A_69_17_ES
Correct misalignment Corrected by Martha.Gil on 12/12/2018 4:58:15 PM Original version Change languages order
A/69/17 V1405354.doc (English)A/69/17 V1405357.doc (Spanish)
A/69/17A/69/17
United NationsNaciones Unidas
Report of the United Nations Commission on International Trade LawInforme de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
Forty-seventh session47º período de sesiones
(7-18 July 2014)(7 a 18 de julio de 2014)
General AssemblyAsamblea General
Official RecordsDocumentos Oficiales
Sixty-ninth sessionSexagésimo noveno período de sesiones
Supplement No. 17Suplemento núm. 17
General Assembly Official Records Sixty-ninth sessionInforme de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional 47º período de sesiones
(7-18 July 2014)(7 a 18 de julio de 2014)
United Nations New York, 2014Naciones Unidas Nueva York, 2014
NoteNota
Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures.Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras mayúsculas y cifras.
Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas.
ISSN 0251-9127ISSN 0251-9127
A/69/17A/69/17
I. IntroductionI. Introducción
The present report of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) covers the forty-seventh session of the Commission, held in New York from 7 to 18 July 2014.1. El presente informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) abarca la labor realizada durante el 47º período de sesiones de la Comisión, celebrado en Nueva York del 7 al 18 de julio de 2014.
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, this report is submitted to the Assembly and is also submitted for comments to the United Nations Conference on Trade and Development.2. En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, este informe se somete a la consideración de la Asamblea y se presenta también a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para que formule observaciones.
II. Organization of the sessionII. Organización del período de sesiones
A. Opening of the sessionA. Apertura del período de sesiones
The forty-seventh session of the Commission was opened by the Under-Secretary-General for Legal Affairs and Legal Counsel of the United Nations, Mr. Serpa Soares, on 7 July 2014.3. Declaró abierto el 47º período de sesiones de la Comisión el Sr. Serpa Soares, Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, el 7 de julio de 2014.
B. Membership and attendanceB. Composición y asistencia
The General Assembly, in its resolution 2205 (XXI), established the Commission with a membership of 29 States, elected by the Assembly.4. En su resolución 2205 (XXI), la Asamblea General estableció la Comisión con 29 Estados elegidos por ella.
By its resolution 3108 (XXVIII) of 12 December 1973, the Assembly increased the membership of the Commission from 29 to 36 States.En su resolución 3108 (XXVIII), de 12 de diciembre de 1973, la Asamblea aumentó de 29 a 36 el número de miembros de la Comisión.
By its resolution 57/20 of 19 November 2002, the General Assembly further increased the membership of the Commission from 36 States to 60 States.En su resolución 57/20, de 19 de noviembre de 2002, la Asamblea General volvió a aumentar ese número, que pasó de 36 a 60 Estados.
The current members of the Commission, elected on 3 November 2009, on 15 April 2010, on 14 November 2012 and on 14 December 2012 are the following States, whose term of office expires on the last day prior to the beginning of the annual session of the Commission in the year indicated: Algeria (2016), Argentina (2016), Armenia (2019), Australia (2016), Austria (2016), Belarus (2016), Botswana (2016), Brazil (2016), Bulgaria (2019), Cameroon (2019), Canada (2019), China (2019), Côte d’Ivoire (2019), Colombia (2016), Croatia (2016), Denmark (2019), Ecuador (2019), El Salvador (2019), Fiji (2016), France (2019), Gabon (2016), Georgia (2015), Germany (2019), Greece (2019), Honduras (2019), Hungary (2019), India (2016), Indonesia (2019), Iran (Islamic Republic of) (2016), Israel (2016), Italy (2016), Japan (2019), Jordan (2016), Kenya (2016), Kuwait (2019), Liberia (2019), Malaysia (2019), Mauritania (2019), Mauritius (2016), Mexico (2019), Namibia (2019), Nigeria (2016), Pakistan (2016), Panama (2019), Paraguay (2016), Philippines (2016), Poland (2016), Republic of Korea (2019), Russian Federation (2019), Sierra Leone (2019), Singapore (2019), Spain (2016), Switzerland (2019), Thailand (2016), Turkey (2016), Uganda (2016), United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (2019), United States of America (2016), Venezuela (Bolivarian Republic of) (2016) and Zambia (2019).Los actuales miembros de la Comisión, elegidos el 3 de noviembre de 2009, el 15 de abril de 2010, el 14 de noviembre de 2012 y el 14 de diciembre de 2012, son los siguientes Estados, cuyo mandato expira el día anterior al comienzo del período de sesiones anual de la Comisión del año que se indica: Alemania (2019), Argelia (2016), Argentina (2016), Armenia (2019), Australia (2016), Austria (2016), Belarús (2016), Botswana (2016), Brasil (2016), Bulgaria (2019), Camerún (2019), Canadá (2019), China (2019), Colombia (2016), Côte d’Ivoire (2019), Croacia (2016), Dinamarca (2019), Ecuador (2019), El Salvador (2019), España (2016), Estados Unidos de América (2016), Federación de Rusia (2019), Fiji (2016), Filipinas (2016), Francia (2019), Gabón (2016), Georgia (2015), Grecia (2019), Honduras (2019), Hungría (2019), India (2016), Indonesia (2019), Irán (República Islámica del) (2016), Israel (2016), Italia (2016), Japón (2019), Jordania (2016), Kenya (2016), Kuwait (2019), Liberia (2019), Malasia (2019), Mauricio (2016), Mauritania (2019), México (2019), Namibia (2019), Nigeria (2016), Pakistán (2016), Panamá (2019), Paraguay (2016), Polonia (2016), Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (2019), República de Corea (2019), Sierra Leona (2019), Singapur (2019), Suiza (2019), Tailandia (2016), Turquía (2016), Uganda (2016), Venezuela (República Bolivariana de) (2016) y Zambia (2019).
With the exception of Botswana, Côte d’Ivoire, Fiji, Gabon, Indonesia, Jordan, Malaysia, Mauritania and Sierra Leone, all the members of the Commission were represented at the session.5. Con excepción de Botswana, Côte d’Ivoire, Fiji, el Gabón, Indonesia, Jordania, Malasia, Mauritania y Sierra Leona, todos los miembros de la Comisión estuvieron representados en el período de sesiones.
The session was attended by observers from the following States: Belgium, Chile, Cyprus, Czech Republic, Democratic Republic of the Congo, Finland, Guatemala, Libya, Netherlands, Norway, Peru, Qatar, Romania, Slovakia, Sweden and Viet Nam.6. Asistieron al período de sesiones observadores de los siguientes Estados: Bélgica, Chile, Chipre, Eslovaquia, Finlandia, Guatemala, Libia, Noruega, Países Bajos, Perú, Qatar, República Checa, República Democrática del Congo, Rumania, Suecia y Viet Nam.
The session was also attended by observers from Holy See, the State of Palestine and the European Union.7. Asistieron también observadores del Estado de Palestina, la Santa Sede y la Unión Europea.
The session was also attended by observers from the following international organizations: (a)8. Asistieron, además, observadores de las siguientes organizaciones internacionales:
United Nations system: International Maritime Organization (IMO), Office of Legal Affairs (OLA), Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank and the World Intellectual Property Organization (WIPO);a) Sistema de las Naciones Unidas: Banco Mundial, Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), Oficina de Asuntos Jurídicos (JUR), Organización Marítima Internacional (OMI), Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD);
(b) Intergovernmental organizations: Caribbean Development Bank, European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), Hague Conference on Private International Law (the Hague Conference), International Cotton Advisory Committee, International Development Law Organization (IDLO), International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit), Maritime Organization of West and Central Africa (MOWCA), Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), Organization of American States (OAS) and Permanent Court of Arbitration (PCA);b) Organizaciones intergubernamentales: Banco de Desarrollo del Caribe, Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD), Comité Consultivo Internacional del Algodón, Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, Corte Permanente de Arbitraje, Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), Organización de los Estados Americanos (OEA), Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo y Organización Marítima para África Occidental y Central (OMAOC);
(c) Invited non-governmental organizations: African Center for Cyberlaw and Cybercrime Prevention, American Arbitration Association and International Centre for Dispute Resolution (AAA/ICDR), American Bar Association (ABA), American Society of International Law (ASIL), Asia-Pacific Regional Arbitration Group (APRAG), Asociación Americana de Derecho Internacional Privado, Association for the Promotion of Arbitration in Africa, Centre for International Environmental Law (CIEL), China International Economic and Trade Arbitration Committee (CIETAC), China Society of Private International Law, Comisión Interamericana de Arbitraje Comercial (CIAC-IACAC), Commercial Finance Association (CFA), European Communities Trade Mark Association, European Law Students’ Association (ELSA), German Institution of Arbitration (DIS), Institute of Commercial Law, International Bar Association (IBA), International Chamber of Commerce (ICC), International Insolvency Institute (III), International Institute for Conflict Prevention and Resolution, International Law Institute, International Mediation Institute, International Swaps and Derivatives Association (ISDA), Inter-Pacific Bar Association (IPBA), Jerusalem Arbitration Center, Madrid Court of Arbitration, New York State Bar Association (NYSBA), P.R.I.M.E.c) Organizaciones no gubernamentales invitadas: American Bar Association (ABA), American Society of International Law (ASIL), Asia-Pacific Regional Arbitration Group (APRAG), Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos y Centro Internacional para la Solución de Controversias (AAA/ICDR), Asociación Americana de Derecho Internacional Privado, Asociación Europea de Estudiantes de Derecho, Asociación Internacional de Abogados, Asociación para la Promoción del Arbitraje en África, Cámara de Comercio Internacional (CCI), Center for International Environmental Law (CIEL), Centro Africano de Derecho Cibernético y Prevención del Delito Cibernético, Centro de Arbitraje de Jerusalén, Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de Lagos (Nigeria), Comisión Interamericana de Arbitraje Comercial (CIAC-IACAC), Comisión Internacional de Arbitraje Económico y Comercial de China (CIETAC), Commercial Finance Association (CFA), Corte de Arbitraje de Madrid, European Communities Trade Mark Association, Instituto Alemán de Arbitraje (DIS), Instituto de Derecho Internacional, Instituto de Derecho Mercantil, International Insolvency Institute (III), International Institute for Conflict Prevention and Resolution, International Mediation Institute, International Swaps and Derivates Association (ISDA), Inter-Pacific Bar Assosiation (IPBA), New York State Bar Association (NYSBA), P.R.I.M.E.
Finance (P.R.I.M.E), Regional Centre for International Commercial Arbitration (Lagos, Nigeria) and Union Internationale des Avocats (UIA).Finance (P.R.I.M.E.), Sociedad de Derecho Internacional Privado de China y Unión Internacional de Abogados (UIA).
The Commission welcomed the participation of international non-governmental organizations with expertise in the major items on the agenda.9. La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos especializados en los principales temas del programa.
Their participation was crucial for the quality of texts formulated by the Commission, and the Commission requested the Secretariat to continue to invite such organizations to its sessions.Dado que la participación de esas organizaciones era decisiva para la calidad de los textos preparados por la Comisión, esta pidió a la Secretaría que las siguiera invitando a sus períodos de sesiones.
C. Election of officersC. Elección de la Mesa
The Commission elected the following officers:10. La Comisión eligió a las siguientes personas para que integraran la Mesa:
Chair:Presidente:
Mr.Sr.
Choong-hee HAHN (Republic of Korea)Choong-hee HAHN (República de Corea)
Vice-Chairs: Ms.Vicepresidentes: Sra.
Maria-Chiara MALAGUTI (Italy)Maria-Chiara MALAGUTI (Italia)
Mr.Sr.
Salim MOOLLAN (Mauritius)Salim MOOLLAN (Mauricio)
Mr.Sr.
Hrvoje SIKIRIĆ (Croatia)Hrvoje Sikirić (Croacia)
Rapporteur: Ms.Relatora:
Maria del Pilar ESCOBAR PACAS (El Salvador)Sra. María del Pilar ESCOBAR PACAS (El Salvador)
D. AgendaD. Programa
The agenda of the session, as adopted by the Commission at its 984th meeting, on 7 July, was as follows:11. El programa del período de sesiones, aprobado por la Comisión en su 984ª sesión, celebrada el 7 de julio, fue el siguiente:
1. Opening of the session.1. Apertura del período de sesiones.
2. Election of officers.2. Elección de la Mesa.
3. Adoption of the agenda.3. Aprobación del programa.
4. Consideration of issues in the area of arbitration and conciliation:4. Examen de cuestiones relacionadas con el arbitraje y la conciliación:
(a) Finalization and approval of a draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration;a) Finalización y aprobación de un proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado;
(b) Establishment and functioning of the transparency repository;b) Establecimiento y funcionamiento del archivo de la transparencia;
(c) Preparation of a guide on the 1958 New York Convention;c) Preparación de una guía sobre la Convención de Nueva York de 1958;
(d) International commercial arbitration moot competitions.d) Concursos de arbitraje comercial internacional simulado.
5. Micro-, small- and medium-sized enterprises: progress report of Working Group I. 6.5. Microempresas y pequeñas y medianas empresas: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo I. 6.
Online dispute resolution: progress report of Working Group III.Solución de controversias en línea: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo III.
7. Electronic commerce: progress report of Working Group IV.7. Comercio electrónico: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo IV.
8. Insolvency law: progress report of Working Group V. 9.8. Régimen de la insolvencia: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo V. 9.
Security interests: progress report of Working Group VI.Garantías reales: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo VI.
10. Technical assistance to law reform.10. Asistencia técnica para la reforma legislativa.
11. Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts.11. Fomento de los modos necesarios para asegurar una interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI.
12. Status and promotion of UNCITRAL legal texts.12. Situación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI.
13. Coordination and cooperation:13. Coordinación y cooperación:
(a) General;a) Cuestiones generales;
(b) Coordination and cooperation in the field of security interests;b) Coordinación y cooperación en materia de garantías reales;
(c) Reports of other international organizations;c) Informes de otras organizaciones internacionales;
(d) International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its Working Groups.d) Organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo.
14. UNCITRAL regional presence.14. Centros regionales de la CNUDMI.
15. Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels.15. Función que desempeña la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional.
16. Planned and possible future work.16. Labor prevista y posible labor futura.
17. Relevant General Assembly resolutions.17. Resoluciones pertinentes de la Asamblea General.
18. Other business.18. Otros asuntos.
19. Date and place of future meetings.19. Lugar y fecha de futuras reuniones.
20. Adoption of the report of the Commission.20. Aprobación del informe de la Comisión.
E. Adoption of the reportE. Aprobación del informe
The Commission adopted the present report by consensus at its 989th meeting on 9 July 2014, 990th meeting on 10 July 2014, 994th meeting on 14 July 2014, 995th meeting on 16 July 2014 and 997th meeting on 18 July 2014.12. En sus sesiones 989ª, celebrada el 9 de julio de 2014, 990ª, celebrada el 10 de julio de 2014, 994ª, celebrada el 14 de julio de 2014, 995ª, celebrada el 16 de julio de 2014, y 997ª, celebrada el 18 de julio de 2014, la Comisión aprobó por consenso el presente informe.
III. Consideration of issues in the area of arbitration and conciliationIII. Examen de cuestiones relacionadas con el arbitraje y la conciliación
A. Finalization and approval of a draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitrationA. Finalización y aprobación de un proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado
1. Introduction1. Introducción
The Commission recalled the decision made at its forty-first session, in 2008, and forty-third session, in 2010, namely that the topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration should be dealt with as a matter of priority immediately after completion of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules.13. La Comisión recordó la decisión que había adoptado en su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, y en su 43º período de sesiones, celebrado en 2010, de que el tema de la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado se abordara con carácter prioritario inmediatamente después de la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI.
At its forty-third session, the Commission entrusted its Working Group II (Arbitration and Conciliation) with the task of preparing a legal standard on that topic.En su 43º período de sesiones, la Comisión encomendó a su Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) la tarea de preparar una norma jurídica sobre ese tema.
Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), para.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 y corrección (A/63/17 y Corr.1), párr.
314. Ibid. Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para.314. Ibid. sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), párr.
190. For the text of the UNCITRAL Arbitration Rules (1976), see Official Records of the General Assembly, Thirty-first Session, Supplement No. 17 (A/31/17).190. Véase el texto del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (1976) en Documentos Oficiales de la Asamblea General, trigésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/31/17).
For the text of the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010), see Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), annex I. Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 190.Véase el texto del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (revisado en 2010) en Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), anexo I. Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), párr. 190.
At its forty-sixth session, in 2013, the Commission adopted the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (the “Rules on Transparency” or the “Rules”), together with the UNCITRAL Arbitration Rules (with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013).14. En su 46º período de sesiones, en 2013, la Comisión aprobó el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado (el “Reglamento sobre la Transparencia” o el “Reglamento”), junto con el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013).
At that session, the Commission recorded consensus to entrust the Working Group with the task of preparing a convention on the application of the Rules on Transparency to existing investment treaties (the “transparency convention” or the “convention”), taking into account that the aim of the convention was to give those States that wished to make the Rules on Transparency applicable to their existing investment treaties an efficient mechanism to do so, without creating any expectation that other States would use the mechanism offered by the convention.En ese período de sesiones, la Comisión decidió por consenso encomendar al Grupo de Trabajo la tarea de preparar una convención relativa a la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia a los tratados de inversiones ya existentes (la “convención sobre la transparencia” o la “convención”), teniendo en cuenta que el objetivo de la convención era ofrecer a los Estados que desearan que el Reglamento sobre la Transparencia fuese aplicable a sus tratados existentes un mecanismo eficaz para hacerlo, sin crear la expectativa de que otros Estados utilizaran el mecanismo ofrecido por la convención.
Ibid. Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 128 and annexes I and II.Ibid. sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 128 y anexos I y II.
Ibid.Ibid.
para.párr.
127. At its current session, the Commission had before it the reports of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its fifty-ninth session, held in Vienna from 16 to 20 September 2013, and its sixtieth session, held in New York from 3 to 7 February 2014 (A/CN.9/794 and A/CN.9/799, respectively).127. 15. En su actual período de sesiones, la Comisión tuvo a su disposición los informes del Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) sobre la labor de sus períodos de sesiones 59º, celebrado en Viena del 16 al 20 de septiembre de 2013, y 60º, celebrado en Nueva York del 3 al 7 de febrero de 2014 (A/CN.9/794 y A/CN.9/799, respectivamente).
It also had before it the text of the draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration (the “draft convention on transparency” or the “draft convention”), as it resulted from the second reading of the draft convention at the sixtieth session of the Working Group and as contained in document A/CN.9/812.También tuvo ante sí el texto del proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado (el “proyecto de convención sobre la transparencia” o el “proyecto de convención”) con la redacción resultante de la segunda lectura del proyecto de convención realizada por el Grupo de Trabajo en su 60º período de sesiones, tal como figura en el documento A/CN.9/812.
The Commission took note of the summary of the deliberations on the draft convention on transparency that had taken place at the fifty-ninth and sixtieth sessions of the Working Group.16. La Comisión tomó nota del resumen de las deliberaciones relativas a la convención sobre la transparencia que habían tenido lugar en los períodos de sesiones 59º y 60º del Grupo de Trabajo.
The Commission also took note of the comments on the draft convention on transparency as set out in document A/CN.9/813 and its addendum.La Comisión tomó nota también de las observaciones sobre la convención sobre la transparencia que figuran en el documento A/CN.9/813 y su adición.
2. Consideration of the draft convention on transparency2. Examen del proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado
PreamblePreámbulo
The Commission considered the preamble of the draft convention on transparency as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812 and recalled the deliberations of the Working Group on the preamble (see A/CN.9/794, paras. 33-43, and A/CN.9/799, paras. 16-20).17. La Comisión examinó el preámbulo del proyecto de convención sobre la transparencia, que figura en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, y recordó las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre el preámbulo (véanse A/CN.9/794, párrs. 33 a 43, y A/CN.9/799, párrs. 16 a 20).
The Commission further endorsed the agreement of the Working Group at its fifty-ninth and sixtieth sessions not to include in the preamble the wording of the mandate given by the Commission to the Working Group (see para. 14 above), but rather that the proposal for the General Assembly resolution recommending the convention contain the wording as set out in paragraph 41 of document A/CN.9/794.Además, la Comisión confirmó el acuerdo alcanzado por el Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones 59º y 60º de no reflejar en el preámbulo el mandato otorgado por la Comisión al Grupo de Trabajo (véase el párr. 14 del presente documento) y, en lugar de ello, que la propuesta de resolución de la Asamblea General por la que recomendara la convención tuviera el texto que figuraba en el párrafo 41 del documento (A/CN.9/794).
The Commission considered that the inclusion of the word “investment” after the word “concluded” in the fourth paragraph of the preamble (see A/CN.9/812, para.7) improved the drafting and ought to be retained. The Commission took note of a suggestion to add a paragraph to the end of the preamble as follows: “Noting also article 1(2) and (9) of the UNCITRAL Rules on Transparency,” (see A/CN.9/812, para. 7). After discussion, that proposal was agreed. Approval of the preamble After discussion, the Commission approved the substance of the preamble as contained in paragraph 5 of document A/CN.9/812, inclusive of a new paragraph as set out in paragraph 19 above.18. La Comisión consideró que la inclusión de las palabras “de inversiones” después de la palabra “tratados” en el cuarto párrafo del preámbulo (véase A/CN.9/812, párr. 7) mejoraba la redacción y debería mantenerse. 19. La Comisión tomó nota de la propuesta de añadir un párrafo al final de preámbulo que dijera lo siguiente: “Observando también los artículos 1.2 y 1.9 del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia,” (véase A/CN.9/812, párr. 7). Tras un debate, se aprobó la propuesta. Aprobación del preámbulo. Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del preámbulo que figura en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, incluido el nuevo párrafo enunciado en el párrafo 19 del presente documento.
Draft article 1: Scope of applicationProyecto de artículo 1: Ámbito de aplicación
The Commission considered article 1 of the draft convention on transparency as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812 and recalled the deliberations of the Working Group on that article (see A/CN.9/794, paras. 44-82, and A/CN.9/799, paras. 21-26).21. La Comisión examinó el proyecto de artículo 1 de la convención sobre la transparencia, que figura en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, y recordó las deliberaciones del Grupo de Trabajo al respecto (véanse A/CN.9/794, párrs. 44 a 82, y A/CN.9/799, párrs. 21 a 26).
The Commission affirmed the decision of the Working Group at its sixtieth session to use the term “investment treaty” in relation to the underlying investment treaties to which the convention would apply (see A/CN.9/799, para. 26).22. La Comisión refrendó la decisión del Grupo de Trabajo en su 60º período de sesiones de usar el término “tratado de inversiones” en relación con los tratados de inversiones fundamentales a los que se aplicaría la convención (véase A/CN.9/799, párr. 26).
Approval of article 1Aprobación del artículo 1
After discussion, the Commission approved the substance of article 1 as contained in paragraph 5 of document A/CN.9/812.23. Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del artículo 1, enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
Draft article 2: Application of the UNCITRAL Rules on TransparencyProyecto de artículo 2: Aplicación del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia
The Commission considered article 2 of the draft convention on transparency as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812 and recalled the deliberations of the Working Group on that article (see A/CN.9/794, paras. 89-114, and A/CN.9/799, paras. 29-47 and 88-128).24. La Comisión examinó el artículo 2 del proyecto de convención sobre la transparencia, que figura en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, y recordó las deliberaciones del Grupo de Trabajo al respecto (véanse A/CN.9/794, párrs. 89 a 114, y A/CN.9/799, párrs. 29 a 47 y 88 a 128).
Relation between the transparency convention and the investment treaties to which it would applyRelación entre la convención sobre la transparencia y los tratados de inversiones a los que se aplicaría
The Commission unanimously confirmed that it shared the view expressed by a great number of delegations at the fifty-ninth session of the Working Group, namely that the transparency convention, upon coming into force, would constitute a successive treaty creating new obligations pursuant to article 30 of the Vienna Convention on the Law of Treaties (1969) (the “Vienna Convention”) (see A/CN.9/794, para. 22).25. La Comisión confirmó que compartía de forma unánime la opinión expresada por numerosas delegaciones en el 59º período de sesiones del Grupo de Trabajo de que la convención sobre la transparencia, una vez que entrara en vigor, sería un tratado sucesivo que crearía nuevas obligaciones en virtud del artículo 30 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (1969) (la “Convención de Viena”) (véase A/CN.9/794, párr. 22).
United Nations, Treaty Series, vol. 1155, No.Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1155, núm.
18232. Paragraph (1)18232. Párrafo 1
The Commission considered a suggestion to delete the language “[, as they may be revised from time to time,]”, in light of the text in article 2(3), and article 3(2), which addressed the application of the Rules on Transparency in the event of a revision to the Rules.26. La Comisión examinó la propuesta de suprimir la frase “[, que podrá ser revisado ocasionalmente,]”, dado que la cuestión de la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia en caso de revisión del Reglamento se trataba en los artículos 2.3 y 3.2.
It was clarified that deleting that language in paragraph (1) would remove an ambiguity in the Rules as to which version of the Rules would apply when the respondent State had made a reservation in respect of the application of the most recent version under article 3(2).Se aclaró que al suprimir esa frase en el párrafo 1 se resolvería la ambigüedad del Reglamento, en que no se precisaba cuál sería la versión aplicable cuando el Estado demandado hubiera formulado una reserva con respecto a la aplicación de la versión más reciente de conformidad con el artículo 3.2.
After discussion, it was agreed to delete the square bracketed language “[, as they may be revised from time to time,]” in paragraphs (1) and (2).27. Tras deliberar, se decidió suprimir el texto entre corchetes “[, que podrá ser revisado ocasionalmente,]” en los párrafos 1 y 2.
Paragraph (2)Párrafo 2
Following its decision as set out in paragraph 27 above, the square bracketed phrase “[, as they may be revised from time to time,]” would also be deleted from paragraph (2).28. De conformidad con la decisión enunciada en el párrafo 27 del presente documento, también se suprimiría la frase entre corchetes “[, que podrá ser revisado ocasionalmente,]” del párrafo 2.
A proposal was made to modify the drafting of paragraph (2) to require explicit written agreement by the claimant to the application of the Rules on Transparency.29. Se propuso modificar la redacción del párrafo 2 de modo que el demandante hubiera de consentir expresamente por escrito en la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia.
That proposal would modify the latter half of paragraph (2) as follows: “(...) under article 3(1), provided that the claimant agrees explicitly and in writing, to the application (...)”.Esa propuesta modificaría la segunda mitad del párrafo 2, que pasaría a decir lo siguiente: “(...) en virtud del artículo 3.1 siempre que el demandante consienta explícitamente y por escrito en la aplicación (...)”.
That proposal was not supported on the basis that article 2 of the draft convention addressed the application of the Rules on Transparency, which themselves set out the mechanics of a claimant’s agreement in articles 1(2) and (9), and that requiring a specific form of agreement under the convention was not desirable.La propuesta no obtuvo apoyo, pues se consideró que en el artículo 2 del proyecto de convención se trataba la cuestión de la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia, en cuyos artículos 1.2 y 1.9 se establecía el proceso del consentimiento del demandante, y que no era conveniente que en la convención se exigiera una forma específica de acuerdo.
A clarification was sought as to why the word “an” preceded the phrase “investor-State arbitration” in paragraph (2), whereas the word “any” preceded that phrase in paragraph (1).30. Se pidió que se aclarara el motivo por el que la palabra “un” precedía a la frase “arbitraje entre inversionistas y Estados” en el párrafo 2, mientras que en el párrafo 1 esa misma frase estaba precedida de la palabra “todo”.
It was clarified that the word “any” was deliberately used in paragraph (1) to reflect that that paragraph applied to all arbitrations falling within its scope, whereas in paragraph (2), the use of the word “an” reflected that that paragraph applied to specific arbitrations upon an offer by the respondent and an acceptance of that offer by the claimant.Se aclaró que la palabra “todo” se había empleado deliberadamente en el párrafo 1 para reflejar que ese párrafo era aplicable a todos los arbitrajes comprendidos en su ámbito de aplicación, mientras que en el párrafo 2 el uso de la palabra “un” reflejaba que ese párrafo se aplicaba a determinados arbitrajes una vez que el demandado hubiera hecho una oferta y el demandante la hubiera aceptado.
Paragraph (3)Párrafo 3
Further to its decision to delete the words “as they may be revised from time to time” from paragraphs (1) and (2) (see para. 27 above), it was agreed to retain paragraph (3) as providing useful clarity in respect of the application of the Rules following an amendment thereto.31. De conformidad con la decisión de suprimir la frase “que podrá ser revisado ocasionalmente” en los párrafos 1 y 2 (véase el párrafo 27 del presente documento), se convino en mantener el párrafo 3, ya que se consideró que era útil para aclarar la aplicación del Reglamento en caso de que este se modificase.
It was furthermore agreed to delete the reference to an arbitral tribunal, so that paragraph (3) would read in full: “Where the UNCITRAL Rules on Transparency apply pursuant to paragraph 1 or 2, the most recent version of those Rules as to which the respondent has not made a reservation pursuant to article 3(2) shall apply.”32. Se convino también en suprimir la referencia a un tribunal de arbitraje, de modo que el párrafo 3 completo dijera lo siguiente: “Cuando el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia sea aplicable en virtud del párrafo 1 o 2, se aplicará la versión más reciente de ese Reglamento respecto del cual el demandado no haya formulado ninguna reserva en virtud del artículo 3.2.”
Paragraph (5)Párrafo 5
It was recalled that at the fifty-ninth and sixtieth sessions of the Working Group, it had been agreed that a claimant should not be permitted to avoid application of the Rules on Transparency by invoking a most favoured nation (MFN) clause, and nor should a claimant be permitted to invoke an MFN clause to make the Rules on Transparency applicable in circumstances where the Rules would not otherwise apply (see A/CN.9/794, paras. 118-121, and A/CN.9/799, paras. 40-46, 88-96 and 123-124).33. Se recordó que en los períodos de sesiones 59º y 60º del Grupo de Trabajo se había convenido en que no se debería permitir que un demandante invocara una cláusula de la nación más favorecida (NMF) para eludir la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia, y tampoco se debería permitir que un demandante invocara una cláusula NMF para hacer aplicable el Reglamento sobre la Transparencia en circunstancias en que, de otro modo, no lo sería (véanse A/CN.9/794, párrs. 118 a 121, y A/CN.9/799, párrs. 40 a 46, 88 a 96, y 123 y 124).
The Commission confirmed that the deliberations on MFN clauses in the context of the convention should not be interpreted as taking, and did not take, a position on the question of whether MFN clauses applied to dispute settlement procedures under investment treaties.34. La Comisión confirmó que las deliberaciones sobre las cláusulas NMF en el contexto de la convención no implicaban una posición sobre el tema de si las cláusulas NMF eran aplicables a los procedimientos de solución de controversias derivados de tratados de inversiones, ni deberían interpretarse en ese sentido.
The Commission considered whether to delete the words “[or non-application]”, in order to improve clarity of drafting in paragraph (5).35. La Comisión consideró la posibilidad de suprimir las palabras “[o la no aplicación]” a fin de mejorar la claridad de la redacción del párrafo 5.
A concern was raised that removing that language would change the intended meaning of the provision, namely that paragraph (5) should also preclude a claimant applying the Rules on Transparency when the Rules would not otherwise apply under the convention.Se expresó preocupación por el hecho de que la supresión de esas palabras pudiera alterar el significado que se pretendía dar a esa disposición, a saber, que el párrafo 5 también debería impedir que un demandante aplicase el Reglamento sobre la Transparencia en circunstancias en que, de otro modo, no sería aplicable con arreglo a la convención.
To address that concern, it was proposed to rephrase paragraph (5) as follows: “The Parties to this Convention agree that a claimant may not invoke a most favored nation provision to seek to apply, or avoid the application of, the UNCITRAL Rules on Transparency under this Convention”.Para paliar ese problema, se propuso modificar la redacción del párrafo 5, de modo que dijera lo siguiente: “Las Partes en la presente Convención convienen en que un demandante no podrá invocar una cláusula de la nación más favorecida con el fin de hacer aplicable, o no aplicable, el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en virtud de la presente Convención”.
The suggestion to address in paragraph (5) application of different versions of the Rules did not receive support.36. La propuesta de que en el párrafo 5 se tratase la cuestión de la aplicación de diferentes versiones del Reglamento no recibió apoyo.
After discussion, the proposal set out in paragraph 35 above was approved in substance by the Commission.37. Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido de la propuesta formulada en el párrafo 35 del presente documento.
Paragraph headingsEncabezamientos de párrafos
It was said that the heading “Unilateral offer of application” preceding paragraph (2) should be reconsidered since an offer was by its nature unilateral and moreover that heading did not clarify that the offer could only be made by the respondent under that paragraph.38. Se dijo que debía reexaminarse el encabezamiento del párrafo 2, titulado “Oferta unilateral de aplicación”, pues las ofertas eran unilaterales por su propia naturaleza y el título no aclaraba que, en virtud de ese párrafo, la oferta solo podía hacerla el demandado.
A suggestion was consequently made to replace that heading with the heading “Irrevocable offer”.Habida cuenta de ello, se sugirió que se sustituyera el encabezamiento por el título “Oferta irrevocable”.
That suggestion did not receive support, in particular because it was said that it would be at odds with article 4, paragraph (1), which provided that a reservation could be made at any time; hence an offer under article 2(2) was not necessarily irrevocable.Esa propuesta no recibió apoyo, en particular porque se argumentó que sería incompatible con lo dispuesto en el artículo 4.1, de que se podrían formular reservas en cualquier momento; por lo tanto, las ofertas hechas en virtud del proyecto de artículo 2.2 no serían necesariamente irrevocables.
Another proposal was made to replace the heading with the word “Offer”, in light of the self-evidently unilateral nature of any offer.39. Se hizo también la propuesta de reemplazar el título del encabezamiento por la palabra “Oferta”, dado que era evidente que toda oferta era de carácter unilateral.
A third proposal was made to rephrase the heading such that it made clear that the offer was of unilateral application by a treaty Party; in other words, that only one treaty Party had made the offer to apply the Rules on Transparency and that it would be for the claimant to accept that offer.40. Se presentó una tercera propuesta, que consistía en reformular el título a fin de dejar claro que la oferta era de aplicación unilateral por una parte en el tratado; es decir, que solo una parte en el tratado haría la oferta de que se aplicara el Reglamento sobre la Transparencia y que correspondería al demandante aceptar esa oferta.
In response, it was said that the heading “Offer of unilateral application” might not convey clearly that intended meaning.En respuesta a esa propuesta, se señaló que el título “Oferta de aplicación unilateral” podría no transmitir claramente el significado que se buscaba.
It was furthermore suggested that the term “unilateral offer of application” provided a helpful contrast to the heading preceding paragraph (1), namely “Bilateral or multilateral application”, and that as such it provided a clear indication of the content and purposes of the two paragraphs.41. También se sugirió que la expresión “oferta unilateral de aplicación” ofrecía un útil contraste con respecto al título del párrafo 1, a saber “Aplicación bilateral o multilateral”, y que, por tanto, daba una clara indicación del contenido y objetivos de los dos párrafos.
After discussion, it was agreed to retain the heading “Unilateral offer of application” preceding paragraph (2).42. Tras un debate, se acordó mantener el título “Oferta unilateral de aplicación” para el encabezamiento del párrafo 2.
The Commission approved the proposed headings for all other paragraphs of article 2 as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812.43. La Comisión aprobó los títulos propuestos para todos los demás párrafos del proyecto de artículo 2, enunciados en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
Approval of article 2Aprobación del artículo 2
After discussion, the Commission approved the substance of article 2 as contained in paragraph 5 of document A/CN.9/812, and as modified by paragraphs 27, 28, 31, 32 and 37 above.44. Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 2 enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, con las modificaciones a que se hace referencia en los párrafos 27, 28, 31, 32 y 37 del presente documento.
Draft article 3: ReservationsProyecto de artículo 3: Reservas
The Commission considered article 3 of the draft convention on transparency as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812.45. La Comisión examinó el artículo 3 del proyecto de convención sobre la transparencia, enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
The Commission noted that the language set out therein had been approved in substance at the sixtieth session of the Working Group (see A/CN.9/799, paras. 51-55 and 97-128; for deliberations on article 3 at the fifty-ninth session of the Working Group, see A/CN.9/794, paras. 115-147).La Comisión observó que el contenido del proyecto de artículo había sido aprobado en el 60º período de sesiones del Grupo de Trabajo (véase A/CN.9/799, párrs. 51 a 55 y 97 a 128; véase la reseña de las deliberaciones sobre el proyecto de artículo 3 en el 59º período de sesiones del Grupo de Trabajo en A/CN.9/794, párrs. 115 a 147).
The Commission furthermore confirmed the unanimous agreement of the Working Group that it would be unacceptable for a Party to the transparency convention to accede to the transparency convention and then carve out its entire content by use of reservations under article 3 (see A/CN.9/794, paras. 131-133).46. La Comisión confirmó además la opinión unánime del Grupo de Trabajo de que sería inaceptable que una parte en la convención sobre la transparencia se adhiriese a la convención y a continuación la vaciara de contenido recurriendo a las reservas previstas en el proyecto de artículo 3 (véase A/CN.9/794, párrs. 131 a 133).
The Commission further took note of the clear indication of consensus at the fifty-ninth and sixtieth sessions of the Working Group that the only reservations permitted under the convention ought to be those enumerated in the transparency convention (see A/CN.9/794, para. 147, and A/CN.9/799, para. 55).La Comisión tomó nota además de la clara indicación de consenso en los períodos 59º y 60º del Grupo de Trabajo sobre el hecho de que las únicas reservas que habían de permitirse en virtud de la convención sobre la transparencia eran las enumeradas en la convención (véanse A/CN.9/794, párr. 147, y A/CN.9/799, párr. 55).
Paragraph (1)Párrafo 1
Subparagraph (a)Apartado a)
A proposal was made to modify subparagraph (a) with three amendments, namely: (a) to add the words “to which it is a contracting party” after the phrase “a specific investment treaty”; (b) to replace the words “date that investment treaty was concluded” with “date that investment treaty was signed by the Party making the reservation”; and (c) to add the words “in cases where it is the respondent in an arbitration brought under that treaty” to the end of the subparagraph.47. Se propusieron tres modificaciones del apartado a), a saber: a) añadir las palabras “en el que sea parte contratante” a las palabras “un determinado tratado de inversiones”; b) reemplazar las palabras “fecha en que fue celebrado” por las palabras “fecha en que fue firmado por la parte que formula la reserva”; y c) añadir las palabras “en los casos en que sea el demandante en un procedimiento de arbitraje celebrado de conformidad con ese tratado” al final del apartado.
After discussion, it was said that that proposal might create additional complexity in some respects, and a revised proposal was made to replace subparagraph (a) as follows: “It shall not apply this Convention to investor-State arbitration under a specific investment treaty, identified by title and name of contracting parties to that investment treaty.”48. Tras un debate, se señaló que esa propuesta podría crear más complejidad en algunos aspectos, y se presentó una propuesta revisada que consistía en sustituir el apartado a) con el siguiente texto: “no aplicará la presente Convención a un arbitraje entre inversionistas y un Estado en virtud de un determinado tratado de inversiones, identificado con su título y con el nombre de las partes contratantes en dicho tratado”.
A suggestion to insert the word “the” before the phrase “contracting parties” in that revised proposal, and consequently also in article 8(1), was agreed.Se aceptó la sugerencia de insertar, en la versión inglesa del texto, la palabra “the” antes de las palabras “contracting parties” en esa propuesta revisada y, por tanto, también en el artículo 8.1.
After discussion, the revised proposal for article 3(1)(a) as set out in paragraph 48 above was agreed.49. Tras deliberar, la Comisión aprobó la propuesta revisada relativa al artículo 3.1 a) enunciada en el párrafo 48 del presente documento.
A separate proposal was made to replace, in the chapeau, the words “A Party may declare that:” with the phrase “A party may make the following reservations:”.50. Se hizo una propuesta separada de reemplazar, en el encabezamiento, las palabras “Una Parte podrá declarar que:” por las palabras “Una Parte podrá formular las siguientes reservas:”.
That proposal did not receive support since the declaration referred to in that phrase was the mechanism through which a reservation would be made.La propuesta no obtuvo apoyo, puesto que la declaración a que se refería era el mecanismo mediante el cual se formularía la reserva.
Paragraph (2)Párrafo 2
The Commission agreed to replace the phrase “amendment to” in the phrase “amendment to the UNCITRAL Rules on Transparency”, with “a revision of”, in order to align the drafting more closely with other provisions of the draft convention and the Rules.51. La Comisión acordó reemplazar las palabras “se modifique” en la frase “se modifique el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia” por las palabras “se revise”, a fin de que el texto se asemejara más a otras disposiciones del proyecto de convención y el Reglamento.
It was consequently agreed that the word “amendment” as it appeared later in that provision would also be replaced with the word “revision”.En consecuencia, se convino en que también se sustituyera la palabra “modificada”, que figuraba más adelante en la misma disposición por la palabra “revisada”.
For the sake of drafting consistency, it was agreed to replace the word “will” appearing before the words “not apply” by the word “shall”.En aras de la coherencia en la redacción de la versión en inglés, se convino en sustituir la palabra “will”, que figuraba antes de las palabras “not apply” por la palabra “shall”.
In all other respects it was agreed to retain paragraph (2) in the form set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812.En todos los demás aspectos, se acordó mantener el párrafo 2 tal como figuraba en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
It was confirmed that the UNCITRAL secretariat would follow its usual practice of notifying all States of the revision of the Rules.52. Se confirmó que la secretaría de la CNUDMI seguiría su práctica habitual de notificar a todos los Estados de la revisión del Reglamento.
Approval of article 3Aprobación del artículo 3
After discussion, the Commission approved the substance of article 3 as contained in paragraph 5 of document A/CN.9/812, and as modified by paragraphs 49 and 51 above and paragraph 73 below.53. Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 3 que figuraba en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, con las modificaciones que se indican en los párrafos 49, 51 y 73 del presente documento.
Draft article 4: Formulation of reservationsProyecto de artículo 4: Formulación de reservas
The Commission considered article 4 of the draft convention on transparency as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812.54. La Comisión examinó el artículo 4 del proyecto de convención sobre la transparencia enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
The Commission recalled the deliberations of the Working Group on that article (see A/CN.9/794, paras. 123-126 and 149-152, and A/CN.9/799, paras. 56-69, 134(a) and 136).La Comisión recordó las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre ese proyecto de artículo 4 (véanse A/CN.9/794, párrs. 123 a 126 y 149 a 152, y A/CN.9/799, párrs. 56 a 69, 134 a) y 136).
New paragraph to be inserted after paragraph 3Nuevo párrafo a insertar después del párrafo 3
A proposal was made to add a new paragraph after paragraph (3) in article 4, as follows: “Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned.”55. Se propuso que se añadiese un nuevo párrafo después del párrafo 3 del proyecto de artículo 4, con el siguiente texto: “Las reservas formuladas en el momento de la ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de la adhesión a ella surtirán efecto simultáneamente a la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a la Parte de que se trate”.
It was said that such a provision would be more consistent with other timelines provided for in article 4.Se señaló que una disposición como esa resultaría más coherente con los demás plazos previstos en el proyecto de artículo 4.
After discussion, that proposal was agreed in substance.56. Tras un debate, se aprobó el contenido de la propuesta.
Paragraphs (2) and (3)Párrafos 2 y 3
It was said that the order of paragraphs (2) and (3) should be inverted to reflect the fact that confirmations of reservations were first mentioned in paragraph (3).57. Se señaló que debería invertirse el orden de los párrafos 2 y 3 para reflejar el hecho de que las confirmaciones de reservas se mencionaban en primer lugar en el párrafo 3.
After discussion, it was agreed that paragraph (2) would be better placed as the penultimate paragraph of article 4.Tras un debate, se decidió que era mejor que el párrafo 2 pasara a ser el penúltimo párrafo del artículo 4.
Paragraph (4)Párrafo 4
A suggestion was made to clarify the drafting of paragraph (4) by adding the words “made by a Party” following the words “Except for a reservation”.58. Se sugirió que la redacción del párrafo 4 quedaría más clara si se sustituyeran las palabras “Con excepción de la reserva prevista” por las palabras “Con excepción de la reserva formulada por una parte”.
That proposal was agreed.La propuesta fue aceptada.
Paragraph (5)Párrafo 5
The Commission agreed to retain paragraph (5) in the form set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812, subject to its further consideration of, and any consequential amendments that might be required by, paragraph (6).59. La Comisión convino en mantener el párrafo 5 en la forma en que figuraba en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, con sujeción al examen más a fondo del párrafo 6 y a las modificaciones que resultaran necesarias tras dicho examen.
Paragraph (6)Párrafo 6
The Commission affirmed the agreement of the Working Group that a withdrawal providing for greater transparency ought to have immediate effect, whereas all other modifications ought to take effect twelve months after receipt by the depositary, as a measure to avoid abuse (see A/CN.9/794, paras. 153-157, and A/CN.9/799, paras. 63-69, 134(a) and 136).60. La Comisión afirmó el acuerdo al que había llegado el Grupo de Trabajo en el sentido de que un retiro que permitiera una mayor transparencia debería tener efecto inmediato, mientras que todas las demás modificaciones deberían surtir efecto 12 meses después de la recepción por el depositario, a fin de evitar abusos (véanse A/CN.9/794, párrs. 153 a 157, y A/CN.9/799, párrs. 63 a 69, 134 a) y 136).
A concern was raised that the language set out in paragraph (6) referring to a modification to a reservation “with the effect of making (...) a withdrawal” of a reservation was difficult to interpret and might in any event be unnecessary.61. Se planteó la preocupación de que el enunciado del párrafo 6 referente a una modificación de una reserva “que tenga el efecto de hacer ese retiro” de una reserva era difícil de interpretar y, en todo caso, podría ser innecesaria.
A clarification was sought as to whether, when a Party to the convention deposited a list of a number of treaties as a single “reservation” under article 3(1)(a), that list would in practice constitute a single reservation, or separate reservations in respect of each treaty listed.62. Se pidió que se aclarase si, cuando una parte en la convención depositaba una lista de tratados como única “reserva” en virtud del proyecto de artículo 3.1 a), esa lista constituiría en la práctica una única reserva o reservas separadas con respecto a cada tratado enumerado en ella.
It was agreed that such a list would constitute separate reservations, and the Commission decided to consider further whether such an understanding ought to be made explicit in the convention itself.Se convino en que una lista de ese tipo constituiría reservas separadas, y la Comisión decidió examinar más a fondo si tal entendimiento debía reflejarse de forma explícita en la propia convención.
As a corollary to that determination, it was said that “modifications” of a reservation to the transparency convention would no longer be an appropriate term, because in the event a number of treaties had been listed pursuant to article 3(1)(a), the addition or removal of any specific investment treaty from that list would constitute either a new reservation, or the withdrawal of a reservation.63. Como corolario de esa decisión, se señaló que ya no serían posibles las “modificaciones” de la convención sobre la transparencia porque en el caso de que se incluyeran varios tratados en la lista de conformidad con el proyecto de artículo 3.1 a), la adición de un determinado tratado de inversiones o su retiro de la lista constituiría o bien una nueva reserva o bien el retiro de una reserva.
Having regard to those clarifications, the Commission considered a proposal to amend paragraph (6) as follows: “If after this Convention has entered into force for a Party, that Party withdraws a reservation under article 3(1)(a) or (b) with respect to a specific investment treaty or a specific set of arbitration rules or procedures, or a reservation under article 3(1)(c) or (2), such withdrawal shall take effect upon receipt of the notification by the depositary.”64. Teniendo en cuenta esas aclaraciones, la Comisión examinó una propuesta de modificar el párrafo 6 de forma que su texto fuera el siguiente: “Si, después de que la presente Convención haya entrado en vigor para una Parte, esa Parte retira una reserva hecha en virtud del artículo 3.1 a) o b) respecto de un determinado tratado de inversiones o un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales, o una reserva hecha en virtud del artículo 3.1 c) o 3.2, dicho retiro surtirá efecto cuando el depositario reciba la notificación”.
It was said that that proposal would obviate the need for reference to modifications in paragraph (5), as well as in article 5, and would result in the deletion of paragraph (7) as redundant.65. Se señaló que esa propuesta haría innecesario hacer referencia a las modificaciones que figuraban en el párrafo 5, así como en el proyecto de artículo 5, y darían lugar a la supresión del párrafo 7, que resultaría redundante.
Article 4(6) and new article 3(3)Artículo 4.6 y nuevo artículo 3.3
After discussion, a revised proposal was made that was said likewise to obviate the need for references to modifications even where a Party was to deposit multiple reservations within the same instrument and withdraw only one such reservation.66. Tras un debate, se presentó una propuesta revisada que algunos dijeron que también haría innecesario hacer referencia a las modificaciones, aun cuando una Parte depositara varias reservas con respecto al mismo instrumento y retirara solo una de ellas.
That revised proposal read as follows: “When a party makes a declaration under article 3, each investment treaty or set of arbitration rules or procedures to which the declaration refers, and any part of the declaration made under paragraph 1(c) or (2) shall be deemed to constitute a separate reservation for purposes of article 4.”67. El texto de la propuesta revisada era el siguiente: “Si una Parte formula una declaración con arreglo al artículo 3, se considerará que cada uno de los tratados de inversiones o conjuntos de reglamentos o procedimientos arbitrales a los que se refiera la declaración, y que toda parte de la declaración formulada con arreglo al párrafo 1 c) o 2, constituye una reserva separada a los efectos del artículo 4.”
It was said that that revised proposal was best placed in article 3, as a separate provision to follow paragraph (2).68. Se indicó la conveniencia de que la propuesta revisada figurara en el artículo 3, como disposición independiente, después del párrafo 2.
Various amendments were made to that revised proposal, such that it would read as follows: “Parties may make multiple declarations in a single instrument.69. La propuesta se modificó varias veces; por ejemplo, se sugirió el siguiente texto: “Las Partes podrán formular múltiples declaraciones en un único instrumento.
When this occurs, each such declaration in respect of a specific investment treaty under article 3(1)(a) or specific set of arbitration rules or procedures under article 3(1)(b), or any such declaration in respect of article 3(1)(c) or article 3(2), shall constitute a separate reservation capable of separate withdrawal under article 4(5).”Cuando eso ocurra, se considerará que cada una de esas declaraciones con respecto a un determinado tratado de inversiones en virtud del artículo 3.1 a), o a un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales en virtud del artículo 3.1 b), o que toda declaración respecto del artículo 3.1 c) o del artículo 3.2, constituye una reserva independiente que podrá retirarse por separado conforme al artículo 4.5.”
A suggestion was made to omit the language “When this occurs” from that proposal.70. Se sugirió que se omitiera la frase “Cuando eso ocurra”.
Another suggestion was made to replace the word “declaration” in that proposal where it appeared as a noun, with the word “reservation”.Otra sugerencia fue sustituir “declaración”, es decir, cuando se utilizaba el sustantivo, por “reserva”.
A further suggestion was made to change the reference in the first line of that proposal to “reservations”, and retain the word “declaration” where it appeared in the second sentence, to reflect that a reservation was the result of the making of a declaration under article 3.Otra fue que se sustituyera por “reservas” en la primera línea y se dejara “declaración” en la segunda oración, a efectos de dar a entender que la reserva era el resultado de formular una declaración en virtud del artículo 3.
That suggestion would require the retention of the words “When this occurs” to create the link between the reservation in the first sentence, and the mechanism by which that reservation was effected (e.g. a declaration) in the second sentence.En ese caso sería necesario retener la frase “Cuando eso ocurra” a fin de crear un vínculo entre la reserva en la primera oración y el mecanismo por el cual se formulara la reserva (por ejemplo, una declaración) en la segunda oración.
Following those suggestions, a further revised proposal was made as follows: “Parties may make multiple reservations in a single instrument.71. A partir de esas sugerencias, se formuló otra propuesta revisada cuyo texto era el siguiente: “Las Partes podrán formular múltiples reservas en un único instrumento.
In such an instrument, each declaration made: (a) In respect of a specific investment treaty under paragraph (1)(a); (b) In respect of a specific set of arbitration rules or procedures under paragraph (1)(b); (c) Under paragraph (1)(c); or (d) Under paragraph (2); shall constitute a separate reservation capable of separate withdrawal under article 4(6).”En tal instrumento, cada declaración hecha a) respecto de un determinado tratado de inversiones en virtud del párrafo 1 a); b) respecto de un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales en virtud del párrafo 1 b); c) en virtud del párrafo 1 c); o d) en virtud del párrafo 2, constituirá una reserva independiente que podrá ser objeto de retiro conforme al artículo 4.6.”
A question was raised as to whether the language “capable of separate withdrawal under article 4(6)” was necessary.72. Se preguntó si la frase “que podrá ser objeto de retiro conforme al artículo 4.6” era necesaria.
It was said in response that that language, while not strictly required, would be helpful to provide clarity.Se respondió que esa frase, si bien no era absolutamente necesaria, contribuiría a aclarar el texto.
After discussion, it was agreed: (a) to adopt the text as set out in paragraph 71 above; (b) to place that text as a new paragraph in article 3, to follow paragraph (2); (c) to revise article 4(6) as contained in paragraph 64 above, to eliminate duplicative language in that article; and (d) to remove all references to “modification of a reservation” in articles 4 and 5.73. Tras un debate, se decidió: a) aprobar el texto enunciado en el párrafo 71 del presente documento; b) que ese texto fuera un nuevo párrafo del artículo 3, después del párrafo 2; c) revisar el artículo 4.6 formulado en el párrafo 64 del presente documento, para eliminar el texto redundante, y d) suprimir toda referencia a la “modificación de una reserva” en los artículos 4 y 5.
Drafting mattersCuestiones de redacción
It was agreed that throughout article 4, references to “receipt of notification”, would be replaced by references to deposit with the depositary, to align better the drafting of that article with United Nations treaty practice.74. Se convino en que, en todo el artículo 4, en vez de hacer referencia a “recibir la notificación”, se hiciese referencia a depositarla en poder del depositario, a fin de que la formulación estuviese más en consonancia con la práctica de las Naciones Unidas relativa a los tratados.
Approval of article 4Aprobación del artículo 4
After discussion, the Commission approved the substance of article 4 as contained in paragraph 5 of document A/CN.9/812, and as modified by paragraphs 55, 56, 57, 73 and 74 above.75. Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 4 que figuraba en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, con las modificaciones que se indican en los párrafos 55, 56, 57, 73 y 74 del presente documento.
Draft article 5: Application to investor-State arbitrationsProyecto de artículo 5: Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados
The Commission considered article 5 of the draft convention on transparency as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812.76. La Comisión examinó el artículo 5 del proyecto de convención sobre la transparencia, enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
The Commission noted that the language set out therein had been approved in substance at the sixtieth session of the Working Group (see A/CN.9/799, para. 76).La Comisión observó que el contenido del proyecto de artículo había sido aprobado en el 60º período de sesiones del Grupo de Trabajo (véase A/CN.9/799, párr. 76);
A proposal was made to add the word “concerned” after the phrase “in respect of each Party” in order to align the wording more closely with other provisions in the draft convention (such as article 4(3)).77. Se propuso añadir las palabras “de que se trate” después de las palabras “con respecto a cada Parte” a fin de que la redacción se asemejara más a otras disposiciones de la convención (como el proyecto de artículo 4.3).
That proposal was agreed. As matters of drafting, proposals to insert the word “shall” before the words “apply”, and to replace the words “have been” appearing before the word “commenced” with “are”, were agreed.La propuesta fue aceptada. Como cuestión de redacción, se aprobaron las propuestas de insertar en la versión en inglés la palabra “shall” antes de la palabra “apply” y sustituir las palabras “have been” que figuraban antes de la palabra “commenced” por la palabra “are”.
Consequent to the proposals agreed as set out in paragraphs 77 and 78 above, article 5 would read as follows: “This Convention and any reservation or withdrawal of a reservation, shall apply only to investor-State arbitrations that are commenced after the date when the Convention, reservation, or withdrawal of a reservation, enters into force or takes effect in respect of each Party concerned.”79. Tras las modificaciones acordadas, que figuran en los párrafos 77 y 78 del presente documento, el proyecto de artículo 5 diría lo siguiente: “La presente Convención y toda reserva o retiro de una reserva, se aplicarán únicamente a los arbitrajes entre inversionistas y Estados iniciados después de la fecha en que entre en vigor la Convención o en que surta efecto una reserva o retiro de una reserva, con respecto a cada Parte de que se trate”.
Approval of article 5Aprobación del artículo 5
After discussion, the Commission approved the substance of article 5 as set out in paragraph 79 above.80. Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 5 enunciado en el párrafo 79 del presente documento.
Draft article 6: DepositaryProyecto de artículo 6: Depositario
The Commission noted that the Working Group had considered article 6 at its fifty-ninth and sixtieth sessions (see A/CN.9/794, para. 159, and A/CN.9/799, para. 70).81. La Comisión observó que el Grupo de Trabajo había examinado el proyecto de artículo 6 en sus períodos de sesiones 59º y 60º (véanse A/CN.9/794, párr. 159, y A/CN.9/799, párr. 70).
Approval of article 6Aprobación del artículo 6
The Commission approved the substance of article 6 as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812.82. La Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 6 de la convención sobre la transparencia que figuraba en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
Draft article 7: Signature, ratification, acceptance, approval, accessionProyecto de artículo 7: Firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión
The Commission considered article 7 of the draft convention on transparency as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812.83. La Comisión examinó el artículo 7 del proyecto de convención sobre la transparencia, enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
The Commission noted that the language set out therein had been approved in substance at the sixtieth session of the Working Group (see A/CN.9/799, para. 71; for deliberations on article 7 at the fifty-ninth session of the Working Group, see A/CN.9/794, paras. 160-164).Observó que la formulación del contenido que allí figuraba se había aprobado en el 60º período de sesiones del Grupo de Trabajo (véase A/CN.9/799, párr. 71; en cuanto a las deliberaciones sostenidas por el Grupo de Trabajo en su 59º período de sesiones sobre el proyecto de artículo 7, véase el documento A/CN.9/794, párrs. 160 a 164).
In connection with draft article 7, the attention of the Commission was drawn to an invitation from the Government of Mauritius to participate in an event for the celebration of the adoption of the convention.84. En relación con el proyecto de artículo 7, se señaló a la atención de la Comisión la invitación del Gobierno de Mauricio a participar en un acto de celebración de la aprobación de la convención.
If approved by the General Assembly, the Mauritius event would include a ceremony for the signing of the convention, once adopted.En ese acto, de ser aprobado por la Asamblea General, tendría lugar la ceremonia de firma de la convención, una vez aprobada.
The event was also envisioned to include a seminar under the auspices of UNCITRAL.El acto propuesto por el Gobierno de Mauricio también comprendería un seminario celebrado con los auspicios de la CNUDMI.
The Commission was informed that the Government of Mauritius was prepared to assume the additional costs that might be incurred by convening a signing ceremony outside the premises of the United Nations so that the organization of the proposed event and the signing ceremony would not require additional resources under the United Nations budget.Se informó a la Comisión de que el Gobierno de Mauricio estaba dispuesto a correr con los gastos que pudieran generarse al convocar una ceremonia de firma fuera de los locales de las Naciones Unidas, de modo que la organización del acto propuesto y la ceremonia de firma no supondrían gastos adicionales al presupuesto de las Naciones Unidas.
The Commission expressed its gratitude for the generosity of the Government of Mauritius in offering to act as host for such an event, and that proposal was unanimously supported.85. La Comisión agradeció al Gobierno de Mauricio por su generosidad al ofrecerse como anfitrión de ese acto y la propuesta recibió apoyo unánime.
Paragraph (1)Párrafo 1
It was observed that, given the strong positive response of the Commission to the invitation to attend a signing ceremony in Mauritius, the text of draft article 7 ought to be adjusted to include Mauritius as the place at which the transparency convention would be opened for signature and the instrument could then be opened for further signature at United Nations Headquarters in New York.86. Se observó que, habida cuenta de la decidida respuesta favorable de la Comisión a la invitación a asistir a la ceremonia en Mauricio, en el proyecto de artículo 7 debería constar que la convención sobre la transparencia se abriría a la firma en ese país y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.
There was broad support for that suggestion and the Commission agreed that paragraph (1) of article 7 would read: “This Convention is open for signature in Port Louis, Mauritius, on 17 March 2015, and thereafter at the United Nations Headquarters in New York by any (a) State; or (b) regional economic integration organization that is constituted by States and is a contracting party to an investment treaty.”87. Esa sugerencia recibió amplio apoyo y la Comisión convino en formular el texto del proyecto de artículo 7.1 de la siguiente manera: “La presente Convención quedará abierta a la firma en Port Louis (Mauricio) el 17 de marzo de 2015 y, posteriormente, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. Podrá firmarla: a) cualquier Estado, o b) toda organización regional de integración económica constituida por Estados que sea parte contratante en un tratado de inversiones.”
Approval of article 7Aprobación del artículo 7
After discussion, the Commission approved the substance of article 7 as contained in paragraph 5 of document A/CN.9/812, and as modified in paragraph 87 above.88. Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 7 que figuraba en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, con las modificaciones que se indican en el párrafo 87 del presente documento.
Draft article 8: Participation by regional economic integration organizationsProyecto de artículo 8: Participación de organizaciones regionales de integración económica
The Commission considered article 8 of the draft convention on transparency as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812 and took note of the previous deliberations of the Working Group on that article (see A/CN.9/794, paras. 168-170, and A/CN.9/799, paras. 74 and 129-133).89. La Comisión examinó el artículo 8 del proyecto de convención sobre la transparencia, enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, y tomó nota de las deliberaciones anteriores del Grupo de Trabajo sobre ese proyecto de artículo (véanse A/CN.9/794, párrs. 168 a 170 y A/CN.9/799, párrs. 74 y 129 a 133).
Paragraph (1)Párrafo 1
A proposal was made to delete the phrase “, and date that investment treaty was concluded”, to provide for consistency with the proposed deletion of the reference to the date of conclusion of investment treaties in article 3 (see paras. 48-49 above).90. Se propuso que se suprimiera la frase “y fecha en que fue celebrado” por razones de compatibilidad con la propuesta de suprimir la remisión a la fecha de celebración de los tratados de inversiones en el artículo 3 (véanse los párrs. 48 y 49 del presente documento).
In response, it was said that in paragraph (1) of article 8, the reference to a date of conclusion of an investment treaty was intended to alert the depositary to the fact that the treaty in question fell within the scope of application of the convention, and in particular that such treaty was concluded prior to 1 April 2014.Se respondió que en el proyecto de artículo 8.1 la remisión a la fecha en que se había celebrado el tratado de inversiones tenía por objeto alertar al depositario acerca del hecho de que el tratado en cuestión estaba comprendido en el ámbito de aplicación de la convención y, en particular, de que el tratado se había celebrado antes del 1 de abril de 2014.
It was observed that article 7(1) already provided for the relevant requirements for a regional economic organization to become a Party to the convention.91. Se observó que en el artículo 7.1 ya se establecían los requisitos pertinentes para que una organización económica regional pasara a ser parte en la convención.
After discussion, it was agreed to delete the phrase “, and date that investment treaty was concluded” from article 8(1).Tras un debate, se convino en que se suprimiera la frase “y fecha en que fue celebrado” del artículo 8.1.
In all other respects, paragraph (1) as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812 was approved in substance.92. En todos los demás aspectos, el contenido del párrafo 1 fue aprobado con el enunciado que figuraba en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
Approval of article 8Aprobación del artículo 8
After discussion, the Commission approved the substance of article 8 as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812, and as modified by paragraph 91 above.93. Tras deliberar al respecto, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 8 formulado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, con la modificación introducida en el párrafo 91 del presente documento.
Draft article 9: Entry into forceProyecto de artículo 9: Entrada en vigor
The Commission considered article 9 of the draft convention on transparency as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812.94. La Comisión examinó el artículo 9 del proyecto de convención sobre la transparencia, recogido en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
The Commission noted that the language therein had been approved in substance at the sixtieth session of the Working Group (see A/CN.9/799, para. 75; for deliberations on article 9 at the fifty-ninth session of the Working Group, see A/CN.9/794, paras. 171-175).Observó que la formulación del contenido que allí figuraba se había aprobado en el 60º período de sesiones del Grupo de Trabajo (véase A/CN.9/799, párr. 75; las deliberaciones sostenidas por el Grupo de Trabajo en su 59º período de sesiones sobre el proyecto de artículo 9 se recogen en el documento A/CN.9/794, párrs. 171 a 175).
Paragraph (1)Párrafo 1
A proposal to replace the phrase “enters into force” with the phrase “shall enter into force” was agreed.95. Se aceptó la propuesta de que en la versión inglesa se sustituyera la frase “enters into force” por la frase “shall enter into force”.
Approval of article 9Aprobación del artículo 9
After discussion, the Commission approved the substance of article 9 as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812, and as modified by paragraph 95 above.96. Tras las correspondientes deliberaciones, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 9 enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, con la modificación introducida en la versión inglesa que se menciona en el párrafo 95 del presente documento.
Draft article 10: AmendmentProyecto de artículo 10: Enmienda
The Commission considered article 10 of the draft convention on transparency as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812.97. La Comisión examinó el artículo 10 del proyecto de convención sobre la transparencia, recogido en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
The Commission noted that the language therein had been approved in substance at the sixtieth session of the Working Group, based on proposals made at that session (see A/CN.9/799, paras. 78 and 138-146; for deliberations on article 10 at the fifty-ninth session of the Working Group, see A/CN.9/794, paras. 177-178).Observó que la formulación del contenido que allí figuraba se había aprobado en el 60º período de sesiones del Grupo de Trabajo, sobre la base de las propuestas presentadas en ese período de sesiones (véase A/CN.9/799, párrs. 78 y 138 a 146; las deliberaciones sostenidas por el Grupo de Trabajo en su 59º período de sesiones sobre el proyecto de artículo 10 se recogen en el documento A/CN.9/794, párrs. 177 y 178).
Paragraph (2)Párrafo 2
A proposal was made to replace the first sentence of paragraph (2) as follows, “The Parties shall make every effort to achieve consensus at the conference on each amendment”.98. Se propuso que se sustituyera la primera oración del párrafo 2 por el texto siguiente: “Las Partes harán todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda en la conferencia”.
That proposal did not receive support.La propuesta no fue apoyada.
A proposal to replace the phrases “have been exhausted” and “has been reached” with the phrases “are exhausted” and “is reached”, respectively, was accepted.99. Se aceptó la propuesta de que en la versión inglesa se sustituyeran las frases “have been exhausted” y “has been reached” por las frases “are exhausted” e “is reached”, respectivamente.
Paragraph (4)Párrafo 4
A suggestion was made to replace the words “expressed consent to be bound” with examples of how that consent might be expressed, for example through the deposit of an instrument of ratification, acceptance or approval.100. Se sugirió que se sustituyera la frase “consentido en quedar obligadas” por ejemplos de la manera de expresar ese consentimiento, por ejemplo, depositando un instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.
It was said in response that means of consent were addressed by the Vienna Convention, and consequently did not need to be explicitly addressed in the transparency convention.A eso se respondió que los medios de otorgar consentimiento ya estaban previstos en la Convención de Viena y, en consecuencia, no era necesario abordarlos expresamente en la convención sobre la transparencia.
Approval of article 10Aprobación del artículo 10
After discussion, the Commission approved the substance of article 10 as contained in paragraph 5 of document A/CN.9/812, and as modified by paragraph 99 above.101. Tras las correspondientes deliberaciones, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 10 enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, con la modificación introducida en la versión inglesa que se menciona en el párrafo 99 del presente documento.
Draft article 11: Denunciation of this ConventionProyecto de artículo 11: Denuncia de la presente Convención
The Commission considered article 11 of the draft convention on transparency as set out in paragraph 5 of document A/CN.9/812.102. La Comisión examinó el artículo 11 del proyecto de convención sobre la transparencia, enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812.
The Commission noted that the language set out therein had been approved in substance at the sixtieth session of the Working Group (see A/CN.9/799, paras. 79-80; for deliberations on article 11 at the fifty-ninth session of the Working Group, see A/CN.9/794, para. 179).Observó que la formulación del contenido que allí figuraba se había aprobado en el 60º período de sesiones del Grupo de Trabajo (véase A/CN.9/799, párrs. 79 y 80; las deliberaciones sostenidas por el Grupo de Trabajo en su 59º período de sesiones sobre el proyecto de artículo 11 se recogen en el documento A/CN.9/794, párr. 179).
Paragraph (1)Párrafo 1
A suggestion was made to replace the term “notification in writing” with the term “formal notification” in line with other provisions in the draft convention.103. Se sugirió que se sustituyera la expresión “notificación hecha por escrito” por la expresión “notificación oficial”, en consonancia con otras disposiciones de la convención.
That proposal was agreed, it having been clarified that it was the understanding of the Commission that formal notifications did take place in writing and that it was consequently not necessary to include the words “in writing” in the convention itself.Se aceptó la propuesta y se aclaró que la Comisión entendía que las notificaciones oficiales siempre se hacían “por escrito” y, en consecuencia, no era necesario incluir esa expresión en la propia convención.
Approval of article 11Aprobación del artículo 11
After discussion, the Commission approved the substance of article 11 as set out in paragraph 5 document A/CN.9/812, and as modified by paragraph 103 above.104. Tras deliberar al respecto, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 11 que figuraba en el párrafo 5 del documento A/CN.9/812, con la modificación introducida en el párrafo 103 del presente documento.
Title of the transparency conventionTítulo de la convención sobre la transparencia
The Commission agreed that the title of the transparency convention should be the “United Nations Convention on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration”.105. La Comisión estuvo de acuerdo en que el título de la convención sobre la transparencia fuese “Convención de las Naciones Unidas sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado”.
Further to the offer of the Government of Mauritius to host a signing ceremony for the transparency convention (see paras. 84-87 above), the Commission further agreed that the convention should also be known as the “Mauritius Convention on Transparency” in English and “La Convention de l’Ile Maurice sur la Transparence” in French.De resultas del ofrecimiento del Gobierno de Mauricio de acoger la ceremonia de firma (véanse los párrs. 84 a 87 anteriores), la Comisión también decidió llamarla “Mauritius Convention on Transparency” en inglés y “La Convention de l’Ile Maurice sur la Transparence” en francés (“Convención de Mauricio sobre la Transparencia”).
3. Decision of the Commission and recommendation to the General Assembly3. Decisión de la Comisión y recomendación a la Asamblea General
At its 988th meeting, on 9 July 2014, the Commission adopted by consensus the following decision and recommendation to the General Assembly:106. En su 988ª sesión, celebrada el 9 de julio de 2014, la Comisión adoptó por consenso la siguiente decisión y recomendación dirigida a la Asamblea General:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
“Recalling General Assembly resolution 68/109 of 16 December 2013 recommending the use of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration and Arbitration Rules (as revised in 2010, with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013), and further recommending that subject to any provision in relevant treaties that may require a higher degree of transparency than that provided in the Rules on Transparency, the Rules be applied through appropriate mechanisms to investor-State arbitration initiated pursuant to treaties providing for the protection of investors or investments concluded before the date of coming into effect of the Rules, to the extent that such application is consistent with those treaties,Recordando la resolución 68/109 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 2013, en que la Asamblea recomendaba la utilización del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado y del Reglamento de Arbitraje (revisado en 2010, con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013), y en que recomendaba también que, a reserva de toda disposición del tratado pertinente que pudiera requerir un grado de transparencia mayor que el previsto en el Reglamento sobre la Transparencia, este último se aplicara mediante mecanismos apropiados a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con un tratado que previera la protección de los inversionistas o las inversiones celebrado antes de la fecha de entrada en vigor del Reglamento, en la medida en que dicha aplicación fuera compatible con esos tratados,
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), chap. III and annex I. Ibid. chap. III and annex II.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), capítulo III y anexo I. Ibid. capítulo III y anexo II.
“Further recalling that, at its forty-sixth session in 2013, it entrusted Working Group II (Arbitration and Conciliation) with the preparation of a convention to give those States that wished to make the Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration applicable to their existing treaties an efficient mechanism to do so, without creating any expectation that other States would use the mechanism offered by the convention,Recordando también que, en su 46º período de sesiones, celebrado en 2013, encomendó al Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) la preparación de una convención para ofrecer a los Estados que desearan que el Reglamento sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado fuese aplicable a sus tratados existentes un mecanismo eficiente con ese fin, sin que se crease ninguna expectativa de que otros Estados utilizarían el mecanismo ofrecido por la convención,
“Noting that the Working Group devoted two sessions, in 2013 and 2014, to the preparation of the draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration,Observando que el Grupo de Trabajo dedicó dos períodos de sesiones, en 2013 y 2014, a la preparación del proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado,
For the reports of those sessions of the Working Group, see A/CN.9/794 and A/CN.9/799.Véanse los informes del Grupo de Trabajo sobre sus períodos de sesiones en los documentos A/CN.9/794 y A/CN.9/799.
“Further noting that the preparation of the draft convention was the subject of due deliberation in the Commission and that the draft convention benefited from consultations with Governments and interested intergovernmental and international non-governmental organizations,Observando también que la preparación del proyecto de convención fue objeto de las debidas deliberaciones en la Comisión y que en el marco de esas deliberaciones se efectuaron consultas con los gobiernos y con las organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales internacionales interesadas,
“Having considered the draft convention at its forty-seventh session, in 2014,Habiendo examinado el proyecto de convención en su 47º período de sesiones, en 2014,
“Drawing attention to the fact that the text of the draft convention was circulated for comment before the forty-seventh session of the Commission to all Governments invited to attend sessions of the Commission and the Working Group as members and observers and that the comments received were before the Commission at its forty-seventh session,Señalando el hecho de que, antes del 47° período de sesiones de la Comisión, el texto del proyecto de convención se distribuyó, a efectos de que se formularan observaciones, entre todos los gobiernos invitados a asistir a las sesiones de la Comisión y del Grupo de Trabajo en calidad de miembros y de observadores, y que la Comisión dispuso de esas observaciones en su 47° período de sesiones,
A/CN.9/813 and its addendum.A/CN.9/813 y sus adiciones.
“Considering that the draft convention has received sufficient consideration and has reached the level of maturity for it to be generally acceptable to States,Considerando que el proyecto de convención ha sido objeto del debido examen y está ya en condiciones de resultar aceptable a la generalidad de los Estados,
“1. Submits to the General Assembly the draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration, as it appears in annex I to the present report;1. Presenta a la Asamblea General el proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, tal como figura en el anexo I del presente informe;
“2. Recommends that the General Assembly, taking into account the extensive consideration given to the draft convention by the Commission and its Working Group II (Arbitration and Conciliation), consider the draft convention with a view to: (a) adopting, at its sixty-ninth session, on the basis of the draft convention approved by the Commission, a United Nations Convention on Transparency in Treaty-Based Investor-State Arbitration; (b) authorizing a signing ceremony to be held on 17 March 2015 in Port Louis, Mauritius, upon which the Convention would be open for signature; and (c) recommending that the Convention be known as the “Mauritius Convention on Transparency” in English and “La Convention de l’Ile Maurice sur la Transparence” in French;2. Recomienda que la Asamblea General, teniendo en cuenta que el proyecto de convención ha sido objeto de un examen muy detenido en la Comisión y en el Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación), examine el proyecto de convención con miras a: a) aprobar, en su sexagésimo noveno período de sesiones, sobre la base del proyecto de convención aprobado por la Comisión, una Convención de las Naciones Unidas sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado; b) autorizar una ceremonia de firma que tendría lugar el 17 de marzo de 2015 en Port Louis (Mauricio), a partir de la cual la Convención quedaría abierta a la firma; y c) recomendar que la Convención pase a llamarse “la Convención de Mauricio sobre la Transparencia” (“Mauritius Convention on Transparency” en inglés, y “Convention de l’Ile Maurice sur la Transparence”, en francés);
“3. Requests the Secretary-General to publish the Convention, upon adoption, including electronically and in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies.”3. Solicita al Secretario General que publique la Convención tras su aprobación, inclusive por medios electrónicos y en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y que le dé amplia difusión entre los gobiernos y otros órganos interesados.”
B. Establishment and functioning of the transparency repositoryB. Establecimiento y funcionamiento del archivo de la transparencia
For their implementation, the Rules on Transparency require the establishment of a repository to publish information under the Rules (article 8).107. A efectos de su aplicación, el Reglamento sobre la Transparencia requiere el establecimiento de un archivo en el que se publique información de conformidad con el Reglamento (artículo 8).
The Commission recalled that, at its forty-sixth session, in 2013, it expressed its strong and unanimous opinion that the UNCITRAL secretariat should fulfil the role of the transparency repository.La Comisión recordó que, en su 46º período de sesiones, celebrado en 2013, expresó su opinión firme y unánime de que la secretaría de la CNUDMI debería desempeñar la función de archivo de la transparencia.
It was said that the United Nations, as a neutral and universal body, and its secretariat, as an independent organ under the Charter of the United Nations, should be expected to undertake the core functions of a repository under the Rules on Transparency, as a public administration directly responsible for the servicing and proper operation of its own legal standards.Se afirmó que las Naciones Unidas, como entidad neutral y universal, y su Secretaría, órgano independiente según lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, deberían asumir las funciones esenciales de archivo conforme a lo dispuesto en el Reglamento sobre la Transparencia, por ser una institución pública directamente responsable de prestar servicios relativos a sus propias normas jurídicas y de garantizar el funcionamiento adecuado de esas normas.
The Commission requested the Secretariat to report to the Commission at its next session on the status of the establishment and functioning of the transparency repository.La Comisión solicitó, por lo tanto, que en su próximo período de sesiones la Secretaría la informase del estado del establecimiento y funcionamiento del archivo de la transparencia.
The General Assembly, in paragraph 3 of its resolution 68/106, invited the Secretary-General to consider performing, in accordance with article 8 of the Rules on Transparency, the role of the transparency repository through the secretariat of the Commission, and requested the Secretary-General to report to the General Assembly and the Commission in this regard.La Asamblea General, en el párrafo 3 de su resolución 68/106, invitó al Secretario General a considerar la posibilidad de desempeñar, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del Reglamento sobre la Transparencia, la función de archivo de la transparencia por medio de la secretaría de la Comisión, y solicitó al Secretario General que informara a la Asamblea General y a la Comisión al respecto.
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr.
Accordingly, the Secretariat reported on steps taken for meeting the demands of the Commission in respect of the repository function to be performed by the UNCITRAL secretariat.108. Por consiguiente, la Secretaría informó sobre las medidas adoptadas para atender las necesidades de la Comisión respecto de la función de archivo que había de desempeñar la Secretaría.
In the context of an upgrade of the UNCITRAL website to facilitate the functioning of the CLOUT database (see para. 175 below), a dedicated web page has been set up by the Secretariat and is accessible at: www.uncitral.org/transparency-registry.En el contexto de la modernización del sitio web de la CNUDMI para facilitar el funcionamiento de la base de datos del sistema CLOUT (véase el párr. 175 del presente documento), la Secretaría ha creado una página web para dicho archivo en la siguiente dirección: www.uncitral.org/transparency-registry.
Consistent with the aim to enhance transparency in treaty-based investor-State arbitration, the Transparency Registry would publish information and documents where the Rules on Transparency (whether or not amended by the Parties to the treaty) applied pursuant to article 1 of the Rules; or where the Transparency Registry was appointed for the publication of information and documents in treaty-based investor-State arbitration, either by Parties to an investment treaty or by the parties to a dispute.En consonancia con el objetivo de aumentar la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, el Registro de Transparencia publicaría información y documentos en los casos en que se aplicara el Reglamento sobre la Transparencia (modificado o no por las partes en el tratado) de conformidad con el artículo 1 del Reglamento; o en los casos en que, o bien las partes en un tratado de inversiones, o bien las partes en un litigio, hubieran encargado al Registro de Transparencia la publicación de información y documentos sobre los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado.
Noting that no information or documents had yet been posted, the Commission welcomed an indication that the Government of Canada had proposed to publish on the Registry web page information in respect of Canadian cases rendered under the North American Free Trade Agreement (NAFTA).La Comisión, señalando que aún no se había publicado ninguna información ni documentos, acogió con beneplácito la indicación de que el Gobierno del Canadá había propuesto publicar en la página web del Registro información sobre los casos canadienses relacionados con el Tratado de Libre Comercio de América del Norte.
It was stated that such publication would play an educational role and illustrate the role to be played by the registry as a global reference on transparency in investor-State treaty-based arbitration.Se afirmó que la publicación de esa información desempeñaría una función educativa e ilustraría el papel que correspondería al Registro como referencia global sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado.
The Commission expressed its appreciation for the establishment of the transparency registry website and for the work of the Secretariat in relation thereto.109. La Comisión expresó su aprecio por el establecimiento del sitio web del Registro de Transparencia y por la labor desempeñada por la Secretaría al respecto.
The Commission was informed that, consistent with the mandate received from the Commission at its forty-sixth session, the Secretariat had sought from the General Assembly the funding necessary to enable the UNCITRAL secretariat to undertake the role of transparency repository.Se informó a la Comisión de que, en consonancia con el mandato recibido de la Comisión en su 46º período de sesiones, la Secretaría había tratado de obtener de la Asamblea General la financiación necesaria para poder ejercer la función de archivo de la transparencia.
In line with the request by some States that the additional mandate bestowed on the UNCITRAL secretariat be fulfilled on a cost-neutral budgetary basis in relation to the United Nations regular budget, efforts were made to establish the Registry as a pilot project temporarily funded by voluntary contributions.En atención a la solicitud de algunos Estados de que el mandato adicional encomendado a la secretaría de la CNUDMI se cumpliera de tal forma que no supusiera un costo adicional en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, se procuró establecer el Registro como un proyecto experimental financiado temporalmente mediante contribuciones voluntarias.
The Commission expressed its appreciation to the European Union for its commitment to provide funding that would allow the Secretariat to recruit the necessary project staff.La Comisión expresó su aprecio a la Unión Europea por haberse comprometido a aportar los fondos suficientes para que la Secretaría pudiera contratar al personal necesario para el proyecto.
The Commission encouraged the Secretariat to pursue its efforts to raise the necessary funding through extrabudgetary resources.La Comisión alentó a la Secretaría a que prosiguiera sus gestiones para recaudar los fondos necesarios por medio de recursos extrapresupuestarios.
In response, it was pointed out that, while extrabudgetary funding of the Registry could be envisaged for an initial trial period, its long-term operation would depend on the availability of additional regular budget resources.En respuesta a ello, se señaló que, si bien se podría contemplar que el Registro se financiara mediante recursos extrapresupuestarios durante un período de prueba inicial, su funcionamiento a largo plazo dependería de la disponibilidad de recursos adicionales del presupuesto ordinario.
Should such additional resources remain unavailable at the end of the trial period, alternative solutions would have to be envisaged, such as redeploying resources within the Secretariat, or entrusting entities outside the United Nations with the performance of the repository function, as envisaged by the Commission at its forty-sixth session as a possible temporary solution.Si al final del período de prueba no se contara con esos recursos, se tendrían que hallar otras soluciones, como la reasignación de recursos dentro de la Secretaría o la designación de entidades ajenas a las Naciones Unidas para que desempeñaran la función de archivo, como había previsto la Comisión en su 46º período de sesiones.
After discussion, the Commission recalled its own mandate to “further the progressive harmonization and unification of the law of international trade by: [...] promoting wider participation in existing international conventions and wider acceptance of existing model and uniform laws; [...] preparing or promoting the adoption of new international conventions, model laws and uniform laws and promoting the codification and wider acceptance of international trade terms, provisions, customs and practices, in collaboration, where appropriate, with the organizations operating in this field; [...] promoting ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of international conventions and uniform laws in the field of the law of international trade; [...] and taking any other action it may deem useful to fulfil its functions”.110. Tras deliberar, la Comisión recordó su propio mandato de fomentar “la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional mediante: [...] el fomento de una participación más amplia en las convenciones internacionales existentes y una mayor aceptación de las leyes modelo y las leyes uniformes ya establecidas; [...] la preparación y el fomento de la aprobación de nuevas convenciones internacionales, leyes modelo y leyes uniformes, así como el fomento de la codificación y una aceptación más amplia de las condiciones, disposiciones, costumbres y prácticas comerciales internacionales, en colaboración, cuando corresponda, con las organizaciones que actúen en esta esfera; [...] el fomento de métodos y procedimientos para asegurar la interpretación y aplicación uniformes de las convenciones internacionales y de las leyes uniformes en el campo del derecho mercantil internacional; [...] y la adopción de cualquier otra medida que pudiera considerar útil para desempeñar sus funciones”.
On that basis, it reiterated its mandate to its secretariat to establish and operate the Transparency Registry, initially as a pilot project, and, to that end, to seek any necessary funding.Sobre esa base, la Comisión reiteró a la Secretaría su mandato de establecer y mantener en funcionamiento el Registro de Transparencia, inicialmente como proyecto experimental, y, con ese fin, buscar la financiación necesaria.
General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966.Resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966.
C. Preparation of a guide on the New York ConventionC. Preparación de una guía sobre la Convención de Nueva York
At its forty-first session, in 2008, the Commission agreed that work should be undertaken to eliminate or limit the effect of legal disharmony regarding the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958, (the New York Convention) by States, its interpretation and its application.111. En su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, la Comisión convino en que era preciso iniciar una labor encaminada a eliminar o limitar los efectos de la falta de armonía jurídica en cuanto a la interpretación y aplicación por los Estados de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, hecha en Nueva York el 10 de junio de 1958.
The Commission was generally of the view at that session that the outcome of the work should consist in the development of a guide on the New York Convention, with a view to promoting a uniform interpretation and application of the Convention.La Comisión fue, en general, de la opinión de que el resultado de esa labor debería plasmarse en la elaboración de una guía sobre la Convención de Nueva York, con miras a promover la interpretación y aplicación uniformes de la Convención.
It was considered that such a guide could assist with problems of legal uncertainty resulting from the imperfect or partial implementation of the Convention and could limit the risk that practices of States diverged from the spirit of the Convention.Se consideró que esa guía podía ayudar a resolver el problema de la incertidumbre jurídica resultante de su aplicación incompleta o parcial y limitar el riesgo de que la práctica de los Estados se apartara del espíritu de la Convención.
At that session, the Commission requested the Secretariat to study the feasibility of preparing such a guide.La Comisión solicitó a la Secretaría que estudiara la viabilidad de preparar una guía de esa índole.
Also at that session, the Commission agreed that, resources permitting, the activities of the Secretariat in the context of its technical assistance programme could include dissemination of information on the judicial interpretation of the New York Convention, which would usefully complement other activities in support of the Convention.En ese mismo período de sesiones la Comisión convino en que, en la medida en que lo permitieran los recursos, las actividades que realizaba la Secretaría en el contexto de su programa de asistencia técnica podían incluir la difusión de información sobre la interpretación judicial de la Convención de Nueva York, lo que sería de utilidad para complementar otras actividades realizadas en apoyo de la Convención.
United Nations, Treaty Series, vol. 330, No.Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 330, núm.
4739. Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), paras. 355 and 360.4739. Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 y corrección (A/63/17 y Corr.1), párrs. 355 y 360.
The Commission recalled that it had been informed, at its forty-fourth and forty-fifth sessions, in 2011 and 2012, that the Secretariat was carrying out a project on the preparation of a guide on the New York Convention, in close cooperation with two experts, E. Gaillard (Sciences Po Paris, École de Droit) and G.112. La Comisión recordó que en sus períodos de sesiones 44º y 45º, celebrados en 2011 y 2012, se había informado de que la Secretaría estaba llevando a cabo un proyecto relativo a la preparación de una guía sobre la Convención de Nueva York en estrecha cooperación con dos expertos, el Sr. E. Gaillard (Facultad de Derecho del Instituto de Ciencias Políticas de París) y el Sr.
Bermann (Columbia University School of Law), who had established research teams to work on that project.G. Bermann (Facultad de Derecho de la Universidad de Columbia), que habían formado equipos de investigación para trabajar en ese proyecto.
The Commission had been informed that Mr. Gaillard and Mr. Bermann, in conjunction with their respective research teams and with the support of the Secretariat, had established a website (www.newyorkconvention1958.org) to make the information gathered in preparation of the guide on the New York Convention publicly available.Se había informado a la Comisión de que el Sr. Gaillard y el Sr. Bermann, junto con sus respectivos equipos de investigación y con el apoyo de la Secretaría, habían creado un sitio web (www.newyorkconvention1958.org) a fin de dar acceso público a la información reunida para la preparación de la guía sobre la Convención de Nueva York.
The website was aimed at promoting the uniform and effective application of the Convention by making available details on its judicial interpretation by States parties.La finalidad del sitio web era promover la aplicación uniforme y efectiva de la Convención facilitando detalles sobre su interpretación judicial por los Estados partes.
The Commission had also been informed that the UNCITRAL secretariat planned to maintain close connection between the cases in the system for collecting and disseminating case law relating to UNCITRAL texts (CLOUT) (see paras. 170-176 below) and the cases available on the website dedicated to the preparation of the guide on the New York Convention.Asimismo, se había comunicado a la Comisión que la secretaría de la CNUDMI tenía previsto mantener una relación estrecha entre los casos incluidos en el sistema CLOUT (véanse los párrs. 170 a 176 del presente documento) y los casos disponibles en el sitio web dedicado a la preparación de la guía sobre la Convención de Nueva York.
At its forty-fifth session, in 2012, the Commission expressed its appreciation for the establishment of the website on the New York Convention and the work done by the Secretariat, as well as by the experts and their research teams, and requested the Secretariat to pursue efforts regarding the preparation of the guide on the New York Convention.En su 45º período de sesiones, celebrado en 2012, la Comisión expresó su aprecio por el establecimiento del sitio web sobre la Convención de Nueva York y por la labor realizada por la Secretaría, así como por la labor de los expertos y sus equipos de investigación, y solicitó a la Secretaría que prosiguiera sus trabajos para preparar la guía sobre la Convención de Nueva York.
Ibid. Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para.Ibid. sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm.
252; and ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para.17 (A/66/17), párr. 252, e ibid. sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párr. 135. Ibid. sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm.
135. Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para.17 (A/67/17), párr. 136.
136. By paragraph 6 of its resolution 66/94, the General Assembly noted with appreciation the decision of the Commission to request the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of a guide on the Convention.113. En el párrafo 6 de su resolución 66/94, la Asamblea General observó con aprecio la decisión de la Comisión de solicitar a la Secretaría que siguiera trabajando en la preparación de una guía sobre la Convención.
By paragraph 5 of its resolution 68/106, the General Assembly noted “with appreciation the projects of the Commission aimed at promoting the uniform and effective application of the Convention [...], including the preparation of a guide on the Convention, in close cooperation with international experts, to be submitted to the Commission at a future session for its consideration.”En el párrafo 5 de su resolución 68/106, la Asamblea General observó con aprecio “los proyectos de la Comisión destinados a promover la aplicación uniforme y efectiva de la Convención [...], incluida la preparación, en estrecha cooperación con expertos internacionales, de una guía sobre la Convención que se presentará a la Comisión en un período de sesiones futuro para que la examine”.
See also General Assembly resolution 67/89, paragraph 5, by which the General Assembly noted “with appreciation the projects of the Commission aimed at promoting the uniform and effective application of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958, including the preparation of a guide on the Convention.”Véase también la resolución 67/89 de la Asamblea General, párrafo 5, en que la Asamblea observó con aprecio “los proyectos de la Comisión destinados a promover la aplicación uniforme y efectiva de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, hecha en Nueva York el 10 de junio de 1958, incluida la preparación de una guía sobre la Convención”.
At its forty-sixth session, the Commission had before it an excerpt of the guide on the New York Convention for its consideration (A/CN.9/786).114. En su 46º período de sesiones, la Comisión tuvo ante sí un extracto de la guía sobre la Convención de Nueva York para su examen (A/CN.9/786).
Concerns were expressed at that session that a guide would indicate preference for some views over others, and would therefore not reflect an international consensus on the interpretation of the New York Convention.En ese período de sesiones se expresó preocupación por el hecho de que en una guía se pudiera mostrar preferencia por ciertas opiniones con respecto a otras y, por tanto, no se reflejara un consenso internacional sobre la interpretación de la Convención de Nueva York.
The question of the form in which the guide might be published was therefore raised.Así pues, se planteó la cuestión de la forma en que se podría publicar la guía.
In response, it was pointed out that the drafting approach adopted in the preparation of the guide was similar to that of other UNCITRAL guides or digests.En respuesta a ello se señaló que el enfoque adoptado para preparar la guía era similar al que se había seguido con otras guías o compendios de la Comisión.
The Commission requested the Secretariat to submit the guide to the Commission at its forty-seventh session for further consideration of the status of the guide and how it would be published.La Comisión solicitó a la Secretaría que le presentara la guía en su 47º período de sesiones para continuar examinando su situación y la forma en que habría de publicarse.
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 138-140.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 138 a 140.
Pursuant to that request, the Commission at its current session had additional excerpts of the Guide (A/CN.9/814 and its addenda), and considered: (a) the inclusion of a disclaimer in the Guide to address the concerns expressed at the forty-sixth session (see para. 114 above); and (b) the title of the Guide.115. Conforme a esa solicitud, la Comisión, en su período de sesiones en curso tuvo ante sí nuevos extractos de la Guía (A/CN.9/814 y sus adiciones), y examinó: a) la posibilidad de incluir una cláusula de descargo de responsabilidad en la guía para atender a las preocupaciones expresadas en el 46º período de sesiones; y b) el título de la guía.
After discussion, the Commission agreed to include a disclaimer in the Guide as follows: “The Guide is a product of the work of the Secretariat based on expert input, and was not substantively discussed by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).116. Tras deliberar, la Comisión convino en incluir una cláusula de descargo de responsabilidad en la guía que dijera lo siguiente: “La presente guía es un producto de la labor de la Secretaría basado en las aportaciones de expertos, y su contenido no ha sido examinado por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI).
Accordingly, the Guide does not purport to reflect the views or opinions of UNCITRAL member States and does not constitute an official interpretation of the New York Convention.”Así pues, la guía no tiene por objeto reflejar las opiniones de los Estados miembros de la Comisión y no constituye una interpretación oficial de la Convención de Nueva York”.
The Commission further agreed that the guide should be entitled “UNCITRAL Secretariat Guide on the New York Convention” and requested the Secretariat to publish the guide, including electronically, in the six official languages of the United Nations.117. La Comisión convino además en dar a la guía el título de “Guía de la secretaría de la CNUDMI sobre la Convención de Nueva York” y publicarla, también en formato electrónico, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
D. International commercial arbitration moot competitionsD. Concursos de arbitraje comercial internacional simulado
1. Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot1. Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis
It was noted that the Association for the Organization and Promotion of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot had organized the Twenty-first Moot, the oral arguments phase of which had taken place in Vienna from 11 to 17 April 2014.118. Se señaló que la Asociación para la Organización y Promoción del Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis había organizado la 21º edición del concurso, cuya fase de argumentación oral había tenido lugar en Viena del 11 al 17 de abril de 2014.
As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission.Como en años anteriores, el concurso había sido copatrocinado por la Comisión.
Legal issues addressed by the teams of students participating in the Twenty-first Moot were based on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980) (the United Nations Sales Convention).Las cuestiones jurídicas tratadas por los equipos de estudiantes que participaron en el concurso estaban basadas en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (Viena, 1980) (Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa).
A total of 291 teams from law schools in 64 countries participated, with the best team in oral arguments being from the Deakin University, Australia.En total participaron 291 equipos de facultades de derecho de 64 países; el mejor equipo en la argumentación oral del caso fue el de la Universidad Deakin (Australia).
The oral arguments phase of the Twenty-second Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot will be held in Vienna from 27 March to 2 April 2015.La fase de argumentación oral del 22º Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis tendrá lugar en Viena del 27 de marzo al 2 de abril de 2015.
United Nations, Treaty Series, vol. 1489, No.Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1489, núm.
25567. It was also noted that the Eleventh Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot had been organized by the Chartered Institute of Arbitrators, East Asia Branch, and co-sponsored by the Commission.25567. 119. Se señaló también que la Subdivisión de Asia Oriental del Chartered Institute of Arbitrators había organizado, con el patrocinio de la Comisión, el 11º Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis (edición oriental).
The final phase had been organized in Hong Kong, China, from 31 March to 6 April 2014.La fase final había tenido lugar en Hong Kong (China) del 31 de marzo al 6 de abril de 2014.
A total of 99 teams from 28 jurisdictions had taken part in the Eleventh (East) Moot.En total habían participado en la 11ª edición del concurso 99 equipos de 28 jurisdicciones.
The winning team in the oral arguments was from the Loyola University Chicago School of Law, United States.El equipo ganador en la argumentación oral del caso había sido el de la Facultad de Derecho de la Universidad Loyola de Chicago (Estados Unidos de América).
The Twelfth (East) Moot would be held in Hong Kong, China, from 15 to 22 March 2015.La 12ª edición del concurso se celebraría en Hong Kong (China) del 15 al 22 de marzo de 2015.
2. Madrid Commercial Arbitration Moot 20142. Competición Internacional de Arbitraje y Derecho Mercantil (Moot Madrid) 2014
It was noted that Carlos III University of Madrid had organized the Sixth International Commercial Arbitration Competition in Madrid from 21 to 25 April 2014. The Madrid Moot had also been co-sponsored by the Commission.120. Se observó que la Universidad Carlos III de Madrid había organizado la sexta edición de la Competición Internacional de Arbitraje y Derecho Mercantil de Madrid (Moot Madrid) del 21 al 25 de abril de 2014, que también había sido copatrocinada por la Comisión.
The legal issues involved in the competition related to an international distribution contract and sale of goods in which the United Nations Sales Convention was applicable, as well as the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, the New York Convention and the Rules of Arbitration of the Court of Arbitration of Madrid.Las cuestiones jurídicas sobre las que versó el concurso guardaban relación con un contrato de compraventa y distribución internacional al que era aplicable la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, así como la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, la Convención de Nueva York y el Reglamento de la Corte de Arbitraje de Madrid.
A total of 21 teams from law schools or masters’ programmes in eight countries had participated in the Madrid Moot in Spanish.En Moot Madrid, que se celebró en español, participaron en total 21 equipos de facultades de derecho o programas de estudios de posgrado de ocho países.
The best team in oral arguments was Pontificia Universidad Católica del Perú.El mejor equipo de la fase de argumentación oral fue el de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
The Seventh Madrid Moot would be held from 20-24 April 2015.La séptima edición de Moot Madrid se celebraría del 20 al 24 de abril de 2015.
For the text of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), see Official Records of the General Assembly, Fortieth Session, Supplement No. 17 (A/40/17), annex I. For the text of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), with amendments as adopted in 2006, see Official Records of the General Assembly, Sixty-first Session, Supplement No. 17 (A/61/17), annex I (revised articles only), and United Nations publication, Sales No. E.08.V.4.Véase el texto de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985) en Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/40/17), anexo I. Véase el texto de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985), con las enmiendas aprobadas en 2006, en Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/61/17), anexo I (únicamente los artículos revisados), y la publicación de las Naciones Unidas, núm. de ventea S.08.V.4.
Available from www.camaramadrid.es/doc/linkext/rules-of-arbitration.pdf.Puede consultarse en la dirección www.camaramadrid.es/doc/linkext/rules-of-arbitration.pdf.
E. Planned and possible future workE. Labor prevista y posible labor futura
In addition to the revision of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings (1996) (the “Notes”), which the Commission had mandated its Working Group II (Arbitration and Conciliation) to undertake (see para. 122 below), the Commission considered two other areas of possible future work for the Working Group (see paras. 123-130 below).121. Respecto a los asuntos relacionados con la labor prevista y la posible labor futura, la Comisión examinó, además de la cuestión de la labor futura que había encomendado al Grupo de Trabajo II en cuanto a la revisión de las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral (1996) (“las Notas”) (véase el párrafo 122 del presente documento), otras dos esferas en las que el Grupo de Trabajo podría desarrollar una labor futura (véanse los párrs. 123 a 130 del presente documento).
UNCITRAL Yearbook, vol. XXVII: 1996, part three, annex II.Anuario de la CNUDMI, vol. XXVII, 1996, tercera parte, anexo II.
The Commission recalled that, at its forty-sixth session, in 2013, it considered that the Notes required updating as a matter of priority.122. La Comisión recordó que en su 46º período de sesiones, celebrado en 2013, había considerado que era necesario, como cuestión prioritaria, actualizar las Notas.
It was agreed that the preferred forum for that work would be that of a Working Group, to ensure that the universal acceptability of the Notes would be preserved.Se convino en que el foro preferido para dicha labor sería el de un grupo de trabajo, a fin de garantizar que se preservara la aceptabilidad universal de las Notas.
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 130.
130. At the current session, the Commission had before it a proposal for future work in relation to enforcement of international settlement agreements (A/CN.9/822).123. En su período de sesiones en curso, la Comisión tuvo a su disposición una propuesta sobre la labor futura relativa a la ejecución de los acuerdos de transacción internacionales (A/CN.9/822).
In support of that proposal, it was said that one obstacle to greater use of conciliation was that settlement agreements reached through conciliation might be more difficult to enforce than arbitral awards.En apoyo de dicha propuesta, se señaló que un obstáculo que podría impedir que se recurriera en mayor medida a la conciliación era que los acuerdos de transacción alcanzados por esa vía podrían ser más difíciles de ejecutar que los laudos arbitrales.
In general, it was said that settlement agreements reached through conciliation are already enforceable as contracts between the parties but that enforcement under contract law cross-border can be burdensome and time-consuming.En general, se opinó que los acuerdos de transacción alcanzados mediante un procedimiento de conciliación eran ya ejecutables como contratos entre las partes, pero que la ejecución transfronteriza en virtud del derecho contractual podía requerir un proceso largo y engorroso.
Finally, it was said that the lack of easy enforceability of such contracts was a disincentive to commercial parties to mediate.Por último, se afirmó que el hecho de que no fuera fácil ejecutar esos contratos era algo que disuadía a las partes comerciales de entablar un proceso de mediación.
Consequently, it was proposed that Working Group II develop a multilateral convention on the enforceability of international commercial settlement agreements reached through conciliation, with the goal of encouraging conciliation in the same way that the New York Convention had facilitated the growth of arbitration.Por consiguiente, se propuso que el Grupo de Trabajo II elaborase una convención multilateral sobre la ejecutabilidad de los acuerdos internacionales de transacción comercial alcanzados mediante la conciliación, con el objetivo de alentar la conciliación del mismo modo que la Convención de Nueva York había fomentado el arbitraje.
Guide to Enactment and Use of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation (2002), para.Véase la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional (2002), párr.
89. UNCITRAL Yearbook, vol. XXXIII: 2002, part three, annex II.89. Anuario de la CNUDMI, vol. XXXIII: 2002, tercera parte, anexo II.
Support was expressed for possible work in that area on many of the bases expressed above.124. Se expresó apoyo a la posibilidad de desempeñar una labor en ese ámbito sobre la base de muchos de los planteamientos que se habían expuesto.
Doubts were also expressed as to the feasibility of the project and questions were raised in relation to that possible topic of work, including: (a) whether the new regime of enforcement envisaged would be optional in nature; (b) whether the New York Convention was the appropriate model for work in relation to mediated settlement agreements; (c) whether formalizing enforcement of settlement agreements would in fact diminish the value of mediation as resulting in contractual agreements; (d) whether complex contracts arising out of mediation were suitable for enforcement under such a proposed treaty; (e) whether other means of converting mediated settlement agreements into binding awards obviated the need for such a treaty; and (f) what the legal implications for a regime akin to the New York Convention in the field of mediation might be.También se expresaron dudas acerca de la viabilidad del proyecto y se hicieron preguntas sobre ese posible tema de trabajo, a saber: a) si el nuevo régimen de ejecución previsto sería de carácter optativo; b) si la Convención de Nueva York sería el modelo adecuado para la labor relacionada con los acuerdos de transacción alcanzados tras un procedimiento de mediación; c) si la formalización de la ejecución de los acuerdos de transacción no desvalorizaría la mediación como resultado de los acuerdos contractuales; d) si los contratos complejos derivados de la mediación podrían ejecutarse en virtud del tratado propuesto; e) si el hecho de que hubiera otros modos de convertir los acuerdos de transacción surgidos de la mediación en laudos vinculantes hacía innecesario tal tratado; y f) cuáles podrían ser las consecuencias jurídicas de establecer un régimen similar al de la Convención de Nueva York en el ámbito de la mediación.
It was furthermore observed that UNICTRAL had previously considered that issue when preparing the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation (2002), and particular reference was made to article 14 of the Model Law and paragraphs 90 and 91 of the Guide to Enactment and Use of that text.125. Además, se observó que la Comisión había examinado anteriormente esa cuestión al preparar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional (2002), y se hizo referencia en particular al artículo 14 de la Ley Modelo y a los párrafos 90 y 91 de su correspondiente Guía para la incorporación al derecho interno.
UNCITRAL Yearbook, vol. XXXIII: 2002, part three, annex I. Ibid. annex II.Anuario de la CNUDMI, vol. XXXIII: 2002, tercera parte, anexo I. Ibid. anexo II.
The Commission considered whether to mandate its Working Group II to undertake work in the field of concurrent proceedings in investment treaty arbitrations, recalling that it had identified, at its forty-sixth session, in 2013, that the subject of concurrent proceedings was increasingly important particularly in the field of investment arbitration and might warrant further consideration.126. La Comisión consideró si debía o no encomendar al Grupo de Trabajo II el mandato de desempeñar una labor en el ámbito de los procedimientos paralelos relacionados con tratados de inversiones, y recordó que en su 46º período de sesiones, celebrado en 2013, había determinado que el tema de los procedimientos paralelos estaba cobrando cada vez más importancia, particularmente en los arbitrajes relacionados con inversiones, y tal vez debería estudiarse más a fondo.
The Commission was informed that the International Arbitration Institute (IAI, Paris), the Geneva Centre for International Dispute Settlement (CIDS) and the Secretariat jointly organized a conference on that topic on 22 November 2013.Se informó a la Comisión de que el Instituto de Arbitraje Internacional (IAI, París), el Centro de Ginebra para la Solución de Controversias Internacionales (CIDS) y la Secretaría habían organizado conjuntamente una conferencia sobre ese tema que se había celebrado el 22 de noviembre de 2013.
It was furthermore mentioned that other organizations, including the OECD, had carried out research in relation to certain aspects of that topic. Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 131 and 132.Por otra parte, se mencionó que otras organizaciones, entre ellas la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), habían realizado investigaciones sobre algunos aspectos del tema. Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 131 y 132.
It was said that parallel proceedings were posing serious issues in the field of treaty-based investor-State arbitration, and that future work in that area could be beneficial.127. Se señaló que los procedimientos paralelos estaban planteando problemas serios en lo referente a los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, y que podría resultar útil realizar una labor futura en ese ámbito.
In response, it was suggested that UNCITRAL ought not to limit its work to parallel proceedings arising in the context of investor-State arbitration, but rather, in light of the implication such work might have on other types of arbitration practice, to extend that work to commercial arbitration as well.En respuesta, se sugirió que la CNUDMI no debería limitar su trabajo a los procedimientos paralelos surgidos en el contexto de los arbitrajes entre inversionistas y Estados, sino que, a la luz de las consecuencias que tal labor podría tener para otros tipos de arbitrajes, debería hacer extensivo su trabajo a los arbitrajes comerciales.
It was also said, however, that parallel proceedings in investment arbitrations, and those in commercial arbitrations, raised different issues and might need to be considered separately.No obstante, se afirmó que los procedimientos paralelos en los arbitrajes relacionados con inversiones y los correspondientes a los arbitrajes comerciales planteaban cuestiones diferentes y tal vez deberían estudiarse por separado.
After discussion, the Commission agreed that the Working Group should consider at its sixty-first and, if necessary, sixty-second sessions, the revision of the Notes.128. Tras deliberar, la Comisión convino en que el Grupo de Trabajo, en su 61º período de sesiones y, de ser necesario, en su 62º período de sesiones, debería considerar la posibilidad de revisar las Notas.
In so doing the Working Group should focus on matters of substance, leaving drafting to the Secretariat.A ese respecto, el Grupo de Trabajo debería centrarse en cuestiones sustantivas y dejar las cuestiones de redacción a la Secretaría.
The Commission further agreed that the Working Group should also consider at its sixty-second session the issue of enforcement of international settlement agreements resulting from conciliation proceedings and should report to the Commission at its forty-eighth session, in 2015, on the feasibility and possible form of work in that area.129. La Comisión acordó además que el Grupo de Trabajo debía examinar también en su 62º período de sesiones la cuestión de la ejecución de los acuerdos de transacción internacionales derivados de procedimientos de conciliación y debería informar a la Comisión en su 48º período de sesiones, en 2015, sobre la viabilidad de realizar una labor en ese ámbito y el tipo de labor que podría desempeñarse.
The Commission invited delegations to provide information to the Secretariat in respect of that subject matter.La Comisión invitó a las delegaciones a proporcionar información a la Secretaría con respecto a ese tema.
In relation to the issue of concurrent proceedings, the Commission agreed that the Secretariat should explore the matter further, in close cooperation with experts from other organizations working actively in that area.130. En relación con la cuestión de los procedimientos paralelos, la Comisión acordó que la Secretaría la examinara más a fondo, en estrecha cooperación con los expertos de otras organizaciones que trabajaban activamente en ese ámbito.
That work should focus on treaty-based investor-State arbitration, without disregarding the issue in the context of international commercial arbitration.Esa labor debería centrarse en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, sin desatender el contexto del arbitraje comercial internacional.
The Commission requested the Secretariat to report to the Commission at a future session, outlining the issues at stake and identifying work that UNCITRAL might usefully undertake in the area.La Comisión solicitó a la Secretaría que la informara en un período de sesiones futuro, señalando las cuestiones de interés e indicando la labor de la CNUDMI que podría resultar útil a ese respecto.
IV. Micro-, small- and medium-sized enterprises: progress report of Working Group IIV. Microempresas y pequeñas y medianas empresas: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo I
The Commission recalled its decision at its forty-sixth session, in 2013, to entrust Working Group I with work aimed at reducing the legal obstacles encountered by micro-, small- and medium-sized enterprises (MSMEs) throughout their life cycle, in particular, in developing economies.131. La Comisión recordó la decisión que había adoptado en su 46º período de sesiones, en 2013, en el sentido de encomendar al Grupo de Trabajo I la labor encaminada a reducir los obstáculos jurídicos con que tropezaban las microempresas y las pequeñas y medianas empresas (MIPYME) a lo largo de su ciclo de vida, en particular, en los países en desarrollo.
It was also recalled that at that session, the Commission agreed that such work should commence with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation.También se recordó que en ese período de sesiones la Comisión decidió que al iniciar esa labor se prestara especial atención a las cuestiones jurídicas relacionadas con la simplificación de la constitución de sociedades.
The Working Group commenced its work on that topic at its twenty-second session (New York, 10-14 February 2014) and the Commission had before it the report of the Working Group on its work at that session (A/CN.9/800).El Grupo de Trabajo inició su labor sobre el tema en su 22º período de sesiones (Nueva York, 10 a 14 de febrero de 2014) y la Comisión tuvo ante sí el informe correspondiente del Grupo de Trabajo (A/CN.9/800).
The Commission commended the Secretariat for the working papers and the report prepared for that session.La Comisión encomió a la Secretaría por los documentos de trabajo y el informe que se habían preparado para ese período de sesiones.
Ibid.Ibid.
paras. 321-322.párrs. 321 y 322.
Ibid.Ibid.
para.párr.
321. The Commission noted that the Working Group, at its twenty-second session, had engaged in preliminary discussions in respect of a number of broad issues relating to the development of a legal text on simplified incorporation.321. 132. La Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en su 22º período de sesiones, había emprendido deliberaciones preliminares con respecto a varias cuestiones amplias relativas a la preparación de un texto jurídico sobre la simplificación de la constitución de sociedades.
That discussion was based upon the issues raised in working paper A/CN.9/WG.I/WP.82, including: limited liability, legal personality, the protection of third parties and creditors dealing with the enterprise, registration of the business, sole ownership, minimum capital requirements, transparency in respect of beneficial ownership, internal governance issues, and freedom of contract, as well as the possible forms that the proposed legal text could take.Las deliberaciones se basaron, entre otras cosas, en las siguientes cuestiones planteadas en el documento de trabajo A/CN.9/WG.I/WP.82: la responsabilidad limitada, la personalidad jurídica, la protección de los terceros y los acreedores que tuvieran tratos con la empresa, la inscripción registral de las empresas, el propietario único, los requisitos mínimos de capital, la transparencia respecto de los beneficiarios de la propiedad, las cuestiones de administración interna y la libertad de contratación, así como diversas formas que podría adoptar el texto jurídico propuesto.
The Commission also noted that the Working Group had requested the Secretariat to prepare a document setting out best practices in respect of business registration, as well as a template on simplified incorporation and registration containing contextual elements and experiences linked to the mandate of the Working Group, to provide the basis for drafting a possible model law, without discarding the possibility of the Working Group drafting different legal instruments, particularly, but not exclusively, as they applied to MSMEs in developing countries.La Comisión observó también que el Grupo de Trabajo había solicitado a la Secretaría que preparara un documento en el que se dieran a conocer las mejores prácticas relativas a la inscripción registral de las empresas, así como un modelo de constitución e inscripción simplificadas que contuviera elementos contextuales y experiencias relacionadas con el mandato del Grupo de Trabajo, que sirviera de base para una posible ley modelo, sin descartar la posibilidad de que el Grupo de Trabajo redactara distintos instrumentos jurídicos, en particular, aunque no exclusivamente, relativos a las MIPYME en los países en desarrollo.
A/CN.9/800, para.A/CN.9/800, párr.
65. It was observed that the fullest participation of States, particularly developing countries, in the Working Group was desirable in order to offer the widest possible range of experiences in the development of the legal standard.65. 133. Se observó la conveniencia de contar con la plena participación de los Estados en el Grupo de Trabajo, en particular los países en desarrollo, a efectos de disponer de la mayor variedad posible de experiencias para la elaboración de la norma jurídica. En cuanto a los aspectos que podría abordar el Grupo de Trabajo en el futuro, se señaló que el acceso al crédito era un tema importante, así como la solución de controversias por vías alternativas.
Access to credit was flagged as one important future issue for the Working Group, as well as alternative dispute resolution. It was said that some form of cooperation with other Working Groups would be needed.Se señaló que se necesitaría establecer alguna forma de cooperación con otros grupos de trabajo.
After discussion, the Commission reaffirmed the mandate of the Working Group, as expressed in the report of the Commission’s forty-sixth session.134. Tras deliberar al respecto, la Comisión reafirmó el mandato del Grupo de Trabajo, expresado en el informe de 46º período de sesiones de la Comisión.
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 318 and 321.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 318 y 321.
V. Online dispute resolution: progress report of Working Group IIIV. Solución de controversias en línea: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo III
The Commission recalled its decision at its forty-third session, in 2010, to entrust Working Group III to undertake work in the field of online dispute resolution (ODR) relating to cross-border electronic transactions.135. La Comisión recordó la decisión que había adoptado en su 43º período de sesiones, en 2010, de encomendar al Grupo de Trabajo III que se ocupara de la solución de controversias en línea (ODR) surgidas de operaciones electrónicas transfronterizas.
At its current session, the Commission had before it reports of the Working Group on its twenty-eighth session (A/CN.9/795), held in Vienna from 18 to 22 November 2013, and twenty-ninth session (A/CN.9/801), held in New York from 24 to 28 March 2014.En su período de sesiones en curso, la Comisión tuvo a su disposición los informes del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 28º (A/CN.9/795), celebrado en Viena del 18 al 22 de noviembre de 2013, y 29º (A/CN.9/801), celebrado en Nueva York del 24 al 28 de marzo de 2014.
Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), párr.
257. The Commission welcomed the progress that was made at the twenty-eighth and twenty-ninth sessions of the Working Group, and agreed that the Working Group had made substantial progress on the text of Track II of the procedural rules on cross-border electronic transactions (the “Rules”), the subject of the Working Group’s deliberations, including progress on many functional issues.257. 136. La Comisión acogió con beneplácito los progresos que se habían alcanzado en los períodos de sesiones 28º y 29º del Grupo de Trabajo y convino en que el Grupo de Trabajo había avanzado de forma considerable en cuanto al texto de la modalidad II del reglamento sobre las operaciones electrónicas transfronterizas (el “Reglamento”), tema de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, lo que incluía progresos en relación con numerosas cuestiones funcionales.
It was further agreed that as there were conceptually many common elements between Track I and Track II of the Rules, many issues relating to Track I of the Rules had been addressed in those discussions as well.También convino en que como había muchos elementos conceptuales comunes a las modalidades I y II del Reglamento, muchas de las cuestiones relativas a la modalidad I se habían abordado también en esas deliberaciones.
The Commission further agreed that the next session of the Working Group should address the text of Track I of the Rules, should also address the issues identified in paragraph 222 of the report of the forty-sixth session of the Commission, some of which were further addressed in document A/CN.9/WG.III/WP.125, a proposal by the Governments of Colombia, Honduras, Kenya and the United States, and should continue to achieve practical solutions to open questions.137. La Comisión convino además en que en el siguiente período de sesiones del Grupo de Trabajo se debería examinar el texto de la modalidad I del Reglamento y se deberían abordar también las cuestiones señaladas en el párrafo 222 del informe de la Comisión en su 46º período de sesiones, algunas de las cuales se habían analizado más a fondo en el documento A/CN.9/WG.III/WP.125, una propuesta de los Gobiernos de Colombia, los Estados Unidos, Honduras y Kenya, y además se deberían seguir hallando soluciones prácticas a preguntas abiertas.
Ibid. Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17).Ibid. sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm.
The Commission recalled that at its forty-fifth session, in 2012, it had decided that the Working Group should: (a) consider and report back at a future session of the Commission on how the draft rules would respond to the needs of developing countries and those facing post-conflict situations, in particular with regard to the need for an arbitration phase to be part of the process; (b) continue to include in its deliberations the effects of online dispute resolution on consumer protection in developing and developed countries and countries in post-conflict situations, including in cases where the consumer was the respondent party in an online dispute resolution process; and (c) continue to explore a range of means of ensuring that online dispute resolution outcomes were effectively implemented, including arbitration and possible alternatives to arbitration.17 (A/68/17). 138. La Comisión recordó que en su 45º período de sesiones, en 2012, había decidido que el Grupo de Trabajo debía hacer lo siguiente: a) analizar el modo en que el proyecto de reglamento respondería a las necesidades de los países en desarrollo y los países en situaciones posteriores a conflictos, en particular en lo que se refería a la necesidad de que el proceso contase con una etapa de arbitraje, y posteriormente informar a la Comisión en un futuro período de sesiones; b) continuar examinando, en el marco de sus deliberaciones, los efectos del procedimiento de solución de controversias en línea en la protección del consumidor en los países en desarrollo y los países desarrollados y en los países en situaciones posteriores a conflictos, incluidos los casos en que el consumidor fuera la parte demandada en un procedimiento de solución de controversias en línea; y c) seguir analizando distintos medios para garantizar la ejecución efectiva de los resultados de los procedimientos de solución de controversias en línea, inclusive el arbitraje y posibles opciones distintas del arbitraje.
Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para.Ibid. sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párr.
79. The Commission further recalled that, at its forty-sixth session, in 2013, it had unanimously confirmed that decision, and reaffirmed the mandate of the Working Group in relation to low-value, high-volume transactions, encouraging the Working Group to continue to conduct its work in the most efficient manner possible.79. 139. La Comisión recordó también que en su 46º período de sesiones en 2013, había confirmado unánimemente esa decisión y había reafirmado el mandato del Grupo de Trabajo en relación con las operaciones de poco valor y gran volumen y alentado al Grupo de Trabajo a que prosiguiera su labor de la manera más eficiente posible.
Ibid. Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para.Ibid. sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr.
222. After discussion, the Commission reaffirmed its understanding of the Working Group’s mandate, as expressed at the forty-fifth and forty-sixth sessions of the Commission.222. 140. Tras deliberar, la Comisión reafirmó su entendimiento del mandato del Grupo de Trabajo, expresado en los períodos de sesiones 45º y 46º de la Comisión. Ibid. sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm.
Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 71-79; and ibid. Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 218-222.17 (A/67/17), párrs. 71 a 79; e Ibid. sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 218 a 222.
VI. Electronic commerce: progress report of Working Group IVVI. Comercio electrónico: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo IV
The Commission recalled that at its forty-fourth session, in 2011, it had mandated Working Group IV (Electronic Commerce) to undertake work in the field of electronic transferable records.141. La Comisión recordó que en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había encomendado al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) que se ocupara de la cuestión de los documentos electrónicos transferibles.
At its current session, the Commission had before it reports of the Working Group on its forty-eighth session (A/CN.9/797), held in Vienna from 9 to 13 December 2013, and forty-ninth session ( A/CN.9/804), held in New York from 28 April to 2 May 2014.En su período de sesiones en curso, la Comisión tuvo a su disposición los informes del Grupo de Trabajo sobre sus períodos de sesiones 48º (A/CN.9/797), celebrado en Viena del 9 al 13 de diciembre de 2013, y 49º (A/CN.9/804), celebrado en Nueva York del 28 de abril al 2 de mayo de 2014.
The Commission took note of the key discussions during the sessions, which were guided by the principles of functional equivalence and technological neutrality.La Comisión tomó nota de las principales deliberaciones celebradas durante los períodos de sesiones, que se guiaron por los principios de la equivalencia funcional y la neutralidad tecnológica.
The Commission further noted that the Working Group had dedicated one half-day at each session for discussing technical assistance and coordination activities in the field of electronic commerce, which also provided an opportunity for the Working Group to be informed about recent developments in States.142. La Comisión observó además que el Grupo de Trabajo había dedicado media jornada en cada período de sesiones a deliberar sobre las actividades de asistencia técnica y coordinación en el ámbito del comercio electrónico, lo que también había brindado al Grupo de Trabajo la oportunidad de ponerse al corriente de los progresos recientes en los Estados.
In that context, the Commission was informed about the coordination activities undertaken by the Secretariat, including continued cooperation with the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT), United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UN/ESCAP), the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), the European Commission and the World Customs Organization (WCO).En ese contexto, se informó a la Comisión sobre las actividades de coordinación realizadas por la Secretaría, incluidas las actividades de cooperación que venía realizando con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), el Centro de las Naciones Unidas para la Facilitación del Comercio y el Comercio Electrónico (CEFACT), la Comisión Europea, la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC).
It was further noted that the chairperson of the forty-sixth session of the Commission had given a keynote speech at the conference “Facilitating Trade in the Digital Economy — Enhancing Interaction Between Business and Government” organized by ICC (Geneva, 8-9 April 2014), which highlighted the contribution of UNCITRAL texts to facilitating the use of electronic communications at the national and international levels.143. Se señaló también que el presidente del 46º período de sesiones de la Comisión había pronunciado un discurso de fondo en la conferencia titulada “Facilitación del comercio en la economía digital: mejora de la interacción entre las empresas y los gobiernos”, organizada por la Cámara de Comercio Internacional (Ginebra, 8 y 9 de abril de 2014), en que destacó cómo los textos de la CNUDMI habían contribuido a facilitar el uso de las comunicaciones electrónicas en los planos nacional e internacional.
In that context, support was expressed for the Commission and the Secretariat engaging closely with other organizations active in the field of electronic commerce.En ese contexto, se expresó apoyo a la estrecha colaboración entre la Comisión y la Secretaría con otras organizaciones que llevasen a cabo sus actividades en el ámbito del comercio electrónico.
The Commission was informed that the Russian Federation and Congo had become States parties to the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts (New York, 2005) (the Electronic Communications Convention), which now had five States parties.144. Se informó a la Comisión de que la Federación de Rusia y el Congo se habían hecho partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales (Nueva York, 2005) (Convención sobre Comunicaciones Electrónicas), con lo que el número de Estados partes ascendía a cinco.
The Commission urged other States to consider becoming parties to that Convention.La Comisión instó a otros Estados a que consideraran la posibilidad de hacerse partes en la Convención.
General Assembly resolution 60/21, annex.Resolución 60/21 de la Asamblea General, anexo.
With respect to possible future work, the Commission recalled that at its forty-sixth session, in 2013, it agreed that whether work regarding electronic transferable records might extend to identity management, use of mobile devices in electronic commerce and single window facilities would be further assessed at future sessions.145. Con respecto a la posible labor futura, la Comisión recordó que en su 46º período de sesiones, en 2013, había convenido en que en futuros períodos de sesiones seguiría considerando la posibilidad de ampliar la labor relativa a los documentos electrónicos transferibles a la gestión de la identidad, la utilización de dispositivos móviles en el comercio electrónico y los servicios de ventanilla única.
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 313.
313. In that context, the Commission took note of a proposal by the Government of Canada with regard to legal issues on cloud computing (A/CN.9/823).146. En ese contexto, la Comisión tomó nota de la propuesta formulada por el Gobierno del Canadá con respecto a las cuestiones jurídicas relativas a la computación en la nube (A/CN.9/823).
It was explained that the proposal was intended to request the Secretariat to gather information relating to cloud computing and to prepare a document identifying potential risks from current practices in relation to conflict of laws, the lack of supporting legislative framework, and the possible disparities of domestic laws.Se explicó que la propuesta tenía por objeto solicitar a la Secretaría que reuniera información sobre la computación en la nube y preparara un documento en que se describieran los riesgos potenciales derivados de las prácticas que se seguían en relación con los conflictos de leyes, la falta de un marco legislativo de apoyo y las posibles disparidades entre las legislaciones nacionales.
It was also suggested that best practices could be outlined, also making reference to work done by other organizations.Se propuso asimismo que se describieran las mejores prácticas, haciendo referencia también a la labor llevada a cabo por otras organizaciones.
It was stated that such work by the Secretariat could form a basis for the Commission’s consideration of cloud computing as a possible future topic for the Working Group.Se afirmó que esa labor de la Secretaría podría constituir la base del examen por la Comisión de la computación en la nube como posible tema futuro del Grupo de Trabajo.
There was wide support for that proposal recognizing the implication of cloud computing, particularly for small- and medium-sized enterprises.147. La propuesta recibió amplio apoyo, en reconocimiento de lo que implicaba la computación en la nube, en particular para las pequeñas y medianas empresas.
However, it was suggested that caution should be taken not to engage in issues such as data protection, privacy and intellectual property, which might not easily lend themselves to harmonization and might raise questions as to whether they fell within the mandate of the Commission.No obstante, se dijo que convendría proceder con cautela para evitar tratar cuestiones como la protección de datos, la privacidad y la propiedad intelectual, que podrían no ser fáciles de armonizar y dar lugar a que se cuestionara si estaban comprendidas en el mandato de la Comisión.
It was also stressed that work already undertaken by other international organizations, for example, OECD and APEC, in this area should be taken into consideration so as to avoid any overlap and duplication of work.Se insistió también en que la labor que ya habían realizado otras organizaciones internacionales, como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Foro APEC, en ese ámbito debía tenerse en cuenta a fin de evitar superposiciones y duplicaciones.
It was also suggested that compilation of best practices might be premature at the current stage.Se dijo también que podría ser prematuro compilar mejores prácticas en la etapa actual.
Subject to those comments, it was generally agreed that the mandate given to the Secretariat should be broad enough to enable it to gather as much information as possible for the Commission to consider cloud computing as a possible topic at a future session.Atendiendo a esas observaciones, se convino en general en que el mandato encomendado a la Secretaría debería ser lo suficientemente amplio para que esta pudiera reunir tanta información como fuera posible a fin de que la Comisión pudiera examinar la computación en la nube como posible tema de un futuro período de sesiones.
It was noted that the scope of any future work would, in any case, have to be determined by the Commission at a later stage.Se señaló que, en todo caso, la Comisión tendría que delimitar el ámbito de la futura labor en una etapa posterior.
Another suggestion related to possible future work by the Working Group was that the Secretariat should continue to closely follow legislative developments in the field of identity management and authentication, particularly in respect of the recent adoption of the Regulation of the European Parliament and of the Council on Electronic Identification and Trust Services for Electronic Transactions in the Internal Market (eIDAS).148. En lo que respecta a la labor futura del Grupo de Trabajo, se propuso también que la Secretaría continuara siguiendo de cerca las novedades legislativas en el ámbito de la gestión de la identidad y la autenticación, en particular en lo relativo a la reciente aprobación del Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la identificación electrónica y los servicios de confianza para las transacciones electrónicas en el mercado interior.
It was suggested that workshops could be organized to gather information on that topic.Se propuso organizar cursos prácticos para reunir información sobre ese tema.
Noting that the current work of the Working Group would greatly assist in facilitating electronic commerce in international trade, the Commission expressed its appreciation to the Working Group for the progress made in preparing draft provisions on electronic transferable records and commended the Secretariat for its work.149. Observando que la labor actual del Grupo de Trabajo contribuiría en gran medida a facilitar el comercio electrónico en el comercio internacional, la Comisión expresó su aprecio al Grupo de Trabajo por los avances realizados en la preparación del proyecto de disposiciones relativas a los documentos electrónicos transferibles y encomió a la Secretaría por su labor.
After discussion, the Commission reaffirmed the mandate of the Working Group to develop a legislative text on electronic transferable records and requested the Secretariat to continue reporting to the Commission on relevant developments in the field of electronic commerce.Tras deliberar, la Comisión reafirmó el mandato del Grupo de Trabajo de preparar un texto legislativo sobre los documentos electrónicos transferibles y solicitó a la Secretaría que la siguiera informando de las novedades de interés en el ámbito del comercio electrónico.
The Commission requested the Secretariat to compile information on cloud computing, identity management, use of mobile devices in electronic commerce and single window facilities, including by organizing, co-organizing or participating in colloquia, workshops and other meetings within available resources, and to report at a future session of the Commission.150. La Comisión solicitó a la Secretaría que compilara información sobre la computación en la nube, la gestión de la identidad, el uso de dispositivos móviles en el comercio electrónico y los servicios de ventanilla única, entre otras cosas mediante la organización, a título individual o junto con otras entidades, de coloquios, cursos prácticos y otras reuniones o la participación en ellos, dentro de los límites de los recursos disponibles, y que informara al respecto en futuros períodos de sesiones de la Comisión.
VII. Insolvency law: progress report of Working Group VVII. Régimen de la insolvencia: informe sobre la labor realizada por el Grupo de Trabajo V
The Commission considered the reports of the Working Group on its forty-fourth session (A/CN.9/798), held in Vienna from 16 to 20 December 2013, and forty-fifth session (A/CN.9/803), held in New York from 21 to 25 April 2014, as well as the report of the colloquium (A/CN.9/815) held as part of the forty-fourth session in accordance with the decision of the Commission at its forty-sixth session to clarify how the Working Group would proceed with the enterprise group issues and other parts of its current mandate and to consider topics for possible future work, including insolvency issues specific to MSMEs.151. La Comisión examinó los informes del Grupo de Trabajo sobre sus períodos de sesiones 44º (A/CN.9/798), celebrado en Viena del 16 al 20 de diciembre de 2013, y 45º (A/CN.9/803), celebrado en Nueva York del 21 al 25 de abril de 2014, y el informe del coloquio celebrado como parte del 44º período de sesiones (A/CN.9/815) de conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en su 46º período de sesiones, a fin de aclarar la forma en que el Grupo de Trabajo abordaría las cuestiones relativas a los grupos de empresas y otros aspectos de su actual mandato y de estudiar posibles temas para su labor futura, entre ellos los problemas especiales relativos a la insolvencia de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas.
Ibid.Ibid.
para.párr.
325. Reference was made to paragraphs 16-23 of document A/CN.9/798, in which the Working Group set forth its conclusions with respect to how the work on enterprise group issues and other parts of the current mandate should proceed.325. 152. Se hizo referencia a los párrafos 16 a 23 del documento A/CN.9/798, en que el Grupo de Trabajo consignó sus conclusiones respecto de la manera en que debería proseguir la labor en torno a las cuestiones relacionadas con los grupos de empresas y otros aspectos del mandato actual.
The Commission noted that the Working Group had, at its forty-fifth session, commenced consideration of enterprise group insolvency on the basis of the issues outlined in paragraph 16 of document A/CN.9/798.La Comisión observó que en su 45º período de sesiones el Grupo de Trabajo había iniciado el examen de la insolvencia de los grupos de empresas sobre la base de las cuestiones planteadas en el párrafo 16 del documento A/CN.9/798.
The Commission also noted that an open-ended informal group had been established to consider the feasibility of developing a convention on international insolvency issues and to study the issues facing States with respect to adoption of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (see A/CN.9/798, para. 19, and A/CN.9/803, para. 39 (a)).Observó también que se había establecido un grupo oficioso de composición abierta con objeto de examinar si sería viable elaborar una convención sobre cuestiones de insolvencia internacional y de estudiar los problemas con que se enfrentan los Estados a la hora de adoptar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (véanse A/CN.9/798, párr. 19, y A/CN.9/803, párr. 39 a)).
General Assembly resolution 52/158, annex.Resolución 52/158 de la Asamblea General, anexo.
Reference was made to the topic of the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency, as discussed in paragraph 23 of document A/CN.9/798.153. Se hizo referencia al tema de las obligaciones de los directores de empresas pertenecientes a un grupo en el período cercano a la insolvencia, que se examina en el párrafo 23 del documento A/CN.9/798.
It was said that that topic was being considered by an informal expert group prior to Working Group activity.Se señaló que el tema lo estudiaría un grupo oficioso de expertos antes de que el Grupo de Trabajo emprendiera actividades al respecto.
Reference was also made to paragraphs 24-30 of document A/CN.9/798 in which the Working Group outlined its conclusions on topics for possible future work, as well as to paragraphs 12-14 of document A/CN.9/803, which referred to the insolvency of MSMEs as requested by the Commission (see para. 151 above), and to paragraph 39 (b) of that document which sought a mandate for work on the recognition and enforcement of insolvency-derived judgements.154. También se hizo referencia a los párrafos 24 a 30 del documento A/CN.9/798, en que el Grupo de Trabajo esbozaba sus conclusiones sobre los temas que podrían examinarse en el futuro, así como a los párrafos 12 a 14 del documento A/CN.9/803, relativos a la insolvencia de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, conforme a lo solicitado por la Comisión (véase el párr. 151 del presente documento), y al párrafo 39 b) de ese documento, en que solicitaba un mandato para iniciar la labor relativa al reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales dictadas en procedimientos de insolvencia.
The Commission expressed support for continuing the current work on insolvency of enterprise groups as described in paragraph 152 above with a view to bringing it to a conclusion at an early date.155. La Comisión estuvo de acuerdo en que prosiguiera la labor actual sobre la insolvencia de los grupos de empresas, descrita en el párrafo 152 del presente documento, con miras a concluirla en una fecha próxima.
There was support for the suggestion that, in addition to that topic, the Working Group’s other priority should be to develop a model law or model legislative provisions to provide for the recognition and enforcement of insolvency-derived judgements, which was said to be an important area for which no explicit guidance was contained in the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency.Se apoyó la sugerencia de que, además de esa labor, la otra prioridad del Grupo de Trabajo fuese elaborar una ley modelo o disposiciones legislativas modelo para regular el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones judiciales dictadas en procedimientos de insolvencia, lo que se consideraba un aspecto importante sobre el cual no figuraba orientación expresa en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza.
The Commission approved a mandate accordingly.La Comisión aprobó el mandato correspondiente.
Development of a text on insolvency of MSMEs was emphasized as being important work which, when initiated, should be coordinated as appropriate with Working Group I so as to promote consistency of UNCITRAL standards in that area.156. Se destacó la importancia de emprender la elaboración de un texto sobre la insolvencia de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, labor esta que, una vez iniciada, debería coordinarse de la manera que fuese adecuada con el Grupo de Trabajo I a efectos de compatibilizar las normas de la CNUDMI en ese ámbito.
The view was expressed that that work should become Working Group V’s next priority, after completion of the work outlined in paragraph 155 above.Se opinó que esa debería ser la siguiente prioridad del Grupo de Trabajo V, tras la conclusión de la labor mencionada en el párrafo 155 del presente documento.
It was pointed out that Working Group V had a rather full agenda already and needed to prioritise its work, and in that light there were certain matters that did not require consideration as immediate priorities.157. Se señaló que el Grupo de Trabajo V ya tenía una agenda muy nutrida y debía definir las prioridades de su labor, y que a ese respecto había ciertos asuntos cuyo examen no revestía un carácter de prioridad inmediata.
Those included the insolvency of large and complex financial institutions, and further work on financial contracts, despite the recognized need to assure that the relevant provisions of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, remained consistent with current best practice and related international instruments.Entre ellos cabía mencionar la insolvencia de las grandes instituciones financieras complejas y los contratos financieros, si bien se reconocía la necesidad de actualizar las disposiciones pertinentes de la Guía Legislativa lo antes posible.
The Commission requested the secretariat to monitor developments at the Financial Stability Board and Unidroit.La Comisión solicitó a la secretaría que siguiera de cerca las novedades en torno al Foro sobre Estabilidad Financiera y el UNIDROIT.
United Nations publication, Sales No. E.05.V.10.Publicación de las Naciones Unidas, núm.
Support was expressed for continued study on the feasibility of developing a convention on selected international insolvency issues (which, it was said, was grounded in the need for a treaty basis to facilitate cross-border cooperation in insolvency matters) and on exploring the potential for further adoption of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency.de venta S.05.V.10. 158. Se expresó apoyo a la idea de seguir examinando la posibilidad de elaborar una convención sobre determinadas cuestiones relacionadas con la insolvencia internacional (lo que se consideraba justificado por la necesidad de que existiera un tratado que sirviera de base para facilitar la cooperación transfronteriza en cuestiones de insolvencia), así como la posibilidad de que se siguiera adoptando la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza.
The Working Group was urged to continue its study on those topics.Se instó al Grupo de Trabajo a que prosiguiera su labor sobre esos temas.
Regarding a convention, it was suggested that the open-ended informal group referred to in paragraph 152 above should include in its deliberations whether such an instrument would have value in encouraging States to adopt cross-border insolvency measures, which should be seen as a primary justification for a convention.En lo que respecta a una posible convención, se sugirió que el grupo de trabajo oficioso de composición abierta al que se hace referencia en el párrafo 152 del presente documento deliberara sobre si un instrumento de esa índole sería útil para alentar a los Estados a adoptar medidas encaminadas a regular la insolvencia transfronteriza, cuestión que constituiría la principal justificación para elaborar la convención.
A note of caution was expressed regarding the setting up of informal groups, of which it was said that, though they may have certain advantages with regard to efficiency, they could be perceived by their nature as less inclusive.159. Se expresó cierto reparo a establecer grupos oficiosos, ya que estos, si bien podían ofrecer ciertas ventajas respecto a la eficiencia, por su carácter podían ser considerados menos inclusivos.
VIII. Security interests: progress report of Working Group VIVIII. Garantías reales: informe sobre la labor realizada por el Grupo de Trabajo VI
The Commission recalled that at its forty-sixth session, in 2013, it had confirmed its decision that Working Group VI (Security Interests) should prepare a simple, short and concise model law on secured transactions based on the recommendation of the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (the Secured Transactions Guide) and consistent with all texts prepared by the Commission on secured transactions.160. La Comisión recordó que, en su 46º período de sesiones celebrado en 2013, había confirmado su decisión de que el Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) preparara una ley modelo sobre las operaciones garantizadas que fuera sencilla, breve y concisa y que se basara en la recomendación de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas (“la Guía sobre las Operaciones Garantizadas”) y se ajustara a todos los textos preparados por la CNUDMI en materia de operaciones garantizadas.
At its current session, the Commission had before it reports of the Working Group on its twenty-fourth session (A/CN.9/796), held in Vienna from 2 to 6 December 2013, and twenty-fifth session (A/CN.9/802), held in New York from 31 March to 4 April 2014.En su actual período de sesiones, la Comisión tuvo a su disposición los informes del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 24º (A/CN.9/796), celebrado en Viena del 2 al 6 de diciembre de 2013, y 25º (A/CN.9/802), celebrado en Nueva York del 31 de marzo al 4 de abril de 2014.
The Commission noted that at its twenty-fourth session the Working Group had commenced its work on the draft model law and that at its twenty-fifth session the Working Group had completed the first reading of the draft model law.La Comisión señaló que, en su 24º período de sesiones, el Grupo de Trabajo inició su labor sobre el proyecto de ley modelo y que, en su 25º período de sesiones, el Grupo de Trabajo concluyó la primera lectura del proyecto de ley modelo.
The Commission further took note of the key decisions made during the two sessions.Además, la Comisión tomó nota de las decisiones clave adoptadas durante ambos períodos de sesiones.
United Nations publication, Sales No. E.09.V.12.Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.09.V.12.
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 194 and 332.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm.
The Commission also recalled that at its forty-sixth session, in 2013, it had agreed that whether the draft model law should include provisions on security interests in non-intermediated securities would be assessed at a future time.17 (A/68/17), párrs. 194 y 332. 161. La Comisión recordó también que, en su 46º período de sesiones, celebrado en 2013, había convenido en que la cuestión de si el proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas debería o no incluir disposiciones relativas a las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario se abordaría más adelante.
To facilitate consideration of the issue by the Commission, the Working Group, at its twenty-fifth session, considered a set of definitions and draft provisions dealing with non-intermediated securities and decided to recommend to the Commission that security rights in non-intermediated securities should be addressed in the draft model law (see A/CN.9/802, para.A fin de facilitar el examen de la cuestión por la Comisión, el Grupo de Trabajo, en su 25º período de sesiones, examinó un conjunto de definiciones y disposiciones modelo relativas a los valores no depositados en poder de un intermediario y decidió recomendar a la Comisión que en el proyecto de ley modelo se trataran las garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario (véase A/CN.9/802, párr. 93).
93). The Commission had before it a note by the Secretariat entitled “Draft Model Law on Secured Transactions: Security Interests in Non-Intermediated Securities” (A/CN.9/811), which included the definitions and draft provisions to be included in the draft model law as had been agreed by the Working Group.La Comisión tuvo a su disposición una nota de la Secretaría titulada “Proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario” (A/CN.9/811), en la que figuraban las definiciones y los proyectos de disposición que habrían de incluirse en el proyecto de ley modelo, conforme a lo convenido por el Grupo de Trabajo.
Ibid.Ibid.
para.párr.
332. It was stated that, while non-intermediated securities were an important source of credit for businesses, particularly small- and medium-sized enterprises, security interests in non-intermediated securities had not been addressed in the Unidroit Convention on Substantive Rules for Intermediated Securities, the Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of Securities held with an Intermediary or the Secured Transactions Guide.332. 162. Se sostuvo que, si bien los valores no depositados en poder de un intermediario constituían una importante fuente de crédito para las empresas, en particular para las pequeñas y medianas empresas, las garantías reales sobre ese tipo de valores no se habían regulado en el Convenio de UNIDROIT sobre el Régimen Sustantivo Aplicable en Materia de Valores Depositados en Poder de un Intermediario, ni en el Convenio de La Haya sobre la Ley Aplicable a Ciertos Derechos sobre Valores Depositados en Poder de un Intermediario, ni en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas.
Therefore, it was widely agreed that there was great benefit in including the definitions and draft provisions on non-intermediated securities in the draft model law.Por consiguiente, hubo acuerdo general en que sería muy beneficioso que en el proyecto de ley modelo figuraran las definiciones y los proyectos de disposición sobre los valores no depositados en poder de un intermediario.
Available from www.unidroit.org/english/conventions/2009intermediatedsecurities/convention.pdf.Puede consultarse en el sitio www.unidroit.org/english/conventions/2009intermediatedsecurities/convention.pdf.
Available from www.hcch.net/index_en.php?act=conventions.text&cid=72.Puede consultarse en el sitio www.hcch.net/index_en.php?act=conventions.text&cid=72.
Acknowledging the importance of modern secured transactions law for the availability and cost of credit and the need for urgent guidance to States, in particular those with developing economies and economies in transition, the Commission expressed its satisfaction for the considerable progress achieved by the Working Group in its work.163. Reconociendo la importancia de un régimen moderno de las operaciones garantizadas para la oferta y el costo del crédito y para dar urgentemente a los Estados la orientación que precisan, en particular a los países con economías en desarrollo y en transición, la Comisión expresó su satisfacción por los considerables progresos que el Grupo de Trabajo había realizado en su labor.
The Commission thus requested the Working Group to expedite its work so as to complete the draft model law, including the definitions and provisions on non-intermediated securities, and to submit it to the Commission for adoption together with a guide to enactment as soon as possible.La Comisión pidió al Grupo de Trabajo que agilizara su labor, a fin de concluir el proyecto de ley modelo, inclusive las definiciones y las disposiciones sobre los valores no depositados en poder de un intermediario, y que lo presentara a la Comisión para que fuera aprobado lo antes posible junto con una guía para la incorporación al derecho interno.
IX. Technical assistance to law reformIX. Asistencia técnica para la reforma legislativa
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/818) describing technical cooperation and assistance activities.164. La Comisión tuvo a su disposición una nota de la Secretaría (A/CN.9/818) en la que se describían las actividades de cooperación y asistencia técnicas.
The Commission stressed the importance of such activities and expressed its appreciation for the related work undertaken by the Secretariat.La Comisión destacó la importancia de esas actividades y expresó su aprecio por la labor que desarrollaba la Secretaría al respecto.
The Commission noted that the continuing ability to respond to requests from States and regional organizations for technical cooperation and assistance activities was dependent upon the availability of funds to meet associated costs.165. La Comisión observó que solo se podría seguir atendiendo las solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas de los Estados y las organizaciones regionales si se disponía de los fondos necesarios para hacer frente a los costos conexos.
The Commission further noted that, despite efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the UNCITRAL Trust Fund for Symposia were very limited.Señaló además que, pese a las gestiones realizadas por la Secretaría para solicitar nuevas donaciones, los recursos de que se disponía en el Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI eran muy limitados.
Accordingly, requests for technical cooperation and assistance activities continued to be very carefully considered, and the number of such activities, which of late had mostly been carried out on a cost-share or no-cost basis, was limited.En consecuencia, seguían examinándose cuidadosamente las solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas, y el número de esas actividades (que en su mayoría se llevaban a cabo últimamente repartiendo los costos o sin costos para los interesados) era limitado.
The Commission requested the Secretariat to continue exploring alternative sources of extrabudgetary funding, in particular by more extensively engaging permanent missions, as well as other possible partners in the public and private sectors.La Comisión solicitó a la Secretaría que siguiera estudiando la posibilidad de emplear otras fuentes de financiación extrapresupuestaria, en particular recurriendo en mayor medida a las misiones permanentes y a otros posibles socios de los sectores público y privado.
The Commission also encouraged the Secretariat to seek cooperation and partnership with international organizations, including through regional offices, and bilateral assistance providers in the provision of technical assistance, and appealed to all States, international organizations and other interested entities to facilitate such cooperation and take any other initiative to maximize the use of relevant UNCITRAL standards in law reform.Además, la Comisión alentó a la Secretaría a que buscara modos de cooperar con organizaciones internacionales, incluso mediante oficinas regionales, y con proveedores de asistencia bilateral en su labor de prestación de asistencia técnica, e hizo un llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y otras entidades interesadas a fin de que facilitaran esa cooperación y emprendieran cualquier otra iniciativa para utilizar con el máximo aprovechamiento las normas de la CNUDMI en materia de reforma legislativa.
The Commission welcomed the Secretariat’s efforts to expand cooperation with the Government of the Republic of Korea on the APEC Ease of Doing Business project in the area of enforcing contracts, to other areas and with other APEC member economies.166. La Comisión acogió con beneplácito los esfuerzos de la Secretaría por ampliar a otros ámbitos y otros países miembros del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC) la cooperación que había establecido con el Gobierno de la República de Corea en relación con el proyecto del APEC relativo a la facilidad para efectuar operaciones comerciales en el ámbito de la ejecución de los contratos.
Support was expressed for the Secretariat’s aim to cooperate more closely with APEC and its member economies to improve the business environment in the Asia-Pacific region and to promote UNCITRAL texts.Se expresó apoyo al objetivo de la Secretaría de cooperar más estrechamente con el APEC y sus países miembros a fin de mejorar el clima empresarial en la región de Asia y el Pacífico y de promover los textos de la CNUDMI.
The Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia, if possible in the form of multi-year contributions or as specific-purpose contributions, in order to facilitate planning and enable the Secretariat to meet the increasing number of requests from developing countries and countries with economies in transition for technical cooperation and assistance activities.167. La Comisión reiteró su llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y otras entidades interesadas a fin de que estudiaran la posibilidad de contribuir al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI, de ser posible en forma de contribuciones plurianuales o de contribuciones para fines concretos, con miras a facilitar la planificación y a dotar a la Secretaría de los medios necesarios para atender el número cada vez mayor de solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas presentadas por países en desarrollo y países con economías en transición.
The Commission expressed its appreciation to the Government of the Republic of Korea, through its Ministry of Justice, and to the Government of Indonesia for their contributions to the Trust Fund since the Commission’s forty-sixth session and to organizations that had contributed to the programme by providing funds or by hosting seminars.La Comisión expresó su reconocimiento al Gobierno de la República de Corea, por conducto de su Ministerio de Justicia, y al Gobierno de Indonesia por las contribuciones al Fondo Fiduciario que habían efectuado desde la celebración del 46º período de sesiones de la Comisión, así como a las organizaciones que habían contribuido al programa proporcionando fondos o acogiendo seminarios.
The Commission appealed to the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals to make voluntary contributions to the trust fund established to provide travel assistance to developing countries that were members of the Commission.168. La Comisión hizo un llamamiento a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y a organizaciones, instituciones y particulares para que hicieran contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario establecido con objeto de ayudar a los países en desarrollo miembros de la Comisión a financiar los gastos de viaje.
The Commission expressed its appreciation to Austria for contributing to the UNCITRAL Trust Fund since the Commission’s forty-sixth session, thereby enabling travel assistance to be granted to developing countries that were members of UNCITRAL.La Comisión expresó su agradecimiento a Austria por haber contribuido al Fondo Fiduciario de la CNUDMI desde la celebración del 46º período de sesiones de la Comisión, lo cual había permitido sufragar los gastos de viaje de países en desarrollo miembros de la CNUDMI.
Having heard that questions were occasionally raised, particularly in the context of cost-cutting exercises conducted in the Secretariat, as to the existence of a general mandate for the Commission to undertake technical assistance activities, the Commission was unanimous in affirming the existence of that general mandate, as stemming from numerous resolutions of the General Assembly, since its establishing resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966 created the Commission to “further the progressive harmonization and unification of the law of international trade by: [...](b) Promoting wider participation in existing international conventions and wider acceptance of existing model and uniform laws; (c) Preparing or promoting the adoption of new international conventions, model laws and uniform laws and promoting the codification and wider acceptance of international trade terms, provisions, customs and practices, in collaboration, where appropriate, with the organizations operating in this field; (d) Promoting ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of international conventions and uniform laws in the field of the law of international trade; [...](h) Taking any other action it may deem useful to fulfil its functions”.169. Habiendo recibido información de que en ocasiones se habían planteado preguntas, particularmente en el contexto de los ejercicios de reducción de los gastos de la Secretaría, sobre si existía un mandato general de la Comisión de llevar a cabo actividades de asistencia técnica, la Comisión afirmó de forma unánime que sí existía ese mandato general, en virtud de numerosas resoluciones de la Asamblea General, desde la resolución 2205 (XXI), de 17 de diciembre de 1966, por la que había sido creada la Comisión con el fin de “fomentar la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional mediante: [...]b) el fomento de una participación más amplia en las convenciones internacionales existentes y una mayor aceptación de las leyes modelo y las leyes uniformes ya establecidas; c) la preparación o el fomento de la aprobación de nuevas convenciones internacionales, leyes modelo y leyes uniformes, así como el fomento de la codificación y una aceptación más amplia de las condiciones, disposiciones, costumbres y prácticas comerciales internacionales, en colaboración, cuando corresponda, con las organizaciones que actúen en esta esfera; d) el fomento de métodos y procedimientos para asegurar la interpretación y aplicación uniformes de las convenciones internacionales y de las leyes uniformes en el campo del derecho mercantil internacional; [...]h) la adopción de cualquier otra medida que pudiera considerar útil para desempeñar sus funciones”.
The Commission expressed its unanimous understanding that the sustained ability to fulfil its technical assistance mandate through its secretariat was essential to facilitate the adoption of UNCITRAL texts, in particular in developing countries and in countries that were less familiar with the work of the Commission.La Comisión expresó su entendimiento unánime de que era esencial mantener una capacidad estable de desempeñar su mandato de asistencia técnica por conducto de su secretaría a fin de facilitar la aprobación de textos de la CNUDMI, en particular en los países en desarrollo y en los que estaban menos familiarizados con la labor de la Comisión.
X. Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsX. Fomento de los modos necesarios para asegurar una interpretación y una aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI
The Commission, considering document A/CN.9/810, expressed its continuing belief that CLOUT and the digests were an important tool for promoting uniform interpretation and application of UNCITRAL texts.170. La Comisión, en su examen del documento A/CN.9/810, expresó su firme convencimiento de que el sistema CLOUT y los Compendios eran instrumentos importantes para promover la interpretación y aplicación uniformes de los textos de la CNUDMI.
The Commission noted with appreciation that, in addition to the New York Convention, an increasing number of UNCITRAL texts were represented in CLOUT.La Comisión observó con aprecio que, además de la Convención de Nueva York, cada vez eran más los textos de la Comisión representados en el sistema CLOUT, a saber:
They are as follows: - Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods (New York, 1974) and Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods as amended by the Protocol of 11 April 1980 (Vienna)- Convención sobre la Prescripción en materia de Compraventa Internacional de Mercaderías (Nueva York, 1974) y Convención sobre la Prescripción en materia de Compraventa Internacional de Mercaderías enmendada por el Protocolo de 11 de abril de 1980 (Viena);
United Nations Sales ConventionConvención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa;
- United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit (New York, 1995)- Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente (Nueva York, 1995);
United Nations, Treaty Series, vol. 2169, No. 38030, p.Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 2169, núm. 38030, p.
- Electronic Communications Convention- Convención sobre Comunicaciones Electrónicas;
- UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), with amendments as adopted in 2006- Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985), enmendada en 2006; Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo período de sesiones, Suplemento núm.
Official Records of the General Assembly, Fortieth Session, Supplement No. 17 (A/40/17), annex I; and ibid. Sixty-first Session, Supplement No. 17 (A/61/17), annex I. -17 (A/40/17), anexo I; e ibid. sexagésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/61/17), anexo I. -
UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers (1992)Ley Modelo de la CNUDMI sobre Transferencias Internacionales de Crédito (1992);
Official Records of the General Assembly, Forty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/47/17), annex I. -Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/47/17), anexo I. -
UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, 1996Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico (1996); y
General Assembly resolution 51/162, annex.Resolución 51/62 de la Asamblea General, anexo.
- UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency- Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza.
The Commission further noted with satisfaction that as of 5 May 2014, 143 issues of compiled case-law abstracts had been published, dealing with 1,351 cases from all regions of the world.171. Además, la Comisión observó con satisfacción que, a 5 de mayo de 2014, se habían publicado 143 números de resúmenes de jurisprudencia recopilada, que trataban de 1.351 casos de todas las regiones representadas en la CNUDMI.
The Commission was informed that the network of national correspondents had maintained its composition of 64 national correspondents representing 31 States.172. Se informó a la Comisión de que se había mantenido la composición de la red de corresponsales nacionales con 64 corresponsales nacionales que representaban a 31 Estados.
Noting the important role of national correspondents both in collecting case law and preparing abstracts, the Commission invited those States that had not yet appointed national correspondents to do so.Señalando la importancia de la función de los corresponsales nacionales para la recopilación de jurisprudencia y la preparación de resúmenes, la Comisión invitó a los Estados que aún no lo habían hecho a que nombraran corresponsales nacionales que llevaran a cabo esa labor.
The Commission commended the Secretariat for promoting the UNCITRAL Digest of Case Law on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (2012) (the CISG Digest) and the UNCITRAL Digest of Case Law on the Model Law on International Commercial Arbitration (the MAL Digest) through various means.173. La Comisión encomió a la Secretaría por promover por diversos medios el Compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (2012) y el Compendio de la CNUDMI de jurisprudencia sobre la Ley Modelo de Arbitraje Comercial Internacional.
It further noted with satisfaction the translation of the third revision of the CISG Digest, published in English 2012, in all United Nations official languages.Además, tomó conocimiento con satisfacción de la traducción de la tercera revisión del Compendio relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, publicada en inglés en 2012, a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
The Commission was further informed of progress of preparation of the digest of case law on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and work to update the current version of the MAL Digest.Se informó asimismo a la Comisión de los progresos que se estaban realizando en la preparación del compendio sobre jurisprudencia relativa a la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y a la labor de actualización de la versión actual del Compendio sobre la Ley Modelo sobre Arbitraje Comercial Internacional.
The Commission requested the Secretariat to continue preparing and publishing, including through electronic means, digests of case law relating to UNCITRAL texts in as many official languages as possible and to ensure that those digests were broadly disseminated to Governments and other interested bodies.La Comisión solicitó a la Secretaría que siguiera preparando y publicando, también por medios electrónicos, compendios de jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI en tantos idiomas oficiales como fuera posible y que se asegurara de que dichos compendios tuviesen amplia difusión entre los gobiernos y demás órganos interesados.
The Commission took note with appreciation of the performance of the website www.newyorkconvention1958.org, which was launched in 2012 to make publicly available information collected in the preparation of the UNCITRAL Secretariat Guide on the New York Convention (see para. 112 above).174. La Comisión tomó nota con aprecio del funcionamiento del sitio web www.newyorkconvention1958.org, que fue creado en 2012 para dar difusión pública a la información compilada para preparar la guía de la secretaría de la CNUDMI sobre la Convención de Nueva York (véase el párr. 112 de presente documento).
The Commission also noted with appreciation that work undertaken to upgrade the UNCITRAL website (www.uncitral.org) to facilitate the functioning of the CLOUT database was progressing.175. La Comisión también señaló con aprecio que se estaban realizando progresos en la labor para actualizar el sitio web de la CNUDMI (www.uncitral.org) a fin de facilitar el funcionamiento de la base de datos del sistema CLOUT.
In that context, it was suggested to consider the use of social media as a means to promote the use of the CLOUT database and the UNCITRAL website.En ese contexto, se sugirió que se considerase el uso de los medios sociales como una forma de promover el uso de la base de datos CLOUT y el sitio web de la CNUDMI.
The Commission, as in the previous sessions, commended the Secretariat for its work on CLOUT, acknowledged the resource-intensive nature of the system and the need for further resources to sustain it.176. La Comisión, como en períodos de sesiones anteriores, encomió a la Secretaría por la labor que había realizado en relación con el sistema CLOUT y reconoció que el sistema exigía un gran volumen de recursos y que se necesitarían más recursos para mantenerlo.
The Commission thus reiterated its appeal to States to assist the Secretariat in the search for available funding sources to ensure proper maintenance and development of CLOUT.Así pues, la Comisión reiteró su llamamiento a los Estados a que ayudaran a la Secretaría a buscar recursos de financiación disponibles para asegurar el debido mantenimiento y la ampliación del sistema CLOUT.
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 240.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 240.
Status and promotion of UNCITRAL textsSituación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI
The Commission considered the status of the conventions and model laws emanating from its work and the status of the New York Convention, on the basis of a note by the Secretariat (A/CN.9/806).177. Basándose en una nota de la Secretaría (A/CN.9/806), la Comisión examinó la situación de los convenios, las convenciones y las leyes modelo dimanantes de su labor, así como la situación de la Convención de Nueva York.
The Commission noted with appreciation the information on treaty actions and legislative enactments received since its forty-sixth session.La Comisión tomó conocimiento con aprecio de la información recibida desde su 46º período de sesiones acerca de las medidas de ratificación o de adhesión a tratados y de promulgación de textos legislativos.
The Commission also noted the following actions made known to the Secretariat subsequent to the submission of the Secretariat’s note:178. La Comisión tomó conocimiento asimismo de las medidas de esa índole de las que se había informado a la Secretaría tras la presentación de la mencionada nota, a saber:
(a) the New York Convention — accession by Burundi (150 States parties); anda) Convención de Nueva York: adhesión de Burundi (150 Estados partes); y
(b) United Nations Sales Convention — accession by Congo (81 States parties).b) Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa: adhesión del Congo (81 Estados partes).
The Commission approved the planned future work by the Secretariat to further promote the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea (New York, 2008) (the Rotterdam Rules) through the preparation of an accession kit designed to assist States with the ratification of or accession to the Convention, without any bearing on the interpretation of the Convention.179. La Comisión aprobó la futura labor prevista por la Secretaría para seguir promoviendo el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Contrato de Transporte Internacional de Mercancías Total o Parcialmente Marítimo (Nueva York, 2008) (“las Reglas de Rotterdam”) mediante la preparación de material auxiliar concebido para ayudar a los Estados en su ratificación del Convenio o en su adhesión a él, sin que ello repercuta en la interpretación de ese instrumento.
The Commission requested the Secretariat to publish the accession kit, including electronically and in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it to Governments and other interested bodies.La Comisión solicitó a la Secretaría que publicara ese material auxiliar, inclusive por medios electrónicos y en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y que le diera amplia difusión entre los gobiernos y otros órganos interesados.
General Assembly resolution 63/122, annex.Resolución 63/122, de la Asamblea General, anexo.
Considering the broader impact of UNCITRAL’s texts, the Commission took note of the bibliography of recent writings related to the work of UNCITRAL (A/CN.9/805) and noted with appreciation the increased influence of UNCITRAL legislative guides, practice guides and contractual texts.180. Observando las crecientes repercusiones de los textos de la CNUDMI, la Comisión tomó nota de la bibliografía de obras recientemente publicadas en relación con la labor de la CNUDMI (A/CN.9/805) y observó con aprecio la creciente influencia que tenían las guías legislativas, las guías de prácticas y los textos contractuales de la CNUDMI.
To facilitate a comprehensive approach to the creation of the bibliography and to further the understanding of the influence of UNCITRAL texts, the Commission called on non-governmental organizations, in particular those invited to the Commission, to donate copies of their journals, annual reports and other publications to the UNCITRAL Law Library for review.A fin de facilitar que se aplicara un criterio exhaustivo en la creación de la bibliografía y para fomentar el conocimiento de la influencia que tenían los textos de la CNUDMI, la Comisión exhortó a las organizaciones no gubernamentales, en particular a las invitadas a su período de sesiones anual, a que donaran ejemplares de sus revistas, informes anuales y demás publicaciones a la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI, con el fin de poder examinarlos.
In this regard, the Commission expressed appreciation to the Ljubljana Arbitration Centre for its donation of current and forthcoming issues of the Slovenian Arbitration Review and to the Eötvös Loránd University Faculty of Law for its donation of current and forthcoming issues of the ELTE Law Journal.A este respecto, la Comisión expresó su agradecimiento al Centro de Arbitraje de Ljubljana por su donación de los números actuales y siguientes del Slovenian Arbitration Review, y a la Facultad de Derecho de la Universidad de Eötvös Loránd por su donación de los números actuales y siguientes de ELTE Law Journal.
The important role played by the UNCITRAL website (www.uncitral.org) in promotion and dissemination of information about UNCITRAL, its texts and its publications was highlighted and the Commission expressed its approval for the sound management of the website by the Secretariat to maintain the high standards.181. Se puso de relieve la importante función desempeñada por el sitio web de la CNUDMI (www.uncitral.org) en el fomento y la divulgación de la información relativa a la CNUDMI, sus textos y sus publicaciones, y la Comisión expresó su aprobación ante la sólida gestión del sitio web que realizaba su secretaría con el fin de mantener altos los niveles.
Recalling the General Assembly resolutions commending the website’s six-language interface, the Commission requested the Secretariat to continue to provide, via the website, UNCITRAL texts, publications, and related information, in a timely manner and in the six official languages of the United Nations.Recordando las resoluciones de la Asamblea General en las que se encomiaba la interfaz en seis idiomas del sitio web, la Comisión pidió a su secretaría que siguiera ofreciendo, por medio de su sitio web y de forma oportuna, los textos, publicaciones y demás información referentes a la CNUDMI, y que lo hiciera en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
(As related to the functioning of the UNCITRAL website, see also para. 175 above.)(En relación con el funcionamiento del sitio web de la CNUDMI, véase también el párr. 175 del presente documento.)
General Assembly resolutions 61/32, para. 17, 62/64, para. 16, and 63/120, para. 20. XII.Resoluciones de la Asamblea General 61/32, párr. 17, 62/64, párr. 16, y 63/120, párr. 20. XII.
Coordination and cooperationCoordinación y cooperación
A. GeneralA. Observaciones generales
The Commission, having before it document A/CN.9/809, noted with appreciation that since its forty-sixth session, in 2013, the Secretariat had maintained a sustained involvement in initiatives of other organizations active in the field of international trade both within and outside the United Nations system.182. La Comisión, que tenía a su disposición el documento A/CN.9/809, observó con reconocimiento que desde su 46º período de sesiones, en 2013, la Secretaría había participado de forma continua en iniciativas de otras organizaciones que desempeñaban actividades en el campo del comercio internacional, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas.
Among others, the Secretariat had participated in the activities of the following organizations: the UN/CEFACT, the United Nations Conference on Trade and Development, the United Nations Economic Commission for Europe, the United Nations Environment Programme, the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity, the Hague Conference, OECD, Unidroit, the World Bank and the World Trade Organization.Entre otras cosas, la Secretaría había participado en las actividades de las siguientes organizaciones: el Centro de las Naciones Unidas para la Facilitación del Comercio y el Comercio Electrónico, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el Grupo entre Organismos sobre Comercio y Capacidad Productiva, la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), el UNIDROIT, el Banco Mundial y la Organización Mundial del Comercio.
By way of example of current efforts, the Commission took note with satisfaction of the coordination activities involving the Hague Conference and Unidroit as well as the activities on the rule of law in those areas of work of the United Nations and other entities that were of relevance to the work of UNCITRAL.183. Como ejemplo de la labor en curso, la Comisión tomó nota con satisfacción de las actividades de coordinación con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y el UNIDROIT y de las actividades relativas al estado de derecho en esas esferas de trabajo de las Naciones Unidas y otras entidades cuya labor era pertinente para la CNUDMI.
The Commission noted that the Secretariat participated in expert groups, working groups and plenary meetings of other organizations with the purpose of sharing information and expertise and avoiding duplication of work in the resultant work products.184. La Comisión observó que la Secretaría participaba en grupos de expertos, grupos de trabajo y sesiones plenarias de otras organizaciones con el propósito de intercambiar información y conocimientos especializados y de evitar la duplicación del trabajo en los productos resultantes.
The Commission further observed that coordination work often involved travel to meetings of those organizations and the expenditure of funds allocated for official travel.La Comisión observó también que la labor de coordinación entrañaba a menudo la necesidad de viajar a las reuniones de esas organizaciones y de gastar fondos asignados para viajes oficiales.
The Commission reiterated the importance of such work being undertaken by UNCITRAL as the core legal body in the United Nations system in the field of international trade law and supported the use of travel funds for that purpose.La Comisión reiteró la importancia de la labor de coordinación que realizaba la CNUDMI en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el campo del derecho mercantil internacional y apoyó la utilización de fondos para viajes con ese fin. B.
B. Coordination and cooperation in the field of security interestsCoordinación y cooperación en materia de garantías reales
Recalling the mandate it had given to the Secretariat at its forty-fourth session, in 2011, the Commission noted with appreciation the efforts of the Secretariat to coordinate with the World Bank in preparing a revised version of the World Bank Insolvency and Creditor Rights Standard (the “ICR Standard”) on the basis of the World Bank Principles for Effective Insolvency & Creditor Rights Systems (the “Principles”) revised to incorporate the key recommendations of the Secured Transactions Guide, and to make reference to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions: Supplement on Security Rights in Intellectual Property (2010) and to the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry (2013).185. Recordando el mandato que había conferido a la Secretaría en su 44° período de sesiones, celebrado en 2011, la Comisión observó con reconocimiento la labor desempeñada por la Secretaría para coordinar con el Banco Mundial la preparación de una versión revisada de la norma sobre insolvencia y derechos de los acreedores (“Insolvency and Creditor Rights Standard”) del Banco Mundial, sobre la base de los Principios para Sistemas Efectivos de Insolvencia y de Derechos de los Acreedores (los “Principios”) de esa misma entidad, revisados para incorporar las recomendaciones principales de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas y para hacer referencia al Suplemento relativo a las Garantías Reales sobre Propiedad Intelectual (2010) y a la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales (2013).
Official Records of the General Assembly, Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párr.
228. Available from http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/TOPICS/EXTLAWJUSTICE/EXTGILD/0,,contentMDK:22095859~menuPK:64874173~pagePK:4789622~piPK:64873779~theSitePK:5807555,00.html.228. Puede consultarse en el sitio http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/TOPICS/EXTLAWJUSTICE/EXTGILD/0,,contentMDK:22095859~menuPK:64874173~pagePK:4789622~piPK:64873779~theSitePK:5807555,00.html. Puede consultarse en el sitio www.uncitral.org/uncitral/uncitral_texts/security.html.
The Commission was informed by the representative of the World Bank that the special Working Group on Security Interests designated by the World Bank’s Global Task Force on Effective Insolvency and Debtor/Creditor Regimes (the “Task Force”) to examine and update the Principles had completed its work.El representante del Banco Mundial informó a la Comisión de que había concluido su labor el grupo de trabajo especial sobre garantías reales designado por el Grupo de Acción sobre los Regímenes de Insolvencia y Derechos de los Acreedores y Deudores (el “Grupo de Acción”) del Banco Mundial para examinar y actualizar los Principios.
It was further noted that the report and recommendation of that special Working Group would be reviewed by the Task Force at its meeting in October 2014 and posted for public comment, after which the Task Force would determine the best way of integrating the revised Principles into the ICR Standard.Se señaló además que el Grupo de Acción examinaría el informe y la recomendación de ese grupo de trabajo especial en su reunión de octubre de 2014 y los publicarían a fin de recabar comentarios, después de lo cual determinaría la mejor manera de integrar los Principios revisados a la norma sobre insolvencia y derechos de los acreedores.
The Secretariat was requested by the World Bank to continue participating in that process.El Banco Mundial solicitó a la Secretaría que siguiera participando en ese proceso.
It was widely felt that such coordination effort was important and should continue in an expeditious manner.187. Un gran número de delegaciones consideró que esa labor de coordinación era importante y debería proseguir a buen ritmo.
Thus, the Commission renewed its mandate to the Secretariat to continue to coordinate with the World Bank and to finalize a revised version of the ICR Standard that would be consistent with relevant UNCITRAL texts.Por lo tanto, la Comisión renovó el mandato que había encomendado a la Secretaría de seguir coordinando con el Banco Mundial y concluir una versión revisada de la norma sobre insolvencia y derechos de los acreedores que estuviera en consonancia con los textos pertinentes de la CNUDMI.
Recalling its decision at its forty-sixth session, in 2013, to request the Secretariat to engage in discussions with the European Commission to ensure a coordinated approach to the issue of the law applicable to third-party effects of assignments of receivables, the Commission was informed of the efforts made by the Secretariat in that respect.188. Tras recordar la decisión que la Comisión había adoptado en su 46º período de sesiones, en 2013, de solicitar a la Secretaría que entablara conversaciones con la Comisión Europea para adoptar un enfoque coordinado de la cuestión de la ley aplicable a los efectos que tienen para los terceros las cesiones de créditos, se informó a la Comisión de la labor que había realizado la Secretaría al respecto.
In that context, the Commission reiterated its call to the European Commission to ensure a coordinated approach in line with all the texts of UNCITRAL on security interests and renewed the mandate it had given to the Secretariat to cooperate with the European Commission to ensure such a coordinated approach.En ese contexto, la Comisión reiteró su llamamiento a la Comisión Europea de que adoptara un enfoque coordinado en consonancia con todos los textos de la CNUDMI con respecto a las garantías reales y renovó el mandato que había conferido a la Secretaría de cooperar con la Comisión Europea para garantizar ese enfoque coordinado.
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 249.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 249.
The Commission took note of a statement by the Unidroit representative on the status of the Convention on International Interests in Mobile Equipment (the Cape Town Convention) and its protocols.189. La Comisión tomó nota de una declaración del representante del UNIDROIT sobre el estado del Convenio relativo a Garantías Internacionales sobre Elementos de Equipo Móvil (el “Convenio de Ciudad del Cabo”) y sus protocolos.
In that context, the Commission was informed that Unidroit was in the process of considering the preparation of a new protocol to the Cape Town Convention on mining, agricultural and construction equipment (the “MAC Protocol”) through a study group that is expected to meet in December 2014.En ese contexto, se informó a la Comisión de que el UNIDROIT estaba estudiando la posibilidad de preparar un nuevo protocolo del Convenio de Ciudad del Cabo sobre equipo de minería, agricultura y construcción por conducto de un grupo de estudios que tenía previsto reunirse en diciembre de 2014.
It was widely felt that while the Cape Town Convention and its protocols provided a separate international regime for certain types of mobile equipment, coordination between the MAC Protocol and all the texts of UNCITRAL on security interests was extremely important in order to avoid any overlap or conflict with existing work.Un gran número de delegaciones opinó que si bien el Convenio de Ciudad del Cabo y sus protocolos facilitaban un régimen internacional separado para ciertos tipos de equipo móvil, la coordinación entre el protocolo sobre equipo de minería, agricultura y construcción y todos los textos de la CNUDMI sobre garantías reales era sumamente importante a fin de evitar duplicaciones o conflictos con la labor en curso.
It was noted that if the scope of the MAC Protocol were to follow the approach of the Cape Town Convention and be limited to equipment of high value, crossing national borders in the course of its normal use, and typically being subject to asset-based registration, the MAC Protocol would be compatible with the comprehensive approach taken in the Secured Transactions Guide.Se sugirió que el protocolo sobre equipo de minería, agricultura y construcción debería tener un alcance basado en el enfoque del Convenio de Ciudad del Cabo y limitarse al equipo de alto valor, que cruza fronteras nacionales en el transcurso de su vida útil normal y que suele estar inscrito en registros basados en bienes, lo que resultaría compatible con el enfoque amplio adoptado en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas.
After discussion, the Commission renewed its mandate given to the Secretariat to cooperate with Unidroit, particularly in the area of security interests.Tras deliberar, la Comisión renovó el mandato que había otorgado a la Secretaría de cooperar con el UNIDROIT, particularmente en el ámbito de las garantías reales.
Available from www.unidroit.org/instruments/security-interests/cape-town-convention.Puede consultarse en el sitio www.unidroit.org/instruments/security-interests/cape-town-convention.
The Commission also welcomed and expressed support for the cooperation and coordination with the International Financial Corporation (IFC) or any other entity resulting from the recent restructuring of the World Bank Group with respect to technical assistance to law reform and with OAS with respect to local capacity-building in the area of security interests.190. La Comisión también acogió con beneplácito la cooperación y coordinación con la Corporación Financiera Internacional o toda otra entidad que se creara a raíz de la reciente reestructuración del Grupo del Banco Mundial con respecto a la asistencia técnica para la reforma legislativa y con la Organización de los Estados Americanos (OEA) con respecto al fomento de la capacidad local en el ámbito de las garantías reales, y expresó su apoyo a esa labor de cooperación y coordinación.
C. Reports of other international organizationsC. Informes de otras organizaciones internacionales
The Commission took note of statements made on behalf of the following international and regional organizations: Unidroit, OAS, IMO, World Bank, IDLO and OHCHR.191. La Comisión tomó nota de las declaraciones formuladas en nombre de las siguientes organizaciones internacionales y regionales: UNIDROIT, OEA, Organización Marítima Internacional (OMI), Banco Mundial, Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados.
A summary of their statements is reproduced below.A continuación figura un resumen de las declaraciones de esas organizaciones.
1. Unidroit1. UNIDROIT
The Secretary-General of Unidroit reported on the main activities of Unidroit since the forty-sixth session of UNCITRAL, in 2013.192. El Secretario General del UNIDROIT informó sobre las principales actividades del Instituto desde el 46º período de sesiones de la CNUDMI, celebrado en 2013.
The Commission was in particular informed that:En particular se informó a la Comisión de lo siguiente:
(a) Preparation of legal guide on contract farming in cooperation with interested international organizations, in particular the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Food Programme (WFP), continued.a) Proseguía la preparación de una guía jurídica sobre la agricultura por contrato en cooperación con las organizaciones internacionales interesadas, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA).
With the assistance of the Unidroit secretariat, the experts were currently revising the guide, with a view to complete review of the draft guide at the fourth and final meeting of the Unidroit working group to be held in mid-November 2014.Con la asistencia de la secretaría del UNIDROIT, los expertos estaban revisando la guía con miras a finalizar el examen del proyecto de guía en la cuarta y última reunión del grupo de trabajo del UNIDROIT que se celebraría a mediados de noviembre de 2014.
Before that meeting, the Unidroit secretariat would circulate the draft to international organizations, farmers, industry representatives and scholars, and the comments received would be before the working group.Antes de esa reunión, la secretaría del UNIDROIT distribuiría el proyecto a organizaciones internacionales, agricultores, representantes del sector y académicos y las observaciones recibidas se transmitirían al grupo de trabajo.
The final deliberations of the working group would also be informed by discussions at four consultation events organized in the course of 2014 with the view of presenting the content of the draft guide to audiences of farmers’ representatives, industry stakeholders, interested Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, and seeking feedback on its adequacy to meet their practical needs.Las deliberaciones finales del grupo de trabajo se basarían también en las deliberaciones celebradas en las cuatro consultas que se organizarían a lo largo de 2014 con miras a presentar el contenido del proyecto de guía a los representantes de los agricultores, los interlocutores del sector, los gobiernos interesados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y recabar propuestas y comentarios sobre la idoneidad del proyecto de guía para atender sus necesidades prácticas.
After that final meeting of the working group, the guide would undergo pre-publication editing and translation into French as well as the required FAO procedures, before being submitted to the Unidroit Governing Council for approval, at its ninety-fourth session, in 2015.Tras la reunión final del grupo de trabajo, la guía se editaría previamente a su publicación y se traduciría al francés, además de seguir los procedimientos requeridos por la FAO, antes de someterse a la aprobación del Consejo de Administración del UNIDROIT en su 94º período de sesiones, que se celebraría en 2015.
Once finalised, the guide was expected to be issued as a joint FAO/Unidroit instrument, which the partner organizations would use in the framework of their technical assistance and capacity-building programmes in developing countries;Estaba previsto que, una vez finalizada, la guía se publicara como instrumento conjunto de la FAO y el UNIDROIT, que las organizaciones asociadas utilizarían en el marco de sus programas de asistencia técnica y creación de capacidad en países en desarrollo;
(b) In 2014, the Unidroit Governing Council decided to take a first initial step towards a fourth edition of the Unidroit Principles of International Commercial Contracts.b) En 2014, el Consejo de Administración del UNIDROIT decidió adoptar una primera medida inicial con miras a la preparación de la cuarta edición de los Principios sobre los Contratos Comerciales Internacionales del UNIDROIT.
It instructed the Unidroit secretariat to set up a restricted Steering Committee for the purpose of formulating specific proposals for appropriate amendments and additions to the rules and comments of the Unidroit Principles to address particular issues raised by long-term contracts.El Consejo dio instrucciones a la secretaría del UNIDROIT para que creara un comité directivo de participación restringida encargado de formular propuestas concretas sobre las modificaciones y adiciones que convendría introducir en las normas y observaciones de los Principios del UNIDROIT a fin de abordar algunas cuestiones concretas que se planteaban en relación con los contratos de larga duración.
The Steering Committee was expected to meet in January 2015.Estaba previsto que el comité directivo se reuniera en enero de 2015.
The first reading of the draft by the Unidroit Council was expected at its ninety-fourth session in 2015;La primera lectura del proyecto por el Consejo del UNIDROIT tendría lugar en su 94º período de sesiones, en 2015;
The current and earlier editions of the Principles are available from www.unidroit.org/publications/513-unidroit-principles-of-international-commercial-contracts.Pueden consultarse la versión actual de los Principios, así como las versiones anteriores, en el sitio www.unidroit.org/publications/513-unidroit-principles-of-international-commercial-contracts.
(c) The Cape Town Convention currently had 60 States Parties; the Aircraft Protocol to the Cape Town Convention continued to attract new accessions; the International Registry for aircraft objects was expanding exponentially, in terms of the proportion of the world’s commercial aircraft financing transactions recorded in the registry; the Rail Protocol had six signatories and one State Party and the negotiations with the bidder selected to operate the International Registry for railway rolling stock had been successfully completed.c) El Convenio de Ciudad del Cabo tenía 60 Estados partes; el Protocolo Aeronáutico del Convenio de Ciudad del Cabo seguía atrayendo nuevas adhesiones; el Registro Internacional de Equipo de Aeronaves se estaba ampliando de forma exponencial, habida cuenta de la proporción de operaciones de financiación de aeronaves comerciales de todo el mundo que se estaban registrando en él; el Protocolo Ferroviario contaba con seis signatarios y un Estado parte y las negociaciones con el licitante seleccionado para encargarse del funcionamiento del Registro Internacional de Material Rodante Ferroviario habían concluido satisfactoriamente.
As regards the Space Protocol, the Preparatory Commission, established pursuant to Resolution 1 of the Diplomatic Conference, met in Rome on 6 and 7 May 2013, and again on 27 and 28 February 2014, and would hold its third session in September 2014 to consider a first draft of the Registry Regulations and the process for selecting the registrar.En lo que respecta al Protocolo Espacial, la comisión preparatoria establecida de conformidad con la resolución 1 de la Conferencia Diplomática, reunida en Roma los días 6 y 7 de mayo de 2013, y de nuevo los días 27 y 28 de febrero de 2014, celebraría su tercer período de sesiones en septiembre de 2014 para examinar un primer proyecto de reglamento del registro y el proceso de selección del secretario.
The International Telecommunication Union (ITU) accepted to join the Preparatory Commission, and its secretariat confirmed its interest in becoming the Supervisory Authority.La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) aceptó participar en la comisión preparatoria, y su secretaría confirmó su interés en convertirse en Autoridad Supervisora.
The Unidroit Governing Council agreed to set up a study group to consider the feasibility of future work on a possible fourth protocol to the Cape Town Convention (the MAC Protocol) (see also para.El Consejo de Administración del UNIDROIT convino en crear un grupo de estudio encargado de examinar la viabilidad de un posible cuarto protocolo del Convenio de Ciudad del Cabo (protocolo sobre equipo de minería, agricultura y construcción) (véase también el párr. 189 del presente documento).
189 above). The first meeting of the study group would take place in Rome, on 15-17 December 2014;La primera reunión del grupo de estudio tendría lugar en Roma del 15 al 17 de diciembre de 2014;
(d) In 2013 Unidroit and the European Law Institute (ELI) agreed to conduct a joint project aimed at developing model rules of civil procedure tailored for the European context and taking into account, in particular, the European acquis.d) En 2013, el UNIDROIT y el Instituto Europeo de Derecho convinieron en poner en marcha un proyecto conjunto para establecer un modelo de normas de procedimiento civil adaptado al contexto europeo, teniendo en cuenta, en particular, el acervo europeo.
The first joint ELI/Unidroit workshop, in cooperation with the American Law Institute (ALI), was held in Vienna on 18 and 19 October 2013.El primer curso práctico conjunto del Instituto Europeo de Derecho y el UNIDROIT, en cooperación con el American Law Institute, se celebró en Viena los días 18 y 19 de octubre de 2013.
In 2014, Unidroit and ELI set up a Steering Committee, which met on 12-13 May 2014 in Rome and agreed on the composition of the working groups for each topic chosen at the 2013 workshop (service and information; interim measures; evidence).En 2014, el UNIDROIT y el Instituto Europeo de Derecho crearon un comité directivo, que se reunió los días 12 y 13 de mayo de 2014 en Roma y acordó la composición de los grupos de trabajo encargados de cada uno de los temas seleccionados en el curso práctico celebrado en 2013 (servicio e información; medidas cautelares; práctica de la prueba).
Those working groups would hold a joint meeting, with the participation of a representative of ALI, in November 2014 in Rome.Los grupos de trabajo celebrarían una reunión conjunta, con la participación de un representante del American Law Institute, en Roma en noviembre de 2014.
A final report on the feasibility of formulating European model rules of civil procedure on the basis of the ALI/Unidroit Principles of Transnational Civil Procedure (the ALI/Unidroit Principles) and a list of topics to be covered by future rules were expected to be completed by 2015.Era de esperar que para 2015 se hubieran ultimado el informe final sobre la viabilidad de formular un modelo europeo de normas de procedimiento civil basado en los Principios Fundamentales de Procedimiento Civil Transnacional del American Law Institute y el UNIDROIT y una lista de temas que se tratarían en las futuras normas.
The project might represent a first attempt towards the development of other regional projects adapting the ALI/Unidroit Principles to the specificities of regional legal cultures, leading the way to the drafting of other regional rules.El proyecto podría constituir un primer paso para la elaboración de otros proyectos regionales de adaptación de los Principios del American Law Institute y el UNIDROIT a las peculiaridades de cada cultura jurídica regional, lo que allanaría el camino para la redacción de otras normas regionales.
Prepared by a joint ALI/Unidroit Study Group and adopted in 2004 by the Unidroit Governing Council, aimed at reconciling the differences among various national rules of civil procedure, taking into account the peculiarities of transnational disputes as compared to purely domestic ones.Los Principios, que fueron preparados por un grupo de estudio conjunto del American Law Institute y el UNIDROIT y aprobados en 2004 por el Consejo de Administración del UNIDROIT, tienen por objeto conciliar las diferencias entre las diversas normas nacionales de procedimiento civil, teniendo en cuenta las peculiaridades que diferencian las controversias transnacionales de las meramente internas.
They were accompanied by a set of “Rules of Transnational Civil Procedure”, which were not formally adopted by either Unidroit or ALI, but constituted “the Reporters’ model implementation of the Principles, providing greater detail and illustrating concrete fulfilment of the Principles”.Los Principios estaban acompañados de un conjunto de Normas de Procedimiento Civil Transnacional que no recibieron la aprobación oficial ni del American Law Institute ni del UNIDROIT, pero que constituyeron el modelo de aplicación de los Principios redactado por los Relatores, que ofrecía más detalles e ilustraba concretamente la aplicación de los Principios.
2. OAS2. Organización de los Estados Americanos (OEA)
A representative of OAS referred to the long-standing history of the relationship between the OAS and UNCITRAL and informed about current areas of work in private international law undertaken in OAS by its political organs (the General Assembly, the Permanent Council and the Committee on Juridical and Political Affairs (CAJP)), secretariat, InterAmerican Juridical Committee and specialized conferences (CIDIP).193. Un representante de la OEA se refirió a la prolongada relación entre la OEA y la CNUDMI e informó de las actuales esferas de actividades en materia de derecho internacional privado iniciadas en la OEA por sus órganos políticos (la Asamblea General, el Consejo Permanente y el Comité de Asuntos Jurídicos y Políticos (CAJP)), su secretaría, el Comité Jurídico Interamericano y las conferencias especializadas (la Conferencia Especializada Interamericana de Derecho Internacional Privado (CIDIP)).
The Commission was in particular informed that:En particular, se informó a la Comisión de que:
(a) Under the Inter-American Program for the Development of International Law, OAS implemented two technical cooperation projects in the field of private international law of particular relevance to UNCITRAL: (i) “Commercial Arbitration: Training Judicial Agents in the Enforcement of International Awards”, with its key objective to promote, among judges and other public officials, knowledge and correct application of the regional and global legal instruments in the area of international commercial arbitration; and (ii) “Reform of the Secured Transaction Regime in the Americas”, with its key objective to improve the capacity of OAS member States to implement the necessary reforms that will create a modern and effective secured transactions regime;a) En el marco del Programa Interamericano para el Desarrollo del Derecho Internacional, la OEA había ejecutado dos proyectos de cooperación técnica en la esfera del derecho internacional privado que revestían una importancia especial para la Comisión: i) sobre arbitraje comercial y formación de los agentes judiciales en lo que respecta a la ejecución de los laudos internacionales, con el propósito primordial de promover entre los jueces y otros funcionarios públicos el conocimiento y la correcta aplicación de los instrumentos jurídicos regionales y mundiales en materia de arbitraje comercial internacional; y ii) sobre reforma del régimen de las operaciones garantizadas en América, con el objetivo principal de reforzar la capacidad de los Estados Miembros de la OEA a fin de poner en práctica las reformas necesarias para crear un régimen moderno y eficaz de las operaciones garantizadas;
(b) Among the topics recently studied by the InterAmerican Juridical Committee, three were of relevance to the work of UNCITRAL: (i) Simplified Stock Corporations (relevant to the current work of UNCITRAL Working Group I); (ii) Electronic Warehouse Receipts for Agricultural Products (relevant to the current work by UNCITRAL Working Group IV); and (iii) the InterAmerican Convention on the Law Applicable to International Contracts;b) Entre los temas que el Comité Jurídico Interamericano había estudiado recientemente, tres revestían importancia para la labor de la CNUDMI: i) las sociedades por acciones simplificadas (tema relacionado con la labor actual del Grupo de Trabajo I de la CNUDMI); ii) los recibos electrónicos de almacenes para los productos agrícolas (tema relacionado con la labor actual del Grupo de Trabajo IV de la CNUDMI), y iii) la Convención Interamericana sobre el Derecho Aplicable a los Contratos Internacionales;
(c) The OAS Secretariat, through its Department of International Law, had been specifically instructed “to promote among member states further development of private international law, in collaboration with agencies and organizations engaged in this area, among them UNCITRAL, the Hague Conference on Private International Law, and the American Association of Private International Law.”c) Se había encomendado específicamente a la secretaría de la OEA que, por conducto de su Departamento de Derecho Internacional, promoviera “entre los Estados miembros un mayor desarrollo del derecho internacional privado, en colaboración con organismos y asociaciones que trabajan en este ámbito, entre otros, la CNUDMI, la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y la Asociación Americana de Derecho Internacional Privado (ASADIP)”.
OAS General Assembly resolution 2852, para.Resolución 2852 de la Asamblea General de la OEA, párr.
12. The representative of OAS expressed appreciation for assistance received from the UNCITRAL secretariat with the implementation of the technical cooperation project in the area of secured transactions, for participation of UNCITRAL in the work of CIDIP and for other collaborative initiatives with UNCITRAL.12. 194. El representante de la OEA expresó su reconocimiento por la ayuda que había prestado la secretaría de la CNUDMI para la ejecución del proyecto de cooperación técnica en la esfera de las operaciones garantizadas, por la participación de la Comisión en la labor de la CIDIP y por otras iniciativas de colaboración con la CNUDMI.
Benefits of continuing cooperation between UNCITRAL and OAS for States, the organizations concerns and their secretariats were highlighted.Se hizo hincapié en los beneficios que entrañaría para los Estados, así como para las propias organizaciones y sus secretarías, que prosiguiera esa cooperación.
3. IMO3. Organización Marítima Internacional (OMI)
A representative of IMO informed that the 2014 World Maritime Day would be celebrated under the theme “IMO conventions: effective implementation”.195. Un representante de la OMI informó de que el Día Marítimo Internacional se celebraría bajo el lema “Aplicación efectiva de los convenios de la OMI”.
Reference was made to a number of IMO treaty instruments and amendments thereto (in force and not yet in force).Se hizo referencia a varios instrumentos jurídicos de la OMI y sus enmiendas (en vigor y aún no en vigor).
In light of their relevance to seaborne trade, these instruments were considered relevant to the work of UNCITRAL.Habida cuenta de su importancia para el comercio marítimo, esos instrumentos se consideraban pertinentes para la labor de la CNUDMI.
The importance of States ratifying, acceding to, accepting or approving those instruments was highlighted.Se destacó la importancia de que los Estados los ratificaran, aceptaran o aprobaran, o se adhirieran a ellos.
In that context, IMO informed about its depository and other functions with respect to those instruments, including advice and assistance that it provided to States in connection with the accession to those instruments and with their subsequent implementation.En ese contexto, la OMI informó acerca de su función de depositario y demás funciones relacionadas con esos instrumentos, entre otras cosas el asesoramiento y la asistencia que prestaba a los Estados en relación con la adhesión a ellos y su aplicación subsiguiente.
4. World Bank4. Banco Mundial
The Chief Counsel, Legal Vice Presidency, of the World Bank expressed support for an enhanced cooperation and coordination between UNCITRAL and the World Bank and other development institutions.196. El Asesor Jurídico Principal de la Vicepresidencia Jurídica del Banco Mundial expresó apoyo al fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre la Comisión, el Banco Mundial y otras instituciones de desarrollo.
UNCITRAL’s work was viewed by the World Bank as directly relevant to the development agenda, especially in a world where markets and capital flows were increasingly global in nature.El Banco Mundial consideraba que la labor de la CNUDMI estaba relacionada directamente con la agenda para el desarrollo, especialmente en un mundo en que los mercados y las corrientes de capital venían adquiriendo un carácter cada vez más internacional.
UNCITRAL standards and work in the areas of insolvency law and security interests were noted as particularly responsive to immediate needs for commercial law reforms in those areas in developing countries.Se observó que las normas y la labor de la CNUDMI en las esferas del régimen de la insolvencia y las garantías reales atendían particularmente a las necesidades inmediatas de reforma del derecho mercantil en esos sectores en los países en desarrollo.
Other areas of UNCITRAL’s work of relevance to the World Bank’s development assistance work and where close cooperation and coordination between UNCITRAL and the World Bank would therefore be welcome were settlement of commercial disputes, electronic commerce, public procurement and MSMEs.Otras esferas de acción de la Comisión que revestían importancia para la labor del Banco Mundial en materia de asistencia para el desarrollo, y en que, por consiguiente, sería muy conveniente la estrecha cooperación y coordinación entre las dos organizaciones, eran las de la solución de controversias comerciales, el comercio electrónico, la contratación pública y las microempresas y pequeñas y medianas empresas.
The area of public-private partnerships was also mentioned as relevant to the work of the World Bank in developing countries.También se mencionó la cuestión de las asociaciones de colaboración entre el sector público y el sector privado como tema pertinente para la labor del Banco Mundial en los países en desarrollo.
Appreciation was expressed for the active participation by the UNCITRAL secretariat in the World Bank’s Global Forum on Law Justice and Development (www.globalforumljd.org), and for the guidance that UNCITRAL has provided to various communities of practice within the Forum. (See also paras. 185-187 above.)197. Se agradeció la intensa participación de la secretaría de la CNUDMI en el Foro Mundial sobre Derecho, Justicia y Desarrollo (www.globalforumljd.org), organizado por el Banco Mundial, y la orientación proporcionada por la Comisión a diversas comunidades de intercambio de prácticas dentro del Foro (véanse también los párrs. 185 a 187 del presente documento).
5. IDLO5. Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo
The Commission took note of a report of IDLO on an enhanced cooperation achieved with the UNCITRAL secretariat over last year, in particular though mutual participation in events intended to expand States’ appreciation of the contribution of the law to development.198. La Comisión tomó nota de un informe de la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo sobre el fortalecimiento de la cooperación con la secretaría de la CNUDMI durante el año anterior, en particular mediante la participación en reuniones de ambas organizaciones encaminadas a ampliar la apreciación de la contribución del derecho al desarrollo.
The role of the rule of law — the basic cause that IDLO and UNCITRAL shared — to the effort to level the playing field for economic actors, promote the growth of entrepreneurship and MSMEs and to sustain development was highlighted. 6. OHCHRSe destacó el papel del estado de derecho –causa básica que compartían la Organización y la Comisión– en los esfuerzos por establecer condiciones de igualdad entre los agentes económicos, promover el espíritu empresarial y las microempresas y pequeñas y medianas empresas y fomentar un desarrollo sostenible. 6. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH)
The Commission was informed about the mandate and the work of the United Nations Working Group on Business and Human Rights. Established by the United Nations Human Rights Council in 2011, it was extended for another three years by the Council at its twenty-sixth session, in June 2014.199. Se informó a la Comisión del mandato y la labor del Grupo de Trabajo sobre la Cuestión de los Derechos Humanos y las Empresas, creado por el Consejo de Derecho Humanos de las Naciones Unidas en 2011 con un mandato que el Consejo prorrogó por otros tres años en su 26º período de sesiones, celebrado en junio de 2014.
The Working Group’s current mandate was to promote the effective implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights and to explore options and make recommendations to strengthen the protection against business-related human rights abuses.El mandato en curso del Grupo de Trabajo era promover la divulgación efectiva de los Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos Humanos y estudiar opciones y formular recomendaciones para reforzar la protección de los derechos humanos contra los abusos que cometieran las empresas.
The Working Group is advocating for the development of national action plans on business and human rights as a means to facilitate a stock-taking of current gaps in laws and regulations and to formulate clear road maps to address such gaps.El Grupo de Trabajo promovía la elaboración de planes de acción nacionales sobre las empresas y los derechos humanos como medio de facilitar el examen de las deficiencias existentes en las leyes y reglamentos y formular guías claras para subsanar esas deficiencias.
Available from www.ohchr.org/Documents/Publications/GuidingPrinciplesBusinessHR_EN.pdf.Puede consultarse en el sitio www.ohchr.org/Documents/Publications/GuidingPrinciplesBusinessHR_EN.pdf.
The work of UNCITRAL in promoting the rule of law in commercial relations, in particular through its standards in the areas of transparency in investor-State arbitration and public procurement, was seen by the Working Group to be of high relevance to the effective protection of human rights and thus to the work of the Working Group on Business and Human Rights.200. El Grupo de Trabajo sobre la Cuestión de los Derechos Humanos y las Empresas consideraba que la labor de la CNUDMI de promoción del estado de derecho en las relaciones comerciales, en particular mediante sus normas en los ámbitos de la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados y la contratación pública, era sumamente pertinente para la protección eficaz de los derechos humanos y, por lo tanto, para la labor del Grupo de Trabajo.
Given its technical expertise on the issue of corporate and trade law, UNCITRAL was considered ideally placed to work together with the Working Group in ensuring that human rights norms and standards inform law-making related to trade and investment at the national level.Por sus conocimientos técnicos sobre la cuestión del derecho mercantil y de sociedades, la CNUDMI estaba en condiciones óptimas de colaborar con el Grupo de Trabajo para garantizar que la labor legislativa nacional relacionada con el comercio y las inversiones se basara en las normas y reglas sobre derechos humanos.
As the Working Group was developing guidance for national action plans, it would like to seek the support and collaboration of the UNCITRAL secretariat to explore opportunities for collaboration.El Grupo de Trabajo estaba elaborando orientaciones para los planes de acción nacionales, por lo que deseaba contar con el apoyo y la colaboración de la secretaría de la CNUDMI a fin de estudiar las oportunidades de colaboración.
7. Concluding statements in the Commission7. Declaraciones finales de la Comisión
The Commission took note of an oral report of the Secretariat on a joint project between the UNCITRAL secretariat and OECD aimed at promoting the culture of commercial and investment arbitration in the Middle East and North Africa (MENA) region.201. La Comisión tomó nota de un informe oral de la Secretaría sobre un proyecto conjunto de la secretaría de la CNUDMI y la OCDE encaminado a promover el arbitraje en materia comercial y de inversiones en la región de Oriente Medio y África del Norte.
The Commission expressed appreciation for the statements made and noted the high level of cooperation that already existed between UNCITRAL (and its secretariat) and other international organizations active in the field of international trade law.202. La Comisión expresó su reconocimiento por las declaraciones formuladas e hizo notar el alto nivel de cooperación que ya existía entre la CNUDMI (y su secretaría) y otras organizaciones internacionales que actuaban en el ámbito del derecho mercantil internacional.
It encouraged its secretariat to look for synergies and to capitalize on those existing by implementing joint projects. This was considered essential in order to avoid duplication and achieve more efficient use of scarce resources available to the UNCITRAL secretariat and those organizations.Exhortó a su secretaría a que hallara sinergias y aprovechara las ya existentes ejecutando proyectos conjuntos, lo que se consideraba esencial para evitar la duplicación de esfuerzos y utilizar de manera más eficiente los escasos recursos de que disponían la secretaría de la CNUDMI y esas organizaciones.
Particular importance was attached to developing partnerships with regional organizations in light of the capacity of those organizations to better reach out to their member States and disseminate among them information about UNCITRAL and its standards.Se asignó especial importancia a crear asociaciones de colaboración con las organizaciones regionales, habida cuenta de la capacidad de estas para comunicarse con sus Estados miembros y difundir información acerca de la CNUDMI y sus normas.
The importance of joint projects of the OAS, the World Bank and UNCITRAL in the area of security interests for countries in the Latin American and Caribbean region was particularly highlighted as was also highlighted the need for a closer and more substantive cooperation with the Hague Conference and Unidroit.203. Se hizo particular hincapié en la importancia de los proyectos conjuntos de la OEA, el Banco Mundial y la CNUDMI en materia de garantías reales para los países de la región de América Latina y el Caribe, y en la necesidad de establecer una colaboración más estrecha y sustantiva con la Conferencia de La Haya y el UNIDROIT.
It was noted that joint projects with Unidroit were not yet implemented because topics on the current work programmes of both institutions did not currently lend themselves to such cooperation. The conviction was expressed that it was worth considering implementing UNCITRAL-Unidroit joint projects once appropriate topics appeared.Se observó que aún no se habían ejecutado proyectos conjuntos con este último porque los temas de los actuales programas de trabajo de las dos instituciones no se prestaban por el momento para esa clase de cooperación. Se expresó la convicción de que sería valioso considerar la posibilidad de ejecutar proyectos conjuntos de la CNUDMI y el UNIDROIT una vez que surgieran temas apropiados.
As regards calls by the OHCHR for the support and collaboration of the UNCITRAL secretariat in the current project of the Working Group on Business and Human Rights (see paras. 199-200 above), the Commission agreed with a suggestion that the UNCITRAL secretariat should monitor developments in the area of business and human rights, in cooperation with relevant bodies within the United Nations and beyond and inform the Commission about developments of relevance to UNCITRAL work.204. Con respecto a los llamamientos del ACNUDH a que la secretaría de la CNUDMI prestara su apoyo y colaboración al proyecto en curso del Grupo de Trabajo sobre la Cuestión de los Derechos Humanos y las Empresas (véanse los párrs. 199 y 200 del presente documento), la Comisión se mostró de acuerdo con la sugerencia de que la secretaría de la CNUDMI vigilara la evolución de los asuntos relacionados con las empresas y los derechos humanos, en cooperación con los órganos competentes tanto de las Naciones Unidas como de otras instituciones, e informara a la Comisión sobre los asuntos que fueran pertinentes para su labor.
D. International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its Working GroupsD. Organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo
At its current session, the Commission recalled that, at its forty-third session, in 2010, it had adopted the summary of conclusions on UNCITRAL rules of procedure and methods of work.205. En su período de sesiones en curso la Comisión recordó que en su 43° período de sesiones, celebrado en 2010, había aprobado el resumen de las conclusiones sobre su reglamento y sus métodos de trabajo.
In paragraph 9 of the summary, the Commission had decided to draw up and update as necessary a list of international organizations and non-governmental organizations with which UNCITRAL had long-standing cooperation and which had been invited to sessions of the Commission.En el párrafo 9 del resumen se señalaba que la Comisión había decidido elaborar y actualizar debidamente una lista de las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales con las que había mantenido una prolongada relación de cooperación y a las que había invitado a estar representadas en sus períodos de sesiones.
The Commission also recalled that, further to its request, the Secretariat had adjusted the online presentation of information concerning intergovernmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups and the modality of communicating such information to States, and the adjustments made were to the satisfaction of the Commission.La Comisión recordó también que, atendiendo a una petición suya, la Secretaría había reestructurado la información presentada en línea acerca de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales invitadas a estar representadas en los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo, así como la manera de comunicar esa información a los Estados, y que esa reestructuración se había efectuado a satisfacción de la Comisión.
Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), annex III.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), anexo III.
Ibid. Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 288-298.Ibid. sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párrs. 288 a 298.
Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 176-178.Ibid. sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párrs. 176 a 178.
The Commission took note that since its forty-sixth session, in 2013, the following organizations had been added in the list of non-governmental organizations invited to UNCITRAL sessions: the African Center for Cyberlaw and Cybercrime Prevention (ACCP; http://cybercrime-fr.org/index.pl/accp); the German Institution of Arbitration (DIS; www.dis-arb.de); the International Mediation Institute (IMI; www.imimediation.org); and the Jerusalem Arbitration Center (JAC; www.jac-adr.org).206. La Comisión tomó nota de que desde su 46º período de sesiones, celebrado en 2013, se habían añadido a la lista de organizaciones no gubernamentales invitadas a estar representadas en los períodos de sesiones de la CNUDMI las siguientes organizaciones: Centro Africano de Derecho Cibernético y Prevención del Delito Cibernético (ACCP; http://cybercrime-fr.org/index.pl/accp); Centro de Arbitraje de Jerusalén (JAC; www.jac-adr.org); Instituto Alemán de Arbitraje (DIS; www.dis-arb.de), e International Mediation Institute (IMI; www.imimediation.org).
The Commission also took note that the following organization had been removed from that list because of its dissolution as announced on its website: Global Business Dialogue on e-Society (GBDe; www.gbd-e.org).La Comisión tomó nota también de que se había suprimido de la lista la siguiente organización por haberse anunciado su disolución en su sitio web: Global Business Dialogue on e-Society (GBDe; www.gbd-e.org).
The Commission also took note that, pursuant to General Assembly resolution 68/106, paragraph 8, all States and invited organizations were reminded, when they were invited to UNCITRAL sessions, about rules of procedure and work methods of UNCITRAL.207. Además, la Comisión tomó nota de que, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 68/106 de la Asamblea General, se recordaba a todos los Estados y organizaciones, al ser invitados a los períodos de sesiones de la Comisión, acerca del reglamento y los métodos de trabajo de esta.
Such a reminder is effectuated by inclusion in invitations issued to them of a reference to a dedicated web page of the UNCITRAL website where main official documents of UNCITRAL pertaining to its rules of procedure and work methods could be easily accessed.El recordatorio se efectuaba mencionando en las invitaciones que se les distribuían una página web especial del sitio de la CNUDMI en la que podían consultarse fácilmente sus principales documentos oficiales relativos a su reglamento y sus métodos de trabajo.
XIII. UNCITRAL regional presenceXIII. Presencia regional de la CNUDMI
The Commission heard an oral report on the activities undertaken by the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific subsequent to the date of the report on that topic to the Commission at its forty-sixth session in 2013 and based on the written report submitted to the Commission (A/CN.9/808).208. La Comisión escuchó un informe oral sobre las actividades realizadas por el Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico con posterioridad a la fecha del informe sobre ese mismo tema que se había presentado a la Comisión en su 46º período de sesiones, celebrado en 2013; dicho informe oral estaba basado en el informe presentado por escrito a la Comisión (A/CN.9/808).
The Commission stressed the importance of the mandate assigned to the Regional Centre for Asia and the Pacific and expressed its appreciation and support for the activities undertaken by that Centre, underlining its importance in enhancing regional contributions to the work of UNCITRAL.209. La Comisión destacó la importancia del mandato encomendado al Centro Regional para Asia y el Pacífico y expresó su agradecimiento y apoyo a las actividades realizadas por el Centro, subrayando la importancia de este para mejorar las contribuciones regionales a la labor de la CNUDMI.
The Commission acknowledged with gratitude the contribution of the Government of the Republic of Korea to the Regional Centre for Asia and the Pacific as well as that of the other contributors, in kind or financially, to specific activities of that Regional Centre.210. La Comisión reconoció con gratitud la contribución del Gobierno de la República de Corea al Centro Regional para Asia y el Pacífico, así como la de otras entidades que contribuían, bien en especie o bien financieramente, a actividades concretas del Centro Regional.
Appreciation was expressed, in particular, for the various activities undertaken by the Regional Centre and aimed at longer-term capacity-building such as the joint programme established with the Beijing Normal University on teaching and researching electronic commerce law.211. Se expresó agradecimiento, en particular, por las diversas actividades emprendidas por el Centro Regional para crear capacidad a más largo plazo, como el programa de docencia e investigación sobre el derecho del comercio electrónico establecido junto con la Universidad Normal de Beijing.
The importance of the Regional Centre as a channel of communication between States in the region and UNCITRAL was also stressed.212. También se destacó la importancia del Centro Regional como canal de comunicación entre los Estados de la región y la CNUDMI.
In that regard, it was suggested that States in the region could each designate a focal point for matters related to UNCITRAL topics and in charge of coordinating with the Regional Centre.A ese respecto se propuso que los Estados de la región designaran un coordinador encargado de todo lo relacionado con los temas de la CNUDMI, así como de la coordinación con el Centro Regional.
Reference was made to the close cooperation with the host country of the Regional Centre, the Republic of Korea, and in particular its Ministry of Justice, namely by the joint organization of several regional conferences and technical assistance initiatives, such as the Conference on “Enabling Environment for Microbusiness and Creative Economy” and the Second Annual Arbitration Asia-Pacific Conference.213. Se hizo referencia a la estrecha cooperación con el país anfitrión del Centro Regional, la República de Corea, en particular su Ministerio de Justicia, a saber, mediante la organización conjunta de varias conferencias regionales e iniciativas de asistencia técnica, como la conferencia sobre la creación de un entorno propicio para las microempresas y la economía creativa (“Enabling Environment for Microbusiness and Creative Economy”) y la Segunda Conferencia Anual sobre Arbitraje de Asia y el Pacífico.
The Government of the Republic of Korea reiterated its continuous support to the activities of the Regional Centre.El Gobierno de la República de Corea reiteró su continuo apoyo a las actividades del Centro Regional.
The Commission reiterated that, in light of the importance of a regional presence for raising awareness of UNCITRAL’s work and, in particular, for promoting the adoption and uniform interpretation of UNCITRAL texts, further efforts should be made to emulate the example of the Regional Centre for Asia and the Pacific in other regions.214. La Comisión reiteró que, dada la importancia de una presencia regional para crear conciencia sobre la labor de la CNUDMI y, en particular, promover la adopción e interpretación uniforme de los textos de la Comisión, deberían hacerse nuevos esfuerzos por seguir el ejemplo del Centro Regional para Asia y el Pacífico en otras regiones.
The Secretariat was mandated to pursue consultations regarding the possible establishment of other UNCITRAL regional centres.Se encomendó a la Secretaría que siguiera celebrando consultas sobre el posible establecimiento de otros centros regionales de la CNUDMI.
XIV. Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsXIV. Función que desempeña la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional
A. IntroductionA. Introducción
The Commission recalled that the item on the role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels had been on the agenda of the Commission since its forty-first session, in 2008, in response to the General Assembly’s invitation to the Commission to comment, in its report to the General Assembly, on the Commission’s current role in promoting the rule of law.215. La Comisión recordó que el tema relativo a la función que desempeñaba la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional se venía incluyendo en el programa de la Comisión desde su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, en respuesta a la invitación que la Asamblea General le había hecho para que, en el informe que le presentara, formulara observaciones sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho.
The Commission further recalled that since that session, the Commission, in its annual reports to the General Assembly, had transmitted comments on its role in promoting the rule of law at the national and international levels, including in the context of post-conflict reconstruction.La Comisión recordó también que, desde ese período de sesiones, en los informes anuales que había presentado a la Asamblea General había formulado observaciones sobre sus funciones en la promoción del estado de derecho a nivel nacional e internacional, inclusive en situaciones de reconstrucción posteriores a conflictos.
It expressed its conviction that the promotion of the rule of law in commercial relations should be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels, including through the Rule of Law Coordination and Resource Group supported by the Rule of Law Unit in the Executive Office of the Secretary-General.La Comisión expresó su convencimiento de que la promoción del principio de legalidad en las relaciones comerciales debería ser un elemento esencial del programa general de las Naciones Unidas de promoción del estado de derecho a nivel nacional e internacional, incluso por conducto del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, que recibía el respaldo de la Dependencia sobre el Estado de Derecho de la Oficina Ejecutiva del Secretario General.
The Commission noted with satisfaction that that view had been endorsed by the General Assembly.La Comisión observó con satisfacción que la Asamblea General había hecho suya esa opinión.
For the decision of the Commission to include the item on its agenda, see Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part two, paras. 111-113.Véase la decisión de la Comisión de incluir el tema en su programa en Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/62/17), segunda parte, párrs. 111 a 113.
General Assembly resolutions 62/70, para. 3; 63/128, para. 7; 64/116, para. 9; 65/32, para. 10; 66/102, para. 12; and 67/97, para. 14Resoluciones de la Asamblea General 62/70, párr. 3; 63/128, párr. 7; 64/116, párr. 9; 65/32, párr. 10; 66/102, párr. 12; y 67/97, párr. 14.
www.unrol.org/article.aspx?article_id=6.www.unrol.org/article.aspx?article_id=6.
Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), para. 386; ibid. Sixty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/64/17), paras. 413-419; ibid. Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), paras. 313-336; ibid. Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 299-321; ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 195-227; and ibid. Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 267-291.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 y corrección (A/63/17 y Corr.1), párr. 386; ibid. sexagésimo cuarto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/64/17), párrs. 413 a 419; ibid. sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), párrs. 313 a 336; ibid. sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párrs. 299 a 321; ibid. sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párrs. 195 a 227, e ibid. sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 267 a 291.
Resolutions 63/120, para. 11; 64/111, para. 14; 65/21, paras. 12-14; 66/94, paras. 15-17; 67/89, paras. 16-18; and 68/106, para.Resoluciones 63/120, párr. 11; 64/111, párr. 14; 65/21, párrs. 12 a 14; 66/94, párrs. 15 a 17; 67/89, párrs. 16 a 18; y 68/106, párr.
12. At its current session, the Commission heard an oral report by the chairperson of its forty-sixth session and by the Secretariat on the implementation of the relevant decisions taken by the Commission at its forty-sixth session.12. 216. En su actual período de sesiones, se expuso ante la Comisión un informe oral del Presidente de su 46º período de sesiones y de la Secretaría sobre la aplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Comisión en su 46º período de sesiones.
A summary of the reports is contained in section B below.Más adelante, en la sección B, figura un resumen de los informes.
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 273 and 275.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 273 a 275.
The Commission recalled that at its forty-third session, in 2010, it had indicated that it considered it essential to maintain a regular dialogue with the Rule of Law Coordination and Resource Group through the Rule of Law Unit and to keep abreast of progress made in the integration of the work of UNCITRAL into United Nations joint rule of law activities.217. La Comisión recordó que, en su 43º período de sesiones, celebrado en 2010, había considerado esencial mantener un diálogo frecuente con el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, por conducto de la Dependencia sobre el Estado de Derecho, y de mantenerse al corriente de los progresos realizados en la integración de la labor de la CNUDMI en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas en pro del estado de derecho.
To that end, it had requested the Secretariat to organize briefings by the Rule of Law Unit every other year, when sessions of the Commission were held in New York.Con ese fin, la Comisión había solicitado a la Secretaría que organizara una sesión informativa cada dos años a cargo de la Dependencia sobre el Estado de Derecho, cuando los períodos de sesiones de la Comisión se celebraran en Nueva York.
Consequently, a briefing had taken place at the Commission’s forty-fifth session in New York in 2012, and at the current session, the Commission had a briefing by the Rule of Law Unit.Por tanto, durante el 45º período de sesiones de la Comisión, celebrado en Nueva York en 2012, tuvo lugar una sesión informativa y, en el actual período de sesiones, la Dependencia sobre el Estado de Derecho informó a la Comisión.
Its summary is contained in section C below. Ibid. Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 335. Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 195-227.El resumen de esa sesión informativa se recoge más adelante en la sección C. Ibid. sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), párr. 335. Ibid. sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párrs. 195 a 227.
The Commission also took note of General Assembly resolution 68/116 on the rule of law at the national and international levels, by paragraph 14 of which the General Assembly invited the Commission to continue to comment, in its reports to the General Assembly, on its current role in promoting the rule of law.218. La Comisión también tomó nota de la resolución 68/116 de la Asamblea General relativa al estado de derecho a nivel nacional e internacional, en cuyo párrafo 14 la Asamblea invitó a la Comisión a que siguiera formulando observaciones, en los informes que le presentara, sobre su función actual en la promoción del estado de derecho.
Recalling its deliberations at its forty-sixth session, the Commission welcomed a panel discussion on “Sharing States’ national practices in strengthening the rule of law through access to justice”.Recordando las deliberaciones que había mantenido en su 46º período de sesiones, la Comisión acogió con beneplácito los debates de una mesa redonda sobre la puesta en común de las prácticas nacionales de los Estados para el fortalecimiento del estado de derecho mediante el acceso a la justicia.
A summary of the panel discussion and comments of the Commission on its role in promoting the rule of law by facilitating access to justice are contained in section D below.Más adelante, en la sección D, se recoge un resumen de los debates mantenidos en la mesa redonda y de las observaciones hechas por la Comisión sobre su papel en el fomento del estado de derecho al facilitar el acceso a la justicia.
Ibid. Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 291.Ibid. sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 291.
The Commission recalled that in conjunction with the approval of the draft convention on transparency at the current session (see para. 106 above), a statement on UNCITRAL’s role in promoting the rule of law in commercial relations was delivered by Ms. Irene Khan, Director-General of IDLO.219. La Comisión recordó que, paralelamente a la aprobación del proyecto de convención sobre la transparencia en el actual período de sesiones (véase el párr. 106 del presente documento), la Sra. Irene Khan, Directora General de la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo, hizo una declaración sobre la función de la CNUDMI en el fomento del principio de legalidad en las relaciones comerciales.
In that statement, Ms. Khan in particular emphasized the role of UNCITRAL standards and tools in the promotion of transparency, accountability and access to information and the importance of those issues especially in the context of investor-State relations.En esa declaración, la Sra. Khan destacó en particular el papel de las normas y los instrumentos de la CNUDMI en el fomento de la transparencia, la rendición de cuentas y el acceso a información, y puso de relieve la importancia de esas cuestiones, especialmente en el contexto de las relaciones entre inversionistas y Estados.
The Commission expressed appreciation for the statement and support for enhanced collaboration with IDLO on promotion of the rule of law in commercial relations.La Comisión expresó su reconocimiento por la declaración y se mostró partidaria de intensificar la colaboración con la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo en el fomento del principio de legalidad en las relaciones comerciales.
B. Reports on the implementation of the relevant decisions taken by the Commission at its forty-sixth sessionB. Informes sobre la aplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Comisión en su 46º período de sesiones
The chairperson of UNCITRAL’s forty-sixth session reported that he had spoken at the eighth session of the Open Working Group (New York, 3-7 February 2014), in which he conveyed to the Group that a sound regulatory framework for businesses, investment and trade was a powerful driving force in addressing such sustainable development challenges as joblessness, youth unemployment and the shortcomings of a large informal economy.220. El presidente del 46º período de sesiones de la CNUDMI informó de que había hablado durante el octavo período de sesiones del Grupo de Trabajo Abierto (Nueva York, 3 a 7 de febrero de 2014), donde había puesto de relieve que el hecho de disponer de un sólido marco reglamentario para las empresas, las inversiones y el comercio constituía un poderoso instrumento para hacer frente a los problemas de desarrollo sostenible como la falta de trabajo, el desempleo juvenil y las deficiencias de una gran economía no estructurada.
The existence of such a framework largely conditioned the contribution of the private sector to sustainable development.La existencia de tal marco condicionaba en gran medida la contribución del sector privado al desarrollo sostenible.
Increasing attention by States to the commercial law area should thus be regarded as one of important transformative changes that should come clearly across in any post-2015 development agenda.Por lo tanto, la importancia dada por los Estados al ámbito del derecho mercantil debería verse como una de las importantes transformaciones que deberían reflejarse claramente en cualquier agenda de desarrollo para después de 2015.
The statement by the chairperson of UNCITRAL’s forty-sixth session, Mr. Michael Schoell, is available at http://sustainabledevelopment.un.org/owg8.html, under “Statements & Presentations”, and on the UNCITRAL website (www.uncitral.org/pdf/english/whats_new/2014_02/UNCITRAL-OWG-statement.pdf).La declaración del Sr. Michael Schoell, presidente del 46º período de sesiones de la CNUDMI, puede consultarse en el sitio http://sustainabledevelopment.un.org/owg8.html, en la sección titulada “Statements and Presentations”, así como en el sitio web de la CNUDMI (www.uncitral.org/pdf/english/whats_new/2014_02/UNCITRAL-OWG-statement.pdf).
The Commission also heard that the UNCITRAL secretariat, in cooperation with the Asian-African Legal Consultative Organization (AALCO), IDLO and ICC, organized a side event on the margins of the eighth session of the Open Working Group on the enabling environment for rule-based business, investment and trade (New York, 6 February 2014).221. También se declaró ante la Comisión que la secretaría de la CNUDMI, en cooperación con la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana, la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo y la Cámara de Comercio Internacional (CCI), organizó un acto paralelo al margen del octavo período de sesiones del Grupo de Trabajo Abierto sobre las condiciones propicias para la regulación de las empresas, las inversiones y el comercio (Nueva York, 6 de febrero de 2014).
The side event focused on the establishment of enabling environments for rule-based business, investment and trade as critical elements for conflict prevention, post-conflict reconstruction and the promotion of rule of law and governance in commercial relations.En el acto paralelo se centró la atención en el establecimiento de condiciones propicias para la reglamentación de las empresas, las inversiones y el comercio como elementos clave para la prevención de conflictos, la reconstrucción posterior a conflictos y el fomento de la legalidad y de las buenas prácticas de gestión en las relaciones comerciales.
Information about the side event may be found at http://sustainabledevelopment.un.org/owg8.html and on the UNCITRAL website (www.uncitral.org/uncitral/en/about/whats_new_archive.html, 29/01/2014 entry).Sobre ese acto paralelo puede encontrarse información en el sitio http://sustainabledevelopment.un.org/owg8.html y en el sitio web de la CNUDMI (www.uncitral.org/uncitral/en/about/whats_new_archive.html, 29/01/2014 entry).
The Commission took note that a draft guidance note of the Secretary-General on the promotion of the rule of law in commercial relations, about which the Commission was informed at its forty-sixth session, in 2013, was presented by the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat at the expert level meeting of the Rule of Law Coordination and Resource Group of the United Nations on 20 December 2013.222. La Comisión tomó nota de que el 20 de diciembre de 2013 la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, en el marco de la reunión de expertos del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, había presentado un proyecto de nota orientativa del Secretario General sobre el fomento del principio de legalidad, o del estado de derecho, en las relaciones comerciales, sobre el cual se informó a la Comisión en su 46º período de sesiones, en 2013.
It was noted that the text, which was made available to the Commission for information purposes was currently undergoing the final approval and was expected eventually to be circulated across the United Nations, including United Nations country offices.Se señaló que el texto, que había transmitido a la Comisión a título informativo, estaba pasando por la fase final de aprobación y, posteriormente, se distribuiría en todo el sistema de las Naciones Unidas, inclusive en las oficinas de las Naciones Unidas en los países.
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 273.
273. In ensuing discussion a representative of ICC informed the Commission about its continuing efforts, in particular through the Global Business Alliance on Post-2015 Development Agenda, to convey across the United Nations business perspectives related to rule of law and sustainable development.223. En el subsiguiente debate, un representante de la Cámara de Comercio Internacional informó a la Comisión sobre los continuos esfuerzos de la CCI, en particular a través de la Alianza Comercial Mundial sobre la Agenda para el Desarrollo Después de 2015, para difundir en las Naciones Unidas perspectivas comerciales vinculadas al estado de derecho y al desarrollo sostenible.
Issues highlighted were all relevant to the work of UNCITRAL since they dealt with barriers to private investment, entrepreneurship and trade and the sound regulatory environment for business.Todas las cuestiones que se habían puesto de relieve eran de interés para la labor de la CNUDMI, ya que trataban de los obstáculos para las inversiones privadas, la capacidad empresarial y el comercio y de unas condiciones sólidas para la reglamentación de las empresas.
The Commission was also informed about controversies around the concept of the rule of law that arose in the work of the Open Working Group.224. Se informó también a la Comisión de las controversias que habían surgido en el seno del Grupo de Trabajo Abierto en torno al concepto de estado de derecho.
The Commission was therefore cautioned against embarking into areas that were considered by some States to be politicized since otherwise neutrality of UNCITRAL could be compromised and its mandate diluted.Así pues, se advirtió a la Comisión que no debería ocuparse de asuntos que algunos Estados consideraban politizados, pues podría poner en peligro su neutralidad y ver diluido su mandato.
Added value in integrating UNCITRAL work in the United Nations rule of law strategies was questioned.Se cuestionó la idea de que la integración de la labor de la CNUDMI en las estrategias de las Naciones Unidas relativas al estado de derecho aportaría valor añadido.
In response, it was noted that the role of UNCITRAL in promoting the rule of law in commercial relations was undisputable as evidenced by numerous General Assembly resolutions on UNCITRAL matters, including the one on the establishment of UNCITRAL, and by decisions of UNCITRAL itself.225. En respuesta, se señaló que la función de la CNUDMI de promoción del principio de legalidad en las relaciones comerciales era indiscutible, como lo demostraban las numerosas resoluciones de la Asamblea General sobre asuntos relacionados con la Comisión, entre ellas la resolución por la que creó la CNUDMI, y las propias decisiones de la Comisión.
Rules regulating commercial transactions should not only be clear but also fair in order for them to be able to mitigate risks of abuses of power by commercially stronger parties and to make commercial relations economically sustainable in the long run.Las reglas en que habían de basarse las operaciones comerciales no solo debían ser claras sino también justas, a fin de poder mitigar el riesgo de que las partes comerciales más fuertes cometieran abusos de poder y de hacer las relaciones comerciales económicamente sostenibles a largo plazo.
By reconciling in a balanced and neutral way interests of various stakeholders UNCITRAL played an important role in that regard.Al conciliar de un modo equilibrado y neutro los intereses de diversos interesados, la CNUDMI desempeñaba un papel importante a ese respecto.
Integration of UNCITRAL work to broader United Nations activities was considered desirable for the benefit of end-users of UNCITRAL’s standards.Se consideró que integrar la labor de la CNUDMI en las actividades más amplias de las Naciones Unidas era deseable porque beneficiaría a los usuarios finales de las normas de la Comisión.
Concerns about compromised neutrality of UNCITRAL and dilution of its mandate as a result of closer cooperation and coordination with relevant United Nations bodies were not widely shared.La mayoría de las delegaciones no compartía el temor de que una cooperación y coordinación más estrechas con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pudiera dar lugar a la pérdida de neutralidad y la disolución del mandato de la CNUDMI.
Concern was expressed about particular points in the draft guidance note circulated at the session, in particular references to human rights, the work of UNCITRAL in the area of commercial fraud and regulation of MSMEs.226. Se expresó preocupación por varias cuestiones concretas a las que se hacía referencia en el proyecto de nota orientativa que se había distribuido en el período de sesiones, en particular las referencias a los derechos humanos, la labor de la CNUDMI en relación con el fraude comercial y la regulación de las microempresas y pequeñas y medianas empresas (MIPYME).
In response to the criticism that the draft did not address some important aspects, the specific scope and focus of the draft was explained by reference to the purpose of the guidance note as an advocacy tool for the promotion of the work of UNCITRAL across the United Nations, in particular in United Nations country offices.En respuesta a la crítica de que en el proyecto de nota orientativa no se hacía referencia a una serie de aspectos importantes, se explicó que la nota se centraba en un ámbito reducido puesto que su objetivo era servir de instrumento de promoción de la labor de la CNUDMI en toda la Organización, y en particular en las oficinas de las Naciones Unidas en los países.
The Commission reiterated its conviction that the implementation and effective use of modern private law standards in international trade are essential for advancing good governance, sustained economic development and the eradication of poverty and hunger.227. La Comisión reiteró su convicción de que la puesta en práctica y el empleo efectivo de normas modernas de derecho privado relativas al comercio internacional eran esenciales para el fomento de la buena gobernanza, el desarrollo económico sostenido y la erradicación de la pobreza y el hambre.
The promotion of the rule of law in commercial relations should therefore be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels.Por lo tanto, la promoción del principio de legalidad en las relaciones comerciales debía ser un elemento indisociable de la agenda más amplia de las Naciones Unidas para fomentar el estado de derecho a nivel nacional e internacional.
The Commission encouraged the Secretary-General to devise effective practical mechanisms to achieve such integration.La Comisión alentó al Secretario General a que ideara mecanismos prácticos eficaces para lograr esa integración.
The Commission also emphasized the relevance of the work by UNCITRAL to post-2015 development agenda and expressed its appreciation to the chairperson at its forty-sixth session, Mr. Michael Schoell, and the secretariat, for efforts to bring the attention of relevant bodies involved in discussion of the new development agenda to issues dealt with by UNCITRAL.228. La Comisión también hizo hincapié en la pertinencia de la labor de la CNUDMI para la agenda para el desarrollo después de 2015 y expresó su aprecio al presidente del 46º período de sesiones, Sr. Michael Shoell, y a la secretaría, por sus esfuerzos por atraer la atención de los órganos que participaban en los debates sobre la nueva agenda para el desarrollo a las cuestiones de que se ocupaba la CNUDMI.
The Commission requested its Bureau at the current session and its secretariat to continue to take appropriate steps to ensure that the areas of work of UNCITRAL and the role of UNCITRAL in the promotion of the rule of law and in sustainable development are not overlooked in the discussion of the post-2015 development agenda and sustainable development financing, and to report to the Commission at its next session on the steps taken in that direction.La Comisión solicitó a su Mesa del período de sesiones en curso y a su secretaría que tomaran medidas apropiadas para asegurar que en los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y sobre la financiación del desarrollo sostenible no se pasaran por alto las esferas de trabajo de la CNUDMI ni su papel en la promoción del estado de derecho y el desarrollo sostenible, y les solicitó también que le presentaran en su siguiente período de sesiones un informe sobre la labor realizada en ese sentido.
C. Summary of the rule of law briefingC. Resumen de la sesión informativa sobre el estado de derecho
The rule of law briefing was opened by a keynote speech of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations on Post-2015 Development Planning, Ms. Amina Mohammed.229. La sesión informativa sobre el estado de derecho fue inaugurada con un discurso de la Sra. Amina Mohammed, Asesora Especial del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la Planificación del Desarrollo Después de 2015.
Ms. Mohammed referred to the envisaged place of international trade in post-2015 development agenda recognizing that trade remained one of the most productive ways of integrating into the global economy and propelling developing countries to become less aid dependent.La Sra. Mohammed hizo referencia al lugar que se preveía que ocupara el comercio internacional en la agenda para el desarrollo después de 2015 y reconoció que el comercio seguía siendo una de las formas más productivas de integrar a los países en desarrollo en la economía global y ayudarlos a depender menos de la asistencia.
The Commission was informed that, throughout the consultation phase of the post-2015 process, the United Nations system had clearly recognized the importance of fair, stable and predictable legal frameworks for generating inclusive, sustainable and equitable development, as well as economic growth and employment.Se informó a la Comisión de que, durante toda la fase de consultas del proceso de la agenda para el desarrollo después de 2015, el sistema de las Naciones Unidas había reconocido claramente la importancia de unos marcos jurídicos justos, estables y previsibles para crear desarrollo inclusivo, sostenible y equitativo, crecimiento económico y empleo.
It also acknowledged that without an enabling environment for rule-based business, investment and trade, the world would not be able to tackle development challenges, and Governments should therefore be equipped with knowledge and tools to be able to fully utilize trade as a powerful tool for sustainable development.También se había reconocido que sin un entorno propicio para empresas, inversiones y comercio basados en la legalidad, el mundo no podría afrontar los problemas de desarrollo, por lo que era preciso dotar a los gobiernos de los conocimientos e instrumentos necesarios para poder hacer pleno uso del comercio como instrumento potente en pro del desarrollo sostenible.
The Commission was also informed about steps expected to be taken by States and the United Nations system during the time leading to the adoption of the new development agenda in September 2015.230. Se informó también a la Comisión de las medidas que se esperaba que adoptaran los Estados y el sistema de las Naciones Unidas durante el período previo a la aprobación de la nueva agenda para el desarrollo en septiembre de 2015.
Ms. Mohammed emphasized the need for transformative actions to promote inclusive and sustainable growth and decent employment, including through economic diversification, financial inclusion, efficient infrastructure, trade, relevant education and skills training, and the potential role of UNCITRAL in assisting States to devise and implement such transformative actions.La Sra. Mohammed destacó la necesidad de medidas transformadoras para promover el crecimiento inclusivo y sostenible y el empleo decente, entre otras cosas mediante la diversificación económica, la inclusión financiera, la infraestructura eficiente, el comercio, la formación y capacitación pertinentes, y la posible función de la CNUDMI en la prestación de ayuda a los Estados para que idearan y aplicaran esas medidas de transformación.
The Director of the Rule of Law Unit in the Executive Office of the Secretary-General then briefed the Commission about developments related to the United Nations rule of law agenda occurred since the 2012 rule of law briefing in UNCITRAL.231. El Director de la Dependencia del Estado de Derecho de la Oficina Ejecutiva del Secretario General informó a la Comisión de los acontecimientos relacionados con la agenda de las Naciones Unidas relativa al estado de derecho que habían tenido lugar desde la sesión informativa de 2012 en la CNUDMI.
Efforts being made towards effective integration of the promotion of the rule of law in commercial relations in the United Nations broader rule of law agenda were particularly highlighted.Se destacó especialmente la labor que se estaba desempeñando para lograr la integración efectiva de la promoción del principio de legalidad en las relaciones comerciales en la agenda más amplia de las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho.
The Commission was pleased to note an increased number of references to its activities and areas relevant to its work in the Secretary-General’s reports on rule of law issues.La Comisión se complació en observar que en los informes del Secretario General relacionados con el estado de derecho había aumentado el número de referencias a las actividades de la CNUDMI y los ámbitos pertinentes a su trabajo.
The Commission was invited to consider approaches to measuring effectiveness of its rule of law activities.Se invitó a la Comisión a considerar distintos enfoques para evaluar la eficacia de sus actividades relativas al estado de derecho.
The General Counsel of the Global Compact Office complemented the rule of law briefing by informing the Commission about the Business Engagement Architecture, in particular its business for the rule of law segment, launched by the Secretary-General in September 2013, and work on formulating the global rule of law business principles.232. La representante de la Oficina del Pacto Mundial hizo una aportación complementaria a la sesión informativa sobre el estado de derecho que consistió en informar a la Comisión de la iniciativa presentada por el Secretario General en septiembre de 2013 sobre la promoción de la participación empresarial (“Business Engagement Architecture”), en particular el segmento relativo al comercio y el estado de derecho, así como del proceso de formulación de los principios empresariales mundiales en relación con el estado de derecho.
She also referred to the role that UNCITRAL standards, tools and expertise, in particular in the areas of public procurement and privately financed infrastructure projects, could play in the Global Compact’s projects.La oradora también se refirió a la función que podían desempeñar en los proyectos del Pacto Mundial las normas, instrumentos y conocimientos de la CNUDMI, particularmente en las esferas de la contratación pública y los proyectos de infraestructura con financiación privada.
The Commission was also informed about plans to update the United Nations publication “United Nations and Global Commerce”.Se informó también a la Comisión de los planes de actualizar la publicación sobre las Naciones Unidas y el comercio mundial (United Nations and Global Commerce, en inglés únicamente).
UNCITRAL and its secretariat were invited to cooperate in relevant projects of the Office.Además, se invitó a la CNUDMI y a su secretaría a que cooperasen en los proyectos pertinentes de la Oficina.
The Commission expressed appreciation to Ms. Mohammed for her keynote speech, to the Director of the Rule of Law Unit for the briefing and to the General Counsel of the Global Compact Office for her statement and ideas about closer cooperation with UNCITRAL.233. La Comisión agradeció a la Sra. Mohammed por su discurso de inauguración, al Director de la Dependencia del Estado de Derecho por la sesión informativa y a la representante de la Oficina del Pacto Mundial por su declaración y sus ideas sobre una cooperación más estrecha con la CNUDMI.
The Commission encouraged closer cooperation and consultations with United Nations bodies on issues of UNCITRAL work of relevance to them.La Comisión alentó a consultar y cooperar más estrechamente con los órganos de las Naciones Unidas en cuanto a los aspectos de la labor de la CNUDMI que les resultaran pertinentes.
D. UNCITRAL comments to the General Assembly on its role in the promotion of the rule of law through facilitating access to justiceD. Observaciones formuladas por la CNUDMI a la Asamblea General acerca de la función que desempeñaba en el fomento del estado de derecho facilitando el acceso a la justicia
1. Summary of the panel discussion1. Resumen de las deliberaciones sostenidas en la mesa redonda
During the panel discussion, the invited speakers from Austria, Colombia, UNDP, the World Bank Group and EBRD presented surveys of States’ national practices and United Nations projects in strengthening the rule of law through access to justice in the context of enforcement of contracts, insolvency proceedings, protection of security interests, legal empowerment and public procurement.234. Durante la mesa redonda los oradores invitados de Austria, Colombia, el PNUD, el Banco Mundial y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo presentaron estudios relativos a las prácticas de los Estados y los proyectos de las Naciones Unidas para fortalecer el estado de derecho por medio del acceso a la justicia en el contexto de la ejecución de los contratos, los procedimientos de insolvencia, la protección de las garantías reales, el empoderamiento jurídico y la contratación pública.
An advisor on global indicators of the World Bank Group presented a survey of States’ practices with enforcement of contracts undertaken by the World Bank Group, in cooperation with, among others, the UNCITRAL secretariat.235. Un asesor del Grupo del Banco Mundial en materia de indicadores mundiales presentó un estudio sobre las prácticas de los Estados en lo que respecta a la ejecución de los contratos, llevado a cabo por el Grupo del Banco Mundial en colaboración con la secretaría de la CNUDMI, entre otras entidades.
The survey covering 189 countries compared experiences for entrepreneurs around the world when dealing with local courts in enforcing contract and highlighted the need for reform.El estudio abarcaba 189 países y en él se comparaban experiencias de empresarios de todo el mundo al acudir a los tribunales de su país para hacer cumplir un contrato y se destacaba la necesidad de emprender reformas.
The main trend identified through the survey was improvement in case management and speed of enforcement through creation of commercial courts and e-courts and appearance of mechanisms specifically designed to facilitate women’s and MSME’s access to justice through small claims courts.La principal tendencia que se determinó en el estudio fue una mejor gestión de los casos y una mayor rapidez para lograr la ejecución mediante la creación de tribunales de comercio y tribunales electrónicos y la aparición de mecanismos encaminados concretamente a facilitar el acceso de las mujeres y de las microempresas y pequeñas y medianas empresas a la justicia por conducto de tribunales de demandas menores.
The Commission was informed about existing studies linking efficient contract enforcement with decreased informality, improved access to credit and increase in trade.Se informó a la Comisión acerca de algunos estudios realizados en que se vinculaba la eficiencia de la ejecución de los contratos a una menor informalidad, un mayor acceso al crédito y la expansión del comercio.
It took note of upcoming research on courts touching on such issues as publication of judgements and availability of voluntary mediation.La Comisión tomó nota de una próxima investigación acerca de los tribunales en la que se examinarían cuestiones como la publicación de fallos y la disponibilidad de mediación voluntaria.
The representative of Colombia presented an overview of legal reforms in the areas of secured transactions and insolvency law in Latin America and the Caribbean, focusing on issues of access to justice.236. La representante de Colombia presentó un panorama general de las reformas jurídicas en materia de operaciones garantizadas y régimen de la insolvencia emprendidas en América Latina y el Caribe, centradas especialmente en cuestiones relativas al acceso a la justicia.
She referred to the role of UNCITRAL standards and technical assistance of the UNCITRAL secretariat in those reforms.Mencionó el papel que habían desempeñado las normas de la CNUDMI y la asistencia técnica de su secretaría en esas reformas.
Examples of models for access to justice in the context of operation of movable property security registries and insolvency proceedings in the region were provided.Se dieron ejemplos de modelos relativos al acceso a la justicia en el contexto del funcionamiento de los registros de garantías reales sobre bienes muebles y procedimientos de insolvencia en la región.
The speaker also shared information about existing efforts in the region to address particular aspects of insolvency of MSMEs and their access to justice in insolvency and protection of security interests contexts.La oradora también dio a conocer los esfuerzos emprendidos en la región por resolver determinados aspectos de la insolvencia de las microempresas y pequeñas y medianas empresas y el acceso de estas a la justicia en contextos de insolvencia y de protección de las garantías reales.
The representative of UNDP shared insights into the work of the Commission on Legal Empowerment and other United Nations bodies that dealt with issues of legal empowerment and access to justice for the most marginalized segments of societies.237. El representante del PNUD informó de la labor de la Comisión para el Empoderamiento Jurídico de los Pobres y de otras entidades de las Naciones Unidas encargadas de lograr el empoderamiento jurídico y el acceso a la justicia de los sectores de la sociedad más marginados.
Reports and studies by those bodies identified the extent of the relationship between informality and the perpetuation of poverty and inequality and recommended empowerment strategies particularly in relation to informality.En los informes y estudios de esas entidades se determinaba la magnitud de la relación entre la informalidad y la perpetuación de la pobreza y la desigualdad y se recomendaban estrategias de empoderamiento particularmente en relación con la informalidad.
The Commission took note of UNDP’s experience with promoting low-cost justice services, community-based and informal justice systems and legal aid and legal awareness, in particular: (a) the implementation of country programming such as in Afghanistan supporting the legal empowerment of street vendors; and (b) programmes in other countries on decentralization of justice services to rural areas, mobile courts, justice centres and legal aid in civil and commercial matters.La Comisión tomó nota de la experiencia del PNUD en lo que respecta a promover servicios de administración de justicia de bajo costo, sistemas de justicia informales y basados en la comunidad y la asistencia letrada y el conocimiento de los derechos, en particular: a) la ejecución de programas por países, por ejemplo, en el Afganistán, en apoyo del empoderamiento jurídico de los vendedores callejeros; y b) programas ejecutados en otros países sobre la descentralización de los servicios de administración de justicia a las zonas rurales, tribunales ambulantes, centros de administración de justicia y asesoramiento letrado en asuntos civiles y comerciales.
Efforts to understand the linkages between UNCITRAL work and low-cost and empowerment-based development programming of UNDP and other United Nations bodies were welcomed by the speaker.El orador acogió con beneplácito los esfuerzos emprendidos para comprender los vínculos que existían entre la labor de la CNUDMI y los programas de desarrollo de bajo costo y basados en el empoderamiento llevados a cabo por el PNUD y por otros órganos de las Naciones Unidas.
Representatives of Austria and EBRD presented surveys of States’ practices with facilitating access by aggrieved suppliers to justice in the context of public procurement.238. Los representantes de Austria y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo presentaron estudios sobre las prácticas de los Estados para facilitar el acceso a la justicia de los proveedores agraviados en el contexto de la contratación pública.
They identified major trends on wide range of issues related to review of procurement decisions, in particular as regards an independent administrative review, compensation mechanisms, actions that could be taken with respect to procurement contracts entered into force, groups of persons that were entitled to challenge procurement decisions, types of procurement decisions that could be challenged, deadlines for submission of complaints and taking decisions on complaints and safeguards against abuses.Señalaron importantes tendencias en una amplia variedad de cuestiones relacionadas con la revisión administrativa de las decisiones acerca de la adjudicación de los contratos, en particular en lo que atañe a la revisión administrativa independiente, los mecanismos de indemnización, las medidas que podrían adoptarse con respecto a los contratos adjudicados que ya hubiesen entrado en vigor, los grupos de personas facultadas para impugnar la adjudicación, las clases de decisiones que podrían impugnarse, los plazos para interponer recursos y adoptar decisiones al respecto y las salvaguardias contra los abusos.
They concluded that there was still much room for improvement across the world to achieve impartiality and efficiency in the review of procurement decisions.Concluyeron que aún quedaba mucho por hacer en todo el mundo para lograr que se actuara con imparcialidad y eficiencia al revisar las decisiones sobre la adjudicación de contratos.
The standards provided by UNCITRAL in its 2011 Model Law on Public Procurement and accompanying guidance in the Guide to Enactment of that Model Law were considered useful in implementing the required reforms.Se consideraba que las normas proporcionadas por la CNUDMI en su Ley Modelo sobre la Contratación Pública de 2011 y las orientaciones que ofrecía en la Guía para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno serían útiles para poner en práctica las reformas necesarias.
Available from www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/procurement_infrastructure/2011Model.html.Puede consultarse en el sitio www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/procurement_infrastructure/2011Model.html.
Ibid. The Commission expressed its appreciation to the panellists for their statements and noted that the surveys presented were relevant to standards being considered, administered or already prepared by UNCITRAL (in particular in the areas of settlement of commercial disputes, public procurement, contracts for the international sale of goods, e-commerce, insolvency law, security interests and an enabling legal environment for MSMEs).Ibid. 239. La Comisión expresó su reconocimiento a los panelistas por sus exposiciones y observó que los estudios presentados eran pertinentes para las normas que venía estudiando o administrando, o que ya había preparado (en particular en las esferas de la solución de controversias comerciales, la contratación pública, los contratos de compraventa internacional de mercaderías, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia, las garantías reales y el entorno jurídico propicio para las microempresas y pequeñas y medianas empresas.
2. Comments by the Commission on its role in promoting the rule of law by facilitating access to justice2. Observaciones de la Comisión sobre su función en el fomento del estado de derecho mediante la facilitación del acceso a la justicia
The Commission confirmed its role in strengthening the rule of law, including by facilitating access to justice.240. La Comisión confirmó su función en el fortalecimiento del estado de derecho, entre otras cosas facilitando el acceso a la justicia.
Specifically on the subtopic of the panel discussion (see paras. 234-239 above), the Commission noted that UNCITRAL work was relevant to all dimensions of access to justice (normative protection, capacity to seek remedy, and capacity to provide effective remedies): (a)Concretamente en relación con el subtema de la mesa redonda (véanse los párrs. 234 a 239 del presente documento), la Comisión observó que su labor era pertinente para el acceso a la justicia en todas sus dimensiones (la protección normativa, la facultad de interponer recursos y la capacidad para otorgar reparación efectiva):
As relevant to the normative protection, UNCITRAL facilitates the law-making task of States by recognizing legitimate grievances and according to them adequate legal protection and providing appropriate range of remedies or compensation in law;a) En lo que concierne a la protección normativa, la CNUDMI facilita la tarea legislativa de los Estados reconociendo los agravios legítimos y otorgando protección jurídica adecuada y una variedad suficiente de vías de recurso o indemnización en la ley;
(b) As relevant to capacity to seek remedy, UNCITRAL activities are relevant in building capacity of persons to interpret, apply and implement international commercial law standards properly.b) En lo que concierne a la facultad para interponer recursos, las actividades de la CNUDMI son pertinentes a efectos de desarrollar la capacidad de las personas para interpretar, aplicar y poner en práctica debidamente las normas de derecho mercantil internacional.
Such UNCITRAL tools as the UNCITRAL website in the six languages of the United Nations, CLOUT, digests and the Transparency Registry and teaching, training and dissemination activities are all relevant for increasing legal awareness and legal empowerment.Los instrumentos de la CNUDMI, entre ellos su sitio web en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, la jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (CLOUT), los compendios y el Registro de Transparencia, así como las actividades de formación, capacitación y difusión, son pertinentes para fomentar el conocimiento de los derechos y el empoderamiento jurídico.
Some UNCITRAL standards directly call for publicity of legal texts applicable to commercial relations between parties (see e.g. article 5 of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement);Algunas normas de la CNUDMI exigen expresamente que se den a conocer los textos jurídicos aplicables a las relaciones comerciales entre las partes (véase, por ejemplo, el artículo 5 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública);
(c) Capacity to seek remedy also encompasses access to formal and also informal justice mechanisms.c) La facultad para interponer recursos también comprende el acceso a mecanismos formales e informales de administración de justicia.
UNCITRAL offers a sound regulatory framework for such complementary means of adjudication as arbitration and alternative dispute resolution (ADR).La CNUDMI ofrece un marco reglamentario sólido para utilizar medios complementarios de dirimir litigios como el arbitraje y la solución de controversias por vías alternativas.
It assists States with strengthening the linkages between formal and those informal justice mechanisms and building interfaces between them;Ayuda a los Estados a fortalecer los vínculos entre los mecanismos formales y esos mecanismos informales y a crear puntos de contacto entre ellos;
(d) As relevant to capacity to provide effective remedies through effective adjudication, due process and enforcement, UNCITRAL, through its standards, promotes fair, efficient, accountable and independent justice bodies.d) En lo que concierne a la capacidad para otorgar reparación efectiva por medio de fallos acertados y ejecutables y respetando las debidas garantías procesales, la CNUDMI, por conducto de sus normas, promueve el establecimiento de órganos de administración de justicia equitativos, eficientes, responsables e independientes.
Its standards for example address such issues as minimum requirements that administrative review bodies in the context of public procurement or arbitral tribunals should meet to be considered capable of effectively addressing various types of grievances and delivering fair outcomes through adjudication.Por ejemplo, sus normas abordan cuestiones como los requisitos mínimos que han de cumplir los tribunales contencioso-administrativos en el contexto de la contratación pública, o los tribunales arbitrales, para ser considerados capaces de dirimir eficazmente diversas clases de litigios y de dictar fallos justos.
They also touch upon issues of time and costs involved in resolving disputes, other aspects of due process, public interest litigation, public oversight and government accountability.También se refieren a cuestiones como el tiempo y los gastos que exige la solución de controversias, otros aspectos de las debidas garantías procesales, los litigios de interés público, la supervisión pública y la responsabilidad del Estado.
Some of the standards and tools focus on enforcement of arbitral awards.Algunos de los instrumentos y normas están centrados en la ejecución de los laudos arbitrales.
Judicial training carried out by the UNCITRAL secretariat, CLOUT, digests and other tools and activities aimed at promoting uniform interpretation and application of international commercial law standards are also all very relevant in this context;Además son muy pertinentes, en ese contexto, las actividades de capacitación judicial llevadas a cabo por la secretaría de la CNUDMI y por medio de CLOUT, los compendios y otros instrumentos, así como las actividades encaminadas a promover la interpretación y aplicación uniformes de las normas de derecho mercantil internacional;
(e) Finally, UNCITRAL standards, in particular those in the area of e-commerce calling inter alia for legal recognition, admissibility and evidential weight of data messages and e-signatures, proved to be relevant in modernization of civil justice and administrative review procedures.e) Por último, las normas de la CNUDMI, en particular las de comercio electrónico en que se dispone, entre otras cosas, el reconocimiento jurídico y la admisibilidad y eficacia probatoria de los mensajes de datos y las firmas electrónicas, resultaron pertinentes para la modernización de los procedimientos de administración de justicia civil y contencioso-administrativos.
UNCITRAL might be expected to contribute further in that respect, in particular as regards low-value cross-border disputes.Cabría esperar que la Comisión contribuyese aún más en ese sector, en particular en lo que respecta a la solución de controversias transfronterizas menores.
XV. Planned and possible future workXV. Labor prevista y posible labor futura
A. GeneralA. Cuestiones generales
The Commission recalled the agreement, made at its forty-sixth session in 2013, that it should reserve time for discussion of UNCITRAL’s future work as a separate topic at each Commission session.241. La Comisión recordó el acuerdo, al que llegó en 2013 en su 46º período de sesiones, de que asignaría tiempo para el examen de la labor futura de la CNUDMI como tema separado en cada uno de sus períodos de sesiones.
There was general support for such a review of the Commission’s overall work programme as a tool to facilitate effective planning of its activities.Recibió apoyo general la idea de realizar ese examen del programa de trabajo general de la Comisión con miras a facilitar una planificación eficaz de sus actividades.
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 310.
310. The Commission heard a summary of the documents prepared to assist its discussions on future work at the forty-seventh session (A/CN.9/807 and A/CN.9/816).242. Se expuso ante la Comisión un resumen de los documentos preparados para los debates que mantendría sobre la labor futura en su 47º período de sesiones (A/CN.9/807 y A/CN.9/816).
It noted that those documents addressed UNCITRAL’s main activities, i.e. legislative development and activities designed to support the effective implementation, use and understanding of UNCITRAL texts (collectively referred to as “support activities”).La Comisión señaló que en esos documentos se analizaban sus actividades principales, a saber, la preparación de textos legislativos y las actividades encaminadas a apoyar la aplicación y utilización eficaces y la comprensión de los textos de la CNUDMI (actividades calificadas en su conjunto como “actividades de apoyo”).
It was also agreed that the resource constraints identified in those documents, and similar constraints within member States, required prioritization among UNCITRAL’s activities.243. Se convino también en que las limitaciones de recursos que se señalaban en esos documentos y las restricciones similares que existían en los Estados miembros, hacían necesario asignar prioridades entre las actividades de la CNUDMI.
The Commission recalled some general considerations in that regard that it had discussed at its forty-sixth session.La Comisión recordó algunas consideraciones generales que a este respecto había analizado en su 46º período de sesiones.
Ibid.Ibid.
paras. 294 to 309.párrs. 294 a 309.
B. Legislative developmentB. Preparación de textos legislativos
As regards the tabular presentations of legislative activity (current and possible future work), and the summaries of support activities in documents A/CN.9/807 and A/CN.9/816:244. En relación con la presentación de la actividad legislativa en forma de cuadros (labor actual y posible labor futura) y con los resúmenes de las actividades de apoyo reseñadas en los documentos A/CN.9/807 y A/CN.9/816:
(a) A question was raised as regards the presentation of possible future work on online dispute resolution in Table 2.a) Se planteó la cuestión de la presentación en el cuadro 2 de la posible labor futura en materia de solución de controversias en línea.
It was suggested that the existing mandate of Working Group III (dating from 2010) would encompass the work described in the relevant line of Table 2.Se estimó que el mandato existente del Grupo de Trabajo III (que databa de 2010) abarcaría la labor descrita en la línea pertinente del cuadro 2.
The Commission recalled, with reference to the reports of its forty-fourth and forty-fifth sessions, that the original mandate could be considered to include the preparation of the guidelines for ODR providers and platforms referred to in that Table;La Comisión recordó que cabía considerar que el mandato original comprendía la preparación de las directrices sobre proveedores de servicios ODR y plataformas ODR a que se hacía referencia en ese cuadro y en relación con ello hizo referencia a los informes de la Comisión sobre sus períodos de sesiones 44º y 45º;
Ibid.Ibid.
Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 213; and ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 73. (b)sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párr. 213; e ibid. sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm.17 (A/67/17), párr. 73. b)
It was agreed that the conclusions relating to the existing mandates and future work of each of the six Working Groups reached earlier in the session (see paras. 128-130, 134, 140, 145-150, 154-158 and 162-163 above) would not be reopened. Thus, it was confirmed, the Working Groups would continue to develop legislative texts and associated guidance in the existing subject areas for the year to the forty-eighth Commission session in 2015.Se convino en no volver a debatir las conclusiones relativas a los mandatos existentes y a la futura labor de cada uno de los seis grupos de trabajo a las que se había llegado durante el período de sesiones en curso (véanse los párrafos 128 a 130, 134, 140, 145 a 150, 154 a 158 y 162 y 163 del presente documento) Así pues, se confirmó que los grupos de trabajo seguirían elaborando textos legislativos y orientaciones pertinentes sobre los temas que se trataran antes del 48º período de sesiones de la Comisión en 2015.
It was noted that the reports of four Working Groups (numbers I, II, III and VI) indicated the possible presentation of texts to the Commission for its consideration and adoption at that session.Se observó que en los informes de los Grupos de Trabajo I, II, III y VI se indicaba la posible presentación de textos a la Comisión para que los examinara y aprobara en ese período de sesiones.
A concern was raised that, as these decisions had been made earlier in the Commission’s deliberations, it would be extremely difficult for the Commission while discussing future work to overturn the conclusions involved.245. Se advirtió que, dado que esas decisiones se habían adoptado en anteriores deliberaciones de la Comisión, resultaría sumamente difícil que ella misma, al examinar la labor futura, revocara las conclusiones pertinentes.
It was proposed, therefore, that at future sessions the reports of Working Groups and planning for future work should be considered together.Por ello, se propuso que, en futuros períodos de sesiones, los informes de los grupos de trabajo y la planificación de la labor futura se examinaran conjuntamente.
It was emphasized that, as a consequence of these conclusions, there was no opening for additional legislative development before a Working Group in the coming year.246. Se puso de relieve que, a raíz de esas conclusiones, en el próximo año no había posibilidades de que los grupos de trabajo elaboraran textos legislativos adicionales.
A suggestion in paragraph 31 of document A/CN.9/807 — that a seventh Working Group could be created to allow for legislative development in other subject-areas — was not supported.Se desestimó la propuesta formulada en el párrafo 31 del documento A/CN.9/807 de que se creara un séptimo grupo de trabajo que se encargara de estudiar la elaboración de instrumentos legislativos en otras materias.
It was further highlighted that the forty-eighth session of the Commission might require a relatively lengthy session to accommodate the anticipated volume of texts for the Commission’s consideration.247. Se destacó asimismo que podía ser necesario prever un 48º período de sesiones de la Comisión de más larga duración, a fin de poder tratar todo el volumen de textos que se esperaba para entonces.
Additional suggestions made in paragraph 29(b) of document A/CN.9/807 so as to enhance flexibility in the legislative development process, i.e.248. En el párrafo 29 b) del documento A/CN.9/807 se hicieron sugerencias adicionales con el fin dar una mayor flexibilidad al proceso de preparación de textos legislativos.
to consider allocating more than one topic to a Working Group and to review the automatic allocation of two weeks’ conference time annually to each Working Group, received some support.Se propuso, por ejemplo, que se encomendara más de un tema a un grupo de trabajo y que se revisara la asignación automática de dos semanas anuales para las reuniones de cada grupo de trabajo. Esas sugerencias obtuvieron cierto apoyo.
It was not considered necessary to implement this approach at this session, but the Commission agreed that the possibility could indeed be further discussed in the future.No se consideró necesario poner en práctica lo sugerido en el período de sesiones en curso, pero la Comisión sí convino en la posibilidad de que todo ello se tratara en el futuro.
As regards the suggestion made in paragraphs 33-35 of document A/CN.9/807 — to follow a more flexible approach to combining formal and informal working methods (terms described in para. 19 of that document) — there was support for greater flexibility on a case-by-case basis and some support for greater use of informal working methods.249. En cuanto a la sugerencia formulada en los párrafos 33 a 35 del documento A/CN.9/807, de que se adoptara un criterio más flexible para combinar los métodos de trabajo oficiales y los oficiosos (en las condiciones descritas en el párrafo 19 de dicho documento), se respaldó la idea de adoptar un enfoque más flexible en función de cada caso, y algunas delegaciones apoyaron la propuesta de que se utilizaran en mayor medida métodos de trabajo oficiosos.
These expressions of support, however, were made subject to two caveats: first, that the main purpose of informal working methods was to prepare for submission of legislative proposals to a Working Group or directly to the Commission and, secondly, that their use should not compromise the resources allocated to support activities.No obstante, esos apoyos estaban sujetos a dos reservas: en primer lugar, que el principal objetivo de los métodos de trabajo oficiosos fuera preparar propuestas de textos legislativos para presentarlas a un grupo de trabajo o directamente a la Comisión y, en segundo lugar, que la utilización de esos métodos no pusiera en peligro los recursos asignados a las actividades de apoyo.
The Commission reaffirmed its support for formal working methods as the primary method of legislative development, given the transparent, inclusive and multilingual process involved, which supported the universal applicability of UNCITRAL texts.La Comisión reafirmó su apoyo de los métodos de trabajo oficiales como vía principal para la elaboración de textos legislativos, habida cuenta del carácter transparente, inclusivo y multilingüe del proceso, que daba una aplicabilidad universal a los textos de la CNUDMI.
In particular, it was emphasized that any working method that might reduce the ability of developing countries to have a voice in legislative development should be avoided.En particular, se puso de relieve que convendría evitar todo método de trabajo que redujera la capacidad de los países en desarrollo para expresar su opinión en la preparación de textos legislativos.
Noting the limitations on UNCITRAL’s resources in general and availability of conference time in particular, a view was expressed that the primary aim of legislative development should be the production of legal texts (rather than supporting guidance, which might more appropriately be developed using informal working methods).250. Habida cuenta de las limitaciones de los recursos de la CNUDMI en general y del tiempo asignable a conferencias en particular, se expresó el parecer de que el objetivo primordial de la elaboración de textos legislativos debería ser la producción de textos jurídicos (en vez de orientaciones para la aplicación de esos textos, que tal vez sería más apropiado elaborar mediante métodos de trabajo oficiosos).
As regards a suggestion in paragraph 73(e) of document A/CN.9/816 that the Commission might set a tentative legislative development plan for 3-5 years, the prevailing view was that longer-term planning would remain an exceptional situation.251. En lo que respecta a la sugerencia formulada en el párrafo 73 e) del documento A/CN.9/816, de que la Comisión elaborara un plan provisional de labor legislativa para los próximos tres a cinco años, prevaleció la opinión de que la planificación a largo plazo seguiría siendo una situación excepcional.
The Commission recalled concerns as regards creating de facto permanent or semi-permanent Working Groups.Sobre esta cuestión se señaló que la Comisión coincidía con la necesidad de evitar el establecimiento de grupos de trabajo de facto permanentes o semipermanentes.
It was also reaffirmed that the Commission retained the authority and responsibility for setting UNCITRAL’s workplan, especially as regards the mandates of Working Groups, though the role of Working Groups in identifying possible future work and the need for flexibility to allow a Working Group to decide on the type of legislative text to be produced were also recalled.Se reafirmó también que la Comisión mantenía la autoridad y la competencia para la elaboración del plan de trabajo de la CNUDMI, especialmente en lo que respectaba a los mandatos de los grupos de trabajo, aunque se recordó asimismo la función que tenían los grupos de trabajo a la hora de determinar la posible labor futura y la necesidad de dar flexibilidad a cada grupo de trabajo para decidir sobre el tipo de texto legislativo que debía prepararse.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session.En consecuencia, la Comisión convino en que en el período de sesiones en curso se abstendría de opinar acerca de toda labor futura que fuera más allá de su 48º período de sesiones en 2015, sino que se limitaría a fijar un plan de trabajo para poner en práctica las prioridades antes señaladas para el año que precedería a ese período de sesiones.
A concern was also expressed that the existing modus operandi of Working Groups tended to encourage longer mandates being suggested or developed by each Working Group for each subject area. In response, it was emphasized that the Commission would continue to review the mandates concerned on an annual basis.252. Se objetó además que el modus operandi actual de los grupos de trabajo tendía a alentar a cada uno de ellos a prolongar sus respectivos mandatos sobre cada tema. Frente a este argumento se recalcó que la Comisión seguiría examinando anualmente los mandatos pertinentes.
A proposal to set maximum time frames for legislative development in a subject area was considered to be impractical in the UNCITRAL context, and did not receive support.La propuesta de fijar plazos máximos para la elaboración de textos legislativos sobre un determinado tema no se consideró práctica en el contexto de la CNUDMI y no obtuvo apoyo.
A request was also made for information available from each Working Group on the progress and status of its work, as set out in the reports of the Working Groups, to be collated and presented to the Commission so as to allow the context of each Working Group’s suggestions for future work and for prioritization among existing and new topics to be clearer.253. Se solicitó que la información de cada grupo de trabajo sobre los progresos y la situación de su labor, que se enunciaba en los informes de cada uno de ellos, se unificara y se presentara a la Comisión, a fin de dar mayor claridad a las sugerencias de cada grupo de trabajo sobre su labor futura y sobre el grado de prioridad de los temas existentes y nuevos.
It was also stated that, as existing projects came to a close, the Commission might consider at a future session reducing the number of Working Groups to five, given the resource implications of servicing six Working Groups (as noted in para. 32 of document A/CN.9/807).254. Se consideró también que, a medida que los proyectos existentes se finalizaran, la Comisión podría estudiar en un futuro período de sesiones la posibilidad de reducir a cinco el número de grupos de trabajo, habida cuenta de las consecuencias sobre los recursos financieros que tenía el mantenimiento de seis grupos de trabajo (como se señalaba en el párrafo 32 del documento A/CN.9/807).
As regards future work beyond the work of each Working Group noted above, the Commission:255. En relación con la labor futura que vaya más allá de la labor de cada grupo de trabajo, antes señalada, la Comisión:
(a) Reaffirmed its decision at its forty-sixth session to hold a colloquium to recognise the thirty-fifth anniversary of the United Nations Sales Convention in 2015;a) Reafirmó la decisión que había adoptado en su 46º período de sesiones de que en 2015 se celebrara un coloquio con motivo del 35º aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías;
Ibid.Ibid.
Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para.315.sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr.315.
Reaffirmed its decision made earlier in the session to hold a colloquium to explore possible future work in the field of electronic commerce, addressing (among other things) identity management, trust services, electronic transfers and cloud computing (see para. 150 above);b) Reafirmó la decisión que había adoptado en su período de sesiones en curso de celebrar un coloquio para estudiar la posible labor futura en el campo del comercio electrónico en el que se abordaran, entre otras cosas, la gestión de los datos de identidad, los servicios fiduciarios, las transferencias electrónicas y la informática en la nube (véase el párr. 150 del presente documento);
(c) Considered the proposal for possible legislative development in the field of public-private partnerships (PPPs).c) Examinó la propuesta sobre la posible elaboración de textos legislativos en el ámbito de la colaboración entre el sector público y el sector privado.
It was noted that no conference time was available for that topic in the coming year.Se señaló que en el próximo año no se dispondría de tiempo para reuniones en que pudiera tratarse ese tema.
Some delegations, while expressing gratitude for the efforts made to delineate the scope of possible future work, including the holding of a colloquium in March 2014, considered that legislative development on PPPs would involve a significant and lengthy project, and for that reason did not support it.Algunas delegaciones, al tiempo que expresaron su gratitud por los esfuerzos realizados para definir el alcance de la posible labor futura, inclusive la celebración de un coloquio en marzo de 2014, consideraron que la labor de la preparación de textos legislativos sobre la colaboración entre el sector público y el sector privado constituiría un proyecto importante y de larga duración y, por ese motivo, no la apoyaron.
In that regard, it was noted that the colloquium report (A/CN.9/821), which was before the Commission for its consideration at the current session, identified 15 topics for consideration in developing a legislative text on PPPs, some of which appeared to be substantial.A ese respecto se señaló que el informe sobre el coloquio (que se había sometido al examen de la Comisión en el documento A/CN.9/821) contenía 15 elementos que deberían tomarse en consideración al elaborar un texto legislativo sobre la colaboración entre el sector público y el sector privado, algunos de los cuales parecían sustanciales.
Materials of the colloquium are available from www.uncitral.org/uncitral/en/commission/colloquia/public-private-partnerships-2014.html.La documentación relativa al coloquio puede consultarse en el sitio www.uncitral.org/uncitral/en/commission/colloquia/public-private-partnerships-2014.html.
It was also stated that the existing UNCITRAL texts on privately financed infrastructure projects could be used to harmonize and modernize laws in that field at the national level.256. Se afirmó también que cabría utilizar los textos existentes de la CNUDMI sobre el tema de los proyectos de infraestructura con financiación privada con miras a armonizar y a modernizar las legislaciones nacionales en esa materia.
The UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects (2000) and the UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects (2003), available from www.uncitral.org/uncitral/uncitral_texts/procurement_infrastructure.html.La Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada (2000) y las Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada (2003) pueden consultarse en el sitio www.uncitral.org/uncitral/es/uncitral_texts/procurement_infrastructure.html.
It was recalled, however, that PPPs constituted a topic of importance to all regions of the world, and that the colloquium had highlighted that importance and suggested the need for additional legislative work.257. No obstante, se recordó que el tema de la colaboración entre el sector público y el sector privado revestía importancia para todas las regiones del mundo y que en el coloquio se había puesto de relieve esa importancia y se había indicado que tal vez convendría adoptar otros textos legislativos al respecto.
The importance of PPPs to developing countries was also raised, and it was said that developing countries would encourage the Commission to take the subject up.Se destacó también la importancia de la colaboración entre el sector público y el sector privado para los países en desarrollo, y se dijo que esos países alentarían a la Comisión a que incorporara el tema a su programa de trabajo.
The experience arising from consultations within one State, which had indicated support for legislative development in PPPs, was also drawn to the attention of the Commission.También se señaló a la Comisión la experiencia obtenida con las consultas celebradas en un Estado, donde se había apoyado la elaboración de textos legislativos al respecto.
Accordingly, a suggestion was made that the topic of PPPs should be remitted to a working group whose existing mandate could be expected to be completed by the forty-eighth Commission session in 2015, should such a working group be identified.En consecuencia, se sugirió que el tema de la colaboración entre el sector público y el sector privado fuera remitido a un grupo de trabajo cuyo mandato concluyera previsiblemente antes del 48º período de sesiones de la Comisión en 2015, en caso de que alguno de los grupos de trabajo se encontrara en esa situación.
After discussion, the Commission did not adopt that suggestion.258. Tras deliberar, la Comisión no adoptó la sugerencia.
It was noted that the Commission had not made any decision that work on PPPs should be undertaken at the working group level.Se tomó nota de que la Comisión no había adoptado ninguna decisión acerca de si el tema de la colaboración entre el sector público y el sector privado debía o no formar parte de la labor de un grupo de trabajo.
The Commission reserved the possibility to consider the matter afresh if and when working group resources became available.La Comisión se reservó la posibilidad de estudiar de nuevo la cuestión en el caso de que se llegara a disponer de más recursos para los grupos de trabajo.
It was also recalled that there was no certainty that any such resources would become available in 2015.Se recordó asimismo que no había ninguna certeza de que se dispondría de tales recursos en 2015.
The question of whether the Secretariat should continue to prepare for possible legislative development in PPPs was raised.259. Se planteó la cuestión de si la Secretaría debería seguir preparándose para la eventual elaboración de un texto legislativo sobre el tema de la colaboración entre el sector público y el sector privado.
Views differed on whether a mandate to take up the subject would be given were resources available.Hubo divergencias acerca de si, en caso de que sí hubiera recursos disponibles, se encomendaría un mandato para tratar la cuestión.
One delegation considered that the topic was not yet amenable to harmonization.Una delegación estimó que el tema aún no era susceptible de armonización.
Support was expressed for the Secretariat to continue to advance such preparations, internally and using informal consultations, so as to ensure that a working group could take up the subject if a mandate were given.260. Se expresó apoyo a la Secretaría para que siguiera avanzando en esos preparativos, a nivel interno y recurriendo a consultas oficiosas, a fin de asegurar que un grupo de trabajo pudiera asumir el tema si se le encomendaba el mandato de hacerlo.
Although some delegations considered that no such additional work would be necessary, because (as the colloquium report noted) the topic was ready for legislative development to commence, the view prevailed that very limited additional preparatory work would be appropriate provided that it did not divert UNCITRAL resources from the servicing of existing working groups and support activities.Si bien algunas delegaciones consideraron que no sería necesaria esa labor adicional, ya que (tal como se había señalado en el coloquio) el tema ya estaba maduro para que pudiera iniciarse una labor legislativa al respecto, prevaleció la opinión de que se podría emprender una labor preparatoria suplementaria muy limitada, siempre y cuando no absorbiera recursos de la CNUDMI asignados a los servicios de conferencias de los grupos de trabajos existentes y a las actividades de apoyo.
It was emphasized, however, that the work should be limited and would involve Secretariat studies of relevant issues, focussing on enabling the Secretariat being ready to assist the Commission with a further review of whether or not to take up legislative development in this subject area (an approach taken by the Secretariat for emerging issues more generally).Sin embargo, se subrayó que la labor debería ser limitada y que entrañaría la preparación de estudios de la Secretaría sobre cuestiones pertinentes con el objetivo principal de que la Secretaría pudiera ayudar a la Comisión a examinar si habría que proceder o no a una labor legislativa en esa materia (enfoque que solía adoptar la Secretaría para todas las nuevas cuestiones).
It was agreed that the possibility of future work in PPPs would be further discussed by the Commission at its forty-eighth session in 2015.Se convino en que la Comisión, en su 48º período de sesiones en 2015, volvería a tratar la cuestión de si convenía o no emprender una labor sobre el tema de la colaboración entre el sector público y el sector privado.
C. Support activitiesC. Actividades de apoyo
The Commission expressed its appreciation for the support activities described in documents A/CN.9/807 and A/CN.9/816, as reviewed in more detail earlier in the session (see paras. 164-228 above). It acknowledged the difficulty of ensuring the availability of resources for such activities in the context of UNCITRAL’s legislative work which, it was said, should take priority in UNCITRAL’s activities. It was recognized that seeking additional resources from the United Nations regular budget for support activities was unlikely to be successful in the current economic climate.261. La Comisión expresó su agradecimiento por las actividades de apoyo descritas en los documentos A/CN.9/807 y A/CN.9/816, que se habían examinado con más detalle durante el período de sesiones en curso (véanse los párrafos 164 a 228 del presente documento), y reconoció que era difícil garantizar la disponibilidad de recursos para esas actividades en el contexto de la labor legislativa de la CNUDMI, que debería ocupar un lugar prioritario entre sus actividades. Se reconoció que era poco probable que en el actual clima económico se lograra obtener recursos adicionales para actividades de apoyo del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas.
The discussions earlier in the session emphasizing the importance of support activities were recalled (see e.g. paras. 164, 169, 170, 181, 184, 187, 202, 209 and 215 above), and the need to encourage such activities at the global and regional levels through both the Secretariat and member States was highlighted.263. Se recordaron los debates celebrados durante el período de sesiones en curso, en los que se había destacado la importancia de las actividades de apoyo (véanse los párrafos 164, 169, 170, 181, 184, 187, 202, 209 y 215 del presente documento), y la necesidad de alentar esas actividades en los planos mundial y regional por conducto tanto de la Secretaría como de los Estados miembros.
In the light of the limited resources available for support activities, the Commission encouraged the Secretariat to seek partnerships and forge appropriate alliances with relevant international organizations, possibly including the Hague Conference and Unidroit, and with relevant bilateral and multilateral donors and non-governmental organizations.264. A la luz de los escasos recursos disponibles para actividades de apoyo, la Comisión alentó a la Secretaría a que tratara de formar asociaciones y alianzas adecuadas con las organizaciones internacionales pertinentes, incluso posiblemente con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, el UNIDROIT y con los donantes bilaterales y multilaterales y las organizaciones no gubernamentales que correspondiera.
In addition, there was support for the suggestion in paragraph 65(b) of document A/CN.9/816 that the Secretariat should promote increased awareness of UNCITRAL’s texts in these organizations and within the United Nations system.Además, se apoyó la sugerencia que figuraba en el párrafo 65 b) del documento A/CN.9/816 de que la Secretaría promoviera un mayor conocimiento de los textos de la CNUDMI en esas organizaciones y en el sistema de las Naciones Unidas.
The representative of the International Insolvency Institute stated that his organization would consider supporting UNCITRAL’s activities as suggested in document A/CN.9/816.El representante del International Insolvency Institute declaró que su organización estudiaría la posibilidad de apoyar las actividades de la CNUDMI, como se había sugerido en el documento A/CN.9/816.
The suggestion in paragraph 65(c) of document A/CN.9/816 that the expertise available in the Working Groups and Commission should be used to help promote adoption and use of UNITRAL texts also received broad support.265. La sugerencia que figuraba en el párrafo 65 c) del documento A/CN.9/816 de que se contara con los expertos de los grupos de trabajo y la Comisión para ayudar a promover la aplicación y el uso de los textos de la CNUDMI también recibió amplio apoyo.
Positive experience of one delegation in encouraging the use of UNCITRAL texts in that way was raised.Se mencionó la experiencia positiva de una delegación que había alentado el uso de los textos de la CNUDMI de esa manera.
The Commission reaffirmed the Secretariat’s mandate to explore alternative sources of financing to allow for more active support activities to be undertaken.266. La Comisión reafirmó el mandato de la Secretaría de estudiar fuentes alternativas de financiación para permitir que se realizara una labor de apoyo más activa.
Voluntary contributions were encouraged.Se alentaron las contribuciones voluntarias.
The Commission, however, cautioned that untied funding might be difficult to raise, and that significant contributions of this type should not be expected.No obstante, la Comisión advirtió de que podría ser difícil recaudar fondos no condicionados y que no cabía esperar contribuciones importantes de ese tipo.
In addition, it was said, there could be risks to achieving UNCITRAL’s core mandate if the proportion of extrabudgetary funding was excessive as compared with UNCITRAL’s regular budget resources.Además, se afirmó que podría haber riesgos para el cumplimiento del mandato central de la CNUDMI si la proporción de financiación extrapresupuestaria era excesiva con respecto a los recursos con cargo al presupuesto ordinario de la CNUDMI.
XVI. Relevant General Assembly resolutionsXVI. Resoluciones pertinentes de la Asamblea General
The Commission took note of the following four resolutions adopted by the General Assembly on 16 December 2013 regarding the work of the Commission: resolution 68/106 on the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its forty-sixth session; resolution 68/107 on revision of the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law; resolution 68/108 on UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry; and resolution 68/109 on UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration and Arbitration Rules (as revised in 2010, with new article 1, para. 4, as adopted in 2013) (see para. 218 above for consideration by the Commission of General Assembly resolution 68/116 on the rule of law at the national and international levels, which also relate to the work of the Commission).267. La Comisión tomó nota de las cuatro siguientes resoluciones aprobadas por la Asamblea General el 16 de diciembre de 2013 en relación con la labor de la Comisión: la resolución 68/106 relativa al informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 46º período de sesiones; la resolución 68/107 relativa a la revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza y la parte cuarta de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia; la resolución 68/108 relativa a la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de las Garantías Reales; y la resolución 68/109 relativa al Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado, y al Reglamento de Arbitraje (revisado en 2010, con el nuevo párrafo 4 del artículo 1, adoptado en 2013) (véase en el párr. 218 del presente documento el examen que hizo la Comisión sobre la resolución 68/116 de la Asamblea General relativa al estado de derecho a nivel nacional e internacional, también relacionada con la labor de la Comisión).
Upon considering paragraph 3 of General Assembly resolution 68/106, the Commission welcomed the recognition by the General Assembly of the Commission’s opinion that the secretariat of UNCITRAL should fulfil the role of the transparency repository and the invitation to the Secretary-General to consider performing that role through the Commission’s secretariat.268. Al examinar el párrafo 3 de la resolución 68/106 de la Asamblea General, la Comisión acogió con beneplácito el reconocimiento por la Asamblea General de la opinión expresada por la Comisión en el sentido de que la Secretaría debería desempeñar la función de archivo sobre la transparencia, así como la invitación hecha al Secretario General para que se planteara desempeñar esa función por conducto de la Secretaría.
It was recalled that at the current session the Commission had reiterated its mandate to its secretariat to establish and operate the Transparency Registry, initially as a pilot project, and to that end, to seek any necessary funding (see para. 110 above).Se recordó que en su período de sesiones en curso la Comisión había reiterado su mandato a la Secretaría para que estableciera y mantuviera en funcionamiento el archivo sobre la transparencia, inicialmente como proyecto experimental, y, con ese fin, buscara la financiación necesaria (véase el párr. 110 del presente documento).
The Commission understood paragraph 3 of General Assembly resolution 68/106 as encouraging the Secretariat to seek all possible means and resources to fulfil the functions of the transparency repository through the UNCITRAL secretariat, possibly on extrabudgetary resources in its initial stages.La Comisión entendió que el párrafo 3 de la resolución 68/106 alentaba a la Secretaría a buscar todos los medios y recursos posibles para cumplir las funciones de archivo sobre la transparencia, posiblemente con recursos extrapresupuestarios en sus etapas iniciales.
Acknowledging with appreciation the commitment by the European Union to provide a substantive contribution (see para. 109 above), the Commission appealed to States and interested organizations to make voluntary contributions to that end. XVII. Other businessReconociendo con aprecio que la Unión Europea se había comprometido a aportar una contribución sustantiva (véase el párr. 109 del presente documento), la Comisión hizo un llamamiento a los Estados y a las organizaciones interesadas a fin de que aportaran contribuciones voluntarias destinadas a ese fin. XVII. Otros asuntos
A. Entitlement to summary recordsA. Derecho a actas resumidas
The Commission recalled that at its forty-fifth session, in 2012, it decided, while not relinquishing its entitlement to summary records under General Assembly resolution 49/221, to request that digital recordings continue to be provided at its forty-sixth and forty-seventh sessions, in 2013 and 2014, on a trial basis, in addition to summary records, as was done for the forty-fifth session.269. La Comisión recordó que en su 45° período de sesiones, celebrado en 2012, había decidido, sin renunciar a su derecho a actas resumidas previsto en la resolución 49/221 de la Asamblea General, solicitar que a modo de prueba se siguieran realizando grabaciones digitales, además de actas resumidas, en sus períodos de sesiones 46° y 47°, previstos para 2013 y 2014, tal como se había hecho en el 45° período de sesiones.
At that session, the Commission agreed that at its forty-seventh session, in 2014, it would assess the experience of using digital recordings and, on the basis of that assessment, take a decision regarding the possible replacement of summary records by digital recording.En esa ocasión la Comisión había convenido en que en su 47º período de sesiones, previsto para 2014, evaluaría la experiencia adquirida con la utilización de grabaciones digitales y, basándose en esa evaluación, adoptaría una decisión sobre la posible sustitución de las actas resumidas por grabaciones digitales.
The Commission requested the Secretariat to report to the Commission on a regular basis on measures taken in the United Nations system to address possible problems with the use of digital recordings.La Comisión solicitó a la Secretaría que la informara periódicamente de las medidas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas para resolver los problemas que pudiera entrañar la utilización de grabaciones digitales.
It also requested the Secretariat to assess the possibility of providing digital recordings at sessions of UNCITRAL working groups, at their request, and to report to the Commission at its forty-seventh session, in 2014.Le solicitó también que estudiara la posibilidad de facilitar esas grabaciones en los períodos de sesiones de los grupos de trabajo de la CNUDMI que lo pidieran y que la informara de sus conclusiones en su 47º período de sesiones, en 2014.
Official Records of the General Assembly, Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párr. 249.
249. The Commission also recalled that, at its forty-sixth session, in 2013, it was informed about the experience with digital recordings in the United Nations generally, problems encountered with the use of UNCITRAL meetings digital recordings and efforts made to resolve them.270. La Comisión también recordó que en su 46º período de sesiones, en 2013, se la había informado de la experiencia adquirida con el uso de grabaciones digitales en las Naciones Unidas en general, los problemas que habían tenido los usuarios de las grabaciones digitales de las reuniones de la CNUDMI y los esfuerzos que se habían hecho por resolver esos problemas.
At that session, the Commission confirmed its decisions taken at the forty-fifth session as regards a trial use of digital recordings and also agreed that digital recordings at sessions of UNCITRAL working groups should be provided and made publicly available by default.En esa ocasión la Comisión había confirmado las decisiones que había adoptado en su 45º período de sesiones con respecto al uso a modo de prueba de grabaciones digitales y había acordado que se proporcionaran grabaciones digitales en las sesiones de sus grupos de trabajo, salvo decisión en contrario, y que estas se pusieran a disposición del público.
A decision on whether digital recordings of working groups should be accompanied by a script was deferred to a future session.Se aplazó hasta otro período de sesiones la decisión sobre si las grabaciones digitales de los grupos de trabajo deberían ir acompañadas de una transcripción.
Ibid. Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 334-340.Ibid. sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 334 a 340.
Ibid.Ibid.
paras. 341-342.párrs. 341 y 342.
Ibid.Ibid.
para.párr.
342. At the current session, the Commission assessed the experience of using UNCITRAL meetings digital recordings.342. 271. En el período de sesiones en curso, la Comisión evaluó la experiencia adquirida con la utilización de grabaciones digitales en sus reuniones.
In that context, problems with receiving on time and in all six languages digital recordings in 2012 when the UNCITRAL session was held in New York were recalled.En ese contexto, se recordaron los problemas que había habido en el período de sesiones de la CNUDMI celebrado en Nueva York en 2012 para recibir las grabaciones digitales a tiempo y en los seis idiomas oficiales.
The Commission was also informed about delays with the release of digital recordings of the latest New York sessions of the UNCITRAL Working Groups.También se informó a la Comisión de que se habían producido retrasos en la publicación de las grabaciones digitales de los últimos períodos de sesiones de sus grupos de trabajo celebrados en Nueva York.
Another year for trial was considered necessary to allow UNCITRAL and its secretariat to ascertain whether all obstacles to the release of digital recordings in all six languages to the UNCITRAL secretariat soon after a session had been completed, regardless of where a session is held, have indeed been eliminated.Se consideró que era necesario otro año de prueba para que la CNUDMI y su secretaría pudieran determinar si se habían eliminado todos los obstáculos para la entrega de las grabaciones digitales en los seis idiomas a la secretaría poco después de cada período de sesiones, independientemente del lugar en que este se hubiera celebrado.
Reference was also made to General Assembly resolution 67/237, paragraph 26, stating that “the further expansion of [transition to digital recordings of meetings in the six official languages of the Organization as a cost-saving measure] would require consideration, including of its legal, financial and human resources implications, by the General Assembly and full compliance with the relevant resolutions of the Assembly”.272. También se hizo referencia al párrafo 26 de la resolución 67/237 de la Asamblea General, en que se afirmaba que “la ampliación de [utilizar las grabaciones digitales de las reuniones en los seis idiomas oficiales de la Organización como medida para reducir los gastos] deberá someterse al examen de la Asamblea General, incluso en lo que respecta a sus repercusiones desde los puntos de vista jurídico, financiero y de los recursos humanos, y cumplir plenamente lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea”.
It was suggested that the General Assembly should authorize in one way or another its subsidiary bodies, such as UNCITRAL, to make the transition from summary records to digital recording.Se sugirió que la Asamblea General debería autorizar de una manera u otra a sus órganos subsidiarios, como la CNUDMI, a pasar del uso de actas resumidas al uso de grabaciones digitales.
Otherwise, contradictions in the Commission or the Sixth Committee with the Fifth Committee on that matter could arise if UNCITRAL were to decide to make such transition.De lo contrario, podrían surgir contradicciones en la CNUDMI o en la Sexta Comisión con la Quinta Comisión respecto a esa cuestión si la CNUDMI decidiera emprender ese cambio.
The Commission also took note of other outstanding issues to be considered in verifying that digital recordings performed at least the same functionalities as summary records.273. La Comisión también tomó nota de otras cuestiones pendientes que había que tener en cuenta al verificar que las grabaciones digitales cumplieran al menos las mismas funciones que las actas resumidas.
In particular, it was noted that, although the UNCITRAL summary records were not part of the Official Records of the General Assembly, they did appear as masthead documents and in the UNCITRAL Yearbook (prepared in English, French, Russian and Spanish).En particular, se señaló que, si bien las actas resumidas de la CNUDMI no eran parte de los documentos oficiales de la Asamblea General, sí aparecían con el membrete editorial y en el Anuario de la CNUDMI (que se preparaba en español, francés, inglés y ruso).
Mechanisms for making digital recordings part of UNCITRAL Yearbooks and costs associated with that and their allocation were not yet clear.No estaban claros aún los mecanismos para incluir las grabaciones digitales en los anuarios de la CNUDMI ni los costos que entrañarían ni cómo se asignarían los créditos necesarios.
The Yearbook was currently published only in electronic form online and on CD-ROM.Por el momento, el Anuario solo se publicaba en formato electrónico en línea y en CD-ROM.
The size of the audio files would currently almost certainly prevent CD-ROM publication of digital recordings.El volumen actual de los archivos de las grabaciones digitales casi seguramente impediría que estas pudieran publicarse en CD-ROM.
In addition, summary records made available in the United Nations Official Document System (ODS) (starting with A/CN.9/SR.520 (1994)) were fully searchable (with sophisticated options) in the ODS in all United Nations six languages.274. Además, las actas resumidas que se publicaban en el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas (SAO) (empezando con el documento A/CN.9/SR.520 (1994)) podían consultarse exhaustivamente (con opciones muy avanzadas) en el SAO en los seis idiomas oficiales de la Organización.
All summary records reproduced in the UNCITRAL Yearbook (historically only selected records, but currently all) were also searchable on the UNCITRAL website, via a less sophisticated search engine, in English, French, Russian and Spanish (i.e. the languages in which the UNCITRAL Yearbook was being published).Todas las actas resumidas incluidas en el Anuario de la CNUDMI (anteriormente, solo algunas seleccionadas, pero en la actualidad, todas) también podían consultarse en el sitio web de la Comisión, con un motor de búsqueda menos avanzado, en español, francés, inglés y ruso (es decir, los idiomas en que se publicaba el Anuario).
Currently such searching options were not available for digital recordings.Por el momento no existían esas posibilidades de consulta para las grabaciones digitales.
The Commission recalled that at its last session an issue of transcripts that could accompany digital recordings was raised, which was considered as alleviating some of the concerns raised above.275. La Comisión recordó que en su último período de sesiones había planteado la posibilidad de efectuar transcripciones que acompañaran a las grabaciones digitales, lo que se consideró que podría servir para atender algunas de las preocupaciones planteadas.
It was recalled that reference was made to the possibility of preparing transcripts only in English.Se recordó que se había hecho referencia a la posibilidad de preparar transcripciones únicamente en inglés.
Ibid.Ibid.
para.párr.
335. On the basis of that assessment, the Commission decided to prolong the practice of providing to UNCITRAL digital recordings in parallel with summary records for at least one more year.335. 276. Sobre la base de esa evaluación, la Comisión decidió prorrogar la práctica de proporcionar a la CNUDMI grabaciones digitales junto con actas resumidas al menos un año más.
It was noted that at its next session the Commission would again assess its experience with the use of digital recordings.Se señaló que en su próximo período de sesiones la Comisión volvería a evaluar su experiencia con el uso de grabaciones digitales.
It was understood that until it was ascertained that no obstacles existed to making the transition from summary records to digital recordings, summary records would have to be provided to the Commission.Se estuvo de acuerdo en que hasta que se determinara que no había obstáculos para pasar de las actas resumidas a las grabaciones digitales, se tendrían que proporcionar actas resumidas a la Comisión.
Confidence was expressed that with rapid technological development, satisfactory solutions across the United Nations would eventually be found.Se confió en que, ulteriormente, con el rápido desarrollo tecnológico, se hallarían soluciones satisfactorias en toda la Organización.
Meanwhile, the practice with the use of digital recording of UNCITRAL meetings should continue and be appropriately monitored.Mientras tanto, debería continuar el uso experimental de grabaciones digitales y supervisarse debidamente.
B. Internship programmeB. Programa de pasantías
The Commission recalled the considerations taken by its secretariat in selecting candidates for internship.277. La Comisión recordó los criterios que su secretaría tenía en cuenta al seleccionar a los candidatos para las pasantías.
The Commission was informed that, since the Secretariat’s oral report to the Commission at its forty-sixth session, in July 2013, twenty-three new interns had undertaken an internship with the UNCITRAL secretariat, nine of whom in the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific.Se informó a la Comisión de que, desde la presentación del informe oral de la Secretaría a la Comisión en su 46º período de sesiones, celebrado en julio de 2013, habían realizado una pasantía en la secretaría de la CNUDMI 23 nuevos pasantes, nueve de ellos en el Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico.
Most interns had come from developing countries and countries in transition and were female.La mayoría de los pasantes procedían de países en desarrollo y de países con economías en transición y eran mujeres.
The Commission was informed that the procedure for selecting interns that was put in place from 1 July 2013 allowed attracting considerably more applications from all geographical regions. As a result, finding eligible and qualified candidates for internship from under-represented countries, regions and language groups has been considerably facilitated.Se informó a la Comisión de que el procedimiento para la selección de pasantes que se había implantado el 1 de julio de 2013 tenía la ventaja de atraer muchas más candidaturas de todas las regiones geográficas, y que de ese modo se había facilitado considerablemente la tarea de encontrar candidatos válidos y cualificados para las pasantías provenientes de países, regiones y grupos lingüísticos poco representados.
Ibid. Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 328-330.Ibid. sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párrs. 328 a 330.
The Commission was informed about significant changes introduced on 13 January 2014 in eligibility requirements for internship with the United Nations, which were expected to produce a further positive impact on the pool of qualified applicants.278. Se informó a la Comisión de los importantes cambios que se habían introducido el 13 de enero de 2014 en los requisitos para la obtención de una pasantía en las Naciones Unidas; se esperaba que esos cambios también repercutieran positivamente en el elenco de candidatos cualificados.
Before that time, only students involved in a degree programme in a graduate school at the time of application and during the internship were eligible to apply.Antes de esa fecha, únicamente podían presentarse los estudiantes que estuvieran cursando estudios universitarios de posgrado en el momento de presentar su candidatura y durante la pasantía.
Since 13 January 2014, students in the final academic year of a first university degree programme and holders of a university degree who would be able to commence the internship within one year of graduation were also eligible to apply.Desde el 13 de enero de 2014, podrían presentarse también los estudiantes que estuvieran cursando el último año académico del primer ciclo universitario y los titulares de diplomas universitarios que pudieran iniciar la pasantía en el plazo de un año después de su graduación.
States and observer organizations were requested to bring those important changes to the attention of interested applicants.Se pidió a los Estados y a las organizaciones observadoras que señalaran a las personas interesadas esos importantes cambios en el procedimiento para la selección de pasantes.
C. Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionC. Evaluación del papel de la Secretaría en la facilitación de la labor de la Comisión
The Commission recalled that at its fortieth session, in 2007, it had been informed of the programme budget for the biennium 2008-2009, which listed among the expected accomplishments of the Secretariat “facilitating the work of UNCITRAL”.279. La Comisión recordó que, en su 40º período de sesiones, celebrado en 2007, fue informada del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, en el que se mencionaba, entre los logros previstos por la Secretaría, “su contribución a la facilitación de la labor de la CNUDMI”.
The performance measure for that expected accomplishment was the level of satisfaction of UNCITRAL with the services provided, as evidenced by a rating on a scale ranging from 1 to 5 (5 being the highest rating).El cumplimiento de ese logro previsto se evaluaba en función del grado de satisfacción de la CNUDMI con los servicios prestados, que se medía conforme a una escala que iba de 1 a 5 (5 era la puntuación más alta).
At that session, the Commission had agreed to provide feedback to the Secretariat.En ese período de sesiones, la Comisión había acordado proporcionar a la Secretaría información al respecto.
Ibid. Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part one, para.Ibid. sexagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/62/17), primera parte, párr.
243. A/62/6 (Sect.243. A/62/6 (Secc.
8) and Corr.1, table 8.19 (d).8) y Corr.1, cuadro 8.19 d).
From the fortieth session until the forty-fifth session of the Commission, in 2012, the feedback was provided by States attending the annual sessions of UNCITRAL in response to the questionnaire circulated by the Secretariat by the end of the session.280. Desde el 40º hasta el 45º período de sesiones de la Comisión, en 2012, los Estados que estaban representados en los períodos de sesiones de la CNUDMI facilitaban esa información en respuesta al cuestionario distribuido por la Secretaría al final del período de sesiones.
That practice had changed since the Commission’s forty-fifth session, in 2012. As regards the forty-sixth session of UNCITRAL, such an evaluation questionnaire was circulated to all States by a note verbale of 27 May 2014. It covered the period from 8 July 2013 to 6 July 2014.A partir del 45º período de sesiones de la Comisión, en 2012, esa práctica cambió; en lo que respecta al 46º período de sesiones de la CNUDMI, ese cuestionario de evaluación fue distribuido entre todos los Estados mediante una nota verbal de fecha 27 de mayo de 2014 que abarcaba el período del 8 de julio de 2013 al 6 de julio de 2014.
The deadline for submission of evaluation was 6 July 2014, the day before the opening of the current session of the Commission.El plazo para la presentación de las evaluaciones venció el 6 de julio de 2014, que era el día anterior a la apertura del período de sesiones en curso de la Comisión.
The Secretariat noted with regret that the 2014 questionnaire had elicited only six responses.281. La Secretaría lamentó que solamente se hubieran recibido seis respuestas al cuestionario de 2014.
Although the level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat remained high (five States respondents gave 5 out of 5 and one State respondent 4 out of 5), it was essential to receive from more States the feedback about the UNCITRAL secretariat’s performance for a more objective evaluation of the role of the Secretariat.Si bien el nivel de satisfacción con los servicios prestados a la CNUDMI por su secretaría seguía siendo alto (cinco Estados dieron la calificación máxima de 5, y un Estado dio un 4), era indispensable recibir información de más Estados en que se evaluara la actuación de la secretaría de la CNUDMI, a fin de poder evaluar más objetivamente el papel de la secretaría.
This was required for budgetary and other purposes.Ello era necesario para fines presupuestarios y demás fines.
Distribution of the questionnaire in the Commission during the session elicited eleven additional responses (ten marked 5 out of 5 and one 4 out of 5).282. Al distribuirse el cuestionario durante el período de sesiones de la Comisión se obtuvieron ocho respuestas adicionales (siete de ellas con la calificación máxima de 5 y una con la calificación de 4).
The Commission exchanged views about some aspects of work of the Secretariat.283. La Comisión mantuvo un intercambio de opiniones sobre algunos aspectos de la labor de su secretaría.
Some delegations recalled the importance of timely production of documents in all six languages of the United Nations, although it was noted that constraints were understandable and it was clear that not all production steps were within the control of the UNCITRAL secretariat.Algunas delegaciones destacaron la importancia de que los documentos se publicaran a tiempo en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, si bien se señaló que había limitaciones comprensibles y que era evidente que la secretaría de la CNUDMI no podía controlar todas las etapas de la producción de documentos.
Suggestions were also made to reinforce technical assistance work, cooperation with regional organizations and academia, and to explore new means to disseminate information about UNCITRAL and its work.Se formularon también sugerencias para que se reforzara la labor de asistencia técnica, se intensificara la cooperación con organizaciones regionales y centros académicos y se estudiaran nuevos medios para difundir información sobre la CNUDMI y su labor.
Most recent technical assistance efforts by the UNCITRAL secretariat, in particular in the area of dispute settlement in the Middle East, were referred to as potentially producing positive long-term impact.Se opinó que los recientes esfuerzos de asistencia técnica de la secretaría de la CNUDMI, en particular en la solución de controversias en el Oriente Medio, podrían tener repercusiones positivas a largo plazo.
Efforts of the Secretariat to increase the visibility of UNCITRAL within the United Nations system and find appropriate synergies with other United Nations bodies were considered an important and welcome addition to the work of the UNCITRAL secretariat.284. Los esfuerzos de la Secretaría por dar más relieve a la CNUDMI dentro del sistema de las Naciones Unidas y por crear sinergias apropiadas con otros órganos de la Organización se consideraron un importante y útil complemento de la labor de la secretaría de la CNUDMI.
The secretariat was encouraged to continue exploring such synergies and expanding outreach to delegations of States to various United Nations bodies with the view of increasing their awareness of the work of UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations.Se alentó a la secretaría a que siguiera estudiando esas sinergias y ampliara sus contactos con las delegaciones de Estados ante diversos órganos de las Naciones Unidas con miras a dar una mayor difusión a la labor de la CNUDMI y concienciar acerca de su importancia para otros ámbitos de la labor de las Naciones Unidas.
In response to a suggestion to establish in the UNCITRAL secretariat a focal point for contacts with delegates, it was explained that the centralized mail box of UNCITRAL uncitral@uncitral.org was already treated as such.285. Frente a la sugerencia de que se estableciera en la secretaría de la CNUDMI un centro de coordinación para mantener contactos con los delegados, se explicó que el buzón centralizado de la CNUDMI (uncitral@uncitral.org) ya desempeñaba esa función.
Delegations in the Asia and Pacific Region were also encouraged to establish closer contact with the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific.Se alentó también a las delegaciones en la región de Asia y el Pacífico a que estrecharan sus vínculos con el Centro Regional para Asia y el Pacífico.
The presence of Member States at sessions of UNCITRAL was also discussed.286. Se deliberó también sobre la presencia de los Estados Miembros en los períodos de sesiones de la CNUDMI.
The number of delegations present at UNCITRAL sessions was considered by some delegates as indicative of the success of the work of UNCITRAL and its secretariat.Algunos delegados consideraron que el número de delegaciones que asistían a ellos era un reflejo del éxito de la labor de la CNUDMI y su secretaría.
Other delegates argued that the interest of States in the work of UNCITRAL might be high but financial constraints did not allow some of them to send delegations to UNCITRAL sessions.Otros señalaron que, aunque el interés de los Estados por la labor de la CNUDMI fuera alto, algunos de ellos no podían enviar delegaciones a los períodos de sesiones de la Comisión debido a limitaciones financieras.
It was recalled that the trust fund established to provide travel assistance to developing countries that were members of the Commission (see para. 168 above) and other measures as regards least developed countries envisaged in the annual resolutions of the General Assembly on the report of UNCITRAL intended to address that issue but success was limited.Se recordó que ya se había intentado paliar ese problema con el fondo fiduciario establecido para facilitar la asistencia de los países en desarrollo a los períodos de sesiones de la CNUDMI (véase el párr. 168 del presente documento) y con otras medidas en beneficio de los países menos adelantados que se habían previsto en las resoluciones anuales de la Asamblea General relativas al informe de la CNUDMI, pero esos esfuerzos habían tenido un éxito limitado.
The suggestion was made that the Secretariat should undertake fundraising activities to raise according to any applicable rules required finance from donors and the private sector for such purpose. Costs involved were considered miniscule in comparison with benefits derived from participation of States in sessions of UNCITRAL.Se sugirió que la Secretaría emprendiera actividades de recaudación de fondos a fin de obtener, conforme a las reglas aplicables, la financiación requerida de los donantes y del sector privado para ese fin. Se consideró que los costos de la participación de los Estados en los períodos de sesiones de la CNUDMI eran minúsculos si se comparaban con los beneficios que reportaría tal participación.
A view was expressed that States should take more responsibility for the level and quality of participation of their delegations in the work of UNCITRAL.287. Se expresó la opinión de que los Estados deberían asumir mayores responsabilidades en cuanto al nivel y a la calidad de la participación de sus delegaciones en la labor de la CNUDMI.
A visible discrepancy between information entered in the lists of participants and delegations actually present in the room was noted.Se puso de relieve el visible contraste que había entre la información consignada en las listas de participantes y el número de delegaciones efectivamente presentes en la sala.
It was also stated that States should also make more efforts to use the session time more efficiently.Se estimó también que los Estados deberían esforzarse por utilizar con mayor eficacia el tiempo disponible en el período de sesiones.
After discussion, the Commission expressed general satisfaction with the work of the Secretariat and appealed to States to be more responsive to the request for evaluation of the role of the Secretariat in servicing UNCITRAL.288. Tras deliberar, la Comisión se declaró satisfecha en general por la labor de la Secretaría e hizo un llamamiento a los Estados a fin de que respondieran a la solicitud y evaluaran el papel que desempeñaba la Secretaría en los servicios que prestaba a la CNUDMI.
It was noted that performance monitoring was important and was required across the United Nations.Se señaló que la supervisión del desempeño era importante y necesaria en las Naciones Unidas en general.
In response to proposals to make the evaluation exercise not so frequent, it was agreed that until new budget procedures were introduced, the procedure established since the Commission’s forty-fifth session, in 2012, would be followed that would require the annual evaluation by States of the role of the Secretariat in servicing UNCITRAL.Frente a las propuestas de que el ejercicio de evaluación se realizara con menos frecuencia, se convino en que, hasta que se introdujeran nuevos procedimientos presupuestarios, se seguiría el procedimiento establecido en el 45º período de sesiones de la Comisión, en 2012, en virtud del cual los Estados debían realizar una evaluación anual del papel de la Secretaría como proveedora de servicios para la CNUDMI.
Positive aspects of that procedure were highlighted, in particular since it allowed to present comprehensive evaluation of services provided to UNCITRAL and its working groups throughout the year, not only during annual sessions of UNCITRAL.Se destacaron los aspectos positivos de ese procedimiento; concretamente, se puso de relieve que permitía presentar una evaluación amplia de los servicios prestados a la CNUDMI y a sus grupos de trabajo durante el año, y no únicamente durante los períodos de sesiones anuales de la Comisión.
XVIII. Date and place of future meetingsXVIII. Lugar y fecha de futuras reuniones
The Commission recalled that, at its thirty-sixth session, in 2003, it had agreed that: (a) its working groups should normally meet for a one-week session twice a year; (b) extra time, if required, could be allocated to a working group provided that such arrangement would not result in the increase of the total number of 12 weeks of conference services per year currently allotted to sessions of all six working groups of the Commission; and (c) if any request by a working group for extra time would result in an increase of the 12-week allotment, the request should be reviewed by the Commission, with proper justification being given by that working group regarding the reasons for which a change in the meeting pattern was needed.289. La Comisión recordó que en su 36º período de sesiones, celebrado en 2003, había convenido en que: a) sus grupos de trabajo se reunieran normalmente dos veces al año en períodos de sesiones de una semana; b) de ser necesario, podría asignarse tiempo adicional a otro grupo de trabajo, siempre que con ello no se sobrepasara el límite total de 12 semanas anuales de servicios de conferencias para los períodos de sesiones de los seis grupos de trabajo de la Comisión; y c) en caso de que un grupo de trabajo solicitara tiempo suplementario con el que se rebasara el límite de las 12 semanas, la Comisión debería examinar la solicitud y el grupo de trabajo correspondiente debía proporcionar la debida justificación en cuanto a los motivos por los que fuera necesario modificar la estructura de reuniones.
Official Records of the General Assembly, Fifty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/58/17), para.Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/58/17), párr.
275. The Commission also recalled that, at its forty-fifth session, in 2012, it took note of paragraph 48 of General Assembly resolution 66/246 on questions relating to the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, by which the Assembly had decided to increase non-post resources in order to provide sufficient funding for servicing the work of the Commission for 14 weeks and to retain the rotation scheme between Vienna and New York.275. 290. La Comisión también recordó que en su 45º período de sesiones, celebrado en 2012, había tomado nota del párrafo 48 de la resolución 66/246 de la Asamblea General sobre cuestiones relativas al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013, en la que la Asamblea había decidido incrementar los recursos no relacionados con puestos, a fin de proporcionar fondos suficientes para la prestación de servicios durante 14 semanas a la Comisión, y mantener la modalidad de rotación entre Viena y Nueva York.
In the light of that decision, the Commission noted at that session that the total number of 12 weeks of conference services per year could continue being allotted to six working groups of the Commission meeting twice a year for one week if annual sessions of the Commission were no longer than two weeks. The Commission noted that otherwise adjustments would need to be made to extend the fourteen-week allotment imposed during the 2012-2013 biennium for all sessions of the Commission and its working groups.Habida cuenta de esa decisión, la Comisión observó en ese período de sesiones que el total de 12 semanas anuales de servicios de conferencias se podría seguir asignando a seis grupos de trabajo de la Comisión que se reunieran dos veces al año durante una semana, si los períodos de sesiones anuales de la Comisión no duraran más de dos semanas. De lo contrario, habría que hacer ajustes para aumentar la asignación de 14 semanas que se había impuesto en el bienio 2012-2013 para todos los períodos de sesiones de la Comisión y sus grupos de trabajo.
Ibid. Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 258.Ibid. sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párr. 258.
A. Forty-eighth session of the CommissionA. 48º período de sesiones de la Comisión
In the light of the considerations set out above, the Commission approved the holding of its forty-eighth session in Vienna from 29 June to 16 July 2015 (17 July being an official holiday).291. Teniendo en cuenta las consideraciones antes expuestas, la Comisión aprobó la celebración de su 48º período de sesiones en Viena del 29 de junio al 16 de julio de 2015 (dado que el 17 era día feriado).
The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session would justify doing so.Se solicitó a la Secretaría que estudiara la posibilidad de reducir una semana la duración del período de sesiones si las previsiones del volumen de trabajo para el período de sesiones lo justificaran.
B. Sessions of working groupsB. Períodos de sesiones de los grupos de trabajo
1. Sessions of working groups between the forty-seventh and the forty-eighth sessions of the Commission1. Períodos de sesiones de los grupos de trabajo entre los períodos de sesiones 47º y 48º de la Comisión
In the light of the considerations set out above, the Commission approved the following schedule of meetings for its working groups:292. En vista de las consideraciones antes expuestas, la Comisión aprobó el siguiente calendario para las reuniones de sus grupos de trabajo:
(a) Working Group I (MSMEs) would hold its twenty-third session in Vienna from 17 to 21 November 2014 and the twenty-fourth session in New York from 13 to 17 April 2015;a) El Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) celebraría su 23º período de sesiones en Viena del 17 al 21 de noviembre de 2014, y su 24º período de sesiones en Nueva York del 13 al 17 de abril de 2015;
(b) Working Group II (Arbitration and Conciliation) would hold its sixty-first session in Vienna from 15 to 19 September 2014 and its sixty-second session in New York from 2 to 6 February 2015;b) El Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) celebraría su 61º período de sesiones en Viena del 15 al 19 de septiembre de 2014, y su 62º período de sesiones en Nueva York del 2 al 6 de febrero de 2015;
(c) Working Group III (Online Dispute Resolution) would hold its thirtieth session in Vienna from 20 to 24 October 2014 and its thirty-first session in New York from 9 to 13 February 2015;c) El Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias en Línea) celebraría su 30º período de sesiones en Viena del 20 al 24 de octubre de 2014, y su 31º período de sesiones en Nueva York del 9 al 13 de febrero de 2015;
(d) Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its fiftieth session in Vienna from 10 to 14 November 2014 and its fifty-first session in New York from 18 to 22 May 2015;d) El Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) celebraría su 50º período de sesiones en Viena del 10 al 14 de noviembre de 2014, y su 51º período de sesiones en Nueva York del 18 al 22 de mayo de 2015;
(e) Working Group V (Insolvency Law) would hold its forty-sixth session in Vienna from 15 to 19 December 2014 and its forty-seventh session in New York from 26 to 29 May 2015;e) El Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) celebraría su 46º período de sesiones en Viena del 15 al 19 de diciembre de 2014, y su 47º período de sesiones en Nueva York del 26 al 29 de mayo de 2015;
(f) Working Group VI (Security Interests) would hold its twenty-sixth session in Vienna from 8 to 12 December 2014 and its twenty-seventh session in New York from 20 to 24 April 2015.f) El Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) celebraría su 26º período de sesiones en Viena del 8 al 12 de diciembre de 2014, y su 27º período de sesiones en Nueva York del 20 al 24 de abril de 2015.
The Commission authorized the Secretariat to adjust the schedule of working group meetings according to the needs of the working groups.293. La Comisión autorizó a la Secretaría a ajustar el calendario de las reuniones de sus grupos de trabajo en función de las necesidades de cada grupo de trabajo.
The Secretariat was requested to post on the UNCITRAL website the final schedule of the working group meetings once the dates had been confirmed.Se solicitó a la Secretaría que anunciara en el sitio de la CNUDMI en Internet el calendario definitivo de las reuniones de los grupos de trabajo una vez que se hubieran confirmado las fechas.
2. Sessions of working groups in 2015 after the forty-eighth session of the Commission2. Períodos de sesiones de los grupos de trabajo en 2015 tras la celebración del 48º período de sesiones de la Comisión
The Commission noted that tentative arrangements had been made for working group meetings in 2015 after its forty-eighth session, subject to the approval by the Commission at that session:294. La Comisión señaló que se habían adoptado disposiciones provisionales para la organización de las reuniones de los grupos de trabajo en 2015, después de su 48º período de sesiones, que estaban sujetas a que la Comisión las aprobara en dicho período de sesiones.
(a) Working Group I (MSMEs) would hold its twenty-fifth session in Vienna from 12 to 16 October 2015;Las fechas serían las siguientes:
(b) Working Group II (Arbitration and Conciliation) would hold its sixty-third session in Vienna from 7 to 11 September 2015;a) El Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) celebraría su 25º período de sesiones en Viena del 12 al 16 de octubre de 2015; b) El Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) celebraría su 63º período de sesiones en Viena del 7 al 11 de septiembre de 2015;
(c) Working Group III (Online Dispute Resolution) would hold its thirty-second session in Vienna from 5 to 9 October 2015;c) El Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias en Línea) celebraría su 32º período de sesiones en Viena del 5 al 9 de octubre de 2015;
(d) Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its fifty-second session in Vienna from 9 to 13 November 2015;d) El Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) celebraría su 52º período de sesiones en Viena del 9 al 13 de noviembre de 2015;
(e) Working Group V (Insolvency Law) would hold its forty-eighth session in Vienna from 19 to 23 October 2015;e) El Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) celebraría su 48º período de sesiones en Viena del 19 al 23 de octubre de 2015;
(f) Working Group VI (Security Interests) would hold its twenty-eighth session in Vienna from 14 to 18 December 2015.f) El Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) celebraría su 28º período de sesiones en Viena del 14 al 18 de diciembre de 2015.
Annex IAnexo I
Draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitrationProyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado
PreamblePreámbulo
The Parties to this Convention,Las Partes en la presente Convención,
Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international relations, and the extensive and wide-ranging use of arbitration for the settlement of investor-State disputes,Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la utilización amplia y generalizada del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados,
Also recognizing the need for provisions on transparency in the settlement of treaty-based investor-State disputes to take account of the public interest involved in such arbitrations,Reconociendo también la necesidad de disposiciones sobre la transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, a fin de tener en cuenta el interés público al que afectan dichos arbitrajes,
Believing that the Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration adopted by the United Nations Commission on International Trade Law on 11 July 2013 (“UNCITRAL Rules on Transparency”), effective as of 1 April 2014, would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international investment disputes,Creyendo que el Reglamento sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado, aprobado por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional el 11 de julio de 2013 (“el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia”), en vigor a partir del 1 de abril de 2014, contribuiría considerablemente al establecimiento de un marco jurídico armonizado para resolver de forma equitativa y eficaz las controversias internacionales en materia de inversiones,
Noting the great number of treaties providing for the protection of investments or investors already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties,Observando el gran número de tratados ya en vigor que prevén la protección de las inversiones o inversionistas y la importancia práctica de promover la aplicación del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia a los arbitrajes entablados en el marco de esos tratados de inversiones ya celebrados,
Noting also article 1(2) and (9) of the UNCITRAL Rules on Transparency,Observando también el artículo 1, párrafos 2 y 9, del Reglamento sobre la Transparencia,
Have agreed as follows:Han acordado lo siguiente:
Scope of applicationÁmbito de aplicación
Article 1Artículo 1
1. This Convention applies to arbitration between an investor and a State or a regional economic integration organization conducted on the basis of an investment treaty concluded before 1 April 2014 (“investor-State arbitration”).1. La presente Convención se aplicará a los arbitrajes entre un inversionista y un Estado o una organización regional de integración económica sustanciados de conformidad con un tratado de inversiones celebrado antes del 1 de abril de 2014 (“arbitrajes entre inversionistas y Estados”).
2. The term “investment treaty” means any bilateral or multilateral treaty, including any treaty commonly referred to as a free trade agreement, economic integration agreement, trade and investment framework or cooperation agreement, or bilateral investment treaty, which contains provisions on the protection of investments or investors and a right for investors to resort to arbitration against contracting parties to that investment treaty.2. Por “tratado de inversiones” se entenderá todo tratado bilateral o multilateral, incluidos los tratados comúnmente denominados acuerdos de libre comercio, acuerdos de integración económica, acuerdos marco o de cooperación en materia de comercio e inversiones, o tratados bilaterales de inversiones, que contenga disposiciones sobre la protección de las inversiones o los inversionistas y el derecho de los inversionistas a recurrir al arbitraje contra las partes contratantes en ese tratado de inversiones.
Application of the UNCITRAL Rules on TransparencyAplicación del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia
Article 2Artículo 2
Bilateral or multilateral applicationAplicación bilateral o multilateral
1. The UNCITRAL Rules on Transparency shall apply to any investor-State arbitration, whether or not initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules, in which the respondent is a Party that has not made a relevant reservation under article 3(1)(a) or (b), and the claimant is of a State that is a Party that has not made a relevant reservation under article 3(1)(a).1. El Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia se aplicará a todo arbitraje entre inversionistas y Estados, entablado o no de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, en el que el demandado sea una Parte que no haya formulado ninguna reserva pertinente en virtud del artículo 3.1 a) o 3.1 b) y el demandante sea de un Estado que sea una Parte que no haya formulado ninguna reserva pertinente en virtud del artículo 3.1 a).
Unilateral offer of applicationOferta unilateral de aplicación
2. Where the UNCITRAL Rules on Transparency do not apply pursuant to paragraph 1, the UNCITRAL Rules on Transparency shall apply to an investor-State arbitration, whether or not initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules, in which the respondent is a Party that has not made a reservation relevant to that investor-State arbitration under article 3(1), and the claimant agrees to the application of the UNCITRAL Rules on Transparency.2. Cuando el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia no sea aplicable en virtud del párrafo 1, dicho Reglamento se aplicará a todo arbitraje entre inversionistas y Estados, entablado o no de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, en el que el demandado sea una Parte que no haya formulado ninguna reserva relacionada con ese arbitraje en virtud del artículo 3.1 y el demandante consienta en la aplicación del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia.
Applicable version of the UNCITRAL Rules on TransparencyVersión aplicable del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia
3. Where the UNCITRAL Rules on Transparency apply pursuant to paragraph 1 or 2, the most recent version of those Rules as to which the respondent has not made a reservation pursuant to article 3(2) shall apply.3. Cuando el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia sea aplicable en virtud del párrafo 1 o 2 se aplicará la versión más reciente de ese Reglamento respecto del cual el demandado no haya formulado ninguna reserva en virtud del artículo 3.2.
Article 1(7) of the UNCITRAL Rules on TransparencyArtículo 1.7 del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia
4. The final sentence of article 1(7) of the UNCITRAL Rules on Transparency shall not apply to investor-State arbitrations under paragraph 1.4. La última frase del artículo 1.7 del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia no se aplicará a los arbitrajes entre inversionistas y Estados en virtud del párrafo 1.
Most favoured nation provision in an investment treatyCláusula de la nación más favorecida en un tratado de inversiones
5. The Parties to this Convention agree that a claimant may not invoke a most favoured nation provision to seek to apply, or avoid the application of, the UNCITRAL Rules on Transparency under this Convention.5. Las Partes en la presente Convención convienen en que un demandante no podrá invocar una cláusula de la nación más favorecida con el fin de hacer aplicable, o no aplicable, el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en virtud de la presente Convención.
ReservationsReservas
Article 3Artículo 3
1. A Party may declare that: (a)1. Una Parte podrá declarar que: a)
It shall not apply this Convention to investor-State arbitration under a specific investment treaty, identified by title and name of the contracting parties to that investment treaty;no aplicará la presente Convención a un arbitraje entre inversionistas y un Estado en virtud de un determinado tratado de inversiones, identificado con su título y con el nombre de las partes contratantes en dicho tratado;
(b) Article 2(1) and (2) shall not apply to investor-State arbitration conducted using a specific set of arbitration rules or procedures other than the UNCITRAL Arbitration Rules, and in which it is a respondent;b) los párrafos 1 y 2 del artículo 2 no se aplicarán a los arbitrajes entre inversionistas y Estados que se tramiten utilizando un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales distintos del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, y en los que sea parte demandada;
(c) Article 2(2) shall not apply in investor-State arbitration in which it is a respondent.c) el artículo 2.2 no se aplicará a los arbitrajes entre inversionistas y Estados en los que sea parte demandada.
2. In the event of a revision of the UNCITRAL Rules on Transparency, a Party may, within six months of the adoption of such revision, declare that it shall not apply that revised version of the Rules.2. En caso de que se revise el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia, una Parte podrá, dentro de los seis meses siguientes a la aprobación de dicha revisión, declarar que no aplicará esa versión revisada del Reglamento.
3. Parties may make multiple reservations in a single instrument.3. Las Partes podrán formular múltiples reservas en un único instrumento.
In such an instrument, each declaration made:En tal instrumento, cada declaración hecha:
(a) In respect of a specific investment treaty under paragraph (1)(a);a) respecto de un determinado tratado de inversiones en virtud del párrafo 1 a);
(b) In respect of a specific set of arbitration rules or procedures under paragraph (1)(b);b) respecto de un determinado conjunto de reglamentos o procedimientos arbitrales en virtud del párrafo 1 b);
(c) Under paragraph (1)(c); orc) en virtud del párrafo 1 c); o
(d) Under paragraph (2);d) en virtud del párrafo 2);
shall constitute a separate reservation capable of separate withdrawal under article 4(6).constituirá una reserva independiente que podrá ser objeto de retiro conforme al artículo 4.6.
4. No reservations are permitted except those expressly authorized in this article.4. No se podrán hacer reservas, salvo las autorizadas expresamente en este artículo.
Formulation of reservationsFormulación de reservas
Article 4Artículo 4
1. Reservations may be made by a Party at any time, save for a reservation under article 3(2).1. Las Partes podrán formular reservas en cualquier momento, con excepción de la reserva prevista en el artículo 3.2.
2. Reservations made at the time of signature shall be subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval.2. Las reservas formuladas en el momento de la firma estarán sujetas a confirmación en el momento de la ratificación, aceptación o aprobación.
Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned.Dichas reservas surtirán efecto simultáneamente a la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a la Parte de que se trate.
3. Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned.3. Las reservas formuladas en el momento de la ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de la adhesión a ella surtirán efecto simultáneamente a la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a la Parte de que se trate.
4. Except for a reservation made by a Party under article 3(2), which shall take effect immediately upon deposit, a reservation deposited after the entry into force of the Convention for that Party shall take effect twelve months after the date of its deposit.4. Con excepción de la reserva que haga una Parte en virtud del artículo 3.2, que surtirá efecto de inmediato al ser depositada, toda reserva que sea depositada con posterioridad a la entrada en vigor de la Convención para esa Parte surtirá efecto doce meses después de la fecha de su depósito.
5. Reservations and their confirmations shall be deposited with the depositary.5. Las reservas y sus confirmaciones serán depositadas en poder del depositario.
6. Any Party that makes a reservation under this Convention may withdraw it at any time.6. Toda Parte que formule una reserva en virtud de la presente Convención podrá retirarla en cualquier momento.
Such withdrawals are to be deposited with the depositary, and shall take effect upon deposit.Tales retiros deberán depositarse en poder del depositario y surtirán efecto al ser depositados.
Application to investor-State arbitrationsAplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados
Article 5Artículo 5
This Convention and any reservation, or withdrawal of a reservation, shall apply only to investor-State arbitrations that are commenced after the date when the Convention, reservation, or withdrawal of a reservation, enters into force or takes effect in respect of each Party concerned.La presente Convención y toda reserva, o retiro de una reserva, se aplicarán únicamente a los arbitrajes entre inversionistas y Estados iniciados después de la fecha en que entre en vigor la Convención o en que surta efecto una reserva o retiro de una reserva, con respecto a cada Parte de que se trate.
DepositaryDepositario
Article 6Artículo 6
The Secretary-General of the United Nations is hereby designated as the depositary of this Convention.El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de la presente Convención.
Signature, ratification, acceptance, approval, accessionFirma, ratificación, aceptación, aprobación, adhesión
Article 7Artículo 7
1. This Convention is open for signature in Port Louis, Mauritius, on 17 March 2015, and thereafter at the United Nations Headquarters in New York by any (a) State; or (b) regional economic integration organization that is constituted by States and is a contracting party to an investment treaty.1. La presente Convención quedará abierta a la firma en Port Louis (Mauricio) el 17 de marzo de 2015 y, posteriormente, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. Podrá firmarla: a) cualquier Estado, o b) toda organización regional de integración económica constituida por Estados que sea parte contratante en un tratado de inversiones.
2. This Convention is subject to ratification, acceptance or approval by the signatories to this Convention.2. La presente Convención estará sujeta a la ratificación, aceptación o aprobación de sus signatarios.
3. This Convention is open for accession by all States or regional economic integration organizations referred to in paragraph 1 which are not signatories as from the date it is open for signature.3. La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados y organizaciones regionales de integración económica mencionados en el párrafo 1 que no sean signatarios, desde la fecha en que quede abierta a la firma.
4. Instruments of ratification, acceptance, approval or accession are to be deposited with the depositary.4. Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán en poder del depositario.
Participation by regional economic integration organizationsParticipación de organizaciones regionales de integración económica
Article 8Artículo 8
1. When depositing an instrument of ratification, acceptance, approval or accession, a regional economic integration organization shall inform the depositary of a specific investment treaty to which it is a contracting party, identified by title and name of the contracting parties to that investment treaty.1. Cuando se deposite un instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la organización regional de integración económica informará al depositario de un determinado tratado de inversiones en que sea una parte contratante, identificado con su título y con el nombre de las partes contratantes en dicho tratado.
2. When the number of Parties is relevant in this Convention, a regional economic integration organization does not count as a Party in addition to its member States which are Parties.2. Cuando en el marco de la presente Convención resulte relevante el número de Partes, la organización regional de integración económica no contará como Parte que deba añadirse al número de sus Estados miembros que sean Partes.
Entry into forceEntrada en vigor
Article 9Artículo 9
1. This Convention shall enter into force six months after the date of deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession.1. La presente Convención entrará en vigor seis meses después de la fecha en que se haya depositado el tercer instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
2. When a State or a regional economic integration organization ratifies, accepts, approves or accedes to this Convention after the deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Convention enters into force in respect of that State or regional economic integration organization six months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.2. Cuando un Estado o una organización regional de integración económica ratifique, acepte, apruebe la presente Convención o se adhiera a ella después de que se haya depositado el tercer instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la presente Convención entrará en vigor respecto de ese Estado u organización regional de integración económica seis meses después de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
AmendmentEnmienda
Article 10Artículo 10
1. Any Party may propose an amendment to the present Convention by submitting it to the Secretary-General of the United Nations.1. Toda Parte podrá proponer una enmienda de la presente Convención presentándola al Secretario General de las Naciones Unidas.
The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the Parties to this Convention with a request that they indicate whether they favour a conference of Parties for the purpose of considering and voting upon the proposal.El Secretario General procederá a comunicar la enmienda propuesta a las Partes en la presente Convención con la solicitud de que indiquen si son partidarias de que se convoque una conferencia de las Partes con el fin de examinar la propuesta y de votar sobre ella.
In the event that within four months from the date of such communication at least one third of the Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations.En el caso de que, en el plazo de cuatro meses contados a partir de la fecha de esa comunicación, al menos un tercio de las Partes se declaren partidarias de una conferencia de ese tipo, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
2. The conference of Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment.2. La conferencia de las Partes hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda.
If all efforts at consensus are exhausted and no consensus is reached, the amendment shall, as a last resort, require for its adoption a two-thirds majority vote of the Parties present and voting at the conference.Si, a pesar de ello, no se alcanza un consenso, como último recurso, para que la enmienda prospere, deberá recibir el voto de dos tercios de las Partes presentes y votantes en la conferencia.
3. An adopted amendment shall be submitted by the Secretary-General of the United Nations to all the Parties for ratification, acceptance or approval.3. El Secretario General de las Naciones Unidas presentará las enmiendas adoptadas a todas las Partes a efectos de su ratificación, aceptación o aprobación.
4. An adopted amendment enters into force six months after the date of deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval.4. Las enmiendas adoptadas entrarán en vigor seis meses después de la fecha en que se haya depositado el tercer instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.
When an amendment enters into force, it shall be binding on those Parties which have expressed consent to be bound by it.Cuando una enmienda entre en vigor, será vinculante para las Partes que hayan consentido en quedar obligadas por ella.
5. When a State or a regional economic integration organization ratifies, accepts or approves an amendment that has already entered into force, the amendment enters into force in respect of that State or that regional economic integration organization six months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.5. Cuando un Estado o una organización regional de integración económica ratifique, acepte o apruebe una enmienda que ya haya entrado en vigor, la enmienda entrará en vigor para ese Estado o para esa organización regional de integración económica seis meses después de la fecha en que se haya depositado el instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.
6. Any State or regional economic integration organization which becomes a Party to the Convention after the entry into force of the amendment shall be considered as a Party to the Convention as amended.6. Todo Estado u organización regional de integración económica que pase a ser Parte en la Convención después de la entrada en vigor de la enmienda será considerado Parte en la Convención enmendada.
Denunciation of this ConventionDenuncia de la presente Convención
Article 11Artículo 11
1. A Party may denounce this Convention at any time by means of a formal notification addressed to the depositary.1. Toda Parte podrá denunciar la presente Convención en cualquier momento mediante notificación formal hecha por escrito al depositario.
The denunciation shall take effect twelve months after the notification is received by the depositary.La denuncia surtirá efecto doce meses después de que el depositario haya recibido la notificación.
2. This Convention shall continue to apply to investor-State arbitrations commenced before the denunciation takes effect.2. La presente Convención se seguirá aplicando a los arbitrajes entre inversionistas y Estados iniciados antes de que surta efecto la denuncia.
DONE in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic.HECHO en un solo original, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed the present Convention.EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado la presente Convención.
Annex IIAnexo II
List of documents before the Commission at its forty-seventh sessionLista de documentos presentados a la Comisión en su 47º período de sesiones
SymbolSignatura
Title or descriptionTítulo o descripción
A/CN.9/793A/CN.9/793
Provisional agenda, annotations thereto and scheduling of meetings of the forty-seventh sessionPrograma provisional con anotaciones y calendario de reuniones del 47º período de sesiones
A/CN.9/794A/CN.9/794
Report of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its fifty-ninth sessionInforme del Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) sobre la labor de su 59º período de sesiones
A/CN.9/795A/CN.9/795
Report of Working Group III (Online Dispute Resolution) on the work of its twenty-eighth sessionInforme del Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias en Línea) sobre la labor realizada en su 28º período de sesiones
A/CN.9/796A/CN.9/796
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its twenty-fourth sessionInforme de Trabajo VI (Garantías Reales) sobre la labor realizada en su 24º período de sesiones
A/CN.9/797A/CN.9/797
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of its forty-eighth sessionInforme del Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) sobre la labor realizada en su 48º período de sesiones
A/CN.9/798A/CN.9/798
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its forty-fourth sessionInforme del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) sobre la labor realizada en su 44º período
A/CN.9/799A/CN.9/799
Report of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its sixtieth sessionInforme del Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) sobre la labor de su 60º período de sesiones
A/CN.9/800A/CN.9/800
Report of Working Group I (MSMEs) on the work of its twenty-second sessionInforme del Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) sobre la labor realizada en su 22º período de sesiones
A/CN.9/801A/CN.9/801
Report of Working Group III (Online Dispute Resolution) on the work of its twenty-ninth sessionInforme del Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias en Línea) sobre la labor realizada en su 29º período de sesiones
A/CN.9/802A/CN.9/802
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its twenty-fifth sessionInforme del Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) sobre la labor de su 25º período de sesiones
A/CN.9/803A/CN.9/803
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its forty-fifth sessionProyecto de informe del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) sobre la labor realizada en su 45º período de sesiones
A/CN.9/804A/CN.9/804
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of its forty-ninth sessionInforme del Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) sobre la labor realizada en su 49º período de sesiones
A/CN.9/805A/CN.9/805
Bibliography of recent writings related to the work of UNCITRALBibliografía de obras recientemente publicadas relativas a la labor de la CNUDMI
A/CN.9/806A/CN.9/806
Status of conventions and model lawsSituación actual de las Convenciones y leyes modelo
A/CN.9/807A/CN.9/807
Planned and possible future work – Part ILabor prevista y posible labor futura – Primera parte
A/CN.9/808A/CN.9/808
Activities of the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the PacificActividades del Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico
A/CN.9/809A/CN.9/809
Coordination activitiesActividades de coordinación
A/CN.9/810A/CN.9/810
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsFomento de los modos necesarios para asegurar una interpretación y una aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI
A/CN.9/811A/CN.9/811
Draft Model Law on Secured Transactions: Security Interests in Non-Intermediated SecuritiesProyecto de Ley Modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario
A/CN.9/812A/CN.9/812
Settlement of commercial disputes: Draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitrationSolución de controversias comerciales: Proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado
A/CN.9/813 and Add.1A/CN.9/813 y Add.1
Settlement of commercial disputes: Draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration, Compilation of commentsSolución de controversias comerciales: proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, Recopilación de observaciones
A/CN.9/814 and Adds.1-5A/CN.9/814 y Add.1 a Add.5
UNCITRAL Guide on the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958)Guía de la CNUDMI relativa a la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 1958)
A/CN.9/815A/CN.9/815
Report of the Fourth International Insolvency Law ColloquiumInforme del Cuarto Coloquio Internacional sobre el Régimen de la Insolvencia
A/CN.9/816A/CN.9/816
Planned and possible future work – Part IILabor prevista y posible labor futura – Segunda parte
A/CN.9/817A/CN.9/817
Online dispute resolution for cross-border electronic commerce transactions: Proposal by the Governments of Colombia, Kenya, Honduras and the United States of AmericaSolución de controversias en línea en las operaciones transfronterizas de comercio electrónico: propuesta de los Gobiernos de Colombia, Kenya, Honduras y los Estados Unidos de América
A/CN.9/818A/CN.9/818
Technical cooperation and assistanceCooperación y asistencia técnicas
A/CN.9/819A/CN.9/819
Possible future work in Public-Private Partnerships (PPPs) Discussion paper – Part IPosible labor futura en la esfera de la colaboración entre el sector público y el sector privado Documento de debate – Primera parte
A/CN.9/820A/CN.9/820
Possible future work in Public-Private Partnerships (PPPs) Discussion paper – Part IIPosible labor futura en la esfera de la colaboración entre el sector público y el sector privado Documento de debate – Segunda parte
A/CN.9/821A/CN.9/821
Possible future work in Public-Private Partnerships (PPPs) Report of the UNCITRAL colloquium on PPPsPosible labor futura en la esfera de la colaboración entre el sector público y el sector privado Informe del Coloquio de la CNUDMI sobre la colaboración entre el sector público y el sector privado
A/CN.9/822A/CN.9/822
Planned and possible future work – Part III, Proposal by the Government of the United States of America: future work for Working Group IILabor prevista y posible labor futura – Tercera parte, Propuesta del Gobierno de los Estados Unidos de América: labor futura del Grupo de Trabajo II
A/CN.9/823A/CN.9/823
Planned and possible future work – Part IV, Proposal by the Government of Canada: possible future work on electronic commerce – legal issues affecting cloud computingLabor prevista y posible labor futura – Cuarta parte, Propuesta del Gobierno del Canadá: posible labor futura en materia de comercio electrónico: cuestiones jurídicas que afectan a la informática “en la nube”