A_AC_105_C_1_111_EF
Correct misalignment Corrected by aziz.bakayoko on 1/24/2017 11:00:12 AM Original version Change languages order
A/AC.105/C.1/111 V1609404.docx (English)A/AC.105/C.1/111 V1609405.docx (French)
A/AC.105/C.1/111A/AC.105/C.1/111
United NationsNations Unies
General AssemblyAssemblée générale
Distr.: GeneralDistr. générale
2 November 20162 novembre 2016
EnglishFrançais
Original: English/SpanishOriginal: anglais/espagnol
V.16-09404V.16-09405
Committee on the Peaceful Uses of Outer SpaceComité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique
Scientific and Technical SubcommitteeSous-Comité scientifique et technique
Fifty-fourth sessionQuarante-quatrième session
Vienna, 30 January-10 February 2017Vienne, 30 janvier-10 février 2017
Item 7 of the provisional agendaPoint 7 de l’ordre du jour provisoire
Space debrisDébris spatiaux
National research on space debris, safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debrisRecherche nationale sur les débris spatiaux, la sûreté des objets spatiaux équipés de sources d’énergie nucléaire et les problèmes relatifs à leur collision avec des débris spatiaux
Note by the SecretariatNote du Secrétariat
I.I.
IntroductionIntroduction
1.1.
In its resolution 71/90, the General Assembly, deeply concerned about the fragility of the space environment and the challenges to the long-term sustainability of outer space activities, in particular the impact of space debris, which was an issue of concern to all nations, considered it essential that States pay more attention to the problem of collisions of space objects, especially those with nuclear power sources, with space debris, and other aspects of space debris. It called for the continuation of national research on that question, for the development of improved technology for the monitoring of space debris and for the compilation and dissemination of data on space debris. The Assembly also considered that, to the extent possible, information thereon should be provided to the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, and agreed that international cooperation was needed to expand appropriate and affordable strategies to minimize the impact of space debris on future space missions.Dans sa résolution 71/90, l’Assemblée générale, gravement préoccupée par la fragilité de l’environnement spatial et par les problèmes posés à la viabilité à long terme des activités spatiales, notamment la question des débris spatiaux qui intéresse tous les pays, a jugé indispensable que les États, en particulier ceux qui utilisent des sources d’d’énergie nucléaire, prêtent davantage attention au problème des collisions d’objets spatiaux avec des débris spatiaux, et aux autres aspects de la question des débris spatiaux. Elle a demandé que des recherches sur cette question se poursuivent au niveau national, que les techniques de surveillance des débris spatiaux soient améliorées et que des données sur ces débris soient rassemblées et diffusées. L’Assemblée a également estimé que le Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique devrait, autant que possible, en être informé et est convenue que la coopération internationale s’imposait pour élaborer des stratégies appropriées et abordables destinées à réduire le plus possible l’incidence des débris spatiaux sur les futures missions spatiales.
2.2.
At its fifty-third session, the Subcommittee agreed that Member States and international organizations with permanent observer status with the Committee should continue to be invited to provide reports on research on space debris, the safety of space objects with nuclear power sources on board, problems relating to the collision of such space objects with space debris and ways in which debris mitigation guidelines were being implemented (A/AC.105/1109, para. 113). Accordingly, a communication dated 29 July 2016 was sent to Member States and international organizations with permanent observer status inviting them to provide the reports by 17 October 2016, so that the information could be made available to the Subcommittee at its fifty-fourth session.À sa cinquante-troisième session, le Sous-Comité est convenu qu’il faudrait continuer à inviter les États Membres et les organisations internationales dotées du statut d’observateur permanent auprès du Comité à soumettre des rapports concernant la recherche sur les débris spatiaux, la sûreté des objets spatiaux équipés de sources d’d’énergie nucléaire, les problèmes relatifs à la collision de tels objets avec de débris spatiaux et la façon dont les lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux étaient appliquées (A/AC.105/1109, par. 113). À cette fin, une communication datée du 29 juillet 2016 a été envoyée aux États Membres et aux organisations internationales dotées du statut d’observateur permanent pour les inviter à soumettre leurs rapports avant le 17 octobre 2016, afin que les informations puissent être communiquées au Sous-Comité à sa cinquante-quatrième session.
3.3.
The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from four Member States, namely Japan, Mexico, Portugal and Spain, and from the International Association for the Advancement of Space Safety (IAASS) and the Space Generation Advisory Council (SGAC). Further information provided by Japan and SGAC, which includes pictures and figures related to space debris, will also be made available as a conference room paper at the fifty-fourth session of the Subcommittee.Le présent document a été établi par le Secrétariat à partir des informations reçues de quatre États Membres, à savoir l’Espagne, le Japon, le Mexique et le Portugal, ainsi que de l’Association internationale pour la promotion de la sécurité spatiale (IAASS) et du Conseil consultatif de la génération spatiale. Des informations complémentaires fournies par le Japon et le Conseil consultatif de la génération spatiale, qui comportent des images et des chiffres relatifs aux débris spatiaux, seront aussi diffusées dans un document de séance à la cinquante-quatrième session du Sous-Comité.
II.II.
Replies received from Member StatesRéponses reçues des États Membres
SpainEspagne
[Original: Spanish][Original: espagnol]
[18 October 2016][18 octobre 2016]
Over the past decade, Spain has built up extensive experience in the area of space debris. Spanish research and industrial bodies have developed a large number of systems and tools to identify and predict the orbit of space objects.Au cours des 10 dernières années, l’Espagne a acquis une vaste expérience dans le domaine des débris spatiaux. Ses instituts de recherche et l’industrie ont mis au moins un grand nombre de systèmes et d’outils destinés à déterminer et à prévoir l’orbite d’objets spatiaux.
Furthermore, the Government has established a national space surveillance system and has joined international projects to improve space surveillance and reduce on-orbit collision risks. Those activities have been accompanied by significant research and development. Astronomical telescopes have been adapted in order to detect objects in Earth orbit.En outre, le Gouvernement a créé un système national de surveillance spatiale et s’est associé à plusieurs projets internationaux visant à améliorer cette surveillance et à réduire le risque de collision sur orbite. Parallèlement à ces activités, l’Espagne mène des travaux de recherche-développement. Des télescopes astronomiques ont été adaptés pour la détection d’objets en orbite terrestre.
The first observation campaigns have yielded very positive results, enabling many objects to be detected and providing a considerably better understanding of the on-orbit collision risks posed by space debris. At the same time, new systems are being developed specifically to detect and monitor space objects. Those systems will significantly enhance the ability to monitor Earth orbits and, on the basis of the information collected, study their behaviour and reduce the risk of collisions.Les premières campagnes d’observation ont donné des résultats très concluants: elles ont permis de détecter de nombreux objets et de mieux comprendre les risques de collision sur orbite avec des débris spatiaux. Dans le même temps, de nouveaux systèmes dédiés de détection et de surveillance sont mis au point. Ils permettront de renforcer considérablement la capacité de surveillance des orbites terrestres et, grâce aux informations recueillies, d’étudier leur comportement et de réduire ainsi le risque de collision.
Spain has also joined the European Union space surveillance and tracking (SST) support framework, a programme that is aimed not only at providing SST services but also at conducting research to improve the state of the art of such technology. That research was scheduled to begin in 2016 and will continue until at least 2020. It will enable significant progress to be made in understanding the situation with regard to space debris in Earth orbit. Furthermore, those activities will enable on-orbit collision risks to be reduced.L’Espagne participe également au cadre européen de soutien à la surveillance de l’espace et au suivi des objets en orbite qui vise non seulement à fournir des services de surveillance et de suivi, mais aussi à mener des travaux de recherche pour améliorer les techniques en la matière. Ces recherches devaient commencer en 2016 et vont se poursuivre au moins jusqu’en 2020. Elles permettront de faire avancer considérablement la compréhension de la situation des débris spatiaux en orbite terrestre et de réduire les risques de collision.
Within the European Space Agency, Spain has played a key role in the space situational awareness programme, which includes space surveillance. Spain has been the largest contributor to the programme and has led many of its activities, thereby making a substantial contribution to improving understanding of the complex problem of space debris.L’Espagne a joué un rôle central dans le cadre du programme de connaissance de l’environnement spatial de l’Agence spatiale européenne, dont la surveillance de l’espace est une des composantes. En effet, c’est le pays qui a le plus largement contribué à ce programme, en en encadrant un grand nombre d’activités, ce qui a ainsi permis de mieux comprendre le problème complexe des débris spatiaux.
It should be noted that although none of those activities are specifically linked to objects with nuclear power sources, the resulting general reduction in collision risks will be of benefit to that field in particular. Therefore, those activities will have a positive effect on reducing the likelihood of a collision with an object with a nuclear power source.Il convient de noter que, même si aucune de ces activités n’est expressément liée aux objets équipés de sources d’énergie nucléaire, la réduction des risques de collision en général sera particulièrement bénéfique à cet égard, car le risque de collision avec ce type d’objets diminuera également.
JapanJapon
[Original: English][Original: anglais]
[28 October 2016][28 octobre 2016]
OverviewAperçu
The present report outlines the principal research on space debris conducted by the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA).Le présent rapport donne un aperçu des travaux de recherche majeurs menés par l’Agence japonaise d’exploration aérospatiale (JAXA).
Major areas of research introduced in the next section are as follows:La section suivante présente les principaux domaines de recherche de la JAXA, à savoir:
(a)a)
Conjunction assessment results and core technology for space situational awareness;Résultats de l’évaluation des conjonctions et technologies de base pour la connaissance de l’environnement spatial;
(b)b)
Research on technology for observing objects in low-Earth orbit and geosynchronous Earth orbit and for determining the orbit of such objects;Recherches sur les techniques permettant d’observer des objets en orbite terrestre basse et en orbite géosynchrone et de déterminer leur orbite;
(c)c)
In situ microdebris measurement system;Système de mesure des microdébris in situ;
(d)d)
Protection from the impact of microdebris;Protection contre les impacts de microdébris;
(e)e)
Easy-to-demise propellant tank during re-entry;Conception d’un réservoir d’ergol qui se désintègre facilement lors de sa rentrée dans l’atmosphère;
(f)f)
Active debris removal.Élimination active des débris
Conjunction assessment results and core technology for space situational awarenessRésultats de l’évaluation des conjonctions et technologies de base pour la connaissance de l’environnement spatial
Conjunction assessment resultsRésultats de l’évaluation des conjonctions
JAXA receives conjunction notifications from the Joint Space Operations Center.La JAXA est informée des conjonctions par le Joint Space Operations Center.
In August 2016, the number of notifications received was 110, which exceeded the specific conjunction threshold value.En août 2016, 110 notifications ont été reçues, qui concernaient des conjonctions dépassant une valeur-seuil déterminée.
From 2009 to August 2016, JAXA executed 19 collision avoidance manoeuvres for low-Earth-orbit spacecraft.Entre 2009 et août 2016, la JAXA a réalisé 19 manœuvres d’évitement de collision pour des engins spatiaux en orbite terrestre basse.
Core technology for space situational awarenessTechnologies de base pour la connaissance de l’environnement spatial
JAXA determines the orbit of space objects by using observation data acquired from a radar in the Kamisaibara Spaceguard Center and telescopes in the Bisei Spaceguard Center, predicts close approaches using the latest orbit ephemerides of JAXA satellites and calculates the probability of collision using unique methods.La JAXA détermine l’orbite des objets spatiaux au moyen de données d’observation radar fournies par le centre de veille spatiale Kamisaibara et de données d’observation télescopique fournies par le centre de veille Bisei. Elle établit des prévisions de rapprochements en se basant sur les dernières éphémérides de ses satellites et calcule les probabilités de collision en utilisant des méthodes uniques.
JAXA also evaluates the criteria for conjunction assessment and collision avoidance manoeuvres based on its experience.Par ailleurs, la JAXA évalue, sur la base de son expérience, les critères utilisés pour l’évaluation des conjonctions et les manœuvres d’évitement de collision.
In those evaluations, the trends in each conjunction condition and prediction errors due to perturbations (e.g. uncertainty in air drag) are analysed.Dans le cadre de ses évaluations, elle analyse l’évolution de chaque condition de conjonction et les erreurs de prévision dues à des perturbations (telles que les incertitudes concernant la traînée aérodynamique).
As a research topic, JAXA has studied re-entry analysis by changing the number of observational passes from the ground radar facilities.Dans le cadre de ses recherches, la JAXA a analysé les rentrées atmosphériques en modifiant le nombre de passages en observation depuis les installations radar au sol.
JAXA found that when the observation arc was longer than about 24 hours, the errors in re-entry prediction were small.Elle a constaté que, lorsque l’arc d’observation était supérieur à 24 heures, les erreurs de prévision des rentrées étaient moins importantes.
Research on technology for observing objects in low-Earth orbit and geosynchronous Earth orbit and for determining the orbits of such objectsRecherches sur les techniques permettant d’observer des objets en orbite terrestre basse et en orbite géosynchrone et de déterminer leur orbite
Generally, the observation of low-Earth orbit objects is conducted mainly by a radar system, but JAXA attempts to apply an optical system to reduce the cost of system construction and operation of those operations.L’observation des objets en orbite terrestre basse est généralement réalisée par radar, mais la JAXA tente de remplacer cette méthode par l’utilisation d’un système optique afin de réduire les coûts de construction et d’exploitation.
Arrays of optical sensors are used to cover a large area of the sky. Objects of 15 cm or larger are detectable at an altitude of 1,000 km using a set of systems consisting of an 18-cm telescope and a complementary metal-oxide semiconductor (CMOS) sensor, and 36 per cent of those objects are uncatalogued, according to survey observations.Des réseaux de capteurs optiques sont utilisés pour couvrir de vastes régions du ciel. D’après les observations effectuées, les objets d’un diamètre égal ou supérieur à 15 cm sont détectables à une altitude de 1 000 km par un dispositif composé d’un télescope de 18 cm et d’un capteur semi-conducteur complémentaire à l’oxyde de métal. Néanmoins, 36 % de ces objets ne sont pas catalogués.
Additionally, JAXA succeeded in detecting a polar orbiting passive atmospheric calibration sphere in the orbit, which was an aluminium sphere of 10-cm diameter.En outre, la JAXA est parvenue à détecter une sphère POPACS (Polar orbiting passive atmospheric calibration sphere) en orbite, constituée d’aluminium et ayant un diamètre de 10 cm.
A CMOS sensor with low noise has also been developed. The sensor is able to observe objects five times wider and detect objects one order of magnitude fainter than the previous one.La JAXA a également mis au point un capteur semi-conducteur complémentaire à l’oxyde de métal à faible bruit capable d’observer des objets 5 fois plus larges que son prédécesseur et de détecter des objets 10 fois plus petits.
For geosynchronous Earth orbit observation, a new observation method uses the data of two nights for the initial orbital determination.Concernant l’observation des objets en orbite géosynchrone, une nouvelle méthode consiste à utiliser les données enregistrées sur deux nuits afin de déterminer l’orbite initiale des objets.
The method reduces observation time by one third, which allows the observation of 1.5 times more objects.Cette méthode permet de réduire d’un tiers le temps d’observation et d’observer ainsi une fois et demie plus d’objets.
In situ microdebris measurement systemSystème de mesure des microdébris in situ
JAXA has developed an on-board detector for the in situ measurement system of submillimetre-class microdebris, which cannot be detected from the ground.La JAXA a mis au point un détecteur embarqué pour effectuer des mesures in situ de microdébris, au diamètre inférieur à 1 mm, impossibles à détecter depuis le sol.
The sensor in this in situ measurement system, named space debris monitor (SDM), is the first to apply a sensing principle based on conductive (resistive) lines to detect debris.Le capteur de ce système de mesures, appelé dispositif de surveillance des débris spatiaux, est le premier à appliquer un principe de détection des débris reposant sur des lignes conductrices (résistives).
If such sensors were installed on a large number of spacecraft, the acquired data could help to improve the debris environment model.Si un grand nombre d’engins spatiaux étaient équipés de ces capteurs, les données obtenues pourraient contribuer à améliorer la modélisation de l’environnement des débris.
The first SDM was launched with the Japanese cargo ship H-II Transfer Vehicle (HTV) on 19 August 2015.Le premier dispositif de surveillance des débris spatiaux a été lancé le 19 août 2015 avec le véhicule de transfert H-II (HTV) du vaisseau cargo japonais.
That was the world’s first microdebris measurement demonstration experiment on the International Space Station using a conductive (resistive) strip lines concept for detection.Il s’agissait de la première expérience de mesure des microdébris à la Station spatiale internationale utilisant des lignes conductrices (résistives) pour la détection des objets.
JAXA is currently analysing the acquired data.La JAXA en analyse actuellement les données.
Microdebris measurement systems are essential for risk assessment of the survivability of spacecraft against debris and for the design of cost-effective protection of spacecraft.Les systèmes de mesure des microdébris sont essentiels pour évaluer le risque d’impact des engins spatiaux par des débris et leur capacité de survie, ainsi que pour concevoir pour ces engins des dispositifs de protection à moindre coût.
However, limited measurement systems are available.Malheureusement, peu de systèmes de ce type sont disponibles.
JAXA has provided two SDMs to the commercial satellite IDEA OSG 1, developed by a start-up company named ASTROSCALE.La JAXA a fourni deux dispositifs de surveillance des débris pour le satellite commercial IDEA OSG 1, mis au point par une jeune entreprise, ASTROSCALE.
Space agencies are encouraged to launch their spacecraft with SDM, share their data and contribute to the improvement of debris and meteoroid models.Les agences spatiales du monde entier sont donc encouragées à lancer leurs engins spatiaux avec ce genre de dispositifs, à mettre en commun les données recueillies et à contribuer ainsi à l’amélioration des modèles de débris et de météoroïdes.
Protection from the impact of microdebrisProtection contre les impacts de microdébris
The amount of submillimetre-class microdebris is increasing in low-Earth orbit.La quantité de microdébris d’un diamètre inférieur à 1 mm en orbite terrestre basse continue d’augmenter.
The impact of microdebris can inflict critical damage on satellites because its impact velocity is, on average, 10 km per second.Les impacts de microdébris peuvent gravement endommager les satellites, étant donné que la vitesse moyenne d’impact est de 10 km/s.
To assess debris impact on a satellite, JAXA is conducting hypervelocity impact tests and numerical simulations for materials used for spacecraft components and bumper shields.Pour évaluer les conséquences de ces impacts sur un satellite, la JAXA effectue des essais d’impacts à hypervitesse et des simulations numériques sur les matériaux utilisés pour les composants des engins spatiaux et les blindages de protection.
JAXA has also started investigating the electrical failure of power harnesses caused by debris impact.Elle a également commencé à étudier les défaillances électriques des faisceaux d’alimentation causées par ces impacts.
The results of that research are reflected in the “Space debris protection design manual” (JERG-2-144-HB), which was published in 2009 and revised in 2014.Les résultats de ces recherches figurent dans le manuel de conception pour la protection contre les débris spatiaux (Space debris protection design manual) JERG-2-144-HB, dont la version originale a été publiée en 2009 et qui a fait l’objet d’une révision en 2014.
Furthermore, JAXA has developed a debris impact risk assessment tool named TURANDOT. TURANDOT analyses debris impact risks against a three-dimensional model of a spacecraft.Par ailleurs, la JAXA a élaboré un outil d’évaluation des risques d’impact de débris, baptisé TURANDOT, qui analyse les risques d’impact au moyen d’un modèle tridimensionnel d’un engin spatial.
That tool is updated to apply the National Aeronautics and Space Administration’s (NASA) latest debris environment model (ORDEM 3.0).TURANDOT est mis à jour pour pouvoir intégrer le dernier modèle d’environnement des débris de l’Administration nationale de l’aéronautique et de l’espace (NASA), ORDEM 3.0.
Easy-to-demise propellant tank during re-entryConception d’un réservoir d’ergol se désintégrant facilement lors de sa rentrée dans l’atmosphère
A propellant tank is usually made of titanium alloy.Un réservoir d’ergol est généralement constitué d’un alliage de titane.
Although the light weight and good chemical compatibility of titanium alloy with propellant are suitable characteristics for propellant tank material, its high melting point prevents a propellant tank from demising during re-entry, posing a risk of casualties on the ground.Bien que sa légèreté et sa bonne compatibilité chimique avec les ergols utilisés fassent de cet alliage un matériau particulièrement adapté, son point de fusion élevé empêche le réservoir de se désintégrer lors de sa rentrée dans l’atmosphère, ce qui présente des risques d’accidents au sol.
JAXA conducted research to develop an aluminium-lined tank, overwrapped with carbon composites, with a lower melting temperature.La JAXA a mené des recherches pour mettre au point un réservoir recouvert d’aluminium puis de composites de carbone, dont la température de fusion est moins élevée.
As a feasibility study, JAXA conducted fundamental tests, including a liner material aluminium compatibility test with hydrazine propellant and an arc heating test. JAXA tried manufacturing the first engineering model (EM) tank, which was smaller in size compared with a nominal tank.Dans le cadre d’une étude de faisabilité, elle a effectué des essais de base, notamment un essai visant à déterminer la compatibilité d’un revêtement en aluminium avec un ergol composé d’hydrazine ainsi qu’un essai de chauffage par arc.
Using the first EM tank, a proof pressure test, an external leak test, a pressure cycle test and a burst pressure test were conducted, and all of them showed positive results.La JAXA s’est efforcée de fabriquer la première maquette du réservoir à taille réduite, sur laquelle ont été menés des essais de timbrage, d’étanchéité, de cyclage, et de rupture sous pression qui ont tous été concluants.
Vibration tests were conducted on the propellant management device (PMD) to confirm its tolerance to the launch environment.Des essais de vibration ont été menés sur un dispositif de gestion des propergols afin d’en confirmer la tolérance à l’environnement de lancement.
Following the test of the first EM tank and PMD model, the second EM tank is now in the process of being manufactured.À la suite de ces différents essais, la fabrication du deuxième modèle d’ingénierie du réservoir est maintenant en cours.
The shape of the second EM tank is the same as the nominal tank, which includes a PMD. The second EM tank will undergo proof pressure tests, external leak tests, pressure cycle tests, vibration tests (under wet and dry conditions) and burst pressure tests.Ce deuxième modèle, grandeur nature, subira également des essais de timbrage, d’étanchéité, de cyclage, de vibration (dans des conditions humides et sèches) et de rupture sous pression.
After the second EM tank, prototype model manufacturing and testing are planned.Ensuite, la JAXA prévoit de fabriquer un prototype, qui sera également soumis à des essais.
In the future, it is expected that costs and manufacturing lead time will be less than that of previous titanium tanks.À terme, les coûts et délais de fabrication de ce réservoir devraient être inférieurs à ceux de ses prédécesseurs en titane.
Active debris removalÉlimination active des débris
JAXA runs a research programme that is aimed at the realization of a low-cost active debris removal mission.La JAXA mène un programme de recherche dont l’objectif est de lancer une mission peu coûteuse d’élimination active des débris.
The programme consists of an active debris removal scenario study, research and development of key technology, and research and development of on-orbit service technology for robotic servicing in the near future.Ce programme comprend une étude de scénario, des travaux de recherche-développement sur des techniques clefs, ainsi que des travaux de recherche-développement qui permettront de mettre au point, dans un avenir proche, des techniques de maintenance en orbite à l’aide de robots.
There are three themes for research and development of active debris removal key technology: non-cooperative rendezvous, capture technology for non-cooperative targets and de-orbiting technology to remove massive targets.La recherche-développement sur les techniques permettant d’éliminer activement les débris porte sur trois domaines: l’approche d’objets non coopératifs, les technologies de capture de ces objets et les techniques de désorbitation des objets volumineux.
An electrodynamic tether (EDT) system is promising as the active debris removal device, which allows for the de-orbiting of debris without any propellant and can be easily attached to the non-cooperative debris object.Pour l’élimination active des débris, le système de filin électrodynamique est prometteur, non seulement parce qu’il permet de désorbiter les débris sans utiliser d’ergol, mais aussi parce qu’il est facile à fixer sur les débris non coopératifs.
A demonstration flight of the EDT system named KITE is planned for fiscal year 2016.Un vol de démonstration du filin électrodynamique, baptisé KITE, est prévu pour l’exercice 2016.
An illustration of the KITE mission is given in the conference room paper to be made available at the fifty-fourth session of the Subcommittee.Un compte rendu de la mission KITE sera mis à la disposition du Sous-Comité à sa quarante-quatrième session dans un document de séance.
An experimental EDT module will be installed on the HTV. It will be activated just before re-entry of the HTV to Earth, and its function as a de-orbit device will be demonstrated.Le HTV embarquera un module expérimental du filin électrodynamique qui sera activé juste avant la rentrée du véhicule dans l’atmosphère terrestre afin de faire la démonstration de ses fonctions de désorbitation.
MexicoMexique
[Original: Spanish][Original: espagnol]
[14 October 2016][14 octobre 2016]
In the present report, the Mexican Space Agency (AEM), which has always been committed to undertaking study and research with a view to strengthening activities relating to innovative space technologies, presents the progress of its research on space debris, the safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to the collision of such objects with space debris.Dans le présent rapport, l’Agence spatiale mexicaine, qui mène, depuis ses débuts, des études et des recherches afin de contribuer aux activités relatives aux techniques spatiales innovantes, décrit l’état d’avancement de ses travaux de recherche sur les débris spatiaux, la sûreté des objets spatiaux équipés de sources d’énergie nucléaire et les problèmes relatifs à la collision d’objets de ce type avec des débris spatiaux.
With regard to the safety of space objects with nuclear power sources on board, Mexico participates actively in the work of the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.En matière de sûreté des objets spatiaux équipés de sources d’énergie nucléaire, le Mexique participe activement aux travaux du Sous-Comité scientifique et technique et du Sous-Comité juridique du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique.
Mexico adheres to the relevant principles concerning the use of nuclear power sources in outer space and is a State that promotes peace and is guided by international instruments such as the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco).Le Mexique, qui souscrit aux principes relatifs à l’utilisation de sources d’énergie nucléaire dans l’espace, est un État pacifique qui s’inspire d’instruments internationaux tels que le Traité visant l’interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco).
In addition, Mexico is party to the Convention on Nuclear Safety, which approaches the issue of safety as a preventive and systematic endeavour and reflects the importance that the international community attaches to ensuring that the use of nuclear energy is safe, well regulated and environmentally sound.De plus, il est partie à la Convention sur la sûreté nucléaire, qui aborde la question de la sûreté selon une approche préventive et systématique et témoigne de l’importance que la communauté internationale accorde à ce qu’il soit fait en sorte que l’utilisation de l’énergie nucléaire soit sûre, bien réglementée et écologiquement rationnelle.
Mexico considers it important to formalize and make progress in the analysis of the proposals to develop a universal and comprehensive convention that makes the principles relating to outer space binding and that supplements the provisions of the existing United Nations treaties on outer space.Le Mexique considère qu’il importe d’avancer dans un cadre officiel pour analyser les propositions liées à l’élaboration d’une convention globale universelle, qui confère un caractère contraignant aux principes relatifs à l’espace et complète les dispositions des traités des Nations Unies existants dans ce domaine.
Mexico is party to the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and other Celestial Bodies of 1967, in the first paragraph of article IV of which it is established that “States Parties to the Treaty undertake not to place in orbit around the Earth any objects carrying nuclear weapons or any other kinds of weapons of mass destruction, install such weapons on celestial bodies, or station such weapons in outer space in any other manner.”Il est partie au Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d’exploration et d’utilisation de l’espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes de 1967 qui, au premier paragraphe de son article IV, établit que: “Les États parties au Traité s’engagent à ne mettre sur orbite autour de la Terre aucun objet porteur d’armes nucléaires ou de tout autre type d’armes de destruction massive, à ne pas installer de telles armes sur des corps célestes et à ne pas placer de telles armes, de toute autre manière, dans l’espace extra-atmosphérique.”
Although there are binding and non-binding regulations, there are no sanctions in the case of a disaster caused by a space object carrying a nuclear load, other than what might be understood by “reparation in respect of the damage” under the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects.Bien qu’il existe des dispositions réglementaires contraignantes et non contraignantes, aucune sanction n’est prévue en cas de catastrophe provoquée par un objet spatial porteur d’une charge nucléaire, en dehors de ce qu’il est possible de qualifier de “réparation pour le dommage”, selon les termes de la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux.
Mexico collaborates with the Working Group on the Long-Term Sustainability of Outer Space Activities within the four expert groups: expert group A, on sustainable space utilization supporting sustainable development on Earth;Le Mexique collabore avec le Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales, au sein de ses quatre groupes d’experts, à savoir: groupe A: utilisation viable de l’espace en faveur du développement durable sur la Terre;
expert group B, on space debris, space operations and tools to support collaborative space situational awareness;groupe B: débris spatiaux, opérations spatiales et outils favorisant, par la collaboration, la connaissance de l’environnement spatial;
expert group C, on space weather;groupe C: météorologie spatiale;
and expert group D, on regulatory regimes and guidance for actors in the space arena.et groupe D: règles et conseils aux acteurs du domaine spatial.
Mexico participated in the initiative of Canada, the Czech Republic and Germany to create a compendium of space debris mitigation standards, which was submitted to the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its fifty-third session.Il a participé à l’initiative par laquelle l’Allemagne, le Canada et la République tchèque ont présenté au Sous-Comité juridique du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique un recueil des normes relatives à la réduction des débris spatiaux à sa cinquante-troisième session.
Space activities in Mexico started in 1985, with the launch of the geostationary satellites Morelos I and Morelos II.Les activités spatiales du Mexique ont débuté en 1985, avec le lancement des satellites géostationnaires Morelos I et Morelos II.
There are currently six satellites in operation.Six satellites sont actuellement en service.
In accordance with practice regarding the elimination of space debris, Mexican policy on the orbit of geostationary satellites has consisted in retaining enough fuel to ensure that, at the end of its lifespan, a satellite will automatically de-orbit. That is the procedure used by Satmex.Conformément à la pratique suivie en matière d’élimination des débris spatiaux, la politique mexicaine concernant l’orbite des satellites géostationnaires consiste à prévoir suffisamment de carburant pour qu’à la fin de sa durée de vie le satellite puisse se désorbiter automatiquement. C’est la procédure qui a été utilisée pour Satmex.
All the procedures referred to above take into account the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the relevant regulations issued by various countries with influential space programmes.Toutes les procédures mentionnées ci-dessus tiennent compte des Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique, ainsi que des réglementations pertinentes adoptées par différents pays dotés d’importants programmes spatiaux.
In accordance with the Outer Space Treaty, Mexico has maintained its position in favour of the non-militarization of outer space and the peaceful uses of outer space.Conformément au Traité sur l’espace extra-atmosphérique, le Mexique maintient sa position sur la non-militarisation et l’utilisation pacifique de l’espace.
PortugalPortugal
[Original: English][Original: anglais]
[28 October 2016][28 octobre 2016]
Space debris activities in PortugalActivités relatives aux débris spatiaux au Portugal
The main space debris-related activities in Portugal are briefly described below.Les principales activités relatives aux débris spatiaux au Portugal sont décrites brièvement ci-après:
Space debris from spacecraft degradation productsDébris causés par une dégradation des engins spatiaux
This activity is carried out under a European Space Agency contract by the Faculty of Sciences of the University of Lisbon (FCUL) as the prime contractor and Onera (France) and the Technical University of Braunschweig (Germany) as subcontractors. The activity is aimed at assessing the amount and characteristics of space debris objects resulting from the exposure of spacecraft exteriors to their operational environment in space. Emphasis is on multilayer insulation and paint flakes, which are both surface degradation products.Les activités dans ce domaine sont menées dans le cadre d’un contrat de l’Agence spatiale européenne. La Faculté des sciences de l’Université de Lisbonne est le maître d’œuvre du projet et Onera (France) et l’Université technique de Brunswick (Allemagne), deux sous-traitants. L’objectif est d’évaluer la quantité et les caractéristiques des débris provenant de l’exposition des parties extérieures des engins spatiaux à leur environnement opérationnel. Une attention particulière est portée à l’isolation multicouche et aux éclats de peinture, qui peuvent entraîner une dégradation de la surface de ces engins.
Understanding, characterizing and quantifying the debris generation processes is crucial for modelling the space environment. Here, experimental degradation studies are performed under realistic or accelerated space environment conditions.Il est primordial de comprendre le processus de production des débris spatiaux, de pouvoir les caractériser et les quantifier afin de modéliser le milieu spatial. Dans le cadre de ces activités, les études expérimentales de dégradation des engins spatiaux sont réalisées dans des conditions réelles ou accélérées en milieu spatial.
Portuguese space surveillance and tracking systemSystème portugais de surveillance de l’espace et de suivi des objets en orbite
This is an activity carried out by a consortium of national industry actors with the participation of academic partners. It is being developed in collaboration with the Ministry of Defence and the Ministry of Science.Ce projet est mené par un consortium d’acteurs de l’industrie spatiale à l’échelle nationale avec la participation de leurs partenaires universitaires et en collaboration avec le Ministère de la défense et le Ministère de la science, de la technologie et de l’enseignement supérieur.
The consortium is composed of Software Services and Development Company (EDISOFT) (leader), Deimos Engenharia (DEIMOS), GMV, Electronics Research and Development Company (EID), the Institute of Telecommunications, the Faculty of Sciences at the University of Porto and the Faculty of Sciences at the University of Lisbon. Currently, it is in the proposal phase.Ce consortium, dirigé par EDISOFT, une entreprise qui propose des services de développement de logiciel, est composé de Deimos Engenharia (DEIMOS), de GMV, d’EID (société de recherche-développement en électronique), de l’Institut de télécommunications et des Facultés des sciences des Universités de Porto et de Lisbonne. Le projet n’est pour le moment qu’en phase de proposition.
Several meetings of all stakeholders (companies and ministries) have already taken place. The aims are diverse and can be summarized as follows: exploring the potential deployment of a Portuguese space surveillance and tracking system and submitting a Portuguese application to the space surveillance and tracking (SST) system support programme of the European Union. This system would allow the collection of information on objects orbiting the Earth, including space debris, and on foreign satellite passes and activities, thus being a geostrategic asset valued by other nations.Plusieurs réunions de toutes les parties prenantes (entreprises et ministères) ont déjà eu lieu. Ce projet a différents objectifs qui peuvent être résumés comme suit: analyser le déploiement potentiel d’un système portugais de surveillance de l’espace et de suivi des objets en orbite et soumettre la demande de participation du pays au cadre européen de soutien en la matière. Ce système permettrait de recueillir des informations sur les objets en orbite autour de la Terre, y compris les débris spatiaux, ainsi que sur les passages et activités de satellites étrangers. Il représenterait ainsi un atout géostratégique intéressant pour d’autres pays.
Having direct and autonomous access to such information through its SST system would enable Portugal to leverage its political weight. The footprint of the Portuguese infrastructures that can be adapted for the SST system includes Azores and Madeira. The installation and maintenance of those infrastructures will boost the local economy, thereby creating jobs and economic growth.En effet, le Portugal, en ayant un accès direct et libre à ces informations grâce à son système de surveillance de l’espace, pourrait renforcer son poids politique. Les Açores et Madère font partie des territoires portugais susceptibles d’accueillir des infrastructures de surveillance de l’espace et de suivi des objets spatiaux. L’installation et l’entretien de ces infrastructures permettront de dynamiser l’économie locale, favorisant ainsi la création d’emplois et la croissance économique.
III.III.
Replies received from international organizationsRéponses reçues des organisations internationales
International Association for the Advancement of Space SafetyAssociation internationale pour la promotion de la sécurité spatiale
[Original: English][Original: anglais]
[23 October 2016][23 octobre 2016]
IntroductionIntroduction
IAASS is a non-profit organization dedicated to furthering international cooperation and scientific advancement in the field of space systems safety.L’Association internationale pour la promotion de la sécurité spatiale (IAASS) est une organisation à but non lucratif destinée à renforcer la coopération internationale et le progrès scientifique dans le domaine de la sécurité des systèmes spatiaux.
In 2004, IAASS became a member of the International Astronautical Federation and in 2010, it was granted observer status at the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. IAASS is the first and only organization worldwide offering a wide range of specialized events for continuing education and training in space safety.En 2004, elle est devenue membre de la Fédération internationale d’astronautique et s’est vu accorder en 2010 le statut d’observateur auprès du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique. L’IAASS est la première et la seule organisation dans le monde à proposer une grande diversité de manifestations spécialisées favorisant l’éducation permanente et la formation dans le domaine de la sécurité spatiale.
IAASS organizes workshops, seminars, conferences and hands-on courses.En effet, elle organise des ateliers, des séminaires, des conférences et des formations pratiques.
IAASS conferences are held every 18 months and are a unique opportunity to assess space safety and the space environment.Ses conférences, qui ont lieu tous les 18 mois, représentent une occasion unique d’évaluer le milieu spatial et sa sécurité.
During the 8th IAASS conference, held from 18 to 20 May 2016 in Melbourne, Florida, United States of America, a dedicated panel session was organized to analyse the impact of newcomers to space activity on the space environment.À la huitième conférence de l’IAASS, tenue du 18 au 20 mai 2016 à Melbourne, Floride (États-Unis), une table ronde a été consacrée à l’analyse de l’impact sur le milieu spatial de l’arrivée de nouveaux acteurs dans le secteur.
Thirty experts from several countries around the world participated in the discussions, addressing questions regarding the impact of CubeSats, chipsats and small-satellite constellations on the space environment.Trente experts de pays du monde entier ont participé aux discussions et ont examiné plus particulièrement les questions de l’impact des CubeSats, des chipsats et des constellations de petits satellites sur le milieu spatial.
The theme was chosen because of the emergence in recent years of new space projects conducted outside the traditional framework of space agencies, major satellite operators and traditional industry. That is the case with regard to CubeSat projects led by newcomers (new spacefaring countries, new manufacturers and new operators).Ce thème a été choisi en raison de l’apparition, ces dernières années, de nouveaux projets spatiaux menés hors du cadre traditionnel des agences spatiales, des grands exploitants de satellites et de l’industrie traditionnelle. C’est le cas notamment des projets CubeSat encadrés par de nouveaux acteurs (pays récemment entrés dans le secteur spatial, nouveaux fabricants et nouveaux exploitants).
It is also the case with megaconstellation projects that involve hundreds of satellites in low-Earth orbit that will be operated by new, powerful consortiums.Il en va de même pour les projets de mégaconstellations, qui impliquent des centaines de satellites en orbite terrestre basse exploités par des consortiums puissants, nouveaux sur le marché.
Impact of newcomers, CubeSats, chipsats and small-satellite constellations on space debris riskImpact des nouveaux acteurs, CubeSats, chipsats, et constellations de petits satellites sur le risque de débris spatiaux
The arrival of newcomers, CubeSats and megaconstellations raises three important issues:L’émergence de nouveaux acteurs, des CubeSats et des mégaconstellations soulève trois préoccupations majeures:
(a)a)
They will have a major impact on the orbital population in low-Earth orbit. Such a dramatic evolution will increase the collision risk and consequently require new efforts in the field of space surveillance;Ces nouveaux objets spatiaux auront un impact sur la population en orbite terrestre basse, et cette évolution considérable entraînera une augmentation du risque de collision. De nouvelles mesures devront donc être prises en matière de surveillance spatiale;
(b)b)
Many of the nanosatellites have no manoeuvre capacity and poor reliability and launch as a secondary passenger on an orbit optimized for the main payload;Beaucoup de nanosatellites n’ont aucune capacité de manœuvre, sont peu fiables et permettent uniquement le lancement de la charge utile secondaire dans l’orbite de largage de la charge utile primaire;
(c)c)
New actors are appearing (countries, manufacturers and operators) who continue to field unreliable, first-generation systems.De nouveaux acteurs apparaissent (pays, fabricants et exploitants) et continuent de déployer des systèmes peu fiables de première génération.
A legal framework for space operations does not exist in most of the new spacefaring countries, and some new operators may have a limited knowledge of United Nations guidelines.Dans la plupart des pays qui ont récemment fait leur entrée dans le secteur, il n’existe aucun cadre juridique régissant les activités spatiales, et certains des nouveaux exploitants n’ont qu’une connaissance limitée des Lignes directrices des Nations Unies.
The first concern relates to the evolution of the population of objects in orbit around the Earth.La première préoccupation concerne l’évolution de la population d’objets spatiaux en orbite terrestre.
New projects involve a large number of satellites.En effet, les nouveaux projets reposent sur l’exploitation d’un grand nombre de satellites.
In 2015, for example, more than 120 CubeSats were launched and, in the case of megaconstellations, hundreds of satellites could be injected into low-Earth orbit.En 2015, par exemple, plus de 120 CubeSats ont été lancés, et dans le cas de mégaconstellations, des centaines de satellites pourraient être placés en orbite terrestre basse.
The upper stages of launchers necessary to put them in space must also be taken into account.Il est également important de prendre en compte la nécessité d’utiliser les étages supérieurs des lanceurs pour le lancement de ces satellites.
Additional satellites also have to be launched regularly to replace satellites that have failed or reached end of life in order to ensure continuity of service.En outre, il faudra lancer régulièrement des satellites supplémentaires pour remplacer ceux qui sont défectueux ou arrivés en fin de vie, afin de garantir la continuité des opérations.
That situation could represent a problem if the small satellite orbit is above 650 km.Cela pourrait être problématique si les petits satellites tournent en orbite au-delà de 650 km d’altitude.
During the first workshop, discussions focused on developments in low-Earth orbit population: how many satellites would there be in 10 years?Pendant le premier atelier, les discussions ont porté essentiellement sur l’évolution de la population en orbite terrestre basse. Combien de satellites pourrait-il y avoir dans 10 ans?
How many CubeSats were expected to be launched in 2020?Combien de CubeSats auront été lancés en 2020?
Should the commercial use of CubeSats be considered?Les CubeSats devraient-ils être utilisés à des fins commerciales?
The increase in the number of objects may cause an increased risk of collision for other users of space if the satellites have no manoeuvre capability. Guideline 3 of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space indicates that “if available orbital data indicate a potential collision, adjustment of the launch time or an on-orbit avoidance manoeuvre should be considered”. Unfortunately, most CubeSats and some microsatellites have no propulsion or a very limited capacity when they have an electric propulsion system, and some of them might be unable to perform avoidance manoeuvres.L’augmentation de la population spatiale est susceptible d’accroître le risque de collision pour d’autres utilisateurs de l’espace, si les satellites ne disposent d’aucune capacité de manœuvre. D’après la troisième ligne directrice relative à la réduction des débris spatiaux, “si les données orbitales disponibles indiquent qu’il y a risque de collision, il conviendrait d’envisager d’ajuster l’heure du lancement ou de procéder à une manœuvre d’évitement en orbite.” Malheureusement, la plupart des CubeSats et certains microsatellites n’ont pas de système de propulsion, ou lorsqu’ils disposent d’un système à propulsion électrique, la puissance de celui-ci est extrêmement réduite. Certains de ces objets pourraient donc être dans l’incapacité d’accomplir les manœuvres d’évitement.
Should it be accepted that half of the population in orbit does not comply with the regulations?Peut-on accepter que la moitié de la population orbitale ne respecte pas les dispositions réglementaires?
Although the collision probabilities and consequences are lower because of the size of the objects, the mathematical models used to simulate those events must be adapted to take such specificities into account.Bien que le risque de collision soit moins important et les conséquences moins graves en raison de la taille de ces objets, il est nécessaire d’adapter les modèles mathématiques utilisés pour simuler de tels événements en prenant en compte les spécificités de ces satellites.
Further studies appear necessary.Il semble donc primordial de mener d’autres études en la matière.
Finally, the tracking and identifying of CubeSats by space surveillance systems is difficult.Enfin, il est difficile d’assurer le suivi et l’identification de CubeSats au moyen de systèmes de surveillance spatiale.
There is a risk of confusing satellites in neighbouring orbits, which would represent an additional legal difficulty in case of damage on the ground or in space.Il existe, en effet, un risque de confondre des satellites placés sur des orbites voisines, ce qui entraînerait des difficultés juridiques supplémentaires en cas de dommages au sol ou dans l’espace.
Similarly, the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space should be applied consistently by all launching States, without exceptions for any kind of space objects.En outre, la Convention sur l’immatriculation des objets lancés dans l’espace extra-atmosphérique devrait être appliquée systématiquement et sans aucune exception par tous les États de lancement, quel que soit le type d’objet spatial.
The second concern deals with the technical characteristics of small satellites.Les caractéristiques techniques des petits satellites constituent une deuxième source de préoccupation.
For instance, to comply with the “25-year rule”, satellites have to perform end-of-life manoeuvres if they are deployed above 650 km.Par exemple, pour respecter le délai de 25 ans fixé pour l’élimination d’objets en orbite terrestre, les satellites doivent procéder à des opérations de fin de vie lorsqu’ils sont situés à une altitude supérieure à 650 km.
Given the reliability of up-to-date space systems, compliance is achieved less than six times out of ten in low-Earth orbit.En raison de la fiabilité des systèmes spatiaux actuels, ce délai de 25 ans est respecté moins de 6 fois sur 10 en orbite terrestre basse.
The reliability of small satellites could therefore be another important factor leading to a limited implementation of the guidelines: their design is simplified as much as possible in order to achieve the lowest possible cost. That can lead to a reduction in the number of functionalities and overall reliability of the satellite, with the risk of having defunct satellites that have lost their ability to be controlled abandoned in space.La fiabilité de ces petits satellites pourrait donc être un autre obstacle à l’application des lignes directrices. En effet, leur conception est simplifiée au maximum pour coûter le moins cher possible, ce qui peut entraîner une réduction du nombre de fonctionnalités et de la fiabilité générale du satellite. Il y aurait donc un risque que des satellites hors d’usage dont on a perdu le contrôle se retrouvent abandonnés dans l’espace.
That potential drop in reliability can have an impact on the long-term stability of the population in low-Earth orbit.Cette baisse potentielle de la fiabilité risque d’avoir des conséquences sur la stabilité à long terme de la population en orbite terrestre basse.
The mathematical models simulating the long-term evolution of the population take into account assumptions such as the annual number of satellites launched and the success rate of disposal operations.Les modèles mathématiques simulant l’évolution de cette population sur le long terme prennent en compte certaines hypothèses, comme, par exemple, le nombre de satellites lancés chaque année et le taux de réussite des opérations d’élimination.
Under a “business-as-usual” scenario, experts fear an exponential increase in the number of items in outer space.Si la situation ne change pas, les experts craignent une croissance exponentielle du nombre d’objets dans l’espace extra-atmosphérique.
On the one hand, the number of objects put in orbit should increase sharply: for example, OneWeb plans to launch 900 satellites at an altitude of 1,200 km. On the other hand, the rate of compliance with end-of-life operations could decline owing to reduced reliability of small satellites.En effet, non seulement, le nombre d’objets placés sur orbite risque d’augmenter fortement – OneWeb prévoit, par exemple, de lancer 900 satellites à 1 200 km d’altitude – mais le respect de la limite fixée pour les opérations de fin de vie pourrait aussi reculer en raison du défaut de fiabilité de ces petits satellites.
Finally, the third concern is compliance with the international recommendations or regulations relating to space debris, namely the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the Space Debris Mitigation Guidelines of IADC, the space debris mitigation requirements of the International Standardization Organization and the national laws of several countries.Enfin, la troisième préoccupation concerne le respect des recommandations ou réglementations internationales relatives aux débris spatiaux, à savoir les Lignes directrices du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique relatives à la réduction des débris spatiaux, celles du Comité de coordination interagences sur les débris spatiaux (IADC), les exigences relatives à la réduction des débris spatiaux de l’Organisation internationale de normalisation, ainsi que la législation nationale de plusieurs pays.
A case in point is the so-called “25-year rule”, which limits the duration in low-Earth orbit after mission to 25 years.La limite des 25 ans fixée pour le maintien des objets spatiaux en orbite terrestre basse à la fin de leur mission est un exemple parlant dans ce contexte.
In practice, many small satellites have no manoeuvrability allowing them to change orbit at the end of their operational life.Dans la pratique, de nombreux petits satellites n’ont pas la manœuvrabilité nécessaire pour changer d’orbite à la fin de leur durée de vie opérationnelle.
Without manoeuvre capability, they should be required to be injected only into low-altitude orbits providing natural re-entry within 25 years.Les satellites ne disposant pas d’une capacité de manœuvre nécessaire devraient être placés uniquement en orbite basse afin de rentrer naturellement dans l’atmosphère dans un délai de 25 ans.
Unfortunately, small satellites do not usually choose their orbit, since they are launched as secondary passengers; the orbit is determined by the larger, more expensive satellites of the main payload.Malheureusement, les petits satellites, qui sont lancés en tant que charge utile secondaire, se retrouvent sur l’orbite choisie pour les satellites plus grands et plus chers qui représentent la charge utile principale.
Their rideshare should drop them off at a maximum altitude of about 650 km and not higher.Ces petits satellites devraient donc être largués à une altitude maximale de 650 km.
The question that then arises is how to implement international recommendations.La question qui se pose alors est celle de l’application des recommandations internationales.
Because of their low cost, small satellites (CubeSats, chipsats) become accessible to new operators: student projects at universities, for example. Those new operators may not be aware of the existence of guidelines agreed at the international level.En effet, compte tenu de leur faible coût, les petits satellites (CubeSats, chipsats) deviennent accessibles à de nouveaux exploitants, tels que des étudiants dans le cadre de projets universitaires, et ceux-ci ne sont pas forcément au courant de l’existence des lignes directrices adoptées au niveau international.
In addition, not all countries have a legal system to enforce those guidelines.En outre, tous les pays ne disposent pas d’un système juridique encadrant leur application.
How is it possible to ensure that new countries will monitor the activities of their operators as requested by the various treaties?Comment, donc, garantir que les pays récemment entrés dans le secteur spatial surveillent les activités de leurs exploitants, conformément aux différents traités?
One option might be to ask launch operators to perform this check, the advantage being that launch operators are well known, limited in number and under State control.L’une des solutions pourrait être de demander aux opérateurs de lancement, bien connus, peu nombreux et placés sous contrôle national, d’effectuer ces vérifications.
Nevertheless, this option would require agreement by all operators to avoid distortion of competition.Néanmoins, cette option nécessiterait un accord entre tous les opérateurs pour éviter une distorsion de la concurrence.
Another option would be the creation of a new international organization similar to the International Civil Aviation Organization to impose rules for the benefit of all commercial operators.Une autre possibilité serait de créer une nouvelle organisation internationale, semblable à l’Organisation de l’aviation civile internationale, chargée de fixer des règles à l’intention de tous les exploitants commerciaux.
In summary, the development of low-cost small satellites such as CubeSats leads to the emergence of new projects and new operators.En résumé, le développement de petits satellites peu onéreux, tels que les CubeSats, conduit à l’élaboration de nouveaux projets et à l’émergence de nouveaux exploitants.
Several important consequences were analysed during the panel organized by IAASS in May 2016:Plusieurs conséquences importantes de cette évolution ont été analysées à l’occasion de la table ronde organisée par l’IAASS en mai 2016, à savoir:
(a)a)
Short-term increase of collision risk for active satellites and of the workload of space surveillance systems;L’augmentation à court terme du risque de collision avec des satellites actifs et de la charge de travail des systèmes de surveillance spatiale;
(b)b)
Inability of some small satellites to perform collision avoidance and end-of-life manoeuvres, as a result of their simplified design;L’incapacité de certains petits satellites à accomplir les manœuvres d’évitement et de fin de vie, compte tenu de la simplification de leur conception;
(c)c)
Poor awareness of space debris guidelines by newcomers and lack of national regulatory framework for new spacefaring countries;Le manque de connaissances des nouveaux acteurs du domaine sur les lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux et l’absence de cadre juridique national dans les pays qui mènent depuis peu des activités spatiales;
(d)d)
Possible long-term exponential increase of object population in low-Earth orbit.La possible croissance exponentielle sur le long terme de la population d’objets spatiaux en orbite terrestre basse.
Space Generation Advisory CouncilConseil consultatif de la génération spatiale
[Original: English][Original: anglais]
[17 October 2016][17 octobre 2016]
IntroductionIntroduction
The space debris issue is now at the forefront of discussions on the sustainability of outer space.La question des débris spatiaux est devenue l’un des principaux sujets des discussions concernant la viabilité des activités spatiales.
Given the increased number of small satellites, it is unclear if current policies are enough to mitigate the risk of space debris.En effet, en raison de l’augmentation du nombre de petits satellites, il est difficile d’évaluer si les politiques en vigueur sont suffisantes pour réduire le risque représenté par les débris spatiaux.
With increased interest in long-duration missions, the number of spacecraft launched with a nuclear power source on board is also increasing.Compte tenu de l’intérêt accru pour les missions de longue durée, le nombre d’engins spatiaux équipés de sources d’énergie nucléaire lancés dans l’espace est également en hausse.
The collision between nuclear-powered spacecraft and space debris could lead to nuclear contamination of the Earth or the space environment, with dire consequences.La collision entre ce type d’engins et des débris spatiaux pourrait entraîner une contamination nucléaire de la Terre ou du milieu spatial aux conséquences désastreuses.
That possibility calls for the implementation of new policies to maintain the safety of those spacecraft and to raise awareness of the threats to the sustainable use of outer space.Il est donc nécessaire de mettre en œuvre de nouvelles politiques pour garantir la sûreté de ces engins spatiaux et mieux faire connaître la menace qu’ils représentent pour l’utilisation durable de l’espace extra-atmosphérique.
Space debris problemLe problème des débris spatiaux
Ever since the first satellite was launched, in 1957, Earth’s orbits have become more and more crowded.Depuis le lancement du premier satellite en 1957, l’orbite terrestre est de plus en plus encombrée.
Many nations and commercial enterprises have launched their own spacecraft into orbit around Earth, and many are still there.De nombreux pays et entreprises commerciales ont lancé leurs propres engins spatiaux en orbite autour de la Terre et nombre d’entre eux sont toujours en orbite.
Among all floating objects in space, an estimated 6 per cent are still operational, while almost 60 per cent of space objects are fragments produced by explosions and collisions.Seuls 6 % de l’ensemble des objets spatiaux sont toujours opérationnels, et près de 60 % sont des fragments produits par des explosions et des collisions.
More than 20,000 pieces of space debris the size of a tennis ball or larger orbit the Earth with a velocity of nearly 17,500 miles per hour.Plus de 20 000 de ces fragments, de la taille d’une balle de tennis ou plus gros, tournent toujours en orbite autour de la Terre à une vitesse proche de 28 150 km/h.
Those uncontrolled fragments and other debris (such as discarded rocket bodies and retired satellites) can collide with each other and generate more debris, in a cycle popularly known as “Kessler syndrome”.Ces fragments incontrôlés, ainsi que d’autres débris spatiaux comme les corps de fusée abandonnés ou les satellites devenus inactifs, peuvent entrer en collision et générer de nouveaux débris.
Kessler syndrome in turn results in the exponential growth of orbital debris as time progresses, with an ever-increasing risk for operational bodies in orbit.Ce cycle est communément appelé syndrome de Kessler et se traduit avec le temps par une croissance exponentielle des débris orbitaux et de fait, par un risque accru pour les engins opérationnels en orbite.
In addition to their number, pieces of debris have enough energy to break the rigid wall of satellites, and to destroy satellites.En plus d’être très nombreux, ces débris ont suffisamment de puissance pour briser la surface rigide des satellites et les détruire.
Moreover, the number of collisions recorded by the International Space Station and the number of times the Space Station has had to manoeuvre to avoid debris demonstrate the true impact of such objects on space operations.En outre, le nombre de collisions enregistrées par la Station spatiale internationale et la fréquence à laquelle elle a été obligée d’effectuer des manœuvres d’évitement montrent l’impact réel de ces débris sur les opérations spatiales.
Currently, the debris field in low-Earth orbit is unstable.Actuellement, le nombre de débris en orbite terrestre basse n’est pas stable.
Simulations have shown that even without any future launches, the debris field will grow slowly.Des simulations ont montré que même dans l’hypothèse d’un arrêt des lancements, le nombre de ces débris continuerait d’augmenter lentement.
With launches continuing at current rates and no mitigation measures, the quantity of debris in orbit is likely to grow exponentially.Avec des lancements réguliers et sans aucune mesure d’atténuation, leur quantité devrait croître de façon exponentielle.
Fragments generated from the anti-satellite test conducted by China in 2007 and the collision between Iridium 33 and Cosmos-2251 in 2009 were major factors in the jump in the number of pieces of space debris.Les fragments générés par l’essai antisatellite effectué par la Chine en 2007 et la collision entre les satellites Iridium 33 et Cosmos 2251 en 2009 ont fortement contribué à la hausse importante des débris spatiaux.
Research has concluded that 60 per cent of tracked fragments have been generated by explosions and collisions in space, mostly related to activities of the United States and Soviet Union in low-Earth orbit.Des recherches ont montré que 60 % des fragments suivis provenaient d’explosions et de collisions dans l’espace, liées le plus souvent à des activités des États-Unis ou de l’ex-Union soviétique en orbite terrestre basse.
Every year, an average of 120 to 150 satellites are launched, resulting in an additional 300 to 500 fragments per year in outer space.Chaque année, le lancement de 120 à 150 satellites en moyenne entraîne la production de 300 à 500 fragments supplémentaires dans l’espace.
The rise in the number of small satellites being launched into orbit and plans for constellations of small satellites by several commercial entities clearly show that those numbers will grow even further.Ces chiffres devraient continuer d’augmenter, compte tenu de la hausse du nombre de petits satellites placés sur orbite et de la mise au point, par plusieurs exploitants commerciaux, de projets de constellations de petits satellites.
The probability of collision varies with altitude. The major risk of collision is in the orbital altitudes of 500 to 1,200 km and 1,400 to 1,600 km.Le risque de collision varie avec l’altitude: il atteint son niveau le plus élevé pour les objets placés sur orbite entre 500 et 1 200 km, puis entre 1 400 et 1 600 km d’altitude.
Those orbit ranges are mostly used for scientific experiments or Earth observation.Ces orbites sont essentiellement utilisées pour les expériences scientifiques ou l’observation de la Terre.
IADC developed a set of guidelines, including the “25-year rule”, now being followed by many stakeholders.L’IADC a mis au point un ensemble de lignes directrices, telles que le délai de 25 ans fixé pour l’élimination des objets en orbite terrestre basse, que de nombreux acteurs respectent aujourd’hui.
In addition, some States have developed their own space debris mitigation standards based on those guidelines.En outre, certains États ont élaboré leurs propres normes de réduction des débris spatiaux en s’inspirant de ces lignes directrices.
Recent studies are inconclusive as to whether the “25-year rule” might be a suitable solution, highlighting the need for the revision of those guidelines based on recent developments in the sector.Les études récentes ne permettent pas de déterminer si ce délai de 25 ans est une solution appropriée mais soulignent la nécessité de procéder à la révision de ces lignes directrices, compte tenu des nouvelles évolutions dans le secteur.
Concrete actions taken by States who have adopted the IADC guidelines include:Parmi les actions concrètes entreprises par les États qui ont adopté les lignes directrices de l’IADC, on peut noter:
(a)a)
The improvement of the design of launch vehicles and spacecraft;L’amélioration de la conception des lanceurs et des engins spatiaux;
(b)b)
The de-orbiting of satellites;La désorbitation de satellites;
(c)c)
The development of specific software and models for space debris mitigation.Le développement de logiciels et de modèles spécifiques pour la réduction des débris spatiaux.
Many methods have been proposed for cleaning space debris, and the space sector is taking initiatives to tackle this problem.De nombreuses solutions ont été proposées pour éliminer les débris spatiaux et le secteur spatial prend des initiatives pour lutter contre ce problème.
On-orbit servicing, active debris removal and passive de-orbiting capabilities are all being studied to maintain a more stable space debris environment.Des études concernant la desserte en orbite, l’élimination active des débris et les capacités de désorbitation passive sont en cours afin de mieux stabiliser la situation en matière de débris spatiaux.
Nuclear power sources in spaceSources d’énergie nucléaire dans l’espace
Initial advancements in nuclear power technology led to engineers trying to integrate that new technology into different sectors, from planes to marine vehicles, and space was no exception.Les premiers progrès de la technologie nucléaire ont poussé les ingénieurs à tenter de l’intégrer dans différents domaines, de l’aviation au transport maritime, en passant par l’espace.
Both the United States and the Soviet Union attempted to launch nuclear reactors into space: the United States launched SNAP-10A, while the Soviet Union ran the RORSAT programme.En effet, les États-Unis, tout comme l’ex-Union soviétique, ont tenté de lancer dans l’espace des réacteurs nucléaires: on retient notamment le lancement du SNAP-10A américain et le programme soviétique RORSAT.
Several disasters resulted, including:Les conséquences ont été parfois désastreuses, en particulier:
(a)a)
Launch failure and the reactor falling into the Pacific Ocean north of Japan (25 April 1973);L’échec du lancement du 25 avril 1973 et la chute du réacteur dans l’océan Pacifique au nord du Japon;
(b)b)
Kosmos-954 experiencing re-entry over Canada owing to a boost failure, irradiating 124,000 square km of the North-Western Territories.La rentrée atmosphérique du satellite Cosmos 954 au-dessus du Canada en raison d’une panne de propulsion, qui a entraîné la contamination radioactive de 124 000 km² dans les Territoires du Nord-Ouest.
The RORSAT programme was designed to eject its nuclear cores into orbit, some of which are still there, decaying.Les réacteurs nucléaires du programme RORSAT devaient être placés sur orbite et certains, en situation de décroissance radioactive, s’y trouvent toujours.
The mishaps of those programmes led to a halt of nuclear activities in Earth orbit.En raison des incidents survenus durant de tels programmes, les activités nucléaires en orbite terrestre ont cessé.
Traditional fission reactors are no longer used for space missions.Les réacteurs à fission traditionnels ne sont plus utilisés dans le cadre de missions spatiales.
Instead, radioisotope thermoelectric generators (RTGs) are now used for exploration class missions, such as the Curiosity rover.Désormais, les missions d’exploration utilisent des générateurs thermoélectriques à radio-isotopes (RTG), tels que le rover Curiosity.
Those systems rely on the heat generated by the decay of a radioactive sample for energy generation and are much simpler in design and safer than traditional reactors.Ces systèmes produisent de l’énergie à partir de la chaleur générée par la décroissance d’échantillons radioactifs et sont bien plus sûrs et faciles à concevoir que les réacteurs traditionnels.
Nonetheless, they do pose a risk of contamination if the fuel container leaks.Néanmoins, ils présentent un risque de contamination en cas de fuite du réservoir.
The main concern in the use of RTGs in spacecraft is contamination owing to a launch failure or failure during operations in Earth orbit.La contamination à la suite d’un échec de lancement ou d’une panne une fois l’objet spatial en orbite terrestre constitue le risque principal de l’utilisation des RTG.
Risk assessment for previous missions has shown that the risk for such mishaps varies by phases of the mission, with the risk being as high as 1 in 10 for the Cassini-Huygens.L’évaluation des risques réalisée à l’occasion de missions précédentes a montré que le risque d’incidents était différent à chaque phase de la mission, avec une probabilité atteignant 1 sur 10 pour la mission Cassini-Huygens.
Previous mission failures leading to contamination — such as the 1964 United States Transit-5BN-3 launch failure, and the 1969 Russian Lunokhod launch failure — have led to intact re-entry requirements for RTGs, which reduces the likelihood of contamination.Après les échecs de précédentes missions ayant entraîné une contamination, comme dans le cas du Transit-5BN-3 des États-Unis en 1964 ou du Lunokhod russe en 1969, des mesures exigeant que les RTG soient intacts au moment de leur rentrée atmosphérique ont été adoptées, afin de réduire le risque de contamination.
That has reduced the impact of failures that came after those missions, including the Russian Mars 96 and the Apollo 13 lunar lander re-entry — with no contamination being recorded in those cases.Elles ont permis d’atténuer l’impact des échecs postérieurs à ces missions, notamment dans le cas de la mission russe Mars 96 et de la rentrée atmosphérique du module lunaire Apollo 13, pour lesquelles aucune contamination n’a été constatée.
Despite those efforts, all spacecraft, including those with RTGs, are prone to collisions. If an RTG fuel container is damaged owing to a collision, contamination is unavoidable.Malgré ces progrès, tous les engins spatiaux, y compris ceux équipés de RTG, sont susceptibles d’entrer en collision et si le réservoir d’un RTG est endommagé à la suite d’un tel incident, la contamination est inévitable.
Today, States are considering the implementation of the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space.Aujourd’hui, les États envisagent d’appliquer le Cadre de sûreté pour les applications de sources d’énergie nucléaire dans l’espace.
The Safety Framework would facilitate the conduct of missions involving nuclear power sources on a bilateral or multilateral basis by States.Ce Cadre faciliterait la réalisation, par les États, de missions faisant appel à des sources d’énergie nucléaire sur une base bilatérale ou multilatérale.
While the creation of the IADC guidelines seems to be a good first step, execution measures need to be implemented in order to fully benefit from those guidelines.Si l’élaboration de lignes directrices par l’IADC semble être une première étape importante, des mesures d’application doivent être mises en œuvre pour qu’il soit possible d’en bénéficier pleinement.
For example, a mission launch authorization procedure needs to be put in place.Il faudra, par exemple, mettre en place une procédure d’autorisation de lancement des missions.
Need for a global visionNécessité d’adopter une perspective mondiale
The peaceful use of outer space, in particular space orbits, is extremely important in providing communication services for the global population in the twenty-first century. It is also integral in contributing to governance mechanisms to address a wide array of global problems, for example, monitoring climate change and providing early warnings for natural disasters through the use of satellite images, supporting local development by connecting communities to the Internet and providing the infrastructure necessary for development in the information technology industry.Au XXIe siècle, l’utilisation pacifique de l’espace extra-atmosphérique, en particulier des orbites spatiales, est extrêmement importante pour fournir des services de communication à la population mondiale. C’est aussi un des facteurs qui contribuent aux mécanismes de gouvernance institués pour faire face à une grande variété de problèmes à l’échelle mondiale, notamment la surveillance des changements climatiques, le déclenchement d’alertes rapides en cas de catastrophes naturelles grâce à l’utilisation d’images-satellite, la contribution au développement des communautés locales en les aidant à accéder à Internet ou encore la mise en place de l’infrastructure nécessaire au développement des technologies de l’information.
As such, space debris mitigation is paramount in ensuring social progress and global development.Dans ce cadre, la réduction des débris spatiaux est indispensable pour assurer le progrès social et le développement mondial.
Nevertheless, the existing governance landscape regarding outer space remains comparatively underdeveloped.Néanmoins, par rapport à ces besoins, la gouvernance de l’espace extra-atmosphérique reste bien insuffisante.
While major international actors, including international organizations, States and non-governmental organizations, are devising concrete steps for the realization of the Sustainable Development Goals, the lack of an explicit reference to space sustainability leaves space sustainability initiatives outside of the framework of the Sustainable Development Goals.Tandis que les principaux acteurs internationaux, notamment des organisations internationales, des États et des organisations non gouvernementales examinent des mesures concrètes pour atteindre les objectifs de développement durable, les initiatives en faveur de la viabilité des activités spatiales ne sont pas intégrées dans ce cadre, car cette question n’est pas explicitement abordée.
Relevant stakeholders may consider the following steps to assert the importance of space sustainability and, subsequently, the relevance and potential of space debris mitigation:Afin de mettre en évidence son importance, ainsi que la pertinence et les bénéfices de la réduction des débris spatiaux, les acteurs concernés pourraient envisager les mesures suivantes:
(a)a)
Discuss orbits as finite resources and a global resource;Considérer les orbites comme des ressources mondiales limitées;
(b)b)
Assert the relevance and importance of debris mitigation, especially concerning space objects with nuclear power sources, in contributing to longer-term sustainable development through improved operations of space assets.Faire valoir la pertinence et l’importance de la réduction des débris, notamment par rapport aux objets spatiaux équipés de sources d’énergie nucléaire, afin de contribuer à la viabilité, sur le long terme, des activités spatiales en améliorant l’exploitation des biens spatiaux.
ConclusionConclusion
Today, the most challenging issue facing space operations is collision avoidance.Aujourd’hui, l’évitement de collision constitue la partie la plus délicate des opérations spatiales.
The space debris problem definitely requires common action by all stakeholders if it is to be rectified.Pour mettre un terme au problème des débris spatiaux, il est nécessaire que tous les acteurs concernés travaillent en coopération.
In that regard, the IADC guidelines are a starting point. Further action to address the increasing space debris population seems to be the only solution in the long run to tackle this issue.Pour ce faire, les lignes directrices de l’IADC constituent un point de départ, mais la mise en œuvre d’autres mesures pour lutter activement contre la croissance de la population de débris spatiaux semble être la seule solution à long terme pour venir à bout de ce problème.
Owing to the high risk of collisions in low-Earth orbit, the use of nuclear power sources should be limited to exploration class interplanetary missions.Compte tenu du risque élevé de collisions en orbite terrestre basse, les sources d’énergie nucléaire ne devraient être utilisées que dans le cadre de missions d’exploration interplanétaire.
Safety guidelines put forth by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the International Atomic Energy Agency should be taken into account in such cases, along with planetary protection guidelines to make sure missions are undertaken safely and ethically.Pour que ces missions puissent être entreprises en toute sûreté et conformément à l’éthique, il faudrait prendre en considération les directives de sûreté élaborées par le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et l’Agence internationale de l’énergie atomique, ainsi que les directives relatives à la protection de la planète.
The SGAC Space Safety and Sustainability project group recommends the following:Le Groupe de projet sur la sûreté et la viabilité de l’espace du Conseil consultatif de la génération spatiale recommande les mesures suivantes:
(a)a)
Moving towards the implementation of the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space by the designation of an international body for launch authorizations for nuclear-powered spacecraft;Passer à la mise en œuvre du Cadre de sûreté pour les applications de sources d’énergie nucléaire dans l’espace en désignant un organisme international chargé de délivrer les autorisations de lancement des engins spatiaux équipés de sources d’énergie nucléaire;
(b)b)
Implementing the Space Debris Mitigation Guidelines;Mettre en œuvre les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux;
(c)c)
Monitoring the above guidelines and reporting regularly on the implementation thereof by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space;Charger le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique de surveiller la mise en œuvre des lignes directrices susmentionnées et de communiquer régulièrement des informations à cet égard;
(d)d)
Revising the guidelines every five years, to keep pace with technological advancements;Effectuer une révision des lignes directrices tous les cinq ans afin de rester en phase avec les avancées technologiques;
(e)e)
Recognizing the orbits and outer space as a global commons, and integrating space sustainability into the global development agenda, in particular in relation to achieving the Sustainable Development Goals.Reconnaître que les orbites et l’espace extra-atmosphérique sont des biens communs de l’humanité et intégrer la viabilité des activités spatiales au programme de développement mondial, notamment afin d’atteindre les objectifs de développement durable.
About the Space Generation Advisory Council in support of the United Nations Programme on Space ApplicationsAu sujet du Conseil consultatif de la génération spatiale à l’appui du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales
SGAC works at the international, national and local levels to connect university students and young professionals in the space sector in order to think creatively about international space policy issues and to inject the new generation’s point of view into international space policy.Le Conseil consultatif de la génération spatiale travaille aux niveaux international, national et local pour mettre en relation les étudiants et les jeunes professionnels du secteur spatial, afin de réfléchir de manière créative aux questions de politique spatiale internationale et d’intégrer le point de vue de la nouvelle génération dans l’élaboration de cette politique.
Having been created as a result of the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III), its work with the United Nations, particularly the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, is of central importance to the mission of SGAC.Il a été créé à l’issue de la troisième Conférence des Nations Unies sur l’exploration et les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique (UNISPACE III), et ses travaux dans le cadre de l’ONU, en particulier du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique, sont d’une importance capitale pour sa mission.
SGAC works to give regular input to the work of the Committee and its delegates and acts as a conduit for the opinions of its members and the outcomes of its projects.Il apporte une contribution régulière aux travaux du Comité et de ses délégués et retransmet les opinions de ses membres et les résultats de ses projets.
SGAC takes part in the work of a variety of United Nations action teams and working groups pertaining to space issues, and participates in the United Nations Programme on Space Applications.En outre, le Conseil participe aux travaux de plusieurs équipes et groupes de travail des Nations Unies qui traitent de questions spatiales ainsi qu’au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales.
No other space organization for young adults has a permanent observer status with the Committee and is as active or as engaged in the work of the United Nations as SGAC — a fact of which the Council feels very proud.Il est très fier d’être la seule organisation spatiale dédiée aux jeunes adultes à posséder le statut d’observateur permanent auprès du Comité et à participer aussi activement aux travaux de l’ONU.
In addition to having permanent observer status within the Committee since 2001, SGAC has held consultative status within the Economic and Social Council since 2003.Outre le statut d’observateur permanent qu’il a obtenu auprès du Comité en 2001, il est doté, depuis 2003, d’un statut consultatif auprès du Conseil économique et social.
About the Space Generation Advisory Council Space Safety and Sustainability project groupAu sujet du Groupe de projet sur la sûreté et la viabilité de l’espace du Conseil consultatif de la génération spatiale
The SGAC Space Safety and Sustainability project group was created with the aim of encouraging active participation by students and young professionals in space safety and sustainability-related debates and activities.Le Groupe de projet sur la sûreté et la viabilité de l’espace du Conseil consultatif de la génération spatiale a pour mission d’encourager les étudiants et les jeunes professionnels à participer activement aux débats et aux activités liés à la sécurité et à la viabilité de l’espace.
Through this project group, SGAC has created an international space forum to showcase the perspectives of the next generation of space leaders on the safety and long-term sustainability of outer space activities.Grâce à lui, le Conseil dispose d’une tribune internationale pour mettre en avant les perspectives de la prochaine génération de responsables du secteur spatial en matière de sûreté et de viabilité à long terme des activités spatiales.
The project group runs several projects during the year, focusing on the topics of space situational awareness, space weather and space debris.Le Groupe de projet mène chaque année plusieurs projets consacrés à la connaissance de l’environnement spatial, à la météorologie spatiale et aux débris spatiaux.
A/AC.105/C.1/L.355.A/AC.105/C.1/L.355.