A_RES_65_233_ER
Correct misalignment Change languages order
A/RES/65/233 A_RES_65_233_e.doc (English)A/RES/65/233 A_RES_65_233_r.doc (Russian)
Resolution adopted by the General AssemblyРезолюция, принятая Генеральной Ассамблеей
[on the report of the Third Committee (A/65/458)][по докладу Третьего комитета (A/65/458)]
65/233.65/233.
International cooperation against the world drug problemМеждународное сотрудничество в решении мировой проблемы наркотиков
The General Assembly,Генеральная Ассамблея,
Reaffirming the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the joint ministerial statement adopted at the ministerial segment of the fortysixth session of the Commission on Narcotic Drugs,подтверждая Политическую декларацию, принятую Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, Декларацию о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию, План действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики и совместное заявление министров, принятое на этапе заседаний на уровне министров на сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам,
Recalling the United Nations Millennium Declaration, the provisions of the 2005 World Summit Outcome addressing the world drug problem, the Political Declaration on HIV/AIDS and other relevant United Nations resolutions, including General Assembly resolution 64/182 of 18 December 2009 and those on regional and international cooperation to prevent the diversion and smuggling of precursors,ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, положения Итогового документа Всемирного саммита 2005 года о мировой проблеме наркотиков, Политическую декларацию по ВИЧ/СПИДу и другие соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, включая резолюцию 64/182 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2009 года и резолюции о региональном и международном сотрудничестве в целях предупреждения утечки и контрабанды прекурсоров,
Recalling also that in its resolution 64/182 the General Assembly adopted the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, as adopted by the Commission on Narcotic Drugs at the highlevel segment of its fiftysecond session, and called upon States to take the measures necessary to fully implement the actions set out therein, with a view to attaining, in a timely manner, their goals and targets,напоминая о том, что в своей резолюции 64/182 Генеральная Ассамблея утвердила Политическую декларацию и План действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков, принятые на этапе заседаний высокого уровня пятьдесят второй сессии Комиссии по наркотическим средствам, и призвала государства принять необходимые меры по полному осуществлению указанных в них мероприятий для своевременного достижения целей и выполнения задач, установленных в них,
Recalling further the adoption by the Economic and Social Council of its resolutions 2010/17 and 2010/21 of 22 July 2010 on the realignment of the functions of the United Nations Office on Drugs and Crime and changes to the strategic framework,напоминая также о принятии Экономическим и Социальным Советом его резолюций 2010/17 и 2010/21 от 22 июля 2010 года о реорганизации функций Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и внесении изменений в стратегические рамки,
Welcoming the measures taken by the United Nations Office on Drugs and Crime to develop a thematic and regional programme approach to its activities,приветствуя меры, принятые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях разработки тематического и регионального программного подхода к своей деятельности,
Recalling all resolutions adopted by the Commission on Narcotic Drugs at its fiftythird session, especially on the strengthening of regional cooperation and including the resolution on achieving universal access to prevention, treatment, care and support for drug users and people living with or affected by HIV,ссылаясь на все резолюции, принятые Комиссией по наркотическим средствам на ее пятьдесят третьей сессии, особенно об укреплении регионального сотрудничества, и в том числе резолюцию о достижении всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке для лиц, потребляющих наркотики, и лиц, инфицированных или затронутых ВИЧ,
Welcoming the efforts made by Member States to comply with the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, the Convention on Psychotropic Substances of 1971 and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988,приветствуя усилия, предпринятые государствами-членами для соблюдения положений Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее согласно Протоколу 1972 года, Конвенции о психотропных веществах 1971 года и Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года,
Gravely concerned that, despite continuing increased efforts by States, relevant organizations, civil society and nongovernmental organizations, the world drug problem continues to constitute a serious threat to public health and safety and the wellbeing of humanity, in particular children and young people and their families, and to the national security and sovereignty of States, and that it undermines socioeconomic and political stability and sustainable development,будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на продолжающуюся активизацию усилий государств, компетентных организаций, организаций гражданского общества и неправительственных организаций, мировая проблема наркотиков попрежнему представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения и безопасности и благополучия людей, особенно детей и молодежи и их семей, а также для национальной безопасности и суверенитета государств и что она наносит ущерб социально-экономической и политической стабильности и устойчивому развитию,
Deeply concerned about the need to take all appropriate measures, including legislative, administrative, social and educational measures, to protect children against the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances as defined in the relevant treaties, and to prevent the use of children in the illicit production of and trafficking in such substances, and urging Governments to implement Commission on Narcotic Drugs resolution 53/10 of 12 March 2010,10будучи глубоко обеспокоена также в связи с необходимостью принимать все надлежащие меры, в том числе законодательные, административные, социальные и образовательные, по защите детей от незаконного потребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определены в соответствующих договорах, и предотвращать использование детей при незаконном производстве и обороте таких веществ и настоятельно призывая правительства реализовать положения резолюции 53/10 Комиссии по наркотическим средствам от 12 марта 2010 года10,
Noting with grave concern the global increased abuse of certain drugs and the proliferation of new substances, as well as the increasing sophistication of the transnational organized crime groups engaged in their manufacture and distribution,с глубокой озабоченностью отмечая увеличение масштабов злоупотребления некоторыми наркотическими средствами и распространения новых веществ во всем мире, а также постоянное совершенствование деятельности транснациональных организованных преступных групп, занимающихся их изготовлением и распространением,
Noting with grave concern also the global increased abuse and manufacture of amphetaminetype stimulants as well as the proliferation of chemical precursors used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, and the emergence of new methods of diversion used by organized criminal groups,с глубокой озабоченностью отмечая также увеличение масштабов злоупотребления стимуляторами амфетаминового ряда и их изготовления во всем мире, а также распространение химических веществ-прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ, и появление новых методов организации их утечки, используемых организованными преступными группами,
Recognizing that the use of substances that are not controlled under the international drug control treaties and that may pose potential publichealth risks has emerged in recent years in several regions of the world, and noting the increasing number of reports about the production of substances, most commonly herbal mixtures, containing synthetic cannabinoid receptor agonists that have psychoactive effects similar to those produced by cannabis,признавая, что в последние годы в ряде регионов мира отмечено использование веществ, на которые не распространяется контроль согласно международным договорам о контроле над наркотиками и которые могут создавать потенциальную угрозу для здоровья населения, и отмечая растущее число сообщений о производстве веществ, чаще всего травяных смесей, содержащих синтетические агонисты каннабиноидных рецепторов, психоактивное воздействие которых аналогично воздействию каннабиса,
Recognizing also that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives at the regional and international levels in this regard,признавая также, что международное сотрудничество в деле сокращения спроса и предложения продемонстрировало, что позитивные результаты могут быть достигнуты благодаря постоянным и коллективным усилиям, и выражая свою признательность за инициативы на региональном и международном уровнях в этой области,
Reaffirming that the world drug problem remains a common and shared responsibility that requires effective and increased international cooperation and demands an integrated, multidisciplinary, mutually reinforcing and balanced approach to supply and demand reduction strategies,подтверждая сохраняющуюся общую и совместную ответственность за решение мировой проблемы наркотиков, которая требует эффективного и более широкого международного сотрудничества и диктует необходимость применения комплексного, многопрофильного, взаимоукрепляющего и сбалансированного подхода к стратегиям сокращения предложения и спроса,
Recognizing the principal role of the Commission on Narcotic Drugs and its subsidiary bodies, together with the International Narcotics Control Board, as the United Nations organs with prime responsibility for drug control matters, and recognizing also the need to promote and facilitate the effective implementation of and followup to the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem,признавая главную роль Комиссии по наркотическим средствам и ее вспомогательных органов, наряду с Международным комитетом по контролю над наркотиками, в качестве органов Организации Объединенных Наций, несущих главную ответственность за вопросы контроля над наркотиками, а также признавая необходимость содействовать и способствовать эффективному осуществлению Политической декларации и Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков и принятию соответствующих последующих мер,
Reaffirming that countering the world drug problem in all its aspects requires a political commitment to reducing supply, as an integral component of a balanced and comprehensive drug control strategy, in accordance with the principles enshrined in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, including the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, also adopted at that session,подтверждая, что борьба с мировой проблемой наркотиков во всех ее аспектах требует политической приверженности делу сокращения предложения в качестве одного из составных компонентов сбалансированной и всеобъемлющей стратегии по борьбе с наркотиками в соответствии с принципами, закрепленными в Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, и в мерах по укреплению международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков, включая План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию, принятый также на этой сессии,
Reaffirming equally that reducing illicit drug use and its consequences requires a political commitment to efforts to reduce demand, which must be demonstrated by sustained widespread demand reduction initiatives that integrate a comprehensive publichealth approach spanning the spectrum of prevention, education, early intervention, treatment, recovery support, rehabilitation and reintegration efforts, in accordance with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, adopted by the General Assembly at its twentieth special session,подтверждая также, что сокращение масштабов потребления запрещенных наркотиков и его последствий требует политической приверженности усилиям по сокращению спроса, которую надлежит демонстрировать посредством инициатив по устойчивому широкому сокращению спроса, включающих в себя всеобъемлющий подход к охране здоровья населения, охватывающий весь спектр усилий по профилактике, просвещению, раннему вмешательству, лечению, поддержке при излечении, реабилитации и реинтеграции, в соответствии с Декларацией о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии,
Recalling the recommendations contained in its resolution 64/182 that the Economic and Social Council devote one of its highlevel segments to a theme related to the world drug problem and that the General Assembly hold a special session to address the world drug problem,напоминая о содержащихся в ее резолюции 64/182 рекомендациях о том, чтобы Экономический и Социальный Совет посвятил один из этапов своих заседаний высокого уровня теме, связанной с мировой проблемой наркотиков, а Генеральная Ассамблея провела специальную сессию для рассмотрения мировой проблемы наркотиков,
Conscious of the need to raise public awareness of the risks and threats posed to all societies by the different aspects of the world drug problem,сознавая необходимость повышения информированности общественности о рисках и угрозах, которые создает для всех обществ мировая проблема наркотиков в ее различных аспектах,
1. Calls upon States to take, as appropriate, in a timely manner, the measures necessary to implement the actions and attain the goals and targets set out in the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, adopted by the General Assembly at its sixtyfourth session;91. призывает государства, в соответствующих случаях, своевременно принимать необходимые меры для осуществления мероприятий и реализации целей и задач, предусмотренных в Политической декларации и Плане действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков, которые были приняты Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии9;
2. Reaffirms that countering the world drug problem is a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting, requires an integrated and balanced approach and must be carried out in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other provisions of international law, the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action on human rights, and, in particular, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, for the principle of nonintervention in the internal affairs of States and for all human rights and fundamental freedoms, and on the basis of the principles of equal rights and mutual respect;2. вновь подтверждает, что борьба с мировой проблемой наркотиков является общей и совместной задачей, которую необходимо решать в многостороннем контексте, требует комплексного и сбалансированного подхода и должна вестись в полном соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций и других международно-правовых положениях, Всеобщей декларации прав человека, а также в Венской декларации и Программе действий по правам человека, и особенно при полном уважении суверенитета и территориальной целостности государств, принципа невмешательства во внутренние дела государств и всех прав человека и основных свобод, а также на основе принципов равноправия и взаимного уважения;
3. Undertakes to promote bilateral, regional and international cooperation, including through intelligencesharing and crossborder cooperation, aimed at countering the world drug problem more effectively, in particular by encouraging and supporting such cooperation by those States most directly affected by illicit crop cultivation and the illicit production, manufacture, transit, trafficking, distribution and abuse of narcotic drugs and psychotropic substances;3. обязуется содействовать двустороннему, региональному и международному сотрудничеству, в том числе посредством обмена оперативными данными и трансграничного сотрудничества, направленного на ведение более эффективной борьбы с мировой проблемой наркотиков, в частности путем поощрения и поддержки такого сотрудничества со стороны тех государств, на положении которых самым непосредственным образом сказываются возделывание запрещенных культур и незаконное производство, изготовление, транзит, оборот, сбыт наркотических средств и психотропных веществ и злоупотребление ими;
4. Reiterates the commitment of Member States to promoting, developing, reviewing or strengthening effective, comprehensive, integrated drug demand reduction programmes, based on scientific evidence and covering a range of measures, including primary prevention, early intervention, treatment, care, rehabilitation, social reintegration and related support services, aimed at promoting health and social wellbeing among individuals, families and communities and reducing the adverse consequences of drug abuse for individuals and society as a whole, taking into account the particular challenges posed by highrisk drug users, in full compliance with the three international drug control conventions and in accordance with national legislation, and commits Member States to investing increased resources in ensuring access to those interventions on a nondiscriminatory basis, including in detention facilities, bearing in mind that those interventions should also consider vulnerabilities that undermine human development, such as poverty and social marginalization;4. подтверждает обязательство государств-членов поощрять, разрабатывать, пересматривать или укреплять эффективные, всеобъемлющие, комплексные программы сокращения спроса на наркотики, основанные на научных данных и предусматривающие широкий круг мер, включая первичную профилактику, раннее вмешательство, лечение, уход, реабилитацию, социальную реинтеграцию и соответствующие вспомогательные услуги, направленные на укрепление здоровья и повышение социального благополучия отдельных лиц, семей и общин и смягчение пагубных последствий злоупотребления наркотиками для отдельных лиц и общества в целом, принимая во внимание особые проблемы, возникающие в связи с наркопотребителями, относящимися к группам повышенного риска, в полном соответствии с тремя международными конвенциями о контроле над наркотиками и в соответствии с внутренним законодательством и обязывает государства-члены вкладывать более значительные ресурсы в деятельность по обеспечению доступа к таким услугам на недискриминационной основе, в том числе в местах содержания под стражей, памятуя о том, что эти меры должны также учитывать такие факторы уязвимости, как нищета и маргинализация, которые подрывают процесс развития человеческого потенциала;
5. Notes with great concern the adverse consequences of drug abuse for individuals and society as a whole, reaffirms the commitment of all Member States to tackling those problems in the context of comprehensive, complementary and multisectoral drug demand reduction strategies, in particular such strategies targeting young people, also notes with great concern the alarming rise in the incidence of HIV/AIDS and other bloodborne diseases among injecting drug users, reaffirms the commitment of all Member States to working towards the goal of universal access to comprehensive prevention programmes and treatment, care and related support services, in full compliance with the international drug control conventions and in accordance with national legislation, taking into account all relevant General Assembly resolutions and, when applicable, the WHO, UNODC, UNAIDS Technical Guide for Countries to Set Targets for Universal Access to HIV Prevention, Treatment and Care for Injecting Drug Users, and requests the United Nations Office on Drugs and Crime to carry out its mandate in this area in close cooperation with relevant organizations and programmes of the United Nations system, such as the World Health Organization, the United Nations Development Programme and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS;5. с большим беспокойством отмечает пагубные последствия злоупотребления наркотиками для отдельных лиц и общества в целом, подтверждает обязательство всех государств-членов решать эти проблемы в контексте всеобъемлющих, взаимодополняющих и многосекторальных стратегий сокращения спроса на наркотики, в частности стратегий, ориентированных на молодежь, с большим беспокойством отмечает также вызывающий тревогу рост распространенности ВИЧ/СПИДа и других передаваемых через кровь заболеваний среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, подтверждает обязательство всех государств-членов стремиться к достижению цели обеспечения всеобщего доступа ко всеобъемлющим профилактическим программам и лечению, уходу и соответствующим вспомогательным услугам в полном соответствии с международными конвенциями о контроле над наркотиками и согласно внутреннему законодательству, принимая во внимание все соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и, когда это применимо, «Техническое руководство ВОЗ, ЮНОДК и ЮНЭЙДС для стран по разработке целей в рамках концепции обеспечения универсального доступа к профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧинфекцией среди потребителей инъекционных наркотиков», и просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности выполнять свой мандат в этой области в тесном сотрудничестве с соответствующими организациями и программами системы Организации Объединенных Наций, такими как Всемирная организация здравоохранения, Программа развития Организации Объединенных Наций и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу;
6. Encourages Member States to promote, in accordance with Commission on Narcotic Drugs resolution 53/4 of 12 March 2010,10 the adequate availability of internationally controlled licit drugs for medical and scientific purposes while preventing their diversion and abuse;6. призывает государства-члены в соответствии с резолюцией 53/4 Комиссии по наркотическим средствам от 12 марта 2010 года10 содействовать обеспечению наличия достаточного количества контролируемых на международном уровне наркотиков законного происхождения для использования в медицинских и научных целях и предупреждения их утечки и злоупотребления ими;
7. Acknowledges the continuing efforts made and the progress achieved in countering the world drug problem, notes with great concern the continuing illicit production of and trafficking in opium, the continuing illicit manufacture of and trafficking in cocaine, the increasing illicit production of and trafficking in cannabis, the ongoing global spread of the illicit manufacture of amphetaminetype stimulants and the increasing diversion of precursors, as well as the related distribution and use of illicit drugs, and stresses the need to strengthen and intensify joint efforts at the national, regional and international levels to tackle those global challenges in a more comprehensive manner, in accordance with the principle of common and shared responsibility, including by means of enhanced and bettercoordinated technical and financial assistance;7. отмечает неустанные усилия и прогресс в деле борьбы с мировой проблемой наркотиков, с большим беспокойством отмечает продолжающееся незаконное производство и оборот опия, продолжение незаконного изготовления и оборота кокаина, увеличение незаконного производства и оборота каннабиса, происходящее во всем мире распространение незаконного изготовления стимуляторов амфетаминового ряда и увеличение утечки прекурсоров, а также связанные с этим сбыт и потребление запрещенных наркотиков и подчеркивает необходимость укрепления и активизации совместных усилий на национальном, региональном и международном уровнях по решению этих глобальных проблем на более всеобъемлющей основе в соответствии с принципом общей и совместной ответственности, в том числе за счет усиления и совершенствования координации технической и финансовой помощи;
8. Invites Member States to take appropriate measures so as to strengthen international cooperation and the exchange of information regarding the identification of new routes and modi operandi of criminal organizations dedicated to the diversion or smuggling of substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, in particular with respect to their trafficking via the Internet, and to continue to notify the International Narcotics Control Board of such information;8. просит государства-члены принять соответствующие меры для укрепления международного сотрудничества и обмена информацией о выявлении новых маршрутов и о методах осуществления преступными организациями своей деятельности, направленной на организацию утечки или контрабанды веществ, часто используемых при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ, в частности в том, что касается их незаконного оборота через Интернет, и продолжать представлять такую информацию Международному комитету по контролю над наркотиками;
9. Encourages Member States to promote, in accordance with Commission on Narcotic Drugs resolution 53/11 of 12 March 2010,10 the sharing of information on the potential abuse of and trafficking in synthetic cannabinoid receptor agonists;9. призывает государства-члены в соответствии с резолюцией 53/11 Комиссии по наркотическим средствам от 12 марта 2010 года10 содействовать обмену информацией о потенциальном злоупотреблении синтетическими агонистами каннабиноидных рецепторов и их незаконном обороте;
10. Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at the national, bilateral, subregional, regional and international levels, and urges all Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue;10. признает необходимость собирать соответствующие данные и информацию в отношении международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков на национальном, двустороннем, субрегиональном, региональном и международном уровнях и настоятельно призывает все государства-члены поддерживать диалог через Комиссию по наркотическим средствам для решения этого вопроса;
11. Also recognizes that:11. признает также, что
(a) Sustainable crop control strategies targeting the illicit cultivation of crops used for the production of narcotic drugs and psychotropic substances require international cooperation based on the principle of shared responsibility and an integrated and balanced approach, taking into account the rule of law and, where appropriate, security concerns, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the principle of nonintervention in the internal affairs of States and all human rights and fundamental freedoms;а) для обеспечения устойчивости стратегий контроля над посевами, нацеленных на незаконное культивирование растений, используемых для производства наркотических средств и психотропных веществ, требуются международное сотрудничество, основанное на принципе совместной ответственности, и применение комплексного и сбалансированного подхода с учетом соображений, связанных с обеспечением законности и, в соответствующих случаях, безопасности, при полном уважении суверенитета и территориальной целостности государств, принципа невмешательства во внутренние дела государств и всех прав человека и основных свобод;
(b) Such crop control strategies include, inter alia, alternative development and, where appropriate, preventive alternative development programmes, eradication and law enforcement measures;b) такие стратегии контроля над посевами предусматривают, в частности, программы альтернативного развития и, в соответствующих случаях, превентивного альтернативного развития, ликвидацию посевов и правоохранительные меры;
(c) Such crop control strategies should be in full conformity with article 14 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 198813 and appropriately coordinated and phased in accordance with national policies in order to achieve the sustainable eradication of illicit crops, noting furthermore the need for Member States to undertake to increase longterm investment in such strategies, coordinated with other development measures, in order to contribute to the sustainability of social and economic development and poverty eradication in affected rural areas, taking due account of the traditional licit uses of crops where there is historical evidence of such use and giving due consideration to the protection of the environment;с) такие стратегии контроля над посевами должны полностью соответствовать положениям статьи 14 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года13 и должны быть надлежащим образом скоординированы и вводиться поэтапно в соответствии с национальной политикой, с тем чтобы обеспечить устойчивость усилий по искоренению незаконного культивирования, отмечая также необходимость принятия государствами-членами обязательств в отношении увеличения долгосрочных инвестиций в такие стратегии, которые должны быть скоординированы с другими мерами в области развития, с тем чтобы содействовать устойчивости социально-экономического развития и усилий по ликвидации нищеты в затронутых сельских районах, с должным учетом традиционных форм законного использования растений при наличии исторических свидетельств такого использования и с надлежащим учетом интересов охраны окружающей среды;
12. Further recognizes the significant role played by developing countries with extensive expertise in alternative development in promoting best practices and lessons learned from such programmes, and invites them to continue sharing those best practices with States affected by illicit crop cultivation, including those emerging from conflict, with a view to using them, where appropriate, in accordance with the national specificities of each State;12. признает далее значительную роль, которую играют развивающиеся страны, обладающие обширным опытом в сфере альтернативного развития, в пропаганде самых эффективных методов работы и уроков, извлеченных из осуществления таких программ, и предлагает им продолжать обмен информацией об этих самых эффективных методах работы с государствами, сталкивающимися с выращиванием незаконных культур, включая государства, пережившие конфликты, в целях использования их, в необходимых случаях, в соответствии с национальными особенностями каждого государства;
13. Urges Member States to intensify their cooperation with and assistance to transit States affected by illicit drug trafficking, directly or through the competent regional and international organizations, in accordance with article 10 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, and on the basis of the principle of shared responsibility and the need for all States to promote and implement measures to counter the drug problem in all its aspects with an integrated and balanced approach;13. настоятельно призывает государства-члены активизировать сотрудничество с государствами транзита, затронутыми проблемой незаконного оборота наркотиков, и оказывать им помощь непосредственно или через компетентные региональные и международные организации в соответствии со статьей 10 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и на основе принципа совместной ответственности, а также с учетом необходимости того, чтобы все государства поощряли и осуществляли меры по борьбе с проблемой наркотиков во всех ее аспектах, применяя при этом комплексный и сбалансированный подход;
14. Reiterates the urgent need for Member States to strengthen international and regional cooperation in order to respond to the serious challenges posed by the increasing links between drug trafficking, moneylaundering, corruption and other forms of organized crime, including trafficking in persons, smuggling of migrants, trafficking in firearms, cybercrime and, in some cases, terrorism and the financing of terrorism, and to the significant challenges faced by law enforcement and judicial authorities in responding to the everchanging means used by transnational criminal organizations to avoid detection and prosecution; 15. Reaffirms the importance of the United Nations Office on Drugs and Crime and its regional offices in building capacity at the local level in the fight against transnational organized crime and drug trafficking, and urges the Office to consider regional vulnerabilities, projects and impact in the fight against drug trafficking, in particular in developing countries, when deciding to close and allocate offices, with a view to maintaining an effective level of support for national and regional efforts in combating the world drug problem;14. вновь отмечает настоятельную необходимость укрепления государствами-членами международного и регионального сотрудничества в целях принятия ответных мер для решения серьезных проблем, возникающих в результате усиления связей между незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег, коррупцией и другими формами организованной преступности, включая торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов, торговлю огнестрельным оружием, киберпреступность и, в некоторых случаях, терроризм и финансирование терроризма, и для решения сложных проблем, с которыми сталкиваются правоохранительные и судебные органы, реагируя на постоянно изменяющиеся средства, используемые транснациональными преступными организациями для того, чтобы избежать обнаружения и уголовного преследования;
16. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and relevant regional organizations involved in combating the world drug problem, as appropriate, in order to share best practices and scientific standards, and to maximize the benefits from their unique comparative advantage;15. вновь подтверждает важную роль Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и его региональных отделений в наращивании на местном уровне потенциала в области борьбы с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков и настоятельно призывает Управление учитывать региональные аспекты уязвимости, проекты и воздействие в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, особенно в развивающихся странах, при принятии решений о закрытии или размещении отделений в целях сохранения на эффективном уровне поддержки национальных и региональных усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков;
17. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, upon request, to continue providing technical assistance to Member States so as to enhance capacity in countering the world drug problem, including by carrying out training programmes to develop indicators and instruments for the collection and analysis of accurate, reliable and comparable data on all relevant aspects of the world drug problem and, where appropriate, enhance or develop new national indicators and instruments;16. настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности активизировать сотрудничество с межправительственными, международными и соответствующими региональными организациями, принимающими должное участие в борьбе с мировой проблемой наркотиков, в целях обмена передовой практикой и научными стандартами и максимального использования их уникальных сравнительных преимуществ; 17. просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и далее оказывать техническую помощь государствам-членам, по их просьбе, в целях повышения потенциала в борьбе с мировой проблемой наркотиков, в том числе посредством осуществления программ подготовки в сфере разработки показателей и инструментов для сбора и анализа точных, надежных и сопоставимых данных по всем соответствующим аспектам мировой проблемы наркотиков и, в соответствующих случаях, совершенствования или разработки новых национальных показателей и инструментов;
18. Invites the Commission on Narcotic Drugs, as the central policymaking body of the United Nations system on drugrelated matters, to strengthen the capacity of the United Nations Office on Drugs and Crime to collect, analyse, use and disseminate accurate, reliable, objective and comparable data and to reflect such information in the World Drug Report;18. просит Комиссию по наркотическим средствам в качестве центрального директивного органа системы Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с наркотиками, повышать потенциал Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях сбора, анализа, использования и распространения точных, надежных, объективных и сопоставимых данных и отражать такую информацию во Всемирном докладе о наркотиках;
19. Encourages the United Nations Office on Drugs and Crime to continue its efforts in supporting States to establish, upon request, operational frameworks essential for communication across national borders and in facilitating the exchange of information on and analysis of drug trafficking trends, with a view to increasing knowledge about the world drug problem at the national, regional and international levels, and recognizes the importance of integrating laboratories and providing scientific support to drug control frameworks and of treating quality analytical data as a primary source of information worldwide;19. рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать его усилия по оказанию поддержки государствам, по их просьбе, в создании оперативных механизмов, необходимых для поддержания трансграничной связи и содействия обмену информацией и анализу тенденций в области незаконного оборота наркотиков, в целях расширения знаний о мировой проблеме наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях и признает важное значение объединения лабораторий и оказания научной поддержки рамкам контроля над наркотиками, а также важность рассмотрения качественных аналитических данных в качестве основного источника информации во всем мире;
20. Urges all Governments to provide the fullest possible financial and political support to the United Nations Office on Drugs and Crime by widening its donor base and increasing voluntary contributions, in particular generalpurpose contributions, so as to enable it to continue, expand, improve and strengthen its operational and technical cooperation activities, within its mandates, in particular with a view to the full implementation of the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session1 and the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem adopted by the Commission on Narcotic Drugs at the highlevel segment of its fiftysecond session, as well as, where appropriate, relevant resolutions adopted by the Commission at that session, and recommends that a sufficient share of the regular budget of the United Nations continue to be allocated to the Office to enable it to carry out its mandates in a consistent and stable manner;20. настоятельно призывает все правительства оказывать максимально возможную финансовую и политическую поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности путем расширения его донорской базы и увеличения добровольных взносов, в частности взносов общего назначения, с тем чтобы позволить ему продолжать, расширять, совершенствовать и укреплять, в рамках его мандатов, свою оперативную деятельность и деятельность в области технического сотрудничества, в частности в целях полного осуществления Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии1, и Политической декларации и Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков, принятых на этапе заседаний высокого уровня пятьдесят второй сессии Комиссии по наркотическим средствам, а также, когда это необходимо, соответствующих резолюций, принятых Комиссией на этой сессии, и рекомендует продолжать выделять для Управления достаточную долю средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оно могло последовательно и стабильно осуществлять свои мандаты;
21. Encourages the Commission on Narcotic Drugs, as the principal policymaking organ of the United Nations on matters of international drug control and as the governing body of the drug programme of the United Nations Office on Drugs and Crime, and the International Narcotics Control Board to strengthen their useful work on the control of precursors and other chemicals used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances;21. призывает Комиссию по наркотическим средствам как главный директивный орган Организации Объединенных Наций по вопросам международного контроля над наркотиками и как руководящий орган программы по наркотикам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Международный комитет по контролю над наркотиками усиливать их полезную работу по контролю над прекурсорами и другими химическими веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ;
22. Urges States that have not done so to consider ratifying or acceding to, and States parties to implement, as a matter of priority, all the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol,11 the Convention on Psychotropic Substances of 1971,12 the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988,13 the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and the United Nations Convention against Corruption;22. настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее согласно Протоколу 1972 года11, Конвенции о психотропных веществах 1971 года12, Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года13, Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции или присоединении к ним, а государства-участники осуществить в первоочередном порядке все их положения;
23. Takes note of the resolutions adopted by the Commission on Narcotic Drugs at its fiftythird session,10 the World Drug Report 2010 of the United Nations Office on Drugs and Crime and the most recent report of the International Narcotics Control Board, and calls upon States to strengthen international and regional cooperation to counter the threat to the international community caused by the illicit production of and trafficking in drugs, especially those in the opium group, as well as other aspects of the world drug problem, and to continue to take concerted measures, such as within the framework of the Paris Pact and other relevant international initiatives;23. принимает к сведению резолюции, принятые на пятьдесят третьей сессии Комиссии по наркотическим средствам10, Всемирный доклад о наркотиках за 2010 год Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и последний доклад Международного комитета по контролю над наркотиками и призывает государства усилить международное и региональное сотрудничество для противодействия угрозе, которую представляют собой для международного сообщества незаконные производство и оборот наркотиков, особенно наркотиков опийной группы, а также другие аспекты мировой проблемы наркотиков, и продолжать принимать согласованные меры, такие как меры в рамках инициативы «Парижский пакт» и других соответствующих международных инициатив;
24. Notes that the International Narcotics Control Board needs sufficient resources to carry out all its mandates, reaffirms the importance of its work, encourages it to continue to carry out its work in accordance with its mandates, urges Member States to commit themselves in a common effort to assigning, where possible, adequate and sufficient budgetary resources to the Board, in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/20 of 23 July 1996, emphasizes the need to maintain its capacity, inter alia, through the provision of appropriate means by the SecretaryGeneral and adequate technical support from the United Nations Office on Drugs and Crime, and calls for enhanced cooperation and understanding between Member States and the Board to enable it to implement all its mandates under the international drug control conventions;24. отмечает, что Международному комитету по контролю над наркотиками для осуществления всех его мандатов необходимы достаточные ресурсы, подтверждает важность его работы, призывает его продолжать выполнять свою работу в соответствии с его мандатами, настоятельно призывает государства-члены в рамках общих усилий твердо выступить за предоставление Комитету, когда это возможно, надлежащих и достаточных бюджетных ресурсов в соответствии с резолюцией 1996/20 Экономического и Социального Совета от 23 июля 1996 года, особо отмечает необходимость поддерживать его потенциал посредством, среди прочего, выделения надлежащих средств Генеральным секретарем и оказания адекватной технической поддержки Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и призывает к активизации сотрудничества и углублению взаимопонимания между государствами-членами и Комитетом, с тем чтобы он мог осуществлять все свои мандаты согласно международным конвенциям о контроле над наркотиками;
25. Emphasizes the important role played by civil society, in particular nongovernmental organizations, in addressing the world drug problem, notes with appreciation their important contribution to the review process, and also notes that representatives of affected populations and civil society entities, where appropriate, should be enabled to play a participatory role in the formulation and implementation of drug demand and supply reduction policy;25. особо отмечает важную роль, которую играет гражданское общество, в частности неправительственные организации, в решении мировой проблемы наркотиков, с удовлетворением отмечает их важный вклад в процесс обзора и отмечает также, что представители затронутых групп населения и организаций гражданского общества, в случае необходимости, должны иметь возможность принимать участие в разработке и осуществлении политики в области сокращения предложения наркотиков и спроса на них;
26. Encourages the meetings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies and of the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East of the Commission on Narcotic Drugs to continue to contribute to the strengthening of regional and international cooperation, and in this regard acknowledges the discussions conducted at the twentieth meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Latin America and the Caribbean, held in Lima from 4 to 7 October 2010;26. призывает совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и Подкомиссии по незаконному обороту наркотиков на Ближнем Востоке и связанным с этим вопросам Комиссии по наркотическим средствам продолжать вносить вклад в укрепление регионального и международного сотрудничества и в этой связи отмечает обсуждения, состоявшиеся на проходившем 4–7 октября 2010 года в Лиме двадцатом совещании руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в Латинской Америке и Карибском бассейне;
27. Welcomes the ongoing efforts to strengthen regional cooperation in combating illicit trafficking in drugs and the diversion of precursor chemicals undertaken by the members of the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization, the Economic Cooperation Organization, the Collective Security Treaty Organization, the Eurasian Group on Combating MoneyLaundering and Financing of Terrorism and other relevant subregional and regional organizations and initiatives, including the plan of action on combating terrorism, illicit drug trafficking and organized crime adopted at the special conference held under the auspices of the Shanghai Cooperation Organization in Moscow on 27 March 2009, the relevant decisions of the Shanghai Cooperation Organization summit, held in Tashkent on 10 and 11 June 2010, and the efforts undertaken within the framework of the permanent counternarcotics mechanism “Channel”;27. приветствует постоянные усилия по укреплению регионального сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и утечкой химических веществ-прекурсоров, предпринимаемые членами Содружества Независимых Государств, Шанхайской организации сотрудничества, Организации экономического сотрудничества, Организации Договора о коллективной безопасности и Евразийской группы по противодействию легализации преступных доходов и финансированию терроризма и других соответствующих субрегиональных и региональных организаций и инициатив, в том числе План действий по проблемам борьбы с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью, принятый на Специальной конференции, проходившей под эгидой Шанхайской организации сотрудничества в Москве 27 марта 2009 года, соответствующие решения Встречи на высшем уровне Шанхайской организации сотрудничества, проходившей в Ташкенте 10 и 11 июня 2010 года, а также усилия, предпринимаемые в рамках постоянного механизма по борьбе с наркотиками «Канал»;
28. Acknowledges other ongoing regional efforts to combat illicit trafficking in drugs and address the demand for illicit drugs, such as those of the InterAmerican Drug Abuse Control Commission of the Organization of American States and those of the Association of Southeast Asian Nations Senior Officials on Drug Matters to combat illicit drug production, trafficking and use (workplan 2009–2015) with the aim of achieving a drugfree SouthEast Asia by 2015;28. отмечает другие региональные усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и решению проблемы спроса на запрещенные наркотики, такие как усилия, предпринимаемые Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами Организации американских государств и Ассоциацией занимающихся проблемой наркотиков старших должностных лиц государств Юго-Восточной Азии по борьбе с незаконным производством, оборотом и использованием наркотиков (план работы на 2009–2015 годы) с целью обеспечить, чтобы к 2015 году Юго-Восточная Азия была свободна от наркотиков;
29. Calls upon the relevant United Nations agencies and entities and other international organizations, and invites international financial institutions, including regional development banks, to mainstream drug control issues into their programmes, and calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to maintain its leading role by providing relevant information and technical assistance;29. призывает соответствующие учреждения и органы системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации и предлагает международным финансовым учреждениям, в том числе региональным банкам развития, включать в свои программы деятельности вопросы контроля над наркотиками и призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сохранять за собой ведущую роль, предоставляя соответствующую информацию и техническую помощь;
30. Takes note of the report of the SecretaryGeneral, and requests the SecretaryGeneral to submit to the General Assembly at its sixtysixth session a report on the implementation of the present resolution.30. принимает к сведению доклад Генерального секретаря и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.
71st plenary meeting 21 December 201071-e пленарное заседание, 21 декабря 2010 года
Resolution S20/2, annex.Резолюция S-20/2, приложение.
Resolution S20/3, annex.Резолюция S-20/3, приложение.
Resolution S20/4 E.Резолюция S-20/4 E.
Resolution 54/132, annex.Резолюция 54/132, приложение.
See Official Records of the Economic and Social Council, 2003, Supplement No. 8 (E/2003/28/Rev.1), chap. I, sect. C; see also A/58/124, sect. II.См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2003 год, Дополнение № 8 (E/2003/28/Rev.1), глава I, раздел C; см. также A/58/124, раздел II.
A.A.
See resolution 55/2.См. резолюцию 55/2.
See resolution 60/1.См. резолюцию 60/1.
Resolution 60/262, annex.Резолюция 60/262, приложение.
United Nations publication, Sales No. E.Издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.
10.XI.10.XI.
8.8.
See Official Records of the Economic and Social Council, 2010, Supplement No. 8 (E/2010/28), chap. I, sect. C.См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2010 год, Дополнение № 8 (E/2010/28), глава I, раздел C.
United Nations, Treaty Series, vol. 976, No. 14152.United Nations, Treaty Series, vol. 976, No. 14152.
Ibid., vol. 1019, No. 14956.Ibid., vol. 1019, No. 14956.
Ibid., vol. 1582, No. 27627.Ibid., vol. 1582, No. 27627.
Resolutions S20/4 A–E.Резолюции S-20/4 А-Е.
Resolution 217 A (III).Резолюция 217 A (III).
A/CONF.157/24 (Part I), chap. III.A/CONF.157/24 (Part I), глава III.
Available from www.who.Имеется на www.who.
int/hiv/pub/idu/targetsetting/en/index.int/hiv/pub/idu/targetsetting/ru/index.
html.html.
See Official Records of the Economic and Social Council, 2009, Supplement No. 8 (E/2009/28), chap. I, sect. C.См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2009 год, Дополнение № 8 (Е/2009/28), глава I, раздел С.
United Nations, Treaty Series, vols. 2225, 2237, 2241 and 2326, No. 39574.United Nations, Treaty Series, vols. 2225, 2237, 2241 and 2326, No. 39574.
Ibid., vol. 2349, No. 42146.Ibid., vol. 2349, No. 42146.
United Nations publication, Sales No. E.Издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.
10.XI.10.XI.
13.13.
United Nations publication, Sales No. E.Издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.
10.XI.10.XI.
1.1.
See S/2003/641, annex.См. S/2003/641, приложение.
See UNODC/HONLAC/20/6.См. UNODC/HONLAС/20/6.
See A/63/805S/2009/177, annex I.См. A/63/805-S/2009/177, приложение I.
A/65/93.A/65/93.
------
33
33
United Nations A/RES/65/233Организация Объединенных Наций A/RES/65/233
General Assembly Distr.Генеральная Ассамблея Distr.
: General: General
6 April 20116 April 2011
Sixtyfifth sessionШестьдесят пятая сессия
Agenda item 106Пункт 106 повестки дня
105265210-52654
*1052652**1052654*
A/RES/65/233A/RES/65/233
A/RES/65/233A/RES/65/233
810
911
<>N1052652E<>Page: 1 <>N1052654R<>
<>A/RES/65/233<><>A/RES/65/233<>
<><><><>
Please recycle ♲Просьба отправить на вторичную переработку ♲