A_RES_S-30_1_EC
Correct misalignment Change languages order
A/RES/S-30/1 A RES S 30 1 resolution E.pdf (English)A/RES/S-30/1 A RES S 30 1 resolution C.pdf (Chinese)
United Nations A/RES/S-30/1联合国 A/RES/S-30/1
General Assembly大 会
Distr.: General  4 May 2016Distr.: General  4 May 2016
Thirtieth special session  Agenda item 816-06447 (C) *1606447*
16-06447 (E)第三十届特别会议
*1606447*议程项目 8
Please recycle2016 年 4 月 1 9 日 大 会 决 议
Resolution adopted by the General Assembly on 19 April 2016[未经发交主要委员会而通过(A/S-30/L.1)] S-30/1. 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺
[without reference to a Main Committee (A/S-30/L.1)]大会 通过本决议附件中题为“我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺”
的成果文件。 2016 年4 月19 日 第1 次全体会议 附件
S-30/1.我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺
Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem我们,各会员国国家元首、政府首脑、部长及代表,于 2016 年4 月19 日至 21 日汇聚于联合国总部,参加根据大会 2012 年 12 月20 日第67/193 号决议召开
The General Assembly的大会第三十届特别会议,在三项国际禁毒公约以及联合国其他相关文书框架内
Adopts the outcome document entitled “Our joint commitment to effectively  addressing and countering the world drug problem” annexed to the present  resolution.审查《关于开展国际合作以综合、平衡战略应对世界毒品问题的政治宣言和行动 计划》 1 的执行进展情况,包括评估应对世界毒品问题取得的成就和遇到的挑战; 我们重申对三项国际禁毒公约宗旨和目标的承诺,包括对人类健康和福利的
1st plenary meeting 1 9 April 2016关切,以及对麻醉药品和精神药物的滥用特别是儿童和青少年的滥用和涉毒犯罪
Annex造成的个人和公众健康相关问题及社会和安全问题的关切,我们还重申决心防治
Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem   We, Heads of State and Government, ministers and representatives of Member  States, are a ssembled at United Nations Headquarters from 19 to 21 April 2016 for  the thirtieth special session of the General Assembly, convened in accordance with  Assembly resolution 67/193 of 20 December 2012, to review the progress in the  implementation of the Political Declaration and Plan of Action on International  Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug  Problem, 1 including an assessment of the achievements and challenges in countering the world drug problem, within the framework of the three international drug control  conventions and other relevant United Nations instrument s; We reaffirm our commitment to the goals and objectives of the three international drug control conventions, including concern about the health and  welfare of humankind as well as the individual and public health-related, social and  safety problems resulting from the abuse of narcotic drugs and psychotropic  substances, in particular among children and young people, and drug-related crime,  and we reaffirm our determination to prevent and treat the abuse of such substances  and prevent and counter their illicit cultivation, production, manufacturing and  trafficking;
1 See Official Records of the Economic and Social Council, 2009, Supplement No. 8 (E/2009/28), chap. I,此类物质的滥用,并预防和打击其非法种植、生产、制造和贩运; __________________ 1 见《经济及社会理事会正式记录,2009 年,补编第8 号》(E/2009/28),第一章,C 节。 A/RES/S-30/1 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺
sect. C.16-06447 (C) 2/19
A/RES/S-30/1 Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem我们认识到,虽然一些领域已取得了明显进展,但世界毒品问题仍然对全人 类健康、安全和福祉构成挑战,为了迎接这些挑战,我们决心加大国家和国际努
2/21力,并进一步加强国际合作;
We recognize that, while tangible progress has been achieved in some fields,  the world drug problem continues to present challenges to the health, safety and  well-being of all humanity, and we resolve to reinforce our national and international  efforts and further increase international cooperation to face those challenges; We reaffirm our determination to tackle the world drug problem and to actively  promote a society free of drug abuse in order to help to ensure that all people can  live in health, dignity and peace, with security and prosperity, and reaffirm our  determination to address public health, safety and social problems resulting from  drug abuse; We note with concern that the availability of internationally controlled drugs  for medical and scientific purposes, including for the relief of pain and suffering,  remains low to non-existent in many countries of the world, and we highlight the  need to enhance national efforts and international cooperation at all levels to address  that situation by promoting measures to ensure their availability and accessibility for  medical and scientific purposes, within the framework of national legal systems,  while simultaneously preventing their diversion, abuse and trafficking, in order to  fulfil the aims and objectives of the three international drug control conventions; We recognize that the world drug problem remains a common and shared  responsibility that should be addressed in a multilateral setting through effective and  increased international cooperation and demands an integrated, multidisciplinary,  mutually reinforcing, balanced, scientific evidence-b ased and comprehensive  approach; We reaffirm our unwavering commitment to ensuring that all aspects of demand  reduction and related measures, supply reduction and related measures, and  international cooperation are addressed in full conformity with the purposes and  principles of the Charter of the United Nations, international law and the Universal  Declaration of Human Rights,
2 with full respect for the sovereignty and territorial我们重申决心解决世界毒品问题,积极推动建设一个无人吸毒的社会,以协
integrity of States, the principle of non-intervention in the internal affairs of States,  all human rights, fundamental freedoms, the inherent dignity of all individuals and  the principles of equal rights and mutual respect among States;助确保人人享有健康、尊严、和平、安全与繁荣,并重申决心应对吸毒造成的公 众健康问题、安全问题和社会问题; 我们关切地注意到,用于医疗和科学目的,包括用于缓解疼痛和痛苦的国际
We underscore that the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as  amended by the 1972 Protocol, 3 the Convention on Psychotropic Substances of管制药物供应依然很少,在世界许多国家甚至并不存在,我们强调需要加强国家 努力和各级国际合作以应对这种状况,在国家法律制度框架内推行各种措施确保 用于医疗和科学目的的此类药物的供应和获得,同时防止其转移、滥用和贩运,
1 9 7 1 , 4 the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and以实现三项国际禁毒公约的各项宗旨和目标; 我们认识到,世界毒品问题仍是一项共同和分担的责任,应当在多边环境下 通过更多有效的国际合作予以处理,并需要一种综合、多学科、相互加强、平衡、
Psychotropic Substances of 1988 5 and other relevant international instruments以科学证据为基础的全面解决办法; 我们重申坚定承诺确保完全按照《联合国宪章》、国际法和《世界人权 宣言》 2
constitute the cornerstone of the international drug control system;的宗旨和原则处理减少需求和相关措施、减少供应和相关措施以及国际合作的所 有方面,充分尊重各国的主权和领土完整、不干涉他国内政原则、所有人权、基
We reaffirm our commitment to implementing effectively the provisions set out  in the Political Declaration and Plan of Action, mindful of the targets and goals set  therein, as well as to addressing the general challenges and priorities for action  identified in the Joint Ministerial Statement adopted at the high-level review in  March 2014;本自由、所有个人固有的尊严以及各国享有平等权利和相互尊重的原则; 我们强调, 《经 1972 年议定书修正的1961 年麻醉品单一公约》、 3 1971 年《精 神药物公约》、 4 1988 年《联合国禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》 5 及
6其他相关国际文书构成了国际禁毒制度的基石;
2 Resolution 217 A (III).我们重申承诺要有效执行《政治宣言和行动计划》所列的各项规定,注意到
3 United Nations, Treaty Series, vol.其中的各项指标和目标,并处理 2014 年 3 月高级别审议通过的《部长级联合声
976, No. 14152.明》
4 Ibid., vol.6 确定的总体挑战和行动优先事项;
1019, No. 14956.我们欢迎《2030 年可持续发展议程》, 7 而且我们注意到,实现可持续发展
5 Ibid., vol.目标的努力与有效应对世界毒品问题的努力相辅相成,相互促进;
1582, No. 27627.2 第 217A(III)号决议。
6 Joint Ministerial Statement of the 2014 high-level review by the Commission on Narcotic Drugs of the3 联合国,《条约汇编》,第 976卷,第 14152 号。 4 同上,第 1019 卷,第 14956 号。 5 同上,第 1582 卷,第 27627 号。
implementation by Member States of the Political Declaration and Plan of Action on International  Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem (see Official Records of the Economic and Social Council, 2014, Supplement No. 8 (E/2014/28), chap. I, sect. C).6 《麻醉药品委员会 2014 年会员国落实〈关于开展国际合作以综合、平衡战略应对世界毒品问 题的政治宣言和行动计划〉情况高级别审议部长级联合声明》(见《经济及社会理事会正式记 录,2014 年,补编第8 号》(E/2014/28),第一章,C 节)。 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 A/RES/S-30/1
Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem A/RES/S-30/13/19 16-06447 (C) 我们认识到,作为处理和应对世界毒品问题的全面、综合、平衡方法的一部 分,应适当强调个人、家庭、社区及全社会,目的是促进和保护全人类的健康、
3/21安全和福祉;
We welcome the 2030 Agenda for Sustainable Development, 7 and we note that我们认识到适当地将性别和年龄视角纳入毒品相关政策和方案主流的重要性 ;
efforts to achieve the Sustainable Development Goals and to effectively address the  world drug problem are complementary and mutually reinforcing;我们认识到,持续存在不断演进的新挑战,应按照三项国际禁毒公约予以应 对,这些公约为缔约国留出了足够的灵活性,以便其根据本国的优先事项和需要, 并遵循共同和分担责任的原则及适用的国际法,设计和实施国家禁毒政策;
We recognize, as part of a comprehensive, integrated and balanced approach to  addressing and countering the world drug problem, that appropriate emphasis should  be placed on individuals, families, communities and society as a whole, with a view  to promoting and protecting the health, safety and well-being of all humanity; We recognize the importance of appropriately mainstreaming gender and age  perspectives in drug-related policies and programmes; We recognize that there are persistent, new and evolving challenges that should  be addressed in conformity with the three international drug control conventions,  which allow for sufficient flexibility for States parties to design and implement  national drug policies according to their priorities and needs, consistent with the  principle of common and shared responsibility and applicable international law; We reaffirm the need to mobilize adequate resources to address and counter the  world drug problem and call for enhancing assistance to developing countries, upon  request, in effectively implementing the Political Declaration and Plan of Action and  the operational recommendations contained in the present document; We recognize that transit States continue to face multifaceted challenges, and  reaffirm the continuing need for cooperation and support, including the provision of  technical assistance to, inter alia, enhance their capacities to effectively address and  counter the world drug problem, in conformity with the 1988 Convention;
We reaffirm the principal role of the Commission on Narcotic Drugs as the  policymaking body of the United Nations with prime responsibility for drug control  matters, and our support and appreciation for the efforts of the United Nations, in  particular those of the United Nations Office on Drugs and Crime as the leading  entity in the United Nations system for addressing and countering the world drug  problem, and further reaffirm the treaty-mandated roles of the International Narcotics  Control Board and the World Health Organization; We recognize that successfully addressing and countering the world drug  problem requires close cooperation and coordination among domestic authorities at  all levels, particularly in the health, education, justice and law enforcement sectors,  taking into account their respective areas of competence under national legislation; We welcome continued efforts to enhance coherence within the United Nations  system at all levels; We recognize that civil society, as well as the scientific community and  academia, plays an important role in addressing and countering the world drug  problem, and note that affected populations and representatives of civil society  entities, where appropriate, should be enabled to play a participatory role in the  formulation, implementation, and the providing of relevant scientific evidence in  support of, as appropriate, the evaluation of drug control policies and programmes,  and we recognize the importance of cooperation with the private sector in this regard; We express deep concern at the high price paid by society and by individuals  and their families as a result of the world drug problem, and pay special tribute to  those who have sacrificed their lives, in particular law enforcement and judicial  personnel, and to the health-care and civil society personnel and volunteers who  dedicate themselves to countering and addressing this phenomenon;
7 Resolution 70/1.我们重申需要调动充足资源处理和应对世界毒品问题,并呼吁根据请求加强
A/RES/S-30/1 Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem 4/21援助发展中国家有效落实《政治宣言和行动计划》及本文件所载各项行动建议; 我们认识到,过境国仍然面临着多方面的挑战,并重申仍然需要进行合作和 支助,包括提供技术援助,从而除其他外提高各国按照《1988 年公约》有效处理
We reaffirm the need to strengthen cooperation between the United Nations  Office on Drugs and Crime and other United Nations entities, within their respective  mandates, in their efforts to support Member States in the implementation of  international drug control treaties in accordance with applicable human rights  obligations and to promote protection of and respect for human rights and the dignity  of all individuals in the context of drug programmes, strategies and policies; We reaffirm the need to address the key causes and consequences of the world  drug problem, including those in the health, social, human rights, economic, justice,  public security and law enforcement fields, in line with the principle of common and  shared responsibility, and recognize the value of comprehensive and balanced policy  interventions, including those in the field of promotion of sustainable and viable  livelihoods; We reaffirm that targeted interventions that are based on the collection and  analysis of data, including age- and gender-related data, can be particularly effective  in meeting the specific needs of drug-affected populations and communities; We reiterate our commitment to ending, by 2030, the epidemics of AIDS and  tuberculosis, as well as to comba ting viral hepatitis and other communicable  diseases, inter alia, among people who use drugs, including people who inject drugs. Operational recommendations on demand reduction and related measures, including prevention and treatment, as well as other health-related issues
1.和应对世界毒品问题的能力;
We reiterate our commitment to promoting the health, welfare and well-being  of all individuals, families, communities and society as a whole, and facilitating  healthy lifestyles through effective, comprehensive, scientific evidence-based  demand reduction initiatives at all levels, covering, in accordance with national  legislation and the three international drug control conventions, prevention, early  intervention, treatment, care, recovery, rehabilitation and social reintegration  measures, as well as initiatives and measures aimed at minimizing the adverse public  health and social consequences of drug abuse, and we recommend the following  measures: Prevention of drug abuse (a) Take effective and practical primary prevention measures that protect  people, in particular children and youth, from drug use initiation by providing them  with accurate information about the risks of drug abuse, by promoting skills and  opportunities to choose healthy lifestyles and develop supportive parenting and  healthy social environments and by ensuring equal access to education and  vocational training; (b) Also take effective and practical measures to prevent progression to  severe drug use disorders through appropriately targeted early interventions for  people at risk of such progression; (c) Increase the availability, coverage and quality of scientific evidence-based  prevention measures and tools that target relevant age and risk groups in multiple  settings, reaching youth in school as well as out of school, among others, through  drug abuse prevention programmes and public awareness-raising campaigns,  including by using the Internet, social media and other online platforms, develop and  implement prevention curricula and early intervention programmes for use in the  education system at all levels, as well as in vocational training, including in the  workplace, and enhance the capacity of teachers and other relevant professionals to  provide or recommend counselling, prevention and care services;
Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem A/RES/S-30/1 5/21我们重申麻醉药品委员会作为主要负责毒品管制事项的联合国政策制定机 构的主要作用,又重申我们支持和赞赏联合国的努力,特别是联合国毒品和犯罪 问题办公室作为联合国系统中处理和应对世界毒品问题的领导实体所作的努力,
(d) Promote the well-being of society as a whole through the elaboration of  effective scientific evidence-based prevention strategies centred on and tailored to  the needs of individuals, families and communities as part of comprehensive and  balanced national drug policies, on a non-discriminatory basis; (e) Involve, as appropriate, policymakers, parliamentarians, educators, civil  society, the scientific community, academia, target populations, individuals in  recovery from substance use disorders and their peer groups, families and other  c o-dependent people, as well as the private sector, in the development of prevention  programmes aimed at raising public awareness of the dangers and risks associated  with drug abuse, and involve, inter alia, parents, care services providers, teachers,  peer groups, health professionals, religious communities, community leaders, social  workers, sports associations, media professionals and entertainment industries, as  appropriate, in their implementation; (f) Consider enhancing cooperation between public health, education and law  enforcement authorities when developing prevention initiatives; (g) Develop and improve recreational facilities and provide access for  children and youth to regular sports and cultural activities, with a view to promoting  healthy lives and lifestyles, including through the recovery and improvement of  public spaces, and promote the exchange of experiences and good practices in this  field to further enhance effective preventive interventions; (h) Promote and improve the systematic collection of information and  gathering of evidence as well as the sharing, at the national and international levels, of  reliable and comparable data on drug use and epidemiology, including on social,  economic and other risk factors, and promote, as appropriate, through the Commission  on Narcotic Drugs and the World Health Assembly, the use of internationally  recognized standards, such as the International Standards on Drug Use Prevention, and  the exchange of best practices, to formulate effective drug use prevention strategies  and programmes in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime,  the World Health Organization and other relevant United Nations entities;
Treatment of drug use disorders, rehabilitation, recovery and social reintegration; prevention, treatment and care of HIV/AIDS, viral hepatitis and other blood-borne infectious diseases (i) Recognize drug dependence as a complex, multifactorial health disorder  characterized by a chronic and relapsing nature with social causes and consequences  that can be prevented and treated through, inter alia, effective scientific evidencebased drug treatment, care and rehabilitation programmes, including communitybased programmes, and strengthen capacity for aftercare for and the rehabilitation,  recovery and social reintegration of individuals with substance use disorders,  including, as appropriate, through assistance for effective reintegration into the  labour market and other support services; (j) Encourage the voluntary participation of individuals with drug use disorders in treatment programmes, with informed consent, where consistent with  national legislation, and develop and implement outreach programmes and  campaigns, involving drug users in long-term recovery, where appropriate, to prevent  social marginalization and promote non-stigmatizing attitudes, as well as to  encourage drug users to seek treatment and care, and take measures to facilitate  access to treatment and expand capacity; (k) Promote and strengthen regional and international cooperation in
developing and implementing treatment-related initiatives, enhance technical  assistance and capacity-building and ensure non-d iscriminatory access to a broad并进一步重申国际麻醉品管制局和世界卫生组织经条约授权的职责; 我们认识到,要成功处理和对付世界毒品问题,国内各机关之间必须在所有 各级进行密切合作与协调,特别是在卫生、教育、司法和执法部门,同时考虑到
A/RES/S-30/1 Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem 6/21在国内法律下各机关的主管领域; 我们欣见为增进联合国系统内所有各级的一致性而继续进行的努力; 我们认识到,民间社会及科学界和学术界在处理和应对世界毒品问题方面发
range of interventions, including psychosocial, behavioural and medication-assisted  treatment, as appropriate and in accordance with national legislation, as well as to  rehabilitation, social reintegration and recovery-support programmes, including  access to such services in prisons and after imprisonment, giving special attention to  the specific needs of women, children and youth in this regard; (l) Develop and strengthen, as appropriate, the capacity of health, social and  law enforcement and other criminal justice authorities to cooperate, within their  mandates, in the implementation of comprehensive, integrated and balanced  responses to drug abuse and drug use disorders, at all levels of government; (m) Promote the inclusion in national drug policies, in accordance with  national legislation and as appropriate, of elements for the prevention and treatment  of drug overdose, in particular opioid overdose, including the use of opioid receptor  antagonists such as naloxone to reduce drug-related mortality; (n) Promote cooperation with and technical assistance to the States most  affected by the transit of drugs in developing and implementing comprehensive and  integrated policies to address, where appropriate, the impact of illicit drug trafficking  on increasing drug use in such States, including by reinforcing national programmes  aimed at prevention, early intervention, treatment, care, rehabilitation and social  reintegration; (o) Invite relevant national authorities to consider, in accordance with their  national legislation and the three international drug control conventions, including in  national prevention, treatment, care, recovery, rehabilitation and social reintegration  measures and programmes, in the context of comprehensive and balanced drug  demand reduction efforts, effective measures aimed at minimizing the adverse public  health and social consequences of drug abuse, including appropriate medicationassisted therapy programmes, injecting equipment programmes, as well as  antiretroviral therapy and other relevant interventions that prevent the transmission  of HIV, viral hepatitis and other blood-borne diseases associated with drug use, as  well as consider ensuring access to such interventions, including in treatment and  outreach services, prisons and other custodial settings, and promoting in that regard  the use, as appropriate, of the technical guide for countries to set targets for universal  access to HIV prevention, treatment and care for injecting drug users, issued by the  World Health Organization, the United Nations Office on Drugs and Crime and the  Joint United Nations Programme on HIV/AIDS;
(p) Promote and implement the standards on the treatment of drug use挥着重要作用,并指出,在适当情况下,受影响民众和民间社会实体代表应能够
disorders developed by the United Nations Office on Drugs and Crime and the World  Health Organization and other relevant international standards, as appropriate and in  accordance with national legislation and the international drug control conventions,  and provide guidance, assistance and training to health professionals on their  appropriate use, and consider developing standards and accreditation for services at  the domestic level to ensure qualified and scientific evidence-based responses; (q) Intensify, as appropriate, the meaningful participation of and support and  training for civil society organizations and entities involved in drug-related health  and social treatment services, in accordance with national legislation and in the  framework of integrated and coordinated national drug policies, and encourage  efforts by civil society and the private sector to develop support networks for  prevention and treatment, care, recovery, rehabilitation and social reintegration in a  balanced and inclusive manner; (r) Encourage the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Narcotics Control Board to strengthen cooperation with the World  Health Organization and other competent United Nations entities, within their  respective mandates, as part of a comprehensive, integrated and balanced approach Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem A/RES/S-30/1
7/21 to strengthening health and social welfare measures in addressing the world drug  problem, including through effective prevention, early intervention, treatment, care,  recovery, rehabilitation and social reintegration, in cooperation, as appropriate, with  civil society and the scientific community, and to keep the Commission on Narcotic  Drugs appropriately updated.参与毒品管制政策和方案的制定和实施,及视情况为支持此类政策和方案的评价 提供相关科学证据,而且我们认识到就此与私营部门合作的重要性; 我们对社会和个人及其家庭由于世界毒品问题而付出的高昂代价深表关切,
Operational recommendations on ensuring the availability of and access to controlled substances exclusively for medical and scientific purposes, while preventing their diversion 2.特别赞扬为此牺牲生命的人,特别是执法人员和司法人员,并赞扬献身于对付和 处理这一现象的保健工作者、民间社会工作者和志愿者; 我们重申必须加强联合国毒品和犯罪问题办公室与联合国其他实体在各自
We reiterate our strong commitment to improving access to controlled  substances for medical and scientific purposes by appropriately addressing existing  barriers in this regard, including those related to legislation, regulatory systems,  health-care systems, affordability, the training of health-care professionals,  education, awareness-raising, estimates, assessment and reporting, benchmarks for  consumption of substances under control, and international cooperation and  coordination, while concurrently preventing their diversion, abuse and trafficking,  and we recommend the following measures: (a) Consider reviewing, within the framework of national legal systems,  domestic legislation and regulatory and administrative mechanisms, as well as  procedures including domestic distribution channels, with the aim of simplifying and  streamlining those processes and removing unduly restrictive regulations and  impediments, where they exist, to ensure access to controlled substances for medical  and scientific purposes, including for the relief of pain and suffering, as required by  the three international drug control conventions and defined by national legislation,  while preventing their diversion, abuse and trafficking, and encourage the exchange  of information, lessons learned and best practices in designing and implementing  regulatory, financial, educational, administrative and other related measures; (b) Strengthen, as appropriate, the proper functioning of national control  systems and domestic assessment mechanisms and programmes, in cooperation with  the International Narcotics Control Board, the United Nations Office on Drugs and  Crime, the World Health Organization and other relevant United Nations system  agencies, to identify, analyse and remove impediments to the availability and  accessibility of controlled substances for medical and scientific purposes, within  appropriate control mechanisms, as required by the three international drug control  conventions and taking into account the publication entitled “Ensuring Balance in  National Policies on Controlled Substances: Guidance for Availability and  Accessibility of Controlled Medicines” and, for that purpose, consider the provision  of technical and financial assistance, upon request, to developing countries; (c) Expedite, in accordance with national legislation, the process of issuing  import and export authorizations for controlled substances for medical and scientific  purposes by using the above-mentioned guidance and the International Import and  Export Authorization System of the International Narcotics Control Board; (d) Address, at the national and international levels, issues related to the  affordability of controlled substances for medical and scientific purposes, while  ensuring their quality, safety and efficacy, including limited financial resources and  problems in sourcing with regard to these substances, including in cooperation, as  appropriate, with the private sector through, inter alia and where needed, expanding  the national coverage of distribution networks to rural areas, addressing the link with  government regulations, licences and taxation and allowing appropriately trained and  qualified professionals to prescribe, dispense and administer controlled medicines
A/RES/S-30/1 Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem任务授权范围内合作努力协助会员国依据适用的人权义务实施各项国际禁毒条 约,并在各项禁毒方案、战略和政策中促进保护和尊重所有人的人权和尊严;
8/217 第 70/1 号决议。
based on their general professional licence, as well as, where appropriate, the  manufacture of generic pharmaceutical preparations that are bioequivalent and costeffective;A/RES/S-30/1 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 16-06447 (C) 4/19 我们重申,需要根据共同和分担责任的原则处理世界毒品问题的主要原因和
(e) Take measures, in accordance with national legislation, to provide后果,包括健康、社会、人权、经济、司法、公共安全及执法领域的主要原因和
capacity-building and training, including with the support of relevant United Nations  entities such as the World Health Organization and the United Nations Office on  Drugs and Crime, targeted at competent national authorities and health-care  professionals, including pharmacists, on adequate access to and use of controlled  substances for medical and scientific purposes, including the relief of pain and  suffering, consider the development and wider implementation of relevant clinical  guidelines on the rational use of controlled medicines, and conduct appropriate  awareness-raising campaigns under the coordination of relevant national health  authorities and in cooperation with other relevant stakeholders; (f) Develop national supply management systems for controlled substances  that comprise selection, quantification, procurement, storage, distribution and use,  strengthen the capacity of competent national authorities to adequately estimate and  assess the need for controlled substances and paying special attention to essential  medicines, as defined by national legislation, taking due note of the Guide on Estimating Requirements for Substances under International Control, 8 and enhance domestic data-collection mechanisms in order to present the International Narcotics  Control Board with estimates on the consumption of drugs used for medical and  scientific purposes; (g) Continue to regularly update the Model Lists of Essential Medicines of  the World Health Organization, enhance collaboration among Member States and the  treaty bodies with scheduling responsibilities, leading to informed and coordinated  scheduling decisions by the Commission on Narcotic Drugs that take due account of  all relevant aspects to ensure that the objectives of the conventions are met, and  review national lists of controlled substances and national lists of essential  medicines, as appropriate.
Operational recommendations on supply reduction and related measures; effective law enforcement; responses to drug-related crime; and countering money-laundering and promoting judicial cooperation 3. We reiterate our commitment to protecting the safety and assuring the security  of individuals, societies and communities by intensifying our efforts to prevent and  counter the illicit cultivation, production and manufacture of and trafficking in  narcotic drugs and psychotropic substances, as well as drug-related crime and  violence, through, inter alia, more effective drug-related crime prevention and law  enforcement measures, as well as by addressing links with other forms of organized  crime, including money-laundering, corruption and other criminal activities, mindful  of their social and economic causes and consequences, and we recommend the  following measures: Prevention of drug-related crime (a) Strengthen multidisciplinary measures at the international, regional,  national, and local and community levels to prevent drug-related crime, violence,  victimization and corruption and foster social development and inclusiveness,  integrate such measures into overall law enforcement efforts and comprehensive
8 International Narcotics Control Board and World Health Organization (Vienna, 2012).后果,并认识到全面平衡的政策干预措施包括在推广可持续、可行生计领域的干
Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem A/RES/S-30/1 9/21预措施的价值; 我们重申,以包括年龄和性别相关数据在内的数据收集和分析为基础的有针 对性的干预措施能够特别有效地满足受毒品影响人群和社区的特殊需求;
policies and programmes, and promote a culture of lawfulness, as described in the  Doha Declaration on Integrating Crime Prevention and Criminal Justice into the  Wider United Nations Agenda to Address Social and Economic Challenges and to  Promote the Rule of Law at the National and International Levels, and Public  Participation;我们重申承诺2030 年前要终止艾滋病和结核病在特别是吸毒者(包括注射吸 毒者)中的流行,并遏制病毒性肝炎和其他传染病在他们中的传播。 关于减少需求和相关措施的行动建议,包括预防和治疗以及与健康有关的其他问题
91.
(b) Promote comprehensive supply reduction efforts that include preventive  measures addressing, inter alia, the criminal justice and socioeconomic-related  factors that may facilitate, drive, enable and perpetuate organized crime and drugrelated crime;我们重申承诺推进所有个人、家庭、社区和全社会的健康、福利和福祉,并 通过各个层面的有效、全面、以科学证据为基础的减少需求举措,包括根据国家
(c) Promote data collection, research and the sharing of information, as well  as the exchange of best practices on preventing and countering drug-related crime  and on drug supply reduction measures and practices, in order to enhance the  effectiveness of criminal justice responses, within the framework of applicable law;法律和三项国际禁毒公约的预防、早期干预、治疗、护理、恢复、康复和回归社 会措施,以及旨在最大限度减少药物滥用对公众健康和社会的不良后果的举措和 措施,推广健康生活方式,为此我们建议采取以下措施:
Countering illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances预防吸毒 (a) 采取切实有效的初级预防措施,保护人民特别是儿童和青少年避免吸毒,
(d) Increase cooperation at all levels and enhance measures to prevent and  significantly and measurably reduce or eliminate the illicit cultivation of opium  poppy, coca bush and cannabis plant used for the production of narcotic drugs and  psychotropic substances, including through eradication, within the framework of  sustainable crop control strategies and measures; (e) Monitor current trends and drug trafficking routes and share experiences,  best practices and lessons learned, in order to prevent and counter the misuse of  international trade for illicit drug-related activities, and note the success achieved  through United Nations Office on Drugs and Crime operational initiatives, including  initiatives aimed at countering the exploitation of freight containers for drug  trafficking and at preventing and countering the diversion of precursors for illicit use  and illicit financial flows stemming from drug trafficking and related crimes, as well  as other technical assistance activities; (f) Promote and strengthen the exchange of information and, as appropriate,  drug-related criminal intelligence among law enforcement and border control  agencies, including through the United Nations Office on Drugs and Crime  multilateral portals and regional information centres and networks, and promote joint  investigations and coordinate operations, in conformity with national legislation, and  training programmes at all levels, in order to identify, disrupt and dismantle  organized criminal groups operating transnationally that are involved in any  activities related to the illicit production of and trafficking in narcotic drugs and  psychotropic substances and the diversion of their precursors and related moneylaundering; (g) Strengthen coordinated border management strategies, as well as the  capacity of border control and law enforcement and prosecutorial agencies, including  through technical assistance, upon request, including and where appropriate, the  provision of equipment and technology, along with necessary training and  maintenance support, in order to prevent, monitor and counter trafficking in drugs,  trafficking in precursors and other drug-related crimes such as trafficking in  firearms, illicit financial flows, smuggling of bulk cash and money-laundering; (h) Enhance the capacity of law enforcement and criminal justice agencies in  forensic science in the context of drug investigations, including the quality and  capacity of drug analysis laboratories to gather, preserve and present forensic
9 Resolution 70/174, annex.为此向他们提供有关吸毒风险的准确信息,增进选择健康生活方式的技能和机会,
A/RES/S-30/1 Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem并发展支持性的养育和健康的社会环境,确保平等获得教育和职业培训的机会; (b) 还采取切实有效的措施通过适当针对风险人群的早期干预防止其发展
10/21成严重的吸毒病症;
evidence to effectively prosecute drug-related offences through considering,  inter alia, the provision of advanced detection equipment, scanners, testing kits,  reference samples, forensic laboratories and training, as requested;(c) 提供更多、覆盖面更大、质量更高的基于科学证据的预防措施和工具, 此类措施和工具以多种环境中的相关年龄组和风险组为对象,使用互联网、社交 媒体和其他网上平台等手段,通过预防药物滥用方案和提高公众认识活动接触在
(i) Strengthen regional, subregional and international cooperation in criminal  matters, as appropriate, including judicial cooperation in the areas of, inter alia,  extradition, mutual legal assistance and transfer of proceedings, in accordance with  the international drug control conventions and other international legal instruments  and national legislation, and strive to provide appropriate resources to national  competent authorities, including through the provision of targeted technical  assistance to requesting countries; (j) Maximize the effectiveness of law enforcement measures against organized criminal groups and individuals involved in drug-related crimes, including  by placing appropriate focus within our respective jurisdictions on those responsible  for illicit activities of a larger scale or more serious nature; Addressing links with other forms of organized crime, including money-laundering, corruption and other criminal activities (k) Respond to the serious challenges posed by the increasing links between  drug trafficking, corruption and other forms of organized crime, including  trafficking in persons, trafficking in firearms, cybercrime and money-laundering,  and, in some cases, terrorism, including money-laundering in connection with the  financing of terrorism, by using an integrated, multidisciplinary approach, such as  through promoting and supporting reliable data collection, research and, as  appropriate, intelligence- and analysis-sharing to ensure effective policymaking and  interventions;
(l) Encourage the use of existing subregional, regional and international  cooperation mechanisms to combat all forms of drug-related crime, wherever  committed, including, in some cases, violent crimes related to gangs, including by  enhancing international cooperation to successfully counter and dismantle organized  criminal groups, including those operating transnationally;读青年和失学青年及其他青年,制定并实施预防课程和早期干预方案,用于教育 系统的所有各级和职业培训,包括用于工作场所,并提高教师和其他相关专业人 员在提供或推荐咨询、预防和护理服务方面的能力;
(m) Strengthen national, regional and international measures and, as(d) 作为综合平衡的国家毒品政策的一部分,制定有效的以科学证据为基础
appropriate, rules and regulations aimed at enhancing operational cooperation to  prevent transnational organized criminal networks involved in illicit drug-related  activities from trafficking and acquiring firearms, their parts and components and  ammunition, explosives and other related material;的预防战略,以个人、家庭和社区的需要为中心并适应这些需要,从而在不歧视 的基础上促进全社会的福祉; (e) 酌情使政策制定者、议员、教育者、民间社会、科学界、学术界、目标
(n) Consider ratifying or acceding to relevant international legal instruments,  including the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and  the Protocols thereto, 10 the United Nations Convention against Corruption人口、正在从吸毒病症恢复的人及其同辈群体、家庭和其他相互依赖的人,以及 私营部门参与制定旨在提高公众对药物滥用相关危险和风险的认识的预防方案, 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 A/RES/S-30/1
11 and the5/19 16-06447 (C)
international conventions and protocols related to countering terrorism, and call upon  States parties to take measures to more effectively implement those international  legal instruments;并酌情使家长、护理服务提供方、教师、同辈群体、保健专业人员、宗教界、社 区领袖、社会工作者、体育协会、媒体专业人员以及娱乐界参与实施这些方案; (f) 在制定预防举措时考虑增进公共卫生机关、教育机关和执法机关之间的
(o) Continue to foster international cooperation by implementing the合作; (g) 开发并改进娱乐设施,并使儿童和青年有机会定期参加体育和文化活 动,以期推广健康的生活和生活方式,办法包 括恢复和改善公共空间并促进交
provisions against money-laundering contained in all relevant international and  multilateral instruments, such as the 1988 Convention, the Organized Crime流这方面的经验和良好做法,以进一步改进有效的预防性干预措施; (h) 促进并改善系统性的信息收集和证据收集以及在国家和国际各级共享 吸毒和流行病方面可靠而可比较的数据,包括关于社会、经济因素和其他风险因
10 United Nations, Treaty Series, vols.素的数据,并酌情通过麻醉药品委员会和世界卫生大会推广使用国际公认的标准,
2225, 2237, 2241 and 2326, No. 39574.如《关于预防吸毒的国际标准》,并交流最佳做法,以便与联合国毒品和犯罪问
11 Ibid., vol.题办公室、世界卫生组织及联合国其他相关实体合作制定有效的预防吸毒战略和
2349, No. 42146.方案;
Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem A/RES/S-30/1 11/21吸毒病症的治疗、康复、恢复和回归社会;艾滋病毒/艾滋病、病毒性肝炎和其 他血液传播疾病的预防、治疗和护理 (i) 认识到药物依赖是一种包含多种因素的复杂的健康障碍,特点为慢性和
Convention and the Convention against Corruption and, in accordance with national  legislation, the Financial Action Task Force Recommendations on moneylaundering; 12 (p) Strengthen and utilize existing and relevant regional, as appropriate,  subregional and international networks for the exchange of operational information to  prevent and counter money-laundering, illicit financial flows and terrorist financing; (q) Develop and strengthen, as appropriate, mechanisms of domestic coordination and timely and efficient information-sharing between authorities  involved in identifying and countering drug trafficking, diversion of precursors and  related money-laundering, integrate financial investigations more thoroughly into  interdiction operations to identify individuals and companies involved in such  activities, and encourage, in accordance with national legislation, cooperation with  the private sector, including financial institutions, designated non-financial  businesses and professions, as well as providers of money or value transfer services,  to identify suspicious transactions, with a view to further investigating and  disrupting the drug trafficking business model; (r) Enhance national, regional, subregional, interregional and international  capacity to prevent and counter money-laundering and illicit financial flows  stemming from drug trafficking and related crimes, including, as appropriate,  through detection, investigation and prosecution of such activities, with a view to  effectively addressing safe havens, and identify and mitigate money-laundering risks  linked to new technologies, as well as emerging money-laundering methods and  techniques, by using, inter alia, existing United Nations Office on Drugs and Crime  technical assistance tools;
(s) Develop and strengthen bilateral, subregional and international mechanisms to share information among competent authorities and promote their  cooperation to effectively and in a timely manner identify, trace, freeze, seize and  confiscate assets and proceeds of drug-related crime and ensure their disposal,  including sharing, in accordance with the 1988 Convention, as well as their return, in  appropriate drug-r elated corruption cases, in the framework of the Convention  against Corruption, or, as appropriate, in cases of drug-related crimes involving  transnational organized groups, consistent with the Organized Crime Convention;  and encourage the timely sharing of operational information among relevant law  enforcement and prosecutorial agencies and financial intelligence units; (t) Promote effective measures capable of addressing the links between drugrelated crimes and corruption, as well as obstruction of justice, including through the  intimidation of justice officials, as a part of national anti-corruption and drug control  strategies; (u) Improve the availability and quality of statistical information and analysis  of illicit drug cultivation, production and manufacturing, drug trafficking, moneylaundering and illicit financial flows, including for appropriate reflection in reports  of the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Narcotics  Control Board, in order to better measure and evaluate the impact of such crimes and  to further enhance the effectiveness of criminal justice responses in that regard. 12 Financial Action Task Force, International Standards on Combating Money Laundering and the
Financing of Terrorism and Proliferation (Paris, 2015).复发性,有社会性的成因和后果,预防和治疗办法主要是有效的以科学证据为基
A/RES/S-30/1 Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem础的戒毒治疗、护理和康复方案,包括以社区为基础的方案,并在对有吸毒病症 者的善后护理和康复、恢复和回归社会方面加强能力,办法酌情包括协助有效回
12/21归劳动力市场及其他支助服务;
Operational recommendations on cross-cutting issues: drugs and human rights, youth, children, women and communities 4. We reiterate our commitment to respecting, protecting and promoting all human  rights, fundamental freedoms and the inherent dignity of all individuals and the rule  of law in the development and implementation of drug policies, and we recommend  the following measures: Drugs and human rights, youth, women, children, vulnerable members of society, and communities (a) Enhance the knowledge of policy-makers and the capacity, as appropriate,  of relevant national authorities on various aspects of the world drug problem in order  to ensure that national drug policies, as part of a comprehensive, integrated and  balanced approach, fully respect all human rights and fundamental freedoms and  protect the health, safety and well-being of individuals, families, vulnerable members  of society, communities and society as a whole, and to that end encourage  cooperation with and among the United Nations Office on Drugs and Crime, the  International Narcotics Control Board, the World Health Organization and other  relevant United Nations entities, within their respective mandates, including those  relevant to the above-mentioned issues, and relevant regional and international  organizations, as well as with civil society and the private sector, as appropriate;
(b) Ensure non-discriminatory access to health, care and social services in  prevention, primary care and treatment programmes, including those offered to  persons in prison or pretrial detention, which are to be on a level equal to those  available in the community, and ensure that women, including detained women, have  access to adequate health services and counselling, including those particularly  needed during pregnancy; (c) Promote effective supervision of drug treatment and rehabilitation  facilities by competent domestic authorities to ensure adequate quality of drug  treatment and rehabilitation services and to prevent any possible acts of cruel,  inhuman or degrading treatment or punishment, in accordance with domestic  legislation and applicable international law; (d) Continue to identify and address protective and risk factors, as well as the  conditions that continue to make women and girls vulnerable to exploitation and  participation in drug trafficking, including as couriers, with a view to preventing  their involvement in drug-related crime; (e) Promote, in accordance with domestic legislation, effective coordination  among the justice, education and law enforcement sectors and social services to  ensure that the specific needs, including mental and physical needs, of underage drug  offenders and children affected by drug-related crime are appropriately considered,  including in criminal justice proceedings where required, including by providing  those in need with drug treatment and related support services; (f) Implement age-appropriate practical measures, tailored to the specific  needs of children, youth and other vulnerable members of society, in the legislative,  administrative, social, economic, cultural and educational sectors, including  measures to provide them with opportunities for healthy and self-sustained lives, in  order to prevent their abuse of narcotic drugs and psychotropic substances, and  address their involvement, use and exploitation in the illicit cultivation of crops,  production and manufacturing of and trafficking in narcotic drugs, psychotropic  substances and other forms of drug-related crime, including urban crime, youth and  gang-related violence and crime, fulfilling the obligations as States parties to the
Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem A/RES/S-30/1(j) 鼓励有吸毒病症的个人按照国家法律的规定在知情同意的情况下自愿 参加治疗方案,并制定和开展宣传方案和运动,适当情况下使吸毒者参加长期恢 复,以防止社会边缘化并推动采取不污名化的态度,也鼓励吸毒者寻求治疗和护
13/21理,并采取措施方便获得治疗并扩大容纳能力;
Convention on the Rights of the Child 13 and taking into account the United Nations(k) 在制定和执行与治疗有关的举措方面促进并加强区域合作和国际合作, 改进技术援助和能力建设,并酌情依据国内法律确保不受歧视地提供广泛的干预
Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency (the Riyadh Guidelines); 14服务,包括心理社会治疗、行为治疗和药物辅助治疗,以及协助康复、回归社会 和恢复的方案,包括对监狱中和出狱后人员都提供此类服务,特别注意妇女、儿
(g) Mainstream a gender perspective into and ensure the involvement of  women in all stages of the development, implementation, monitoring and evaluation  of drug policies and programmes, develop and disseminate gender-sensitive and ageappropriate measures that take into account the specific needs and circumstances  faced by women and girls with regard to the world drug problem and, as States  parties, implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination  against Women; 15 (h) Consider, on a voluntary basis, when furnishing information to the Commission on Narcotic Drugs pursuant to the three international drug control  conventions and relevant Commission resolutions, the inclusion of information  concerning, inter alia, the promotion of human rights and the health, safety and  welfare of all individuals, communities and society in the context of their domestic  implementation of these conventions, including recent developments, best practices  and challenges; (i) Ensure that measures to prevent the illicit cultivation of and to eradicate  plants containing narcotic and psychotropic substances respect fundamental human  rights, take due account of traditional licit uses, where there is historica l evidence of  such use, and of the protection of the environment, in accordance with the three  international drug control conventions, and also take into account, as appropriate and  in accordance with national legislation, the United Nations Declaration on the Rights  of Indigenous Peoples;
16童和青年在这方面的具体需要;
Proportionate and effective policies and responses, as well as legal guarantees and safeguards pertaining to criminal justice proceedings and the justice sector (j) Encourage the development, adoption and implementation, with due  regard for national, constitutional, legal and administrative systems, of alternative or  additional measures with regard to conviction or punishment in cases of an  appropriate nature, in accordance with the three international drug control  conventions and taking into account, as appropriate, relevant United Nations  standards and rules, such as the United Nations Standard Minimum Rules for  Non-custodial Measures (the Tokyo Rules); 17 (k) Consider sharing, through the Commission on Narcotic Drugs, information, lessons learned, experiences and best practices on the design,  implementation and results of national criminal justice policies, including, as  appropriate, domestic practices on proportional sentencing, related to the  implementation of the three international drug control conventions, including  a rticle 3 of the 1988 Convention;
(l) Promote proportionate national sentencing policies, practices and(l) 酌情建立和加强卫生、社会和执法机关及其他刑事司法机关的能力,使
guidelines for drug-related offences whereby the severity of penalties is  proportionate to the gravity of offences and whereby both mitigating and aggravating之在各自任务授权范围内,在政府所有各级开展合作,实施全面、综合、平衡的 对策处理药物滥用和吸毒病症问题;
13 United Nations, Treaty Series, vol.A/RES/S-30/1 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺
1577, No. 27531.16-06447 (C) 6/19
14 Resolution 45/112, annex.(m) 促进按照国家法律酌情将预防和治疗麻醉品使用过量尤其是类阿片过
15 United Nations, Treaty Series, vol.量的各项要素列入国家禁毒政策,其中包括使用纳洛酮等类阿片受体拮抗剂降低
1249, No. 20378.涉毒死亡率;
16 Resolution 61/295, annex.(n) 促进与受毒品转运影响最大的国家开展合作并向这些国家提供技术援
17 Resolution 45/110, annex.助,以制定并实施全面综合的政策,适当处理非法药物贩运在这些国家造成的吸
A/RES/S-30/1 Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem毒现象增加的问题,办法包括加强着眼于预防、早期干预、治疗、护理、康复和
14/21回归社会的国家方案;
factors are taken into account, including the circumstances enumerated in article 3 of  the 1988 Convention and other relevant and applicable international law, and in  accordance with national legislation;(o) 邀请有关国家当局考虑根据其国家法律和三项国际禁毒公约,在全面平 衡减少毒品需求工作的背景下,在国家预防、治疗、护理、恢复、康复和回归社 会措施和方案中纳入旨在最大限度减少药物滥用对公众健康和社会的不良后果
(m) Enhance access to treatment of drug use disorders for those incarcerated  and promote effective oversight and encourage, as appropriate, self-assessments of  confinement facilities, taking into consideration the United Nations standards and  norms on crime prevention and criminal justice, including the United Nations  Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (the Nelson Mandela  Rules),的有效措施,包括适当的药物辅助治疗方案、注射器具方案以及抗逆转录病毒治 疗及预防伴随吸毒的艾滋病毒、病毒性肝炎和其他血液传播疾病传播的其他相关 干预措施,同时考虑确保在治疗和普及服务中以及在监狱和其他拘禁环境中可获
18 implement, where appropriate, measures aimed at addressing and得这类干预措施,并促进在这方面酌情利用世界卫生组织、联合国毒品和犯罪问
eliminating prison overcrowding and violence, and provide capacity-building to  relevant national authorities;题办公室和联合国艾滋病毒 /艾滋病联合规划署印发的关于各国订立具体目标以 面向注射毒品使用者普及艾滋病毒预防、治疗和护理的技术指南; (p) 依据国内法律和各项国际禁毒公约,酌情推广并执行联合国毒品和犯罪
(n) Encourage the taking into account of the specific needs and possible  multiple vulnerabilities of women drug offenders when imprisoned, in line with the  United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial  Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules); 19问题办公室及世界卫生组织制定的吸毒病症治疗标准和其他相关国际标准,向保 健专业人员提供关于适当使用这些标准的指导、协助和培训,并考虑制定国内的 服务标准和资格认证,以确保采取以科学证据为基础的合格对策;
(o) Promote and implement effective criminal justice responses to drugrelated crimes to bring perpetrators to justice that ensure legal guarantees and due  process safeguards pertaining to criminal justice proceedings, including practical  measures to uphold the prohibition of arbitrary arrest and detention and of torture  and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and to eliminate  impunity, in accordance with relevant and applicable international law and taking  into account United Nations standards and norms on crime prevention and criminal  justice, and ensure timely access to legal aid and the right to a fair trial. Operational recommendations on cross-cutting issues in addressing and countering the world drug problem: evolving reality, trends and existing circumstances, emerging and persistent challenges and threats, including new psychoactive substances, in conformity with the three international drug control conventions and other relevant international instruments 5. We reiterate our commitment to strengthening our efforts in addressing and  countering emerging and persistent challenges and threats of all aspects of the world  drug problem, and note the need to effectively respond to the evolving reality, trends  and existing circumstances through comprehensive, integrated and balanced drug  control policies and programmes that take into account their transnational  implications and that are in conformity with the three international drug control  conventions and other relevant international instruments, and to strengthen our  international, regional and subregional cooperation, and we recommend the  followin g: Addressing new psychoactive substances, amphetamine-type stimulants, including methamphetamine, the diversion of precursors and pre-precursors and the n o n-medical use and misuse of pharmaceuticals containing narcotic drugs and psychotropic substances
We resolve to strengthen national and international action to address the  emerging challenge of new psychoactive substances, including their adverse health  consequences, and the evolving threat of amphetamine-type stimulants, including  methamphetamine, and underscore the importance of enhancing information-sharing(q) 依据国内法律,在综合协调的国家毒品政策框架内,酌情加强从事毒品 相关保健和社会治疗服务的民间社会组织和实体有意义的参与,并为之提供支助 和培训,鼓励民间社会和私营部门努力建立支助网络,以平衡而包容的方式开展
18 Resolution 70/175, annex.预防和治疗、护理、恢复、康复和回归社会的工作;
19 Resolution 65/229, annex.(r) 鼓励联合国毒品和犯罪问题办公室及国际麻醉品管制局加强与世界卫
Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem A/RES/S-30/1生组织和联合国其他主管实体的合作,在其各自任务授权范围内,作为加强保健 和社会福利措施的全面综合平衡办法的一部分,处理世界毒品问题,办法包括酌 情与民间社会和科学界合作进行有效的预防、早期干预、治疗、护理、恢复、康
15/21 and early warning networks, developing appropriate national legislative, prevention  and treatment models and supporting scientific evidence-based review and  scheduling of the most prevalent, persistent and harmful substances, we note the  importance of preventing the diversion and misuse of pharmaceuticals containing  narcotic drugs and psychotropic substances and precursors while ensuring their  availability for legitimate purposes, and we recommend the following measures: (a) Encourage the development and implementation of, as appropriate and in  accordance with national legislation, comprehensive measures and programmes, as  outlined in paragraph 1 of the present document, adapt those measures to the risks  and challenges posed by the use of new psychoactive substances and amphetaminetype stimulants, including methamphetamine, and the non-medical use and misuse of  pharmaceuticals containing narcotic drugs and psychotropic substances, and actively  share information on best practices and lessons learned with regard to national  health-related experiences; (b) Enhance the capacity of law enforcement agencies to detect and identify  new psychoactive substances and amphetamine-type stimulants, including  methamphetamine, and promote cross-border cooperation and information-sharing to  prevent their abuse and diversion, including through the use of existing International  Narcotics Control Board and United Nations Office on Drugs and Crime tools and  projects; (c) Establish and strengthen partnerships and information exchange with  industries, in particular with chemical and pharmaceutical industries and other  relevant private sector entities, and encourage the use of the Guidelines for a Voluntary Code of Practice for the Chemical Industry, issued by the International  Narcotics Control Board, and the Board’s model memorandum of understanding  between Governments and private sector partners, as and where appropriate, bearing  in mind the important role these industries can play in addressing and countering the  world drug problem;
New psychoactive substances复和回归社会等工作,并适当向麻醉药品委员会及时报告最新情况。
(d) Continue to identify and monitor trends in the composition, production,  prevalence and distribution of new psychoactive substances, as well as patterns of  use and adverse consequences, and assess the risks to health and safety of individuals  and society as a whole and the potential uses of new psychoactive substances for  medical and scientific purposes, and on that basis to develop and strengthen domestic  and national legislative, regulatory, administrative and operational responses and  practices by domestic and national legislative, law enforcement, judiciary, social and  welfare, educational and health authorities; (e) Commit to implementing timely, scientific evidence-based control or  regulatory measures within national legislative and administrative systems to tackle  and manage the challenge of new psychoactive substances, and consider the use of  interim steps while substances are under review, such as provisional measures of  control, or make public health announcements, as well as share information an d  expertise on those measures; (f) Share relevant information with, as appropriate, and strengthen the capacity of the World Health Organization, the United Nations Office on Drugs and  Crime, the International Narcotics Control Board and other relevant international and  regional organizations to prioritize the review of the most prevalent, persistent and  harmful new psychoactive substances and to facilitate informed scheduling decisions  by the Commission on Narcotic Drugs; (g) Actively participate in early warning networks and promote the use of  relevant surveillance lists and voluntary controls and the sharing of information
A/RES/S-30/1 Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 A/RES/S-30/1 7/19 16-06447 (C) 关于确保仅为医疗和科研目的提供和获得受管制药物同时防止其转移的行动建议
16/212.
through the International Narcotics Control Board, the United Nations Office on  Drugs and Crime and the World Health Organization, within their respective  mandates, and enhance bilateral, subregional, regional and international cooperation  in the identification and reporting of new psychoactive substances and incidents  involving such substances and, to that end, strengthen the use of national, regional  and international established reporting and information exchange systems, such as,  where appropriate, the early warning advisory on new psychoactive substances and  the global Synthetics Monitoring: Analysis, Reporting and Trends (SMART)  programme of the United Nations Office on Drugs and Crime and Project Ion of the  International Narcotics Control Board; (h) Enhance the capacity and effectiveness of national laboratories and  promote national and regional cooperation among them, as appropriate, for the  detection and identification of new psychoactive substances, including through the  use of existing United Nations Office on Drugs and Crime reference standards and  assistance activities; (i) Strengthen domestic information-sharing and promote information  exchange at the regional and international levels on effective prevention and  treatment and related legislative measures in order to support the development of  effective, scientific evidence-based responses to the emerging challenge of new  psychoactive substances with regard to their adverse social and health consequences; Amphetamine-type stimulants, including methamphetamine (j) Support existing research, collection and scientific analysis of data related  to amphetamine-type stimulants through the global SMART programme and relevant  International Narcotics Control Board tools, such as Project Prism, and strengthen  cooperation at all levels in tackling amphetamine-type stimulants, including  methamphetamine;
(k) Promote the use, as appropriate, of relevant existing programmes,我们重申坚决承诺使人们更方便地获得受管制物质用于医疗和科研,适当处 理这方面目前存在的障碍,包括与立法、监管制度、保健制度、可负担性、保健
mechanisms and coordinated operations at all levels and continue the development  and sharing of best practices and lessons learned among practitioners with regard to a  balanced and integrated approach to the evolving threat of amphetamine-type  stimulants; Precursors and pre-precursors (l) Strengthen national, regional and international monitoring of chemicals  used in the illicit manufacture of drugs and new psychoactive substances, with a  view to more effectively preventing the diversion of and trafficking in those  chemicals, while ensuring that the legitimate trade in and use of those chemicals are  not adversely affected, including by using national, subregional and international  reporting systems and International Narcotics Control Board tools such as Project  Prism, the Precursors Incident Communication System and Pre-Export Notification  Online (PEN Online); (m) Take appropriate measures to address the diversion and illicit manufacturing of and trafficking in as well as misuse of precursors under  international control and to tackle the misuse of pre-precursors and substitute or  alternative precursors for illicit drug manufacturing, and enhance voluntary efforts,  including voluntary codes of conduct in cooperation with relevant industries and  commerce at the national, regional and international levels, including through the use  of relevant International Narcotics Control Board tools;
Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem A/RES/S-30/1专业人员培训、教育、宣传、估计、评估和报告、受管制物质消费基准、国际合 作与协调等方面有关的障碍,同时防止此类物质被转移、滥用和贩运,为此我们
17/21建议采取以下措施:
Non-medical use and misuse of pharmaceuticals(a) 考虑在国内法律制度框架内审查国内立法、监管机制和行政机制,以及
(n) Enhance the sharing of information on the misuse of pharmaceuticals  containing narcotic drugs and psychotropic substances, and the quality and  consistency of reported data, including through the annual report questionnaire of the  United Nations Office on Drugs and Crime; (o) Develop and implement countermeasures and supportive public health,  education and socioeconomic strategies to effectively address and counter the  non-medical use and misuse of pharmaceuticals that contain narcotic drugs and  psychotropic substances, while ensuring their availability for legitimate purposes,  and promote national, subregional, regional and international cooperation to prevent  their diversion, trafficking and abuse, including through the use of existing World  Health Organization, United Nations Office on Drugs and Crime and International  Narcotics Control Board projects and tools; Use of the Internet in relation to drug-related activitie s (p) Support research, data collection, analysis of evidence and sharing of  information and strengthen law enforcement, criminal justice and legal responses, as  well as international cooperation, to prevent and counter drug-related criminal  activities using the Internet, consistent with relevant and applicable law; (q) Increase the provision of technical assistance and capacity-building at all  levels to Member States, upon request, to prevent and counter the use of  technologies, including the Internet, by drug trafficking networks and transnational  criminal organizations, to facilitate drug-related activities;
(r) Enhance the capacity of national authorities, in particular law包括国内分销渠道在内的各种程序,目的是简化、改善这些程序并取消原有的限
enforcement authorities, to preserve and analyse electronic evidence related to illicit  activities, including drug trafficking and money-laundering, and to monitor sales of  illicit drugs using the Internet;制性过强的条例和障碍,以按照三项国际禁毒公约的要求和国内立法的规定,确 保能够获得受管制物质用于医疗和科研,包括减轻疼痛和痛苦,同时防止其转移、 滥用和贩运,并鼓励在监管、财务、教育、行政措施和其他相关措施的设计和执
(s) Encourage the use of the Guidelines for Governments on Preventing the Illegal Sale of Internationally Controlled Substances through the Internet, 20 as appropriate; (t) Support measures on the use of the Internet for prevention purposes,  including appropriate counselling and information provision, develop, implement  and promote, in accordance with national legislation, prevention strategies,  programmes and measures, including via social media and other social networks,  aimed at, inter alia, protecting children and young people from the abuse of  controlled substances and new psychoactive substances and from involvement in  their illicit sale and purchase via the Internet, and enhance cooperation at all levels in  that regard; Evolving reality, trends and existing circumstances, emerging and persistent challenges and threats (u) Promote, as appropriate, the use and analysis of relevant, reliable and  objective data generated by national and regional monitoring and evaluation to  improve the implementation of comprehensive, integrated and balanced national drug  control strategies, policies and programmes, in conformity with the three  international drug control conventions and other relevant international instruments,  and encourage the sharing of best practices and lessons learned, including through
20 United Nations publication, Sales No. E.09.XI.6.行方面交流信息、经验教训和最佳做法; (b) 与国际麻醉品管制局、联合国毒品和犯罪问题办公室、世界卫生组织及
A/RES/S-30/1 Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem 18/21联合国系统其他有关机构合作,酌情加强国家管制制度、国内评估机制和方案的 正常运作,以按照三项国际禁毒公约的要求,确定、分析和消除适当管制机制中 妨碍提供和获得受管制物质用于医疗和科研的各种障碍,同时考虑到题为“确保
the Commission on Narcotic Drugs and other relevant regional and international  organizations, within their mandates, to, inter alia, better understand both their  domestic and transnational implications;有关受管制物质的国家政策平衡:有关受管制药物可得性和可及性的指导”的出 版物,为此考虑根据请求向发展中国家提供技术援助和财务援助; (c) 根据国内法律,利用上述指导及国际麻醉品管制局的国际进出口许可系
(v) Intensify efforts in the context of long-term and sustainable development  programmes to address the most pressing drug-related socioeconomic factors,  including unemployment and social marginalization, conducive to their subsequent  exploitation by criminal organizations involved in drug-related crime; (w) Encourage the Commission on Narcotic Drugs, in cooperation with  relevant United Nations entities, within their respective mandates, to consider, as  appropriate, reviewing existing guidelines and, where required, developing new ones  on the various aspects of the world drug problem, with a view to enhancing the  capacity of relevant national authorities and strengthening international and  inter-agency cooperation; (x) Promote exchange of information to better understand the extent of  adverse impacts, including the health, social and economic and safety impacts, of  drug trafficking in small quantities in order to develop, where appropriate, effective  responses to counter microtrafficking; (y) Call upon the United Nations Office on Drugs and Crime, the International Narcotics Control Board, the World Health Organization and other  United Nations entities with pertinent technical and operational expertise, within  their mandates, to continue to provide, upon request, advice and assistance to States  that are reviewing and updating their drug policies, in compliance with the  international drug control conventions, taking into account their national priorities  and needs through, among others, the promotion of the exchange of information and  best practices on scientific evidence-based policies adopted by States.
Operational recommendations on strengthening international cooperation based on the principle of common and shared responsibility统,加快用于医疗和科研的受管制物质进出口许可签发程序; (d) 在国家和国际层面处理与用于医疗和科研的受管制物质的可负担性有 关的问题,同时确保其质量、安全性和药效,包括财务资源有限和这些物质的采
6. We reiterate our commitment to supporting our efforts at all levels, based on  common and shared responsibility, to effectively address and counter the world drug  problem and to enhance international cooperation and, to that end, we recommend  the following measures: (a) Strengthen specialized, targeted, effective and sustainable technical  assistance, including, where appropriate, adequate financial assistance, training,  capacity-building, equipment and technological know-how, to requesting countries,  including transit countries, through and in cooperation with the United Nations  Office on Drugs and Crime, as well as the World Health Organization and other  relevant United Nations entities and international and regional organizations, within  their respective mandates, to assist Member States to effectively address the health,  socioeconomic, human rights, justice and law enforcement aspects of the world drug  problem; (b) Enhance North-South, South-South and triangular cooperation among  Member States, in cooperation with the international development community and  other key stakeholders, in order to effectively address and counter the world drug  problem; (c) Strengthen, including through the Commission on Narcotic Drugs and, as  appropriate, its subsidiary bodies, the regular exchange of information, good  practices and lessons learned among national practitioners from different fields and  at all levels to effectively implement an integrated and balanced approach to the
Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem A/RES/S-30/1购问题,包括酌情与私营部门合作,除其他外在必要时将国内分销网络的覆盖面 扩大到农村地区,处理与政府条例、许可证和税收的联系,允许经适当培训的合 格专业人员根据其一般专业执照开具、配发和使用受管制药品,适当情况下允许
19/21制造生物等效的、成本低效果好的通用药剂;
world drug problem and its various aspects and consider additional measures to  further facilitate meaningful discussion among those practitioners; (d) Encourage the Commission on Narcotic Drugs to contribute to the global  follow-up and support the thematic review of progress on the Sustainable  Development Goals, within its mandates, bearing in mind the integrated nature of the  Goals as well as the interlinkages between them, and make that information available  to the high-level political forum on sustainable development through the appropriate  institutional framework, taking into account General Assembly resolution 70/1 of  2 5 September 2015; (e) Encourage the Commission on Narcotic Drugs and the United Nations  Office on Drugs and Crime to further increase cooperation and collaboration with all  relevant United Nations entities and international financial institutions, within their  respective mandates, when assisting Member States in designing and implementing  comprehensive, integrated and balanced national drug strategies, policies and  programmes. Operational recommendations on alternative development; regional, interregional and international cooperation on development-oriented balanced drug control policy; addressing socioeconomic issues 7.
We reiterate our commitment to addressing drug-related socioeconomic issues  related to the illicit cultivation of narcotic plants and the illicit manufacture and  production of and trafficking i n drugs through the implementation of long-term,  comprehensive and sustainable development-oriented and balanced drug control  policies and programmes, including alternative development and, as appropriate,  preventive alternative development programmes, which are part of sustainable crop  control strategies, and we recommend the following measures: Socioeconomic issues and alternative development (a) Target the illicit cultivation of crops used for the illicit production and  manufacture of drugs and address related factors by implementing comprehensive  strategies aimed at alleviating poverty and strengthening the rule of law, accountable,  effective and inclusive institutions and public services and institutional frameworks,  as appropriate, and by promoting sustainable development aimed at enhancing the  welfare of the affected and vulnerable population through licit alternatives; (b) Encourage the promotion of inclusive economic growth and support  initiatives that contribute to poverty eradication and the sustainability of social and  economic development, develop measures for rural development, improving  infrastructure and social inclusion and protection, addressing the consequences of  illicit crop cultivation and the manufacture and production of narcotic drugs and  psychotropic substances on the environment, with the incorporation and participation  of local communities, and consider taking voluntary measures to promote products  stemming from alternative development, including preventive alternative  development, as appropriate, to gain access to markets, consistent with applicable  multilateral trade rules and with national and international law, within the framework  of comprehensive and balanced drug control strategies; (c) Express concern that illicit cultivation of crops and illicit manufacture,  distribution and trafficking remain serious challenges in addressing and countering  the world drug problem, and recognize the need for strengthening sustainable crop  control strategies that may include, inter alia, alternative development, eradication  and law enforcement measures, for the purpose of preventing and reducing  significantly and measurably the illicit cultivation of crops, and the need for
A/RES/S-30/1 Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem(e) 根据国内法律采取措施,包括在联合国相关实体如世界卫生组织及联合 国毒品和犯罪问题办公室的支助下,向国家主管机关和保健专业人员包括药剂师
20/21 intensifying joint efforts at the national, regional and international levels in a more  comprehensive manner, in accordance with the principle of common and shared  responsibility, including by means of appropriate preventive tools and measures,  enhanced and better coordinated financial and technical assistance and actionoriented programmes, in order to tackle those challenges;提供关于适当获得和使用受管制物质用于医疗和科研(包括减轻疼痛和痛苦)的能 力建设和培训,考虑制定并更广泛地执行关于合理使用受管制药品的相关临床准 则,并在国内有关卫生机关的协调下,与其他相关利益方合作,开展适当的宣传
(d) Consider elaborating and implementing comprehensive and sustainable  alternative development programmes, including preventive alternative development,  as appropriate, that support sustainable crop control strategies to prevent and  significantly, durably and measurably reduce illicit crop cultivation and other illicit  drug-related activities, ensuring the empowerment, ownership and responsibility of  affected local communities, including farmers and their cooperatives, by taking into  account the vulnerabilities and specific needs of communities affected by or at risk  of illicit cultivation, in cooperation with the United Nations Office on Drugs and  Crime, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the  International Labour Organization, the United Nations Development Programme and  other relevant international organizations, bearing in mind national and regional  development policies and action plans, with a view to contributing to the building of  peaceful, inclusive and just societies, consistent with the Sustainable Development  Goals and in compliance with relevant and applicable international and national law; (e) Strengthen subregional, regional and international cooperation to support  comprehensive and sustainable alternative development programmes, including, as  appropriate, preventive alternative development, as an essential part of successful  prevention and crop control strategies to increase the positive outcome of such  programmes, especially in the areas affected by and at risk of illicit cultivation of  crops used for the production of narcotic drugs and psychotropic substances, taking  into account the United Nations Guiding Principles on Alternative Development; 21 (f) Strengthen regional and international cooperation to support sustainable  alternative development programmes, including, as appropriate, preventive  alternative development, in close collaboration with all relevant stakeholders at the  local, national and international levels, and to develop and share best practices  towards implementing the United Nations Guiding Principles on Alternative  Development, taking into account all the lessons learned and good practices, in  particular by countries with extensive expertise in alternative development, and note,  inter alia, the Second International Conference on Alternative Development, held in  Thailand from 19 to 24 November 2015; (g) Promote research by States, including through cooperation with the  United Nations Office on Drugs and Crime and other relevant United Nations entities  and international and regional organizations, academic institutions and civil society,  to better understand factors contributing to illicit crop cultivation, taking into  account local and regional specificities, and to improve impact assessment of  alternative development programmes, including preventive alternative development,  as appropriate, with a view to increasing the effectiveness of these programmes,  including through the use of relevant human development indicators, criteria related  to environmental sustainability and other measurements in line with the Sustainable  Development Goals;
21 Resolution 68/196, annex.活动; (f) 制定国家受管制物质供应管理制度,其中包含选择、资格认证、采购、
Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem A/RES/S-30/1储存、分销和使用,加强国家主管机关的能力以适当估计和评估对受管制物质的 需要,同时特别关注国内法律所规定的基本药品,适当注意到《国际管制药物估 A/RES/S-30/1 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺
21/2116-06447 (C) 8/19
Technical and financial cooperation for comprehensive and balanced development-oriented drug policies and viable economic alternatives计需要量指南》, 8 并改进国内数据收集机制,以向国际麻醉品管制局提交用于 医疗和科研的麻醉药品消费量估计数; (g) 继续定期更新《世界卫生组织基本药物示范清单》,改进会员国和负责
(h) Consider strengthening a development perspective as part of列表的条约机构之间的协作,使麻醉药品委员会作出明智而协调的列表决定,在
comprehensive, integrated and balanced national drug policies and programmes so as  to tackle the related causes and consequences of illicit cultivation, manufacture,  production of and trafficking in drugs by, inter alia, addressing risk factors affecting  individuals, communities and society, which may include a lack of services,  infrastructure needs, drug-related violence, exclusion, marginalization and social  disintegration, in order to contribute to the promotion of peaceful and inclusive  societies; (i) Urge relevant international financial institutions, United Nations entities,  non-governmental organizations and the private sector, as appropriate, to consider  increasing their support, including through long-term and flexible funding, for the  implementation of comprehensive and balanced development-oriented drug control  programmes and viable economic alternatives, in particular alternative development,  including, as appropriate, preventive alternative development programmes, based on  identified needs and national priorities, for areas and populations affected by or  vulnerable to the illicit cultivation of drug crops, with a view to its prevention,  reduction and elimination, and encourage States to the extent possible to stay  strongly committed to financing such programmes; (j) Encourage the development of viable economic alternatives, particularly  for communities affected by or at risk of illicit cultivation of drug crops and other  illicit drug-related activities in urban and rural areas, including through  comprehensive alternative development programmes, and to this end consider  development-oriented interventions, while ensuring that both men and women  benefit equally from them, including through job opportunities, improved  infrastructure and basic public services and, as appropriate, access and legal titles to  land for farmers and local communities, which will also contribute to preventing,  reducing or eliminating illicit cultivation and other drug-related activities; (k) Consider the development of sustainable urban development initiatives  for those affected by illicit drug-related activities to foster public participation in  crime prevention, community cohesion, protection and safety and to stimulate  innovation, entrepreneurship and employment; (l) Promote partnerships and innovative cooperation initiatives with the  private sector, civil society and international financial institutions to create  conditions more conducive to productive investments targeted at job creation in areas  and among communities affected by or at risk of illicit drug cultivation, production,  manufacturing, trafficking and other illicit drug-related activities in order to prevent,  reduce or eliminate them, and share best practices, lessons learned, expertise and  skills in this regard.
8. We express appreciation for the inclusive, transparent and open-ended  preparatory process for the special session, led by the Commission on Narcotic  Drugs with the support, guidance and involvement of the President of the General  Assembly, and for all contributions to this preparatory process.决定中适当考虑到所有相关方面,以确保实现各项公约的目标,并视情况审查国 家受管制物质清单和国家基本药物清单。 关于减少供应和相关措施、有效执法、应对涉毒犯罪、打击洗钱和促进司法合作
9.的行动建议 3.
We resolve to take the steps necessary to implement the above-listed  operational recommendations, in close partnership with the United Nations and other  intergovernmental organizations and civil society, and to share with the Commission  on Narcotic Drugs, as the policymaking body of the United Nations with prime  responsibility for drug control matters, timely information on progress made in the  implementation of these recommendations.我们重申承诺保护并保障个人、社会和社区的安全,加大力度预防并打击非 法种植、生产、制造和贩运麻醉药品和精神药物的活动以及涉毒犯罪和暴力,主 要是对涉毒犯罪采取更有效的预防和执法措施,并处理与其他形式有组织犯罪
(包括洗钱、腐败和其他犯罪活动)之间的关联,同时顾及它们的社会经济原因和 后果,为此我们建议采取以下措施: 预防涉毒犯罪 (a) 在国际、区域、国家及地方和社区各级加强多学科措施预防涉毒犯罪、 暴力、伤害和腐败,促进社会发展和包容,将这些措施纳入总体执法工作及综合
性的政策和方案,并推动形成《关于将预防犯罪和刑事司法纳入更广泛的联合国 议程以应对社会和经济挑战并促进国内和国际法治及公众参与的多哈宣言》 9 所 描述的守法文化; (b) 促进综合性的减少供应工作,其中包括预防措施,主要涉及刑事司法以 及可能便利、驱动、促成、延续有组织犯罪和涉毒犯罪的社会经济相关因素;
(c) 在适用法的框架内,促进关于预防和打击涉毒犯罪及减少毒品供应措施 和做法的数据收集、研究、信息共享和最佳做法交流,以便增强刑事司法对策的 效力; 打击非法贩运麻醉药品和精神药物 (d) 在所有各级增进合作并改进措施,预防并显著大幅减少或消除用于生产
麻醉药品和精神药物的罂粟、古柯树和大麻植物的非法种植活动,包括在可持续 作物管制战略和措施框架内加以根除; (e) 监测当前趋势和毒品贩运路线并分享经验、最佳做法和经验教训以防止 和打击滥用国际贸易开展非法涉毒活动,并注意到通过联合国毒品和犯罪问题办 8 国际麻醉品管制局和世界卫生组织(2012 年,维也纳)。
9 第 70/174 号决议,附件。 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 A/RES/S-30/1 9/19 16-06447 (C) 公室的业务举措取得的成功,包括旨在打击利用货运集装箱贩运毒品的举措、旨 在预防和打击将前体转用于非法用途的活动和毒品贩运及相关犯罪形成的非法
资金流动的举措,以及其他技术援助活动; (f) 促进并加强执法机关和边境管制机关之间的信息交流和酌情进行的涉 毒犯罪情报交流,包括借助联合国毒品和犯罪问题办公室的多边门户、区域信息 中心和网络,并依据国内法律促进联合侦查和协调多项行动,在所有各级推广培 训方案,以确定、瓦解和捣毁跨国作案的、参与任何非法生产和贩运麻醉药品和
精神药物及转移其前体的活动和相关洗钱活动的有组织犯罪集团; (g) 加强协调的边境管理战略,提高边境管制和执法及检察机关的能力,办 法包括按照请求提供技术援助,其中包括在适当情况下提供设备和技术及必要的 培训和维护支助,以预防、监测和打击贩毒、贩运前体和其他涉毒犯罪,如贩运 枪支、非法资金流动、偷运大量现金和洗钱;
(h) 提高执法机关和刑事司法机关在毒品调查方面的法医科学能力,包括毒 品分析实验室收集、保存并提供法医证据的质量和能力,以有效起诉涉毒犯罪, 为此除其他外考虑根据请求提供高级检测设备、扫描仪、检验包、参考样本、法 医实验室和培训; (i) 按照各项国际禁毒公约、其他国际法律文书和国内法律,酌情加强刑事
事项上的区域、次区域和国际合作,包括在引渡、司法协助和移交诉讼等方面的 司法合作,并通过向请求国提供有针对性的技术援助等手段,努力向国家主管当 局提供适当的资源; (j) 最大限度发挥打击参与涉毒犯罪的有组织犯罪集团和个人的执法措施 的效力,办法包括在各自法域内适当着重注意对规模较大或性质较严重的非法活
动负有责任的人; 处理与其他形式有组织犯罪的联系,其中包括洗钱、腐败和其他犯罪活动 (k) 应对贩毒、腐败和其他形式有组织犯罪(包括贩运人口、贩运枪支、网 络犯罪和洗钱,在某些情形下还有恐怖主义,包括与资助恐怖主义有关的洗钱) 之间日益增多的联系所构成的严重挑战,采用多学科综合办法,如促进和协助可
靠数据收集、研究,酌情共享情报和分析,以确保有效的决策和干预; (l) 鼓励利用现有的次区域、区域和国际合作机制打击无论在何处实施的一 切形式涉毒犯罪,在某些情形下包括与团伙有关的暴力犯罪,办法包括增进国际 合作以成功打击和捣毁有组织犯罪集团,包括跨国作案的有组织犯罪集团; (m) 加强旨在增进行动合作的国内、区域和国际措施,并酌情加强这方面的
规则和条例,以防止参与非法涉毒活动的跨国有组织犯罪网络贩运和获得枪支及 其零部件和弹药、炸药及其他相关物资; A/RES/S-30/1 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 16-06447 (C) 10/19 (n) 考虑批准或加入相关的国际法律文书,包括《联合国打击跨国有组织犯
罪公约》及其各项议定书、 10《联合国反腐败公约》 11 以及与打击恐怖主义有 关的各项国际公约和议定书,并呼吁缔约国采取措施更有效地实施这些国际法律 文书; (o) 继续促进国际合作,实施所有相关国际文书和多边文书所载的反洗钱规 定,如《1988 年公约》、《有组织犯罪公约》和《反腐败公约》,并依据国内法律
执行《金融行动特别工作组的反洗钱建议》; 12 (p) 加强并利用区域(视情况)、次区域和国际现有相关网络进行行动信息交 流,以防止并打击洗钱、非法资金流动和资助恐怖主义活动; (q) 酌情建立和加强国内参与查明和打击贩毒、转移前体和相关洗钱的机关 之间相互协调并及时高效共享信息的机制,更彻底地将金融调查纳入稽查行动以
查明参与此类活动的个人和公司,还鼓励依据国内法与私营部门合作,包括金融 机构、指定的非金融企业和专业界,以及金钱或价值物转账服务提供商,以查明 可疑交易,从而进一步调查和瓦解贩毒商业模式; (r) 增强国家、区域、次区域、区域间和国际上预防和打击洗钱及源自贩毒 和相关犯罪的非法资金流动的能力,办法视情况包括:侦查、调查和起诉此类活
动,以期有效处理安全港问题,以及使用毒品和犯罪问题办公室现有的技术援助 工具等,查明和减缓与新技术有关的洗钱风险以及新出现的洗钱方法和手段; (s) 制定和加强主管部门之间共享信息的双边、次区域和国际机制,促进其 为有效、及时地识别、追踪、冻结、扣押和没收涉毒犯罪的资产和所得而展开合 作,并促进对此类资产和所得进行处置,包括根据《1988 年公约》予以分享,以
及在《反腐败公约》框架内的适当涉毒腐败案件中或视情况根据《有组织犯罪公 约》在涉跨国有组织犯罪集团的毒品相关犯罪案件中予以归还;并鼓励有关的执 法机构、检察机关和金融情报机构之间及时共享业务信息; (t) 作为国家反腐败和禁毒战略的一部分,推广能够处理涉毒犯罪与腐败之 间关联以及妨碍司法行为(包括恐吓司法官员)的有效措施;
(u) 改进关于非法药物种植、生产和制造、贩毒、洗钱和非法资金流动的统 计信息和分析的提供和质量,包括使之在联合国毒品和犯罪问题办公室和国际麻 醉品管制局的报告中得到适当反映,从而更好地衡量和评价此类犯罪的影响,并 进一步增强这方面刑事司法对策的效力。 10 联合国,《条约汇编》,第 2225、2237、2241 和2326 卷,第 39574 号。
11 同上,第 2349 卷,第 42146 号。 12 金融行动特别工作组,《关于打击洗钱和资助恐怖主义及扩散的国际标准》(2015 年,巴黎)。 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 A/RES/S-30/1 11/19 16-06447 (C) 关于跨领域问题的行动建议:毒品与人权、青年、儿童、妇女和社区
4. 我们重申承诺在制定和执行禁毒政策时尊重、保护并促进所有人的一切人权、 基本自由和固有尊严及法治,为此我们建议采取以下措施: 毒品与人权、青年、妇女、儿童、社会弱势人员以及社区 (a) 提高政策制定者对世界毒品问题各个方面的认识,酌情改进国家有关机
关在这些方面的能力,以确保国家禁毒政策作为全面综合平衡办法的一部分,充 分尊重一切人权和基本自由,保护个人、家庭、社会脆弱人员、社区和全社会的 健康、安全和福祉,为此鼓励与联合国毒品和犯罪问题办公室、国际麻醉品管制 局、世界卫生组织和联合国其他相关实体(在其各自任务授权范围内,包括与上 述问题有关的任务授权)以及相关的区域组织和国际组织合作,也鼓励这些组织
彼此合作,并酌情与民间社会和私营部门合作; (b) 确保在预防、初级护理和治疗方案中无歧视地提供保健、护理和社会服 务,包括向监狱关押人员或审前羁押人员提供的服务,其水平应等同于在社区提 供的服务,并确保妇女,包括被关押的妇女,能够获得适当的保健服务和咨询, 包括怀孕期间特别需要的保健服务和咨询;
(c) 依据国内法和适用的国际法,促进国内主管机关有效监督戒毒治疗和康 复机构,以确保戒毒治疗和康复服务的良好质量,并防止任何可能发生的残忍、 不人道或有辱人格的治疗或惩罚; (d) 继续查明并处理各种保护性和风险性的要素,以及仍然使妇女和女童易 于受剥削和参加贩毒(包括充当运毒人)的条件,以期防止她们参与涉毒犯罪;
(e) 根据本国法律促进司法、教育、执法部门和社会服务部门之间的有效协 调,以确保适当考虑,包括必要时在刑事司法程序中考虑,未成年毒贩和受涉毒 犯罪影响的儿童的特殊需求(含精神需求和物质需求),包括通过为有需要者提供 戒毒治疗和相关支助服务; (f) 在立法、行政、社会、经济、文化和教育部门执行合乎儿童、青年和社
会其他脆弱人员的具体需要的与年龄相适应的实际措施,包括采取措施使他们有 机会过上健康自立的生活,以防止他们滥用麻醉药品和精神药物,并处理他们在 非法种植作物、生产、制造、贩运麻醉药品和精神药物及其他形式的涉毒犯罪(包 括城市犯罪、与青年和团伙相关的暴力和犯罪)中的参与、被利用和被剥削的问 题,履行《儿童权利公约》 13 缔约国的义务,并考虑到《联合国预防少年犯罪
准则》(《利雅得准则》); 14 13 联合国,《条约汇编》,第 1577卷,第 27531 号。 14 第 45/112 号决议,附件。 A/RES/S-30/1 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 16-06447 (C) 12/19
(g) 将性别视角纳入主流并确保妇女全程参与禁毒政策和方案的制定、实施、 监测和评价工作,制定并传播对性别问题敏感且与年龄相适应的措施,其中考虑 到在世界毒品问题上妇女和女童的具体需要和面临的环境,如为《消除对妇女一 切形式歧视公约》 15 的缔约国,则实施该《公约》; (h) 在根据三项国际禁毒公约和麻醉药品委员会相关决议向麻醉药品委员
会提供信息时,在自愿基础上考虑除其他外提供有关在国内执行这些公约时促进 人权以及所有个人、社区和社会的健康、安全和福利的信息,包括最近的动态、 最佳做法和挑战; (i) 确保预防非法种植含麻醉物质和精神物质的植物的措施及根除此类植 物的措施尊重基本人权,根据三项国际禁毒公约适当考虑到有历史性证据证明的
传统合法用途以及环境保护,并根据国家法律酌情考虑到《联合国土著人民权利 宣言》; 16 相称、有效的政策和对策,以及与刑事司法程序和司法部门有关的法律保证和保障 (j) 鼓励根据三项国际禁毒公约,在适当注意国家、宪法、法律和行政等方 面制度的情况下,制定、通过并执行对适当性质的案件进行定罪或惩罚的替代措
施或补充措施,同时酌情考虑到相关的联合国标准和规则,如《联合国非拘禁措 施最低限度标准规则》(《东京规则》); 17 (k) 考虑通过麻醉药品委员会交流与执行三项国际禁毒公约(包括《1988 年 公约》第 3 条)有关的国家刑事司法政策的设计、执行和结果的信息、经验教训 和最佳做法,酌情包括国内相称量刑的做法;
(l) 根据国内法,推行对涉毒犯罪实行相称量刑的国家政策、做法和准则, 使刑罚轻重与罪行轻重相称,将减轻因素和加重因素都考虑在内,包括《1988 年公约》第3 条及其他相关的和可适用的国际法中列举的情形; (m) 使受监禁人员更便利地得到吸毒病症治疗,并促进有效监督及酌情鼓励 监禁机构进行自我评估,同时考虑到联合国各项预防犯罪和刑事司法标准和规范,
包括《联合国囚犯待遇最低限度标准规则》(《纳尔逊∙曼德拉规则》), 18 在适 当情况下实施旨在处理和消除监狱人满为患和暴力问题的措施,并对相关国家机 关进行能力建设; 15 联合国,《条约汇编》,第 1249卷,第 20378 号。 16 第 61/295 号决议,附件。
17 第 45/110 号决议,附件。 18 第 70/175 号决议,附件。 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 A/RES/S-30/1 13/19 16-06447 (C) (n) 鼓励依照《联合国关于女性囚犯待遇和女性罪犯非拘禁措施的规则》
(《曼谷规则》) 19 考虑到被监禁的女性毒品罪犯的具体需要和可能存在的多种脆 弱之处; (o) 根据相关和适用的国际法,促进并执行有效的涉毒犯罪刑事司法对策, 将犯罪人员绳之以法,确保与刑事司法程序有关的法律保证和正当程序保障,包 括采取实际措施支持禁止任意逮捕和拘禁,以及禁止酷刑和其他残忍、不人道和
有辱人格的待遇或惩罚,并消除有罪不罚,同时考虑到联合国各项预防犯罪和刑 事司法标准和规范,并确保能够及时获得法律援助和享有公平审判的权利。 关于根据三项国际禁毒公约和其他相关国际文书处理和应对世界毒品问题中跨 领域问题的行动建议:演变实况、趋势与当前环境、新兴和长期挑战与威胁,包 括新型精神活性物质
5. 我们重申承诺加大努力处理和应对世界毒品问题各方面的新兴和长期挑战 与威胁,注意到需要通过考虑到所具跨国影响并符合三项国际禁毒公约和其他相 关国际文书的全面、综合、平衡的禁毒政策和方案有效应对演变实况、趋势与当 前环境,并要加强国际、区域和次区域合作,为此我们建议采取以下措施:
处理新型精神活性物质、苯丙胺类兴奋剂(包括甲基苯丙胺)、前体和前前体转移 以及含有麻醉药品和精神药物的药剂的非医疗使用和滥用等问题 我们决心加强国内和国际行动应对新出现的新型精神活性物质挑战,包括它 们对健康造成的负面后果,以及苯丙胺类兴奋剂(包括甲基苯丙胺)不断演变的威 胁,并强调必须改善信息共享和预警网络,为国内立法、预防和治疗制定适当的
模式,并协助以科学证据为基础对最普遍、最持久、最有害的物质进行审查并将 其列入附表,我们注意到必须防止含有麻醉药品和精神药物的药剂及前体被转移 和滥用,同时确保提供这些药剂用于合法用途,我们建议采取下列措施; (a) 鼓励根据国内法酌情制定和执行本文件第 1 段所述的综合措施和方案, 按照新型精神活性物质和苯丙胺类兴奋剂(包括甲基苯丙胺)的使用以及含麻醉药
品和精神药物的药剂的非医疗使用和滥用所带来的风险和挑战,对这些措施加以 调整,并就各国发生的与健康有关的情况积极交流最佳做法和经验教训方面的信 息; (b) 提高执法机关查明并确定新型精神活性物质和苯丙胺类兴奋剂(包括甲 基苯丙胺)的能力,并促进跨境合作和信息共享以防止其滥用和转移,包括利用
国际麻醉品管制局及联合国毒品和犯罪问题办公室现有的各种工具和项目; 19 第 65/229 号决议,附件。 A/RES/S-30/1 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 16-06447 (C) 14/19 (c) 建立并加强与业界的伙伴关系和信息交流,特别是与化学和制药行业及
其他相关的私营部门实体,并鼓励视情况并在适当时使用国际麻醉品管制局发布 的《化学工业自愿行为守则撰写准则》,以及麻管局的政府和私营部门伙伴之间 示范谅解备忘录,同时牢记这些行业可能会对处理和应对世界毒品问题发挥重要 作用; 新型精神活性物质
(d) 继续查明并监测新型精神活性物质的构成、生产、流行和分销等方面的 趋势,以及使用方式和不良后果,评估对个人和整个社会的健康和安全构成的风 险,以及新兴精神活性物质在医疗和科研方面的潜在用途,以此为依据制定和加 强国内和国家立法、执法、司法、社会和福利、教育和卫生等机关在国内和国家 立法、监管、行政和行动等方面的对策和做法;
(e) 承诺在国家立法和行政系统中采取及时、以科学证据为基础的管制或监 管措施,处理并管理新型精神活性物质的挑战,并考虑在对物质进行审查期间采 取临时步骤,如临时管制措施,或发布公共卫生通告,并共享关于这些措施的信 息和专门知识; (f) 酌情与世界卫生组织、联合国毒品和犯罪问题办公室、国际麻醉品管制
局及其他相关的国际组织和区域组织分享相关信息并加强它们的能力,以优先审 查最普遍、最持久、最有害的新型精神活性物质,并促进麻醉药品委员会作出知 情的列表决定; (g) 通过国际麻醉品管制局、联合国毒品和犯罪问题办公室、世界卫生组织, 在其各自任务授权范围内,积极加入预警网络,促进使用相关的监视名单和自愿
管制措施并促进信息交流,在识别和报告新型精神活性物质和涉及此类物质的事 件方面增进双边、次区域、区域和国际合作,为此,加强利用在国家、区域、国 际各级已设立的报告和信息交流系统,如在适当情况下利用联合国毒品和犯罪问 题办公室的新型精神活性物质预警咨询及全球合成药物监测:分析、报告和趋势 方案,以及国际麻醉品管制局的 Ion 项目;
(h) 提高国家实验室的能力和有效性,并酌情促进各实验室之间的国内合作 和区域合作,以发现并识别新型精神活性物质,为此包括借助联合国毒品和犯罪 问题办公室现有的参照标准和援助活动; (i) 在有效预防和治疗及相关立法措施方面,加强国内信息共享并促进区域 和国际层面的信息交流,以协助制定以科学证据为基础的有效对策,应对新型精
神活性物质对社会和健康造成不良后果这一新出现的挑战; 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 A/RES/S-30/1 15/19 16-06447 (C) 苯丙胺类兴奋剂,包括甲基苯丙胺 (j) 利用全球合成药物监测:分析、报告和趋势方案以及国际麻醉品管制局
的相关工具,如棱晶项目,协助现有的对苯丙胺类兴奋剂相关数据的研究、收集 和科学分析,并加强所有各级在处理苯丙胺类兴奋剂(包括甲基苯丙胺)问题方面 的合作; (k) 促进酌情利用所有各级现有的相关方案、机制和协调行动,并继续在从 业人员中间就采取综合平衡办法应对不断演变的苯丙胺类兴奋剂威胁拟订和共
享最佳做法和经验教训; 前体和前前体 (l) 加强国家、区域和国际各级对用于非法制造毒品和新型精神活性物质的 化学品的监测,以期更有效防止这些化学品被转移和贩运,同时确保这些化学品 的合法贸易和使用不受不利影响,办法包括利用国家、次区域和国际范围的报告
系统以及国际麻醉品管制局的各种工具,如棱晶项目、前体事件通信系统和出口 前网上通知系统; (m) 采取适当措施,处理受国际管制的前体的转移、非法制造、贩运和滥用 问题,并处理滥用前前体和替代前体进行非法药物制造的问题,在国家、区域和 国际各级与相关行业和商业界合作,借助国际麻醉品管制局的相关工具及其他手
段,加强自愿性的努力,包括自愿行为守则; 药剂的非医疗使用和滥用 (n) 通过联合国毒品和犯罪问题办公室年度报告调查表等途径,改进关于含 有麻醉药品和精神药物的药剂滥用情况的信息共享,并提高所报告数据的质量和 一致性;
(o) 制定并执行各种对策和支持性的公共卫生、教育和社会经济战略,以有 效处理和打击含麻醉药品和精神药物的药剂的非医疗使用和滥用,同时确保提供 此类药剂用于合法目的,并利用世界卫生组织、联合国毒品和犯罪问题办公室及 国际麻醉品管制局现有的项目和工具,以及其他手段,促进国家、次区域、区域 和国际合作,防止此类药剂被转移、贩运和滥用;
互联网在涉毒活动中的使用 (p) 依据相关法律和适用法,协助研究、数据收集、证据分析和信息共享并 加强执法、刑事司法和法律等方面的对策以及国际合作,以预防和打击利用互联 网进行的涉毒犯罪活动; (q) 在各级根据请求向会员国提供更多技术援助和能力建设,以预防和打击
贩毒网络和跨国犯罪组织使用包括互联网在内的技术便利涉毒活动; A/RES/S-30/1 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 16-06447 (C) 16/19 (r) 提高国家机关特别是执法机关的能力,以保存和分析与贩毒和洗钱等非 法活动有关的电子证据,并监测通过互联网销售非法药物的情况;
(s) 鼓励视情况使用《各国政府防止通过互联网非法销售国际管制药物准 则》; 20 (t) 支持利用互联网进行预防的措施,包括适当的咨询和信息提供,依照国
家立法制定、执行和促进预防战略、方案和措施,包括借助社交媒体和其他社交 网络,主要目的是保护儿童和青年避免滥用受管制物质和新型精神活性物质,不 参与通过互联网非法销售和购买这些物质,并在所有各级增进这方面的合作; 演变实况、趋势与当前环境、新兴和长期挑战与威胁 (u) 按照三项国际禁毒公约和其他相关国际文书,酌情促进使用和分析各国
和各区域的监测和评估所生成的相关、可靠、客观的数据,以改进全面、综合、 平衡的国家禁毒战略、政策和方案的实施工作,并鼓励通过各种途径包括通过麻 醉药品委员会和其他相关区域组织和国际组织,在其各自任务授权范围内交流最 佳做法和经验教训,从而除其他外加深理解其国内影响和跨国影响; (v) 在长期可持续发展方案中加大力度处理失业和社会边缘化等最迫切需
要处理的毒品相关社会经济要素,这些要素可能会随后被参与涉毒犯罪的犯罪组 织利用; (w) 鼓励麻醉药品委员会与联合国相关实体合作,在各自任务授权范围内, 酌情考虑审查各项现行准则,如有必要,制定关于世界毒品问题各个方面的新准 则,以期增强相关国家机关的能力并加强国际合作和机构间合作;
(x) 促进信息交流以加深了解少量贩毒的负面影响的程度,包括对健康、社 会经济和安全的影响,以在适当情况下制定有效对策打击小规模贩运; (y) 呼吁联合国毒品和犯罪问题办公室、国际麻醉品管制局、世界卫生组织 以及具备相关技术和行动专长的联合国其他实体,在其任务授权范围内,遵照各 项国际禁毒公约,继续根据请求向正在审查并更新其禁毒政策的国家提供意见和
协助,同时考虑到这些国家的优先事项和需要,主要办法是促进就各国采用的以 科学证据为基础的政策交流信息和最佳做法。 关于根据共同和分担责任原则加强国际合作的行动建议 6. 我们重申承诺以共同和分担责任为基础在所有各级协助我们的工作,以有效
处理和对付世界毒品问题并增进国际合作,为此,我们建议采取以下措施: 20 联合国出版物,出售品编号:C.09.XI.6。 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 A/RES/S-30/1 17/19 16-06447 (C) (a) 通过联合国毒品和犯罪问题办公室、世界卫生组织和联合国其他相关实
体以及国际组织和区域组织,并与其合作,在其各自任务授权范围内,加强向请 求国包括过境国提供的有针对性、有效、可持续的专业技术援助,适当情况下包 括充足的财务援助、培训、能力建设、设备和专门技能,以协助会员国从健康、 社会经济、人权、司法和执法等方面有效处理世界毒品问题;
(b) 与国际发展界和其他主要利益方合作,增进会员国之间的南北合作、南 南合作和三角合作,以有效处理和对付世界毒品问题; (c) 通过麻醉药品委员会等途径,酌情通过其附属机构,加强各国不同领域 从业人员在所有各级定期交流信息、良好做法和经验教训,以有效实行执行综合 平衡办法处理世界毒品问题及其各个方面,并考虑采取补充措施进一步促进这些
从业人员进行有意义的讨论; (d) 鼓励麻醉药品委员会在其任务授权范围内为全球范围落实《可持续发展 目标》 21 作出贡献并支助对这些目标进行进展情况专题审查,同时牢记各项目 标的综合性质及其相互关联,并通过适当的制度框架将该信息提供给可持续发展
问题高级别政治论坛,同时考虑到大会 2015 年 9 月25 日第70/1 号决议; (e) 鼓励麻醉药品委员会及联合国毒品和犯罪问题办公室在协助会员国制 定和执行全面、综合、平衡的国家禁毒战略、政策和方案时,进一步增加与联合 国所有相关实体及国际金融机构在其各自任务授权范围内的合作和协作。 以下方面的行动建议:替代发展;以发展为导向的平衡禁毒政策的区域内、区域
间和国际合作;处理社会经济问题 7. 我们重申承诺处理与非法种植麻醉品植物及非法制造、生产和贩运毒品有关 的毒品相关社会经济问题,为此执行以可持续发展为重的长期综合平衡禁毒政策 和方案,包括替代发展方案,酌情包括预防性替代发展方案,这些都是可持续的
作物管制战略的一部分,为此我们建议采取以下措施: 社会经济问题和替代发展 (a) 重点处理非法种植用于非法生产和制造毒品的作物并处理相关要素,办 法有:酌情实施旨在减贫和加强法治的综合战略,及负责、有效、包容的制度和 公共服务与制度框架,以及促进旨在以合法替代办法改善受影响人口和脆弱人口
福利的可持续发展; (b) 鼓励促进有利于根除贫穷和保持社会经济发展可持续性的包容性经济 增长和支助举措,在地方社区的加入和参与下制定农村发展措施,改进基础设施 并增进社会包容和保护、处理非法作物种植及麻醉药品和精神药物制造和生产对 __________________ 21 载于第 70/1 号决议。
A/RES/S-30/1 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 16-06447 (C) 18/19 环境产生的后果,并按照适用的多边贸易规则以及国内法和国际法,在综合平衡 的禁毒战略框架内,酌情考虑采取自愿措施推销源自替代发展(包括预防性替代 发展)的产品,以获得进入市场的机会;
(c) 对于非法作物种植以及非法制造、分销和贩运仍然是处理和应对世界毒 品问题的严峻挑战表示关切,并认识到为了应对这些挑战,需要加强可持续作物 管制战略,除其他外可包括替代发展、根除和执法措施,以便预防并显著大幅度 减少非法作物种植,还需要依照共同和分担责任原则更全面地加大国家、区域和 国际层面的联合努力,包括借助适当的预防性工具和措施、经强化和更妥善协调
的资金和技术援助,以及行动导向的方案; (d) 考虑与联合国毒品和犯罪问题办公室、联合国粮食及农业组织、国际劳 工组织、联合国开发计划署及其他有关国际组织合作,制定和实施支持可持续作 物管制战略的全面可持续替代发展方案,视情况包括预防性替代发展,以防止并 显著、持久、大幅度减少非法作物种植和其他非法涉毒活动,将受非法种植影响
或具有相关风险的社区的脆弱性和特殊需要考虑在内,从而确保受影响的当地社 区包括农民及其合作社的权能、所有权和责任,同时铭记国家和区域发展政策和 行动计划,以期根据可持续发展目标及相关的和适用的国际法和国内法,促进建 设和平、包容和公正的社会; (e) 加强次区域、区域和国际合作以支助综合性可持续替代发展方案,酌情
包括预防性替代发展,作为成功的预防战略和作物管制战略的基本部分,以增加 此类方案的积极成果,特别是在受非法种植用于生产麻醉药品和精神药物的作物 影响的地区和可能出现此类种植的地区,同时考虑到《联合国替代发展问题指导 原则》; 22 (f) 与地方、国家和国际各级所有相关利益方密切协作,加强区域和国际合
作,以支持可持续替代发展方案,视情况包括预防性替代发展,并制定和分享执 行《联合国替代发展问题指导原则》的最佳做法,同时考虑到特别是在替代发展 领域具有广泛专门知识的各个国家的所有经验教训和良好做法,除其他外还注意 到第二届替代发展问题国际会议; (g) 通过各种途径,包括与联合国毒品和犯罪问题办公室及联合国其他相关
实体、国际组织和区域组织、学术机构和民间社会合作,促进各国的研究,以加 深了解助长非法作物种植的各种要素,同时考虑到各地方、各区域的特殊情况, 并改进对替代发展(视情况包括预防性替代发展)方案的影响评估,以期增强这些 方案的效力,为此采用的办法包括使用人的发展方面相关指标、环境可持续性方 面的标准以及与可持续发展目标相一致的其他衡量标准;
22 第 68/196 号决议,附件。 我们对有效处理和应对世界毒品问题的共同承诺 A/RES/S-30/1 19/19 16-06447 (C) 技术和金融合作促进以发展为导向的综合平衡禁毒政策和可行的替代经济办法 (h) 为了有助于推动和平与包容的社会,考虑在全面、综合、平衡的国家禁
毒政策和方案中加强发展视角,以便处理与毒品非法种植、制造、生产和贩运有 关的根源和后果,为此除其他外应对影响个人、社区和社会的风险因素,其中可 能包括缺乏服务、基础设施需求、涉毒暴力、排斥、边缘化和社会解体; (i) 酌情促请有关国际金融机构、联合国实体、非政府组织和私营部门考虑 通过长期的灵活供资等手段,提供更多支助,促进根据所确定的需要和国家优先
事项,针对受非法种植毒品作物影响或容易发生此类活动的地区和人口,实施以 发展为导向的综合平衡禁毒方案和可行的替代经济办法,特别是替代发展,其中 视情况包括预防性替代发展方案,以期预防、减少和消除此类种植,并鼓励各国 尽可能保持坚定致力于为此类方案提供资金; (j) 鼓励制定可行的替代经济办法,特别是针对城市和农村地区受非法种植
毒品作物和其他涉毒非法活动影响或有可能发生此类活动的社区,包括借助综合 性的替代发展方案,为此考虑采取以发展为导向的干预措施,同时确保男性和女 性平等从中获益,其中包括提供就业机会、改善基础设施和基本公共服务,视情 况还包括使农民和地方社区有地可耕和取得合法土地所有权,这也将有利于预防、 减少或消除非法种植和其他涉毒活动;
(k) 考虑为受涉毒非法活动影响的人制定可持续城市发展举措,以促进公众 参与预防犯罪、社区凝聚、保护和安全活动,并刺激创新、创业和就业; (l) 促进与私营部门、民间社会及国际金融机构的伙伴关系和创新性的合作 举措,创造更有利的条件,在受非法药物种植、生产、制造、贩运和其他涉毒非 法活动影响或有可能发生此类活动的地区和社区进行以创造就业为重点的生产
性投资,以便预防、减少或消除此类活动,并交流这方面的最佳做法、经验教训、 专长和技能。 8. 我们对麻醉药品委员会在大会主席的支持、指导和参与下牵头进行的包容、 透明、不限成员的特别会议筹备进程表示赞赏,对为这一筹备进程做出的一切贡
献表示赞赏。 9. 我们决心与联合国及其他政府间组织和民间社会密切合作,采取必要措施实 施上述行动建议,并及时与联合国主要负责毒品管制事项的决策机构麻醉药品委 员会交流这些建议的实施进展情况。