciar la capacidad de oferta del transporte y colocar a los comerciantes en condiciones de aprovechar efectivamente las oportunidades de transporte que les ofrecen unos mercados liberalizados y globalizados.
7.7.
Technology, innovation and knowledge, and the enabling environmentTecnología, innovación y conocimientos, y el entorno favorable
147.147.
Without technological progress, capital accumulation faces diminishing returns.Sin el progreso tecnológico, la acumulación de capital reporta cada vez menos beneficios.
Improvements in production technology continually offset the diminishing returns to capital accumulation and generate improvements in labour productivity, both directly because of the improvements in technology and indirectly because of the additional capital accumulation that these improvements make possible.Las mejoras en la tecnología de la producción compensan continuamente la rentabilidad decreciente de la acumulación de capital y hacen aumentar la productividad laboral, tanto directamente gracias al perfeccionamiento de la tecnología como indirectamente debido a la mayor acumulación de capital que esas mejoras hacen posible.
148.148.
It is now well established that the capacity to assimilate, diffuse and generate knowledge is crucial for sustainable growth and development, since knowledge forms the basis of technological upgrading and innovations.Actualmente está bien demostrado que la capacidad de asimilar, difundir y generar conocimientos es crucial para un crecimiento y un desarrollo sostenibles, puesto que los conocimientos constituyen la base de la mejora tecnológica y las innovaciones.
While knowledge is recognized as a public good at the national level, it has also become a global public good owing to its cross-border diffusion and access to it.Se reconoce que los conocimientos son un bien público a nivel nacional pero ahora también lo son a nivel mundial debido a su difusión y accesibilidad a través de las fronteras.
Furthermore, knowledge is crucial for the provision of other public goods, such as prevention of the emergence and spread of infectious diseases and tackling climate change.Además, los conocimientos son cruciales para suministrar otros bienes públicos, como por ejemplo prevenir la aparición y propagación de enfermedades infecciosas y hacer frente al cambio climático.
149.149.
The challenge is therefore to harness knowledge for development, with an enabling environment being provided for the production of ideas and innovations, as well as for their dissemination and use by different actors, directly or indirectly involved in the production process.El problema radica pues en poner los conocimientos al servicio del desarrollo creando un entorno favorable para la producción de ideas e innovaciones y para su difusión y utilización por diferentes agentes que intervienen directa o indirectamente en el proceso de producción.
This involves a combination of domestic efforts to develop institutions, infrastructure and a policy and regulatory framework, as well as efforts at the level of international cooperation, in order to facilitate the generation and use of innovative systems for knowledge-sharing and learning – that is, to transform knowledge into a global public good.Para ello se requiere una combinación de iniciativas nacionales de desarrollo de instituciones, infraestructura y un marco jurídico y reglamentario, y de esfuerzos en el campo de la cooperación internacional a fin de facilitar la creación y utilización de sistemas innovadores para la difusión de conocimientos y el aprendizaje, es decir para transformar los conocimientos en un bien público a nivel mundial.
8.8.
ICT policiesPolíticas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones
150.150.
Countries that have benefited most from the development of ICTs are those that have created a sound ICT-enabling environment, including a trade and investment environment that is conducive in terms of telecommunications and the development of the ICT industry.Los países que más se han beneficiado del desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones son los que han creado un entorno favorable a la adopción de políticas apropiadas en este sector, en particular un clima propicio para el comercio y la inversión en las telecomunicaciones y el desarrollo de la TIC.
Favourable national ICT policies include pro-poor ICT strategies, a legal and regulatory framework, the development of e-government services, policies for capacity-building and human resources development, and the promotion of accessible, high-quality and affordable technology and relevant content.Las políticas nacionales favorables a la TIC comprenden estrategias en favor de los pobres, un marco jurídico y reglamentario, el desarrollo de servicios públicos electrónicos, políticas de fomento de la capacidad y desarrollo de los recursos humanos y la promoción de una tecnología accesible, asequible y de alta calidad y de su correspondiente contenido.
151.151.
Countries that have already put in place national ICT policies now need to review their implementation and impact at the country level and carry out an analysis of the successes and failures in the implementation of their ICT plans, including the institutional framework, in order to make subsequent adjustments and revise their ICT development plans.Los países que han adoptado políticas nacionales de TIC tiene que examinar ahora su aplicación y repercusión a nivel nacional y analizar los éxitos y los fracasos de la aplicación de sus planes de TIC, incluido el marco institucional, a fin de efectuar nuevos ajustes y revisar sus planes de desarrollo de la TIC.
Reviewing ICT plans on a regular basis and in coordination with the different stakeholders involved is crucial.Es crucial revisar esos planes periódicamente y en coordinación con las diferentes partes interesadas.
It is therefore recommended that developing countries define, as part of their ICT plans, mechanisms for ongoing policy review, assessment and monitoring.Así pues, se recomienda que los países en desarrollo, dentro de sus planes de TIC, definan mecanismos para una revisión, evaluación y supervisión constantes de las políticas en curso.
Core ICT indicators as defined by the international community can help in this process.Para ello pueden resultar útiles los indicadores básicos de TIC definidos por la comunidad internacional.
V. Strengthening UNCTAD’s role, impact and effectivenessV. FORTALECIMIENTO DEL PAPEL, EL IMPACTO Y LA EFECTIVIDAD DE LA UNCTAD
152.152.
UNCTAD is an integral part of the multilateral development system.La UNCTAD es parte integrante del sistema de desarrollo multilateral.
As the focal point of the United Nations on trade and development and the interrelated issues of finance, investment, technology and sustainable development, its distinctiveness lies in its treatment of development against the multifaceted challenges arising from the fast-changing world economy and international trade.En su condición de órgano coordinador del sistema de las Naciones Unidas en materia de comercio y desarrollo y cuestiones conexas como la financiación, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible, su característica distintiva radica en ocuparse del desarrollo en el contexto de los diversos retos polifacéticos planteados por una economía mundial y un comercio internacional en rápida evolución.
Over more than four decades in the service of development, UNCTAD has consistently addressed the concerns and endeavoured to advance the interests of all developing countries in the international economic and trading systems.Durante más de cuatro decenios al servicio del desarrollo, la UNCTAD ha abordado en todo momento las cuestiones que preocupaban a todos los países en desarrollo y ha procurado promover los intereses de esos países en los sistemas económicos y comerciales internacionales.
In the context of deepening interdependence between developed and developing countries, as well as among the latter, this unique orientation of the organization will continue.En el contexto de la dependencia mutua cada vez más profunda entre países desarrollados y países en desarrollo, y también entre estos últimos, la organización mantendrá su orientación específica.
153.153.
Enhancing UNCTAD’s institutional effectiveness is a continuous process.El fomento de la efectividad institucional de la UNCTAD es un proceso constante.
The key aim is to keep the organization fit so that it can make the maximum contribution to the multilateral development system by promoting the economic advancement of developing countries.El objetivo fundamental consiste en mantener a la organización en unas condiciones tales que pueda aportar la máxima contribución al sistema de desarrollo multilateral impulsando el adelanto económico de los países en desarrollo.
Since UNCTAD XI, the institutional aspects of UNCTAD’s work – involving the three pillars of research and analysis, intergovernmental work and technical cooperation – have been taken up within the context of two distinct but complementary processes.Desde la XI UNCTAD, se han examinado los aspectos institucionales del trabajo de la organización -en particular sus tres pilares: la investigación y el análisis, la labor intergubernamental y la cooperación técnica- en el contexto de dos procesos distintos aunque complementarios.
154.154.
At the mid-term review conducted by the Trade and Development Board in 2006, member States made recommendations on all three pillars.En el examen de mitad de período llevado a cabo por la Junta de Comercio y Desarrollo en 2006, los Estados miembros hicieron recomendaciones sobre los tres pilares.
In addition, a panel of eminent persons was established in 2005 to advise on enhancing the development role and impact of UNCTAD.Además en 2005 se estableció un Grupo de Personalidades Eminentes para que asesoraran acerca del fortalecimiento del papel de la UNCTAD en el desarrollo y su impacto.
At its forty-first executive session, in April 2007, the Board endorsed a number of the panel’s recommendations, and implementation of these has begun.En su 41ª reunión ejecutiva, celebrada en abril de 2007, la Junta hizo suyas varias recomendaciones del Grupo, cuya aplicación ya ha empezado.
The Board also decided to pursue its consultations on those recommendations on which conceptual convergence emerged.La Junta también decidió proseguir sus consultas acerca de aquellas recomendaciones en las que había convergencia de ideas.
155.155.
At the same session, the Board decided that one of the sub-themes of UNCTAD XII would be “Strengthening UNCTAD: enhancing its development role, impact and institutional effectiveness”.En la misma reunión, la Junta decidió que uno de los subtemas de la XII UNCTAD fuera "Fortalecer la UNCTAD: reforzar su papel en el desarrollo, su impacto y su efectividad institucional".
The inclusion of this sub-theme in the agenda of the Conference is a clear indication of member States’ desire to further strengthen the organization’s contribution to development.La inclusión de este subtema en el programa de la Conferencia indica claramente el deseo de los Estados miembros de seguir intensificando la contribución de la organización al desarrollo.
A. Improving the working methods of UNCTADA. Mejora de los métodos de trabajo de la UNCTAD
1.1.
Research and analysisInvestigación y análisis
156.156.
UNCTAD is primarily a knowledge organization, with research and analysis at its core.La UNCTAD es primordialmente una organización basada en los conocimientos y tiene en la investigación y el análisis sus actividades esenciales.
Further strengthening UNCTAD’s research and analysis will involve a multi-point strategy aimed at sharpening its policy-orientation, with greater attention to the implications of a resurgent South for development, international economic cooperation and systemic issues.Para potenciar la labor de investigación y análisis de la UNCTAD se requerirá una estrategia múltiple encaminada a afinar más su orientación general, prestando mayor atención a las consecuencias que el resurgimiento del Sur tendrá para el desarrollo, la cooperación económica internacional y otras cuestiones sistémicas.
Greater emphasis will be paid to the country dimension, the capacity to respond quickly to emerging and new issues, and improved outreach.Se hará más hincapié en la dimensión nacional, la capacidad de responder con prontitud a los problemas nuevos y emergentes y la mayor capacidad de proyección.
To that end, mobilizing adequate resources for research and analysis will be an important consideration.A tal efecto, una de las consideraciones fundamentales será la movilización de recursos suficientes para la investigación y el análisis.
157.157.
A primary goal of research in an intergovernmental organization is to provide policymakers with sound and realistic policy choices.Uno de los objetivos primordiales de la investigación en una organización intergubernamental es presentar opciones válidas y realistas a los responsables de fomentar políticas.
To that end, UNCTAD’s research will continue to be policy-oriented, focusing more sharply on providing genuinely development-oriented policy options at the national, regional and international levels, as well as on systemic issues affecting development.Para ello, las investigaciones de la UNCTAD seguirán teniendo una orientación normativa, centrándose más en la presentación de opciones auténticamente orientadas al desarrollo a nivel nacional, regional e internacional, así como en cuestiones sistémicas que afectan al desarrollo.
Besides the continued treatment of medium- and long-term issues, it should be possible during each four-year conference cycle to identify a body of innovative and practical policy recommendations on new and emerging issues arising from UNCTAD’s research effort.Además de seguir ocupándose de cuestiones a mediano y largo plazo, durante cada ciclo cuatrienal de la UNCTAD debería ser posible formular una serie de recomendaciones prácticas e innovadoras sobre cuestiones nuevas y emergentes gracias a las actividades de investigación de la UNCTAD.
158.158.
There is now clear convergence on a view long held by UNCTAD that development is not a linear process amenable to a standardized set of policy prescriptions.Existe ahora un claro consenso acerca de una opinión sustentada desde hace tiempo por la UNCTAD de que el desarrollo no es un proceso lineal que pueda reducirse a una serie uniforme de prescripciones normativas.
The fact at one size does not fit all warrants greater attention in UNCTAD’s research to the specific situation in different countries, with a view to enhancing the development impact of UNCTAD’s work.Como no hay una fórmula uniforme válida para todos, está justificada la mayor atención prestada en las investigaciones de la UNCTAD a la situación específica de los distintos países, a fin de reforzar el impacto de la labor de la UNCTAD en el desarrollo.
To further account for country experiences, research and analysis will place greater emphasis on country case studies and country-specific policy reviews.En un intento de explicar las experiencias de los distintos países, la investigación y el análisis harán mayor hincapié en los estudios de casos y en el examen de las políticas específicas de los países.
In the case of the latter, UNCTAD has considerable experience in investment policy reviews, and this approach should be extended to other areas, such as trade and commodities.En este último caso, la UNCTAD tiene la considerable experiencia de los análisis de las políticas de inversión y este enfoque debe aplicarse también en otros sectores, como el comercio y los productos básicos.
159.159.
Another way in which UNCTAD can increase its impact is to develop a capacity to respond rapidly to emerging issues in order to make its analysis and policy recommendations available to member States and other stakeholders “in real time”.Otra manera de que la UNCTAD consiga un mayor impacto es aumentando su capacidad de responder con rapidez a las nuevas cuestiones que se planteen a fin de poder poner sus análisis y recomendaciones a disposición de los Estados miembros y otras partes interesadas "en tiempo real".
This should help member States to deal more effectively with challenges such as global economic imbalances, financial crises, the trade and developmental aspects of post-conflict reconstruction and recovery, and the economic implications of phenomena such as pandemics or climate change.Esto debería ayudar a los Estados miembros a afrontar de manera más eficaz problemas tales como los desequilibrios económicos mundiales, las crisis financieras, la reconstrucción y recuperación después de los conflictos en sus aspectos relacionados con el comercio y el desarrollo, y las consecuencias económicas de fenómenos como las pandemias o el cambio climático.
160.160.
To strengthen the impact of its research, UNCTAD needs to greatly improve its outreach, which will require better targeting of the audience for its work, better management of its relationships with the media and smarter use of information and communication technology to disseminate its messages.Para que sus investigaciones tengan mayor repercusión, la UNCTAD necesita aumentar mucho su capacidad de proyección, lo que la obligará a seleccionar mejor a los destinatarios de sus trabajos, gestionar mejor las relaciones con los medios de comunicación y utilizar con más inteligencia la tecnología de la información y las comunicaciones para difundir sus mensajes.
It will be important to reach out to policymakers and policy advocates in all regions and at all levels, as well as to academic and research institutions and civil society entities.Será importante llegar a todos los responsables políticos y personas influyentes de todas las regiones y a todos los niveles, así como a las instituciones académicas, centros de investigación y entidades de la sociedad civil.
To that end, a proactive effort will have to be made to identify a broad network of recipients.A tal efecto, habrá que intervenir con prontitud para configurar una amplia red de receptores.
UNCTAD should also strengthen ties with the development research community in developing countries.La UNCTAD también debería reforzar los vínculos con los investigadores de países en desarrollo.
161.161.
The further strengthening of UNCTAD’s research and analysis will warrant the provision of more resources for this purpose.La necesidad de reforzar más la labor de investigación y análisis de la UNCTAD justifica la asignación de más recursos con ese fin.
This can be achieved through a combination of the following: (a) deepening the research commitment within each relevant programme element;Esto puede conseguirse combinando las medidas siguientes: a) fomentar el interés por la investigación en cada componente pertinente de los programas;
(b) intensifying interdivisional collaboration on cross-cutting issues such as the least developed countries and South–South cooperation;b) intensificar la colaboración entre divisiones en temas intersectoriales como la cooperación Sur-Sur y entre los países menos adelantados;
(c) making greater use of interdivisional task forces, which should allow resources to be devoted temporarily to specific time-bound research projects without altering their long-term allocation;c) utilizar más los equipos de trabajo con participación de varias divisiones, lo que debería permitir la asignación temporal de recursos a proyectos de investigación a plazo fijo sin modificar su asignación a largo plazo;
(d) engaging in intensified research collaboration with other parts of the United Nations system, as well as with a network of research entities throughout the world;d) intensificar la colaboración en el ámbito de la investigación con otras partes del sistema de las Naciones Unidas y con una red de centros de investigación de todo el mundo;
(e) using increased extrabudgetary resources for research and analysis, especially with regard to new and emerging issues, with the possibility of using part of these resources to establish a system of resident scholars to work on new and emerging issues on fixed-term contracts.e) utilizar más recursos extrapresupuestarios para la investigación y el análisis, en especial de temas nuevos y emergentes, con la posibilidad de utilizar parte de estos recursos para establecer un sistema de investigadores residentes con contratos a plazo fijo que se ocupen de estos temas.
The long-term goal of these steps is to strengthen UNCTAD’s position as a pre-eminent centre of research and a leading source of policy support for decision makers at the national and international levels.El objetivo a largo plazo de estas medidas es reforzar la posición de la UNCTAD como centro de investigación preeminente e importante fuente de apoyo para los responsables de tomar decisiones a nivel nacional e internacional.
2.2.
Intergovernmental machineryMecanismo intergubernamental
162.162.
The intergovernmental machinery of UNCTAD must be more action-oriented in its monitoring of systemic changes in the areas of trade, finance, investment, technology and sustainable development, and in its practical contributions to development policy options at the national, regional and global levels.El mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debe estar más orientado a la acción a fin de vigilar los cambios sistémicos que se producen en los sectores del comercio, las finanzas, la inversión, la tecnología y el desarrollo sostenible, y de aportar contribuciones prácticas a la formulación de diversas opciones para la adopción de políticas a nivel nacional, regional y mundial.
One of the principal objectives of its work should be to effectively equip developing countries with realistic and smart policy choices to enable them to maximize the opportunities presented by globalization and economic integration and to deal with the risks arising therefrom.Uno de los objetivos principales de su labor debería ser ofrecer a los países en desarrollo la posibilidad de elegir entre diversas políticas realistas e inteligentes que les permitieran aprovechar al máximo las oportunidades que les ofrecen la globalización y la integración económica y hacer frente a los riesgos que de ellas se derivan.
This is particularly important for countries that have not been able to participate meaningfully in the globalization process but have been exposed to its risks.Esto es especialmente importante para los países que no han podido tener una participación significativa en el proceso de globalización pero han debido afrontar sus riesgos.
A related task should be to make constructive suggestions on how to achieve the orderly evolution of the international economic and trading systems in a development-supportive manner.Otra tarea parecida consistiría en hacer sugerencias constructivas sobre cómo lograr una evolución ordenada de los sistemas económicos y comerciales internacionales que favoreciera el desarrollo.
163.163.
The added value of having an issue discussed in an intergovernmental forum is the prospect of reaching intergovernmental consensus that leads to intergovernmental action.La ventaja adicional de examinar una cuestión en un órgano intergubernamental es que puede llegarse a un consenso que permita adoptar medidas a nivel intergubernamental.
At the mid-term review in 2006, member States recommended that UNCTAD should ensure that intergovernmental meetings resulted in development-oriented outcomes, including policy options (TD/B(S-XXIII)/5, para. 13 (b)).En el examen de mitad de período de 2006, los Estados miembros recomendaron que la UNCTAD velara por que las reuniones intergubernamentales dieran resultados orientados al desarrollo, en particular opciones de políticas (TD/B(S-XXIII)/5, párr. 13 b)).
This important recommendation should now be fully implemented, bearing in mind the broader systemic shifts affecting development.Esta importante recomendación debería aplicarse ahora plenamente teniendo presentes las grandes transformaciones sistémicas que afectan al desarrollo.
164.164.
The intergovernmental pillar of UNCTAD must also be more closely linked with the research and analysis pillar.El pilar intergubernamental de la UNCTAD también debe estar más estrechamente vinculado al de la investigación y el análisis.
Greater attention should be given to utilizing the secretariat’s analysis more fully in the process of formulating policy-oriented outcomes.Hay que procurar utilizar más los análisis de la secretaría para la obtención de resultados con una orientación normativa.
At the same time, the intergovernmental machinery should identify areas where new or further research and analysis is required.Al mismo tiempo, el mecanismo intergubernamental debería determinar en qué ámbitos se requieren nuevas o mayores investigaciones o análisis.
It should discuss emerging challenges and opportunities based on a real-time analysis by the secretariat with a view to producing rapid policy responses.Asimismo debería examinar los nuevos retos y oportunidades sobre la base de análisis en tiempo real efectuados por la secretaría a fin de poder dar respuestas rápidas acerca de las políticas que deben seguirse.
This will require a more innovative and targeted use of the intergovernmental machinery, especially the executive sessions of the Board.Para ello sería preciso utilizar el mecanismo intergubernamental de manera más innovadora y selectiva, en particular las reuniones ejecutivas de la Junta.
165.165.
The Trade and Development Board should have a broader agenda and should play a more prominent role in the work of the General Assembly and the Economic and Social Council.La Junta de Comercio y Desarrollo debería tener un programa más amplio y desempeñar una función más prominente en los trabajos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social.
The Board should support the work of the Assembly more actively in the main areas of UNCTAD’s mandate, including trade, finance and investment, as well as in the areas of systemic issues and countries with special development needs.La Junta debería apoyar más activamente la labor de la Asamblea en los principales sectores del mandato de la UNCTAD, como el comercio, las finanzas y la inversión, así como en las cuestiones sistémicas y en los países que tienen necesidades especiales de desarrollo.
In particular, it should specifically seek to contribute agreed inputs to the General Assembly’s deliberations and resolution on trade and development, including by submitting agreed elements of the resolution for consideration by the General Assembly.En particular, debería intentar hacer aportaciones acordadas a las deliberaciones y a la resolución de la Asamblea General sobre comercio y desarrollo, en particular presentando partes convenidas de la resolución al examen de la Asamblea General.
166.166.
For the Board to play a more prominent role in the work of the General Assembly, its calendar of meetings should be harmonized with that of the Assembly.Si la Junta ha de desempeñar un papel más prominente en los trabajos de la Asamblea General, es preciso armonizar su calendario de reuniones con el de la Asamblea.
To that end, expert meetings could take place from November to March and sessions of the commissions in May–June, so that the results of their work could feed into the deliberations of the Board in September or October and then into the work of the General Assembly in October or November.Para ello, las reuniones de expertos podrían tener lugar de noviembre a marzo y los períodos de sesiones de las comisiones en mayo y junio, de manera que los resultados de sus trabajos pudieran tenerse en cuenta en las deliberaciones de la Junta de septiembre u octubre y luego en los debates de la Asamblea General en octubre o noviembre.
This would also allow more time to prepare for expert meetings.De esta manera también habría más tiempo para preparar las reuniones de expertos.
167.167.
The Board should also play a full role in UNCTAD’s contribution to the implementation of and follow-up to the Millennium Development Goals and the outcomes of major United Nations and other international conferences and summits.La Junta debería tener también un mayor papel en la contribución de la UNCTAD a la realización y el seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y de otras conferencias y cumbres internacionales.
In addition to carrying out its annual review, it should seek to take advantage of UNCTAD’s research and analysis to contribute to the General Assembly’s ongoing work in such areas as the Millennium Development Goals, sustainable development and financing for development.Además de llevar a cabo su examen anual, debería intentar aprovechar las investigaciones y análisis de la UNCTAD para contribuir a los trabajos en curso de la Asamblea General sobre asuntos tales como los objetivos de desarrollo del Milenio, el desarrollo sostenible y la financiación para el desarrollo.
It should also contribute in such areas as South–South cooperation, climate change and poverty eradication.También debería hacer aportaciones en cuestiones como la cooperación Sur-Sur, el cambio climático y la erradicación de la pobreza.
168.168.
The mandates of the three existing commissions (on trade, investment and enterprise) need to be reviewed;Es necesario revisar los mandatos de las tres comisiones existentes (sobre el comercio, la inversión y la empresa);
proposals for the creation of a new commission have already been tabled.ya se han presentado propuestas para la creación de una nueva comisión.
In taking their decision on this issue, member States may wish to consider the possibility of establishing commissions for a four-year period consistent with the UNCTAD conference cycle, while keeping in mind the need to retain a standing focus on the core areas of its work.Al decidir esta cuestión, los Estados miembros quizás podrían considerar la posibilidad de establecer comisiones por un período de cuatro años de acuerdo con el ciclo de conferencias de la UNCTAD, teniendo presente la necesidad de mantener la atención centrada en los aspectos fundamentales de su labor.
169.169.
A number of expert meetings have proved successful because of the inherent interest of the topics and the quality of the discussions.Varias reuniones de expertos han tenido éxito debido al interés de los temas y a la calidad del debate.
To enable such meetings to systematically achieve their full potential in terms of contributing to policy formulation, it will be important to focus more sharply on actionable outcomes, make better use of analytical inputs so that topics are dealt with in greater depth, and promote closer interaction among participants.Para que esas reuniones puedan aportar sistemáticamente toda su posible contribución a la formulación de políticas, será importante concentrarse especialmente en los resultados orientados a la adopción de medidas prácticas, aprovechar mejor las aportaciones analíticas a fin de tratar más a fondo los temas examinados y promover una interacción más estrecha entre los participantes.
A key constraint on the effective functioning of expert meetings is the ongoing problem of funding the participation of experts from developing countries.Una limitación fundamental para el buen funcionamiento de las reuniones de expertos es el problema habitual de financiar la participación de expertos procedentes de países en desarrollo.
So far no sustainable funding method has been found, nor has consensus been reached on the use of regular budget resources for this purpose.Hasta el momento no se ha hallado ningún método de financiación duradero ni se ha llegado a un consenso para utilizar recursos del presupuesto ordinario con ese fin.
Contributions to the trust fund set up to finance expert participation have been inadequate to cover needs.Las contribuciones al fondo fiduciario creado para financiar la participación de expertos no han bastado para cubrir las necesidades.
A permanent solution to this problem must be found, since maintaining the status quo without one is no longer a viable option if the expert meetings are to function effectively.Es preciso dar una solución definitiva a este problema, ya que no resulta viable mantener el statu quo si se quiere que las reuniones de expertos funcionen de manera eficaz.
3.3.
Technical cooperationCooperación técnica
170.170.
The most important issue to come up recently in relation to technical cooperation is the “One United Nations” concept, which was launched in 2004 by the United Nations Development Group and the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to achieve more cohesiveness and efficiency in United Nations development assistance operations at the country level.La cuestión más importante que se ha planteado recientemente en relación con la cooperación técnica es la idea de la "unificación de las Naciones Unidas", que fue lanzada en 2004 por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación a fin de dar mayor coherencia y eficacia a las operaciones de las Naciones Unidas de asistencia al desarrollo a nivel nacional.
In 2005 and 2006, the Economic and Social Council, the General Assembly (in its follow-up to the Millennium Summit) and the High-level Panel on System-wide Coherence of the Secretary-General of the United Nations made similar calls for greater country-level coherence.En 2005 y 2006, el Consejo Económico y Social, la Asamblea General (en su seguimiento de la Cumbre del Milenio) y el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas hicieron llamamientos similares para aumentar la coherencia a nivel nacional.
In December 2006, eight countries volunteered to be One United Nations pilot countries, and in April 2007 the Secretary-General of the United Nations submitted his response to the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence to the General Assembly (A/61/836).En diciembre de 2006, ocho países se ofrecieron voluntarios como partes piloto para impulsar la idea de la unificación de las Naciones Unidas, y en abril de 2007 el Secretario General de las Naciones Unidas presentó su respuesta al informe enviado a la Asamblea General por el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia del sistema de las Naciones Unidas (A/61/836).
171.171.
UNCTAD currently faces a number of difficulties at the country level.La UNCTAD encuentra actualmente algunas dificultades a nivel nacional.
It is a “non-resident agency”, meaning it does not have a country presence;Es un "organismo no residente", en el sentido de que no está presente en los países;
trade-related assistance is marginal in the design of United Nations plans at the country level;la asistencia relacionada con el comercio resulta marginal a la hora de diseñar los planes de las Naciones Unidas para los países;
the extrabudgetary resources currently provided to UNCTAD are fragmented, unpredictable and earmarked;los recursos extrapresupuestarios que actualmente recibe la UNCTAD son fragmentarios e imprevisibles y se asignan con fines concretos;
and its interregional and regional operations do not facilitate participation in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), which is country-based.y sus operaciones interregionales y regionales no facilitan la participación en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), que se basa en los países.
It will therefore be essential to ensure that the One United Nations process is implemented in such a way that it becomes easier, not harder still, for UNCTAD to raise the profile of trade and development at the country level.Por consiguiente, será esencial que la unificación de las Naciones Unidas se lleve a efecto de tal manera que resulte más fácil y no más difícil para la UNCTAD dar mayor realce a las cuestiones del comercio y el desarrollo a nivel nacional.
172.172.
To achieve this, UNCTAD will have to work closely with other organizations that have complementary objectives.Con ese propósito, la UNCTAD tendrá que colaborar estrechamente con otras organizaciones que tienen objetivos complementarios.
At the most recent meeting of the Chief Executives Board for Coordination, UNCTAD proposed the creation of a “trade and productive sectors” cluster, the purpose of which would be to allow organizations working on trade and development and related issues to join forces and, within the One United Nations process, to increase their impact at the country level.En la reunión más reciente de la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación, la UNCTAD propuso la creación de una aglomeración de "sectores comerciales y productivos" con objeto de que las organizaciones que se ocupan del comercio y el desarrollo y otras cuestiones conexas pudieran aunar fuerzas y, en el contexto de la unificación de las Naciones Unidas, lograr un mayor impacto a nivel nacional.
The organizations involved so far are the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the International Trade Centre (ITC) and WTO, but it will be important to engage the regional commissions of the United Nations as well.Las organizaciones que intervienen hasta el momento son la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Centro de Comercio Internacional (CCI) y la OMC, pero será importante lograr también la participación de las comisiones regionales de las Naciones Unidas.
The goal is to raise the profile of trade and productive sectors in various countries, to propose a package of technical cooperation programmes that could be supplied by the cluster, and to ensure greater overall coherence in country development plans.El objetivo es dar un mayor realce a los sectores comerciales y productivos en diversos países, proponer un conjunto de programas de cooperación técnica a cargo de dichas organizaciones y dar una mayor coherencia general a los planes nacionales de desarrollo.
173.173.
A second major focus for UNCTAD technical cooperation activities will be the “Aid for Trade” initiative.La segunda prioridad principal de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD será la iniciativa "Ayuda para el Comercio".
The aid-for-trade agenda includes technical assistance to build capacity to formulate locally-owned trade policies, participate in trade negotiations, implement trade agreements, build supply-side capacities (including trade-related infrastructure) and provide compensatory assistance to offset adjustment costs.Esta iniciativa prevé la prestación de asistencia técnica para fomentar la capacidad de formular políticas comerciales plenamente asumidas por los países, participar en negociaciones comerciales, aplicar acuerdos comerciales, fomentar la capacidad de oferta (incluida la infraestructura relacionada con el comercio) y prestar ayuda para compensar los costos del ajuste.
UNCTAD can provide technical cooperation at each stage of the trading process, from investment, enterprise development and financing, through customs operation and transport, to market access and market entry.La UNCTAD puede proporcionar cooperación técnica en cada fase de la actividad comercial, desde la inversión, el fomento de la empresa y la financiación, pasando por los trámites de aduanas y el transporte, hasta el acceso y la entrada en los mercados.
Moreover, the WTO task force on aid for trade has recommended that donors should consider channelling aid-for-trade funds multilaterally where appropriate.Además, el Equipo de Trabajo sobre la Ayuda para el Comercio de la OMC ha recomendado que, cuando resulte oportuno, los donantes consideren la posibilidad de aportar multilateralmente los fondos destinados a esa ayuda.
UNCTAD, working in cooperation with other organizations, notably the members of the trade and productive sectors cluster, should play a leading role in this respect.La UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones, en particular los miembros de la aglomeración de sectores comerciales y productivos, debería desempeñar un papel primordial a este respecto.
174.174.
Underlying these objectives is the assumption that UNCTAD’s technical cooperation efforts must be much better organized and integrated.Estos objetivos se basan en el supuesto de que las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD deben estar mucho mejor organizadas e integradas.
Greater used should be made of “packages” of programmes, which should be sharply focused on a limited number of thematic areas.Habría que utilizar más "paquetes" de programas, centrados en un número limitado de esferas temáticas.
This will not only help resolve the problem of fragmentation of such efforts, but also improve UNCTAD’s ability to better integrate its technical cooperation activities at the country level.Esto no sólo contribuiría a resolver el problema de la fragmentación de tales iniciativas sino también a aumentar la capacidad de la UNCTAD de integrar mejor sus actividades de cooperación técnica en el plano nacional.
175.175.
UNCTAD also has to greatly improve its technical cooperation outreach.La UNCTAD también tiene que extender considerablemente el alcance de su cooperación técnica.
It must ensure that its technical cooperation capacity is brought to the attention of potential recipients much more effectively;Ha de conseguir que su capacidad de cooperación técnica sea más conocida por los posibles receptores;
it must ensure that its funding needs are brought to the attention of potential donors in a much more coherent way;sus necesidades de financiación deben señalarse a la atención de posibles donantes de una manera mucho más coherente;
and it must continuously monitor and evaluate the effectiveness of its technical cooperation activities in order to better disseminate their added value and relevance.y ha de seguir supervisando y evaluando en todo momento la eficacia de sus actividades de cooperación técnica a fin de dar a conocer mejor su valor añadido y su utilidad.
For their part, developing countries should make their needs known to the secretariat, and donors are urged to substantially increase their contributions to UNCTAD technical assistance funds in the context of their commitment to substantially increase official development assistance.Por su parte, los países en desarrollo deberían comunicar sus necesidades a la secretaría y se insta a los donantes a que, en cumplimiento de su compromiso de incrementar sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo, aumenten sus aportaciones a los fondos de la UNCTAD destinados a asistencia técnica.
B. Enhancing UNCTAD’s role in emerging issuesB. Potenciación del papel de la UNCTAD en las cuestiones emergentes
176.176.
UNCTAD will be strengthened and its impact enhanced if it is entrusted with ambitious goals.La UNCTAD se reforzará y tendrá un mayor impacto si se le asignan objetivos ambiciosos.
No matter how efficient UNCTAD’s working methods may be, if the tasks it is asked to do are not significant, its impact will not be significant either.Por eficaces que sean los métodos de trabajo de la UNCTAD, si no se le encomiendan tareas relevantes tampoco será relevante su impacto.
Such tasks may relate to traditional areas of its work that are still important in relation to development, or to new and emerging issues upon which UNCTAD’s expertise can be brought to bear.Estas tareas pueden guardar relación con sus esferas tradicionales de actividad que todavía son importantes para el desarrollo, o bien con cuestiones nuevas y emergentes en las que la UNCTAD puede hacer valer sus conocimientos técnicos.
Some examples of such issues are given below.A continuación se dan algunos ejemplos.
1.1.
Special development needs of groups of countriesNecesidades especiales de desarrollo de grupos de países
177.177.
The lack of progress made by the least developed countries towards achieving the Millennium Development Goals has emerged as a serious concern at the mid-point of the time frame for their implementation.La falta de progresos de los países menos adelantados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio constituye un nuevo motivo de preocupación una vez transcurrida la mitad del plazo fijado para alcanzarlos.
UNCTAD will contribute to the efforts by the United Nations system to diagnose the causes of this lack of progress and will make practical policy recommendations to put the LDCs back on track.La UNCTAD contribuirá a los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por diagnosticar las causas de este estancamiento y formulará recomendaciones prácticas para encarrilar nuevamente a los PMA.
Poor middle-income countries and some economies in transition are also beset by poverty, unemployment and income inequality, and are in urgent need of more targeted international support, including through international poverty-reduction efforts.Los países pobres de renta media y algunas economías en transición tienen también problemas de pobreza, desempleo y desigualdad de ingresos y necesitan urgentemente un apoyo internacional más concreto, en particular para reducir la pobreza.
The Trade and Development Board could take up these issues on the basis of analysis provided by the UNCTAD secretariat, with a view to making recommendations.La Junta de Comercio y Desarrollo podría ocuparse de estas cuestiones basándose en los análisis facilitados por la secretaría de la UNCTAD, con objeto de formular recomendaciones.
2.2.
New-generation South–South cooperationCooperación Sur-Sur de nueva generación
178.178.
UNCTAD has always championed South–South cooperation.La UNCTAD ha abogado siempre por la cooperación Sur-Sur.
In the current phase of globalization, the relevance and development potential of South–South cooperation has increased substantially.En la fase actual de la globalización, esa cooperación es mucho más relevante y ofrece un mayor potencial para el desarrollo.
UNCTAD will strengthen its support for such cooperation by: deepening its research and analysis of South–South trade and investment, with the focus on new opportunities and emerging challenges;La UNCTAD intensificará su apoyo a esa cooperación profundizando en sus investigaciones y análisis del comercio y las inversiones Sur-Sur, haciendo hincapié en las nuevas oportunidades y los nuevos retos que se presentan;
supporting South–South regional and interregional trade integration, including networking of South–South regional trade agreements and the interface with North–South agreements;apoyando la integración comercial regional e interregional Sur-Sur, por ejemplo coordinando los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur y la interfaz con los acuerdos Norte-Sur;
providing practical, pro-development solutions to expand South–South trade in goods, services and commodities;proporcionando soluciones prácticas que favorezcan el desarrollo a fin de ampliar el comercio Sur-Sur de bienes, servicios y productos básicos;
upgrading its data and analytical tools on South–South cooperation, such as the new South–South Trade Information System;mejorando sus bases de datos e instrumentos analíticos sobre la cooperación Sur-Sur, como el nuevo sistema de información sobre el comercio Sur-Sur;
focusing its technical cooperation programmes more on South–South issues;centrando más sus programas de cooperación técnica en las cuestiones Sur-Sur;
and supporting the Agreement on the Global System of Trade Preferences among Developing Countries.y apoyando el Acuerdo sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo.
3.3.
A changing commodities economyCambios en la economía de los productos básicos
179.179.
Since 2002, there has been a “commodity boom”, with international commodity prices showing a strong upward trend.Desde 2002 se registra un período de auge de los productos básicos, cuyos precios experimentan una fuerte tendencia alcista.
Commodity-dependent developing countries may be able to use this window of opportunity to grow at a pace that will reduce poverty.Los países en desarrollo que dependen de esos productos tienen pues una ventana de oportunidad para crecer a un ritmo que les permita reducir la pobreza.
Their success will depend on both the international environment – including the provision of finance for investment in infrastructure and supply-side capacity-building – and their ability to undertake necessary institutional development.Su eventual éxito dependerá tanto de las circunstancias internacionales, en particular de la financiación de la inversión en infraestructuras y del fomento de la oferta, como de su capacidad de impulsar el necesario desarrollo institucional.
UNCTAD will provide analytical and capacity-building support, particularly by strengthening its work on improving the access of small and poor producers to markets;La UNCTAD prestará apoyo analítico y ayudará a fomentar la capacidad, sobre todo procurando dar mayor acceso a los mercados a los productores pobres y en pequeña escala;
strengthening regional cooperation on commodity market development;reforzando la cooperación regional para el desarrollo de los mercados de productos básicos;
promoting the sustainable-development aspects of commodity production and trade;promoviendo los aspectos de la producción y el comercio de productos básicos que favorezcan el desarrollo sostenible;
and enhancing the management of mineral resource wealth.y mejorando la gestión de los abundantes recursos minerales.
UNCTAD’s ongoing work on improving the competitiveness of commodity sectors and vertical and horizontal diversification will be informed by the need to respond to the changes taking place.La labor en curso de la UNCTAD para aumentar la competitividad del sector de los productos básicos y la diversificación vertical y horizontal se verá influida por la necesidad de responder a los cambios que se produzcan.
In this context, the aid-for-trade initiative will be particularly important.En este contexto tendrá especial importancia la Iniciativa de Ayuda para el Comercio.
UNCTAD will also give priority to issues that require action at the multilateral level, including the development of new mechanisms to mitigate the short-term impact of commodity market fluctuations and the financing of safety-net programmes.La UNCTAD dará también prioridad a las cuestiones que requieren la adopción de medidas a nivel multilateral, en particular el establecimiento de nuevos mecanismos para paliar el impacto a corto plazo de las fluctuaciones de los mercados de productos básicos y la financiación de programas que constituyan redes de seguridad.
It will mobilize international cooperation in support of commodity sector development.Asimismo, movilizará la cooperación internacional para apoyar el desarrollo del sector de los productos básicos.
4.4.
Trade and development implications of climate changeRepercusiones del cambio climático en el comercio y el desarrollo
180.180.
The impact of climate change, which will have particularly adverse consequences for developing countries, and the significant economic costs of inaction in this area have recently been receiving increased attention from the international community.Últimamente la comunidad internacional presta cada vez más atención al cambio climático, que tendrá consecuencias especialmente negativas para los países en desarrollo y al elevado costo económico que puede tener la pasividad ante este fenómeno.
Measures taken in response to climate change in the areas of transportation, energy use, electricity generation, agriculture and forestry have significant trade and development implications.Las medidas adoptadas en respuesta al cambio climático en los sectores del transporte, la utilización de energía, la producción de electricidad, la agricultura y la silvicultura acarrean consecuencias significativas para el comercio y el desarrollo.
There is a growing willingness to adopt more stringent climate-change policies at both the national and international levels.Hay una mayor voluntad de adoptar políticas más estrictas para combatir el cambio climático tanto a nivel nacional como a nivel internacional.
UNCTAD is particularly well placed to address the following issues in this respect: the effect of climate-change policies on trade competitiveness, particularly with regard to the fossil-fuel energy content of tradable goods;A este respecto, la UNCTAD está en muy buena posición para abordar las cuestiones siguientes: las repercusiones de las políticas relativas al cambio climático en la competitividad del comercio, sobre todo en lo referente a la energía derivada de combustibles fósiles contenida en los bienes comercializables;
trade and investment opportunities arising as a result of the adoption of measures to combat climate change;las oportunidades de comercio e inversión resultantes de la adopción de medidas para combatir el cambio climático;
investment promotion and development gains in developing countries under the clean development mechanism of the Kyoto Protocol;la promoción de las inversiones y los beneficios para el progreso de los países en desarrollo en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto;
and the compatibility of climate policy and trade rules.y la compatibilidad entre políticas del clima y reglas del comercio.
5.5.
MigrationMigraciones
181.181.
Labour migration is expected to continue to rise for economic, political, security and sociocultural reasons, but opportunities for labour market integration remain limited due to political and security pressures, as well as its perceived negative effects on wages and employment.Se prevé un continuo aumento de las migraciones laborales por razones económicas, políticas, socioculturales y de seguridad, pero las oportunidades de integración en el mercado de trabajo siguen siendo limitadas a causa de las presiones políticas y por razones de seguridad, así como por los efectos negativos que esa integración parece tener sobre los salarios y el empleo.
Migration brings benefits and costs to both countries of origin and countries of destination: the challenge is to ensure win-win outcomes for all.Las migraciones entrañan beneficios y costos tanto para los países de origen como para los países de destino: lo que hay que conseguir es que todos salgan ganando.
UNCTAD can help promote inclusive globalization in respect of migration by assisting countries to incorporate policies on labour market integration into their national and international development strategies;La UNCTAD puede contribuir a promover una globalización integradora de las migraciones ayudando a los países a incluir políticas de integración en el mercado laboral en sus estrategias nacionales e internacionales de desarrollo;
it can clarify issues at the interface of trade, migration and globalization;puede aclarar cuestiones referentes a la interrelación entre comercio, migración y globalización;
and it can enhance understanding and consensus among policymakers on the balance of benefits accruing from labour market integration.y puede contribuir a que los responsables de formular políticas comprendan mejor y lleguen a un consenso acerca de los beneficios que reporta la integración en el mercado de trabajo.
6.6.
Energy securitySeguridad energética
182.182.
There are still 1.6 billion people in the world without electricity: to achieve the Millennium Development Goals, this number would need to be reduced to less than 1 billion by 2015.Todavía hay en el mundo 1.600 millones de personas sin electricidad; para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio esta cifra debería reducirse a menos de 1.000 millones para el año 2015.
However, this will not be possible without dramatic new investment in energy infrastructure and resources, including alternative energy sources and efficient energy use.Sin embargo, eso no será posible si no se hacen nuevas y grandes inversiones en infraestructura y recursos energéticos, en particular en el aprovechamiento de fuentes de energía alternativas y la utilización eficiente de la energía.
Countries need to optimize their energy mix and expand the use of renewable energy sources such as biofuel that contribute less to climate change while having a positive effect on rural incomes and agricultural diversification.Los países tienen que lograr una combinación óptima de fuentes de energía y usar más fuentes de energía renovables como el biocombustible, que contribuyen menos al cambio climático y tienen un efecto positivo en los ingresos rurales y la diversificación agrícola.
Oil-exporting developing countries face the challenge of investing the surplus in such a way that it provides income for future generations without weakening the competitiveness of other exports.Los países en desarrollo exportadores de petróleo deben afrontar el reto de invertir sus excedentes de tal manera que obtengan ingresos para las generaciones futuras sin mermar la competitividad de otras exportaciones.
UNCTAD can help energy-exporting countries to devise strategies on the development of the energy sector as an engine for growth and development;La UNCTAD puede ayudar a los países exportadores de energía a concebir estrategias de desarrollo del sector energético para hacer de éste un motor del crecimiento y el desarrollo;
assist energy-importing countries in attaining energy security through producer-consumer partnerships;ayudar a los países importadores de energía a conseguir la seguridad energética mediante asociaciones entre productores y consumidores;
enhance procurement, finance and risk management;mejorar las adquisiciones, la financiación y la gestión del riesgo;
and promote regional energy cooperation.y promover la cooperación regional en el sector de la energía.
7.7.
Trade and development dimensions of post-conflict recoveryLa recuperación después de los conflictos y sus relaciones con el comercio y el desarrollo
183.183.
Restarting and transforming the economic machinery is a pressing concern for countries emerging from conflict and trying to put their societies on the road to recovery and growth.Volver a poner en marcha y transformar la maquinaria económica es una necesidad acuciante para los países que salen de un conflicto y cuyas sociedades intentan emprender de nuevo el camino de la recuperación y el crecimiento económicos.
In a globalizing world economy, such efforts need to take full account of trade, investment and interrelated issues.En una economía mundial cada vez más globalizada, tales esfuerzos deberán realizarse teniendo plenamente en cuenta el comercio, la inversión y otras cuestiones conexas.
UNCTAD’s expertise and experience could make a significant contribution to the efforts by countries in the recovery process to formulate effective development strategies that would help them not only to devise ways of integrating into the global and regional economies on beneficial terms, but also to cope with external economic challenges.La experiencia y los conocimientos de la UNCTAD pueden contribuir de manera significativa a los esfuerzos de los países en fase de recuperación para formular estrategias eficaces de desarrollo que les sirvan no sólo para integrarse en condiciones favorables en la economía mundial y regional, sino también para afrontar desafíos económicos externos.
UNCTAD research and policy support could be complemented by technical cooperation for institutional, legal, regulatory and human capacity-building, to be delivered in cooperation with other United Nations agencies in order to provide the necessary, but so far underrepresented, economic aspect of post-conflict and crisis recovery.El apoyo de la UNCTAD a la investigación y la formulación de políticas podría complementarse mediante la cooperación técnica para el fomento de la capacidad institucional, jurídica, reguladora y humana, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas con el fin de ocuparse del necesario, pero a menudo desatendido, aspecto económico de la recuperación de los países que salen de un conflicto o de una crisis.
8.8.
Science, technology and innovationCiencia, tecnología e innovación
184.184.
As the global marketplace becomes increasingly liberalized and competitive, countries need to constantly upgrade their technological capabilities.A medida que los mercados mundiales se van liberalizando y son cada vez más competitivos, los países tienen que aumentar constantemente su capacidad tecnológica.
Governments need to regularly assess the conditions governing the transfer of technology and the requirements for upgrading technological capacity.Es preciso que los gobiernos evalúen regularmente las condiciones por las que se rigen la transferencia de tecnología y las necesidades de mejoras tecnológicas.
They also need to identify weaknesses in their science and technology policy, including in their innovation policies, and ensure they have the appropriate institutions to support their science and technology strategy.También han de detectar las deficiencias en sus políticas de ciencia y tecnología, en particular en sus políticas de innovación, y asegurarse de que dispongan de las instituciones apropiadas para apoyar su estrategia de fomento de la ciencia y la tecnología.
Information and communication technologies are unique in the way they can allow newcomers to leapfrog to state-of-the-art technologies without having to struggle with obsolete technologies.Las tecnologías de la información y las comunicaciones son especiales porque permiten a los recién llegados adoptar directamente las tecnologías más avanzadas sin tener que ocuparse de otras técnicas ya superadas.
185.185.
UNCTAD should undertake policy-oriented research into knowledge as a global public good and into issues related to the transfer of technology, including appropriate mechanisms for its global dissemination.La UNCTAD debería realizar investigaciones con una orientación normativa sobre los conocimientos considerados como un bien público a nivel mundial y sobre cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnología, en particular los mecanismos apropiados para su difusión universal.
It should enhance its research and analysis on the role and impact of information and communication technologies in the field of development, with a focus on the information economy (including issues of Internet governance), intellectual property rights and the financing of technologies.Asimismo, debería intensificar sus investigaciones y análisis del papel y el impacto de las tecnologías de la información y las comunicaciones en el ámbito del desarrollo, dando prioridad a la economía de la información (incluidas cuestiones como la gobernanza de Internet), los derechos de propiedad intelectual y la financiación de las tecnologías.
It should also analyse trends in emerging technologies, in particular with regard to promoting the transfer of environmentally sound technologies to developing countries.Debería analizar también las tendencias que se registran en las tecnologías emergentes, sobre todo en lo que respecta a la promoción de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo.
186.186.
In full synergy with its research and analysis work, UNCTAD should provide technical assistance to countries through its science, technology and innovation policy reviews.En sinergia con su labor de investigación y análisis, la UNCTAD debería prestar asistencia técnica a los países mediante sus análisis de las políticas de fomento de la ciencia, la tecnología y la innovación.
It should also provide assistance with policymaking in the field of information and communication technology (ICT), including ICT measurement and legal and regulatory frameworks.También debería ayudarles a formular políticas en el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidos los indicadores para medir dicha tecnología y los marcos jurídicos y reguladores.
In order to enhance the development of knowledge and skills for the purposes of trade, science and technology, UNCTAD should continue to encourage links between researchers and policymakers and the use of research-based policymaking for sustainable development and poverty reduction.A fin de impulsar el desarrollo de los conocimientos y las capacidades a efectos del comercio, la ciencia y la tecnología, la UNCTAD debería seguir promoviendo vínculos entre los investigadores y los responsables de las políticas, así como la utilización de políticas basadas en la investigación para promover el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza.
9.9.
Emerging barriers to developing countries’ trade and investmentNuevas barreras al comercio y a la inversión de los países en desarrollo
187.187.
It is a matter of concern that the opportunities for access by developing countries to developed countries’ markets are subjected to an increasing variety of non-tariff barriers.Preocupa el hecho de que las oportunidades que se ofrecen a los países en desarrollo para acceder a los mercados de los países desarrollados estén sujetas a una creciente diversidad de barreras no arancelarias.
The Secretary-General’s High-level Panel on Non-Tariff Barriers is a timely step in dealing with this issue in a system-wide manner.El establecimiento del Grupo de Personalidades Eminentes en materia de barreras no arancelarias por parte del Secretario General es una medida oportuna para abordar esta cuestión en todo el sistema.
At the same time, the establishment of an inter-agency mechanism on this topic to assist the Panel is a testimony to UNCTAD’s eagerness and ability to work with agencies of the United Nations system on common issues.Al mismo tiempo, la creación de un mecanismo interinstitucional sobre este tema para que asesore al Grupo acredita la determinación y capacidad de la UNCTAD para colaborar con organismos del sistema de las Naciones Unidas en asuntos de interés común.
Work on this issue will continue and will be strengthened.Dicha labor proseguirá y se intensificará.
Another emerging type of barrier relates to developing countries’ investment efforts in developed countries, which at times come up against obstacles on the grounds of national security, economic patriotism, social clauses and other forms of restriction.Otro nuevo tipo de barrera es el que dificulta los intentos de los países en desarrollo por invertir en los países desarrollados, intentos que en ocasiones encuentran obstáculos motivados por la seguridad nacional, el patriotismo económico, cláusulas sociales y otras restricciones.
These and other emerging barriers need to be dealt with systematically, with a view to establishing fair terms of engagement.Hay que ocuparse sistemáticamente de estas y de otras nuevas barreras que se están erigiendo, a fin de establecer unas reglas del juego equitativas.
10.10.
Aid for trade and developmentAyuda para el Comercio y desarrollo
188.188.
Aid for Trade is an essential complement to international trade liberalization, whether multilateral, bilateral or unilateral, to realize the potential development gains and to mitigate the costs of adjustment and implementation.La Ayuda para el Comercio es un complemento esencial de la liberalización del comercio internacional, ya sea multilateral, bilateral o unilateral, para hacer realidad los beneficios potenciales del desarrollo y paliar los costos del ajuste y la implementación.
Aid-for-Trade funds should be channelled multilaterally to help developing countries build their productive capacities and their ability to compete effectively in international markets.Los fondos de la Ayuda para el Comercio deberían encauzarse de manera multilateral a fin de ayudar a los países en desarrollo a potenciar su capacidad productiva y sus posibilidades de competir eficazmente en los mercados internacionales.
As indicated in chapter IV, progress on Aid for Trade must not be linked with progress in the Round.Como se indicó en el capítulo IV, los progresos en la Ayuda para el Comercio no deben vincularse a los que se consigan en la Ronda.
These important markers for Aid for Trade have been highlighted in the report of the WTO Task Force on Aid for Trade and should be taken on board in transforming commitments into action.Estos importantes indicadores se han puesto de relieve en el informe del Equipo de Trabajo sobre la Ayuda para el Comercio de la OMC y deberían tenerse en cuenta al pasar de las promesas a la acción.
For their part, prospective beneficiaries of Aid for Trade must ensure better mainstreaming of trade into national development policies and plans.Por su parte, los beneficiarios previstos de la Ayuda para el Comercio deben lograr una mejor integración del comercio en sus políticas y planes nacionales de desarrollo.
Prioritization of trade in development is critical to evolving stakeholder Governments’ commitment to trade and to implementing trade-enhancing programmes.Dar prioridad al comercio en el desarrollo es crucial para renovar el compromiso de los gobiernos interesados en pro del comercio y para ejecutar programas de fomento del comercio.
189.189.
Over a period of many years, UNCTAD has gained significant experience in trade- and development-related technical assistance, and its programmes can make an important contribution.A lo largo de muchos años la UNCTAD ha acumulado una considerable experiencia de asistencia técnica en relación con el comercio y el desarrollo y sus programas pueden aportar una contribución importante.
For example, UNCTAD has established expertise in training officials from developing countries in trade policy issues and assisting them to participate effectively in trade negotiations;Por ejemplo, la UNCTAD tiene una larga experiencia en formar a personal de países en desarrollo en asuntos de política comercial y en ayudarles a participar de manera eficaz en negociaciones comerciales;
promoting the diversification of commodity-dependent economies;promover la diversificación de economías que dependen de los productos básicos;
assessing the impact of trade in services, non-tariff barriers and the interface between trade and environmental measures;evaluar las repercusiones del comercio de servicios, las barreras no arancelarias y la interrelación entre medidas comerciales y ambientales;
strengthening developing countries’ capacities to meet environmental and health-related product standards and to make use of preferential schemes and regional integration, including among developing countries;reforzar la capacidad de los países en desarrollo de cumplir las normas ecológicas y sanitarias sobre productos y hacer uso de los planes preferenciales y la integración regional, en particular entre países en desarrollo;
and drafting competition laws and policies.y redactar leyes y políticas de competencia.
190.190.
UNCTAD can further assist developing countries in building productive capacities and international competitiveness through such measures as investment policy reviews and investment promotion;La UNCTAD puede ayudar además a los países en desarrollo a fomentar sus capacidades productivas y su competitividad internacional mediante medidas tales como los análisis de las políticas de inversión y la promoción de inversiones;
science, technology and innovation strategies;las estrategias de fomento de la ciencia, la tecnología y la innovación;
entrepreneurship and enterprise development;la promoción de la iniciativa empresarial y el fomento de la empresa;
trade logistics;la logística comercial;
customs systems and trade facilitation;los sistemas aduaneros y la facilitación del comercio;
and the use of information and communications technologies for development.y el uso de tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo.
Together with other crucially needed measures, such as building and upgrading infrastructure and adjustment assistance, these actions will significantly strengthen the ability of developing countries to make use of existing and new market access opportunities and thereby multiply the gains from trade.Junto con otras medidas cruciales, como la construcción y mejora de la estructura y la asistencia para el ajuste, estas medidas reforzarán de manera significativa la capacidad de los países en desarrollo de aprovechar viejas y nuevas oportunidades de acceso a los mercados multiplicando de este modo los beneficios derivados del comercio.
C. Enhancing UNCTAD’s role in the context of United Nations reformC. Potenciación del papel de la UNCTAD en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas
191.191.
Efforts are being made to strengthen UNCTAD’s role within the context of United Nations reform, a process that is still under way and whose outcome cannot be predicted with certainty.Se está trabajando para potenciar el papel de la UNCTAD en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, proceso todavía en curso cuyos resultados no pueden predecirse con certeza.
However, it is safe to say that development will remain a core preoccupation of the United Nations and that UNCTAD will have a distinct role in carrying forward the development mission of the United Nations.Sin embargo, puede afirmarse con toda seguridad que el desarrollo seguirá siendo una de las preocupaciones básicas de las Naciones Unidas y que la UNCTAD tendrá un papel especial que desempeñar en la misión de desarrollo de las Naciones Unidas.
192.192.
The basic mandate of UNCTAD is set out in General Assembly resolution 1995 (XIX) of 1964, which established UNCTAD as an organ of the General Assembly.El mandato básico de la UNCTAD se expone en la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General, de 1964, por la que se estableció la UNCTAD como órgano de la Asamblea General.
Since then, UNCTAD has been designated as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development.Desde entonces, la UNCTAD ha sido designada coordinadora del sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y otras cuestiones conexas en los sectores de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible.
193.193.
In the coming years, developing countries and countries with economies in transition will continue to face major challenges in the area of trade and development, including those arising from emerging and new issues.En los próximos años, los países en desarrollo y los países con economías en transición deberán seguir afrontando retos importantes en lo que respecta al comercio y el desarrollo, algunos de resultas de problemas nuevos y emergentes.
They will continue to need policy advice, and they will continue to need capacity-building assistance.Seguirán necesitando asesoramiento para la formulación de políticas y asistencia para el fomento de la capacidad.
As the United Nations focal point in this area, and as an organ of the General Assembly, UNCTAD must play a lead role in tackling these challenges.Como coordinador del sistema de las Naciones Unidas en este campo, y en su calidad de órgano de la Asamblea General, la UNCTAD debe desempeñar un papel primordial a la hora de afrontar esos retos.
At the same time, the General Assembly will need to make sure that UNCTAD is shielded from wasteful “mandate creep”.Al mismo tiempo, la Asamblea General deberá asegurarse de que la UNCTAD no desperdicie recursos saliéndose de su mandato.
194.194.
The actions outlined in this report are designed to help enable UNCTAD to fulfil its role in promoting international cooperation in the field of trade and development and in helping countries address the challenges and opportunities of globalization.Las medidas indicadas en el presente informe están concebidas para ayudar a la UNCTAD a desempeñar su función promoviendo la cooperación internacional en el sector del comercio y el desarrollo y ayudando a los países a afrontar los retos y aprovechar las oportunidades de la globalización.
They will establish UNCTAD as a leading centre of research and analysis, providing its stakeholders with innovative and practical policy recommendations based on broad cooperation with other organizations and think tanks.Asimismo, tales medidas harán de la UNCTAD un importante centro de investigación y análisis que hará a las partes interesadas recomendaciones innovadoras y prácticas basadas en una amplia cooperación con otras organizaciones y grupos de estudio.
They will enable the UNCTAD intergovernmental machinery to generate action-oriented outcomes in all areas of UNCTAD’s mandate in order to guide Governments in their development efforts and in promoting orderly and development-oriented systemic evolution, and they will allow it to support the General Assembly directly in its deliberations on trade and development.Esas medidas permitirán al mecanismo intergubernamental de la UNCTAD dar resultados con una orientación práctica en todos los ámbitos de su mandato a fin de guiar a los gobiernos en sus iniciativas de desarrollo y en el fomento de una evolución sistémica ordenada y enfocada al desarrollo, de manera que la UNCTAD podrá apoyar directamente a la Asamblea General en sus deliberaciones sobre el comercio y el desarrollo.
They will place UNCTAD at the heart of a cluster of global and regional organizations offering a package of capacity-building technical assistance activities on trade and development and interrelated areas that can be delivered through the One United Nations process in accordance with each country’s needs.Además, colocarán a la UNCTAD en el eje del conjunto de organizaciones mundiales y regionales que realizan actividades de asistencia técnica para el fomento de la capacidad en el comercio y el desarrollo y en otros ámbitos conexos, sobre la base de la unificación de las Naciones Unidas y de acuerdo con las necesidades de cada país.