E_2008_INF_2_Add.1_r_E_2008_INF_2_Add.1_e_RE
Correct misalignment Change languages order
E_2008_INF_2_Add.1_r.pdf (russian) E_2008_INF_2_Add.1_e.pdf (english)
Организация Объединенных НацийUnited Nations
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
Экономический и Социальный СоветEconomic and Social Council
Distr.Distr.
: General: General
15 August 200815 August 2008
Russian Original: EnglishOriginal: English
08-46248 (R) 091008 16100808-46246 (E) 151008
*0846248**0846246*
Резолюции и решения, принятые Экономическим иResolutions and decisions adopted by the Economic and
Социальным Советом на его основной сессии 2008 годаSocial Council at its substantive session of 2008
(30 июня — 25 июля 2008 года)(30 June to 25 July 2008)
Примечание: Предварительные тексты резолюций и решений, принятых Советом на его основнойNote: The provisional texts of the resolutions and decisions adopted by the Council at its substantive
сессии 2008 года, распространяются в настоящем документе для сведения.session of 2008 are circulated herein for information.
Окончательные тексты будут опубликованы в Официальных отчетах Экономического и Социального Совета,The final texts will be issued in Official
2008 год, Дополнение № 1 (E/2008/99).E/2008/INF/2/Add.1Records of the Economic and Social Council, 2008, Supplement No. 1 (E/2008/99). E/2008/INF/2/Add.1
2 08-4624808-46246 2
СодержаниеContents
РезолюцииResolutions
НомерResolution
резолюции Названиеnumber Title
Пункт повестки дня Дата принятияAgenda item Date adopted Page 2008/2 Progress in the implementation of General Assembly resolution 62/208 on the triennial comprehensive
Страницаpolicy review of operational activities for development
2008/2 Ход осуществления резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи оof the United Nations system (E/2008/L.12, as orally
трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (E/2008/L.12 с устными исправлениями и E/2008/SR.34)corrected, and E/2008/SR.34)
3(а) 18 июля3 (a) 18 July 2008 12
2008 года2008/3 Assessment of the progress made in the implementation
10of and follow-up to the outcomes of the World Summit
2008/3 Оценка прогресса, достигнутого в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (E/2008/31,on the Information Society (E/2008/31, chap. I, sect. A,
глава I, раздел A, и E/2008/SR.34)and E/2008/SR.34)
13(b) 18 июля 2008 года 1413 (b) 18 July 2008 15
2008/4 Меры по совершенствованию процедур представления четырехгодичных докладов (E/2008/32 (Часть I), глава I, раздел A, и2008/4 Measures to improve the quadrennial reporting procedures (E/2008/32 (Part I), chap. I, sect. A, and
E/2008/SR.37)E/2008/SR.37)
12 21 июля12 21 July 2008 19
2008 года2008/5 Strengthening of the Non-Governmental Organizations
19Section of the Department of Economic and Social
2008/5 Укрепление Секции по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций (E/2008/L.9, глава I,Affairs of the United Nations Secretariat (E/2008/L.9,
раздел A, и E/2008/SR.37)chap. I, sect. A, and E/2008/SR.37)
12 21 июля12 21 July 2008 21
2008 года2008/6 The need to harmonize and improve United Nations
21informatics systems for optimal utilization and
2008/6 Необходимость согласования и совершенствования информационных систем Организации Объединенных Наций в целях обеспечения их оптимального использования и доступности для всех государств (E/2008/L.18 и E/2008/SR.38) 7(с) 22 июля 2008 года 23 2008/7 Перестройка конференционной структуры Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (E/2008/15/Add.1,accessibility by all States (E/2008/L.18 and
раздел I A, и E/2008/SR.38)E/2008/SR.38)
10 22 июля7 (c) 22 July 2008 23
2008 года2008/7 Restructuring of the conference structure of the
24Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (E/2008/15/Add.1, sect. I.A, and E/2008/SR.38) 10 22 July 2008 24
2008/8 Принятие Судана в члены Экономической и социальной комиссии2008/8 Admission of the Sudan as a member of the Economic and Social Commission for Western Asia
для Западной Азии (E/2008/15/Add.1, раздел I B, и E/2008/SR.38)(E/2008/15/Add.1, sect. I.B, and E/2008/SR.38)
10 22 июля 2008 года 3410 22 July 2008 33
2008/9 Место проведения тридцать третьей сессии Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна2008/9 Venue of the thirty-third session of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean
(E/2008/15/Add.2, раздел I, и E/2008/SR.38)(E/2008/15/Add.2, sect. I, and E/2008/SR.38)
10 22 июля 2008 года 3510 22 July 2008 33
2008/10 Специальная консультативная группа по Гаити (E/2008/L.15 и2008/10 Ad Hoc Advisory Group on Haiti (E/2008/L.15 and
E/2008/SR.40)E/2008/SR.40)
7(d) 23 июля7 (d) 23 July 2008 34
2008 года 352008/11 Situation of and assistance to Palestinian women
2008/11 Положение палестинских женщин и оказание им помощи(E/2008/27, chap. I, sect. B, and E/2008/SR.40)
(E/2008/27, глава I, раздел B, и E/2008/SR.40)14 (a) 23 July 2008 35
14(а) 23 июля2008/12 Report of the Committee for Development Policy on its
2008 года 37tenth session (E/2008/L.23 and E/2008/SR.41)
2008/12 Доклад Комитета по политике в области развития о работе его десятой сессии (E/2008/L.23 и E/2008/SR.41)13 (a) 23 July 2008 38
13(а) 23 июляE/2008/INF/2/Add.1
2008 года 403 08-46246 Resolution number Title Agenda item Date adopted Page
2008/13 Защита от товаров, вредных для здоровья и окружающей среды2008/13 Protection against products harmful to health and the
(E/2008/L.21 и E/2008/SR.41)environment (E/2008/L.21 and E/2008/SR.41)
13(e) 23 июля 2008 года 40 2008/14 Последующая деятельность по итогам Международной конференции по финансированию развития (E/2008/L.16 с устными изменениями и E/2008/SR.42) 6(а) 24 июля 2008 года 41 E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 3 Номер резолюции Название Пункт повестки дня Дата принятия Страница13 (e) 23 July 2008 39
2008/15 Поддержка несамоуправляющихся территорий специализированными учреждениями и международными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций (E/2008/L.17 и2008/14 Follow-up to the International Conference on Financing for Development (E/2008/L.16, as orally
E/2008/SR.42)revised, and E/2008/SR.42)
9 24 июля 2008 года 426 (a) 24 July 2008 39
2008/16 Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах (E/2008/L.27 и E/2008/SR.42)2008/15 Support to Non-Self-Governing Territories by the
13(h) 24 июляspecialized agencies and international institutions
2008 года 47 2008/17 Достижение социальных целей Нового партнерства в интересах развития Африки (E/2008/26, глава I, раздел A, проект резолюцииassociated with the United Nations (E/2008/L.17 and
I, и E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14(b) 24 июля9 24 July 2008 40
2008 года2008/16 Committee of Experts on International Cooperation in
49Tax Matters (E/2008/L.27 and E/2008/SR.42)
2008/18 Содействие обеспечению полной занятости и достойной работы13 (h) 24 July 2008 44 2008/17 Social dimensions of the New Partnership for Africa’s
для всех (E/2008/26, глава I, раздел A, проект резолюции II, иDevelopment (E/2008/26, chap. I, sect. A, draft
E/2008/SR.42)resolution I, and E/2008/SR.42)
14(b) 24 июля 2008 года 5314 (b) 24 July 2008 46
2008/19 Организация и методы работы Комиссии социального развития в2008/18 Promoting full employment and decent work for all
будущем (E/2008/26, глава I, раздел A, проект резолюции III, и(E/2008/26, chap. I, sect. A, draft resolution II, and
E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14(b) 24 июля 2008 года 6114 (b) 24 July 2008 50
2008/20 Дальнейшее содействие обеспечению равных возможностей самими инвалидами, для инвалидов и вместе с инвалидами и защита прав человека инвалидов (E/2008/26, глава I, раздел A, проект2008/19 Future organization and methods of work of the Commission for Social Development (E/2008/26,
резолюции IV, и E/2008/SR.42)chap. I, sect. A, draft resolution III, and E/2008/SR.42)
14(b) 24 июля14 (b) 24 July 2008 56
2008 года2008/20 Further promotion of equalization of opportunities by,
62for and with persons with disabilities and protection of
2008/21 Учет интересов инвалидов в деятельности в области развитияtheir human rights (E/2008/26, chap. I, sect. A, draft
(E/2008/26, глава I, раздел A, проект резолюции V и E/2008/SR.42)resolution IV, and E/2008/SR.42)
14(b) 24 июля14 (b) 24 July 2008 57
2008 года 642008/21 Mainstreaming disability in the development agenda
2008/22 Подготовка к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию (E/2008/30, глава I, раздел A, и E/2008/SR.42)(E/2008/26, chap. I, sect. A, draft resolution V, and
14(с) 24 июляE/2008/SR.42)
2008 года14 (b) 24 July 2008 59
682008/22 Preparations for the Twelfth United Nations Congress
2008/23 Защита от незаконного оборота культурных ценностей (E/2008/30,on Crime Prevention and Criminal Justice (E/2008/30,
глава I, раздел B, проект резолюции I, и E/2008/SR.42) 14(с) 24 июля 2008 года 72 2008/24 Предупреждение преступности в городах: комплексный подход (E/2008/30, глава I, раздел B, проект резолюции II, и E/2008/SR.42)chap. I, sect. A, and E/2008/SR.42)
14(с) 24 июля 2008 года 7614 (c) 24 July 2008 62
2008/25 Международное сотрудничество в области предупреждения незаконного международного оборота лесной продукции, включая2008/23 Protection against trafficking in cultural property
древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, и борьбы с ним (E/2008/30, глава I, раздел B, проект резолюции III, и E/2008/SR.42) 14(с) 24 июля 2008 года 77 2008/26 Содействие приданию устойчивого и комплексного характера альтернативному развитию как важной части стратегии борьбы с наркотиками в государствах, в которых возделываются запрещенные культуры для производства наркотиков (E/2008/28, глава I,(E/2008/30, chap. I, sect. B, draft resolution I, and
раздел А, проект резолюции I, и E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14(d) 24 июля 2008 года 7914 (c) 24 July 2008 66
2008/27 Оказание международной помощи наиболее затронутым государствам, граничащим с Афганистаном (E/2008/28, глава I, раздел A,2008/24 Strengthening prevention of urban crime: an integrated approach (E/2008/30, chap. I, sect. B, draft resolution
проект резолюции II, и E/2008/SR.42)II, and E/2008/SR.42)
14(d) 24 июля 2008 года 85E/2008/INF/2/Add.1 4 08-46248 Номер резолюции Название Пункт повестки дня Дата принятия Страница 2008/28 Роль системы Организации Объединенных Наций14 (c) 24 July 2008 69 E/2008/INF/2/Add.1
в осуществлении заявления на уровне министров об укреплении08-46246 4 Resolution number Title Agenda item Date adopted Page 2008/25 International cooperation in preventing and combating illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources (E/2008/30, chap. I, sect. B, draft resolution III, and E/2008/SR.42) 14 (c) 24 July 2008 70 2008/26 Promoting sustainability and integrality in alternative development as an important part of drug control strategy in States where illicit crops are grown to produce drugs (E/2008/28, chap. I, sect. A, draft resolution I, and E/2008/SR.42) 14 (d) 24 July 2008 72 2008/27 Provision of international assistance to the most affected States neighbouring Afghanistan (E/2008/28, chap. I, sect. A, draft resolution II, and E/2008/SR.42) 14 (d) 24 July 2008 77 2008/28 The role of the United Nations system in implementing the ministerial declaration on strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development, adopted at the high-level segment of the substantive session of 2007
усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе за счет глобального партнерства в целях развития, принятого на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года (E/2008/L.22 с устными исправлениями,of the Economic and Social Council (E/2008/L.22, as
и E/2008/SR.43)orally corrected, and E/2008/SR.43)
4 24 июля 2008 года 884 24 July 2008 79
2008/29 Роль Экономического и Социального Совета в комплексном и2008/29 Role of the Economic and Social Council in the
скоординированном осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними в свете соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 61/16 (E/2008/L.29 и E/2008/SR.43)integrated and coordinated implementation of the outcomes of and follow-up to major United Nations conferences and summits, in light of relevant General Assembly resolutions, including resolution 61/16 (E/2008/L.29 and E/2008/SR.43)
4 24 июля 2008 года 904 24 July 2008 81
2008/30 Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау2008/30 Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau
(E/2008/L.34 и E/2008/SR.44)(E/2008/L.34 and E/2008/SR.44)
7(f) 25 июля7 (f) 25 July 2008 83
2008 года 922008/31 Economic and social repercussions of the Israeli
2008/31 Экономические и социальные последствия израильской оккупации для условий жизни палестинского народа на оккупированнойoccupation on the living conditions of the Palestinian
палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, иpeople in the Occupied Palestinian Territory, including
арабского населения на оккупированных сирийских ГоланахEast Jerusalem, and the Arab population in the
(E/2008/L.26 с устными исправлениями и E/2008/SR.44)occupied Syrian Golan (E/2008/L.26, as orally revised, and E/2008/SR.44)
11 25 июля11 25 July 2008 84
2008 года 94 2008/32 Доклад Комитета экспертов по государственному управлению о2008/32 Report of the Committee of Experts on Public
работе его седьмой сессии (E/2008/L.33 и E/2008/SR.44)Administration on its seventh session (E/2008/L.33 and E/2008/SR.44)
13(g) 25 июля 2008 года 9813 (g) 25 July 2008 89
2008/33 Укрепление координации деятельности Организации Объединенных Наций и других усилий по борьбе с торговлей людьми2008/33 Strengthening coordination of the United Nations and other efforts in fighting trafficking in persons
(E/2008/L.31 с устными изменениями и E/2008/SR.44)(E/2008/L.31, as orally revised, and E/2008/SR.44)
14 25 июля14 25 July 2008 91
2008 годаE/2008/INF/2/Add.1
1015 08-46246 Resolution number Title Agenda item Date adopted Page
2008/34 Учет гендерной проблематики во всех стратегиях и программах2008/34 Mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system
системы Организации Объединенных Наций (E/2008/L.32 и E/2008/SR.44)(E/2008/L.32 and E/2008/SR.44)
14(а) 25 июля 2008 года 10414 (a) 25 July 2008 93
2008/35 Учебный и научно-исследовательский институт Организации2008/35 United Nations Institute for Training and Research
Объединенных Наций (E/2008/L.37 и E/2008/SR.44)(E/2008/L.37 and E/2008/SR.44)
15 25 июля15 25 July 2008 97
2008 года 1082008/36 Strengthening of the coordination of emergency
2008/36 Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарнойhumanitarian assistance of the United Nations
помощи Организации Объединенных Наций (E/2008/L.28 с устными изменениями и E/2008/SR.45)(E/2008/L.28, as orally revised, and E/2008/SR.45)
5 25 июля5 25 July 2008 98
2008 года 110 2008/37 Осуществление Программы действий для наименее развитых2008/37 Implementation of the Programme of Action for the
стран на десятилетие 2001–2010 годов (E/2008/L.38 иLeast Developed Countries for the Decade 2001-2010
E/2008/SR.45) 6(b) 25 июля 2008 года(E/2008/L.38 and E/2008/SR.45)
1146 (b) 25 July 2008 102
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 508-46246
Решения6
Номер решения НазваниеDecisions
Пункт повестки дня Дата принятияDecision number Title Agenda
Страницаitem Date adopted Page
2008/201 E Выборы, выдвижение и утверждение кандидатур и назначения2008/201 E Elections, nominations, confirmations and appointments to subsidiary and related bodies of
во вспомогательные и связанные с ними органы Экономического и Социального Совета (E/2008/SR.29 и 32)the Economic and Social Council (E/2008/SR.29
1 11 и 16 июля 2008 годаand 32) 1 11 and 16 July 2008
120107
2008/214 Повестка дня и организация работы основной сессии 2008 года Экономического и Социального Совета (E/2008/100,2008/214 Agenda and organization of work for the
E/2008/82, E/2008/L.5, E/2008/L.6, E/2008/CRP.1 иsubstantive session of 2008 of the Economic and Social Council (E/2008/100, E/2008/82, E/2008/L.5, E/2008/L.6, E/2008/CRP.1 and
E/2008/SR.12)E/2008/SR.12)
1 30 июня1 30 June 2008 108
2008 года2008/215 Documents considered by the Economic and
121Social Council in connection with the operational
2008/215 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальнымactivities of the United Nations for international
Советом в связи с оперативной деятельностью Организацииdevelopment cooperation (E/2007/35, E/2008/36,
Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития (E/2007/35, Е/2008/36, E/2008/5,E/2008/5, E/2008/6-E/ICEF/2008/3 and Corr.1,
E/2008/6-E/ICEF/2008/3 and Corr. 1, E/2008/14, E/2008/34E/2008/14, E/2008/34 (Part I)-E/ICEF/2008/7
(Part I)-E/ICEF/2008/7(Part I), E/2008/34 (Part I)/Add.(Part I), E/2008/34 (Part I)/Add.
1-E/ICEF/1-E/ICEF/2008/7
2008/7 (Part I)/Add.(Part I)/Add.
1, E/2008/L.8, E/2008/CRP.4 и1, E/2008/L.8, E/2008/CRP.4 and
E/2008/SR.34)E/2008/SR.34)
3(a) и (b) 18 июля3 (a)
2008 годаand (b)
12118 July 2008 108
2008/216 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи с осуществлением решений и последующей деятельностью по итогам Всемирной встречи на высшем уровне2008/216 Document considered by the Economic and Social
по вопросам информационного общества на региональном иCouncil in connection with the implementation of
международном уровнях (A/63/72-E/2008/48 и E/2008/SR.34)and follow-up to the outcomes of the World
4 и 13(b) 18 июляSummit on the Information Society at the regional
2008 года 122 2008/217 Участие неправительственных организаций и организаций гражданского общества в работе Комиссии по науке и технике в целях развития на ее двенадцатой и тринадцатой сессиях (E/2008/31, глава I, раздел B, проект решения I, иand international levels (A/63/72-E/2008/48 and
E/2008/SR.34)E/2008/SR.34)
13(b) 18 июля4 and 13 (b) 18 July 2008 109 2008/217 Participation of non-governmental organizations
2008 годаand civil society entities in the work of the
123Commission on Science and Technology for
2008/218 Участие научных учреждений в работе Комиссии по науке иDevelopment at its twelfth and thirteenth sessions
технике в целях развития (E/2008/31, глава I, раздел B, проект(E/2008/31, chap. I, sect. B, draft decision I, and
решения II, и E/2008/SR.34)E/2008/SR.34)
13(b) 18 июля 2008 года 12313 (b) 18 July 2008 109
2008/219 Доклад Генерального секретаря о науке, технике и инновациях, который будет представлен Комиссии по науке и технике в2008/218 Participation of academic entities in the work of the Commission on Science and Technology for
целях развития на ее двенадцатой сессии (E/2008/31, глава I,Development (E/2008/31, chap. I, sect. B, draft
раздел B, проект решения III, и E/2008/SR.34)decision II, and E/2008/SR.34)
13(b) 18 июля13 (b) 18 July 2008 110
2008 года2008/219 Report of the Secretary-General on science,
124technology and innovation to be submitted to the
2008/220 Доклад Комиссии по науке и технике в целях развития о работе ее одиннадцатой сессии и предварительная повестка дня иCommission on Science and Technology for
документация для двенадцатой сессии Комиссии (E/2008/31,Development at its twelfth session (E/2008/31,
глава I, раздел B, проект решения IV, и E/2008/SR.34)chap. I, sect. B, draft decision III, and
13(b) 18 июляE/2008/SR.34)
2008 года13 (b) 18 July 2008 111
125E/2008/INF/2/Add.1
2008/221 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальным7
Советом в связи с вопросами координации и программными08-46246
вопросами (E/2008/58, A/63/16 и E/2008/SR.36)Decision number Title
7(а) 21 июляAgenda
2008 годаitem Date adopted Page
126E/2008/INF/2/Add.12008/220 Report of the Commission on Science and
6 08-46248Technology for Development on its eleventh
Номер решения Названиеsession and provisional agenda and documentation
Пункт повестки дня Дата принятияfor the twelfth session of the Commission
Страница(E/2008/31, chap. I, sect. B, draft decision IV, and E/2008/SR.34) 13 (b) 18 July 2008 111 2008/221 Documents considered by the Economic and Social Council in connection with coordination and programme questions (E/2008/58, A/63/16 and E/2008/SR.36) 7 (a) 21 July 2008 112
2008/222 Заявления о предоставлении консультативного статуса и2008/222 Applications for consultative status and requests for reclassification received from
просьбы о реклассификации, полученные от неправительственных организаций (E/2008/32 (Часть I) глава I, раздел B,non-governmental organizations (E/2008/32 (Part I), chap. I, sect. B, draft decision I, and
проект решения I, и E/2008/SR.37)E/2008/SR.37)
12 21 июля 2008 года 12612 21 July 2008 112
2008/223 Заявление Американского комитета по делам спорта2008/223 Application of American Sports Committee
(E/2008/32 (Часть I), глава I, раздел B, проект решения III, и(E/2008/32 (Part I), chap. I, sect. B, draft
E/2008/SR.37)decision III, and E/2008/SR.37)
12 21 июля12 21 July 2008 117
2008 года 1312008/224 Report of the Committee on Non-Governmental
2008/224 Доклад Комитета по неправительственным организациям оOrganizations on its 2008 regular session
работе его очередной сессии 2008 года (E/2008/32 (Часть I),(E/2008/32 (Part I), chap. I, sect. B, draft
глава I, раздел B, проект решения IV, и E/2008/SR.38) 12 21 июля 2008 года 131 2008/225 Заявления о предоставлении консультативного статуса и просьбы об изменении статуса, полученные от неправительственных организаций (E/2008/L.9, глава I, раздел B, проект решения I, и E/2008/SR.37) 12 21 июля 2008 года 131 2008/226 Заявление о предоставлении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете неправительственной организации «Фонд по правам человека» (E/2008/L.9, глава I, раздел B, проект решения II, и E/2008/SR.37)decision IV, and E/2008/SR.37)
12 21 июля12 21 July 2008 117
2008 года2008/225 Applications for consultative status and requests
138for reclassification received from
2008/227 Жалоба на неправительственную организацию Всемирныйnon-governmental organizations (E/2008/L.9,
союз прогрессивного иудаизма (E/2008/L.9, глава I, раздел B,chap. I, sect. B, draft decision I, and
проект решения III, и E/2008/SR.37)E/2008/SR.37)
12 21 июля12 21 July 2008 117
2008 года 138 2008/228 Сроки проведения и предварительная повестка дня сессии2008/226 Application of the non-governmental organization
Комитета по неправительственным организациям 2009 годаHuman Rights Foundation for consultative status with the Economic and Social Council
(E/2008/L.9, глава I, раздел B, проект решения IV с устными(E/2008/L.9, chap. I, sect. B, draft decision II, and
изменениями, и E/2008/SR.37)E/2008/SR.37)
12 21 июля12 21 July 2008 124
2008 года2008/227 Complaint against the non-governmental
138organization World Union for Progressive Judaism
2008/229 Доклад Комитета по неправительственным организациям о(E/2008/L.9, chap. I, sect. B, draft decision III,
работе его возобновленной сессии 2008 года (E/2008/L.9, глава I, раздел B, проект решения V, и E/2008/SR.37)and E/2008/SR.37)
12 21 июля12 21 July 2008 124
2008 года2008/228 Dates of and provisional agenda for the 2009
140session of the Committee on Non-Governmental Organizations (E/2008/L.9, chap. I, sect. B, draft decision IV, as orally amended, and E/2008/SR.37) 12 21 July 2008 124 E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 8 Decision number Title Agenda item Date adopted Page 2008/229 Report of the Committee on Non-Governmental
2008/230 Заявление неправительственной организации «Государственная федерация лесбиянок, гомосексуалистов, транссексуаловOrganizations on its resumed 2008 session
и бисексуалов» (E/2008/L.13 и E/2008/SR.38) 12 22 июля(E/2008/L.9, chap. I, sect. B, draft decision V, and
2008 года 140E/2008/SR.37)
2008/231 Помещения Организации Объединенных Наций, в которых12 21 July 2008 125
введен запрет на курение (E/2008/L.19 и E/2008/SR.39)2008/230 Application of the non-governmental organization
7(g) 22 июляFederación Estatal de Lesbianas, Gays,
2008 года 140Transexuales y Bisexuales (E/2008/L.13 and E/2008/SR.38)
2008/232 Доклад Генерального секретаря о работе Специальной межучрежденческой рабочей группы по борьбе против табака12 22 July 2008 126 2008/231 Smoke-free United Nations premises (E/2008/L.19
(Е/2008/59 и E/2008/SR.39)and E/2008/SR.39)
7(g) 22 июля7 (g) 22 July 2008 126
2008 года2008/232 Report of the Secretary-General on the Ad Hoc
141Inter-Agency Task Force on Tobacco Control (E/2008/59 and E/2008/SR.39) 7 (g) 22 July 2008 126
2008/233 Генетическая конфиденциальность и недискриминация2008/233 Genetic privacy and non-discrimination
(E/2008/L.20 и E/2008/SR.39)(E/2008/L.20 and E/2008/SR.39)
14(i) 22 июля 2008 года 14114 (i) 22 July 2008 126
E/2008/INF/2/Add.12008/234 Documents considered by the Economic and
08-46248 7 Номер решения Название Пункт повестки дня Дата принятияSocial Council in connection with regional
Страницаcooperation (E/2008/15 and Add.1 and 2,
2008/234 Документы, рассмотренные Экономическим и СоциальнымE/2008/16, E/2008/17, E/2008/18, E/2008/19,
Советом в связи с вопросами регионального сотрудничества (E/2008/15 и Add.1 и 2, E/2008/16, E/2008/17, E/2008/18, E/2008/19, E/2008/20 и E/2008/SR.40)E/2008/20 and E/2008/SR.40)
10 23 июля10 23 July 2008 127
2008 года2008/235 Agreed conclusions on financing gender equality
142and the empowerment of women (E/2008/27,
2008/235 Согласованные выводы по вопросу о финансировании деятельности по обеспечению равенства между мужчинами иchap. I, sect. A, and E/2008/SR.40)
женщинами и расширению прав и возможностей женщин14 (a) 23 July 2008 128
(E/2008/27, глава I, раздел А, и E/2008/SR.40) 14(а) 23 июля2008/236 Report of the Commission on the Status of Women
2008 годаon its fifty-second session and provisional agenda
142and documentation for the fifty-third session of
2008/236 Доклад Комиссии по положению женщин о работе ее пятьдесят второй сессии и предварительная повестка дня и документация для пятьдесят третьей сессии Комиссии (E/2008/27, глава I, раздел C с устными изменениями, и E/2008/SR.40)the Commission (E/2008/27, chap. I, sect. C, as orally corrected, and E/2008/SR.40)
14(а) 23 июля14 (a) 23 July 2008 136
2008 года2008/237 Report of the Commission on Sustainable
152Development on its sixteenth session and
2008/237 Доклад Комиссии по устойчивому развитию о работе ее шестнадцатой сессии и предварительная повестка дня семнадцатойprovisional agenda for the seventeenth session of
сессии Комиссии (E/2008/29, глава I, раздел A, иthe Commission (E/2008/29, chap. I, sect. A, and
E/2008/SR.41)E/2008/SR.41)
13(а) 23 июля 2008 года 15413 (a) 23 July 2008 137
2008/238 Доклад Статистической комиссии о работе ее тридцать девятой сессии, а также предварительная повестка дня и сроки2008/238 Report of the Statistical Commission on its thirtyninth session and provisional agenda and dates for
проведения сороковой сессии Комиссии (E/2008/24, глава I,the fortieth session of the Commission (E/2008/24,
раздел A, и E/2008/SR.41)chap. I, sect. A, and E/2008/SR.41)
13(с) 23 июля 2008 года13 (c) 23 July 2008 138
154 2008/239 Населенные пункты (E/2008/L.24 и E/2008/SR.41) 13(d) 23 июля 2008 года 159 2008/240 Доклад Комиссии по народонаселению и развитию о работе ее сорок первой сессии и предварительная повестка дня ее сорок второй сессии Комиссии (E/2008/25, глава I, раздел A, и2008/239 Human settlements (E/2008/L.24 and
E/2008/SR.41)E/2008/SR.41)
13(f) 23 июля13 (d) 23 July 2008 142
2008 годаE/2008/INF/2/Add.1
1599
2008/241 Десятая Конференция Организации Объединенных Наций по08-46246
стандартизации географических названий и двадцать пятаяDecision number Title
сессия Группы экспертов Организации Объединенных НацийAgenda
по географическим названиям (E/2008/L.25 и E/2008/SR.41)item Date adopted Page
13(j) 23 июля2008/240 Report of the Commission on Population and
2008 годаDevelopment on its forty-first session and
160provisional agenda for its forty-second session (E/2008/25, chap. I, sect. A, and E/2008/SR.41)
2008/242 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальным13 (f) 23 July 2008 143
Советом в связи с экологическими вопросами и вопросами2008/241 Tenth United Nations Conference on the
картографии (A/63/25, E/2007/89 и E/2008/SR.41)Standardization of Geographical Names and
13(e) иtwenty-fifth session of the United Nations Group
(j)of Experts on Geographical Names (E/2008/L.25
23 июляand E/2008/SR.41)
2008 года13 (j) 23 July 2008 144
1612008/242 Documents considered by the Economic and
2008/243 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи с осуществлением Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам специализированными учреждениями и международными организациями, связанными с Организацией Объединенных НацийSocial Council in connection with the environment and cartography (A/63/25, E/2007/89 and E/2008/SR.41) 13 (e) and (j) 23 July 2008 144 2008/243 Document considered by the Economic and Social Council in connection with the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples by the specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations
(A/63/75-E/2008/52 и E/2008/SR.42)(A/63/75-E/2008/52 and E/2008/SR.42)
9 24 июля9 24 July 2008 145
2008 года2008/244 Report of the Commission for Social Development
161E/2008/INF/2/Add.1on its forty-sixth session and provisional agenda
8 08-46248 Номер решения Название Пункт повестки дня Дата принятияand documentation for the forty-seventh session of
Страница 2008/244 Доклад Комиссии социального развития о работе ее сорок шестой сессии и предварительная повестка дня и документация сорок седьмой сессии Комиссии (E/2008/26, глава I, раздел B, и E/2008/SR.42) 14(b) 24 июля 2008 года 162 2008/245 Доклад Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию о работе ее семнадцатой сессии и предварительная повестка дня и документация восемнадцатой сессии Комиссии (E/2008/30, глава I, раздел C, проект решения I,the Commission (E/2008/26, chap. I, sect. B, and
и E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14(с) 24 июля14 (b) 24 July 2008 145
2008 года2008/245 Report of the Commission on Crime Prevention
163and Criminal Justice on its seventeenth session
2008/246 Назначение членов Совета попечителей Межрегиональногоand provisional agenda and documentation for the
научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудияeighteenth session of the Commission (E/2008/30,
(E/2008/30, глава I, раздел C, проект решения II, иchap. I, sect. C, draft decision I, and
E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14(с) 24 июля 2008 года 167 2008/247 Доклад Комиссии по наркотическим средствам о работе ее14 (c) 24 July 2008 147
пятьдесят первой сессии и предварительная повестка дня и2008/246 Appointment of members of the Board of Trustees of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (E/2008/30, chap. I, sect. C, draft decision II, and E/2008/SR.42) 14 (c) 24 July 2008 150 2008/247 Report of the Commission on Narcotic Drugs on its fifty-first session and provisional agenda and documentation for the fifty-second session of the
документация пятьдесят второй сессии Комиссии (E/2008/28,Commission (E/2008/28, chap. I, sect. B, draft
глава I, раздел B, проект решения I, и E/2008/SR.42) 14(d) 24 июля 2008 года 168 2008/248 Доклад Международного комитета по контролю над наркотиками (E/2008/28, глава I, раздел B, проект решения II, и E/2008/SR.42)decision I, and E/2008/SR.42)
14(d) 24 июля14 (d) 24 July 2008 150 E/2008/INF/2/Add.1
2008 года08-46246
17110
2008/249 Совещание международной группы экспертов по вопросамDecision number Title
осуществления положений статьи 42 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народовAgenda
(E/2008/43, глава I, раздел A, проект решения I, иitem Date adopted Page 2008/248 Report of the International Narcotics Control Board (E/2008/28, chap. I, sect. B, draft decision
E/2008/SR.42)II, and E/2008/SR.42)
14(h) 24 июля14 (d) 24 July 2008 153
2008 года2008/249 International expert group meeting on the
171implementation of article 42 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples
2008/250 Место и дата проведения восьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов (E/2008/43, глава I, раздел(E/2008/43, chap. I, sect. A, draft decision I, and
A, проект решения II, и E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14(h) 24 июля 2008 года 17114 (h) 24 July 2008 153
2008/251 Предварительная повестка дня и документация восьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов2008/250 Venue and dates of the eighth session of the Permanent Forum on Indigenous Issues
(E/2008/43, глава I, раздел A, проект решения III, и(E/2008/43, chap. I, sect. A, draft decision II, and
E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14(h) 24 июля14 (h) 24 July 2008 153
2008 года2008/251 Provisional agenda and documentation for the
171eighth session of the Permanent Forum on
2008/252 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи с ролью системы Организации ОбъединенныхIndigenous Issues (E/2008/43, chap. I, sect. A, draft decision III, and E/2008/SR.42)
Наций в осуществлении декларации на уровне министров14 (h) 24 July 2008 153 2008/252 Document considered by the Economic and Social
этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года (E/2008/21 иCouncil in connection with the role of the United
E/2008/SR.43)Nations system in implementing the ministerial
4 24 июляdeclaration of the high-level segment of the
2008 годаsubstantive session of 2007 of the Council
172(E/2008/21 and E/2008/SR.43)
E/2008/INF/2/Add.14 24 July 2008 154
08-46248 92008/253 Document considered by the Economic and Social
Номер решения НазваниеCouncil in connection with the economic and
Пункт повестки дня Дата принятияsocial repercussions of the Israeli occupation on
Страницаthe living conditions of the Palestinian people in
2008/253 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи с экономическими и социальными последствиями израильской оккупации для условий жизни палестинскогоthe Occupied Palestinian Territory, including East
народа на оккупированной палестинской территории, включаяJerusalem, and the Arab population in the
Восточный Иерусалим, и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах (A/63/74-E/2008/21 иoccupied Syrian Golan (A/63/74-E/2008/21 and
E/2008/SR.44)E/2008/SR.44)
11 25 июля11 25 July 2008 154
2008 года 173 2008/254 Доклад Комитета экспертов по государственному управлению2008/254 Report of the Committee of Experts on Public
о работе его седьмой сессии и предварительная повестка дняAdministration on its seventh session and provisional agenda for its eighth session
восьмой сессии Комитета (E/2008/L.30 и E/2008/SR.44)(E/2008/L.30 and E/2008/SR.44)
13(g) 25 июля 2008 года 17313 (g) 25 July 2008 155
2008/255 Расширение членского состава Исполнительного комитета2008/255 Enlargement of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High
Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (E/2008/L.11 и E/2008/SR.44)Commissioner for Refugees (E/2008/L.11 and E/2008/SR.44)
14(e) 25 июля14 (e) 25 July 2008 155
2008 годаE/2008/INF/2/Add.1
17411
2008/256 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальным08-46246
Советом в связи с вопросами социальных прав и прав человека (A/63/41, E/2008/22, E/2008/43, A/63/83-E/2008/77,Decision number Title
E/2008/62, E/2008/73, E/2008/76, E/2008/91 и E/2008/SR.44)Agenda item Date adopted Page 2008/256 Documents considered by the Economic and Social Council in connection with social and human rights questions (A/63/41, E/2008/22, E/2008/43, A/63/83-E/2008/77, E/2008/62, E/2008/73, E/2008/76, E/2008/91 and E/2008/SR.44)
14 и14 and
14(a),14 (a),
(e), (g) и(e), (g)
(h) 25 июляand (h)
2008 года 17425 July 2008 156
2008/257 Тема для тематического обсуждения в Экономическом и Социальном Совете в 2009 году (E/2008/L.35 и E/2008/SR.45)2008/257 Theme for the 2009 thematic discussion of the Economic and Social Council (E/2008/L.35 and E/2008/SR.45)
1 25 июля1 25 July 2008 156
2008 года 1752008/258 Multi-year programme of work for the 2010 and
2008/258 Многолетняя программа работы для ежегодных обзоров Экономического и Социального Совета на уровне министров 20102011 annual ministerial reviews of the Economic
и 2011 годов (E/2008/L.36 и E/2008/SR.45)and Social Council (E/2008/L.36 and E/2008/SR.45)
1 25 июля1 25 July 2008 157
2008 года2008/259 Document considered by the Economic and Social
175Council in connection with special economic,
2008/259 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи со специальной экономической и гуманитарнойhumanitarian and disaster relief assistance
помощью и чрезвычайной помощью в случае стихийных бедствий (A/63/84-E/2008/80 и E/2008/SR.45)(A/63/84-E/2008/80 and E/2008/SR.45)
5 25 июля 2008 года 1765 25 July 2008 157
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
10 08-4624808-46246
Резолюции12
2008/2Resolutions
Ход осуществления резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи2008/2 Progress in the implementation of General Assembly resolution 62/208 on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system The Economic and Social Council,
о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в областиRecalling General Assembly resolution 62/208 of 19 December 2007 on the
оперативной деятельности в целях развития в рамкахtriennial comprehensive policy review of operational activities for development of
системы Организации Объединенных Нацийthe United Nations system,
Экономический и Социальный Совет,Reaffirming the importance of the triennial comprehensive policy review of
ссылаясь на резолюцию 62/208 Генеральной Ассамблеи от 19 декабряoperational activities for development, through which the General Assembly
2007 года о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций,establishes key system-wide policy orientations for the development cooperation and country-level modalities of the United Nations system, Recalling the role of the Economic and Social Council in providing coordination and guidance to the United Nations system to ensure that policy
вновь подтверждая важность трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности, на основе которого Генеральнаяorientations set out by the General Assembly are implemented on a system-wide basis in accordance with Assembly resolutions 57/270 B of 23 June 2003, 61/16 of 20 November 2006, 62/208 and other relevant resolutions, Management process for the implementation of General Assembly resolution 62/208
Ассамблея устанавливает ключевые общесистемные программные ориентиры1. Takes note of the report of the Secretary-General on the management
для сотрудничества в области развития и процедур системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне,process for the implementation of General Assembly resolution 62/208 on the
напоминая о роли Экономического и Социального Совета в координацииtriennial comprehensive policy review of operational activities for development of
деятельности системы Организации Объединенных Наций и осуществленииthe United Nations system,
общего руководства этой деятельностью в целях обеспечения того, чтобы эти1
программные ориентиры, определенные Генеральной Ассамблеей, соблюдались в рамках всей системы в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 57/270 B от 23 июня 2003 года, 61/16 от 20 ноября 2006 года, 62/208 иand the efforts of the Secretary-General to strengthen
другими соответствующими резолюциями,the results-orientation of that report, in line with paragraph 141 of General
Управленческий процесс в контексте осуществления резолюции 62/208Assembly resolution 62/208;
Генеральной Ассамблеи2. Notes the response of the United Nations system in implementing
1. принимает к сведению доклад Генерального секретаря об управленческом процессе в контексте осуществления резолюции 62/208 ГенеральнойGeneral Assembly resolution 62/208 at the agency and inter-agency levels, as specified in the above-mentioned report of the Secretary-General, and requests the
Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных НацийUnited Nations system to pursue the management process for the implementation of
1General Assembly resolution 62/208;
и усилия Генерального секретаря по повышению ориентированности на результаты этого доклада в соответствии с пунктом 141 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи;3. Reiterates the call of the General Assembly for the governing bodies of
2. отмечает предпринимаемые системой Организации Объединенныхthe funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development
Наций в связи с этим шаги для осуществления резолюции 62/208 Генеральнойsystem to take appropriate actions for the full implementation of resolution 62/208;
Ассамблеи на учрежденческом и межучрежденческом уровнях, как это определено в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, и просит систему4. Also reiterates the requests of the General Assembly to the executive heads of those organizations to report annually to their governing bodies on measures taken and envisaged for the implementation of the resolution on the
Организации Объединенных Наций продолжать управленческий процесс, направленный на осуществление резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи;triennial comprehensive policy review;
3.5.
подтверждает призыв Генеральной Ассамблеи к руководящим органам фондов, программ и специализированных учреждений системы развитияReaffirms that the fundamental characteristics of the operational
Организации Объединенных Наций принять надлежащие меры для полногоactivities for development of the United Nations system should be, inter alia, their
осуществления резолюции 62/208;universal, voluntary and grant nature, their neutrality and multilateralism, and their
------
11
E/2008/49.E/2008/49.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 1113
4. подтверждает также просьбы Генеральной Ассамблеи к исполнительным главам этих организаций ежегодно докладывать их руководящим органам о принятых и планируемых мерах по осуществлению резолюции о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики;08-46246
5. вновь подтверждает, что основополагающими чертами оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития должны быть, в частности, ее универсальность, добровольный и безвозмездный характер, нейтральность и многосторонность, а также способностьability to respond to the development needs of programme countries in a flexible
гибко реагировать на потребности развивающихся стран в области развития иmanner, and that the operational activities are carried out for the benefit of
что оперативная деятельность осуществляется в интересах стран-получателейprogramme countries, at the request of those countries and in accordance with their
помощи, по просьбе этих стран и в соответствии с их собственной политикой и приоритетами в области развития;own policies and priorities for development;
6.6.
просит Генерального секретаря, как это предусматривается в пункте 142 резолюции 62/208, представить Экономическому и Социальному СоветуRequests the Secretary-General, as called for in paragraph 142 of resolution 62/208, to submit to the Economic and Social Council, at its substantive
на его основной сессии 2009 года подробный доклад с описанием достигнутыхsession of 2009, a detailed report on results achieved and measures and processes
результатов и принятых мер и реализованных процессов в рамках последующей деятельности по выполнению этой резолюции, с тем чтобы Совет имелimplemented in follow-up to that resolution in order for the Council to evaluate the implementation of the resolution, with a view to ensuring its full implementation;
возможность дать оценку хода осуществления этой резолюции в целях обеспечения ее полного выполнения;7. Also requests the Secretary-General, in responding to paragraph 142 of
7. просит также Генерального секретаря, во исполнение пункта 142General Assembly resolution 62/208, to strengthen efforts to identify results and
резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, активизировать усилия по определению результатов и уточнению целевых и контрольных показателей и сроков;fine-tune targets, benchmarks and time frames; 8. Recalls the request of the General Assembly to the Secretary-General, in
8. напоминает о просьбе Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю в пункте 125 резолюции 62/208 Ассамблеи подготовить доклад, содержащий описание проблем в области людских ресурсов, с которыми сталкивается система развития на страновом уровне, и рекомендации по улучшению положения, и просит Генерального секретаря, в консультации с Комиссией поparagraph 125 of Assembly resolution 62/208, to prepare a report identifying human
международной гражданской службе, представить этот доклад Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года и проанализировать в этом докладе вопросы, затронутые в пункте 126 резолюции 62/208 Ассамблеи;resources challenges within the development system at the country level and formulating recommendations for improvements, and requests the Secretary-General, in consultation with the International Civil Service Commission,
9. приветствует предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций усилия по обеспечению тенденции к росту и расширению базыto submit that report to the Economic and Social Council at its substantive session
финансовой поддержки оперативной деятельности в целях развития и проситof 2009 and to cover in the report the issues raised in paragraph 126 of Assembly resolution 62/208;
систему Организации Объединенных Наций продолжать предпринимать усилия по увеличению ресурсов и достижению лучшего баланса между финансированием из основных/регулярных источников и финансированием из неосновных/внебюджетных источников и проведению консультаций с государствами-членами по этому вопросу;9. Welcomes the ongoing efforts of the United Nations system to achieve an
10. просит систему Организации Объединенных Наций, в соответствииupward trend and an expanding base of financial support for operational activities
с пунктами 45 и 46 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, предпринять, вfor development, and requests the United Nations system to pursue and consult with
консультации с государствами-членами, конкретные усилия по оказанию помощи в создании потенциала для развития, поощрению внедрения и передачеMember States on efforts to increase resources and achieve a better balance between
новых и новейших технологий странам осуществления программ и облегчениюcore/regular funding and non-core/extrabudgetary funding;
доступа развивающихся стран к новым и новейшим технологиям в поддержку10. Requests the United Nations system, in line with paragraphs 45 and 46 of
оперативной деятельности в целях развития; E/2008/INF/2/Add.1 12 08-46248General Assembly resolution 62/208, to undertake concrete efforts, in consultation
11. вновь подтверждает пункт 139 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи и в этой связи принимает к сведению проведение семинара для представителей «стран экспериментального осуществления программ» по темеwith Member States, to support capacity-building for development, the promotion
«Единство действий: обмен опытом и анализ накопленного опыта», состоявшийся в Мапуту, Мозамбик, 21–23 мая 2008 годаand transfer of new and emerging technologies to programme countries, and the
2 ; Функционирование системы координаторов-резидентов, включая издержкиfacilitation of access of developing countries to new and emerging technologies in
и выгодыsupport of operational activities for development;
12.11.
принимает к сведению доклад Генерального секретаря о функционировании системы координаторов-резидентов, включая издержки и выгодыReaffirms paragraph 139 of General Assembly resolution 62/208, and in
3this regard takes note of the seminar of the “programme country pilots” on the
;theme “Delivering as one: exchange of experiences and lessons learned”, held in
13. просит Генерального секретаря в его ежегодном докладе о функционировании системы координаторов-резидентов представить информацию обMaputo, Mozambique, from 21 to 23 May 2008;
участии системы Организации Объединенных Наций в обеспечении функционирования системы координаторов-резидентов и ее поддержке, включая учреждения-нерезиденты, и о прогрессе в усилении эффекта от мер в области развития, повышении согласованности, эффективности и продуктивности координации с помощью системы координаторов-резидентов и ее издержках и выгодах, уделяя при этом особое внимание деятельности на региональном и страновом уровнях;2
14. просит глав фондов, программ и специализированных учреждений иFunctioning of the resident coordinator system, including its costs and benefits
других организаций системы Организации Объединенных Наций включать в12. Takes note of the report of the Secretary-General on the functioning of
ежегодные доклады их руководящих органов любые предлагаемые меры поthe resident coordinator system, including costs and benefits;
расширению участия их соответствующих организаций в оказании финансовой, технической и организационной поддержки системе координатороврезидентов;3
15.13.
подчеркивает, что координатор-резидент, работающий при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций, должен докладыватьRequests the Secretary-General, in his annual report on the functioning of
национальным властям о прогрессе в достижении результатов, согласованныхthe resident coordinator system, to report on the participation and support to the
в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития;functioning of the resident coordinator system of the United Nations system,
16. побуждает Группу Организации Объединенных Наций по вопросамincluding the non-resident agencies, and on progress in enhancing development
развития, в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и в тесном сотрудничестве с Программой развития---
Организации Объединенных Наций, совершенствовать подходы к оценке и докладывать об издержках и выгодах координации и далее побуждает Генерального секретаря, по мере возможности, свести воедино эту информацию и представить ее Экономическому и Социальному Совету на его основных сессиях 2009 и 2010 годов; 17. просит Генерального секретаря в его ответе на пункт 94 резолюции 62/208 учитывать различные координационные функции координатороврезидентов; --- 22
См. A/63/85-E/2008/83.See A/63/85-E/2008/83.
33
E/2008/60.E/2008/60. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 14 impact, coherence, effectiveness and efficiency and costs and benefits of coordination through the resident coordinator system, with specific attention to the regional and country levels; 14. Requests the heads of the funds, programmes and specialized agencies and other United Nations organizations to include in the annual reports to their governing bodies any proposed measures to enhance their respective organization’s participation in financial, technical and organizational support to the resident coordinator system; 15. Underscores that the resident coordinator, supported by the United Nations country team, should report to national authorities on progress made against results agreed in the United Nations Development Assistance Framework; 16. Encourages the United Nations Development Group, within the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and in close cooperation with the United Nations Development Programme, to further develop approaches to measure and report on the costs and benefits of coordination, and further encourages the Secretary-General to consolidate this information, to the extent possible, and present it to the Economic and Social Council at its substantive sessions of 2009 and 2010; 17. Requests the Secretary-General, in his response to paragraph 94 of General Assembly resolution 62/208, to bear in mind the various coordination functions of the resident coordinators; Comprehensive statistical analysis of the financing of operational activities for development of the United Nations system for 2006 18. Takes note of the report of the Secretary-General on the comprehensive statistical analysis of the financing of operational activities for development of the United Nations system for 2006, 4 and recognizes the progress made to broaden and improve the reporting in line with paragraph 28 of General Assembly resolution 62/208; 19. Encourages the organizations of the United Nations development system to participate fully in this exercise; 20. Requests the Secretary-General, making use of existing capacities within the Secretariat and, if necessary, voluntary contributions, to continue efforts: (a) To continue to broaden and improve the coverage, timeliness, reliability, quality and comparability of system-wide financial data, definitions and classifications for the financial reporting of operational activities for development of the United Nations system, in a coherent way; (b) To build a comprehensive, sustainable and consistent financial data and reporting system for the operational activities for development of all the relevant organizations and entities of the United Nations system; (c) To invite Member States to contribute to the support of the work mentioned above; --- 4 A/63/71-E/2008/46.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 1315 08-46246 Simplification and harmonization of the United Nations development system
Всеобъемлющий статистический анализ финансирования оперативной21. Takes note of the actions taken by the executive boards and governing
деятельности системы Организации Объединенных Наций за 2006 год 18. принимает к сведению доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем статистическом анализе финансирования оперативной деятельности вbodies of the United Nations funds and programmes and specialized agencies in the
целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций заarea of simplification and harmonization of the United Nations development system;
2006 год22. Requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the
4information provided in response to paragraph 112 of General Assembly resolution
и отмечает процесс, достигнутый в расширении охвата и совершенствовании отчетности, в соответствии с пунктом 28 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи;62/208 is presented at future sessions of the Economic and Social Council in the
19. побуждает организации системы развития Организации Объединенных Наций в полной мере участвовать в этом мероприятии;form of a report;
20.23.
просит Генерального секретаря, используя имеющиеся возможностиRequests the executive heads of the funds, programmes and specialized
в Секретариате и при необходимости добровольные взносы, продолжать прилагать усилия в целях:agencies to report in a timely manner to the executive boards and governing bodies
a) дальнейшего расширения и повышения на согласованной основе охвата, своевременности, надежности, качества и сопоставимости общесистемных финансовых данных, определений и классификаций для финансовой отчетности об оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций;on progress regarding simplification and harmonization to support the assessment
b) создания всеобъемлющей, устойчивой и согласованной системы финансовых данных и отчетности об оперативной деятельности в целях развитияby the executive boards and governing bodies in this area.
всех соответствующих организаций и органов системы Организации Объединенных Наций;34th plenary meeting
с) предложения государствам-членам оказать поддержку вышеупомянутой деятельности;18 July 2008
Упрощение и согласование деятельности системы развития Организации2008/3
Объединенных Наций 21. принимает к сведению меры, принятые исполнительными советамиAssessment of the progress made in the implementation of
и советами управляющих фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в области упрощения и согласованияand follow-up to the outcomes of the World Summit on the
деятельности системы развития Организации Объединенных Наций;Information Society
22. просит Генерального секретаря сделать все возможное к тому, чтобыThe Economic and Social Council,
информация, указанная в ответе на пункт 112 резолюции 62/208 ГенеральнойRecalling the outcome documents of the World Summit on the Information
Ассамблеи, представлялась на будущих сессиях Экономического и Социального Совета в форме доклада;Society,
23. просит административных руководителей фондов, программ и специализированных учреждений своевременно докладывать исполнительным советам и советам управляющих о прогрессе в деле упрощения и согласования в5
целях содействия исполнительным советам и советам управляющих в его оценке.Recalling also that access to information and sharing and creation of
34-е пленарное заседаниеknowledge contributes significantly to strengthening economic, social and cultural
18 июля 2008 годаdevelopment, thus helping all countries to reach the internationally agreed
---development goals and objectives, including the Millennium Development Goals,
4considering that this process can be enhanced by removing barriers to universal,
A/63/71-E/2008/46. E/2008/INF/2/Add.1ubiquitous, equitable and affordable access to information, and underlining the
14 08-46248 2008/3 Оценка прогресса, достигнутого в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречиimportance of removing barriers to bridging the digital divide, particularly those
на высшем уровне по вопросам информационного общества Экономический и Социальный Совет,that hinder the full achievement of the economic, social and cultural development of
ссылаясь на итоговые документы Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного обществаcountries and the welfare of their people, in particular in developing countries,
5 , напоминая также о том, что доступ к информации, а также совместноеRecognizing the efforts by all stakeholders to implement the outcomes of the
использование и формирование знаний существенным образом способствуютtwo phases of the World Summit on the Information Society,
усилению экономического, социального и культурного развития, тем самымRecognizing also the efforts of the United Nations organizations and
помогая всем странам в реализации согласованных на международном уровнеprogrammes and of all the regional commissions in implementing the goals,
целей и задач в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, учитывая, что этот процесс можно ускорить путем устранения препятствий для предоставления универсального, повсеместного, равноправного и недорогостоящего доступа к информации, и подчеркивая важность устранения препятствий на пути преодоления «цифрового разрыва», вcommitments and recommendations of the World Summit on the Information
частности таких препятствий, которые мешают полному достижению экономического, социального и культурного развития стран и благополучия их народов,Society,
в особенности в развивающихся странах, признавая стремление всех заинтересованных сторон воплотить в жизньRecalling its resolution 2006/46 of 28 July 2006 on the follow-up to the World
итоги двух этапов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества,Summit on the Information Society and review of the Commission on Science and
признавая также стремление организаций и программ Организации Объединенных Наций и всех региональных комиссий воплотить в жизнь цели, обязательства и рекомендации, принятые на Всемирной встрече на высшем уровнеTechnology for Development and the mandate that it gave to the Commission,
по вопросам информационного общества,---
ссылаясь на свою резолюцию 2006/46 от 28 июля 2006 года о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и обзоры Комиссии по науке и технике в целях развития, а также мандат, предоставленный ею Комиссии, ссылаясь также на резолюцию 57/270 В Генеральной Ассамблеи от 23 июня 2003 года и резолюцию 2007/29 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2007 года, принимая к сведению доклад Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества на региональном и международном уровнях 6 , Новые вызовы и возможности 1. отмечает, что в некоторых отношениях проблема «цифрового разрыва» приобретает иной характер и что, хотя в целом разрыв, возможно, со__________________ 55
См. A/C.2/59/3, приложение, и A/60/687; с итоговыми документами можно ознакомитьсяSee A/C.2/59/3, annex, and A/60/687; the outcome documents are also available at
также на веб-сайте http://www.itu.int/WSIS/index.html. 6 A/63/72-E/2008/48. E/2008/INF/2/Add.1http://www.itu.int/WSIS/index.html. E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 1508-46246
кращается, он начинает проявляться по-новому — в виде различий в качестве и16 Recalling also General Assembly resolution 57/270 B of 23 June 2003 and Economic and Social Council resolution 2007/29 of 27 July 2007, Taking note of the report of the Secretary-General on the progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit on the Information Society at the regional and international levels, 6 Evolving challenges and opportunities 1. Notes that the digital divide is changing in some respects and that while in general the divide may be shrinking, a new form of digital divide is emerging in terms of difference in quality and speed of access to information and communications technologies; 2. Also notes the continuing relevance of assisting developing countries in their efforts to overcome the digital divide, particularly with regard to both access and capacity; 3. Further notes that the disparity continues between developed and developing countries in respect of the cost and quality of access and that in developed, high-income economies, the average cost of a broadband connection is significantly less than in developing countries, both in nominal terms and as a percentage of the average monthly income; 4. Notes that the gender divide still persists in respect of the quality and variety of means of access to the Internet and information and communications technologies in the building of the information society in both developed and developing countries; 5. Also notes the strong growth of mobile telephony subscriptions,
скорости доступа к информационно-коммуникационным технологиям;especially in developing countries;
2.6.
отмечает также, что сохраняет свою актуальность вопрос о содействии развивающимся странам в их усилиях по преодолению «цифрового разрыва», особенно в отношении получения доступа и создания потенциала;Notes with concern the growing number of incidents affecting global
3. отмечает далее, что сохраняются различия в стоимости и качествеnetwork safety and security and provoking service outages in large regions of the
доступа между развитыми и развивающимися странами и что в развитых странах с высоким уровнем доходов средняя стоимость подключения к широкополосной связи как в номинальном выражении, так и в виде процентной доли отworld;
среднемесячного дохода значительно меньше, чем в развивающихся странах;7. Notes that in many countries there is inadequate coherence and
4. отмечает, что в отношении качества и разнообразия средств доступа к Интернету и информационно-коммуникационным технологиям при построении информационного общества как в развитых, так и в развивающихсяcomplementarity between national information and communications technology
странах по-прежнему сохраняется гендерный разрыв;policies and national development and poverty reduction strategies and that,
5. отмечает также значительный рост количества абонентов мобильной телефонной связи, особенно в развивающихся странах;especially in the poorer rural areas, the potential of the Internet and information and
6. с обеспокоенностью отмечает рост числа происшествий, подрывающих защиту и безопасность глобальной сети и вызывающих перебои в предоставлении услуг во многих регионах мира;communications technologies in general for promoting development has not yet
7. отмечает, что во многих странах нет согласованности и взаимодополняемости между национальной политикой в области информационнокоммуникационных технологий и национальными стратегиями в области развития и сокращения масштабов нищеты и что потенциальные возможностиbeen fully utilized;
Интернета и информационно-коммуникационных технологий в целом, особенно в более бедных сельских районах, в интересах развития в полной мере не8. Calls upon all stakeholders to increase efforts towards funding of and
используются;investment in information and communications technologies in order to advance
8. призывает все заинтересованные стороны активизировать усилия поbroadband access, including wireless access, in areas and countries in which it is
привлечению финансовых средств и инвестиций для внедрения информационно-коммуникационных технологий, с тем чтобы содействовать обеспечениюstill limited or non-existent;
доступа к широкополосной связи, включая беспроводный доступ, в тех районах и странах, где такой доступ по-прежнему носит ограниченный характер9. Calls upon all States, in building the information society, to take steps
или вообще отсутствует;with a view to avoiding and to refrain from taking any unilateral measure not in
9. призывает все государства при построении информационного общества предпринимать меры к тому, чтобы избегать и воздерживаться от любыхaccordance with international law and the Charter of the United Nations that
не согласующихся с нормами международного права и Ус т авом Организацииimpedes the full achievement of economic and social development by the population
Объединенных Наций односторонних мер, которые мешают полному достижению экономического и социального развития населением страдающих от такихof the affected countries and that hinders their well-being;
мер стран и которые препятствуют его благополучию;---
10. подтверждает, что для поощрения инновационной деятельности и6
творчества в информационном обществе важно обеспечить защиту интеллектуальной собственности, что точно так же для поощрения инновационной деятельности и творчества важно обеспечить широкое распространение, популяризацию и совместное использование информации и что одним из основополагающих элементов открытого для всех информационного общества являетсяA/63/72-E/2008/48.
содействие осознанному участию всех в решении вопросов интеллектуальной E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
16 08-4624817 08-46246 10. Reaffirms that the protection of intellectual property is important for encouraging innovation and creativity in the information society, that, similarly, the wide dissemination, diffusion and sharing of knowledge is important for encouraging innovation and creativity, and that facilitating meaningful participation by all in intellectual property issues and knowledge-sharing through full awareness and capacity-building is a fundamental function of an inclusive information society; 11. Calls upon all stakeholders to increase their efforts to reduce the
собственности и в обмене знаниями посредством всестороннего информирования и укрепления потенциала;disparity in cost of access, through, for example, the establishment of Internet
11. призывает все заинтересованные стороны активизировать их усилияexchange points and the creation of a competitive environment, at both the
по устранению различий в стоимости доступа посредством, в частности, учреждения центров коммутируемого доступа к Интернету и создания конкурентных условий как на уровне магистральных сетей, так и на местном уровне;backbone network and local levels;
12.12.
рекомендует всем государствам стремиться к обеспечению гендерного равенства при предоставлении доступа к Интернету и при построенииRecommends that all States strive for gender equality in access to the
информационного общества как в развитых, так и в развивающихся странах,Internet and in building the information society in both developed and developing
включая внедрение гендерного подхода к принятию директивных мер в области информационно-коммуникационных технологий в рамках национальныхcountries, through ensuring the inclusion of the gender approach in information and
стратегий;communications technology policies in national strategies;
13.13.
призывает все заинтересованные стороны продолжать разработку иCalls upon all stakeholders to continue the development and spread of
распространение простых в использовании приложений и услуг для мобильных телефонов и соответствующих устройств, особенно таких, которые полезны в сельских районах и работают в нижнем диапазоне частот и с большойeasy-to-use applications and services for mobile phones and related devices, especially those that are useful in rural areas and work with low bandwidth and high
временной задержкой;latency;
14.14.
призывает также все заинтересованные стороны более тесно взаимодействовать в повышении стабильности, отказоустойчивости и надежностиAlso calls upon all stakeholders to cooperate more closely in making
глобальных сетей и в устранении перебоев в работе и аварийных ситуаций вglobal networks more stable, resilient and secure and in overcoming outages of,
этих сетях и атак на них;incidents affecting and attacks on these networks;
15.15.
призывает международные и региональные организации проводитьCalls upon international and regional organizations to assess and report
оценку и на регулярной основе представлять доклады о степени универсальнойon a regular basis on the universal accessibility of nations to information and
доступности информационно-коммуникационных технологий в различныхcommunications technologies, with the aim of creating equitable opportunities for
странах, с тем чтобы обеспечить создание равных возможностей для роста вthe growth of the information and communications technology sectors of developing
развивающихся странах секторов, связанных с информационно-коммуникационными технологиями;countries; 16. Recommends the mainstreaming of information and communications technology policies into national development or poverty reduction strategies, in accordance with the priorities of countries; 17. Also recommends increased international cooperation at all levels and
16. рекомендует всесторонне учитывать политику в области информационно-коммуникационных технологий в национальных стратегиях развитияamong all stakeholders to help rural areas access and benefit from the Internet and
или сокращения масштабов нищеты в соответствии с приоритетами стран;information and communications technologies in general;
17. рекомендует также расширить международное сотрудничество наSuccesses and shortcomings to date in respect of the implementation of the
всех уровнях и между всеми заинтересованными сторонами в целях содействияoutcomes of the World Summit on the Information Society
сельским районам в получении доступа к Интернету и информационнокоммуникационным технологиям в целом и выгод от них;18. Takes note with appreciation of the ongoing work of the Internet
Достигнутые успехи и выявленные недостатки в деле осуществленияGovernance Forum, its multi-stakeholder approach and its innovative platform and
решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросамexpresses its thanks to host Governments for their contributions;
информационного общества19. Acknowledges the progress made towards developing multilingual
18. с удовлетворением отмечает деятельность, осуществляемую Форумом по вопросам управления Интернетом, его подход, предусматривающийcapabilities on the Internet;
участие многих заинтересованных сторон, и его инновационную платформу и20. Also acknowledges the work of the Partnership on Measuring
выражает правительствам принимающих стран признательность за их вклад;Information and Communications Technologies for Development on developing
19. отмечает прогресс в деле наращивания многоязычного потенциалаindicators for further consideration and decision by the Statistical Commission;
в Интернете;21. Notes the lack of indicators needed to measure progress towards
E/2008/INF/2/Add.1achieving the targets as set out in section B of the Plan of Action adopted by the E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 1708-46246
20. отмечает также деятельность Партнерства по оценке масштабов18
использования информационно-коммуникационных технологий в целях развития в связи с разработкой показателей для дальнейшего рассмотрения и принятия решения Статистической комиссией;World Summit on the Information Society at its first phase, held in Geneva from
21. констатирует отсутствие ориентиров для определения прогресса в10 to 12 December,
деле достижения контрольных показателей, содержащихся в разделе В Плана7
действий, принятого на первом этапе Всемирной встречи на высшем уровне поand endorsed by the General Assembly;
вопросам информационного общества, состоявшемся в Женеве 10–12 декабря8
2003 года22. Takes note of the efforts undertaken by the regional commissions in
7respect of the coordination of the implementation of the outcomes of the World
, и одобренного Генеральной АссамблеейSummit on the Information Society, including in developing e-strategies,
8capacity-building and measuring of information and communications technologies;
;23. Acknowledges the efforts of all action line facilitators, especially the
22. принимает к сведению усилия, предпринимаемые региональнымиInternational Telecommunication Union and the United Nations Educational,
комиссиями для координации осуществления решений Всемирной встречи наScientific and Cultural Organization in their role as lead facilitators;
высшем уровне по вопросам информационного общества, включая разработку24. Notes that the architecture for the implementation of the outcomes of the
электронных стратегий, укрепление потенциала и определение масштабов внедрения информационно-коммуникационных технологий;World Summit on the Information Society, as defined in the Tunis Agenda for the
23. отмечает усилия всех координаторов направлений деятельности,Information Society,
особенно Международного союза электросвязи и Организации Объединенных9 is rather complex and has also imposed limitations in respect of the participation of all stakeholders, in particular those from developing
Наций по вопросам образования, науки и культуры в их качестве ведущих координаторов;countries; 25. Takes note of the letter from the Secretary-General of the United Nations
24. констатирует, что организация осуществления решений Всемирнойaddressed to relevant organizations responsible for essential tasks associated with
встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в том виде, как это определено в Тунисской программе для информационного обществаthe Internet in which he requested them to report on the steps they had taken towards achieving enhanced cooperation in accordance with paragraph 71 of the Tunis Agenda and looks forward to the report to be prepared by the
9Secretary-General, which may contain recommendations on how the process should
, представляется довольно сложной и создающей ограничения для обеспечения участия всех заинтересованных сторон, особенно из развивающихсяbe pursued, and notes that all stakeholders, in their respective roles, will be included
стран;in this process;
25.26.
принимает к сведению письмо Генерального секретаря ОрганизацииReaffirms the relevance of decisions on Internet governance in their
Объединенных Наций в адрес соответствующих организаций, отвечающихentirety, as outlined in the Tunis Agenda;
за решение основных задач, связанных с Интернетом, в котором он просил их27. Recommends that the Internet Governance Forum, as a multi-stakeholder
сообщить о предпринимаемых ими мерах по расширению сотрудничества в соответствии с пунктом 71 Тунисской программы и надеется, что Генеральныйdiscussion forum, retain its focus on public policy issues related to Internet governance; 28. Encourages collaboration among all stakeholders, including international organizations, consistent with their mandate and existing budgetary resources, in regard to the multilingualization of the Internet;
секретарь подготовит доклад, который может содержать рекомендации в отношении того, как этот процесс должен быть организован, и отмечает, что все заинтересованные стороны будут включены в этот процесс в соответствующем29. Recommends that the Partnership on Measuring Information and Communication Technologies for Development consider the creation of benchmarks and indicators, including impact indicators, for further consideration and decision
качестве;by the Statistical Commission, in order to track progress towards the attainment of
26. подтверждает актуальность целиком всех решений по управлениюthe specific goals and targets set out in the outcome documents of the World Summit
Интернетом, содержащихся в Тунисской программе;on the Information Society, particularly section B of the Plan of Action adopted in
27. рекомендует Форуму по вопросам управления Интернетом, которыйGeneva;
является дискуссионным форумом, предусматривающим участие многих заинтересованных сторон, продолжать держать в поле своего зрения вопросы государственной политики, касающейся управления Интернетом;30. Also recommends that action line facilitators, in cooperation with all stakeholders, establish milestones, deadlines and calendars for their action lines, taking into account the outcome documents of the Summit;
------
77
См. A/C.2/59/3, приложение.See A/C.2/59/3, annex.
88
См. резолюцию 59/220 Генеральной Ассамблеи.See General Assembly resolution 59/220.
99
См. главу I раздела B доклада Тунисского этапа Всемирной встречи на высшем уровне поSee chap. I, sect. B, of the report of the Tunis phase of the World Summit on the Information
вопросам информационного общества, проходившего 16–18 ноября 2005 года в Тунисе,Society, held in Tunis from 16 to 18 November 2005, as contained in document A/60/687.
который содержится в документе А/60/687. E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
18 08-4624819 08-46246 31. Further recommends that lead facilitators conduct open-ended multi-stakeholder consultations with a view to improving the effectiveness and coherence of the annual clustering of activities related to the World Summit on the Information Society; 32. Recommends that the United Nations Group on the Information Society organize focused, open-ended multi-stakeholder consultations on the implementation of paragraphs 3 to 28 of the Tunis Agenda, concerning financial mechanisms for meeting the challenges of information and communications technologies for development; 33. Also recommends the introduction in the facilitation process of electronic collaboration tools such as mailing lists, Web 2.0 applications, observatories and clearing-house models in order to enhance multi-stakeholder participation, in particular from developing countries; 34. Further recommends that in submitting their reports to the secretariat of the Commission on Science and Technology for Development, in accordance with Economic and Social Council resolution 2007/8 of 25 July 2007, action line facilitators bring to the attention of the Commission obstacles and difficulties encountered by all stakeholders in regard to the commitments and recommendations pertaining to their respective action line at the regional and international levels and make proposals to the Commission for possible action, whenever deemed necessary; 35. Invites all actors and institutions involved in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit on the Information Society to
28. призывает к сотрудничеству между всеми заинтересованными сторонами, включая международные организации, с учетом их мандатов и имеющихся бюджетных ресурсов, в вопросах, касающихся многоязычия Интернета;clarify further their respective roles, improve coordination and information-sharing
29. рекомендует Партнерству по оценке масштабов использования информационно-коммуникационных технологий в целях развития рассмотретьand build synergies to make the most effective use of available resources;
вопрос об установлении ориентиров и показателей, включая показатели степени воздействия, для дальнейшего рассмотрения и принятия решения Статистической комиссией, с тем чтобы отслеживать прогресс в деле достижения конкретных целей и контрольных показателей, предусмотренных в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, в особенности содержащихся в разделе В Плана действий, принятого в Женеве;36. Invites the international community to make voluntary contributions to
30. рекомендует также координаторам направлений деятельности в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами установить целевыеthe special trust fund established by the United Nations Conference on Trade and
ориентиры, сроки и графики по своим направлениям деятельности с учетомDevelopment to support the review and assessment work of the Commission on
итоговых документов Встречи на высшем уровне;Science and Technology for Development in regard to the follow-up to the World
31. рекомендует далее ведущим координаторам провести консультацииSummit on the Information Society;
открытого состава с участием многих заинтересованных сторон в целях повышения эффективности и согласованности усилий по ежегодному группированию мероприятий, связанных со Всемирной встречей на высшем уровне по вопросам информационного общества;37. Recommends that all stakeholders redouble their efforts to implement the
32. рекомендует Группе Организации Объединенных Наций по информационному обществу провести целенаправленные консультации открытогоvision of the World Summit on the Information Society of a people-centred,
состава с участием многих заинтересованных сторон по вопросу об осуществлении пунктов 3–28 Тунисской программы, посвященных финансовым механизмам для решения задач в области информационно-коммуникационных технологий в целях развития;inclusive and development-oriented information society, so as to enhance digital
33. рекомендует также использовать в процессе координации такиеopportunities for all people and help bridge the digital divide.
электронные инструменты сотрудничества, как рассылочные списки, приложения Веб 2.0, наблюдательные центры и типовые справочно-информационные34th plenary meeting
центры, с тем чтобы активизировать участие многих заинтересованных сторон,18 July 2008
в особенности из развивающихся стран;2008/4
34. рекомендует далее, чтобы при представлении докладов секретариатуMeasures to improve the quadrennial reporting procedures
Комиссии по науке и технике в целях развития в соответствии с резолюцией 2007/8 Экономического и Социального Совета от 25 июля 2007 года координаторы направлений деятельности доводили до сведения Комиссии информацию о проблемах и трудностях, с которыми сталкиваются все заинтересованные стороны в ходе выполнения обязательств и рекомендаций по их соответствующим направлениям деятельности на региональном и международном уровнях, и вносили предложения для Комиссии о возможном принятии, когда этоThe Economic and Social Council,
целесообразно, необходимых мер;Recalling its resolution 1996/31 of 25 July 1996 on the consultative
35. предлагает всем субъектам и учреждениям, участвующим в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречиrelationship between the United Nations and non-governmental organizations,
на высшем уровне по вопросам информационного общества, более четко определить свои соответствующие роли, улучшить координацию и обмен информацией и обеспечить согласованность действий в целях наиболее эффективногоReaffirming its resolution 1996/31, in which it established that one of the
использования имеющихся ресурсов;primary purposes of the consultative arrangement is to secure expert information or
E/2008/INF/2/Add.1advice from organizations whose special competence and/or activities in areas of E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 1908-46246
36. предлагает международному сообществу вносить добровольные20
взносы в специальный целевой фонд, учрежденный Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, в поддержку усилий Комиссии по науке и технике в целях развития по обзору и оценке последующейdirect relevance to the aims and purposes of the United Nations qualified them to
деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросамmake a significant contribution to the work of the Economic and Social Council,
информационного общества; 37. рекомендует всем заинтересованным сторонам удвоить свои усилияMindful of the importance of an efficient and effective quadrennial reporting
по воплощению в жизнь выработанной на Всемирной встрече на высшемand review system to ensure the smooth functioning of a dynamic and productive
уровне по вопросам информационного общества концепции ставящего во главуconsultative arrangement as set out in its resolution 1996/31,
угла интересы людей, открытого для всех и ориентированного на процесс развития информационного общества, с тем чтобы расширить возможности использования цифровых технологий для всех людей и содействовать преодолению «цифрового разрыва».Emphasizing that the quadrennial reporting exercise mandated under resolution
34-е пленарное заседание1996/31 constitutes the only formal monitoring mechanism established to enable the
18 июля 2008 годаCommittee on Non-Governmental Organizations to confirm the continued existence
2008/4and activity of a non-governmental organization and to determine that the
Меры по совершенствованию процедур представления четырехгодичных докладовorganization conforms at all times to the principles governing the establishment and
Экономический и Социальный Совет,nature of its consultative relationship,
ссылаясь на свою резолюцию 1996/31 от 25 июля 1996 года о консультативных отношениях между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями,Recalling, in particular, paragraphs 55, 57 (c) and 61 (c) of its resolution
подтверждая свою резолюцию 1996/31, в которой он определил, что одна1996/31, which set out the responsibility of non-governmental organizations in
из основных целей консультативного механизма заключается в получении экспертной информации или заключений от организаций, чья специальная компетенция и/или деятельность в областях, имеющих непосредственное отношениеgeneral or special consultative status to submit quadrennial reports and the basis for the suspension or withdrawal of such consultative status for those organizations that
к задачам и целям Организации Объединенных Наций, позволяет им внестиfail to make any positive or effective contribution to the work of the United Nations,
существенный вклад в работу Экономического и Социального Совета,Expressing serious concern at the unsatisfactory submission of quadrennial
памятуя о важном значении действенной и эффективной системы представления и рассмотрения четырехгодичных докладов для обеспечения бесперебойного функционирования динамичного и производительного консультативного механизма, установленного в его резолюции 1996/31,reports,
особо подчеркивая, что порядок представления четырехгодичных докладов, санкционированный резолюцией 1996/31, представляет собой единственный формальный механизм наблюдения, созданный для того, чтобы Комитет1. Decides that the procedure for the submission of quadrennial reports for
по неправительственным организациям мог подтверждать продолжение существования и деятельности той или иной неправительственной организации иa non-governmental organization in general or special consultative status shall be as
определять, что она всегда соблюдает принципы, определяющие создание и характер ее консультативных отношений,follows:
ссылаясь, в частности, на пункты 55, 57(с) и 61(с) своей резолюции 1996/31, в которых устанавливается обязанность неправительственных организаций, имеющих общий или специальный консультативный статус, представлять четырехгодичные доклады и указываются основания для приостанов-E/2008/INF/2/Add.1(a) Six months prior to the due date for the report, the Non-Governmental
20 08-46248 ления или отмены такого консультативного статуса тех организаций, которыеOrganizations Section of the Department of Economic and Social Affairs of the
не внесли никакого позитивного или эффективного вклада в работу Организации Объединенных Наций,United Nations Secretariat shall write to the non-governmental organization
выражая серьезную озабоченность по поводу неудовлетворительного положения с представлением четырехгодичных докладов, 1. постановляет, что процедура представления четырехгодичных докладов неправительственными организациями с общим или специальным консультативным статусом будет следующей: a) за шесть месяцев до установленной даты представления доклада Секция по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций направляет соответствующей неправительственной организации письмо с напоминанием о необходимости представления доклада к предполагаемой дате и о санкциях за непредставление доклада, как это предусмотрено в настоящей резолюции в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета;concerned to remind it of the reporting requirement, the expected date of the
b) по прошествии одного месяца после установленной даты представления доклада Секция по неправительственным организациям направляет уведомление соответствующей неправительственной организации с напоминаниемsubmission of the report and the penalties for non-reporting, as stipulated in the
о необходимости представления доклада, указанием санкций за непредставление доклада и с просьбой о том, чтобы доклад был представлен в первый деньpresent resolution in accordance with Economic and Social Council resolution
следующего января;1996/31;
с) если просроченный доклад не получен в первый день следующего(b) One month after the due date for the report, the Non-Governmental
января, Секция по неправительственным организациям направляет последнееOrganizations Section shall send a notice to the non-governmental organization
письмо соответствующей неправительственной организации с требованиемconcerned reminding it of the reporting requirement and of the penalties for
представить доклад в первый день следующего мая и предупреждением о том,non-reporting, and requesting that the report be submitted by the first day of the
что в случае, если доклад не будет представлен к этой дате, консультативныйfollowing January;
статус будет приостановлен, при этом копия письма направляется Постоянному(c) If the outstanding report is not received by the first day of the following
представительству при Организации Объединенных Наций страны расположения штаб-квартиры неправительственной организации;January, the Non-Governmental Organizations Section shall send a final letter to the
d) если в первый день следующего мая доклад не получен, Комитет поnon-governmental organization concerned, requesting that the report be submitted
неправительственным организациям на своей возобновленной сессии составляет список всех неправительственных организаций, не представивших доклады, и рекомендует Экономическому и Социальному Совету немедленно приостановить их консультативный статус на срок одного года;by the first day of the following May and warning that non-receipt of the report by
e) после принятия Экономическим и Социальным Советом решения оthat date shall result in the suspension of consultative status, and shall copy the
приостановлении консультативного статуса той или иной неправительственнойletter to the Permanent Mission to the United Nations of the country where the
организации, не представившей доклад, Секция по неправительственным организациям направляет соответствующей неправительственной организацииnon-governmental organization has its headquarters; (d) If no report is received by the first day of the following May, the
письмо с извещением о приостановлении, просьбой о представлении просроченного доклада к первому дню мая следующего года и предупреждением оCommittee on Non-Governmental Organizations shall, at its resumed session,
том, что в случае непредставления доклада к этому времени консультативныйcompile a list of all non-governmental organizations with outstanding reports and
статус будет отменен, при этом копия письма направляется Постоянному представительству при Организации Объединенных Наций страны расположенияrecommend to the Economic and Social Council the immediate suspension of their
штаб-квартиры неправительственной организации;consultative status for a period of one year;
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 2121 08-46246 (e) Following a decision by the Economic and Social Council to suspend the consultative status of any non-governmental organization with an outstanding report, the Non-Governmental Organizations Section shall write to the non-governmental organization concerned advising it of the suspension, requesting the submission of the outstanding report by the first day of May of the following year and warning that failure to submit the report by such time shall result in the withdrawal of consultative status, and shall copy the letter to the Permanent Mission to the United Nations of the country where the non-governmental organization has its headquarters; (f) At its resumed session to be held the following May, the Committee on Non-Governmental Organizations shall review the status of reporting of the non-governmental organizations whose consultative status had been suspended and shall recommend to the Economic and Social Council either the reinstatement of
f) на своей возобновленной сессии в следующем мае Комитет по неправительственным организациям проводит обзор положения с представлением докладов неправительственными организациями, консультативный статусconsultative status for any non-governmental organization that submitted its report
которых приостановлен, и выносит Экономическому и Социальному Советуthereafter or the withdrawal of consultative status for any non-governmental
рекомендации относительно либо восстановления консультативного статусаorganization with a continued outstanding report;
неправительственной организации, которая впоследствии представила свой2. Reiterates that, in accordance with paragraph 56 of its resolution
доклад, либо отмены консультативного статуса неправительственной организации, доклад которой по-прежнему просрочен;1996/31, in cases where the Committee on Non-Governmental Organizations has
2. подтверждает, что в соответствии с пунктом 56 его резолюции 1996/31 в случаях, когда Комитет по неправительственным организациямdecided to recommend that the general or special consultative status of a
решает рекомендовать приостановление или отмену общего или специальногоnon-governmental organization or its listing on the Roster be suspended or
консультативного статуса или решения о включении в Реестр соответствующейwithdrawn, the non-governmental organization concerned shall have an opportunity
неправительственной организации, ей должна быть предоставлена возможность для того, чтобы представить свой ответ, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть этот вопрос в возможно кратчайшие сроки;to present its response for appropriate consideration by the Committee as
3. подтверждает также, что в соответствии с пунктом 59 его резолюции 1996/31 неправительственная организация, чей консультативный статусexpeditiously as possible;
или включение в Реестр отменяется, может иметь право повторно обратиться с3. Also reiterates that, in accordance with paragraph 59 of its resolution
просьбой о предоставлении консультативного статуса или о включении в Реестр не раньше, чем через три года после того, как вступает в силу отмена статуса;1996/31, a non-governmental organization whose consultative status or whose
4. просит Секцию по неправительственным организациям обеспечить,listing on the Roster is withdrawn may be entitled to reapply for consultative status
чтобы эти пересмотренные руководящие принципы были размещены на видном месте на веб-сайте Секции и включались в первоначальные письма, направляемые каждой неправительственной организации, которая получила общий или специальный консультативный статус.or for inclusion on the Roster not sooner than three years after the effective date of
37-е пленарное заседаниеsuch withdrawal;
21 июля 2008 года4. Requests the Non-Governmental Organizations Section to ensure that the
2008/5revised guidelines are clearly posted on the Section’s website and included in the
Укрепление Секции по неправительственным организациямinitial letter sent to each non-governmental organization that has been granted
Департамента по экономическим и социальным вопросамgeneral or special consultative status.
Секретариата Организации Объединенных Наций37th plenary meeting
Экономический и Социальный Совет,21 July 2008
ссылаясь на положения своей резолюции 1996/31 от 25 июля 1996 года о2008/5
консультативных отношениях между Организацией Объединенных Наций иStrengthening of the Non-Governmental Organizations Section of
неправительственными организациями,the Department of Economic and Social Affairs of the
осознавая, что процесс развития отношений между Организацией Объединенных Наций и сообществом неправительственных организаций являетсяUnited Nations Secretariat
отражением более широкого и более существенного участия неправительственных организаций в деятельности Экономического и Социального Совета иThe Economic and Social Council,
Организации Объединенных Наций в целом,Recalling the provisions of its resolution 1996/31 of 25 July 1996 on the
учитывая значительный рост числа неправительственных организаций сconsultative relationship between the Economic and Social Council and
консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, который E/2008/INF/2/Add.1non-governmental organizations, E/2008/INF/2/Add.1
22 08-4624808-46246
произошел в последние годы, и сознавая, что в обозримом будущем это число22 Aware of the evolving relationship between the United Nations and the non-governmental organizations community, reflecting the broader and more substantive involvement of non-governmental organizations with the Economic and Social Council and the United Nations at large, Mindful of the significantly large increase in the number of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council that has occurred in recent years and conscious that the number will continue to increase in the foreseeable future,
будет продолжать расти,Mindful also of the demands that the participation of the expansion of
учитывая также тот факт, что такое расширение участия неправительственных организаций увеличивает потребности в услугах и ресурсах Секции поnon-governmental organizations places on the workload and resources of the
неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций,Non-Governmental Organizations Section of the Department of Economic and
ссылаясь на пункт 68 резолюции 1996/31 Экономического и СоциальногоSocial Affairs of the United Nations Secretariat,
Совета, касающегося необходимости обеспечения надлежащей секретариатской поддержки для выполнения мандата, установленного для Комитета по неправительственным организациям и предусматривающего более широкий кругRecalling paragraph 68 of Economic and Social Council resolution 1996/31 regarding the requirement for adequate Secretariat support to fulfil the mandate
мероприятий, в которых более широко будут задействованы неправительственные организации,defined for the Committee on Non-Governmental Organizations with respect to
ссылаясь на программу регулярного технического сотрудничества по разделу 22 бюджета по программам Организации Объединенных Наций,carrying out the wider range of activities in which the enhanced involvement of
подчеркивая необходимость обеспечения для Секции по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам возможности эффективно выполнять свой мандат на оптимальном уровне,non-governmental organizations was envisaged,
подчеркивая также необходимость укрепления партнерских отношений сRecalling the regular programme of technical cooperation under section 22 of
гражданским обществом, как того требует Генеральный секретарь в рамках реформы Организации Объединенных Наций, путем объединения аналитическогоthe programme budget of the United Nations,
потенциала с деятельностью в области технического сотрудничества в целяхEmphasizing the need to ensure that the Non-Governmental Organizations
повышения ее эффективности и результативности,Section of the Department of Economic and Social Affairs is able to operate
1. выражает сожаление по поводу слабости потенциала Секции поefficiently in carrying out its mandate at the optimum level of performance,
неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и проситEmphasizing also the need to strengthen partnership with the civil society as emphasized by the Secretary-General within the reform of the United Nations by integrating analytical capacity with technical cooperation activities for greater effectiveness and efficiency, 1. Regrets the weak capacity of the Non-Governmental Organizations Section of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and requests the Secretary-General to ensure the full utilization of the
Генерального секретаря обеспечить полномасштабное использование выделенных этому подразделению ресурсов, а также заполнение всех вакантных должностей и представить доклад о предложениях, направленных на дальнейшееresources allocated to it as well as the filling of all vacant posts and to report on
укрепление потенциала Секции по неправительственным организациям в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010–proposals to further strengthen the capacity of the Non-Governmental Organizations Section within the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 and the maintenance of the institutional memory of the Non-Governmental Organizations Section, thereby making full use of lessons
2011 годов, а также сохранение коллективного опыта Секции по неправительственным организациям, всецело воспользовавшись для этого полученнымиlearned and best practices within the Section so as to enable it to carry out its responsibilities efficiently and effectively;
уроками и оптимальной практикой, накопленной в рамках Секции, с тем чтобы2. Recommends that a technical cooperation programme be established for
она могла выполнять свои обязанности эффективно и результативно;the Non-Governmental Organizations Section aiming at providing advisory services,
2. рекомендует подготовить для Секции по неправительственным организациям программу технического сотрудничества, нацеленную на предоставление консультативных услуг, проведение практикумов по вопросам создания потенциала в целях организации неформальной региональной сети неправительственных организаций под эгидой Организации Объединенных Нацийthe conduct of capacity-building workshops designed to launch the United Nations
(UN-NGO-IRENE) на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, разработки учебных материалов и подготовки пилотных инициатив, проектов и программ в рамках совместных партнерских отношений с участиемNon-Governmental Organizations Informal Regional Network (UN-NGO-IRENE), at regional, subregional and national levels, and the development of training materials and the promotion of pilot joint partnership initiatives, projects and
Организации Объединенных Наций, гражданского общества и правительств воprogrammes involving the United Nations, the civil society and Governments
всем мире, особенно для наиболее нуждающихся стран.worldwide, especially for the countries most in need.
37-е пленарное заседание37th plenary meeting
21 июля 2008 года21 July 2008
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 2323 08-46246 2008/6
2008/6The need to harmonize and improve United Nations informatics
Необходимость согласования и совершенствованияsystems for optimal utilization and accessibility by all States
информационных систем Организации Объединенных НацийThe Economic and Social Council,
в целях обеспечения их оптимального использованияWelcoming the report of the Secretary-General on international cooperation in
и доступности для всех государствthe field of informatics
Экономический и Социальный Совет,10
приветствуя доклад Генерального секретаря о международном сотрудничестве в области информатикиand the initiatives of the Ad Hoc Open-ended Working
10Group on Informatics,
и инициативы Специальной рабочей группыRecognizing the interest of Member States in taking full advantage of
открытого состава по информатике,information and communications technologies for the acceleration of economic and
учитывая заинтересованность государств-членов в использовании всехsocial development,
преимуществ информационно-коммуникационных технологий для ускоренияRecalling its previous resolutions on the need to harmonize and improve
экономического и социального развития,United Nations information systems for optimal utilization and access by all States,
ссылаясь на свои предыдущие резолюции о необходимости согласованияwith due regard to all the official languages,
и совершенствования информационных систем Организации Объединенных11
Наций в целях обеспечения их оптимального использования и доступности дляWelcoming the intensification of efforts by the Information Technology
всех государств с уделением должного внимания всем официальным языкамServices Division of the Department of Management of the Secretariat to provide
11interconnectivity and unhindered Internet access to all Permanent and Observer
,Missions at the United Nations,
приветствуя активизацию усилий Отдела информационно-технического1. Reiterates once again the high priority that it attaches to easy,
обслуживания Департамента по вопросам управления Секретариата по обеспечению подключения к единой сети и беспрепятственного доступа к Интернетуeconomical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the
для всех постоянных представительств и миссий наблюдателей при Организации Объединенных Наций,United Nations and Observers, as well as non-governmental organizations
1. вновь подтверждает то приоритетное значение, которое он придаетaccredited to the United Nations, to the computerized databases and information
обеспечению простого, экономичного, незатрудненного и беспрепятственногоsystems and services of the United Nations, provided that the unhindered access of
доступа государств — членов Организации Объединенных Наций и наблюдателей, а также неправительственных организаций, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, к автоматизированным базам данных и информационным системам и услугам Организации Объединенных Наций при условии, что беспрепятственный доступ неправительственных организаций к такимnon-governmental organizations to such databases, systems and services will not
базам данных, системам и услугам будет обеспечиваться без ущерба для доступа государств-членов и не создаст дополнительного финансового бремени вprejudice the access of Member States nor impose an additional financial burden for their use;
связи с пользованием ими;2. Requests the President of the Economic and Social Council to convene
2. просит Председателя Экономического и Социального Совета созватьthe Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics for one more year to enable
еще на год специальную Рабочую группу открытого состава по информатике,it to carry out, from within existing resources, the due fulfilment of the provisions
чтобы она могла, в рамках имеющихся ресурсов, продолжить работу по выполнению надлежащим образом положений резолюций Совета по этому вопросу,of the Council resolutions on this item, to facilitate the successful implementation of the initiatives being taken by the Secretary-General with regard to the use of
содействовать успешной реализации инициатив, выдвигаемых Генеральнымinformation technology and to continue the implementation of measures required to
секретарем в области использования информационных технологий, и продолжать принимать меры, необходимые для достижения ее целей, и в этой связиachieve its objectives and, in that regard, requests the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat, and also requests the Working Group to consider its future role, status and mandate and develop findings in that regard; 3. Expresses its appreciation to the Secretariat for the continuing cooperation that it is extending to the Working Group in the endeavour to further improve the information technology services available to all Permanent and
предлагает Рабочей группе продолжать ее усилия по согласованию растущихObserver Missions at the United Nations and, in particular, for upgrading and
------
1010
E/2008/65.E/2008/65.
1111
Резолюции 1991/70 от 26 июля 1991 года, 1992/60 от 31 июля 1992 года, 1993/56 отResolutions 1991/70 of 26 July 1991, 1992/60 of 31 July 1992, 1993/56 of 29 July 1993,
29 июля 1993 года, 1994/46 от 29 июля 1994 года, 1995/61 от 28 июля 1995 года, 1996/35 от1994/46 of 29 July 1994, 1995/61 of 28 July 1995, 1996/35 of 25 July 1996, 1997/1 of 18 July
25 июля 1996 года, 1997/1 от 18 июля 1997 года, 1998/29 от 29 июля 1998 года, 1999/58 от 30 июля 1999 года, 2000/28 от 28 июля 2000 года, 2001/24 от 26 июля 2001 года, 2002/35 от1997, 1998/29 of 29 July 1998, 1999/58 of 30 July 1999, 2000/28 of 28 July 2000, 2001/24 of
26 июля 2002 года, 2003/48 от 24 июля 2003 года, 2004/51 от 23 июля 2004 года, 2005/12 от26 July 2001, 2002/35 of 26 July 2002, 2003/48 of 24 July 2003, 2004/51 of 23 July 2004,
22 июля 2005 года, 2006/35 от 27 июля 2006 года и 2007/14 от 26 июля 2007 года.2005/12 of 22 July 2005, 2006/35 of 27 July 2006 and 2007/14 of 26 July 2007.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
24 08-4624808-46246
потребностей государств-членов и деятельности Секретариата, а также предлагает Рабочей группе изучить ее будущую роль, статус и мандат и подготовить24
выводы в этой связи;stabilizing the e-mail services for delegates and for upgrading web-based services,
3. выражает свою признательность Секретариату за его непрекращающееся сотрудничество с Рабочей группой в стремлении и далее содействовать улучшению информационно-технического обслуживания всех постоянныхsuch as the CandiWeb elections and candidatures site, as well as many Mission
представительств и миссий наблюдателей при Организации Объединенных Наций и в частности за обновление и стабилизацию услуг электронной почты для делегатов и обновление сетевых услуг, таких как веб-сайт “CandiWeb”, содержащий информацию о выборах и кандидатах, а также обновление веб-сайтов многих представительств в целях внедрения системы “CandiWeb”, содержащейwebsites implementing the CandiWeb elections and candidatures website, a
информацию о выборах и кандидатах, что является результатом сотрудничества Секретариата и дипломатического сообщества при координации со стороныcooperative effort of the Secretariat and the diplomatic community coordinated by
Рабочей группы;the Working Group;
4.4.
просит Генерального секретаря оказывать Рабочей группе всестороннее содействие и уделять первоочередное внимание осуществлению подготовленных ею рекомендаций и руководящих принципов, в частности касающихся создания веб-портала для государств-членов, который станет центральным узлом для безопасного доступа уполномоченных представителей государств-членов к соответствующей информации и позволит упростить такойRequests the Secretary-General to extend full cooperation to the Working Group and to give priority to implementing its recommendations and guidance,
доступ;particularly with regard to the establishment of a Member State web portal to
5. просит также Генерального секретаря представить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года доклад о мерах поconsolidate and simplify the secure access by authorized representatives of Member States to relevant information; 5. Also requests the Secretary-General to report to the Economic and Social Council at its substantive session of 2009 on action taken in follow-up to the present resolution, including the findings of the Working Group and an assessment of its work and mandate. 38th plenary meeting 22 July 2008
осуществлению настоящей резолюции, в том числе выводов Рабочей группы, а2008/7 Restructuring of the conference structure of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific The Economic and Social Council Recommends to the General Assembly the adoption of the following draft
также об оценке ее работы и мандата.resolution: “The General Assembly, “Noting the adoption by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at its sixty-fourth session, held in Bangkok from 24 to 30 April 2008, of resolution 64/1 on the restructuring of the conference structure of the
38-е пленарное заседаниеCommission,
22 июля 2008 года12
2008/7“1. Endorses Economic and Social Commission for Asia and the
Перестройка конференционной структуры ЭкономическойPacific resolution 64/1 on the restructuring of the conference structure of the
и социальной комиссии для Азии и Тихого океанаEconomic and Social Commission for Asia and the Pacific,
Экономический и Социальный Совет12
рекомендует Генеральной Ассамблее принять следующий проект резолюции:as set out in annex I to the present resolution;
«Генеральная Ассамблея,“2. Also endorses the annexes to resolution 64/1, on the conference
принимая к сведению принятие Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана на ее шестьдесят четвертой сессии, состоявшейся в Бангкоке 24–30 апреля 2008 года, резолюции 64/1 о перестройке конференционной структуры Комиссииstructure of the Commission, on issues to be addressed by the committees
12subsidiary to the Commission, and on the terms of reference of the Advisory
,Committee of Permanent Representatives and Other Representatives
1.Designated by Members of the Commission, as set out in annexes II, III and IV to the present resolution.
одобряет резолюцию 64/1 Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана о перестройке конференционной структуры---
---
1212
См.See Official Records of the Economic and Social Council, 2008, Supplement No.
Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2008 год,19 (E/2008/39),
Дополнение №19 (Е/2008/39), глава IV, раздел А.chap. IV, sect. A.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 2525
Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана 12 , изложенной в приложении I к настоящей резолюции; 2. одобряет также приложения к резолюции 64/1, касающиеся конференционной структуры Комиссии, вопросов, которые должны быть рассмотрены вспомогательными комитетами Комиссии, и круга ведения Консультативного комитета постоянных представителей и других представителей, назначенных членами Комиссии, которые изложены в приложениях II, III и IV к настоящей резолюции.08-46246
Приложение I“Annex I
Резолюция 64/1 Перестройка конференционной структуры Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана“Resolution 64/1 on the restructuring of the conference structure of the
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана,Economic and Social Commission for Asia and the Pacific
ссылаясь на свои резолюции 143 (XXX) от 5 апреля 1974 года, 210“The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific,
(XXXVI) от 29 марта 1980 года, 262 (XLIII) от 30 апреля 1987 года, 47/3“Recalling its resolutions 143 (XXX) of 5 April 1974, 210 (XXXVI) of
от 10 апреля 1991 года, 48/2 от 23 апреля 1992 года, 51/3 от 1 мая 1995 года, 52/1 от 24 апреля 1996 года и 53/1 от 30 апреля 1997 года о конференционной структуре Комиссии,29 March 1980, 262 (XLIII) of 30 April 1987, 47/3 of 10 April 1991, 48/2 of 23 April 1992, 51/3 of 1 May 1995, 52/1 of 24 April 1996 and 53/1 of 30 April
ссылаясь также на свою резолюцию 58/1 от 22 мая 2002 года о перестройке конференционной структуры Комиссии, в частности, на ее1997 on the conference structure of the Commission,
пункт 7, содержащий постановление провести обзор на ее шестьдесят“Recalling also its resolution 58/1 of 22 May 2002 on restructuring the
третьей сессии,conference structure of the Commission, and in particular paragraph 7 thereof
ссылаясь далее на свою резолюцию 61/1 от 18 мая 2005 года о среднесрочном обзоре, касающемся функционирования конференционнойon the requirement for a review to be conducted at its sixty-third session,
структуры Комиссии, ссылаясь на свою резолюцию 63/3 от 23 мая 2007 года о пересмотре“Recalling further its resolution 61/1 of 18 May 2005 on the midterm
конференционной структуры Комиссии, в частности на пункт 1, в которомreview concerning the functioning of the conference structure of the
Комиссия постановила отложить обзор конференционной структуры Комиссии, включая ее тематические и секторальные приоритетные задачи и вспомогательную структуру, до ее шестьдесят четвертой сессии, ссылаясь также на резолюцию 61/266 Генеральной Ассамблеи отCommission,
16 мая 2007 года о многоязычии, в частности на ее пункты 4, 7, 9 и 11, насколько они применимы к Комиссии,“Recalling its resolution 63/3 of 23 May 2007 on the review of the
отмечая уникальную роль Комиссии в качестве наиболее представительного органа для Азиатско-Тихоокеанского региона и ее всестороннийconference structure of the Commission and, in particular, paragraph 1, in
мандат в качестве главного центра экономического и социального развития в системе Организации Объединенных Наций для АзиатскоТихоокеанского региона,which the Commission decided to defer the review of the conference structure
отмечая также важное значение дальнейшего сотрудничества между Комиссией и субрегиональными организациями и необходимость достижения синергии и налаживания действенных партнерских связей, E/2008/INF/2/Add.1of the Commission, including its thematic and sectoral priorities and
26 08-46248 принимая к сведению доклад по внешней оценке ЭСКАТО: основныеsubsidiary structure, to its sixty-fourth session,
выводы и предложения в отношении действий 13 и доклад Управления“Recalling also General Assembly resolution 61/266 of 16 May 2007 on
служб внутреннего надзора о проверке ориентированных на конкретныеmultilingualism, in particular paragraphs 4, 7, 9 and 11 thereof, as applicable
результаты методов управления в ЭСКАТОto the Commission,
14“Noting the Commission’s unique role as the most representative body
,for the Asian and Pacific region and its comprehensive mandate as the main
принимая также к сведению оценки и рекомендации членов и ассоциированных членов в отношении итогов сессий Комиссии и ее вспомогательных органов, проведенных в рамках конференционной структуры,economic and social development centre of the United Nations system for the
рассмотрев доклад об осуществлении резолюций 58/1, 61/1 и 63/3Asian and Pacific region,
Комиссии“Noting also the importance of further cooperation between the
15Commission and subregional organizations, and the need to achieve synergies
,and build effective partnerships,
высоко оценивая инициативы Исполнительного секретаря по содействию эффективному процессу консультаций между членами и ассоциированными членами в отношении всестороннего и тщательного обзора“Taking note of the report on the external evaluation of the Economic and
конференционной структуры Комиссии, подчеркивая, что эффективная конференционная структура требуетSocial Commission for Asia and the Pacific: key findings and proposals for
усиления системы оценок, повышения прозрачности и упрочения контактов с государствами-членами,action
1. постановляет пересмотреть свою конференционную структуру13
с немедленным вступлением в силу в соответствии со схемой, представленной в приложении I к настоящей резолюции;as well as the report of the Office of Internal Oversight Services on
2. просит Исполнительного секретаря учесть пересмотр межправительственной структуры, являющейся вспомогательной для Комиссии,the inspection of results-based management practices at the Economic and
в будущей программе работы и стратегических рамках организации;Social Commission for Asia and the Pacific,
3. также просит Исполнительного секретаря, учитывая цель14
достижения максимальной отдачи от деятельности Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе, реорганизовать секретариат таким образом,“Taking note also of the evaluations and recommendations of members
чтобы повысить его потенциал обслуживания вспомогательной структурыand associate members concerning the outcomes of sessions of the
Комиссии; 4. просит далее Исполнительного секретаря представить членамCommission and its subsidiary structures held under the conference structure,
и ассоциированным членам предварительную оценку организационных и“Having considered the report on the implementation of Commission
кадровых последствий пересмотра межправительственной вспомогательной структуры Комиссии в течение следующих шести месяцев;resolutions 58/1, 61/1 and 63/3,
5. благодарит секретариат за осуществление резолюций и применение правил, предусматривающих языковые меры в отношении официальных и рабочих языков Комиссии, и настоятельно просит Исполнительного секретаря продолжать ее усилия по пристальному наблюдению за15
строгим применением резолюции 61/266 Генеральной Ассамблеи в той---
мере, в какой это относится к Комиссии;
6. просит Исполнительного секретаря проводить систематический мониторинг и оценку конференционной структуры и ее связи с приоритетами программы Комиссии; --- 1313
E/ESCAP/63/19.E/ESCAP/63/19.
14“ 14
E/ESCAP/64/30.E/ESCAP/64/30.
15
E/ESCAP/64/19.15 E/ESCAP/64/19. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 26 “Commending the initiatives of the Executive Secretary in facilitating an effective process of consultation among members and associate members on a comprehensive and thorough review of the conference structure of the Commission, “Underlining the fact that an effective conference structure requires a strengthened evaluation system, added transparency and enhanced communication with the member States, “1. Decides to revise its conference structure, with immediate effect, to conform to the pattern outlined in annex I to the present resolution; “2. Requests the Executive Secretary to take into account the revision of the intergovernmental structure subsidiary to the Commission in the future programme of work and strategic framework of the organization; “3. Also requests the Executive Secretary, bearing in mind the goal of maximizing the impact of the United Nations in the field of economic and social development in the Asian and Pacific region, to reorganize the secretariat so as to enhance its capability to service the subsidiary structure of the Commission; “4. Further requests the Executive Secretary to provide members and associate members with a preliminary assessment of the organizational and staffing implications of the revision of the intergovernmental structure subsidiary to the Commission within the next six months; “5. Commends the secretariat on the implementation of the resolutions and rules establishing language arrangements for the official and working languages of the Commission and urges the Executive Secretary to continue efforts to monitor closely the strict implementation, as applicable to the Commission, of General Assembly resolution 61/266; “6. Requests the Executive Secretary to undertake systematic monitoring and evaluation of the conference structure and its link to the programme priorities of the Commission; “7. Also requests the Executive Secretary to report to the Commission at its sixty-seventh session on the implementation of the present resolution, focusing in particular on whether the conference structure has served the purpose of improving efficiency and attracting higher and wider representation from members and associate members, which would serve as the basis for a midterm review of the functioning of the conference structure to be conducted during the sixty-seventh session; “8. Decides to conduct, at its sixty-ninth session, a review of its conference structure, including its subsidiary structure, taking into account the outcome of the midterm review referred to in paragraph 7 above, and requests the Executive Secretary to submit to the Commission at its sixty-ninth session a report analysing the functioning of the conference structure in order to facilitate the review.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 2727
7. также просит Исполнительного секретаря представить Комиссии на ее шестьдесят седьмой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции, сфокусировав при этом внимание на том, служит ли конференционная структура цели повышения эффективности и привлечения представителей более высокого уровня из большего числа членов и ассоциированных членов, что станет основой для среднесрочного обзора функционирования конференционной структуры, который будет проведен в ходе шестьдесят седьмой сессии; 8. постановляет провести на ее шестьдесят девятой сессии обзор ее конференционной структуры, включая вспомогательную структуру, приняв во внимание итоги среднесрочного обзора, о котором говорится в пункте 7 выше, и просит Исполнительного секретаря представить Комиссии на ее шестьдесят девятой сессии доклад с анализом функционирования конференционной структуры, чтобы облегчить проведение такого обзора.08-46246
Приложение II“Annex II
Конференционная структура Комиссии“Conference structure of the Commission
I.“I.
КомиссияThe Commission
1.“1.
Сессии Комиссии проводятся ежегодно, причем каждая сессия состоит из сегмента старших должностных лиц, за которым следует министерский сегмент, в сроки, не превышающие семь рабочих дней, в целяхThe Commission shall meet annually, with each session comprising a senior officials segment followed by a ministerial segment, for up to a maximum of seven working days to discuss and decide on important issues pertaining to inclusive and sustainable economic and social development in the region, decide on the recommendations of its subsidiary bodies and of the
обсуждения важных вопросов, относящихся к открытому для всех и устойчивому социально-экономическому развитию в регионе, и принятия поExecutive Secretary, review and endorse the proposed strategic framework and programme of work, and take any other decisions required, in conformity with its terms of reference. “2. The sessions of the Special Body on Least Developed and Landlocked Developing Countries and the Special Body on Pacific Island Developing Countries shall be held for a maximum of one day each in alternate years, during the senior officials segment and shall have a status commensurate with the Committees of the Whole. “3. The Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission Informal Working Group on Draft Resolutions convened prior to the Commission shall be reconstituted as the Working Group on Draft Resolutions during the senior officials segment and shall have a status commensurate with the Committees of the Whole. “4. The number of simultaneous meetings of the Committees of the Whole, including their commensurate bodies, held during the senior officials segment of the annual session of the Commission, shall not exceed three.
ним решений, вынесения решений относительно рекомендаций ее вспомогательных органов и Исполнительного секретаря, рассмотрения и утверждения предлагаемых стратегических рамок и программы работы, а“5. Without prejudice to rule 31 of the rules of procedure of the Commission,
также принятия любых других необходимых решений в соответствии с ееmembers of the Commission intending to submit draft resolutions to the
кругом ведения.Commission are strongly encouraged to submit them to the Executive
2. Сессии Специального органа по наименее развитым странам и неSecretary at least one month prior to the commencement of the session of the
имеющим выхода к морю развивающимся странам и Специального органаCommission in order to allow sufficient time for review by members and
по тихоокеанским островным развивающимся странам проводятся максимум в течение одного дня, чередуясь по одной сессии раз в два года, воassociate members of the Commission.
время сегмента старших должностных лиц, и имеют статус, сопоставимый со статусом комитетов полного состава.“II. Subsidiary structure
3.“6.
Неофициальная рабочая группа Консультативного комитета постоянных представителей и других представителей, назначенных членамиThe subsidiary structure of the Commission shall consist of the following
Комиссии (ККПП), по проектам резолюций, созываемая перед сессиейeight committees:
Комиссии, восстанавливается в качестве Рабочей группы по проектам резолюций во время сегмента старших должностных лиц и имеет статус,“(a) Committee on Macroeconomic Policy, Poverty Reduction and Inclusive Development; “(b) Committee on Trade and Investment; “(c) Committee on Transport;
сопоставимый со статусом комитетов полного состава.“(d) Committee on Environment and Development; “(e) Committee on Information and Communications Technology; “(f) Committee on Disaster Risk Reduction;
4. Число проводимых одновременно во время сегмента старших должностных лиц ежегодной сессии Комиссии заседаний комитетов полного“(g) Committee on Social Development;
состава, в том числе имеющих сопоставимый статус органов, не превышает трех.“(h) Committee on Statistics.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
28 08-4624808-46246
5. Без ущерба для правила 31 правил процедуры Комиссии члены Комиссии, намеревающиеся представить проекты резолюций Комиссии, настоятельно призываются к представлению их Исполнительному секретарю не менее, чем за месяц до начала сессии Комиссии с тем, чтобы предоставить достаточно времени для их рассмотрения членами и ассоциированными членами Комиссии.28
II.“7.
Вспомогательная структураThe eight committees shall meet biennially, with four committees
6. Вспомогательная структура Комиссии состоит из следующих восьмиmeeting each year, for a maximum duration of five days for each session.
комитетов:“8. Within their respective areas of purview, the committees shall:
a) Комитет по макроэкономической политике, сокращению бедности и всестороннему развитию;“(a) Review and analyse regional trends;
b) Комитет по торговле и инвестициям;“(b) Identify priorities and emerging issues and consult on regional
c) Комитет по транспорту;approaches, taking into consideration subregional aspects;
d) Комитет по окружающей среде и развитию;“(c) Promote regional dialogue, including its subregional synergies, and
e) Комитет по информационно-коммуникационным технологиям;an exchange of experiences on policies and programmes;
f) Комитет по уменьшению опасности бедствий;“(d) Consider common regional positions as inputs to global processes
g) Комитет по социальному развитию;and promote regional follow-up to their outcomes;
h) Комитет по статистике.“(e) Propose issues for consideration by the Commission as possible
7. Эти восемь комитетов проводят сессии один раз в два года, по четыре комитета в год, и продолжительность каждой сессии не превышаетresolutions;
пять дней.“(f) Monitor the implementation of Commission resolutions;
8. В своих соответствующих сферах деятельности комитеты:“(g) Promote a collaborative approach to addressing the development
a) проводят рассмотрение и анализ региональных тенденций;challenges of the region, where appropriate, between Governments and civil
b) выявляют первоочередные задачи и новые вопросы и консультируются по региональным подходам с учетом субрегиональных аспектов;society, the private sector and United Nations and other international institutions at the regional and subregional levels. “9. Further, within their respective areas of purview, the committees shall
c) содействуют региональному диалогу, включая его субрегиональные синергии, а также обмену опытом в области политики и программ;provide the secretariat, including its regional institutions, with guidance in reviewing the proposed strategic framework and programme of work. “10. The following areas shall be mainstreamed into the work of all committees: “(a) Implementation of the relevant internationally agreed development
d) рассматривают общие региональные позиции в качестве вкладаgoals, including the Millennium Development Goals;
в глобальные процессы и способствуют последующим действиям на региональном уровне;“(b) Poverty reduction and sustainable development; “(c) Gender equality; “(d) Priority needs of least developed countries, landlocked developing
e) выносят вопросы на рассмотрение Комиссии для возможныхcountries and small island developing States.
резолюций;“11. The specific issues to be addressed by each of the eight committees in
f) контролируют осуществление резолюций Комиссии;carrying out the above functions are listed in annex II to the present resolution.
g) содействуют подходу на основе сотрудничества в целях решения задач развития региона, где это уместно, между правительствами и“III. Ad hoc ministerial conferences and other intergovernmental meetings “12. Subject to the approval of the Commission, ad hoc ministerial conferences and other intergovernmental meetings may be organized on
гражданским обществом, частным сектором и Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями на региональномspecific and cross-sectoral issues. “13. No more than six such ministerial conferences or other intergovernmental meetings may be held during a calendar year, and the total number of days shall not exceed twenty. “14. In those years when a ministerial conference or intergovernmental meeting is held covering issues normally discussed in a committee, the
и субрегиональном уровнях.corresponding committee need not be convened.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 2929 08-46246 “IV. Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission “15. The functions of the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission shall be in accordance with the terms of reference contained in annex III to the present resolution. The Advisory Committee shall advise the Executive Secretary on the provisional agenda for the sessions of the Commission and committees subsidiary to the Commission, bearing in mind the need to ensure a resultsoriented and focused agenda that is aligned with the development priorities of member States, in accordance with paragraph 5 of the terms of reference of the Advisory Committee. “16. The Advisory Committee may, if necessary, establish its own working groups for the consideration of specific issues.
9.“17.
Далее в своих соответствующих сферах деятельности комитеты направляют работу секретариата, включая его региональные учреждения, поThe number of formal meetings of the Advisory Committee shall not
обзору предлагаемых стратегических рамок и программы работы.exceed twelve per calendar year. Any additional meetings, formal or informal,
10. В работе всех комитетов актуализируются следующие области:will require the concurrence of the Advisory Committee and the Executive
a) осуществление соответствующих согласованных на международном уровне целей развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия;Secretary, and will not require documentation by the secretariat, unless
b) сокращение бедности и устойчивое развитие;otherwise requested on an exceptional basis by the Advisory Committee.
c) гендерное равенство;“18. Should the need arise to seek the views of United Nations entities or
d) первоочередные потребности наименее развитых стран, неother intergovernmental organizations on subjects of interest to the Advisory
имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств.Committee, members of the Advisory Committee can, if consensus has been
11. Конкретные вопросы, которые предстоит рассматривать в каждом изreached, request the secretariat to invite representatives of particular United
восьми комитетов при выполнении вышеизложенных функций, перечислены в приложении II к настоящей резолюции.Nations entities or other intergovernmental organizations to attend a
III. Специальные конференции министров и другиеsubsequent session of the Advisory Committee.
межправительственные совещания“V. Existing regional institutions under the auspices of the Commission
12.“19.
При условии утверждения Комиссией могут проводиться специальные конференции министров и другие межправительственные совещанияThe following institutions under the auspices of the Commission shall
по конкретным и межотраслевым вопросам.continue to function as prescribed in their respective statutes and terms of
13. В календарном году проводится не более шести таких конференцийreference:
министров или других межправительственных совещаний, причем их общая продолжительность не превышает 20 дней.“(a) Asian and Pacific Centre for Transfer of Technology;
14. В те годы, когда проводится конференция министров или межправительственное совещание по вопросам, обычно обсуждаемым одним из комитетов, сессия соответствующего комитета может не созываться.“(b) Centre for Alleviation of Poverty through Secondary Crops
IV. Консультативный комитет постоянных представителей и другихDevelopment in Asia and the Pacific;
представителей, назначенных членами Комиссии“(c) Statistical Institute for Asia and the Pacific;
15. Функции Консультативного комитета постоянных представителей и“(d) United Nations Asian and Pacific Centre for Agricultural
других представителей, назначенных членами Комиссии, соответствуютEngineering and Machinery;
кругу ведения, содержащемуся в приложении III к настоящей резолюции.“(e) Asian and Pacific Training Centre for Information and
Консультативный комитет консультирует Исполнительного секретаря поCommunication Technology for Development.
предварительным повесткам дня сессий Комиссии и вспомогательных комитетов Комиссии с учетом необходимости наличия ориентированной на“VI. General provisions
результаты и сфокусированной повестки дня, соответствующей первоочередным задачам развития государств-членов в соответствии с пунктом 5“A. Rules of procedure
круга ведения Консультативного комитета.“20. Unless otherwise specified by the Commission, the rules of procedure of
16. Консультативный комитет может при необходимости учреждать собственные рабочие группы для рассмотрения конкретных вопросов.the Commission, including those pertaining to the decision-making process,
17. Число официальных совещаний Консультативного комитета не превышает двенадцати совещаний в календарный год. Для проведения любыхshall apply, mutatis mutandis, to the committees.
дополнительных совещаний, официальных или неофициальных, будет E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
30 08-4624808-46246
требоваться согласие Консультативного комитета и Исполнительного секретаря; при этом от секретариата не будет требоваться готовить документацию, если об этом не попросит Консультативный комитет в исключительных случаях.30
18.“B.
В случае необходимости получения мнений организаций системыInformal session
Организации Объединенных Наций или других межправительственных“21. An informal session among the heads of delegations during the
организаций по темам, представляющим интерес для Консультативногоministerial segment of each Commission session may be organized but shall
комитета, члены Консультативного комитета могут при условии достижения консенсуса просить секретариат приглашать представителей конкретных организаций системы Организации Объединенных Наций или другихnot be institutionalized. The agenda for the informal session shall be decided
межправительственных организаций принять участие в одной из последующих сессий Консультативного комитета.by consensus and the annotated agenda shall reach members at least thirty
V. Существующие региональные учреждения под эгидой Комиссииdays before the opening of the session to ensure the efficiency and
19. Под эгидой Комиссии по-прежнему функционируют в соответствии со своими статутами и кругом ведения следующие учреждения: a) Азиатско-тихоокеанский центр по передаче технологии; b) Центр по сокращению масштабов нищеты путем развития производства вспомогательных культур в Азиатско-Тихоокеанском регионе; c) Статистический институт для Азии и Тихого океана; d) Азиатско-тихоокеанский центр сельскохозяйственного машиностроения и агротехники Организации Объединенных Наций; e) Азиатско-тихоокеанский учебный центр информационно-коммуникационной технологии для развития. VI. Общие положения А. Правила процедуры 20. Правила процедуры Комиссии, включая те, что касаются процесса принятия решений, применяются с необходимыми изменениями к работе комитетов, если иное не оговаривается Комиссией. В. Неофициальная сессия 21. Во время министерского сегмента каждой сессии Комиссии может организовываться, не приобретая официального статуса, неофициальная сессия глав делегаций. Повестка дня неофициальной сессии определяется на основе консенсуса, а аннотированная повестка дня распространяется среди членов не менее чем за 30 дней до открытия сессии в целях обеспечения ее эффективности и действенности. Обеспечивается синхронный перевод.effectiveness of the session. Simultaneous interpretation shall be provided.
Приложение III“Annex III
Вопросы для рассмотрения вспомогательными комитетами Комиссии“Issues to be addressed by the committees subsidiary to the Commission
1.“1.
Комитет по макроэкономической политике, сокращению бедности иCommittee on Macroeconomic Policy, Poverty Reduction and Inclusive
всестороннему развитию:Development: “ Experiences and practices in formulating and implementing macroeconomic policies to reduce poverty and achieve sustainable and inclusive development “ Regional economic development policies and options, including in the area of financing for development “ Strategies for achieving the Millennium Development Goals, with a special focus on poverty reduction “ Pro-poor economic growth for increasing the income and employment of the poor “ Progress towards graduation of the least developed countries through the mobilization of regional efforts to address poverty reduction and other identified concerns of countries with special needs 16 “ Policy options and programmes for reducing rural poverty, including those with a gender dimension, through the sustainable development of secondary crops “2. Committee on Trade and Investment: “ Regional cooperative mechanisms and agreements in trade, investment and finance, including the Asia-Pacific Trade Agreement “ Policy options on trade and investment, enterprise development and finance “ Policy options and strategies for sustainable economic growth and rural poverty reduction through agro-technology transfer and agro-based enterprise development “ Technology transfer to address regional development challenges “3. Committee on Transport: “ Transport policy options and programmes, including those targeting the Millennium Development Goals --- “ 16 The report of this Committee would be submitted to the Special Bodies on Least Developed and Landlocked Developing Countries and on Pacific Island Developing Countries.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 3131 08-46246 “ The Asian Highway, Trans-Asian Railway and other initiatives promoted by the Commission for planning international intermodal transport linkages
опыт и практика в отношении формулирования и реализации макроэкономической политики, направленной на сокращение бедности и“ Measures to improve road safety and the efficiency of transport
достижение устойчивого и всестороннего развития;operations and logistics
политика и возможные направления регионального экономического“ Support for the accession and implementation of international transport
развития, в том числе в области финансирования в целях развития;agreements
стратегии достижения целей в области развития, сформулированных“4. Committee on Environment and Development:
в Декларации тысячелетия, с особым акцентом на проблемах сокращения бедности;“ Integration of environmental sustainability in development policy
ориентированный на удовлетворение потребностей бедноты экономический рост для увеличения доходов и занятости бедных слоев“ Policies and strategies for the use of sustainable planning and the use of
населения;water resources
прогресс в направлении вывода соответствующих стран из категории“ Regional cooperation for enhanced energy security and the sustainable
«наименее развитых» за счет мобилизации региональных усилий дляuse of energy resources
сокращения бедности и решения других выявленных проблем стран“5. Committee on Information and Communications Technology:
с особыми потребностями“ Integration of information and communications technology-related issues
16in development policies, plans and programmes
;“ Transfer and application of information and communications technology
варианты политики и программы, направленные на сокращение бедности в сельских районах, включая те, которые обладают гендерными аспектами, на основе устойчивого производства вспомогательныхat the regional and subregional levels
сельскохозяйственных культур.“ Development of human and institutional capacity in the use of
2. Комитет по торговле и инвестициям:information and communications technology
механизмы регионального сотрудничества и соглашения о сотрудничестве в областях торговли, инвестиций и финансирования, включая“ Information and communications technology applications for disaster
Азиатско-тихоокеанское торговое соглашение;risk reduction
варианты политики в области торговли и инвестиций, развития“6. Committee on Disaster Risk Reduction:
предприятий и финансирования;“ Policy options and strategies on multi-hazard disaster risk reduction and
варианты политики и стратегии по устойчивому экономическомуmitigation
росту и сокращению бедности в сельских районах на основе передачи агротехнологии и развития агропредприятий;“ Regional cooperation mechanisms for disaster risk management,
передача технологий в целях решения региональных задач в областиincluding space and other technical support systems
развития.“ Multi-hazard assessment, preparedness, early warning and response to
3. Комитет по транспорту:disaster risks
варианты политики и программы в области транспорта, в том числе“7. Committee on Social Development:
нацеленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;“ Implementation of internationally agreed commitments, including those
Азиатские автомобильные дороги, Трансазиатские железные дорогиagreed at the United Nations on social development, population, ageing,
и другие поддерживаемые Комиссией инициативы в целях планирования международного смешанного транспортного сообщения;disability, youth and disadvantaged groups, gender equality and health
меры, направленные на повышение безопасности на автомобильных“ Policy options, strategies and good practices in social policy and
дорогах и эффективности международных транспортных и материально-технических операций;protection
---“ Social policies and financing aimed at building inclusive societies
16“8. Committee on Statistics:
Доклад этого Комитета будет представлен на рассмотрение Специальных органов по“ Tracking key socio-economic and environmental trends in the Economic
наименее развитым и не имеющим выхода к морю развивающимся странам иand Social Commission for Asia and the Pacific region, especially
тихоокеанским островным развивающимся странам. E/2008/INF/2/Add.1progress towards the Millennium Development Goals E/2008/INF/2/Add.1
32 08-4624808-46246
поддержка в целях присоединения к международным соглашениям о32
транспорте и их осуществления.“ Identifying data requirements for economic, social and environmental
4. Комитет по окружающей среде и развитию: учет экологической устойчивости в политике в области развития;analysis in accordance with internationally agreed standards and good
политика и стратегии по использованию устойчивого планированияpractices
и водных ресурсов; региональное сотрудничество в целях повышения энергетической безопасности и устойчивого использования энергетических ресурсов. 5. Комитет по информационно-коммуникационным технологиям: учет вопросов, связанных с информационно-коммуникационными технологиями, в политике, планах и программах в области развития; передача информационно-коммуникационных технологий и их применение на региональном и субрегиональном уровнях; развитие человеческого и организационного потенциала для применения информационно-коммуникационных технологий; применение информационно-коммуникационных технологий для уменьшения опасности бедствий. 6. Комитет по уменьшению опасности бедствий: варианты политики и стратегии по уменьшению опасности многих видов бедствий и смягчению их последствий; региональные механизмы сотрудничества для уменьшения опасности бедствий, включая космические и другие технические вспомогательные системы; оценка вероятности многих видов стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним, раннее предупреждение и реагирование на угрозу бедствий. 7. Комитет по социальному развитию: выполнение согласованных на международном уровне обязательств, включая обязательства, взятые на форумах Организации Объединенных Наций по социальному развитию, народонаселению, старению, инвалидности, молодежи и уязвимым группам, гендерному равенству и здравоохранению; варианты политики, стратегии и передовая практика в области социальной политики и защиты; социальная политика и финансирование, нацеленные на построение открытых для всех обществ. 8. Комитет по статистике: отслеживание ключевых социально-экономических и экологических тенденций в регионе Экономической и социальной комиссии для E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 33 Азии и Тихого океана, особенно прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; определение потребностей в данных для экономического, социального и экологического анализа в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами и передовой практикой; укрепление потенциала национальных статистических управлений в“ Capacity-building for national statistical offices in the Economic and
регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и ТихогоSocial Commission for Asia and the Pacific region to produce,
океана по подготовке, распространению и анализу данных в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами иdisseminate and analyse data in accordance with internationally agreed
передовой практикой.standards and good practices
Приложение IV“Annex IV
Круг ведения Консультативного комитета постоянных представителей“Terms of reference of the Advisory Committee of Permanent
и других представителей, назначенных членами КомиссииRepresentatives and Other Representatives Designated by Members of the
Консультативный комитет постоянных представителей и другихCommission
представителей, назначенных членами Комиссии, выполняет следующие“The Advisory Committee of Permanent Representatives and Other
функции:Representatives Designated by Members of the Commission shall have the
a) поддерживает тесное сотрудничество и обеспечивает консультации между членами и секретариатом Комиссии;following functions: “(a) Maintain close cooperation and consultation between the members and the secretariat of the Commission; “(b) Advise and assist the Executive Secretary in drawing up proposals for the strategic framework and programme of work, consistent with the guidance provided by the Commission; “(c) Receive on a regular basis information on the administrative and financial functioning of the Commission, and assist and advise the Executive
b) предоставляет консультации и помощь Исполнительному секретарю в подготовке предложений по стратегическим рамкам и программе работы в соответствии с руководящими указаниями Комиссии;Secretary in monitoring and evaluating the implementation of the programme
c) получает на регулярной основе информацию по вопросам административного и финансового функционирования Комиссии и предоставляет помощь и консультации Исполнительному секретарю в процессахof work of the Commission;
контроля и оценки хода осуществления программы работы Комиссии;“(d) Review the draft calendar of meetings prior to its submission to the
d) рассматривает проект расписания заседаний до его представления ежегодной сессии Комиссии;Commission at its annual session; “(e) Advise the Executive Secretary on the provisional agenda for sessions of the Commission and committees subsidiary to the Commission, bearing in mind the need to ensure a results-oriented and focused agenda that is aligned with the development priorities of member States, as well as chapter II of its rules of procedure; “(f) Advise the Executive Secretary on the identification of emerging economic and social issues and other relevant issues for incorporation into the
e) предоставляет консультации Исполнительному секретарю поprovisional agendas of the Commission sessions;
предварительным повесткам дня сессий Комиссии и вспомогательных комитетов Комиссии с учетом необходимости обеспечения ориентированной на результаты и сфокусированной повестки дня, соответствующей“(g) Assist the secretariat in the formulation of the annotated provisional
первоочередным задачам развития государств-членов, а также положенийagenda for each session of the Commission before it is finalized;
главы II правил процедуры;“(h) Carry out any other tasks to be entrusted to it by the Commission.”
f) консультирует Исполнительного секретаря в отношении определения новых экономических и социальных вопросов и других соответствующих вопросов для включения в предварительные повестки дня сессий Комиссии;38th plenary meeting
g) оказывает помощь секретариату в разработке аннотированной22 July 2008
предварительной повестки дня для каждой сессии Комиссии до завершения ее подготовки; E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
34 08-4624833 08-46246 2008/8 Admission of the Sudan as a member of the Economic and Social Commission for Western Asia The Economic and Social Council, Taking into consideration paragraph 2 of Economic and Social Council resolution 1818 (LV) of 9 August 1973 concerning the terms of reference of the Economic and Social Commission for Western Asia, which provided that members of the Commission 17 should consist of the States Members of the United Nations situated in Western Asia that called on the services of the then United Nations Economic and Social Office in Beirut, and that future applications for membership by Member States should be decided on by the Council upon the recommendation of the Commission, Recalling that the terms of reference and rules of procedure of the Economic and Social Commission for Western Asia do not cover the geographical location of
h) выполняет любые другие задачи, которые могут быть ему поручены Комиссией».countries that may become members thereof nor proscribe a member of one regional
38-е пленарное заседаниеcommission from being at the same time a member of another regional commission,
22 июля 2008 годаRecalling also that most of the other regional commissions have as members
2008/8countries that are not located in the region that they serve,
Принятие Судана в члены Экономической и социальной1. Welcomes with satisfaction the request by the Government of the Sudan
комиссии для Западной Азииthat it be admitted to membership in the Economic and Social Commission for
Экономический и Социальный Совет,Western Asia;
принимая к сведению пункт 2 резолюции 1818 (LV) Экономического и Социального Совета от 9 августа 1973 года, касающийся круга ведения Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, в котором предусматривается, что членами Комиссии2. Approves the admission of the Sudan as a member of the Commission.
1738th plenary meeting
являются государства — члены Организации22 July 2008
Объединенных Наций, расположенные в Западной Азии и которые пользуются2008/9
услугами бывшего Экономического и социального бюро Организации Объединенных Наций в Бейруте, и что в будущем решения по заявлениям государствчленов о приеме в члены будут приниматься Советом по рекомендации Комиссии,Venue of the thirty-third session of the Economic Commission for
напоминая, что в круге ведения и правилах процедуры Экономической иLatin America and the Caribbean
социальной комиссии для Западной Азии не обсуждается вопрос о географическом месторасположении стран, которые могут стать ее членами, и не запрещается члену одной региональной комиссии быть одновременно членом другойThe Economic and Social Council,
региональной комиссии,Bearing in mind paragraph 15 of the terms of reference of the Economic
напоминая также, что государствами-членами большинства других региональных комиссий являются страны, не расположенные в обслуживаемомCommission for Latin America and the Caribbean and rules 1 and 2 of the rules of
ими регионе,procedure of the Commission,
1. с удовлетворением приветствует просьбу правительства Судана оConsidering the invitation of the Government of Brazil to host the thirty-third
принятии в члены Экономической и социальной комиссии для Западной Азии;session of the Commission, 1. Expresses its gratitude to the Government of Brazil for its generous invitation; 2. Notes the acceptance by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean of this invitation with pleasure; --- “ 17 The Economic and Social Commission for Western Asia comprises the following thirteen
2. одобряет принятие Судана в члены Комиссии. 38-е пленарное заседание 22 июля 2008 года --- 17 В состав Экономической и социальной комиссии для Западной Азии входят следующие 13 членов: Бахрейн, Египет, Иордания, Ирак, Йемен, Катар, Кувейт, Ливан, Объединенные Арабские Эмираты, Оман, Палестина, Саудовская Аравия и Сирийская Арабская Республика.members: Bahrain, Egypt, Iraq, Jordan, Kuwait, Lebanon, Oman, Palestine, Qatar, Saudi Arabia,
E/2008/INF/2/Add.1the Syrian Arab Republic, the United Arab Emirates and Yemen. E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 3508-46246
2008/934
Место проведения тридцать третьей сессии Экономической3. Endorses the decision of the Commission to hold its thirty-third session
комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейнаin Brazil in 2010.
Экономический и Социальный Совет,38th plenary meeting 22 July 2008 2008/10 Ad Hoc Advisory Group on Haiti
принимая во внимание пункт 15 круга ведения Экономической комиссииThe Economic and Social Council,
для Латинской Америки и Карибского бассейна и правила 1 и 2 правил процедуры Комиссии,Recalling its resolutions 2004/52 of 23 July 2004, 2005/46 of 27 July 2005,
учитывая предложение правительства Бразилии относительно проведения2006/10 of 26 July 2006 and 2007/13 of 25 July 2007 and its decision 2004/332 of
тридцать третьей сессии Комиссии в этой стране,11 November 2004,
1.1.
выражает свою признательность правительству Бразилии за егоTakes note of the report of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti
великодушное приглашение;18
2. отмечает, что Экономическая комиссия для Латинской Америки иand the
Карибского бассейна с удовлетворением приняла это приглашение;recommendations contained therein;
3.2.
одобряет решение Комиссии о проведении ее тридцать третьей сессии в Бразилии в 2010 году.Also takes note of the political and economic evolution of the situation
38-е пленарное заседаниеand welcomes the support provided by the international community to this process;
22 июля 2008 года3. Notes the progress made by the Government of Haiti in terms of gender
2008/10equality, and also notes the importance of gender equality as a necessary dimension
Специальная консультативная группа по Гаитиof any strategy for development;
Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свои резолюции 2004/52 от 23 июля 2004 года, 2005/46 от4. Commends the finalization of the growth and poverty reduction strategy
27 июля 2005 года, 2006/10 от 26 июля 2006 года и 2007/13 от 25 июляpaper by the Haitian authorities, and looks forward to continued support from
2007 года и свое решение 2004/332 от 11 ноября 2004 года, 1. принимает к сведению доклад Специальной консультативной группыdonors, the United Nations system and the Bretton Woods institutions in connection
по Гаитиwith the implementation of this strategy;
185. Expresses concern over the especially adverse effects of the global food
и содержащиеся в нем рекомендации;crisis on Haiti and encourages the international community to continue providing
2. принимает к сведению также изменение политической и экономической ситуации и с удовлетворением отмечает поддержку этого процесса международным сообществом;support for the short- and long-term needs for recovery of Haiti and, in this regard,
3. отмечает прогресс, достигнутый правительством Гаити в делеwelcomes the holding of meetings on this issue, such as the High-level Meeting on
обеспечения равенства женщин и мужчин, и отмечает также важность равенства женщин и мужчин как необходимого компонента любой стратегии в областиFood Security in Haiti, held in Rome on 2 June 2008, and the Conference on Food
развития; 4. приветствует завершение подготовки властями Гаити документа оSovereignty and Rural Development in Haiti, held in Madrid on 15 July 2008;
стратегии обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты и рассчитывает19
на дальнейшую поддержку доноров, системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений в связи с осуществлением этой стратегии;6. Recognizes the need for effective coordination between the Government
5. выражает озабоченность по поводу особо неблагоприятных последствий глобального продовольственного кризиса для Гаити и призываетof Haiti and donors, as well as a standing mechanism for consultation with the main
---non-governmental organizations active in Haiti;
187. Decides to extend the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti
E/2008/90. E/2008/INF/2/Add.1until the substantive session of the Economic and Social Council in July 2009, with
36 08-46248the purpose of following closely and providing advice on Haiti’s long-term
международное сообщество продолжать оказывать поддержку для удовлетворения краткосрочных и долгосрочных потребностей Гаити в восстановлении иdevelopment strategy to promote socio-economic recovery and stability, with
в этой связи приветствует проведение совещаний по этому вопросу, таких, какparticular attention to the need to ensure coherence and sustainability in
Совещание высокого уровня по продовольственной безопасности в Гаити, состоявшееся в Риме 2 июня 2008 года, и Конференция по продовольственномуinternational support for Haiti, based on the long-term national development
суверенитету и развитию сельских районов в Гаити, проведенная в Мадридеpriorities and building upon the Interim Cooperation Framework and the growth and
15 июля 2008 годаpoverty reduction strategy paper, and stressing the need to avoid overlap and
19duplication with respect to existing mechanisms;
;---
6. признает необходимость эффективной координации между донорами и правительством Гаити, а также создания постоянного механизма для консультаций с основными неправительственными организациями, действующими18
в Гаити;E/2008/90.
7. постановляет продлить мандат Специальной консультативной группы по Гаити до основной сессии Экономического и Социального Совета в июле 2009 года для внимательного отслеживания долгосрочной стратегии развития Гаити и оказания соответствующей консультативной помощи в интересах19
содействия социально-экономическому подъему и стабильности с уделением особого внимания необходимости обеспечения согласованного и устойчивого характера международной поддержки Гаити с учетом долгосрочных приоритетов национального развития и с опорой на Временные рамки сотрудничества и документ о стратегии обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты, подчеркивая необходимость избегать параллелизма и дублирования в деятельности существующих механизмов; 8. выражает признательность Генеральному секретарю за поддержку, оказываемую Специальной консультативной группе по Гаити, и просит его продолжать оказывать надлежащее содействие работе Группы, по возможности в рамках имеющихся ресурсов; 9. просит Специальную консультативную группу по Гаити при выполнении ее мандата продолжать сотрудничать с Генеральным секретарем и его Специальным представителем в Гаити, руководителем Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, соответствующими фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, региональными организациями и учреждениями, в том числе с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, Организацией американских государств, Карибским сообществом, Межамериканским банком развития и другими основными заинтересованными сторонами; 10. просит также Специальную консультативную группу по Гаити представить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года доклад о ее работе, содержащий, при необходимости, соответствующие рекомендации. 40-е пленарное заседание 23 июля 2008 года --- 19As agreed upon at the Fifth European Union-Latin America and Caribbean Summit held in Lima
В соответствии с договоренностью, достигнутой на пятом Саммите Европейского союзаЛатинской Америки и Карибского бассейна, состоявшемся в Лиме 16 и 17 мая 2008 года.on 16 and 17 May 2008.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 3735 08-46246 8. Expresses its satisfaction to the Secretary-General for the support provided to the Ad Hoc Advisory Group on Haiti and requests him to continue to support the Group’s activities adequately from within existing resources; 9. Requests the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, in accomplishing its mandate, to continue to cooperate with the Secretary-General and his Special Representative in Haiti, the head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, the United Nations Development Group, relevant United Nations funds and programmes and the specialized agencies, the Bretton Woods institutions, regional organizations and institutions including the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the Organization of American States, the Caribbean Community and the Inter-American Development Bank, and other major stakeholders;
2008/1110. Also requests the Ad Hoc Advisory Group on Haiti to submit a report on
Положение палестинских женщин и оказание им помощиits work, with recommendations, as appropriate, to the Economic and Social Council
Экономический и Социальный Совет,at its substantive session of 2009.
с удовлетворением рассмотрев доклад Генерального секретаря о положении палестинских женщин и оказываемой им помощи40th plenary meeting
2023 July 2008
,2008/11
ссылаясь на Найробийские перспективные стратегии в области улучшения положения женщинSituation of and assistance to Palestinian women
21The Economic and Social Council,
, в частности на пункт 260, касающийся палестинских женщин и детей, Пекинскую платформу действий, принятую на четвертойHaving considered with appreciation the report of the Secretary-General on
Всемирной конференции по положению женщинthe situation of and assistance to Palestinian women,
2220
, и решения двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием «Женщины вRecalling the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of
2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир вWomen,
XXI веке»21
23in particular paragraph 260 concerning Palestinian women and children,
,the Beijing Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on
ссылаясь также на свою резолюцию 2007/7 от 24 июля 2007 года и другие соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций,Women,
ссылаясь далее на Декларацию об искоренении насилия в отношении22
женщинand the outcomes of the twenty-third special session of the General
24Assembly entitled “Women 2000: gender equality, development and peace for the
в той ее части, которая касается защиты гражданского населения,twenty-first century”,
напоминая о важности осуществления резолюции 57/337 Генеральной Ассамблеи от 3 июля 2003 года о предотвращении вооруженных конфликтов и резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года о женщинах23
и мире и безопасности,Recalling also its resolution 2007/7 of 24 July 2007 and other relevant United
отмечая возобновление двусторонних переговоров в рамках ближневосточного мирного процесса на согласованной основе и заявляя о необходимости быстрого достижения окончательного и всеобъемлющего мирного урегулирования между палестинской и израильской сторонами,Nations resolutions,
подтверждая важную роль женщин в предотвращении и урегулированииRecalling further the Declaration on the Elimination of Violence against
конфликтов и в миростроительстве и подчеркивая важность их равноправногоWomen
участия во всех усилиях по поддержанию и поощрению мира и безопасности и24
необходимость повышения их роли в процессе принятия решений относительно предотвращения и мирного урегулирования конфликтов,as it concerns the protection of civilian populations,
будучи обеспокоен тяжким положением палестинских женщин, обусловленным суровыми последствиями продолжающихся незаконных действий Израиля, включая поселенческую деятельность и противоправное строительствоRecalling the importance of the implementation of General Assembly
стены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточномresolution 57/337 of 3 July 2003, on the prevention of armed conflict, and Security
Иерусалиме и вокруг него, постоянным закрытием границ и введением ограни__________________---
2020
E/CN.6/2008/6.E/CN.6/2008/6.
2121
Доклад Всемирной конференции для обзора и оценки достижений Десятилетия женщинReport of the World Conference to Review and Appraise the Achievements of the United Nations
Организации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир, Найроби, 15–26 июляDecade for Women: Equality, Development and Peace, Nairobi, 15-26 July 1985 (United
1985 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.85.IV.10),Nations publication, Sales No. E.85.IV.10), chap. I, sect. A.
глава I, раздел A.22
22Report of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995 (United
Доклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 4–15 сентябряNations publication, Sales No. E.96.IV.13), chap. I, resolution 1, annex II.
1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.13),23
глава I, резолюция 1, приложение II.General Assembly resolution S-23/2, annex, and resolution S-23/3, annex.
2324
Резолюция S-23/2 Генеральной Ассамблеи, приложение, и резолюция S-23/3 ГенеральнойSee General Assembly resolution 48/104. E/2008/INF/2/Add.1
Ассамблеи, приложение.08-46246
2436
См. резолюцию 48/104 Генеральной Ассамблеи. E/2008/INF/2/Add.1Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000, on women and peace and
38 08-46248security,
чений на передвижение людей и товаров и многочисленными суровыми последствиями израильских военных операций в гражданских районах и их осад,Noting the resumption of bilateral negotiations within the Middle East peace
в частности в секторе Газа, пагубно сказавшимися на социально-экономических условиях палестинских женщин и усугубивших гуманитарный кризис,process on its agreed basis, and expressing the need for the speedy achievement of a
в котором оказались они и их семьи,final and comprehensive peace settlement between the Palestinian and Israeli sides,
подчеркивая важность предоставления помощи, особенно чрезвычайнойReaffirming the important role of women in the prevention and resolution of
помощи, в целях облегчения бедственного социально-экономического и гуманитарного положения, в котором оказались палестинские женщины и их семьи,conflicts and in peacebuilding, and stressing the importance of their equal
принимая к сведению доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека от 31 августа 2005 годаparticipation and involvement in all efforts for the maintenance and promotion of
25peace and security and the need to increase their role in decision-making with
, касающийся родов палестинских женщин на пропускных пунктах, и выражая глубокое беспокойство по поводу возрастающих трудностей для беременных палестинскихregard to conflict prevention and resolution,
женщин из-за отсутствия надлежащего и своевременного ухода в дородовой,Concerned about the grave situation of Palestinian women resulting from the
родовой и послеродовой период по причине препятствий для доступа к надлежащему медицинскому уходу,severe impact of ongoing illegal Israeli practices, including settlement activities and
ссылаясь на вынесенное Международным Судом 9 июля 2004 года консультативное заключение относительно правовых последствий строительстваthe unlawful construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory,
стены на оккупированной палестинской территорииincluding in and around East Jerusalem, the continued imposition of closures and
26restrictions on the movement of persons and goods and the many severe
и ссылаясь также на резолюцию ES-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года,consequences arising from Israeli military operations in and sieges of civilian areas,
ссылаясь также на Международный пакт о гражданских и политическихin particular in the Gaza Strip, which have impacted detrimentally their social and
правахeconomic conditions and deepened the humanitarian crisis faced by them and their
27families,
, Международный пакт об экономических, социальных и культурныхStressing the importance of providing assistance, especially emergency
правахassistance, to alleviate the dire socio-economic and humanitarian situation being
27faced by Palestinian women and their families,
и Конвенцию о правах ребенкаTaking note of the report of the United Nations High Commissioner for Human
28Rights of 31 August 2005
и подтверждая, что эти документы по25
правам человека должны соблюдаться на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим,regarding Palestinian women giving birth at
выражая осуждение всех актов насилия, включая все акты террора, провокаций, подстрекательства и разрушений, особенно приводящего к увечьям иcheckpoints, and expressing grave concern at the increasing difficulties faced by pregnant Palestinian women owing to a lack of appropriate and timely antenatal, delivery and post-natal care due to the obstruction of access to proper medical care, Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, 26 and recalling also General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, Recalling also the International Covenant on Civil and Political Rights, 27 the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights 27
гибели людей применения чрезмерной силы в отношении мирных палестинцев,and the
в том числе во многих случаях в отношении женщин и детей,Convention on the Rights of the Child,
выражая серьезное беспокойство по поводу возрастающих трудностей28
палестинских женщин, включая резкий рост нищеты, распространение безработицы, случаи насилия в семье и снижение стандартов здравоохранения и образования, в результате ухудшения экономических и социальных условий наand affirming that these human rights
оккупированной палестинской территории,instruments must be respected in the Occupied Palestinian Territory, including East
подчеркивая важность повышения роли женщин в процессе принятия решений относительно предотвращения и мирного урегулирования конфликтов вJerusalem,
рамках усилий по обеспечению безопасности и благополучия всех женщин вExpressing its condemnation of all acts of violence, including all acts of terror,
регионе,provocation, incitement and destruction, especially the excessive use of force
1. призывает соответствующие стороны, а также международное сообщество приложить все необходимые усилия к тому, чтобы оказать поддержкуagainst Palestinian civilians, many of them women and children, resulting in injury
возобновлению мирного процесса на согласованной основе, учитывая уже достигнутую общность позиций, и призывает принять более активные меры поand loss of human life,
------
2525
A/60/324.A/60/324.
2626
См. A/ES-10/273 и Corr.1.See A/ES-10/273 and Corr.1.
2727
Резолюция 2200 A (XXI) Генеральной Ассамблеи, приложение.General Assembly resolution 2200 A (XXI), annex.
2828
United Nations, Treaty Series, vol.United Nations, Treaty Series, vol.
1577, No.1577, No.
27531.27531.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 3937 08-46246 Expressing grave concern over the increased difficulties faced by Palestinian women, including the sharp increase in poverty, soaring unemployment, incidents of domestic violence, and declining health and education standards as a result of the deterioration in the economic and social conditions on the ground in the Occupied Palestinian Territory, Emphasizing the importance of increasing the role of women in decision-making with regard to conflict prevention and the peaceful resolution of conflicts as part of efforts to ensure the safety and well-being of all women in the region, 1. Calls upon the concerned parties, as well as the international community, to exert all the necessary efforts to support the resumption of the peace process on its agreed basis, taking into account the common ground already gained, and calls for intensified measures to be taken for the tangible improvement of the difficult situation on the ground and the living conditions faced by Palestinian women and their families;
достижению ощутимого улучшения сложной ситуации на местах, в которой2. Reaffirms that the Israeli occupation remains a major obstacle for
находятся палестинские женщины и их семьи, и условий их жизни;Palestinian women with regard to their advancement, self-reliance and integration in
2. вновь подтверждает, что израильская оккупация остается одним изthe development of their society, and encourages all women in the region to take an
основных препятствий на пути улучшения положения палестинских женщин,active role in supporting the peace process;
достижения их самообеспеченности и их интеграции в процесс развития их3. Demands that Israel, the occupying Power, comply fully with the
общества, и призывает всех женщин в регионе играть активную роль в оказании поддержки мирному процессу;provisions and principles of the Universal Declaration of Human Rights,
3. требует, чтобы Израиль, оккупирующая держава, в полной мере соблюдал положения и принципы Всеобщей декларации прав человека29
29the
, Положения, приложенного к IV Гаагской конвенции от 18 октября 1907 годаRegulations annexed to The Hague Convention IV of 18 October 1907
3030
, иand the
Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны отGeneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of
12 августа 1949 года12 August 1949,
3131
для защиты прав палестинских женщин и их семей;in order to protect the rights of Palestinian women and their
4. призывает Израиль содействовать возвращению всех беженцев иfamilies;
палестинских женщин и детей из числа перемещенных лиц в свои дома и к4. Calls upon Israel to facilitate the return of all refugees and displaced
своему имуществу во исполнение соответствующих резолюций ОрганизацииPalestinian women and children to their homes and properties, in compliance with
Объединенных Наций;the relevant United Nations resolutions;
5.5.
призывает также международное сообщество продолжать предоставлять срочно необходимую помощь и услуги в стремлении смягчить острыйCalls upon the international community to continue to provide urgently
гуманитарный кризис, в котором оказались палестинские женщины и их семьи,needed assistance and services in an effort to alleviate the dire humanitarian crisis
поощрять их развитие в различных областях и оказывать содействие в восстановлении соответствующих палестинских учреждений;being faced by Palestinian women and their families, to promote their development
6. просит Комиссию по положению женщин продолжать следить заin various fields and to help in the reconstruction of relevant Palestinian institutions;
осуществлением Найробийских перспективных стратегий в области улучшения6. Requests the Commission on the Status of Women to continue to monitor
положения женщинand take action with regard to the implementation of the Nairobi Forward-looking
21 , в частности пункта 260, касающегося палестинскихStrategies for the Advancement of Women,
женщин и детей, Пекинской платформы действий21
22in particular paragraph 260 concerning
и итоговых документовPalestinian women and children, the Beijing Platform for Action
двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием22
«Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие иand the outcomes
мир в XXI веке»of the twenty-third special session of the General Assembly entitled “Women 2000:
23gender equality, development and peace for the twenty-first century”;
и принимать соответствующие меры;23
7.7.
просит Генерального секретаря продолжать следить за ситуацией,Requests the Secretary-General to continue to review the situation, to
оказывать палестинским женщинам помощь всеми доступными средствами, вassist Palestinian women by all available means, including those laid out in the
том числе описанными в докладе Генерального секретаря о положении палестинских женщин и оказании им помощиreport of the Secretary-General on the situation of and assistance to Palestinian
20women,
, и представить Комиссии по положению женщин на ее пятьдесят третьей сессии доклад, включающий предоставленную Экономической и социальной комиссией для Западной Азии информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении настоящей резолюции.20
40-е пленарное заседаниеand to submit to the Commission on the Status of Women, at its fifty-third
23 июля 2008 года---
--- 2929
Резолюция 217 A (III) Генеральной Ассамблеи.General Assembly resolution 217 A (III).
3030
См. Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations ofSee Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of
1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915).1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915).
3131
United Nations, Treaty Series, vol.United Nations, Treaty Series, vol.
75, No.75, No.
973.973.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
40 08-4624808-46246
2008/1238
Доклад Комитета по политике в области развития о работе егоsession, a report, including information provided by the Economic and Social
десятой сессииCommission for Western Asia, on the progress made in the implementation of the
Экономический и Социальный Совет,present resolution.
ссылаясь на резолюцию 59/209 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря40th plenary meeting
2004 года о стратегии плавного перехода для стран, исключаемых из перечня23 July 2008
наименее развитых стран,2008/12
ссылаясь также на свои резолюции 2007/34 и 2007/35 от 27 июляReport of the Committee for Development Policy on its
2007 года,tenth session
1. принимает к сведению доклад Комитета по политике в области развития о работе его десятой сессииThe Economic and Social Council,
32Recalling General Assembly resolution 59/209 of 20 December 2004 on a
;smooth transition strategy for countries graduating from the list of least developed
2. просит Комитет рассмотреть на его одиннадцатой сессии темы, выбранные Экономическим и Социальным Советом для этапа заседаний высокогоcountries,
уровня его основной сессии 2009 года, и представить в отношении них своиRecalling also its resolutions 2007/34 and 2007/35 of 27 July 2007,
рекомендации;1. Takes note of the report of the Committee for Development Policy on its
3. принимает к сведению предложения Комитета в отношении программы его дальнейшей работы, в частности в отношении наблюдения за прогрессом в области развития в Кабо-Вердеtenth session;
3332
;2. Requests the Committee, at its eleventh session, to examine and make
4. просит Комитет наблюдать за прогрессом в области развития вrecommendations on the themes chosen by the Economic and Social Council for the
странах, исключаемых из перечня наименее развитых стран, и включить сделанные выводы в свой ежегодный доклад Экономическому и Социальному Совету;high-level segment of its substantive session of 2009;
5.3.
предлагает Председателю и, при необходимости, другим членамTakes note of the proposals made by the Committee regarding its future
Комитета продолжать практику представления устных докладов о работе Комитета.work programme, in particular regarding the monitoring of the development
41-е пленарное заседаниеprogress of Cape Verde;
23 июля 2008 года33
2008/134. Requests the Committee to monitor the development progress of
Защита от товаров, вредных для здоровья и окружающейcountries graduating from the list of least developed countries and to include its
средыfindings in its annual report to the Economic and Social Council;
Экономический и Социальный Совет,5. Invites the Chairperson and, as necessary, other members of the
ссылаясь на свое решение 2007/264 от 27 июля 2007 года, в котором Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря в консультации с государствами-членами и соответствующими межправительственнымиCommittee to continue the practice of reporting orally on the work of the
органами изучить вопрос о сохраняющейся полезности для государств-членовCommittee.
Сводного списка товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые изъяты, строго ограничены или не утверждены правительствами, и41st plenary meeting
---23 July 2008
32---
Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2008 год, Дополнение № 1332
(E/2008/33).Official Records of the Economic and Social Council, 2008, Supplement No. 13 (E/2008/33).
3333
Там же, глава I, пункт 9.Ibid., chap. I, para. 9.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 4139 08-46246 2008/13 Protection against products harmful to health and the environment The Economic and Social Council, Recalling its decision 2007/264 of 27 July 2007, in which the Economic and Social Council requested the Secretary-General, in consultation with Member States and relevant intergovernmental entities, to evaluate the continued usefulness for the
представить Совету доклад по этому вопросу на его основной сессииMember States of the Consolidated List of Products Whose Consumption and/or
2008 года, и принимает к сведению доклад Генерального секретаря о товарах,Sale have been Banned, Withdrawn, Severely Restricted or Not Approved by
вредных для здоровья и окружающей средыGovernments and to report to the Council at its substantive session of 2008, and
34taking note of the report of the Secretary-General on products harmful to health and
,the environment,
1. предлагает Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать обновление посвященного химикатам тома Сводного списка товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые34
изъяты, строго ограничены или не утверждены правительствами, и представить Экономическому и Социальному Совету доклад по этому вопросу на его1. Invites the United Nations Environment Programme to continue updating
основной сессии 2010 года;the chemicals volume of the Consolidated List of Products Whose Consumption
2. предлагает Всемирной организации здравоохранения продолжатьand/or Sale have been Banned, Withdrawn, Severely Restricted or Not Approved by
обновление посвященного фармацевтическим средствам тома Сводного спискаGovernments and to report to the Economic and Social Council at its substantive
и представить Экономическому и Социальному Совету доклад по этому вопросу на его основной сессии 2010 года.session in 2010;
41-е пленарное заседание2. Invites the World Health Organization to continue updating the
23 июля 2008 годаpharmaceuticals volume of the Consolidated List and to report to the Economic and
2008/14Social Council at its substantive session in 2010.
Последующая деятельность по итогам Международной41st plenary meeting
конференции по финансированию развития23 July 2008
Экономический и Социальный Совет,2008/14
ссылаясь на Международную конференцию по финансированию развития,Follow-up to the International Conference on Financing
состоявшуюся 18–22 марта 2002 года в Монтеррее, Мексика, и резолюции Генеральной Ассамблеи 56/210 B от 9 июля 2002 года, 57/250, 57/272 и 57/273 отfor Development
20 декабря 2002 года, 57/270 B от 23 июня 2003 года, 58/230 от 23 декабря 2003 года, 59/225 от 22 декабря 2004 года, 60/188 от 22 декабря 2005 года,The Economic and Social Council, Recalling the International Conference on Financing for Development, held in
61/191 от 20 декабря 2006 года и 62/187 от 19 декабря 2007 года,Monterrey, Mexico, from 18 to 22 March 2002, and General Assembly resolutions
ссылаясь также на свои резолюции 2002/34 от 26 июля 2002 года,56/210 B of 9 July 2002, 57/250, 57/272 and 57/273 of 20 December 2002, 57/270 B of
2003/47 от 24 июля 2003 года, 2004/64 от 16 сентября 2004 года, 2006/45 от23 June 2003, 58/230 of 23 December 2003, 59/225 of 22 December 2004, 60/188 of
28 июля 2006 года и 2007/30 от 27 июля 2007 года, ссылаясь далее на Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года22 December 2005, 61/191 of 20 December 2006 and 62/187 of 19 December 2007,
35Recalling also its resolutions 2002/34 of 26 July 2002, 2003/47 of 24 July
и2003, 2004/64 of 16 September 2004, 2006/45 of 28 July 2006 and 2007/30 of
резолюцию 60/265 Генеральной Ассамблеи от 30 июня 2006 года о последующих мерах по связанным с развитием итогам Всемирного саммита 2005 года,27 July 2007,
включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие согласованные на международном уровне цели в области развития,Recalling further the 2005 World Summit Outcome
ссылаясь на резолюцию 61/16 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября35
2006 года,and General Assembly
приветствуя содержащееся в резолюции 62/187 Генеральной Ассамблеиresolution 60/265 of 30 June 2006 on the follow-up to the development outcome of
решение о том, что Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Мон__________________the 2005 World Summit, including the Millennium Development Goals and the other internationally agreed development goals, Recalling General Assembly resolution 61/16 of 20 November 2006, ---
3434
A/63/76-E/2008/54.A/63/76-E/2008/54.
3535
Резолюция 60/1 Генеральной Ассамблеи.See General Assembly resolution 60/1.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
42 08-4624808-46246
террейского консенсуса будет проведена в Дохе 29 ноября — 2 декабря40 Welcoming the decision by the General Assembly, contained in its resolution 62/187, that the Follow-up International Conference on Financing for Development
2008 года,to Review the Implementation of the Monterrey Consensus will be held in Doha
приветствуя также идущий процесс подготовки к Обзорной конференции, осуществляемый в соответствии с резолюцией 62/187 Генеральной Ассамблеи,from 29 November to 2 December 2008, Welcoming also the ongoing preparatory process for the Review Conference, in accordance with General Assembly resolution 62/187, Taking note of the High-level Dialogue on Financing for Development, held in
принимая к сведению Диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, который состоялся 23–25 октября 2007 года в Нью-Йорке,New York from 23 to 25 October 2007,
приветствуя первую сессию Форума по сотрудничеству в целях развития,Welcoming the first session of the Development Cooperation Forum, held in
проведенную 30 июня — 1 июля 2008 года в Нью-Йорке,New York on 30 June and 1 July 2008,
1.1.
принимает к сведению краткий отчет Председателя ЭкономическогоTakes note of the summary by the President of the Economic and Social
и Социального Совета о работе специального совещания высокого уровня Совета с бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией иCouncil of the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, held in New York on 14 April 2008,
Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, состоявшегося 14 апреля 2008 года в Нью-Йорке36
36and of the note by
, и записку Генерального секретаряthe Secretary-General
3737
«Согласованность, координация и сотрудничество в контексте осуществления Монтеррейского консенсусаon coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus, 38 including new challenges and emerging issues, prepared in collaboration with the major institutional stakeholders and other relevant organizations of the United Nations system; 2. Requests the President of the Economic and Social Council, with the
38support of the Financing for Development Office of the Department of Economic
, включая новые проблемы и вопросы»,and Social Affairs of the United Nations Secretariat, to undertake consultations,
подготовленную во взаимодействии с основными институциональными заинтересованными сторонами и другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций;including with all major institutional stakeholders, on the role of the Council in the
2. просит Председателя Экономического и Социального Совета, опираясь на поддержку Управления по финансированию развития Департаментаimplementation of the Monterrey Consensus following the outcome of the Doha Review Conference, and to report thereon to the Council at its organizational
по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, провести, в том числе со всеми основными институциональными заинтересованными сторонами, консультации по вопросу о роли Совета в осуществлении Монтеррейского консенсуса и итогового документа Дохинской обзорной конференции и доложить о результатах Совету на его организационной сессии 2009 года.session for 2009.
42-е пленарное заседание42nd plenary meeting
24 июля 2008 года24 July 2008
2008/152008/15
Поддержка несамоуправляющихся территорийSupport to Non-Self-Governing Territories by the specialized
специализированными учреждениями и международнымиagencies and international institutions associated with the
организациями, связанными с Организацией ОбъединенныхUnited Nations The Economic and Social Council,
НацийHaving examined the report of the Secretary-General
Экономический и Социальный Совет,39
рассмотрев доклад Генерального секретаряand the report of the
39President of the Economic and Social Council containing the information submitted
и доклад Председателяby the specialized agencies and other organizations of the United Nations system on
Экономического и Социального Совета, содержащий информацию, представ__________________---
3636
A/63/80-E/2008/67.A/63/80-E/2008/67.
3737
E/2008/7.E/2008/7.
3838
Доклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика,Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico,
18–22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение. 39 A/63/61. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 43 ленную специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, об их деятельности, касающейся осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам 40 , заслушав заявление представителя Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам 41 , ссылаясь на резолюции Генеральной Ассамблеи 1514 (XV) от 14 декабря 1960 года и 1541 (XV) от 15 декабря 1960 года, резолюции Специального комитета и другие соответствующие резолюции и решения, включая, в частности, резолюцию 2007/25 Экономического и Социального Совета от 26 июля 2007 года, принимая во внимание соответствующие положения заключительных документов ряда конференций глав государств и правительств неприсоединившихся стран и резолюций, принятых Ассамблеей глав государств и правительств Африканского союза, Форумом тихоокеанских островов и Карибским сообществом, сознавая необходимость содействия осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам 42 , приветствуя нынешнее участие тех самоуправляющихся территорий, которые являются ассоциированными членами региональных комиссий в качестве наблюдателей в работе всемирных конференций в экономической и социальной сфере при соблюдении правил процедуры Генеральной Ассамблеи и согласно соответствующим резолюциям и решениям Организации Объединенных Наций, включая резолюции и решения по отдельным несамоуправляющимся территориям, принимавшиеся Ассамблеей и Специальным комитетом, отмечая, что лишь некоторые специализированные учреждения и другие организации системы Организации Объединенных Наций участвуют в оказании помощи несамоуправляющимся территориям, приветствуя помощь, оказываемую несамоуправляющимся территориям отдельными специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности Программой развития Организации Объединенных Наций, подчеркивая, что из-за ограниченности возможностей для развития малых островных несамоуправляющихся территорий они сталкиваются с особыми проблемами в области планирования и обеспечения устойчивого развития и что в отсутствие постоянного содействия и помощи со стороны специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций эти территории будут испытывать трудности в решении этих проблем, подчеркивая также важность мобилизации необходимых ресурсов для финансирования расширения программ помощи в интересах соответствующих --- 40 E/2008/47. 41 См. Е/2008/SR.38. 42 Резолюция 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи. E/2008/INF/2/Add.1 44 08-46248 народов и необходимость заручиться поддержкой в этом отношении со стороны всех основных финансирующих учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций, вновь подтверждая мандаты специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, предусматривающие принятие всех надлежащих мер в рамках их соответствующей компетенции в целях обеспечения полного осуществления резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи и других соответствующих резолюций, выражая свою признательность Африканскому союзу, Форуму тихоокеанских островов, Карибскому сообществу и другим региональным организациям за содействие и помощь, постоянно оказываемые ими в этой связи специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций, выражая убежденность в том, что более тесные контакты и консультации между специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций и региональными организациями содействуют эффективной разработке программ помощи для соответствующих народов, осознавая настоятельную необходимость постоянно держать в поле зрения деятельность специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, связанную с выполнением различных решений Организации Объединенных Наций, касающихся деколонизации, принимая во внимание крайнюю хрупкость экономики малых островных несамоуправляющихся территорий и ее уязвимость для таких стихийных бедствий, как ураганы, циклоны и повышение уровня моря, и ссылаясь на соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, ссылаясь на резолюцию 62/114 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 2007 года, озаглавленную «Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам специализированными учреждениями и международными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций», 1. принимает к сведению доклад Председателя Экономического и Социального Совета 40 и одобряет вытекающие из него замечания и рекомендации; 2. принимает также к сведению доклад Генерального секретаря 39 ; 3. рекомендует всем государствам активизировать их усилия в специализированных учреждениях и других организациях системы Организации Объединенных Наций, членами которых они являются, в целях обеспечения полного и эффективного осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, содержащейся в резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, 4. вновь подтверждает, что специализированные учреждения и другие организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций должны и впредь руководствоваться соответствующими резолюциями Организации E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 45 Объединенных Наций в их усилиях по содействию осуществлению Декларации и всех других соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи; 5. вновь подтверждает также, что признание Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и другими органами Организации Объединенных Наций законности стремления народов несамоуправляющихся территорий к осуществлению своего права на самоопределение логически влечет за собой предоставление этим народам всей соответствующей помощи; 6. выражает признательность тем специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций, которые продолжают сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями в деле осуществления резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, и предлагает всем специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций осуществить соответствующие положения этих резолюций; 7. предлагает специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций и международным и региональным организациям изучать и анализировать условия в каждой несамоуправляющейся территории, с тем чтобы они могли принимать надлежащие меры по ускорению прогресса в экономическом и социальном секторах этих территорий; 8. настоятельно призывает те специализированные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, которые еще не оказывают помощь несамоуправляющимся территориям, начать делать это как можно скорее; 9. предлагает специализированным учреждениям и другим организациям и органам системы Организации Объединенных Наций, а также региональным организациям усилить принимаемые меры по оказанию поддержки и разработать надлежащие программы оказания помощи оставшимся несамоуправляющимся территориям — в рамках их соответствующих мандатов — в целях ускорения прогресса в экономическом и социальном секторах этих территорий; 10. рекомендует административным руководителям специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций разработать, при активном сотрудничестве со стороны соответствующих региональных организаций, конкретные предложения по полному осуществлению соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и представить эти предложения их руководящим и директивным органам; 11. рекомендует также специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать рассматривать на очередных заседаниях их руководящих органов вопрос об осуществлении резолюции 1514 (XV) и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций; 12. приветствует подготовку Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций и Департаментом по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в кон-E/2008/INF/2/Add.1 46 08-46248 сультации с Программой развития Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и Специальным комитетом информационного бюллетеня о программах помощи, которыми могут воспользоваться несамоуправляющиеся территории, и просит обеспечить его возможно более широкое распространение; 13. приветствует также неослабевающие усилия Программы развития Организации Объединенных Наций по поддержанию тесных контактов между специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна и Экономическую и социальную комиссию для Азии и Тихого океана, и по оказанию помощи народам несамоуправляющихся территорий; 14. рекомендует несамоуправляющимся территориям принять меры по созданию и/или укреплению учреждений, занимающихся обеспечением готовности на случай стихийных бедствий и ликвидацией их последствий, а также по разработке и/или укреплению политики в этой области; 15. просит соответствующие управляющие державы содействовать, когда это целесообразно, участию назначенных и избранных представителей несамоуправляющихся территорий в работе соответствующих совещаний и конференций специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций согласно соответствующим резолюциям и решениям Организации Объединенных Наций, включая резолюции и решения Генеральной Ассамблеи и Специального комитета по конкретным территориям, с тем чтобы эти территории могли извлекать пользу из соответствующей деятельности указанных учреждений и организаций; 16. рекомендует всем правительствам активизировать их усилия в специализированных учреждениях и других организациях системы Организации Объединенных Наций, членами которых они являются, с тем чтобы уделять первоочередное внимание вопросу предоставления помощи народам несамоуправляющихся территорий; 17. обращает внимание Специального комитета на настоящую резолюцию и обсуждение этого вопроса, состоявшееся на основной сессии 2008 года Экономического и Социального Совета; 18. ссылается на принятие Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна резолюции 574 (XXVII) от 16 мая 1998 года 43 , в которой Комиссия призвала создать необходимые механизмы, позволяющие ее ассоциированным членам, включая несамоуправляющиеся территории, при соблюдении правил процедуры Генеральной Ассамблеи участвовать в специальных сессиях Ассамблеи по обзору и оценке хода осуществления планов действий тех всемирных конференций Организации Объединенных Наций, в работе которых данные территории первоначально участвовали в качестве наблюдателей, и в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов; --- 43 См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 1998 год, Дополнение № 21 (E/1998/41), глава III, раздел G. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 47 19. просит Председателя Экономического и Социального Совета продолжать поддерживать тесные контакты по этим вопросам с Председателем Специального комитета и представить Совету доклад по этому вопросу; 20. просит Генерального секретаря следить за выполнением настоящей резолюции, уделяя особое внимание договоренностям о сотрудничестве и интеграции в целях максимального повышения эффективности деятельности по оказанию помощи, осуществляемой различными организациями системы Организации Объединенных Наций, и представить Экономическому и Социальному Совету доклад по этому вопросу на его основной сессии 2009 года; 21. постановляет постоянно держать вышеупомянутые вопросы в поле зрения. 42-е пленарное заседание 24 июля 2008 года 2008/16 Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свою резолюцию 2004/69 от 11 ноября 2004 года, в которой Совет постановил переименовать Специальную группу экспертов по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения в Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах, учитывая содержащийся в Монтеррейском консенсусе, принятом на Международной конференции по финансированию развития, призыв укреплять международное сотрудничество в вопросах налогообложения путем расширения диалога между национальными налоговыми органами и усиления координации деятельности заинтересованных многосторонних органов и соответствующих региональных организаций, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой 44 , ссылаясь на доклад Генерального секретаря об осуществлении и последующих мерах по выполнению обязательств и соглашений, принятых на Международной конференции по финансированию развития 45 , и содержащиеся в нем рекомендации, признавая необходимость проведения на широкой основе с участием всех заинтересованных сторон диалога по вопросам международного сотрудничества в налоговой области, отмечая мероприятия, разрабатываемые заинтересованными многосторонними органами и соответствующими субрегиональными и региональными организациями, --- 44 Доклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18–22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение, пункт 64. 45 А/58/216. E/2008/INF/2/Add.1 48 08-46248 1. принимает к сведению доклад Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах о работе его третьей сессии 46 и значительный прогресс в работе Комитета; 2. принимает к сведению также доклад Генерального секретаря о финансировании Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах 47 , принимая во внимание вопросы, поднятые Комитетом на его второй и третьей сессиях; 3. отмечает, что Комитет принял решение при необходимости учреждать специальные подкомитеты в составе экспертов и наблюдателей, которые занимались бы, в соответствии с правилами процедуры Комитета, подготовкой и подбором вспомогательной документации по пунктам повестки дня, включая запросы на документацию от независимых экспертов, для рассмотрения на его очередной сессии; 4. отмечает, что были созданы пять подкомитетов по следующим вопросам существа: ненадлежащее использование договоров, определение «постоянного представительства», обмен информацией, включая возможный кодекс поведения в области сотрудничества в борьбе с международным уклонением от налогов, урегулирование споров, режим, применимый к исламским финансовым инструментам, а также две рабочие группы — по пересмотру Руководства по ведению переговоров, касающихся заключения двусторонних договоров по вопросам налогообложения между развитыми и развивающимися странами 48 и по общим вопросам в связи с пересмотром комментариев к статьям Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами 49 , — которые в настоящее время проводят свою работу в периоды между сессиями; 5. отмечает также важное значение адекватной представленности развивающихся стран на заседаниях подкомитетов и рабочих групп и в связи с этим предлагает Генеральному секретарю активизировать усилия по изысканию надлежащих ресурсов; 6. отмечает далее учреждение Генеральным секретарем целевого фонда для дополнения ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, и настоятельно призывает все государства-члены и соответствующие организации вносить щедрые взносы в этот фонд; 7. предлагает Комитету проводить работу с Секретариатом в целях организации, в сотрудничестве с заинтересованными многосторонними органами и региональными, субрегиональными и соответствующими международными организациями, учебных практикумов для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в рамках его деятельности по выполнению своего мандата, который предусматривает вынесение рекомендаций в отношении создания потенциала и оказания технической помощи, при условии наличия в целевом фонде финансовых средств на эти цели; --- 46 Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2007 год, Дополнение № 25 (E/2007/45). 47 Е/2008/4. 48 ST/ESA/PAD/SER.E/37. 49 Издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.01.XVI.2. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 49 8. постановляет, что четвертая сессия Комитета будет проходить в Женеве с 20 по 24 октября 2008 года; 9. утверждает предварительную повестку дня четвертой сессии Комитета, содержащуюся в его докладе о работе его третьей сессии 50 . 42-е пленарное заседание 24 июля 2008 года 2008/17 Достижение социальных целей Нового партнерства в интересах развития Африки Экономический и Социальный Совет, напоминая об итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене 6–12 марта 1995 года 51 , и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной теме «Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и далее: обеспечение социального развития для всех в условиях глобализации во всем мире», состоявшейся в Женеве 26 июня — 1 июля 2000 года 52 , вновь подтверждая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций от 8 сентября 2000 года 53 , Декларацию Организации Объединенных Наций о Новом партнерстве в интересах развития Африки от 16 сентября 2002 года 54 , резолюцию 57/7 Генеральной Ассамблеи от 4 ноября 2002 года об окончательном обзоре и оценке хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-e годы и поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки 55 , отмечая выводы Чрезвычайной встречи на высшем уровне стран — членов Африканского союза по проблемам занятости и сокращения масштабов нищеты в Африке, состоявшейся в Уагадугу 8–9 сентября 2004 года, учитывая взятые на Всемирном саммите 2005 года обязательства в отношении удовлетворения особых потребностей Африки 56 , сохраняя обеспокоенность по поводу того, что Африка является сейчас единственным континентом, который не сумеет достичь к 2015 году ни одной из целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и в этой связи обращая особое внимание на то, что для выпол__________________ 50 См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2007 год, Дополнение № 25 (E/2007/45), глава IV, пункт 78. 51 Доклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6–12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.8). 52 Резолюция S-24/2 Генеральной Ассамблеи, приложение. 53 См. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи. 54 См. резолюцию 57/2 Генеральной Ассамблеи. 5518-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1,
А/57/304, приложение.annex.
5639 A/63/61.
См. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи. E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
50 08-4624841 08-46246 their activities with regard to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, 40 Having heard the statement by the representative of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, 41 Recalling General Assembly resolutions 1514 (XV) of 14 December 1960 and 1541 (XV) of 15 December 1960, the resolutions of the Special Committee and other relevant resolutions and decisions, including, in particular, Economic and Social Council resolution 2007/25 of 26 July 2007, Bearing in mind the relevant provisions of the final documents of the successive Conferences of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries and of the resolutions adopted by the Assembly of Heads of State and Government of the African Union, the Pacific Islands Forum and the Caribbean Community, Conscious of the need to facilitate the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, 42 Welcoming the current participation, in their capacity as observers, of those Non-Self-Governing Territories that are associate members of the regional commissions in the world conferences in the economic and social sphere, subject to the rules of procedure of the General Assembly and in accordance with relevant United Nations resolutions and decisions, including resolutions and decisions of the Assembly and the Special Committee on specific Non-Self-Governing Territories, Noting that only some specialized agencies and organizations of the United Nations system have been involved in providing assistance to Non-SelfGoverning Territories, Welcoming the assistance extended to Non-Self-Governing Territories by certain specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme, Stressing that, because the development options of the small island Non-SelfGoverning Territories are limited, they face special challenges in planning for and implementing sustainable development, and that they will be constrained in meeting those challenges without the continuing cooperation and assistance of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, Stressing also the importance of securing the necessary resources for funding expanded programmes of assistance for the peoples concerned and the need to enlist the support of all the major funding institutions within the United Nations system in that regard, Reaffirming the mandates of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to take all appropriate measures, within their respective spheres of competence, to ensure the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) and other relevant resolutions, --- 40 E/2008/47. 41 See E/2008/SR.38. 42 General Assembly resolution 1514 (XV). E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 42 Expressing its appreciation to the African Union, the Pacific Islands Forum, the Caribbean Community and other regional organizations for the continued cooperation and assistance they have extended to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in that regard, Expressing its conviction that closer contacts and consultations between and among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and regional organizations help to facilitate the effective formulation of
нения обязательств по удовлетворению особых потребностей Африки требуются согласованные усилия и постоянная поддержка,programmes of assistance for the peoples concerned,
признавая, что наращивание потенциала является важнейшей составляющей успеха в процессе осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки, а также признавая необходимость продолжения оказания поддержки со стороны международного сообщества,Mindful of the imperative need to keep under continuous review the activities
принимая во внимание, что африканские страны несут главную ответственность за свое социально-экономическое развитие, что роль национальнойof the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in
политики и национальных стратегий развития невозможно переоценить и чтоthe implementation of the various United Nations decisions relating to
необходимо поддерживать их усилия в области развития путем создания благоприятных международных экономических условий, и в этой связи напоминая оdecolonization,
той поддержке, которую оказала Новому партнерству Международная конференция по финансированию развитияBearing in mind the extremely fragile economies of the small island
57Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as
,hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the
1. приветствует прогресс, достигнутый африканскими странами в деле выполнения своих обязательств по осуществлению Нового партнерства вGeneral Assembly,
интересах развития АфрикиRecalling General Assembly resolution 62/114 of 17 December 2007, entitled
55“Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial
, направленных на упрочение демократии, правCountries and Peoples by the specialized agencies and the international institutions
человека, благого управления и правильного ведения хозяйства, и рекомендуетassociated with the United Nations”,
африканским странам — при участии заинтересованных сторон, включая гражданское общество и частный сектор, — активизировать свои усилия в этой1. Takes note of the report of the President of the Economic and Social
связи путем развития и укрепления институтов управления и создавая условия,Council,
способствующие привлечению прямых иностранных инвестиций в интересах40
развития региона;and endorses the observations and suggestions arising therefrom;
2.2.
приветствует также существенный прогресс, достигнутый в создании Африканского механизма коллегиального обзора, в частности завершение коллегиального обзора в некоторых странах, прогресс в выполнении в отдельных странах рекомендаций, вынесенных по итогам этих обзоров, и завершение процесса самооценки, прием у себя миссий по поддержке конкретныхAlso takes note of the report of the Secretary-General;
стран и начало национального процесса подготовки к коллегиальному обзору в39 3. Recommends that all States intensify their efforts within the specialized agencies and other organizations of the United Nations system of which they are members to ensure the full and effective implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, contained in General Assembly resolution 1514 (XV), and other relevant resolutions of the United Nations; 4. Reaffirms that the specialized agencies and other organizations and institutions of the United Nations system should continue to be guided by the relevant resolutions of the United Nations in their efforts to contribute to the implementation of the Declaration and all other relevant General Assembly resolutions;
других странах, и настоятельно призывает африканские государства в первоочередном порядке присоединиться к процессу коллегиального обзора и укрепить его в целях обеспечения его эффективного осуществления;5. Also reaffirms that the recognition by the General Assembly, the Security
3. приветствует далее усилия африканских стран и региональных иCouncil and other United Nations organs of the legitimacy of the aspirations of the
субрегиональных организаций, включая Африканский союз, которые направлены на обеспечение учета гендерных аспектов и расширение прав и возможностей женщин в ходе осуществления Нового партнерства;peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their right to selfdetermination entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance to
4. подчеркивает, что Африканский союз и региональные экономические сообщества призваны сыграть жизненно важную роль в осуществленииthose peoples;
Нового партнерства, и в этой связи призывает африканские страны при содействии со стороны их партнеров по развитию активизировать и эффективно координировать их усилия по поддержке деятельности в целях наращивания потенциала этих организаций;6. Expresses its appreciation to those specialized agencies and other
5. подчеркивает также, что прогресс в осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки зависит также от наличия благоприят__________________organizations of the United Nations system that have continued to cooperate with
57the United Nations and the regional and subregional organizations in the
См. Доклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей,implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) and other relevant
Мексика, 18–22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение.resolutions of the United Nations, and requests all of the specialized agencies and
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 5143 08-46246 other organizations of the United Nations system to implement the relevant provisions of those resolutions; 7. Requests the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and international and regional organizations to examine and review conditions in each Non-Self-Governing Territory so that they may take appropriate measures to accelerate progress in the economic and social sectors of those Territories; 8. Urges those specialized agencies and organizations of the United Nations system that have not yet provided assistance to Non-Self-Governing Territories to do so as soon as possible; 9. Requests the specialized agencies and other organizations and bodies of the United Nations system and regional organizations to strengthen existing measures of support and to formulate appropriate programmes of assistance to the remaining Non-Self-Governing Territories, within the framework of their respective mandates, in order to accelerate progress in the economic and social sectors of those Territories; 10. Recommends that the executive heads of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system formulate, with the active cooperation of the regional organizations concerned, concrete proposals for the full implementation of the relevant resolutions of the United Nations and submit those proposals to their governing and legislative organs; 11. Also recommends that the specialized agencies and other organizations of the United Nations system continue to review, at the regular meetings of their governing bodies, the implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) and other relevant resolutions of the United Nations; 12. Welcomes the preparation by the Department of Public Information of the United Nations Secretariat and the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat, in consultation with the United Nations Development Programme, the specialized agencies and the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, of an informational leaflet on assistance programmes available to the Non-Self-Governing Territories, and requests that it be disseminated as widely as possible; 13. Also welcomes the continuing efforts made by the United Nations Development Programme in maintaining a close liaison between the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, including the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, and in providing assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories; 14. Encourages the Non-Self-Governing Territories to take steps to establish and/or strengthen disaster preparedness and management institutions and policies; 15. Requests the administering Powers concerned to facilitate, when appropriate, the participation of appointed and elected representatives of Non-Self-Governing Territories in the relevant meetings and conferences of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in accordance with relevant United Nations resolutions and decisions, including the E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 44 resolutions and decisions of the General Assembly and the Special Committee, on specific Territories, so that they may benefit from the related activities of those agencies and organizations; 16. Recommends that all Governments intensify their efforts within the specialized agencies and other organizations of the United Nations system of which they are members to accord priority to the question of providing assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories; 17. Draws the attention of the Special Committee to the present resolution and to the discussion held on the subject at the substantive session of 2008 of the Economic and Social Council; 18. Recalls the adoption by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean of its resolution 574 (XXVII) of 16 May 1998, 43 in which the Commission called for the necessary mechanisms for its associate members, including the Non-Self-Governing Territories, to participate, subject to the rules of procedure of the General Assembly, in the special sessions of the Assembly convened to review and assess the implementation of the plans of action of those United Nations world conferences in which the Territories had originally participated in their capacity as observers, and in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies;
ных национальных и международных условий для экономического роста и развития Африки, в том числе от мер по содействию созданию таких политических условий, которые благоприятствуют развитию частного сектора и предпринимательства;19. Requests the President of the Economic and Social Council to continue to
6. подчеркивает далее, что демократия, уважение всех прав человека иmaintain close contact on these matters with the Chairman of the Special Committee
основных свобод, включая право на развитие, транспарентное и подотчетноеand to report thereon to the Council;
управление и руководство во всех секторах общества и эффективное участие20. Requests the Secretary-General to follow up on the implementation of the
гражданского общества, неправительственных организаций и частного сектораpresent resolution, paying particular attention to cooperation and integration
являются неотъемлемыми предпосылками социального развития и достиженияarrangements for maximizing the efficiency of the assistance activities undertaken
устойчивого развития с учетом человеческого фактора;by various organizations of the United Nations system, and to report thereon to the
7. подчеркивает, что рост масштабов нищеты и социальная изоляция, сEconomic and Social Council at its substantive session of 2009;
которой сталкивается большинство африканских стран, требуют применения21. Decides to keep the above questions under continuous review.
всеобъемлющего подхода к разработке и осуществлению социальных и экономических стратегий, в частности для сокращения масштабов нищеты, поощрения экономической активности, роста и устойчивого развития, обеспечения занятости и достойной работы для всех, а также усиления социальной интеграции, политической стабильности, демократии и благого управления и поощрения и защиты прав человека и основных свобод, с тем чтобы обеспечить достижение целей Африки в социальной и экономической областях;42nd plenary Meeting
8. отмечает, что, хотя ответственность за социальное развитие лежит24 July 2008
в первую очередь на правительствах, полное достижение этой цели невозможно без международного сотрудничества и помощи;2008/16
9. отмечает также вклад государств-членов в осуществление НовогоCommittee of Experts on International Cooperation in
партнерства в контексте сотрудничества Юг-Юг и в этой связи приветствуетTax Matters
созыв Пекинского саммита в рамках Форума «Китай-Африка», состоявшегосяThe Economic and Social Council,
4 и 5 ноября 2006 года, и Африканско-Южноамериканского саммита, проведенного в Абудже 30 ноября — 1 декабря 2006 года, и призывает международное сообщество, в том числе международные финансовые учреждения, поддержать усилия африканских стран, в том числе по линии трехстороннего сотрудничества;Recalling its resolution 2004/69 of 11 November 2004, in which the Council
10. приветствует различные важные инициативы, выдвинутые в последние годы партнерами по развитию Африки, включая инициативы Организации экономического сотрудничества и развития, План действий Группыdecided that the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax
восьми в интересах Африки, инициативы, выдвинутые в ходе состоявшейся вMatters would be renamed the Committee of Experts on International Cooperation
2007 году Встречи на высшем уровне стран Европейского союза и Африки,in Tax Matters,
Африканско-Азиатского делового форума, доклад Комиссии для Африки, озаглавленный “Our Common Interest” («Наш общий интерес»), и Форум партнерства между странами Африки, а также четвертую Токийскую международнуюRecognizing the call made in the Monterrey Consensus of the International
конференцию по развитию Африки, состоявшуюся 28–30 мая 2008 года в Иокогаме, Япония, на тему «На пути к динамичному развитию Африки: континент надежды и возможностей»Conference on Financing for Development for the strengthening of international tax
58---
, и в этой связи особо отмечает важность координации таких инициатив по Африке;43
11.See Official Records of the Economic and Social Council, 1998, Supplement No.
настоятельно призывает неустанно поддерживать меры по решению проблем искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития в Африке, в том числе, где это целесообразно, путем облегчения бремени задолжен__________________21 (E/1998/41),
58chap. III, sect. G.
См. А/62/859. E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
52 08-4624845 08-46246 cooperation through enhanced dialogue among national tax authorities and greater coordination of the work of the concerned multilateral bodies and relevant regional organizations, giving special attention to the needs of developing countries and countries with economies in transition, 44 Recalling the report of the Secretary-General on the implementation of and follow-up to commitments and agreements made at the International Conference on Financing for Development 45 and the recommendations contained therein, Recognizing the need for an inclusive, participatory and broad-based dialogue on international cooperation in tax matters, Noting the activities developing within the concerned multilateral bodies and relevant subregional and regional organizations, 1. Takes note of the report of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters on its third session 46 and the significant progress of the Committee’s work; 2. Also takes note of the report of the Secretary-General on the financing of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, 47 taking into account the issues raised by the Committee at its second and third sessions; 3. Recognizes that the Committee agreed to create, as necessary, ad hoc subcommittees composed of experts and observers who would work according to the Committee’s rules of procedure to prepare and determine the supporting documentation for the agenda items, including requests for papers by independent experts, for consideration at its regular session; 4. Notes that five subcommittees on substantive matters, namely, the improper use of treaties, the definition of permanent establishment, the exchange of information, including a possible code of conduct on cooperation in combating international tax evasion, dispute resolution and the treatment of Islamic financial instruments, and two working groups, on the revision of the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties between Developed and Developing Countries 48 and on general issues in the revision of the commentaries on the articles of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries, 49 have been created and are currently working intersessionally; 5. Also notes the importance of adequate representation from developing countries in the meetings of the subcommittees and working groups, and in this regard invites the Secretary-General to intensify efforts to seek appropriate resources; --- 44 Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1, annex, para. 64. 45 A/58/216. 46 Official Records of the Economic and Social Council, 2007, Supplement No. 25 (E/2007/45). 47 E/2008/4. 48 ST/ESA/PAD/SER.E/37. 49 United Nations publication, Sales No. E.01.XVI.2. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 46 6. Further notes the establishment of the trust fund by the SecretaryGeneral to supplement regular budget resources, and urges all Member States and relevant organizations to contribute generously to the fund; 7. Invites the Committee to work with the Secretariat on organizing training workshops, in collaboration with concerned multilateral bodies, and regional, subregional and relevant international organizations, for developing countries and countries with economies in transition as part of the work required to carry out its mandate, which includes making recommendations on capacity-building and
ности, расширения доступа на рынки, поддержки частного сектора и предпринимательства, увеличения официальной помощи в целях развития, прямыхproviding technical assistance, provided that funding is available from the trust
иностранных инвестиций и передачи технологии;fund;
12.8.
приветствует недавнее увеличение объемов официальной помощи вDecides that the fourth session of the Committee shall be convened in
целях развития, объявленное многими партнерами по развитию, включая обязательства Группы восьми и Европейского союза, выполнение которых приведет к увеличению к 2010 году объема официальной помощи в целях развитияGeneva from 20 to 24 October 2008;
для Африки на 25 млрд. долл. США в год, и призывает всех партнеров по развитию обеспечить эффективность помощи посредством осуществления «Парижской декларации 2005 года об эффективности помощи: ответственность,9. Approves the provisional agenda for the fourth session of the Committee
гармонизация, согласование, результаты и взаимная подотчетность»as contained in its report on its third session.
5950
;42nd plenary meeting
13. отмечает необходимость неустанных усилий национальных правительств и международного сообщества по увеличению притока новых и дополнительных ресурсов на цели финансирования развития из всех источников, как24 July 2008
государственных, так и частных, как внутренних, так и внешних, для поддержки развития африканских стран;2008/17
14. приветствует усилия партнеров по развитию в целях более теснойSocial dimensions of the New Partnership for
увязки их финансовой и технической помощи Африке с приоритетами НовогоAfrica’s Development
партнерства, как это отражено в национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты или в аналогичных стратегиях, и призывает партнеров по развитию активизировать свои усилия в этом отношении;The Economic and Social Council,
15. отмечает деятельность бреттон-вудских учреждений и Африканского банка развития в африканских странах и предлагает этим учреждениям продолжать поддерживать достижение первоочередных целей и решение задачRecalling the outcomes of the World Summit for Social Development, held in
Нового партнерства;Copenhagen from 6 to 12 March 1995,
16. отмечает также крепнущее сотрудничество между подразделениями системы Организации Объединенных Наций в поддержку Нового партнерства и просит Генерального секретаря содействовать повышению согласованности в работе системы Организации Объединенных Наций по поддержке51
Нового партнерства на основе согласованных тематических блоков;and the twenty-fourth special session of
17. просит систему Организации Объединенных Наций продолжать оказывать содействие Африканскому союзу, секретариату Нового партнерства вthe General Assembly, entitled “World Summit for Social Development and beyond: achieving social development for all in a globalizing world”, held in Geneva from 26 June to 1 July 2000, 52 Reaffirming the United Nations Millennium Declaration of 8 September 2000, 53 the United Nations Declaration on the New Partnership for Africa’s Development of 16 September 2002, 54 General Assembly resolution 57/7 of 4 November 2002 on the final review and appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and support for the New
интересах развития Африки и африканским странам в разработке проектов иPartnership for Africa’s Development,
программ, подпадающих под сферу приоритетных задач Нового партнерства;55 Noting the conclusions of the African Union Extraordinary Summit on Employment and Poverty Alleviation in Africa, held in Ouagadougou on 8 and 9 September 2004, --- 50 See Official Records of the Economic and Social Council, 2007, Supplement No. 25 (E/2007/45), chap. IV, para. 78. 51 Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (United
18. предлагает Генеральному секретарю в развитие итогов ВсемирногоNations publication, Sales No. E.96.IV.8).
саммита 2005 года обратиться к организациям и органам системы Организации52
Объединенных Наций с настоятельным призывом оказывать африканскимGeneral Assembly resolution S-24/2, annex.
странам помощь в осуществлении инициатив с быстрой отдачей, основанных53
на их национальных приоритетах и стратегиях развития, с тем чтобы они могли достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в этой связи подтверждает обязательства, принятые недавно некоторыми странами-донорами;See General Assembly resolution 55/2.
19. просит Генерального секретаря продолжать принимать меры по укреплению Канцелярии Специального советника по Африке и просит Канцеля__________________54
59See General Assembly resolution 57/2.
Имеется по адресу:55
http://www.worldbank.org/harmonization/PARIS/FINALPARISDECLARATION.pdf.A/57/304, annex.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 5347 08-46246 Recognizing the commitments made in meeting the special needs of Africa at the 2005 World Summit, 56 Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa,
рию сотрудничать с Департаментом по экономическим и социальным вопросамRecognizing that capacity-building is essential for the successful
и Секретариатом Организации Объединенных Наций и включить информациюimplementation of the New Partnership for Africa’s Development, and recognizing
о социальных аспектах Нового партнерства в ее всеобъемлющие доклады Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии;also the need for continued support from the international community,
20. просит Комиссию социального развития рассмотреть в рамках своейBearing in mind that African countries have primary responsibility for their
ежегодной программы работы региональные программы содействия социальному развитию, с тем чтобы все подразделения системы Организации Объединенных Наций могли обмениваться опытом и передовыми методами с согласияown economic and social development, that the role of national policies and
заинтересованных стран;development strategies cannot be overemphasized and that their development efforts
21. постановляет, что Комиссии по устойчивому развитию следуетneed to be supported by an enabling international economic environment, and in this
продолжать освещать и разъяснять социальные аспекты Нового партнерства вregard recalling the support given by the International Conference on Financing for
интересах развития Африки в ходе ее сорок седьмой сессии;Development
22. просит Генерального секретаря представить доклад о достижении57
социальных целей Нового партнерства в интересах развития Африки на сорокto the New Partnership,
седьмой сессии Комиссии социального развития в сотрудничестве с Канцелярией Специального советника по Африке, принимая также во внимание резолюцию 62/179 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2007 года, озаглавленную1. Welcomes the progress made by the African countries in fulfilling their
«Новое партнерство в интересах развития Африки: прогресс в осуществленииcommitments in the implementation of the New Partnership for Africa’s
и международная поддержка».Development
42-е пленарное заседание55
24 июля 2008 годаto deepen democracy, human rights, good governance and sound
2008/18economic management, and encourages African countries, with the participation of
Содействие обеспечению полной занятости и достойнойstakeholders, including civil society and the private sector, to intensify their efforts
работы для всехin this regard by developing and strengthening institutions for governance and
Экономический и Социальный Совет,creating an environment conducive to attracting foreign direct investment for the
ссылаясь на решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересахdevelopment of the region;
социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной2. Also welcomes the good progress that has been achieved in implementing
Ассамблеи,the African Peer Review Mechanism, in particular the completion of the peer review
вновь подтверждая, что Копенгагенская декларация о социальном развитии и Программа действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересахprocess in some countries, the progress in implementing the recommendations of those reviews in some countries and the completion of the self-assessment process, the hosting of country support missions and the launching of the national
социального развитияpreparatory process for the peer review in others, and urges African States that have
6not yet done so, to join the peer review, as a matter of priority, and to strengthen the
и дальнейшие инициативы в интересах социального развития,peer review process so as to ensure its efficient performance;
принятые Генеральной Ассамблеей на ее двадцать четвертой специальной сессии3. Further welcomes the efforts made by African countries and regional and
6subregional organizations, including the African Union, to mainstream a gender
, аperspective and the empowerment of women in the implementation of the New
также продолжающийся глобальный диалог по вопросам социального развитияPartnership; 4. Emphasizes that the African Union and the regional economic communities have a critical role to play in the implementation of the New Partnership, and in this regard encourages African countries, with the assistance of their development partners, to increase and coordinate effectively their support for enhancing the capacities of these institutions; 5. Also emphasizes that progress in the implementation of the New Partnership for Africa’s Development depends also on a favourable national and
служат основой для поощрения социального развития для всех на национальном и международном уровнях,---
признавая, что подход, ориентированный на интересы людей, должен находиться в центре социально-экономического развития,56
---See General Assembly resolution 60/1.
6057
Доклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития,See Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico,
Копенгаген, 6–12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций в продаже под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложения I и II. 6118-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1,
Резолюция S-24/2 Генеральной Ассамблеи, приложение.annex.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
54 08-4624808-46246
ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций48
6international environment for Africa’s growth and development, including measures
иto promote a policy environment conducive to private sector development and
Итоговый документ Всемирной встречи на высшем уровне 2005 годаentrepreneurship;
66. Further emphasizes that democracy, respect for all human rights and
,fundamental freedoms, including the right to development, transparent and
ссылаясь также на заявление министров, принятое Экономическим иaccountable governance and administration in all sectors of society and effective
Социальным Советом на этапе заседаний высокого уровня в ходе основнойparticipation by civil society, non-governmental organizations and the private sector
сессии 2006 годаare among the indispensable foundations for the realization of social and peoplecentred sustainable development;
67. Emphasizes that the rising poverty levels and social exclusion faced by
,most African countries require a comprehensive approach to the development and
ссылаясь далее на свою резолюцию 2007/2 от 17 июля 2007 года и темуimplementation of social and economic policies, inter alia, to reduce poverty, to
этапа координации его основной сессии 2007 года «Роль системы Организацииpromote economic activity, growth and sustainable development, to ensure
Объединенных Наций в содействии обеспечению полной и производительнойemployment creation and decent work for all, and to enhance social inclusion,
занятости и достойной работы для всех»,political stability, democracy and good governance and the promotion and
признавая, что приблизительно 1,5 миллиарда человек, или одна треть населения мира трудоспособного возраста, либо не имели работы, либо были неполностью занятыми в 2006 годуprotection of human rights and fundamental freedoms, so as to ensure the
6achievement of Africa’s social and economic objectives;
, что из них около 200 миллионов человек были8. Recognizes that while social development is primarily the responsibility
неполностью занятыми и что остальные 1,3 миллиарда человек относились кof Governments, international cooperation and assistance are essential for the full
работающим бедным слоям населения, которые зарабатывают недостаточноachievement of that goal;
для того, чтобы они и члены их семей могли подняться выше уровня нищеты, и9. Also recognizes the contribution made by Member States to the
отмечая в этой связи необходимость решения двойственной задачи созданияimplementation of the New Partnership in the context of South-South cooperation,
новых производительных рабочих мест и повышения качества существующихwelcomes, in that regard, the convening of the Beijing Summit of the Forum on
рабочих мест,China-Africa Cooperation on 4 and 5 November 2006 and the Africa-South America
признавая также, что программа обеспечения достойной работы Международной организации труда является важным документом для достижения цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы дляSummit, held in Abuja on 30 November and 1 December 2006, and encourages the
всех посредством поощрения и претворения в жизнь основных принципов иinternational community, including the international financial institutions, to support
прав в сфере труда, обеспечения более широких и равных возможностей дляthe efforts of African countries, including through triangular cooperation;
мужчин и женщин в целях получения ими достойной работы и доходов и расширения сферы охвата и повышения эффективности социальной защиты для10. Welcomes the various important initiatives of Africa’s development
всех, а также для активизации социального диалога,partners in recent years, including those of the Organization for Economic
1. подтверждает основополагающее значение полной и производительной занятости и достойной работы для искоренения нищеты и социальнойCooperation and Development, the Africa Action Plan of the Group of Eight, the 2007 European Union-Africa Summit, the Africa-Asia Business Forum, the report of
интеграции;the Commission for Africa entitled “Our common interest” and the Africa
2. подтверждает также, что цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы имеют крайне важное значение для искоренения нищеты и должны являться одной из главных целей соответствующих национальных и международных стратегий, а также национальных стратегий в области развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, вPartnership Forum, as well as the Fourth Tokyo International Conference on African
рамках усилий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные вDevelopment, held in Yokohama, Japan, from 28 to 30 May 2008, on the theme “Towards a vibrant Africa: continent of hope and opportunity”,
Декларации тысячелетия;58
3. призывает правительства продолжать в качестве первоочередной задачи предпринимать усилия для ратификации, в тех случаях, когда государства-члены не сделали этого, и полного осуществления конвенций Международной организации труда, касающихся соблюдения основных принципов и прав вand in this regard
---emphasizes the importance of coordination in such initiatives on Africa;
6211. Urges continuous support of measures to address the challenges of
См. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи.poverty eradication and sustainable development in Africa, including, as
63appropriate, debt relief, improved market access, support for the private sector and
См. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи.entrepreneurship, enhanced official development assistance, increased foreign direct
64investment and the transfer of technology;
См.12.
Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят первая сессия,Welcomes the recent increase in official development assistance pledged
Дополнение № 3 (А/61/3/Rev.1), глава III, пункт 50.by many of the development partners, including the commitments of the Group of
65Eight and the European Union, which will lead to an increase in official
См. International Labour Organization, Key Indicators of the Labour Market, 5development assistance to Africa of 25 billion dollars per year by 2010, and
th---
ed. (Geneva,58
International Labour Office, 2007).See A/62/859.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 5549 08-46246 encourages all development partners to ensure aid effectiveness through the implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability of 2005; 59 13. Recognizes the need for national Governments and the international community to make continued efforts to increase the flow of new and additional resources for financing for development from all sources, public and private, domestic and foreign, to support the development of African countries; 14. Welcomes the efforts by development partners to align their financial and technical support to Africa more closely with the priorities of the New Partnership, as reflected in national poverty reduction strategies or in similar strategies, and encourages development partners to increase their efforts in this regard; 15. Acknowledges the activities of the Bretton Woods institutions and the African Development Bank in African countries, and invites those institutions to continue their support for the implementation of the priorities and objectives of the New Partnership; 16. Notes the growing collaboration among the entities of the United Nations system in support of the New Partnership, and requests the Secretary-General to promote greater coherence in the work of the United Nations system in support of
сфере труда, а именно свободы ассоциации и эффективного признания права наthe New Partnership, on the basis of the agreed clusters;
организацию и ведение коллективных переговоров и ликвидации всех форм17. Requests the United Nations system to continue to provide assistance to
принудительного или обязательного труда, а также подлинного упраздненияthe African Union and the secretariat of the New Partnership for Africa’s
детского труда и ликвидации дискриминации в области труда и занятости, иDevelopment and to African countries in developing projects and programmes
рассмотреть также возможность ратификации и полного осуществления другихwithin the scope of the priorities of the New Partnership;
конвенций Международной организации труда, касающихся права на труд18. Invites the Secretary-General, as a follow-up to the 2005 World Summit,
женщин, молодежи, инвалидов, мигрантов и коренных народов;to urge the organizations and bodies of the United Nations system to assist African
4. заявляет о своей решительной поддержке справедливой глобализации и отмечает необходимость принятия в рамках процесса роста мер по искоренению нищеты и его воплощения в приверженность политике и стратегиям,countries in implementing quick-impact initiatives, based on their national
направленным на поощрение полной, свободно выбираемой и производительной занятости и достойной работы для всех, и то, что они должны являться одним из основных компонентов соответствующих национальных и международных стратегий, а также национальных стратегий в области развития, включаяdevelopment priorities and strategies, to enable them to achieve the Millennium
стратегии сокращения масштабов нищеты, и вновь подтверждает, что обеспечение занятости и достойной работы должны являться одной из целей макроэкономической политики при полном учете последствий и социальных аспектов глобализации, а также выгод и издержек, которые зачастую распределяютсяDevelopment Goals, and in this respect, acknowledges recent commitments by some
неравномерно;donor countries;
5.19.
вновь подтверждает настоятельную необходимость создания на национальном и международном уровнях благоприятных условий для обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех в качестве основы для устойчивого развития и то, что климат, благоприятствующий инвестициям, росту и предпринимательской деятельности, существенноRequests the Secretary-General to continue to take measures to
необходим для создания новых рабочих мест, и вновь подтверждает также, чтоstrengthen the Office of the Special Adviser on Africa, and requests the Office to
создание для мужчин и женщин возможностей получения продуктивной работы в условиях свободы, равенства, безопасности и уважения человеческогоcollaborate with the Department of Economic and Social Affairs of the United
достоинства существенно необходимо для обеспечения искоренения голода иNations Secretariat and to include the social dimensions of the New Partnership in
нищеты, улучшения социально-экономических условий для всех, обеспеченияits comprehensive reports to the General Assembly at its sixty-third session;
устойчивого экономического роста и устойчивого развития всех государств и20. Requests the Commission for Social Development to discuss in its annual
всеохватной и справедливой глобализации;programme of work, regional programmes to promote social development so as to
6. подчеркивает важность устранения препятствий на пути осуществления права народов на самоопределение, в частности народов, живущих в условиях колониального или другого иностранного господства или иностраннойenable all regions of the United Nations system to share experiences and best
оккупации, что неблагоприятно сказывается на их социально-экономическомpractices, with the concurrence of concerned countries;
развитии, включая отсутствие у них доступа к рынкам труда;21. Decides that the Commission for Social Development should continue to
7. подтверждает, что насилие в его многих проявлениях, включая бытовое насилие, особенно в отношении женщин, детей, престарелых и инвалидов, создает все более серьезную угрозу для безопасности людей, семей и общин во всех районах мира, что общий социальный кризис является вполне реальным явлением современности, что организованная преступность, незаконные наркотики, незаконная торговля оружием, торговля женщинами и детьми,give prominence to and raise awareness of the social dimensions of the New
этнические и религиозные конфликты, гражданская война, терроризм, всеPartnership for Africa’s Development during its forty-seventh session;
крайние формы насилия, ксенофобия и политически мотивированные убийства22. Requests the Secretary-General to submit a report on the social
и даже геноцид представляют собой весьма серьезную угрозу для обществ иdimensions of the New Partnership for Africa’s Development, to be tabled during
мирового социального порядка и что также по этим причинам правительствам---
настоятельно и безотлагательно необходимо в индивидуальном порядке и, в59
соответствующих случаях, на совместной основе принять меры для содействия E/2008/INF/2/Add.1Available at http://www1.worldbank.org/harmonization/PARIS/FINALPARISDECLARATION.pdf. E/2008/INF/2/Add.1
56 08-4624808-46246
укреплению социальной сплоченности при одновременном обеспечении учета,50 the forty-seventh session of the Commission for Social Development, in collaboration with the Office of the Special Adviser on Africa, while also taking into consideration General Assembly resolution 62/179 of 19 December 2007, entitled “New Partnership for Africa’s Development: progress in implementation and international support”. 42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/18 Promoting full employment and decent work for all The Economic and Social Council, Recalling the outcomes of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly, Reaffirming that the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action of the World Summit for Social Development 60 and the further initiatives for social development adopted by the General Assembly at its twenty-fourth special session, 61 and a continued global dialogue on social issues, constitute the basic framework for the promotion of social development for all at the national and international levels, Recognizing that a people-centred approach must be at the centre of economic and social development, Recalling the United Nations Millennium Declaration 62 and the 2005 World Summit Outcome, 63 Recalling also the ministerial declaration adopted by the Economic and Social Council at the high-level segment of its substantive session of 2006, 64
признания и защиты многообразия;Recalling further its resolution 2007/2 of 17 July 2007 and the theme of the
8. подтверждает также, что каждая страна несет главную ответственность за свое социально-экономическое развитие и что роль национальнойcoordination segment of its 2007 substantive session, “The role of the United
политики и стратегии развития невозможно преувеличить, и подчеркиваетNations system in promoting full and productive employment and decent work for
важность принятия, в соответствующих случаях, эффективных мер, включаяall”,
создание новых финансовых механизмов, для поддержки усилий развивающихся стран, направленных на обеспечение устойчивого экономического роста, устойчивого развития, искоренения нищеты и укрепления их демократических систем;Recognizing that approximately 1.5 billion people, or one third of the workingage population worldwide, were either unemployed or underemployed in 2006,
9. призывает международное сообщество активизировать свои усилия65
по созданию благоприятных условий для социального развития и искорененияthat of this number about 200 million were unemployed, and that the remaining
нищеты за счет предоставления развивающимся странам более широкого доступа к рынкам, передачи технологий на взаимно согласованных условиях, оказания финансовой помощи и всеобъемлющего решения проблемы внешней задолженности;1.3 billion constituted the working poor who are unable to earn enough to lift
10. приветствует увеличение объема ресурсов, которые начинают поступать в результате установления многими развитыми странами конкретныхthemselves and their family members out of poverty, and hence emphasizing the
сроков достижения целевого показателя официальной помощи в целях развития развивающимся странам в 0,7 процента от валового национального продукта и целевого показателя официальной помощи в целях развития наименее---
развитым странам в 0,15–0,20 процента от валового национального продукта60
развитых стран, и настоятельно призывает те развитые страны, которые еще неReport of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (United
сделали этого, предпринять конкретные усилия в этом отношении в соответствии со своими обязательствами;Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), chap. I, resolution 1, annexes I and II.
11. признает, что обеспечение благого управления и верховенства права61
на национальном и международном уровнях имеет основополагающее значение для устойчивого экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты и голода;General Assembly resolution S-24/2, annex.
12. подчеркивает, что обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы для всех является ключевой составляющей устойчивого развития всех стран и поэтому должно быть одной из приоритетных задач62
национальной политики и международного сотрудничества;See General Assembly resolution 55/2.
13. подчеркивает также необходимость разработки политики, направленной на обеспечение как экономической эффективности, так и справедливости;63
14. настоятельно призывает правительства в сотрудничестве с соответствующими учреждениями создавать системы социальной защиты и повышатьSee General Assembly resolution 60/1.
их эффективность или, в соответствующих случаях, расширять их охват, в том64
числе распространять их на работников, занятых в неформальном секторе экономики, признавая необходимость того, чтобы системы социальной защитыSee Official Records of the General Assembly, Sixty-first Session, Supplement No. 3
предоставляли социальное обеспечение и оказывали поддержку участникам(A/61/3/Rev.1), chap. III, para. 50.
рынка труда; предлагает Международной организации труда укрепить свои65
стратегии социальной защиты и политику в области расширения охвата социального обеспечения;See International Labour Organization, Key Indicators of the Labour Market, 5th ed.
а также настоятельно призывает правительства, учитывая национальные особенности, концентрироваться на потребностях людей,(Geneva,
живущих в условиях нищеты или уязвимых к ее воздействию, и уделять особоеInternational Labour Office, 2007).
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 5751 08-46246 dual challenge of creating new productive jobs and improving the quality of existing ones, Recognizing also that the decent-work agenda of the International Labour Organization is an important instrument for achieving the objective of full and productive employment and decent work for all through the promotion and realization of the fundamental principles and rights at work, creation of greater and equal opportunities for women and men to secure decent employment and income, and enhancement of the coverage and effectiveness of social protection for all and the strengthening of social dialogue, 1. Reaffirms the central importance of full and productive employment and decent work to poverty eradication and social integration; 2. Also reaffirms that the goals of full and productive employment and decent work are crucial to poverty eradication and should be made a central objective of relevant national and international policies as well as national development strategies, including poverty reduction strategies, as part of the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; 3. Calls upon Governments as a matter of priority to continue efforts towards ratifying, where Member States have not done so, and fully implementing the International Labour Organization conventions concerning respect for fundamental principles and rights at work, namely, freedom of association and the effective recognition of the right to organize and bargain collectively, and the elimination of all forms of forced or compulsory labour, as well as the effective
внимание обеспечению всеобщего доступа к базовым системам социальногоelimination of child labour and discrimination in respect of employment and
обеспечения;occupation, and to consider also the ratification and full implementation of other
15. предлагает Международной организации труда продолжать оказывать государствам, в соответствующих случаях и по их просьбе, помощь в укреплении их стратегий социальной защиты и политики в области расширенияInternational Labour Organization conventions concerning the employment rights of
охвата социального обеспечения;women, youth, persons with disabilities, migrants and indigenous peoples;
16.4.
призывает государственный сектор продолжать играть свою важнуюAffirms its strong support for fair globalization and the need to translate
роль в создании условий, способствующих эффективному обеспечению полнойgrowth into eradication of poverty and commitment to strategies and policies that
и производительной занятости и достойной работы для всех, признавая одновременно его роль в качестве работодателя;aim to promote full, freely chosen and productive employment and decent work for
17. также призывает частный сектор продолжать играть свою жизненно важную роль в обеспечении новых инвестиций, занятости и финансирования в целях развития и в продвижении усилий по созданию условий для полной занятости и достойной работы;all and that these should constitute a fundamental component of relevant national
18. призывает правительства продолжить работу по созданию благоприятных условий для развития предпринимательства как в сельских, так и вand international policies as well as national development strategies, including
городских районах, в том числе уделять особое внимание проведению политики, способствующей созданию микро-, малых и средних предприятий, кооперативов и других форм социальных предприятий, а также участию и предпринимательству женщин, в том числе сельских, через, в частности, совершенствование административных режимов регистрации мелких предприятий, улучшение доступа к микрокредитам, системам социального обеспечения и информации о рынках и новых технологиях, а также через совершенствование нормативно-правовой базы;poverty reduction strategies, and reaffirms that employment creation and decent
19. подчеркивает, что политика и стратегии, направленные на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех, должны предусматриватьwork should be incorporated into macroeconomic policies, taking fully into account
принятие конкретных мер по поощрению гендерного равенства и активизацииthe impact and social dimension of globalization, the benefits and costs of which are
социальной интеграции таких социальных групп, как молодежь, инвалиды иoften unevenly shared and distributed;
пожилые люди, а также мигранты и коренные народы;5. Reaffirms that there is an urgent need to create an environment at the
20. подчеркивает также, что эти политика и стратегии должны бытьnational and international levels that is conducive to the attainment of full and
нацелены на поощрение гендерного равенства, расширение прав и возможностей женщин и создание всем лучших условий для сочетания производственных, личных и семейных обязанностей;productive employment and decent work for all as a foundation for sustainable
21. рекомендует правительствам, частному сектору, неправительственным организациям и другим представителям гражданского общества поощрятьdevelopment and that an environment that supports investment, growth and
и защищать права трудящихся женщин, принимать меры к устранению структурных и правовых барьеров, а также стереотипных представлений о гендерном равенстве на работе и предпринимать конструктивные шаги в целях соблюдения принципа равной оплаты за равный труд или труд равной ценности;entrepreneurship is essential to the creation of new job opportunities, and also
22. подтверждает, что политика социальной интеграции должна бытьreaffirms that opportunities for men and women to obtain productive work in
направлена на борьбу с неравенством, расширение доступа к базовым социальным услугам, обеспечение всеобщего образования и медицинского обслуживания и способствовать активизации участия и интеграции социальныхconditions of freedom, equity, security and human dignity are essential to ensuring
групп;the eradication of hunger and poverty, the improvement of economic and social
23. подтверждает также обязательство разрабатывать и осуществлятьwell-being for all, the achievement of sustained economic growth and sustainable
стратегии, которые предоставляют инвалидам во всем мире равные возможно-E/2008/INF/2/Add.1development of all nations and a fully inclusive and equitable globalization; E/2008/INF/2/Add.1
58 08-4624808-46246
сти пользоваться полным доступом и правом на производительную занятость и52 6. Stresses the importance of removing obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in particular people living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, which adversely affect their social and economic development, including their exclusion from labour markets; 7. Reaffirms that violence, in its many manifestations, including domestic violence, especially against women, children, older persons and persons with disabilities, is a growing threat to the security of individuals, families and communities everywhere; that total social breakdown is an all-too-real contemporary experience; that organized crime, illegal drugs, the illicit arms trade, trafficking in women and children, ethnic and religious conflict, civil war, terrorism, all forms of extremist violence, xenophobia, and politically motivated killing and even genocide present fundamental threats to societies and the global social order; and that they also present compelling and urgent reasons for action by Governments individually and, as appropriate, jointly to foster social cohesion while recognizing, protecting and valuing diversity; 8. Also reaffirms that each country has the primary responsibility for its own economic and social development and that the role of national policies and development strategies cannot be overemphasized, and underlines the importance of adopting effective measures, including new financial mechanisms, as appropriate, to support the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth,
достойную работу наравне с другими и без какой бы то ни было дискриминации, в том числе посредством создания рынков труда и производственной сферы, которые были бы открытыми, инклюзивными и доступными для всех, иsustainable development, poverty eradication and the strengthening of their
посредством обеспечения справедливых и благоприятных условий труда;democratic systems;
24.9.
настоятельно призывает разрабатывать и проводить комплекснуюCalls upon the international community to enhance its efforts to create an
политику и стратегии, которые способствуют созданию для молодежи, включаяenabling environment for social development and poverty eradication through
молодежь, живущую в сельских районах, возможностей подготовиться к полной и производительной занятости и достойной работе, получить доступ к нимincreasing market access for developing countries, technology transfer on mutually
и сохранять их и включению проблематики молодежной занятости в национальные стратегии развития, а также развитию молодежного предпринимательства, в частности, путем обучения навыкам предпринимательства; одновременно с этим настоятельно призывает правительства обеспечивать доступ кagreed terms, financial aid and a comprehensive solution to the external debt
работе, проводя комплексную политику, способствующую созданию новых иproblem;
качественных рабочих мест для молодежи, и оказывая содействие в заполнении10. Welcomes the increased resources that are becoming available as a result
этих рабочих мест; и подчеркивает важное значение работы Сети по обеспечению занятости молодежи в качестве коллегиального механизма обмена информацией на национальном, региональном и международном уровнях;of the establishment of timetables by many developed countries for achieving the
25. подчеркивает важность создания благоприятных условий для налаживания социального диалога путем обеспечения эффективного представительства и участия организаций трудящихся в целях содействия выработке политики, направленной на достижение широкого социального прогресса, в частности на обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы для всех;target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance to
26. подчеркивает также необходимость недопущения дискриминацииdeveloping countries, as well as the target of 0.15 to 0.20 per cent of gross national
пожилых людей, особенно на рынке труда;product of developed countries for official development assistance to least
27. признает наличие важной взаимосвязи между международной миграцией и социальным развитием и подчеркивает важность обеспечения эффективного соблюдения трудового законодательства в части, касающейся трудящихся-мигрантов и членов их семей, в том числе, в частности, всех его положений, касающихся вознаграждения, состояния здоровья, безопасности труда и права на свободу ассоциаций, и подтверждает, что все права человека мигрантов, независимо от их иммиграционного статуса, должны быть защищены;developed countries, and urges those developed countries that have not yet done so
28. признает также важное значение Декларации Международной организации труда об основополагающих принципах и правах в сфере труда;to make concrete efforts in this regard in accordance with their commitments;
29. подтверждает ключевую роль, которую играет формальное и неформальное образование в обеспечении полной занятости и достойной работы11. Acknowledges that good governance and the rule of law at the national and international levels are essential for sustained economic growth, sustainable development and the eradication of poverty and hunger; 12. Stresses that full and productive employment and decent work for all are key elements of sustainable development of all countries, and should therefore be a priority objective of national policies and international cooperation; 13. Also stresses that policies should be devised through which to pursue both economic efficiency and equity;
для всех, в частности важность базового образования и подготовки для искоренения неграмотности, и в этой связи подтверждает также необходимость активизации усилий по эффективному осуществлению Международного плана действий на Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций и существенной интеграции этих усилий в работу по обеспечению образования для14. Urges Governments, with the cooperation of relevant entities, to develop
всех и в другие мероприятия Организации Объединенных Наций по вопросамsystems of social protection and to extend or broaden, as appropriate, their
образования, науки и культуры, а также в другие инициативы по распространению грамотности в рамках достижения согласованных на международномeffectiveness and coverage, including for workers in the informal economy,
уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия;recognizing the need for social protection systems to provide social security and
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 5953 08-46246 support labour-market participation; invites the International Labour Organization to strengthen its social protection strategies, and policies on extending social security coverage; and also urges Governments, while taking account of national circumstances, to focus on the needs of those living in, or vulnerable to, poverty and give particular consideration to universal access to basic social security systems; 15. Invites the International Labour Organization to continue to assist States, as appropriate and upon request, in the strengthening of their social protection strategies and policies on extending social security coverage; 16. Calls upon the public sector to continue to play its important role in developing an environment that enables the effective generation of full and productive employment and decent work for all, while acknowledging its role as an employer;
30.17.
вновь подтверждает также, что приоритетное внимание следуетAlso calls upon the private sector to continue to exercise its vital role in
уделять профессиональной подготовке рабочей силы и повышению ее квалификации в целях расширения возможностей в плане трудоустройства, а также вgenerating new investments, employment and financing for development and in
плане адаптации рабочей силы к изменениям на рынке труда и что необходимоadvancing efforts towards full employment and decent work;
разрабатывать всеобъемлющие стратегии, с тем чтобы обеспечить доступ к образованию, профессионально-технической подготовке и техническому обучению, развитие потенциала, совершенствование профессионально-технических18. Encourages Governments to continue to pursue the creation of a
навыков и приобретение новых знаний и обучение на протяжении всей жизни,conducive environment for enterprise development in both rural and urban areas,
а также с тем чтобы повысить качество образования, в надлежащих случаях,including by giving particular attention to policies that promote micro-, small and
при содействии международного сообщества;medium-sized enterprises, cooperatives and other forms of social enterprises and the
31. подчеркивает, что меры по содействию обеспечению достойной работы нацелены на общее улучшение условий жизни и труда всех, и поощряетparticipation and entrepreneurship of women, including rural women, through, inter
усилия, предпринимаемые с учетом особенностей той или иной страны в целяхalia, improved administrative regimes for the registration of small businesses,
устранения препятствий на пути к постепенному переводу экономической деятельности из неорганизованного в организованный сектор и улучшению условий труда, а также обеспечению более адекватной социальной защиты всех вaccess to microcredit, social security systems and information on markets and new
этом секторе;technology, as well as improved regulations;
32. подчеркивает важное значение содействия обеспечению корпоративной социальной ответственности и подотчетности, поощряет ответственную деловую практику, аналогичную той, которая предусмотрена в «Глобальном договоре», и предлагает частному сектору учитывать не только экономические и финансовые последствия его деятельности, но и ее последствия для развития, социальной сферы, прав человека, равенства полов и экологические последствия;19.
и особо отмечает важное значение Трехсторонней декларацииStresses that policies and strategies for achieving full employment and
принципов, касающихся многонациональных корпораций и социальной политики, Международной организации труда;decent work for all should include specific measures to promote gender equality and
33. предлагает, памятуя о положениях резолюции 62/131 Генеральнойfoster social integration of social groups, such as youth, persons with disabilities,
Ассамблеи от 18 декабря 2007 года, Комиссии социального развития и другимand older persons, as well as migrants and indigenous peoples;
соответствующим подразделениям системы Организации Объединенных Наций и впредь интегрировать в их программы работы и на приоритетной основе20. Also stresses that these policies and strategies should promote gender
учитывать принятые в Копенгагене обязательства и положения Декларацииequality, empowerment of women and better possibilities for all to reconcile work
Комиссии по случаю десятой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развитияand private and family life;
621. Encourages Governments, the private sector, non-governmental
, продолжать активно участвовать в последующейorganizations and other actors of civil society to promote and protect the rights of
деятельности по их выполнению и отслеживать ход реализации этих обязательств и мероприятий; и в контексте своего обзора хода осуществления Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развитияwomen workers, to take action to remove structural and legal barriers as well as
60stereotypic attitudes towards gender equality at work, and to initiate positive steps
уделитьto promote equal pay for equal work or work of equal value;
особое внимание расширению обмена национальным, региональным и международным опытом, целевым и интерактивным диалогам между экспертами и22. Reaffirms that social integration policies should seek to reduce
специалистами-практиками и обмену передовыми практическими методами иinequalities, promote access to basic social services, education for all and health
накопленным опытом;care, and increase the participation and integration of social groups;
34.23.
призывает к расширению масштабов национального инвестирования и международного финансирования развития и потоков инвестиций в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, которые предназначены для секторов экономики, обладающих более высоким потенциалом с точкиAlso reaffirms the commitment to develop and implement strategies that
---give persons with disabilities everywhere equal opportunities to secure full access to
66productive employment and decent work on an equal basis with others and without
См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2005 год,any kind of discrimination, including by promoting a labour market and a work
Дополнение № 6 (E/2005/26), глава I, раздел A; см. также решение 2005/234environment that are open, inclusive and accessible to all and by ensuring just and
Экономического и Социального Совета от 21 июля 2005 года. E/2008/INF/2/Add.1favourable conditions of work; E/2008/INF/2/Add.1
60 08-4624808-46246
зрения обеспечения производительной занятости и достойной работы для всех,54 24. Urges the development and implementation of integrated policies and strategies that promote opportunities for youth, including those living in rural areas, to prepare for, access and retain full and productive employment and decent work, and for mainstreaming youth employment into national development strategies, as well as encourage young people’s entrepreneurship, inter alia, through entrepreneurship education; at the same time, also urges that Governments should promote access to work through integrated policies that enable the creation of new and quality jobs for young people and facilitate access to those jobs; and stresses the importance of the Youth Employment Network as a peer exchange mechanism at the national, regional and international levels; 25. Stresses the importance of creating an enabling environment for social dialogue by ensuring effective representation and participation of workers’ organizations in order to contribute to the development of policies for achieving broad-based social progress, in particular for promoting full and productive employment and decent work for all; 26. Also stresses that non-discrimination against older persons, especially in the labour market, is crucial;
и настоятельно призывает к сотрудничеству многосторонних и двусторонних27. Acknowledges the important nexus between international migration and
доноров и к сотрудничеству на межучрежденческой основе в интересах реализации этих целей и обеспечения полной и производительной занятости и работы для всех в соответствии с национальными стратегиями развития;social development, and stresses the importance of effectively enforcing labour laws
35. рекомендует всем соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций взаимодействовать в деле использования, адаптации и оценки применения инструментария для содействия обеспечению занятости и достойной работыapplicable to migrant workers and members of their families, including, inter alia,
6any related to remuneration, conditions of health, safety at work and the right of
, разработанного Международной организацией труда иfreedom of association, and reaffirms that migrants, regardless of their immigration
одобренного Координационным советом руководителей системы Организацииstatus, should be accorded the protection of all human rights;
Объединенных Наций;28. Recognizes the importance of the International Labour Organization
36. призывает фонды, программы и специализированные учрежденияDeclaration on Fundamental Principles and Rights at Work;
Организации Объединенных Наций надлежащим образом в рамках своих соответствующих мандатов проводить оценку и обеспечивать применение в контексте своих планов действий предложенного Международной организацией29. Reaffirms the critical role of both formal and non-formal education in the
труда трехэтапного подхода к содействию достижению целей полной занятостиachievement of full employment and decent work for all, in particular basic
и достойной работы для всех, о котором говорится в докладе Генеральногоeducation and training for eradicating illiteracy; and in this regard, also reaffirms
секретаря, озаглавленном «Роль системы Организации Объединенных Наций вthe need to intensify efforts to implement effectively the International Plan of
содействии обеспечению полной и производительной занятости и достойнойAction for the United Nations Literacy Decade and to integrate substantially those
работы для всех»efforts in the Education for All process and other activities of the United Nations
68Educational, Scientific and Cultural Organization, as well as other literacy
;initiatives within the framework of the internationally agreed development goals,
37. просит фонды, программы и учреждения системы Организацииincluding the Millennium Development Goals;
Объединенных Наций и предлагает финансовым учреждениям поддержать30. Also reaffirms that priority needs to be given to providing training and
усилия, направленные на включение целей обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех во все их стратегии, программы и мероприятия; и в связи с этим предлагает заинтересованным сторонамskills enhancement to increase the employability of the workforce and its
должным образом учитывать страновые программы Международной организации труда по обеспечению достойной работы в целях реализации Организацией Объединенных Наций более согласованного и прагматичного подхода к развитию на национальном уровне на добровольной основе;adaptability to changing labour markets and that comprehensive policies need to be
38. постановляет держать в поле зрения цели обеспечения полной иdesigned to provide access to education, vocational education and technical training,
производительной занятости и достойной работы для всех и просит Генерального секретаря представить Комиссии социального развития на ее сорок седьмой сессии и Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции в контексте доклада о ходе осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Ассамблеи.capacity-building, upgrading skills and acquisition of new knowledge and lifelong
42-е пленарное заседаниеlearning, and to raise the quality of education with the help of the international
24 июля 2008 годаcommunity, as appropriate;
---31. Emphasizes that promoting decent work aims at the overall improvement
67of living and working conditions for all and encourages efforts, as appropriate to the
Geneva, International Labour Office, 2007.country context, to address the challenge to gradually formalizing economic
68activities in the informal sector and improving working conditions and achieving
E/2007/49.increased social protection coverage for all therein;
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 6155 08-46246 32. Stresses the importance of promoting corporate social responsibility and accountability, encourages responsible business practices such as those promoted by the Global Compact and invites the private sector to take into account not only the economic and financial but also the developmental, social, human rights, gender and environmental implications of its undertakings; and underlines the importance of the International Labour Organization Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and Social Policy; 33. Invites, being mindful of General Assembly resolution 62/131 of 18 December 2007, the Commission for Social Development and other relevant entities of the United Nations system to continue to integrate into their work programmes and give priority attention to the Copenhagen commitments and the declaration of the Commission on the tenth anniversary of the World Summit for Social Development, 66 to continue to be actively involved in their follow-up and to monitor the achievement of those commitments and undertakings; and to emphasize in its review of the implementation of the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action of the World Summit for Social
2008/19Development,
Организация и методы работы Комиссии социального60
развития в будущемthe increased exchange of national, regional and international
Экономический и Социальный Совет,experiences, the focused and interactive dialogues among experts and practitioners
ссылаясь на свою резолюцию 2005/11 от 21 июля 2005 года об организации и методах работы Комиссии социального развития в будущем, в которойand the sharing of best practices and lessons learned;
Экономический и Социальный Совет постановил, что Комиссия проведет обзор функционирования двухгодичного цикла обзора и обсуждения вопросов34. Calls for increased national investment in and international development
политики для обеспечения на основе применения этого подхода повышения ееfunding and investment flows to developing countries and countries with economies
эффективности и улучшения ее функционирования,in transition that are targeted to sectors of the economy with greater potential in
ссылаясь также на свою резолюцию 2006/18 от 26 июля 2006 года, в которой Экономический и Социальный Совет отметил полезность идентификации тем для цикла обзора и обсуждения вопросов политики 2009–2010 годов вorder to generate productive employment and decent work for all and strongly
ходе сорок шестой сессии Комиссии,encourages multilateral and bilateral donor and inter-agency cooperation in the
отмечая, что Комиссия рассмотрела приоритетную тему «Содействиеpursuit of these goals and full and productive employment and decent work for all,
обеспечению полной занятости и достойной работы для всех» на своих сорокin accordance with national development strategies;
пятой и сорок шестой сессиях в качестве первой из основных тем Всемирной35. Encourages all relevant organizations of the United Nations system to
встречи на высшем уровне в интересах социального развития, рассматриваемых в рамках двухгодичного цикла обзора и обсуждения вопросов политики,collaborate in using, adapting and evaluating the application of the Toolkit for
1. вновь подтверждает, что обсуждение в течение двухгодичного периода одного основного вопроса, затрагиваемого в Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развитияMainstreaming Employment and Decent Work
667
, позволяет Комиссии проводить более углубленное обсуждение за счет рассмотрения такжеdeveloped by the International
соответствующих общих вопросов, новых вопросов и связей с другими вопросами, имеющими отношение к рассматриваемой теме;Labour Organization and endorsed by the United Nations System Chief Executives
2. постановляет, что приоритетной темой для цикла обзора и обсуждения вопросов политики 2009–2010 годов будет являться тема «СоциальнаяBoard for Coordination;
интеграция» с учетом ее связи с искоренением нищеты и обеспечением полной36. Calls on the United Nations funds, programmes and specialized agencies
занятости и достойной работы для всех;to assess and adopt in their action plans, as appropriate within their respective
3. принимает к сведению свое решение, которое содержится в резолюции 2005/11 и о котором напоминается в резолюции 2006/18, о том, что Комиссия будет обсуждать все основные темы Всемирной встречи на высшем уровнеmandates, the three-phased approach proposed by the International Labour
в интересах социального развития — искоренение нищеты, обеспечение полной занятости и социальная интеграция — в рамках двухгодичного цикла обзора и обсуждения вопросов политики;Organization to promote the goals of full employment and decent work for all as
4. отмечает полезность определения темы для цикла обзора и обсуждения вопросов политики 2011–2012 годов в ходе сорок восьмой сессии Комиссии;presented in the report of the Secretary-General entitled “The role of the United
---Nations system in promoting full and productive employment and decent work for
69all”;
Доклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития,68
Копенгаген, 6–12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже37. Requests the funds, programmes and agencies of the United Nations
под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложения I и II. E/2008/INF/2/Add.1system and invites financial institutions to support efforts to mainstream the goals of
62 08-46248full and productive employment and decent work for all in their policies,
5.programmes and activities;
постановляет, что Комиссии социального развития следует сохранить двухгодичный цикл обзора и обсуждения вопросов политики до своей пятидесятой сессии и продолжать проводить обзор методов своей работы.and in this regard, invites stakeholders to duly take account of the International Labour Organization decent-work country programmes
42-е пленарное заседание---
24 июля 2008 года66
2008/20See Official Records of the Economic and Social Council, 2005, Supplement No. 6 (E/2005/26),
Дальнейшее содействие обеспечению равных возможностейchap. I, sect. A; see also Economic and Social Council decision 2005/234 of 21 July 2005.
самими инвалидами, для инвалидов и вместе c инвалидами67 Geneva, International Labour Office, 2007. 68 E/2007/49. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 56 in order to achieve a more coherent and pragmatic United Nations approach to development at the national level on a voluntary basis; 38. Decides to keep full and productive employment and decent work for all under review and requests the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present resolution to the Commission for Social Development at its forty-seventh session and to the General Assembly at its sixty-fourth session as part of the report on the outcome of the implementation of the World Summit for Social Development and of the twenty-fourth special session of the Assembly. 42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/19 Future organization and methods of work of the Commission for Social Development The Economic and Social Council, Recalling its resolution 2005/11 of 21 July 2005 on the future organization and
и защита прав человека инвалидовmethods of work of the Commission for Social Development, in which the
Экономический и Социальный Совет,Economic and Social Council decided that the Commission should review the
ссылаясь на резолюции Генеральной Ассамблеи 37/52 от 3 декабряfunctioning of the two-year review and policy cycle in order to ensure that that
1982 года, которой Ассамблея приняла Всемирную программу действий в отношении инвалидовapproach enhanced its effectiveness and functioning,
7Recalling also its resolution 2006/18 of 26 July 2006, in which the Economic
, 48/96 от 20 декабря 1993 года, которой она приняла Стандартныеand Social Council noted the usefulness of identifying the themes for the 2009-2010
правила обеспечения равных возможностей для инвалидов, и 61/106 отreview and policy cycle during the forty-sixth session of the Commission,
13 декабря 2006 года, которой она приняла Конвенцию о правах инвалидов,Noting that the Commission discussed the priority theme of “Promoting full
ссылаясь на свою резолюцию 2005/9 от 21 июля 2005 года о дальнейшемemployment and decent work for all” at its forty-fifth and forty-sixth sessions, as
содействии обеспечению равных возможностей самими инвалидами, для инвалидов и вместе с инвалидами и защите их прав человека, а также на резолюцииthe first of the core themes of the World Summit for Social Development addressed
Генеральной Ассамблеи 60/131 от 16 декабря 2005 года и 62/127 и 62/170 отunder the two-year review and policy cycle,
18 декабря 2007 года,1. Reaffirms that discussing one core issue as presented in the outcome
с удовлетворением отмечая тот факт, что с момента открытия Конвенцииdocument of the World Summit for Social Development
о правах инвалидов69
7over a two-year period
и Факультативного протокола к нейallows the Commission for Social Development to go into greater depth by also
7addressing related cross-cutting issues, emerging issues and linkages with other
для подписания 30 марта 2007 годаissues relevant to the theme under discussion;
сто двадцать пять государств подписали и тридцать государств ратифицировали Конвенцию, а семьдесят одно государство подписало и восемнадцать государств ратифицировали Факультативный протокол, и ожидая вступления этих2. Decides that the priority theme for the 2009-2010 review and policy
документов в силу,cycle should be “Social integration”, taking into account its relationship with
памятуя о необходимости разработки, принятия и осуществления эффективных стратегий, процедур и программ для содействия обеспечению и защиты прав и благосостояния инвалидов, а также для содействия их всестороннему и эффективному участию в гражданской, политической, экономической, социальной и культурной сферах на равной основе с другими людьми в целях построения общества для всех,poverty eradication and full employment and decent work for all;
подчеркивая необходимость улучшения взаимодополняемости и взаимодействия при осуществлении программы деятельности Организации Объединенных Наций в интересах инвалидов на основе Всемирной программы действий в отношении инвалидов, Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов и Конвенции о правах инвалидов,3. Takes note of its decision in resolution 2005/11, as recalled in resolution
рекомендуя государствам продолжать разрабатывать всеобъемлющие и2006/18, that the Commission should discuss each of the core themes of the World
последовательные стратегии и планы действий, а также проекты, способствующие расширению международного сотрудничества и технической помощи,Summit for Social Development — poverty eradication, full employment and social
---integration — under the two-year review and policy cycle;
704. Notes the usefulness of identifying the theme for the 2011-2012 review
А/37/351/Add.1 и Corr.1; приложение, раздел VIII, рекомендация I (IV).and policy cycle during the forty-eighth session of the Commission;
71---
Резолюция 61/106 Генеральной Ассамблеи, приложение I.69
72Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (United
Там же, приложение II.Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), chap. I, resolution 1, annexes I and II.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 6357 08-46246 5. Decides that the Commission for Social Development should maintain the two-year review and policy cycle until its fiftieth session and that it should continue to keep its methods of work under review. 42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/20 Further promotion of equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities and protection of their human rights The Economic and Social Council, Recalling General Assembly resolutions 37/52 of 3 December 1982, by which the Assembly adopted the World Programme of Action concerning Disabled Persons, 70 48/96 of 20 December 1993, by which it adopted the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, and 61/106 of 13 December 2006, by which it adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Recalling its resolution 2005/9 of 21 July 2005 on the further promotion of equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities and protection of their human rights, as well as General Assembly resolutions 60/131 of 16 December 2005 and 62/127 and 62/170 of 18 December 2007, Welcoming the fact that since the opening for signature of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities 71 and the Optional Protocol thereto 72 on 30 March 2007, one hundred and twenty-five States have signed and thirty States have ratified the Convention and seventy-one States have signed and eighteen States have ratified the Optional Protocol, and looking forward to their entering into force, Mindful of the need to design, adopt and implement effective strategies, policies and programmes to promote and protect the rights and well-being of persons with disabilities as well as to promote their full and effective participation in the civil, political, economic, social and cultural spheres on an equal basis with others in order to achieve a society for all, Stressing the need to enhance complementarity and synergy in the implementation of the United Nations disability agenda through the World Programme of Action concerning Disabled Persons, the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Encouraging States to continue to formulate comprehensive and coherent policies and action plans, as well as projects, that promote international cooperation and technical assistance, particularly to enhance the capacities of Government agencies and institutions, as well as civil society, including organizations of persons with disabilities, to implement programmes on disability for the equalization of --- 70 A/37/351/Add.1 and Corr.1; annex, sect. VIII, recommendation I (IV). 71 General Assembly resolution 61/106, annex I. 72 Ibid., annex II. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 58 opportunities for, the full enjoyment of all human rights by, and the well-being of persons with disabilities, Noting with grave concern that persons with disabilities are subject to multiple or aggravated forms of discrimination, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty affecting the majority of persons with disabilities, who continue to be excluded from the benefits of development, such as education and access to gainful and productive employment and decent work as well as appropriate health care and accessible social services, 1. Welcomes the work of the Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development, and takes note of her report on the monitoring of the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities; 73 2. Decides to renew the mandate of the Special Rapporteur until 31 December 2011 in accordance with the provisions set down in section 4 of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities 74 to further their promotion and monitoring, including the human rights dimensions of disability, and the provisions of the present resolution; 3. Requests the Special Rapporteur to further: (a) Advocate the equalization of opportunities for, the full enjoyment of all
особенно для наращивания потенциала государственных органов и учреждений, а также гражданского общества, включая организации инвалидов, в планеhuman rights by, and the well-being of persons with disabilities in all respects, in
осуществления программ в интересах инвалидов в целях создания для нихline with the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with
равных возможностей, полного осуществления ими всех прав человека и обеспечения их благосостояния,Disabilities, the World Programme of Action concerning Disabled Persons
с глубокой обеспокоенностью отмечая, что инвалиды подвергаются дискриминации во множественных и жестоких формах, и признавая крайнюю необходимость устранить негативное воздействие нищеты, сказывающейся на70
положении большинства инвалидов, которые по-прежнему лишены возможности пользоваться такими благами развития, как образование и доступ к оплачиваемой и производительной занятости и достойной работе, а также надлежащие услуги по охране здоровья и доступные социальные услуги,and the
1. с удовлетворением отмечает работу, проделанную СпециальнымConvention on the Rights of Persons with Disabilities;
докладчиком Комиссии социального развития по проблемам инвалидов, и принимает к сведению ее доклад о контроле за осуществлением Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов71
7(b) Create awareness of the Convention on the Rights of Persons with
;Disabilities, including for the purpose of ensuring its wider signature and
2. постановляет возобновить мандат Специального докладчика на период до 31 декабря 2011 года в соответствии с положениями, которые изложены в разделе 4 Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидовratification by Member States;
7(c) Act as a catalyst to promote international and technical cooperation on
иdisability issues, including by identifying strategic areas for the exchange and
призваны содействовать их применению и контролю за их соблюдением, включая аспекты положения инвалидов, связанные с правами человека, и в соответствии с положениями настоящей резолюции;sharing of expertise, best practices, knowledge, information and relevant
3. просит Специального докладчика продолжать:technologies, in order to enhance the capacity-building of Member States;
a) пропагандировать обеспечение равных возможностей для инвалидов,(d) Collaborate, in the fulfilment of the above tasks, with all relevant
полного осуществления всех их прав человека и их благосостояния во всех отношениях в соответствии со Стандартными правилами обеспечения равныхstakeholders, including organizations of persons with disabilities;
возможностей для инвалидов, Всемирной программой действий в отношении4. Calls upon all Governments to continue to cooperate and engage in direct
инвалидовdialogue with the Special Rapporteur and to provide him or her with all the relevant
70information needed to fulfil the mandate effectively;
и Конвенцией о правах инвалидов5. Calls upon those States and regional integration organizations that have
71not yet signed or ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities
;and the Optional Protocol thereto
b) обеспечивать осведомленность о Конвенции о правах инвалидов, в72
том числе в целях увеличения числа подписавших и ратифицировавших ее государств-членов;to consider doing so as a matter of priority;
c) выступать в качестве катализатора развития международного и технического сотрудничества по проблемам инвалидов, в том числе путем определения стратегических областей для обмена специальными и общими знаниями,6. Urges Governments, the Secretary-General, intergovernmental
передовым практическим опытом, информацией и соответствующими технологиями в целях укрепления процесса наращивания потенциала государствчленов;organizations and non-governmental organizations, and invites relevant human
d) сотрудничать при решении вышеуказанных задач со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая организации инвалидов;rights treaty bodies, relevant bodies and organizations of the United Nations system,
4. призывает все правительства продолжать сотрудничать и вести прямой диалог со Специальным докладчиком и представлять ему или ей всю соответствующую информацию, необходимую для эффективного выполнения мандата;including the Bretton Woods institutions, multilateral development agencies and
------
7373
E/CN.5/2007/4.E/CN.5/2007/4.
7474
Резолюция 48/96 Генеральной Ассамблеи, приложение. E/2008/INF/2/Add.1 64 08-46248 5. призывает те государства и организации региональной интеграции, которые еще не подписали или не ратифицировали Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней 72 , в первоочередном порядке рассмотреть возможность сделать это; 6. настоятельно призывает правительства, Генерального секретаря, межправительственные организации и неправительственные организации и предлагает соответствующим договорным органам по правам человека, соответствующим органам и организациями системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, и региональные комиссии, действуя в соответствии со своими мандатами, обеспечивать рост осведомленности о Всемирной программе действий в отношении инвалидов, Стандартных правилах обеспечения равных возможностей для инвалидов и Конвенции о правах инвалидов и рост поддержки продолжения их осуществления и применения и способствовать осуществлению инвалидами всех своих прав человека и основных свобод, а также созданию равных возможностей для них и обеспечению их благосостояния и расширять консультации, обмен информацией и координацию; 7. рекомендует правительствам, межправительственным организациям, неправительственным организациям и частному сектору продолжать вносить взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов в целях поддержки деятельности Специального докладчика, а также новых и расширенных инициатив по укреплению национального потенциала в плане обеспечения равных возможностей самими инвалидами, для инвалидов и вместе с инвалидами; 8. выражает обеспокоенность по поводу недостаточности ресурсов для Специального докладчика и признает важность обеспечения достаточных ресурсов для осуществления Специальным докладчиком своего мандата; 9. просит Специального докладчика представить Комиссии социального развития годовой доклад о его или ее деятельности по осуществлению настоящей резолюции. 42-е пленарное заседание 24 июля 2008 года 2008/21 Учет интересов инвалидов в деятельности в области развития Экономический и Социальный Совет, вновь подтверждая, что Копенгагенская декларация о социальном развитии и Программа действий, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 7 , и дальнейшие инициативы в интересах социального развития, принятые Генеральной Ассамблеей на ее двадцать четвертой спе__________________ 75 Доклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6–12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложения I и II.General Assembly resolution 48/96, annex.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 6559
циальной сессии08-46246
7regional commissions, in accordance with their mandates, to create greater
, а также продолжающийся глобальный диалог по вопросам социального развития являются той базой, на которой основывается поощрение социального развития для всех на национальном и международном уровнях,awareness and support for the further implementation of the World Programme of
ссылаясь на свои предыдущие резолюции, касающиеся инвалидов, и соответствующие резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей,Action concerning Disabled Persons, the Standard Rules on the Equalization of
отмечая, что большинство инвалидов, которых в мире насчитываетсяOpportunities for Persons with Disabilities and the Convention on the Rights of
650 миллионов человек, проживают в условиях нищеты, и в связи с этим признавая неотложную необходимость принятия мер в целях борьбы с тяжелымиPersons with Disabilities, and to promote the enjoyment of all human rights and
последствиями нищеты для инвалидов, признавая также, что инвалиды, и особенно женщины и девочкиинвалиды, подвергаются дискриминации в большей степени и во множественных формах,fundamental freedoms as well as the equalization of opportunities and the wellbeing of persons with disabilities, and to improve consultation, exchange of
будучи убеждена в том, что ликвидация глубокого социального, культурного и экономического неравенства, с которым сталкиваются многие инвалиды,information and coordination;
и содействие, постепенной ликвидации барьеров на пути их полного и эффективного участия во всех аспектах развития будут содействовать обеспечению7. Encourages Governments, intergovernmental organizations, non-governmental
равных возможностей и способствовать созданию в XXI веке «общества дляorganizations and the private sector to continue to contribute to the United Nations
всех»,Voluntary Fund on Disability in order to support the activities of the Special
приветствуя принятие Конвенции о правах инвалидовRapporteur as well as new and expanded initiatives to strengthen national capacities
7for the equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities;
и Факультативного протокола к ней8. Expresses concern at the insufficiency of resources for the Special
7 13 декабря 2006 года и тот факт, что после их открытия для подписанияRapporteur, and recognizes the importance of providing adequate resources for the
30 марта 2007 года сто двадцать пять государств уже подписали и тридцать государств ратифицировали Конвенцию и семьдесят одно государство подписалоimplementation of his or her mandate by the Special Rapporteur;
и восемнадцать государств ратифицировали Факультативный протокол,9. Requests the Special Rapporteur to submit to the Commission for Social
признавая важное значение предстоящего пятого обзора и оценки Всемирной программы действий в отношении инвалидовDevelopment an annual report on his or her activities in implementing the present
7resolution.
, который Генеральная Ассамблея42nd plenary meeting
будет проводить в 2008 году, включая обновление Программы,24 July 2008
будучи озабочена тем, что на полпути к установленному сроку —2008/21
2015 году — вопрос о положении инвалидов не рассматривается надлежащимMainstreaming disability in the development agenda
образом, в том числе в обсуждениях и докладах, касающихся согласованных наThe Economic and Social Council,
международном уровне целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия,Reaffirming that the Copenhagen Declaration on Social Development and the
1. призывает те государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о том, чтобы в приоритетном порядке подписать и ратифицироватьProgramme of Action of the World Summit for Social Development
Конвенцию о правах инвалидов75
77and the
и Факультативный протокол к нейfurther initiatives for social development adopted by the General Assembly at its
78twenty-fourth special session,
;76
2. выражает озабоченность по поводу сохраняющегося разрыва между политикой и практикой в отношении учета интересов инвалидов, в том числе их прав и обеспечения их благополучия, в деятельности Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированныхas well as a continued global dialogue on social
в Декларации тысячелетия;development issues, constitute the basic framework for the promotion of social
---development for all at the national and international levels,
76Recalling its previous resolutions concerning persons with disabilities and the
Резолюция S-24/2 Генеральной Ассамблеи, приложение.relevant resolutions adopted by the General Assembly,
77Acknowledging that the majority of the 650 million persons with disabilities in
Резолюция 61/106 Генеральной Ассамблеи, приложение I.the world live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical
78 Там же, приложение II. 79 А/37/351/Add.1 и Corr.1; приложение, раздел VIII, рекомендация I (IV), принятаяneed to address the negative impact of poverty on persons with disabilities,
Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 37/52. E/2008/INF/2/Add.1Acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and
66 08-46248children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of
3. призывает государства, организации системы Организации Объединенных Наций и других членов международного сообщества использоватьdiscrimination,
комплекс международных нормативных и директивных документов по вопросу---
об инвалидности, включая Всемирную программу действий в отношении инвалидов75
79 , Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидовReport of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995
8(United Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), chap. I, resolution 1, annexes I and II.
и Конвенцию о правах инвалидов, в качестве руководства для своих усилий по обеспечению того, чтобы вопросы, касающиеся инвалидов, включая интересы инвалидов, учитывались при разработке политики, осуществлении их мандата и76
миссий и в их бюджетных ассигнованиях в целях обеспечения полного и эффективного участия и охвата инвалидов в процессе развития в качестве как бенефициаров, так и партнеров;General Assembly resolution S-24/2, annex. E/2008/INF/2/Add.1
4. предлагает государствам, соответствующим организациям системы08-46246
Организации Объединенных Наций, включая фонды и программы, региональным и международно-финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, организациям гражданского общества и частному60
сектору принимать во внимание и учитывать вопросы, касающиеся инвалидов,Convinced that addressing the profound social, cultural and economic
включая интересы инвалидов, при разработке своих стратегий работы и плановdisadvantage experienced by many persons with disabilities and that promoting the
действий для поощрения образования и подготовки их персонала с тем, чтобыprogressive removal of barriers to their full and effective participation in all aspects
повысить уровень их восприимчивости, знаний и квалификации, что необходимо для понимания путей учета проблем инвалидов в их соответствующихof development will further the equalization of opportunities and contribute to the
мандатах и работе;realization of a “society for all” in the twenty-first century,
5. просит соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая фонды и программы, а также региональные и международные финансовые учреждения учитывать вопросы, касающиеся инвалидов, включая интересы инвалидов, при планировании работы страновых отделений в соответствии с представленными им мандатами;Welcoming the adoption of the Convention on the Rights of Persons with
6. настоятельно призывает государства, соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения, фондыDisabilities
и программы, региональные и международные финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, организации гражданского общества и частный сектор уделять приоритетное внимание содействию обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для инвалидов в качестве одного из ключевых факторов гарантирования того, чтобы инвалиды пользовались преимуществами процесса развития наравне с другими77
людьми и в полной мере осуществляли все права человека, включая право наand the Optional Protocol thereto
работу и возможность зарабатывать себе на жизнь трудом по своему свободному выбору или со своего добровольного согласия, в том числе посредством78
предоставления доступа к образованию и учебной подготовке, программамon 13 December 2006 and the fact
микрокредитования и возможностям заняться предпринимательской деятельностью, содействия созданию такого рынка и условий труда, которые являются открытыми, всеохватными и доступными для инвалидов, и поощрения всеобъемлющих стратегий в областях занятости и людских ресурсов и создания нормальных условий труда;that since their opening for signature on 30 March 2007, one hundred and twentyfive States have signed and thirty States have ratified the Convention and seventyone States have signed and eighteen States have ratified the Optional Protocol,
7. настоятельно призывает также государства, соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения,Recognizing the importance of the forthcoming fifth review and appraisal of
фонды и программы, региональные и международные финансовые учрежденияthe World Programme of Action concerning Disabled Persons,
---79
80 Резолюция 48/96 Генеральной Ассамблеи, приложение. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 67 и учреждения, занимающиеся вопросами развития, организации гражданского общества и частный сектор поощрять участие инвалидов наравне с другими субъектами в процессе принятия решений и привлечение их к формированию, осуществлению и оценке касающихся их стратегий, планов и программ; 8. подчеркивает необходимость повышения степени подотчетности всех сторон, в том числе на высших директивных уровнях, в работе по учету интересов инвалидов в деятельности в области развития, в том числе при оценке воздействия усилий в области развития на положение инвалидов; 9. признает стратегическую важность поддержки усилий по учету вопросов, касающихся инвалидов, включая интересы инвалидов, в том числе при рассмотрении вопроса о распределении ресурсов; 10. призывает все государства, соответствующие межправительственные и международные организации, организации гражданского общества, в частности организации инвалидов, и частный сектор принимать участие в совместных мероприятиях по оказанию необходимой технической и экспертной помощи в целях расширения возможности для учета вопросов, касающихся инвалидов, в том числе интересов инвалидов, в деятельности в области развития и в связи с этим призывает Секретариат Организации Объединенных Наций и другие соответствующие органы отыскать более эффективные пути для активизации международного технического сотрудничества; 11. призывает государства учитывать интересы инвалидов в политике и стратегиях, направленных на искоренение нищеты, и обеспечивать их пропагандирование и призывает международное сообщество оказывать помощь и поддержку в этой связи; 12. настоятельно призывает все государства, международные и региональные организации и организации гражданского общества, в частности организации инвалидов, обеспечить, чтобы международное сотрудничество, включая международные программы в области развития, имело всеохватный характер и было доступно для участия инвалидов; 13. настоятельно призывает государства, соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения, фонды и программы, и предлагает международным и региональным финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, принимать конкретные меры к тому, чтобы учитывать вопросы, касающиеся инвалидов, включая интересы инвалидов и потребности в обеспечении доступности, в деятельности в области сотрудничества в интересах развития и финансирования развития; 14. просит Генерального секретаря подготовить доклад об осуществлении настоящей резолюции для его представления Комиссии социального развития на ее сорок восьмой сессии. 42-е пленарное заседание 24 июля 2008 года 2008/22 Подготовка к двенадцатому Конгрессу Организации E/2008/INF/2/Add.1 68 08-46248 Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию Экономический и Социальный Совет рекомендует Генеральной Ассамблее принять следующий проект резолюции: «Генеральная Ассамблея, ссылаясь на свою резолюцию 56/119 от 19 декабря 2001 года о роли, функциях, периодичности и продолжительности конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и свою резолюцию 62/173 от 18 декабря 2007 года о последующей деятельности по итогам одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и подготовке к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в которой она, в частности, с признательностью приняла предложение правительства Бразилии принять у себя двенадцатый Конгресс, учитывая, что в соответствии с ее резолюциями 415 (V) от 1 декабря 1950 года и 46/152 от 18 декабря 1991 года двенадцатый Конгресс должен быть проведен в 2010 году, принимая во внимание руководящие принципы и формат проведения конгрессов Организации Объединенных Наций, изложенные в пункте 2 ее резолюции 56/119, а также пункты 29 и 30 декларации принципов и программы действий Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, содержащихся в приложении к ее резолюции 46/152, принимая также во внимание выводы и рекомендации, которые содержатся в докладе совещания Межправительственной группы экспертов по рассмотрению уроков, извлеченных из опыта конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, проходившего в Бангкоке 15–18 августа 2006 года 8 , и которые были одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/173, признавая значительный вклад конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в расширение обмена опытом между государствами, межправительственными организациями и отдельными экспертами, представляющими различные профессии и дисциплины, в том, что касается исследовательской деятельности, разработки правовых норм и стратегий и выявления новейших тенденций и проблем в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, напоминая о том, что в своей резолюции 62/173 она просила Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее семнадцатой сессии доработать программу двенадцатого Конгресса и --- 81 E/CN.15/2007/6. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 69 представить Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет свои окончательные рекомендации по теме и организации совещаний за круглым столом и практикумов групп экспертов, напоминая также о том, что в своей резолюции 62/173 она просила Генерального секретаря подготовить руководство для дискуссий на региональных подготовительных совещаниях к двенадцатому Конгрессу, напоминая далее о своей резолюции 60/177 от 16 декабря 2005 года, в которой она одобрила Бангкокскую декларацию о взаимодействии и ответных мерах: стратегические союзы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, принятую одиннадцатым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и содержащуюся в приложении к этой резолюции, а также о резолюции 2005/15 Экономического и Социального Совета от 22 июля 2005 года, в которой Совет одобрил Бангкокскую декларацию, подчеркивая важность своевременного и согласованного проведения всех мероприятий по подготовке к двенадцатому Конгрессу, рассмотрев доклад Генерального секретаря о последующей деятельности по итогам одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и подготовке к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию 8 , 1. отмечает достигнутый к настоящему времени прогресс в подготовке к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию; 2. постановляет провести двенадцатый Конгресс в Сальвадоре, Бразилия, с 12 по 19 апреля 2010 года с проведением 11 апреля 2010 года консультаций, предшествующих Конгрессу; 3. постановляет также, что этап заседаний высокого уровня двенадцатого Конгресса будет проведен в течение двух последних дней Конгресса с тем, чтобы главы государств или правительств и министры правительств имели возможность сосредоточить внимание на главных основных пунктах повестки дня Конгресса; 4. постановляет далее, что главной темой двенадцатого Конгресса будет тема «Комплексные стратегии для ответа на глобальные вызовы: системы предупреждения преступности и уголовного правосудия и их развитие в изменяющемся мире»; 5. утверждает следующую предварительную повестку дня двенадцатого Конгресса, окончательно доработанную Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее семнадцатой сессии: 1. Открытие Конгресса. 2. Организационные вопросы. --- 82 E/CN.15/2008/14. E/2008/INF/2/Add.1 70 08-46248 3. Дети, молодежь и преступность. 4. Оказание технической помощи для содействия ратификации и осуществлению международных документов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма. 5. Обеспечение действенности руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности. 6. Меры уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми: связи с транснациональной организованной преступностью. 7. Международное сотрудничество по противодействию отмыванию денег на основе действующих соответствующих документов Организации Объединенных Наций и других документов. 8. Последние тенденции в использовании научно-технических достижений правонарушителями и компетентными органами, ведущими борьбу с преступностью, в том числе применительно к киберпреступности. 9. Укрепление международного сотрудничества в решении проблем, связанных с борьбой с преступностью: практические подходы. 10. Меры предупреждения преступности и уголовного правосудия в борьбе с насилием в отношении мигрантов, рабочихмигрантов и их семей. 11. Утверждение доклада Конгресса; 6. постановляет, что на семинарах-практикумах в рамках двенадцатого Конгресса будут рассматриваться следующие вопросы: а) международное образование по вопросам уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права; b) обзор наилучших видов практики Организации Объединенных Наций и другой наилучшей практики обращения с заключенными в рамках системы уголовного правосудия; с) практические подходы к предупреждению преступности в городах; d) связи между незаконным оборотом наркотиков и другими формами организованной преступности: скоординированные международные ответные меры; е) стратегии и наилучшие виды практики по предупреждению переполненности исправительных учреждений; 7. просит Генерального секретаря, в сотрудничестве с институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, своевременно подготовить руководство для дискуссий на региональных подготовительных совещаниях к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных На- E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 71 ций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, с тем чтобы региональные подготовительные совещания могли приступить к работе в начале 2009 года, и предлагает государствам-членам принять активное участие в этом процессе; 8. настоятельно призывает участников региональных подготовительных совещаний изучить основные пункты повестки дня и темы семинаров-практикумов двенадцатого Конгресса и вынести ориентированные на принятие практических мер рекомендации, которые лягут в основу проектов рекомендаций и выводов для рассмотрения двенадцатым Конгрессом и Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее девятнадцатой сессии; 9. подчеркивает важное значение семинаров-практикумов, которые будут проведены в рамках двенадцатого Конгресса, и предлагает государствам-членам, межправительственным и неправительственным организациям и другим соответствующим учреждениям оказать финансовую, организационную и техническую поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и институтам сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в деле подготовки к этим семинарам-практикумам, включая подготовку и распространение соответствующих справочных материалов; 10. предлагает странам-донорам сотрудничать с развивающимися странами с целью обеспечения их полноценного участия, в частности в семинарах-практикумах; 11. просит Генерального секретаря подготовить план выпуска документации для двенадцатого Конгресса в консультациях с расширенным Бюро Комиссии; 12. вновь обращает просьбу к Генеральному секретарю в соответствии с ранее сложившейся практикой оказать содействие в организации региональных подготовительных совещаний к двенадцатому Конгрессу и выделить необходимые ресурсы для участия наименее развитых стран в этих совещаниях и в самом Конгрессе; 13. призывает правительства заблаговременно провести подготовку к двенадцатому Конгрессу при помощи всех соответствующих средств, включая, где это уместно, учреждение национальных подготовительных комитетов, для содействия предметному и продуктивному обсуждению тем семинаров-практикумов и активному участию в организации семинаров-практикумов и последующей деятельности в связи с ними; 14. вновь предлагает государствам-членам обеспечить представленность на двенадцатом Конгрессе на самом высоком возможном уровне, например, на уровне глав государств или правительств либо министров правительств и генеральных прокуроров, выступить с заявлениями по теме и вопросам, обсуждаемым на Конгрессе, и принять участие в интерактивных тематических совещаниях за круглым столом; 15. просит Генерального секретаря, в соответствии с ранее сложившейся практикой, содействовать организации вспомогательных сове-E/2008/INF/2/Add.1 72 08-46248 щаний неправительственных и профессиональных организаций, участвующих в работе двенадцатого Конгресса, а также совещаний групп, объединенных по профессиональным и географическим интересам, и принять соответствующие меры с целью содействия участию в Конгрессе академического и научно-исследовательского сообщества; 16. вновь призывает соответствующие специализированные учреждения, программы Организации Объединенных Наций и межправительственные и неправительственные организации, а также другие профессиональные организации сотрудничать с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в подготовке к двенадцатому Конгрессу; 17. просит Генерального секретаря назначить, в соответствии с ранее сложившейся практикой, генерального секретаря и исполнительного секретаря двенадцатого Конгресса, которые будут выполнять свои функции согласно правилам процедуры конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию; 18. просит Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее восемнадцатой сессии отвести достаточно времени для обзора достигнутого прогресса в деле подготовки к двенадцатому Конгрессу, своевременно завершить все необходимые организационные и основные мероприятия и вынести свои рекомендации Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет; 19. просит Генерального секретаря обеспечить принятие надлежащих мер по осуществлению настоящей резолюции и представить Генеральной Ассамблее через Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее восемнадцатой сессии доклад по этому вопросу». 42-е пленарное заседаниеincluding its
24 июля 2008 годаupdating, to be conducted by the General Assembly in 2008,
2008/23 Защита от незаконного оборота культурных ценностей Экономический и Социальный Совет,Concerned that halfway through the target date of 2015, the situation of
ссылаясь на резолюцию 56/8 Генеральной Ассамблеи от 21 ноябряpersons with disabilities has not been adequately considered, including in the
2001 года, в которой Ассамблея провозгласила 2002 год Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций, и резолюции 58/17 от 3 декабряdiscussions and reports on the internationally agreed development goals, including
2003 года и 61/52 от 4 декабря 2006 года о возвращении или реституции культурных ценностей странам их происхождения,the Millennium Development Goals,
ссылаясь также на типовой договор о предупреждении преступлений,1. Calls upon those States that have not yet done so to consider signing and
связанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимого имуществаratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities
877
, который был принят восьмым Конгрессом Организации Объединенныхand the
---Optional Protocol thereto
83 Восьмой Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и78
обращению с правонарушителями, Гавана, 27 августа – 7 сентября 1990 года: доклад,as a matter of priority;
подготовленный Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже2. Expresses concern about the persistent gap between policy and practice
E/2008/INF/2/Add.1regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities, including their
08-46248 73 Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителямиrights and well-being, into the work of the United Nations in realizing the
и с удовлетворением отмечен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/121Millennium Development Goals;
от 14 декабря 1990 года,3. Encourages States, entities of the United Nations system and other
подчеркивая важное значение защиты и сохранения государствами своегоmembers of the international community to take advantage of the range of
культурного наследия согласно таким соответствующим международным документам, как Конвенция о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности, принятая Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 14 ноября 1970 годаinternational normative and policy instruments on disability, including the World
8Programme of Action concerning Disabled Persons,
, Конвенция о похищенных или79
незаконно вывезенных культурных ценностях, принятая 24 июня 1995 года вthe Standard Rules on the
Риме Международным институтом по унификации частного праваEqualization of Opportunities for Persons with Disabilities,
880
, и Конвенция оand the Convention
защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, принятая в Гааге 14 мая 1954 годаon the Rights of Persons with Disabilities, in guiding their efforts to ensure that the
8issues related to persons with disabilities, including the perspective of persons with
, и два протокола к ней от 14 мая 1954 года и 26 мартаdisabilities, are incorporated into the formulation of policies, the conduct of their
1999 года,mandate and missions and their budget allocations, aiming at the full and effective
подтверждая значимость культурных ценностей как части общего наследия человечества и как уникального и важного свидетельства культуры и самобытности народов, а также необходимость их защиты,participation and inclusion of persons with disabilities in development, both as
вновь подтверждая необходимость международного сотрудничества дляbeneficiaries and as agents;
предупреждения всех аспектов незаконного оборота культурных ценносте й4. Invites States, relevant United Nations entities, including the agencies,
8funds and programmes, regional and international financial and development
, а такжеinstitutions, civil society and the private sector, to take into account and include
борьбы с ним и отмечая, что передача таких культурных ценностей осуществляется, в частности, по таким законным рыночным каналам, как аукционы, вmainstreaming of the issues related to persons with disabilities, including the
том числе через Интернет, вновь подтверждая также свои резолюции 2004/34 от 21 июля 2004 годаperspective of persons with disabilities, when developing their work strategies and
под названием «Защита от незаконного оборота культурных ценностей» иaction plans to promote the education and training of personnel so as to foster
2003/29 от 22 июля 2003 года под названием «Предупреждение преступлений,---
связанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимых ценностей»,77
ссылаясь на обсуждения в ходе одиннадцатого Конгресса ОрганизацииGeneral Assembly resolution 61/106, annex I.
Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Бангкокскую декларацию о взаимодействии и ответных мерах: стратегические союзы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия78
8Ibid., annex II.
, в которой Конгресс отметил активизацию участия организованных преступных79
групп в хищении и незаконном обороте культурных ценностей и вновь подтвердил основополагающую важность осуществления действующих документов и дальнейшей разработки национальных мер и развития международногоA/37/351/Add.1 and Corr.1, annex, sect. VIII, recommendation I (IV), adopted by the General
--- под № R.91.IV.2), глава I, раздел В.1.Assembly by its resolution 37/52.
8480
United Nations, Treaty Series, vol. 823, No. 11806. 85 С текстом можно ознакомиться на сайте www.unidroit.org. 86 United Nations, Treaty Series, vol. 249, No. 3511. 87 Понимается, что формулировку «незаконный оборот культурных ценностей» следует толковать согласно соответствующим международным документам, включая Конвенцию о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности. 88 Одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Бангкок, 18–25 апреля 2005 года: доклад, подготовленный Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.05.IV.7), глава I, резолюция 1; впоследствии одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/177 от 16 декабря 2005 года и содержится в приложении к этойGeneral Assembly resolution 48/96, annex.
резолюции. E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
74 08-4624861 08-46246 increased sensitivity, knowledge and skills in respect of understanding how to address issues related to persons with disabilities in their respective mandates and work;
сотрудничества по уголовным делам, призвав государства-члены проводить5. Requests relevant United Nations entities, including the agencies, funds
эффективные мероприятия в этой области,and programmes, as well as regional and international financial institutions, to
выражая обеспокоенность в связи со спросом на культурные ценности, вinclude issues related to persons with disabilities, including the perspective of
результате которого происходят их утрата, разрушение, перемещение, хищениеpersons with disabilities, when planning country offices in accordance with their
и незаконный оборот,mandates;
будучи встревожен активизацией участия организованных преступных6. Urges States, relevant United Nations entities, including the agencies,
групп во всех аспектах незаконного оборота культурных ценностей,funds and programmes, regional and international financial and development
выражая сожаление в связи с тем, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не смогло созвать совещаниеinstitutions, civil society and the private sector, to give priority to the promotion of
группы экспертов, предусмотренное в резолюции 2004/34 Экономического иfull and productive employment and decent work for persons with disabilities, as a
Социального Совета, главным образом из-за отсутствия внебюджетныхkey factor in ensuring that persons with disabilities benefit from development on an
средств,equal basis with others, and fully enjoy all human rights, including the right to
подчеркивая важность содействия международному сотрудничеству вwork, and the opportunity to gain a living by work freely chosen or accepted,
правоохранительной сфере для борьбы с незаконным оборотом культурныхincluding by providing access to education and training, access to microcredit
ценностей и, в частности, необходимость активизации обмена информацией иschemes and entrepreneurial opportunities, fostering a labour market and work
опытом в целях принятия компетентными органами более эффективных мер,environment that is open, inclusive and accessible to persons with disabilities, and
подчеркивая также, что вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступностиpromoting inclusive employment and human resources policies and reasonable
8accommodation in the workplace;
придало новый импульс международному сотрудничеству в деле противодействия транснациональной организованной преступности и ее пресечения, что в свою очередь приведет к выработке новаторских и более широких подходов к борьбе с7. Also urges States, relevant United Nations entities, including the
различными проявлениями такой преступности, включая незаконный оборотagencies, funds and programmes, regional and international financial and
культурных ценностей,development institutions, civil society and the private sector to promote the
отмечая, что в соответствующих случаях необходимо укреплять и в полной мере применять механизмы для возвращения или реституции похищенныхparticipation of persons with disabilities on an equal basis with others in decisionmaking and their involvement in the formulation, implementation and evaluation of
или ставших предметом незаконного оборота культурных ценностей, а такжеstrategies, plans and programmes pertaining to them;
для их защиты и сохранения,8. Stresses the need to enhance the accountability of all actors, including at
1. с удовлетворением принимает к сведению доклад Генерального секретаря о защите от незаконного оборота культурных це нносте йthe highest levels of decision-making, in the work of mainstreaming disability in the
9development agenda, including in the assessment of the impact of development
;efforts on the situation of persons with disabilities;
2.9.
приветствует национальные, региональные и международные инициативы в интересах защиты культурных ценностей, в частности работу Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры иRecognizes the strategic importance of complementing efforts towards
ее Межправительственного комитета по содействию возвращению культурныхthe mainstreaming of the issues related to persons with disabilities, including the
ценностей странам их происхождения или их реституции в случае незаконногоperspective of persons with disabilities, inter alia, while considering the allocation
присвоения;of resources;
3.10.
подтверждает свою просьбу о том, чтобы Управление ОрганизацииEncourages all States, concerned intergovernmental organizations and
Объединенных Наций по наркотикам и преступности в тесном взаимодействииinternational organizations, civil society, in particular organizations of persons with
с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры созвало совещание межправительственной группы экспертов открытогоdisabilities, and the private sector, to engage in cooperative arrangements that aim at
состава, обеспечив услуги по устному переводу на все официальные языки Организации Объединенных Наций, для представления Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее восемнадцатой сессииproviding the necessary technical and expert assistance to enhance capacities in
соответствующих рекомендаций о защите от незаконного оборота культурныхmainstreaming issues related to persons with disabilities, including the perspective
---of persons with disabilities, in development efforts, and in this regard encourages
89the United Nations Secretariat and other relevant bodies to find improved ways to
United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574.enhance international technical cooperation;
9011. Encourages States to mainstream disability in poverty eradication
E/CN.15/2006/14.policies and strategies to ensure their accessibility, and in this regard encourages the
E/2008/INF/2/Add.1international community to provide support and assistance; E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 7508-46246
ценностей, включая пути повышения эффективности типового договора о предупреждении преступлений, связанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимого имущества62
8312. Urges all States, international and regional organizations and civil
, и предлагает государствамчленам и другим донорам предоставить внебюджетные взносы на эти цели вsociety, in particular organizations of persons with disabilities, to ensure that
соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;international cooperation, including international development programmes, is
4. призывает государства-члены, заявляющие право собственности государства на культурные ценности, рассмотреть порядок подачи заявлений оinclusive of and accessible to persons with disabilities; 13. Urges States, relevant entities of the United Nations system, including the agencies, funds and programmes, and invites international and regional
таком праве собственности с целью облегчить принудительное исполнениеdevelopment organizations and financial institutions, to take concrete measures to
имущественных исков в других государствах;incorporate issues related to persons with disabilities, including the perspective of
5. настоятельно призывает государства-члены и соответствующие учреждения, при необходимости, укреплять и в полной мере применять механизмы для активизации международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь, в целях противодействия незаконному обороту культурныхpersons with disabilities, and accessibility requirements into development
ценностей, в том числе такому обороту с использованием Интернета, и облегчения изъятия, возвращения или реституции культурных ценностей;cooperation and development finance activities; 14. Requests the Secretary-General to prepare a report on the implementation of the present resolution for submission to the Commission for Social Development
6.at its forty-eighth session.
настоятельно призывает государства-члены защищать культурные42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/22
ценности и предотвращать их незаконный оборот посредством принятия соответствующего законодательства, включая, в частности, процедуры наложенияPreparations for the Twelfth United Nations Congress on Crime
конфискации, возвращения или реституции культурных ценностей, поощрениеPrevention and Criminal Justice The Economic and Social Council Recommends to the General Assembly the adoption of the following draft resolution: “The General Assembly, “Recalling its resolution 56/119 of 19 December 2001 on the role, function, periodicity and duration of the United Nations congresses on the prevention of crime and the treatment of offenders, and its resolution 62/173 of 18 December 2007 on the follow-up to the Eleventh United Nations Congress
образования, проведение информационно-пропагандистских кампаний, составление карт и инвентаризацию культурных ценностей, принятие адекватных охранных мер, укрепление потенциала и кадрового состава таких контролирующих учреждений, как службы полиции, таможенные службы и туристическийon Crime Prevention and Criminal Justice and preparations for the Twelfth
сектор, привлечение средств массовой информации и распространение информации о хищении и разграблении культурных ценностей;United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, in which
7. настоятельно призывает также государства-члены принимать эффективные меры по предупреждению передачи незаконно приобретенных илиit, inter alia, accepted with gratitude the offer of the Government of Brazil to
незаконно полученных культурных ценностей, особенно через аукционы, в томact as host to the Twelfth Congress,
числе через Интернет, и обеспечивать возвращение или реституцию таких ценностей их законным владельцам;“Considering that, pursuant to its resolutions 415 (V) of 1 December
8. настоятельно призывает далее государства-члены продолжать укреплять международное сотрудничество и взаимную помощь в деле предупреждения и преследования преступлений в отношении культурных ценностей,1950 and 46/152 of 18 December 1991, the Twelfth Congress is to be held in
являющихся частью культурного наследия народов, а также ратифицировать и2010,
осуществлять Конвенцию о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности“Bearing in mind the guidelines for and the format of United Nations
84congresses, as stipulated in paragraph 2 of its resolution 56/119, as well as
, и другие соответствующие международные документы;paragraphs 29 and 30 of the statement of principles and programme of action
9. просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности развивать взаимоотношения с созданной сетью сотрудничества между Организацией Объединенных Наций по вопросам образования,of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme,
науки и культуры, Международным советом музеев, Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), Международным институтом по унификации частного права и Международной таможенной организацией в таких областях, как незаконный оборот культурных ценностей и их возвращение илиannexed to its resolution 46/152, “Bearing in mind also the conclusions and recommendations contained in the report of the meeting of the Intergovernmental Group of Experts on Lessons Learned from United Nations Congresses on Crime Prevention and
реституция; E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
76 08-4624863 08-46246 Criminal Justice, held in Bangkok from 15 to 18 August 2006, 81 which the General Assembly endorsed in its resolution 62/173, “Recognizing the significant contributions of the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice in promoting the exchange of experience in research, law and policy development and the identification of emerging trends and issues in crime prevention and criminal justice among
10. просит Генерального секретаря представить Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее девятнадцатой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.States, intergovernmental organizations and individual experts representing
42-е пленарное заседаниеvarious professions and disciplines,
24 июля 2008 года“Recalling that, in its resolution 62/173, it requested the Commission on
2008/24Crime Prevention and Criminal Justice, at its seventeenth session, to finalize
Предупреждение преступности в городах: комплексный подходthe programme for the Twelfth Congress and to make its final
Экономический и Социальный Совет,recommendations on the theme and on the organization of round tables and
ссылаясь на резолюцию 62/175 Генеральной Ассамблеи от 18 декабряworkshops to be held by panels of experts, through the Economic and Social
2007 года об укреплении Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в особенностиCouncil, to the General Assembly,
ее потенциала в сфере технического сотрудничества, в которой Ассамблея“Recalling also that, in its resolution 62/173, it requested the SecretaryGeneral to prepare a discussion guide for the regional preparatory meetings for
вновь подтвердила важность Программы Организации Объединенных Наций вthe Twelfth Congress,
области предупреждения преступности и уголовного правосудия в деле содействия эффективной деятельности по укреплению международного сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также работы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и“Recalling further its resolution 60/177 of 16 December 2005, in which it
преступности по выполнению его мандата в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, включая предоставление государствам-членам,endorsed the Bangkok Declaration on Synergies and Responses: Strategic
по их просьбе и в первоочередном порядке, технического содействия, консультативных услуг и других форм помощи, и координацию усилий с работой всехAlliances in Crime Prevention and Criminal Justice, adopted by the Eleventh
соответствующих и компетентных органов и подразделений Организации Объединенных Наций, и напоминая также, что в этой резолюции Ассамблея обратила внимание на преступность в городах как на новый политический вопрос,United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, as
ссылаясь также на свою резолюцию 2007/12 от 25 июля 2007 года о стратегии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на период 2008–2011 годов, в которой работа в общинах по профилактике преступности была определена как область достижения результатов, принимая во внимание свою резолюцию 1995/9 от 24 июля 1995 года, в которой он принял руководящие принципы для сотрудничества и технической помощи в области борьбы с преступностью в городах, изложенные в приложении к этой резолюции, и свою резолюцию 2002/13 от 24 июля 2002 года, в которой он принял Руководящие принципы для предупреждения преступности, содержащиеся в приложении к этой резолюции,contained in the annex to that resolution and Economic and Social Council
ссылаясь на свои резолюции 2005/22 от 22 июля 2005 года о мерах по содействию эффективному предупреждению преступности и 2006/20 от 27 июляresolution 2005/15 of 22 July 2005, in which the Council endorsed the Bangkok Declaration, “Stressing the importance of undertaking all preparatory activities for the Twelfth Congress in a timely and concerted manner, “Having considered the report of the Secretary-General on the follow-up to the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and preparations for the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, 82 “1. Notes the progress made thus far in the preparations for the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice; “2. Decides to hold the Twelfth Congress in Salvador, Brazil, from 12 to 19 April 2010, with pre-Congress consultations to be held on 11 April 2010; “3. Also decides that the high-level segment of the Twelfth Congress shall be held during the last two days of the Congress in order to allow Heads of State or Government and Government ministers to focus on the main substantive agenda items of the Congress; “4. Further decides that the main theme of the Twelfth Congress shall be ‘Comprehensive strategies for global challenges: crime prevention and criminal justice systems and their development in a changing world’; --- 81 E/CN.15/2007/6. 82 E/CN.15/2008/14. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 64 “5. Approves the following provisional agenda for the Twelfth Congress, finalized by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its seventeenth session: “1. Opening of the Congress. “2. Organizational matters. “3. Children, youth and crime. “4. Provision of technical assistance to facilitate the ratification and implementation of the international instruments related to the prevention and suppression of terrorism. “5. Making the United Nations guidelines on crime prevention work. “6. Criminal justice responses to the smuggling of migrants and trafficking in persons: links to transnational organized crime. “7. International cooperation to address money-laundering based on existing and relevant United Nations and other instruments. “8. Recent developments in the use of science and technology by offenders and by competent authorities in fighting crime, including the case of cybercrime. “9. Strengthening international cooperation in fighting crime-related problems: practical approaches. “10. Crime prevention and criminal justice responses to violence against migrants, migrant workers and their families. “11. Adoption of the report of the Congress. “6. Decides that the following issues shall be considered in workshops within the framework of the Twelfth Congress: “(a) International criminal justice education for the rule of law; “(b) Survey of United Nations and other best practices in the treatment of prisoners in the criminal justice system; “(c) Practical approaches to preventing urban crime; “(d) Links between drug trafficking and other forms of organized crime: international coordinated response; “(e) Strategies and best practices against overcrowding in correctional facilities; “7. Requests the Secretary-General, in cooperation with the institutes of
2006 года о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в областиthe United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme
предупреждения преступности, в которых он признал необходимость достижения сбалансированного подхода, основанного на мерах по предупреждениюnetwork, to prepare a discussion guide for the regional preparatory meetings for the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice in a timely manner in order to enable the regional preparatory meetings to commence early in 2009, and invites Member States to be actively involved
преступности и мероприятиях в области уголовного правосудия,in that process;
учитывая, что цели борьбы с преступностью могут быть эффективно достигнуты благодаря использованию сочетания национальных стратегий в областях уголовного правосудия и предупреждения преступности, направленных на“8. Urges participants in the regional preparatory meetings to examine
устранение причин преступности и насилия, принимая во внимание, что выде-the substantive items in the agenda and the topics of the workshops of the
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 7765 08-46246 Twelfth Congress and to make action-oriented recommendations to serve as a basis for the draft recommendations and conclusions for consideration by the Twelfth Congress and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its nineteenth session; “9. Emphasizes the importance for the workshops to be held within the framework of the Twelfth Congress, and invites Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and other relevant entities to provide financial, organizational and technical support to the United Nations Office on Drugs and Crime and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network for the preparations for the workshops, including the preparation and circulation of relevant background material; “10. Invites donor countries to cooperate with developing countries to ensure their full participation, in particular in the workshops; “11. Requests the Secretary-General to prepare a plan for the
ление ресурсов на нужды предупреждения преступности может привести кdocumentation for the Twelfth Congress, in consultation with the extended
значительному сокращению связанных с преступностью финансовых и социальных издержек,Bureau of the Commission;
признавая важность взаимодействия гражданского общества и правоохранительных органов при планировании и осуществлении мероприятий в области предупреждения преступности,“12. Reiterates its request to the Secretary-General to facilitate the
напоминая об обязательствах, принятых на себя международным сообществом в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Нацийorganization of regional preparatory meetings for the Twelfth Congress and to
9make available the necessary resources for the participation of the least
, в частности вdeveloped countries in those meetings and in the Congress itself, in
отношении борьбы с преступностью и цели превратить право на развитие в реальность для всех,accordance with past practice;
1.“13.
призывает государства-члены принимать и укреплять, по мере необходимости, эффективные меры по предупреждению преступности в городахEncourages Governments to undertake preparations for the Twelfth
для достижения более надлежащей сбалансированности с мерами в областиCongress at an early stage by all appropriate means, including, where
уголовного правосудия;appropriate, the establishment of national preparatory committees, with a view
2. призывает также государства-члены включать соображения, связанные с предупреждением преступности, во все соответствующие социальноэкономические стратегии и программы в целях принятия эффективных мер поto contributing to focused and productive discussion on the topics to be
устранению условий, в которых могут зародиться преступность и насилие;discussed in the workshops and to participating actively in the organization of
3. просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности прямо рассмотреть компонент предупреждения преступности в своей программе работы и представляемых докладах, в том числе, когда это уместно, применительно к оптимальным видам практики, увязывающим вопросы предупреждения преступности и уголовного правосудия;and follow-up to the workshops;
4.“14.
предлагает государствам-членам и другим донорам предоставитьReiterates its invitation to Member States to be represented at the
Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности внебюджетные взносы для поддержки мероприятий по оказанию технической помощи в этой области в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.Twelfth Congress at the highest possible level, for example, by Heads of State
42-е пленарное заседаниеor Government or Government ministers and attorneys general, to make
24 июля 2008 годаstatements on the theme and topics of the Congress and to participate in
2008/25thematic interactive round tables;
Международное сотрудничество в области предупреждения“15. Requests the Secretary-General to facilitate the organization of
незаконного международного оборота лесной продукции,ancillary meetings of non-governmental and professional organizations
включая древесину, дикую природу и другие лесныеparticipating in the Twelfth Congress, in accordance with past practice, as well
биологические ресурсы, и борьбы с нимas meetings of professional and geographical interest groups, and to take
Экономический и Социальный Совет,appropriate measures to encourage the participation of the academic and
ссылаясь на свои резолюции 2001/12 от 24 июля 2001 года и 2003/27 отresearch community in the Congress;
22 июля 2003 года о незаконном обороте охраняемых видов дикой флоры и“16. Again encourages the relevant specialized agencies, United Nations
фауны и свои резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года и 2006/49 от 28 июляprogrammes and intergovernmental and non-governmental organizations, as
2006 года о международном механизме по лесам,well as other professional organizations, to cooperate with the United Nations
---Office on Drugs and Crime in the preparations for the Twelfth Congress;
91“17. Requests the Secretary-General to appoint a Secretary-General and
См. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи. E/2008/INF/2/Add.1an Executive Secretary of the Twelfth Congress, in accordance with past E/2008/INF/2/Add.1
78 08-4624808-46246
учитывая важность таких международных документов, как Конвенция о66
биологическом разнообразииpractice, to perform their functions under the rules of procedure for United
9Nations congresses on crime prevention and criminal justice;
и Конвенция о международной торговле видами дикой фауны“18. Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal
и флоры, находящимися под угрозой исчезновенияJustice to accord sufficient time at its eighteenth session to reviewing the
9progress made in the preparations for the Twelfth Congress, to finalize in good
,time all the necessary organizational and substantive arrangements and to
ссылаясь на резолюцию 62/98 Генеральной Ассамблеи от 17 декабряmake its recommendations through the Economic and Social Council to the
2007 года, в которой Ассамблея приняла не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов, содержащийся в приложении к этойGeneral Assembly;
резолюции,“19. Requests the Secretary-General to ensure the proper follow-up to
ссылаясь также на резолюцию 16/1, принятую Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее шестнадцатой сессииthe present resolution and to report thereon to the General Assembly through
9the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eighteenth
,session.”
с обеспокоенностью отмечая, что незаконный международный оборот42nd plenary meeting
лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, является серьезной причиной для беспокойства, поскольку24 July 2008
такая деятельность влечет за собой отрицательные экологические, социальные2008/23
и экономические последствия для многих стран,Protection against trafficking in cultural property
1. с удовлетворением принимает к сведению доклад о работе совещания Группы экспертов открытого состава по международному сотрудничествуThe Economic and Social Council,
в области предупреждения незаконного международного оборота лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологическиеRecalling General Assembly resolution 56/8 of 21 November 2001, in which the Assembly proclaimed 2002 the United Nations Year for Cultural Heritage, and resolutions 58/17 of 3 December 2003 and 61/52 of 4 December 2006, on the return or restitution of cultural property to the countries of origin,
ресурсы, и борьбы с ним, проведенного в Джакарте с 26 по 28 марта 2008 годаRecalling also the model treaty for the prevention of crimes that infringe on
9the cultural heritage of peoples in the form of movable property,
;83
2. призывает государства-члены продолжать представлять Управлениюwhich was
Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности информацию о мерах, принимаемых в соответствии с резолюцией 16/1 Комиссии поadopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the
предупреждению преступности и уголовному правосудиюTreatment of Offenders and welcomed by the General Assembly in its resolution
9445/121 of 14 December 1990,
, с учетом того факта, что в докладе о работе совещания Группы экспертов открытого составаEmphasizing the importance for States of protecting and preserving their
подчеркнута, в частности, необходимость придерживаться целостных и всесторонних междисциплинарных подходов на уровне стран в целях предупреждения незаконного международного оборота лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, и борьбы сcultural heritage in accordance with relevant international instruments such as the
ним и осуществлять международную координацию и сотрудничество в поддержку таких подходов, в том числе посредством мероприятий по оказаниюConvention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property, adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on 14 November 1970, 84 the
технической помощи для укрепления потенциала соответствующих национальных должностных лиц и учреждений;Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, adopted at Rome on
3. просит Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представить текст настоящей резолюции и доклад Группы экспертов открытого состава Конференции участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной24 June 1995 by the International Institute for the Unification of Private Law,
организованной преступности85
9and
на ее четвертой сессии;the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed
4. просит также Директора-исполнителя Управления ОрганизацииConflict, adopted at The Hague on 14 May 1954,
Объединенных Наций по наркотикам и преступности представить Комиссии по86
предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее восемнадцатойand the two Protocols thereto of
---14 May 1954 and 26 March 1999,
92---
United Nations, Treaty Series, vol. 1760, No. 30619.83
93Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders,
Ibid., vol. 993, No. 14537.Havana, 27 August-7 September 1990: report prepared by the Secretariat (United Nations
94publication, Sales No. E.91.IV.2), chap. I, sect. B.1.
Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2007 год, Дополнение № 1084
(Е/2007/30/Rev.1), глава I, раздел D.United Nations, Treaty Series, vol. 823, No. 11806.
9585
E/CN.15/2008/20.Available from www.unidriot.org.
9686
United Nations, Treaty Series, vol.United Nations, Treaty Series, vol.
2225, No.249, No.
39574.3511.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 7967
сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции и краткое резюме мандатов и работы других соответствующих организаций в этой области.08-46246
42-е пленарное заседаниеReiterating the significance of cultural property as part of the common
24 июля 2008 годаheritage of humankind and as unique and important testimony of the culture and
2008/26identity of peoples and the necessity of protecting it,
Содействие приданию устойчивого и комплексного характера альтернативному развитию как важной части стратегииReaffirming the necessity of international cooperation in preventing and
борьбы с наркотиками в государствах, в которыхcombating all aspects of trafficking in cultural property,
возделываются запрещенные культуры для производства87
наркотиковand noting that such
Экономический и Социальный Совет, учитывая положения Единой конвенции о наркотических средствахcultural property is especially transferred through licit markets, such as auctions,
1961 годаincluding through the Internet,
9 , этой Конвенции с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 годаReaffirming also its resolutions 2004/34 of 21 July 2004, entitled “Protection
9against trafficking in cultural property”, and 2003/29 of 22 July 2003, entitled
, Конвенции о психотропных веществах 1971 года“Prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of
9movable property”,
и Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 годаRecalling the deliberations of the Eleventh United Nations Congress on Crime
1 , ссылаясь на Политическую декларацию, принятую Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессииPrevention and Criminal Justice, and the Bangkok Declaration on Synergies and
1Responses: Strategic Alliances in Crime Prevention and Criminal Justice,
, в которой государства-члены признали,88
что они несут общую и совместную ответственность за решение мировой проблемы наркотиковin which
1the Congress took note of the increased involvement of organized criminal groups in
, вновь подтверждая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Нацийthe theft of and trafficking in cultural property and reaffirmed the fundamental
1 , в частности цели в области развития, сформулированные в Декларацииimportance of implementation of existing instruments and the further development
тысячелетия, касающиеся ликвидации крайней нищеты и голода и обеспеченияof national measures and international cooperation in criminal matters, calling upon
экологической усто йч ивостиMember States to take effective action to that end,
1Expressing concern about the demand for cultural property, which leads to its
, вновь подтверждая также свои резолюции 2003/37 от 22 июля 2003 годаloss, destruction, removal, theft and trafficking,
и 2006/33 от 27 июля 2006 года и резолюции Комиссии по наркотическим средствам 45/14 от 15 марта 2002 годаAlarmed at the growing involvement of organized criminal groups in all
1aspects of trafficking in cultural property,
и 48/9 от 11 марта 2005 года 1 , принимая во внимание доклад Международного комитета по контролю надExpressing regret that the United Nations Office on Drugs and Crime could
наркотиками за 2005 годnot convene the expert group meeting envisaged in Economic and Social Council
1 и доклад, озаглавленный “Alternative Development: aresolution 2004/34, mainly because of the lack of extrabudgetary resources,
Global Thematic Evaluation: Final Synthesis Report” (Альтернативное развитие:Stressing the importance of fostering international law enforcement
---cooperation to combat trafficking in cultural property and, in particular, the need to
97 United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515.increase the exchange of information and experiences in order for competent
98authorities to operate in a more effective manner,
Ibid., vol. 976, No. 14152.Stressing also that the entry into force of the United Nations Convention
99against Transnational Organized Crime
Ibid., vol. 1019, No. 14956.89
100has created a new impetus to international
Ibid., vol. 1582, No. 27627.cooperation in countering and curbing transnational organized crime, which will in
101turn lead to innovative and broader approaches to dealing with the various
Резолюция S-20/2 Генеральной Ассамблеи, приложение.manifestations of such crime, including trafficking in cultural property,
102---
Там же, пункт 2.87
103It is understood that the expression “trafficking in cultural property” shall be interpreted in
См. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи.conformity with the relevant international instruments, including the Convention on the Means
104of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural
См., в частности, A/56/326, приложение, и A/58/323, приложение.Property.
105 См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2002 год,88
Дополнение № 8 и исправления (Е/2002/28 и Corr.1 и 2), глава I, раздел C.Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, Bangkok,
10618-25 April 2005: report prepared by the Secretariat (United Nations publication, Sales
Там же, 2005 год, Дополнение № 8 (Е/2005/28/Rev.1), часть первая, глава I, раздел D.No. E.05.IV.7), chap. I, resolution 1; subsequently endorsed by the General Assembly in its
107resolution 60/177 of 16 December 2005, and contained in the annex thereto.
Доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 2005 год (издание89
Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.06.XI.2). E/2008/INF/2/Add.1United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574. E/2008/INF/2/Add.1
80 08-4624808-46246
глобальная тематическая оценка: заключительный сводный доклад)68
108Expressing the need, where appropriate, to strengthen and fully implement
, подготовленный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам иmechanisms for the return or restitution of cultural property after it has been stolen
преступности,or trafficked and for its protection and preservation,
будучи убежден в том, что при рассмотрении прогресса, достигнутого в1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General on
реализации целей и задач, изложенных в Политической декларации, принятойprotection against trafficking in cultural property;
Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии90
1012. Welcomes national, regional and international initiatives for the
, международному сообществу действительно необходимо оценить методы альтернативногоprotection of cultural property, in particular the work of the United Nations
развития, применявшиеся в прошлом, и обеспечить всестороннее применениеEducational, Scientific and Cultural Organization and its Intergovernmental
общих подходов к альтернативному развитию,Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its Countries of Origin
признавая значительные достижения и усилия стран Юго-Восточной Азииor its Restitution in Case of Illicit Appropriation;
за последние десятилетия в области ликвидации незаконного культивирования3. Reiterates its request that the United Nations Office on Drugs and Crime,
опийного мака, кокаинового куста и каннабиса, и признавая также обязательство Ассоциации государств Юго-Восточной Азии очистить к 2015 году ЮгоВосточную Азию от запрещенных наркотиков,in close cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, convene an open-ended intergovernmental expert group meeting, with interpretation in all the official languages of the United Nations, to submit to the
признавая далее важные достижения андских стран в осуществлении программ альтернативного развития и профилактического альтернативного развития, представленных в пятом докладе Директора-исполнителя о мировой проблеме наркотиковCommission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eighteenth session relevant recommendations on protection against trafficking in cultural property, including ways of making more effective the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property,
183
, и отмечая, что эти достижения были реализованы благодаря учету национальных особенностей, выделению значительных национальных ресурсов иand invites Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for those purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations;
оказанию поддержки в рамках международного сотрудничества,4. Encourages Member States asserting State ownership of cultural property
признавая также успех долгосрочного, всеобъемлющего и комплексногоto consider means of issuing statements of such ownership with a view to
подхода к решению проблемы культивирования опийного мака, включая егоfacilitating the enforcement of property claims in other States;
взаимосвязь с нищетой, который применялся в национальных и международных программах Таиланда на протяжении 40 лет, в результате чего в мае5. Urges Member States and relevant institutions, as appropriate, to strengthen and fully implement mechanisms to strengthen international cooperation,
2006 года Программа развития Организации Объединенных Наций присудилаincluding mutual legal assistance, in order to combat trafficking in cultural property,
свою первую Премию за многолетние достижения в области развития человеческого потенциала королю Таиланда Пумипону Адульядету как инициаторуincluding trafficking committed through the use of the Internet, and to facilitate the recovery, return or restitution of cultural property; 6. Urges Member States to protect cultural property and prevent trafficking
такого подхода,in such property by introducing appropriate legislation, including, in particular,
признавая, что успех альтернативного развития и, в зависимости от обстоятельств, профилактического альтернативного развития может зависеть, вprocedures for the seizure, return or restitution of cultural property, promoting
частности, от следующих основных элементов:education, launching awareness-raising campaigns, mapping and carrying out
а) долгосрочных инвестиций правительств и международных доноров;inventories of cultural property, providing adequate security measures, developing
b) эффективности национальных учреждений, ответственных за проведение политики по борьбе с наркотиками, и учреждений, оказывающих содействие в области альтернативного развития;the capacities and human resources of monitoring institutions such as the police,
с) взаимодополняемости и доверия правительства, местных властей иcustoms services and the tourism sector, involving the media and disseminating
общин при формировании чувства сопричастности на местном уровне;information on the theft and pillaging of cultural property;
d) адекватного реагирования на потребности и чувство собственного7. Also urges Member States to take effective measures to prevent the
достоинства людей в контексте устойчивого сельского развития и формирования в общинах уверенности в своих силах;transfer of illicitly acquired or illegally obtained cultural property, especially
e) создания производственно-сбытовой цепи на основе местного опыта,through auctions, including through the Internet, and to effect its return or
наращивания потенциала, маркетинга и предпринимательства;restitution to its rightful owners;
---8. Further urges Member States to continue to strengthen international
108cooperation and mutual assistance for the prevention and prosecution of crime
United Nations publication, Sales No. E.05.XI.13.against cultural property that forms part of the cultural heritage of peoples, and to
109---
E/CN.7/2008/2 и Add.1–6.90 E/CN.15/2006/14.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 8169 08-46246 ratify and implement the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property 84 and other relevant international instruments; 9. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to develop its
f) расширения доступа к рынкам для продуктов альтернативного развития в соответствии с национальными и международными обязательствами иrelations with the cooperative network established among the United Nations
рассмотрения мер по облегчению доступа к рынкам и укрепления рыночныхEducational, Scientific and Cultural Organization, the International Council of
позиций для продуктов альтернативного развития с учетом применимых правил многосторонней торговли,Museums, the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the
1. вновь обращает внимание на План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитиюInternational Institute for the Unification of Private Law and the World Customs
1Organization in the areas of trafficking in cultural property and its return or
, который сохраняет свое практическое значение и в котором говорится, что альтернативное развитие является важной составной частью сбалансированной комплексной стратегии искоренения запрещенных культур и призвано содействовать обеспечению возможностей законного и устойчивого социально-экономического развития тех общин и групп населения, для которых незаконное культивирование являетсяrestitution;
единственным надежным способом получения средств к существованию, способствуя на комплексной основе искоренению нищеты10. Requests the Secretary-General to report to the Commission on Crime
1Prevention and Criminal Justice at its nineteenth session on the implementation of
;the present resolution.
2. подчеркивает, что проблема незаконного производства наркотических средств часто связана с проблемами в области развития, в частности с42nd plenary meeting
нищетой, плохими условиями здравоохранения и неграмотностью, и что такую24 July 2008
проблему необходимо решать в более широком контексте развития с использованием комплексного и глобального подхода;2008/24
3. выражает согласие с тем, что укрепление альтернативного развитияStrengthening prevention of urban crime: an integrated approach
и, в зависимости от обстоятельств, профилактического альтернативного развития с уделением особого внимания обеспечению устойчивого и комплексногоThe Economic and Social Council, Recalling General Assembly resolution 62/175 of 18 December 2007 on
улучшения источников средств к существованию людей является весьма актуальным, и рекомендует соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций рассмотреть такие элементы;strengthening the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice
4. признает важную роль развивающихся стран в деле распространения обширного опыта и знаний в области альтернативного развития и профилактического альтернативного развития и важность работы с населением наProgramme, in particular its technical cooperation capacity, in which the Assembly
местах, нацеленной на пропаганду наилучших видов практики и извлеченныхreaffirmed the importance of the United Nations Crime Prevention and Criminal
уроков в этой области, а также на распространение таких наилучших видовJustice Programme in promoting effective action to strengthen international
практики и извлеченных уроков среди государств, затронутых проблемой культивирования запрещенных культур, включая государства, пережившие конфликты, для их использования, в необходимых случаях, с учетом национальных особенностей каждого государства;cooperation in crime prevention and criminal justice, as well as of the work of the
5. настоятельно призывает правительства стран-доноров, а также многосторонние, международные и региональные финансовые институты, вUnited Nations Office on Drugs and Crime in the fulfilment of its mandate in crime
соответствии с принципом совместной ответственности и в знак приверженности делу борьбы с запрещенными наркотиками на комплексной и сбалансированной основе, активизировать усилия по расширению международного сотрудничества, особенно трехстороннего сотрудничества, нацеленного на использование опыта и знаний развивающихся стран и получение финансовойprevention and criminal justice, including providing to Member States, upon request
поддержки развитых стран для оказания помощи другим развивающимся странам в деле сокращения масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур посредством альтернативного развития и, в зависимостиand as a matter of high priority, technical cooperation, advisory services and other
---forms of assistance, and coordinating with and complementing the work of all
110relevant and competent United Nations bodies and offices, and recalling also that, in
Резолюция S-20/4E.that resolution, the Assembly drew attention to urban crime as an emerging policy
111issue,
Там же, пункт 17. E/2008/INF/2/Add.1 82 08-46248 от обстоятельств, профилактического альтернативного развития, и рассмотретьRecalling also its resolution 2007/12 of 25 July 2007 on the strategy for the
вопрос о расширении своей финансовой и материальной поддержки и технической помощи и взятии на себя гибких и достаточно долгосрочных обязательствperiod 2008-2011 for the United Nations Office on Drugs and Crime, in which
перед государствами, затронутыми проблемой культивирования запрещенныхcommunity-centred crime prevention was designated a result area,
культур;Mindful of its resolution 1995/9 of 24 July 1995, in which it adopted
6. выражает признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за его непрерывную, последовательную деятельность в области альтернативного развития, описанную в его докладе под названием “Alternative Development: a Global Thematic Evaluation: Final Synthesis Report” (Альтернативное развитие: глобальная тематическаяguidelines for cooperation and technical assistance in the field of urban crime
оценка: заключительный сводный доклад)prevention, as contained in the annex to that resolution, and its resolution 2002/13
108of 24 July 2002, in which it accepted the Guidelines for the Prevention of Crime
, особенно изложенные в нем извлеченные уроки и рекомендации, и признает необходимость выделить Управлению дополнительные финансовые ресурсы в этой области;contained in the annex to that resolution,
7. призывает государства-члены, с учетом их национальных и международных обязательств, и соответствующие международные организации рассмотреть вопрос о принятии мер по обеспечению более свободного доступаRecalling its resolutions 2005/22 of 22 July 2005 on action to promote
продуктов альтернативного развития к международным рынкам с учетом применимых правил многосторонней торговли;effective crime prevention and 2006/20 of 27 July 2006 on United Nations standards
8. предлагает государствам-членам в контексте рассмотрения прогресса, достигнутого в реализации целей и задач, изложенных в Плане действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию, принятом Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии 101 , рассмотреть вопрос о разработке свода международных руководящих принципов альтернативного развития, основанных на результатах обмена информацией о наилучших видах практики и извлеченных уроках в различных странах и регионах, и признать наилучшие виды практики и извлеченные уроки в области создания в Таиланде устойчивых альтернативных источников средств к существованию, изложенные в приложении к настоящей резолюции; 9. просит Генерального секретаря препроводить текст настоящей резолюции многосторонним, международным и региональным финансовым институтам и всем правительствам для рассмотрения и осуществления; 10. просит Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представить Комиссии по наркотическим средствам на ее пятьдесят второй сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции. Приложение Наилучшие виды практики и извлеченные уроки в области создания в Таиланде устойчивых альтернативных источников средств к существованию 1. Во-первых, центральным элементом альтернативного развития, которое в контексте таиландского опыта называется «созданием устойчивых альтернативных источников средств к существованию», должен быть человек. Основой для составления настоящего комплекса наилучших видов практики и извлеченных уроков послужил проект развития Дои Тунг в Таиланде. В процессе разработки мероприятий по планированию, проектированию и осуществлению не-and norms in crime prevention, in which it acknowledged the need to achieve a
E/2008/INF/2/Add.1balanced approach between crime prevention and criminal justice responses, E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 8308-46246
изменно ставился один и тот же основополагающий вопрос: что принесет этот70 Considering that the fight against crime can effectively reach its objectives through a combination of national policies on criminal justice and crime prevention to address the causes of crime and violence, bearing in mind that allocating resources to crime prevention can greatly reduce the financial and social costs of crime, Recognizing the importance of the engagement between civil society and law enforcement authorities in the planning and implementation of crime prevention
проект людям? Это соображение стало ключевым показателем деятельностиactivities,
для данного проекта.Recalling the commitments made by the international community in the United
2. Главная цель создания устойчивых альтернативных источников средств кNations Millennium Declaration,
существованию состоит в том, чтобы преобразовать бедные и уязвимые общины, особенно в сельских районах, и обеспечить их переход от социальноэкономической зависимости или недостаточной обеспеченности к полной социально-экономической достаточности на основе участия всех заинтересованных сторон, причем такими темпами, какие требуются на соответствующем91
этапе, с тем чтобы перемены были приняты общинами и воплощены в жизнь.in particular regarding the fight against crime
Учитывая цель обеспечения устойчивости, специалистам-практикам по проблеме развития следует рассматривать себя в качестве посредников, способствующих достижению прогресса, и разрабатывать стратегии прекращения своего участия, с тем чтобы общины могли продолжать начатую деятельность безand the objective of making the right to development a reality for everyone,
постороннего вмешательства.1. Encourages Member States to adopt and strengthen, as appropriate,
3. В рассматриваемом контексте устойчивость означает, что общины располагают достаточным экономическим потенциалом в плане имеющихся у нихeffective urban crime prevention responses, with a view to achieving an appropriate
факторов производства и сбыта, а также способны сохранять основанную наbalance with criminal justice actions;
принципах справедливости социокультурную целостность и жить в согласии с2. Also encourages Member States to integrate crime prevention
окружающей их естественной средой (сосуществовать с природой). С учетомconsiderations into all relevant social and economic policies and programmes in
этого определения должно быть обеспечено достаточно эффективное медицинское обслуживание, поскольку больные люди не могут быть экономическиorder to effectively address the conditions in which crime and violence can emerge;
продуктивными.3.
В идеале следует применять механизм формирования доходов,Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to explicitly
который позволял бы людям и здоровой природной среде функционировать наaddress the crime prevention component in its programme of work and reporting,
взаимовыгодной основе. Непрерывное образование приведет к тому, что будущие поколения будут способны жить за счет законных источников средств кwhere relevant, including good practices that integrate crime prevention and
существованию, смогут справляться с проблемами, которые порождает глобализация, и создавать для себя возможности для дальнейшего роста.criminal justice;
4.4.
Если говорить о создании устойчивых альтернативных источниковInvites Member States and other donors to provide extrabudgetary
средств к существованию в контексте контроля над наркотиками, то не следуетcontributions to the United Nations Office on Drugs and Crime to support technical
в качестве единственной ближайшей цели рассматривать искоренение запрещенных культур.assistance activities in this area, in accordance with the rules and procedures of the United Nations.
Вместо этого надлежит последовательно внедрять надежные42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/25 International cooperation in preventing and combating illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources The Economic and Social Council, Recalling its resolutions 2001/12 of 24 July 2001 and 2003/27 of 22 July 2003, on illicit trafficking in protected species of wild flora and fauna, and its resolutions 2000/35 of 18 October 2000 and 2006/49 of 28 July 2006, concerning the international arrangements on forests, Bearing in mind the relevance of international instruments such as the Convention on Biological Diversity 92 and the Convention on International Trade in
альтернативные источники средств к существованию в рамках более широкогоEndangered Species of Wild Fauna and Flora,
контекста развития сельских районов с целью устранения основополагающей93
причины культивирования запрещенных растений — нищеты, — но не ограничивать при этом радикальным образом единственные имеющиеся у людей возможности получения средств к существованию.---
5. Деятельность, приносящая людям альтернативный денежный доход и/или91
непосредственные выгоды в сфере здравоохранения или социальные выгоды заSee General Assembly resolution 55/2.
несколько месяцев или дней (т.е. меры, позволяющие «быстро заработать»),92
имеет решающее значение для формирования доверия и создания условий,United Nations, Treaty Series, vol. 1760, No. 30619.
обеспечивающих мгновенный переход от незаконных источников доходов к законным, что может положить начало изменению экономических перспектив в93
общине. Такие успешные меры, позволяющие «быстро заработать», способствуют повышению доверия и укреплению сотрудничества между заинтересованными сторонами на всех уровнях, от простых людей на низовом уровне иIbid., vol. 993, No. 14537.
местных органов власти до руководителей национального уровня. E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
84 08-4624871
6. Для того чтобы социально-экономические выгоды имели долговременный08-46246
характер и чтобы соответствующие районы долгое время оставались свободными от культивирования запрещенных растений, среднесрочную и долгосрочную деятельность следует осуществлять одновременно. Мероприятия вRecalling General Assembly resolution 62/98 of 17 December 2007, by which
области развития должны основываться на принципе последовательности: одни мероприятия должны следовать за другими, опираться на успехи, достигнутые в рамках предыдущих инициатив, и со временем повышать уверенность иthe Assembly adopted the non-legally binding instrument on all types of forests,
потенциал участвующих в них лиц.contained in the annex to that resolution,
7. Необходимо добиться сбалансированного применения принципов «снизуRecalling also resolution 16/1 adopted by the Commission on Crime
вверх» и «сверху вниз». Для того чтобы политика и деятельность в областиPrevention and Criminal Justice at its sixteenth session,
развития была основана на подлинном понимании потребностей и нужд целевых общин низового уровня, требуется решительное и преданное своему делу94
руководство. Четкая и непрерывная связь, особенно на начальном этапе, имеетNoting with concern that illicit international trafficking in forest products,
решающее значение для обмена знаниями и опытом со специалистамипрактиками в области развития.including timber, wildlife and other forest biological resources, constitutes a major
8. Надежные источники средств к существованию должны быть доступныsource of concern because such activities have an adverse environmental, social and
для всех членов общества: молодежи и пожилых, физически здоровых и немощных, мужчин и женщин. Наличие широкого выбора деятельности, приносящей доход, может служить гарантией того, что не произойдет ослабления интереса к какому-то одному продукту или виду деятельности. Диверсификацияeconomic impact on many countries,
источников средств к существованию является по сути главным условием достижения успеха в деятельности по созданию устойчивых альтернативных источников средств к существованию (программы, предусматривающие одну1. Takes note with appreciation of the report of the meeting of the Openended Expert Group on International Cooperation in Preventing and Combating
альтернативную культуру, редко бывают устойчивыми).Illicit International Trafficking in Forest Products, including Timber, Wildlife and
9. Соединение местного опыта и имеющихся ресурсов с эффективным руководством и методами разработки продукции с ориентацией на требования рынка позволяет создать на местном уровне устойчивую систему формированияOther Forest Biological Resources, held in Jakarta from 26 to 28 March 2008;
добавленной стоимости. Доходы от реализации товаров, содержащих добавленную стоимость, производимых на местном уровне такими предприятиями,95
должны направляться на укрепление социальных выгод целевых общин и общества в целом.2.
Такое предпринимательство социальной ориентации, заключающееся в использовании доходов от коммерческой деятельности для формирования социальных благ, может привести к достижению подлинной социально-экономической устойчивости.Encourages Member States to continue to provide the United Nations
10. Для достижения целей развития в соответствии с намеченными планамиOffice on Drugs and Crime with information on measures taken pursuant to
необходимо создать механизмы, которые допускали бы проведение регулярныхCommission on Crime Prevention and Criminal Justice resolution 16/1,
оценок и внесение необходимых корректировок, начиная с исходных данных94
всеобщих переписей населения, полученных с помощью количественных и качественных показателей развития. Контроль и оценка осуществления проектовtaking into
обеспечивают ответственность специалистов-практиков в области развития заconsideration the emphasis that the Open-ended Expert Group, in its report, placed
свои действия, что имеет чрезвычайно важное значение, поскольку от их деятельности зависит жизнь людей, а недобросовестность и небрежность в области развития, как правило, влекут за собой негативные последствия.on, inter alia, the need for holistic and comprehensive national multisectoral
11. Наконец, ключевое значение для создания устойчивых альтернативныхapproaches to preventing and combating illicit international trafficking in forest
источников средств к существованию имеет общинное владение, при которомproducts, including timber, wildlife and other forest biological resources, as well as
потенциал и экономическая деятельность развиты в такой мере, что члены общины могут выступать не только в качестве фермеров или служащих, работающих по найму, но и стать владельцами своих предприятий. Общинное вла-for international coordination and cooperation in support of such approaches,
E/2008/INF/2/Add.1including through technical assistance activities to build the capacity of relevant
08-46248 85national officials and institutions;
дение — это не только физическое владение предприятиями, но и наличие в3. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs
общине с самого начала чувства владения и распоряжения своим собственнымand Crime to make available the text of the present resolution and the report of the
развитием и будущим.Open-ended Expert Group to the Conference of the Parties to the United Nations
12. Поскольку устойчивость предполагает наличие долгосрочных обязательств всех участвующих в этом процессе сторон, она требует также долгосрочного и достаточно гибкого финансирования из разных источников, в томConvention against Transnational Organized Crime
числе правительств, международных организаций, многосторонних финансовых институтов и других доноров и партнеров по развитию.96
42-е пленарное заседаниеat its fourth session;
24 июля 2008 года4. Also requests the Executive Director of the United Nations Office on
2008/27 Оказание международной помощи наиболее затронутым государствам, граничащим с АфганистаномDrugs and Crime to report on the implementation of the present resolution and to
Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свои резолюции 2001/16 от 24 июля 2001 года, 2002/21 отprovide a brief summary of the mandates and the work of other relevant
24 июля 2002 года, 2003/34 и 2003/35 от 22 июля 2003 года и 2005/27 отorganizations in this area to the Commission on Crime Prevention and Criminal
22 июля 2005 года и другие соответствующие резолюции, касающиеся оказания международной помощи государствам, затронутым проблемой транзитаJustice at its eighteenth session.
запрещенных наркотиков,42nd plenary meeting
с беспокойством принимая к сведению доклад Управления Организации24 July 2008
Объединенных Наций по наркотикам и преступности, озаглавленный “Afghanistan: opium survey 2007”, в котором Управление подчеркивает, что в 2007 году в---
Афганистане было произведено 8200 тонн опия, что соответствует94
93 процентам общемирового объема производства,Official Records of the Economic and Social Council, 2007, Supplement No. 10
отмечая прогресс, достигнутый Афганистаном в осуществлении Национальной стратегии правительства Афганистана в области контроля над наркотиками(E/2007/30/Rev.1), chap. I, sect. D.
1 ,95
включая тот факт, что в 2007 году количество провинций, свободных от опийного мака, увеличилось более чем вдвое — с шести до тринадцати,E/CN.15/2008/20.
вновь подтверждая обязательства, взятые государствами-членами в Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии 1 , и меры по укреплению международного сотрудничества в целях решения мировой проблемы наркотиков 1 , приветствуя инициативу «Парижский пакт» об оказании помощи государствам, затронутым проблемой транзита запрещенных наркотиков 1 , признавая усилия, прилагаемые в настоящее время правительством Афганистана и международным сообществом, а также граничащими с Афганистаном государствами для борьбы с таким бедствием, как запрещенные наркотики, --- 112 S/2006/106, приложение. 113 Резолюция S-20/2 Генеральной Ассамблеи, приложение. 114 Резолюции S-20/4 А-E Генеральной Ассамблеи. 115 S/2003/641, приложение. E/2008/INF/2/Add.1 86 08-46248 несмотря на продолжающийся рост незаконного возделывания опийного мака и незаконного производства опиатов в Афганистане, подчеркивая, что международные торговцы наркотиками постоянно меняют методы своей деятельности, быстро перестраиваясь и получая доступ к современной технологии, признавая, что государства транзита сталкиваются с многогранными проблемами, связанными с увеличением объема запрещенных наркотиков, перевозимых транзитом через их территорию, в результате роста предложения и спроса на рынках запрещенных наркотиков, учитывая, что основная часть запрещенных наркотиков, происходящих из Афганистана, провозится контрабандой через Исламскую Республику Иран, Пакистан и другие страны, граничащие с Афганистаном, прежде чем они поступают в страны назначения, считая, что значительное число государств транзита, в частности государства, граничащие с Афганистаном, являются развивающимися странами или странами с переходной экономикой и что они сталкиваются с многогранными проблемами, в том числе с ростом преступности, связанной с наркотиками, и увеличением масштабов злоупотребления наркотиками, принимая во внимание, что постоянно меняющаяся тактика торговцев наркотиками и появление новых разновидностей запрещенных наркотиков усугубляют проблемы и ущерб, который они причиняют в Афганистане, государствах, граничащих с Афганистаном, и других частях мира, 1. вновь подтверждает свое обязательство решать в соответствии с принципом совместной ответственности мировую проблему наркотиков во всех ее проявлениях на согласованной основе, в частности путем оказания технической помощи и поддержки странам транзита, наиболее затронутым проблемой оборота наркотиков; 2. призывает правительство Афганистана активизировать при поддержке международного сообщества свои усилия в целях продолжения осуществления, в частности, восьми ключевых элементов 1 Национальной стратегии в области контроля над наркотиками 112 для выявления и ликвидации лабораторий, незаконно производящих героин и морфин, и отслеживания и ограничения незаконного предложения прекурсоров; 3. приветствует региональные инициативы об укреплении международного и регионального сотрудничества, направленные на противодействие угрозе, вызванной незаконным производством наркотиков в Афганистане и оборотом наркотиков, происходящих из этой страны; 4. призывает развивать трансграничное сотрудничество между Афганистаном, Исламской Республикой Иран и Пакистаном; 5. призывает все государства-члены и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывать техническую помощь и поддержку, необходимые для укрепления инициатив и усилий Афганистана, Исламской Республики Иран и Пакистана по борьбе с оборотом нарко__________________ 116 См. S/2006/106, приложение A. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 87 тиков, тем самым уменьшая разрушительные последствия запрещенных наркотиков для всех частей мира, и предлагает государствам-членам и другим донорам вносить внебюджетные взносы на эти цели в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций; 6. призывает государства, граничащие с Афганистаном, укреплять координацию на основе существующих региональных механизмов в целях расширения трансграничного сотрудничества и обмена информацией; 7. призывает государства-члены и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывать техническую помощь и поддержку, необходимые для укрепления усилий государств, граничащих с Афганистаном, по борьбе с оборотом наркотиков и предлагает государствамчленам и другим донорам вносить внебюджетные взносы на эти цели в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций; 8. приветствует трехстороннее совещание на уровне министров, проведенное в Вене в июне 2007 года при содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в котором участвовали высокопоставленные должностные лица из Афганистана, Исламской Республики Иран и Пакистана, и поддерживает решение о проведении нового трехстороннего совещания в Исламской Республике Иран в 2008 году; 9. подчеркивает важность принятия мер по ограничению спроса и отрицательных последствий злоупотребления наркотиками, а также мер по сокращению предложения в целях эффективного противодействия угрозе, которую представляют запрещенные наркотики для всего международного сообщества; 10. призывает Афганистан обеспечить при содействии международного сообщества включение программы по борьбе с наркотиками в новую национальную стратегию развития Афганистана; 11. подчеркивает необходимость укрепления потенциала правоохранительных органов основных государств транзита и важность межучрежденческой координации при разработке эффективных стратегий борьбы с наркотиками; 12. настоятельно призывает международных партнеров, все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций и, в частности, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и предлагает международным финансовым учреждениям и учреждениям в области развития оказывать содействие государствам транзита, в частности граничащим с Афганистаном государствам, в наибольшей степени затронутым проблемой транзита запрещенных наркотиков, путем предоставления им надлежащей технической помощи для эффективного решения проблемы оборота наркотиков на основе всеобъемлющего и комплексного совместного плана, а также предлагает государствам-членам и другим донорам вносить внебюджетные взносы на эти цели в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;96
13. просит Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представить Комиссии по нарко-E/2008/INF/2/Add.1United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574. E/2008/INF/2/Add.1
88 08-4624808-46246
тическим средствам на ее пятьдесят второй сессии доклад об осуществлении72
настоящей резолюции.2008/26
42-е пленарное заседаниеPromoting sustainability and integrality in alternative
24 июля 2008 года 2008/28 Роль системы Организации Объединенных Нацийdevelopment as an important part of drug control strategy in
в осуществлении заявления на уровне министров обStates where illicit crops are grown to produce drugs
укреплении усилий по искоренению нищеты и голода,The Economic and Social Council,
в том числе за счет глобального партнерства в целях развития, принятого на этапе заседаний высокого уровняBearing in mind the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of
основной сессии Экономического и Социального Совета1961,
2007 года97
Экономический и Социальный Совет,that Convention as amended by the 1972 Protocol,
ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций 1 и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года 1 , ссылаясь также на заявление на уровне министров, принятое на этапе высокого уровня его основной сессии 2007 года 1 , ссылаясь далее на свое решение 2007/261 от 27 июля 2007 года о теме этапа координации 2008 года, признавая, что задача искоренения нищеты и голода требует всеобъемлющего и многогранного ответа от системы Организации Объединенных Наций, включая фонды, программы и учреждения сообразно с их соответствующими мандатами, подтверждая приверженность глобальному партнерству в целях развития, предписанному в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развития 1 и Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургский план») 121 , 1. просит фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций сообразно с их мандатами добиваться дальнейшего прогресса в деле обеспечения более всеобъемлющих, целостных и многогранных подходов к разработке их политики, программ и операций в поддержку искоренения нищеты и голода; --- 117 См. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи. 118 См. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи. 119 См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят вторая сессия, Дополнение № 3 (А/62/3/Rev.1), глава III, раздел C, пункт 90. 120 Доклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18–22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение. 121 Доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа — 4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.03.II.A.1 и исправление), глава I, резолюция 2, приложение. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 89 2. просит также фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций сообразно с их мандатами укреплять свои усилия по обеспечению стратегической поддержки развивающимся странам и оказанию им по их просьбе содействия в наращивании потенциала анализа воздействия широкого комплекса направлений политики на искоренение нищеты и голода, в том числе за счет поощрения междисциплинарных исследований и изысканий; 3. предлагает всем организациям — членам Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций укреплять согласованность политики и сотрудничество в областях, имеющих жизненно важное значение для достижения искоренения нищеты и голода; 4. просит все организации — члены Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций комплексно подходить к развитию сельских и городских районов и рассматривать пути оказания поддержки соответствующим страновым стратегиям сокращения масштабов городской нищеты; 5. призывает фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций поощрять согласованность политики и сотрудничество в области науки и техники на соответствующих направлениях, включая информационно-коммуникационную технологию, где это уместно, для сокращения масштабов нищеты, которое должно поощрять как разработку научнотехнических программ, так и развитие национальных организационных потенциалов в области науки и техники в поддержку искоренения нищеты и голода; 6. призывает также фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций сообразно с их мандатами координировать свои оценки воздействия сотрудничества в целях развития на искоренение нищеты и голода; 7. просит фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций, сообразно с их мандатами и в консультации с государствами-членами, продолжать поощрение подходов, предусматривающих участие многих действующих лиц, включая местные власти, гражданское общество и частный сектор, в частности за счет имеющихся в их распоряжении соответствующих механизмов общесистемной координации искоренения нищеты и голода; 8. призывает систему Организации Объединенных Наций, особенно ее фонды, программы и учреждения, и впредь придавать самый высокий приоритет искоренению нищеты и голода при разработке соответствующих общих анализов по странам и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или иных механизмов и инструментов, направляющих оперативную деятельность на страновом уровне, в консультации с правительствами; 9. призывает фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций сообразно с их мандатами и впредь укреплять усилия по искоренению нищеты и голода, в том числе за счет поощрения глобального партнерства в целях развития и оказания странам поддержки в этой связи. 43-е пленарное заседание 24 июля 2008 года E/2008/INF/2/Add.1 90 08-46248 2008/29 Роль Экономического и Социального Совета в комплексном и скоординированном осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними в свете соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 61/16 Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свои согласованные выводы 1995/1 от 28 июля 1995 года 1 и 2002/1 от 26 июля 1 и свои соответствующие резолюции по комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними, в том числе на свои резолюции 2007/8 от 25 июля 2007 года, 2007/29 от 27 июля 2007 года и 2006/44 от 28 июля 2006 года, свои решения 2006/206 от 10 февраля 2006 года и 2006/274 от 15 декабря 2006 года и резолюции Генеральной Ассамблеи 50/227 от 24 мая 1996 года, 52/12 В от 19 декабря 1997 года, 57/270 В от 23 июня 2003 года, 60/265 от 30 июня 2006 года и 61/16 от 20 ноября 2006 года, ссылаясь также на согласованные на международном уровне цели в области развития, в том числе цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и на решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций — и обзор их осуществления — в экономической, социальной и смежных областях, вновь подтверждая необходимость полного осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в этой связи заявляя о своей решимости усилить импульс, приданный Всемирным саммитом 2005 года, в частности для укрепления роли Экономического и Социального Совета через посредство его новых функций, напоминая о том, что Экономическому и Социальному Совету следует повысить свою роль в области надзора за общесистемной координацией и сбалансированной интеграцией экономических, социальных и природоохранных аспектов стратегий и программ Организации Объединенных Наций, направленных на содействие устойчивому развитию, и подтверждая, что Комиссии по устойчивому развитию следует продолжать выступать в качестве комиссии высокого уровня по устойчивому развитию в рамках системы Организации Объединенных Наций и служить форумом для рассмотрения вопросов, связанных с интеграцией трех компонентов устойчивого развития, как это предусмотрено в резолюции 61/16 Генеральной Ассамблеи, признавая важную роль укрепленного Экономического и Социального Совета, в соответствии с резолюцией 61/16 Генеральной Ассамблеи, в содействии комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных --- 122 Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, Дополнение № 3 (A/50/3/Rev.1), глава III, пункт 22. 123 Там же, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение № 3 (A/57/3/Rev.1), глава V, пункт 9. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 91 конференций и встреч на высшем уровне и последующей деятельности в связи с ними, принимая к сведению доклад Генерального секретаря о роли Экономического и Социального Совета в комплексном и скоординированном осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними в свете резолюций Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 61/1 , 1. подтверждает необходимость продолжать укреплять роль Экономического и Социального Совета в качестве центрального механизма общесистемной координации и тем самым способствовать комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях, и последующей деятельности в связи с ними согласно Уставу Организации Объединенных Наций и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, в частности резолюциям 50/227, 57/270 В и 61/16; 2. с удовлетворением отмечает проведение первого Форума по сотрудничеству в целях развития и второго ежегодного обзора на уровне министров в качестве шагов вперед в деле укрепления Экономического и Социального Совета; 3. признает необходимость продолжать укреплять координацию и сотрудничество между Экономическим и Социальным Советом и его функциональными комиссиями, региональными комиссиями и другими вспомогательными органами, с тем чтобы Совет мог более эффективно выполнять свою важную роль центрального механизма общесистемной координации; 4. рекомендует функциональным комиссиям продолжать поиск путей более систематического вовлечения учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций в свою работу в рамках их соответствующих мандатов; 5. предлагает организациям системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию, вносить свой вклад — в рамках их соответствующих мандатов — в работу Экономического и Социального Совета, в зависимости от обстоятельств, в том числе в комплексное и скоординированное осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 61/16; 6. приветствует укрепление сотрудничества между Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и подчеркивает необходимость дальнейшего совершенствования этого взаимодействия; 7. подчеркивает, что подготовка ежегодного обзора на уровне министров должна осуществляться при полной поддержке системы Организации Объединенных Наций, особенно фондов, программ и специализированных учреж__________________ 124 A/63/83-E/2008/77. E/2008/INF/2/Add.1 92 08-46248 дений, в рамках их соответствующих мандатов и в соответствующих случаях во взаимодействии с национальными правительствами; 8. просит функциональные комиссии, региональные комиссии и другие соответствующие вспомогательные органы Экономического и Социального Совета содействовать в пределах их мандатов и в соответствующих случаях проведению ежегодного обзора на уровне министров и вносить вклад в работу Форума по сотрудничеству в целях развития в контексте их соответствующих годовых планов работы с учетом их специфики; 9. подчеркивает важный вклад гражданского общества в осуществление решений конференций и особо отмечает необходимость дальнейшего поощрения и улучшения участия неправительственных организаций и частного сектора в работе Экономического и Социального Совета в соответствии с правилами и процедурами Совета; 10. просит Генерального секретаря представить доклад о принятых мерах по выполнению положений Декларации министров, принятой на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, для представления Советом на этапе координации его основной сессии следующего года; 11. постановляет рассмотреть вопрос о периодичности представления доклада Генерального секретаря о роли Экономического и Социального Совета в комплексном и скоординированном осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними в свете соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи на своей основной сессии 2009 года с целью дальнейшего повышения эффективности доклада; 12. просит Генерального секретаря представить доклад по вышеупомянутому вопросу для рассмотрения Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2009 года. 43-е пленарное заседание 24 июля 2008 года 2008/30 Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свои резолюции 2005/32 от 26 июля 2005 года, 2006/11 от 26 июля 2006 года и 2007/15 от 26 июля 2007 года и на свое решение 2002/304 от 25 октября 2002 года, 1. принимает к сведению доклад Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау 1 ; 2. приветствует решение Комиссии по миростроительству включить вопрос о Гвинее-Бисау в свою повестку дня и создать для нее страновую структуру; --- 125 Е/2008/55. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 93 3. принимает к сведению развитие политической и экономической ситуации и приветствует оказываемую международным сообществом поддержку этого процесса; 4. рассчитывает на то, что доноры, система Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения будут и впредь оказывать поддержку Гвинее-Бисау, и в этой связи приветствует решение Исполнительного совета Международного валютного фонда возобновить для Гвинеи-Бисау доступ к чрезвычайной помощи в постконфликтный период; 5. подтверждает важность поощрения устойчивого развития и совершенствования государственного управления в качестве основополагающих факторов укрепления мира в дополнение к осуществляемым в настоящее время усилиям, направленным на социально-экономическое восстановление и проведение реформ в секторах государственно-административной деятельности, безопасности и обороны; 6. предлагает партнерам Гвинеи-Бисау выделять предсказуемые и адекватные ресурсы для действенной реализации стратегических рамок Комиссии по миростроительству; 7. подчеркивает важность устранения структурных причин конфликта и в этой связи настоятельно призывает оказывать постоянную поддержку и выделять финансовые средства для осуществления документа о стратегии сокращения масштабов нищеты в этой стране, ее плана реформы в секторе безопасности и ее оперативного плана борьбы с наркотиками; 8. дает высокую оценку позитивной и конструктивной роли Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау в плане оказания поддержки стране в ее усилиях по восстановлению экономики и общества и призывает ее членов продолжать оказание поддержки через Комиссию по миростроительству; 9. выражает свою признательность Генеральному секретарю за поддержку, оказываемую Группе в ее работе; 10. постановляет прекратить действие мандата Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау; 11. предлагает Комиссии по миростроительству рассмотреть вопрос о деятельности Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау Экономической и социальной комиссии и произвести анализ уроков, извлеченных в ходе проведенной работы; 12. предлагает также Комиссии по миростроительству продолжать представлять ему информацию по экономическим и социальным аспектам миротворческой деятельности в Гвинее-Бисау; 13. постановляет рассмотреть этот вопрос на своей основной сессии 2009 года в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Африканские страны, пережившие конфликты». 44-е пленарное заседание 25 июля 2008 года E/2008/INF/2/Add.1 94 08-46248 2008/31 Экономические и социальные последствия израильской оккупации для условий жизни палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на резолюцию 62/181 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2007 года, ссылаясь также на свою резолюцию 2007/26 от 26 июля 2007 года, руководствуясь принципами Ус т а ва Организации Объединенных Наций, в которых заявляется о недопустимости приобретения территории силой, и ссылаясь на соответствующие резолюции Совета Безопасности, включая резолюции 242 (1967) от 22 ноября 1967 года, 252 (1968) от 21 мая 1968 года, 338 (1973) от 22 октября 1973 года, 465 (1980) от 1 марта 1980 года и 497 (1981) от 17 декабря 1981 года, ссылаясь на резолюции десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, включая резолюции ES-10/13 от 21 октября 2003 года, ES-10/14 от 8 декабря 2003 года, ES-10/15 от 20 июля 2004 года и ES-10/17 от 15 декабря 2006 года, вновь подтверждая применимость Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года 1 к оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и другим арабским территориям, оккупируемым Израилем с 1967 года, ссылаясь на Международный пакт о гражданских и политических правах 1 , Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах 127 и Конвенцию о правах ребенка 1 и подтверждая, что эти документы по правам человека должны соблюдаться на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а также на оккупированных сирийских Голанах, подчеркивая важность возобновления ближневосточного мирного процесса на основе резолюций Совета Безопасности 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) от 19 марта 1978 года, 1397 (2002) от 12 марта 2002 года, 1515 (2003) от 19 ноября 2003 года и 1544 (2004) от 19 мая 2004 года и принципа «земля в обмен на мир», а также соблюдения соглашений, заключенных между правительством Израиля и представителем палестинского народа — Организацией освобождения Палестины, вновь подтверждая принцип постоянного суверенитета народа, находящегося под иностранной оккупацией, над своими природными ресурсами, и выражая в этой связи обеспокоенность по поводу эксплуатации Израилем, оккупирующей державой, природных ресурсов на оккупированной палестинской --- 126 United Nations, Treaty Series, vol. 75, No. 973. 127 См. резолюцию 2200 А (XXI) Генеральной Ассамблеи, приложение. 128 United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 95 территории, включая Восточный Иерусалим, и оккупированных сирийских Голанах, будучи убежден, что израильская оккупация серьезно помешала усилиям по обеспечению устойчивого развития и здоровой экономической обстановки на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и оккупированных сирийских Голанах, и выражая серьезную обеспокоенность наступившим в связи с этим ухудшением экономических и жизненных условий, будучи серьезно обеспокоен в этой связи продолжающимся строительством поселений и другой соответствующей деятельностью Израиля на оккупированной палестинской территории, особенно в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него, а также на оккупированных сирийских Голанах в нарушение международного гуманитарного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, будучи серьезно обеспокоен также тем, что строительство Израилем стены и связанный с ней режим на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим и вокруг него, серьезно отражается на социально-экономическом положении палестинского народа и что в результате нарушаются его экономические и социальные права, включая право на труд, на охрану здоровья, на образование и на должный жизненный уровень, ссылаясь в этой связи на вынесенное Международным Судом 9 июля 2004 года консультативное заключение относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории 1 , ссылаясь также на резолюцию ES-10/15 Генеральной Ассамблеи и подчеркивая необходимость выполнения упомянутых в них правовых обязательств, испытывая серьезную обеспокоенность по поводу широкомасштабного уничтожения Израилем, оккупирующей державой, собственности, сельскохозяйственных земель и садов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в частности, в результате строительства стены, вопреки международному праву, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, выражая глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся израильских военных операций и продолжающейся израильской политики закрытия районов и введения жестких ограничений на передвижение людей и товаров, включая персонал гуманитарных учреждений и продовольствие, медикаменты, топливо и другие жизненно необходимые грузы, путем установления пунктов пересечения в закрытых районах, контрольно-пропускных пунктов и пропускного режима на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и их негативными последствиями для социальноэкономического положения палестинского народа, которое по-прежнему носит характер острого гуманитарного кризиса, в частности в секторе Газа, будучи серьезно обеспокоен различными сообщениями Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений о крайне высоком уровне безработицы, массовой нищете и обострившихся гуманитарных трудностях, включающих отсутствие продовольственной безопасности и рост проблем, --- 129 A/ES-10/273 и Corr.1. E/2008/INF/2/Add.1 96 08-46248 связанных с медицинским обслуживанием, включая высокие показатели недоедания среди палестинского народа, особенно среди детей, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, выражая серьезную обеспокоенность по поводу увеличения числа погибших и раненых среди гражданского населения, включая детей и женщин, подчеркивая важность обеспечения защиты и благополучия всех гражданских лиц и призывая к прекращению всех актов насилия, включая все акты террора, провокации, подстрекательства и разрушения, а также всех ракетных обстрелов, сознавая неотложную необходимость восстановления и развития экономической и социальной инфраструктуры оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а также насущную потребность в преодолении острого гуманитарного кризиса, в котором оказался палестинский народ, высоко оценивая важную работу, осуществляемую Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями и сообществом доноров по содействию социально-экономическому развитию палестинского народа, а также помощь, оказываемую в гуманитарной области, отдавая должное усилиям, прилагаемым Палестинской администрацией при международной поддержке в целях восстановления, реформы и укрепления его пострадавших учреждений и формирования культуры добросовестного и ответственного управления, и подчеркивая необходимость сохранения палестинских учреждений и инфраструктуры и улучшения социальноэкономических условий, подчеркивая важность национального единства для палестинского народа и подчеркивая необходимость уважения и сохранения территориальной целостности и единства оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, призывая обе стороны выполнить свои обязательства в соответствии с «дорожной картой» 130 и в сотрудничестве с «четверкой», 1. призывает к отмене жестких ограничений, введенных в отношении палестинского народа, в том числе тех ограничений, которые вызваны повторными израильскими военными операциями, и к принятию других неотложных мер для облегчения тяжелой гуманитарной ситуации на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа; 2. подчеркивает необходимость сохранения национального единства и территориальной целостности оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и гарантирования свободы передвижения людей и товаров по этой территории, включая Восточный Иерусалим, а также свободы передвижения в сношениях с внешним миром; 3. требует от Израиля соблюдения Протокола по экономическим отношениям между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины, подписанного в Париже 29 апреля 1994 года 1 ; --- 130 S/2003/529, приложение. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 97 4. призывает Израиль восстановить и заменить собственность граждан, жизненно важную инфраструктуру, сельскохозяйственные угодья и правительственные учреждения, которые были разрушены или уничтожены в результате его военных операций на оккупированной палестинской территории; 5. вновь призывает к выполнению в полном объеме Соглашения о передвижении и доступе от 15 ноября 2005 года, в частности в связи с тем, что незамедлительное открытие пунктов пересечения границы в Рафахе и Карни имеет критическое значение для обеспечения пропуска продовольствия и жизненно необходимых грузов, включая топливо, а также беспрепятственного доступа учреждений Организации Объединенных Наций на оккупированную палестинскую территорию и внутри нее, и выражает глубокую обеспокоенность в связи с любыми действиями, которые могут поставить под угрозу сохранность пунктов пересечения границы и системы распределения топлива; 6. призывает все стороны уважать нормы международного гуманитарного права и воздерживаться от насилия в отношении гражданского населения в соответствии с Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года 126 ; 7. вновь подтверждает неотъемлемое право палестинского народа и арабского населения оккупированных сирийских Голан на все их природные и экономические ресурсы и призывает Израиль, оккупирующую державу, не эксплуатировать, не уничтожать, не истощать и не ставить под угрозу эти ресурсы; 8. призывает Израиль, оккупирующую державу, прекратить уничтожение жилых домов и собственности, экономических объектов и сельскохозяйственных угодий и садов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а также на оккупированных сирийских Голанах; 9. призывает также Израиль, оккупирующую державу, прекратить сброс всех видов отходов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах, который серьезно угрожает их природным ресурсам, а именно водным и земельным ресурсам, и создает экологическую опасность и угрозу здоровью гражданского населения и призывает к дальнейшему осуществлению важных для экологии проектов, включая сооружение установки для очистки сточных вод в секторе Газа; 10. подтверждает, что израильские поселения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и оккупированных сирийских Голанах незаконны и являются серьезным препятствием для социально-экономического развития, и призывает к полному осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности и соблюдению Израилем, оккупирующей державой, международного права, в том числе четвертой Женевской98
конвенцииthe Convention on
126Psychotropic Substances of 1971
;99
11. подтверждает также, что продолжающееся строительство Израилем стены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, противоречит нормам международного права иand the United Nations Convention against
---Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988,
131100
См. A/49/180-S/1994/727, приложение, озаглавленное «Соглашение по сектору Газа иRecalling the Political Declaration adopted by the General Assembly at its
району Иерихона», приложение IV. E/2008/INF/2/Add.1twentieth special session,
98 08-46248101
изолирует Восточный Иерусалим, разделяет Западный берег и наносит серьезный ущерб социально-экономическому развитию палестинского народа, и призывает в этой связи к полному соблюдению правовых обязательств, упомянутых в консультативном заключении, вынесенном Международным Судомin which Member States recognized that action against
9 июля 2004 годаthe world drug problem was a common and shared responsibility,
129102
, и в резолюции ES-10/15 Генеральной Ассамблеи;Reaffirming the United Nations Millennium Declaration,
12. призывает Израиль соблюдать положения четвертой Женевской конвенции и содействовать посещениям сирийских граждан оккупированных сирийских Голан родственниками, проживающими на родине в Сирийской Арабской Республике, через контрольно-пропускной пункт Эль-Кунейтра;103
13. подчеркивает важность работы организаций и учреждений Организации Объединенных Наций и Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу и Личного представителя Генерального секретаря при Организации освобождения Палестины иin particular the
Палестинской администрации;Millennium Development Goals of eradicating extreme poverty and hunger and
14. выражает надежду, что возобновившийся мирный процесс проложит путь к созданию независимого палестинского государства и достижениюensuring environmental sustainability, 104 Reaffirming also its resolutions 2003/37 of 22 July 2003 and 2006/33 of 27 July 2006 and Commission on Narcotic Drugs resolutions 45/14 of 15 March 2002 105 and 48/9 of 11 March 2005,
справедливого, прочного и всеобъемлющего мирного урегулирования согласно106 Taking into consideration the report of the International Narcotics Control Board for 2005 107
соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, и подчеркивает в этой связи важность Мадридской конференции, Арабской мирнойand the report entitled Alternative Development: a Global Thematic Evaluation: Final Synthesis Report, 108 prepared by the United Nations Office on Drugs and Crime, Convinced that, in the review of the progress achieved in meeting the goals
инициативы и принципа «земля в обмен на мир»;and targets set in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its
15. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблееtwentieth special session,
на ее шестьдесят третьей сессии через Экономический и Социальный Совет101 there is a genuine need for the international community to assess the way alternative development has been practised in the past and ensure
доклад об осуществлении настоящей резолюции и во взаимодействии с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций по-прежнему включать в доклад Специального координатора Организации Объединенных Наций обновленную информацию об условиях жизни палестинского народа;that, overall, the approaches to alternative development are fully implemented, Recognizing the significant achievements and efforts of countries in SouthEast Asia in recent decades towards eliminating illicit cultivation of opium poppy and cannabis and recognizing also the commitment of the Association of Southeast Asian Nations to making South-East Asia free of illicit drugs by 2015, ---
16. постановляет включить в повестку дня своей основной сессии97 United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. 98 Ibid., vol. 976, No. 14152. 99 Ibid., vol. 1019, No. 14956. 100 Ibid., vol. 1582, No. 27627. 101 General Assembly resolution S-20/2, annex. 102
2009 года пункт, озаглавленный «Экономические и социальные последствияIbid., para. 2.
израильской оккупации для условий жизни палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и арабского103
населения на оккупированных сирийских Голанах».See General Assembly resolution 55/2.
44-е пленарное заседание104
25 июля 2008 годаSee, inter alia, A/56/326, annex, and A/58/323, annex.
2008/32105
Доклад Комитета экспертов по государственному управлениюSee Official Records of the Economic and Social Council, 2002, Supplement No. 8 and
о работе его седьмой сессииcorrigenda (E/2002/28 and Corr.1 and 2), chap. I, sect. C.
Экономический и Социальный Совет,106
ссылаясь на свои резолюции 2002/40 от 19 декабря 2002 года, 2003/60 отIbid., 2005, Supplement No. 8 (E/2005/28/Rev.1), part one, chap. I, sect. D.
25 июля 2003 года, 2005/3 от 31 марта 2005 года, 2005/55 от 21 октября107
2005 года, 2006/47 от 28 июля 2006 года и 2007/38 от 4 октября 2007 года, каждая из которых была посвящена государственному управлению и развитию,Report of the International Narcotics Control Board for 2005 (United Nations publication, Sales No. E.06.XI.2). 108 United Nations publication, Sales No. E.05.XI.13.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 9973 08-46246 Recognizing also the significant achievements of the Andean countries in the implementation of alternative development and preventive alternative development programmes, as presented in the fifth report of the Executive Director on the world drug problem, 109 and noting that those achievements were attained in accordance with national specificities, with significant national resources and with the support of international cooperation, Recognizing further the success of the long-term, holistic and integrated approach to solving the problem of opium poppy cultivation, including its correlation with poverty, that has been applied for forty years in national and international programmes in Thailand, which led the United Nations Development Programme in May 2006 to present the first Human Development Lifetime Achievement Award to King Bhumibol Adulyadej of Thailand as the initiator of that
ссылаясь также на резолюции Генеральной Ассамблеи 50/225 отapproach,
19 апреля 1996 года, 56/213 от 21 декабря 2001 года, 57/277 от 20 декабряAcknowledging that the success of alternative development and preventive
2002 года, 58/231 от 23 декабря 2003 года, 59/55 от 2 декабря 2004 года и 60/34alternative development, as appropriate, may be dependent upon, inter alia, the
от 30 ноября 2005 года о государственном управлении и развитии,following essential elements:
ссылаясь на пункт 11 резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи от(a) Long-term investments by Governments and international donors;
16 сентября 2005 года,(b) The efficiency of national institutions responsible for drug control
с признательностью отмечая новаторскую работу Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов иpolicies and of institutions related to the promotion of alternative development;
развития по оказанию поддержки государствам-членам в таких сферах, как административная реформа, государственное организационное строительство,(c) Synergy and trust among the Government, local administrations and
подготовка гражданских служащих и постконфликтное восстановление органов государственного управления на протяжении последних шестидесяти летcommunities in building local ownership;
со времени ее возникновения в 1948 году(d) An adequate response to human needs and dignity in the context of
1sustainable rural development and community self-reliance;
,(e) The creation of a value chain by utilizing local wisdom, capacitybuilding, marketing and entrepreneurship;
признавая, что, хотя условия и контекст развития и управления изменились, приоритеты в области государственного управления, включая укрепление(f) Broader market access for alternative development products consistent
потенциала в целях развития и ответственность за национальное развитие, остаются столь же важными сквозными вопросами для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия,with national and international obligations and consideration of measures to
1. принимает к сведению выводы по теме укрепления потенциала в целях развития в докладе Комитета экспертов по государственному управлению оfacilitate access and positioning in markets for alternative development products,
работе его седьмой сессииtaking into account applicable multilateral trade rules,
11. Recalls the Action Plan on International Cooperation on the Eradication
;of Illicit Drug Crops and on Alternative Development,
2. рекомендует государствам-членам продолжать укреплять их потенциал в плане более эффективного использования различных форм помощи110
1which continues to have
и распространять понимание и осуществление концепции укрепления потенциала какpractical relevance and in which it is stated that alternative development is an
сбалансированного комплекса мер по созданию организационного потенциалаimportant component of a balanced and comprehensive illicit crop eradication
и развитию людских ресурсовstrategy and is intended to promote lawful and sustainable socio-economic options
1for those communities and population groups that have resorted to illicit cultivation
, с помощью которого люди, организации, государства иas their only viable means of obtaining a livelihood, contributing in an integrated
общество в целом развивают и поддерживают способность успешно управлятьway to the eradication of poverty;
государственными делами посредством, в частности, поощрения участия общественности в процессах управления и развития111
12. Emphasizes that the problem of illicit production of narcotic drugs is
, освоения потенциала информационно-коммуникационных технологий для содействия обеспечению развития,often related to development problems, in particular poverty, poor health conditions
ориентированного на удовлетворение потребностей людей, эффективного сочетания стратегий децентрализации и централизации и налаживания региональных и национальных партнерских связей с институтами государственногоand illiteracy, and that it must be tackled in a larger development context through a
управления для обеспечения необходимой подготовки кадровholistic and integrated approach;
1---
;109
3.E/CN.7/2008/2 and Add.
особо отмечает важность и необходимость укрепления потенциала1-6.
для административной перестройки, реформы гражданской службы, развития110
людских ресурсов и подготовки по вопросам государственного управления, повышения показателей работы в государственном секторе, финансового управ__________________General Assembly resolution S-20/4E.
132111
См. резолюцию 246 (III) Генеральной Ассамблеи.Ibid., para. 17. E/2008/INF/2/Add.1
13308-46246
Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2008 год, Дополнение № 2474
(E/2008/44).3. Agrees on the relevance of enhancing alternative development and
134preventive alternative development, as appropriate, in a manner focusing on the
См. резолюцию 59/250 Генеральной Ассамблеи, пункт 30.sustainability and integrality of uplifting people’s livelihood, and recommends that
135such elements be considered by relevant bodies in the United Nations system;
См.4.
E/1997/86.Recognizes the significant role played by developing countries with
136extensive expertise in alternative development and preventive alternative
См. резолюцию 2005/3, пункт 4.development and the importance of outreach activities aimed at promoting a set of
137best practices and lessons learned in that area and sharing those best practices and
Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2003 год, Дополнение № 44lessons learned with States affected by illicit crop cultivation, including those
(E/2003/44). E/2008/INF/2/Add.1emerging from conflict, with a view to using them, where appropriate, in accordance
100 08-46248with national specificities of each State;
ления, взаимодействия между государственным и частным секторами, социального развития, развития инфраструктуры и охраны окружающей среды, укрепления нормативно-правовой базы правительства и руководства программами развития и их осуществления5. Urges donor Governments, as well as multilateral, international and
1regional financial institutions, in conformity with the principle of shared
;responsibility and as a sign of their commitment to fighting illicit drugs in a
4. предлагает государствам-членам следить за прогрессом в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в томcomprehensive and balanced manner, to redouble their efforts to enhance
числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и подготовить переченьinternational cooperation, especially trilateral cooperation aimed at utilizing the
эффективных вариантов административной политики, осуществляемой в поддержку этих целей, включая необходимые потенциалы, аспекты институционального развития и стратегические концепции современной гражданскойexpertise of developing countries and the financial support of developed countries in
службы, и подчеркивает, что системе Организации Объединенных Наций, особенно Департаменту по экономическим и социальным вопросам Секретариатаassisting other developing countries in reducing illicit drug crops through alternative
Организации Объединенных Наций и другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций, следует поддерживать эти усилия и обмениваться передовым опытом и извлеченными уроками;development and preventive alternative development, as appropriate, and to consider increasing their financial and material support and technical assistance and
5. подчеркивает, что укрепление потенциала в целях государственноадминистративной деятельности имеет чрезвычайно важное значение для всехproviding a flexible and sufficiently long-term commitment to States affected by
стран с переходной экономикой, для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных вillicit crop cultivation; 6. Commends the United Nations Office on Drugs and Crime for its continued and progressive work on alternative development, described in its report entitled Alternative Development: A Global Thematic Evaluation: Final Synthesis Report, 108 especially the lessons learned and the recommendations contained
Декларации тысячелетия, для постконфликтного восстановления и реконструкции и для регулирования бедствий/кризисов и обеспечения готовности кtherein, and acknowledges the need to consider providing the Office with additional
ним, что процессы укрепления потенциала в этих областях имеют ряд важныхfunding in that area;
общих особенностей и некоторый общий опыт в том, что касается взаимодействия между общественными, системными, организационными и индивидуальными уровнями деятельности, и что государствам-членам следует обмениваться этим опытом более систематическим и всесторонним образом;7. Calls upon Member States, consistent with their national and
6. подчеркивает, что важными предпосылками укрепления потенциалаinternational obligations, and relevant international organizations to consider
в целях постконфликтного восстановления и реконструкции являются непрерывность в работе администрации и государственных служб, согласованностьmeasures to enable products of alternative development to have easier access to
в деятельности государственного сектора и вовлечение разных субъектов и чтоmarkets, taking into account applicable multilateral trade rules;
в рамках укрепления потенциала в ситуациях после бедствий и кризисов системе Организации Объединенных Наций, особенно Департаменту по экономическим и социальным вопросам и другим органам Организации Объединенных8. Encourages Member States, in the context of the review of the progress achieved in meeting the goals and targets set in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session,
Наций, следует поддерживать усилия в направлении усвоения извлеченных101
уроков и передового опыта и обмена ими;to consider developing a set
7. просит Секретариат усилить его поддержку в деле создания потенциалаof international guiding principles on alternative development, based on the sharing
1of best practices and lessons learned in different countries and regions, and
, в томacknowledging the best practices and lessons learned in sustainable alternative
числе в государственном секторе, обеспечивая, чтобы имеющиеся ресурсы были достаточными и чтобы поддерживались существующие уровни ресурсов;livelihood development of Thailand, annexed to the present resolution;
8.9.
просит также Секретариат постоянно держать в поле зрения премии Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственнойRequests the Secretary-General to transmit the text of the present
службы, Онлайновую сеть Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и финансов, Сетевое объединение сторонников инноваций, “World Public Sector Reports” («Доклады о государственном секторе вresolution to multilateral, international and regional financial institutions and to all
мире») и Глобальный форум по вопросам формирования правительства новогоGovernments for consideration and implementation;
типа и просит далее Секретариат продолжать играть полезную роль в содейст__________________10. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs
138and Crime to report to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-second session
См. А/50/525-Е/1995/122. 139 См. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи, пункт 22(f).on the implementation of the present resolution.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 10175
вии реализации направлений деятельности, определенных в Тунисской программе для информационного общества08-46246
1Annex
; 9. отмечает самый последний этап работы, проделанной КомитетомBest practices and lessons learned in sustainable alternative livelihood
экспертов в отношении основных терминов, используемых в Организацииdevelopment of Thailand
Объединенных Наций в области управления и государственно-административной деятельности, в форме проведения обзора предложенных определений;1. First and foremost, alternative development, which in the context of the Thai
10. отмечает также вклад Комитета экспертов в работу над темойexperience is referred to as “sustainable alternative livelihood development”, must
ежегодного обзора на уровне министров в 2008 году: реализация согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении устойчивогоbe people-centred. The Doi Tung development project in Thailand served as the
развития.model for the present set of best practices and lessons learned.
44-е пленарное заседание 25 июля 2008 года 2008/33 Укрепление координации деятельности ОрганизацииThe outlook, design
Объединенных Наций и других усилий по борьбе с торговлейand implementation were developed taking into account a fundamental question:
людьмиhow will people benefit from this project? That became the key performance
Экономический и Социальный Совет,indicator for the project.
напоминая о роли Экономического и Социального Совета в обеспечении2. The main objective of sustainable alternative livelihood development is to
общей координации и руководства оперативными программами и фондами Организации Объединенных Наций в области развития на общесистемной основе,transform poor and vulnerable communities, especially in rural areas, from social
напоминая также о Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступностиand economic dependency or sub-sufficiency to full socio-economic sufficiency, in a
1 и Протоколе о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании заparticipatory manner and at a pace appropriate to each stage, to allow the changes to
нее, дополняющем указанную Конвенциюbe accepted and introduced by the communities. Keeping in mind the goal of
1 , подтверждая все предыдущие резолюции органов Организации Объединенных Наций по проблеме торговли людьми,sustainability, development practitioners should see their role as facilitators of
ссылаясь на резолюцию 17/1 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию об усилиях по борьбе с торговлей людьмиprogress and should plan their exit strategy to enable the communities to continue
1the activities without external intervention.
, в которой подчеркнута необходимость дальнейшей работы по выработке всестороннего и согласованного подхода к проблеме торговли людьми в рамках соответствующих3. Sustainability in this context means that the communities have sufficient
национальных, региональных и международных механизмов, признавая, что эффективное содействие работе Конференции участниковeconomic capacity in their factors of production and marketing and are able to
Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней должно стать важным элементом согласованных усилий системы Организации Объединенных Наций по решению проблемы торговли людьми,maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their
---natural environment (coexist with nature). With this definition in mind, sufficient
140health care must be made available because sick people cannot be economically
См.productive.
A/60/687.Ideally, an income-generating mechanism should be employed that
141allows people and a healthy natural environment to benefit greatly from one another.
United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574.Continuous education will ensure that future generations will be able to pursue
142legitimate livelihoods, cope with the pressures of globalization and create for
Ibid., vol. 2237, No. 39574. 143themselves opportunities for growth.
См.4.
Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2008 год,When applying sustainable alternative livelihood development in the context
Дополнение № 10 (E/2008/30), глава I, раздел D. E/2008/INF/2/Add.1 102 08-46248of drug control, the eradication of illicit crops should not be the only immediate
отмечая Венский форум по борьбе с торговлей людьми, состоявшийсяgoal. The progressive introduction of viable alternative livelihoods in the broader
13–15 февраля 2008 года, тематическую дискуссию в Генеральной Ассамблееcontext of rural development is needed to tackle the root cause of illicit crop
по проблеме торговли людьми, прошедшую в Нью-Йорке 3 июня 2008 года, иcultivation — poverty — without severely curtailing the only available means of
мнения, выраженные на тематической дискуссии и Венском форуме,survival of the people involved.
принимая во внимание резолюцию 61/180 Генеральной Ассамблеи от5. Activities that provide people with alternative cash income and/or produce
20 декабря 2006 года, озаглавленную «Улучшение координации усилий поimmediate health or social benefits within the first few months or days (so-called
борьбе с торговлей людьми», и резолюцию 2006/27 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2006 года, озаглавленную «Укрепление международного сотрудничества в предупреждении торговли людьми и борьбе с ней иquick hits) are vital to building trust and enabling an immediate transition from
защите жертв такой торговли»,illegitimate to legitimate sources of income, which can begin to transform the
признавая важное значение двусторонних, субрегиональных и региональных и международных механизмов сотрудничества и инициатив правительствeconomic prospects of a community. Successful quick hits build confidence and
и межправительственных и неправительственных организаций, в том числе по обмену информацией о передовом опыте, для решения проблемы торговлиstrengthen cooperation among stakeholders at all levels, from people at the grassroots level and local authorities to leaders at the national level.
людьми, особенно женщинами и детьми,6. Medium-term and long-term activities are introduced simultaneously in order
особо отмечая, что для противодействия деятельности транснациональных преступных организаций и других, кто получает выгоду от торговлиto ensure that the economic and social benefits are long-lasting and that the areas
людьми, для защиты всех жертв и оказания им помощи при полном уваженииconcerned remain free of illicit drug cultivation for a long time. Development
прав человека и обеспечения должной осмотрительности при осуществленииactivities must be based on continuity: each activity should lead into another, build
мер по предупреждению и расследованию и наказанию виновных необходимо укреплять международное сотрудничество и координацию, подчеркивая необходимость продолжать усилия по выработке всестороннего и согласованного подхода к проблеме торговли людьми в рамках соответствующих национальных, региональных и международных механизмов, признавая, что решение проблемы торговли людьми требует комплексного подхода, включающего устранение социальных и экономических факторов, усиливающих уязвимость людей как объектов торговли, таких, как нищета, ограниченность возможностей, дискриминация и маргинализация, а также укрепление законности, борьбу с коррупцией и противостояние спросу, способствующему любым формам эксплуатации человека, особенно женщин и детей, и тем самым благоприятствующему торговле людьми, и снижение такого спроса, 1. настоятельно призывает все государства, действуя индивидуально и в контексте международного сотрудничества, а также систему Организации Объединенных Наций последовательно, комплексно и согласованно наращивать усилия по борьбе с торговлей людьми; 2. настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали это, рассмотреть возможность ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 141 и Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего эту Конвенцию 142 , а также Конвенцию о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами 1 или присоединения к ним; --- 144 United Nations, Treaty Series, vol. 96, No. 1342.on the success of previous initiatives and, over time, increase the hope and
E/2008/INF/2/Add.1capabilities of the persons involved. E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 10308-46246
3. предлагает всем государствам — членам Организации Объединенных Наций в полном объеме использовать существующие инструменты борьбы76
с торговлей людьми;7. It is necessary to achieve a balance between a bottom-up and a top-down
4.approach.
предлагает правительствам, региональным и международным организациям и гражданскому обществу приложить усилия с целью устранения, вStrong and committed leadership is required to ensure that development
частности, экономических и социальных факторов, порождающих и поощряющих торговлю людьми, а также содействовать физической, психологической и социальной реабилитации жертв торговли людьми посредством:policies and activities are based on a true understanding of the needs and concerns
a) обеспечения их надлежащим жильем;of the target communities at the grass-roots level. Clear and constant
b) консультирования жертв торговли людьми и предоставления им информации, в частности об их правах на понятном им языке;communication is critical, especially at the beginning, for knowledge and
c) оказания медицинской, психологической и материальной помощи;experiences to be transferred not only from development practitioners but also to
d) предоставления возможностей для трудоустройства, получения образования и обучения;them.
5.8.
призывает правительства и соответствующих субъектов международного сообщества принимать во внимание возраст, пол и особые потребности жертв торговли людьми;Viable livelihoods should be available to all members of the community: the
6. призывает все государства в полном объеме выполнить положенияyoung and the elderly; the fit and the infirm; and men and women alike. Having a
резолюции 2006/27 Экономического и Социального Совета, озаглавленнойvariety of income-generating activities may serve as a safeguard against weakened
«Укрепление международного сотрудничества в предупреждении торговли людьми и борьбе с ней и защита жертв такой торговли»;interests in an individual product or activity. Livelihood diversification is in fact a
7. призывает в полном объеме осуществлять соответствующие документы о предупреждении и пресечении торговли людьми и защите жертв такойmajor success factor in sustainable alternative livelihood development (single-crop
торговли;solutions are rarely sustainable).
8.9.
вновь предлагает государствам-членам рассмотреть вопрос о желательности разработки стратегии или плана действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми, привлечению к судебной ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, защите жертв такой торговли и оказанию им помощи;Combining local wisdom and available resources with a market-driven product
9. приветствует работу, проводимую в рамках Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьмиdevelopment approach and effective management will lead to the creation of a
(UN.viable value chain at the local level.
GIFT), и рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций поRevenue from value-added goods locally
наркотикам и преступности продолжать сотрудничество с соответствующимиmanufactured by such an enterprise must contribute to the social benefits of the
международными организациями вне системы Организации Объединенныхtarget communities and society in general. Such social entrepreneurship — the
Наций с использованием внебюджетных ресурсов и предлагать таким организациям в соответствующих случаях участвовать в заседаниях Межучрежденческой группы по сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми и информироватьpractice of using business profits to generate social goods — can lead to real socioeconomic sustainability.
государства-члены о графике работы Группы по сотрудничеству и достигнутом10. To ensure that development objectives are realized as expected, mechanisms
ею прогрессе;must be in place to allow frequent assessments and necessary adjustments, starting
10. предлагает государствам-членам предоставлять добровольные взносы Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для содействия оптимальному выполнению координационных функций;with comprehensive census baseline data captured through both qualitative and
11.quantitative development indicators.
особо отмечает роль Конференции государств — участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной органи-E/2008/INF/2/Add.1Project monitoring and evaluation hold
104 08-46248development practitioners accountable for their action, and that is crucial, as
зованной преступности и протоколов к ней в обеспечении полного и эффективного осуществления дополняющего эту Конвенцию Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее;people’s lives depend on the performance of those practitioners and imprudent and
12. вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю предоставить Программе Организации Объединенных Наций в области предупрежденияuncaring development often has adverse effects.
преступности и уголовного правосудия достаточные ресурсы для полного осуществления ее мандатов, соразмерно ее приоритетным задачам, и оказать адекватную поддержку Комиссии по предупреждению преступности и уголовному11. Ultimately, the key to sustainable alternative livelihood development is
правосудию.community ownership, where capacities and economic activities have been
44-е пленарное заседаниеdeveloped to such an extent that the communities can become owners in their
25 июля 2008 годаventures instead of serving only as contract farmers or employees. Community
2008/34 Учет гендерной проблематики во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Нацийownership means not only physical ownership of the enterprises but also emotional
Экономический и Социальный Совет,ownership, on the part of the community, of its own development and future, from
вновь подтверждая свои согласованные выводы 1997/2 о внедрении гендерного подхода во все стратегии и программы системы Организации Объединенных Нацийthe very start.
1 и ссылаясь на свои резолюции 2001/41 от 26 июля 2001 года, 2002/2312. Since the issue of sustainability envisages the long-term commitment of all
от 24 июля 2002 года, 2003/49 от 24 июля 2003 года, 2004/4 от 7 июля 2004 года, 2005/31 от 26 июля 2005 года, 2006/36 от 27 июля 2006 года иparties involved, it also calls for longer-term and sufficiently flexible funding from a
2007/33 от 27 июля 2007 года,variety of sources, including Governments, international organizations, multilateral
вновь подтверждая также обязательство, принятое на Всемирном саммите 2005 года, активно содействовать учету гендерных аспектов в разработке,financial institutions and other donors and development partners.
осуществлении, контроле и оценке политики и программ во всех политических, экономических и социальных областях деятельности и взять на себя также обязательство укреплять потенциал системы Организации Объединенных42nd plenary meeting
Наций в гендерной сфере, признавая, что для расширения возможностей женщин, укрепления их потенциала и активизации их деятельности необходимо уделять основное внимание двум аспектам, а именно: программам, направленным на удовлетворение основных и особых потребностей женщин в плане создания потенциала, организационного укрепления и расширения их прав и возможностей, и одновременному учету гендерных факторов во всех видах деятельности, связанной с разработкой и осуществлением программ, признавая, что усилия по достижению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин вносят существенный вклад в работу Организации Объединенных Наций, отмечая проходящие в Генеральной Ассамблее прения по докладу Генерального секретаря 1 о рекомендациях, содержащихся в докладе Группы высокого уровня --- 145 Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят вторая сессия, Дополнение № 3 (A/52/3/Rev.1), глава IV, пункт 4. 146 A/61/836.24 July 2008
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 10577 08-46246 2008/27 Provision of international assistance to the most affected States neighbouring Afghanistan The Economic and Social Council, Recalling its resolutions 2001/16 of 24 July 2001, 2002/21 of 24 July 2002, 2003/34 and 2003/35 of 22 July 2003 and 2005/27 of 22 July 2005 and other
по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций применительно к развитию, гуманитарной помощи и окружающей средеrelevant resolutions on international assistance to States affected by the transit of
1illicit drugs,
,Taking note with concern of the report of the United Nations Office on Drugs
вновь подтверждая, что учет гендерных факторов представляет собойand Crime entitled “Afghanistan: opium survey 2007”, in which the Office
стратегию поощрения равноправия мужчин и женщин, получившую признаниеemphasized that, in 2007, Afghanistan had produced 8,200 tons of opium,
во всем мире, а также важнейшую стратегию осуществления Пекинской платформы действийrepresenting 93 per cent of global production,
1Noting the progress that Afghanistan has made in implementing the National
и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной АссамблеиDrug Control Strategy of the Government of Afghanistan,
1112
,including the fact that
признавая, что обучение имеет исключительно большое значение для повышения информированности, углубления знаний, укрепления приверженности и расширения возможностей персонала в деле учета гендерных факторов вthe number of its provinces free of opium poppy more than doubled, from six to
политике и программах Организации Объединенных Наций и что для обеспечения эффективной подготовки по гендерным вопросам требуются надлежащие финансовые и людские ресурсы,thirteen, in 2007,
подчеркивая роль инициатора, которую играет Комиссия по положениюReaffirming the commitments assumed by Member States in the Political
женщин, а также ту важную роль, которую играют Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея, в деле содействия учету гендерных факторов в деятельности, осуществляемой в системе Организации ОбъединенныхDeclaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session
Наций, и контроля за обеспечением такого учета,113
выражая серьезную озабоченность тем, что неотложная цель обеспеченияand the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, 114 Welcoming the Paris Pact initiative on assistance to States affected by the transit of illicit drugs, 115
равной представленности мужчин и женщин в системе Организации Объединенных Наций, особенно на руководящем и директивном уровнях, при полномAcknowledging the ongoing efforts of the Government of Afghanistan and the
соблюдении принципа справедливого географического распределения в соответствии с пунктом 3 статьи 101 Ус т ава Организации Объединенных Нацийinternational community, including States neighbouring Afghanistan, to counter the scourge of illicit drugs, despite the continuing increase in the illicit cultivation of
по-прежнему не достигнута и что уровень представленности женщин в системеopium poppy and the illicit production of opiates in Afghanistan,
Организации Объединенных Наций при незначительном улучшении в некоторых частях системы остается почти неизменным, а в некоторых случаях дажеEmphasizing that international drug traffickers are constantly changing their
снизился, о чем говорится в докладе Генерального секретаря об улучшении положения женщин в системе Организации Объединенных Нацийmodus operandi, rapidly reorganizing and gaining access to modern technology,
1Acknowledging that transit States are faced with multifaceted challenges
,related to the increasing amount of illicit drugs transiting through their territory as a
1. с признательностью принимает к сведению доклад Генеральногоresult of the increasing supply and demand on illicit drug markets,
секретаря и содержащиеся в нем рекомендацииKeeping in mind that the bulk of the illicit drugs originating in Afghanistan are smuggled through the Islamic Republic of Iran, Pakistan and other countries
1neighbouring Afghanistan before reaching their countries of destination,
;Considering that a large number of transit States, in particular the States
2. признает, что Межучрежденческая сеть по делам женщин и равенству полов по-прежнему остается важным форумом для обмена и взаимногоneighbouring Afghanistan, are developing countries or countries with economies in transition and are faced with multifaceted challenges, including rising levels of drug-related crime and increased prevalence of drug abuse, --- 112 S/2006/106, annex. 113 General Assembly resolution S-20/2, annex. 114 General Assembly resolutions S-20/4 A to E. 115 S/2003/641, annex. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246
обогащения идеями о внедрении гендерного подхода в системе Организации78
Объединенных Наций и принимает к сведению проходящие обсуждения, касающиеся осуществления политики и стратегии учета гендерной проблематикиBearing in mind that the constantly changing tactics of drug traffickers and the
в системе Организации Объединенных Наций;introduction of new varieties of illicit drugs increase the challenges and harm that
3. призывает все подразделения Организации Объединенных Нацийthey cause in Afghanistan, in the States neighbouring Afghanistan and in other parts
продолжать инвестиции в развитие потенциала, в том числе посредством организации обязательного обучения для всего персонала и подготовки для сотрудников старшего руководящего звена в качестве важного средства повышенияof the world,
информированности, углубления знаний, укрепления приверженности и со__________________1. Reaffirms its commitment, in accordance with the principle of shared
147responsibility, to counter the world drug problem in all its manifestations, in a
См. A/61/583.coordinated manner, in particular by providing technical assistance and support to
148the transit States most affected by drug trafficking;
Доклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 4–15 сентября2. Calls upon the Government of Afghanistan to intensify, with the support
1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.13),of the international community, its efforts to continue implementing, in particular,
глава I, резолюция 1, приложение II.the eight pillars
149116
Резолюции Генеральной Ассамблеи S-23/2, приложение, и S-23/3, приложение.of the National Drug Control Strategy,
150112
A/61/318.to identify and
151dismantle laboratories illicitly manufacturing heroin and morphine and to trace and
E/2008/53. E/2008/INF/2/Add.1curb the illicit supply of precursors;
106 08-462483. Commends regional initiatives to strengthen international and regional
вершенствования профессиональных качеств сотрудников в плане внедренияcooperation aimed at countering the threat posed by the illicit production of drugs in
гендерного подхода в политику и программы Организации Объединенных Наций;Afghanistan and trafficking in drugs originating in that country;
4.4.
признает, что по-прежнему сохраняется большой разрыв между политикой и практикой и что одного лишь укрепления потенциала персонала Организации Объединенных Наций недостаточно для выполнения ОрганизациейEncourages cross-border cooperation among Afghanistan, the Islamic
своих обязательств и обязанностей в отношении учета гендерных факторов, иRepublic of Iran and Pakistan;
обращается к системе Организации Объединенных Наций, включая учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций, с5. Calls upon all Member States and the United Nations Office on Drugs
просьбой, действуя в рамках своих организационных мандатов:and Crime to provide the technical assistance and support needed for strengthening
а) укрепить механизмы институциональной подотчетности, в том числеthe initiatives and efforts of Afghanistan, the Islamic Republic of Iran and Pakistan
через посредство более эффективного механизма контроля и оценки учета гендерных факторов на основе общих стандартов оценки Организации Объединенных Наций;to fight drug trafficking, thereby also reducing the deleterious impact of illicit drugs
b) укрепить системы подотчетности как руководителей, так и сотрудников, в том числе путем отражения целей и результатов внедрения гендерногоin all parts of the world, and invites Member States and other donors to provide
подхода в планах работы и аттестациях сотрудников; c) продолжать усилия по достижению сбалансированного соотношенияextrabudgetary contributions for those purposes in accordance with the rules and
мужчин и женщин при назначениях в рамках системы Организации Объединенных Наций на уровне Центральных учреждений и на страновом уровне наprocedures of the United Nations;
должности, которые сказываются на оперативной деятельности, включая назначения на должности координаторов-резидентов и другие должности высокого уровня, при должном учете представленности женщин из развивающихся6. Encourages the States neighbouring Afghanistan to enhance coordination through existing regional mechanisms for strengthening border cooperation and information exchange; 7. Encourages Member States and the United Nations Office on Drugs and
стран, и памятуя о принципе справедливого географического представительства, в соответствии с пунктом 3 статьи 101 Ус т а ва Организации ОбъединенныхCrime to provide technical assistance and support needed for strengthening the
Наций;efforts of States neighbouring Afghanistan to fight drug trafficking, and invites
d) обеспечить, чтобы в программах, планах и бюджетах зримо прослеживался гендерный подход, и выделять необходимые финансовые и людскиеMember States and other donors to provide extrabudgetary contributions for those
ресурсы на цели учета гендерной проблематики, сообразно целям обеспеченияpurposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations;
гендерного равенства в рамках всей организации, в том числе на обязательное8. Welcomes the trilateral ministerial meeting held in Vienna in June 2007,
обучение по вопросам учета гендерных факторов, особенно гендерного анализа, для всего персонала и в интересах осуществления стратегий, политики иwith the assistance of the United Nations Office on Drugs and Crime, which brought
планов действий;together high-level officials from Afghanistan, the Islamic Republic of Iran and
e) обеспечивать обмен передовой практикой, инструментарием и методологиями и их распространение, с помощью электронных средств и на основеPakistan, and supports the decision to hold another trilateral meeting in the Islamic
проведения регулярных заседаний по вопросам учета гендерной проблематики,Republic of Iran in 2008;
в том числе через посредство Межучрежденческой сети по делам женщин и9. Emphasizes the importance of taking measures to reduce demand and the
равенству полов и ее целевых групп, а также страновых групп Организацииadverse consequences of drug abuse in conjunction with measures to reduce supply
Объединенных Наций;in order to effectively counter the menace posed by illicit drugs to the entire
f) ликвидировать пробелы на основе укрепления координации и взаимодополняемости политики и практики в деле учета гендерной проблематики вinternational community;
своих соответствующих областях работы;---
g) повысить эффективность сотрудничества и координации в работе116
специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам, работающих, в частности, в областях мира и безопасности, гуманитарных вопросов и экономического и социального развития;S/2006/106, annex A.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 10779 08-46246 10. Calls upon Afghanistan to mainstream, with the assistance of the international community, the counter-narcotics programme in the forthcoming Afghan national development strategy; 11. Emphasizes the need to strengthen the law enforcement capacity of the main transit States and the importance of inter-agency coordination in developing effective drug control strategies; 12. Urges the international partners, all relevant organizations of the United Nations and, in particular, the United Nations Office on Drugs and Crime and invites international financial and development institutions to assist transit States, in particular the States neighbouring Afghanistan that are most affected by the transit of illicit drugs, by providing them with adequate technical assistance to effectively address the drug trafficking problem through a comprehensive and integrated shared plan, and invites Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for those purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations; 13. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to report to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-second session on the implementation of the present resolution. 42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/28 The role of the United Nations system in implementing the ministerial declaration on strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development, adopted at the high-level segment of the substantive session of 2007 of the Economic and Social Council The Economic and Social Council, Recalling the United Nations Millennium Declaration 117 and the 2005 World Summit Outcome, 118
h) обеспечить целевое непрерывное укрепление потенциала, в частности на основе организации обучения для специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам, в том числе на местах;Recalling also the ministerial declaration adopted at the high-level segment of
i) содействовать обеспечению общего понимания в рамках всей системы Организации Объединенных Наций принципов управления, ориентированных на конкретные результаты, с критериями и показателями для оценки достигнутого прогресса в применении стратегии внедрения гендерного подхода вits substantive session of 2007,
интересах достижения гендерного равенства;119
j) включать четкие показатели результатов гендерного равенства и отражающие гендерную проблематику показатели в свои стратегические рамочные планы;Recalling further its decision 2007/261 of 27 July 2007 on the theme of the
k) провести оценку пробелов в деятельности по внедрению гендерного2008 coordination segment,
подхода и унифицировать методологии проведения оценки после осуществления политики и программ, направленных на обеспечение учета гендерных факторов, в рамках системы Организации Объединенных Наций;Recognizing that the challenge of eradicating poverty and hunger requires a
l) укрепить сотрудничество между страновыми группами Организацииcomprehensive and multidimensional response by the United Nations system,
Объединенных Наций в работе над программами обеспечения гендерного равенства, в том числе посредством проведения совместных мероприятий и укрепления потенциала тематических групп по гендерной проблематике в поддержку такой деятельности;including the funds, programmes and agencies, as appropriate within their
m) внедрять гендерный подход, добиваться обеспечения гендерного равенства в рамках своих страновых программ при разработке инструментовrespective mandates,
планирования и общесекторальных программ и ставить конкретные цели и задачи в этой области на страновом уровне в соответствии с национальными---
стратегиями развития;117
n) сотрудничать с системой координаторов-резидентов в интересахSee General Assembly resolution 55/2.
обеспечения ресурсов специалистов по гендерным вопросам в поддержку внедрения гендерного подхода в деятельность странового уровня во всех секторах,118
в которых они работают, в тесном взаимодействии с соответствующими национальными партнерами;See General Assembly resolution 60/1.
o) поощрять межучрежденческое сотрудничество через Межучрежденческую сеть по делам женщин и равенству полов и Координационный совет119
руководителей системы Организации Объединенных Наций, через его КомитетSee Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 3
высокого уровня по программам, Группу Организации Объединенных Наций(A/62/3/Rev.1), chap. III, sect. C, para. 90. E/2008/INF/2/Add.1
по вопросам развития и его Комитет высокого уровня по вопросам управления,08-46246
с тем чтобы обеспечить согласованность и взаимодополняемость деятельности80 Reaffirming the commitments to the global partnership for development set out
по осуществлению общесистемной политики и стратегии Организации Объединенных Наций в отношении учета гендерной проблематики;in the United Nations Millennium Declaration, the Monterrey Consensus of the
p) поощрять сбор, анализ и использование данных с разбивкой по признаку пола при разработке программ и оценке внедрения гендерного подхода вInternational Conference on Financing for Development
интересах оценки прогресса на пути к достижению целей гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин;120 and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (“Johannesburg Plan of Implementation”), 121
5.1.
просит все соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций продолжать свои усилия по повышению степени информированности о гендерных вопросах в рамках своей организации и в системе Организации Объединенных Наций в целом; E/2008/INF/2/Add.1Requests the funds, programmes and agencies of the United Nations
108 08-46248system, as appropriate within their mandates, to make further progress towards more
6. подчеркивает ту важную роль, которую играют сотрудники старшегоcomprehensive, coherent and multidimensional approaches in the formulation of
руководящего звена в создании условий, активно способствующих внедрениюtheir policies, programmes and operations supporting the eradication of poverty and
гендерного подхода, и настоятельно призывает их делать это;hunger;
7.2.
просит Межучрежденческую сеть по делам женщин и равенству полов продолжать оказывать практическую поддержку своим членам в деле внедрения гендерного подхода, изучать возможности создания доступной своднойAlso requests the funds, programmes and agencies of the United Nations system, as appropriate within their mandates, to strengthen their efforts to provide policy support to developing countries and assist them upon request in building their capacity to analyse the impact of a broad range of policy areas on the eradication of
базы данных о подготовленных организаторах на страновом и региональномpoverty and hunger, including through the promotion of interdisciplinary research
уровнях в консультации с государствами-членами и регулярно представлятьand studies;
доклады Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций в целях содействия внедрению гендерного подхода в их работу;3. Invites all member organizations of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to enhance policy coherence and cooperation in areas vital to achieving the eradication of poverty and hunger;
8.4.
просит Генерального секретаря представить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года подробный доклад обRequests all member organizations of the United Nations System Chief
осуществлении пункта 4 резолюции 2006/36 Совета и о прогрессе в осуществлении настоящей резолюции.Executives Board for Coordination to approach rural and urban development in an
44-е пленарное заседаниеintegrated manner and to consider ways to support countries’ strategies for reducing
25 июля 2008 годаurban poverty, as appropriate;
2008/355. Encourages the funds, programmes and agencies of the United Nations
Учебный и научно-исследовательский институт Организацииsystem to promote policy coherence and cooperation on science and technology,
Объединенных Нацийwhere relevant, including information and communications technology where
Экономический и Социальный Совет,appropriate, for poverty reduction that should promote both the formulation of
ссылаясь на резолюции Генеральной Ассамблеи 51/188 от 16 декабряscience and technology programmes and the development of national institutional
1996 года, 52/206 от 18 декабря 1997 года, 53/195 от 15 декабря 1998 года,capacities in science and technology in support of the eradication of poverty and
54/229 от 22 декабря 1999 года, 55/208 от 20 декабря 2000 года, 56/208 отhunger; 6. Also encourages the funds, programmes and agencies of the United
21 декабря 2001 года, 57/268 от 20 декабря 2002 года, 58/223 от 23 декабряNations system, as appropriate within their mandates, to coordinate their
2003 года, 59/252 от 22 декабря 2004 года, 60/213 от 22 декабря 2005 года иassessments of the impact of development cooperation on the eradication of poverty
62/210 от 19 декабря 2007 года и ее решение 61/542 от 20 декабря 2006 года,and hunger;
приветствуя решение об упорядочении процедур представления докладов Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 62/210 Генеральной Ассамблеи,7. Requests the funds, programmes and agencies of the United Nations
ссылаясь, в частности, на пункт 9 резолюции 62/210 Генеральной Ассамблеи,system, as appropriate within their mandates and in consultation with Member
принимая к сведению доклад Генерального секретаряStates, to continue to promote multi-stakeholder approaches involving local
1authorities, civil society and the private sector, inter alia, through its system-wide
,coordination mechanisms for the eradication of poverty and hunger, as appropriate;
отмечая, что до сих пор Институт работает на основе самофинансирования, не получая никаких субсидий из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и проводит на безвозмездной основе учебные курсы для дипломатов и членов делегаций, аккредитованных при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и при отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби,---
подчеркивая, что предоставляемая Институтом основная дипломатическая120
подготовка доступна для дипломатов всех государств — членов ОрганизацииReport of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico,
---18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1,
152annex.
E/2008/72.121 Report of the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August-4 September 2002 (United Nations publication, Sales No. E.03.II.A.1 and corrigendum), chap. I, resolution 2, annex.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 10981 08-46246 8. Encourages the United Nations system, especially its funds, programmes and agencies, to continue to accord the highest priority to the eradication of poverty and hunger, as appropriate, in developing the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, or other frameworks and instruments guiding country-level operational activities, in consultation with Governments; 9. Encourages the funds, programmes and agencies of the United Nations
Объединенных Наций и способствует повышению квалификации дипломатовsystem, as appropriate within their mandates, to continue to strengthen efforts to
для работы на многостороннем уровне,eradicate poverty and hunger, including through the promotion of the global
отмечая благополучное общее финансовое положение Института с прогнозируемым увеличением объема финансирования не менее чем наpartnership for development, and supporting countries in that regard.
26 процентов за период между предыдущим и нынешним двухгодичным периодом и выражая признательность правительствам и частным учреждениям,43rd plenary meeting
которые предоставили или объявили финансовые и иные взносы на деятельность Института,24 July 2008
отмечая также, что, несмотря на растущую потребность в подготовке2008/29
кадров и наращивании потенциала, объем добровольных взносов по-прежнемуRole of the Economic and Social Council in the integrated and
находится на низком уровне, что ставит под угрозу сохранение учебных курсов, организуемых Институтом для дипломатов и членов делегаций, аккредитованных при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций вcoordinated implementation of the outcomes of and follow-up to
Нью-Йорке и при отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве,major United Nations conferences and summits, in light of relevant
Вене и Найроби,General Assembly resolutions, including resolution 61/16
вновь заявляя о том, что мероприятия по подготовке кадров и наращиванию потенциала должны играть более заметную и весомую роль в содействииThe Economic and Social Council, Recalling its agreed conclusions 1995/1 of 28 July 1995 122 and 2002/1 of 26 July 2002 123
решению международных вопросов и в осуществлении программ системы Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития,and its relevant resolutions on the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits, including its resolutions 2007/8 of 25 July 2007, 2007/29 of 27 July 2007 and 2006/44 of 28 July 2006, its decisions 2006/206 of 10 February 2006 and 2006/274 of 15 December 2006 and General Assembly resolutions 50/227 of 24 May 1996, 52/12 B of 19 December 1997, 57/270 B of 23 June 2003, 60/265 of 30 June 2006 and 61/16 of 20 November 2006, Recalling also the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and the outcomes of the major United Nations conferences and summits and the review of their implementation in the economic, social and related fields, Reaffirming the need to fully implement the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and in this regard expressing its determination to enhance the momentum generated by the 2005 World Summit, in particular for strengthening the role of the Economic and Social Council through its new functions, Recalling that the Economic and Social Council should increase its role in overseeing system-wide coordination and the balanced integration of economic, social and environmental aspects of United Nations policies and programmes aimed
1. признает прогресс, достигнутый Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, в свете стратегическихat promoting sustainable development, and reaffirming that the Commission on
реформ, предложенных его Директором-исполнителем и одобренных его Советом попечителей и призванных превратить Институт в центр передового опыта;Sustainable Development should continue to be the high-level commission on
2. отмечает также работу Совета попечителей и приветствует вклад---
его вновь избранных членов в том, что касается направления работы Института122
в период его реформирования;Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Supplement No. 3 (A/50/3/Rev.1),
3. считает, что основная дипломатическая подготовка, которую предлагает Институт, уникальна с точки зрения состава тех, кто ее получает, и вchap. III, para. 22.
смысле использования опыта Организации Объединенных Наций;123
4. с обеспокоенностью отмечает, что отсутствие добровольных взносов может повлечь за собой прекращение предоставления этой услуги, имеющей особенно важное значение для подготовки делегатов из развивающихся иIbid., Fifty-seventh Session, Supplement No. 3 (A/57/3/Rev.1), chap. V, para. 9. E/2008/INF/2/Add.1
наименее развитых стран;08-46246
5. призывает в этой связи Институт продолжать осуществлять его82
стратегию мобилизации средств, а также призывает все правительства, в частности правительства развитых стран, и частные учреждения, которые еще неsustainable development within the United Nations system and to serve as a forum
оказывали Институту финансовую или иную поддержку, оказать ему щедруюfor consideration of issues related to integration of the three dimensions of
финансовую и/или другую помощь и настоятельно призывает государства, переставшие вносить добровольные взносы, рассмотреть возможность их возобновления учетом стратегических реформ Института;sustainable development, as called for in General Assembly resolution 61/16,
6. просит в этой связи Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад по вопросу о финансировании мероприятий Института в области основной дипломатической подготовки. E/2008/INF/2/Add.1Recognizing the important role of a strengthened Economic and Social
110 08-46248Council, in accordance with General Assembly resolution 61/16, in promoting
44-е пленарное заседаниеintegrated and coordinated follow-up to conferences and summits,
25 июля 2008 годаTaking note of the report of the Secretary-General on the role of the Economic
2008/36and Social Council in the integrated and coordinated implementation of the
Укрепление координации в области чрезвычайнойoutcomes of and follow-up to the major United Nations conferences and summits, in
гуманитарной помощи Организации Объединенных Нацийlight of General Assembly resolutions, including resolution 61/16,
Экономический и Социальный Совет,124
подтверждая резолюцию 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря1. Reaffirms the need to continue to strengthen the Economic and Social
1991 года и руководящие принципы, содержащиеся в приложении к ней, а также ссылаясь на другие соответствующие резолюции Ассамблеи и соответствующие резолюции и согласованные выводы Экономического и СоциальногоCouncil as the central mechanism for system-wide coordination and thus promote
Совета,the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of
приветствуя решение рассмотреть тему «Укрепление на всех уровнях потенциала и способности оказывать своевременную гуманитарную помощь,the major United Nations conferences in the economic, social and related fields, in
включая уменьшение опасности бедствий» в ходе этапа рассмотрения гуманитарных вопросов основной сессии 2008 года,accordance with the Charter of the United Nations and relevant General Assembly
приветствуя также решение провести заседания в группах по темамresolutions, in particular resolutions 50/227, 57/270 B and 61/16;
«Уменьшение опасности бедствий и готовность к стихийным бедствиям: устранение гуманитарных последствий стихийных бедствий, включая последствия2. Welcomes the holding of the first Development Cooperation Forum and the second annual ministerial review as steps forward in strengthening of the Economic and Social Council; 3. Recognizes the need to further enhance coordination and cooperation between the Economic and Social Council and its functional commissions, the regional commissions and other subsidiary bodies so as to allow the Council to carry out more effectively its crucial role as the central mechanism for system-wide coordination; 4. Encourages the functional commissions to continue to explore ways to engage agencies, funds and programmes of the United Nations system more systematically in their work within their respective mandates; 5. Invites the organizations of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, to contribute, within their respective mandates, to the work of the Economic and Social Council, as appropriate, including to the integrated and coordinated implementation of the outcomes of and follow-up to major United Nations conferences and summits, in
изменения климата» и «Гуманитарные задачи, связанные с глобальной продовольственной помощью, включая наращивание международных усилий и расширение сотрудничества в этой области» и провести неофициальный форум поaccordance with relevant General Assembly resolutions, including resolution 61/16;
теме «Координация в ходе переходного этапа от оказания чрезвычайной помощи к устойчивому восстановлению»,6. Welcomes the strengthened cooperation between the Economic and Social
выражая глубокую обеспокоенность по поводу увеличения числа людей,Council and the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the
затрагиваемых чрезвычайными гуманитарными ситуациями, включая ситуации, связанные со стихийными бедствиями и сложными чрезвычайными ситуациями, и усиления последствий стихийных бедствий и перемещения людей,United Nations Conference on Trade and Development, and emphasizes that the
являющегося следствием чрезвычайных гуманитарных ситуаций,interaction should be further improved;
подтверждая необходимость того, чтобы все субъекты, занимающиеся7. Stresses that the preparation of the annual ministerial review should be
оказанием гуманитарной помощи в ситуациях, связанных со сложными чрезвычайными и стихийными бедствиями, поддерживали и полностью соблюдалиfully supported by the United Nations system, especially the funds, programmes and
гуманитарные принципы человечности, нейтральности, беспристрастности иspecialized agencies, in accordance with the respective mandates, as appropriate, in
независимости,coordination with national Governments;
подтверждая необходимость учета гендерных факторов в гуманитарной8. Requests the functional commissions, the regional commissions and other
помощи всеобъемлющим и последовательным образом и принимая к сведениюrelevant subsidiary bodies of the Economic and Social Council, in accordance with
обновленную политику Межучрежденческого постоянного комитета по гендерному равенству в ходе гуманитарной деятельности,---
выражая глубокую обеспокоенность по поводу все больших вызовов, с124
которыми сталкиваются государства-члены и механизмы чрезвычайного реагирования Организации Объединенных Наций ввиду стихийных бедствий, включая последствия изменения климата и ввиду гуманитарных последствий нынешнего глобального продовольственного кризиса,A/63/83-E/2008/77.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 11183 08-46246 their mandates, as appropriate, to contribute to the annual ministerial review and to the Development Cooperation Forum, in the context of their respective annual workplans, taking into account their specificities; 9. Stresses the important contribution of civil society in the implementation of conference outcomes, and emphasizes that the contribution of non-governmental organizations and the private sector to the work of the Economic and Social Council
осуждая увеличивающееся число нападений и другие акты насилия наshould be further encouraged and improved, in accordance with the rules and
гуманитарных сотрудников и выражая глубокую обеспокоенность по поводу ихprocedures of the Council;
последствий для предоставления гуманитарной помощи для нуждающегося населения,10. Requests the Secretary-General to submit a report on measures taken to
признавая наличие четкой взаимозависимости между чрезвычайными ситуациями и восстановлением и развитием и вновь подтверждая, что для обеспечения гладкого перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию необходимо предоставлять чрезвычайную помощь таким образом, чтобы она обеспечивала поддержку восстановлению и долгосрочному развитию и чтобы чрезвычайные меры рассматривались в качестве одного из шагов на пути к такому долгосрочному развитию,implement the ministerial declaration of the high-level segment of the Economic
приветствуя проведение Конференции высокого уровня по мировой продовольственной безопасности в Риме с 3 по 5 июня 2008 года и отмечая важноеand Social Council for consideration by the Council at the coordination segment of
значение осуществления ее решений, включая элементы, касающиеся гуманитарной помощи,its substantive session of the following year;
1.11.
принимает к сведению доклад Генерального секретаря об усиленииDecides to review the periodicity of the report of the Secretary-General
координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организацииon the role of the Economic and Social Council in the integrated and coordinated
Объединенных Нацийimplementation of the outcomes of and follow-up to major United Nations
1conferences and summits, in light of relevant General Assembly resolutions, at its
;substantive session of 2009, with a view towards further enhancing the effectiveness
2. рекомендует государствам-членам создавать и укреплять благоприятные условия для наращивания потенциала своих национальных и местныхof the report;
органов власти, национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и национальных и местных неправительственных и базирующихся в общинах организаций в деле предоставления своевременной гуманитарной помощи, а также рекомендует международному сообществу, соответствующим12. Requests the Secretary-General to submit a report on the abovementioned subject for consideration by the Economic and Social Council at its
подразделениям системы Организации Объединенных Наций и другим соответствующим учреждениям и организациям оказывать поддержку национальным властям в реализации их программ по наращиванию потенциала, в томsubstantive session of 2009. 43rd plenary meeting 24 July 2008 2008/30 Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau The Economic and Social Council,
числе через посредство технического сотрудничества и долгосрочных партнерских связей на основе признания их важной роли в предоставлении гуманитарной помощи;Recalling its resolutions 2005/32 of 26 July 2005, 2006/11 of 26 July 2006 and 2007/15 of 26 July 2007 and its decision 2002/304 of 25 October 2002,
3.1.
подчеркивает, что система Организации Объединенных НацийTakes note of the report of the Ad Hoc Advisory Group on GuineaBissau;
должна прилагать усилия с целью наращивания существующего гуманитарного125
потенциала, знаний и институтов, в том числе — в зависимости от обстоятельств — путем передачи технологий и экспертных знаний развивающимся2. Welcomes the decision of the Peacebuilding Commission to place Guinea-Bissau in its agenda and the creation of a country-specific configuration;
странам, и призывает международное сообщество оказать поддержку усилиям3. Takes note of the political and economic evolution of the situation and
государств-членов, направленным на укрепление их потенциала по обеспечению готовности и реагированию на бедствия;welcomes the support of the international community for this process;
4.4.
настоятельно призывает государства-члены разрабатывать, обновлять и укреплять меры по подготовке к бедствиям и сокращению опасности наLooks forward to continued support for Guinea-Bissau from donors, the
всех уровнях в соответствии с приоритетным направлением действий 5 Хиогской рамочной программы действийUnited Nations system and the Bretton Woods institutions and, in this regard,
1welcomes the decision by the Executive Board of the International Monetary Fund
, принимая во внимание свои собственные обстоятельства и возможности и в координации с соответствующими субъектами — вto renew access by Guinea-Bissau to emergency post-conflict assistance;
зависимости от обстоятельств, — и призывает международное сообщество и5. Reaffirms the importance of promoting sustainable development and
---improved governance as fundamental to consolidating peace, in addition to ongoing
153---
A/63/81-E/2008/71.125
154E/2008/55. E/2008/INF/2/Add.1
Хиогская рамочная программа действий на 2005–2015 годы: создание потенциала08-46246
противодействия бедствиям на уровне государств и общин (A/CONF.206/6 и Corr.1),84
глава I, резолюция 2. E/2008/INF/2/Add.1efforts for socio-economic recovery and reforms in the public administration,
112 08-46248security and defence sectors;
соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций продолжать оказывать поддержку национальным усилиям в этом отношении;6. Invites the partners of Guinea-Bissau to provide predictable and adequate
5. призывает государства-члены и — в зависимости от обстоятельств — региональные организации укреплять оперативные и правовые рамки для оказания международной помощи в случае стихийных бедствий, принимая во внимание «Руководство по облегчению регулирования страной международной экстренной помощи при бедствии и международного содействия вresources to ensure the effective implementation of the strategic framework of the
первоначальном восстановлении», принятое на тридцатой МеждународнойPeacebuilding Commission;
конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, состоявшейся в ноябре7. Stresses the importance of addressing the structural causes of conflict
2007 года в Женеве;and, in this connection, urges continued support and funding for the implementation
6. призывает соответствующие организации системы Организацииof the country’s poverty reduction strategy, its security sector reform plan and its
Объединенных Наций и — в зависимости от обстоятельств — других соответствующих гуманитарных субъектов продолжать укреплять координацию в области гуманитарной помощи на местном уровне, в том числе — в зависимостиanti-narcotics operational plan; 8. Expresses its appreciation for the positive and constructive role of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau in supporting the country in its efforts to rebuild its economy and society, and invites its members to continue their support
от обстоятельств — совместно с национальными властями пострадавших государств, и продолжать повышать транспарентность, исполнение и отчетность;through the Peacebuilding Commission;
7.9.
признает выгоды взаимодействия и координации действий с соответствующими гуманитарными субъектами для повышения эффективности гуманитарного реагирования и рекомендует Организации Объединенных НацийExpresses its appreciation to the Secretary-General for the support
продолжать и впредь осуществлять усилия по укреплению партнерских связейprovided to the work of the Group;
на глобальном уровне с Международным движением Красного Креста и Красного Полумесяца, соответствующими гуманитарными неправительственными10. Decides to terminate the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on
организациями и другими членами Межучрежденческого постоянного комитета;Guinea-Bissau; 11. Invites the Peacebuilding Commission to consider the work of the Ad
8. настоятельно призывает государства-члены продолжать приниматьHoc Advisory Group on Guinea-Bissau of the Economic and Social Council and to
необходимые шаги, с тем чтобы обеспечить безопасность и защиту гуманитарного персонала, действующего в пределах их границ, признает необходимостьdraw upon the lessons learned from that experience; 12. Also invites the Peacebuilding Commission to continue to inform it about
надлежащего сотрудничества между гуманитарными субъектами и соответствующими властями пострадавших государств в вопросах, касающихся их безопасности и защиты, просит Генерального секретаря продолжать его усилия поthe economic and social aspects of peacebuilding in Guinea-Bissau; 13. Decides to consider this matter at its substantive session of 2009 under
содействию усилению безопасности и защиты персонала, участвующего в гуманитарных операциях Организации Объединенных Наций, и настоятельноthe agenda item entitled “African countries emerging from conflict”. 44th plenary meeting 25 July 2008 2008/31 Economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the Occupied
призывает государства-члены обеспечить, чтобы лица, виновные в совершенииPalestinian Territory, including East Jerusalem, and the Arab
преступлений на их территории в отношении гуманитарного персонала, не оставались безнаказанными и привлекались к суду, как предусмотрено национальными законами и обязательствами в соответствии с международным правом;population in the occupied Syrian Golan
9. приветствует решения, принятые в ходе Конференции ОрганизацииThe Economic and Social Council,
Объединенных Наций об изменении климата, состоявшейся в 2007 году, в частности принятие Балийского плана действий 1Recalling General Assembly resolution 62/181 of 19 December 2007,
, рекомендует государствам-членам, аRecalling also its resolution 2007/26 of 26 July 2007,
также региональным организациям и соответствующим международным организациям в соответствии с их конкретными мандатами оказать поддержкуGuided by the principles of the Charter of the United Nations affirming the
адаптации с учетом последствий изменения климата и укреплять системыinadmissibility of the acquisition of territory by force and recalling relevant Security
уменьшения опасности бедствий и раннего оповещения, с тем чтобы свести кCouncil resolutions, including resolutions 242 (1967) of 22 November 1967,
минимуму гуманитарные последствия стихийных бедствий, включая последствия изменения климата, а также рекомендует соответствующим субъектам про__________________252 (1968) of 21 May 1968, 338 (1973) of 22 October 1973, 465 (1980) of 1 March
155 FCCC/CP/2007/6/Add.1, решение 1/CP.13.1980 and 497 (1981) of 17 December 1981,
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 11385 08-46246 Recalling the resolutions of the tenth emergency special session of the General Assembly, including ES-10/13 of 21 October 2003, ES-10/14 of 8 December 2003, ES-10/15 of 20 July 2004 and ES-10/17 of 15 December 2006, Reaffirming the applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, 126 to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967, Recalling the International Covenant on Civil and Political Rights, 127 the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights 127 and the Convention on the Rights of the Child, 128 and affirming that these human rights instruments must be respected in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as in the occupied Syrian Golan, Stressing the importance of the revival of the Middle East peace process on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) of 19 March 1978, 1397 (2002) of 12 March 2002, 1515 (2003) of 19 November 2003 and 1544 (2004) of 19 May 2004 and the principle of land for peace as well as compliance with the agreements reached between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources, and expressing concern in this regard about the exploitation of natural resources by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, Convinced that the Israeli occupation has gravely impeded the efforts to achieve sustainable development and a sound economic environment in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, and expressing grave concern about the consequent deterioration of economic and living conditions,
должать осуществлять научные исследования, касающиеся таких гуманитарных последствий;Gravely concerned in this regard about the continuation of settlement activities
10. принимает к сведению недавнее создание Генеральным секретаремby Israel and other related measures in the Occupied Palestinian Territory,
Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности и рекомендует, чтобы Группа продолжала взаимодействовать с государствами-членами;particularly in and around occupied East Jerusalem, as well as in the occupied
11. с интересом принимает к сведению посвященный использованиюSyrian Golan in violation of international humanitarian law and relevant United
иностранных военных активов при оказании помощи в случае бедствий разделNations resolutions,
доклада Генерального секретаря об укреплении координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных НацийGravely concerned also by the serious repercussions on the economic and
1social conditions of the Palestinian people caused by Israel’s construction of the
, подчеркиваетwall and its associated regime inside the Occupied Palestinian Territory, including in
основополагающий гражданский характер гуманитарной помощи и вновь подтверждает необходимость того, чтобы в ситуациях, когда используются военный потенциал и средства для оказания поддержки при предоставлении гуманитарной помощи, чтобы их использование осуществлялось с согласия пострадавшего государства и в соответствии с международным правом, включая международное гуманитарное право, а также гуманитарные принципы;and around East Jerusalem, and the resulting violation of their economic and social
12. напоминает о руководящих принципах использования военных иrights, including the right to work, to health, to education and to an adequate
гражданских оборонительных средств при оказании чрезвычайной помощи, которые также известны как Руководящие принципы Осло, подчеркивает ценность их использования и предлагает государствам-членам повысить осведомленность о них;standard of living,
13. просит государства-члены, соответствующие организации системыRecalling in this regard the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the
Организации Объединенных Наций и других соответствующих субъектовInternational Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a
обеспечить, чтобы во всех аспектах гуманитарной помощи учитывались особые потребности женщин, девочек, мужчин и мальчиков, в том числе путемWall in the Occupied Palestinian Territory,
улучшения сбора, анализа и предоставления данных, дезагрегированных по129
признакам пола и возраста, принимая во внимание, в частности, имеющуюсяrecalling also General Assembly
информацию, предоставленную государствами;---
14. настоятельно призывает государства-члены продолжать осуществлять предотвращение, расследование и наказание актов насилия по гендерному126
признаку, включая сексуальное насилие в ходе чрезвычайных гуманитарныхUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, No. 973.
ситуаций, призывает государства-члены и соответствующие организации укрепить службы оказания поддержки жертвам такого насилия, а также призывает127
обеспечить более эффективное реагирование в этом отношении;See General Assembly resolution 2200 A (XXI), annex.
15. приветствует продолжающиеся усилия по укреплению потенциала128
гуманитарного реагирования и прогресс, достигнутый в усилении поддержкиUnited Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531.
координаторов-резидентов/координаторов гуманитарной деятельности, в том129
числе путем улучшения их идентификации, отбора и подготовки, с тем чтобыA/ES-10/273 and Corr.1. E/2008/INF/2/Add.1
обеспечивать своевременное, предсказуемое и надлежащее реагирование на08-46246
гуманитарные потребности и усилить деятельность Организации Объединенных Наций на местном уровне, и просит Генерального секретаря продолжать86
усилия в этом отношении в консультации с государствами-членами;resolution ES-10/15, and stressing the need to comply with the obligations
16. рекомендует государствам-членам, частному сектору и другим соответствующим субъектам внести или рассмотреть вопрос об увеличении своихmentioned therein,
взносов в гуманитарные механизмы финансирования, включая сводные и сроч__________________Expressing grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying
156Power, of properties, agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian
A/63/81-E/2008/71, раздел V.B, пункты 50–55. E/2008/INF/2/Add.1Territory, including East Jerusalem, including, in particular, in connection with its
114 08-46248construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian
ные призывы, Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации иTerritory, including in and around East Jerusalem,
другие фонды на основе и с учетом определенных потребностей как средстваExpressing deep concern about continuing Israeli military operations and the
обеспечения гибких, предсказуемых, своевременных, основанных на потребностях и, когда это возможно, многолетних и дополнительных ресурсов дляcontinuing Israeli policy of closures and severe restrictions on the movement of
решения глобальных гуманитарных проблем;persons and goods, including humanitarian personnel and food, medical, fuel and
17. призывает гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций в консультации, в зависимости от обстоятельств, с государствами-членами укрепить базу данных для гуманитарной помощи путем разработки общих механизмов с целью повышения качества, транспарентности иother essential supplies, via the imposition of crossing closures, checkpoints and a
достоверности оценок гуманитарных потребностей, осуществления оценки ихpermit regime throughout the Occupied Palestinian Territory, including East
исполнения при оказании помощи и обеспечения более эффективного использования гуманитарных ресурсов этими организациями;Jerusalem, and the consequent negative impact on the socio-economic situation of
18. просит Генерального секретаря отразить прогресс, достигнутый вthe Palestinian people, which remains that of dire humanitarian crisis, in particular
осуществлении и последующей деятельности по осуществлению настоящейin the Gaza Strip,
резолюции в его следующем докладе Экономическому и Социальному СоветуGravely concerned by various reports of the United Nations and the
и Генеральной Ассамблеи об укреплении координации в области чрезвычайнойspecialized agencies regarding the inordinate rates of unemployment, widespread
гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций.poverty and severe humanitarian hardships, including food insecurity and rising
45-е пленарное заседаниеhealth-related problems, including high levels of malnutrition, among the
25 июля 2008 годаPalestinian people, especially children, in the Occupied Palestinian Territory,
2008/37including East Jerusalem,
Осуществление Программы действий для наименее развитыхExpressing grave concern at the increasing number of deaths and injuries of
стран на десятилетие 2001–2010 годовcivilians, including children and women,
Экономический и Социальный Совет,Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians, and
ссылаясь на Брюссельское заявлениеcalling for the cessation of all acts of violence, including all acts of terror,
1provocation, incitement and destruction, and all firing of rockets,
и Программу действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годовConscious of the urgent need for the reconstruction and development of the
1economic and social infrastructure of the Occupied Palestinian Territory, including
,East Jerusalem, as well as the urgent need to address the dire humanitarian crisis
ссылаясь также на свое решение 2001/320 от 24 октября 2001 года, в котором он постановил включить в постоянный пункт повестки дня, озаглавленный «Комплексное и скоординированное осуществление решений крупныхfacing the Palestinian people,
конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций иCommending the important work being done by the United Nations, the
последующая деятельность в связи с ними», постоянный подпункт, озаглавленный «Обзор и координация осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов»,specialized agencies and the donor community in support of the economic and social development of the Palestinian people, as well as the assistance being provided in
подтверждая заявление министров этапа заседаний высокого уровня егоthe humanitarian field,
основной сессии 2008 годаRecognizing the efforts being undertaken by the Palestinian Authority, with
1international support, to rebuild, reform and strengthen its damaged institutions and
и признавая последствия указанных в ней финансовых,promote good governance and emphasizing the need to preserve the Palestinian
экономических, социальных и экологических проблем для осуществления Программы действий,institutions and infrastructure and to ameliorate economic and social conditions,
ссылаясь на декларацию министров, принятую на этапе заседаний высокого уровня его основной сессии 2004 года по теме «Мобилизация ресурсов иStressing the importance of national unity among the Palestinian people, and
---emphasizing the need for the respect and preservation of the territorial integrity and
157unity of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem,
A/CONF.191/13, глава I.Calling on both parties to fulfil their obligations under the road map
158130
Там же, глава II.in
159cooperation with the Quartet,
Е/2008/L.10; в окончательном виде будет опубликовано в Официальных отчетах---
Генеральной Ассамблеи, шестьдесят третья сессия, Дополнение № 3 (А/63/3/Rev.1),130
глава III.S/2003/529, annex.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 11587
создание благоприятных условий для искоренения нищеты в контексте осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие08-46246
2001–2010 годов»1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian
160people, including those arising from ongoing Israeli military operations, and for
,other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in
принимая к сведению Стамбульскую декларацию «Наименее развитыеthe Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip;
страны: время действий»2. Stresses the need to preserve the national unity and the territorial
161integrity of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to
, принятую на Конференции министров наименееguarantee the freedom of movement of persons and goods throughout the Occupied
развитых стран по теме «Использование глобализации в интересах наименееPalestinian Territory, including East Jerusalem, as well as to and from the outside
развитых стран», состоявшейся 9 и 10 июля 2007 года в Стамбуле,world;
ссылаясь на свою резолюцию 2007/31 от 27 июля 2007 года,3. Demands that Israel comply with the Protocol on Economic Relations
ссылаясь также на резолюции Генеральной Ассамблеи 61/1 от 19 сентября 2006 года и 62/203 от 19 декабря 2007 года,between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization signed
1. принимает к сведению годовой доклад Генерального секретаря обin Paris on 29 April 1994;
осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов131
14. Calls upon Israel to restore and replace civilian properties, vital
; 2. вновь заявляет о том, что Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годовinfrastructure, agricultural lands and governmental institutions that have been
158damaged or destroyed as a result of its military operations in the Occupied
закладывает основу для налаживания тесных глобальных отношений в целях ускорения поступательного экономического роста, обеспечения устойчивого развития и искоренения нищетыPalestinian Territory;
в наименее развитых странах;5. Reiterates the call for the full implementation of the Agreement on
3. приветствует ДекларациюMovement and Access of 15 November 2005, particularly the urgent and
1uninterrupted reopening of Rafah and Karni crossings, which is crucial to ensuring
, которая была принята главами государств и правительств и главами делегаций, участвовавших в заседании высокого уровня шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления Программы действий дляthe passage of foodstuffs and essential supplies, including fuel, as well as the
наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов, и в которой ониunhindered access of the United Nations agencies to and within the Occupied
вновь заявили о своей приверженности делу содействия удовлетворению особых нужд наименее развитых стран на основе прогресса в достижении целейPalestinian Territory, and expresses deep concern at any actions that threaten the
искоренения нищеты и обеспечения мира и развития;integrity of the border crossings and the distribution of fuel;
4.6.
приветствует также вклад, внесенный в период подготовки к среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществленияCalls upon all parties to respect the rules of international humanitarian
Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–law and to refrain from violence against the civilian population in accordance with
2010 годов, и отмечает Стратегию Котону по дальнейшему осуществлениюthe Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of
Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годовWar, of 12 August 1949;
1126
в качестве инициативы, ответственность за которую несут наименее развитые7. Reaffirms the inalienable right of the Palestinian people and the Arab
страны и в осуществлении которой они играют ведущую роль;population of the occupied Syrian Golan to all their natural and economic resources,
5. приветствует далее продолжающийся экономический и социальныйand calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, endanger or cause loss or
прогресс во многих наименее развитых странах, благодаря которому ряд странdepletion of these resources;
находится в процессе выхода из категории наименее развитых стран, и то, что8. Calls upon Israel, the occupying Power, to cease its destruction of homes
некоторые из них находятся на пути к достижению к 2010 году целевых показателей роста и инвестиций, установленных в Программе действий;and properties, economic institutions and agricultural lands and orchards in the
6. продолжает при этом испытывать беспокойство по поводу недостаточного и неравномерного прогресса, достигнутого в осуществлении Про__________________Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as in the occupied
160Syrian Golan;
См.9.
Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят девятая сессия,Also calls upon Israel, the occupying Power, to cease the dumping of all
Дополнение № 3 (A/59/3/Rev.1), глава III, пункт 49.kinds of waste materials in the Occupied Palestinian Territory, including East
161Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, which gravely threaten their natural
A/62/216, приложение.resources, namely, the water and land resources, and pose an environmental hazard
162and health threat to the civilian populations, and calls for the further implementation
A/63/77-Е/2008/61.of critical environmental projects, including the sewage treatment plant in the Gaza
163Strip;
См. резолюцию 61/1 Генеральной Ассамблеи.---
164131
А/61/117, приложение I. E/2008/INF/2/Add.1See A/49/180-S/1994/727, annex, entitled “Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area”,
116 08-46248annex IV. E/2008/INF/2/Add.1
граммы действий, и подчеркивает необходимость устранения в установленные08-46246
Программой действий сроки слабых мест в ее осуществлении и решения проблемы сохраняющегося неустойчивого социально-экономического положения в88
некоторых наименее развитых странах на основе твердой приверженности целям, задачам и ориентирам Программы действий;10. Reaffirms that Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory,
7. выражает глубокую озабоченность по поводу того, что количествоincluding East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan, are illegal and constitute a
людей, живущих в крайней нищете, по-прежнему является весьма высоким вmajor obstacle to economic and social development, and calls for the full
наименее развитых странах и что все большему числу людей, особенно детям иimplementation of the relevant Security Council resolutions and compliance by
женщинам, грозит недоедание, и признает наличие важных связей между развитием, искоренением нищеты и обеспечением гендерного равенства;Israel, the occupying Power, with international law, including the Fourth Geneva Convention; 126 11. Also reaffirms that Israel’s ongoing construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, is contrary to international law and is isolating East Jerusalem, fragmenting the West Bank and
8. подчеркивает, что согласованные на международном уровне цели вseriously debilitating the economic and social development of the Palestinian
области развития, в том числе сформулированные в Декларации тысячелетия,people, and calls in this regard for full compliance with the legal obligations
могут быть реально достигнуты в наименее развитых странах в результате, вmentioned in the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International
частности, своевременного выполнения семи обязательств, предусмотренныхCourt of Justice
Брюссельской программой действий;129
9. обращает особое внимание на то, что для продолжения осуществления Программы действий наименее развитые страны и их партнеры по процессу развития должны руководствоваться комплексным подходом, принципамиand in General Assembly resolution ES-10/15;
более широкого подлинного партнерства и национальной ответственности, рыночными соображениями и стремлением ориентировать свои действия на достижение следующих конкретных результатов:12. Calls upon Israel to comply with the provisions of the Fourth Geneva
а) укрепление основ политики, в центре которой находятся интересыConvention, and to facilitate the visits of Syrian citizens of the occupied Syrian
людей;Golan whose family members reside in their mother homeland, the Syrian Arab
b) обеспечение благого управления на национальном и международномRepublic, via the Qunaitra entrance;
уровнях как необходимого условия выполнения обязательств, закрепленных в13. Emphasizes the importance of the work of United Nations organizations
Программе действий;and agencies and of the United Nations Special Coordinator for the Middle East
c) укрепление человеческого и институционального потенциала;Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General to the Palestine
d) укрепление производственного потенциала в целях содействия использованию в наименее развитых странах выгод от глобализации;Liberation Organization and the Palestinian Authority; 14. Expresses its hope that the resumed peace process will speedily advance to pave the way for the establishment of the independent Palestinian State and the achievement of a just, lasting and comprehensive peace settlement in accordance with relevant United Nations resolutions, and stressing in this regard the importance of the Madrid Conference, the Arab Peace Initiative and the principle of land for peace; 15. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-third session, through the Economic and Social Council, a report on the implementation of the present resolution and to continue to include in the report of the United Nations Special Coordinator an update on the living conditions of the
e) повышение роли торговли в процессе развития;Palestinian people, in collaboration with relevant United Nations agencies;
f) снижение уязвимости и охрана окружающей среды;16. Decides to include the item entitled “Economic and social repercussions
g) мобилизация финансовых ресурсов;of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the
10. вновь заявляет о том, что достижение прогресса в осуществленииOccupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the Arab population in
Программы действий потребует эффективной реализации национальных стратегий и приоритетов в области поступательного экономического роста и устойчивого развития наименее развитых стран, а также прочного и целенаправленного партнерства между этими странами и их партнерами по процессу развития;the occupied Syrian Golan” in the agenda of its substantive session of 2009.
11. настоятельно призывает наименее развитые страны повысить национальную ответственность в осуществлении Программы действий, в частности, путем воплощения ее целей и задач в конкретные действия на основе своих рамочных программ национального развития и стратегии искоренения нищеты, включая документы с изложением стратегий сокращения масштабов44th plenary meeting
нищеты, где таковые существуют, поощрения широкого и всеохватывающего25 July 2008
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 11789 08-46246 2008/32 Report of the Committee of Experts on Public Administration on its seventh session The Economic and Social Council, Recalling its resolutions 2002/40 of 19 December 2002, 2003/60 of 25 July 2003, 2005/3 of 31 March 2005, 2005/55 of 21 October 2005, 2006/47 of 28 July 2006 and 2007/38 of 4 October 2007, all on public administration and development, Recalling also General Assembly resolutions 50/225 of 19 April 1996, 56/213 of 21 December 2001, 57/277 of 20 December 2002, 58/231 of 23 December 2003, 59/55 of 2 December 2004 and 60/34 of 30 November 2005, all on public administration and development, Recalling further paragraph 11 of General Assembly resolution 60/1 of 16 September 2005, Taking note with appreciation of the pioneering work of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development in supporting Member States with administrative reforms, public institution-building, civil service training and post-conflict reconstruction of public administrations during the past sixty years, since its inception in 1948, 132 Recognizing that although the conditions and context of development and governance have changed, public administration priorities, including capacitybuilding for development and ownership of national development, still remain critical cross-cutting issues for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, 1. Takes note of the conclusions on the topic of capacity-building for development in the report of the Committee of Experts on Public Administration on its seventh session; 133 2. Encourages Member States to continue to strengthen their capacities to better utilize the various aid modalities 134 and to disseminate the understanding and implementation of capacity-building as a judicious combination of institutionbuilding and human resource development, 135 whereby people, organizations, States and society as a whole develop and maintain their ability to manage their public affairs successfully through, among other means, fostering public participation in governance and development processes, 136 harnessing the potential of information and communications technology to promote people-centred development, effectively combining decentralization and centralization policies, and forging regional and national partnerships with institutions of public administration to provide needed training; 137 3. Emphasizes that capacity-building is essential and needed in administrative restructuring, civil service reform, human resources development and --- 132 See General Assembly resolution 246 (III). 133 Official Records of the Economic and Social Council, 2008, Supplement No. 24 (E/2008/44). 134 See General Assembly resolution 59/250, para. 30. 135 See E/1997/86. 136 See resolution 2005/3, para. 4. 137 See Official Records of the Economic and Social Council, 2003, Supplement No. 4 (E/2003/44). E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 90 public administration training, improving performance in the public sector, financial management, public-private interaction, social development, developing infrastructure and protecting the environment, governmental legal and regulatory capacity, and the management and implementation of development programmes; 138 4. Invites Member States to continue to monitor the progress made towards the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to prepare an inventory of good administrative policies implemented to support the Goals, including the necessary capacities, institutional development aspects and strategic visions concerning a modern civil service, and emphasizes that the United Nations system, particularly the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and other concerned United Nations bodies, should support such efforts and the sharing of best practices and lessons learned; 5. Stresses that capacity-building for public administration is of utmost importance for all transitioning economies, the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, postconflict rehabilitation and reconstruction, and disaster/crisis management and preparedness, that capacity-building processes in those areas share a number of
диалога по вопросам развития с соответствующими заинтересованными сторонами, включая гражданское общество и частный сектор, и улучшения мобилизации внутренних ресурсов и управления помощью;important common features and experiences concerning the interaction of societal,
12. настоятельно призывает партнеров по процессу развития полностью и своевременно выполнить обязательства в рамках Программы действийsystemic, organizational and individual levels of action, and that Member States
и приложить в индивидуальном порядке максимальные усилия для дальнейшего увеличения финансовой и технической поддержки для ее осуществления;should share these experiences in a more systematic and comprehensive way;
13.6.
приветствует исключение Кабо-Верде из категории наименее развитых стран;Emphasizes that in capacity-building for post-conflict recovery and
14. вновь призывает всех партнеров по процессу развития и торговыхreconstruction, the continuity of administration and public services, the coherence
партнеров поддерживать осуществление стратегии перехода для стран, исключаемых из категории наименее развитых стран, с тем чтобы не допускать никакого резкого сокращения ни объема официальной помощи в целях развития, ниof the public sector and a multi-stakeholder approach are important prerequisites,
объема технической помощи, оказываемой исключенным странам, и изучатьand that in capacity-building for post-disaster and crisis situations, the United
возможность предоставления исключенным странам торговых преференций,Nations system, particularly the Department of Economic and Social Affairs and
ранее предоставлявшихся в силу их статуса наименее развитых стран, или сокращения их на поэтапной основе;other United Nations bodies, should support efforts to distil and share lessons
15. рекомендует системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, бреттон-вудским учреждениям, двусторонним и многосторонним донорам и другим партнерам по процессу развития помогать наименееlearned and best practices;
развитым странам воплощать предусмотренные Программой действий цели и7. Requests the Secretariat to enhance its support for capacity-building,
задачи в конкретные действия в свете их национальных приоритетов в области139
развития и взаимодействовать с соответствующими национальными форумамиincluding in the public sector, ensuring that available resources are adequate and
по вопросам развития и механизмами для осуществления последующей деятельности и в соответствующих случаях оказывать им поддержку;existing resource levels are maintained;
16.8.
подчеркивает решающее значение комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности, контроля и подготовки отчетности для эффективного осуществления Программы действий на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях;Also requests the Secretariat to continually focus on the United Nations
17. подчеркивает также в контексте годовых глобальных обзоров, проведение которых предусмотрено в Программе действий, необходимость посекторальной оценки осуществления Программы действий и в этой связи предлагает системе Организации Объединенных Наций и всем соответствующим международным организациям, действуя в рамках своих соответствующих мандатов, докладывать о прогрессе, достигнутом в ее осуществлении, используяPublic Service Awards, the United Nations Online Network in Public Administration
поддающиеся количественной оценке критерии и показатели, которые должныand Finance, the Innovators Network, the World Public Sector Reports and the
сопоставляться с предусмотренными в Программе действий целями и задачами, и принимать всестороннее участие в обзорах осуществления ПрограммыGlobal Forum on Reinventing Government, and further requests the Secretariat to continue its useful role in facilitating the implementation of the action lines contained in the Tunis Agenda for the Information Society; 140 9. Notes the latest phase of the work done by the Committee of Experts on basic United Nations terminology in governance and public administration through a review of proposed definitions; --- 138 See A/50/525-E/1995/122.
действий на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном139
уровнях;See General Assembly resolution 60/1, para. 22 (f).
18. вновь предлагает органам, организациям и учреждениям системы140
Организации Объединенных Наций и другим соответствующим многосторонним организациям оказывать всестороннюю поддержку и содействие Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимсяSee A/60/687.
странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам; E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
118 08-4624891 08-46246 10. Also notes the input by the Committee of Experts to the theme of the 2008 annual ministerial review: Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development. 44th plenary meeting 25 July 2008 2008/33 Strengthening coordination of the United Nations and other efforts
19. просит в этой связи Генерального секретаря обеспечить на уровнеin fighting trafficking in persons
Секретариата полную мобилизацию и координацию действий всех подразделений системы Организации Объединенных Наций для облегчения скоординированного осуществления Программы действий и согласованного принятия последующих мер в связи с ней, контроля за ее осуществлением и обзора хода ееThe Economic and Social Council,
осуществления на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях, в том числе посредством задействования таких механизмов координации, как Координационный совет руководителей системы ОрганизацииRecalling the role of the Economic and Social Council in providing overall
Объединенных Наций, Группа Организации Объединенных Наций по вопросамcoordination and guidance for the United Nations operational development
развития, Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросамprogrammes and funds on a system-wide basis,
и Межучрежденческая группа экспертов по показателям достижения целей вRecalling also the United Nations Convention against Transnational Organized
области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;Crime
20. выражает обеспокоенность по поводу недостаточного объема ресурсов в целевом фонде, учрежденном для обеспечения участия наименее развитых стран в проводимом Экономическим и Социальным Советом годовом141
обзоре хода осуществления Программы действий, и выражает признательностьand the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons,
тем странам, которые внесли в него добровольные взносы;Especially Women and Children, supplementing that Convention,
21. вновь подтверждает исключительно важное значение участия представителей правительств наименее развитых стран в ежегодном обзоре Программы действий, проводимом Экономическим и Социальным Советом, выражает в этой связи свою глубокую признательность тем странам, которые внесли добровольные взносы в специальный целевой фонд, учрежденный для этой142
цели Генеральным секретарем, предлагает странам-донорам продолжать оказывать помощь для обеспечения участия двух представителей от каждой наименее развитой страны в ежегодном обзоре хода осуществления ПрограммыReaffirming all previous resolutions of United Nations bodies on the problem
действий, в том числе путем своевременного внесения взносов в специальныйof trafficking in persons,
целевой фонд в надлежащем объеме, и просит Генерального секретаря активизировать его усилия по мобилизации необходимых ресурсов для того, чтобыRecalling resolution 17/1 of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on efforts in the fight against trafficking in persons, 143
целевой фонд был обеспечен надлежащим объемом средств, и представить информацию о положении дел с целевым фондом;which underlined the need to continue to work towards a comprehensive and coordinated
22. вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой включатьapproach to the problem of human trafficking through the appropriate national,
информацию о наименее развитых странах во все соответствующие докладыregional and international mechanisms,
по экономической, социальной и смежной проблематике для обеспечения наблюдения за их развитием в более широком контексте мировой экономики иRecognizing that the provision of effective support to the work of the
содействия недопущению их маргинализации при одновременном поощренииConference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational
их дальнейшей интеграции в мировую экономику;Organized Crime and its Protocols should be an important part of the coordination
23. ссылается на пункт 114 Программы действий, касающийся проведения четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименееefforts of the United Nations system on the issue of trafficking in persons, Noting the Vienna Forum to Fight Human Trafficking, held from 13 to 15 February 2008, the thematic debate of the General Assembly on human trafficking, held in New York on 3 June 2008, and the observations made at the thematic debate and the Vienna Forum, Bearing in mind General Assembly resolution 61/180 of 20 December 2006, entitled “Improving the coordination of efforts against trafficking in persons”, and Economic and Social Council resolution 2006/27 of 27 July 2006, entitled “Strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in
развитым странам ближе к концу нынешнего десятилетия, и отмечает шаги,persons and protecting victims of such trafficking”,
предпринятые в этой связи в соответствии с резолюцией 62/203 ГенеральнойRecognizing the importance of bilateral, subregional and regional and
Ассамблеи;international cooperation mechanisms and initiatives, including information
24. просит Генерального секретаря ускорить принятие в координации соexchanges on best practices, of Governments and intergovernmental and
всеми соответствующими заинтересованными сторонами надлежащих мер по--- 141 United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574. 142 Ibid., vol. 2237, No. 39574. 143
осуществлению стратегии информационно-пропагандистской деятельности,See Official Records of the Economic and Social Council, 2008, Supplement No. 10 (E/2008/30),
E/2008/INF/2/Add.1chap. I, sect. D. E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 11908-46246
касающейся эффективного и своевременного выполнения Программы действий92
для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годовnon-governmental organizations in respect of addressing the problem of trafficking
1in persons, especially women and children,
;Highlighting that strengthened international cooperation and coordination are
25. просит также Генерального секретаря представлять годовой аналитический и ориентированный на достижение конкретных результатов доклад оneeded to combat the activities of transnational criminal organizations and others
прогрессе в дальнейшем осуществлении Программы действий и обеспечитьthat profit from the trafficking in persons, to protect and assist all victims, with full
выделение в рамках имеющихся ресурсов надлежащего объема средств дляrespect for their human rights, and to ensure the exercise of due diligence with
подготовки такого доклада.respect to prevention and investigation and punishment of perpetrators,
45-е пленарное заседаниеUnderlining the need to continue to work towards a comprehensive and
25 июля 2008 годаcoordinated approach to the problem of trafficking in persons through the
---appropriate national, regional and international mechanisms,
165Recognizing that addressing the problem of trafficking in persons requires a comprehensive approach, including addressing social and economic factors that make persons more vulnerable to trafficking, such as poverty, lack of opportunity, discrimination and marginalization, as well as strengthening the rule of law, combating corruption and discouraging and reducing demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, and that thus promotes trafficking, 1. Urges all States, individually and through international cooperation, as well as the United Nations system, to increase, in a coherent, comprehensive and coordinated manner, efforts to counter trafficking in persons; 2. Urges all States that have not yet done so to consider ratifying or acceding to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime 141 and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing that Convention, 142 as well as the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others; 144 3. Invites all States Members of the United Nations to make full use of existing instruments against trafficking in persons; 4. Invites Governments, regional and international organizations, and civil society to address, inter alia, the economic and social factors that breed and encourage trafficking in persons as well as to provide for the physical, psychological and social recovery of victims of trafficking in persons through: (a) Appropriate housing; (b) Counselling and information, in particular as regards their legal rights, in a language that the victims of trafficking in persons can understand; (c) Medical, psychological and material assistance; (d) Employment, educational and training opportunities; 5. Calls upon Governments and relevant actors from the international community to take into account the age, gender and special needs of victims of trafficking in persons; 6. Calls upon all States to fully implement the provisions of Economic and Social Council resolution 2006/27, entitled “Strengthening international cooperation --- 144 United Nations, Treaty Series, vol. 96, No. 1342.
А/62/322. E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
120 08-4624893 08-46246 in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking”; 7. Calls for full implementation of relevant instruments for the prevention and combating of trafficking in persons, and protection of victims of trafficking; 8. Reiterates the invitation to Member States to consider the advisability of establishing a United Nations strategy or plan of action on preventing trafficking in persons, prosecuting traffickers and protecting and assisting victims of trafficking; 9. Welcomes the work carried out under the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT) and encourages the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to cooperate with relevant international organizations outside of the United Nations system, utilizing extrabudgetary resources, and to invite such organizations to participate, when appropriate, in the meetings of the Inter-Agency Cooperation Group against Trafficking in Persons and to keep Member States informed of the schedule of and the progress made by the Cooperation Group; 10. Invites Member States to provide voluntary contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime in order to facilitate optimum implementation of coordination functions; 11. Highlights the role of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols in ensuring the full and effective implementation of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing that Convention; 12. Reiterates its request to the Secretary-General to provide the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme with sufficient resources for the full implementation of its mandates, in conformity with its high priorities, and to provide adequate support to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. 44th plenary meeting 25 July 2008 - 2008/34 Mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system The Economic and Social Council, Reaffirming its agreed conclusions 1997/2 on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system, 145 and recalling its resolutions 2001/41 of 26 July 2001, 2002/23 of 24 July 2002, 2003/49 of 24 July 2003, 2004/4 of 7 July 2004, 2005/31 of 26 July 2005, 2006/36 of 27 July 2006 and 2007/33 of 27 July 2007, --- 145 Official Records of the General Assembly, Fifty-second Session, Supplement No. 3 (A/52/3/Rev.1), chap. IV, para. 4. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 94 Reaffirming also the commitment made at the 2005 World Summit to actively promote the mainstreaming of a gender perspective in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and social spheres and to further undertake to strengthen the capabilities of the United Nations system in the area of gender, Acknowledging that enhancing women’s opportunities, potential and activities requires a dual focus, namely, programmes aimed at meeting the basic and specific needs of women for capacity-building, organizational development and empowerment, together with gender mainstreaming in all programme formulation and implementation activities, Recognizing that gender equality and the empowerment of women make an essential contribution to the work of the United Nations, Noting the ongoing discussions in the General Assembly on the report of the Secretary-General 146 on the recommendations contained in the report of the Highlevel Panel on United Nations System-wide Coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment, 147 Reaffirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for achieving gender equality and constitutes a critical strategy in the implementation of the Beijing Platform for Action 148 and the outcomes of the twenty-third special session of the General Assembly, 149 Recognizing that training is critical for increasing awareness, knowledge, commitment and the capacity of staff to mainstream a gender perspective into United Nations policies and programmes and that the provision of effective gender
Решенияtraining requires adequate financial and human resources,
2008/201 EUnderlining the catalytic role played by the Commission on the Status of
Выборы, выдвижение и утверждение кандидатур и назначенияWomen, as well as the important role played by the Economic and Social Council
во вспомогательные и связанные с ними органыand the General Assembly, in promoting and monitoring gender mainstreaming
Экономического и Социального Советаwithin the United Nations system,
На своих 29-м и 32-м пленарных заседаниях 11 и 16 июля 2008 года Экономический и Социальный Совет принял следующее решение в отношении вакансий в своих вспомогательных и связанных с ними органах:Expressing serious concern that the urgent goal of achieving 50/50 gender
Постоянный форум по вопросам коренных народовbalance in the United Nations system, especially at senior and policymaking levels,
Совет избрал Эухенио А. Инсигне (Филиппины) членом Постоянногоwith full respect for the principle of equitable geographical distribution, in
форума на срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года и заканчивающийся 31 декабря 2010 года, для заполнения вакансии, возникшей в связи с выходом в отставку Сяомэй Цинь (Китай).conformity with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations,
Организационный комитет Комиссии по миростроительствуremains unmet and that the representation of women in the United Nations system
Совет постановил вновь продлить сроки полномочий следующих членовhas remained almost static, with negligible improvement in some parts of the
Совета, избранных в Организационный комитет Комиссии по миростроительству до 31 декабря 2008 года: Анголы, Бразилии, Гвинеи-Бисау, Индонезии,system, and in some cases has even decreased, as reflected in the report of the
Люксембурга, Чешской Республики и Шри-Ланки.Secretary-General on the improvement of the status of women in the United Nations
Выборы, которые были перенесены с предыдущей сессииsystem,
Комиссия социального развития150
Совет избрал Габон на срок полномочий, начинающийся на 1-м заседании1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General
(в 2009 году) сорок восьмой сессии Комиссии социального развития и заканчивающийся в момент закрытия ее пятьдесят первой сессии в 2013 году.151
Совет вновь отложил выборы одного члена от государств Восточной Европы и двух членов от государств Латинской Америки и Карибского бассейнаand the recommendations contained therein;
на четырехлетний срок полномочий, начинающийся на 1-м заседании (в---
2009 году) сорок восьмой сессии Комиссии и заканчивающийся в момент закрытия ее пятьдесят первой сессии в 2013 году.146
Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудиюA/61/836.
Совет избрал Демократическую Республику Конго на трехлетний срок147
полномочий, начинающийся 1 января 2009 года.See A/61/583.
Комиссия по науке и технике в целях развития148
Совет избрал Демократическую Республику Конго и ЭкваториальнуюReport of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995
Гвинею на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года.(United Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), chap. I, resolution 1, annex II.
Совет вновь отложил выборы одного члена от государств Латинской Америки и Карибского бассейна и двух членов от государств Западной Европы и149 General Assembly resolution S-23/2, annex, and resolution S-23/3, annex. 150 A/61/318. 151 E/2008/53.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 12195
других государств на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года.08-46246
Программный координационный совет Объединенной программы2. Recognizes that the Inter-Agency Network on Women and Gender
Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицитаEquality remains an important forum for the exchange and cross-fertilization of
человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ЮНЭЙДС) Совет избрал Конго на трехлетний срок полномочий, начинающийсяideas on gender mainstreaming within the United Nations system, and takes note of
1 января 2009 года. Назначения, которые были перенесены с предыдущей сессииthe ongoing discussions on the implementation of the policy and strategy for gender
Комитет по программе и координацииmainstreaming within the United Nations system;
Совет выдвинул кандидатуру Центральноафриканской Республики для3. Encourages all United Nations entities to continue investing in capacity
избрания Генеральной Ассамблеей на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года.development, including through mandatory training for all staff and personnel and
Совет вновь отложил выдвижение кандидатур трех членов от государствtraining for senior managers, as a critical means of increasing the awareness,
Западной Европы и других государств для избрания Генеральной Ассамблеейknowledge, commitment and competencies of staff with regard to mainstreaming a
на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года.gender perspective in all United Nations policies and programmes;
2008/214 Повестка дня и организация работы основной сессии 2008 года4. Recognizes that a large gap remains between policy and practice and that
Экономического и Социального Совета На своем 12-м пленарном заседании 30 июня 2008 года Экономический иbuilding United Nations staff capacities alone is not sufficient for the Organization
Социальный Совет утвердил повестку дня своей основной сессии 2008 годаto meet its commitments and obligations with respect to gender mainstreaming, and
1requests the United Nations system, including United Nations system agencies,
и одобрил программу работы сессии 2 . На этом же заседании Совет по рекомендации Комитета по неправительственным организациям также утвердил просьбы неправительственных организаций о заслушании Советом в ходе его основной сессии 2008 года по пункту 2 повестки дня. 2008/215 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальным Советом в связи с оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития На своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению следующие документы:funds and programmes within their organizational mandates, to:
a) доклад Исполнительного совета Программы развития Организации(a) Strengthen institutional accountability mechanisms, including through a more effective monitoring and evaluation framework for gender mainstreaming
Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения о его работе в 2007 годуbased on common United Nations evaluation standards;
3(b) Strengthen accountability systems for both management and staff,
;through, inter alia, the inclusion of objectives and results related to gender
--- 1 Е/2008/100. 2 Е/2008/L.5. 3 Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2007 год, Дополнение № 15 (E/2007/35). E/2008/INF/2/Add.1 122 08-46248 b) доклад Исполнительного совета Всемирной продовольственной программы о работе первой и второй очередных сессий и ежегодной сессии 2007 года 4 ;mainstreaming in personnel workplans and appraisals;
c) доклад Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций и Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных(c) Continue efforts to achieve gender balance in appointments within the
Наций в области народонаселенияUnited Nations system at the Headquarters and country levels in positions that affect
5operational activities, including resident coordinator appointments and other highlevel posts, with due regard to representation of women from developing countries
; d) ежегодный доклад Детского фонда Организации Объединенных Наций Экономическому и Социальному Советуand keeping in mind the principle of equitable geographical representation, in
6conformity with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations;
;(d) Ensure that programmes, plans and budgets visibly mainstream gender
e) записка Генерального секретаря, препровождающая ежегодный доклад Директора-исполнителя Всемирной продовольственной программы заperspectives and allocate adequate financial and human resources for gender
2007 годmainstreaming commensurate with the organizational gender equality goals,
7including for mandatory training on gender mainstreaming, especially gender
;analysis, for all staff and for the implementation of strategies, policies and action
f) доклад Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций о работе его первой очередной сессии 2008 года (29 января —plans;
1 февраля 2008 года)(e) Share and disseminate good practices, tools and methodologies
8electronically and through regular meetings on gender mainstreaming, including
;through the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and its task
g) добавление к докладу Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций о работе его первой очередной сессииforces, as well as the United Nations country teams;
2008 года (29 января — 1 февраля 2008 года): совместное заседание исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП(f) Address gaps by strengthening coordination and synergy between policy
9and practice in mainstreaming a gender perspective in their respective fields of
;work;
h) выдержка из доклада Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций о работе его ежегодной сессии 2008 года (3–(g) Enhance collaboration and coordination in the work of gender specialists
5 июня 2008 года)and gender focal points working, inter alia, in the areas of peace and security,
10humanitarian affairs and economic and social development;
; i) меры, принятые исполнительными советами и советами управляющих фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в области упрощения и согласования системы развития Организации Объединенных Наций 11 . 2008/216 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи с осуществлением решений и последующей деятельностью по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества на региональном и международном уровнях На своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению доклад Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационно__________________ 4 Там же, 2008 год, Дополнение № 16 (Е/2008/36). 5 E/2008/5. 6 E/2008/6-E/ICEF/2008/3 and Corr. 1. 7 E/2008/14. 8 E/2008/34 (Part I)-E/ICEF/2008/7 (Part I). 9 E/2008/34 (Part I)/Add.1-E/ICEF/2008/7 (Part I)/Add.1. 10 E/2008/L.8. 11 E/2008/CRP.4.(h) Provide specific ongoing capacity-building, inter alia, through training
E/2008/INF/2/Add.1for gender specialists and gender focal points, including in the field; E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 12308-46246
го общества на региональном и международном уровнях96
12 , который касается роли системы Организации Объединенных Наций в осуществлении декларации(i) Promote a United Nations system-wide common understanding of a
на уровне министров этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года (пункт 4 повестки дня) и экономических и экологических вопросов: наука и техника в целях развитияresults-based management framework with benchmarks and indicators for
(пункт 13(b) повестки дня).measuring progress in the application of the gender mainstreaming strategy to
2008/217 Участие неправительственных организаций и организаций гражданского общества в работе Комиссии по науке и техникеachieve gender equality;
в целях развития на ее двенадцатой и тринадцатой сессиях(j) Include clear gender equality results and gender-sensitive indicators in
На своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический иtheir strategic frameworks;
Социальный Совет, ссылаясь на свои резолюции 2006/46 от 28 июля 2006 года(k) Assess the gaps in gender mainstreaming and unify methodologies for
и решение 2007/215 от 26 апреля 2007 года и признавая необходимость обеспечить в максимальной степени конструктивное участие гражданского обществаevaluation after the implementation of gender mainstreaming policies and
и деловых кругов в работе Комиссии и их вклад в нее:programmes within the United Nations system;
a) постановил, в порядке исключения и без ущерба для действующих(l) Strengthen collaboration between United Nations country teams on
правил процедуры функциональных комиссий Экономического и Социальногоgender equality programmes, including through joint activities and the strengthening
Совета, направить в порядке исключения неправительственным организациямof the capacity of gender theme groups to support such activities;
и организациям гражданского общества, не имеющим консультативного статуса при Совете, но получившим аккредитацию на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, приглашение участвовать в работе Комиссии по науке и технике в целях развития на ее двенадцатой(m) Mainstream a gender perspective and pursue gender equality in their
и тринадцатой сессиях;country programmes, planning instruments and sector-wide programmes and
b) настоятельно призвал вносить добровольные взносы в целях предоставления максимально возможной помощи для обеспечения участия неправительственных организаций и организаций гражданского общества развивающихся стран и их сбалансированного представительства, в том числе в рабочихarticulate specific country-level goals and targets in this field in accordance with
группах Комиссии;national development strategies;
c) предложил Комитету по неправительственным организациям рассмотреть как можно скорее заявки от таких организаций в соответствии с правилами процедуры Экономического и Социального Совета.(n) Collaborate with the resident coordinator system to provide gender
2008/218 Участие научных учреждений в работе Комиссии по науке и технике в целях развитияspecialist resources in support of gender mainstreaming in country-level activities in
На своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический иall sectors in which they operate, working closely with relevant national
Социальный Совет, ссылаясь на пункты 14–16 своей резолюции 2006/46 отcounterparts;
28 июля 2006 года, озаглавленной «Последующая деятельность в связи с итогами Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного(o) Promote inter-agency cooperation through the Inter-Agency Network on
общества и обзор Комиссии по науке и технике в целях развития», признавая,Women and Gender Equality and the United Nations System Chief Executives
что научные учреждения, которые были аккредитованы на Всемирной встречеBoard for Coordination, through its High-level Committee on Programmes, the
на высшем уровне по вопросам информационного общества как неправитель__________________United Nations Development Group and its High-level Committee on Management,
12in order to ensure consistency and synergy in the implementation of the United
A/63/72-E/2008/48. E/2008/INF/2/Add.1Nations system-wide policy and strategy on gender mainstreaming;
124 08-46248(p) Promote the collection, analysis and use of data disaggregated by sex
ственные организации и организации гражданского общества, не могут получить консультативный статус при Совете в соответствии с его резолюцией 1996/31 от 25 июля 1996 года и что их участие в работе Комиссии по науке иduring programme development and evaluation of gender mainstreaming to assess
технике в целях развития в соответствии с решением 2007/215 Совета отprogress towards achieving gender equality and the empowerment of women;
26 апреля 2007 года ограничивается в этой связи десятой и одиннадцатой сессиями Комиссии, и признавая также, что эти научные учреждения являются5. Requests all relevant United Nations entities to maintain their efforts to
важными заинтересованными сторонами в построении информационного общества и вносят серьезный вклад в осуществление задач и целей Всемирнойraise awareness of gender issues within their organizations and across the United
встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и последующей деятельности по ее итогам:Nations system;
a) постановил, в порядке исключения и без ущерба для действующих6. Stresses the important role that senior management plays in creating an
правил процедуры, что научные учреждения, которые получили аккредитациюenvironment that actively supports gender mainstreaming, and calls upon it to
на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, могут принимать участие в работе Комиссии по науке и технике в целях развития в соответствии с правилами процедуры Совета;perform that role;
b) просил секретариат Комиссии по науке и технике в целях развития7. Requests the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality to
представить Экономическому и Социальному Совету для своевременного рассмотрения и утверждения названия научных учреждений, в том числе научнотехнических академий, которые не были аккредитованы на Всемирной встречеcontinue to provide practical support to its members in gender mainstreaming,
на высшем уровне по вопросам информационного общества, но которые выразили желание принять участие в работе Комиссии, с тем чтобы они могли принять участие в порядке исключения в работе Комиссии в соответствии с правилами процедуры Совета;explore possibilities for developing an accessible and consolidated database of
c) подчеркнул, что настоящее решение принимается в порядке исключения и без ущерба для действующих правил процедуры Экономического иtrained facilitators at the country and regional levels, in consultation with Member
Социального Совета, в частности положений резолюции 1996/31 Совета об аккредитации и участии неправительственных организаций и других основныхStates, and report regularly to the United Nations System Chief Executives Board
групп в работе Совета и его вспомогательных органов, и что его не следует понимать как создающее прецедент;for Coordination in order to facilitate the incorporation of gender mainstreaming
d) постановил пересмотреть в 2010 году список научных учреждений и формы их участия в работе Комиссии. 2008/219 Доклад Генерального секретаря о науке, технике и инновациях, который будет представлен Комиссии по науке и технике в целях развития на ее двенадцатой сессии На своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря представить Комиссии по науке и технике в целях развития на ее двенадцатой сессии доклад по рассматриваемым в текущем двухгодичном периоде приоритетным темам в области науки, техники и инноваций.perspectives into their work;
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-46248 12597 08-46246 8. Requests the Secretary-General to submit to the Economic and Social Council at its substantive session of 2009 a detailed report on progress made in the implementation of the present resolution, including updated information on the implementation of paragraph 4 of Council resolution 2006/36. 44th plenary meeting 25 July 2008 2008/35 United Nations Institute for Training and Research The Economic and Social Council, Recalling General Assembly resolutions 51/188 of 16 December 1996, 52/206 of 18 December 1997, 53/195 of 15 December 1998, 54/229 of 22 December 1999, 55/208 of 20 December 2000, 56/208 of 21 December 2001, 57/268 of 20 December 2002, 58/223 of 23 December 2003, 59/252 of 22 December 2004, 60/213 of 22 December 2005 and 62/210 of 19 December 2007 and its decision 61/542 of 20 December 2006, Welcoming the decision to streamline the reporting arrangements of the United Nations Institute for Training and Research in accordance with General Assembly resolution 62/210, Recalling in particular paragraph 9 of General Assembly resolution 62/210, Taking note of the report of the Secretary-General, 152 Noting that the Institute is self-funded to date, not receiving any kind of subsidies from the United Nations regular budget, and delivers, free of charge, training courses to diplomats and delegates accredited to United Nations Headquarters in New York and to the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi, Stressing that core diplomatic training offered by the Institute is a service accessible to diplomats of the entire membership of the United Nations and strengthens capacities of diplomats to perform their multilateral duties, Noting the solid overall financial situation of the Institute, with a projected increase of funding of at least 26 per cent between the previous and current bienniums, and expressing its appreciation to the Governments and private institutions that have made or pledged financial and other contributions to the
2008/220Institute,
Доклад Комиссии по науке и технике в целях развития оNoting also that, despite the growing need for training and capacity
работе ее одиннадцатой сессии и предварительная повесткаdevelopment, voluntary contributions remain at a low level, putting at risk the
дня и документация для двенадцатой сессии Комиссииtraining courses that the Institute delivers to diplomats and delegates accredited to
На своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический иUnited Nations Headquarters in New York and to the United Nations Offices at
Социальный Совет:Geneva, Vienna and Nairobi,
a) принял к сведению доклад Комиссии по науке и технике в целях развития о работе ее одиннадцатой сессииReiterating that training and capacity-development activities should be
13accorded a more visible and larger role in support of the management of
;---
b) утвердил нижеследующие повестку дня и документацию для двенадцатой сессии Комиссии:152
Предварительная повестка дня и документация для двенадцатой сессииE/2008/72. E/2008/INF/2/Add.1
Комиссии08-46246
1. Утверждение повестки дня и другие организационные вопросы.98
2. Прогресс, достигнутый в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросамinternational affairs, and in the execution of the economic and social development
информационного общества на региональном и международном уровнях.programmes of the United Nations system,
Документация1. Acknowledges the progress made by the United Nations Institute for
Доклад Генерального секретаряTraining and Research, in light of the strategic reforms introduced by its Executive
3. Приоритетные темы:Director and endorsed by its Board of Trustees, for the Institute to be a centre of
a) Ориентированная на процесс развития политика в интересах построения учитывающего социально-экономические аспекты информационного общества, включая обеспечение доступа, инфраструктуры и благоприятных условий;excellence;
Документация2. Also acknowledges the work of the Board of Trustees and welcomes the
Доклад Генерального секретаряcontributions of its newly reconstituted membership with respect to guiding the
b) Наука, технология и техника для целей инновационной деятельностиInstitute through its reforms;
и укрепления потенциала в области образования и научных исследований;3. Considers that the core diplomatic training offered by the Institute is
Документацияunique in its beneficiary base and its reliance on United Nations expertise;
Доклад Генерального секретаря4. Notes with concern that a lack