E_RES_2005_26_f_E_RES_2005_26_e_FE
Correct misalignment Change languages order
E_RES_2005_26_f.doc (french) E_RES_2005_26_e.doc (english)
E/RES/2005/26 Demande et offre d’opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiquesE/RES/2005/26 Demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs
Le Conseil économique et social,The Economic and Social Council,
Rappelant sa résolution 2004/43 du 21 juillet 2004 et ses résolutions pertinentes antérieures,Recalling its resolution 2004/43 of 21 July 2004 and previous relevant resolutions,
Reconnaissant que 1’usage médical des stupéfiants, y compris des opiacés, est indispensable pour soulager la douleur,Recognizing that the medical use of narcotic drugs, including opiates, is indispensable for the relief of pain and suffering,
Soulignant que la nécessité d’équilibrer l’offre licite mondiale d’opiacés et la demande légitime d’opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues,Emphasizing that the need to balance the global licit supply of opiates against the legitimate demand for opiates used to meet medical and scientific needs is central to the international strategy and policy of drug control,
Notant la nécessité fondamentale d’une coopération internationale en matière de contrôle des drogues avec les pays fournisseurs traditionnels pour assurer l’application universelle des dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et de cette convention telle que modifiée par le Protocole de 1972,Noting the fundamental need for international cooperation with the traditional supplier countries in drug control to ensure universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol,
Rappelant qu’un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi dans le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l’Inde et la Turquie, ainsi que d’autres pays fournisseurs établis,Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries,
Exprimant sa profonde préoccupation face au niveau de la production mondiale licite de matières premières opiacées et à l’accumulation considérable de stocks depuis quelques années, du fait des mécanismes du marché, qui sont susceptibles de perturber le fragile équilibre entre l’offre et la demande licites d’opiacés à des fins médicales et scientifiques,Expressing deep concern at the level of licit global production of opiate raw materials and the significant accumulation of stocks over the past few years as a consequence of the operation of market forces, which has the potential to upset the delicate balance between the licit supply of and demand for opiates for medical and scientific purposes,
Soulignant qu’il est important de respecter les évaluations fondées sur la consommation et l’utilisation effectives des stupéfiants, communiquées à l’Organe international de contrôle des stupéfiants et confirmées par lui concernant la superficie des cultures et la production de matières premières opiacées, eu égard en particulier à la surabondance actuelle de l’offre,Emphasizing the importance of adhering to the estimates, based on actual consumption and utilization of narcotic drugs, furnished to and confirmed by the International Narcotics Control Board on the extent of cultivation and production of opiate raw materials, especially in view of the current oversupply,
Rappelant la Déclaration ministérielle commune adoptée lors du débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants, dans laquelle les ministres et autres représentants des gouvernements ont demandé aux États de continuer à contribuer à maintenir un équilibre entre l’offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées à des fins médicales et scientifiques et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées,Recalling the Joint Ministerial Statement adopted during the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs, in which ministers and other government representatives called upon States to continue to contribute to the maintenance of a balance between the licit supply of and demand for opiate raw materials used for medical and scientific purposes and to cooperate in preventing the proliferation of sources of production of opiate raw materials,
Considérant que les matières premières opiacées et les opiacés obtenus à partir de ces matières premières ne sont pas simplement des produits ordinaires qui peuvent être soumis au jeu du marché et que, dès lors, les considérations liées à l’économie de marché ne devraient pas seules déterminer la culture du pavot à opium,Considering that opiate raw materials and opiates derived therefrom are not just ordinary commodities that can be subjected to the operation of market forces, and that, therefore, market economy considerations alone should not determine the cultivation of opium poppy,
Réaffirmant l’importance d’une utilisation médicalement appropriée des opiacés dans le traitement de la douleur comme le préconise l’Organisation mondiale de la santé,Reiterating the importance of medically appropriate use of opiates in pain relief therapy, as advocated by the World Health Organization,
Notant que la consommation de stupéfiants diffère considérablement entre les pays et que, dans la plupart des pays en développement, l’utilisation de stupéfiants à des fins médicales est restée extrêmement faible,Noting that countries differ significantly in their level of consumption of narcotic drugs and that in most developing countries the use of narcotic drugs for medical purposes has remained at an extremely low level,
1.1.
Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer au maintien d’un équilibre entre l’offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées à des fins médicales et scientifiques, objectif qu’ils pourraient atteindre plus aisément en continuant, dans la mesure où leurs systèmes constitutionnels et juridiques le permettent, de soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis, ainsi que de coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées;Urges all Governments to continue to contribute to maintaining a balance between the licit supply of and demand for opiate raw materials used for medical and scientific purposes, the achievement of which would be facilitated by maintaining, insofar as their constitutional and legal systems permit, support to the traditional and established supplier countries, and to cooperate in preventing the proliferation of sources of production of opiate raw materials;
2.2.
Exhorte les gouvernements de tous les pays producteurs à respecter rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et de cette convention telle que modifiée par le Protocole de 1972 et à adopter des mesures efficaces pour prévenir la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites, accueille avec satisfaction l’étude que l’Organe international de contrôle des stupéfiants a réalisée sur les avantages relatifs de différentes méthodes de production de matières premières opiacées, et encourage l’amélioration des pratiques en ce qui concerne la culture et la production de matières premières opiacées;Urges Governments of all producer countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol, and to take effective measures to prevent the illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels, and welcomes the study carried out by the International Narcotics Control Board on the relative merits of different methods of producing opiate raw materials and encourages improvements in practices in the cultivation and production of opiate raw materials;
3.3.
Exhorte les gouvernements des pays consommateurs à évaluer de façon réaliste leurs besoins licites en matières premières opiacées, en se fondant sur la consommation et l’utilisation effectives de ces matières premières et des opiacés obtenus à partir d’elles, et à communiquer ces besoins à l’Organe international de contrôle des stupéfiants pour faciliter les approvisionnements, demande aux gouvernements des pays producteurs d’opium de limiter la culture du pavot à opium aux évaluations communiquées à l’Organe et confirmées par lui, en tenant compte du niveau actuel des stocks mondiaux, conformément aux dispositions de la Convention de 1961, et prie instamment les pays producteurs, lors de la communication d’évaluations concernant cette culture, de tenir compte des besoins effectifs des pays importateurs;Urges Governments of consumer countries to assess their licit needs for opiate raw materials realistically on the basis of actual consumption and utilization of opiate raw materials and opiates derived therefrom and to communicate those needs to the International Narcotics Control Board in order to ensure easy supply, calls on Governments of countries producing opium to limit the cultivation of opium poppy, taking into account the current level of global stocks, to the estimates furnished to and confirmed by the Board, in accordance with the requirements of the 1961 Convention, and urges that, in providing estimates of such cultivation, producer countries consider the actual demand requirements of importing countries;
4.4.
Exhorte tous les gouvernements des pays où le pavot à opium n’a pas été cultivé pour la production licite de matières premières opiacées, dans un esprit de responsabilité collective, à ne pas se lancer dans la culture commerciale de cette plante en vue d’empêcher la prolifération de sites d’approvisionnement;Urges all the Governments of countries where opium poppy has not been cultivated for the licit production of opiate raw materials, in the spirit of collective responsibility, to refrain from engaging in the commercial cultivation of opium poppy, in order to avoid the proliferation of supply sites;
5.5.
Félicite l’Organe international de contrôle des stupéfiants des efforts qu’il déploie pour suivre l’application des résolutions pertinentes du Conseil économique et social et, en particulier :Commends the International Narcotics Control Board for its efforts in monitoring the implementation of the relevant Economic and Social Council resolutions and, in particular:
a) Pour exhorter les gouvernements concernés à ajuster la production mondiale de matières premières opiacées à un niveau correspondant aux besoins licites effectifs et à éviter des déséquilibres imprévus entre l’offre et la demande licites d’opiacés causés par l’exportation de produits fabriqués à partir de drogues saisies et confisquées;(a) In urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual licit requirements and to avoid unforeseen imbalances between the licit supply of and demand for opiates caused by the exportation of products manufactured from seized and confiscated drugs;
b) Pour inviter les gouvernements concernés à faire en sorte que les opiacés importés dans leur pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de pays qui transforment les drogues saisies et confisquées en opiacés licites;(b) In inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates;
c) Pour organiser, pendant les sessions de la Commission des stupéfiants, des réunions informelles avec les principaux États qui importent et produisent des matières premières opiacées;(c) In arranging informal meetings, during the sessions of the Commission on Narcotic Drugs, with the main States that import and produce opiate raw materials;
6.6.
Prie l’Organe international de contrôle des stupéfiants de continuer les efforts qu’il déploie pour suivre l’application des résolutions pertinentes du Conseil économique et social, en pleine conformité avec la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et avec cette convention telle que modifiée par le Protocole de 1972;Requests the International Narcotics Control Board to continue its efforts in monitoring the implementation of the relevant Economic and Social Council resolutions in full compliance with the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and with that Convention as amended by the 1972 Protocol;
7.7.
Prie le Secrétaire général de transmettre, pour examen et application, le texte de la présente résolution à tous les États Membres et de présenter à la Commission des stupéfiants, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur les progrès réalisés dans l’application de la présente résolution.Requests the Secretary-General to transmit the text of the present resolution to all Member States for consideration and implementation and to report to the Commission on Narcotic Drugs at its forty-ninth session on progress made in the implementation of the present resolution.
36e séance plénière 22 juillet 200536th plenary meeting 22 July 2005
Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 520, no 7515.United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515.
Ibid., vol. 976, no 14152.Ibid., vol. 976, No. 14152.
A/58/124, chap.A/58/124, chap.
II, sect.II, sect.
A.A.
Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 520, no 7515.United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515.
Ibid., vol. 976, no 14152.Ibid., vol. 976, No. 14152.