A_AC_105_C_1_110_ER
Correct misalignment Corrected by yulia.volyntseva on 1/7/2016 11:22:34 AM Original version Change languages order
A/AC.105/C.1/110 V1507611.docx (English)A/AC.105/C.1/110 V1507613.docx (Russian)
United NationsОрганизация Объединенных Наций
A/AC.105/C.1/110A/AC.105/C.1/110
General AssemblyГенеральная Ассамблея
Distr.: GeneralDistr.: General
2 November 20152 November 2015
Original: EnglishOriginal: English
Committee on the Peaceful Uses of Outer SpaceКомитет по использованию космического пространства в мирных целях
Scientific and Technical SubcommitteeНаучно-технический подкомитет
Fifty-third sessionПятьдесят третья сессия
Vienna, 15-26 February 2016Вена, 15-26 февраля 2016 года
Item 8 of the provisional agendaПункт 8 предварительной повестки дня
A/AC.105/C.1/L.336.A/AC.105/C.1/L.336.
Space debrisКосмический мусор
National research on space debris, safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debrisНациональные исследования, касающиеся космического мусора, безопасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту и проблем их столкновений с космическим мусором
Note by the SecretariatЗаписка Секретариата
I. IntroductionI. Введение
1. In its resolution 70/82, the General Assembly, deeply concerned about the fragility of the space environment and the challenges to the long-term sustainability of outer space activities, in particular the impact of space debris, which was an issue of concern to all nations, considered it essential that States pay more attention to the problem of collisions of space objects, especially those with nuclear power sources, with space debris, and other aspects of space debris.1. В своей резолюции 70/82 Генеральная Ассамблея выразила глубокую обеспокоенность в связи с уязвимостью космической среды и угрозами долгосрочной устойчивости космической деятельности, в частности влиянием проблемы космического мусора, которая волнует все государства, и сочла, что государствам крайне необходимо уделять больше внимания проблеме столкновений космических объектов, особенно объектов с ядерными источниками энергии, с космическим мусором и другим аспектам проблемы космического мусора.
It called for the continuation of national research on that question, for the development of improved technology for the monitoring of space debris and for the compilation and dissemination of data on space debris.Она призвала продолжать национальные исследования по этому вопросу, разрабатывать усовершенствованные технологии наблюдения за космическим мусором и собирать и распространять данные о космическом мусоре.
The Assembly also considered that, to the extent possible, information thereon should be provided to the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, and agreed that international cooperation was needed to expand appropriate and affordable strategies to minimize the impact of space debris on future space missions.Ассамблея сочла также, что, по мере возможности, информацию по этому вопросу следует представлять Научно-техническому подкомитету Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, и выразила согласие с необходимостью международного сотрудничества для расширения соответствующих и доступных стратегий сведения к минимуму воздействия космического мусора на будущие космические полеты.
2. At its fifty-second session, the Subcommittee agreed that Member States and international organizations with permanent observer status with the Committee should continue to be invited to provide reports on research on space debris, the safety of space objects with nuclear power sources on board, problems relating to the collision of such space objects with space debris and ways in which debris mitigation guidelines were being implemented (see A/AC.105/1088, para. 113), and on this basis an invitation was issued in a note verbale dated 27 July 2015 to provide the reports by 19 October 2015, so that the information could be made available to the Subcommittee at its fifty-third session.2. На своей пятьдесят второй сессии Подкомитет решил, что следует и далее предлагать государствам-членам и международным организациям, имеющим статус постоянного наблюдателя при Комитете, представлять сведения об исследованиях, посвященных космическому мусору, безопасности космических объектов с ядерными источниками энергии на борту, проблемам столкновения таких космических объектов с космическим мусором, а также мерам, принимаемым для осуществления на практике руководящих принципов предупреждения образования космического мусора (см. A/AC.105/1088, пункт 113), и на основании этого решения была разослана вербальная нота от 27 июля 2015 года с предложением представить сообщения до 19 октября 2015 года, с тем чтобы полученная информация могла быть представлена Подкомитету на его пятьдесят третьей сессии.
3. The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from four Member States, namely Austria, Finland, Germany and Japan, and from the World Meteorological Organization (WMO).3. Настоящий документ подготовлен Секретариатом на основе информации, полученной от четырех государств-членов, а именно от Австрии, Германии, Финляндии и Японии, а также от Всемирной метеорологической организации (ВМО).
The information provided by Japan, which includes pictures and figures related to space debris, will be made available as a conference room paper at the fifty-third session of the Subcommittee.Информация, представленная Японией, включая изображения и диаграммы, касающиеся проблемы космического мусора, будет распространена в качестве документа зала заседаний на пятьдесят третьей сессии Подкомитета.
II. Replies received from Member StatesII. Ответы, полученные от государств-членов
AustriaАвстрия
[Original: English][Подлинный текст на английском языке]
[19 October 2015][19 октября 2015 года]
National research on space debrisНациональные исследования по проблеме космического мусора
Since 1982, the Institute for Space Research of the Austrian Academy of Sciences has operated a satellite laser ranging (SLR) station at the Lustbühel Observatory in Graz.С 1982 года Институт космических исследований Австрийской академии наук использует станцию спутниковой лазерной дальнометрии (СЛД) на базе Лустбюэльской обсерватории в Граце.
Day and night, seven days a week, this station measures distances to more than 60 retro-reflector equipped satellites, such as geodetic satellites, global navigation satellite system satellites (such as GALILEO, GPS, GLONASS, COMPASS), Earth observation satellites and various scientific and research satellites.Эта станция круглосуточно и ежедневно измеряет расстояния до более чем 60 спутников, оборудованных ретрорефлекторами, включая геодезические спутники, спутники глобальных навигационных спутниковых систем (таких как "Галилео", GPS, Глонасс, "Компас"), спутники наблюдения Земли и различные научно-исследовательские спутники.
The Graz SLR station is still considered one of the most accurate in the world.Расположенная в Граце станция СЛД до сих пор считается одной из наиболее точных в мире.
In 2012, the Graz laser station started to test laser ranging of space debris objects.В 2012 году лазерная станция в Граце начала опробовать использование лазерной дальнометрии применительно к объектам космического мусора.
New specialized single-photon detectors were developed, and the laser ranging software for space debris tracking was adapted.Были разработаны новые специальные однофотонные детекторы, а программное обеспечение лазерной дальнометрии было адаптировано применительно к слежению за космическим мусором.
For the first time, photons diffusely reflected by space debris objects were measured to determine the distance to those objects.Впервые были произведены измерения фотонов, которые были диффузно отражены от объектов космического мусора, в целях определения расстояния до этих объектов.
Although the accuracy of the measurements is not in the millimetre range, given that the selected debris objects are one to a few metres in size, this approach does allow for significantly better orbit determination.Хотя точность этих измерений выходит за миллиметровый диапазон (учитывая, что размеры отдельных фрагментов мусора составляют от одного до нескольких метров), такой подход позволяет значительно точнее определять орбиту.
Additional improvements to orbit determination are possible if other SLR stations are able to detect the diffusely reflected Graz photons.Точность определения орбит можно было бы еще более повысить, если бы другие станции СЛД могли детектировать диффузно отраженные грацкие фотоны.
In 2012 the first such experiment was successful; photons emitted in Graz were diffusely reflected by the bodies of satellites and detected at the Zimmerwald SLR station in Switzerland, which for this purpose had been synchronized with the Graz station.Такой эксперимент впервые был успешно проведен в 2012 году; фотоны, излученные в Граце, были диффузно отражены корпусами спутников и детектированы станцией СЛД в Циммервальде, Швейцария, которая с этой целью была синхронизирована со станцией в Граце.
This method can be extended without difficulty to several other receive-only stations.Этот метод без каких-либо затруднений мог бы быть распространен на несколько других работающих только на прием станций.
Since 2013, the Graz laser station has been involved in the space situational awareness programme of the European Space Agency (ESA).С 2013 года лазерная станция в Граце участвует в осуществляемой Европейским космическим агентством (ЕКА) программе обеспечения осведомленности об обстановке в космосе.
In the coming years cooperation will be increased at the European and international levels.В ближайшие годы планируется расширить масштабы сотрудничества на европейском и международном уровнях.
Since 2014, the station has also been involved in setting up an operational European space situational awareness programme network.С 2014 года станция участвует также в создании оперативной европейской сети программы обеспечения осведомленности об обстановке в космосе.
Space lawКосмическое право
In 2015, a regulation of the Federal Minister for Transport, Innovation and Technology for the implementation of the federal law on the authorization of space activities and the establishment of a national space registry entered into force.В 2015 году вступило в силу постановление Федерального министерства транспорта, инноваций и технологий о применении федерального закона о порядке разрешения космической деятельности и об учреждении национального космического регистра.
In order to prevent the generation of space debris, in accordance with article 5 of the law, operators must fulfil certain requirements.В целях предупреждения образования космического мусора операторы должны, согласно статье 5 этого закона, выполнять определенные требования.
A report on preventing the generation of space debris during the operation and preventing the breakup of the space object in orbit, in which the internationally accepted guidelines on space debris are taken into account (e.g. the maximum limit of 25 years in orbit), must be approved.Предусмотрено утверждение доклада о мерах по предупреждению образования космического мусора в ходе эксплуатации космического объекта на орбите и по предупреждению разрушения космического объекта на орбите, которые учитывают международно признанные руководящие принципы предупреждения засорения космоса (например, пребывание на орбите не более 25 лет).
The report must include a representation of the measures taken in outer space activities to avoid collisions with other space objects.В докладе должны быть изложены принимаемые в рамках космической деятельности меры по недопущению столкновения с другими космическими объектами.
Furthermore, appropriate documentation is needed to prove that the space object does not contain dangerous or harmful substances that can lead to the contamination of space or adverse environmental changes.Кроме того, требуется соответствующая документация, подтверждающая отсутствие на космическом объекте опасных или вредных веществ, способных привести к загрязнению пространства или пагубным изменениям в окружающей среде.
FinlandФинляндия
[Original: English][Подлинный текст на английском языке]
[27 October 2015][27 октября 2015 года]
Research on space debris is carried out by:Исследования по проблеме космического мусора проводят:
(a) The Finnish Geospatial Research Institute of the National Land Survey;а) Финский институт геопространственных исследований Национальной земельной службы;
(b) Oulu University, through the use of European Incoherent Scatter Scientific Association radars.b) Университет Оулу, использующий радиолокаторы Научной ассоциации Европейской системы исследований некогерентного рассеяния.
Finland is preparing the launch of its first satellite, Aalto-1, which is a 3-kg CubeSat.В настоящее время Финляндия готовится к запуску своего первого спутника Aalto-1, который создается на платформе CubeSat и весит 3 килограмма.
The satellite has a braking device based on the electric sail concept (see www.electric-sailing.fi) that could allow the satellite to be brought down much faster than would be possible without the brake.Спутник оборудован тормозным устройством, действующим по принципу электрического паруса (см. www.electric-sailing.fi), что позволит свести спутник с орбиты гораздо быстрее, чем при отсутствии тормоза.
GermanyГермания
[Original: English][Подлинный текст на английском языке]
[19 October 2015][19 октября 2015 года]
In Germany, research activities on issues related to space debris are being carried out in all relevant fields, such as space debris environment modelling, observation of space debris, studies of the effects of hypervelocity impact on spacecraft, and protection of space systems from the impact of micrometeoroids and space debris.В Германии научно-исследовательская деятельность по вопросам, связанным с космическим мусором, проводится во всех соответствующих областях, таких, как моделирование засоренности космического пространства, наблюдение за космическим мусором, изучение последствий высокоскоростных соударений для космических аппаратов и защита космических систем от соударений с микрометеорными телами и космическим мусором.
German experts actively participate in relevant international forums in the field of space debris research, including the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), and in international standardization activities in the field of space debris mitigation.Немецкие эксперты принимают активное участие в соответствующих международных форумах по вопросам исследований проблемы космического мусора, в частности, в работе Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ) и в деятельности по разработке международных стандартов в области предупреждения образования космического мусора.
For space projects sponsored by the German Aerospace Centre (DLR), space debris mitigation requirements are a mandatory part of the product assurance and safety requirements for DLR space projects.В отношении космических проектов, разрабатываемых Германским аэрокосмическим центром (ДЛР), требования, касающиеся предупреждения образования космического мусора, являются частью требований к качеству и безопасности изделий для космических проектов ДЛР.
These requirements ensure the implementation of internationally recognized mitigation measures, including those identified in the Space Debris Mitigation Guidelines of IADC and the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.Эти требования обеспечивают осуществление международно признанных мер по недопущению засорения космоса, в частности, мер, указанных в Руководящих принципах предупреждения образования космического мусора, принятых МККМ, и в Руководящих принципах предупреждения образования космического мусора, принятых Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
The general objectives are to limit the creation of new space debris and thus to limit the risk to current and future space missions and the risk to human life.Основные цели заключаются в ограничении образования нового космического мусора и тем самым в уменьшении опасности для нынешних и будущих космических полетов и угрозы жизни людей.
The measures to be adopted in order to achieve these objectives include the conduct of a formal space debris mitigation assessment; the implementation of specific design measures to prevent the release of mission-related objects, fragmentations, malfunctioning and on-orbit collisions; and the adoption of measures pertaining to passivation, end-of-life disposal and re-entry safety.К мерам, которые необходимо принять для достижения этих целей, относятся, в частности, проведение официальной оценки мероприятий по предупреждению образования космического мусора; внедрение особых проектных решений по недопущению отделения связанных с полетами объектов и по предупреждению разрушений, неисправностей и столкновений на орбите; и принятие мер, связанных с пассивацией, уводом с орбиты по окончании эксплуатации и безопасным возвращением в атмосферу Земли.
In order to establish a national space surveillance capability, a country must have the capabilities for generating and utilizing sensor data, for instance to establish a space object catalogue or to perform orbit determination.Для формирования национального потенциала в области наблюдения за космосом страна должна быть способна получать и использовать данные измерительной аппаратуры, например, для составления каталога космических объектов или определения параметров орбит.
Such an object catalogue is the backbone of space situational awareness operations.Такой каталог объектов является основой для операций по обеспечению осведомленности об обстановке в космосе.
The development of this end-to-end capability requires a coordinated programme of work, covering many different aspects.Для создания такого комплексного потенциала требуется координированная программа работы, охватывающая множество различных аспектов.
Such a programme was set up by the DLR Space Administration, and began with the commissioning of the German Experimental Space Surveillance and Tracking Radar (GESTRA) in 2015.Первым пунктом такой программы, которая была разработана Космическим управлением ДЛР, стал ввод в эксплуатацию в 2015 году Германского экспериментального радара для космических наблюдений и сопровождения (GESTRA).
GESTRA, which is being developed by the Fraunhofer Institute for High Frequency Physics and Radar Techniques, is an experimental system to determine orbital information in low Earth orbit (LEO); testing is expected to start late in 2017.Этот радар, доработкой которого занимается Институт физики высоких частот и радиолокационных методов им. Фраунгофера, является экспериментальной системой для определения орбитальных параметров в области низких околоземных орбит (НОО); ожидается, что испытания начнутся в конце 2017 года.
Software to simulate sensor measurement data is being developed at the Institute of Space Systems (IRS) at the Technische Universität Braunschweig.В настоящее время Институт космических систем (ИКС) Брауншвейгского технического университета разрабатывает программное обеспечение для моделирования данных приборных измерений.
On the basis of the simulated data, key functionalities, such as object correlation, orbit determination and implementation of an object database, are implemented.На основе смоделированных данных реализуются такие основные функции, как соотнесение объектов, определение орбит и составление базы данных по объектам.
Complementary methods for orbit determination and propagation are being investigated so as to ensure the availability of fast and accurate methods within the process chain of a simulated space surveillance system.В настоящее время изучаются дополнительные методы определения и дальнейшего расчета орбиты, чтобы обеспечить возможность использования оперативных и точных методов для всей последовательности процессов в системе моделирования космических наблюдений.
Efforts are under way to develop a network of optical stations set up by the German Space Operations Centre (GSOC) at DLR in close cooperation with the Astronomical Institute of the University of Bern, Switzerland.Германский центр космических операций (ГЦКО), являющийся подразделением ДЛР, в тесном сотрудничестве с Астрономическим институтом Бернского университета, Швейцария, работает над созданием сети оптических станций.
It is intended for continuous monitoring of the geostationary regions and related orbits to support collision avoidance and scientific research, and its telescopes are operated telerobotically by GSOC at DLR.Она предназначена для непрерывного мониторинга областей геостационарной и связанной с ней орбит для поддержки предупреждения столкновений и научных исследований, при этом телеуправление роботизированными телескопами сети осуществляет ГЦКО в рамках ДЛР.
The data captured will make it possible to track and predict the orbit of geostationary objects larger than approximately 50 cm. The Sutherland Observatory in South Africa has been chosen as the location for the first telescope station, to be set up early in 2016.Полученные данные позволят прослеживать и прогнозировать орбиту геостационарных объектов размером более 50 см. Для первой станции с телескопом, которая будет создана в начале 2016 года, была выбрана Сазерлендская обсерватория в Южной Африке.
Several test campaigns have been successful, resulting in a detectable object magnitude of better than 18 mag.Несколько пробных кампаний прошли успешно, при этом стало возможным детектировать объекты менее 18-й звездной величины.
In a joint project between the Institute for Simulation and Software Technology and the Space Operations and Astronaut Training department, both at DLR, an orbital database for objects in Earth orbit is being developed.В рамках ДЛР Институт технологии моделирования и программирования и Департамент космических операций и подготовки астронавтов осуществляют совместный проект по созданию базы орбитальных данных по объектам на околоземных орбитах.
The main research topics are object identification through different sensor observations, orbit determination and orbit propagation, including state vector and state uncertainty.Предусмотрены следующие основные темы исследований: идентификация объектов с помощью различных инструментальных наблюдений, определение и дальнейший расчет орбит, включая вектор состояния и неопределенность состояния.
The optical telescope network will provide the first observation data to be processed through the database.Первые данные наблюдений, полученные с помощью сети оптических телескопов, будут обработаны с использованием этой базы данных.
At the Technische Universität Braunschweig, activities to analyse the long-term evolution of the space debris environment are ongoing.В Брауншвейгском техническом университете продолжается работа по анализу эволюции засоренности космического пространства в долгосрочной перспективе.
One completed project focused on porting propagation methods to graphic processing units to achieve a drastically lower computation time.Один из завершенных проектов предусматривал включение методов прогнозирования орбит в блоки обработки графических данных с целью существенного сокращения времени вычисления.
Furthermore, more detailed simulations of the evolution of the environment have been carried out to investigate the effects of mitigation measures and active debris removal, with a special focus on the associated costs.Кроме того, проводится более подробное моделирование эволюции среды с целью изучить последствия принятия мер по предупреждению образования и активному удалению мусора с уделением особого внимания связанным с этими мерами расходам.
Additionally, scenarios for the medium Earth orbit and geostationary orbit environment have been investigated.Анализируются также сценарии эволюции среды в области средних околоземных орбит и в области геостационарной орбиты.
A new activity builds on those achievements to utilize the decreased runtime of long-term simulations, investigate the uncertainties within those, partly within the framework of an IADC activity, analyse the impacts of current trends in space flight, such as the increase in CubeSats, and perform more detailed cost analyses.В рамках новых мероприятий используются уже достигнутые результаты для сокращения времени моделирования долгосрочных сценариев, прояснения существующих в них неопределенностей (частично в рамках деятельности МККМ), анализа последствий нынешних тенденций в области осуществления космических полетов (например, увеличения числа спутников CubeSats) и проведения более подробного анализа расходов.
Materials on the exterior of spacecraft are exposed to the harsh environment of space, which causes degradation.Материалы, размещенные на поверхности космических аппаратов, подвергаются жесткому воздействию космической среды, что ведет к ухудшению их характеристик.
The main threats are charged particle radiation, ultraviolet radiation, atomic oxygen in LEO, extreme temperatures, thermal cycling and impacts of micrometeoroids and debris.Основную опасность представляют излучение заряженных частиц, ультрафиолетовая радиация, атомарный кислород на НОО, экстремальные температуры, циклическое изменение температуры, а также соударения с микрометеоритами и фрагментами космического мусора.
The relative impact of the individual threats depends on the type of mission to be performed, the mission duration, the solar cycles, solar events and the orbit in which the spacecraft will be placed. Sources of degradation particles are the paint applied to upper stages, and the multilayer insulation foil that is used on almost every spacecraft to maintain the operation temperature.Степень влияния отдельных угроз зависит от характера и продолжительности запланированной миссии, солнечных циклов, событий на Солнце и целевой орбиты космического аппарата; при деградации поверхности разрушаются краска, которая нанесена на верхние ступени, и фольга многослойной изоляции, которая используется почти на всех космических аппаратах для поддержания эксплуатационной температуры.
The degradation process and the inherent release and generation of particles smaller than 1 mm are simulated on the basis of empirical modelling parameters.Имитация процесса деградации и обусловленного им отслоения и образования частиц размером менее 1 мм производится на основе параметров построения эмпирической модели.
Active removal of space debris is another area of research at IRS.Еще одной областью исследований в ИКС является активное удаление космического мусора.
Different approaches using various technologies, such as robotic arms and tethers or nets, are under consideration, and the benefits and challenges of those approaches have been researched.Рассматриваются различные подходы и технологии, например использование роботизированных манипуляторов, тросов или сетей, и анализируются преимущества и недостатки этих подходов.
On that basis, last year, Airbus Defense and Space GmbH Bremen and IRS launched a joint project for research into tethered removal of large debris objects; objectives include the development of control algorithms and laws for the stabilization and secure deorbiting of a tethered space system constituting a chaser, a tether and an uncooperative target.В прошлом году на основе этой работы компания Airbus Defense and Space GmbH Bremen и ИКС приступили к осуществлению совместного проекта по исследованию технологии удаления крупных фрагментов космического мусора с помощью тросовой системы, который предусматривает разработку алгоритмов и законов управления в целях стабилизации и свода с орбиты космической тросовой системы, которая состоит из космического аппарата-перехватчика, троса и пассивной мишени.
IRS determined the influence of orbital perturbations on tethered space systems using the Tether Orbital Perturbations Influence Determinator (TOPID) software tool it created.ИКС определял влияние возмущений орбиты на космические тросовые системы с помощью созданной им компьютерной программы TOPID (Определитель влияния возмущений орбиты на тросовые системы).
Several German companies and research organizations are currently involved in ESA studies addressing the topic of space debris re-entry.В настоящее время несколько немецких компаний и исследовательских организаций участвуют в проводимых ЕКА исследованиях по теме возвращения космического мусора в атмосферу.
The objective of the Characterization of Demisable Materials project is to increase knowledge about material behaviour and demise processes during re-entry in order to reduce the uncertainties of the simulation tools currently used for re-entry risk assessment.В рамках проекта "Определение характеристик разрушающихся материалов" изучаются поведение и процесс разрушения материалов при возвращении в атмосферу с целью уменьшить неопределенности средств имитационного моделирования, которые в настоящее время используются для оценки риска, связанного с входом объектов в атмосферу.
The high-enthalpy-flow wind tunnels of DLR in Cologne are used in particular for this purpose.Для этого используются, в частности, аэродинамические трубы ДЛР в Кельне, имитирующие высокоэнтальпийный воздушный поток.
The Rapid Assessment of Design Impact on Debris Generation activity is aimed at developing a new generation re-entry analysis tool with the capability to be used in concurrent engineering facilities and with automatic design optimization features.Целью проекта "Быстрая оценка влияния конструкции на образование космического мусора" является разработка инструмента анализа процесса возвращения в атмосферу нового поколения, который можно было бы использовать в рамках комплексного подхода к проектированию с применением автоматизированной оптимизации конструкции.
Design-for-demise studies are focused on innovative engineering solutions for spacecraft components in order to achieve as much demise as possible during re-entry, consequently reducing the on-ground risk.В рамках исследования конструкций, поддающихся разрушению, особое внимание уделяется новаторским инженерным решениям для создания компонентов космических аппаратов таким образом, чтобы при возвращении в атмосферу обеспечивалось их максимальное разрушение и, следовательно, уменьшение риска на поверхности Земли.
The new In-Orbit Tumbling Analysis tool will provide a long-term, six-degrees-of-freedom propagator, supporting future active debris removal missions with reliable predictions of the tumbling rates of the target objects.Новое программное средство "Анализатор кувыркания на орбите" будет выполнять функции долговременного пропагатора с шестью степенями свободы и поддерживать будущие миссии по активному удалению космического мусора, обеспечивая надежное прогнозирование скорости кувыркания намеченных объектов.
JapanЯпония
[Original: English][Подлинный текст на английском языке]
[23 October 2015][23 октября 2015 года]
1. Overview1. Общий обзор
Further to the request from the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat, Japan submits the following information on its debris-related activities, conducted mainly by the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA).По просьбе Управления по вопросам космического пространства Секретариата Япония представляет следующую информацию о своей деятельности по тематике космического мусора, которую в основном осуществляет Японское агентство аэрокосмических исследований (ДЖАКСА).
An overview of the JAXA strategic plan for space debris was included in the note by the Secretariat on national research on space debris, safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris (A/AC.105/C.1/107).Информация о стратегическом плане ДЖАКСА в отношении космического мусора была включена в записку Секретариата о национальных исследованиях, касающихся космического мусора, безопасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту и проблем их столкновений с космическим мусором (A/AC.105/C.1/107).
In the section below, major advances are presented in the following debris-related activities conducted by JAXA during 2015:В разделе ниже представлены основные достижения ДЖАКСА в 2015 году в следующих областях деятельности, связанных с проблемой космического мусора:
(a) Research on conjunction assessment and on core technology for space situational awareness;а) исследования, касающиеся оценки сближений в космосе и основных технологий обеспечения осведомленности об обстановке в космосе;
(b) Research on technology for observing objects in LEO and geosynchronous Earth orbit (GEO) and for determining the orbits of such objects;b) исследования, касающиеся методов наблюдения за объектами на низкой околоземной орбите (НОО) и геосинхронной орбите (ГСО) и определения орбит таких объектов;
(c) In situ microdebris measurement system;с) разработка системы непосредственного измерения микрофрагментов мусора;
(d) Protection from the impact of microdebris;d) защита от соударений с микрофрагментами мусора;
(e) Development of a propellant tank that easily disintegrates during re-entry;е) разработка топливного бака, который легко разрушается при возвращении в атмосферу;
(f) Active debris removal.f) активное удаление мусора.
2. Status2. Положение дел
2.1. Research on conjunction assessment and on core technology for space situational awareness2.1. Исследования, касающиеся оценки сближений в космосе и основных технологий обеспечения осведомленности об обстановке в космосе
JAXA regularly receives conjunction notifications from the Joint Space Operations Center.ДЖАКСА регулярно получает уведомления о сближении от Объединенного центра космических операций.
For example, in September 2015, the number of notifications received was 64, which exceeded a specific conjunction threshold value.Так, в сентябре 2015 года было получено 64 уведомления, что превысило установленный пороговый показатель количества сближений.
Between 2009 and 2015 (September), JAXA executed 15 collision avoidance manoeuvres for LEO spacecraft.В период с 2009 года по сентябрь 2015 года ДЖАКСА выполнило 15 маневров уклонения для космических аппаратов на НОО.
In parallel, JAXA determines the orbit of space objects by using radar and telescope observation data from the Kamisaibara and Bisei spaceguard centres of the Japan Space Forum, predicts close approaches using the latest orbit ephemerides of JAXA satellites, and calculates probability of collision using its in-house methods.Кроме того, ДЖАКСА определяет орбиты космических объектов на основе данных радиолокационных и оптических наблюдений, получаемых от центров наблюдения за космосом в Камисаибаре и Бисее в рамках Японского космического форума, прогнозирует опасные сближения на основе последних эфемерид орбит спутников ДЖАКСА и, пользуясь собственными методами, вычисляет вероятность столкновения.
Also, JAXA evaluates the criteria for conjunction assessment and collision avoidance manoeuvres based on its experience.Опираясь на свой опыт, ДЖАКСА оценивает также критерии в отношении оценки сближений и маневров уклонения от столкновений.
In its evaluations, the trends in conjunction conditions and prediction errors due to perturbations (e.g. uncertainty in air drag) are analysed.В ходе этих оценок анализируются тенденции изменения условий сближения и ошибки в прогнозах, которые обусловлены возмущениями (например, неопределенностью сопротивления воздуха).
JAXA, through a simplified fragmentation model, succeeded in identifying the origin of GEO fragmentation debris by using the optical-observation data acquired by the Bisei spaceguard centre in its collaborative research with Kyushu University.ДЖАКСА успешно идентифицирует источники происхождения осколочного мусора на ГСО, используя упрощенную модель фрагментации и данные оптических наблюдений, получаемые Бисейским центром наблюдения за космосом в рамках совместного исследования с Университетом Кюсю.
2.2. Research on technology for observing objects in low Earth orbit and geosynchronous Earth orbit and for determining the orbits of such objects2.2. Исследования, касающиеся методов наблюдения за объектами на низкой околоземной орбите и геосинхронной орбите и определения орбит таких объектов
Generally, the observation of LEO objects is conducted by radar, but JAXA has been trying to use optical systems instead to reduce the cost of both construction and operation.Наблюдение объектов на НОО, как правило, осуществляется радиолокационными средствами, вместо которых ДЖАКСА старается использовать оптические системы, чтобы уменьшить расходы на создание и эксплуатацию.
Arrays of optical sensors are used to cover large regions of the sky.Для охвата крупных зон небесного свода используются сети оптических приборов слежения.
Survey observations using an 18-cm telescope and a charge-coupled device (CCD) camera showed that objects 30 cm or more in diameter were detectable at an altitude of 1,000 km and that 15 per cent of those were uncatalogued.Результаты наблюдения с помощью 18-сантиметрового телескопа и камеры с прибором с зарядовой связью (ПЗС) свидетельствуют о том, что на высоте 1 000 км можно обнаруживать объекты размером 30 см или более, 15 процентов от численности которых пока не внесены в каталог.
For GEO observation, a field-programmable gate array board that can analyse 32 frames with a resolution of up to 4,096 x 4,096 pixels (commonly referred to as 4K x 4K) in 40 seconds confirmed that objects 14 cm in diameter were detectable by analysing CCD images taken with a one-metre telescope at the Bisei spaceguard centre.Что касается наблюдения ГСО, то использование платы с программируемой логической матрицей, способной за 40 секунд анализировать 32 кадра с разрешением до 4 096 x 4 096 пикселей (принято обозначать как 4K x 4K), подтверждает возможность обнаружения объектов диаметром 14 см на основе анализа ПЗС-снимков, получаемых однометровым телескопом в Бисейском центре наблюдения за космосом.
Compared with the current size limit for detecting objects in GEO, reported to be 1 metre, this result can be said to show that the technique is effective for detecting small fragments caused by break-ups in the GEO region. 2.3. In situ microdebris measurement systemЕсли учитывать, что в настоящее время считается возможным обнаружение на ГСО объектов размером менее 1 метра, то можно говорить о том, что данный результат свидетельствует об эффективности этого метода для обнаружения небольших фрагментов, образованных в результате разрушений в области ГСО. 2.3. Разработка системы непосредственного измерения микрофрагментов мусора
For microdebris (less than 1 mm in diameter), which cannot be detected from the ground, JAXA is developing an on-board detector for in situ measurement.В настоящее время ДЖАКСА разрабатывает бортовой детектор для непосредственного измерения микрофрагментов космического мусора (диаметром менее 1 мм), которые невозможно обнаружить с Земли.
Its sensor, referred to as the space debris monitor, is the first to apply a sensing principle based on conductive (resistive) lines.Принцип работы датчика в этом детекторе, который называется индикатором частиц космического мусора, впервые основан на использовании проводящих (резистивных) полосок.
If such sensors were installed on a large number of spacecraft, the data acquired could help to improve the debris environment model.Если такие датчики установить на многих космических аппаратах, то полученные данные могли бы способствовать уточнению модели среды космического мусора.
The first such space debris monitor was launched with the H-II Transfer Vehicle Kounotori-5 (HTV-5) on 19 August 2015, for the first microdebris measurement experiment on the International Space Station using conductive (resistive) lines for detection.Первый такой индикатор частиц космического мусора с помощью ракеты-носителя H-II 19 августа 2015 года был выведен в космос на грузовом космическом корабле "Коунотори-5" (HTV-5) и доставлен на Международную космическую станцию для проведения первого эксперимента по измерению микрофрагментов мусора с использованием проводящих (резистивных) полосок для детектирования.
JAXA is currently conducting an analysis of the data acquired.В настоящее время ДЖАКСА анализирует полученные данные.
Currently, little is known about tiny debris and micrometeoroids in outer space, although having such knowledge is essential for impact risk assessment, for spacecraft survivability analysis and for designing cost-effective protection for spacecraft.В настоящее время имеется мало сведений о мельчайших фрагментах мусора и микрометеоритах в космическом пространстве, хотя такие знания необходимы для оценки риска столкновений, анализа живучести космического аппарата и проектирования экономически эффективных средств защиты космического аппарата.
It would be very welcome if the world’s space agencies launched such detectors on their spacecraft, shared the data collected and thus contributed to the improvement of the existing debris and meteoroid models.Будет весьма полезно, если космические агентства всех стран мира станут устанавливать такие детекторы на своих космических аппаратах, обмениваться собранными данными и тем самым способствовать уточнению существующих моделей засоренности космоса фрагментами мусора и метеорными телами.
2.4. Protection from the impact of microdebris2.4. Защита от соударений с микрофрагментами мусора
The amount of LEO microdebris (less than 1 mm in diameter) has increased.Количество микрофрагментов мусора (диаметром менее 1 мм) на НОО возросло.
The impact of microdebris can inflict critical damage on satellites because its impact velocity is, on average, 10 km/s.Столкновение с микрофрагментами космического мусора может опасно повреждать спутники, поскольку скорость соударения составляет в среднем 10 км/с.
To assess the effects of debris impact on satellites, JAXA is conducting hypervelocity impact tests and numerical simulations for structural panels and bumper shield materials.Чтобы оценить последствия столкновения спутника с фрагментом космического мусора, ДЖАКСА проводит исследования высокоскоростных соударений и численное моделирование применительно к материалам, используемым в панелях конструкции и выносных экранах.
Internal damage to structure panels has also been investigated with the help of numerical simulations.С помощью численного моделирования исследуются также внутренние повреждения панелей конструкции.
The results of that research are reflected in the “Space debris protection design manual” (JAXA manual JERG-2-144-HB).Результаты этих исследований отражены в "Руководстве по проектированию защиты от космического мусора" (руководство JERG-2-144-HB ДЖАКСА).
The original version of the manual was published in 2009, and it was revised in 2014.Первый вариант руководства был опубликован в 2009 году, а в 2014 году опубликован пересмотренный вариант.
JAXA has developed a debris impact risk assessment tool named Turandot.ДЖАКСА разработало программное средство оценки риска столкновения с космическим мусором под названием Turandot.
Turandot analyses debris impact risks using a three-dimensional model of a spacecraft.При анализе рисков столкновения с космическим мусором используется трехмерная модель космического аппарата.
Turandot has been updated to apply the latest ESA debris environment model, MASTER-2009.В программу Turandot внесены обновления с целью применения последней модели засоренности космического пространства MASTER-2009 ЕКА.
2.5. Development of a propellant tank that easily disintegrates during re-entry2.5. Разработка топливного бака, который легко разрушается при возвращении в атмосферу
Propellant tanks are usually made of titanium alloys, which are superior because of their light weight and good chemical compatibility with the propellants used.Для изготовления топливных баков обычно используются титановые сплавы, которые являются наилучшими с точки зрения небольшого веса и хорошей химической совместимости с используемыми видами топлива.
However, their melting points are so high that they would generally not disintegrate during re-entry, and pose a risk of casualties on the ground.Однако температура их плавления настолько высока, что баки, как правило, не разрушаются при возвращении в атмосферу и могут стать причиной несчастных случаев на земле.
JAXA has conducted research to develop an aluminium-lined tank overwrapped with carbon composites, which will have a lower melting point.ДЖАКСА провело исследование с целью разработки бака с алюминиевым покрытием и оболочкой из углеродных композитов, у которого будет более низкая температура плавления.
As a feasibility study, JAXA has conducted fundamental tests, including one to determine the compatibility of aluminium as a liner material with hydrazine propellant, and an arc heating test.В рамках технико-экономического обоснования ДЖАКСА провело основные испытания, в том числе проверку совместимости алюминия в качестве материала для внутреннего покрытия с гидрозиновым ракетным топливом, а также испытание электродуговым нагревом.
JAXA has produced a prototype for a scale model named Trial 1. Vibration tests were conducted on a propellant management device to confirm its tolerance to the launch environment.ДЖАКСА создало прототип масштабной модели под названием Trial 1. Топливозаборное устройство было испытано на вибростойкость для подтверждения его устойчивости к воздействию условий пуска.
The next step is trial production of the full-scale tank and a qualification test.Следующим шагом является пробное создание полномасштабной модели бака и проведение аттестационного испытания.
Once it has passed the qualification test, the tank will cost less and have a shorter manufacturing lead time than previous titanium tanks.Если бак пройдет это испытание, его стоимость и время на производство будут меньше, чем у предыдущих титановых баков.
2.6. Active debris removal2.6. Активное удаление мусора
JAXA is studying a cost-effective active debris removal system that can rendezvous with and capture non-cooperative debris objects in crowded orbits to de-orbit them.ДЖАКСА изучает возможность создания эффективной с точки зрения затрат системы активного удаления мусора, способной сближаться с пассивными объектами на перегруженных орбитах и захватывать их с целью сведения с орбиты.
Key technologies for realizing active debris removal have been studied, such as non-cooperative rendezvous using image sensors, and capture using extensible booms, harpoons and other approaches.Изучаются ключевые технологии, позволяющие осуществлять активное удаление мусора, такие как сближение с пассивными объектами с использованием приборов обнаружения и захват таких объектов с помощью выдвижных стрел, гарпунов и других средств.
An electrodynamic tether system is promising not only because it can de-orbit debris without any propellant, but also because it is easy to attach to the debris object.Перспективно выглядит электродинамическая тросовая система, поскольку она способна сводить с орбиты мусор, не потребляя топлива, и ее легко крепить к фрагментам мусора.
A flight demonstration of electrodynamic tethers is planned for the H-II Transfer Vehicle Kounotori-6 (HTV-6), and electrodynamic tether components are being manufactured and tested in 2015.Демонстрацию в полете электродинамических тросов, производство и испытание компонентов которых осуществляется в 2015 году, планируется провести с помощью ракеты-носителя H-II и грузового корабля "Коунотори-6" (HTV-6).
III. Replies received from international organizationsIII. Ответы, полученные от международных организаций
World Meteorological OrganizationВсемирная метеорологическая организация
[Original: English][Подлинный текст на английском языке]
[10 August 2015][10 августа 2015 года]
WMO relies on the use of space-based assets for many essential activities, primarily for the observation of atmospheric and other environmental variables in support of weather prediction, climate monitoring, disaster risk reduction and other applications, as well as for telecommunications and satellite-based navigation.ВМО полагается на использование космических систем во многих важнейших областях деятельности, прежде всего для наблюдения параметров атмосферы и других параметров окружающей среды в целях прогнозирования погоды, мониторинга климата, уменьшения опасности бедствий и решения других задач, а также для целей связи и спутниковой навигации.
Therefore, the safety and sustainability of the use of space-based systems is an important concern.Поэтому важное значение имеет безопасность и устойчивость использования космических систем.
In this respect, WMO values the efforts of the Office for Outer Space Affairs to foster collaboration and progress on the mitigation of the risk related to space debris.В этой связи ВМО высоко ценит усилия Управления по вопросам космического пространства, направленные на развитие сотрудничества и достижение прогресса в деле уменьшения опасности, связанной с космическим мусором.
WMO will bring this issue to the attention of the Expert Team on Satellite Systems of the Commission for Basic Systems.ВМО обратит на этот вопрос внимание Группы экспертов по спутниковым системам Комиссии по основным системам.