INSOLVENCY ML AND GUIDE_ES
Correct misalignment Corrected by ethel.flores on 12/3/2019 5:32:03 PM Original version Change languages order
INSOLVENCY ML AND GUIDE V1808156A.pdf (English)INSOLVENCY ML AND GUIDE V1808159.docx (Spanish)
-V.18-08159 (S)
UNCITRALCNUDMI
UNITED NATIONS COMMISSION ON INTERNATIONAL TRADE LAWCOMISIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DERECHO MERCANTIL INTERNACIONAL
Model Law on  Recognition and Enforcement of  Insolvency-Related Judgments  with Guide to EnactmentLey Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia con la Guía para su incorporación al derecho interno
Further information may be obtained from:Puede obtenerse más información de
UNCITRAL secretariat, Vienna International Centre P.O. Box 500, 1400 Vienna, Austriala secretaría de la CNUDMI, Centro Internacional de Viena P.O. Box 500, 1400 Viena (Austria)
Telephone: (+43-1) 26060-4060 Telefax: (+43-1) 26060-5813 Internet: uncitral.un.org Email: uncitral@un.orgTeléfono: (+43-1) 26060-4060 Telefax: (+43-1) 26060-5813 Internet: uncitral.un.org Correo electrónico: uncitral@un.org
Model Law on Recognition and Enforcement of  Insolvency-Related Judgments  with Guide to EnactmentLey Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas  con Casos de Insolvencia con la Guía para su incorporación al derecho interno
UNITED NATIONSNACIONES UNIDAS
Vienna, 2019Viena, 2019
© United Nations, April 2019.© Naciones Unidas, enero de 2019.
All rights reserved.Derechos reservados.
The designations employed and the presentation of material in this publication do  not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat  of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or  area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or  boundaries.Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no implican juicio alguno por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la condición jurídica de ningún país, territorio, ciudad o zona, o sus autoridades, o sobre el trazado de sus fronteras o límites.
NOTENOTA
Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with ifgures. Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document. UNITED NATIONS PUBLICATION Sales No.Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras mayúsculas y cifras. La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas.
ContentsÍndice
Part onePrimera parte
UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related JudgmentsLey Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia
PreamblePreámbulo
1.1.
The purpose of this Law is:La finalidad de la presente Ley es:
(a) To create greater certainty in regard to rights and remedies for recognition  and enforcement of insolvency-related judgments;a) generar una mayor certeza respecto de los derechos y las medidas disponibles para obtener el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia;
(b) To avoid the duplication of insolvency proceedings;b) evitar la duplicación de los procedimientos de insolvencia; c)
(c) To ensure timely and cost-effective recognition and enforcement of insolvency-  related judgments;asegurar el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia de forma oportuna y eficiente en relación con el costo;
(d) To promote comity and cooperation between jurisdictions regarding insolvencyrelated judgments;d) promover la cortesía y la cooperación entre las jurisdicciones respecto de las sentencias relacionadas con casos de insolvencia; e)
(e) To protect and maximize the value of insolvency estates;proteger y maximizar el valor de las masas de insolvencia;
and (f) Where legislation based on the UNCITARL Model Law on Cross-Border  Insolvency has been enacted, to complement that legislation.y f) en los casos en que se hayan promulgado leyes basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, complementar esas leyes.
2.
hTis Law is not intended:2. La presente Ley no pretende:
(a) To restrict provisions of the law of this State that would permit the recognition and enforcement of an insolvency-related judgment;a) restringir la aplicación de las disposiciones legales de este Estado que permitirían el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia;
(b) To replace legislation enacting the UNCITARL Model Law on  Cross-Border Insolvency or limit the application of that legislation;b) sustituir las normas legales por las que se haya incorporado al derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza o limitar la aplicación de esas normas;
(c) To apply to the recognition and enforcement in the enacting State of an  insolvency-related judgment issued in the enacting State;c) ser aplicable al reconocimiento y la ejecución en el Estado promulgante de las sentencias relacionadas con casos de insolvencia que se dicten en dicho Estado;
orni
(d) To apply to the judgment commencing the insolvency proceeding.d) ser aplicable a las sentencias que den inicio a un procedimiento de insolvencia.
Article 1.Artículo 1.
Scope of applicationÁmbito de aplicación
1. hTis Law applies to the recognition and enforcement of an insolvency-related  judgment issued in a State that is different to the State in which recognition and  enforcement is sought.1. La presente Ley será aplicable al reconocimiento y la ejecución de toda sentencia relacionada con un caso de insolvencia que se haya dictado en un Estado que no sea aquel en que se solicitan el reconocimiento y la ejecución. 2.
2. hTis Law does not apply to [...].La presente Ley no será aplicable a […].
Article 2.Artículo 2.
DeifnitionsDefiniciones
For the purposes of this Law:A los efectos de la presente Ley:
(a) “Insolvency proceeding” means a collective judicial or administrative proceeding, including an interim proceeding, pursuant to a law relating to insolvency in  which proceeding the assets and affairs of a debtor are or were subject to control or  supervision by a court or other competent authority for the purpose of reorganization  or liquidation;a) por “procedimiento de insolvencia” se entenderá todo procedimiento colectivo de carácter judicial o administrativo, incluidos los de índole provisional, tramitado con arreglo a una ley relativa a la insolvencia, en virtud del cual los bienes y negocios del deudor estén o hayan estado sometidos al control o la supervisión de un tribunal o de otra autoridad competente a los efectos de su reorganización o liquidación;
(b) “Insolvency representative” means a person or body, including one appointed on an interim basis, authorized in an insolvency proceeding to administer the  reorganization or the liquidation of the debtor’s assets or affairs or to act as a representative of the insolvency proceeding;b) por “representante de la insolvencia” se entenderá la persona o el órgano, incluso el designado a título provisional, que haya sido autorizado en un procedimiento de insolvencia para administrar la reorganización o la liquidación de los bienes o negocios del deudor o para actuar como representante del procedimiento de insolvencia; c)
(c) “Judgment” means any decision, whatever it may be called, issued by a court  or administrative authority, provided an administrative decision has the same effect  as a court decision.por “sentencia” se entenderá toda resolución, cualquiera sea su denominación, dictada por un tribunal o por una autoridad administrativa, siempre y cuando una resolución administrativa tenga el mismo efecto que una resolución judicial.
For the purposes of this deifnition, a decision includes a decree  or order, and a determination of costs and expenses.A los efectos de esta definición, por resolución se entenderán las providencias u órdenes dictadas y la determinación que se haga de los costos y costas.
An interim measure of protection is not to be considered a judgment for the purposes of this Law;Las medidas provisionales de protección no serán consideradas sentencia a los fines de la presente Ley;
(d) “Insolvency-related judgment”:d) se entenderá que la expresión “sentencia relacionada con un caso de insolvencia”: i)
(i) Means a judgment that: a. Arises as a consequence of or is materially associated with an  insolvency proceeding, whether or not that insolvency proceeding  has closed;se refiere a toda sentencia: a. que se haya dictado como consecuencia de un procedimiento de insolvencia o esté sustancialmente vinculada a un procedimiento de insolvencia, independientemente de que dicho procedimiento se haya cerrado o no;
and b. Was issued on or atfer the commencement of that insolvency proceeding;o b. que se haya dictado en el momento o después de la apertura de ese procedimiento de insolvencia;
andy que
(ii) Does not include a judgment commencing an insolvency  proceeding. Part one. Model Law 5ii) no se refiere a la sentencia que haya dado inicio al procedimiento de insolvencia.
Article 3.Artículo 3.
International obligations of this StateObligaciones internacionales de este Estado
1.1.
To the extent that this Law conlficts with an obligation of this State arising  out of any treaty or other form of agreement to which it is a party with one or  more other States, the requirements of the treaty or agreement prevail.En caso de conflicto entre la presente Ley y una obligación de este Estado nacida de un tratado u otra forma de acuerdo en que este Estado sea parte con uno o más Estados, prevalecerán las disposiciones de ese tratado o acuerdo. 2.
2. hTis Law shall not apply to a judgment where there is a treaty in force concerning the recognition or enforcement of civil and commercial judgments, and  that treaty applies to the judgment.La presente Ley no será aplicable a una sentencia cuando exista un tratado en vigor sobre el reconocimiento o la ejecución de sentencias en materia civil y comercial y ese tratado sea aplicable a la sentencia.
Article 4.Artículo 4.
Competent court or authority hTe functions referred to in this Law relating to recognition and enforcement of an  insolvency-related judgment shall be performed by [specify the court, courts, authority or authorities competent to perform those functions in the enacting State] and by any other  court before which the issue of recognition is raised as a defence or as an incidental  question.Tribunal o autoridad competente Las funciones a que se refiere la presente Ley en lo que respecta al reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia serán ejercidas por [indíquese el tribunal o tribunales o la autoridad o autoridades que sean competentes para ejercer esas funciones en el Estado promulgante] y por cualquier otro tribunal ante el cual se plantee la cuestión del reconocimiento como defensa procesal o como cuestión incidental.
Article 5.Artículo 5.
Authorization to act in another State in respect of an insolvency-related judgment issued in this State A [insert the title of the person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] is authorized to act in another State with respect  to an insolvency-related judgment issued in this State, as permitted by the applicable foreign law.Autorización para actuar en otro Estado respecto de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia dictada en este Estado El [indíquese la denominación de la persona o el órgano que se encargue de administrar la reorganización o liquidación con arreglo a la ley del Estado promulgante] estará autorizado para actuar en otro Estado respecto de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia dictada en este Estado, en la medida en que lo permita la ley extranjera aplicable.
Article 6.Artículo 6.
Additional assistance under other laws Nothing in this Law limits the power of a court or a [insert the title of the person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] to provide additional assistance under other laws of this State.Asistencia adicional en virtud de alguna otra norma Nada de lo dispuesto en la presente Ley limitará las facultades que pueda tener un tribunal o el [indíquese la denominación de la persona o del órgano que se encargue de administrar la reorganización o liquidación con arreglo a la ley del Estado promulgante] para prestar asistencia adicional con arreglo a alguna otra norma de este Estado.
Article 7.Artículo 7.
Public policy exception Nothing in this Law prevents the court from refusing to take an action governed  by this Law if the action would be manifestly contrary to the public policy, including the fundamental principles of procedural fairness, of this State.Excepción de orden público Nada de lo dispuesto en la presente Ley impedirá que el tribunal deniegue una medida en ella regulada, de ser esa medida manifiestamente contraria al orden público de este Estado, incluidos los principios fundamentales de equidad procesal de este Estado.
Article 8.Artículo 8.
InterpretationInterpretación
In the interpretation of this Law, regard is to be had to its international origin and to  the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith.En la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional y la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe.
Article 9.Artículo 9.
Effect and enforceability of an insolvency-related judgment An insolvency-related judgment shall be recognized only if it has effect in the originating State and shall be enforced only if it is enforceable in the originating State.Efectos y ejecutabilidad de sentencias relacionadas con casos de insolvencia Una sentencia relacionada con un caso de insolvencia será reconocida solo si produce efectos en el Estado de origen, y se ejecutará solo si es ejecutable en el Estado de origen.
Article 10.Artículo10.
Effect of review in the originating State on recognition and enforcementEfectos de la revisión realizada en el Estado de origen sobre el reconocimiento y la ejecución
1.1.
Recognition or enforcement of an insolvency-related judgment may be postponed or refused if the judgment is the subject of review in the originating State  or if the time limit for seeking ordinary review in that State has not expired.El reconocimiento o la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia podrá aplazarse o denegarse si la sentencia está siendo revisada en el Estado de origen, o si no ha vencido el plazo para interponer un recurso ordinario de revisión en ese Estado.
In  such cases, the court may also make recognition or enforcement conditional on  the provision of such security as it shall determine.En esos casos, el tribunal también podrá condicionar el reconocimiento o la ejecución a que se proporcionen las garantías que él mismo determine.
2.2.
A refusal under paragraph 1 does not prevent a subsequent application for  recognition or enforcement of the judgment.El hecho de que se deniegue el reconocimiento o la ejecución con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 no impedirá que posteriormente se presente una solicitud de reconocimiento o ejecución de la sentencia.
Article 11.Artículo 11.
Procedure for seeking recognition and enforcement of an insolvency-related judgmentProcedimiento para solicitar el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia
1.1.
An insolvency representative or other person entitled under the law of the originating State to seek recognition and enforcement of an insolvency-related judgment  may seek recognition and enforcement of that judgment in this State. hTe issue of  recognition may also be raised as a defence or as an incidental question.Un representante de la insolvencia u otra persona que esté facultada para solicitar el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia con arreglo a la ley del Estado de origen podrá solicitar que esa sentencia se reconozca y ejecute en este Estado. La cuestión del reconocimiento podrá también plantearse como defensa procesal o como cuestión incidental.
2.2.
When recognition and enforcement of an insolvency-related judgment is  sought under paragraph 1, the following shall be submitted to the court:Cuando el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia se soliciten con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1, se presentarán al tribunal los siguientes documentos:
(a) A certiifed copy of the insolvency-related judgment;a) una copia certificada de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia; y
andb)
(b) Any documents necessary to establish that the insolvency-related judgment  has effect and, where applicable, is enforceable in the originating State, including  information on any pending review of the judgment;los documentos que sean necesarios para demostrar que la sentencia relacionada con un caso de insolvencia surte efectos y, cuando proceda, que es ejecutable en el Estado de origen, incluida la información relativa a cualquier revisión de que esté siendo objeto la sentencia; o
orc)
(c) In the absence of evidence referred to in subparagraphs (a) and (b), any  other evidence on those matters acceptable to the court.a falta de las pruebas mencionadas en los apartados a) y b), cualquier otra prueba sobre esos asuntos que el tribunal considere admisible.
3. hTe court may require translation of documents submitted pursuant to  paragraph 2 into an oifcial language of this State.3. El tribunal podrá exigir que todo documento presentado con arreglo al párrafo 2 sea traducido a un idioma oficial de este Estado. 4.
4. hTe court is entitled to presume that documents submitted pursuant to  paragraph 2 are authentic, whether or not they have been legalized.El tribunal podrá presumir la autenticidad de los documentos que se presenten con arreglo al párrafo 2, estén o no legalizados.
5.5.
Any party against whom recognition and enforcement is sought has the right  to be heard.Toda parte contra la cual se presente la solicitud de reconocimiento o ejecución tendrá derecho a ser oída.
Article 12.Artículo 12.
Provisional reliefMedidas provisionales
1.1.
From the time recognition and enforcement of an insolvency-related judgment  is sought until a decision is made, where relief is urgently needed to preserve the  possibility of recognizing and enforcing an insolvency-related judgment, the court  may, at the request of an insolvency representative or other person entitled to seek  recognition and enforcement under article 11, paragraph 1, grant relief of a provisional nature, including:Desde el momento en que se presente una solicitud de reconocimiento y ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia hasta que se dicte una resolución al respecto, el tribunal, a solicitud de un representante de la insolvencia o de otra persona facultada para solicitar el reconocimiento y la ejecución de dicha sentencia en virtud del artículo 11, párrafo 1, podrá otorgar, entre otras, las siguientes medidas de carácter provisional, si fuesen urgentemente necesarias para preservar la posibilidad de que se reconozca y ejecute una sentencia relacionada con un caso de insolvencia:
(a) Staying the disposition of any assets of any party or parties against whom  the insolvency-related judgment has been issued;a) suspender la enajenación de los bienes de una o más de las partes contra las que se haya dictado la sentencia relacionada con un caso de insolvencia; o
orb)
(b) Granting other legal or equitable relief, as appropriate, within the scope of  the insolvency-related judgment.otorgar, según proceda, otras medidas jurídicas o soluciones de equidad aplicables en el ámbito de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia.
2.2.
[Insert provisions (or refer to provisions in force in the enacting State) relating to notice, including whether notice would be required under this article.][Insértense disposiciones (o hágase una remisión a disposiciones vigentes en el Estado promulgante) sobre notificaciones, incluso sobre si se requeriría una notificación en virtud del presente artículo.]
3.3.
Unless extended by the court, relief granted under this article terminates when a  decision on recognition and enforcement of the insolvency-related judgment is made.A menos que sean prorrogadas por el tribunal, las medidas otorgadas con arreglo al presente artículo quedarán sin efecto cuando se dicte una resolución sobre el reconocimiento y la ejecución de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia.
Article 13.Artículo 13.
Decision to recognize and enforce an insolvency-related judgment Subject to articles 7 and 14, an insolvency-related judgment shall be recognized  and enforced provided:Decisión de reconocer y ejecutar una sentencia relacionada con un caso de insolvencia A reserva de lo dispuesto en los artículos 7 y 14, una sentencia relacionada con un caso de insolvencia se reconocerá y ejecutará siempre y cuando:
(a) hTe requirements of article 9 with respect to effect and enforceability are met;a) se cumplan los requisitos establecidos en el artículo 9, respecto de la eficacia y la ejecutabilidad;
(b) hTe person seeking recognition and enforcement of the insolvency-related  judgment is an insolvency representative within the meaning of article 2, subparagraph (b), or another person entitled to seek recognition and enforcement of  the judgment under article 11, paragraph 1;b) la persona que solicita el reconocimiento y la ejecución de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia sea un representante de la insolvencia en el sentido del artículo 2, apartado b), u otra persona facultada para solicitar el reconocimiento y la ejecución de la sentencia con arreglo al artículo 11, párrafo 1; c)
(c) hTe application meets the requirements of article 11, paragraph 2;la solicitud cumpla los requisitos establecidos en el artículo 11, párrafo 2;
and (d) Recognition and enforcement is sought from a court referred to in article 4,  or the question of recognition arises by way of defence or as an incidental question  before such a court.y d) el reconocimiento y la ejecución se soliciten al tribunal a que se hace referencia en el artículo 4, o el reconocimiento se plantee como defensa procesal o como cuestión incidental ante dicho tribunal.
Article 14.Artículo 14.
Grounds to refuse recognition and enforcement of an insolvency-related judgment In addition to the ground set forth in article 7, recognition and enforcement of an  insolvency-related judgment may be refused if:Motivos para denegar el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia Además del motivo enunciado en el artículo 7, el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia podrán denegarse si:
(a) hTe party against whom the proceeding giving rise to the judgment was  instituted:a) la parte contra la cual se entabló el procedimiento que dio origen a la sentencia: i)
(i) Was not notiifed of the institution of that proceeding in suifcient  time and in such a manner as to enable a defence to be arranged,  unless the party entered an appearance and presented their case  without contesting notiifcation in the originating court, provided  that the law of the originating State permitted notiifcation to be contested;no fue notificada de la apertura del procedimiento con suficiente antelación y de un modo que le permitiera preparar su defensa, a menos que la parte haya comparecido y haya expuesto sus argumentos sin oponer objeciones a la notificación ante el tribunal de origen, siempre y cuando la ley del Estado de origen permita impugnar la notificación; o
orii)
(ii) Was notiifed in this State of the institution of that proceeding in a  manner that is incompatible with the rules of this State concerning  service of documents;fue notificada en este Estado de la apertura del procedimiento de una manera incompatible con las normas de este Estado en lo que respecta a la notificación de documentos;
(b) hTe judgment was obtained by fraud;b) la sentencia se obtuvo de manera fraudulenta; c)
(c) hTe judgment is inconsistent with a judgment issued in this State in a dispute  involving the same parties;la sentencia es incompatible con una sentencia dictada en este Estado en un litigio relacionado con las mismas partes;
(d) hTe judgment is inconsistent with an earlier judgment issued in another  State in a dispute involving the same parties on the same subject matter, provided  the earlier judgment fulifls the conditions necessary for its recognition and enforcement in this State;d) la sentencia es incompatible con una sentencia anterior dictada en otro Estado en un litigio relacionado con las mismas partes y sobre el mismo asunto, siempre y cuando esa sentencia anterior reúna las condiciones necesarias para ser reconocida y ejecutada en este Estado; e)
(e) Recognition and enforcement would interfere with the administration of the  debtor’s insolvency proceedings, including by conlficting with a stay or other order  that could be recognized or enforced in this State;el reconocimiento y la ejecución de la sentencia interferirían con la administración del procedimiento de insolvencia del deudor, por ejemplo, por entrar en conflicto con una suspensión del procedimiento u otra resolución que pudiera ser reconocida o ejecutada en este Estado;
(f) hTe judgment:f) la sentencia:
(i) Materially affects the rights of creditors generally, such as determining  whether a plan of reorganization or liquidation should be conifrmed, a discharge of the debtor or of debts should be granted or a voluntary  or out-of-court restructuring agreement should be approved;i) afecta sustancialmente a los derechos de los acreedores en general, por ejemplo, al determinar si debe ratificarse un plan de reorganización o liquidación; si debe exonerarse al deudor de su obligación o remitirse una deuda, o si debe aprobarse un acuerdo voluntario o extrajudicial de reestructuración; y
and (ii) hTe interests of creditors and other interested persons, including the  debtor, were not adequately protected in the proceeding in which  the judgment was issued;ii) fue dictada en un procedimiento en el que no estuvieron debidamente protegidos los intereses de los acreedores y otras personas interesadas, incluido el deudor;
(g) hTe originating court did not satisfy one of the following conditions:g) el tribunal de origen no cumplió alguna de las condiciones siguientes: i)
(i) hTe court exercised jurisdiction on the basis of the explicit consent  of the party against whom the judgment was issued;haber asumido competencia en virtud del consentimiento expreso de la parte contra la cual se dictó la sentencia; ii)
(ii) hTe court exercised jurisdiction on the basis of the submission of  the party against whom the judgment was issued, namely that that  party argued on the merits before the court without objecting to  jurisdiction or to the exercise of jurisdiction within the time frame  provided in the law of the originating State, unless it was evident  that such an objection to jurisdiction would not have succeeded  under that law;haber asumido competencia en virtud de los argumentos planteados por la parte contra la cual se dictó la sentencia, en particular en el caso de que esa parte haya presentado argumentos sobre el fondo del asunto ante el tribunal sin objetar la competencia de este dentro del plazo previsto en la ley del Estado de origen, a menos que resulte evidente que la objeción no habría prosperado con arreglo a esa ley;
(iii) hTe court exercised jurisdiction on a basis on which a court in this  State could have exercised jurisdiction;iii) haber asumido competencia conforme al mismo criterio con que podría haberla asumido un tribunal de este Estado; o
oriv)
(iv) hTe court exercised jurisdiction on a basis that was not incompatible  with the law of this State;haber asumido competencia conforme a un criterio que no era incompatible con las leyes de este Estado;
[States that have enacted legislation based on the UNCITARL Model Law on CrossBorder Insolvency might wish to enact subparagraph (h).][Los Estados que hayan promulgado leyes basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza tal vez deseen incorporar el siguiente apartado h) a su derecho interno].
(h) hTe judgment originates from a State whose insolvency proceeding is not  or would not be recognizable under [insert a reference to the law of the enacting State giving effect to the UNCITARL Model Law on Cross-Border Insolvency], unless:h) la sentencia se dictó en un Estado cuyo procedimiento de insolvencia no puede o no podría ser reconocido con arreglo a [insértese una referencia a la ley del Estado promulgante por la que se haya incorporado al derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza], a menos que: i)
(i) hTe insolvency representative of a proceeding that is or could have  been recognized under [insert a reference to the law of the enacting State giving effect to the UNCITARL Model Law on Cross-Border Insolvency]  participated in the proceeding in the originating State to the extent  of engaging in the substantive merits of the cause of action to which  that proceeding related;el representante de la insolvencia de un procedimiento que ha sido o podría haber sido reconocido con arreglo a [insértese una referencia a la ley del Estado promulgante por la que se haya incorporado al derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza] participó en el procedimiento tramitado en el Estado de origen, siempre que haya actuado en relación con los motivos de fondo que hayan dado lugar a la acción a que se refiriera ese procedimiento;
and (ii) hTe judgment relates solely to assets that were located in the originating State at the time the proceeding in the originating State  commenced. 10 Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments with Guide to Enactmenty ii) la sentencia solo guarde relación con los bienes que se encontraban en el Estado de origen en el momento de la apertura del procedimiento en ese Estado.
Article 15.Artículo 15.
Equivalent effectEfecto equivalente
1.1.
An insolvency-related judgment recognized or enforceable under this Law  shall be given the same effect it [has in the originating State] or [would have had  if it had been issued by a court of this State].Toda sentencia relacionada con un caso de insolvencia que haya sido reconocida o sea ejecutable con arreglo a la presente Ley tendrá los mismos efectos que [en el Estado de origen] [habría tenido si hubiera sido dictada por un tribunal de este Estado]1.
12.
2. If the insolvency-related judgment provides for relief that is not available under  the law of this State, that relief shall, to the extent possible, be adapted to relief  that is equivalent to, but does not exceed, its effects under the law of the originating State.Si en la sentencia relacionada con un caso de insolvencia se hubiesen ordenado medidas de reparación que no pudieran dictarse con arreglo al derecho interno de este Estado, esas medidas se adaptarán, en lo posible, a medidas equivalentes que no excedan los efectos que tendrían las medidas originales con arreglo a la ley del Estado de origen. 1 Sírvase observar el Estado promulgante que debería elegir entre las dos alternativas propuestas entre corchetes. En los comentarios sobre el art. 15 de Guía para la incorporación al derecho interno figura una explicación de esta disposición.
Article 16.Artículo 16.
Severability Recognition and enforcement of a severable part of an insolvency-related judgment  shall be granted where recognition and enforcement of that part is sought, or where  only that part of the judgment is capable of being recognized and enforced under  this Law.Divisibilidad Se accederá a la solicitud de reconocimiento y ejecución de una parte separable de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia cuando se solicite el reconocimiento y la ejecución de esa parte, o cuando, de conformidad con la presente Ley, solo sea posible reconocer y ejecutar esa parte de la sentencia.
[States that have enacted legislation based on the UNCITARL Model Law on CrossBorder Insolvency will be aware of judgments that may have cast doubt on whether judgments can be recognized and enforced under article 21 of that Model Law.[Los Estados que hayan promulgado leyes basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza tendrán en cuenta las sentencias que quizás hayan sembrado dudas sobre si pueden reconocerse y ejecutarse sentencias con arreglo a lo dispuesto en el artículo 21 de esa Ley Modelo.
States may therefore wish to consider enacting the following provision:]Por ello, los Estados tal vez deseen considerar la posibilidad de promulgar la siguiente disposición:]
Article X. Recognition of an insolvency-related judgment under  [insert a cross-reference to the legislation of this State enacting article 21 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency]Artículo X. Reconocimiento de sentencias relacionadas con casos de insolvencia en virtud de [insértese una remisión a las disposiciones legales de este Estado por las que se haya incorporado al derecho interno el artículo 21 de la Ley Modelo
Notwithstanding any prior interpretation to the contrary, the relief available under  [insert a cross-reference to the legislation of this State enacting article 21 of the UNCITARL Model Law on Cross-Border Insolvency] includes recognition and enforcement of a  judgment. 1  hTe enacting State may wish to note that it should choose between the two alternatives provided in square brackets.de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza] Sin perjuicio de cualquier interpretación anterior que se haya hecho en sentido contrario, las medidas que podrán otorgarse en virtud de [insértese una remisión a las disposiciones legales de este Estado por las que se haya incorporado al derecho interno el artículo 21 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza] incluyen el reconocimiento y la ejecución de sentencias. Segunda parte.
An explanation of this provision is provided in the Guide to Enactment in the notes to article 15.Guía para la incorporación al derecho interno
119
Part twoSegunda parte
Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related JudgmentsGuía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia
I. Purpose and origin of the Model LawI. Finalidad y origen de la Ley Modelo A.
A. Purpose of the Model LawFinalidad de la Ley Modelo 1.
1. hTe UNCITARL Model Law on Recognition and Enforcement of InsolvencyRelated Judgments, adopted in 2018, is designed to assist States to equip their laws  with a framework of provisions for recognizing and enforcing insolvency-related judgments that will facilitate the conduct of cross-border insolvency proceedings and  complement the UNCITARL Model Law on Cross-Border Insolvency (the MLCBI).La Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia (en adelante, la Ley Modelo), aprobada en 2018, tiene por objeto ayudar a los Estados a dotar a su legislación de un marco de disposiciones para el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia, que facilite los procedimientos de insolvencia transfronteriza y complemente la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza.
B. Origin of the Model LawB. Origen de la Ley Modelo 2.
2. hTe work on this topic had its origin, in part, in certain judicial decisions 1 that led to uncertainty concerning the ability of some courts, in the context of  recognition proceedings under the MLCBI, to recognize and enforce judgments  given in the course of foreign insolvency proceedings, such as judgments issued in  avoidance proceedings, on the basis that neither article 7 nor 21 of the MLCBI  explicitly provided the necessary authority.La labor sobre este tema tuvo su origen, en parte, en ciertas sentencias judiciales{§1} que arrojaron dudas acerca de las facultades de algunos tribunales, en el contexto de los procedimientos de reconocimiento que se llevaban a cabo en virtud de las disposiciones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, para reconocer y ordenar la ejecución de sentencias dictadas en procedimientos de insolvencia extranjeros, como las sentencias dictadas en los procedimientos de anulación, dado que ni el artículo 7 ni el 21 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza otorgaban expresamente las facultades necesarias para hacerlo.
Moreover, there was a concern that  decisions by foreign courts determining the lack of such explicit authority in the  MLCBI for recognition and enforcement of insolvency-related judgments might 1  For example, Rubin & Anor. v. Euroifnance SA, [2012] UKSC 46 (on appeal from [2010] EWCA Civ 895 and [2011] EWCA Civ 971);Además, existía la inquietud de que las sentencias de los tribunales extranjeros en las que se estableciera que esas facultades para reconocer y ordenar la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia no estaban expresamente previstas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza pudieran considerarse una autoridad persuasiva en los Estados cuya legislación se basara en el artículo 8 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, que se relaciona con los efectos internacionales.
CLOUT case No. 1270.3.
See also decision of the Supreme Court of Korea of  25 March 2010 (case No.: 2009Ma1600). have been regarded as persuasive authority in those States with legislation based  upon article 8, MLCBI, which relates to international effect. 3. hTose concerns about the application and interpretation of the MLCBI together  with the general absence of an applicable international convention or other regime  to address the recognition and enforcement of insolvency-related judgments2 and  the exclusion of judgments relating to insolvency matters from the instruments that  do exist, 3 led to the proposal to UNCITARL in 2014 to develop a model law or model legislative provisions on the recognition and enforcement of insolvencyrelated judgments.Esas inquietudes acerca de la aplicación y la interpretación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, sumadas a la ausencia general de una convención internacional aplicable o de otro régimen para abordar el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia{§2} y la exclusión de las sentencias relativas a cuestiones relacionadas con la insolvencia en los instrumentos ya existentes{§3} , dio lugar a que la CNUDMI propusiera en 2014 la elaboración de una ley modelo o de disposiciones legislativas modelo sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia. 4.
4. hTe law of recognition and enforcement of judgments is arguably becoming  more and more important in a world in which movement across borders, of both  persons and assets, is increasingly easy.La legislación sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias está adquiriendo, casi con seguridad, una creciente importancia en un mundo en el que las personas y los bienes pueden trasladarse cada vez con más facilidad a través de las fronteras.
Although there is a general tendency towards  more liberal recognition of foreign judgments, it is relfected in treaties requiring  such recognition in speciifc subject areas (e.g., conventions relating to family matters, transportation and nuclear accidents) and in a narrower interpretation of the  exceptions to recognition in treaties and domestic laws.Aunque existe una tendencia general más favorable al reconocimiento de sentencias extranjeras, esa tendencia se refleja en tratados que exigen ese reconocimiento en ciertos ámbitos concretos (por ejemplo, las convenciones relativas a cuestiones de familia, transporte o accidentes nucleares) y en una interpretación más restrictiva de las excepciones al reconocimiento previstas en los tratados y el derecho interno.
Under applicable national  regimes, some States will only enforce foreign judgments pursuant to a treaty regime,  while others will enforce foreign judgments more or less to the same extent as local  judgments.En algunos Estados, por aplicación de sus regímenes nacionales, solo se ordena la ejecución de sentencias extranjeras con arreglo a los regímenes establecidos en los tratados, mientras que en otros, se ordena la ejecución de sentencias extranjeras más o menos en la misma medida que si fueran sentencias nacionales.
Between those two positions there are many different national  approaches.Entre esas dos posiciones, existen en los Estados muchos enfoques diferentes.
5.5.
With respect to an international regime dealing more generally with recognition  and enforcement of judgments, in 1992, the Hague Conference on Private International Law (the Hague Conference) commenced work on two key aspects of private  international law in cross-border litigation in civil and commercial matters: the  international jurisdiction of courts and the recognition and enforcement of judgments abroad (the Judgments Project). hTe focus of that work was to replace the  1971 Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Judgments in  Civil and Commercial Matters.En lo que se refiere a un régimen internacional más general relativo al reconocimiento y la ejecución de sentencias, en 1992, la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado (la Conferencia de La Haya) comenzó a trabajar sobre dos aspectos fundamentales del derecho internacional privado en litigios transfronterizos en materia civil y mercantil: la competencia internacional de los tribunales y el reconocimiento y la ejecución de sentencias en el extranjero (el proyecto sobre sentencias).
It led to the Convention of 30 June 2005 on Choice  of Court Agreements (2005 Choice of Court Convention), which entered into  force on 1 October 2015.Esa labor se había centrado en reemplazar el Convenio sobre Reconocimiento y Ejecución de Sentencias Extranjeras en Materia Civil y Comercial de 1971.
Further work to develop a global judgments convention  commenced in 2015. 6. Insolvency decisions are typically excluded from the Hague Conference instruments, on the grounds, for example, that those matters may be seen as veryLa labor condujo a que se elaborara el Convenio sobre Acuerdos de Elección de Foro, de 30 de junio de 2005 (Convenio sobre Acuerdos de Elección de Foro de 2005), que entró en vigor el 1 de octubre de 2015.
2  Existing regimes are largely regional in focus, e.g., Latin America, the European Union and the Middle East. See UNCITARL document A/CN.9/WG.V/WP.126, para.En 2015 se comenzó a trabajar en la elaboración un convenio mundial sobre sentencias{§4}
6.6.
3  The 1971 Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Judgements in Civil and Commercial Matters and the Convention of 30 June 2005 on Choice of Court Agreements, both of which were developed by  the Hague Conference on Private International Law. 4  Information on the work of the Hague Conference can be found at: https://www.hcch.net. Part two. Guide to Enactment 13Las resoluciones que se dictan en materia de insolvencia están por lo general excluidas de los instrumentos de la Conferencia de La Haya, con la justificación, por ejemplo, de que puede considerarse que esas cuestiones son muy especializadas y que es preferible tratarlas en acuerdos internacionales específicos, o que están estrechamente entrelazadas con cuestiones de derecho público.
specialized and best dealt with by speciifc international arrangements, or as closely  intertwined with issues of public law. Article 1, subparagraph 5, of the 1971 Hague  Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Judgments in Civil and  Commercial Matters, for example, provides that the convention does not apply to  “questions of bankruptcy, compositions or analogous proceedings, including decisions which may result therefrom and which relate to the validity of the acts of the  debtor.” Article 2, subparagraph 2 (e), of the 2005 Choice of Court Convention  provides that it does not apply to “insolvency, composition and analogous matters”.  hTat approach is followed in the work to develop a global judgments convention,  with the additional exclusion of “resolution of ifnancial institutions”.El artículo 1, párrafo 5, del Convenio sobre Reconocimiento y Ejecución de Sentencias Extranjeras en Materia Civil y Comercial de 1971, por ejemplo, establece que el Convenio no se aplicará en materia de “quiebra, convenio de quiebra o procedimientos análogos, incluidas las decisiones que pudieran resultar y que se refirieran a la validez de los actos del deudor”. El artículo 2, párrafo 2 e), del Convenio sobre Acuerdos de Elección de Foro de 2005 dispone que no resulta aplicable a “la insolvencia, los convenios entre insolvente y acreedores y materias análogas”. Ese es el criterio que se sigue en la elaboración de un convenio mundial sobre sentencias judiciales, del que se excluyen además los procesos de “resolución de instituciones financieras”{§5}
7.7.
In the context of the Hague Conference texts, 6 the term “insolvency” is intended to cover both the bankruptcy of individual persons and the winding up or liquidation  of corporate entities which are insolvent.En el contexto de los textos de la Conferencia de La Haya{§6} , con el término “insolvencia” se entiende abarcar tanto la quiebra de las personas físicas como la disolución o liquidación de entidades societarias insolventes.
It does not cover the winding up or  liquidation of corporations for reasons other than insolvency, which is addressed  in other provisions.Sin embargo, el término no incluye la disolución o liquidación de sociedades por motivos distintos de la insolvencia, lo que se contempla en otras disposiciones.
It does not matter whether the process is initiated or carried  out by creditors or by the insolvent person or entity itself with or without the  involvement of a court. hTe term “composition” refers to procedures in which the  debtor may enter into agreements with creditors in respect of a moratorium on the  payment of debts or on the discharge of those debts. hTe term “analogous proceedings”  covers a broad range of other methods in which insolvent persons or entities can be  assisted to regain solvency while continuing to trade.Es indiferente que el proceso lo inicien o lleven a cabo los acreedores o la propia persona o entidad insolvente con o sin la participación de un tribunal. La expresión “convenio de quiebra” se refiere a los procedimientos por los que el deudor puede llegar a acuerdos con los acreedores respecto de una moratoria del pago de las deudas o sobre la exoneración de esas deudas. El término “procedimientos análogos” abarca una amplia gama de métodos distintos en que personas o entidades insolventes pueden recibir asistencia para recuperar la solvencia sin dejar de ejercer el comercio{§7}
8.8.
Very few States have recognition and enforcement regimes that speciifcally  address insolvency-related judgments.Muy pocos Estados tienen regímenes de reconocimiento y ejecución que contemplen específicamente las sentencias relacionadas con casos de insolvencia.
Even in States that do have such regimes,  they may not cover all orders that might broadly be considered to relate to insolvency proceedings. 8 In one State, for example, judgments against a creditor or third party determining rights to property claimed by the insolvency estate, awarding  damages against a third party, or avoiding a transfer of property can be considered  insolvency-related judgments as they are the result of an adversarial process and  have required service of the documents originating the action. In that same State,  orders conifrming a plan of reorganization, granting a bankruptcy discharge or allowing or rejecting a claim against the insolvency estate are not considered insolvencyrelated judgments, even if those orders may have some of the attributes of a  judgment.Incluso en los Estados que sí cuentan con regímenes de ese tipo, quizás el régimen no abarque todas las resoluciones que podrían considerarse, en un sentido amplio, relacionadas con el procedimiento de insolvencia{§8} En un Estado, por ejemplo, las sentencias que se dictan contra un acreedor o un tercero en que se deciden los derechos de propiedad reclamados por la masa de la insolvencia, se otorgan daños y perjuicios contra un tercero, o se anula una cesión de bienes, pueden considerarse sentencias relacionadas con casos de insolvencia, habida cuenta de que son el resultado de un proceso contradictorio y que fue necesario para ello que se notificaran los documentos que dieron origen a la demanda.
5 See art. 2, subpara. 1(e) of the dratf convention of May 2018. hTis additional exclusion refers to the new legal  framework enacted in various jurisdictions under the auspices of the Financial Stability Board to prevent the  failure of ifnancial institutions. 6 Convention of 30 June 2005 on Choice of Court Agreements: Explanatory Report by Trevor Hartley and  Masato Dogauchi, para. 56.En ese mismo Estado, las resoluciones que confirman un plan de reorganización, exoneraran al deudor quebrado, o en las que se acepta o rechaza un crédito contra la masa de la insolvencia no se consideran sentencias relacionadas con casos de insolvencia, aunque esas resoluciones tengan algunos de los atributos de una sentencia.
7 For example, chapter 11 of the United States Federal Bankruptcy Code and Part II of the United Kingdom  Insolvency Act 1986. 8 See UNCITARL document A/CN.9/WG.V/WP.126, para. 16. 9.9. Un régimen regional acepta que se reconozca y ordene la ejecución de sentencias que “derivan directamente de los procedimientos de insolvencia y que guardan inmediata relación con ellos”.
One regional regime provides for the recognition and enforcement of judgments that “derive directly from and are closely linked to the insolvency proceedings”. Judgments held to fall into that category have included those concerning: 9 avoidance actions, insolvency law-related lawsuits on the personal liability of directors  and oifcers; lawsuits concerning the priority of a claim;Se ha considerado que pertenecen a esta categoría, entre otras, las sentencias relacionadas con las siguientes cuestiones{§9} : las demandas de anulación, los procesos judiciales relacionados con el régimen de la insolvencia sobre la responsabilidad personal de los directores y funcionarios; los procesos judiciales sobre el orden de prelación de los acreedores respecto del cobro de un crédito;
disputes between an insol vency representative and debtor on inclusion of an asset in the insolvency estate;las controversias entre un representante de la insolvencia y un deudor sobre la inclusión de un bien en la masa de la insolvencia;
approval of a reorganization plan;la aprobación de un plan de reorganización;
discharge of residual debt;la exoneración de una deuda remanente;
actions on the insolvency  representative’s liability for damages, if exclusively based on the carrying out of the  insolvency proceedings;las acciones sobre la responsabilidad del representante de la insolvencia por daños y perjuicios, en caso de que se basen exclusivamente en la ejecución de los procedimientos de insolvencia;
action by a creditor aiming at the nulliifcation of an insolvency representative’s decision to recognize another creditor’s claim;las acciones de un acreedor destinadas a que se revoque la decisión de un representante de la insolvencia de reconocer el crédito de otro acreedor;
and claims by  an insolvency representative based on speciifc insolvency law privilege.y los créditos de un representante de la insolvencia basados en un determinado privilegio establecido en el régimen de la insolvencia.
Judgments  held not to fall into that category have included: 10 actions by and against an insol vency representative which would also have been possible without the insolvency  proceedings;Entre las sentencias que no se han considerado comprendidas en esta categoría figuran las siguientes{§10} : acciones ejercidas por el representante de la insolvencia o contra él que también habrían podido interponerse fuera de un procedimiento de insolvencia;
criminal proceedings in connection with insolvency;las actuaciones penales relativas a la insolvencia;
an action to  recover property in the possession of the debtor;las acciones orientadas a recuperar bienes en posesión del deudor;
an action to determine the legal  validity or amount of a claim pursuant to general laws;las acciones dirigidas a determinar la validez jurídica o la cuantía de un crédito de conformidad con la legislación general;
claims by creditors with a  right for segregation of assets;los créditos de los acreedores con un derecho de separación de bienes;
claims by creditors with a right for separate satisfaction  (secured creditors);los créditos de los acreedores con un derecho de cobro independiente (acreedores garantizados);
and an avoidance action ifled not by an insolvency representative but by a legal successor or assignee.y las demandas de anulación presentadas no por un representante de la insolvencia sino por un sucesor legal o cesionario.
10.10.
Examples of judgments to be covered by the Model Law are discussed further  below in the notes on article 2 (para. 60).Los ejemplos de sentencias que se consideran comprendidas en la Ley Modelo se examinan más adelante, en las notas sobre el artículo 2 (párr. 60).
C. Preparatory work and adoptionC. Labor preparatoria y aprobación
11.11.
In 2014, the Commission gave Working Group V (Insolvency Law) a mandate  to develop a model law or model legislative provisions to provide for the recognition  and enforcement of insolvency-related judgments.En 2014, la Comisión encomendó al Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) el mandato de elaborar una ley modelo o disposiciones legislativas modelo para regular el reconocimiento y la ejecución de las sentencias judiciales relacionadas con casos de insolvencia{§11}
11 hTe Model Law was negotiated between December 2014 and May 2018, the Working Group having devoted a part  of each of the eight sessions (forty-sixth to iftfy-third) to work on the project.La Ley Modelo fue negociada entre diciembre de 2014 y mayo de 2018, y el Grupo de Trabajo dedicó parte de cada uno de los ocho períodos de sesiones (del 46º al 53º) a trabajar en el proyecto. 12.
12. hTe ifnal negotiations on the dratf text took place during the iftfy-ifrst session  of UNCITARL, held in Vienna from 25 June to 13 July 2018.Las negociaciones finales del proyecto de texto tuvieron lugar durante el 51er período de sesiones de la CNUDMI, que se celebró en Viena del 25 de junio al 13 de julio de 2018.
UNCITARL adopted  the Model Law by consensus on 2 July 2018 (see annex II). 12 In addition to theLa CNUDMI aprobó la Ley Modelo por consenso el 2 de julio de 2018 (véase el anexo II){§12}
60  States members of UNCITARL, representatives of 31 observer States and  34  inter-governmental and non-governmental organizations participated in the 9 hTese judgments relate to decisions under the European Council (EC) Regulation No. 1346/2000 of 29 May 2000  on insolvency proceedings.Además de los 60 Estados miembros de la CNUDMI, participaron en las deliberaciones de la Comisión y el Grupo de Trabajo representantes de 31 Estados observadores y 34 organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales.
See UNCITARL document A/CN.9/WG.V/WP.126, para. 21 for case citations. 10 Ibid., para. 22. 11 Oifcial Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 155.Posteriormente, la Asamblea General aprobó la resolución 73/200, de 20 de diciembre de 2018 (véase el anexo I), en que expresó su agradecimiento por que la CNUDMI finalizara y aprobara la Ley Modelo. II.
12 Ibid., Seventy-third session, Supplement No. 17 (A/73/17), para. 131.Finalidad de la Guía para la incorporación al derecho interno
deliberations of the Commission and the Working Group.13.
Subsequently, the General  Assembly adopted resolution 73/200 of 20 December 2018 (see annex I), in which it  expressed its appreciation for UNCITARL ifnalizing and adopting the Model Law.La Guía para la incorporación al derecho interno tiene por objeto proporcionar información general y explicativa sobre la Ley Modelo.
II. Purpose of the Guide to Enactment 13. hTe Guide to Enactment is designed to provide background and explanatory  information on the Model Law. hTat information is primarily directed to executive  branches of Government and legislators preparing the necessary legislative revisions, but may also provide useful insight for those charged with interpretation and  application of the Model Law, such as judges, and other users of the text, such as  practitioners and academics. hTat information might also assist States in considering which, if any, of the provisions might need to be adapted to address particular  national circumstances.Esa información está dirigida principalmente al poder ejecutivo de los Estados y a los legisladores que preparan las reformas legislativas necesarias, pero también es posible que brinde conocimientos útiles a los encargados de interpretar y aplicar la Ley Modelo, como los jueces, y otros usuarios del texto, por ejemplo, profesionales y académicos. También podría ayudar a los Estados a examinar qué disposiciones, si acaso, necesitan adaptarse para atender a circunstancias particulares nacionales. 14.
14. hTe present Guide was considered by Working GroupVat its iftfy-second  (December 2017) and iftfy-third (May 2018) sessions.La presente Guía fue examinada por el Grupo de Trabajo V en sus períodos de sesiones 52º (diciembre de 2017) y 53º (mayo de 2018).
It is based on the Working  Group’s deliberations and decisions on the Model Law at those sessions and of the  Commission in ifnalizing and adopting the Model Law at its iftfy-ifrst session.Se basa en las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo sobre la Ley Modelo en esos períodos de sesiones y en las deliberaciones y decisiones de la Comisión relativas a la finalización y aprobación de la Ley Modelo que tuvieron lugar en su 51er período de sesiones.
III.III.
A model law as a vehicle for harmonization of lawsLas leyes modelo como instrumentos de armonización legislativa
15.15.
A model law is a legislative text recommended to States for incorporation into  their national law.Una ley modelo es un texto legislativo que se recomienda a los Estados incorporar a su derecho interno.
Unlike an international convention, a model law does not require  the State enacting it to notify the United Nations or other States that may have  also enacted it.A diferencia de lo que ocurre con una convención internacional, los Estados que promulgan el régimen previsto en una ley modelo no están obligados a notificar de esa circunstancia a las Naciones Unidas ni a los demás Estados que puedan haber hecho lo mismo.
However, the General Assembly resolution endorsing the Model Law  invites States that have used the Model Law to advise the Commission accordingly  (see annex I).Sin embargo, la resolución de la Asamblea General por la que se apoya la Ley Modelo, invita a los Estados que hayan utilizado la Ley Modelo a que informen a la Comisión al respecto (véase el anexo I). A.
A. Fitting the Model Law into existing national lawIntegración de la Ley Modelo en el derecho nacional vigente
16.16.
With its scope limited to recognition and enforcement of insolvency-related  judgments, the Model Law is intended to operate as an integral part of the existing  law of the enacting State.Está previsto que la Ley Modelo pase a formar parte integrante de la legislación vigente del Estado promulgante, y que su alcance se limite al reconocimiento y la ejecución de las sentencias relacionadas con casos de insolvencia.
17.17.
In incorporating the text of a model law into its legal system, a State may  modify or elect not to incorporate some of its provisions.Al incorporar el texto de una ley modelo a su ordenamiento jurídico, un Estado puede modificar o decidir no incorporar algunas de sus disposiciones.
In the case of a convention, the possibility of changes being made to the uniform text by the States parties  (normally referred to as “reservations”) is much more restricted;En el caso de las convenciones, la posibilidad que tienen los Estados partes de introducir cambios (normalmente denominados “reservas”) en el texto uniforme está mucho más restringida;
in particular, trade  law conventions usually either totally prohibit reservations or allow only speciifed  ones. hTe lfexibility inherent in a model law, on the other hand, is particularly  desirable in those cases when it is likely that the State would wish to make various  modiifcations to the uniform text before it would be ready to enact it as a national  law.en particular, las convenciones de derecho mercantil suelen o bien prohibir totalmente las reservas o bien permitir solo algunas en particular. Además, la flexibilidad inherente a una ley modelo se vuelve particularmente deseable cuando es probable que los Estados deseen introducir varias modificaciones en el texto uniforme antes de promulgarlo como ley nacional.
Some modiifcations may be expected, in particular, when the uniform text is  closely related to the national court and procedural system.Cabe esperar que se introduzcan algunos cambios, en particular, cuando el texto uniforme guarda una relación estrecha con el sistema judicial y procesal del Estado.
18. hTe lfexibility that enables the Model Law to be adapted to the legal system  of the enacting State should be utilized with due consideration for the need for  uniformity in its interpretation (see notes on article 8 below) and for the beneifts  to the enacting State of adopting modern, generally acceptable international practices  in insolvency-related matters.18. La flexibilidad que permite adaptar la Ley Modelo al ordenamiento jurídico del Estado promulgante debería aprovecharse teniendo debidamente en cuenta la necesidad de que exista uniformidad en su interpretación (véanse las notas sobre el art. 8 infra) y el interés del Estado promulgante en adoptar prácticas internacionales modernas y generalmente aceptables en materia de insolvencia.
Modiifcation means that the degree of, and certainty  about, harmonization achieved through a model law may be lower than in the case  of a convention. hTerefore, in order to achieve a satisfactory degree of harmonization  and certainty, States may wish to make as few changes as possible when incorporating  the Model Law into their legal systems. hTat approach will not only assist in making  national law as transparent and predictable as possible for foreign users.Sin embargo, la modificación que se realice implica que el grado de armonización y certeza que puede lograrse con una ley modelo es probablemente menor que el que se obtendría con una convención. Por consiguiente, a fin de alcanzar un grado satisfactorio de armonización y certeza, los Estados tal vez deseen introducir la menor cantidad de cambios posible al incorporar la Ley Modelo a su ordenamiento jurídico.
It will also contribute to fostering cooperation between insolvency proceedings, as the laws  of different States will be the same or very similar; reducing the costs of proceedings because of greater eifciency in the recognition of judgments; and improving  consistency and fairness of treatment of insolvency judgments in the cross-border  context.Ese enfoque no solo coadyuvará a que la legislación nacional sea lo más transparente y previsible posible para los usuarios extranjeros, sino que también contribuirá a fomentar la cooperación entre los procedimientos de insolvencia –puesto que las leyes de los distintos Estados serán iguales o muy similares entre sí–, a reducir los costos de los procedimientos al aumentar la eficiencia en el reconocimiento de las sentencias, y a aumentar la coherencia y la equidad en el tratamiento de las sentencias relacionadas con casos de insolvencia en el contexto transfronterizo.
19.19.
While the Model Law indicates speciifc grounds upon which a judgment may  be refused recognition and enforcement, it also preserves the possibility of excluding or limiting any action that may be taken under the Model Law on the basis of  overriding public policy considerations (article 7), although it is expected that the  public policy exception would be rarely used.Aunque en la Ley Modelo se indican expresamente los motivos por los que podrían denegarse el reconocimiento y la ejecución de una sentencia, también se permite que se excluya o limite toda acción que pudiera interponerse con arreglo a la Ley Modelo sobre la base de consideraciones imperativas de orden público (art. 7), aunque se esperaría que la excepción de orden público se aplicara con poca frecuencia.
B. Use of terminologyB. Uso de terminología
20.20.
Rather than using terminology familiar to only some jurisdictions and legal  traditions and thus to avoid confusion, the Model Law follows the approach of  other UNCITARL texts of developing new terms with deifned meanings.En vez de utilizar una terminología que sea conocida solo en algunas jurisdicciones y tradiciones jurídicas y a fin de evitar confusiones, la Ley Modelo sigue el criterio utilizado en otros textos de la CNUDMI consistente en adoptar nuevos términos y asignarles significados definidos.
Accordingly, the Model Law introduces the term “insolvency-related judgment” and relies  upon other terms, such as “insolvency representative” and “insolvency proceeding”  that were developed in other UNCITARL insolvency texts.Por lo tanto, la Ley Modelo introduce el término “sentencia relacionada con un caso de insolvencia” y emplea también otros términos, como “representante de la insolvencia” y “procedimiento de insolvencia”, que se utilizaron en otros textos de la CNUDMI sobre insolvencia.
Where the expression  used is likely to vary from country to country, the Model Law, instead of using a  particular term, indicates the meaning of the term in italics within square brackets  and calls upon the dratfers of the national law to use the appropriate term.Cuando resulta probable que la expresión empleada varíe de un país a otro, la Ley Modelo, en lugar de emplear un término concreto, indica el significado del término en cursiva y entre corchetes y exhorta a los encargados de redactar la legislación nacional a usar el término apropiado.
21. hTe use of the term “insolvency-related judgment” is intended to avoid confusion as to the application to the Model Law of jurisprudence that may relate to  particular terms or phrases used in speciifc States or regions. hTe phrase “arises as  a consequence of or is materially associated with” is used to describe the connection between the judgment and an insolvency proceeding, rather than the phrase  referred to in paragraph 9 above, which is key terminology in a particular regional  law and has been given a speciifc interpretation by relevant courts.21. La utilización del término “sentencia relacionada con un caso de insolvencia” tiene por objeto evitar confusión para que no se aplique a la Ley Modelo jurisprudencia que pudiera guardar relación con determinados términos o frases que se emplean en algunos Estados o regiones en particular. Las palabras “se haya dictado como consecuencia de [...] o esté sustancialmente asociada con” se utilizan para describir la relación que existe entre la sentencia y un procedimiento de insolvencia, en lugar de la enumeración que se hace en el párrafo 9 supra, que es la terminología fundamental que se utiliza en un régimen regional en particular y a la que los tribunales competentes han dado una interpretación específica.
“Insolvency”“Insolvencia”
22.22.
Acknowledging that different jurisdictions might have different notions of  what falls within the term “insolvency proceedings”, the Model Law does not deifne  the term “insolvency”.Dado que cada jurisdicción puede tener una noción distinta de lo que comprende la expresión “procedimiento de insolvencia”, la Ley Modelo no define el término “insolvencia”.
However, as used in the Model Law, “insolvency proceeding”  refers to various types of collective proceedings commenced with respect to a  debtor that is in severe ifnancial distress or insolvent, with the goal of liquidating  or reorganizing that debtor as a commercial entity.Sin embargo, tal como se utiliza en la Ley Modelo, “procedimiento de insolvencia” se refiere a diversos tipos de procedimientos colectivos iniciados respecto de un deudor que se encuentra en graves dificultades financieras o es insolvente, a fin de lograr la liquidación o la reorganización del deudor como entidad comercial.
A judicial or administrative  proceeding to wind up a solvent entity where the goal is to dissolve the entity and  other foreign proceedings not falling within article  2, subparagraph (a) are not insolvency proceedings within the scope of the Model Law.No se considerarán “procedimientos de insolvencia” a los efectos de la Ley Modelo los procedimientos judiciales o administrativos orientados a liquidar una entidad solvente, cuando el objetivo sea disolver la entidad, ni otros procedimientos extranjeros no comprendidos en el artículo 2, apartado a).
Where a proceeding  serves several purposes, including the winding up of a solvent entity, it falls under  article 2, subparagraph (a) of the Model Law only if the debtor is insolvent or in  severe ifnancial distress. hTe use of the term “insolvency” in the Model Law is  consistent with its use in other UNCITARL insolvency texts, speciifcally the MLCBI  and the UNCITARL Legislative Guide on Insolvency Law (the Legislative Guide).Cuando un procedimiento persigue varios propósitos, entre ellos el de liquidar una entidad solvente, quedará comprendido en el ámbito de aplicación del artículo 2, apartado a), de la Ley Modelo únicamente si el deudor es insolvente o se encuentra en graves dificultades financieras. La utilización del término “insolvencia” en la Ley Modelo es coherente con su uso en otros textos de la CNUDMI en materia de insolvencia, en particular la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza y la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia (la Guía legislativa){§13}
23.23.
It should be noted that in some jurisdictions the expression “insolvency proceedings” has a narrow technical meaning in that it may refer, for example, only to  collective proceedings involving a company or a similar legal person or only to  collective proceedings against a natural person.Cabe señalar que en algunas jurisdicciones la expresión “procedimiento de insolvencia” tiene un significado técnico restringido, dado que puede referirse, por ejemplo, solo a procedimientos colectivos relativos a una sociedad comercial o algún tipo de persona jurídica similar, o únicamente a procedimientos colectivos contra una persona física.
No such distinction is intended to  be drawn by the use of the term “insolvency” in the Model Law, since the Model Law  is designed to be applicable to foreign judgments related to proceedings addressing  the insolvency of both natural and legal persons as the debtor.Sin embargo, al utilizarse el término “insolvencia” en la Ley Modelo no se pretende trazar ninguna distinción de este tipo, ya que la Ley Modelo se ha concebido con la intención de que resulte aplicable a las sentencias extranjeras relativas a procedimientos de insolvencia de deudores que pueden ser personas físicas o jurídicas.
If, in the enacting  State, the word “insolvency” may be misunderstood as referring to one particular  type of collective proceeding, another term should be used to refer to the proceedings  covered by the Law.Si en el Estado promulgante, la palabra “insolvencia” pudiera dar lugar a algún malentendido en el sentido de que se refiere a un tipo particular de procedimiento colectivo, debería emplearse otro término para hacer referencia a los procedimientos comprendidos en el ámbito de aplicación de la Ley Modelo.
“State”/“originating State”“Estado”/“Estado de origen” 24.
24. hTe words “this State” are used throughout the Model Law to refer to the  entity that enacts the Model Law (i.e., the enacting State). hTe term should be  understood as referring to a State in the international sense and not, for example,  to a territorial unit in a State with a federal system. hTe words “originating State”  are also used throughout the Model Law to refer to the State in which the insolvencyrelated judgment was issued.Las palabras “este Estado” se utilizan en todo el texto de la Ley Modelo para hacer referencia a la entidad que promulga la Ley Modelo (es decir, el Estado promulgante). Dicho término deberá entenderse como una referencia a un Estado en el sentido que se le da en el plano internacional, y no, por ejemplo, como una referencia a cada una de las unidades territoriales de un Estado federal. También se utilizan las palabras “Estado de origen” en todo el texto de la Ley Modelo para hacer referencia al Estado en el que se dictó la sentencia relacionada con un caso de insolvencia.
“Recognition and enforcement” 14“Reconocimiento y ejecución”{§14}
25. hTe Model Law generally refers to “recognition and enforcement” of an insolvencyrelated judgment as a single concept, although there are some articles where a  distinction is made between recognition on the one hand and enforcement on the  other.25. En la Ley Modelo se hace referencia generalmente al “reconocimiento y ejecución” de sentencias relacionadas con casos de insolvencia como un concepto único, aunque hay algunos artículos en que se hace una distinción entre el reconocimiento, por una parte, y la ejecución, por otra.
Use of the phrase “recognition and enforcement” should not be regarded as  requiring enforcement of all recognized judgments where it is not required.No debería considerarse que el uso de la expresión “reconocimiento y ejecución” significa que se requiere la ejecución de todas las sentencias que hayan sido reconocidas cuando ello no sea necesario.
26.26.
Under some national laws, recognition and enforcement are two separate processes  and may be covered by different laws.En algunos ordenamientos jurídicos, el reconocimiento y la ejecución son dos procedimientos independientes y pueden regirse por leyes distintas.
In some federal jurisdictions, for example,  recognition may be subject to national law, while enforcement is subject to the law of 13 MLCBI, Guide to Enactment and Interpretation, paras. 48–49; Legislative Guide, Introd., glossary, para.En algunas jurisdicciones federales, por ejemplo, puede que el reconocimiento se encuentre regulado por la legislación nacional y la ejecución por la legislación de una unidad territorial o unidad de nivel inferior al federal.
12(s):  “‘Insolvency’: when a debtor is generally unable to pay its debts as they mature or when its liabilities exceed the  value of its assets.”El reconocimiento puede tener el efecto de convertir la sentencia extranjera en una sentencia del Estado requerido que pueda ejecutarse posteriormente con arreglo a la ley local.
14 See paras. 78-79 below for further explanation of the meaning of the term “recognition and enforcement”. a territorial or sub-federal unit.Así pues, si bien la ejecución puede presuponer el reconocimiento de una sentencia extranjera, va más allá del reconocimiento.
Recognition may have the effect of making the foreign  judgment a local judgment that can then be enforced under local law. hTus while  enforcement may presuppose recognition of a foreign judgment, it goes beyond  recognition.En algunos Estados, podría suscitarse confusión acerca de si el reconocimiento y la ejecución pueden obtenerse presentando una sola solicitud o si es necesario presentar dos solicitudes distintas.
Confusion may be caused in some States as to whether both can be  achieved through a single application or whether two separate applications are  required. hTe Model Law does not speciifcally address that procedural requirement,  but provisions that might be of speciifc relevance to the issue of enforcement  should be noted, for example, article 10 which refers to conditional recognition or  enforcement.La Ley Modelo no trata específicamente ese requisito procesal; no obstante, deben tenerse en cuenta las disposiciones que podrían ser de particular importancia para la cuestión de la ejecución, por ejemplo, el artículo 10, que se refiere al reconocimiento o la ejecución condicionales.
27.27.
In the case of some judgments, recognition might be suifcient and enforcement  may not be needed, for example, for declarations of rights or some non-monetary  judgments, such as the discharge of a debtor or a judgment determining that the  defendant did not owe any money to the plaintiff. hTe receiving court may simply  recognize that ifnding and, if the plaintiff were to sue the defendant again on the  same claim before that court, the recognition already accorded would be enough  to dispose of the case. hTus, while enforcement must be preceded by recognition,  recognition need not always be accompanied or followed by enforcement.En el caso de algunas sentencias, puede bastar con el reconocimiento y no ser necesaria la ejecución, como ocurre con las declaraciones de derechos o algunas sentencias no pecuniarias, por ejemplo, la sentencia por la que se exonera a un deudor o se declara que el demandado no adeuda suma alguna al demandante. El tribunal requerido puede simplemente reconocer esa sentencia y si el demandante volviera a accionar contra el demandado por el mismo motivo ante ese tribunal, el reconocimiento ya otorgado bastaría para decidir el caso. Por consiguiente, si bien la ejecución debe ir precedida del reconocimiento, no es preciso que este vaya siempre acompañado o seguido de la ejecución.
“Competent court or authority”“Tribunal o autoridad competente”
28.28.
As indicated in article 2, subparagraph (c), the Model Law envisages that a  judgment can be issued by a court or an administrative authority in the originating  State, provided that a decision issued by an administrative authority has the same  effect as a court decision. hTis usage is consistent with the ifrst part of the deifnition  of “court” in the MLCBI (art.  2, subpara. (e) referring to “a judicial or other  authority”), 15 and the Legislative Guide (glossary, para. 8).Como se indica en el artículo 2, apartado c), la Ley Modelo establece que las sentencias pueden ser dictadas por un tribunal o por una autoridad administrativa del Estado de origen, siempre y cuando una resolución emanada de una autoridad administrativa tenga el mismo efecto que una resolución judicial. Ese uso concuerda con el de la primera parte de la definición de “tribunal” de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (art. 2, apartado e) en que se hace referencia a “la autoridad judicial o de otra índole”){§15} , y la Guía legislativa (glosario, párr. 8).
29.29.
Moreover, article  4 contemplates that the body competent to perform the  functions of the Model Law with respect to recognition and enforcement in the  receiving State may be either a court or administrative authority, as designated by  that State.Además, el artículo 4 dispone que el órgano competente para desempeñar las funciones previstas en la Ley Modelo en lo que respecta al reconocimiento y la ejecución en el Estado receptor puede ser un tribunal o una autoridad administrativa que haya designado ese Estado.
For ease of reference, the Model Law uses the word “court” to refer to  that authority. In the event that the body designated under article 4 is an administrative authority, the enacting State may wish to consider replacing the word  “court”, where it refers to the receiving State, with the word “authority”. 15 It might be noted that the use of the term “court” in the Model Law is not limited by the second part of  the deifnition in the MLCBI i.e., the words “competent to control or supervise a foreign proceeding”, for the  reasons given in para. 52 below.Con miras a facilitar la consulta, en la Ley Modelo se utiliza la palabra “tribunal” para hacer referencia a esa autoridad. En el caso de que el órgano designado de conformidad con el artículo 4 sea una autoridad administrativa, el Estado promulgante tal vez desee considerar la posibilidad de sustituir la palabra “tribunal”, cuando se refiera al Estado requerido, por el término “autoridad”.
Documents referred to in this GuideDocumentos a que se hace referencia en la presente Guía
30.30.
(a) “MLCBI”: UNCITARL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997);a) Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (1997); b)
(b) “Guide to Enactment and Interpretation”: Guide to Enactment and Interpretation of the UNCITARL Model Law on Cross-Border Insolvency, as revised  and adopted by the Commission on 18 July 2013;“Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación”: Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, revisada y aprobada por la Comisión el 18 de julio de 2013;
(c) “Practice Guide”: UNCITARL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation (2009);c) “Guía de prácticas”: Guía de prácticas de la CNUDMI sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza (2009); d)
(d) “Legislative Guide”: UNCITARL Legislative Guide on Insolvency Law  (2004), including part three: treatment of enterprise groups in insolvency (2010)  and part four: obligations of directors in the period approaching insolvency (2013);“Guía legislativa”: Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia (2004), incluidas la tercera parte: trato otorgable a los grupos de empresas en situaciones de insolvencia (2010) y la cuarta parte: obligaciones de los directores en el período cercano a la insolvencia (2013);
(e) “Judicial Perspective”: UNCITARL Model Law on Cross-Border Insolvency: hTe Judicial Perspective (updated 2013);e) “Perspectiva Judicial”: La Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial (actualizada en 2013); f)
(f) 2005 Choice of Court Convention: Hague Conference on Private International Law Convention of 30 June 2005 on Choice of Court Agreements;Convenio sobre Acuerdos de Elección de Foro de 2005: Convenio de 30 de junio de 2005 sobre Acuerdos de Elección de Foro, de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado;
andy g)
(g) Hartley/Dogauchi report: Explanatory Report on the 2005 Choice of  Court Convention by Trevor Hartley and Masato Dogauchi.Informe de Hartley y Dogauchi: Informe explicativo del Convenio sobre Acuerdos de Elección de Foro de 2005, de Trevor Hartley y Masato Dogauchi.
IV.IV.
Main features of the Model LawCaracterísticas principales de la Ley Modelo
A. Scope of applicationA. Ámbito de aplicación 31.
31. hTe Model Law applies to an insolvency-related judgment that was issued in  a proceeding taking place in a State other than the enacting State in which recognition and enforcement is sought. hTat scope would include the situation where both  the proceeding giving rise to the judgment and the insolvency proceeding to which  it relates are taking place in another State.La Ley Modelo será aplicable a toda sentencia relacionada con un caso de insolvencia que se haya dictado en un procedimiento abierto en un Estado que no sea el Estado promulgante en que se solicita el reconocimiento y la ejecución. Estarían incluidas las situaciones en que tanto el procedimiento que dio origen a la sentencia como el procedimiento de insolvencia con que se relaciona esa sentencia se desarrollan en otro Estado.
It would also include the situation in  which the judgment was issued in another State, but the insolvency proceeding to  which the judgment relates is taking place in the enacting State in which recognition and enforcement is sought.También estaría incluido el caso en que la sentencia se hubiera dictado en otro Estado, pero el procedimiento de insolvencia relacionado con la sentencia se estuviera llevando a cabo en el Estado promulgante en que se solicita el reconocimiento y la ejecución.
In other words, while the judgment must be issued  in a State other than the enacting State, the location of the insolvency proceeding  to which the judgment relates is not material, and it can be either a foreign proceeding or a local proceeding taking place in the enacting State.En otras palabras, si bien la sentencia debe dictarse en un Estado que no es el Estado promulgante, el lugar donde se esté llevando a cabo el procedimiento de insolvencia relacionado con la sentencia no es significativo, y el procedimiento puede ser un procedimiento extranjero o un procedimiento local que se esté tramitando en el Estado promulgante. B.
B. Types of judgment coveredTipos de sentencias incluidas
32.32.
To fall within the scope of the Model Law, a foreign judgment needs to possess  certain attributes. hTese are, ifrstly, that it arises as a consequence of or is materially  associated with an insolvency proceeding (as deifned in art. 2, subpara. (a)) and,  second, that it was issued on or atfer the commencement of that insolvency proceeding (art. 2, subpara. (d)). hTe deifnition does not include the judgment commencing an insolvency proceeding, as noted in the preamble, subparagraph 2(d)  (see para. 45 below) and in article 2, subparagraph (d)(ii) (see para. 62 below).Para quedar comprendida en el ámbito de aplicación de la Ley Modelo, una sentencia extranjera debe poseer determinadas características. Estas características son, en primer lugar, que la sentencia surja como consecuencia de un procedimiento de insolvencia o esté sustancialmente vinculada a él (según la definición del art. 2, apartado a)) y, en segundo lugar, que se haya dictado en el momento o después de la apertura de ese procedimiento de insolvencia (art. 2, apartado d)). La definición no incluye a las sentencias que dan inicio a un procedimiento de insolvencia, como se señala en el preámbulo, párrafo 2 apartado d) (véase el párr. 45 infra) y en el artículo 2, apartado d) ii) (véase el párr. 62 infra).
An interim measure of protection is not to be considered a judgment for the purposes of the Model Law (see paras. 54-55 below).Las medidas provisionales de protección no serán consideradas sentencia a los fines de la Ley Modelo (véanse los párrs. 54 y 55 infra).
33. hTe cause of action giving rise to an “insolvency-related judgment” may have  been pursued by various parties, including a creditor with approval of the court,  based upon the insolvency representative’s decision not to pursue that cause of  action or, if the cause of action was assigned by the insolvency representative in  accordance with the applicable law, by the party to whom it was assigned.33. La acción que dé origen a una “sentencia relacionada con un caso de insolvencia” puede haber sido interpuesta por distintas partes, entre ellas, un acreedor con la aprobación del tribunal a raíz de la decisión del representante de la insolvencia de no hacer uso de su derecho a ejercer la acción o, una parte a quien el representante de la insolvencia haya cedido su derecho a incoar la acción.
In both  instances, the judgment must be otherwise enforceable under the Model Law.En ambos casos, la sentencia debe ser por lo demás ejecutable con arreglo a la Ley Modelo.
34.34.
For the information of enacting States, a number of examples of the types of  judgment that might fall within the deifnition of “insolvency-related judgment” are  provided below;Para información de los Estados promulgantes, se proporcionan a continuación varios ejemplos de los tipos de sentencias que podrían estar incluidas en la definición de “sentencia relacionada con un caso de insolvencia”;
the list is not intended to be exhaustive (see para. 60 below).la lista no pretende ser exhaustiva (véase el párr. 60 infra). C.
C. Relationship between the Model Law and the MLCBIRelación entre la Ley Modelo y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza 35.
35. hTe subject matter of the Model Law is related to that of the MLCBI.El ámbito de aplicación material de la Ley Modelo está relacionado con el de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza.
Both  texts use similar terminology and deifnitions (e.g., the deifnition of “insolvency  proceeding” draws upon the deifnition of “foreign proceeding” in the MLCBI);En ambos textos se utilizan terminología y definiciones similares (por ejemplo, la definición de “procedimiento de insolvencia” se basa en la definición de “procedimiento extranjero” de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza);
a  number of the general articles of the MLCBI are repeated in the Model Law; 16 and the Preamble 17 refers speciifcally to the relationship between the Model Law and the MLCBI. hTe Preamble, as noted below (para. 45), clariifes that the Model Law  is not intended to replace legislation enacting the MLCBI.varios artículos generales de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza se repiten en la Ley Modelo{§16} y el Preámbulo{§17} se refiere específicamente a la relación que existe entre la Ley Modelo y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. En el Preámbulo, como se indica más adelante (párr. 45), se aclara que la Ley Modelo no tiene por objeto sustituir la legislación que incorpore la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza al derecho interno.
States that have enacted  or are considering enacting the MLCBI may wish to note the following guidance  on the complementary nature of the two texts.Los Estados que hayan incorporado a su derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza o estén considerando la posibilidad de hacerlo tal vez deseen tener presentes las siguientes orientaciones sobre la naturaleza complementaria que tienen los dos textos.
36. hTe MLCBI applies to the recognition of speciifed foreign insolvency proceedings (that is, those that are a type of proceeding covered by the deifnition of “foreign  proceeding” and can be considered to be either a foreign main or a foreign nonmain proceeding under article 2).36. La Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza es aplicable al reconocimiento de determinados procedimientos de insolvencia extranjeros (es decir, al tipo de procedimientos incluidos en la definición de “procedimiento extranjero” y esos procedimientos pueden ser un procedimiento extranjero principal o un procedimiento extranjero no principal con arreglo al art. 2).
Other types of insolvency proceeding, such as  those commenced on the basis of presence of assets or those that are not a collective  proceeding (as explained in paras. 69–72 of the Guide to Enactment and Interpretation) do not fall within the types of proceeding eligible for recognition under  the MLCBI.Otros tipos de procedimiento de insolvencia, como los iniciados en razón de la presencia de bienes en el territorio o los que no constituyan un procedimiento colectivo (como se explica en los párrs. 69 a 72 de la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación), no están incluidos entre los tipos de procedimientos que pueden reconocerse en virtud de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza.
37. hTe Model Law, in comparison, has a narrower scope, addressing the recognition  and enforcement of insolvency-related judgments, that is, judgments that bear the  necessary relationship (as deifned in art. 2, subpara. (d)), to an insolvency proceeding  (as deifned in art. 2, subpara. (a)).37. La Ley Modelo, en cambio, tiene un ámbito de aplicación más limitado, y se refiere al reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia, es decir, sentencias que guardan la relación necesaria (según la definición del art. 2, apartado d)), con un procedimiento de insolvencia (según la definición del art. 2, apartado a)).
If the insolvency proceeding to which the speciifc  judgment relates does not satisfy that deifnition, the judgment would not be an  insolvency-related judgment capable of recognition and enforcement under the  Model Law. hTe decision commencing the insolvency proceeding, which is the  subject of the MLCBI’s recognition regime, is speciifcally excluded from the deifnition  of “insolvency-related judgment” for the purposes of the Model Law. 18 However, it should be noted that, in view of the severability provision in article 16, there 16 MLCBI, arts. 3 (para. 1) to 8.Si el procedimiento de insolvencia con el que guardara relación la sentencia de que se tratara no se ajustara a esa definición, la sentencia no sería una sentencia relacionada con un caso de insolvencia que pueda estar sujeta a reconocimiento y ejecución con arreglo a la Ley Modelo. La sentencia que da inicio al procedimiento de insolvencia, que es el tema del régimen de reconocimiento de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, queda específicamente excluida de la definición de “sentencias relacionadas con un caso de insolvencia” a los fines de la Ley Modelo{§18}
17 Preamble, subpara. 2(b)), as well as article 14, subparagraph (h) and article X (discussed below, see  paras. 126-127). 18 Preamble, subpara. 2(d) and art. 2, para. (d)(ii) (see paras. 45 and 62 below). may be other orders included in a judgment commencing an insolvency proceeding  that could be subject to recognition and enforcement under the Model Law (see  para. 58 below).Sin embargo, cabe señalar que, en vista de la disposición sobre la divisibilidad que figura en el artículo 16, es posible que las sentencias por las que se dé inicio a un procedimiento de insolvencia contengan órdenes que puedan ser objeto del reconocimiento y la ejecución con arreglo a la Ley Modelo (véase el párr. 58 infra).
38.38.
Like the MLCBI, the Model Law establishes a framework for seeking crossborder recognition, but in this case of an insolvency-related judgment. hTat framework seeks to establish a clear, simple procedure that avoids unnecessary complexity,  such as requirements for legalization.La Ley Modelo, al igual que la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, establece un marco para solicitar el reconocimiento transfronterizo, pero en este caso, de sentencias relacionadas con casos de insolvencia. Con ese marco se procura establecer un procedimiento claro y simple que evite complicaciones innecesarias como la legalización{§19}
19 Like the analogous article in the MLCBI (art. 19), the Model Law also permits orders for provisional relief to preserve the  possibility of recognizing and enforcing an insolvency-related judgment between  the time recognition and enforcement are sought and the time the court issues its  decision.Al igual que en el artículo análogo de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (art. 19), la Ley Modelo prevé que se otorguen medidas provisionales que preserven la posibilidad de que se reconozca y ordene la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia entre el momento en que se solicitan el reconocimiento y la ejecución y el momento en que el tribunal dicta su sentencia.
Like the MLCBI, the Model Law also seeks to establish certainty with  respect to the outcome of the recognition and enforcement procedure, so that if the  relevant documents are provided, the judgment satisifes the deifnitional requirements and those for effectiveness and enforceability in the originating State, the  person seeking recognition and enforcement is the appropriate person and there  are insuifcient or no grounds for refusing recognition and enforcement, the judg ment should be recognized and enforced.Al igual que con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, con la Ley Modelo también se pretende dar certeza al resultado del procedimiento de reconocimiento y ejecución, de modo que si se presentan los documentos pertinentes y la sentencia cumple los requisitos de la definición, además de aquellos que sean necesarios para que tenga fuerza ejecutoria y sea ejecutable en el Estado de origen, y si la persona que solicita el reconocimiento y la ejecución está legitimada para ello y no hay motivos para denegar el reconocimiento y la ejecución o esos motivos son insuficientes, la sentencia debería reconocerse y ejecutarse.
39.39.
As discussed in more detail in the article-by-article remarks below, the Model Law  includes an optional provision that permits recognition of an insolvency-related  judgment to be refused when the judgment originates from a State whose insolvency proceeding (being an insolvency proceeding that met the deifnition of that  term as used in the Model Law) is not or would not be susceptible of recognition  under the MLCBI.Como se examina más detalladamente en los comentarios sobre cada uno de los artículos que figuran más adelante, la Ley Modelo contiene una disposición facultativa que permite denegar el reconocimiento de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia cuando la sentencia se haya dictado en un Estado cuyo procedimiento de insolvencia (que es un procedimiento de insolvencia que se ajusta a la definición de ese término utilizada en la Ley Modelo) no puede o no podría ser reconocido con arreglo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza.
Under the terms of the MLCBI, the insolvency proceeding may  not be recognizable because that State is neither the location of the insolvency debtor’s  centre of main interests (COMI) nor of an establishment of the debtor (i.e., it is  neither a main nor a non-main proceeding). hTat principle of non-recognition of  insolvency proceedings under the MLCBI is acknowledged in article 14, subparagraph (h) of the Model Law, which is an optional provision for consideration by  States that have enacted (or are considering enacting) the MLCBI. hTe substance  of subparagraph (h) also provides an exception to that general principle. hTe exception  permits recognition of a judgment, notwithstanding its origin in a State whose  insolvency proceeding is not or would not be recognizable under the MLCBI, provided: (i) the judgment relates only to assets that were located in the originating  State;Es posible que el procedimiento de insolvencia no sea reconocido en virtud de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza debido a que el deudor no tenga en ese Estado ni el centro de sus principales intereses (CPI) ni un establecimiento (es decir, que no se trate de un procedimiento principal ni de un procedimiento no principal). Ese principio, que no permite reconocer el procedimiento de insolvencia con arreglo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, se recoge en el artículo 14, apartado h), de la Ley Modelo, una disposición facultativa que se somete a consideración de los Estados que han incorporado la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza a su derecho interno (o están estudiando la posibilidad de hacerlo). El apartado h) constituye en lo sustancial una excepción a ese principio general y permite el reconocimiento de una sentencia, aunque provenga de un Estado cuyo procedimiento de insolvencia no pueda o no podría ser reconocido con arreglo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, siempre que se den los siguientes supuestos: i) la sentencia solo guarde relación con los bienes que se encontraban en el Estado de origen;
and (ii) certain conditions are met. hTe exception could facilitate the recovery of additional assets for the insolvency estate, as well as the resolution of disputes  relating to those assets.y ii) se cumplan determinadas condiciones. Hacer esta excepción podría facilitar la recuperación de otros bienes en favor de la masa de la insolvencia, así como la solución de controversias relativas a esos bienes.
Such an exception with respect to the recognition of insolvency proceedings is not available under the MLCBI (discussed further below,  paras. 117-120). 19 See the discussion on legalization in paras. 88-91 below.Esa excepción al reconocimiento de un procedimiento de insolvencia no está contemplada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (cuestión que se examina más adelante, en los párrs. 117 a 120).
40.40.
A requirement for protection of the interests of creditors and other interested  persons, including the debtor, is included in both the Model Law and the MLCBI,  but in different situations. hTe MLCBI requires the recognizing court to ensure  that those interests are considered when granting, modifying or terminating provisional or discretionary relief under the MLCBI (art. 22). As the Guide to Enactment  and Interpretation explains, the idea underlying that requirement is that there  should be a balance between relief that might be granted to the foreign representative  and the interests of the persons that may be affected by that relief. 20 hTe Model Law is more narrowly focused;Tanto la Ley Modelo de la CNUDMI como la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza establecen la obligación de proteger los intereses de los acreedores y otras personas interesadas, incluido el deudor, aunque en distintas situaciones. La Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza dispone que el tribunal que debe decidir acerca del reconocimiento deberá asegurarse de que esos intereses se tengan en cuenta al conceder, modificar o dejar sin efecto medidas provisionales o discrecionales en el marco de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (art. 22). Como se explica en la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación, la idea que motiva esa exigencia es la necesidad de que haya cierto equilibrio entre las medidas que puedan otorgarse al representante extranjero y los intereses de las personas que puedan verse afectadas por esas medidas{§20}
the issue of such protection is relevant only in so far as  article 14, subparagraph (f) gives rise to a ground for refusing recognition and  enforcement where those interests were not adequately protected in the proceeding  giving rise to certain types of judgment. hTose include, for example, a judgment  conifrming a plan of reorganization.La Ley Modelo es más específica: esa protección solo es pertinente si se dan los supuestos contemplados en el artículo 14, apartado f), que establece que puede denegarse el reconocimiento y la ejecución si esos intereses no hubieran estado debidamente protegidos en procedimientos que dieron lugar a determinados tipos de sentencias, por ejemplo, a las sentencias por las que se confirma un plan de reorganización.
As discussed further below (see paras. 108–109),  the rationale is that the types of judgment speciifed in article 14, subparagraph (f)  directly affect the rights of creditors and other stakeholders collectively.Como se explica más adelante (véanse los párrs. 108 y 109), el motivo es que los tipos de sentencias que se mencionan en el artículo 14, apartado f), afectan directa y colectivamente a los derechos de los acreedores y demás personas interesadas.
Although  other types of insolvency-related judgment resolving bilateral disputes between  parties may also affect creditors and other stakeholders, those effects are typically  indirect (e.g., via the judgment’s effect on the size of the insolvency estate).Si bien otros tipos de sentencias relacionadas con casos de insolvencia que simplemente resuelven controversias bilaterales entre partes pueden afectar también a los acreedores y demás partes interesadas, esos efectos suelen ser indirectos (por ejemplo, al repercutir la sentencia en el tamaño de la masa de la insolvencia).
In those  circumstances, a separate analysis of the adequate protection of third-party interests  is not considered to be necessary and could lead to unnecessary litigation and delay.En esas circunstancias, no se considera necesario realizar un análisis separado de cuál sería la protección adecuada que debería darse a los intereses de terceros, que podría dar lugar a litigios y demoras innecesarios.
41.41.
Another element of the relationship between the Model Law and the MLCBI  concerns article X, which addresses the interpretation of MLCBI, article 21.Otro vínculo entre la Ley Modelo y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza es el artículo X, que se refiere a la interpretación del artículo 21 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza.
Article X  is a further optional provision that States that have enacted (or are considering  enacting) the MLCBI may wish to consider. Pursuant to the clariifcation provided  by article X, the discretionary relief available under MLCBI, article 21 to support  a recognized foreign proceeding (covering both main and non-main proceedings)  should be interpreted as including the recognition and enforcement of a judgment,  notwithstanding any interpretation to the contrary. 20 See Guide to Enactment and Interpretation, paras. 196–199.El artículo X es otra disposición facultativa que los Estados que han incorporado la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza a su derecho interno (o que estén considerando la posibilidad de incorporarla) tal vez deseen contemplar. Según la aclaración que figura en el artículo X, las medidas discrecionales que pueden otorgarse en virtud del artículo 21 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza para prestar apoyo respecto de un procedimiento extranjero reconocido (tanto principal como no principal) deben interpretarse en el sentido de que incluyen el reconocimiento y la ejecución de una sentencia, a pesar de cualquier interpretación en sentido contrario. V.
V. Article-by-article remarksComentarios sobre cada uno de los artículos
TitleTítulo
“Model Law”“Ley Modelo”
42.42.
If the enacting State decides to incorporate the provisions of the Model Law  into an existing national statute, the title of the enacted provisions would have to  be adjusted accordingly, and the word “Law”, which appears in various articles,  would have to be replaced by the appropriate phrase.Si el Estado promulgante decide incorporar las disposiciones de la Ley Modelo en una ley nacional vigente, habrá de adaptar en consecuencia el título de las disposiciones incorporadas, de ser necesario, y la palabra “Ley”, que aparece en varios artículos, debería sustituirse por la expresión adecuada.
Discussion in UNCITARL and the Working GroupDeliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo
A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 35–36 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 40–41 A/CN.9/956A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 35 y 36 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 40 y 41 A/CN.9/956
(c) To ensure timely and cost-effective recognition and enforcement of  insolvency-related judgments;Preámbulo 1. La finalidad de la presente Ley es:
(d) To promote comity and cooperation between jurisdictions regarding  insolvency-related judgments; (a) To restrict provisions of the law of this State that would permit the  recognition and enforcement of an insolvency-related judgment;a) generar una mayor certeza respecto de los derechos y las medidas disponibles para obtener el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia;
43.b)
Paragraph 1 of the Preamble is dratfed to provide a succinct statement of the  basic policy objectives of the Model Law.evitar la duplicación de los procedimientos de insolvencia; c)
It is not intended to create substantive  rights, but rather to provide a general orientation for users of the Model Law and  to assist with its interpretation.asegurar el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia de forma oportuna y eficiente en relación con el costo;
44.d)
In States where it is not customary to include in legislation an introductory  statement of the policy on which the legislation is based, consideration might nevertheless be given to including a statement of the objectives contained in the Preamble  to the Model Law either in the body of the statute or in a separate document, in  order to provide a useful reference for interpretation of the law.promover la cortesía y la cooperación entre las jurisdicciones respecto de las sentencias relacionadas con casos de insolvencia; e) proteger y maximizar el valor de las masas de insolvencia;
45.y f)
Paragraph 2 of the Preamble is intended to clarify certain issues concerning  the relationship of the Model Law to other national legislation dealing with the  recognition of insolvency proceedings that might also address the recognition of  insolvency-related judgments, including, for example, the MLCBI where it has  been enacted (see also art. 14, subpara. (h) and article X).en los casos en que se hayan promulgado leyes basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, complementar esas leyes. 2. La presente Ley no pretende:
a)
Subparagraph 1(f) of  the Preamble emphasizes that the Model Law is intended to complement the  MLCBI, while subparagraph 2(a) builds upon that complementarity, conifrming  that nothing in the Model Law is intended to restrict the application of those other  laws and subparagraph 2(b) clariifes that the Model Law is not intended to replace  legislation enacting the MLCBI or to limit the application of that legislation.restringir la aplicación de las disposiciones legales de este Estado que permitirían el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia; b) sustituir las normas legales por las que se haya incorporado al derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza o limitar la aplicación de esas normas;
Subparagraph 2(c) relates to article 1 of the Model Law and clariifes that the text does  not cover recognition and enforcement of an insolvency-related judgment issued  in the enacting State.c) ser aplicable al reconocimiento y la ejecución en el Estado promulgante de las sentencias relacionadas con casos de insolvencia que se dicten en dicho Estado;
Subparagraph 2(d) of the Preamble conifrms that the Model  Law is not intended to apply to a judgment commencing an insolvency proceeding.ni d) ser aplicable a las sentencias que den inicio a un procedimiento de insolvencia.
A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, para. 48 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, paras. 16, 58, 76 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 37–39 A/CN.9/931, paras. 14–15 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 42–44 A/CN.9/937, paras. 15–16 A/CN.9/955, para. 10 A/CN.9/956 and A/CN.9/956/Add.2 Paragraph 143. El párrafo 1 del Preámbulo expone de manera sucinta los objetivos normativos básicos de la Ley Modelo. No tiene por finalidad generar derechos sustantivos, sino más bien proporcionar una orientación general para los usuarios de la Ley Modelo y contribuir a su interpretación.
46.44.
Article 1, paragraph 1, conifrms that the Model Law is intended to address  the recognition and enforcement in one State (i.e., the State enacting the Model  Law) of an insolvency-related judgment issued in a different State i.e., in a crossborder context. While the judgment to which the Model Law applies must be issued  in a State other than the State in which recognition and enforcement is sought, it  should be noted that the insolvency proceeding to which that judgment is related  could be taking place in the State in which recognition and enforcement are sought; there is no requirement that that proceeding be taking place in another State. hTe  judgment could also be related to a number of insolvency proceedings concerning  the same debtor that are taking place in more than one State concurrently.En los Estados en los que no es habitual incluir en la legislación una declaración introductoria acerca de las consideraciones normativas en las que ella se basa, podría tenerse en cuenta, sin embargo, la posibilidad de incluir una declaración de los objetivos que figuran en el Preámbulo de la Ley Modelo, ya sea en el texto de la norma legislativa o en un documento separado, a fin de proporcionar una referencia útil para la interpretación de la ley. 45. El párrafo 2 del Preámbulo tiene por objeto aclarar algunas cuestiones relativas a la vinculación que existe entre la Ley Modelo y otras leyes nacionales relacionadas con el reconocimiento de procedimientos de insolvencia que puedan referirse también al reconocimiento de sentencias relacionadas con casos de insolvencia, como la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, cuando haya sido incorporada al derecho interno (véanse también el art. 14, apartado h) y el artículo X).
47. Article 1, paragraph 2, indicates that the enacting State might decide to exclude  certain types of judgment, such as those raising public policy considerations or  where other speciifcally designated legal regimes are applicable. hTose might include,  for example, judgments concerning foreign revenue claims, extradition for insolvencyrelated matters, family law matters or judgments relating to entities excluded from  the Model Law, such as banks and insurance companies. With a view to making the national law based on this Model Law more transparent for the beneift of  foreign users, exclusions from the scope of the law might usefully be mentioned  in paragraph 2.En el párrafo 1 f) del Preámbulo se pone de relieve que la Ley Modelo tiene por objeto complementar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, mientras que el párrafo 2 a) se basa en esa complementariedad y confirma que nada de lo dispuesto en la Ley Modelo tiene por objeto restringir la aplicación de esas otras disposiciones legales y el párrafo 2 b) aclara que la Ley Modelo no tiene por objeto sustituir las normas legales por las que se hayan incorporado al derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza o limitar la aplicación de esas normas.
A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, paras. 49–53  A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, paras. 55–60  A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, para. 32  A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, note [1] A/CN.9/898, para. 11 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, paras. 16, 59–63 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 40–41 A/CN.9/931, para. 16  A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 45–46  A/CN.9/937, para. 17 A/CN.9/955, para. 11 A/CN.9/956 and A/CN.9/956/Add.2 b.El párrafo 2 c) se relaciona con el artículo 1 de la Ley Modelo y aclara que el texto no se aplica al reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia que se dicten en el Estado promulgante. En el párrafo 2 d) del Preámbulo se confirma que la finalidad de la Ley Modelo no es ser aplicable a las sentencias que den inicio a un procedimiento de insolvencia. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo
Was issued on or atfer the commencement of that insolvency  proceeding;A/73/17, párr. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, párr. 48
andA/CN.9/WG.V/WP.145
Subparagraph (a) “Insolvency proceeding”A/CN.9/903, párrs. 16, 58, 76
48. hTis deifnition draws upon the deifnition of “foreign proceeding” in the  MLCBI.A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 37 a 39 A/CN.9/931, párrs. 14 y 15
21 A judgment will fall within the scope of the Model Law if it is related to an insolvency proceeding that meets the deifnition in article 2, subparagraph (a).  hTe attributes required for that proceeding to fall within the deifnition include  the following: judicial or administrative proceeding of a collective nature;A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 42 a 44 A/CN.9/937, párrs. 15 y 16 A/CN.9/955, párr. 10
basis in  insolvency-related law of the originating State;A/CN.9/956 y A/CN.9/956/Add.2 Artículo 1. Ámbito de aplicación
opportunity for involvement of  creditors collectively; control or supervision of the assets and affairs of the debtor  by a court or another oifcial body;1. La presente Ley será aplicable al reconocimiento y la ejecución de toda sentencia relacionada con un caso de insolvencia que se haya dictado en un Estado que no sea aquel en que se solicita el reconocimiento y la ejecución. 2.
and reorganization or liquidation of the debtor  as the purpose of the proceeding.La presente Ley no será aplicable a […]. Párrafo 1 46.
For a proceeding to be considered an “insolvency  proceeding” it must possess all of these elements. hTe deifnition refers to assets  that “are or were subject to control” to address situations such as where the insolvency proceeding has closed at the time recognition of the insolvency-related judgment is sought or where all assets were transferred at the start of a proceeding  pursuant to a pre-packaged reorganization plan and while the assets are no longer  subject to control, the proceeding remains open (see also notes with respect to the  deifnition of “insolvency-related judgment” below). 21 MLCBI, art. 2(a): (a) “‘Foreign proceeding’ means a collective judicial or administrative proceeding in a  foreign State, including an interim proceeding, pursuant to a law relating to insolvency in which proceeding the  assets and affairs of the debtor are subject to control or supervision by a foreign court, for the purpose of reorganization or liquidation.” 49.El artículo 1, párrafo 1, confirma que la Ley Modelo tiene por objeto tratar el reconocimiento y la ejecución en un Estado (es decir, el Estado que promulga la Ley Modelo) de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia dictada en un Estado diferente, es decir, en un contexto transfronterizo. Si bien la sentencia a la que se aplica la Ley Modelo debe haber sido dictada en un Estado distinto del Estado en que se solicita el reconocimiento y la ejecución, cabe señalar que el procedimiento de insolvencia con el que guarda relación la sentencia podría tener lugar en el Estado en que se solicita el reconocimiento y la ejecución; no es necesario que ese procedimiento se sustancie en otro Estado.
A detailed explanation of the elements required for a proceeding to be considered an “insolvency proceeding” is provided in the Guide to Enactment and  Interpretation.La sentencia también podría estar relacionada con una serie de procedimientos de insolvencia relativos al mismo deudor que se estén llevando a cabo en más de un Estado al mismo tiempo.
22Párrafo 2
Subparagraph (b) “Insolvency representative” 50. hTis deifnition draws upon the deifnition of “foreign representative” in MLCBI 23 and “insolvency representative” in the Legislative Guide. 24 As noted in the Legislative Guide, 25 insolvency laws refer to the person responsible for administering insol vency proceedings by a number of different titles, including “administrators”, “trustees”, “liquidators”, “supervisors”, “receivers”, “curators”, “oifcial” or “judicial  managers” or “commissioners”. hTe term “insolvency representative” is used in the  Model Law to refer to the person fuliflling the range of functions that may be  performed in a broad sense without distinguishing between those different functions in different types of proceeding. hTe insolvency representative may be an  individual or, in some jurisdictions, a corporation or other separate legal entity.47. En el artículo 1, párrafo 2, se indica que el Estado promulgante podría decidir excluir determinados tipos de sentencias, como las que plantean cuestiones de orden público o los casos en que resulte aplicable algún otro régimen jurídico específicamente designado. Entre esas sentencias podrían incluirse, por ejemplo, las relativas al cobro de deudas extranjeras por concepto de impuestos, la extradición por cuestiones relacionadas con casos de insolvencia, cuestiones de derecho de familia, o sentencias relacionadas con entidades excluidas de la Ley Modelo, como los bancos y las empresas de seguros.
Article 2, subparagraph (b) recognizes that the insolvency representative may be a  person authorized in insolvency proceedings to administer those proceedings and,  in the case of proceedings taking place in a State other than the enacting State, the  “insolvency representative” may also include a person authorized speciifcally for  the purposes of representing those proceedings.A fin de que la legislación nacional basada en la Ley Modelo sea más transparente, en beneficio de los usuarios extranjeros, sería útil que los casos excluidos del ámbito de aplicación de la Ley se mencionasen en el párrafo 2. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párr. 116
51. hTe Model Law does not specify that the insolvency representative must be  authorized by a court and the deifnition is thus suifciently broad to include appoint ments that might be made by a special agency other than the court.A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, párrs. 49 a 53 A/CN.9/WG.V/WP.135
It also includes  appointments made on an interim basis.A/CN.9/864, párrs. 55 a 60 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, párr. 32
Such appointments are included to relfect  the practice in many countries of otfen, or even usually, commencing insolvency  proceedings on an “interim” or “provisional” basis.A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, nota [1] A/CN.9/898, párr. 11
Except for being labelled as  interim, those proceedings meet all the other requisites of the deifnition of “insolvency proceeding” in article 2, subparagraph (a).A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, párrs. 16, 59 a 63 A/CN.9/WG.V/WP.150
Such proceedings are otfen conducted for weeks or months as “interim” proceedings under the administration of  persons appointed on an “interim” basis, and only at some later time would the  court issue an order conifrming the continuation of the proceedings on aA/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 40 y 41 A/CN.9/931, párr. 16 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 45 y 46
22 Guide to Enactment and Interpretation, paras. 69–80.A/CN.9/937, párr. 17. A/CN.9/955, párr. 11 A/CN.9/956 y A/CN.9/956/Add.2
Artículo 2. Definiciones
23 MLCBI, art. 2(d): “‘Foreign representative’ means a person or body, including one appointed on an interim  basis, authorized in a foreign proceeding to administer the reorganization or the liquidation of the debtor’s assets  or affairs or to act as a representative of the foreign proceeding.” 24 Legislative Guide, Introd., subpara. 12(v): “‘Insolvency representative’: a person or body, including one appointed  on an interim basis, authorized in insolvency proceedings to administer the reorganization or the liquidation of  the insolvency estate.” 25 Ibid., part two, chap. III, para. 35.A los efectos de la presente Ley: a) por “procedimiento de insolvencia” se entenderá todo procedimiento colectivo de carácter judicial o administrativo, incluidos los de índole provisional, tramitado con arreglo a una ley relativa a la insolvencia, en virtud del cual los bienes y negocios del deudor estén o hayan estado sometidos al control o la supervisión de un tribunal o de otra autoridad competente a los efectos de su reorganización o liquidación;
non-interim basis. hTe deifnition in subparagraph (b) is suifciently broad to include  debtors who remain in possession atfer the commencement of insolvency  proceedings. Subparagraph (c) “Judgment” 52. hTe Model Law adopts a broad deifnition of what constitutes a judgment,  explaining what the term might include in the second sentence of article 2, subparagraph (c). hTe focus is upon judgments issued by a court, which might generally  be described as an authority exercising judicial functions or by an administrative  authority, provided a decision of the latter has the same effect as a court decision.b) por “representante de la insolvencia” se entenderá la persona o el órgano, incluso el designado a título provisional, que haya sido autorizado en un procedimiento de insolvencia para administrar la reorganización o la liquidación de los bienes o negocios del deudor o para actuar como representante del procedimiento de insolvencia; c)
Administrative authorities are included in the Model Law, as they are in the  MLCBI, on the basis that some insolvency regimes are administered by specialized  authorities and decisions issued by those authorities in the course of insolvency  proceedings merit recognition on the same basis as judicial decisions. hTe Model  Law does not require an insolvency-related judgment to have been issued by a  specialized court with insolvency jurisdiction, since not all States have such specialized courts and there are many instances in which a judgment covered by the  Model Law could be issued by a court that did not have such competence. hTis is  also supported by the focus upon “insolvency-related” judgments.por “sentencia” se entenderá toda resolución, cualquiera sea su denominación, dictada por un tribunal o por una autoridad administrativa, siempre y cuando una resolución administrativa tenga el mismo efecto que una resolución judicial. A los efectos de esta definición, por resolución se entenderán las providencias u órdenes dictadas y la determinación que se haga de los costos y costas. Las medidas provisionales de protección no serán consideradas sentencia a los fines de la presente Ley;
d)
For those reasons, the use of the word “court” is intentionally broader than the use of that word  in both the MLCBI and the Legislative Guide.se entenderá que la expresión “sentencia relacionada con un caso de insolvencia”: i) se refiere a toda sentencia:
53. hTe reference to costs and expenses of the court has been added to restrict  the enforcement of costs orders to those given in relation to judgments that can  be recognized and enforced under the Model Law.a. que se haya dictado como consecuencia de un procedimiento de insolvencia o esté sustancialmente vinculada a un procedimiento de insolvencia, independientemente de que dicho procedimiento se haya cerrado o no;
54.o b.
Interim measures of protection should not be considered to be judgments for  the purposes of the Law. hTe Model Law does not deifne what is intended by the  term “interim measures”.que se haya dictado en el momento o después de la apertura de ese procedimiento de insolvencia; y que ii)
In the international context, few deifnitions of what constitute interim, provisional, protective or precautionary measures exist and legal  systems differ on how those measures should be characterized.no se refiere a la sentencia que haya dado inicio al procedimiento de insolvencia. Apartado a) “Procedimiento de insolvencia”
55.48.
Interim measures may serve two principal purposes: to maintain the status  quo pending determination of the issues at trial and to provide a preliminary means  of securing assets out of which an ultimate judgment may be satisifed.Esta definición se basa en la definición de “procedimiento extranjero” de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza{§21}
In addition, 26 Ibid., Introd., para. 8: For purposes of simplicity, the Legislative Guide uses the word “court” in the same  way as art. 2, subpara. (e), of MLCBI to refer to “a judicial or other authority competent to control or supervise”  insolvency proceedings.Una sentencia quedará comprendida en el ámbito de aplicación de la Ley Modelo si se relaciona con un procedimiento de insolvencia que se ajusta a la definición del artículo 2, apartado a).
An authority which supports or has speciifed roles in insolvency proceedings, but which  does not have adjudicative functions with respect to those proceedings, would not be regarded as within the  meaning of the term “court” as that term is used in the Guide.Entre los requisitos necesarios para que ese procedimiento se considere incluido en la definición se encuentran los siguientes: que se trate de un procedimiento judicial o administrativo de naturaleza colectiva;
MLCBI, art. 2 subpara. (e), provides: “(e) ‘Foreign  court’ means a judicial or other authority competent to control or supervise a foreign proceeding.”que se base en la ley relativa a la insolvencia del Estado de origen;
they may share certain characteristics;que los acreedores tengan la oportunidad de actuar colectivamente;
for example, they are temporary in nature,  they may be sought on an urgent basis, or they may be issued on an ex parte basis.que el control o la supervisión de los bienes y negocios del deudor sean ejercidos por un tribunal u otro órgano oficial;
However, if an order for such measures is conifrmed atfer the respondent has been  served with the order and had the opportunity to appear and seek the discharge  of the order, it may cease to be regarded as a provisional or interim measure. 56.que la finalidad del procedimiento sea la reorganización o liquidación del negocio del deudor. Para que un procedimiento sea considerado un “procedimiento de insolvencia” debe tener todos esos elementos.
Legal effects that might apply by operation of law, such as a stay applicable  automatically on commencement of insolvency proceedings pursuant to the relevant law relating to insolvency, may not, without additional court orders, be considered a judgment for the purposes of the Model Law. Subparagraph (d) “Insolvency-related judgment” 57. hTe types of judgment to be covered by the Model Law are those that can be  considered to arise as a consequence of or that are materially associated with an  insolvency proceeding (as deifned in art. 2, subpara. (a)) and that are issued by a  court or relevant administrative authority on or atfer the commencement of that  insolvency proceeding.La definición se refiere a los bienes que “estén o hayan estado sometidos al control” para abarcar tanto las situaciones en que el procedimiento de insolvencia haya concluido en el momento en que se solicita el reconocimiento de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia como las situaciones en que el procedimiento siga abierto pero todos los bienes hayan sido transferidos al inicio de ese procedimiento con arreglo a un plan de reorganización preestablecido y siempre que los bienes ya no estén sujetos a control (véanse también las observaciones que figuran más adelante sobre la definición de “sentencia relacionada con casos de insolvencia”). 49.
An insolvency-related judgment would include any equitable  relief, including the establishment of a constructive trust, provided in that judgment  or required for its enforcement, but would not include any element of a judgment  imposing a criminal penalty (although article 16 may enable the criminal penalty  to be severed from other elements of the judgment).Los elementos necesarios para que un procedimiento se considere un “procedimiento de insolvencia” se explican en detalle en la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación{§22} Apartado b) “Representante de la insolvencia” 50.
58. hTe decision commencing an insolvency proceeding is speciifcally the subject  of recognition under the MLCBI and is not covered by the Model Law, as conifrmed by subparagraph (d)(ii) of the deifnition.Esta definición se basa en la de “representante extranjero” de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza{§23} y “representante de la insolvencia” de la Guía legislativa{§24}
It might be noted that should  recognition of the commencement decision be required, it is most likely to be in  circumstances where the relief available under the MLCBI is also required. hTe  Model Law does, however, cover judgments issued at the time of commencement  of insolvency proceedings, such as appointment of an insolvency representative,  judgments or orders addressing payment of employee claims and continuation of  employee entitlements, retention and payment of professionals, acceptance or  rejection of executory contracts, and use of cash collateral and post-commencement ifnance. hTey would be considered insolvency-related judgments on the basis  that they arise as a consequence of the commencement of the insolvency proceedings and are judgments that fall within the deifnition of that term.Como se señala en la Guía legislativa{§25} , el régimen de la insolvencia designa a la persona encargada de administrar el procedimiento de insolvencia con diversos nombres, entre ellos los de “administrador”, “síndico”, “liquidador”, “supervisor”, “contador público”, “administrador oficial” o “judicial” y “comisario”. El término “representante de la insolvencia” se utiliza en la Ley Modelo para hacer referencia a la persona que ejerce diversas funciones que pueden desempeñarse en sentido amplio, sin hacer distinción entre esas funciones diferentes en distintos tipos de procedimiento. El representante de la insolvencia puede ser una persona física o, en algunas jurisdicciones, una sociedad u otra persona jurídica independiente.
59. hTe words at the end of the deifnition of “insolvency-related judgment” in  article 2, subparagraph (d)(i) a, “whether or not that insolvency proceeding has  closed”, clarify that an insolvency-related judgment issued atfer the proceeding to  which it relates has closed, can still be considered an insolvency-related judgment  for the purposes of the Model Law.El artículo 2, apartado b), establece que el representante de la insolvencia puede ser una persona que haya sido autorizada en un procedimiento de insolvencia para administrar ese procedimiento y, en el caso de los procedimientos que tienen lugar en un Estado distinto del Estado promulgante, puede ser también una persona autorizada específicamente para actuar como representante de ese procedimiento.
In some jurisdictions, for example, actions for avoidance may be pursued atfer a reorganization plan has been approved and conifrmed by the court, where that conifrmation is considered to be the conclusion  of the proceedings.51. La Ley Modelo no especifica que el representante de la insolvencia deba ser autorizado por un tribunal, por lo que la definición es suficientemente amplia para incluir los nombramientos que pueda hacer un órgano especial que no sea el tribunal. También incluye los nombramientos hechos con carácter provisional.
Insolvency laws take different approaches to conclusion of  insolvency proceedings, as discussed in the Legislative Guide, part two, chapter VI,  paragraphs 16–19.Este tipo de nombramientos se incluyen para reflejar la práctica de muchos países de iniciar, en ocasiones o habitualmente, un procedimiento de insolvencia de forma “provisional”.
60. hTe following list, which is not intended to be exhaustive, provides some  examples of the types of judgment that might be considered insolvency-related  judgments:Salvo por su carácter provisional, esos procedimientos cumplen todos los demás requisitos de la definición de “procedimiento de insolvencia” del artículo 2, apartado a).
(a) A judgment dealing with constitution and disposal of assets of the insolvency estate, such as whether an asset is part of, should be turned over to, or was  properly (or improperly) disposed of by the insolvency estate; (b) A judgment determining whether a transaction involving the debtor or assets  of its insolvency estate should be avoided because it upset the principle of equitable  treatment of creditors (preferential transactions) or improperly reduced the value of  the estate (transactions at an undervalue);A menudo, esos procedimientos se sustancian durante semanas o meses como procedimientos “provisionales” bajo la administración de personas nombradas en esa calidad, y únicamente en un momento posterior, el tribunal dicta una resolución en la que confirma la continuación de las actuaciones con carácter no provisional. La definición del apartado b) es lo suficientemente amplia como para abarcar a los deudores que siguen en posesión de los bienes tras la apertura del procedimiento de insolvencia. Apartado c) “Sentencia”
(c) A judgment determining that a representative or director of the debtor is  liable for action taken when the debtor was insolvent or in the period approaching  insolvency, and the cause of action relating to that liability was one that could be  pursued by or on behalf of the debtor’s insolvency estate under the law relating to  insolvency, in line with part four of the Legislative Guide; (d) A judgment determining whether the debtor owes or is owed a sum or any  other performance not covered by subparagraph (a) or (b).52. La Ley Modelo adopta una definición amplia de lo que constituye una sentencia, explicando lo que puede comprender el término en la segunda oración del artículo 2, apartado c). La definición se centra en las resoluciones dictadas por un tribunal, que puede describirse en general como una autoridad que ejerce funciones judiciales o una autoridad administrativa, siempre que la resolución que dicte esta última tenga el mismo efecto que una resolución judicial.
Enacting States will need  to determine whether this category should extend to all such judgments regardless  of when the cause of action arose. While it might be considered that a cause of action  that arose prior to the commencement of the insolvency proceedings was suifciently  linked to the insolvency proceeding, as it was being pursued in the context of, and  could have an impact on, that proceeding, it might also be considered that a judgment  on such a cause of action could have been obtained by or against the debtor prior  to the commencement of the insolvency proceeding and, thus, lacked a suifciently  material association with the insolvency proceedings. Enacting States may also wish  to have regard to the treatment of such judgments under other international  instruments;En la Ley Modelo se incluyen las autoridades administrativas, al igual que se las incluye en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, debido a que algunos regímenes de insolvencia son administrados por autoridades especializadas y las resoluciones dictadas por dichas autoridades en el curso de un procedimiento de insolvencia merecen el mismo reconocimiento que las sentencias judiciales. La Ley Modelo no requiere que la sentencia relacionada con un caso de insolvencia haya sido dictada por un tribunal especializado con jurisdicción en materia de insolvencia, ya que no todos los Estados poseen esos tribunales especializados y en muchos casos, una sentencia incluida en el ámbito de aplicación de la Ley Modelo podría ser dictada por un tribunal que no tuviese esa competencia.
(e) A judgment (i) conifrming or varying a plan of reorganization or liquidation,  (ii) granting a discharge of the debtor or of a debt, or (iii) approving a voluntary or  out-of-court restructuring agreement. hTe types of agreement referred to in subparagraph  (iii) are typically not regulated by the insolvency law and may be reached  through informal negotiation to address a consensual modiifcation of the claims of  all participating creditors.Esta interpretación queda respaldada también por el hecho de que en la Ley Modelo se hace referencia a las sentencias “relacionadas con un caso de insolvencia”. Por esos motivos, el uso de la palabra “tribunal” es deliberadamente más amplio y excede tanto el alcance que tiene ese término en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza como el que tiene en la Guía legislativa{§26} 53.
In the Model Law, the reference is to such agreements that are ultimately referred to the court for approval in formal proceedings, such as an  expedited proceeding of the type addressed in the Legislative Guide;La referencia a los costos y costas del tribunal se ha añadido para restringir la ejecución de las resoluciones sobre costos a las dictadas en relación con las sentencias que pueden reconocerse y ejecutarse con arreglo a la Ley Modelo.
27 and54.
(f) A judgment for the examination of a director of the debtor, where that  director is located in a third jurisdiction.Las medidas provisionales de protección no deberían ser consideradas sentencia a los fines de la Ley.
61. hTe cause of action leading to the judgment need not necessarily be pursued  by the debtor or its insolvency representative.La Ley Modelo no define qué se entiende por el término “medidas provisionales”.
“Cause of action” should be interpreted  broadly to refer to the subject matter of the litigation. hTe insolvency representative  may have decided not to pursue the action, but rather to assign it to a third party  or to permit it to be pursued by creditors with the approval of the court. hTe fact  that the cause of action was pursued by another party will not affect the recognizability or enforceability of any resulting judgment, provided it is of a type otherwise  enforceable under the Model Law. 62. Subparagraph (d)(ii), as noted above, conifrms that the deifnition does not  include the decision commencing an insolvency proceeding on the basis that it is  the subject of a recognition regime under the MLCBI.En el contexto internacional, existen pocas definiciones de medidas provisionales, de protección o cautelares, y los ordenamientos jurídicos difieren en la forma en que deberían caracterizarse esas medidas. 55. Las medidas provisionales pueden cumplir dos funciones principales: mantener el statu quo hasta que se resuelvan las cuestiones que se discuten en el procedimiento y ofrecer un medio preliminar de asegurar los bienes que puedan servir para satisfacer la ejecución de la sentencia que se dicte.
However, other decisions  made at the time of commencement of an insolvency proceeding, as noted above,  such as the decision appointing the insolvency representative, are not excluded from  the Model Law.Además, es posible que compartan determinadas características: por ejemplo, ser de carácter temporal, solicitarse con carácter urgente u otorgarse ex parte.
Recognition of that appointment, for example, is otfen a critical factor  in demonstrating that the insolvency representative has standing to apply for recognition and enforcement of the judgment (art. 11) or for relief associated with such  recognition and enforcement (art. 12).Sin embargo, si se confirma una resolución por la que se otorgan medidas de ese tipo tras haber sido notificada esa resolución al demandado y haber tenido este la oportunidad de comparecer y solicitar su revocación, las medidas pueden dejar de considerarse provisionales.
A/73/17, paras. 116 and 125–126 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, paras. 54–60 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, paras. 61–70 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/WG.V/WP.140, paras. 3–5 A/CN.9/870, paras. 53–60 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notes [2]–[13] A/CN.9/898, paras. 48–60 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, paras. 16, 64–73, 77 (para. 68 is relevant to the history and evolution  of the deifnition of the term “insolvency-related judgment”)56. Los efectos jurídicos que podrían producirse por ministerio de la ley, como una suspensión automática al abrirse un procedimiento de insolvencia con arreglo a la ley pertinente relativa a la insolvencia, no podrán considerarse, sin que se dicten otras resoluciones judiciales, una sentencia a los efectos de la Ley Modelo.
27 Legislative Guide, part two, chap. IV, section B.Apartado d) “Sentencia relacionada con un caso de insolvencia”
A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 42–56 A/CN.9/931, paras. 17–18 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 47–61 A/CN.9/937, paras. 18–20 A/CN.9/955, paras. 12–15 A/CN.9/956, Add.1 and A/CN.9/956/Add.2 63. Article 3, paragraph 1, expressing the principle of supremacy of international  obligations of the enacting State over domestic law, has been modelled on similar  provisions in other model laws prepared by UNCITARL, including the MLCBI.57. Los tipos de sentencias a las que se aplica la Ley Modelo son las que puede considerarse que son consecuencia de un procedimiento de insolvencia o se encuentran sustancialmente vinculadas a él (según la definición del art. 2, apartado a)), y que fueron dictadas por un tribunal o autoridad administrativa competente en el momento o después de la apertura de ese procedimiento de insolvencia.
28 64. Article 3, paragraph 2, provides that where there is a treaty in force for the  enacting State and that treaty applies to the recognition and enforcement of civil  and commercial judgments, if the judgment in question falls within the terms of  the treaty, then the treaty should cover its recognition and enforcement, rather  than the Model Law. hTe article conifrms that the treaty will prevail only when it  has entered into force for the enacting State and applies to the judgment in question.Una sentencia relacionada con un caso de insolvencia comprendería cualquier resolución por la que se adoptara una solución de equidad, como la constitución de un fideicomiso de oficio por el tribunal, que se previera en esa sentencia o que fuera necesaria para su ejecución, pero no incluiría ningún elemento de una sentencia que impusiera una sanción penal (aunque el art. 16 podría dar lugar a que dicha sanción se considerara separadamente del resto de los elementos de la sentencia).
Binding legal obligations issued by regional economic integration organizations that  are applicable to members of that organization might be treated as obligations  arising from an international treaty. hTis provision can also be adapted in national  law to refer to binding international instruments with non-State entities, where  such instruments could apply to the recognition and enforcement of insolvencyrelated judgments. 65. In some States binding international treaties are self-executing.58. La sentencia que haya dado inicio a un procedimiento de insolvencia está expresamente contemplada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza como sentencia que puede ser objeto de reconocimiento, pero no está incluida en el ámbito de aplicación de la presente Ley Modelo, como surge del apartado d) ii) de la definición.
In other States,  however, those treaties, with certain exceptions, are not self-executing as they  require domestic legislation in order to become enforceable law. In view of the 28 See for example, Guide to Enactment and Interpretation, paras. 91–93.Cabe señalar que, cuando sea necesario solicitar el reconocimiento de una sentencia que haya dado inicio a un procedimiento, lo más probable es que las circunstancias también requieran que se soliciten medidas que puedan otorgarse con arreglo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza.
normal practice of the latter group of States with respect to international treaties  and agreements, it might be inappropriate or unnecessary to enact article 3 or it  might be appropriate to enact it in a modiifed form. A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, para. 61 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, para. 71 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, paras. 61–63 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notes [14]–[15] A/CN.9/898, paras. 13–17 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, paras. 17–20, 78 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 57–59 A/CN.9/931, para. 19 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 62–64  A/CN.9/937, para. 21 A/CN.9/955, para. 16 A/CN.9/956 and A/CN.9/956/Add.2 hTe functions referred to in this Law relating to recognition and enforcement of  an insolvency-related judgment shall be performed by [specify the court, courts, authority or authorities competent to perform those functions in the enacting State] and by any  other court before which the issue of recognition is raised as a defence or as an  incidental question.Sin embargo, la Ley Modelo se aplica también a las sentencias que se dicten en el momento de la apertura del procedimiento de insolvencia, como la resolución por la que se nombra un representante de la insolvencia, o las sentencias o resoluciones relacionadas con el pago de los créditos de los empleados y la continuidad de derechos laborales, la retención de los servicios de profesionales y el pago de sus honorarios, la aceptación o el rechazo de contratos pendientes de ejecución, y la utilización de efectivo como garantía o la financiación posterior a la apertura del procedimiento. Esas resoluciones podrían considerarse sentencias relacionadas con casos de insolvencia dado que son consecuencia de la apertura del procedimiento de insolvencia y están incluidas en la definición de ese término. 59.
66. hTe competence for the judicial functions dealt with in the Model Law may  lie with different courts and authorities in the enacting State and the enacting State  would tailor the text of the article to its own system of such competence. hTe value  of article 4, as enacted in a given State, would be to increase the transparency and  ease of use of the legislation for the beneift of, in particular, foreign insolvency  representatives and others authorized under the law of the originating State to seek  recognition and enforcement of an insolvency-related judgment.En el texto que figura al final de la definición de “sentencia extranjera relacionada con un caso de insolvencia” en el artículo 2, apartado d) i) a), “independientemente de que dicho procedimiento [de insolvencia] se haya cerrado o no”, se aclara que las sentencias relacionadas con casos de insolvencia dictadas una vez concluido el procedimiento con que se relacionan pueden considerarse aun así sentencias relacionadas con casos de insolvencia a los efectos de la Ley Modelo.
If, in the enacting State, any of the functions relating to recognition and enforcement of an insolvencyrelated judgment are performed by an authority other than a court, the State would  insert in article 4, and in other appropriate places in the enacting legislation, the  name of the competent authority.En algunas jurisdicciones, por ejemplo, las acciones de anulación pueden interponerse después de que el tribunal ha aprobado y confirmado un plan de reorganización, cuando se considere que esa confirmación pone fin al procedimiento.
67. In deifning jurisdiction in matters mentioned in article 4, the implementing  legislation should not unnecessarily limit the jurisdiction of other courts in the  enacting State. In particular, as the article makes clear, the issue of recognition may  be raised by way of defence or as an incidental question in a proceeding in which  the main issue for determination is not that of recognition and enforcement of  such a judgment.Las distintas legislaciones en materia de insolvencia adoptan enfoques diferentes respecto de la conclusión del procedimiento de insolvencia, tal como se señala en la Guía legislativa, segunda parte, capítulo VI, párrafos 16 a 19. 60.
In those cases, that issue may be raised in a court or authority  other than the body speciifed in accordance with the ifrst part of article 4. A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, para. 61 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, para. 71 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, para. 64  A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notes [16]–[17] A/CN.9/898, paras. 18–20 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, para. 21  A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 60–61 A/CN.9/931, para. 20 A/CN.9/WG.V/WP.156 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 65–66  A/CN.9/937, para. 22 A/CN.9/956En la siguiente lista, que no pretende ser exhaustiva, se presentan algunos ejemplos de los tipos de sentencia que podrían considerarse sentencias relacionadas con un caso de insolvencia: a) las sentencias relativas a la constitución y la enajenación de los bienes de la masa de la insolvencia, en las que se determine, por ejemplo, si un bien forma parte de la masa de la insolvencia, o debe ser entregado a esta, o fue enajenado en forma debida (o indebida) por ella;
68. hTe intent of article 5 is to ensure insolvency representatives or other authorities appointed in insolvency proceedings commenced in the enacting State are  authorized to act abroad with respect to an insolvency-related judgment. An enacting State in which insolvency representatives are already equipped to act in that  regard may decide to forgo inclusion of article 5, although retaining that article  would provide clear statutory evidence of that authority and assist foreign courts  and other users of the law.b) las sentencias que determinan si debe anularse una determinada operación relacionada con el deudor o con bienes de la masa de la insolvencia por no respetar el principio del trato equitativo de los acreedores (operaciones preferenciales) o disminuir indebidamente el valor de los bienes de la masa (operaciones de contravalor insuficiente);
69.c)
Article 5 is formulated to make it clear that the scope of the power exercised  abroad by the insolvency representative would depend upon the foreign law and  courts. Action that the insolvency representative appointed in the enacting State  may wish to take in a foreign State will be action of the type dealt with in the  Model Law, such as seeking recognition or enforcement of an insolvency-related  judgment or associated relief. hTe authority to act in that foreign State will not  depend on whether it has enacted legislation based on the Model Law.las sentencias que determinan si un representante o director del deudor es responsable de las medidas adoptadas cuando el deudor era insolvente o en el período cercano a la insolvencia, y los hechos que dan lugar a la acción judicial relacionada con esa responsabilidad son de tal naturaleza que permitirían que la acción fuese entablada por la masa de la insolvencia del deudor o por el representante de esta, con arreglo a la legislación en materia de insolvencia, de conformidad con la cuarta parte de la Guía legislativa; d)
A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, para. 61 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, para. 71 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, para. 65 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, note [16] A/CN.9/898, para. 21 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, para. 22 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 62–63las sentencias que determinan si el deudor adeuda, o se le adeuda a él, una suma no comprendida en los apartados a) o b), o si debe cumplir, o se le puede exigir que cumpla, cualquier otra obligación no prevista en esos apartados.
A/CN.9/931, para. 20 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 67–68  A/CN.9/937, para. 23 A/CN.9/956 and A/CN.9/956/Add.2 70. hTe purpose of the Model Law is to increase and harmonize the cross-border  assistance available in the enacting State with respect to the recognition and  enforcement of an insolvency-related judgment. However, since the law of the  enacting State may, at the time of enacting the Law, already have in place various  provisions under which a foreign insolvency representative could obtain that  assistance and since it is not the purpose of the Law to replace or displace those  provisions to the extent they provide assistance that is additional to or different  from the type of assistance dealt with in the Model Law, the enacting State may  consider whether article 6 is needed to make that point clear.Los Estados promulgantes tendrán que determinar si esta categoría abarcará también todas esas sentencias, con independencia de cuándo se haya entablado la acción judicial. Si bien podría considerarse que una acción judicial iniciada antes de la apertura del procedimiento de insolvencia está suficientemente vinculada a dicho procedimiento por haberse entablado en el contexto de este y poder quizás repercutir en él, también podría considerarse la posibilidad de que a raíz de dicha acción se haya dictado una sentencia a favor o en contra del deudor antes de la apertura del procedimiento de insolvencia, y que esa sentencia carecería de un vínculo suficientemente sustancial con el procedimiento de insolvencia.
ArticleXis also  relevant in this regard in so far as it provides clariifcation as to the scope of MLCBI,  article 21 and the relief that should be available under that article.Los Estados promulgantes tal vez también deseen tener en cuenta el tratamiento que se da a esas sentencias en virtud de otros instrumentos internacionales. e)
As article 6 does  not specify to whom the relief is available, it follows from article 11 that any person  entitled to apply for recognition and enforcement of an insolvency-related judgment could also seek additional assistance under article 6.las sentencias i) que confirman o modifican un plan de reorganización o liquidación, ii) que conceden una exoneración al deudor o la remisión de una deuda, o iii) que aprueban un acuerdo voluntario o extrajudicial de reestructuración.
A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, para. 61 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, para. 71 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, para. 66 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, note [16] A/CN.9/898, para. 21 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, para. 23 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, para. 64Los tipos de acuerdo a que se hace referencia en el inciso iii) no suelen estar regulados en la legislación relativa a la insolvencia y pueden celebrarse como consecuencia de negociaciones oficiosas orientadas a modificar de forma consensuada los créditos de todos los acreedores.
A/CN.9/931, para. 21 A/CN.9/WG.V/WP.157, para. 69  A/CN.9/937, para. 23 A/CN.9/956 71. hTe notion of public policy is grounded in national law and may differ from  State to State. No uniform deifnition of that notion is attempted in article 7.En la Ley Modelo se hace referencia al tipo de acuerdos que se remiten en última instancia al tribunal para su aprobación en procedimientos formales, como los procedimientos agilizados contemplados en la Guía legislativa{§27} ; y
72.f)
In some States, the expression “public policy” may be given a broad meaning  in that it might relate in principle to any mandatory rule of national law.una resolución por la que se requiera que se interrogue al director de una sociedad deudora, cuando el director se encuentre en una tercera jurisdicción.
In many  States, however, the public policy exception is construed as being restricted to  fundamental principles of law, in particular constitutional guarantees;61. La acción que da lugar a la sentencia no debe ser necesariamente entablada por el deudor o el representante de la insolvencia.
in those  States, public policy would only be used to refuse the application of foreign law,  or the recognition of a foreign judicial decision or arbitral award, when to do so  would contravene those fundamental principles. 73. hTe purpose of the expression “manifestly”, which is also used in many other  international legal texts as a qualiifer of the expression “public policy” (including  the MLCBI), is to emphasize that the public policy exception should be interpreted  restrictively and that article 7 is only intended to be invoked under exceptional  circumstances concerning matters of fundamental importance for the enacting  State.La “acción” y los hechos que la motivan deben interpretarse en sentido amplio, en el sentido de asunto del litigio. El representante de la insolvencia puede haber decidido no entablar la acción, sino cederla a un tercero o permitir que la ejerzan los acreedores con la aprobación del tribunal. El hecho de que la acción haya sido entablada por otra parte no afecta a la posibilidad de reconocer o ejecutar la sentencia resultante, siempre que por lo demás sea ejecutable con arreglo a la Ley Modelo.
In some States, that may include situations where the security or sovereignty  of the State has been infringed. 74. hTe second part of the provision referring to procedural fairness is intended  to focus attention on serious procedural failings. It was dratfed to accommodate  those States with a relatively narrow concept of public policy (and which treat  procedural fairness and natural justice as being distinct from public policy) that  may wish to include language about procedural fairness in legislation enacting the  Model Law. hTe addition of this language is not intended to suggest that the  approach to public policy in the Model Law differs in any way from that of the  MLCBI or that the idea of procedural fairness would not be included under the  public policy exception in MLCBI, article 6.62. El apartado d) ii), como ya se ha señalado, confirma que la definición de sentencia no incluye las resoluciones que dan inicio a un procedimiento de insolvencia, ya que el reconocimiento de ese tipo de resoluciones está previsto en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. Sin embargo, como se ha señalado más arriba, otras resoluciones formuladas en el momento de la apertura de un procedimiento de insolvencia, como aquellas por las que se nombra al representante de la insolvencia, no están excluidas de la Ley Modelo.
29 For relevant cases under the MLCBI see, for example, the Judicial Perspective, section III.B.5 “hTe ‘public  policy’ exception”. A/73/17, paras. 116 and 127–128 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, para. 67 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/898, para. 21 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notes [18]–[19] A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, para. 24 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 65–69  A/CN.9/931, para. 22 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 70–74  A/CN.9/937, para. 23 A/CN.9/955, para. 17 A/CN.9/956 and A/CN.9/956/Add.2El reconocimiento de esa designación, por ejemplo, suele constituir un factor fundamental para demostrar que el representante de la insolvencia está legitimado para solicitar el reconocimiento y la ejecución de la sentencia (art. 11) o medidas relacionadas con el reconocimiento y la ejecución (art. 12). Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párrs. 116 y 125 y 126
75.A/CN.9/WG.V/WP.130
A provision similar to the one contained in article 8 appears in a number of  private law treaties (e.g., art. 7, para. 1, of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980)).A/CN.9/835, párrs. 54 a 60 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, párrs. 61 a 70
30 It has been recognized that such a provision would also be useful in a non-treaty text, such as a model  law, on the basis that a State enacting a model law would have an interest in its  harmonized interpretation.A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/WG.V/WP.140, párrs. 3 a 5 A/CN.9/870, párrs. 53 a 60
Article 8 is modelled on the corresponding article of  the MLCBI.A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notas [2] y [13] A/CN.9/898, párrs. 48 a 60
76.A/CN.9/WG.V/WP.145
Harmonized interpretation of the Model Law is facilitated by the Case Law  on UNCITARL Texts (CLOUT) information system, under which the UNCITARL  secretariat publishes abstracts of judicial decisions (and, where applicable, arbitral  awards) that interpret conventions and model laws emanating from UNCITARL  (for further information about the system, see para. 129 below).A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, párrs. 16, 64 a 73, 77 (el párr. 68 es pertinente para la historia y la evolución de la definición del término “sentencia relacionada con un caso de insolvencia”) A/CN.9/WG.V/WP.150
30 United Nations, Treaty Series, vol. 1498, No. 25567.A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 42 a 56 A/CN.9/931, párrs. 17 y 18
A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 47 y 61 A/CN.9/937, párrs. 18 a 20 A/CN.9/955, párrs. 12 a 15 A/CN.9/956, Add.1 y A/CN.9/956/Add.2 Artículo 3.
A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, para. 61 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, para. 71 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, para. 68 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, note [16] A/CN.9/898, para. 22 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, para. 25 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 70–71 A/CN.9/931, para. 23 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 75–76  A/CN.9/937, para. 24 A/CN.9/956/Add.2Obligaciones internacionales de este Estado 1. En caso de conflicto entre la presente Ley y una obligación de este Estado nacida de un tratado u otra forma de acuerdo en que este Estado sea parte con uno o más Estados, prevalecerán las disposiciones de ese tratado o acuerdo.
77.2.
Article 9 provides that a judgment will only be recognized if it has effect in  the originating State, and will only be enforced if it is enforceable in the originating  State.La presente Ley no será aplicable a una sentencia cuando exista un tratado en vigor sobre el reconocimiento o la ejecución de sentencias en materia civil y comercial y ese tratado sea aplicable a la sentencia.
Having effect generally means that the judgment is legally valid and operative. If it does not have effect, it will not constitute a valid determination of the parties’  rights and obligations. It is possible that a judgment is effective in the originating  State without being enforceable because, for example, it has been suspended pending the outcome of an appeal (this is addressed in article 10).63. El artículo 3, párrafo 1, en el que se expresa el principio de primacía de las obligaciones internacionales del Estado promulgante sobre el derecho interno, se ha inspirado en disposiciones similares de otras leyes modelo preparadas por la CNUDMI, como la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza{§28} 64.
If a judgment does  not have effect or is not enforceable in the originating State or if it ceases to have  effect or be enforceable in the originating State, it should not be recognized or  enforced (or continue to be recognized or enforced) in another State under the  Model Law. hTe question of effect and enforceability must thus be determined by  reference to the law of the originating State, recognizing that different States have  different rules on ifnality and conclusiveness of judgments.El artículo 3, párrafo 2, dispone que cuando exista un tratado en vigor respecto del Estado promulgante y ese tratado resulte aplicable al reconocimiento y la ejecución de las sentencias en materia civil y comercial, si la sentencia en cuestión está incluida en el ámbito de aplicación del tratado, debe aplicarse ese tratado, y no la Ley Modelo, al reconocimiento y ejecución de la sentencia.
78. hTis discussion raises the distinction between recognition of a judgment and  its enforcement. As noted above (see paras. 25–27), recognition means that the  receiving court will give effect to the originating court’s determination of legal  rights and obligations relfected in the judgment. For example, if the originating  court held that the plaintiff had, or did not have, a certain right, the receiving court  would accept and recognize that determination.En el artículo se confirma que el tratado prevalecerá únicamente cuando haya entrado en vigor para el Estado promulgante y que se aplicará a la sentencia en cuestión. Las obligaciones jurídicas que emanen de organizaciones regionales de integración económica que sean aplicables a los Estados miembros de esas organizaciones podrían tratarse como obligaciones derivadas de un tratado internacional.
Enforcement, on the other hand,  means the application of the legal procedures of the receiving court to ensure compliance with the judgment issued by the originating court. A decision to enforce  the judgment must, for the purposes of the Model Law, be preceded or accompanied by recognition of the judgment.Esta disposición también puede modificarse en la legislación nacional de modo que haga referencia a los instrumentos internacionales vinculantes que se hayan celebrado con entidades no estatales, en los casos en que esos instrumentos pudieran ser aplicables al reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia.
79.65.
In contrast, recognition need not be accompanied or followed by enforcement.En algunos Estados, los tratados internacionales que son vinculantes tienen carácter operativo.
For example, if the originating court held that one party had an obligation to pay  money to another party or that one party had a certain right, the receiving court  may simply recognize that ifnding of fact, without any issue of enforcement arising.En otros Estados, sin embargo, esos tratados, con algunas excepciones, no son operativos, sino que es necesario que se apruebe una ley interna para que puedan hacerse cumplir en el país.
If the cause of action giving rise to that judgment was pursued again in the receiving State, recognition of the foreign judgment would be suifcient to dispose of the  application. A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, paras. 69, 72 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notes [20]–[21] A/CN.9/898, paras. 23–24 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, paras. 26–27 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 72–75 A/CN.9/931, paras. 24–26 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 77-79  A/CN.9/937, para. 25 A/CN.9/955, para. 18 A/CN.9/956 and A/CN.9/956/Add.2Teniendo en cuenta la práctica habitual en este último grupo de Estados con respecto a los tratados y acuerdos internacionales, podría no resultar procedente o necesario incorporar al derecho interno el artículo 3, o tal vez convendría incorporarlo con modificaciones. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párr. 116
80. hTe use of the word “review” in article 10 might have different meanings  depending on national law;A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, párr. 61 A/CN.9/WG.V/WP.135
in some jurisdictions, it might initially include both  the possibility of a review by the issuing court, as well as review by way of an  appeal to an appellate court.A/CN.9/864, párr. 71 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, párrs. 61 a 63
For example, an originating court may have a short  period before an appeal is made to a higher court in which to review its own judgment;A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notas [14] y [15]
once the appeal is made, the originating court no longer has that ability.A/CN.9/898, párrs. 13 a 17 A/CN.9/WG.V/WP.145
Both situations would be covered by the use of the word “review”.A/CN.9/903, párrs. 17 a 20, 78 A/CN.9/WG.V/WP.150
“Ordinary review”  describes, in some legal systems, a review that is subject to a time limit and conceived  as an appeal with a full review (of facts and law).A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 57 a 59 A/CN.9/931, párr. 19 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 62 y 64
It differentiates those cases from  “extraordinary” reviews, such as an appeal to a court of human rights or internal  appeals for violation of fundamental rights.A/CN.9/937, párr. 21 A/CN.9/955, párr. 16 A/CN.9/956 y A/CN.9/956/Add.2
81.Artículo 4.
Article 10, paragraph 1, provides that if the judgment is the subject of review  in the originating State or if the time limit for seeking ordinary review has not  expired, the receiving court has the discretion to adopt various approaches to the  judgment. For example, it can refuse to recognize the judgment; postpone recognition  and enforcement until it is clear whether the judgment is to be aifrmed, set aside  or amended in the originating State;Tribunal o autoridad competente Las funciones a que se refiere la presente Ley en lo que respecta al reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia serán ejercidas por [indíquese el tribunal o tribunales o la autoridad o autoridades que sean competentes para ejercer esas funciones en el Estado promulgante] y por cualquier otro tribunal ante el cual se plantee la cuestión del reconocimiento como defensa procesal o como cuestión incidental. 66.
proceed to recognize the judgment, but postpone enforcement; or recognize and enforce the judgment. hTis lfexibility allows  the court to deal with a variety of different situations, including, for example, where  the judgment debtor pursues an appeal in order to delay enforcement, where the  appeal may otherwise be considered frivolous or the judgment may be provisionally enforced in the originating State.La competencia respecto de las funciones judiciales a que se refiere la Ley Modelo puede estar atribuida a distintos tribunales y autoridades del Estado promulgante, por lo que corresponde al Estado promulgante adaptar el texto del artículo a su propio sistema de competencias.
If the court decides to recognize and enforce  the judgment notwithstanding the review or to recognize the judgment but postpone enforcement, the court can require the provision of some form of security  to ensure that the relevant party is not prejudiced pending the outcome of the  review. If the judgment is subsequently set aside or amended or ceases to become  effective or enforceable in the originating State, the receiving State should rescind  or amend any recognition or enforcement granted in accordance with relevant procedures established under domestic law. 82.El interés del artículo 4, en la forma que sea en que se haya incorporado al derecho interno del Estado, radicaría en aumentar la transparencia y facilitar el uso de la legislación en beneficio, especialmente, de los representantes de la insolvencia extranjeros y otras personas autorizadas en virtud de la legislación del Estado de origen para solicitar el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia.
If the court decided to refuse recognition and enforcement because of the  pending review, that decision should not prevent a new request for recognition and  enforcement once that review had been determined. Refusal in that situation would  mean dismissal without prejudice. hTis is addressed by article 10, paragraph 2. A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, paras. 69, 72 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notes [20]–[21] A/CN.9/898, paras. 23–24 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, paras. 26-27 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 76–77 A/CN.9/931, paras. 24–26 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 80–82  A/CN.9/937, para. 25 A/CN.9/955, para. 19 A/CN.9/956Si, en el Estado promulgante, alguna autoridad que no sea un tribunal de justicia ejerce cualquiera de las funciones relativas al reconocimiento y a la ejecución de las sentencias relacionadas con casos de insolvencia, ese Estado insertaría el nombre de la autoridad competente en el artículo 4 y en todo otro lugar correspondiente de la norma promulgada. 67. Al definir la competencia respecto de las materias mencionadas en el artículo 4, la legislación de aplicación no debe limitar innecesariamente la competencia de otros tribunales del Estado promulgante.
1. An insolvency representative or other person entitled under the law of the  originating State to seek recognition and enforcement of an insolvency-related  judgment may seek recognition and enforcement of that judgment in this State.  hTe issue of recognition may also be raised as a defence or as an incidental  question.En particular, como deja claro el artículo, la cuestión del reconocimiento puede plantearse como defensa procesal o como cuestión incidental cuando el objeto principal del proceso no sea el reconocimiento y la ejecución de una sentencia de ese tipo.
3. hTe court may require translation of documents submitted pursuant to paragraph 2 into an oifcial language of this State.En esos casos, la cuestión podrá plantearse ante un tribunal u órgano distinto del señalado en la primera parte del artículo 4.
4. hTe court is entitled to presume that documents submitted pursuant to paragraph 2 are authentic, whether or not they have been legalized.Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párr. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130
83.A/CN.9/835, párr. 61
Article 11 establishes the conditions for applying for recognition and enforcement  of an insolvency-related judgment in the enacting State, as set out in paragraph 2,  and the core procedural requirements.A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, párr. 71 A/CN.9/WG.V/WP.138
Article 11 provides a simple, expeditious  structure to be used for obtaining recognition and enforcement.A/CN.9/870, párr. 64 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notas [16] y [17]
Accordingly, in  incorporating the provision into national law, it is desirable that the process not  be encumbered with requirements additional to those already included.A/CN.9/898, párrs. 18 a 20 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148
84.A/CN.9/903, párr. 21
Recognition and enforcement of an insolvency-related judgment can be sought  by either an insolvency representative or a person authorized to act on behalf of  an insolvency proceeding within the meaning of article 2, subparagraph (b).A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 60 y 61 A/CN.9/931, párr. 20
It may  also be sought by any person entitled under the law of the originating State to seek  such recognition and enforcement.A/CN.9/WG.V/WP.156 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 65 y 66 A/CN.9/937, párr. 22
Such a person might include a creditor whose  interests are affected by the judgment. hTe second sentence of paragraph 1 repeats  article 4, noting that the question of recognition may also be raised by way of  defence or as an incidental question in the course of a proceeding.A/CN.9/956 Artículo 5. Autorización para actuar en otro Estado respecto de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia dictada en este Estado
In such cases,  enforcement may not be required. Where the issue arises in those circumstances,  the requirements of article 11 should be met in order to obtain recognition of the  judgment. Moreover, the person raising the question in that manner should be a  person referred to in the ifrst sentence of article 11, paragraph 1.El [indíquese la denominación de la persona o el órgano que se encargue de administrar la reorganización o liquidación con arreglo a la ley del Estado promulgante] estará autorizado para actuar en otro Estado respecto de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia dictada en este Estado, en la medida en que lo permita la ley extranjera aplicable.
85.68.
Article 11, paragraph 2, lists the documents or evidence that must be produced  by the party seeking recognition and enforcement of an insolvency-related judgment. Subparagraph 2(a) requires the production of a certiifed copy of the judgment. What constitutes a “certiifed copy” should be determined by reference to the law  of the State in which the judgment was issued.La finalidad del artículo 5 es garantizar que los representantes de la insolvencia u otras autoridades designadas en procedimientos de insolvencia incoados en el Estado promulgante estén autorizados para actuar en el extranjero respecto de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia.
Subparagraph 2(b) requires the provision of any documents necessary to satisfy the condition that the judgment  is effective and enforceable in the originating State, including information as to any  pending review of the judgment (see para. 81), which could include information  concerning the time limits for review. While the Model Law does not provide for  recognition of the decision commencing the insolvency proceeding to which the  judgment is related, it is desirable that a copy of that judgment be provided to the  recognizing court as evidence of the existence of the insolvency proceeding to  which the judgment is related. It is not intended, however, that where a copy of  that judgment is provided in support of the application for recognition and enforcement, a receiving court should evaluate the merits of the foreign court’s decision  commencing that proceeding.Todo Estado promulgante en el que los representantes de la insolvencia estén ya autorizados para actuar en otro Estado podrá elegir no incorporar el artículo 5 a su derecho interno, aunque incorporarlo constituiría una clara prueba de que los representantes de la insolvencia tienen efectivamente esas facultades y serviría de ayuda a los tribunales extranjeros y otros usuarios de la ley. 69. El artículo 5 se ha redactado de manera de dejar claro que el alcance de las facultades que tendrá el representante de la insolvencia en el extranjero dependerá de la ley y los tribunales extranjeros.
86. In order to avoid refusal of recognition because of non-compliance with a mere  technicality (e.g., where the applicant is unable to submit documents that in all  details meet the requirements of art. 11, subparas. 2(a) and (b)), subparagraph (c)  allows evidence other than that speciifed in subparagraphs 2(a) and (b) to be taken  into account. hTat provision, however, does not compromise the court’s power to  insist on the presentation of evidence acceptable to it.Las medidas que el representante de la insolvencia nombrado en el Estado promulgante podría adoptar en un Estado extranjero serán del tipo previsto en la Ley Modelo, como la solicitud de reconocimiento o ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia o medidas conexas. Las facultades para actuar en ese Estado extranjero no dependerán de si ese Estado ha promulgado legislación basada en la Ley Modelo. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo
A/73/17, párr. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, párr. 61 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, párr. 71
A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, párr. 65 A/CN.9/WG.V/WP.143
It is advisable to maintain  that lfexibility in enacting the Model Law.A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, nota [16] A/CN.9/898, párr. 21 A/CN.9/WG.V/WP.145
87.A/CN.9/903, párr. 22
Paragraph 3 entitles, but does not compel, the court to require a translation  of some or all of the documents submitted under paragraph 2.A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 62 y 63 A/CN.9/931, párr. 20
If that discretion is  compatible with the procedures of the court, it may facilitate a decision being made  on the application at the earliest possible time if the court is in a position to consider the request without the need for translation of the documents.A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 67 y 68 A/CN.9/937, párr. 23 A/CN.9/956 y A/CN.9/956/Add.2
88. hTe Model Law presumes that documents submitted in support of recognition  and enforcement need not be authenticated in any special way, in particular by  legalization: according to article 11, paragraph 4, the court is entitled to presume  that those documents are authentic whether or not they have been legalized. “Legalization” is a term otfen used for the formality by which a diplomatic or  consular agent of the State in which the document is to be produced certiifes the  authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document  has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp on the document.Artículo 6. Asistencia adicional en virtud de alguna otra norma Nada de lo dispuesto en la presente Ley limitará las facultades que pueda tener un tribunal o el [indíquese la denominación de la persona o del órgano que se encargue de administrar la reorganización o liquidación con arreglo a la ley del Estado promulgante] para prestar asistencia adicional con arreglo a alguna otra norma de este Estado.
89.70.
It follows from article 11, paragraph 4, (according to which the court “is entitled to presume” the authenticity of documents submitted pursuant to paragraph 2) that the court retains discretion to decline to rely on the presumption of authenticity in the event of any doubt arising as to that authenticity or to conclude that  evidence to the contrary prevails. hTis lfexible solution takes into account the fact  that the court may be able to assure itself that a particular document originates  from a particular court even without it being legalized, but that in other cases the  court may be unwilling to act on the basis of a foreign document that has not been  legalized, in particular when documents emanate from a jurisdiction with which it  is not familiar. hTe presumption is useful because legalization procedures may be  cumbersome and time-consuming (e.g., because in some States they involve various authorities at different levels).La finalidad de la Ley Modelo es aumentar y armonizar la asistencia transfronteriza que se preste en el Estado promulgante respecto del reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia. Sin embargo, puesto que es posible que el derecho interno del Estado promulgante haya previsto ya, al promulgarse el nuevo régimen, diversos supuestos en que se haya de prestar asistencia al representante de la insolvencia extranjero, y dado que no es propósito de la Ley Modelo sustituir ni excluir las disposiciones de derecho interno si estas prevén asistencia adicional o distinta de la contemplada en la Ley Modelo, el Estado promulgante tal vez desee considerar si es necesario incluir el artículo 6 para aclarar esa cuestión.
Nevertheless, a State requiring legalization of  documents such as those provided under article 11 is not prevented by the terms  of the article from extending that requirement to the Model Law.El artículo X también es pertinente a este respecto, dado que aclara el alcance del artículo 21 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza y las medidas que deberían poder otorgarse en virtud de ese artículo.
90. In respect of the provision relaxing any requirement of legalization, the question  may arise whether it is in conlfict with the international obligations of the enacting  State. Several States are parties to bilateral or multilateral treaties on mutual recognition and legalization of documents, such as the Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents of 1961Habida cuenta de que el artículo 6 no especifica en favor de quién deberían otorgarse las medidas, se desprende del artículo 11 que cualquier persona que tenga derecho a solicitar el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia también podría solicitar asistencia adicional a la que se refiere el artículo 6. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párr. 116
A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, párr. 61 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, párr. 71 A/CN.9/WG.V/WP.138
31 adopted under the auspices of the Hague Conference on Private International Law and providing  speciifc, simpliifed procedures for the legalization of documents originating from  signatory States.A/CN.9/870, párr. 66 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, nota [16]
In many instances, however, the treaties on legalization of documents, like letters rogatory and similar formalities, leave in effect laws and regulations that have abolished or simpliifed legalization procedures;A/CN.9/898, párr. 21 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, párr. 23
therefore, a conlfict  is unlikely to arise.A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 64 A/CN.9/931, párr. 21
For example, as stated in article 3, paragraph 2, of the abovementioned convention:A/CN.9/WG.V/WP.157, párr. 69 A/CN.9/937, párr. 23 A/CN.9/956
“However, [legalisation] cannot be required when either the laws, regulations,  or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simpliifed it,  or exempt the document itself from legalisation.”Artículo 7. Excepción de orden público Nada de lo dispuesto en la presente Ley impedirá que el tribunal deniegue una medida en ella regulada, de ser esa medida manifiestamente contraria al orden público de este Estado, incluidos los principios fundamentales de equidad procesal de este Estado.
91.71.
According to article 3, paragraph 1, of the Model Law, if there is still a conlfict  between domestic law enacting the Model Law and a treaty or other formal, binding  agreement, the treaty or other agreement will prevail.La noción de orden público depende del derecho interno y puede diferir de un Estado a otro. En el artículo 7 no se ha intentado dar una definición uniforme de ese concepto.
92.72.
Article 11, paragraph 5, establishes the right of the party against whom the  relief provided in the judgment is sought to be heard on the application for recognition and enforcement. To ensure that the right is meaningful and can be enforced, 31United Nations, Treaty Series, vol. 527, No. 7625.En algunos Estados se da al concepto de “orden público” un sentido muy amplio que puede referirse, en principio, a cualquier norma de derecho imperativo interno. Sin embargo, son muchos los Estados en que la excepción de orden público está restringida a los principios fundamentales del derecho y, en particular, a las garantías constitucionales;
the party against whom that relief is sought will require notice of the application  for recognition and enforcement and of the details of the hearing. hTe Model Law  leaves it up to the law of the enacting State to determine how that notice should  be provided. A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, paras. 62–63 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, paras. 72–75 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, paras. 70–71 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notes [22]–[25] A/CN.9/898, paras. 25–26 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, paras. 28–32 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 78–86 A/CN.9/931, paras. 27–29 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 83–92  A/CN.9/937, para. 26 A/CN.9/955, para. 20 A/CN.9/956 and A/CN.9/956/Add.2 93.en esos Estados, la excepción de orden público se invocaría solo para denegar la aplicación de una ley extranjera o el reconocimiento de una sentencia o un laudo arbitral extranjeros, cuando tal aplicación o tal reconocimiento vulneraran esos principios fundamentales{§29} 73. La finalidad de la palabra “manifiestamente”, utilizada también en muchos otros textos internacionales (incluida la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza) como calificativo de la expresión “orden público”, es la de subrayar que la excepción de orden público ha de interpretarse restrictivamente y que solo debe invocarse el artículo 7 en circunstancias excepcionales concernientes a asuntos de importancia fundamental para el Estado promulgante.
Article 12 deals with “urgently needed” relief that may be ordered at the discretion of the court and is available from the moment recognition is sought, until a  decision on recognition and, if appropriate, enforcement is made. hTe rationale for  making such relief available is to preserve the possibility that if the judgment is  recognized and enforced, assets will be available to satisfy it, whether they are assets  of the debtor in the insolvency proceeding to which the judgment relates or of the  judgment debtor. hTe urgency of the measures is alluded to in the opening words  of paragraph 1. Subparagraph 1(a) restricts the stay to the disposition of assets of  any party against whom the judgment was issued. Subparagraph 1(b) provides for  other relief, both legal and equitable, to be granted provided it is within the scope  of the judgment for which recognition is sought.En algunos Estados, estas circunstancias pueden incluir las situaciones en las que se ve afectada la seguridad o la soberanía del Estado. 74. La segunda parte de la disposición, que hace referencia a la equidad procesal, tiene por objeto hacer hincapié en las deficiencias procesales graves y se incluyó para atender a las necesidades de aquellos Estados que tienen un concepto relativamente limitado de orden público (que consideran la equidad procesal y la justicia natural como algo distinto de aquel) y que deseen hacer referencia a la equidad procesal en la legislación que incorpore la Ley Modelo al derecho interno.
As dratfed, paragraph 1 should  be lfexible enough to encompass an ex parte application for relief, where the law  of the enacting State permits a request to be made on that basis. hTis deferral to  the law of the enacting State is also relfected in the notice provisions contained in  paragraph 2. 94. hTe laws of many States contain requirements for notice to be given (either  by the insolvency representative upon the order of the court or by the court itself)  when relief of the type mentioned in article 12 is granted, except where it is sought  on an ex parte basis (if that is permitted in the enacting State).La adición de ese texto no tiene por finalidad dar a entender que el enfoque relativo al orden público que se utiliza en la Ley Modelo difiere en modo alguno del adoptado en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza ni que la idea de equidad procesal no estaría incluida en la excepción de orden público del artículo 6 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párr. 116 y 127 y 128
A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, párr. 67 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/898, párr. 21 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notas [18] y [19]
A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, párr. 24 A/CN.9/WG.V/WP.150
Paragraph 2 is the  appropriate place for the enacting State to make provision for such notice where  it is required.A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 65 a 69 A/CN.9/931, párr. 22 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 70 a 74
95.A/CN.9/937, párr. 23
A/CN.9/955, párr. 17 A/CN.9/956 y A/CN.9/956/Add.2 Artículo 8. Interpretación
Relief available under article 12 is provisional in that, as provided in paragraph 3,  it terminates when the issue of recognition and, where appropriate enforcement,  is decided, unless extended by the court. hTe court might wish to do so, for example,  to avoid a hiatus between any provisional measure issued before recognition and  any measure that might be issued on or atfer recognition.En la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional y la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe. 75. En varios tratados de derecho privado figura una disposición análoga a la del artículo 8 (por ejemplo, en el art. 7, párr. 1, de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (Viena, 1980)){§30}
A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, para. 61 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, paras. 82–83 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, note [40] A/CN.9/898, para. 45 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, paras. 52–53  A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 87–89 A/CN.9/931, para. 30 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 93–95  A/CN.9/937, para. 27 A/CN.9/956 and A/CN.9/956/Add.2Se ha reconocido la conveniencia de incluir una disposición de esa índole también en textos normativos que no fueran tratados, como las leyes modelo, en razón del interés que tendría el Estado promulgante en que se diera a la ley modelo que incorpora a su derecho interno una interpretación armónica.
(a) hTe requirements of article 9 with respect to effectiveness and enforceability  are met;El artículo 8 se basa en el artículo correspondiente de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza.
(b) hTe person seeking recognition and enforcement of the insolvency-related  judgment is an insolvency representative within the meaning of article 2, subparagraph (b), or another person entitled to seek recognition and enforcement of the  judgment under article 11, paragraph 1; 96. hTe purpose of article 13 is to establish clear and predictable criteria for recognition and enforcement of an insolvency-related judgment.76. La interpretación armónica de la Ley Modelo se verá facilitada por el sistema de información “CLOUT” (jurisprudencia basada en textos de la CNUDMI), por el que la secretaría de la CNUDMI publica extractos de sentencias judiciales (y, si procede, laudos arbitrales) en las que se interpretan convenciones y leyes modelos dimanantes de la labor de la CNUDMI (para más información sobre el sistema, véase el párr. 129 infra). Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo
If (a) the judgment is anA/73/17, párr. 116
“insolvency-related judgment” (as deifned in art. 2, subpara. (d));A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, párr. 61 A/CN.9/WG.V/WP.135
(b) the requirements for recognition and enforcement have been met (i.e., the judgment is effective and enforceable in the originating State under art. 9);A/CN.9/864, párr. 71 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, párr. 68
(c) recognition is sought  by a person referred to in article 11, paragraph 1, from a court or authority referred  to in article 4 or the question of recognition arises by way of defence or as an  incidental question before such a court or authority;A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, nota [16] A/CN.9/898, párr. 22
(d) the documents or evidence required under article 11, paragraph 2, have been provided;A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, párr. 25
(e) recognition  is not contrary to public policy (art. 7);A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 70 a 71
and (f) the judgment is not subject to any  of the grounds for refusal (art. 14), recognition should be granted.A/CN.9/931, párr. 23 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 75 y 76 A/CN.9/937, párr. 24
97.A/CN.9/956/Add.2
In deciding whether an insolvency-related judgment should be recognized and  enforced, the receiving court is limited to the preconditions set out in the Model  Law.Artículo 9. Efectos y ejecutabilidad de sentencias relacionadas con casos de insolvencia
No provision is made for the receiving court to embark on a consideration  of the merits of the foreign court’s decision to issue the insolvency-related judgment  or issues related to the commencement of the insolvency proceeding to which the  judgment is related.Una sentencia relacionada con un caso de insolvencia será reconocida solo si produce efectos en el Estado de origen, y se ejecutará solo si es ejecutable en el Estado de origen. 77.
Nevertheless, in reaching its decision on recognition, the receiving  court may have due regard to any decisions and orders made by the originating court  and to any information that may have been presented to the originating court.  hTose orders or decisions are not binding on the receiving court in the enacting  State, which is only required to satisfy itself independently that the insolvency -related  judgment meets the requirements of article 2.El artículo 9 establece que una sentencia solo será reconocida si produce efectos en el Estado de origen y solo será ejecutada si es ejecutable en ese Estado. El hecho de que la sentencia produzca efectos suele significar que es legalmente válida y que puede ejecutarse. Si no surte efectos, no constituye una determinación válida de los derechos y obligaciones de las partes.
Nevertheless, the court is entitled  to rely, pursuant to the presumption in article 11, paragraph 4, on the information  in the certiifcates and documents provided in support of the request for recognition. In appropriate circumstances that information would assist the receiving court in  its deliberations.Es posible que una sentencia sea eficaz en el Estado de origen pero que no pueda ordenarse su ejecución porque, por ejemplo, ha quedado suspendida en espera de que se resuelva un recurso (esta cuestión se aborda en el art. 10).
A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, para. 64 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, paras. 76–77 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, para. 73 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notes [26]–[27] A/CN.9/898, paras. 27–29 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, para. 33  A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 90–91Si una sentencia no produce efectos o no puede ordenarse su ejecución en el Estado de origen o si deja de producir efectos o de ser ejecutable en dicho Estado, no debe ser reconocida ni ejecutada (ni seguir siendo reconocida o ejecutada) en otro Estado en virtud de la Ley Modelo.
A/CN.9/931, para. 31 A/CN.9/WG.V/WP.156 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 96–97  A/CN.9/937, paras. 28–29 A/CN.9/956 (i) Was not notiifed of the institution of that proceeding in suifcient  time and in such a manner as to enable a defence to be arranged,  unless the party entered an appearance and presented their case without  contesting notiifcation in the originating court, provided that the law  of the originating State permitted notiifcation to be contested; orLa cuestión de los efectos y la ejecutabilidad debe determinarse con arreglo a la ley del Estado de origen, teniendo en cuenta que cada Estado posee sus propias normas sobre el carácter definitivo y firme de las sentencias. 78. Lo señalado precedentemente implica que existe una distinción entre el reconocimiento de una sentencia y su ejecución.
(i) Materially affects the rights of creditors generally, such as determining  whether a plan of reorganization or liquidation should be conifrmed,  a discharge of the debtor or of debts should be granted or a voluntary  or out-of-court restructuring agreement should be approved;Como se señaló anteriormente (véanse los párrs. 25 a 27), el reconocimiento significa que el tribunal requerido otorgará efecto a la determinación que haga el tribunal de origen de los derechos y obligaciones y que figure en la sentencia.
and States that have enacted legislation based on the UNCITARL Model Law on Cross-Border Insolvency might wish to enact subparagraph (h)Por ejemplo, si el tribunal de origen estableció que el demandante tenía, o no tenía, un determinado derecho, el tribunal requerido aceptaría y reconocería esa decisión.
(i) hTe insolvency representative of a proceeding that is or could have  been recognized under [insert a reference to the law of the enacting State giving effect to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency] participated in the proceeding in the originating State to  the extent of engaging in the substantive merits of the cause of action  to which that proceeding related;La ejecución, en cambio, se refiere a la aplicación de los procedimientos legales del tribunal requerido orientados a garantizar el cumplimiento de la sentencia dictada por el tribunal de origen. La resolución por la que se ordene la ejecución de la sentencia debe, a los efectos de la Ley Modelo, ir precedida o acompañada del reconocimiento de la sentencia.
and79.
98. Article 14 sets out the speciifc grounds, in addition to the public policy ground  under article 7, on which recognition and enforcement of an insolvency-related  judgment might be refused. hTe list of grounds is intended to be exhaustive, so  that grounds not mentioned would not apply. As noted above, provided the judgment  meets the conditions of article 13, recognition is not prohibited under article 7, and the grounds set forth in article 14 do not apply, recognition of the judgment  should follow.En cambio, no es necesario que el reconocimiento vaya acompañado o seguido de la ejecución. Por ejemplo, si el tribunal de origen determinó que una parte tenía la obligación de hacer un pago pecuniario a la otra, o que una de las partes tenía un determinado derecho, el tribunal requerido puede simplemente reconocer ese hecho, sin ordenar la ejecución de la sentencia.
By indicating that recognition and enforcement “may” be refused,  article 14 makes it clear that, even if one of the provisions of article 14 is applicable,  the court is not obliged to refuse recognition and enforcement.Si esa misma pretensión se intentara nuevamente en el Estado requerido, el reconocimiento de la sentencia extranjera bastaría para resolver la solicitud.
However, it might  be noted that in some legal traditions, once one of the grounds enumerated in  article 14 is found to exist, the court would not have that discretion and would  have to refuse recognition and enforcement of the judgment.Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párr. 116 A/CN.9/WG.V/WP.138
In principle, the onus  of establishing one or more of the grounds set out under article 14 rests upon the  party opposing recognition or enforcement of the judgment.A/CN.9/870, párrs. 69, 72 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notas [20] y [21]
Subparagraph (a) — notiifcation of proceedings giving rise to the insolvency-related judgment 99.A/CN.9/898, párrs. 23 y 24 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148
Article 14, subparagraph (a) permits the court to refuse recognition and enforcement if the defendant in the proceeding giving rise to the insolvency-related judgment was not properly notiifed of that proceeding.A/CN.9/903, párrs. 26 y 27 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 72 a 75
Two rules are involved: the ifrst,  in subparagraph (a)(i), is concerned with the interests of the defendant;A/CN.9/931, párrs. 24 a 26 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 77 a 79
the second,  in subparagraph (a)(ii), is concerned with the interests of the receiving State.A/CN.9/937, párr. 25 A/CN.9/955, párr. 18 A/CN.9/956 y A/CN.9/956/Add.2
100.Artículo 10.
Subparagraph (a)(i) addresses failure to notify the defendant in suifcient  time and in such a manner as to enable a defence to be arranged. hTis provision  encompasses notiifcation not only of the fact of the institution of the proceedings,  but also of the essential elements of the claims made against the defendant in order  to enable a defence to be arranged. hTe use of the word “notiifed” has no technical  legal meaning, and simply requires the defendant to be placed in a position to  inform her or himself of the claim and the content of the documentation relating  to the institution of the proceedings. hTe test of whether notiifcation has been  given in suifcient time is purely a question of fact which depends on the circumstances of each case. hTe procedural rules of the originating court may afford guidance as to what might be required to satisfy the requirement, but would not be  conclusive. Unfamiliarity with the local law and language and problems in ifnding  a suitable lawyer may require a longer period than is prescribed under the law and  practice of the originating court. hTe notiifcation should also be effected “in such  a manner” as to enable the defendant to arrange a defence, which may require  documents written in a language that the defendant is unlikely to understand to  be accompanied by an accurate translation. hTe defendant would have to show not  merely that notice was insuifcient, but that the fact of insuifciency deprived them  of a substantial defence or evidence which, as a matter of certainty and not merely  of speculation, would have made a material difference to the outcome of the originating litigation. If that is not the case, it cannot be argued that the defendant was  not enabled to arrange a defence. 101. hTe rule in subparagraph (a)(i) does not apply if the defendant entered an  appearance and presented their case without contesting notiifcation, even if they  had insuifcient time to prepare their case properly. hTe purpose of this rule is to  prevent the defendant raising issues at the enforcement stage that they could have  raised in the original proceeding. In such a situation, the obvious remedy would  have been for the defendant to seek an adjournment of that proceeding.
If they failed  to do so, they should not be entitled to put forward the lack of proper notiifcation  as a ground for non-recognition of the ensuing judgment. hTis rule does not apply  if it was not possible to contest notiifcation in the court of origin.Efectos de la revisión realizada en el Estado de origen sobre el reconocimiento y la ejecución
102.1.
Subparagraph (a)(ii) addresses notiifcation given in a manner that was incompatible with rules of the receiving State concerning service of documents, but only  applies where the receiving State is the State in which that notiifcation was given.El reconocimiento o la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia podrá aplazarse o denegarse si la sentencia está siendo revisada en el Estado de origen, o si no ha vencido el plazo para interponer un recurso ordinario de revisión en ese Estado.
Some States have no objection to the service of a foreign writ on their territory  without any participation by their authorities, as it is seen as a matter of conveying  information.En esos casos, el tribunal también podrá condicionar el reconocimiento o la ejecución a que se proporcionen las garantías que él mismo determine.
A foreign person can serve a writ in those jurisdictions simply by  going there and handing it to the relevant person. Other States, however, take a  different view, considering that the service of a writ is a sovereign or oifcial act and  thus service on their territory without permission is an infringement of sovereignty.2. El hecho de que se deniegue el reconocimiento o la ejecución con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 no impedirá que posteriormente se presente una solicitud de reconocimiento o ejecución de la sentencia. 80.
Permission would normally be given through an international agreement laying  down the procedure to be followed.El empleo del término “revisada” en el artículo 10 podría tener distintos significados en función de la legislación nacional;
Such States would be unwilling to recognize  a foreign judgment if the writ was served in a way that was regarded as an infringement of their sovereignty. Subparagraph (a)(ii) takes account of this point of view  by providing that the court addressed may refuse to recognize and enforce the  judgment if the writ was notiifed to the defendant in the receiving State in a manner  that was incompatible with the rules of that State concerning service of documents.en algunas jurisdicciones, podría comprender en un principio tanto la revisión de la sentencia que pudiera realizar el tribunal que la dictó, como el examen de dicha sentencia que realizara un tribunal de una instancia superior que deba entender en el recurso contra ella. Por ejemplo, es posible que el tribunal de origen disponga de un breve plazo para examinar su sentencia antes de que se la recurra ante un tribunal superior;
Procedural irregularities that are capable of being cured retrospectively by the court  in the receiving State would not be suifcient to justify refusal under this ground. Subparagraph (b) — fraud 103.una vez interpuesto el recurso, el tribunal de origen quizá ya no tenga la posibilidad de hacerlo. Ambas situaciones estarían comprendidas en el uso de la palabra “revisada”.
Article 14, subparagraph (b), sets out the ground of refusal that the judgment  was obtained by fraud, which refers to a fraud committed in the course of the  proceedings giving rise to the judgment.El “recurso ordinario de revisión” se refiere, en algunos ordenamientos jurídicos, a un recurso sujeto a un límite temporal y que implica un examen completo (de los hechos y del derecho).
It can be a fraud, which is sometimes  collusive, as to the jurisdiction of the court. More otfen, it is a fraud practised by  one party to the proceedings on the court or on the other party by producing false  evidence or deliberately suppressing material evidence. Fraud involves a deliberate  act;En esos casos, se distingue del recurso “extraordinario”, por ejemplo, del que se interpone ante un tribunal de derechos humanos o de los recursos que se presentan en el ámbito interno por haberse conculcado derechos fundamentales.
mere negligence does not suifce.81.
Examples might include where the plaintiff  deliberately served the writ, or caused it to be served, on the wrong address; where  the requesting party (typically the plaintiff) deliberately gave the party to be notiifed (typically the defendant) incorrect information as to the time and place of the  hearing;El artículo 10, párrafo 1, dispone que, si la sentencia está siendo revisada en el Estado de origen o si no ha vencido el plazo para interponer un recurso ordinario, el tribunal requerido tiene la facultad discrecional de adoptar diversos criterios respecto de la sentencia.
or where either party sought to corrupt or mislead a judge, juror or witness, or deliberately conceal key evidence.Por ejemplo, puede denegar su reconocimiento;
While in some legal systems fraud may be  considered as falling within the scope of the public policy provision, this is not  true for all legal systems.aplazar el reconocimiento y la ejecución hasta que quede claro si la sentencia será confirmada, anulada o modificada en el Estado de origen;
Accordingly, this provision is included as a form of  clariifcation.reconocer la sentencia, pero aplazar la ejecución;
Subparagraphs (c)–(d) — inconsistency with another judgment 104.o reconocer y ordenar la ejecución de la sentencia.
Article 14, subparagraphs (c) and (d), concern the situation in which there  is a conlfict between the judgment for which recognition and enforcement is  sought and another judgment given in a dispute between the same parties. Both  subparagraphs are satisifed where the two judgments are inconsistent, but they  operate in different ways. 105.Esa flexibilidad permite al tribunal evaluar una variedad de situaciones diferentes, por ejemplo, que la parte que es deudora según la sentencia ha interpuesto un recurso para dilatar la ejecución, que el recurso pueda considerarse infundado por alguna otra razón o que la sentencia pueda ser ejecutada provisionalmente en el Estado de origen.
Article 14, subparagraph (c), is concerned with the case where the foreign  judgment is inconsistent with a judgment issued by a court in the receiving State. In such a situation, the receiving court is permitted to give preference to a judgment  issued in its own State, even if that judgment was issued atfer the issue of the  inconsistent judgment in the originating court. For this provision to be satisifed,  the parties must be the same, but it is not necessary for the cause of action or subject  matter to be the same;Si el tribunal decide reconocer la sentencia y ordenar su ejecución a pesar de que la sentencia está siendo revisada o decide reconocer la sentencia, pero aplazar la ejecución, puede exigir que se otorgue algún tipo de garantía para proteger a la otra parte de lo que pueda ocurrir mientras se resuelve el recurso interpuesto. Si la sentencia es ulteriormente anulada o modificada o deja de ser eficaz o ejecutable en el Estado de origen, el Estado del tribunal requerido debe dejar sin efecto o modificar el reconocimiento o la ejecución concedidos de conformidad con los procedimientos pertinentes establecidos en su legislación nacional. 82.
the subparagraph is therefore broader than subparagraph (d).  hTe requirement that the parties must be the same will be satisifed if the parties  bound by the judgments are the same, even if the parties to the proceedings giving  rise to the judgment are different, for example, where one judgment is against a  particular person and the other judgment is against the successor to that person.Si el tribunal decidiera denegar el reconocimiento y la ejecución en razón de que la sentencia está siendo revisada, ello no debe ser óbice para que se pueda formular una nueva solicitud de reconocimiento y ejecución una vez que se haya resuelto ese recurso. La denegación del reconocimiento y ejecución en ese caso no excluiría la posibilidad de que se volviera a plantear esa pretensión.
Under subparagraph (c), inconsistencies between the judgments occur when ifndings  of fact or conclusions of law, which are based on the same issues, are different.Esta situación está prevista en el artículo 10, párrafo 2. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, para.
106.116 A/CN.9/WG.V/WP.138
Article 14, subparagraph (d), concerns foreign judgments, where the judgment for which recognition and enforcement is sought is inconsistent with an earlier  judgment issued in another State.A/CN.9/870, párrs. 69, 72 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notas [20] y [21]
In that situation, a judgment may be refused  recognition and enforcement only if: (a) it was issued atfer the conlficting judgment,  so that priority in time is a relevant consideration;A/CN.9/898, párrs. 23 y 24 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, párrs. 26 y 27
(b) the parties to the dispute  are the same;A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 76 y 77 A/CN.9/931, párrs. 24 a 26
(c) the subject matter is the same, so that the inconsistency goes to  the central issue of the cause of action;A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 80 a 82 A/CN.9/937, párr. 25 A/CN.9/955, párr. 19
and (d) the earlier conlficting judgment  fulifls the conditions necessary for recognition in the enacting State, whether under  this Law, other national law or a convention regime. Subparagraph (e) — interference with insolvency proceedingsA/CN.9/956 Artículo 11. Procedimiento para solicitar el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia
107.1.
Subparagraph (e) addresses the desirability of avoiding interference with the  conduct and administration of the debtor’s insolvency proceedings. hTose proceedings could be the proceeding to which the judgment is related or other insolvency  proceedings (i.e., concurrent proceedings) concerning the same insolvency debtor.Un representante de la insolvencia u otra persona que esté facultada para solicitar el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia con arreglo a la ley del Estado de origen podrá solicitar que esa sentencia se reconozca y ejecute en este Estado.
While the concept of interference is somewhat broad, the provision gives examples  of what might constitute such interference.La cuestión del reconocimiento podrá también plantearse como defensa procesal o como cuestión incidental. 2.
Inconsistency with a stay, for example,  would typically arise where the stay permitted the commencement or continuation  of individual actions to the extent necessary to preserve a claim, but did not permit  subsequent recognition and enforcement of any ensuing judgment. It could also  arise where the stay did not permit the commencement or continuation of such  individual actions and the proceeding giving rise to the judgment was commenced  atfer the issue of the stay (and was thus potentially in violation of the stay).Cuando el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia se soliciten con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1, se presentarán al tribunal los siguientes documentos: a) una copia certificada de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia;
Interference may also cover instances where recognition of the insolvency-related judgment  could upset cooperation between multiple insolvency proceedings or result in giving  effect to a judgment on a matter or cause of action that should have been pursued  in the jurisdiction of the insolvency proceeding (e.g., because the insolvency proceeding is the main proceeding or is taking place in the State in which the assets  that are the subject of the judgment are located).y b) los documentos que sean necesarios para demostrar que la sentencia relacionada con un caso de insolvencia surte efectos y, cuando proceda, que es ejecutable en el Estado de origen, incluida la información relativa a cualquier revisión de que esté siendo objeto la sentencia;
However, this ground of interference should not be used as a basis for selective recognition of foreign judgments.o c) a falta de las pruebas mencionadas en los apartados a) y b), cualquier otra prueba sobre esos asuntos que el tribunal considere admisible.
It would not be justiifed as the sole reason for denying recognition and enforcement  on the basis that, for example, it would deplete the value of the insolvency estate.3. El tribunal podrá exigir que todo documento presentado con arreglo al párrafo 2 sea traducido a un idioma oficial de este Estado. 4.
Subparagraph (f) — judgments implicating the interests of creditors and other stakeholdersEl tribunal podrá presumir la autenticidad de los documentos que se presenten con arreglo al párrafo 2, estén o no legalizados.
108.5.
Subparagraph (f) would only apply to judgments that materially affect the  rights of creditors and other stakeholders, in the manner referred to in the subparagraph. hTe provision allows the receiving court to refuse recognition of such  judgments where the interests of those parties were not taken into account and  adequately protected in the proceeding giving rise to the judgment. hTe creditors  and other stakeholders referred to would only be those whose interests might be  affected by the foreign judgment.Toda parte contra la cual se presente la solicitud de reconocimiento o ejecución tendrá derecho a ser oída. 83. El artículo 11 enuncia, en el párrafo 2, las condiciones para solicitar el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia en el Estado promulgante, y establece los requisitos procesales básicos que deben cumplirse.
A creditor whose interests remain unaffected by,  for example, a plan of reorganization or a voluntary restructuring agreement (e.g.,  because their claims are to be paid in full) would not have a right to oppose recognition and enforcement of a judgment under the provision.En el artículo 11 se prevé un procedimiento sencillo y rápido para obtener el reconocimiento y la ejecución. Por consiguiente, al incorporar esta disposición al derecho interno, es conveniente procurar que el proceso no se vea dificultado por la adición de requisitos que se añadan a los ya establecidos.
109.Párrafo 1
Subparagraph (f) does not apply more generally to other types of insolvencyrelated judgment that resolve bilateral disputes between two parties. Even though  such judgments may also affect creditors and other stakeholders, those effects are  only indirect (e.g., via the judgment’s effect on the size of the insolvency estate). In those instances, permitting a judgment debtor to resist recognition and enforcement by citing third-party interests could unnecessarily generate opportunities for  wasteful relitigation of the cause of action giving rise to the judgment.84. El reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia pueden ser solicitados por un representante de la insolvencia o por una persona facultada para actuar como representante de un procedimiento de insolvencia en el sentido del artículo 2, apartado b). También pueden ser solicitados por una persona legitimada por la ley del Estado de origen para solicitar el reconocimiento y la ejecución.
For example,  if a court in State A determined that the debtor owned a particular asset and issued  a judgment against a local creditor resolving that ownership dispute, and the insolvency representative then sought to enforce that judgment in State B, the creditor  should not be able to resist enforcement inBby raising arguments about the interests  of other creditors and stakeholders that are not relevant to that dispute.Esa persona podría ser un acreedor cuyos intereses se vean afectados por la sentencia. En la segunda oración del párrafo 1 se reitera el artículo 4, al señalarse que la cuestión del reconocimiento también puede presentarse como defensa procesal o como una cuestión incidental en el curso del procedimiento.
Subparagraph (g) — basis of jurisdiction of the originating courtEn esos casos, es posible que no sea necesaria la ejecución.
110. Article 14, subparagraph (g), permits refusal of recognition and enforcement  if the originating court did not satisfy one of the conditions listed in subparagraphs (i)  to (iv);Cuando la cuestión se plantea en esas circunstancias, deben cumplirse los requisitos del artículo 11 para obtener el reconocimiento de la sentencia.
in other words, if the originating court exercised jurisdiction solely on a  ground other than the ones listed, recognition and enforcement may be refused.Además, quien plantea la cuestión de esa manera debe ser una de las personas mencionadas en la primera oración del artículo 11, párrafo 1. Párrafo 2 85.
As such, subparagraph (g) works differently to the other subparagraphs of article 14,  each of which create a freestanding discretionary ground on which the court may  refuse recognition and enforcement of a judgment;En el artículo 11, párrafo 2, se enumeran los documentos o pruebas que debe presentar la parte que solicite el reconocimiento y la ejecución de una sentencia extranjera relacionada con un caso de insolvencia.
under subparagraph (g), one  of the grounds must be met or recognition and enforcement of the judgment can  be refused.En el párrafo 2, apartado a) se exige la presentación de una copia certificada de la sentencia.
111. Subparagraph (g) can thus be seen as a broad exception, permitting refusal  on grounds of inadequate jurisdiction in the originating court (as determined by  the receiving court) with “safe harbours” that render the provision inapplicable if  the originating court satisifes any one of them. hTe originating court does not need  to have explicitly relied on or made ifndings regarding the relevant basis for jurisdiction, so long as that basis for jurisdiction existed at the relevant time. hTe originating court’s reliance on additional or different jurisdictional grounds does not  prevent one of the “safe harbours” from applying. 112.El significado de “copia certificada” debe determinarse con arreglo a la ley del Estado en que se haya dictado la sentencia. En el párrafo 2, apartado b) se requiere que se faciliten todos los documentos necesarios para demostrar que la sentencia tiene fuerza ejecutoria y que sería ejecutable en el Estado de origen, incluida toda información sobre cualquier recurso de que sea objeto la sentencia y que esté pendiente (véase el párr. 81), lo que podría incluir información sobre los plazos a que esté sujeto ese recurso.
Subparagraph (g)(i) provides that the originating court’s exercise of jurisdiction must be seen as adequate if the judgment debtor explicitly consented to that  exercise of jurisdiction, whether orally or in writing. hTe consent could be addressed  to the court (e.g., the judgment debtor informed the court that no objections to  jurisdiction would be raised) or to the other party (e.g., the judgment debtor agreed  with the other party that the proceeding should be brought in the originating  court). hTe existence of explicit consent is a question of fact to be determined by  the receiving court.Si bien la Ley Modelo no prevé el reconocimiento de la resolución por la que se da inicio al procedimiento de insolvencia con el que guarda relación la sentencia, es conveniente que se presente una copia de esa sentencia al tribunal que realiza el reconocimiento como prueba de la existencia del procedimiento de insolvencia con el que guarda relación la sentencia. Sin embargo, esto no significa que cuando se presente una copia de esa sentencia en apoyo de la solicitud de reconocimiento y ejecución el tribunal requerido deba evaluar en cuanto al fondo la resolución del tribunal extranjero por la que se da inicio a dicho procedimiento.
113.86.
Subparagraph (g)(ii) provides that the originating court’s exercise of jurisdiction must be seen as adequate if the judgment debtor submitted to the jurisdiction  of the originating court by presenting their case without objecting to jurisdiction Part two. Guide to Enactment 61or the exercise of jurisdiction within any time frame applicable to such an objection, unless it was evident that such an objection would not have succeeded under  the law of the originating State.A fin de evitar que se deniegue el reconocimiento por incumplimiento de una simple formalidad (por ejemplo, porque el solicitante no consigue presentar documentos que cumplan todos los requisitos del art. 11, apartados 2 a) y b)), el apartado c) permite que se tengan en cuenta pruebas distintas de las mencionadas en los apartados 2 a) y b).
In the above circumstances, the judgment debtor  cannot resist recognition and enforcement by claiming that the originating court  did not have jurisdiction. hTe method of raising the objection to jurisdiction is a  matter for the law of the originating State.Esa disposición no priva, sin embargo, al tribunal de su facultad de insistir en que se le presenten pruebas que le resulten aceptables.
A receiving court, in an appropriate case,  may make inquiries where matters giving rise to concern become apparent.Resulta aconsejable conservar esa flexibilidad al incorporar la Ley Modelo al derecho interno. Párrafo 3
114.87.
Subparagraph (g)(iii) provides that the originating court’s exercise of jurisdiction must be seen as adequate if exercised on a basis on which the receiving  court could have exercised jurisdiction if an analogous dispute had taken place in  the receiving State.El párrafo 3 autoriza, pero no obliga, al tribunal a exigir la traducción de algunos o todos los documentos que se presenten con arreglo al párrafo 2.
If the law of the receiving State would have permitted a court  to exercise jurisdiction in parallel circumstances, the receiving court cannot refuse  recognition and enforcement on the basis that the originating court did not properly exercise jurisdiction.Si esa facultad discrecional es compatible con los procedimientos del tribunal, puede facilitar que la decisión sobre la solicitud se tome lo antes posible, en los casos en que el tribunal esté en condiciones de considerar la solicitud sin que sea necesario traducir los documentos.
115.Párrafo 4
Subparagraph (g)(iv) is similar to subparagraph (g)(iii), but broader. While  subparagraph (g)(iii) is limited to jurisdictional grounds explicitly permitted under  the law of the receiving State, subparagraph (g)(iv) applies to any additional jurisdictional grounds which, while not explicitly grounds upon which the receiving  court could have exercised jurisdiction, are nevertheless not incompatible with the  law of the receiving State. hTe purpose of subparagraph (g)(iv) is to discourage  courts from refusing recognition and enforcement of a judgment in cases in which  the originating court’s exercise of jurisdiction was not unreasonable, even if the  precise basis of jurisdiction would not be available in the receiving State, provided  that exercise was not incompatible with the central tenets of procedural fairness in  the receiving State. Subparagraph (h) — judgments originating in certain States88. En la Ley Modelo se presume que los documentos presentados en apoyo de la solicitud de reconocimiento y ejecución no necesitan autenticación especial alguna, y que en particular, no necesitan ser legalizados: según el artículo 11, párrafo 4, el tribunal podrá presumir que esos documentos son auténticos, estén o no legalizados. “Legalización” es un término con que se suele designar una formalidad por la que un agente consular o diplomático del Estado donde se haya de presentar el documento de que se trate certifica la autenticidad de la firma, la capacidad en la que la persona que firma haya actuado y, si procede, la identidad del sello que figura en el documento.
116. hTis subparagraph is an optional provision. States that have or are considering  enacting the MLCBI might wish to consider adopting this provision. Nothing in  the provision would prevent a State that has not enacted (and does not plan to  enact) the MLCBI from adopting the approach of that subparagraph.89. Como se desprende del artículo 11, párrafo 4 (según el cual el tribunal “podrá presumir” la autenticidad de los documentos que se presenten con arreglo al párrafo 2), el tribunal tiene la facultad discrecional de negarse a invocar la presunción de autenticidad en caso de que surjan dudas en cuanto a esta o de concluir que predominan las pruebas en contrario.
117. hTe chapeau of article 14, subparagraph (h), establishes the key principle that  recognition of an insolvency-related judgment can be refused when the judgment  originates from a State whose insolvency proceeding is not or would not be susceptible of recognition under the MLCBI (e.g., because that State is neither the  location of the insolvency debtor’s COMI nor of an establishment). hTe language  of the chapeau does not require an insolvency proceeding to have actually commenced in the originating State, only that, were such a proceeding to commence in that State, recognition and enforcement could be refused if the proceeding would  not be susceptible of recognition.Al adoptarse esta solución flexible, se tuvo en cuenta que el tribunal quizás disponga de medios para cerciorarse de que un documento emana de determinado tribunal sin necesidad de que el documento esté legalizado, pero que, en otros casos, tal vez no desee aceptar un documento extranjero no legalizado, en particular si emana de un tribunal de una jurisdicción que no conoce bien. La presunción de autenticidad puede ser útil dado que a veces los procedimientos de legalización son engorrosos e insumen mucho tiempo (por ejemplo, en algunos Estados es necesaria la intervención de diversas autoridades a diferentes niveles).
For example, an insolvency debtor has its COMI  in State A and an establishment in State B, but only a main proceeding in A has  commenced and no non-main insolvency proceeding has yet commenced in B.No obstante, un Estado que exija la legalización de documentos como los enumerados en el artículo 11 no está impedido, según ese artículo, de extender ese requisito a la Ley Modelo.
Some other litigation inBresults in an insolvency-related judgment that is relevant  to the insolvency estate. hTe insolvency representative from A wants to seek recognition or enforcement of the insolvency-related judgment fromBin State C,  which has enacted the Model Law and the MLCBI. hTe court inCwould see that  the judgment comes from a State whose insolvency proceeding would be recognizable under the MLCBI (i.e., the debtor has an establishment inBand a non-main  proceeding could thus be commenced), even though no such recognizable proceeding has yet commenced in B. hTe receiving court thus cannot refuse recognition  on the basis of article 14, subparagraph (h). 118.90. En cuanto a la disposición por la que se da una mayor flexibilidad al requisito de la legalización, cabe preguntarse si dicha norma no entrará en conflicto con alguna obligación internacional del Estado promulgante. Varios Estados son parte en tratados bilaterales o multilaterales sobre el reconocimiento mutuo y la legalización de documentos, como el Convenio sobre la Eliminación del Requisito de la Legalización de Documentos Públicos Extranjeros de 1961{§31} , aprobado bajo los auspicios de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, que simplifica ciertos trámites puntuales para la legalización de documentos emitidos por Estados signatarios.
Subparagraph (h) relies upon the MLCBI framework of recognition of speciifc  types of foreign proceedings (i.e., main or non-main proceedings) and addresses  the situation of a judgment issued in a State that is not the location of either the  COMI or an establishment of the insolvency debtor, where the judgment relates  only to assets that were located in that State at the time the proceeding giving rise  to the judgment commenced.Sin embargo, en muchos casos, los tratados sobre la legalización de documentos, como las cartas rogatorias y documentos similares, dejan en vigor leyes o reglamentos por los que se han suprimido o simplificado los trámites de legalización, por lo que no es probable que se susciten conflictos. Por ejemplo, como se dispone en el artículo 3, párrafo 2, del mencionado Convenio de La Haya:
In those circumstances, it may be useful for that  judgment to be recognized because, for example, it resolves issues of ownership  that are relevant to the insolvency estate and that could only be resolved in that  jurisdiction, rather than in the jurisdiction of the debtor’s COMI or establishment. By facilitating the recognition and enforcement of such judgments, the Model Law  could assist the recovery of additional assets for the insolvency estate, as well as  the resolution of disputes relating to those assets. hTe provision is nevertheless  designed to help ensure that the Model Law framework is not undermined by the  recognition and enforcement of judgments resolving issues that should have been  resolved in the State where the debtor has or had its COMI or an establishment.“Sin embargo, la [legalización] no podrá exigirse cuando las leyes, reglamentos o usos vigentes en el Estado en que el documento deba surtir efecto, o bien un acuerdo entre dos o más Estados contratantes, la rechacen, la simplifiquen o dispensen de la legalización al propio documento.” 91. A tenor de lo dispuesto en el artículo 3, párrafo 1, de la Ley Modelo, de suscitarse, no obstante, un conflicto entre la ley por la que se incorpora al derecho interno la Ley Modelo y un tratado u otro acuerdo formal y vinculante, prevalecerá este último.
119.Párrafo 5
Subparagraphs (h)(i) and (ii) outline two conditions that must be met in  order to establish an exception to the general principle of non-recognition. Subparagraph (h)(i) requires the insolvency representative of an insolvency proceeding  that is or could have been recognized under the law giving effect to the MLCBI in  the enacting State (i.e., the insolvency representative of a main or non-main proceeding) to have participated in the proceeding giving rise to the judgment, where that  participation involved engaging with the substantive merits of the cause of action  being pursued.92. El artículo 11, párrafo 5, establece el derecho de la parte contra la cual se solicitan las medidas a ser oída respecto de la solicitud de reconocimiento y ejecución. Para que el derecho pueda ejercerse y hacerse valer efectivamente, la parte contra la cual se solicitan las medidas necesitará que se la notifique de la solicitud de reconocimiento y ejecución y los detalles de la audiencia.
For the purposes of this subparagraph, participation would mean  that the insolvency representative was a party to the proceedings as a representative  of the debtor’s insolvency estate or had standing to intervene in those proceedings  by appearing in court and making representations on the substantive merits of the  case. hTe proceedings might have been instituted by the insolvency debtor against  a third party or have been instituted against the debtor.La Ley Modelo deja a la ley del Estado promulgante la determinación de la forma en que debe realizarse esa notificación. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párr. 116
A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, párrs. 62 y 63 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, párrs. 72 a 75 A/CN.9/WG.V/WP.138
Many national procedural laws contemplate cases where a party who demonstrates a legal interest in the  outcome of a dispute between two other parties may be permitted by the court to  be heard in the proceedings.A/CN.9/870, párrs. 70 y 71 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notas [22] y [25]
120.A/CN.9/898, párrs. 25 y 26 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148
Subparagraph (h)(ii), which adds to the requirement in subparagraph (h)(i),  requires the judgment in question to have related solely to assets that were located  in the originating State at the time of commencement of the proceeding giving rise  to the judgment.A/CN.9/903, párrs. 28 a 32 A/CN.9/WG.V/WP.150, A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 78 a 86
With regard to the reference to “assets”, the broad deifnition of  “assets of the debtor” (meaning the insolvency debtor) in the Legislative Guide might be noted, even though it may not be applicable to all circumstances arising  under the current text.A/CN.9/931, párrs. 27 a 29 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 83 a 92 A/CN.9/937, párr. 26
It may be suifciently broad to cover, for example, intel lectual property registered in the originating State where it is neither the debtor’s  COMI nor a State in which the debtor has an establishment.A/CN.9/955, párr. 20 A/CN.9/956 y A/CN.9/956/Add.2 Artículo 12.
A/73/17, paras. 117–122 and 129 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, paras. 65–69 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, paras. 76–77 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/WG.V/WP.140, paras. 6–9 A/CN.9/870, paras. 73, 76, 79 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notes [28]–[37] A/CN.9/898, paras. 27–29 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148  A/CN.9/903, paras. 34–48, 79–82 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 92–114 A/CN.9/931, paras. 32–36 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 98–120  A/CN.9/937, paras. 30–32 A/CN.9/955, paras. 21–25 A/CN.9/956, Add.2 and Add.3 32 Legislative Guide, Introd., para. 12(b): “‘Assets of the debtor’: property, rights and interests of the debtor,  including rights and interests in property, whether or not in the possession of the debtor, tangible or intangible,  movable or immovable, including the debtor’s interests in encumbered assets or in third party-owned assets.”Medidas provisionales 1. Desde el momento en que se presente una solicitud de reconocimiento y ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia hasta que se dicte una resolución al respecto, el tribunal, a solicitud de un representante de la insolvencia o de otra persona facultada para solicitar el reconocimiento y la ejecución de dicha sentencia en virtud del artículo 11, párrafo 1, podrá otorgar, entre otras, las siguientes medidas de carácter provisional, si fuesen urgentemente necesarias para preservar la posibilidad de que se reconozca y ejecute una sentencia relacionada con un caso de insolvencia:
2.a)
If the insolvency-related judgment provides for relief that is not available under  the law of this State, that relief shall, to the extent possible, be adapted to relief that  is equivalent to, but does not exceed, its effects under the law of the originating State.suspender la enajenación de los bienes de una o más de las partes contra las que se haya dictado la sentencia relacionada con un caso de insolvencia;
1 hTe enacting State may wish to note that it should choose between the two alternatives provided in square  brackets. An explanation of this provision is provided in the Guide to Enactment in the notes to article 15.o b) otorgar, según proceda, otras medidas jurídicas o soluciones de equidad aplicables en el ámbito de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia.
121.2.
Article 15, paragraph 1, provides that an insolvency-related judgment recognized and enforceable under the Model Law can be given one of two different  effects in the enacting State.[Insértense disposiciones (o hágase una remisión a disposiciones vigentes en el Estado promulgante) sobre notificaciones, incluso sobre si se requeriría una notificación en virtud del presente artículo.] 3.
Since States adopt different approaches to this question,  the Model Law provides that the enacting State can choose between giving the  judgment the same effect in the receiving State as it had in the originating State  (i.e., the effect in the originating State is exported to the receiving State) or the  same effect as it would have had if it had been issued in the receiving State (i.e.,  the effect would be equivalent to that of such a judgment issued in the receiving  State). hTe rationale of the ifrst choice, that the effect in the originating State is  extended to the receiving State, ensures that the judgment has, in principle, the  same effects in all States;A menos que sean prorrogadas por el tribunal, las medidas otorgadas con arreglo al presente artículo quedarán sin efecto cuando se dicte una resolución sobre el reconocimiento y la ejecución de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia. 93. El artículo 12 trata de las medidas “urgentemente necesarias” que el tribunal podrá decretar a su arbitrio y que se encuentran disponibles desde el momento en que se solicite el reconocimiento, hasta que se adopte una decisión sobre este y, en su caso, la ejecución.
the effect does not differ depending on the receiving  State. hTat effect is modiifed to some extent by paragraph 2, which does not oblige  the receiving State to provide a form of relief that is not available under its own  law. hTe rationale of the second choice is based upon maintaining equality, fairness  and certainty as between domestic and foreign judgments, as well as the practical  diifculties that a court in the enacting State may have in determining the precise  “effects” (such as claim or issue preclusion) of a judgment under the law of the  originating State.La justificación de que se puedan otorgar tales medidas es preservar la posibilidad de que, si se reconoce y ejecuta la sentencia, haya bienes suficientes para darle cumplimiento, ya sean bienes del deudor en el procedimiento de insolvencia al que se refiere la sentencia o bienes del deudor condenado en la sentencia. La urgencia de las medidas se menciona en el párrafo 1.
122. Paragraph 2 provides that where the insolvency-related judgment provides  for relief that is not available or not known in the receiving State, the court should  provide a form of relief that has equivalent effects (as opposed to relief that is  merely “formally” equivalent), and give effect to the judgment to the extent permissible  under its national law. hTe receiving court is not required to provide a form of  relief that is not available under its national law, but is authorized, as far as is possible, to adapt the form of relief granted by the originating court to a measure  known in the receiving court, but not exceeding the effects the form of relief  granted in the judgment would have under the law of the originating State. hTis  provision enhances the practical effectiveness of judgments and aims at ensuring  the successful party receives meaningful relief. 123.El apartado 1 a) limita la suspensión a la enajenación de los bienes de cualquier parte contra la que se haya dictado la sentencia. En el apartado 1 b) se prevén otras medidas, tanto judiciales como de equidad, que pueden otorgarse siempre que estén comprendidas en el alcance de la sentencia cuyo reconocimiento se solicita. Tal como está redactado, el párrafo 1 debería ser lo suficientemente flexible para incluir la solicitud de medidas ex parte, cuando la ley del Estado promulgante permita que se presente una solicitud de ese modo.
Two types of situations can trigger this provision: ifrst, where the receiving  State does not know the relief granted in the originating State;La remisión a la ley del Estado promulgante también queda reflejada en las disposiciones sobre notificaciones establecidas en el párrafo 2.
and secondly, where  the receiving State knows a form of relief that is “formally”, but not “substantively”  equivalent. Although provisional measures are not to be considered insolvencyrelated judgments for the purposes of the Model Law (art. 2(c)), a stay preventing  a defendant from disposing of his or her assets may provide an illustration of how  this article operates, as such a stay can have in personam or in rem effects, depending on the jurisdiction.Párrafo 2 94. La ley de muchos Estados exige que se notifique el otorgamiento de las medidas previstas en el artículo 12 (sea que la notificación deba hacerla el representante de la insolvencia, a instancias del tribunal, o el propio tribunal) excepto cuando esas medidas se soliciten ex parte (si ello está permitido en el Estado promulgante).
Where recognition of a stay issued by a State that characterizes stays as having in rem effects is sought in a State that only grants such orders in personam effects, article 15 would be satisifed by the receiving court enforcing  the stay with in personam effects.El párrafo 2 es el lugar apropiado para que el Estado promulgante establezca la obligatoriedad de esa notificación, cuando sea necesario. Párrafo 3 95.
If the originating court issued a stay with only in personam effects and recognition was sought in a State whose national law granted  such a stay in rem effects, the receiving court would not comply with article 15 if  it enforced the stay with in rem effects in accordance with national law, since that  would go beyond the effects granted under the law of the originating State.Las medidas previstas en el artículo 12 son provisionales en cuanto, tal como se establece en el párrafo 3, concluyen cuando se decida el reconocimiento y, cuando corresponda, la ejecución, a menos que el tribunal ordene su prórroga.
A/73/17, para. 116 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, para. 78 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, note [38] A/CN.9/898, para. 43 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, paras. 49, 83  A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 115–118 A/CN.9/931, paras. 37–38 A/CN.9/WG.V/WP.156 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 121–123  A/CN.9/937, paras. 33–35 A/CN.9/955, paras. 26–27 A/CN.9/956El tribunal podría querer prorrogarlas, por ejemplo, para evitar una interrupción entre las medidas provisionales emitidas antes del reconocimiento y las medidas que se dictaran al efectuarse el reconocimiento o después. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párr. 116
124.A/CN.9/WG.V/WP.130
A/CN.9/835, párr. 61 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, párr. 82 y 83 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, nota [40]
A/CN.9/898, párr. 45 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, párrs. 52 y 53 A/CN.9/WG.V/WP.150
Article 16 aims to increase the predictability of the Model Law and encourages reliance on the judgment in cases where recognition or enforcement of the  judgment as a whole might not be possible.A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 87 a 89 A/CN.9/931, párr. 30 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 93 a 95
A/CN.9/937, párr. 27 A/CN.9/956 y A/CN.9/956/Add.2 Artículo 13.
In those circumstances, the receiving  court should not be able to refuse recognition and enforcement of one part of the  judgment on the basis that another part is not recognizable and enforceable;Decisión de reconocer y ejecutar una sentencia relacionada con un caso de insolvencia A reserva de lo dispuesto en los artículos 7 y 14, una sentencia relacionada con un caso de insolvencia se reconocerá y ejecutará siempre y cuando:
the  severable part of the judgment should be treated in the same manner as a judgment  that is wholly recognizable and enforceable.a) se cumplan los requisitos establecidos en el artículo 9, respecto de la eficacia y la ejecutabilidad;
125.b)
Recognition and enforcement of the judgment as a whole might not be possible where some of the orders included in the judgment fall outside the scope of  the Model Law, are contrary to the public policy of the receiving State or, because  they are interim orders, are not yet enforceable in the originating State.la persona que solicita el reconocimiento y la ejecución de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia sea un representante de la insolvencia en el sentido del artículo 2, apartado b), u otra persona facultada para solicitar el reconocimiento y la ejecución de la sentencia con arreglo al artículo 11, párrafo 1; c)
It may also  be the case that only some parts of the judgment are relevant to the receiving State.la solicitud cumpla los requisitos establecidos en el artículo 11, párrafo 2; y d)
In such cases, the severable part of a judgment could be recognized and enforced,  provided that part is capable of standing alone. hTat would usually depend on  whether recognizing and enforcing only that part of the judgment would signiifcantly change the obligations of the parties. Where that question raises issues of  law, they would be determined by the law of the receiving State.el reconocimiento y la ejecución se soliciten al tribunal a que se hace referencia en el artículo 4, o el reconocimiento se plantee como defensa procesal o como cuestión incidental ante dicho tribunal. 96. La finalidad del artículo 13 es establecer criterios claros y previsibles para el reconocimiento y la ejecución de las sentencias relacionadas con casos de insolvencia.
A/73/17, para. 123 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, para. 61 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, paras. 80–81 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, note [39] A/CN.9/898, para. 44 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, paras. 50–51 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, paras. 119–120 A/CN.9/931, para. 39Si a) la sentencia es una “sentencia relacionada con un caso de insolvencia” (tal como se define en el art. 2, apartado d)); b) se han cumplido los requisitos de reconocimiento y ejecución (es decir, la sentencia tiene fuerza ejecutoria y puede ejecutarse en el Estado de origen con arreglo al art. 9);
A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 124–125  A/CN.9/937, para. 36 A/CN.9/956 States that have enacted legislation based on the UNCITARL Model Law on Cross-Border Insolvency will be aware of judgments that may have cast doubt on whether judgments can be recognized and enforced under article 21 of that Model Law.c) el reconocimiento es solicitado por una persona de las mencionadas en el artículo 11, párrafo 1, a un tribunal o autoridad a los que se hace referencia en el artículo 4, o la cuestión del reconocimiento se presenta como defensa procesal o como cuestión incidental ante dicho tribunal o autoridad;
States may therefore wish to consider enacting the following provision:d) se han presentado los documentos o las pruebas exigidas en el artículo 11, párrafo 2;
Article X. Recognition of an insolvency-related judgment under  [insert a cross reference to the legislation of this State enacting article 21 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency]e) el reconocimiento no es contrario al orden público (art. 7); y f) la sentencia no puede ser denegada con arreglo a ninguno de los motivos de denegación (art. 14), entonces se debería conceder sin más el reconocimiento.
126.97.
As noted above (para. 2), an issue has arisen as to whether the relief available  under the MLCBI includes the recognition and enforcement of an insolvencyrelated judgment. hTe MLCBI provisions on relief (principally art. 21) make no  speciifc reference to recognition and enforcement of such a judgment. hTe purpose  of articleXis to make it clear to States enacting (or considering enactment of) the  MLCBI that the relief available under article 21 of the MLCBI includes recognition  and enforcement of an insolvency-related judgment and that such relief may therefore be sought under article 21. States enacting (or considering enactment of) the  MLCBI may thus rely upon articleXto achieve that purpose, irrespective of any  prior interpretations of article 21 to the contrary. hTe enactment of this provision  is not necessary in jurisdictions where the MLCBI is interpreted as covering the  recognition and enforcement of insolvency-related judgments. 127.A la hora de decidir si debería reconocerse y ordenarse la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia, el tribunal requerido se verá limitado por los requisitos enunciados en la Ley Modelo. No se prevé que el tribunal requerido pueda examinar los fundamentos sustantivos en que se basó el tribunal extranjero para dictar la sentencia relacionada con un caso de insolvencia ni las cuestiones relacionadas con la apertura del procedimiento de insolvencia con el que guarda relación la sentencia. No obstante, al decidir sobre el reconocimiento, el tribunal requerido podrá tener debidamente en cuenta todas las sentencias y resoluciones del tribunal de origen y toda información que pueda haberse presentado ante ese tribunal.
Since articleXrelates to interpretation of the MLCBI, it is not intended that  it be included in legislation enacting this Model Law. To do so might lead to it being  overlooked by parties seeking to make use of the MLCBI or by courts interpreting  the MLCBI as enacted.Esas resoluciones o sentencias no son obligatorias para el tribunal requerido del Estado promulgante, que solo debe cerciorarse por sí mismo de que la sentencia relacionada con un caso de insolvencia satisfaga los requisitos del artículo 2.
States wishing to enact this article should determine the  appropriate location. It might, for example, be enacted as an amendment to the  legislation giving effect to the MLCBI. A/73/17, para. 116 A/CN.9/898, paras. 40–41 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, paras. 54–57, 84–85 A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, para. 121 A/CN.9/931, paras. 40–41 A/CN.9/WG.V/WP.156 A/CN.9/WG.V/WP.157, paras. 126–127  A/CN.9/937, paras. 37–38 A/CN.9/955, para. 28No obstante, el tribunal puede basarse, de conformidad con la presunción del artículo 11, párrafo 4, en la información que figure en los certificados y documentos presentados en apoyo de la solicitud de reconocimiento. Si se dan las circunstancias apropiadas, esa información ayudaría al tribunal requerido en sus deliberaciones. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo
VI.A/73/17, párr. 116
Assistance from the UNCITRAL secretariatA/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, párr. 64
A. Assistance in drafting legislationA/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, párrs. 76 y 77
128. hTe UNCITARL secretariat assists States with technical consultations for the  prepara tion of legislation based on the Model Law.A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, párr. 73 A/CN.9/WG.V/WP.143
Further information may be obtained  from the UNCITARL secretariat (mailing address: Vienna International Centre,  P.O. Box 500, 1400 Vienna, Austria;A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notas [26] y [27] A/CN.9/898, párrs. 27 a 29 A/CN.9/WG.V/WP.145
telephone: (+43-1) 26060-4060;A/CN.9/903, párr. 33 A/CN.9/WG.V/WP.150
fax: (+43-1)  26060-5813;A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 90 y 91
email: uncitral@un.org;A/CN.9/931, párr. 31
Internet home page: uncitral.un.org).A/CN.9/WG.V/WP.156 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 96 y 97
B. Information on the interpretation of legislation based on the Model LawA/CN.9/937, párrs. 28 y 29 A/CN.9/956 Artículo 14.
129. hTe Case Law on UNCITARL Texts (CLOUT) information system is used  for collecting and disseminating information on case law relating to the conventions and model laws developed by UNCITARL, including the Model Law. hTe  purpose of the system is to promote international awareness of those legislative  texts and to facilitate their uniform interpretation and application. hTe Secretariat  publishes abstracts of decisions in the six oifcial languages of the United Nations  and the full, original decisions are available, upon request. hTe system is explained  in a user’s guide available on the above-mentioned Internet home page of  UNCITARL.Motivos para denegar el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia Además del motivo enunciado en el artículo 7, el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia podrán denegarse si:
Annex Ia)
General Assembly Resolution 73/200 of 20 December 2018la parte contra la cual se entabló el procedimiento que dio origen a la sentencia: i)
Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments of the United Nations Commission on International Trade Law hTe General Assembly, Recalling its resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, by which it established the United Nations Commission on International Trade Law with a mandate  to further the progressive harmonization and uniifcation of the law of international  trade and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, in particular  those of developing countries, in the extensive development of international trade,no fue notificada de la apertura del procedimiento con suficiente antelación y de un modo que le permitiera preparar su defensa, a menos que la parte haya comparecido y haya expuesto sus argumentos sin oponer objeciones a la notificación ante el tribunal de origen, siempre y cuando la ley del Estado de origen permita impugnar la notificación; o ii)
Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means  of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and preserving employment,fue notificada en este Estado de la apertura del procedimiento de una manera incompatible con las normas de este Estado en lo que respecta a la notificación de documentos; b) la sentencia se obtuvo de manera fraudulenta;
Convinced that the law of recognition and enforcement of judgments is becoming  more and more important in a world in which it is increasingly easy for enterprises  and individuals to have assets in more than one State and to move assets across  borders,c) la sentencia es incompatible con una sentencia dictada en este Estado en un litigio relacionado con las mismas partes; d)
Considering that international instruments on the recognition and enforcement  of judgments in civil and commercial matters exclude insolvency-related judgments  from their scope, Concerned that inadequate coordination and cooperation in cases of crossborder insolvency, which lead to uncertainties associated with recognition and  enforcement of insolvency-related judgments, can operate as an obstacle to the fair,  eifcient and effective administration of cross-border insolvencies, reducing the  possibility of rescuing ifnancially troubled but viable businesses, making it more  likely that debtors’ assets would be concealed or dissipated and hindering reorganizations or liquidations that would be the most advantageous for all interested persons,  including the debtors, the debtors’ employees and the creditors,la sentencia es incompatible con una sentencia anterior dictada en otro Estado en un litigio relacionado con las mismas partes y sobre el mismo asunto, siempre y cuando esa sentencia anterior reúna las condiciones necesarias para ser reconocida y ejecutada en este Estado; e) el reconocimiento y la ejecución de la sentencia interferirían con la administración del procedimiento de insolvencia del deudor, por ejemplo, por entrar en conflicto con una suspensión del procedimiento u otra resolución que pudiera ser reconocida o ejecutada en este Estado;
f) la sentencia: i)
Convinced that fair and internationally standardized legislation on cross-border  insolvency that respects national procedural and judicial systems, as expressed by  the provisions of the Model Law on Recognition and Enforcement of InsolvencyRelated Judgments,afecta sustancialmente a los derechos de los acreedores en general, por ejemplo, al determinar si debe ratificarse un plan de reorganización o liquidación;
1 that is acceptable to States with different legal, social and eco nomic systems would contribute to the development of international trade and  investment,si debe exonerarse al deudor de su obligación o remitirse una deuda, o si debe aprobarse un acuerdo voluntario o extrajudicial de reestructuración; y
1.ii)
Expresses its appreciation to the United Nations Commission on  International Trade Law for ifnalizing and adopting the Model Law on Recognition  and Enforcement of Insolvency-Related Judgments 1 and its guide to enactment;fue dictada en un procedimiento en el que no estuvieron debidamente protegidos los intereses de los acreedores y otras personas interesadas, incluido el deudor; g) el tribunal de origen no cumplió alguna de las condiciones siguientes:
2.i)
Requests the Secretary-General to transmit the text of the Model Law, together  with its guide to enactment, to Governments and other interested bodies;haber asumido competencia en virtud del consentimiento expreso de la parte contra la cual se dictó la sentencia;
3.ii)
Recommends that all States give favourable consideration to the Model Law  when revising or adopting legislation relevant to insolvency, bearing in mind the  need for internationally harmonized legislation governing and facilitating instances  of cross-border insolvency, and invites States that have used the Model Law to  advise the Commission accordingly; 4.haber asumido competencia en virtud de los argumentos planteados por la parte contra la cual se dictó la sentencia, en particular en el caso de que esa parte haya presentado argumentos sobre el fondo del asunto ante el tribunal sin objetar la competencia de este dentro del plazo previsto en la ley del Estado de origen, a menos que resulte evidente que la objeción no habría prosperado con arreglo a esa ley; iii) haber asumido competencia conforme al mismo criterio con que podría haberla asumido un tribunal de este Estado;
o iv) haber asumido competencia conforme a un criterio que no era incompatible con las leyes de este Estado;
[Los Estados que hayan promulgado leyes basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza tal vez deseen incorporar el siguiente apartado h) a su derecho interno]. h) la sentencia se dictó en un Estado cuyo procedimiento de insolvencia no puede o no podría ser reconocido con arreglo a [insértese una referencia a la ley del Estado promulgante por la que se haya incorporado al derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza], a menos que: i) el representante de la insolvencia de un procedimiento que ha sido o podría haber sido reconocido con arreglo a [insértese una referencia a la ley del Estado promulgante por la que se haya incorporado al derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza] participó en el procedimiento tramitado en el Estado de origen, siempre que haya actuado en relación con los motivos de fondo que hayan dado lugar a la acción a que se refiriera ese procedimiento;
y ii)
Also recommends that all States continue to consider implementation of  the Model Law on Cross-Border Insolvency of the United Nations Commission  on International Trade Law. 2la sentencia solo guarde relación con los bienes que se encontraban en el Estado de origen en el momento de la apertura del procedimiento en ese Estado. 98.
En el artículo 14 se establecen los motivos específicos, además del motivo relacionado con el orden público previsto en el artículo 7, por los que se pueden denegar el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia. La lista de motivos pretende ser exhaustiva, de modo que no serían admisibles motivos no contemplados en ella. Como se ha señalado anteriormente, siempre que la sentencia cumpla las condiciones del artículo 13, el artículo 7 no prohíba el reconocimiento, y no se apliquen los motivos enunciados en el artículo 14, debe procederse al reconocimiento de la sentencia. Al indicar que se “podrán” denegar el reconocimiento y la ejecución, el artículo 14 deja claro que, incluso si resultara aplicable una de las disposiciones contenidas en el artículo 14, el tribunal no está obligado a denegar el reconocimiento y la ejecución. Sin embargo, cabe señalar que, en algunas tradiciones jurídicas, una vez comprobada la existencia de uno de los motivos enumerados en el artículo 14, el tribunal no tendría esa facultad discrecional y estaría obligado a denegar el reconocimiento y la ejecución de la sentencia.
1 Oifcial Records of the General Assembly, Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17), annex III.En principio, la carga de demostrar la existencia de uno o varios de los motivos establecidos en el artículo 14 recae sobre la parte que se opone al reconocimiento o la ejecución de la sentencia.
2 Resolution 52/158, annex.Apartado a): notificación del procedimiento que dio origen a la sentencia relacionada con un caso de insolvencia
Annex II99.
Decision of the United Nations Commission on International Trade Law At its 1080 th meeting, on 2 July 2018, the Commission adopted the following decision:Según el artículo 14, apartado a), el tribunal puede denegar el reconocimiento y la ejecución si el demandado en el procedimiento que dio origen a la sentencia relacionada con un caso de insolvencia no fue notificado debidamente del procedimiento. Concurren aquí dos normas: en la primera, que figura en el apartado a) i), se tienen en cuenta los intereses del demandado; en la segunda, enunciada en el apartado a) ii), los intereses del Estado requerido.
hTe United Nations Commission on International Trade Law,100. El apartado a) i) se refiere al supuesto de que no se haya practicado la notificación al demandado con suficiente antelación y de un modo que le permita preparar su defensa.
Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, in  which the Assembly established the United Nations Commission on International  Trade Law with the purpose of promoting the progressive harmonization and uniifcation of the law of international trade in the interests of all peoples, in particular  those of developing countries, Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means  of encouraging economic development and investment and of fostering entrepreneurial activity and preserving employment,Esta disposición se refiere no solo a la notificación de la apertura del procedimiento, sino también a la de los elementos esenciales de las pretensiones formuladas contra el demandado, a fin de que este pueda preparar su defensa. La utilización de la palabra “notificada” no tiene ningún significado jurídico técnico, y solo quiere decir que el demandado debe tener la oportunidad de tomar conocimiento de la demanda y del contenido de la documentación relativa a la apertura del procedimiento. La determinación de si se ha practicado la notificación con suficiente antelación es una mera cuestión de hecho que depende de las circunstancias de cada caso.
Concerned that inadequate coordination and cooperation in cases of crossborder insolvency, including uncertainties associated with recognition and enforcement  of insolvency-related judgments, can operate as an obstacle to the fair, eifcient and  effective administration of cross-border insolvencies, reducing the possibility of  rescuing ifnancially troubled but viable businesses, making it more likely that debtors’  assets are concealed or dissipated and hindering reorganizations or liquidations  that would be the most advantageous for all interested persons, including the debtors,  the debtors’ employees and the creditors,Las normas procesales del tribunal de origen pueden servir de orientación sobre cuáles son los requisitos que se deben cumplir, pero no serían concluyentes. El desconocimiento de la ley y del idioma del país y la dificultad de encontrar un abogado adecuado pueden hacer necesario un período más largo que el exigido por la ley y la práctica del tribunal de origen. La notificación debe practicarse también “de un modo” que permita al demandado preparar su defensa, lo cual puede hacer necesario que los documentos redactados en un idioma que el demandado probablemente no comprenda deban ir acompañados de una traducción exacta.
Convinced that fair and internationally harmonized legislation on cross-border  insolvency that respects national procedural and judicial systems and is acceptable  to States with different legal, social and economic systems would contribute to the  development of international trade and investment,El demandado tendría que demostrar no solo que la notificación fue insuficiente, sino también que dicha insuficiencia lo privó de medios de defensa o pruebas sustanciales que, de forma cierta y no meramente especulativa, habrían tenido como consecuencia que se produjera una diferencia considerable en el resultado del litigio que derivó en el dictado de la sentencia. De no ser así, no se podrá alegar que el demandado no pudo preparar su defensa.
Appreciating the support for and the participation of intergovernmental and  invited non-governmental organizations active in the ifeld of insolvency law reform  in the development of a dratf model law on recognition and enforcement of insolvencyrelated judgments and its guide to enactment,101. La norma enunciada en el apartado a) i) no resulta aplicable si el demandado compareció y expuso sus argumentos sin oponer objeciones a la notificación, incluso si no tuvo tiempo suficiente para preparar adecuadamente una defensa. La finalidad de esta norma es impedir que el demandado plantee en la etapa de ejecución cuestiones que podría haber planteado en el procedimiento original.
Expressing its appreciation to Working Group V (Insolvency Law) for its work  in developing the dratf Model Law on Recognition and Enforcement of InsolvencyRelated Judgments and its guide to enactment,En esa situación, la solución obvia habría sido que el demandado solicitara la suspensión de ese procedimiento. Si no lo hizo, no tendrá derecho a alegar como motivo para que se deniegue el reconocimiento de la sentencia dictada que no se lo notificó adecuadamente. Esta norma no se aplica si no era posible cuestionar la notificación ante el tribunal de origen.
1.102.
Adopts the UNCITARL Model Law on Recognition and Enforcement of  Insolvency-Related Judgments, as it appears in annex III to the report of the  United Nations Commission on International Trade Law on its iftfy-ifrst session, 1 and its guide to enactment, consisting of the text contained in A/CN.9/WG.V/WP.157,  with the amendments listed in document A/CN.9/955 and the amendments  adopted by the Commission at its iftfy-ifrst session;El apartado a) ii) se refiere a la notificación realizada de una manera incompatible con las normas del Estado requerido en materia de la notificación de documentos, pero solo se aplica cuando el Estado requerido sea el Estado en que se practicó esa notificación. Algunos Estados no se oponen a que se notifique una resolución extranjera en su territorio aunque no participen sus autoridades, ya que ello se considera transmisión de información. Un extranjero puede notificar una resolución en esas jurisdicciones simplemente desplazándose allí y entregándola a la persona en cuestión.
Sin embargo, otros Estados adoptan un criterio diferente y consideran que la notificación de una resolución es un acto soberano u oficial y que, por tanto, la notificación en su territorio sin autorización atenta contra su soberanía. La autorización debe otorgarse normalmente en virtud de un acuerdo internacional por el que se establezca el procedimiento que ha de seguirse. Esos Estados no estarían dispuestos a reconocer una sentencia extranjera si la notificación se practicó de un modo que consideran atenta contra su soberanía. En el apartado a) ii) se tiene en cuenta este punto de vista, al disponerse que el tribunal requerido podrá denegar el reconocimiento y la ejecución de la sentencia si la resolución fue notificada al demandado en el Estado requerido de una manera incompatible con las normas de ese Estado en lo que respecta a la notificación de documentos. Las irregularidades procesales que puedan ser subsanadas retroactivamente por el tribunal en el Estado requerido no bastarían para justificar la denegación por este motivo.
2Apartado b): fraude
2.103.
Requests the Secretary-General to publish the UNCITARL Model Law on  Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and its guide to  enactment, including electronically, in the six oifcial languages of the United Nations,  and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies;El artículo 14, apartado b), establece como motivo de denegación del reconocimiento y la ejecución que la sentencia se haya obtenido de manera fraudulenta, es decir, que se haya cometido un fraude durante el procedimiento que le dio origen. Puede tratarse de un fraude relativo a la competencia del tribunal, en ocasiones producto de una colusión. Más a menudo, se tratará de un fraude cometido por una de las partes que participó en el procedimiento contra el tribunal o contra la otra parte, mediante la presentación de pruebas falsas o la eliminación deliberada de pruebas materiales.
3.El fraude implica un acto deliberado; no basta la mera negligencia.
Recommends that all States give favourable consideration to the UNCITARL  Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments  when revising or adopting legislation relevant to insolvency, and invites States that  have used the Model Law to advise the Commission accordingly;Como ejemplos podrían citarse los casos en que el demandante notifica la resolución, o hace que se notifique, deliberadamente en un domicilio incorrecto; cuando la parte que solicita el reconocimiento o la ejecución (por lo general el demandante) proporciona deliberadamente a la parte que debe ser notificada (por lo general el demandado) información incorrecta sobre el momento y el lugar de la vista; o cuando cualquiera de las partes intenta corromper o engañar a un juez, un testigo o un miembro del jurado u ocultar deliberadamente pruebas fundamentales.
4. Also recommends that all States continue to consider implementation of  the UNCITARL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997).Si bien en algunos ordenamientos jurídicos el fraude puede considerarse incluido entre las disposiciones relativas al orden público, esto no es así en todos ellos. Por consiguiente, esta disposición se incluye a modo de aclaración. Apartados c) y d): incompatibilidad con otra sentencia
3104.
1 Oifcial Records of the General Assembly, Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17).Los apartados c) y d) del artículo 14 se refieren a las situaciones en que existe un conflicto entre la sentencia cuyo reconocimiento y ejecución se solicita y otra sentencia dictada en un litigio entre las mismas partes.
2 Ibid., chapter V, subsection A.3.Los supuestos contemplados en esos apartados se cumplen cuando las dos sentencias son incompatibles entre sí, pero los apartados funcionan de distinta manera.
3 General Assembly resolution 52/158, annex. ISBN 978-92-1-130371-1105. El artículo 14, apartado c), se refiere a la situación en que la sentencia extranjera es incompatible con una sentencia dictada por un tribunal del Estado requerido.
En ese caso, el tribunal requerido puede dar preferencia a la sentencia dictada en su propio Estado, aun cuando esta haya sido dictada después de que el tribunal de origen emitiera la sentencia incompatible. Para que se aplique esta disposición, las partes deben ser las mismas, pero no es necesario que los hechos o el asunto que hayan dado lugar a la acción sean los mismos; por lo tanto, este apartado tiene un alcance más amplio que el apartado d). La exigencia de que las partes sean las mismas se cumple si las partes obligadas por las sentencias son las mismas, aunque las partes en el procedimiento que haya dado origen a la sentencia sean diferentes, como en el caso de que una sentencia haya sido dictada contra una persona y la otra sentencia haya sido dictada contra su sucesor. De conformidad con el apartado c), la incompatibilidad entre sentencias surge cuando la determinación de los hechos o las conclusiones de derecho relativas a las mismas cuestiones sean diferentes.
V.18-08156106.
El artículo 14, apartado d), se refiere a la sentencia extranjera cuyo reconocimiento y ejecución se solicita que es incompatible con una sentencia anterior dictada en otro Estado. En ese caso, solo podrán denegarse el reconocimiento y la ejecución de la sentencia si se dan los siguientes supuestos: a) la sentencia cuyo reconocimiento y ejecución se solicitan se hubiere dictado después de otra sentencia que es incompatible, lo que requiere que se tenga en cuenta la precedencia en el tiempo; b) las partes en la controversia sean las mismas; c) el asunto sea el mismo, es decir, que la incompatibilidad se refiera a la cuestión central que da lugar a la acción; y d) la sentencia incompatible que es anterior reúna las condiciones necesarias para ser reconocida en el Estado promulgante, con arreglo a la Ley Modelo, a otra ley nacional o un régimen jurídico establecido en una convención.
Apartado e): interferencia con el procedimiento de insolvencia 107.
El apartado e) trata de la conveniencia de evitar interferencias en la sustanciación y administración del procedimiento de insolvencia del deudor. Ese procedimiento podría ser el que guarda relación con la sentencia u otro procedimiento de insolvencia (es decir, un procedimiento paralelo) relativo al mismo deudor. Si bien el concepto de interferencia es algo amplio, en la disposición figuran ejemplos de lo que podrían constituir interferencias de ese tipo. Por ejemplo, la incompatibilidad con una suspensión se plantearía normalmente cuando la suspensión permitiese el inicio o la continuación de acciones individuales en la medida necesaria para preservar el crédito, pero no permitiese el reconocimiento o la ejecución posteriores de la sentencia que se dictase. También podría plantearse cuando la suspensión no permitiera el inicio o la continuación de esas acciones individuales y el procedimiento que hubiera dado origen a la sentencia se hubiera iniciado después de dictarse la suspensión (y pudiese por lo tanto entrar en conflicto con esa suspensión).
También podría tratarse de casos en que el reconocimiento de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia pudiera entorpecer la cooperación entre varios procedimientos de insolvencia o dar efecto a una sentencia sobre un asunto o acción que debería haberse planteado en la jurisdicción en que se sustanció el procedimiento de insolvencia (por ejemplo, porque el procedimiento de insolvencia sea el procedimiento principal o se esté tramitando en el Estado en que estén situados los bienes a que se refiere la sentencia). Sin embargo, este motivo de denegación relacionado con la interferencia no debe dar lugar al reconocimiento selectivo de sentencias extranjeras. No se justificaría invocar como único motivo para denegar el reconocimiento y la ejecución el hecho de que estos implicarían una reducción considerable o un agotamiento del valor de la masa de la insolvencia. Apartado f): sentencias que afectan a los intereses de los acreedores y otras personas interesadas 108.
El apartado f) se aplicaría únicamente a las sentencias que afectan materialmente a los derechos de los acreedores y otras personas interesadas en la manera descrita en el apartado. La disposición permite al tribunal requerido denegar el reconocimiento de esas sentencias cuando los intereses de esas partes no se hubiesen tenido en cuenta y protegido adecuadamente en el procedimiento que dio origen a la sentencia. Los acreedores y otras personas interesadas a que se hace referencia serían únicamente aquellos cuyos intereses podrían verse afectados por la sentencia extranjera. Un acreedor cuyos intereses no se vieran afectados, por ejemplo, por un plan de reorganización o un acuerdo voluntario de reestructuración (quizás porque sus créditos deban pagarse en su totalidad) no tendría derecho a oponerse al reconocimiento o ejecución de una sentencia en virtud de esta disposición. 109.
La aplicación del apartado f) no se extiende a otros tipos de sentencias relacionadas con casos de insolvencia que resuelven litigios bilaterales entre dos partes. Aunque esas sentencias pueden afectar también a los acreedores y otras personas interesadas, esos efectos son solo indirectos (por ejemplo, cuando la sentencia incide en el tamaño de la masa de la insolvencia). En esos casos, permitir a un deudor condenado en la sentencia que se oponga al reconocimiento y la ejecución citando intereses de terceros podría generar, innecesariamente, oportunidades de que se planteen nuevos litigios superfluos respecto de la acción que hubiera dado origen a la sentencia. Por ejemplo, si un tribunal en el Estado A determinó que un bien concreto era propiedad del deudor y dictó una sentencia contra un acreedor local en la que resolvió la controversia sobre la titularidad de ese bien, y posteriormente el representante de la insolvencia solicitó la ejecución de esa sentencia en el Estado B, el acreedor no debería poder oponerse a la ejecución en el Estado B esgrimiendo argumentos relativos a los intereses de otros acreedores y personas interesadas que no sean pertinentes a esa controversia. Apartado g): fundamento de la competencia del tribunal de origen
110. El artículo 14, apartado g), permite denegar el reconocimiento y la ejecución si el tribunal de origen no cumplió alguna de las condiciones enumeradas en los incisos i) a iv); en otras palabras, si el tribunal de origen asumió competencia basándose exclusivamente en un motivo distinto de los que figuran en la lista, se podrá denegar el reconocimiento y la ejecución. Por tanto, el apartado g) funciona de forma diferente de los demás apartados del artículo 14, cada uno de los cuales establece un motivo discrecional autónomo por el que el tribunal puede denegar el reconocimiento y la ejecución de una sentencia; de conformidad con el apartado g), debe darse uno de esos motivos, de lo contrario, pueden denegarse el reconocimiento y la ejecución de la sentencia.
111.
Así pues, se puede considerar que el apartado g) constituye una excepción amplia, que permite la denegación en razón de la falta de competencia del tribunal de origen (cuestión que determinará el tribunal requerido) con “salvedades” que hacen que la disposición sea inaplicable si el tribunal de origen cumple cualquiera de ellas. No es necesario que el tribunal de origen haya indicado expresamente los fundamentos en que basó su competencia, ni que haya dictado una resolución expresa al respecto, siempre y cuando los fundamentos del ejercicio de esa competencia hayan existido en el momento pertinente. El hecho de que el tribunal de origen haya fundado su competencia en motivos adicionales o diferentes no impide que se aplique alguna de las ‘salvedades’ ”. 112. Conforme al apartado g) i), debe considerarse que el tribunal de origen asumió competencia correctamente si el deudor condenado en la sentencia dio su consentimiento expreso, oralmente o por escrito, para que se ejerciera esa competencia.
El consentimiento puede estar dirigido al tribunal (por ejemplo, si el deudor condenado en la sentencia informó al tribunal de que no plantearía objeciones a la competencia) o a la otra parte (por ejemplo, si el deudor condenado en la sentencia convino con la otra parte en iniciar el procedimiento en el tribunal de origen). La existencia de un consentimiento expreso es una cuestión de hecho que ha de determinar el tribunal requerido. 113. Conforme al apartado g) ii), debe considerarse que el tribunal de origen asumió competencia correctamente si el deudor condenado en la sentencia se sometió a la jurisdicción del tribunal de origen al exponer su posición y presentar sus argumentos sin objetar a esa competencia o al ejercicio de la competencia dentro del plazo en que debía objetarse a ella, a menos que fuera evidente que dicha objeción no habría prosperado de conformidad con la ley del Estado de origen. En estas circunstancias, el deudor condenado en la sentencia no puede oponerse al reconocimiento y la ejecución alegando que el tribunal de origen no tenía competencia.
La forma de plantear la excepción de incompetencia se rige por la ley del Estado de origen. El tribunal requerido, en caso de que resulte apropiado, puede realizar averiguaciones cuando observe hechos que susciten dudas. 114. Según el apartado g) iii), debe considerarse que el tribunal de origen asumió competencia correctamente si lo hizo utilizando el mismo criterio con que podría haberla asumido el tribunal requerido si se hubiera entablado un litigio análogo en el Estado requerido. Si las leyes del Estado requerido hubiesen permitido que un tribunal asumiera competencia en circunstancias similares, el tribunal requerido no habría podido denegar el reconocimiento y la ejecución sobre la base de que el tribunal de origen no era competente.
115. El apartado g) iv) es similar al apartado g) iii), aunque más amplio. Mientras que el
apartado g) iii) se limita a los fundamentos de la competencia permitidos expresamente por las leyes del Estado del tribunal requerido, el apartado g) iv) se aplica a cualesquiera otros fundamentos de la competencia que, aunque no estén previstos expresamente como criterios conforme a los cuales el tribunal requerido podría haber asumido competencia, no son, sin embargo, incompatibles con las leyes del Estado requerido. La finalidad del apartado g) iv) es desalentar a los tribunales para que no denieguen el reconocimiento y la ejecución de una sentencia en los casos en que el ejercicio de la competencia por el tribunal de origen no fuera irrazonable, incluso si el fundamento exacto en que se hubiera basado el tribunal no estuviese previsto en la ley del Estado requerido, siempre y cuando ese ejercicio no fuera incompatible con los principios fundamentales de equidad procesal de ese Estado. Apartado h): sentencias procedentes de determinados Estados 116. Este apartado es una disposición facultativa.
Los Estados que hayan promulgado o estén considerando la posibilidad de promulgar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza tal vez deseen considerar la posibilidad de adoptar esta disposición. Nada de lo establecido en la disposición impediría que un Estado que no haya promulgado (y no tenga previsto promulgar) la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza adopte el enfoque de ese apartado. 117. El encabezamiento del artículo 14, apartado h), establece el principio fundamental de que el reconocimiento de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia puede denegarse cuando la sentencia haya sido dictada en un Estado cuyo procedimiento de insolvencia no puede o no podría ser reconocido con arreglo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Insolvencia Transfronteriza (por ejemplo, porque el deudor no tiene en ese Estado ni el CPI ni ningún establecimiento). El texto del encabezamiento no exige que un procedimiento de insolvencia se haya iniciado efectivamente en el Estado de origen, sino solo que, en caso de que se iniciara dicho procedimiento en ese Estado, el reconocimiento y la ejecución podrían denegarse si el procedimiento no fuera susceptible de reconocimiento.
Por ejemplo, un deudor tiene el CPI en el Estado A y un establecimiento en el Estado B, y solo se ha iniciado un procedimiento principal en el Estado A, pero todavía no se ha iniciado ningún procedimiento de insolvencia no principal en el Estado B. En otro litigio, se dicta en el Estado B una sentencia relacionada con un caso de insolvencia que es pertinente para la masa de la insolvencia. El representante de la insolvencia del Estado A desea solicitar en el Estado C el reconocimiento o la ejecución de la sentencia relacionada con el caso de insolvencia y dictada en el Estado B. El Estado C ha incorporado a su derecho interno la Ley Modelo sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. El tribunal del Estado C constataría que la sentencia procede de un Estado cuyo procedimiento de insolvencia se podría reconocer con arreglo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (porque el deudor tiene un establecimiento en el Estado B y por tanto se podría iniciar un procedimiento no principal), aunque en el Estado B todavía no se haya iniciado ningún procedimiento que pudiera dar lugar a ese reconocimiento. En ese caso, por lo tanto, el tribunal requerido no puede denegar el reconocimiento sobre la base de lo dispuesto en el artículo 14, apartado h). 118.
El apartado h) se basa en el marco para el reconocimiento de tipos específicos de procedimientos extranjeros previsto en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (es decir, procedimientos principales o no principales) y se refiere al supuesto de una sentencia que ha sido dictada en un Estado en que no está situado ni el CPI ni ningún establecimiento del deudor insolvente, y de que la sentencia solo guarda relación con los bienes que se encontraban en ese Estado en el momento de iniciarse el procedimiento que dio origen a la sentencia. En esas circunstancias, puede ser útil que se reconozca esa sentencia porque, por ejemplo, la sentencia resuelve cuestiones sobre el derecho de propiedad de bienes que son pertinentes para la masa de la insolvencia y que solo podrían resolverse en esa jurisdicción, y no en la jurisdicción donde el deudor tenga el CPI o su establecimiento. Al facilitar el reconocimiento y la ejecución de esas sentencias, la Ley Modelo podría hacer posible la recuperación de bienes adicionales para la masa de la insolvencia, así como la solución de controversias relativas a esos bienes. No obstante, la disposición ha sido concebida para ayudar a garantizar que el marco de la Ley Modelo no se vea menoscabado por el reconocimiento y la ejecución de sentencias que resuelvan cuestiones que deberían haber sido resueltas en el Estado en que el deudor tenga o haya tenido el CPI o un establecimiento. 119.
En los apartados h) i) y ii) se señalan dos condiciones que deben cumplirse para que se haga una excepción al principio general que impide reconocer la sentencia. El apartado h) i) exige que el representante de la insolvencia de un procedimiento de insolvencia que ha sido o podría haber sido reconocido con arreglo a la ley por la que se haya incorporado al derecho interno del Estado promulgante la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (es decir, el representante de la insolvencia de un procedimiento principal o no principal) haya participado en el procedimiento que dio origen a la sentencia, cuando esa participación haya supuesto actuar en relación con el fondo de la cuestión. A los efectos de este apartado, la participación significaría que el representante de la insolvencia fue parte en el procedimiento en calidad de representante de la masa de la insolvencia del deudor o estuvo legitimado para intervenir en ese procedimiento compareciendo ante el tribunal y actuando en relación con la cuestión de fondo. El procedimiento puede haber sido iniciado por el deudor insolvente contra un tercero o haberse incoado contra el deudor. El derecho procesal de muchos Estados admite que se autorice a una parte que demuestre tener algún interés jurídico en el resultado de un litigio entre otras dos partes a ser oída en el procedimiento.
120. En el apartado h) ii), en que se suma un requisito al requisito establecido en el apartado h) i), se exige que la sentencia en cuestión guarde relación únicamente con los bienes que se encontraban en el Estado de origen en el momento de la apertura del procedimiento que dio origen a la sentencia. En cuanto a la referencia a los “bienes”, cabe tener presente la amplia definición de “bienes del deudor” (es decir, del deudor insolvente) que figura en la Guía legislativa{§32} , aun cuando quizás no sea aplicable a todas las circunstancias previstas en el texto actual. El término puede ser suficientemente amplio para abarcar, por ejemplo, la propiedad intelectual registrada en el Estado de origen cuando este no sea ni el Estado del CPI del deudor ni un Estado en que este tenga un establecimiento. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo
A/73/17, párr. 117 a 122 y 129 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, párrs. 65 a 69 A/CN.9/WG.V/WP.135 A/CN.9/864, párrs. 76 y 77
A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/WG.V/WP.140, párrs. 6 a 9 A/CN.9/870, párrs. 73, 76, 79 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, notas [28] y [37]
A/CN.9/898, párrs. 27 a 29 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, párrs. 34 a 48, 79 a 82
A/CN.9/WG.V/WP.150 A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 92 a 114 A/CN.9/931, párrs. 32 a 36 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 98 a 120 A/CN.9/937, párrs. 30 a 32
A/CN.9/955, párrs. 21 a 25 A/CN.9/956, Add.2 y Add.3 Artículo 15. Efecto equivalente 1.
Toda sentencia relacionada con un caso de insolvencia que haya sido reconocida o sea ejecutable con arreglo a la presente Ley tendrá los mismos efectos que [en el Estado de origen] [habría tenido si hubiera sido dictada por un tribunal de este Estado]1. 2. Si en la sentencia relacionada con un caso de insolvencia se hubiesen ordenado medidas de reparación que no pudieran dictarse con arreglo al derecho interno de este Estado, esas medidas se adaptarán, en lo posible, a medidas equivalentes que no excedan los efectos que tendrían las medidas originales con arreglo a la ley del Estado de origen. 1 Sírvase observar el Estado promulgante que debería elegir entre las dos alternativas propuestas entre corchetes.
En los comentarios sobre el art. 15 de la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación figura una explicación de esta disposición. 121.
El artículo 15, párrafo 1, dispone que toda sentencia relacionada con un caso de insolvencia que haya sido reconocida o sea ejecutable con arreglo a la Ley Modelo podrá tener en el Estado promulgante uno de los dos efectos previstos en la disposición. Dado que los Estados adoptan criterios diferentes en relación con esta cuestión, la Ley Modelo prevé la posibilidad de que el Estado promulgante elija entre otorgar a la sentencia los mismos efectos en el Estado requerido que tenía en el Estado de origen (es decir, los efectos en el Estado de origen se transfieren al Estado requerido) o los mismos efectos que habría tenido si hubiera sido dictada en el Estado requerido (es decir, los efectos serían equivalentes a los que tendría una sentencia análoga dictada en el Estado requerido). El fundamento de la primera opción, es decir, que los efectos en el Estado de origen se extiendan al Estado del tribunal requerido, garantiza que la sentencia tenga, en principio, los mismos efectos en todos los Estados; los efectos no varían en función de cuál sea el Estado requerido. El párrafo 2 modifica en cierta medida esos efectos, ya que no obliga al Estado requerido a ordenar una forma de reparación que no pueda ordenarse con arreglo a su propio derecho interno.
El fundamento de la segunda opción es que se busca mantener la igualdad, la equidad y la seguridad entre las sentencias nacionales y extranjeras, y se tratan de evitar las dificultades prácticas que un tribunal del Estado promulgante podría tener para determinar con precisión los “efectos” (como la cosa juzgada) de una sentencia con arreglo a la ley del Estado de origen. 122. En el párrafo 2 se establece que, si en la sentencia relacionada con un caso de insolvencia se hubiesen ordenado medidas de reparación que no pudieran dictarse con arreglo al derecho interno del Estado requerido, o que no existieran en dicho ordenamiento, el tribunal debe ordenar una forma de reparación que tenga efectos equivalentes (y no medidas que sean tan solo “formalmente” equivalentes) y dar eficacia a la sentencia en la medida que lo permita su legislación nacional. El tribunal requerido no está obligado a otorgar una forma de reparación que no se pueda ordenar con arreglo a su legislación nacional, pero está autorizado, en la medida de lo posible, a adaptar la forma de reparación otorgada por el tribunal de origen a las medidas de que disponga el tribunal requerido, cuidando que sus efectos no excedan los efectos que la forma de reparación otorgada en la sentencia hubiese tenido con arreglo a la ley del Estado de origen. Esta disposición refuerza la eficacia práctica de las sentencias y tiene por objeto garantizar que se otorguen a la parte ganadora medidas de reparación adecuadas.
123.
El párrafo 2 puede resultar aplicable en dos tipos de situaciones: en primer lugar, cuando el ordenamiento jurídico del Estado requerido no prevea las medidas otorgadas en el Estado de origen; y, en segundo lugar, cuando el ordenamiento jurídico del Estado requerido prevea una forma de reparación que sea “formalmente” pero no “sustancialmente” equivalente. Si bien las medidas provisionales no deben considerarse sentencias relacionadas con casos de insolvencia a los efectos de la Ley Modelo (art. 2 c)), puede ilustrarse cómo funciona este artículo con el ejemplo de una resolución por la que se impide al demandado disponer de sus bienes, ya que esa medida puede tener efectos in personam o in rem, en función de la jurisdicción. Cuando se solicita el reconocimiento de una resolución por la que impide al demandado disponer de sus bienes y que ha sido dictada en un Estado que considera que esa medida tiene efectos in rem en un Estado que solo reconoce a las resoluciones de ese tipo efectos in personam, se estaría aplicando el artículo 15 si el tribunal requerido ordenara esa medida con efectos in personam. Si el tribunal de origen dictase una medida que solo tuviera efectos in personam y se solicitase el reconocimiento de esa medida en un Estado cuya legislación nacional reconociera a esa medida efectos in rem, el tribunal requerido no estaría aplicando el artículo 15 si ordenara la medida con efectos in rem, de conformidad con la legislación nacional, ya que ello significaría otorgar efectos que exceden los reconocidos por la ley del Estado de origen.
Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párr. 116 A/CN.9/WG.V/WP.138 A/CN.9/870, párr. 78 A/CN.9/WG.V/WP.143
A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, nota [38] A/CN.9/898, párr. 43 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/903, párrs. 49, 83 A/CN.9/WG.V/WP.150
A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 115 a 118 A/CN.9/931, párrs. 37 y 38 A/CN.9/WG.V/WP.156 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 121 a 123 A/CN.9/937, párrs. 33 a 35
A/CN.9/955, párrs. 26 y 27 A/CN.9/956 Artículo 16. Divisibilidad
Se accederá a la solicitud de reconocimiento y ejecución de una parte separable de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia cuando se solicite el reconocimiento y la ejecución de esa parte, o cuando, de conformidad con la presente Ley, solo sea posible reconocer y ejecutar esa parte de la sentencia. 124. El artículo 16 tiene por objeto hacer más previsible la Ley Modelo y promueve el cumplimiento de la sentencia en los casos en que tal vez no sea posible el reconocimiento o la ejecución de la sentencia en su totalidad. En esas circunstancias, el tribunal requerido no debería poder denegar el reconocimiento y la ejecución de una parte de la sentencia en razón de que otra parte no se puede reconocer y ejecutar; la parte separable de la sentencia debe tratarse del mismo modo que una sentencia que se pueda reconocer y ejecutar en su totalidad.
125.
Tal vez no sea posible reconocer o ejecutar la totalidad de una sentencia cuando algunas de sus disposiciones caigan fuera del ámbito de aplicación de la Ley Modelo, sean contrarias al orden público del Estado requerido o, al tratarse de disposiciones provisionales, todavía no sean ejecutables en el Estado de origen. También puede darse el caso de que solo algunas partes de la sentencia sean pertinentes para el Estado requerido. En esos casos, la parte separable de la sentencia puede reconocerse y ejecutarse siempre que tenga autonomía. Esto dependerá normalmente de si el reconocimiento y la ejecución por separado de esa parte de la sentencia alteraría considerablemente las obligaciones de las partes. Si determinar esa circunstancia plateara cuestiones de derecho, estas se resolverán con arreglo a la legislación del Estado requerido.
Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párr. 123 A/CN.9/WG.V/WP.130 A/CN.9/835, párr. 61 A/CN.9/WG.V/WP.138
A/CN.9/870, párrs. 80 y 81 A/CN.9/WG.V/WP.143 A/CN.9/WG.V/WP.143/Add.1, nota [39] A/CN.9/898, párr. 44 A/CN.9/WG.V/WP.145
A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, párrs. 50 y 51 A/CN.9/WG.V/WP.150
A/CN.9/WG.V/WP.151, párrs. 119 y 120 A/CN.9/931, párr. 39 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 124 y 125 A/CN.9/937, párr. 36 A/CN.9/956
Los Estados que hayan promulgado leyes basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza tendrán en cuenta las sentencias que quizás hayan sembrado dudas sobre si pueden reconocerse y ejecutarse sentencias con arreglo a lo dispuesto en el artículo 21 de esa Ley Modelo. Por ello, los Estados tal vez deseen considerar la posibilidad de promulgar la siguiente disposición: Artículo X. Reconocimiento de sentencias relacionadas con casos de insolvencia en virtud de [insértese una remisión a las disposiciones legales de este Estado por las que se haya incorporado al derecho interno el artículo 21 de la Ley Modelo de la CNUDMI
sobre la Insolvencia Transfronteriza] Sin perjuicio de cualquier interpretación anterior que se haya hecho en sentido contrario, las medidas que podrán otorgarse en virtud de [insértese una remisión a las disposiciones legales de este Estado por las que se haya incorporado al derecho interno el artículo 21 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza] incluyen el reconocimiento y la ejecución de sentencias. 126. Como se señaló anteriormente (párr. 2), se ha planteado la cuestión de si las medidas otorgables con arreglo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza incluyen el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia. Las disposiciones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza relativas a las medidas otorgables (principalmente el art. 21) no se refieren expresamente al reconocimiento y la ejecución de sentencias de ese tipo.
La finalidad del artículo X es aclarar a los Estados que incorporen (o estén considerando la posibilidad de incorporar) la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza a su derecho interno que las medidas otorgables con arreglo al artículo 21 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza incluyen el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia y que, por tanto, esas medidas pueden solicitarse en virtud de ese artículo. Los Estados que incorporen (o estén considerando la posibilidad de incorporar) la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza a su derecho interno podrán, así pues, utilizar el artículo X para lograr ese fin, independientemente de cualquier interpretación anterior que se haya hecho en sentido contrario del artículo 21. No será necesario incorporar esta disposición al derecho interno en las jurisdicciones en que la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza se interprete en el sentido de que abarca el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia. 127. Dado que el artículo X se refiere a la interpretación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, no está previsto que se incluya en la legislación por la que se incorpore la presente Ley Modelo al derecho interno.
Hacerlo podría llevar a que las partes que deseen hacer uso de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza o los tribunales que la interpreten tal como ha sido promulgada lo pasen por alto. Los Estados que deseen incorporar ese artículo a su derecho interno deberían decidir cuál sería la norma apropiada en que debería incorporarse. Por ejemplo, podría aprobarse como modificación de la legislación nacional por la que se incorpora la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza al derecho interno. Deliberaciones de la CNUDMI y del Grupo de Trabajo A/73/17, párr. 116
A/CN.9/898, párrs. 40 y 41 A/CN.9/WG.V/WP.145 A/CN.9/WG.V/WP.148 A/CN.9/903, párrs. 54 a 57, 84 y 85 A/CN.9/WG.V/WP.150
A/CN.9/WG.V/WP.151, párr. 121 A/CN.9/931, párrs. 40 y 41 A/CN.9/WG.V/WP.156 A/CN.9/WG.V/WP.157, párrs. 126 y 127 A/CN.9/937, párrs. 37 y 38
A/CN.9/955, párr. 28 III. GESTIÓN DE LAS CAUSAS Y DE LOS TRIBUNALES VI. Asistencia de la secretaría de la CNUDMI
A. Asistencia para la redacción de textos legislativos 128. La secretaría de la CNUDMI presta asistencia a los Estados respondiendo a consultas técnicas para la preparación de leyes basadas en la Ley Modelo.
Puede obtenerse más información de la secretaría de la CNUDMI (dirección postal: Vienna International Centre, P.O. Box 500, 1400 Vienna (Austria); teléfono: (+43-1) 26060-4060; fax: (+43-1) 26060-5813;
correo electrónico: uncitral@un.org; sitio web: http://www.uncitral.org). B. Información relativa a la interpretación de leyes basadas en la Ley Modelo 129.
El sistema de información de jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (CLOUT) se utiliza para recopilar y difundir información sobre jurisprudencia relativa a las convenciones y leyes modelo elaboradas por la Comisión, entre ellas la Ley Modelo. La finalidad de ese sistema es promover el conocimiento de esos textos legislativos a nivel internacional y facilitar su interpretación y aplicación uniformes. La Secretaría publica resúmenes de sentencias en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y, a solicitud de los interesados, se facilitan copias completas de las sentencias originales. El sistema está explicado en la guía para el usuario que figura en la página de presentación de la CNUDMI en Internet. Anexo I
Anexo I Resolución 73/200 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2018 Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias
Relacionadas con Casos de Insolvencia La Asamblea General, Recordando su resolución 2205 (XXI), de 17 de diciembre de 1966, en la que estableció la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y le confirió el mandato de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional y, a ese respecto, tener presentes los intereses de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, en la evolución general del comercio internacional, Reconociendo que la existencia de regímenes de insolvencia eficaces se considera cada vez más un factor de estímulo del desarrollo económico y de la inversión, así como de fomento de la actividad empresarial y de preservación del empleo, Convencida de que el régimen jurídico del reconocimiento y la ejecución de sentencias está adquiriendo una creciente importancia en un mundo en el que cada vez es más fácil para las empresas y los particulares tener bienes en más de un Estado y trasladarlos a través de las fronteras,
Tomando en consideración que los instrumentos internacionales sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias dictadas respecto de asuntos civiles y comerciales excluyen de su ámbito de aplicación las sentencias relacionadas con casos de insolvencia, Preocupada porque la falta de coordinación y cooperación en los casos de insolvencia transfronteriza, que da lugar a incertidumbres asociadas al reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia, puede ser un obstáculo para la administración equitativa, eficiente y eficaz de las insolvencias transfronterizas, con lo que se reduce la posibilidad de rescatar empresas que son viables pero tienen dificultades financieras, aumentan las probabilidades de que el deudor oculte o dilapide bienes y se dificulta la adopción de soluciones de reorganización o liquidación que serían más ventajosas para todas las personas interesadas, incluidos los deudores, los empleados de los deudores y los acreedores, Convencida de que una legislación equitativa y armonizada internacionalmente sobre la insolvencia transfronteriza, que sea respetuosa de los regímenes procesales y judiciales nacionales, tal como se expresa en las disposiciones de la Ley Modelo sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia{§33} , y resulte aceptable para Estados con ordenamientos jurídicos y sistemas sociales y económicos diferentes, coadyuvaría al desarrollo del comercio y las inversiones internacionales, 1. Expresa su reconocimiento a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional por haber finalizado y aprobado la Ley Modelo sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia1 y la guía para su incorporación al derecho interno;
2.
Solicita al Secretario General que transmita el texto de la Ley Modelo, así como de la guía para su incorporación al derecho interno, a los Gobiernos y otros órganos interesados; 3. Recomienda que todos los Estados tomen debidamente en consideración la Ley Modelo cuando revisen o aprueben leyes relacionadas con la insolvencia, teniendo presente la necesidad de una legislación armonizada internacionalmente que rija los casos de insolvencia transfronteriza y facilite su regulación, e invita a los Estados que hayan utilizado la Ley Modelo a que informen a la Comisión al respecto; 4. Recomienda también que todos los Estados sigan estudiando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza{§34}
Anexo II Anexo II Decisión de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
En su 1080ª sesión, celebrada el 2 de julio de 2018, la Comisión adoptó la siguiente decisión: La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, Recordando la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, por la que se estableció la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional con objeto de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional en interés de todos los pueblos, y en particular de los países en desarrollo, Reconociendo que la existencia de regímenes de insolvencia eficaces se considera cada vez más un factor de estímulo del desarrollo económico y la inversión, así como de fomento de la actividad empresarial y de preservación del empleo, Convencida de que el régimen jurídico del reconocimiento y la ejecución de sentencias está adquiriendo una creciente importancia en un mundo en el que cada vez es más fácil para las empresas y los particulares tener bienes en más de un Estado y trasladar bienes a través de las fronteras,
Tomando en consideración que los instrumentos internacionales sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias dictadas respecto de asuntos civiles y comerciales excluyen de su ámbito de aplicación las sentencias relacionadas con casos de insolvencia, Preocupada porque la coordinación y cooperación insuficientes en los casos de insolvencia transfronteriza, en particular la incertidumbre asociada al reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia, pueden ser un obstáculo para la administración equitativa, eficiente y eficaz de las insolvencias transfronterizas, reduciendo la posibilidad de rescatar empresas que son viables pero tienen dificultades financieras, con lo que aumentan las probabilidades de que el deudor oculte o dilapide bienes y se dificulta la adopción de soluciones de reorganización o liquidación que serían más ventajosas para todas las personas interesadas, incluidos los deudores, los empleados de los deudores y los acreedores, Convencida de que una legislación equitativa y armonizada internacionalmente sobre la insolvencia transfronteriza, que sea respetuosa de los regímenes procesales y judiciales nacionales y aceptable para Estados con ordenamientos jurídicos y sistemas sociales y económicos diferentes, coadyuvaría al desarrollo del comercio y las inversiones internacionales, Agradeciendo el apoyo de las organizaciones intergubernamentales y de las organizaciones no gubernamentales invitadas que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia y su participación en la elaboración de un proyecto de ley modelo sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia y la guía para su incorporación al derecho interno, Expresando su reconocimiento al Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) por su labor de preparación del proyecto de Ley Modelo sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia y la guía para su incorporación al derecho interno,
1.
Aprueba la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia, contenida en el anexo III del informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 51er período de sesiones{§35} , y la guía para su incorporación al derecho interno, cuyo texto figura en el documento A/CN.9/WG.V/WP.157, con las enmiendas indicadas en el documento A/CN.9/955 y las modificaciones aprobadas por la Comisión en su 51er período de sesiones{§36} ; 2. Solicita al Secretario General que publique la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia y la guía para su incorporación al derecho interno, incluso por medios electrónicos, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y que les dé amplia difusión entre los Gobiernos y otros órganos interesados; 3. Recomienda que todos los Estados tomen debidamente en consideración la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia cuando revisen o aprueben leyes relacionadas con la insolvencia e invita a los Estados que hayan utilizado la Ley Modelo a que informen a la Comisión al respecto;
4. Recomienda también que todos los Estados sigan estudiando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (1997){§37}
V.18-08159—diciembre de 2011 1 Por ejemplo, en el caso Rubin & Anor. v. Eurofinance SA, [2012] UKSC 46 (recurso contra la sentencia recaída en [2010] EWCA Civ 895 y [2011] EWCA Civ 971); caso CLOUT núm. 1270.
Véase también la sentencia de la Corte Suprema de Corea de 25 de marzo de 2010 (caso núm. 2009Ma1600). 2 Los regímenes existentes ponen énfasis en gran medida en una región, por ejemplo,
en América Latina, la Unión Europea y el Oriente Medio.
Véase el documento de la CNUDMI A/CN.9/WG.V/WP.126, párr. 6. 3 Convenio sobre Reconocimiento y Ejecución de Sentencias Extranjeras en Materia Civil y Comercial de 1971 y Convenio sobre Acuerdos de Elección de Foro, de 30 de junio de 2005, ambos elaborados por la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado. 4 La información pertinente relativa a la labor de la Conferencia de La Haya puede consultarse en: https://www.hcch.net. 5 Véase el art. 2, párr. 1 e) del proyecto de convenio de mayo de 2018. Esa nueva exclusión se refiere al nuevo marco jurídico promulgado en diversas jurisdicciones bajo los auspicios del Consejo de Estabilidad Financiera para evitar la quiebra de las instituciones financieras.
6 Convenio de 30 de junio de 2005 sobre Acuerdos de Elección de Foro: Informe Explicativo de Trevor Hartley y Masato Dogauchi, párr. 56. 7 Por ejemplo, el capítulo 11 del Código de Quiebras de los Estados Unidos y la Parte II de la Ley de Insolvencia del Reino Unido, de 1986. 8 Véase el documento de la CNUDMI A/CN.9/WG.V/WP.126, párr. 16. 9 Esas sentencias se refieren a las decisiones dictadas con arreglo al Reglamento (CE) Núm. 1346/2000, del Consejo de la Unión Europea, de 29 de mayo de 2000, sobre procedimientos de insolvencia. Véase el documento de la CNUDMI A/CN.9/WG.V/WP.126, párr. 21, en que se enumeran esos casos.
10 Ibid., párr. 22. 11 Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párr. 155.
12 Ibid., septuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/73/17), párr. 131. 13 Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación, párrs. 48 y 49;
Guía legislativa, Introd. glosario, párr. 12 s): “‘Insolvencia’: estado de un deudor que no puede atender al pago general de sus deudas a su vencimiento o estado financiero de una empresa cuyo pasivo excede del valor de su activo”. 14 Véanse los párrs. 78 y 79 infra para una explicación más detallada del significado de la expresión “reconocimiento y ejecución”. 15 Cabe señalar que el uso del término “tribunal” en la Ley Modelo no está limitado por la segunda parte de la definición de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, es decir, las palabras “competente a los efectos del control o la supervisión de un procedimiento extranjero”, por las razones que se exponen en el párr. 52 infra.
16 Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, arts. 3 (párr. 1) a 8. 17 Preámbulo, párr. 2 apartado b); art. 14, apartado h) y art. X (que se analiza más adelante, véanse los párrs. 126 y 127).
18 Preámbulo, apartado 2 d) y art. 2, párr. d) ii) (véanse los párrs. 45 y 62 infra). 19 Véase el análisis sobre la legalización en los párrs. 88 a 91 infra. 20
Véase la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación, párrs. 196 a 199. 21 Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, art. 2 a): “Por ‘procedimiento extranjero’ se entenderá el procedimiento colectivo, ya sea judicial o administrativo, incluido el de índole provisional, que se siga en un Estado extranjero con arreglo a una ley relativa a la insolvencia y en virtud del cual los bienes y negocios del deudor queden sujetos al control o a la supervisión de un tribunal extranjero a los efectos de su reorganización o liquidación”. 22 Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación, párrs. 69 a 80.
23 Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, art. 2 d): “Por ‘representante extranjero’ se entenderá la persona o el órgano, incluso el designado a título provisional, que haya sido facultado en un procedimiento extranjero para administrar la reorganización o la liquidación de los bienes o negocios del deudor o para actuar como representante del procedimiento extranjero”. 24 Guía legislativa, Introd. párr. 12 v): “‘Representante de la insolvencia’: persona o entidad, incluso cuando su designación sea a título provisional, que haya sido facultada en un procedimiento de insolvencia para administrar la reorganización o la liquidación de la masa de la insolvencia”. 25
Ibid., segunda parte, cap. III, párr. 35. 26 Ibid., Introd., párr. 8: “En aras de la sencillez, la Guía utiliza la palabra ‘tribunal’ en el mismo sentido que en el artículo 2 e) de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza para denotar una autoridad judicial o de otra índole que sea competente a los efectos del control o la supervisión de un procedimiento de insolvencia. Una autoridad u órgano que preste servicios de apoyo o desempeñe funciones definidas en el procedimiento de insolvencia, pero que no cumpla ningún cometido judicialmente resolutorio en este, no podría ser calificado como ‘el tribunal’ en el sentido en que se utiliza el término en la Guía”. El art. 2 e) de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza establece lo siguiente: “Por ‘tribunal extranjero’ se entenderá la autoridad judicial o de otra índole que sea competente a los efectos del control o la supervisión de un procedimiento extranjero”.
27 Guía legislativa, segunda parte, cap. IV, secc. B. 28 Véase, por ejemplo, la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación,
párrs. 91 a 93. 29 Para casos pertinentes a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, véase, por ejemplo, la Perspectiva judicial, sección III.B.5 “La excepción basada en el ‘orden público’”. 30
Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1498, núm. 25567. 31 Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 527, núm. 7625. 32
Guía legislativa, Introd. párr. 12 b): “‘Bienes del deudor’: todo bien y derecho del deudor, así como todo derecho real sobre bienes que obren o no en su posesión, ya sean corporales o inmateriales, muebles o inmuebles, y todo derecho del deudor sobre bienes gravados por alguna garantía real o sobre bienes que sean propiedad de un tercero”. 33 Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/73/17), anexo III. 34 Resolución 52/158, anexo.
35 Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/73/17). 36 Ibid., cap. V, sección A.3. 37 Resolución 52/158 de la Asamblea General, anexo.