A_71_17_ES
Correct misalignment Change languages order
A/71/17 V1604829.docx (English)A/71/17 V1604832.docx (Spanish)
V.15-05452V.15-05452
United NationsNaciones Unidas
Report of the United Nations Commission on International Trade LawInforme de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
Forty-ninth session (27 June-15 July 2016)49º período de sesiones (27 de junio a 15 de julio de 2016)
General AssemblyAsamblea General
Official RecordsDocumentos oficiales
Seventy-first sessionSeptuagésimo primer período de sesiones
Supplement No. 17Suplemento núm. 17
General AssemblyAsamblea General
Official RecordsDocumentos oficiales
Seventy-first sessionSeptuagésimo primer período de sesiones
Supplement No. 17Suplemento núm. 17
Report of the United Nations Commission on International Trade LawInforme de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
Forty-ninth session49º período de sesiones
(27 June-15 July 2016)(27 de junio a 15 de julio de 2016)
United Nations •Naciones Unidas •
New York, 2016Nueva York, 2016
NoteNota
Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures.Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras mayúsculas y cifras.
Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas.
V.16-04829V.16-04829
V.16-04829V.16-04829
ContentsÍndice
PagePágina
1.I.
IntroductionIntroducción
11
2.II.
Organization of the sessionOrganización del período de sesiones
11
A.A.
Opening of the sessionApertura del período de sesiones
11
B.B.
Membership and attendanceComposición y asistencia
11
C.C.
Election of officersElección de la Mesa
33
D.D.
AgendaPrograma
33
E.E.
Adoption of the reportAprobación del informe
55
3.III.
Consideration of issues in the area of security interestsExamen de cuestiones relacionadas con las garantías reales mobiliarias
55
A.A.
Finalization and adoption of a draft Model Law on Secured TransactionsFinalización y aprobación del proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas
55
1.1.
IntroductionIntroducción
55
2.2.
Consideration of the draft Model LawExamen del proyecto de ley modelo (A/CN.9/884 y add.1 a 4)
66
3.3.
Adoption of the UNCITRAL Model Law on Secured TransactionsAprobación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias
2426
B.B.
Consideration of the draft Guide to Enactment of the draft Model Law on Secured TransactionsExamen del proyecto de guía para la incorporación al derecho interno del proyecto de ley modelo sobre garantías mobiliarias
2730
C.C.
Possible future work in the area of security interestsPosible labor futura en el ámbito de las garantías reales mobiliarias
2731
D.D.
Coordination and cooperationCoordinación y cooperación
2831
4.IV.
Consideration of issues in the area of arbitration and conciliationExamen de cuestiones relacionadas con el arbitraje y la conciliación
2932
A.A.
Finalization and adoption of the revised UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral ProceedingsFinalización y aprobación de la versión revisada de las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral
2932
1.1.
IntroductionIntroducción
2932
2.2.
Consideration of the draft revised NotesExamen del proyecto de revisión de las Notas
3033
3.3.
Approval of the draft revised NotesAprobación del proyecto de revisión de las Notas
3337
4.4.
Promotion of the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral ProceedingsPromoción de las Notas de la CNUDMI de 2016 sobre la organización del proceso arbitral
3438
B.B.
Progress report of Working Group IIInforme sobre los progresos realizados por el Grupo de Trabajo II
3539
C.C.
Establishment and functioning of the transparency repositoryCreación y funcionamiento del archivo de la transparencia
3640
D.D.
Possible future work in the area of arbitration and conciliationPosible labor futura en materia de arbitraje y conciliación
3742
1.1.
Concurrent proceedingsProcedimientos paralelos
3744
2.2.
Code of ethics/conduct for arbitratorsCódigo de ética o de conducta para los árbitros
3944
3.3.
Possible work on reform of investor-State dispute settlement systemPosible labor sobre la reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados
4045
4.4.
ConclusionConclusión
4246
E.E.
Secretariat Guide on the New York ConventionGuía de la Secretaría relativa a la Convención de Nueva York
4247
F.F.
International commercial arbitration and mediation moot competitionsConcursos de arbitraje y mediación en materia de comercio internacional
4247
1.1.
Willem C. Vis International Commercial Arbitration MootConcurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis
4247
2.2.
Madrid Commercial Arbitration Moot 2016Competición Internacional de Arbitraje y Derecho Mercantil (Moot Madrid) 2016
4348
3.3.
Mediation and negotiation competitionConcurso de mediación y negociación
4348
5.V.
Consideration of issues in the area of online dispute resolution: finalization and adoption of Technical Notes on Online Dispute ResolutionExamen de cuestiones relacionadas con la solución de controversias en línea: finalización y aprobación de las Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea
4348
6.VI.
Micro-, small- and medium-sized enterprises: progress report of Working Group IMicroempresas y pequeñas y medianas empresas: informe sobre los progresos en la labor del Grupo de Trabajo I
4652
7.VII.
Consideration of issues in the area of electronic commerceExamen de cuestiones relacionadas con el comercio electrónico
4854
A.A.
Progress report of Working Group IVInforme sobre los progresos en la labor del Grupo de Trabajo IV
4854
B.B.
Future work in the area of electronic commerceLabor futura en el ámbito del comercio electrónico
4954
C.C.
Cooperation with UN/ESCAP in the field of paperless tradeCooperación con la CESPAP en la esfera del comercio sin papel
5157
8.VIII.
Insolvency law: progress report of Working Group VRégimen de la insolvencia: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo V
5157
9.IX.
Technical assistance to law reformAsistencia técnica para la reforma legislativa
5359
A.A.
General discussionDebate general
5359
B.B.
Consideration of a draft guidance note on strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reformsExamen de un proyecto de nota de orientación sobre el fortalecimiento del apoyo prestado por las Naciones Unidas a los Estados que lo soliciten para emprender reformas acertadas del derecho mercantil
5561
10.X.
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromoción de mecanismos para garantizar la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI
5763
11.XI.
Status and promotion of UNCITRAL legal textsSituación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI
5966
12.XII.
Coordination and cooperationCoordinación y cooperación
6067
A.A.
GeneralObservaciones generales
6067
B.B.
Reports of other international organizationsInformes de otras organizaciones internacionales
6169
1.1.
UnidroitUnidroit
6169
2.2.
The Hague Conference on Private International LawConferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado
6270
C.C.
International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRALOrganizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI
6370
13.XIII.
UNCITRAL regional presencePresencia regional de la CNUDMI
6471
14.XIV.
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsFunción de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional
6674
A.A.
IntroductionIntroducción
6674
B.B.
Implementation of the relevant decisions taken by the Commission at its forty-eighth sessionAplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Comisión en su 48º período de sesiones
6775
C.C.
Summary of the rule of law briefingResumen de la sesión informativa sobre el estado de derecho
6877
D.D.
UNCITRAL comments to the General AssemblyObservaciones formuladas por la CNUDMI a la Asamblea General
6978
1.1.
Summary of the panel discussion on practices of States in the implementation of multilateral treaties emanated from the work of UNCITRALResumen de las deliberaciones de la mesa redonda sobre las prácticas de los Estados en la aplicación de los tratados multilaterales emanados de la labor de la CNUDMI
6978
2.2.
Summary of the panel discussion on practical measures to facilitate access to justice in the commercial law context, in particular by MSMEsResumen de las deliberaciones de la mesa redonda sobre medidas prácticas para facilitar el acceso a la justicia en el contexto del derecho mercantil, en particular de las MIPYME
7281
3.3.
Comments by the CommissionObservaciones de la Comisión
7383
15.XV.
Work Programme of the CommissionPrograma de trabajo de la Comisión
7484
A.A.
Legislative developmentPreparación de los textos legislativos
7484
1.1.
MSMEsMIPYME
7484
2.2.
Arbitration and conciliationArbitraje y conciliación
7584
3.3.
Online dispute resolutionSolución de controversias en línea
7585
4.4.
Electronic commerceComercio electrónico
7585
5.5.
InsolvencyInsolvencia
7585
6.6.
Security interestsGarantías reales mobiliarias
7686
7.7.
Public procurement and infrastructure developmentContratación pública y desarrollo de la infraestructura
7686
8.8.
Possible colloquium on updating development on commercial fraudPosible coloquio sobre novedades en el ámbito del fraude comercial
7787
9.9.
Allocation of conference resourcesAsignación de recursos de conferencias
7888
B.B.
Support activitiesActividades de apoyo
7888
16.XVI.
Congress 2017Congreso 2017
7989
17.XVII.
Relevant General Assembly resolutionsResoluciones pertinentes de la Asamblea General
7990
18.XVIII.
Other businessOtros asuntos
8090
A.A.
Entitlement to summary recordsDerecho a actas resumidas
8090
B.B.
Internship programmePrograma de pasantías
8091
C.C.
Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionEvaluación del papel que desempeña la Secretaría como facilitadora de la labor de la Comisión
8191
D.D.
Methods of workMétodos de trabajo
8292
19.XIX
Date and place of future meetingsLugar y fecha de futuras reuniones
8394
A.A.
Fiftieth session of the CommissionQuincuagésimo período de sesiones de la comisión
8494
B.B.
Sessions of working groupsPeríodo de sesiones de los grupos de trabajo
8495
1.1.
Sessions of working groups between the forty-ninth and fiftieth sessions of the CommissionPeríodos de sesiones de los grupos de trabajo entre los períodos de sesiones 49º y 50º de la Comisión
8495
2.2.
Sessions of the Working groups in 2017 after the fiftieth session of the CommissionPeríodos de sesiones de los grupos de trabajo en 2017 después del 50º período de sesiones de la Comisión
8495
AnnexesAnexos
1.I.
Technical Notes on Online Dispute ResolutionNotas técnicas sobre la solución de controversias en línea
8697
2.II.
Guidance Note on Strengthening United Nations Support to States, Upon Their Request, to Implement Sound Commercial Law ReformsNota de orientación sobre el fortalecimiento del apoyo prestado por las Naciones Unidas a los Estados que lo soliciten para introducir reformas acertadas en el derecho mercantil
93105
A.A.
About this Guidance NoteInformación sobre la presente nota de orientación
93105
B.B.
Guiding principlesPrincipios rectores
93106
1.1.
The United Nations work in the field of international commercial law as an integral part of the broader agenda of the United NationsLa labor de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional como parte de la agenda más amplia de las Naciones Unidas
93106
2.2.
United Nations assistance to States, upon their request, with the assessment of local needs for commercial law reforms and their implementationAsistencia de las Naciones Unidas a los Estados que la soliciten, para evaluar su necesidad de introducir y aplicar reformas en el ámbito del derecho mercantil
94106
3.3.
United Nations role in assisting States, upon their request, to implement holistic and properly coordinated commercial law reformsFunción de las Naciones Unidas en la asistencia prestada a los Estados que la soliciten para poner en práctica reformas holísticas y debidamente coordinadas del derecho mercantil
95107
4.4.
United nations support to States, upon their request, with building local capacity to effectively implement sound commercial law reformsApoyo prestado por las Naciones Unidas a los Estados que lo soliciten a fin de crear la capacidad local necesaria para poner en práctica de manera efectiva reformas acertadas del derecho mercantil
95108
5.5.
UNCITRAL is the core legal body in the United Nations system in the field of international commercial law and as such should be relied upon by United Nations entities in their support to States, upon their request, to implement sound commercial law reformsPor ser la CNUDMI el órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del derecho mercantil internacional, las entidades de las Naciones Unidas deberían recurrir a ella para prestar apoyo, a los Estados que lo soliciten, en la aplicación de reformas acertadas en ese ámbito
96109
C.C.
Operational frameworkMarco operacional
97110
1.1.
Legal frameworkMarco jurídico
98110
2.2.
State institutions involved in commercial law reformsInstituciones públicas que participa en las reformas del derecho mercantil
98111
3.3.
Private sector, academia and general publicEl sector privado, los círculos académicos y el público en general
99113
3.III.
List of documents before the Commission at its forty-ninth sessionLista de documentos presentados a la Comisión en su 49º período de sesiones
101115
I.I.
IntroductionIntroducción
1.1.
The present report of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) covers the forty-ninth session of the Commission, held in New York from 27 June to 15 July 2016.El presente informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) abarca la labor realizada por la Comisión durante su 49º período de sesiones, celebrado en Nueva York del 27 de junio al 15 de julio de 2016.
2.2.
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, this report is submitted to the Assembly and is also submitted for comments to the United Nations Conference on Trade and Development.En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, el presente documento se somete a la consideración de la Asamblea y se presenta también a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para que formule observaciones
II.II.
Organization of the sessionOrganización del período de sesiones
A.A.
Opening of the sessionApertura del período de sesiones
3.3.
The forty-ninth session of the Commission was opened by the Under-Secretary-General for Legal Affairs and Legal Counsel of the United Nations, Mr. Serpa Soares, on 27 June 2016.Declaró abierto el 49º período de sesiones de la Comisión el Sr. Serpa Soares, Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, el 27 de junio de 2016.
B.B.
Membership and attendanceComposición y asistencia
4.4.
The General Assembly, in its resolution 2205 (XXI), established the Commission with a membership of 29 States, elected by the Assembly.En su resolución 2205 (XXI), la Asamblea General estableció la Comisión con 29 Estados elegidos por ella.
By its resolution 3108 (XXVIII) of 12 December 1973, the Assembly increased the membership of the Commission from 29 to 36 States.En su resolución 3108 (XXVIII), de 12 de diciembre de 1973, la Asamblea aumentó el número de miembros de la Comisión de 29 a 36 Estados.
By its resolution 57/20 of 19 November 2002, the General Assembly further increased the membership of the Commission from 36 States to 60 States.En su resolución 57/20, de 19 de noviembre de 2002, volvió a aumentarlo, de 36 a 60 Estados.
The current members of the Commission, elected on 14 November 2012, 14 December 2012, 9 November 2015, 15 April 2016 and 17 June 2016 are the following States, whose term of office expires on the last day prior to the beginning of the annual session of the Commission in the year indicated: Argentina (2022), Armenia (2019), Australia (2022), Austria (2022), Belarus (2022), Brazil (2022), Bulgaria (2019), Burundi (2022), Cameroon (2019), Canada (2019), Chile (2022), China (2019), Colombia (2022), Côte d’Ivoire (2019), Czech Republic (2022), Denmark (2019), Ecuador (2019), El Salvador (2019), France (2019), Germany (2019), Greece (2019), Honduras (2019), Hungary (2019), India (2022), Indonesia (2019), Iran (Islamic Republic of) (2022), Israel (2022), Italy (2022), Japan (2019), Kenya (2022), Kuwait (2019), Lebanon (2022), Lesotho (2022), Liberia (2019), Libya (2022), Malaysia (2019), Mauritania (2019), Mauritius (2022), Mexico (2019), Namibia (2019), Nigeria (2022), Pakistan (2022), Panama (2019), Philippines (2022), Poland (2022), Republic of Korea (2019), Romania (2022), Russian Federation (2019), Sierra Leone (2019), Singapore (2019), Spain (2022), Sri Lanka (2022), Switzerland (2019), Thailand (2022), Turkey (2022), Uganda (2022), United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (2019), United States of America (2022), Venezuela (Bolivarian Republic of) (2022) and Zambia (2019).Los actuales miembros de la Comisión, elegidos el 14 de noviembre de 2012, el 14 de diciembre de 2012, el 9 de noviembre de 2015, el 15 de abril de 2016 y el 17 de junio de 2016, son los siguientes Estados, cuyo mandato expira el día anterior al comienzo del período de sesiones anual de la Comisión del año que se indica: Alemania (2019), Argentina (2022), Armenia (2019), Australia (2022), Austria (2022), Belarús (2022), Brasil (2022), Bulgaria (2019), Burundi (2022), Camerún (2019), Canadá (2019), Chile (2022), China (2019), Colombia (2022), Côte d’Ivoire (2019), Dinamarca (2019), Ecuador (2019), El Salvador (2019), España (2022), Estados Unidos de América (2022), Federación de Rusia (2019), Filipinas (2022), Francia (2019), Grecia (2019), Honduras (2019), Hungría (2019), India (2022), Indonesia (2019), Irán (República Islámica del) (2022), Israel (2022), Italia (2022), Japón (2019), Kenya (2022), Kuwait (2019), Lesotho (2022), Líbano (2022), Liberia (2019), Libia (2022), Malasia (2019), Mauricio (2022), Mauritania (2019), México (2019), Namibia (2019), Nigeria (2022), Pakistán (2022), Panamá (2019), Polonia (2022), Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (2019), República de Corea (2019), República Checa (2022), Rumania (2022), Sierra Leona (2019), Singapur (2019), Sri Lanka (2022), Suiza (2019), Tailandia (2022), Turquía (2022), Uganda (2022), Venezuela (República Bolivariana de) (2022) y Zambia (2019).
5.5.
With the exception of Burundi, Colombia, Côte d’Ivoire, Iran (Islamic Republic of), Kenya, Kuwait, Lebanon, Liberia, Malaysia, Mauritania, Pakistan, the Philippines and Poland, all the members of the Commission were represented at the session.Con excepción de Burundi, Colombia, Côte d’Ivoire, Filipinas, Irán (República Islámica del), Kenya, Kuwait, el Líbano, Liberia, Malasia, Mauritania, el Pakistán y Polonia, todos los miembros de la Comisión estuvieron representados en el período de sesiones.
6.6.
The session was attended by observers from the following States: Algeria, Cyprus, Dominican Republic, Finland, Iraq, Netherlands, Peru and Swaziland.Asistieron al período de sesiones observadores de los siguientes Estados: Argelia, Chipre, Finlandia, Iraq, Países Bajos, Perú, República Dominicana y Swazilandia.
7.7.
The session was also attended by observers from the Holy See and the European Union.También asistieron al período de sesiones observadores de la Santa Sede y la Unión Europea.
8.8.
The session was also attended by observers from the following international organizations:Además estuvieron presentes observadores de las siguientes organizaciones internacionales:
(a)a)
United Nations system: European Center for Peace and Development (ECPD), International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID), United Nations Environmental Programme (UNEP) and World Bank;Sistema de las Naciones Unidas: Banco Mundial, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI), European Center for Peace and Development (ECPD) y Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA);
(b)b)
Intergovernmental organizations: the Hague Conference on Private International Law, International Development Law Organization (IDLO), International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit), Maritime Organization of West and Central Africa (MOWCA) and Organization for Economic Cooperation and Development (OECD);Organizaciones intergubernamentales: Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo y Organización Marítima para África Occidental y Central (OMAOC);
(c)c)
Invited non-governmental organizations: American Arbitration Association/International Centre for Dispute Resolution (AAA/ICDR), American Bar Association (ABA), American Society of International Law (ASIL), Asia-Pacific Regional Arbitration Group (APRAG), Association Suisse de l’Arbitrage (ASA), Center for International Dispute Settlement (CIDS), China Society of Private International Law (CSPIL), Commercial Finance Association (CFA), European Law Students’ Association (ELSA), Factors Chain International and the EU Federation for Factoring and Commercial Finance (FCI+EUF), Forum for International Conciliation and Arbitration (FICACIC), Grupo Latinoamericano de Abogados para el Derecho del Comercio Inernational (GLULACI), Institute of Commercial Law/Penn State Dickinson School of Law, Inter-American Commercial Arbitration Commission (IACAC), Inter-Pacific Bar Association (IPBA), International Bar Association (IBA), International Chamber of Commerce (ICC), International Commercial Arbitration Court at the Ukrainian Chamber of Commerce and Industry (ICAC), International Council for Commercial Arbitration (ICCA), International Institute for Conflict Prevention and Resolution (CPR), International Road Transport Union (IRU), International Women’s Insolvency and Restructuring Confideration (IWIRC), Jerusalem Arbitration Center (JAC), London Court of International Arbitration (LCIA), Moot Alumni Association (MAA), National Law Center for Inter-American Free Trade (NLCIFT), New York State Bar Association (NYSBA), Pace Institute of International Commercial Law (PIICL), Regional Centre for International Commercial Arbitration (Lagos, Nigeria) (RCICAL), Universitat de Les Illes Balears (CEDIB), World Association of Former United Nations Interns and Fellows (WAFUNIF) and Wuhan University Institute of International Law (WHU).Organizaciones no gubernamentales invitadas: American Bar Association (ABA), Asia-Pacific Regional Arbitration Group (APRAG), Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos/Centro Internacional para la Resolución de Disputas, Asociación Europea de Estudiantes de Derecho, Asociación Internacional de Abogados, Asociación Mundial de Antiguos Pasantes y Becarios de las Naciones Unidas, Association Suisse de l’Arbitrage, Cámara de Comercio Internacional (CCI), Center for International Dispute Settlement (CIDS), Centro de Arbitraje de Jerusalén (JAC), Centro Jurídico Nacional para el Libre Comercio Interamericano, Centro Regional de Lagos de Arbitraje Comercial Internacional (Nigeria), Comisión Interamericana de Arbitraje Comercial (CIAC), Commercial Finance Association, Consejo Internacional para el Arbitraje Comercial, Corte de Arbitraje Internacional de Londres, Factors Chain International y EU Federation for Factoring and Commercial Finance, Foro de Conciliación y Arbitraje Internacionales, Grupo Latinoamericano de Abogados para el Derecho del Comercio Inernational (GLULACI), Instituto de Derecho Internacional de la Universidad de Wuhan (WHU), Instituto de Derecho Mercantil/Penn State Dickinson School of Law, Instituto de Derecho Mercantil Internacional Pace (PIICL), Instituto Internacional para la Prevención y Resolución de Conflictos, International Women’s Insolvency and Restructuring Confideration (IWIRC), Inter-Pacific Bar Association, Moot Alumni Association, New York State Bar Association (NYSBA), Sociedad China de Derecho Internacional Privado, Sociedad Estadounidense de Derecho Internacional, Tribunal de Arbitraje Comercial Internacional de la Cámara de Comercio e Industria de Ucrania, Unión Internacional de Transportes por Carretera y Universitat de les Illes Balears (CEDIB).
9.9.
The Commission welcomed the participation of international non-governmental organizations with expertise in the major items on the agenda.La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos especializados en los principales temas del programa.
Their participation was crucial for the quality of texts formulated by the Commission and the Commission requested the Secretariat to continue to invite such organizations to its sessions.Como su participación era decisiva para reforzar la calidad de los textos preparados por la Comisión, esta pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones.
C.C.
Election of officersElección de la Mesa
10.10.
The Commission elected the following officers:La Comisión eligió a las siguientes personas para integrar la Mesa:
Chair:Presidente:
Mr. Gaston KENFACK DOUAJNI (Cameroon)Sr. Gaston KENFACK DOUAJNI (Camerún)
Vice-Chairs:Vicepresidentes:
Mr. Rodrigo LABARDINI FLORES (Mexico)Sr. Rodrigo LABARDINI FLORES (México)
Mr. David MÜLLER (Czech Republic)Sr. David MÜLLER (República Checa)
Mr. Michael SCHNEIDER (Switzerland)Sr. Michael SCHNEIDER (Suiza)
Rapporteur:Relator:
Mr. Jeffrey CHAN (Singapore)Sr. Jeffrey CHAN (Singapur)
D.D.
AgendaPrograma
11.11.
The agenda of the session, as adopted by the Commission at its 1024th meeting, on 27 June, was as follows:El programa del período de sesiones, aprobado por la Comisión en su 1024ª sesión, celebrada el 27 de junio, fue el siguiente:
1.1.
Opening of the session.Apertura del período de sesiones.
2.2.
Election of officers.Elección de la Mesa.
3.3.
Adoption of the agenda.Aprobación del programa.
4.4.
Consideration of issues in the area of security interests:Examen de cuestiones relacionadas con las garantías reales mobiliarias:
(a)a)
Finalization and adoption of a draft Model Law on Secured Transactions;Finalización y aprobación del proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas;
(b)b)
Consideration of the draft Guide to Enactment of the draft Model Law on Secured Transactions;Examen del proyecto de guía para la incorporación al derecho interno del proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas;
(c)c)
Possible future work in the area of security interests;Posible labor futura en el ámbito de las garantías reales mobiliarias;
(d)d)
Coordination and cooperation.Coordinación y cooperación.
5.5.
Consideration of issues in the area of arbitration and conciliation:Examen de cuestiones relacionadas con el arbitraje y la conciliación:
(a)a)
Finalization and adoption of the revised UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings;Finalización y aprobación de la revisión de las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral;
(b)b)
Progress report of Working Group II;Informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo II;
(c)c)
Establishment and functioning of the transparency repository;Establecimiento y funcionamiento del archivo de la transparencia;
(d)d)
Possible future work in the area of arbitration and conciliation;Posible labor futura en materia de arbitraje y conciliación;
(e)e)
Secretariat Guide on the New York Convention;Guía de la Secretaría sobre la Convención de Nueva York;
(f)f)
International commercial arbitration and mediation moot competitions.Concursos de arbitraje y mediación en materia de comercio internacional.
6.6.
Consideration of issues in the area of online dispute resolution: finalization and adoption of Technical Notes on Online Dispute Resolution.Examen de cuestiones relacionadas con la solución de controversias en línea: finalización y aprobación de las Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea.
7.7.
Micro-, small- and medium-sized enterprises: progress report of Working Group I.Microempresas y pequeñas y medianas empresas: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo I.
8.8.
Consideration of issues in the area of electronic commerce:Examen de cuestiones relacionadas con el comercio electrónico:
(a)a)
Progress report of Working Group IV;Informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo IV;
(b)b)
Future work in the area of electronic commerce;Labor futura en la esfera del comercio electrónico;
(c)c)
Cooperation with UN/ESCAP in the field of paperless trade.Cooperación con la CESPAP en la esfera del comercio sin papel.
9.9.
Insolvency law: progress report of Working Group V.Régimen de la insolvencia: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo V.
10.10.
Technical assistance to law reform:Asistencia técnica para la reforma legislativa:
(a)a)
General;Cuestiones generales;
(b)b)
Consideration of a draft guidance note on strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reforms.Examen de un proyecto de nota de orientación sobre el fortalecimiento del apoyo prestado por las Naciones Unidas a los Estados que lo soliciten para emprender reformas acertadas del derecho mercantil.
11.11.
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts:Promoción de medios para garantizar la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI:
(a)a)
Case Law on UNCITRAL texts (CLOUT);Jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (CLOUT);
(b)b)
Digests of case law relating to UNCITRAL legal texts.Compendios de jurisprudencia relativa a los textos jurídicos de la CNUDMI.
12.12.
Status and promotion of UNCITRAL legal texts.Situación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI.
13.13.
Coordination and cooperation:Coordinación y cooperación:
(a)a)
General;Cuestiones generales;
(b)b)
Reports of other international organizations;Informes de otras organizaciones internacionales;
(c)c)
International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its Working Groups.Organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales invitadas a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo.
14.14.
UNCITRAL regional presence.Centros regionales de la CNUDMI.
15.15.
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels.Función de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional.
16.16.
Work programme of the Commission.Programa de trabajo de la Comisión.
17.17.
Congress 2017.El Congreso de 2017.
18.18.
Relevant General Assembly resolutions.Resoluciones pertinentes de la Asamblea General.
19.19.
Other business.Otros asuntos.
20.20.
Date and place of future meetings.Lugar y fecha de futuras reuniones.
21.21.
Adoption of the report of the Commission.Aprobación del informe de la Comisión.
E.E.
Adoption of the reportAprobación del informe
12.12.
The Commission adopted the present report by consensus at its 1033rd meeting, on 1 July, at its 1039th meeting, on 8 July, and at its 1046th meeting, on 15 July 2016.La Comisión aprobó por consenso el presente informe en sus sesiones 1033ª, celebrada el 1 de julio, 1039ª, celebrada el 8 de julio, y 1046ª, celebrada el 15 de julio de 2016.
III.III.
Consideration of issues in the area of security interestsExamen de cuestiones relacionadas con las garantías reales mobiliarias
A.A.
Finalization and adoption of a draft Model Law on Secured TransactionsFinalización y aprobación del proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas
1.1.
IntroductionIntroducción
13.13.
The Commission recalled that, at its forty-sixth session, in 2013, it had confirmed its decision taken at its forty-fifth session in 2012, that Working Group VI (Security Interests) should prepare a model law on secured transactions (the “draft Model Law”) based on the recommendations of the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (the “Secured Transactions Guide”) and consistent with all texts prepared by the Commission on secured transactions, including the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (New York, 2001) (the “Assignment Convention”), the Supplement on Security Rights in Intellectual Property (the “Intellectual Property Supplement”), and the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry (the “Registry Guide”).La Comisión recordó que en su 46º período de sesiones, celebrado en 2013, había confirmado la decisión que había adoptado en su 45º período de sesiones, en 2012, en el sentido de que el Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) preparara una ley modelo sobre las operaciones garantizadas (el “proyecto de ley modelo”) que se basara en las recomendaciones de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas (la “Guía sobre las operaciones garantizadas”) y se ajustara a todos los textos preparados por la Comisión en materia de operaciones garantizadas, entre ellos la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional (Nueva York, 2001) (la “Convención sobre la Cesión de Créditos”), el Suplemento relativo a las garantías reales sobre propiedad intelectual (el “Suplemento sobre la propiedad intelectual”) y la Guía de la CNUDMI sobre la creación de un registro de garantías reales (la “Guía sobre un registro”).
14.14.
In addition, the Commission recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it had acknowledged the importance of modern secured transactions law for the availability and cost of credit and the need for urgent guidance to States, in particular those with developing economies and economies in transition, and had requested the Working Group to expedite its work so as to complete the draft Model Law, including the definitions and provisions on non-intermediated securities, and to submit it to the Commission for adoption as soon as possible.La Comisión recordó también que en su 47º período de sesiones, celebrado en 2014, había reconocido la importancia de contar con un régimen moderno de las operaciones garantizadas para la oferta y el costo del crédito, así como la necesidad de dar orientación con urgencia a los Estados, en particular a los países con economías en desarrollo y en transición, y había pedido al Grupo de Trabajo que agilizara su labor a fin de concluir el proyecto de ley modelo, incluidas las definiciones y las disposiciones sobre los valores no intermediados, y que lo sometiera a su aprobación lo antes posible.
15.15.
Moreover, the Commission recalled that, at its forty-eighth session in 2015, it had approved the substance of article 26 of chapter IV of the draft Model Law and articles 1 to 29 of the draft Registry Act (see A/CN.9/852), and had requested the Working Group to expedite its work so as to submit the draft Model Law to the Commission for final consideration and adoption at its forty-ninth session in 2016.La Comisión recordó, además, que en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, había aprobado en cuanto al fondo el artículo 26 del capítulo IV del proyecto de ley modelo y los artículos 1 a 29 del proyecto de ley del registro (véase el documento A/CN.9/852) y había pedido al Grupo de Trabajo que acelerara su labor a fin de someter el proyecto de ley modelo a su examen y aprobación definitivos en su 49º período de sesiones, en 2016.
16.16.
At its current session, the Commission had before it the reports of the twenty-eighth and twenty-ninth sessions of the Working Group (A/CN.9/865 and A/CN.9/871, respectively), as well as notes by the Secretariat entitled “Draft Model Law on Secured Transactions” (A/CN.9/884 and addenda 1-4, including the “draft Model Registry-related Provisions” contained in A/CN.9/884/Add.1), “Draft Guide to Enactment of the draft Model Law on Secured Transactions” (A/CN.9/885 and addenda 1-4) and “Draft Model Law on Secured Transactions: Compilation of comments by States” (A/CN.9/886, A/CN.9/887 and A/CN.9/887/Add.1).En su período de sesiones en curso, la Comisión tuvo ante sí los informes del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 28º y 29º (A/CN.9/865 y A/CN.9/871, respectivamente) y las notas de la Secretaría tituladas “Proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas” (A/CN.9/884 y Add.1 a 4, incluido el “Proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro” que figura en el documento A/CN.9/884/Add.1, “Proyecto de guía para la incorporación al derecho interno del proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas” (A/CN.9/885 y Add.1 a 4) y “Proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas: recopilación de observaciones” (A/CN.9/886, A/CN.9/887 y A/CN.9/887/Add.1).
In addition, the Commission noted with appreciation that, at its twenty-eighth and twenty-ninth sessions, the Working Group adopted the draft Model Law (A/CN.9/865 and A/CN.9/871) and, at its twenty-ninth session, decided to submit it to the Commission for consideration and adoption at its forty-ninth session (A/CN.9/871, para. 91).También observó con reconocimiento que, en sus períodos de sesiones 28º y 29º, el Grupo de Trabajo había aprobado el proyecto de ley modelo (A/CN.9/865 y A/CN.9/871) y que en el 29º período de sesiones había decidido presentarlo a la Comisión en su 49º período de sesiones, para su examen y aprobación (A/CN.9/871, párr. 91).
2.2.
Consideration of the draft Model Law (A/CN.9/884 and Addenda 1-4)Examen del proyecto de ley modelo (A/CN.9/884 y add.1 a 4)
Chapter I. Scope of application and general provisionsCapítulo I. Ámbito de aplicación y disposiciones generales
17.17.
With respect to article 1, it was agreed that paragraph 2 should be revised to: (a) refer to articles 70-80 (see para. 80 below);Con respecto al artículo 1, se convino en modificar el párrafo 2 a fin de: a) hacer referencia a los artículos 70 a 80 (véase el párr. 80 infra);
(b) include the words “by agreement” after the word “receivables” to clarify that the draft Model Law only applied to outright transfers of receivables by agreement and not by law;b) incluir las palabras “otorgadas mediante acuerdo” después de las palabras “créditos por cobrar”, para aclarar que el proyecto de ley modelo se aplicaba únicamente a las cesiones puras y simples de créditos por cobrar que tuvieran lugar en virtud de un acuerdo de partes y no por disposición de la ley;
and (c) delete the text in square brackets, since it referred to terminological issues that were left to article 2.y c) suprimir el texto entre corchetes, ya que aludía a cuestiones terminológicas que correspondían al ámbito del artículo 2.
It was also agreed that paragraph 4 should be retained outside square brackets.También se acordó conservar el párrafo 4, dejándolo fuera de corchetes.
18.18.
With respect to article 2, it was agreed that: (a) in the definition of the term “bank account”, reference should be made only to “authorized deposit-taking institution”;Con respecto al artículo 2, se convino en que: a) en la definición del término “cuenta bancaria”, se hiciera referencia únicamente a “una institución autorizada a tomar depósitos”;
(b) in the definition of the term “competing claimant”, the square bracketed words “[to be specified by the enacting State]” should be deleted, while the draft Guide to Enactment of the draft Model Law (the “draft Guide to Enactment”) should give examples of other creditors of the grantor that could have a right in the same encumbered asset;b) en la definición del término “reclamante concurrente”, se suprimieran las palabras “[que indique el Estado promulgante]”, que figuraban entre corchetes, y en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno del proyecto de ley modelo (el “proyecto de guía para la incorporación al derecho interno”) se dieran ejemplos de otros acreedores del otorgante que pudieran tener un derecho sobre el mismo bien gravado;
(c) in the definition of the term “debtor of the receivable”, the reference to a “transferor in an outright transfer” should be deleted;c) en la definición del término “deudor del crédito por cobrar”, se suprimiera la referencia a “el cedente en una cesión pura y simple de un crédito por cobrar”;
(d) in the definition of the term “default”, the text that appeared within square brackets should be revised to read along the following lines: “and any other event that under the terms of an agreement between the grantor and the secured creditor constitutes default” and be retained outside square brackets;d) en la definición del término “incumplimiento”, se modificara el texto que figuraba entre corchetes de modo que quedara redactado de la siguiente manera o en términos similares: “y cualquier otro acto que constituya incumplimiento conforme a lo estipulado en un acuerdo celebrado entre el otorgante y el acreedor garantizado”, y se dejara fuera de corchetes;
(e) at the end of the definition of the term “encumbered asset”, the words “by agreement” should be added in line with the Commission’s decision on article 1, paragraph 2 (see para. 17 above) and the text should be retained outside square brackets;e) al final de la definición del término “bien gravado”, se agregaran las palabras “otorgada mediante acuerdo”, en consonancia con lo decidido por la Comisión con respecto al artículo 1, párrafo 2 (véase el párr. 17 supra), y se conservara el texto, eliminando los corchetes;
(f) in subparagraph (ii) of the definition of the term “grantor”, the words “lessee or licensee” should be deleted, and in subparagraph (iii) the word “in” should be replaced with the word “under” and the words “by agreement” should be included at the end (same changes should be made to the definitions of the terms “secured creditor” and “security right”);f) en el apartado ii) de la definición del término “otorgante”, se suprimieran las palabras “el arrendatario o el licenciatario”, y en el apartado iii) se sustituyera la palabra “in” por la palabra “under” en la versión en inglés, y se añadieran al final las palabras “otorgada mediante acuerdo” (cambios estos que deberían introducirse también en las definiciones de los términos “acreedor garantizado” y “garantía real”);
(g) the definition of the term “insolvency representative” should be deleted, since the term only appeared in the definition of the term “competing claimant”, and that term together with other relevant insolvency terms could be briefly explained in the draft Guide to Enactment;g) se suprimiera la definición de “representante de la insolvencia”, ya que ese término figuraba solamente en la definición del término “reclamante concurrente”, y se explicara brevemente ese término, junto con otros términos pertinentes relativos a la insolvencia, en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno;
(h) in the definition of the term “inventory”, reference should be made to “raw materials and work-in-process”, and not to “semi-processed materials”;h) en la definición del término “existencias”, se hiciera referencia a “materias primas y bienes en proceso de transformación”, y no a “productos semielaborados (en proceso de fabricación)”;
(i) the term “movable asset” should be defined along the following lines: “‘movable asset’ means a tangible or intangible asset other than immovable property [as defined in the law of the enacting State]”;i) el término “bien mueble” debería definirse por ejemplo de la siguiente manera: “por ‘bien mueble’ se entenderá cualquier bien corporal o incorporal que no sea un bien inmueble [tal como este se defina en la legislación del Estado promulgante]”;
(j) in the definition of the term “possession”, the words “directly or indirectly” should be deleted as they were redundant;j) en la definición del término “posesión”, se suprimieran las palabras “ejercida directa o indirectamente”, por ser redundantes;
(k) the term “registry” should be defined along the following lines: “‘registry’ means the registry established under article 27 of this Law”;k) se definiera el término “registro” en los siguientes términos o similares: “por ‘registro’ se entenderá el registro creado de conformidad con el artículo 27 de la presente Ley”;
(l) in the definition of the term “secured obligation”, the second sentence should be deleted and the draft Guide to Enactment should explain that there was no secured obligation in an outright transfer of a receivable;l) en la definición del término “obligación garantizada”, se suprimiera la segunda oración, y en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno se explicara que en una cesión pura y simple de un crédito por cobrar no existía una obligación garantizada;
(m) the bracketed text in the definitions of the term “security agreement” and “security right” should be retained outside square brackets;m) el texto de las definiciones de los términos “acuerdo de garantía” y “garantía real” se conservara dejándolo fuera de corchetes;
(n) in the definition of the term “tangible asset”, reference should be made to subparagraph (l) instead of subparagraph (k) and, in addition, to article 31;n) en la definición del término “bien corporal”, se hiciera referencia al apartado l) en lugar del apartado k) y, además, al artículo 31;
and (o) the term “writing” should be defined along the lines of recommendation 11 of the Secured Transactions Guide.y o) se definiera el término “escrito” al tenor de la recomendación 11 de la Guía sobre las operaciones garantizadas.
19.19.
After discussion, the Commission adopted articles 1 and 2 subject to the above-mentioned changes and articles 3-5 unchanged (for subsequent changes made to art. 3, see paras. 96-98, and for subsequent changes made to art. 2, subpara. (t), see para. 100 below).Tras deliberar, la Comisión aprobó los artículos 1 y 2 con los cambios antes mencionados, y los artículos 3 a 5 sin modificaciones (los cambios introducidos posteriormente en el art. 3 se indican en los párrs. 96 a 98, y los cambios introducidos posteriormente en el art. 2, apartado t), se indican en el párr. 100 infra).
Chapter II.Capítulo II.
Creation of a security rightConstitución de una garantía real
20.20.
With respect to the heading of section “A.Con respecto al título de la sección “A.
General rules” of chapter II, it was agreed that, to address the relationship between the general and the asset-specific provisions in each chapter, a footnote should be added at the beginning of chapter II that would read along the following lines: “In this chapter and all other chapters, the general rules are subject to the asset-specific rules.Disposiciones generales” del capítulo II, se convino en que, a fin de aclarar la relación existente entre las normas generales y las normas especiales sobre determinados tipos de bienes previstas en cada capítulo, se agregara al comienzo del capítulo II una nota del siguiente tenor: “En el presente capítulo y en todos los demás, las normas generales se establecen a reserva de lo dispuesto en las normas especiales sobre determinados tipos de bienes.
The enacting State may wish to include in its law a provision reflecting this principle or otherwise address the relationship between general and asset-specific provisions”.El Estado promulgante tal vez desee incluir en su legislación una disposición que refleje este principio o definir de alguna otra manera la relación existente entre las normas generales y las normas especiales sobre determinados tipos de bienes”.
21.21.
With respect to article 6, it was agreed that, to better reflect its content, its heading should be changed to read along the following lines: “Creation of a security right and requirements for a security agreement”.Con respecto al artículo 6, se acordó modificar el título para que reflejara mejor su contenido, formulándolo por ejemplo en los siguientes términos: “Constitución de una garantía real y requisitos del acuerdo de garantía”.
(For an additional amendment made to art. 6, see para. 24 below).(En el párr. 24 infra se indica otra modificación hecha en el art. 6).
22.22.
With respect to article 7, it was agreed that it should be revised to read along the following lines: “A security right may secure one or more obligations of any type, …”.En relación con el artículo 7, se convino en modificar el texto, redactándolo por ejemplo de la siguiente manera: “Una garantía real podrá asegurar el cumplimiento de una o más obligaciones de cualquier tipo, ...”
23.23.
With respect to article 8, subparagraph (a), it was agreed that the reference to future assets should be deleted as article 6, paragraph 2, already provided that a security agreement might provide for the creation of a security right in a future asset, but the security right was created only when the grantor acquired rights in that future asset or the power to encumber it.Con respecto al artículo 8, apartado a), se acordó que se suprimiera la referencia a los bienes futuros, puesto que en el artículo 6, párrafo 2, ya se establecía que en un acuerdo de garantía se podría estipular la constitución de una garantía real sobre un bien futuro, pero esa garantía solo se constituiría cuando el otorgante adquiriera derechos sobre ese bien futuro o facultades para gravarlo.
24.24.
With respect to article 9, it was agreed that it should be revised to apply the same standard to the description of secured obligations, and thus to: (a) refer to secured obligations in the heading and in paragraph 1; and (b) include a third paragraph that would read along the following lines: “A description of secured obligations that indicates that the security right secures all obligations owed to the secured creditor at any time satisfies the standard in paragraph 1”.En cuanto al artículo 9, se acordó que se modificara a fin de aplicar la misma norma a la descripción de las obligaciones garantizadas y que, a esos efectos: a) se hiciera referencia a las obligaciones garantizadas en el título y en el párrafo 1 y b) se agregara un tercer párrafo del siguiente tenor o similar: “Una descripción de las obligaciones garantizadas en la que se indique que la garantía real respalda todas las obligaciones adeudadas al acreedor garantizado en cualquier momento se ajusta a la norma establecida en el párrafo 1”.
In addition, it was agreed that it was sufficient to refer in paragraph 1 to encumbered assets, rather than “assets encumbered or to be encumbered”.Además, se convino en que, en el párrafo 1, bastaba con hacer referencia a los bienes gravados, en lugar de a los “bienes gravados o que hayan de gravarse”.
Moreover, it was agreed that in article 6, paragraph 3(b), a reference should be included to the description of a secured obligation “as provided in article 9”.Se acordó también que en el artículo 6, párrafo 3 b), se indicara que la obligación garantizada debía describirse “con arreglo a lo dispuesto en el artículo 9”.
25.25.
With respect to article 10, it was agreed that reference should be made to “money or funds”, rather than to “assets” or “proceeds”, and to the “amount”, rather than to the “value”, of money or funds.Con respecto al artículo 10, se convino en que se hiciera referencia a “dinero o fondos” en lugar de “bienes” o “producto”, y a la “cantidad” en lugar de al “valor” del dinero o los fondos.
While the Commission initially agreed to also cover in article 10 money or funds as original encumbered assets, and not just as proceeds, it ultimately decided not to do it because: (a) commingling of money or funds as an original encumbered asset was rare in practice;Si bien al principio la Comisión estuvo de acuerdo en que el artículo 10 abarcara también el dinero o los fondos como bienes gravados originalmente, y no solo como producto, finalmente decidió no hacerlo porque: a) la mezcla de dinero o fondos como bien gravado originalmente no era frecuente en la práctica;
(b) if the matter was addressed in article 10, it would also have to be addressed in the chapter on third-party effectiveness and priority;b) si la cuestión se contemplaba en el artículo 10, también tendría que preverse en el capítulo relativo a la oponibilidad a terceros y la prelación;
and (c) the matter could be addressed in the draft Guide to Enactment (by explaining, for example, that the term “proceeds” as defined in art. 2, subpara. (bb), covered situations where funds in a bank account were moved to another bank account, even at the instigation of the deposit-taking institution, and thus art. 10, para. 2, applied to those situations, as the funds in the second bank account were “proceeds”).y c) el asunto podría tratarse en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno (explicando, por ejemplo, que el término “producto”, tal como se definía en el art. 2, apartado bb), abarcaba situaciones en que los fondos depositados en una cuenta bancaria se transferían a otra cuenta bancaria, incluso a instancias de la institución autorizada a tomar depósitos y, por consiguiente, el art. 10, párr. 2, se aplicaba a esas situaciones, puesto que los fondos depositados en la segunda cuenta bancaria eran “producto”).
26.26.
With respect to article 11, it was agreed that paragraph [3][4] should be deleted as the matter was better addressed in article 32, paragraphs 2 and 3.En relación con el artículo 11, se convino en suprimir el párrafo [3][4] dado que la cuestión estaba mejor regulada en el artículo 32, párrafos 2 y 3.
While support was expressed in favour of option A and option B, the concern was also expressed that they were difficult to administer as they presupposed an evaluation of tangible assets before commingling which was said to be rare in practice.Si bien se expresó apoyo a las opciones A y B, también se manifestó la preocupación de que eran difíciles de aplicar, ya que presuponían una evaluación de los bienes corporales antes de la mezcla que, según se dijo, era raro que se hiciera en la práctica.
In order to address that concern, a third option was proposed.En respuesta a esa inquietud, se propuso una tercera opción.
After discussion, the Commission postponed consideration of article 11 until it had a proposal possibly combining the elements of all options into one rule (see para. 99 below).Tras un debate, la Comisión aplazó el examen del artículo 11 hasta que tuviera una propuesta en la que posiblemente se combinarían los elementos de todas las opciones en una sola norma (véase el párr. 99 infra).
27.27.
With respect to article 12, it was agreed that it should be revised to provide that a security right would be extinguished when all secured obligations had been discharged and there were no outstanding commitments to extend credit secured by the security right.Con respecto al artículo 12, se convino en que se modificara a fin de establecer que una garantía real se extinguiría cuando se hubiesen cumplido todas las obligaciones garantizadas y no hubiera compromisos pendientes de conceder crédito con el respaldo de la garantía real.
28.28.
With respect to article 13, it was agreed that: (a) for reasons of consistency with article 9 of the Assignment Convention and because they were unnecessary, the words “as between the grantor and the secured creditor and as against the debtor of the receivable” in paragraph 1 should be deleted;En relación con el artículo 13, se acordó que: a) se suprimieran las palabras “entre el otorgante y el acreedor garantizado, así como frente al deudor del crédito”, que figuraban en el párrafo 1, a fin de mantener la coherencia con el artículo 9 de la Convención sobre la Cesión de Créditos y porque eran innecesarias;
(b) as the meaning of the term “subsequent” was not clear (because, unlike the Assignment Convention which defined the term “subsequent assignment” in art. 2, subpara. (b), the draft Model Law did not contain a definition of the term “subsequent security right”) and on the understanding that the meaning of paragraph 1 would not change, reference should be made to “any” secured creditor rather than to any “subsequent” secured creditor; and (c) also for reasons of consistency with article 9 of the Assignment Convention and to avoid giving the impression that paragraph 3 limited the protection provided to secured creditors with the last part of paragraph 2, paragraph 3 should be merged into paragraph 2.b) como no estaba claro el significado del término “posterior” (porque a diferencia de la Convención sobre la Cesión de Créditos que, en el art. 2, apartado b) define la expresión “cesión subsiguiente”, el proyecto de ley modelo no contenía una definición de la expresión “garantía real subsiguiente”) y, en el entendimiento de que el significado del párrafo 1 no cambiaría, se debería hacer referencia a “cualquier acreedor garantizado” en lugar de “cualquier acreedor garantizado posterior y c) se fusionara el párrafo 3 con el párrafo 2, también en aras de la coherencia con el artículo 9 de la Convención sobre la Cesión de Créditos y para no dar la impresión de que el párrafo 3 limitaba la protección brindada a los acreedores garantizados en la última parte del párrafo 2.
29.29.
With respect to article 14, it was agreed that: (a) for reasons of consistency with article 10 of the Assignment Convention, paragraph 2 should be merged into paragraph 1;Con respecto al artículo 14, se convino en que: a) se fusionara el párrafo 2 con el párrafo 1, en aras de la coherencia con el artículo 10 de la Convención sobre la Cesión de Créditos;
(b) for the same reason but also to avoid giving the impression that the draft Model Law dealt with the question of whether a right securing or supporting an encumbered receivable should be transferred with or without a new act of transfer, the words “under the law governing it” should be added in paragraph 2 to qualify the word “transferable”.b) por el mismo motivo, pero también para no dar la impresión de que el proyecto de ley modelo contemplaba la cuestión de si para transmitir un derecho que garantizaba o contribuía a garantizar el pago de un crédito por cobrar gravado se requería o no un nuevo acto de transmisión, se agregaran en el párrafo 2 las palabras “de conformidad con la ley que le sea aplicable” para que calificaran la expresión “solo puede cederse”.
30.30.
After discussion, the Commission adopted articles 6 to 14 subject to the changes mentioned above (for changes made to art. 11 see also para. 99 below) and articles 15 to 17 unchanged.Tras deliberar, la Comisión aprobó los artículos 6 a 14 con los cambios antes mencionados (los cambios introducidos en el art. 11 se indican también en el párr. 99 infra) y los artículos 15 a 17 sin modificaciones.
Chapter III.Capítulo III.
Effectiveness of a security right against third partiesOponibilidad de una garantía real a terceros
31.31.
With respect to article 18, further to its decision to include in article 2 a definition of the term “registry” (see para. 18, subpara. (k) above), the Commission agreed that article 18 should be revised to refer to the “Registry”, rather than to the “general security rights registry”.Con respecto al artículo 18, en vista de que se había decidido incluir una definición del término “registro” en el artículo 2 (véase el párr. 18, apartado k) supra), la Comisión acordó que se revisara el artículo 18 de modo que hiciera referencia al “Registro” en lugar de al “registro general de garantías reales”.
It was also agreed that the footnote to article 18, paragraph 1, should be moved to the definition of the term “registry” and clarify that, if the enacting State implemented the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions and the Model Registry-related Provisions contained therein in one law, it would need to include a definition of the term “registry” only once, rather than twice, as was currently the case in the draft Model Law and the draft Model Registry-related Provisions because of the assumption that they might be implemented in separate statutes or other types of instrument.También se convino en trasladar la nota de pie de página del artículo 18, párrafo 1, a la definición del término “registro” y aclarar que, si el Estado promulgante incorporaba la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias y las Disposiciones relativas al Registro en una misma ley, tendría que definir el término “registro” una sola vez y no dos, como sucedía actualmente en el caso del proyecto de ley modelo y en el proyecto de disposiciones relativas al registro, porque cabe la posibilidad de que se incorporen a otra ley o a otro tipo de instrumento.
32.32.
With respect to article 19, it was agreed that reference should be made in both paragraphs 1 and 2 to a security right in proceeds arising under article 10, so as to cover the point that the security right extended only to “identifiable” proceeds.En cuanto al artículo 19, se acordó que tanto en el párrafo 1 como en el 2 se hiciera referencia a una garantía real que gravara el producto en virtud de lo dispuesto en el artículo 10, para tener en cuenta que la garantía real se hacía extensiva únicamente al producto “identificable”; en el párrafo 2 la referencia al carácter identificable del producto.
As a result, it was agreed, the reference to the identifiability of the proceeds in paragraph 2 would be redundant and should thus be deleted.En vista de ello, se convino en que la referencia al carácter identificable del producto en el párrafo 2 sería redundante y, por lo tanto, debería suprimirse.
33.33.
The Commission noted that, while the draft Model Law dealt in article 11 with the creation of a security right in tangible assets commingled in a mass or product and in article 40 with the priority of such a security right, there was no article in the draft Model Law dealing with the third-party effectiveness of such a security right.La Comisión observó que, si bien el proyecto de ley modelo preveía, en el artículo 11, la constitución de una garantía real sobre bienes corporales mezclados en una masa o producto y, en el artículo 40, la prelación de esa clase de garantía real, no había en el proyecto de ley modelo ningún artículo que regulara la oponibilidad a terceros de una garantía real de esa índole.
Thus, the Commission agreed that a new article should be inserted in this part of the draft Model Law to implement recommendation 44 of the Secured Transactions Guide that should read along the following lines: “If a security right in a tangible asset is effective against third parties, a security right in a mass or product to which the security right extends under article 11 is effective against third parties without any further act”.En consecuencia, la Comisión convino en agregar un nuevo artículo en esta parte del proyecto de ley modelo a fin de aplicar la recomendación 44 de la Guía sobre las operaciones garantizadas, redactado de la siguiente manera o en términos similares: “Si una garantía real sobre un bien corporal es oponible a terceros, la garantía real sobre la masa o producto al que se haga extensiva la garantía real con arreglo al artículo 11 será oponible a terceros sin necesidad de acto ulterior alguno”.
34.34.
With respect to article 22, it was agreed that the reference to a change of the applicable law as a result of a change in the location of the asset or the grantor should be deleted, since under chapter VIII of the draft Model Law the applicable law could change as a result, for example, of a change in the location of the depositary institution maintaining the relevant account.Con respecto al artículo 22, se convino en que no hiciera referencia a la sustitución de la ley aplicable como consecuencia del cambio de ubicación del bien o del otorgante, ya que, conforme a lo dispuesto en el capítulo VIII del proyecto de ley modelo, la ley aplicable podía cambiar por ejemplo como resultado de un cambio de ubicación de la institución depositaria que llevara la cuenta en cuestión.
For that reason but also for reasons of clarity, it was agreed that paragraph 1 should be revised to read along the following lines: “If a security right is effective against third parties under the law of another State and this Law becomes applicable, the security right remains effective against third parties under this Law if it is made effective against third parties in accordance with this Law before the earlier of: (a) …;Por ese motivo, y también en aras de la claridad, se acordó modificar el párrafo 1 para que quedara redactado por ejemplo en los siguientes términos: “Si una garantía real es oponible a terceros en virtud de la legislación de otro Estado y la presente Ley pasa a ser aplicable, la garantía real seguirá siendo oponible a terceros al amparo de la presente Ley si se hace oponible a terceros con arreglo a la presente Ley: a) ...;
and (b) The expiry of [a short period of time to be specified by the enacting State] after this Law becomes applicable”.o, si lo que sigue ocurriera antes, b) hasta que venza [un plazo breve que fijará el Estado promulgante] a partir de que la presente Ley comience a ser aplicable”.
35.35.
With respect to article 23, it was agreed that option A should be deleted and option B should be revised to read along the following lines: “An acquisition security right in consumer goods with an acquisition price below [an amount to be specified by the enacting State] is effective against third parties other than a buyer, lessee or licensee upon its creation without any further act” (see para. 102 below for subsequent changes to the agreed text).En relación con el artículo 23, se acordó suprimir la opción A y reformular la opción B de la siguiente manera o en términos similares: “Toda garantía real que se constituya sobre bienes de consumo para asegurar el pago de su adquisición, cuando el precio de adquisición sea inferior a [la suma que indique el Estado promulgante], será oponible a cualquier tercero que no sea un comprador, un arrendatario o un licenciatario, desde el momento de su constitución y sin necesidad de acto ulterior alguno” (en el párr. 102 infra se indican los cambios introducidos posteriormente al texto convenido).
It was also agreed that, for that rule to make sense, the draft Guide to Enactment should clarify that States should specify a reasonably high price.También se convino en que, para que la disposición tuviera sentido, se aclarara en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno que los Estados deberían fijar un precio razonablemente alto.
It was also agreed that there was no need to refer to a transferee other than a buyer, as the term “transferee” could cover a donee to whom article 23 should not apply.Se estuvo de acuerdo también en que no era necesario hacer referencia a un adquirente que no fuese un comprador, ya que el término “adquirente” podía abarcar a un donatario, al que no debería aplicarse el artículo 23.
36.36.
The concern was, however, expressed that qualifying the third-party effectiveness of a security right by a reference to certain third parties was in essence a priority rule providing that buyers acquired consumer goods free of acquisition security rights made effective against third parties under article 23.No obstante, se expresó preocupación por el hecho de que, al limitar el alcance de la oponibilidad a terceros de una garantía real a determinados terceros, se estaba en esencia introduciendo una norma de prelación en virtud de la cual los compradores de bienes de consumo los adquirirían libres de las garantías reales del pago de su adquisición que se hubiesen hecho oponibles a terceros con arreglo al artículo 23.
It was also stated that introducing a relative concept of third-party effectiveness would be inconsistent with the approach taken in the draft Model Law which referred to effectiveness against all third parties (without regard to who the third party was) and distinguished third-party effectiveness from priority.También se señaló que la introducción del concepto relativo de oponibilidad a terceros sería incompatible con el criterio adoptado en el proyecto de ley modelo, que se refería a la eficacia frente a todos los terceros (sin importar quién fuera el tercero) y en el que se distinguía la oponibilidad a terceros de la prelación.
After discussion, the Commission postponed consideration of article 23 until it had the opportunity to consider a proposal with respect to a priority rule that would address that concern (see paras. 102-104 below).Tras un debate, la Comisión aplazó el examen del artículo 23 hasta que tuviera la oportunidad de analizar una propuesta sobre una norma de prelación que tuviera en cuenta la preocupación expresada (véanse los párrs. 102 a 104 infra).
37.37.
With respect to article 25, it was agreed that paragraph 3 should be revised to also refer to the return of “the assets covered by the document”, not only to “dealing with the assets”, while the draft Guide to Enactment should explain that the words “dealing with the assets” covered not only transactions like sale and exchange but also physical actions like loading and unloading.Con respecto al artículo 25, se convino en que se reformulara el párrafo 3 para que se refiriera también a la devolución de “los bienes comprendidos en el documento”, no solo a “la comercialización de los bienes”, y en que se explicara en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno que las palabras “la comercialización de los bienes” se referían no sólo a operaciones como la venta y la permuta sino también a actos materiales como la carga y la descarga.
38.38.
After discussion, the Commission adopted articles 18, 19, 22, 23 and 25 subject to the above-mentioned changes (for art. 23, see also paras. 102-104 below) and articles 20, 21, 24 and 26 unchanged.Tras deliberar, la Comisión aprobó los artículos 18, 19, 22, 23 y 25 con los cambios antes mencionados (con respecto al art. 23 véanse también los párrs. 102 a 104 infra), y los artículos 20, 21, 24 y 26 sin modificaciones.
The Commission also adopted the new article on the third-party effectiveness of a security right in tangible assets commingled in a mass or product that would follow article 19 (see para. 33 above).La Comisión también aprobó un nuevo artículo sobre la oponibilidad a terceros de una garantía real sobre bienes corporales mezclados en una masa o producto que se insertaría después del artículo 19 (véase el párr. 33 supra).
Chapter IV.Capítulo IV.
The registry systemEl sistema registral
39.39.
With respect to article 27, it was agreed that its heading should be revised to read along the following lines: “Establishment of the Registry”.Con respecto al artículo 27, se convino en modificar el título para que dijera: “Creación del Registro”.
Subject to that change, the Commission adopted article 27.La Comisión aprobó el artículo 27 con esa modificación.
Draft Model Registry-related ProvisionsProyecto de disposiciones modelo relativas al Registro
40.40.
The Commission agreed that the draft Model Registry-related Provisions should be called “Model Registry Provisions”.La Comisión convino en que el proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro se denominara “Disposiciones Modelo sobre el Registro”.
41.41.
With respect to article 1 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that the definition of the term “registered notice” and the numbers of all subsequent paragraphs should be retained outside square brackets.En relación con el artículo 1 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, se acordó conservar, dejando fuera de corchetes, la definición del término “notificación inscrita” y los números de todos los apartados subsiguientes.
42.42.
With respect to article 5 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that reference should be made in paragraph 4 to access “to registry services”.Con respecto al artículo 5 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, se convino en que se hiciera referencia, en el párrafo 4, al acceso “a los servicios registrales”.
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain that, with respect to initial notices, a registrant would normally meet any secured access requirements in the context of identifying itself (which could include setting up a user account;También se acordó que en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno se explicara que, con respecto a las notificaciones iniciales, normalmente el solicitante de la inscripción cumpliría los requisitos de acceso seguro en lo que se refería a acreditar su identidad (que podían consistir, entre otras cosas, en crear una cuenta de usuario;
see the Registry Guide, para. 96), as provided in paragraph 1(b).véase la Guía sobre un registro, párr. 96), como se establecía en el párrafo 1 b).
43.43.
With respect to article 6 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that, for reasons of clarity and avoiding that the Registry would be obliged to accept a notice or a search request if some but not all information was legible, paragraphs 1(a) and 2 should be revised to read along the following lines respectively: “A notice if no information is entered in one of the mandatory designated fields or information entered in one of the mandatory designated fields is illegible” and “The Registry must reject a search request if no information is entered in one of the fields designated for entering a search criterion or information entered in one of the fields designated for entering a search criterion is illegible”.En cuanto al artículo 6 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, se convino en que, por razones de claridad y para que el Registro no estuviera obligado a aceptar una solicitud de inscripción o una consulta si solo una parte de la información, y no toda, era legible, debían modificarse los párrafos 1 a) y 2 para que quedaran redactados respectivamente de la siguiente manera o en términos similares: “toda notificación en la que no se haya consignado información en alguno de los espacios obligatorios, o en que la información consignada en uno de esos espacios sea ilegible” y “El Registro deberá rechazar toda solicitud de información en la que no se haya consignado información en alguno de los espacios previstos para que se indique un criterio de búsqueda, o en que la información consignada en uno de esos espacios sea ilegible”.
44.44.
With respect to article 8 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that the reference to article 9 of the draft Model Registry-related Provisions should be placed before the reference to additional grantor information, as article 9 did not deal with such additional information.Con respecto al artículo 8 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, se estuvo de acuerdo en que la referencia al artículo 9 de las disposiciones modelo relativas al Registro debía colocarse antes de la referencia a la información adicional (“demás información”) relativa al otorgante, ya que el artículo 9 no hacía alusión a esa información adicional.
45.45.
With respect to article 11 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that, in view of the Commission’s decisions with respect to article 9 of the draft Model Law (see para. 24 above): (a) in paragraph 1, reference should be made to “encumbered assets” rather than to “assets encumbered or to be encumbered”;En relación con el artículo 11 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, se acordó que, en vista de las decisiones adoptadas por la Comisión con respecto al artículo 9 del proyecto de ley modelo (véase el párr. 24 supra), correspondía: a) hacer referencia en el párrafo 1 a los “bienes gravados” en lugar de a los “bienes gravados o que hayan de gravarse”;
and (b) in paragraph 2, reference should be made to a “generic” rather than to a “particular” category of assets.y b) hacer referencia en el párrafo 2 a una “categoría genérica” en lugar de a una “determinada categoría”.
46.46.
With respect to article 15 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that, for reasons of clarity, paragraph 2(b) should be revised to read along the following lines: “if that person knows that the address has changed, at the most recent address if known or reasonably available to that person”.Con respecto al artículo 15 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, se convino en que, por razones de claridad, se reformulara el párrafo 2 b) para que dijera, por ejemplo: “si sabe que la dirección ha cambiado, a la dirección más reciente, si sabe cuál es o puede razonablemente averiguarla”.
47.47.
With respect to article 20 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that: (a) paragraphs 1(a), 2(a) and 3(a)(i) should be revised to refer to the secured creditor having been informed, rather than knowing, that the grantor would not authorize a registration, as the latter would be almost impossible;En relación con el artículo 20 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, se acordó: a) reformular los párrafos 1 a), 2 a) y 3 a) i) a fin de exigir que el acreedor garantizado hubiera sido informado, en lugar de que supiera, que el otorgante no autorizaría la inscripción, ya que lo segundo sería casi imposible;
(b) a new paragraph 1(c) should be included to read along the following lines: “The grantor authorized the registration of a notice covering those assets but the authorization has been withdrawn and no security agreement covering those assets has been concluded”;b) incluir en el párrafo 1 un nuevo apartado c), redactado por ejemplo de la siguiente manera: “el otorgante autorizó la inscripción de una notificación que abarcara esos bienes, pero la autorización se retiró y no se ha celebrado ningún acuerdo de garantía que comprenda esos bienes”;
and (c) paragraph 4 should also include a reference to the new paragraph 1(c).y c) incluir también en el párrafo 4 una referencia al nuevo párrafo 1 c).
48.48.
With respect to article 24 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that the draft Guide to Enactment should explain the words “except to the extent it seriously misled third parties that relied on the erroneous information in the registered notice” in paragraph 6 along the lines they were explained in the Registry Guide (see paras. 215 and 217-220 of the Registry Guide). (For changes made to art. 24, paras. 6 and 7, see paras. 105-107 below.)Con respecto al artículo 24 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, se decidió que en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno se explicara la frase “salvo en la medida en que hayan inducido a error grave a los terceros que hayan confiado en la información errónea consignada en la notificación inscrita”, que figuraba en el párrafo 6, de manera similar a como se explicaba en la Guía sobre un registro (véanse los párrs. 215 y 217 a 220 de la Guía sobre un registro) (en los párrs. 105 a 107 infra se indican los cambios introducidos en el art. 24, párrs. 6 y 7).
49.49.
With respect to article 27 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that the draft Guide to Enactment should explain that the duties of the registrar would be determined by the relevant supervising authority in a law, regulation or other act implementing the Model Registry-related Provisions.En cuanto al artículo 27 del proyecto de las disposiciones modelo relativas al Registro, se acordó que se explicara en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno que las funciones del registrador serían establecidas por la autoridad de supervisión competente en una ley, un reglamento u otra norma por la que se aplicaran las disposiciones modelo relativas al Registro.
50.50.
With respect to article 30, option A, paragraph 1, of the draft Model Registry-related Provisions it was agreed that reference should be made to “article 19, including any cancellation notice registered in accordance with article 20, paragraph 3 or 7”, in order to avoid inadvertently creating the impression that, before removing any information from the public registry record, the Registry would need to check and ensure that a cancellation notice met the conditions of article 20, paragraph 3 or 7.Con respecto al artículo 30, opción A, párrafo 1, del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, se convino en que se hiciera referencia al “artículo 19, incluso si se trata de una notificación de cancelación inscrita de conformidad con el artículo 20, párrafos 3 o 7”, para no dar inadvertidamente la impresión de que el Registro, antes de retirar información del fichero registral de acceso público, tenía que verificar y asegurarse de que la notificación de cancelación reuniera las condiciones establecidas en el artículo 20, párrafos 3 o 7.
51.51.
After discussion, the Commission adopted articles 1, 5, 6, 8, 11, 15, 20 and 30 of the draft Model Registry-related Provisions subject to the above-mentioned changes and articles 2-4, 7, 9, 10, 12-14, 16-19, 21-23, 27-29 and 31-33 of draft Model Registry-related Provisions unchanged (for changes made to arts. 24-26 of the draft Model Registry-related Provisions, see paras. 105-110 below).Tras deliberar, la Comisión aprobó los artículos 1, 5, 6, 8, 11, 15, 20 y 30 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro con los cambios antes mencionados y los artículos 2 a 4, 7, 9, 10, 12 a 14, 16 a 19, 21 a 23, 27 a 29 y 31 a 33 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro sin modificaciones (en los párrs. 105 a 110 infra se indican los cambios introducidos en los arts. 24 a 26 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro).
Chapter V. Priority of a security rightCapítulo V. Prelación de una garantía real
52.52.
The Commission considered and adopted with some modifications a proposal for revised versions of articles 28, 30, 31, 36 and 39.La Comisión examinó y aprobó, con algunas modificaciones, una propuesta de cambios de texto de los artículos 28, 30, 31, 36 y 39.
53.53.
With respect to article 28, it was agreed that paragraphs 1 and 3 should be revised along the following lines to track more closely recommendation 76 of the Secured Transactions Guide:Con respecto al artículo 28, se convino en reformular de la siguiente manera, o en términos similares, los párrafos 1 y 3, para que siguieran más de cerca la recomendación 76 de la Guía sobre las operaciones garantizadas:
“Subject to articles 31, 36, 37 and 39-41, priority between competing security rights created by the same grantor in the same encumbered asset is determined according to the following rules:“A reserva de lo dispuesto en los artículos 31, 36, 37 y 39 a 41, el orden de prelación entre garantías reales concurrentes constituidas por el mismo otorgante sobre el mismo bien gravado se determinará con arreglo a las normas siguientes:
“(a)a)
As between security rights that were made effective against third parties by registration of a notice in the Registry, priority is determined by the order of registration, without regard to the order of creation of the security rights;El orden de prelación entre garantías reales que se hayan hecho oponibles a terceros mediante la inscripción de una notificación en el Registro se determinará en función del orden de inscripción, sin tener en cuenta el orden en que se hayan constituido;
“(b)b)
As between security rights that were made effective against third parties otherwise than by registration of a notice in the Registry, priority is determined by the order of third-party effectiveness;El orden de prelación entre garantías reales que se hayan hecho oponibles a terceros por un método distinto de la inscripción de una notificación en el Registro se determinará en función del orden en que hayan adquirido eficacia frente a terceros;
andy
“(c)c)
As between a security right that was made effective against third parties by registration and a security right that was made effective against third parties otherwise than by registration of a notice in the Registry, priority is determined by the order of registration or third-party effectiveness, whichever occurs first.”El orden de prelación entre una garantía real que se haya hecho oponible a terceros mediante inscripción y una garantía real que se haya hecho oponible a terceros por un método distinto de la inscripción de una notificación en el Registro se determinará en función del orden en que se haya efectuado la inscripción o se haya logrado la oponibilidad a terceros, según lo que haya ocurrido primero.”
54.54.
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain the application of that rule in cases in which the secured creditor registered a notice and in addition took actions necessary to achieve third-party effectiveness of its security right by another means.Se acordó además que en el Proyecto de guía para la incorporación al derecho interno debería explicarse la aplicación de esa norma en los casos en que el acreedor garantizado inscribía una notificación y además tomaba otras medidas necesarias para lograr, por otros medios, la oponibilidad a terceros de su garantía real.
It was further agreed that paragraph 2 of article 28, dealing with security rights created by different grantors, should be set out in a separate article.También se estuvo de acuerdo en que el párrafo 2 del artículo 28, que trataba de las garantías reales constituidas por distintos otorgantes, debía enunciarse en un artículo separado.
55.55.
With respect to article 29, it was agreed that it should refer to the “time when”, rather the “time period during which” the security right was not effective against third parties.Con respecto al artículo 29, se convino en que debía decir que la oponibilidad a terceros de la garantía real no se interrumpiera “en ningún momento” y no “durante ningún período de tiempo”.
56.56.
With respect to article 30, it was agreed that it should be made subject to article 39 and revised along the lines proposed to refer to a security right in proceeds of an encumbered asset having the same priority over a competing security right as the security right in the encumbered asset from which the proceeds arose (see para. 61 below).En cuanto al artículo 30, se convino en que se estableciera que era a reserva de lo dispuesto en el artículo 39 y se reformulara en términos similares a los propuestos, de modo de hacer referencia a una garantía real sobre el producto de un bien gravado que tuviera, respecto de una garantía real concurrente, la misma prelación que la garantía real sobre el bien gravado del que emanaba el producto (véase el párr. 61 infra).
57.57.
With respect to article 31, it was agreed that it should be revised along the lines proposed and coordinated with article 11 (see para. 101 below).Con respecto al artículo 31, se convino en que se reformulara en términos similares a los propuestos y se coordinara con el artículo 11 (véase el párr. 101 infra).
58.58.
With respect to article 35, it was agreed that: (a) in paragraph 1, the words “the rights of acquisition secured creditors in accordance with” were unnecessary and should be thus deleted;En relación con el artículo 35, se estuvo de acuerdo en que: a) no era necesario aludir, en el párrafo 1, a “los derechos que [...] corresponden a los acreedores garantizados que financian adquisiciones”, por lo que esa frase debía suprimirse;
(b) in paragraph 2, the words “or at the same time” should be retained outside square brackets to address the situation where the time when a security right became effective in future assets coincided with the time when a judgement creditor took the steps referred to in paragraph 1;b) se conservaran, dejando fuera de corchetes, las palabras “o en el mismo momento en que”, que figuraban en el párrafo 2, para contemplar las situaciones en que el momento en que una garantía real sobre bienes futuros comenzaba a surtir efectos coincidía con el momento en que un acreedor judicial tomaba las medidas mencionadas en el párrafo 1;
and (c) paragraph 2(a) should be revised to read along the following lines: “Before the secured creditor received a notice from the judgement creditor that the judgement creditor has taken the steps referred to in paragraph 1, or within [a short period of time to be specified by the enacting State] thereafter”.y c) se reformulara el párrafo 2 a) de la siguiente manera o en términos similares: “el del crédito otorgado por el acreedor garantizado antes de recibir una notificación del acreedor judicial en que este le comunique que ha adoptado las medidas mencionadas en el párrafo 1, o dentro de [un plazo breve que indicará el Estado promulgante] a partir de que reciba esa notificación”.
59.59.
With respect to article 36, it was agreed that it should be revised along the lines proposed to address: (a) in paragraph 1, the priority of an acquisition security right in equipment, or in intellectual property or rights of a licensee under a licence of intellectual property primarily used or intended to be used by the grantor in the operation of its business;Con respecto al artículo 36, se decidió reformularlo en términos similares a los propuestos, de manera de prever: a) en el párrafo 1, la prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes de equipo, derechos de propiedad intelectual o derechos de un licenciatario en virtud de una licencia de propiedad intelectual con el fin de asegurar el pago de su adquisición, cuando esos bienes o derechos fuesen principalmente utilizados o destinados a ser utilizados por el otorgante en la explotación de su negocio;
(b) in paragraph 2, the priority of an acquisition security right in inventory, or in intellectual property or rights of a licensee under a licence of intellectual property held by the grantor for sale or licence in the ordinary course of the grantor’s business;b) en el párrafo 2, la prelación de las garantías reales constituidas sobre existencias, derechos de propiedad intelectual o derechos de un licenciatario en virtud de una licencia de propiedad intelectual con el fin de asegurar el pago de su adquisición, cuando el otorgante tuviera esas existencias para la venta o esos derechos para la concesión de licencias en el curso ordinario de sus negocios;
and (c) in paragraph 3, the priority of an acquisition security right in consumer goods, or in intellectual property or rights of a licensee under a licence of intellectual property used or intended to be used by the grantor primarily for personal, family or household purposes.y c) en el párrafo 3, la prelación de las garantías reales constituidas sobre bienes de consumo, derechos de propiedad intelectual o derechos de un licenciatario en virtud de una licencia de propiedad intelectual con el fin de asegurar el pago de su adquisición, cuando esos bienes o derechos fuesen principalmente utilizados o destinados a ser utilizados por el otorgante con fines personales, familiares o domésticos.
60.60.
With respect to article 37, it was agreed that the words “of a secured creditor other than a seller or lessor, or a licensor of intellectual property” should be deleted, as they were either stating the obvious or were confusing to the extent that they could be read to suggest that there might be more than one seller, lessor or licensor.Con respecto al artículo 37, se convino en suprimir las palabras “que se constituya a favor de un acreedor que no sea un vendedor o arrendador, ni un licenciante de derechos de propiedad intelectual” porque, o bien resultaban obvias, o bien eran confusas en la medida en que podían dar a entender que era posible que existiera más de un vendedor, arrendador o licenciante.
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain that an acquisition security right of a seller, lessor or licensor would have priority over all competing security rights held by other types of creditor.Se acordó también que se explicara, en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, que toda garantía real constituida a favor de un vendedor, un arrendador o un licenciante para asegurar el pago de la adquisición del bien gravado tendría prelación sobre todas las demás garantías reales concurrentes que se constituyeran a favor de otro tipo de acreedores.
61.61.
With respect to article 39, it was agreed that it should be revised to set out along the lines proposed: (a) in paragraph 1, the rule that a security right in proceeds of an asset that was the subject of an acquisition security right had the same priority over a competing security right that the acquisition security right in the asset from which the proceeds arose had under article 36;En cuanto al artículo 39, se convino en que se reformulara en términos similares a los propuestos a fin de establecer: a) en el párrafo 1, la norma según la cual toda garantía real sobre el producto de un bien gravado por una garantía real constituida para respaldar el pago de la adquisición de ese bien gozaría, respecto de cualquier garantía real concurrente, de la misma prelación que tuviera, conforme al artículo 36, la garantía real del pago de la adquisición del bien del que emanaba el producto;
and (b) in paragraph 2, the special rules for proceeds of inventory (priority to be determined in accordance with art. 28, if the proceeds were in the form of receivables, etc., and otherwise in accordance with art. 36).y b) en el párrafo 2, las normas especiales aplicables al producto de existencias (según las cuales la prelación se determinaría de conformidad con el artículo 28 si el producto consistía en créditos por cobrar, etc., y con arreglo al artículo 36 si el producto consistía en alguna otra cosa).
62.62.
With respect to article 49, paragraph 5, it was agreed that the draft Guide to Enactment should explain that, unlike articles 44, paragraph 2, and 47, paragraph 3, which provided a substantive rule for transferees of encumbered negotiable instruments and negotiable documents to acquire their rights free of the security right, article 49, paragraph 5, essentially referred the matter to other law mainly because, with respect to non-intermediated securities, the matter was more complex, and legal systems diverged more widely than with respect to negotiable instruments and negotiable documents.Con respecto al artículo 49, párrafo 5, se acordó que se explicara, en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, que a diferencia de los artículos 44, párrafo 2, y 47, párrafo 3, en los que se establecía una norma sustantiva que permitía que los adquirentes de títulos negociables y documentos negociables gravados adquirieran sus derechos libres de la garantía real, el artículo 49, párrafo 5, en esencia se remitía a otra ley respecto de esa cuestión, principalmente debido a que, en el caso de los valores no intermediados, la cuestión era más compleja y había diferencias más amplias entre los ordenamientos jurídicos en lo que se refería a los títulos negociables y los documentos negociables.
63.63.
In line with the approach taken in the other chapters of the draft Model Law, it was agreed that the heading of chapter V (“priority”) did not need to be repeated in the heading of each article.En consonancia con el enfoque adoptado en los demás capítulos del proyecto de ley modelo, se convino en que no era necesario repetir el título del capítulo V (“prelación”) en el título de cada artículo.
64.64.
After discussion, the Commission adopted articles 28-30, 35-37 and 39 subject to the above-mentioned changes and articles 33-34, 38 and 40, 41 and 43-49 unchanged (for changes made to art. 31, see para. 101 below;Tras un debate, la Comisión aprobó los artículos 28 a 30, 35 a 37 y 39 con los cambios antes mencionados, y los artículos 33, 34, 38 y 40, 41 y 43 a 49 sin modificaciones (en el párr. 101 infra se indican los cambios introducidos en el art. 31;
for changes made to art. 32, see para. 103 below;en el párr. 103 infra se indican los cambios introducidos en el art. 32;
and for changes made to art. 42, see para. 107 below).y en el párrafo 107 infra se indican los cambios introducidos en el art. 42.
Chapter VI.Capítulo VI.
Rights and obligations of the parties and third-party obligorsDerechos y obligaciones de las partes y los terceros obligados
65.65.
With regard to article 51 and article 53, paragraph 1(a), it was agreed that the reference to “value” should be deleted, since reasonable care to preserve an encumbered asset would also result in preserving its value;En relación con el artículo 51 y el artículo 53, párrafo 1 a), se convino en suprimir la referencia al “valor”, ya que el hecho de actuar con diligencia razonable para conservar un bien gravado también redundaría en que se mantuviera su valor;
and where preserving the value of an asset would be beyond the control of the person in possession, such a duty would be impossible for the person in possession to perform.por otra parte, cuando mantener el valor de un bien escapara al control de la persona que estuviese en posesión de él, sería imposible que esa persona pudiera cumplir ese deber.
It was also agreed that the draft Guide to Enactment could explain that the obligation to preserve both the encumbered asset and its value could arise under article 4, according to which parties should act in good faith and in a commercially reasonable manner.Se acordó también que en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno se explicara que la obligación de conservar el bien gravado y mantener su valor podía estar implícita en el artículo 4, según el cual las partes debían actuar de buena fe y de manera comercialmente razonable.
66.66.
With respect to article 52, it was agreed that, upon extinguishment of a security right, the encumbered assets ought to be returned to the grantor “or a person designated by the grantor” (see also para. 111 below).En cuanto al artículo 52, se estuvo de acuerdo en que, al extinguirse una garantía real, los bienes gravados tenían que devolverse al otorgante “o a la persona que este designe” (véase también el párr. 111 infra).
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain that: (a) in some jurisdictions, the return to a person designated by the grantor would be viewed as a “return to the grantor”;Se decidió también que en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno se explicara que: a) en algunas jurisdicciones la entrega de los bienes a una persona designada por el otorgante se consideraría “devolución al otorgante”;
and (b) the return of encumbered assets to a person designated by the grantor should take place only with the agreement of the secured creditor and in a commercially reasonable manner, and the grantor should bear the costs of such a return.y b) la entrega de los bienes gravados a una persona designada por el otorgante solo podría hacerse con el consentimiento del acreedor garantizado y de una manera comercialmente razonable, y el otorgante debería correr con los gastos de la devolución.
67.67.
With respect to article 54, it was agreed that, in paragraph 1, reference should be made to a “written” request, and to a transferee under an outright transfer of a receivable by agreement (see para. 17, subpara. (b), above).En relación con el artículo 54, se convino en que en el párrafo 1 se hiciera referencia a una solicitud “por escrito” y al cesionario en una cesión pura y simple de un crédito por cobrar otorgada mediante acuerdo (véase el párr. 17 b) supra).
68.68.
With respect to article 57, it was agreed it should be aligned more closely with article 14 of the Assignment Convention, on which article 57 was based.Con respecto al artículo 57, se convino en armonizar más su texto con el del artículo 14 de la Convención sobre la Cesión de Créditos, en el que se basaba.
69.69.
With respect to article 59, paragraphs 2(a) and (b), it was agreed that reference should be made to the “contract giving rise to the receivable”, rather than to the “original contract”, as the term “original contract” was not defined in the draft Model Law (the same change should be made in art. 61, para. 1, and in the heading of art. 64).Respecto del artículo 59, párrafo 2 a) y b), se convino en que se hiciera referencia al “contrato que había dado origen al crédito por cobrar”, y no al “contrato originario”, ya que el término “contrato originario” no se definía en el proyecto de ley modelo (y en que se introdujera la misma modificación en el art. 61, párr. 1, y en el título del art. 64).
70.70.
With respect to article 60, it was agreed that, in paragraph 4, reference should be made to “a security right in a receivable created in favour of a secured creditor by the initial or any other secured creditor” rather than to “a subsequent security right”, which was a term that was not defined in the draft Model Law (the same change should be made in art. 61, paras. 5 and 8), and at the end the words “in that receivable” should be added for more clarity.En cuanto al artículo 60, se decidió que en el párrafo 4 se hiciese referencia a “una garantía real sobre un crédito por cobrar constituida a favor de un acreedor garantizado por el acreedor garantizado inicial o cualquier otro acreedor garantizado”, y no a “una garantía real posterior”, que era un término que no se definía en el proyecto de ley modelo (y que se introdujera la misma modificación en el art. 61, párrs. 5 y 8), y que al final se añadieran las palabras “constituidas sobre ese crédito” para mayor claridad.
71.71.
After discussion, the Commission adopted articles 51-54, 57, 59-61 and 64 subject to the above-mentioned changes (for subsequent changes to art. 52, see para. 111 below) and articles 50, 55, 56, 58, 62-63 and 65-69 unchanged.Tras deliberar, la Comisión aprobó los artículos 51 a 54, 57, 59 a 61 y 64 con los cambios antes mencionados (en el párr. 111 infra se indican los cambios que se introdujeron posteriormente en el art. 52) y los artículos 50, 55, 56, 58, 62, 63 y 65 a 69 sin modificaciones.
Chapter VII.Capítulo VII.
Enforcement of a security rightEjecución de una garantía real
72.72.
With respect to article 72, it was agreed that: (a) both options should be set out in full and retained for each enacting State to choose the option that best fit its legal system;Con respecto al artículo 72, se convino en que: a) se enunciaran de manera completa y se conservaran ambas opciones, para que cada Estado promulgante eligiese la que mejor se adaptara a su ordenamiento jurídico;
(b) to also cover co-owners of encumbered assets who would not be covered by the term “competing claimant”, option A should be revised to refer to “the grantor, any other person with a right in the encumbered asset or the debtor”;b) a fin de abarcar también a los copropietarios de bienes gravados que no estuviesen comprendidos en el concepto de “reclamante concurrente”, se reformulara la opción A para que hiciera referencia a “el otorgante, cualquier otra persona con derechos sobre el bien gravado o el deudor”;
and (c) option B should cover people who did not have a right in the encumbered asset (e.g. the insolvency representative in some jurisdictions) and be qualified to somehow narrow the number of people that could be covered by being considered as “affected” by the non-compliance of another person with the provisions of chapter VII.y c) la opción B debía abarcar a las personas que no tuviesen derechos sobre el bien gravado (por ejemplo, el representante de la insolvencia en algunas jurisdicciones) y prever alguna condición que permitiera reducir de alguna manera el número de personas que podrían quedar comprendidas por considerarse que habían sido “afectadas” por el incumplimiento de las disposiciones del capítulo VII por otra persona.
73.73.
With respect to article 74, paragraph 2, it was agreed that it should be deleted, as it subjected the rights of a higher-ranking secured creditor to rights granted by a lower-ranking secured creditor and was thus inconsistent with article 79, paragraphs 2 and 4.En cuanto al artículo 74, se acordó suprimir el párrafo 2, ya que subordinaba los derechos de un acreedor garantizado con mayor prelación a los derechos otorgados por un acreedor garantizado con menor prelación y, por lo tanto, era incompatible con el artículo 79, párrafos 2 y 4.
74.74.
With respect to article 75, it was agreed that: (a) paragraph 1 should be revised to provide that the secured creditor could obtain possession “either by applying or without applying” to a court or other authority;Con respecto al artículo 75, se convino en: a) reformular el párrafo 1 para que dispusiera que el acreedor garantizado podía obtener la posesión “recurriendo o no” a un tribunal u otra autoridad;
(b) paragraph 2 should be deleted as it did not refer to any specific conditions and the conditions of the civil procedure law of the enacting State would apply anyway;b) suprimir el párrafo 2, puesto que no mencionaba ninguna condición en particular y de todos modos regirían las condiciones establecidas en el derecho procesal civil del Estado promulgante;
and (c) paragraph 4 should be retained but the words “or is of a kind sold on a recognized market” should be deleted, as they were unclear and not applicable in the context of the procedure for obtaining possession of the encumbered assets.y c) conservar el párrafo 4, pero suprimiendo la frase “o es un tipo de bien que se puede vender en un mercado reconocido”, ya que era poco clara y no era aplicable en el contexto del proceso de obtención de la posesión de los bienes gravados.
75.75.
With respect to article 76, it was agreed that: (a) to align the chapeau of paragraph 4 with the wording of paragraphs 2 and 3, reference should be made to the decision of the secured creditor to “exercise the right provided in paragraph 1”;En relación con el artículo 76, se convino en que: a) para armonizar el encabezamiento del párrafo 4 con el texto de los párrafos 2 y 3, se hiciera referencia a la decisión del acreedor garantizado de “ejercer el derecho previsto en el párrafo 1”;
(b) to avoid confusion with the term “notice of the secured creditor’s intention” used in the chapeau of paragraph 4, in paragraph 4(b), the word “notifies” should be replaced with the word “informs”;b) a fin de evitar confusiones con la referencia que se hacía en el encabezamiento del párrafo 4, a la notificación de la intención del acreedor garantizado, se sustituyera la palabra “notifique”, que figuraba en el apartado b) de ese párrafo, por la palabra “comunique”;
(c) for reasons of clarity, paragraphs 5-8 should refer to the notice referred to in paragraph 4.c) por razones de claridad, en los párrafos 5 a 8 se hiciera referencia a la notificación mencionada en el párrafo 4.
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain that: (a) the period of time referred to in paragraphs 4(b) and 4(c) should be very brief;También se acordó que en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno se explicara que: a) el período a que se aludía en el párrafo 4, apartados b) y c), debía ser muy corto;
and (b) the fact that paragraph 8 did not require a notice for the out-of-court sale of an asset that was of a kind sold on a recognized market did not mean that a notice was not required for an out-of-court sale of a controlling stake in a company.y b) el hecho de que en el párrafo 8 no se exigiera una notificación en caso de venta extrajudicial de un tipo de bien que se vendiera en un mercado reconocido no significaba que no fuera necesario enviar esa notificación en caso de venta extrajudicial de una participación mayoritaria en el capital de una sociedad.
76.76.
In that connection, the Commission considered a proposal that article 76, paragraph 7, should be amended to allow a notice to be sent to recipients other than the grantor in the language of the relevant Registry.A ese respecto, la Comisión analizó una propuesta de que se modificara el artículo 76, párrafo 7, para permitir que se enviara una notificación a otras personas que no fuesen el otorgante en el idioma del Registro correspondiente.
That proposal was objected to.Hubo objeciones a esa propuesta.
It was widely felt that such a safe harbour rule would apply only to some of the recipients of the notice of the secured creditor’s intention to sell an encumbered asset out of court and would create uncertainty as the meaning of the term “relevant Registry” was not clear.En general se opinó que esa excepción solo sería aplicable a algunos de los destinatarios de la notificación enviada por el acreedor garantizado para comunicar su intención de vender extrajudicialmente un bien gravado y, además, crearía incertidumbre porque el significado de la expresión “Registro correspondiente” no era claro.
77.77.
With respect to article 77, it was agreed that: (a) to better reflect its content, its heading should be revised to read along the following lines: “Distribution of the proceeds of a disposition of an encumbered asset and debtor’s liability for any deficiency”;En cuanto al artículo 77, se convino en que: a) a fin de reflejar mejor el contenido del artículo, se modificara el título para que dijera, por ejemplo: “Distribución del producto de la enajenación del bien gravado y responsabilidad del deudor en caso de insuficiencia del producto”;
(b) in paragraph 2(a), the word “net” should be deleted as the remaining words clarified the meaning of “net proceeds”;b) en el párrafo 2 a), se suprimiera la palabra “neto”, dado que el resto de la oración dejaba claro el significado de la expresión “producto neto”;
and (c) in paragraph 3, the word “shortfall” should be replaced with the word “amount”.y c) en el párrafo 3 de la versión en inglés, se sustituyera la palabra shortfall por la palabra amount.
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain that: (a) the distribution of proceeds would require that the secured creditor report and provide an account to the grantor, the debtor and any subordinate competing claimant;También se acordó que en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno se explicara que: a) cuando se distribuyera el producto, el acreedor garantizado tendría que informar y dar cuenta al otorgante, al deudor y a cualquier reclamante concurrente subordinado;
and (b) any amount owing to the secured creditor after application of the net proceeds to the secured obligation would be an amount owing after deduction of any amount owing to the grantor by the secured creditor.y b) cualquier cantidad que se siguiera adeudando al acreedor garantizado tras la aplicación del producto neto al cumplimiento de la obligación garantizada sería la cantidad que quedara pendiente de pago después de deducir cualquier suma adeudada al otorgante por el acreedor garantizado.
78.78.
With respect to article 78, it was agreed that: (a) for reasons of consistency, the text of paragraph 3 should be coordinated with the equivalent text of article 76, paragraph 5(b);Con respecto al artículo 78, se convino en que: a) en aras de la coherencia, se coordinara el texto del párrafo 3 con el texto del párrafo 5 b) del artículo 76;
(b) for reasons of clarity, paragraph 4 should be revised and set out in two separate paragraphs;b) por razones de claridad, se reformulara el párrafo 4 y se dividiera en dos párrafos separados;
and (c) for reasons of clarity and precision, reference should be made in the new paragraph 5 to “consent in writing”, rather than to “affirmative consent”.y c) por razones de claridad y de precisión, en el nuevo párrafo 5 se hiciera referencia al “consentimiento por escrito” en lugar de al “consentimiento expreso”.
79.79.
With respect to article 79, it was agreed that: (a) in paragraphs 1 and 2, the words “except rights that have priority over the right of the enforcing secured creditor” should be deleted and the remaining text in square brackets should be recast as a question for the enacting State (using words along the lines of the words “whether or not”);En cuanto al artículo 79, se convino en: a) suprimir, en los párrafos 1 y 2, la frase “a excepción de los derechos que tengan prelación sobre el del acreedor garantizado ejecutante”, y reformular el resto del texto que figuraba entre corchetes como una cuestión que quedaría a criterio del Estado promulgante (utilizando por ejemplo las palabras “o no”, de modo que dijera “adquirirán o no” y “tendrán derecho o no”);
and (b) in paragraph 5, the words “provided that it had no knowledge of a violation of the provisions of this chapter that materially prejudiced the rights of the grantor or another person” should be retained outside square brackets.y b) conservar, dejando fuera de corchetes, la frase “siempre y cuando no estén en conocimiento de que se están infringiendo las disposiciones del presente capítulo al punto de vulnerar considerablemente los derechos del otorgante o de otra persona”, que figuraba en el párrafo 5.
80.80.
With respect to article 81, it was agreed that: (a) in line with the Commission’s decision with respect to article 1 (see para. 17, subpara. (b), above), in paragraph 1, reference should be made to an outright transfer “by agreement”, and the words “before or after default of the transferor” that were not relevant in the case of an outright transfer should be replaced with words along the following lines: “at any time after payment becomes due”;En relación con el artículo 81, se acordó que: a) en el párrafo 1, se hiciera referencia a una cesión pura y simple “otorgada mediante acuerdo”, en consonancia con lo decidido por la Comisión con respecto al artículo 1 (véase el párr. 17 b) supra), y se sustituyeran las palabras “antes o después del incumplimiento del cedente”, que no eran pertinentes en el caso de una cesión pura y simple, por un texto del siguiente tenor o similar: “en cualquier momento a partir de que el pago se haga exigible”;
and (b) in view of the Commission’s decision that articles 70-80 should not apply to outright transfers (see, para. 17, subpara. (a), above), paragraphs 3 and 5 of article 80 should be reiterated in article 81 to ensure that they would apply to outright transfers.y b) en vista de la decisión que había adoptado la Comisión, según la cual los artículos 70 a 80 no serían aplicables a las cesiones puras y simples (véase el párr. 17 a) supra), se reiteraran en el artículo 81 los párrafos 3 y 5 del artículo 80, para que no hubiese dudas de que eran aplicables a las cesiones puras y simples.
81.81.
After discussion, the Commission adopted articles 72, 74-79 and 81 subject to the above-mentioned changes and articles 70-71, 73 and 80 unchanged.Tras deliberar, la Comisión aprobó los artículos 72, 74 a 79 y 81 con los cambios antes mencionados, y los artículos 70, 71, 73 y 80 sin modificaciones.
Chapter VIII.Capítulo VIII.
Conflict of lawsConflicto de leyes
82.82.
With respect to article 83, it was agreed that: (a) to cover priority conflicts with the rights of any competing claimant, in paragraph 2, reference should be made to “the right of a competing claimant”, rather than to “a competing security right made effective against third parties by another method”;Con respecto al artículo 83, se convino en que: a) a fin de que quedaran comprendidos los conflictos de prelación con los derechos de cualquier reclamante concurrente, se hiciera referencia, en el párrafo 2, a “el derecho de un reclamante concurrente” en lugar de a “una garantía real concurrente que se haya hecho oponible a terceros por otro método”;
and (b) paragraph 4(a) should be deleted as it simply restated the lex situs rule of paragraph 1.y b) se suprimiera el párrafo 4 a) porque simplemente reiteraba la norma de la lex situs enunciada en el párrafo 1.
83.83.
With respect to article 85, it was agreed that, for reasons of clarity, it should be revised to read along the following lines: “either arises from the sale or lease of immovable property or is secured by immovable property”.En cuanto al artículo 85, se acordó que, por razones de claridad, se reformulara de modo tal que aludiera a “un crédito por cobrar que haya nacido de la venta o el arrendamiento de un bien inmueble, o cuyo pago se haya garantizado con un bien inmueble”.
In that connection, the Commission considered but did not adopt a proposal to limit the application of article 85 to receivables secured by immovable property identified or identifiable in the contract that gave rise to the receivable.Al respecto, la Comisión analizó, pero no aprobó, una propuesta de limitar la aplicación del artículo 85 a los créditos por cobrar garantizados con bienes inmuebles identificados en el contrato que hubiese dado origen al crédito, o que fuera posible identificar con arreglo a lo estipulado en ese contrato.
It was stated that, with that revision, it would be easier for the secured creditor to find out that a receivable in which it had a security right was secured by immovable property and, as a result, a different law would apply to its security right in the receivable.Se señaló que, con esa modificación, sería más fácil para el acreedor garantizado averiguar si un crédito por cobrar sobre el cual él tenía una garantía mobiliaria estaba garantizado con un bien inmueble y, por lo tanto, su garantía mobiliaria sobre el crédito por cobrar se regiría por una ley diferente.
It was widely felt, however, that the rule in article 85 was appropriate and should apply to all receivables secured by immovable property.Sin embargo, la opinión general fue que la norma del artículo 85 era apropiada y debía aplicarse a todos los créditos por cobrar garantizados con bienes inmuebles.
84.84.
With respect to article 86, it was agreed that the law applicable to the enforcement of a security right in a tangible asset should be the law of the State in which the encumbered asset was located at the time of commencement of enforcement, and thus the reference to the law of the State in which enforcement took place should be deleted.En relación con el artículo 86, se estuvo de acuerdo en que la ley aplicable a la ejecución de una garantía real sobre un bien corporal debía ser la ley del Estado en que estuviera situado el bien gravado en el momento de iniciarse la ejecución, por lo que debía suprimirse la referencia a la ley del Estado en que tuviera lugar la ejecución.
85.85.
With respect to article 89, paragraph 1(b), it was agreed that the draft Guide to Enactment should explain the meaning of the words “the time the issue arises” with illustrations.Con respecto al artículo 89, párrafo 1 b), se acordó que en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno se explicara con ejemplos el significado de las palabras “el momento en que se plantee la cuestión”.
It was stated, for example, that: (a) the issue of the priority of a security right over the rights of the grantor’s insolvency representative would arise when the insolvency proceedings commenced;Se dijo, por ejemplo, que: a) la cuestión de la prelación de una garantía real sobre los derechos del representante de la insolvencia del otorgante se plantearía cuando se iniciara el procedimiento de insolvencia;
(b) the issue of the priority of a security right as against another security right would arise when the acts that gave rise to the priority conflict arose;b) la cuestión de la prelación de una garantía real frente a otra garantía real se plantearía cuando surgieran actos que dieran lugar al conflicto de prelación;
and (c) an issue would arise in litigation upon commencement of the litigation proceedings.y c) cualquier otra cuestión litigiosa se plantearía en el momento de iniciarse el juicio.
86.86.
With regard to article 93, it was agreed that it should be revised to conform more closely to recommendation 217 of the Secured Transactions Guide.Con respecto al artículo 93, se convino en modificar su redacción para que se ajustara más a la recomendación 217 de la Guía sobre las operaciones garantizadas.
87.87.
With respect to article 97, it was agreed that option C should be retained, while options A and B should be deleted. It was widely felt that option C stated a clear and simple rule that would apply to all issues, distinguishing only between debt and equity securities, and preventing the secured creditor from manipulating the applicable law by moving certificated securities from State to State.En cuanto al artículo 97, se decidió conservar la opción C y suprimir las opciones A y B. La opinión general fue que la opción C enunciaba una norma clara y sencilla que se aplicaría a todas las cuestiones, en la que se distinguía únicamente entre títulos de deuda y títulos de participación en el capital y que impediría que el acreedor garantizado manipulara la ley aplicable trasladando los valores materializados de un Estado a otro.
88.88.
With respect to article 98, it was agreed that it should be revised to read along the following lines: “If the law applicable to an issue is the law of a State that comprises one or more territorial units each of which has its own rules of law in respect of that issue: (a) any reference in the provisions of this chapter to the law of a State means the law in force in the relevant territorial unit;Con respecto al artículo 98, se convino en que se reformulara de la siguiente manera o en términos similares: “Si la ley aplicable a una cuestión es la ley de un Estado constituido por una o más unidades territoriales, cada una de ellas con sus propias normas jurídicas sobre esa cuestión: a) toda remisión que se haga en las disposiciones del presente capítulo a la ley de un Estado se entenderá referida a la ley vigente en la unidad territorial pertinente;
and (b) the internal conflict of laws rules of that State, or, in the absence of such rules, of that territorial unit determine the relevant territorial unit whose substantive law is to apply”.y b) las normas internas sobre conflicto de leyes de ese Estado o, a falta de tales normas, las de esa unidad territorial, serán las que determinen la unidad territorial pertinente cuyo derecho sustantivo deberá aplicarse”.
It was also agreed that, as it was not an asset-specific rule, article 98 should be moved to the end of section A of chapter VIII that contained general rules.También se estuvo de acuerdo en que, como no era una norma especial aplicable a determinados tipos de bienes, el artículo 98 debía colocarse al final de la sección A del capítulo VIII, donde figuraban las normas generales.
89.89.
With respect to the headings of the provisions in chapter VIII, in line with the Commission’s decision not to include the chapter title in the title of each article (see para. 63 above), it was agreed that the words “Law applicable” should be deleted from the headings of the provisions in chapter VIII.En relación con los títulos de las disposiciones del capítulo VIII, en consonancia con la decisión adoptada por la Comisión de no incluir el título del capítulo en el título de cada artículo (véase el párr. 63 supra), se convino en suprimir las palabras “Ley aplicable” en el título de las disposiciones del capítulo VIII.
90.90.
After discussion, the Commission adopted articles 83, 85, 86, 93, 97 and 98 subject to the above-mentioned changes and articles 82, 84, 87, 88-92 and 94-96 unchanged.Tras deliberar, la Comisión aprobó los artículos 83, 85, 86, 93, 97 y 98 con los cambios antes mencionados, y los artículos 82, 84, 87, 88 a 92 y 94 a 96 sin modificaciones.
Chapter IX.Capítulo IX.
TransitionDisposiciones transitorias
91.91.
With respect to article 100, paragraph 1(a), it was agreed that the reference to “the law applicable under the conflict-of-laws rules of the enacting State” should be retained outside square brackets.Con respecto al artículo 100, párrafo 1 a), se decidió conservar, dejando fuera de corchetes, la referencia a “la ley aplicable conforme a las normas del Estado promulgante sobre conflicto de leyes”.
92.92.
With respect to article 103, it was agreed that a paragraph 5 should be added that would read along the following lines: “If a prior security right referred to in paragraph 2 was made effective against third parties by registration under prior law, the time of registration under prior law is the time to be used for the purposes of applying the priority rules of this Law that refer to the time of registration of a security right”.En cuanto al artículo 103, se convino en agregar un párrafo 5, redactado por ejemplo de la siguiente manera: “Si, en el caso previsto en el párrafo 2, una garantía real anterior se hubiese hecho oponible a terceros mediante inscripción registral conforme a la ley anterior, el momento que se tendrá en cuenta a fin de aplicar las normas de prelación establecidas en la presente Ley que se refieren al momento de la inscripción de una garantía real será el momento en que se haya efectuado la inscripción con arreglo a la ley anterior”.
93.93.
With respect to article 104, it was agreed that paragraph 1 should be deleted as it might be inconsistent with article 103, paragraph 2, its wording might be unclear, and article 103, as modified, already addressed comprehensively the transitional rules for determining the time of third-party effectiveness of prior security rights for the purposes of applying the priority provisions of the draft Model Law.En relación con el artículo 104, se acordó suprimir el párrafo 1 porque podría ser incompatible con el artículo 103, párrafo 2; su redacción podría no ser muy clara y, además, el artículo 103, con los cambios introducidos, ya preveía de manera amplia las normas transitorias que permitirían determinar, a los efectos de aplicar las normas de prelación establecidas en el proyecto de ley modelo, el momento a partir del cual serían oponibles a terceros las garantías reales anteriores.
94.94.
After discussion, the Commission adopted articles 100, 103 and 104 subject to the above-mentioned changes and articles 99, 101, 102 and 105 unchanged.Tras un debate, la Comisión aprobó los artículos 100, 103 y 104 con los cambios antes mencionados, y los artículos 99, 101, 102 y 105 sin modificaciones.
Miscellaneous provisionsDisposiciones varias
95.95.
The Commission resumed its discussion of article 2, subparagraph (t), and articles 3, 11, 23, 31, 32, 42 and 52 of the draft Model Law, as well as article 24, paragraph 6, and articles 25 and 26 of the draft Registry-related Provisions.La Comisión continuó su examen del artículo 2, apartado t), y de los artículos 3, 11, 23, 31, 32, 42 y 52 del proyecto de ley modelo, así como el del artículo 24 párrafo 6, y los artículos 25 y 26 del proyecto de disposiciones relativas al Registro.
96.96.
With respect to article 3, it was suggested that a new paragraph should be added to read along the following lines: “Nothing in this Law affects any agreement to the use of alternative dispute resolution, including arbitration, mediation, conciliation and online dispute resolution”.Con respecto al artículo 3, se sugirió que se añadiera un nuevo párrafo del siguiente tenor o similar: “Nada de lo dispuesto en la presente Ley afectará a ningún acuerdo sobre el uso de vías alternativas de solución de controversias, como el arbitraje, la mediación, la conciliación o la solución de controversias en línea”.
Strongly held differing views were expressed.Se expresaron opiniones divergentes, que se defendieron con firmeza.
97.97.
One view was that the proposed text should not be included in article 3.Una opinión fue que el texto propuesto no debía incluirse en el artículo 3.
It was stated that that text was either superfluous as it stated the obvious or harmful as it failed to address the issue of arbitrability of disputes arising with respect to security agreements or security rights and the need to protect the rights of third parties, but also inappropriately indicated a preference for alternative dispute resolution (ADR) over judicial proceedings.Se señaló que el texto o bien era superfluo, dado que establecía algo que resultaba obvio, o era perjudicial, ya que no abordaba la cuestión de la arbitrabilidad de las controversias derivadas de acuerdos de garantía o garantías reales ni la necesidad de proteger los derechos de terceros, y porque además mostraba, indebidamente, una preferencia por la solución de controversias por vías alternativas antes que por el recurso a un proceso judicial.
In addition, it was observed that arbitrability was a matter to be dealt with in arbitration law and thus a matter for Working Group II (Arbitration and Conciliation), on the agenda of which it was since 1999.Además, se observó que la arbitrabilidad era una cuestión que debía tratarse en el marco del derecho arbitral y que, por lo tanto, correspondía que fuera examinada por el Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación), en cuyo programa figuraba desde 1999.
Moreover, it was said that the fact that a regional text or the national laws of some States in a region of the world included such a provision did not mean that a text prepared by an international body such as UNCITRAL and addressed to the whole world should or could follow the same approach.Por otra parte, se señaló que el hecho de que un texto regional o que las leyes nacionales de algunos Estados de alguna región del mundo tuvieran una disposición en ese sentido no significaba que un texto preparado por un órgano internacional como la CNUDMI, dirigido a todo el mundo, debiera o pudiera aplicar el mismo criterio.
As a compromise, it was thus suggested that the matter ought to be discussed in the draft Guide to Enactment (see A/CN.9/885/Add.3, paras. 55 and 58) and placed on the future work agenda of the Commission (see para. 125 below).Se propuso entonces, como solución de avenencia, que la cuestión se examinara en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno (véase A/CN.9/885/Add.3, párrs. 55 y 58) y se incluyera en el programa de trabajo futuro de la Comisión (véase el párr. 125 infra).
98.98.
The prevailing view, however, was that the proposed text should be included in article 3.La opinión prevaleciente, sin embargo, fue que el texto propuesto debía incluirse en el artículo 3.
It was stated that the use of ADR to resolve disputes arising with respect to security agreements or security rights was essential, in particular for developing countries, to attract investment.Se señaló que el uso de vías alternativas de solución de controversias para zanjar diferencias relacionadas con acuerdos de garantía o garantías reales era esencial para atraer inversiones, en particular para los países en desarrollo.
In that connection, it was observed that the often inefficient judicial enforcement mechanisms were bound to have a negative impact on the availability and the cost of credit.Al respecto, se observó que los mecanismos de ejecución judiciales, a menudo ineficientes, tendrían seguramente un impacto negativo en la disponibilidad de crédito financiero y su costo.
In addition, it was pointed out that the proposed text was of significant educational importance as it made a statement in support of ADR, without interfering with the way in which the various legal systems dealt with arbitrability, the protection of rights of third parties or access to justice.Además, se señaló que el texto propuesto tenía una importancia considerable desde el punto de vista de su difusión, dado que se pronunciaba a favor de la solución de controversias por vías alternativas, sin interferir con la forma en que los distintos ordenamientos jurídicos resolvían la cuestión de la arbitrabilidad, la protección de los derechos de terceros o el acceso a la justicia.
Moreover, it was said that the matter involved the relationship between the grantor and the secured creditor and thus it could also be addressed in the chapter on the rights and obligations of the parties.Por otra parte, se observó que la cuestión tenía que ver también con la relación entre el otorgante y el acreedor garantizado y que, por lo tanto, podía tratarse en el capítulo sobre los derechos y obligaciones de las partes.
After discussion, it was agreed that the proposed text should be included in article 3 with appropriate explanations in the draft Guide to Enactment, on the understanding that it did not prejudice the discussion of arbitrability, the protection of the rights of third parties or access to justice.Tras un debate, se acordó que el texto propuesto se incluyera en el artículo 3 y que se proporcionaran las explicaciones del caso en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, en el entendimiento de que ello no afectaba al examen de la arbitrabilidad, la protección de los derechos de terceros o el acceso a la justicia.
99.99.
With respect to article 11, it was agreed that it should be revised to read along the following lines:En cuanto al artículo 11, se convino en modificarlo de modo que quedara formulado de la siguiente manera o en términos similares:
“1.“1.
A security right in a tangible asset that is commingled in a mass extends to the mass.Toda garantía real sobre un bien corporal que esté mezclado en una masa se hará extensiva a esa masa.
A security right in a tangible asset that is transformed into a product extends to the product.Toda garantía real sobre un bien corporal que se transforme en un producto se hará extensiva a ese producto.
“2.2.
A security right that extends to a mass is limited to the same proportion of the mass as the quantity of the encumbered asset bore to the quantity of the entire mass immediately after the commingling.Toda garantía real que se extienda a una masa se limitará a la misma proporción de esa masa que la que existía entre la cantidad del bien gravado y la cantidad total de la masa inmediatamente después de que los bienes se mezclaran.
“3.3.
A security right that extends to a product is limited to the value of the encumbered asset immediately before it became part of the product.”Toda garantía real que se extienda a un producto se limitará al valor que tenía el bien gravado inmediatamente antes de que pasara a formar parte del producto.”
100.100.
It was also agreed that the definition of the term “mass or product” in article 2, subparagraph (t), should be revised to read along the following lines: “‘Mass’ means a tangible asset which results when tangible assets are so commingled with other tangible assets of the same kind that they have lost their separate identity”;También se convino en modificar la definición de la expresión “masa o producto” que figuraba en el artículo 2, apartado t), de modo que quedara redactada de la siguiente manera o en términos similares: “Por ‘masa’ se entenderá todo bien corporal que sea el resultado de bienes corporales tan mezclados con otros bienes corporales del mismo tipo que hayan perdido su identidad propia”;
and “‘Product’ means a tangible asset which results when tangible assets are so physically associated or united with other tangible assets of a different kind, or when one or more tangible assets are so manufactured, assembled or processed, that they have lost their separate identity”.y “Por ‘producto’ se entenderá todo bien corporal que sea el resultado de bienes corporales tan ligados o unidos físicamente a otros bienes corporales de un tipo distinto, o de uno o más bienes corporales elaborados, ensamblados o procesados de tal modo que hayan perdido su identidad propia”.
101.101.
To coordinate it with article 11 as revised, it was agreed that article 31, paragraph 3, should be revised to read along the following lines: “For the purposes of paragraph 2, the obligation secured by a security right that extends to the mass or product is subject to the limitation determined in accordance with article 11.”A fin de armonizar el artículo 31, párrafo 3, con el artículo 11 en su nueva versión, se convino en modificar el artículo 31, párrafo 3, de modo que dijera por ejemplo lo siguiente: “A los efectos de lo dispuesto en el párrafo 2, la obligación respaldada por una garantía real que se extienda a la masa o producto estará sujeta a la limitación establecida en el artículo 11”.
It was also agreed that appropriate adjustments should be made to the headings of the relevant articles to refer to the “transformation”, rather than to commingling, of assets into a product.También se acordó que se hicieran las modificaciones correspondientes en los títulos de los artículos pertinentes para que hicieran referencia a la “transformación” de los bienes en un producto y no a su “mezcla”.
102.102.
With respect to article 23, it was agreed that it should be revised to read along the following lines: “An acquisition security right in consumer goods with an acquisition price below [an amount to be specified by the enacting State] is effective against third parties upon its creation without any further act”.Con respecto al artículo 23, se convino en modificarlo para que quedara redactado de la siguiente manera o en términos análogos: “Toda garantía real que se constituya sobre bienes de consumo para asegurar el pago de su adquisición, cuando dichos bienes se adquieran por un precio inferior [a la suma que indique el Estado promulgante], será oponible a terceros desde el momento de su constitución y sin necesidad de acto ulterior alguno”.
103.103.
It was also agreed that, to complete the treatment of acquisition security rights in consumer goods, a priority rule should be added as a new paragraph at the end of article 32 that should read along the following lines: “A buyer acquires its rights free of, and the rights of a lessee are not affected by, an acquisition security right in consumer goods unless the security right is made effective against third parties otherwise than under article 23 before the buyer or lessee acquires its rights in the goods”.Se convino también en que, para regular de manera completa las garantías reales del pago de la adquisición de bienes de consumo, al final del artículo 32 se añadiera una norma de prelación en un nuevo párrafo formulado por ejemplo en los términos siguientes: “El comprador adquirirá sus derechos sin el gravamen de la garantía real del pago de su adquisición, y los derechos del arrendatario no se verán afectados por ese gravamen, a menos que la garantía real se haga oponible a terceros por un método distinto del previsto en el artículo 23 antes de que el comprador o el arrendatario adquieran sus derechos sobre los bienes”.
104.104.
It was noted that: (a) in both article 23 and the new paragraph of article 32, the reference to a transferee was deleted to avoid covering a donee (see para. 35 above);Se observó que: a) tanto en el artículo 23 como en el nuevo párrafo del artículo 32, se había suprimido la referencia a un adquirente para evitar que quedaran comprendidos los donatarios (véase el párr. 35 supra);
and (b) the reference to a licensee was deleted because a licence in consumer goods either did not exist at all or might exist only in very rare cases.y b) se había suprimido la referencia a un licenciatario debido a que las licencias relativas a bienes de consumo no existían o podían existir solo en casos muy excepcionales.
105.105.
With respect to article 24, paragraph 6, of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that it should be revised to read along the following lines:En cuanto al artículo 24, párrafo 6, del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, se decidió modificarlo de modo que quedara redactado en términos como los siguientes:
“6.“6.
Notwithstanding paragraph 4, an error in the period of effectiveness of registration specified in an initial or amendment notice, does not render the registration of the notice ineffective, except to the extent that third parties relied on the erroneous information in the registered notice.Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4, los errores cometidos en una notificación inicial o de modificación con respecto al plazo de vigencia de la inscripción no dejarán sin efecto la inscripción de notificación, salvo en la medida en que algún tercero haya confiado en la información errónea consignada en la notificación inscrita.
“7.7.
Notwithstanding paragraph 4, an error in the maximum amount for which the security right may be enforced entered in an initial or amendment notice, does not render the registration of the notice ineffective.Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4, los errores cometidos en una notificación inicial o de modificación con respecto al importe máximo por el que podrá ejecutarse la garantía real no dejarán sin efecto a la inscripción.
However, its effectiveness against third parties who relied on the amount stated in the notice is limited to that amount or the maximum amount indicated in the security agreement, whichever is lower”.No obstante, la garantía real será oponible a los terceros que hayan confiado en el importe indicado en la notificación solo hasta ese importe o hasta el importe máximo indicado en el acuerdo de garantía, si este último fuese menor.”
106.106.
After further discussion, it was agreed that the above-proposed article 24, paragraph 7, should be revised to read along the following lines: “Notwithstanding paragraph 4, an error in the maximum amount specified in an initial or amendment notice does not render the registration ineffective, but the priority of the security right is limited to the maximum amount stated in the notice or in the security agreement, whichever is lower”.Tras nuevas deliberaciones, se convino en modificar el párrafo 7 antes propuesto del artículo 24 en términos similares a los siguientes: “Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4, un error en el importe máximo indicado en una notificación inicial o de modificación no privarán de eficacia a la inscripción, pero la prelación de la garantía real se limitará al importe máximo consignado en la notificación o en el acuerdo de garantía, si este último fuese menor.”
107.107.
In addition, it was agreed that the above-proposed and agreed paragraphs 6 and 7 of article 24 should appear in the final text of the Model Registry-related Provisions within square brackets and be accompanied with the relevant footnotes drawing the attention of enacting States to the fact that those provisions would be necessary depending on whether they had decided to implement option B or C of article 14 and article 8, subparagraph (e), respectively, of the Model Registry-related Provisions.Además, se acordó colocar entre corchetes los párrafos 6 y 7 antes propuestos y acordados del artículo 24 en el texto final de las disposiciones modelo relativas al Registro y acompañarlos de las correspondientes notas de pie de página en las que se señalara a la atención de los Estados promulgantes que esas disposiciones serían necesarias si decidieran aplicar las opciones B o C del artículo 14 y el artículo 8, apartado e), respectivamente de las disposiciones modelo relativas al Registro.
Moreover, it was agreed that references to the “maximum amount” throughout the draft Model Law should be coordinated.Además, se convino en armonizar las referencias al “importe máximo” en todo el proyecto de ley modelo.
It was also agreed that article 42, paragraph 3, of the draft Model Law should be deleted as it addressed the same issue addressed in the above-proposed and agreed article 24, paragraph 7 (see para. 106 above).También se convino en suprimir el párrafo 3 del artículo 42 del proyecto de ley modelo, porque se refería a la misma cuestión que ya se contemplaba en el párrafo 7 antes propuesto y aprobado del artículo 24 (véase el párr. 106 supra).
108.108.
With respect to article 25 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that it should be revised to read along the following lines:Con respecto al artículo 25 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, se decidió reformularlo en términos similares a los siguientes:
“1.“1.
Subject to paragraphs 2 and 3, the third-party effectiveness and priority of a security right that was made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a change in the identifier of the grantor after the notice is registered.A reserva de lo dispuesto en los párrafos 2 y 3, la eficacia frente a terceros y la prelación de una garantía real que se haya hecho oponible a terceros mediante la inscripción de una notificación no se verán afectadas por ningún cambio que se produzca en el dato identificador del otorgante después de inscrita la notificación.
“2.2.
If the identifier of the grantor changes after a notice is registered, a competing security right created by the grantor that was made effective against third parties after the change has priority over the security right to which the notice relates unless the security right to which the notice relates is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice disclosing the new identifier of the grantor is registered:Si el dato identificador del otorgante cambia después de la inscripción de la notificación, toda garantía real concurrente constituida por el otorgante que se haya hecho oponible a terceros después del cambio tendrá prelación sobre la garantía real a que se refiera la notificación, a menos que esta última garantía se haga oponible a terceros por un método distinto de la inscripción de una notificación, o que se inscriba una notificación de modificación en la que se dé a conocer el nuevo dato identificador del otorgante:
“(a)a)
Before the expiry of [a short period of time to be specified by the enacting State] after the change;antes del vencimiento de un plazo de [el período breve que indique el Estado promulgante] contado a partir del cambio;
oro
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the competing security right is made effective against third parties.después del vencimiento del plazo referido en el párrafo 2 a) pero antes de que la garantía real concurrente se haga oponible a terceros.
“3.3.
If the identifier of the grantor changes after a notice is registered, a buyer to whom the encumbered asset is sold after the change acquires its rights free of the security right to which the notice relates unless it is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice disclosing the new identifier of the grantor is registered:Si el dato identificador del otorgante cambia después de la inscripción de la notificación y el bien gravado se vende después de producido el cambio, el comprador adquirirá sus derechos sin el gravamen de la garantía real a que se refiera la notificación, a menos que esa garantía se haga oponible a terceros por un método distinto de la inscripción de una notificación, o que se inscriba una notificación de modificación en la que se dé a conocer el nuevo dato identificador del otorgante:
“(a)a)
Before the expiry of the period referred to in paragraph 2(a);antes del vencimiento del plazo referido en el párrafo 2 a);
oro
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the buyer acquires its rights in the asset.después del vencimiento del plazo referido en el párrafo 2 a) pero antes de que el comprador adquiera sus derechos sobre el bien.
“4.4.
Paragraphs 2 and 3 do not apply if the information in the registered notice referred to in paragraph 1 would be retrieved by a search using the new identifier of the grantor as a search criterion”.Los párrafos 2 y 3 no serán aplicables si es posible encontrar la información que figura en la notificación inscrita mencionada en el párrafo 1 utilizando como criterio de búsqueda el nuevo dato identificador del otorgante.”
109.109.
It was also agreed that a footnote should be added to draw the attention of the enacting State to the fact that the above-proposed and agreed article 25, paragraph 4, would be necessary only for enacting States that would implement option B of article 23, paragraph 1, of the Model Registry-related Provisions.También se acordó añadir una nota de pie de página a efectos de señalar a la atención del Estado promulgante que el párrafo 4 antes propuesto y acordado del artículo 25 sería necesario únicamente en el caso de los Estados promulgantes que aplicaran la opción B del artículo 23, párrafo 1, de las disposiciones modelo relativas al Registro.
110.110.
It was also agreed that article 26 of the draft Model Registry-related Provisions should be revised to read along the following lines:También se convino en reformular el artículo 26 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro en términos similares a los siguientes:
“Option A“Opción A
“1.1.
Subject to paragraphs 2 and 3, the third-party effectiveness and priority of a security right in an encumbered asset that was made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a sale of the encumbered asset after the notice is registered to a buyer that acquires its rights subject to the security right under article 32 of the Law.A reserva de lo dispuesto en los párrafos 2 y 3, la oponibilidad a terceros y el grado de prelación de una garantía real sobre un bien gravado que se haya hecho oponible a terceros mediante la inscripción de una notificación no se verán afectados por ninguna venta que se realice del bien gravado después de inscrita la notificación a un comprador que adquiera sus derechos con el gravamen de la garantía real en virtud del artículo 32 de la Ley.
“2.2.
If an encumbered asset covered by a registered notice is sold to a buyer that acquires its rights subject to the security right to which the notice relates under article 32 of the Law, a competing security right created by the buyer that is made effective against third parties after the sale has priority over the security right to which the notice relates unless the security right to which the notice relates is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice is registered adding the buyer as a new grantor:Si un bien gravado comprendido en una notificación inscrita se vende a un comprador que adquiere sus derechos con el gravamen de la garantía real a que se refiera la notificación en virtud de lo dispuesto en el artículo 32 de la Ley, toda garantía real concurrente constituida por el comprador que adquiera eficacia frente a terceros después de la venta tendrá prelación sobre la garantía real a que se refiera la notificación, a menos que esta última garantía se haga oponible a terceros por un método distinto de la inscripción de una notificación, o que se inscriba una notificación de modificación por la que se agregue al comprador como nuevo otorgante:
“(a)a)
Before the expiry of [a short period of time to be specified by the enacting State] after the sale;antes del vencimiento de un plazo de [un período breve que indicará el Estado promulgante] contado a partir de la venta;
oro
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the competing security right is made effective against third parties.después del vencimiento del plazo referido en el párrafo 2 a) pero antes de que la garantía real concurrente se haga oponible a terceros.
“3.3.
If an encumbered asset covered by a registered notice is sold to a buyer that acquires its rights subject to the security right to which the notice relates under article 32 of the Law, a subsequent buyer to whom the initial buyer sells the encumbered asset acquires its rights free of the security right to which the notice relates unless it is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice adding the initial buyer as a new grantor is registered:Si un bien gravado comprendido en una notificación inscrita se vende a un comprador que adquiere sus derechos con el gravamen de la garantía real a que se refiera la notificación en virtud de lo dispuesto en el artículo 32 de la Ley, todo comprador posterior a quien el comprador inicial venda el bien gravado adquirirá sus derechos libres de la garantía real a que se refiera la notificación, a menos que esta se haga oponible a terceros por un método distinto de la inscripción de una notificación, o que se inscriba una notificación de modificación por la que se agregue al comprador inicial como nuevo otorgante:
“(a)a)
Before the expiry of the period referred to in paragraph 2(a);antes del vencimiento del plazo referido en el párrafo 2 a);
oro
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the subsequent buyer acquires its rights in the encumbered asset.después del vencimiento del plazo referido en el párrafo 2 a) pero antes de que el comprador posterior adquiera sus derechos sobre el bien gravado.
“4.4.
The third-party effectiveness and priority of a security right in intellectual property that was made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a sale of the intellectual property after the notice is registered to a buyer that acquires its rights subject to the security right under article 32 of the Law.La oponibilidad a terceros y la prelación de una garantía real sobre derechos de propiedad intelectual que se haya hecho oponible a terceros mediante la inscripción de una notificación no se verán afectadas por ninguna venta que se realice de esa propiedad intelectual después de inscrita la notificación a un comprador que adquiera sus derechos con el gravamen de la garantía real en virtud de lo dispuesto en el artículo 32 de la Ley.
“Option BOpción B
“1.1.
Subject to paragraphs 2 to 4, the third-party effectiveness and priority of a security right in an encumbered asset that was made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a sale of the encumbered asset after the notice is registered to a buyer that acquires its rights subject to the security right under article 32 of the Law.A reserva de lo dispuesto en los párrafos 2 a 4, la oponibilidad a terceros y el grado de prelación de una garantía real sobre un bien gravado que se haya hecho oponible a terceros mediante la inscripción de una notificación no se verán afectados por ninguna venta que se realice del bien gravado después de inscrita la notificación a un comprador que adquiera sus derechos con el gravamen de la garantía real en virtud del artículo 32 de la Ley.
“2.2.
If an encumbered asset covered by a registered notice is sold to a buyer that acquires its rights subject to the security right to which the notice relates under article 32 of the Law, a competing security right created by the buyer that is made effective against third parties after the secured creditor acquires knowledge of the sale and the identifier of the buyer has priority over the security right to which the notice relates unless the security right to which the notice relates is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice adding the buyer as a new grantor is registered:Si un bien gravado comprendido en una notificación inscrita se vende a un comprador que adquiere sus derechos con el gravamen de la garantía real a que se refiera la notificación en virtud de lo dispuesto en el artículo 32 de la Ley, toda garantía real concurrente constituida por el comprador que adquiera eficacia frente a terceros después de que el acreedor garantizado tome conocimiento de la venta y del dato identificador del comprador tendrá prelación sobre la garantía real a que se refiera la notificación, a menos que esta última garantía se haga oponible a terceros por un método distinto de la inscripción de una notificación, o que se inscriba una notificación de modificación por la que se agregue al comprador como nuevo otorgante:
“(a)a)
Before the expiry of [a short period of time to be specified by the enacting State] after the secured creditor acquires the relevant knowledge;antes del vencimiento de un plazo de [un período breve que indicará el Estado promulgante] contado a partir de que el acreedor garantizado tome el conocimiento respectivo;
oro
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the competing security right is made effective against third parties.después del vencimiento del plazo referido en el párrafo 2 a) pero antes de que la garantía real concurrente se haga oponible a terceros.
“3.3.
If an encumbered asset covered by a registered notice is sold to a buyer that acquires its rights subject to the security right to which the notice relates under article 32 of the Law, a subsequent buyer to whom the encumbered asset is sold after the secured creditor acquires knowledge of the sale and the identifier of the buyer acquires its rights free of the security right to which the notice relates unless it is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice adding the identifier of the initial buyer as a new grantor is registered:Si un bien gravado comprendido en una notificación inscrita se vende a un comprador que adquiere sus derechos con el gravamen de la garantía real a que se refiera la notificación en virtud de lo dispuesto en el artículo 32 de la Ley, todo comprador posterior a quien se venda el bien gravado después de que el acreedor garantizado tome conocimiento de la venta y del dato identificador del comprador adquirirá sus derechos libres de la garantía real a que se refiera la notificación, a menos que esta se haga oponible a terceros por un método distinto de la inscripción de una notificación, o que se inscriba una notificación de modificación por la que se agregue el dato identificador del comprador inicial como nuevo otorgante:
“(a)a)
Before the expiry of the period referred to in paragraph 2(a);antes del vencimiento del plazo referido en el párrafo 2 a);
oro
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the subsequent buyer acquires its rights in the encumbered asset.después del vencimiento del plazo referido en el párrafo 2 a) pero antes de que el comprador posterior adquiera sus derechos sobre el bien gravado.
“4.4.
If there are one or more subsequent sales of the encumbered asset before the secured creditor acquires knowledge of the sale and the identifier of the buyer, the obligation to register an amendment notice under paragraphs 2 and 3 is satisfied if the secured creditor registers an amendment notice adding the identifier of the most recent buyer of which it has knowledge as a new grantor.Si se realizan una o más ventas posteriores del bien gravado antes de que el acreedor garantizado tome conocimiento de la venta y del dato identificador del comprador, la obligación de inscribir una notificación de modificación que se establece en los párrafos 2 y 3 se dará por cumplida si el acreedor garantizado inscribe una notificación de modificación por la que se agregue el dato identificador del último comprador del que tenga conocimiento, como nuevo otorgante.
“5.5.
The third-party effectiveness and priority of a security right in intellectual property that was made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a sale of the intellectual property after the notice is registered to a buyer that acquires its rights subject to the security right under article 32 of the Law.La oponibilidad a terceros y la prelación de una garantía real sobre derechos de propiedad intelectual que se haya hecho oponible a terceros mediante la inscripción de una notificación no se verán afectadas por ninguna venta que se realice de esa propiedad intelectual después de inscrita la notificación a un comprador que adquiera sus derechos con el gravamen de la garantía real en virtud de lo dispuesto en el artículo 32 de la Ley.
“Option COpción C
“The third-party effectiveness and priority of a security right in an encumbered asset that is made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a sale of the asset after the notice is registered to a buyer that acquires its rights subject to the security right under article 32 of the Law”.La oponibilidad a terceros y la prelación de una garantía real sobre un bien gravado que se haga oponible a terceros mediante la inscripción de una notificación no se verán afectadas por ninguna venta que se realice del bien gravado después de inscrita la notificación a un comprador que adquiera sus derechos con el gravamen de la garantía real en virtud de lo dispuesto en el artículo 32 de la Ley.”
111.111.
With respect to article 52 (see para. 66 above), it was agreed that it should be revised to read along the following lines: “Upon extinction of a security right in an encumbered asset, a secured creditor in possession must return the asset to the grantor or deliver the asset to a person designated by the grantor”.Con respecto al artículo 52 (véase el párr. 66 supra), se convino en reformularlo en los siguientes términos, o similares: “Al extinguirse una garantía real sobre un bien gravado, el acreedor garantizado que esté en posesión del bien deberá devolverlo al otorgante o entregarlo a la persona que este designe”.
112.112.
The Commission next considered a proposal for a new article that would follow article 79 and would read along the following lines: “If the maximum amount entered in an initial or amendment notice is lower than that indicated in the security agreement to which the notice relates, the security right to which the notice relates may be enforced only up to the amount entered in the notice, unless there are no other competing claimants that relied on the maximum amount entered in the notice”.Luego, la Comisión, examinó la propuesta de incluir, después del artículo 79, un nuevo artículo del siguiente tenor o similar: “Si el importe máximo consignado en una notificación inicial o de modificación es inferior al indicado en el acuerdo de garantía a que se refiera la notificación, la garantía real a que se refiera la notificación solo podrá ejecutarse hasta el importe indicado en la notificación, a menos que no existan otros reclamantes concurrentes que se hayan fiado del importe máximo consignado en la notificación”.
113.113.
While some support was expressed, the proposal was objected to.Si bien se expresó cierto apoyo a esta propuesta, también se formularon objeciones.
It was widely felt that the above-proposed and agreed article 24, paragraph 7 (see paras. 106-107 above), was sufficient to address situations in which the maximum amount stated in a registered notice was different from the maximum amount stated in the security agreement by providing that the priority of a security right was limited to the maximum amount stated in the notice or in the security agreement, whichever was lower.La opinión general fue que el párrafo 7, antes propuesto y acordado del artículo 24 (véanse los párrs. 106 y 107 supra), era suficiente para regular las situaciones en que el importe máximo consignado en una notificación inscrita difería del importe máximo consignado en el acuerdo de garantía, ya que disponía que la prelación de una garantía real se limitaba al importe máximo consignado en la notificación o en el acuerdo de garantía, si esta última era menor.
114.114.
After discussion, the Commission adopted article 2, subparagraph (t), and articles 3, 11, 23, 31, 32, 42 and 52 of the draft Model Law, as well as article 24, paragraphs 6 and 7, and articles 25 and 26 of the draft Model Registry-related Provisions subject to the above-mentioned changes.Tras un debate, la Comisión aprobó el artículo 2, apartado t), y los artículos 3,11, 23, 31, 32, 42 y 52 del proyecto de ley modelo, así como el artículo 24, párrafos 6 y 7, y los artículos 25 y 26 del proyecto de disposiciones modelo relativas al Registro, con los cambios mencionados más arriba.
115.115.
At the close of its deliberations on the draft Model Law, the Commission agreed that the Secretariat should be given a mandate to make the changes approved by the Commission, as well as any consequential editorial changes, avoiding making changes where it was not clear whether a change was editorial or substantive.Al concluir sus deliberaciones sobre el proyecto de ley modelo, la Comisión convino en que se confiriera a la Secretaría el mandato de introducir las modificaciones aprobadas por la Comisión, así como los cambios editoriales consiguientes, evitando modificar el texto cuando no estuviera claro si se trataba de un cambio de forma o de fondo.
The Commission also agreed that the Secretariat should review the entire draft Model Law to ensure consistency in the terminology used.La Comisión también acordó que la Secretaría revisara todo el proyecto de ley modelo para asegurarse de que hubiera uniformidad en la terminología utilizada.
3.3.
Adoption of the UNCITRAL Model Law on Secured TransactionsAprobación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias
116.116.
Before adopting the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions (the “Model Law”), the Commission considered its name in the official languages other than English.Antes de aprobar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias (la Ley Modelo), cuyo título en inglés era “UNCITRAL Model Law on Secured Transactions”, la Comisión examinó el título de la Ley en los demás idiomas oficiales.
The suggestion was made that in Spanish the Model Law should be named as follows: “Ley Modelo sobre Garantías Mobiliarias”.Se propuso que el título en español fuera “Ley Modelo sobre Garantías Mobiliarias”.
It was stated that that name was more correct in Spanish and more understandable for Spanish language readers.Se sostuvo que ese nombre era más correcto en español y más comprensible para los lectores de habla hispana.
It was also said that that was the Spanish name of the “Model Inter-American Law on Secured Transactions”. While initially diverging views were expressed as to whether the word “reales” should be added to qualify the word “garantías” and distinguish proprietary from personal security rights, it was ultimately agreed that that was not necessary as the word “mobiliarias”, which could not refer to personal security rights, was sufficient to indicate that only proprietary security rights were meant.Se dijo también que ese era el título en español de la “Ley Modelo Interamericana sobre Garantías Mobiliarias” (en inglés Model Inter-American Law on Secured Transactions) Si bien en un principio se expresaron opiniones divergentes acerca de si era necesario añadir la palabra “reales” para calificar la palabra “garantías” y distinguir las garantías reales de las garantías personales, finalmente se convino en que no era necesario, ya que la palabra “mobiliarias”, que no podía referirse a garantías personales, era suficiente para indicar que se estaba aludiendo únicamente a las garantías reales.
117.117.
The concern was expressed, however, that the suggested new Spanish name of the Model Law might cause confusion as the term “secured transactions” (“opérations garanties” in French, “operaciones garantizadas” in Spanish) had been used for several years in connection with the Secured Transactions Guide.No obstante, se expresó preocupación por la posibilidad de que el nuevo nombre en español que se proponía para la Ley Modelo se prestara a confusión, ya que el término “operaciones garantizadas” (“secured transactions” en inglés, “opérations garanties” en francés) se había utilizado durante varios años en relación con la Guía sobre las operaciones garantizadas.
To address that concern, it was agreed that a note should be added at the beginning of the Model Law to explain that, as explained in the Secured Transactions Guide, the term “secured transaction” meant a transaction that created a security right and thus there was no substantive difference in the terminology used.En respuesta a esa preocupación, se convino en insertar una nota al comienzo de la Ley Modelo para explicar que, como se indicaba en la Guía sobre las operaciones garantizadas, por “operación garantizada” se entendía toda operación por la que se constituyera una garantía real, de modo que no existía una diferencia de fondo en la terminología utilizada.
The concern was also expressed that the suggested new Spanish name of the Model Law would affect the name of the Model Law in the language versions other than English and Spanish.También se expresó preocupación por la posibilidad de que el nuevo nombre en español propuesto para la Ley Modelo afectara al nombre de la Ley Modelo en los demás idiomas que no fueran el inglés y el español.
In response, it was noted that the name of the Model Law in those other languages also should be correct and understandable for the readers of those languages.En respuesta a esa preocupación, se observó que el título de la Ley Modelo en los demás idiomas también debía ser correcta y comprensible para los lectores de esos idiomas.
118.118.
After discussion, it was agreed that the Spanish name of the Model Law should be “Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias” and the French name should be “Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières” (for the same reason mentioned in para. 116 above for the Spanish version, the term “réelles” did not need to qualify the term “sûretés”).Tras un debate, se convino en que el título de la Ley Modelo en español fuera “Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias”, y en francés “Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières” (por la misma razón mencionada en el párr. 116 supra con respecto a la versión en español, no era necesario calificar el término “sûretés” con la palabra “réelles”).
It was also agreed that the name of the Model Law in the language versions other than English, French and Spanish should be as consistent as possible with the name of the Model Law in the English, French and Spanish language versions and, at the same time, use terminology that would be as correct and easily understood as possible by the readers of that language.También se convino en que el título de la Ley Modelo en los idiomas que no fueran el inglés, el francés y el español debía ser lo más congruente posible con el título de la Ley Modelo en esos tres idiomas y, al mismo tiempo, emplear una terminología que fuera lo más correcta y fácilmente comprensible posible para los lectores de los otros idiomas.
119.119.
At its 1032nd meeting on 1 July, the Commission adopted the following decision:En su 1032ª sesión, celebrada el 1 de julio, la Comisión adoptó la siguiente decisión:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
“Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, which established the United Nations Commission on International Trade Law with the purpose of furthering the progressive harmonization and unification of the law of international trade in the interests of all peoples, in particular those of developing countries,Recordando la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, por la que se estableció la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional con objeto de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional en interés de todos los pueblos, y en particular de los países en desarrollo,
“Recalling also General Assembly resolutions 56/81 of 12 December 2001, 63/121 of 11 December 2008, 65/23 of 6 December 2010 and 68/108 of 16 December 2013 in which the General Assembly recommended that States consider or continue to consider becoming parties to the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (New York, 2001) and giving favourable consideration to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (2007), the Supplement on Security Rights in Intellectual Property and the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry, respectively,Recordando también las resoluciones de la Asamblea General 56/81, de 12 de diciembre de 2001, 63/121, de 11 de diciembre de 2008, 65/23, de 6 de diciembre de 2010, y 68/108, de 16 de diciembre de 2013, en que la Asamblea General recomendó que los Estados consideraran o siguieran considerando la posibilidad de hacerse partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional (Nueva York, 2001) y que tomaran debidamente en consideración la Guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas (2007), el Suplemento relativo a las garantías reales sobre propiedad intelectual y la Guía de la CNUDMI sobre la creación de un registro de garantías reales, respectivamente,
“Further recalling that, at its forty-sixth session, in 2013, it entrusted Working Group VI (Security Interests) with the preparation of a model law on secured transactions based on the recommendations of the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (2007) and consistent with all texts prepared by UNCITRAL on secured transactions,Recordando además que en su 46º período de sesiones, celebrado en 2013, encomendó al Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) que preparara una ley modelo sobre las operaciones garantizadas que se basara en las recomendaciones de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas (2007) y se ajustara a todos los textos preparados por la CNUDMI en relación con las operaciones garantizadas,
“Noting that the Working Group devoted six sessions, from 2013 to 2016, to the preparation of the draft model law on secured transactions (the ‘draft Model Law’),Observando que el Grupo de Trabajo dedicó seis períodos de sesiones, desde 2013 hasta 2016, a la preparación del proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas (el ‘proyecto de ley modelo’),
“Further noting that, at its forty-eighth session, in 2015, the Commission approved the substance of the registry-related provisions of the draft Model Law,Observando además que en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, la Comisión aprobó en cuanto al fondo las disposiciones del proyecto de ley modelo relativas al Registro,
“Further noting with satisfaction that the draft Model Law is based on the recommendations of the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions and consistent with all texts prepared by UNCITRAL on secured transactions, and with those texts thus provides comprehensive guidance to States with respect to legal and practical issues that need to be addressed when implementing a modern secured transactions regime,Observando además con satisfacción que el proyecto de ley modelo se basa en las recomendaciones de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas y está en consonancia con todos los textos preparados por la CNUDMI en esa materia, y que junto con esos textos proporciona por lo tanto a los Estados una orientación completa sobre las cuestiones jurídicas y prácticas que es preciso resolver al aplicar un régimen moderno de operaciones garantizadas,
“Recognizing that an efficient secured transactions regime with a publicly accessible security rights registry of the kind provided for in the draft Model Law is likely to increase access to affordable secured credit and thus promote economic growth, sustainable development, the rule of law and financial inclusion, as well as assist in combating poverty,Reconociendo que es probable que un régimen eficiente de operaciones garantizadas, con un registro de garantías mobiliarias de acceso público como el previsto en el proyecto de ley modelo, amplíe el acceso al crédito garantizado a un costo asequible y, de ese modo, promueva el crecimiento económico, el desarrollo sostenible, el estado de derecho y la inclusión financiera, y ayude asimismo a combatir la pobreza,
“Recognizing also that the harmonization of national secured transactions regimes and registries on the basis of the draft Model Law is likely to increase the availability of secured credit across national borders and thus facilitate the development of international trade, which, if achieved on the basis of equality and mutual benefit to all States, is an important element in promoting friendly relations among States,Reconociendo también que es probable que la armonización de los regímenes y registros nacionales de garantías mobiliarias sobre la base del proyecto de ley modelo aumente la disponibilidad de crédito garantizado a través de las fronteras nacionales y facilite así el desarrollo del comercio internacional, lo cual, si se logra de manera igualitaria y en beneficio de todos los Estados, es un elemento importante para promover las relaciones de amistad entre los Estados,
“Recognizing further that secured transactions law reform could not be effectively implemented without the establishment of an efficient, publicly accessible security rights registry where information about the potential existence of a security right in movable assets may be registered, and that States urgently need guidance with respect to the establishment and operation of such registries,Reconociendo además que la reforma del régimen legal de las operaciones garantizadas no podrá llevarse a cabo eficazmente sin el establecimiento de un registro de garantías reales mobiliarias eficiente y de acceso público, en el que pueda inscribirse información acerca de la posible existencia de garantías reales sobre bienes muebles, y que los Estados necesitan con urgencia orientación respecto de la creación y el funcionamiento de esos registros,
“Expressing its appreciation to international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of secured transactions law reform for their participation in and support for the development of the draft Model Law,Expresando su reconocimiento a las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales que trabajan en el ámbito de la reforma del régimen legal de las operaciones garantizadas por su participación en la elaboración del proyecto de ley modelo y su apoyo a ese proceso,
“Having considered the draft Model Law at its forty-ninth session, in 2016,Habiendo examinado el proyecto de ley modelo en su 49º período de sesiones, celebrado en 2016,
“Drawing attention to the fact that the text of the draft Model Law was circulated for comment before the forty-ninth session of the Commission to all Governments invited to attend sessions of the Commission and the Working Group as members and observers and that the comments received were before the Commission at its forty-ninth session,Señalando que, antes del 49º período de sesiones de la Comisión, el texto del proyecto de ley modelo se distribuyó, a efectos de que se formularan observaciones, entre todos los gobiernos invitados a asistir a los períodos de sesiones de la Comisión y del Grupo de Trabajo en calidad de miembros y de observadores, y que en su 49º período de sesiones la Comisión tuvo ante sí las observaciones recibidas,
“Considering that the draft Model Law has received sufficient consideration and has reached the level of maturity for it to be generally acceptable to States,Considerando que el proyecto de ley modelo ha sido objeto de examen suficiente y ha alcanzado el grado de madurez necesario para que los Estados lo consideren en general aceptable,
“1.1.
Adopts the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions, consisting of the text contained in documents A/CN.9/884 and addenda 1-4, with amendments adopted by the Commission at its forty-ninth session, and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions pursuant to the deliberations of the Commission at that session;Aprueba la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias, cuyo texto figura en los documentos A/CN.9/884 y Add.1 a 4, con las modificaciones aprobadas por la Comisión en su 49° período de sesiones, y autoriza a la Secretaría a que revise y finalice el texto de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias teniendo en cuenta las deliberaciones mantenidas por la Comisión en ese período de sesiones;
“2.2.
Requests the Secretary-General to publish the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions, including electronically and in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies;Pide al Secretario General que publique la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias, incluso por medios electrónicos y en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y que le dé amplia difusión entre los gobiernos y demás órganos interesados;
“3.3.
Recommends that all States give favourable consideration to the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, and invites States that have used the Model Law to advise the Commission accordingly;Recomienda que todos los Estados tomen debidamente en consideración la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias cuando revisen o aprueben leyes relacionadas con las operaciones garantizadas, e invita a los Estados que hayan utilizado la Ley Modelo a que informen a la Comisión al respecto;
“4.4.
Also recommends that, where necessary, States continue giving favourable consideration to the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry when revising relevant legislation, administrative regulations or guidelines, and to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions and the Supplement on Security Rights in Intellectual Property when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, and invites States that have used the guides to advise the Commission accordingly;Recomienda también que, cuando sea necesario, los Estados sigan tomando debidamente en consideración la Guía de la CNUDMI sobre la creación de un registro de garantías reales al revisar la legislación, los reglamentos administrativos o las directrices pertinentes, así como la Guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas y el Suplemento relativo a las garantías reales sobre propiedad intelectual al revisar o aprobar leyes relativas a las operaciones garantizadas, e invita a los Estados que hayan utilizado las guías a que informen a la Comisión al respecto;
“5.5.
Also recommends that all States continue to consider becoming parties to the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, the principles of which are also reflected in the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions, and the optional annex of which refers to the registration of notices with regard to assignments.”Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de hacerse partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional, cuyos principios se reflejan también en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias y cuyo anexo facultativo se refiere a la inscripción registral de notificaciones relativas a cesiones.”
B.B.
Consideration of the draft Guide to Enactment of the draft Model Law on Secured TransactionsExamen del proyecto de guía para la incorporación al derecho interno del proyecto de ley modelo sobre garantías mobiliarias
120.120.
The Commission recalled that, at its forty-eighth session, in 2015, it had agreed that the draft Guide to Enactment should be prepared and referred that task to the Working Group.La Comisión recordó que, en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, había acordado que se preparara el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno y había encomendado esa tarea al Grupo de Trabajo.
The Commission noted that the Working Group, at its twenty-eighth session, had noted that, in order to complete the draft Guide to Enactment, it might need an additional one or two sessions, and, at its twenty-ninth session, decided to request the Commission one or two sessions for that purpose (A/CN.9/865, para. 104, and A/CN.9/871, para. 91, respectively).Además, observó que el Grupo de Trabajo, en su 28º período de sesiones, había señalado que podría necesitar uno o dos períodos de sesiones más para ultimar el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno y, en su 29º período de sesiones, había decidido solicitar a la Comisión uno o dos períodos de sesiones adicionales con ese fin (A/CN.9/865, párr. 104, y A/CN.9/871, párr. 91, respectivamente).
121.121.
At its current session, the Commission had before it the draft Guide to Enactment (A/CN.9/885 and addenda 1-4).En su período de sesiones en curso, la Comisión tuvo ante sí el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno (A/CN.9/885 y Add.1 a 4).
The Commission noted that the draft Guide to Enactment provided background and explanatory information that could assist States in considering the Model Law for adoption.La Comisión observó que en el proyecto de guía se proporcionaba información de antecedentes y explicaciones que podrían ayudar a los Estados cuando consideraran la posibilidad de adoptar la Ley Modelo.
In addition, the Commission noted with appreciation that the draft Guide to Enactment was already at an advanced stage.Además, tomó nota con reconocimiento de que el proyecto de guía estaba ya en una etapa avanzada.
Moreover, the Commission noted that a number of issues were referred to the draft Guide to Enactment even at its current session, and thus the draft Guide to Enactment was an extremely important text for the implementation and interpretation of the Model Law.Por otra parte, la Comisión observó que, incluso en el período de sesiones en curso, se habían remitido varias cuestiones al proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, lo que demostraba que era un texto sumamente importante para la aplicación e interpretación de la Ley Modelo.
122.122.
After discussion, the Commission agreed to give the Working Group up to two sessions to complete its work and submit the draft Guide to Enactment to the Commission for final consideration and adoption at its fiftieth session, in 2017.Tras deliberar, la Comisión decidió dar hasta dos períodos de sesiones más al Grupo de Trabajo para que finalizara su labor y presentara el proyecto de guía a la Comisión para que esta procediera a su examen final y aprobación en su 50º período de sesiones, en 2017.
In addition, the Commission agreed that, if the Working Group completed its work in less than two sessions, it should use any time remaining to discuss its future work in a session or in a colloquium to be organized by the Secretariat.La Comisión convino asimismo en que, si el Grupo de Trabajo concluía su labor en menos de dos períodos de sesiones, utilizara el tiempo restante en analizar su labor futura en un período de sesiones o en un coloquio organizado por la Secretaría.
Moreover, the Commission agreed that, subject to further discussion of the overall future work of the Commission (see chapter XV below), a colloquium to discuss future work on security interests should be held even if the Working Group used the full time of the two sessions to complete its work on the draft Guide to Enactment.Además, la Comisión acordó que, dependiendo del examen ulterior que se hiciera de la labor futura en general de la Comisión (véase el capítulo XV infra), se celebrara un coloquio para deliberar sobre la labor futura en el ámbito de las garantías reales mobiliarias, incluso aunque el Grupo de Trabajo utilizara todo el tiempo de los dos períodos de sesiones para finalizar su labor sobre el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno.
123.123.
Having mandated work on the draft Guide to Enactment, the Commission requested the Secretariat to reflect that decision in its publications programme and take any other measures to ensure future publication of any final text resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.Tras haber encomendado la labor que debía realizarse en relación con el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, la Comisión pidió a la Secretaría que tuviera en cuenta esa decisión en su programa de publicaciones y adoptara las demás medidas que fuesen necesarias para garantizar la futura publicación de cualquier texto final que emanara de esa labor, incluso por medios electrónicos y en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
C.C.
Possible future work in the area of security interestsPosible labor futura en el ámbito de las garantías reales mobiliarias
124.124.
The Commission recalled that, at its forty-eighth session, in 2015, it had noted that, at its forty-third session, in 2010, it had placed on its future work programme the preparation of a contractual guide on secured transactions and a uniform law text on intellectual property licensing.La Comisión recordó que en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, había observado que en su 43º período de sesiones, en 2010, había incluido en su programa de trabajo futuro la preparación de una guía contractual sobre las operaciones garantizadas y un texto legislativo uniforme sobre las licencias de propiedad intelectual.
At the current session, the Commission decided that those matters should be retained on its future work programme and considered at a future session on the basis of notes to be prepared by the Secretariat, after a colloquium or expert group meeting, to be held within existing resources (see para. 122 above).En el período de sesiones en curso, la Comisión decidió mantener esas cuestiones en su programa de trabajo futuro y examinarlas más adelante, en otro período de sesiones, sobre la base de las notas que preparara la Secretaría, después de que se celebrara, dentro de los límites de los recursos disponibles, un coloquio o una reunión de un grupo de expertos, (véase el párr. 122 supra).
125.125.
In addition, the Commission decided that the following topics should also be placed on its future work programme and considered at a future session on the basis of notes to be prepared by the Secretariat, after a colloquium or expert group meeting, to be held within existing resources (see para. 122 above): (a) the question whether the Model Law and the draft Guide to Enactment might need to be expanded to address matters related to secured finance to micro, small and medium-sized enterprises (MSMEs);Además, la Comisión decidió que los siguientes temas se incluyeran también en su programa de trabajo futuro y se examinaran en un futuro período de sesiones sobre la base de las notas que preparara la Secretaría después de que se celebrara, dentro de los límites de los recursos disponibles, un coloquio o una reunión de un grupo de expertos (véase el párr. 122 supra): a) la cuestión de si sería necesario ampliar el alcance de la Ley Modelo y del proyecto de guía para la incorporación al derecho interno a fin de abarcar las cuestiones relacionadas con la financiación garantizada otorgada a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas (MIPYME);
(b) the question whether any future work on a contractual guide on secured transactions should discuss contractual issues of concern to MSMEs (e.g. transparency issues);b) la cuestión de si en toda labor futura de preparación de una guía contractual sobre las operaciones garantizadas deberían examinarse cuestiones contractuales de interés para las MIPYME (por ejemplo, aspectos relacionados con la transparencia);
(c) any question that might not have already been addressed in the area of warehouse receipt financing (e.g. the negotiability of warehouse receipts);c) cualquier otra cuestión que pudiera no haberse abordado aún en lo relativo a la financiación garantizada con recibos de almacén (por ejemplo, la negociabilidad de los recibos de almacén);
and (d) the question whether disputes arising from security agreements could be resolved through ADR mechanisms (see A/CN.9/871, paras. 83-86, and A.CN.9/885/Add.3, paras. 55 and 58;y d) la cuestión de si las controversias surgidas en relación con acuerdos de garantía podían resolverse utilizando mecanismos de solución de controversias por vías alternativas (véanse los documentos A/CN.9/871, párrs. 83 a 86, y A/CN.9/885/Add.3, párrs. 55 y 58;
see also paras. 96 and 97 above).véanse también los párrs. 96 y 97 supra).
D.D.
Coordination and cooperationCoordinación y cooperación
126.126.
The Commission noted with appreciation the efforts of the Secretariat in coordinating and cooperating with a number of organizations active in the area of security interests.La Comisión tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por la Secretaría para asegurar la coordinación y la cooperación con una serie de organizaciones que trabajaban en el ámbito de las garantías reales mobiliarias.
It was noted that the Secretariat had provided comments on the World Bank Principles contained in the World Bank Insolvency and Creditor Rights Standard (the “Standard”) and was expecting to receive the comments of the World Bank on a revised draft of the Standard that contained the key recommendations of the Secured Transactions Guide.Se señaló que la Secretaría había enviado observaciones con respecto a los Principios del Banco Mundial que figuraban en la Norma sobre insolvencia y derechos de los acreedores del Banco Mundial (la “Norma”) y estaba a la espera de recibir las observaciones del Banco Mundial sobre un proyecto revisado de la Norma que contenía las recomendaciones más importantes de la Guía sobre las operaciones garantizadas.
In addition, it was noted that the Secretariat had provided suggestions to the European Commission with a view to ensuring a coordinated approach to the law applicable to the third-party effects of assignments of receivables, taking into account the approach followed in the Assignment Convention, the Secured Transactions Guide and the Model Law, and noted that the European Commission was to issue a proposal on that topic for consultation.Además, se señaló que la Secretaría había formulado sugerencias a la Comisión Europea con miras a que se adoptara un criterio coordinado en lo relativo a la ley aplicable a los efectos frente a terceros de la cesión de créditos por cobrar, teniendo en cuenta el criterio aplicado en la Convención sobre la Cesión de Créditos, la Guía sobre las operaciones garantizadas y la Ley Modelo, y se indicó que la Comisión Europea formularía una propuesta sobre ese tema para que fuera objeto de consultas.
Moreover, the Commission noted that Unidroit had referred to an inter-governmental meeting the draft fourth protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on matters specific to agricultural, construction and mining equipment, and requested the Secretariat to attend that meeting with a view to ensuring the avoidance of duplication of efforts that could lead to overlap and conflict with the Commission’s work on security interests.Por otra parte, la Comisión observó que el Unidroit había remitido a una reunión intergubernamental el proyecto de cuarto protocolo sobre cuestiones específicas del equipo agrícola, de construcción y de minería, del Convenio relativo a Garantías Internacionales sobre Elementos de Equipo Móvil, y pidió a la Secretaría que asistiera a esa reunión para tratar de evitar cualquier duplicación de esfuerzos que pudiera traducirse en superposiciones y conflictos con la labor de la Comisión en materia de garantías reales mobiliarias.
The Commission also noted with appreciation the Secretariat’s coordination efforts with the World Bank Group, the Organization of American States (OAS) and the Asian Pacific Economic Cooperation (APEC) in providing technical assistance and assistance with respect to local capacity-building in the area of security interests.La Comisión también tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por la Secretaría para coordinar con el Grupo del Banco Mundial, la Organización de los Estados Americanos (OEA) y el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC) las actividades de asistencia técnica y de asistencia para la creación de capacidad local en el ámbito de las garantías reales mobiliarias.
127.127.
After discussion, the Commission renewed the mandate given to the Secretariat to continue with those coordination and cooperation efforts.Tras un debate, la Comisión prorrogó el mandato conferido a la Secretaría para que prosiguiera la labor de coordinación y cooperación.
It was widely felt that cooperation should continue and expand, focusing on technical assistance and training activities, including with respect to security rights registries.La opinión general fue que la cooperación debía continuar y ampliarse, centrándose en las actividades de asistencia técnica y capacitación, incluso con respecto a los registros de garantías reales mobiliarias.
It was also generally agreed that the joint publication UNCITRAL, Hague Conference and Unidroit Texts on Security Interests should be updated to include texts adopted by those and other organizations on security interests after the publication was issued.También se estuvo de acuerdo en general en que debía actualizarse la publicación conjunta titulada Textos sobre garantías reales preparados por la CNUDMI, la Conferencia de La Haya y el UNIDROIT, a fin de incluir los textos sobre garantías reales mobiliarias aprobados por esas y otras organizaciones después de editada esa publicación.
It was further agreed that consideration should be given to including in the publication to be updated references to the Model Inter-American Law on Secured Transactions and, if possible, other regional texts on security interests.Se convino además en que se considerara la posibilidad de incluir en la versión actualizada de la publicación remisiones a la Ley Modelo Interamericana de Garantías Mobiliarias y, de ser posible, a otros textos regionales sobre garantías mobiliarias.
128.128.
Having mandated work on the joint publication on security interests, the Commission requested the Secretariat to reflect that decision in its publications programme and take any other measures to ensure future publication of any final text resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.Tras haber encomendado la labor que debía realizarse en relación con la publicación conjunta sobre garantías mobiliarias, la Comisión pidió a la Secretaría que tuviera en cuenta esa decisión en su programa de publicaciones y adoptara las demás medidas que fuesen necesarias para garantizar la futura publicación de cualquier texto final que emanara de esa labor, incluso por medios electrónicos y en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
IV.IV.
Consideration of issues in the area of arbitration and conciliationExamen de cuestiones relacionadas con el arbitraje y la conciliación
A.A.
Finalization and adoption of the revised UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral ProceedingsFinalización y aprobación de la versión revisada de las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral
1.1.
IntroductionIntroducción
129.129.
The Commission recalled its decision at the forty-sixth session, in 2013, that Working Group II (Arbitration and Conciliation) should undertake work on the revision of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings (referred to as the “Notes”).La Comisión recordó la decisión que había adoptado en su 46º período de sesiones, celebrado en 2013, de que el Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) emprendiera la labor de revisión de las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral (en adelante “las Notas”).
The Commission further recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it had agreed that the Working Group should commence work on the revision of the Notes and, in so doing, should focus on matters of substance, leaving drafting to the Secretariat.Recordó además que, en su 47° período de sesiones, en 2014, había decidido que el Grupo de Trabajo diera comienzo a la labor de revisión de las Notas y que, para ello, se centrara en los aspectos de fondo y dejara las cuestiones de redacción a la Secretaría.
130.130.
The Commission recalled that at its forty-eighth session, in 2015, the Commission had before it the draft version of the Notes (contained in document A/CN.9/844), as it resulted from the work of the Working Group at its sixty-first (Vienna, 15-19 September 2014) and sixty-second (New York, 2-6 February 2015) sessions.La Comisión recordó que en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, había tenido ante sí el proyecto de revisión de las Notas (que figuraba en el documento A/CN.9/844), emanado de la labor realizada por el Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones 61º (Viena, 15 a 19 de septiembre de 2014) y 62º (Nueva York, 2 a 6 de febrero de 2015).
At that session, the Commission had approved that draft version of the Notes in principle and requested the Secretariat to prepare an updated text in accordance with the deliberations and decisions at that session for finalization and adoption at the forty-ninth session, in 2016.En ese período de sesiones, la Comisión había aprobado en principio esa versión preliminar de las Notas y había pedido a la Secretaría que preparara un texto actualizado de conformidad con las deliberaciones mantenidas y las decisiones adoptadas en ese período de sesiones para su finalización y aprobación en el 49º período de sesiones, en 2016.
The Commission had also agreed that the Secretariat could seek input from the Working Group on specific issues during its sixty-fourth session (New York, 1-5 February 2016).La Comisión también había convenido en que la Secretaría podría solicitar al Grupo de Trabajo sus observaciones sobre determinadas cuestiones en su 64º período de sesiones (Nueva York, 1 a 5 de febrero de 2016).
131.131.
At its current session, the Commission had before it the report of the Working Group on the work of its sixty-fourth session (A/CN.9/867), during which specific issues in the draft version of the Notes (contained in document A/CN.9/WG.II/WP.194) were considered.En su período de sesiones en curso, la Comisión tuvo ante sí el informe del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en su 64º período de sesiones (A/CN.9/867), durante el cual se examinaron cuestiones concretas del proyecto de revisión de las Notas (que figuraba en el documento A/CN.9/WG.II/WP.194).
The Commission had before it the text of the draft revised Notes as contained in document A/CN.9/879 (referred to below as the “draft revised Notes”), which reflected the deliberations of the Working Group at that session.También tuvo ante sí el texto del proyecto de revisión de las Notas contenido en el documento A/CN.9/879 (en adelante el “proyecto de revisión de las Notas”), que reflejaba las deliberaciones que había mantenido el Grupo de Trabajo en ese período de sesiones.
2.2.
Consideration of the draft revised NotesExamen del proyecto de revisión de las Notas
Title of the revised NotesTítulo de la versión revisada de las Notas
132.132.
The Commission agreed that the revised Notes should be titled the “2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings” and also referred to as the second edition of the Notes.La Comisión decidió que la versión revisada de las Notas se titulara “Notas de la CNUDMI de 2016 sobre la organización del proceso arbitral” y que también se hiciera referencia a ella como la segunda edición de las Notas.
PrefacePrefacio
133.133.
The Commission approved the preface without any modification.La Comisión aprobó el prefacio sin modificaciones.
IntroductionIntroducción
134.134.
The Commission agreed to replace the word “needs” by the words “will need” in the last sentence of paragraph 5 of the draft revised Notes to clarify that the arbitral tribunal could raise a matter when appropriate, without having to wait until the matter actually came up.La Comisión convino en sustituir las palabras “es preciso” por las palabras “será necesario” en la última oración del párrafo 5 del proyecto de revisión de las Notas para aclarar que el tribunal arbitral podría plantear una cuestión cuando fuese procedente, sin tener que esperar a que la cuestión surgiera efectivamente.
With respect to the last sentence of paragraph 8 of the draft revised Notes, a suggestion to include a reference to the legal tradition at the place of arbitration when choosing a set of arbitration rules for reference purposes did not receive support.Con respecto a la última oración del párrafo 8 del proyecto de revisión de las Notas, no recibió apoyo una propuesta de que se mencionara la tradición jurídica del lugar del arbitraje a los efectos de la elección de un reglamento de arbitraje, con fines de referencia.
Subject to the modification in paragraph 5 of the draft revised Notes, the Commission approved the introduction.La Comisión aprobó la introducción, con la modificación acordada en el párrafo 5 del proyecto de revisión de las Notas.
AnnotationsAnotaciones
135.135.
The Commission approved draft revised Notes 1, 4, 6, 7, 10, 12, 15, 16, 18 and 20 without any modification.La Comisión aprobó sin modificaciones las notas 1, 4, 6, 7, 10, 12, 15, 16, 18 y 20 del proyecto de revisión.
Note 2 (Language or languages of the arbitral proceedings)Nota 2 (Idioma o idiomas del proceso arbitral)
136.136.
With respect to the second sentence in paragraph 25 of the draft revised Notes, it was agreed that the words “any of the” should replace the words “that” before the words “multiple languages” to avoid giving the impression that all languages must be used during the arbitral proceedings.Con respecto a la segunda oración del párrafo 25 del proyecto de revisión de las Notas, se convino en sustituir la palabra “varios”, que figuraba antes de la palabra “idiomas”, por la palabra “distintos”, para no dar la impresión de que debían usarse todos los idiomas durante el proceso arbitral.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 2.La Comisión aprobó la nota 2 del proyecto de revisión de las Notas con esa modificación.
Note 3 (Place of arbitration)Nota 3 (Lugar del arbitraje)
137.137.
With respect to paragraph 29 of the draft revised Notes, the Commission agreed that the words “the nature and frequency of” in subparagraph (ii) should be deleted.Con respecto al párrafo 29 del proyecto de revisión de las Notas, la Comisión acordó que se suprimieran las palabras “el carácter y la frecuencia de” en el apartado ii).
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 3.La Comisión aprobó la nota 3 del proyecto de revisión de las Notas con esa modificación.
Note 5 (Costs of arbitration)Nota 5 (Costos del arbitraje)
138.138.
The Commission noted that paragraph 40 had been included in the draft revised Notes following deliberations of the Working Group at its sixty-fourth session to indicate that in-house costs might also be an item of the arbitration costs.La Comisión observó que el párrafo 40 se había incluido en el proyecto de revisión de las Notas a raíz de las deliberaciones mantenidas por el Grupo de Trabajo en su 64º período de sesiones, para indicar que los gastos internos también podían formar parte de los costos del arbitraje.
It was noted that a reference to in-house costs was important as the draft revised Notes should not mistakenly imply that only the legal fees of external counsel would be recoverable.Se señaló que era importante que se hiciera referencia a esos gastos, ya que el proyecto de revisión de las Notas no debía dar a entender, por error, que solo serían reembolsables los honorarios de asistencia jurídica de los abogados externos.
It was further noted that the treatment of in-house costs as part of arbitration costs was controversial and thereby paragraph 40 simply aimed at presenting the different approaches.Se observó además que el tratamiento de los gastos internos como parte de los costos del arbitraje era una cuestión polémica y que, por ello, el párrafo 40 tenía simplemente por objeto exponer los diversos criterios.
139.139.
It was widely felt that paragraphs 40 and 41 appropriately addressed the relevant issues in a balanced manner, and contained references to possible criteria used by tribunals in awarding in-house costs.La opinión general fue que los párrafos 40 y 41 contemplaban correctamente las cuestiones pertinentes de manera equilibrada y hacían referencia a los posibles criterios utilizados por los tribunales al decidir quién correría con los gastos internos.
However, a number of suggestions were made in relation to paragraph 40.No obstante, se formularon varias sugerencias en relación con el párrafo 40.
140.140.
It was suggested to delete references to “management and other costs” and “managing directors, experts and other staff members”, as they indicated too wide and uncertain a category of costs and such costs should not be recoverable.Se sugirió que se suprimieran las referencias a los gastos de “gestión y otra índole” y a “los directores principales, los peritos y otros miembros del personal”, ya que aludían a una categoría de gastos demasiado amplia e incierta, y esos gastos no deberían ser reembolsables.
In this regard, it was argued that paragraph 40 should be limited to costs relating to legal representation.En ese sentido, se sostuvo que el párrafo 40 debía limitarse a los gastos relacionados con la asistencia jurídica.
That suggestion did not receive support on the ground that there was no basis on which to limit recoverable costs to legal representation.Esta sugerencia no obtuvo apoyo debido a que, según se dijo, no existía un fundamento para limitar los gastos reembolsables a la asistencia jurídica.
141.141.
A suggestion was made to highlight in paragraph 40 that “parties” included States and government agencies.Se sugirió que se destacara en el párrafo 40 que la palabra “partes” abarcaba a los Estados y los organismos públicos.
It was explained that costs relating to internal counsel or representatives of States and government agencies in investor-State arbitration were usually not referred to as “in-house costs”.Se explicó que, por lo general, los costos relacionados con los abogados o representantes internos de los Estados y los organismos públicos en los arbitrajes entre inversionistas y Estados no se denominaban “gastos internos”.
However, it was agreed that the suggested clarification was not necessary as the draft revised Notes adopted a generic approach and such distinction with regard to the parties were not made in other parts of the draft revised Notes.Sin embargo, se convino en que no era necesario incluir la aclaración propuesta, ya que en el proyecto de revisión de las Notas se adoptaba un enfoque genérico y esa distinción con respecto a las partes no se hacía en otras partes del texto.
142.142.
A suggestion was made that paragraph 40 should provide that some arbitral tribunals had awarded internal legal costs where a party had prepared its defence mainly through use of its own in-house counsel.Se sugirió que se indicara en el párrafo 40 que algunos tribunales arbitrales habían condenado al pago de gastos internos de asistencia jurídica cuando una de las partes había preparado su defensa utilizando principalmente los servicios de su propio abogado interno.
That suggestion did not receive support as the last sentence of paragraph 40 sufficiently addressed that matter.Esta sugerencia no recibió apoyo debido a que en la última oración del párrafo 40 se contemplaba suficientemente esa cuestión.
Another suggestion to clearly define “in-house costs” and to make a clear distinction with other costs also did not receive support.Tampoco obtuvo apoyo la sugerencia de que se definieran claramente los “gastos internos” y se hiciera una distinción clara con otros gastos.
143.143.
With respect to a further suggestion that the draft revised Notes should distinguish investment arbitration and deal with issues arising from such arbitration in a separate manner, the Commission recalled its decision that the Notes should keep their generic nature and that specific aspects of investment arbitration should only be dealt with separately with respect to transparency as presented in draft revised Note 6.En respuesta a otra sugerencia, según la cual en el proyecto de revisión de las Notas se debería distinguir el arbitraje en materia de inversiones y abordar las cuestiones relacionadas con ese tipo de arbitraje en forma separada, la Comisión recordó su decisión de que las Notas debían mantener su carácter genérico y de que los aspectos específicos del arbitraje en materia de inversiones solo debían tratarse por separado en lo relativo a la transparencia, como se preveía en la nota 6 del proyecto de revisión de las Notas.
144.144.
A suggestion was made to provide that when assessing the reasonableness of in-house costs, consideration should be given to the costs that would have been incurred had such services been provided by an external service provider, and that the amount recoverable should be limited thereto.Se sugirió que se estableciera que, al evaluar la razonabilidad de los gastos internos, se tuviese en cuenta el importe de los gastos en que se habría incurrido si esos servicios hubieran sido prestados por un proveedor externo, y que la suma reeembolsable se limitara a ese importe.
That suggestion did not receive support.Esta sugerencia no obtuvo apoyo.
145.145.
After discussion, it was agreed that the first sentence of paragraph 40 should be revised to refer to legal representation generally.Tras un debate, se convino en que se reformulara la primera oración del párrafo 40 para que hiciera referencia a la asistencia jurídica en general.
The Commission further agreed that draft revised Note 5 should highlight the importance of controlling costs as well as the need to preserve the cost-effectiveness of the arbitration process, possibly in paragraph 47.Además, la Comisión acordó que en la nota 5 del proyecto de revisión de las Notas se destacara la importancia de controlar los gastos, así como la necesidad de mantener la relación costo-eficacia del proceso arbitral, posiblemente en el párrafo 47.
146.146.
With respect to paragraph 49 of the draft revised Notes, a suggestion to indicate that it would be more appropriate for decisions on costs to be made simultaneously with the final award did not receive support.Con respecto al párrafo 49 del proyecto de revisión de las Notas, no recibió apoyo una sugerencia de que se indicara que sería más apropiado que las decisiones sobre los costos se dictaran simultáneamente con el laudo definitivo.
147.147.
Subject to the modifications in paragraph 145 above, the Commission approved draft revised Note 5.La Comisión aprobó la nota 5 del proyecto de revisión de las Notas, con los cambios indicados en el párrafo 145 supra.
Note 8 (Interim measures)Nota 8 (Medidas cautelares)
148.148.
In response to a question raised in connection with draft revised Note 8, it was confirmed that issues pertaining to emergency arbitrator were not dealt with despite their increasing significance, because those issues arose prior to the commencement of the arbitral proceedings and thus were outside the scope of the Notes.En respuesta a una cuestión planteada en relación con la nota 8 del proyecto de revisión de las Notas, se confirmó que no se habían previsto en el texto las cuestiones relativas al árbitro de emergencia a pesar de su creciente importancia, debido a que esas cuestiones se planteaban antes del comienzo del proceso arbitral y, por lo tanto, estaban fuera del ámbito de aplicación de las Notas.
149.149.
The Commission agreed that the order of paragraphs 61 and 62 should be reversed, as paragraphs 60 and 62 dealt with interim measures in a general fashion while paragraph 61 dealt with ex parte interim measures.La Comisión decidió que se invirtiera el orden de los párrafos 61 y 62, dado que los párrafos 60 y 62 trataban de las medidas cautelares en general, mientras que el párrafo 61 se refería a las medidas cautelares otorgadas a instancia de parte.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 8.La Comisión aprobó la nota 8 del proyecto de revisión de las Notas con esa modificación.
Note 9 (Written submissions, witness statements, expert reports and documentary evidence (“submissions”))Nota 9 (Escritos, declaraciones de testigos, informes periciales y pruebas documentales (“escritos”))
150.150.
The Commission agreed that reference to the word “pleadings” should be avoided as that word was understood differently in various jurisdictions.La Comisión convino en que se evitara utilizar la palabra “pleadings” en la versión en inglés, ya que tenía un sentido diferente en distintas jurisdicciones.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 9.La Comisión aprobó la nota 9 del proyecto de revisión de las Notas con esa modificación.
Note 11 (Points at issue and relief or remedy sought)Nota 11 (Puntos controvertidos y reparación o solución que se solicite)
151.151.
The Commission agreed that the words “to ensure the enforceability of the arbitral award”, in paragraph 71, should be replaced by the words “to ensure the enforceability of any arbitral award that might grant such relief or remedy”.La Comisión convino en que se sustituyeran las palabras “para garantizar la ejecutabilidad del laudo arbitral”, en el párrafo 71, por las palabras “garantizar la ejecutabilidad de cualquier laudo arbitral que pudiera hacer lugar a la reparación o solución solicitada”.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 11.La Comisión aprobó la nota 11 del proyecto de revisión de las Notas con esa modificación.
Note 13 (Documentary evidence)Nota 13 (Prueba documental)
152.152.
The Commission agreed that wording along the following lines should be added at the end of the first sentence of paragraph 77 of the draft revised Notes: “and often as well, a statement as to why the requested documents are believed to be in the possession of the other party and are not otherwise available to the requesting party.”La Comisión convino en que se agregara un texto del siguiente tenor, o similar, al final de la primera oración del párrafo 77 del proyecto de revisión de las Notas: “y con frecuencia también una declaración de los motivos por los cuales se cree que los documentos solicitados están en poder de la otra parte y la parte solicitante no tiene otros medios de acceder a ellos”.
With respect to the last sentence of paragraph 78, the Commission agreed that the words “, if necessary, may” should be replaced by the words “will often”.Con respecto a la última oración del párrafo 78, la Comisión acordó que se sustituyeran las palabras “De ser necesario, el tribunal arbitral puede añadir en el anexo una anotación de” por las palabras “El tribunal arbitral suele incluir en el anexo una constancia de”.
Subject to those modifications, the Commission approved draft revised Note 13.La Comisión aprobó la nota 13 del proyecto de revisión de las Notas con esas modificaciones.
Note 14 (Witnesses of fact)Nota 14 (Testigos)
153.153.
With respect to paragraph 92 of the draft revised Notes, a suggestion to delete the second sentence did not receive support.Con respecto al párrafo 92 del proyecto de revisión de las Notas, no recibió apoyo una propuesta de suprimir la segunda oración.
However, it was agreed that the words “securing the attendance of” could be replaced by the word “inviting”.Sin embargo, se estuvo de acuerdo en que se podrían sustituir las palabras “haciendo que comparezca” por “invitando a comparecer a”.
The Commission also agreed that paragraphs 91 and 92 would be better placed in draft revised Note 17, possibly with paragraph 125.La Comisión también convino en que los párrafos 91 y 92 quedarían mejor ubicados en la nota 17 del proyecto, posiblemente junto con el párrafo 125.
Subject to those modifications, the Commission approved draft revised Note 14.La Comisión aprobó la nota 14 del proyecto de revisión de las Notas con esas modificaciones.
Note 17 (Hearings)Nota 17 (Audiencias)
154.154.
With respect to paragraph 125, a suggestion was made that the order of the fourth and fifth sentences should be reversed as a decision by the tribunal not to hear a witness would mean that the tribunal had indeed given weight to the witness statement.En cuanto al párrafo 125, se sugirió que se invirtiera el orden de las oraciones cuarta y quinta, ya que la decisión del tribunal de no oír a un testigo significaría que el tribunal había en efecto ponderado el peso de la declaración de ese testigo.
That suggestion did not receive support.Esta sugerencia no recibió apoyo.
155.155.
With respect to the fourth sentence of paragraph 125, the Commission agreed that the words “while this may raise concerns about the requesting party’s opportunity to present its case” should be replaced by the words “if the arbitral tribunal deems the proposed testimony, for example, immaterial or purely cumulative, having regard to the requesting party’s reasonable opportunity to present to its case.”Con respecto a la cuarta oración del párrafo 125, la Comisión convino en que se sustituyera la frase “aunque esto puede plantear dudas en cuanto a la oportunidad de la parte solicitante de presentar sus argumentos” por la frase “si el tribunal arbitral considera, por ejemplo, que el testimonio propuesto es irrelevante o se limita a reafirmar hechos ya probados, teniendo en cuenta que la parte solicitante haya tenido una oportunidad razonable de exponer sus argumentos”.
It was further agreed that this should not only apply to cross-examination but also to direct examination.Se estuvo de acuerdo además en que esto no se aplicaba únicamente a las repreguntas sino también al interrogatorio inicial.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 17.La Comisión aprobó la nota 17 del proyecto de revisión de las Notas con esa modificación.
Note 19 (Joinder and consolidation)Nota 19 (Participación de terceros coadyuvantes y acumulación de procesos arbitrales)
156.156.
With respect to paragraph 140 of the draft revised Notes, it was agreed that the fourth sentence could be expanded to refer to the relevance of the new party to be joined as well as to the negative impact that joinder could have on the proceedings including possible delays.Con respecto al párrafo 140 del proyecto de revisión de las Notas, se convino en que se podría ampliar la cuarta oración para mencionar la pertinencia de la nueva parte que se sumaría al proceso, así como las consecuencias negativas que podría tener para el proceso la participación de ese tercero, entre ellas posibles demoras en el trámite.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 19.La Comisión aprobó la nota 19 del proyecto de revisión de las Notas con esa modificación.
3.3.
Approval of the draft revised NotesAprobación del proyecto de revisión de las Notas
157.157.
Upon completion of its deliberation, the Commission approved the draft revised Notes and requested the Secretariat to prepare a final version in accordance with the deliberations and decisions (see section 2 above).Tras concluir sus deliberaciones, la Comisión aprobó el proyecto de revisión de las Notas y solicitó a la Secretaría que preparara una versión final de conformidad con las deliberaciones y decisiones (véase la sección 2 supra).
158.158.
At its 1037th meeting on 7 July, the Commission adopted the following decision:En su 1037ª sesión, celebrada el 7 de julio, la Comisión adoptó la siguiente decisión:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
“Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, which established the United Nations Commission on International Trade Law with a mandate to further the progressive harmonization and unification of the law of international trade and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, in particular those of developing countries, in the extensive development of international trade,Recordando la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, en la que estableció la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y le confirió el mandato de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional y, a ese respecto, tener presentes los intereses de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, en el progreso amplio del comercio internacional,
“Reaffirming the value and increased use of arbitration as a method of settling disputes,Reafirmando el valor y la mayor utilización del arbitraje como método de solución de controversias,
“Recognizing the need for revising the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings, initially adopted in 1996, to conform to current arbitral practices,Reconociendo la necesidad de revisar las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral, aprobadas inicialmente en 1996, a fin de que se ajusten a las actuales prácticas arbitrales,
“Noting that the purpose of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings is to list and briefly describe matters relevant to the organization of arbitral proceedings and that the Notes, prepared with a focus on international arbitration, are intended to be used in a general and universal manner, regardless whether the arbitration is administered by an arbitral institution,Observando que la finalidad de las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral es enumerar y describir brevemente los asuntos relacionados con la organización del proceso arbitral y que, dado que se han preparado teniendo en cuenta principalmente los arbitrajes internacionales, la intención es que sean utilizadas de manera general y universal, con independencia de que el arbitraje sea administrado por una institución arbitral,
“Noting that the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings do not seek to promote any practice as best practice given that procedural styles and practices in arbitration do vary and that each of them has its own merit,Observando que las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral no tienen por objeto promover ninguna práctica como la mejor, dado que los estilos y prácticas procesales en materia de arbitraje varían y cada uno de ellos tiene sus propios méritos,
“Noting further that the revision of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings benefited greatly from consultations with Governments, interested intergovernmental and international non-governmental organizations active in the field of arbitration, including arbitral institutions, as well as individual experts,Observando además que en la revisión de las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral se aprovecharon enormemente las consultas con los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan activamente en la esfera del arbitraje, incluidas las instituciones arbitrales, así como las consultas con expertos a título individual,
“1.1.
Adopts the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings consisting of the text contained in document A/CN.9/879, with amendments adopted by the Commission at its forty-ninth session, and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of the Notes pursuant to the deliberations of the Commission at that session;Aprueba las Notas de la CNUDMI de 2016 sobre la organización del proceso arbitral, cuyo texto figura en el documento A/CN.9/879, con las modificaciones aprobadas por la Comisión en su 49° período de sesiones, y autoriza a la Secretaría a que revise y finalice el texto de las Notas teniendo en cuenta las deliberaciones mantenidas por la Comisión en ese período de sesiones;
“2.2.
Recommends the use of the Notes including by parties to arbitration, arbitral tribunals, arbitral institutions as well as for academic and training purposes with respect to international commercial dispute settlement;Recomienda que las Notas sean utilizadas por, entre otros, las partes en los arbitrajes, los tribunales arbitrales y las instituciones arbitrales, y también con fines académicos y de capacitación, en lo que respecta a la solución de controversias comerciales internacionales;
“3.3.
Requests the Secretary-General to publish the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings, including electronically, and in the six official languages of the United Nations, and to make all efforts to ensure that the Notes become generally known and available.”Solicita al Secretario General que publique las Notas de la CNUDMI de 2016 sobre la organización del proceso arbitral 2016, incluso por medios electrónicos, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y que haga todo lo posible para que se les dé amplia difusión y acceso generalizado.”
4.4.
Promotion of the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral ProceedingsPromoción de las Notas de la CNUDMI de 2016 sobre la organización del proceso arbitral
159.159.
The Commission had before it a proposal by ASA with the aim of cooperating with UNCITRAL in promoting the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings through the development of an online arbitration toolbox (referred to below as the “Toolbox”) for users of arbitration (A/CN.9/893).La Comisión tuvo ante sí una propuesta de la ASA cuya finalidad era cooperar con la CNUDMI en la promoción de las Notas de la CNUDMI de 2016 sobre la organización del proceso arbitral mediante la elaboración de un conjunto de herramientas de arbitraje en línea (en adelante el “Conjunto de Herramientas”) para los usuarios del arbitraje (A/CN.9/893).
The Commission heard an oral presentation by the president of ASA providing a brief introduction of the Toolbox, which addressed practical issues in commercial arbitration, highlighting the flexible nature of the arbitration proceeding and taking into account the diverse approaches.La Comisión escuchó una ponencia del Presidente de la ASA, en la que este presentó brevemente el Conjunto de Herramientas como un instrumento que abordaba cuestiones prácticas del arbitraje comercial, ponía de relieve el carácter flexible del proceso arbitral y tenía en cuenta los diversos enfoques.
It was stated that the Toolbox could provide a useful platform for training purposes, which could support the technical assistance and capacity-building activities of UNCITRAL.Se señaló que el Conjunto de Herramientas podía constituir una plataforma útil con fines de capacitación, que podría respaldar las actividades de asistencia técnica y creación de capacidad que llevaba a cabo la CNUDMI.
It was explained that the Toolbox project would be funded entirely by ASA requiring no allocation of resources of UNCITRAL and that the Toolbox would not aim at revisiting issues in the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings but rather complement them.Se explicó que el proyecto del Conjunto de Herramientas sería financiado íntegramente por la ASA, sin asignación de recursos de la CNUDMI, y que el objetivo del Conjunto de Herramientas no era replantear cuestiones ya previstas en las Notas de la CNUDMI de 2016 sobre la organización del proceso arbitral, sino complementarlas.
While it was mentioned that a possible form of cooperation could be establishing a joint website presenting the Toolbox, it was clarified that at this stage, ASA would not be seeking the Commission’s endorsement of the contents of the Toolbox, which was still being prepared.Si bien se mencionó que una de las formas de cooperación podía consistir en crear un sitio web conjunto en el que se presentara el Conjunto de Herramientas, se aclaró que en esta etapa la ASA no pediría a la Comisión que aprobara el contenido del Conjunto de Herramientas, ya que este aún se estaba preparando.
In concluding, the president of ASA sought the Commission’s preliminary support for the project and suggested that the Secretariat be given the mandate to seek possible cooperation on the Toolbox project.Para finalizar, el Presidente de la ASA solicitó el apoyo preliminar de la Comisión para el proyecto y sugirió que se confiriera a la Secretaría el mandato de buscar medios de cooperación posibles con el proyecto del Conjunto de Herramientas.
160.160.
After discussion, the Commission expressed its appreciation to ASA for its efforts in preparing a very timely and useful tool, which would be available free of charge, for promotion of the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings and arbitration in general.Tras deliberar, la Comisión expresó su reconocimiento a la ASA por los esfuerzos realizados para preparar una herramienta muy oportuna y útil, de acceso gratuito, con el fin de promover las Notas de la CNUDMI de 2016 sobre la organización del proceso arbitral y el arbitraje en general.
The Secretariat was requested to seek cooperation with ASA, and to report to the Commission, at its next session, on the concrete form of such cooperation, including the possible reliance on outside experts.Se pidió a la Secretaría que buscara canales de cooperación con la ASA, y que informara a la Comisión, en su siguiente período de sesiones, sobre la forma concreta que adoptaría esa cooperación, incluida la posibilidad de recurrir a expertos externos.
It was agreed that, if the Commission were eventually requested to endorse the Toolbox, its content would have to be considered by the Commission.Se convino en que, si finalmente se pedía a la Comisión que aprobara el Conjunto de Herramientas, esta debería examinar su contenido.
161.161.
In the course of the deliberation, a general view was expressed that caution should be exercised in choosing organizations with which the Commission or the Secretariat would seek cooperation, and that, in that respect, objective criteria might need to be established.Durante las deliberaciones se expresó la opinión general de que se debía proceder con cautela al elegir las organizaciones a las que la Comisión o la Secretaría solicitarían cooperación, y que para ello podría ser necesario establecer criterios objetivos.
The vigilance of the Secretariat in making rigorous selections aimed at preserving neutrality and encompassing as many organizations as possible was acknowledged.Se reconoció que la Secretaría pondría sumo cuidado en aplicar criterios de selección rigurosos con el fin de mantener la neutralidad y abarcar la mayor cantidad posible de organizaciones.
B.B.
Progress report of Working Group IIInforme sobre los progresos realizados por el Grupo de Trabajo II
162.162.
The Commission recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it had agreed that the Working Group should consider at its sixty-second session the issue of enforcement of international settlement agreements resulting from conciliation proceedings and should report to the Commission on the feasibility and possible form of work in that area.La Comisión recordó que en su 47º período de sesiones, celebrado en 2014, había convenido en que el Grupo de Trabajo examinara, en su 62º período de sesiones, la cuestión de la ejecución de los acuerdos de transacción comercial internacionales derivados de procedimientos de conciliación y le informara sobre la viabilidad de realizar una labor en ese ámbito y el tipo de labor que cabría desempeñar.
At that session, the Commission had also invited delegations to provide information to the Secretariat in respect of that subject matter.En ese período de sesiones la Comisión también invitó a las delegaciones a que proporcionaran información a la Secretaría con respecto a ese tema.
163.163.
The Commission also recalled that at its forty-eighth session, in 2015, it had before it a compilation of responses received by the Secretariat (A/CN.9/846 and addenda).La Comisión recordó también que en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, tuvo ante sí una recopilación de las observaciones de los gobiernos recibidas por la Secretaría (A/CN.9/846 y adiciones).
At that session, it had agreed that the Working Group should commence work at its sixty-third session on the topic of enforcement of settlement agreements to identify relevant issues and develop possible solutions, including the preparation of a convention, model provisions or guidance texts.En ese período de sesiones, la Comisión había acordado que el Grupo de Trabajo iniciara la labor sobre la ejecución de los acuerdos de transacción en su 63º período de sesiones, a fin de determinar las cuestiones pertinentes y elaborar posibles soluciones, entre ellas la preparación de una convención, disposiciones modelo o textos de orientación.
The Commission had also agreed that the mandate of the Working Group with respect to that topic should be broad to take into account the various approaches and concerns.Además, la Comisión convino en que el mandato del Grupo de Trabajo con respecto a ese tema fuese amplio, a efectos de tener en cuenta los diversos criterios e inquietudes.
164.164.
At the current session, the Commission considered the reports of the Working Group on the work of its sixty-third session (A/CN.9/861), held in Vienna from 7 to 11 September 2015, and sixty-fourth session (A/CN.9/867), held in New York from 1 to 5 February 2016.En el actual período de sesiones, la Comisión examinó los informes del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 63º (A/CN.9/861), celebrado en Viena del 7 al 11 de septiembre de 2015, y 64º (A/CN.9/867), celebrado en Nueva York del 1 al 5 de febrero de 2016.
The Commission was informed that the Working Group, at its sixty-fourth session, requested the Secretariat to prepare a document outlining the issues considered at the session and setting out draft provisions without prejudice to the final form of the instrument, grouping provisions into broad categories (A/CN.9/867, para. 15).Se informó a la Comisión de que el Grupo de Trabajo, en su 64º período de sesiones, había solicitado a la Secretaría que preparara un documento en el que se reseñaran las cuestiones examinadas durante el período de sesiones y se presentara un proyecto de disposiciones agrupadas en categorías amplias, sin perjuicio de la forma que finalmente adoptara el instrumento (A/CN.9/867, párr. 15).
165.165.
After discussion, the Commission commended the Working Group for its work on the preparation of an instrument dealing with enforcement of international commercial settlement agreements resulting from conciliation and confirmed that the Working Group should continue its work on the topic.Tras deliberar, la Comisión encomió al Grupo de Trabajo por haber preparado un instrumento sobre la ejecución de los acuerdos de transacción comercial internacionales derivados de procedimientos de conciliación y confirmó que el Grupo de Trabajo debía proseguir su labor sobre el tema.
Having reaffirmed the mandate, the Commission requested the Secretariat to reflect that decision in its publications programme and take any other measures to ensure future publication of any final text resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.Habiendo reafirmado el mandato, la Comisión solicitó a la Secretaría que tuviera en cuenta esa decisión en su programa de publicaciones y adoptara toda otra medida que fuese necesaria para cerciorarse de que el texto final que emanara de esa labor se publicara, incluso por medios electrónicos, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
C.C.
Establishment and functioning of the transparency repositoryCreación y funcionamiento del archivo de la transparencia
166.166.
The Commission recalled that, under article 8 of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (the “Transparency Rules” or “Rules”), the repository of published information under the Rules (the “transparency repository”) had to be established.La Comisión recordó que, en virtud del artículo 8 del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado (“Reglamento sobre la Transparencia” o “Reglamento”), debía crearse el archivo de la información publicada conforme al Reglamento (“archivo de la transparencia”).
167.167.
The Commission further recalled that, at its forty-sixth session, in 2013, it expressed its strong and unanimous opinion that the Secretariat should fulfil the role of the transparency repository.La Comisión recordó asimismo que en su 46° período de sesiones, celebrado en 2013, había expresado la opinión firme y unánime de que la Secretaría debía desempeñar la función de archivo de la transparencia.
The Commission also recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, the Secretariat had reported on steps taken in respect of the repository function to be performed, including the preparation of a dedicated web page (www.uncitral.org/transparency-registry).La Comisión también recordó que en su 47º período de sesiones, celebrado en 2014, la Secretaría había informado sobre las medidas adoptadas respecto de la función de archivo que había de desempeñar, entre ellas la preparación de una página especial en el sitio web (www.uncitral.org/transparency-registry).
168.168.
The Commission further recalled that, at its forty-eighth session, in 2015, it had reiterated its strong and unanimous opinion that the secretariat of the Commission should fulfil the role of the transparency repository and that it should establish and operate the transparency repository, initially as a pilot project.La Comisión recordó además que, en su 48° período de sesiones, celebrado en 2015, había reiterado su opinión firme y unánime de que su secretaría debería desempeñar la función de archivo de la transparencia y encargarse de establecer y mantener en funcionamiento ese archivo, inicialmente como un proyecto experimental.
The General Assembly, in its resolution 70/115 of 14 December 2015, noted with approval “the view of the Commission that the repository of published information under the Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration should be fully operational as soon as possible, as the repository constituted a central feature both of the Rules on Transparency and of the United Nations Convention on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (Mauritius Convention on Transparency) by providing a consolidated, transparent and easily accessible global case record database for all investor-State arbitrations conducted pursuant to the Rules on Transparency and the Convention.La Asamblea General, en su resolución 70/115, de 14 de diciembre de 2015, observó con aprobación “la opinión de la Comisión de que el archivo de la información publicada conforme al Reglamento sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado debía comenzar a funcionar plenamente lo antes posible, ya que era un aspecto fundamental tanto del Reglamento sobre la Transparencia como de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado (Convención de Mauricio sobre la Transparencia), puesto que ofrecía una base de datos mundial consolidada, transparente y de fácil acceso sobre los expedientes de todos los arbitrajes entre inversionistas y Estados sustanciados de conformidad con el Reglamento y la Convención”.
In this regard, the General Assembly “requested the Secretary-General to establish and operate through the secretariat of the Commission the repository of published information under the Rules on Transparency, in accordance with article 8 of the Rules, initially as a pilot project until the end of 2016, to be funded entirely by voluntary contributions”.A ese respecto, la Asamblea General “solicit[ó] al Secretario General que estable[ciera] y p[usiera] en funcionamiento por conducto de la secretaría de la Comisión el archivo de la información publicada conforme al Reglamento sobre la Transparencia, de conformidad con el artículo 8 del Reglamento, inicialmente como proyecto piloto hasta finales de 2016, financiado íntegramente mediante contribuciones voluntarias”.
169.169.
With respect to the budget situation, the Commission was informed that in early 2016, the Secretariat had received a grant from the Fund for International Development (OFID) of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) in the amount of 125,000 USD and funding by the European Union in the amount of 100,000 Euro, which allowed the secretariat of the Commission to operate the project on a temporary basis until end of 2016 and beyond.Con respecto a la situación presupuestaria, se informó a la Comisión de que, a principios de 2016, la Secretaría había recibido del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional una donación de 125.000 dólares de los Estados Unidos, además de financiación de la Unión Europea por la suma de 100.000 euros, lo que permitiría a la secretaría de la Comisión mantener el proyecto en funcionamiento en forma temporal, hasta finales de 2016 y posteriormente.
The Commission expressed its appreciation to both the European Union and OFID for their contributions.La Comisión expresó su reconocimiento a la Unión Europea y al Fondo de la OPEP por sus contribuciones.
170.170.
The Commission noted with satisfaction that a legal officer had been hired in April 2016 to operate the transparency repository.La Comisión observó con satisfacción que en abril de 2016 se había contratado a un oficial jurídico para que administrara el archivo de la transparencia.
Further, the Commission noted that, since its forty-eighth session, in 2015, information on two additional cases had been made available on the transparency repository where the Rules applied under article 1(2)(a) by agreement of the parties to the disputes, in arbitration arising under the ICSID Rules in one case, and under the UNCITRAL Arbitration Rules administered by the Permanent Court of Arbitration in the other case.Además, la Comisión observó que, desde su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, se había publicado información en el archivo de la transparencia sobre otros dos casos en que se había aplicado el Reglamento en virtud de lo dispuesto en su artículo 1, párrafo 2 a), al haber convenido en su aplicación las partes litigantes, en uno de los casos en un arbitraje entablado en el marco del Reglamento del CIADI y en el otro en el marco del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI administrado por la Corte Permanente de Arbitraje.
Further, the Commission noted that the Secretariat had received an increasing number of inquiries on the Transparency Rules and performed a steadily increasing number of capacity-building activities on the UNCITRAL standards on transparency in treaty-based investor-State arbitration.Además, la Comisión observó que la Secretaría había recibido un número cada vez mayor de consultas acerca del Reglamento sobre la Transparencia y que había intensificado de manera constante sus actividades de desarrollo de la capacidad en relación con las normas jurídicas de la CNUDMI sobre transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado.
171.171.
The Commission was informed that the Secretariat was currently in contact with the European Union and OFID to possibly obtain renewed funding.Se informó a la Comisión de que la Secretaría estaba en contacto con la Unión Europea y el Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional para intentar obtener nueva financiación.
More generally, the Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the funding of the transparency repository, preferably in the form of multi-year contributions, so as to facilitate its continued operation.En un sentido más general, la Comisión reiteró su llamamiento a todos los Estados, las organizaciones internacionales y otras entidades interesadas a que consideraran la posibilidad de hacer contribuciones para financiar el archivo de la transparencia, preferiblemente a lo largo de varios años, a fin de facilitar que siguiera funcionando sin interrupciones.
172.172.
The Commission was informed that the Secretariat would be able to continue operating the transparency repository until the end of 2017 with the funds remaining from the contribution received from the European Union and OFID in early 2016 and taking into account possible new commitments.Se informó a la Comisión de que la Secretaría podría seguir administrando el archivo de la transparencia hasta finales de 2017 con los fondos todavía no utilizados de la contribución recibida a principios de 2016 de la Unión Europea y el Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional y teniendo en cuenta que posiblemente habría nuevos compromisos.
173.173.
After discussion, the Commission reiterated its strong and unanimous opinion that the secretariat of the Commission should fulfil the role of the transparency repository and that it should continue to operate the transparency repository.Tras deliberar, la Comisión reiteró su opinión firme y unánime de que su secretaría debería desempeñar la función de archivo de la transparencia y encargarse de mantener el archivo en funcionamiento.
Accordingly, the Commission recommended to the General Assembly that it request the secretariat of the Commission to continue operating the repository of published information in accordance with article 8 of the Transparency Rules, as a pilot project until the end of 2017, to be funded entirely by voluntary contributions.Con ese fin, la Comisión recomendó a la Asamblea General que solicitara a la secretaría de la Comisión que mantuviera en funcionamiento el archivo de la información publicada conforme al artículo 8 del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia, como proyecto experimental, hasta fines de 2017, financiado íntegramente con contribuciones voluntarias.
The Commission also requested that the Commission and the General Assembly be informed of developments regarding the funding and budgetary situation of the transparency repository based on its pilot operation.La Comisión solicitó también que se informara a la Comisión y la Asamblea General de la evolución de la situación presupuestaria y de financiación del archivo de la transparencia teniendo en cuenta cómo hubiera funcionado en su fase experimental.
D.D.
Possible future work in the area of arbitration and conciliationPosible labor futura en materia de arbitraje y conciliación
174.174.
The Commission held a preliminary discussion regarding future work in the area of international arbitration and conciliation.La Comisión celebró un debate preliminar sobre su labor futura en el ámbito del arbitraje y la conciliación internacionales.
The conclusions reached during that preliminary discussion were reaffirmed by the Commission upon its consideration of agenda item 16 (Work programme of the Commission) (see chapter XV below).Al examinar el tema 16 del programa (Programa de trabajo de la Comisión), la Comisión reafirmó las conclusiones alcanzadas durante ese debate preliminar (véase el capítulo XV infra).
1.1.
Concurrent proceedingsProcedimientos paralelos
175.175.
On the issue of concurrent proceedings, the Commission recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it had agreed that the Secretariat should explore the matter further and that work should focus on treaty-based investor-State arbitration, without disregarding the issue in the context of international commercial arbitration.Con respecto a la cuestión de los procedimientos paralelos, la Comisión recordó que, en su 47º período de sesiones, celebrado en 2014, había acordado que la Secretaría examinara más a fondo la cuestión, y que la labor se centrara en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, sin desatender el contexto del arbitraje comercial internacional.
The Commission further recalled that, at its forty-eighth session, in 2015, it had considered a note by the Secretariat in relation to concurrent proceedings in investment arbitration, which outlined the practical issues, the variety of situations that led to concurrent proceedings, the various options available to address those issues, and the possible form of any instrument to be developed in that area (A/CN.9/848).La Comisión recordó además que, en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, había examinado una nota de la Secretaría sobre los procedimientos paralelos en los arbitrajes en materia de inversiones, en que se exponían brevemente las cuestiones prácticas, las diversas situaciones en que podían surgir procedimientos paralelos, diversas opciones disponibles para ocuparse de ellas y la posible forma de cualquier instrumento que se preparase en esa esfera (A/CN.9/848).
There was general support for retaining the topic of concurrent proceedings on the agenda of the Commission.En general se estuvo a favor de mantener el tema de los procedimientos paralelos en el programa de la Comisión.
Accordingly, it was suggested that the Secretariat should keep abreast of developments in that area, provide further analysis and set out the issues and possible solutions in a neutral manner, which would assist the Commission making an informed decision at a later stage.Por consiguiente, se sugirió que la Secretaría se mantuviera al corriente de las novedades en esa esfera, proporcionara un análisis más detallado al respecto y expusiera las cuestiones y posibles soluciones de manera neutral, lo que ayudaría a la Comisión a adoptar una decisión informada en una etapa posterior.
It was suggested that work should also take into consideration concurrent proceedings in international commercial arbitration.Se sugirió que en la labor sobre el tema también se tuvieran en cuenta los procedimientos paralelos en el arbitraje comercial internacional.
At that session, the Commission requested the Secretariat to explore the topic further, in close cooperation with experts including those from other organizations working actively in that area and to report to the Commission at a future session with a detailed analysis of the topic including possible work that could be carried out.En ese período de sesiones la Comisión solicitó a la Secretaría que examinara más a fondo la cuestión, en estrecha cooperación con los expertos, incluidos los de otras organizaciones que trabajaban activamente en ese ámbito, y que le presentara en un futuro período de sesiones un análisis detallado del tema en que se indicara la labor que podría llevarse a cabo al respecto.
176.176.
In accordance with that request, the Commission, at the current session, had before it a note by the Secretariat in relation to concurrent proceedings in international arbitration (A/CN.9/881).De conformidad con esa solicitud, la Comisión, en el período de sesiones en curso, tuvo ante sí una nota de la Secretaría sobre los procedimientos paralelos en el arbitraje internacional (A/CN.9/881).
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for the note, which outlined the causes and impact of concurrent proceedings, existing principles and mechanisms to address concurrent proceedings and possible future work in that area.La Comisión expresó su reconocimiento a la Secretaría por la nota, en la que se esbozaban las causas y efectos de los procedimientos paralelos, los principios y mecanismos existentes para hacer frente a las situaciones que se generaban cuando se celebraban procedimientos paralelos y la posible labor futura en esa esfera.
177.177.
A view was expressed that there was not much merit in retaining the topic of concurrent proceedings on the future work agenda of the Commission and that it would be preferable to utilize resources on other topics.Según una opinión, no tenía mucho sentido mantener el tema de los procedimientos paralelos en el programa de trabajo futuro de la Comisión y sería preferible dedicar los recursos a otros temas.
In support of that view, it was stated that concurrent proceedings were rare and sporadic, and that any guidance provided to arbitral tribunals on the topic would be incomplete, as it would be limited to instances where the UNCITRAL Arbitral Rules were applicable.En apoyo de esa opinión, se señaló que los procedimientos paralelos eran poco comunes y se daban esporádicamente, y que cualquier orientación que se diera a los tribunales arbitrales al respecto sería incompleta, pues se vería limitada a los casos en que resultara aplicable el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI.
It was also mentioned that there were already existing mechanisms in investment treaties in which States could seek guidance.También se dijo que en los tratados de inversiones ya figuraban mecanismos que permitían a los Estados solicitar orientación.
It was mentioned that, while the Commission might choose to address concurrent proceedings at a later stage, the topic did not warrant further work by the Secretariat at the current stage.Se señaló que, si bien la Comisión podría optar por examinar la cuestión de los procedimientos paralelos en una etapa posterior, el tema no justificaba que la Secretaría siguiera trabajando sobre la cuestión en la etapa actual.
178.178.
Nonetheless, there was general support that the topic of concurrent proceedings, despite the challenges posed, should be kept on the future work agenda of the Commission.Sin embargo, hubo apoyo general a que el tema de los procedimientos paralelos, a pesar de los problemas que planteaba, se mantuviera en el programa de trabajo futuro de la Comisión.
It was mentioned that the note by the Secretariat clearly set out the issues that need to be addressed and exemplified that the existing legal framework and relevant rules did not address such circumstances.Se señaló que en la nota de la Secretaría se establecían claramente las cuestiones que era necesario abordar y se demostraba que el marco jurídico actual y las normas pertinentes no contemplaban esas situaciones.
It was emphasized that concurrent proceedings posed a genuine problem and was of great significance as it could be harmful, particular to developing States, faced with such proceedings.Se destacó que los procedimientos paralelos suponían un verdadero problema, que revestía gran importancia dado que podía ser perjudicial en particular para los Estados en desarrollo que se vieran enfrentados a esa situación.
179.179.
On the possible form of work, as discussed in section IV of document A/CN.9/881, support was expressed for providing guidance to arbitral tribunals faced with concurrent proceedings.En cuanto a la posible forma que adoptaría la labor, que se examinaba en la sección IV del documento A/CN.9/881, se expresó apoyo a que se proporcionara orientación a los tribunales arbitrales que debieran hacer frente a una situación de procedimientos paralelos.
It was suggested that such work could address how an arbitral tribunal should deal with concurrent proceedings and avoid contradictory decisions, possibly utilizing its inherent power provided in article 17 of the UNCITRAL Arbitration Rules and similar provisions in other arbitration rules.Se sugirió la posibilidad de que, como parte de esa labor, se examinara la forma en que debería actuar un tribunal arbitral en los casos de procedimientos paralelos para evitar decisiones contradictorias, posiblemente utilizando sus facultades inherentes previstas en el artículo 17 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y disposiciones similares de otros reglamentos de arbitraje.
Support was also expressed for providing prudent guidance to States that might be faced with concurrent proceedings or wanted to avoid them.También se expresó apoyo a que se proporcionara orientación con prudencia a los Estados que pudieran verse enfrentados a procedimientos paralelos o que quisieran evitarlos.
It was suggested that concrete examples of existing mechanisms or provisions in investment treaties and possible models to be followed could be provided, supplementing the work already done by other organizations.Se sugirió la posibilidad de que se dieran ejemplos concretos de mecanismos o disposiciones ya existentes en los tratados sobre inversiones y modelos que pudieran seguirse, como forma de complementar la labor ya realizada por otras organizaciones.
However, some doubts were expressed about the possible preparation of a multilateral instrument to address concurrent proceedings.Sin embargo, se expresaron algunas dudas acerca de la posible preparación de un instrumento multilateral en que se tratara la cuestión de los procedimientos paralelos.
180.180.
As to whether the possible work should focus on investment and/or commercial arbitration, it was suggested that a distinction should be made if work were to be undertaken.En cuanto a si esa posible labor debía centrarse en las inversiones o en el arbitraje comercial, o en ambos, se sugirió que se hiciera una distinción, en caso de que esa labor se llevara a cabo.
It was generally felt that there was a more pressing need for work to focus on concurrent proceedings in investment arbitration.La opinión general fue que había una necesidad más apremiante de centrarse en los procedimientos paralelos en los arbitrajes en materia de inversiones.
It was also mentioned that concurrent proceeding in commercial arbitration deserved a similar level of attention.También se señaló que los procedimientos paralelos en el arbitraje comercial merecían un grado de atención similar.
In addition, it was suggested that possible work on the topic should also address successive proceedings, thus encompassing the full range of instances comprising multiple proceedings.Además, se sugirió que en la posible labor sobre el tema se examinaran los procedimientos sucesivos, abarcando así todos los casos posibles de procedimientos múltiples.
181.181.
After discussion, the Commission agreed that the Secretariat should continue to explore the topic and further develop possible work that could be undertaken with regard to concurrent proceedings as mentioned in section IV of document A/CN.9/881, for consideration by the Commission at a future session.Tras deliberar, la Comisión convino en que la Secretaría siguiera estudiando el tema y definiendo con mayor precisión la labor que podría llevarse a cabo en relación con los procedimientos paralelos, como se señalaba en la sección IV del documento A/CN.9/881, para su examen por la Comisión en un futuro período de sesiones.
2.2.
Code of ethics/conduct for arbitratorsCódigo de ética o de conducta para los árbitros
182.182.
The Commission recalled that, at its forty-eighth session, in 2015, it had before it a proposal for future work on a code of ethics for arbitrators in investment arbitration (A/CN.9/855), which suggested that work on the topic could relate to conduct of arbitrators, their relationship with those involved in the arbitration process, and the values that they were expected to share and convey.La Comisión recordó que en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, había tenido ante sí una propuesta sobre una posible labor futura en relación con un código de ética para los árbitros en los arbitrajes sobre inversiones (A/CN.9/855) en la que se sugería la posibilidad de que esa labor se refiriera a la conducta de los árbitros, la relación de estos con los participantes en el proceso arbitral y los valores que se esperaba que compartieran y propugnaran.
It was further recalled that the Commission requested the Secretariat to explore the topic in a broad manner, including in the field of both commercial and investment arbitration, taking into account existing laws, rules and regulations as well as any standards established by other organizations.Se recordó también que la Comisión había solicitado a la Secretaría que estudiara la cuestión desde una perspectiva amplia, en relación tanto con el arbitraje comercial como con el arbitraje en materia de inversiones, teniendo en cuenta las leyes, reglamentos y demás disposiciones vigentes, así como las normas establecidas por otras organizaciones.
The Secretariat was requested to assess the feasibility of work in that area and report to the Commission at a future session.También se había solicitado a la Secretaría que evaluara la viabilidad de emprender una labor en esa esfera e informara a la Comisión en un futuro período de sesiones.
183.183.
Pursuant to that request, the Commission had before it a note by the Secretariat in relation to ethics in international arbitration (A/CN.9/880).En atención a esa solicitud, la Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría relativa a la ética en el arbitraje internacional (A/CN.9/880).
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for the note, which outlined the concept of ethics in international arbitration as well as existing legal frameworks on ethics and posed some questions to be considered before possibly engaging in future work in that area.La Comisión expresó su reconocimiento a la Secretaría por haber preparado la nota, en la que se resumían el concepto de ética en el arbitraje internacional y los marcos jurídicos vigentes en materia de ética y se planteaban algunas cuestiones que cabría examinar antes de poder emprender una labor futura en ese ámbito.
184.184.
In support of retaining the topic of code of ethics on the future work agenda, it was said that there was currently a wide diversity and multiple layers of ethical norms and standards, and that therefore, it would be useful for the Commission to undertake work on the topic.Como argumento a favor de conservar el tema del código de ética en el programa de trabajo futuro, se indicó que había una amplia diversidad y niveles múltiples de reglas y normas éticas, razón por la cual sería conveniente que la Comisión analizara el tema.
It was underlined that different ethical norms and standards were applicable, and there were currently no clear criteria for determining how they interacted or which should prevail in a given situation.Se destacó que había diferentes reglas y normas éticas aplicables y que en esos momentos no existían criterios claros para determinar de qué manera estas interactuaban o cuál prevalecería en cada situación.
It was suggested that future work on the topic could take various approaches including (a) substantive work on harmonizing such norms or establishing minimum standards, yet taking into account considerations of cultural diversity, and (b) how to address the inter-relationship of multiple layers of norms and standards and providing guidance on which ethical standards would apply.Se señaló que en la labor futura se podrían aplicar diversos enfoques, entre ellos: a) emprender una labor sustantiva de armonización de esas normas o de establecimiento de normas mínimas, teniendo en cuenta aspectos relacionados con la diversidad cultural, y b) estudiar la manera de abordar la relación existente entre los múltiples niveles de reglas y normas éticas y proporcionar orientación para determinar cuáles serían las aplicables.
In that respect, a question was raised regarding the scope of work, namely whether such work should focus on a code of ethics that applied to arbitrators only, or that also applied to other participants in the arbitration process, such as counsel and experts.Al respecto, se preguntó cuál sería el alcance de la labor, es decir, si se centraría en un código de ética que fuera aplicable a los árbitros solamente, o que se aplicara también a otros participantes en el proceso arbitral, como los abogados y los peritos.
In response, reservations were expressed regarding possible extension of the work to counsel and experts, as different sets of rules on ethics would usually be applicable, such as those governing the bar.Ante esa pregunta, se expresaron reservas acerca de que la labor pudiera hacerse extensiva a los abogados y los peritos, ya que, por lo general, en esos casos se aplicarían otros códigos de ética, por ejemplo, el que regía al colegio de abogados.
It was further mentioned that issues relating to conflicts of interest of arbitrators could usefully be further elaborated.También se mencionó la conveniencia de examinar en mayor detalle aspectos relativos a los conflictos de intereses de los árbitros.
185.185.
Views were also expressed that the wide array of existing norms and standards on ethics would make it superfluous for the Commission to undertake work on the topic.Además, se opinó que, debido a la gran variedad de reglas y normas éticas existentes, sería superfluo que la Comisión se abocara a examinar el tema.
It was said that notions such as independence and impartiality were already embedded in most domestic arbitration laws, arbitration rules, and institutions’ codes of ethics.Se observó que determinados conceptos, como los de independencia e imparcialidad, ya estaban arraigados en la mayoría de las leyes y reglamentos de arbitraje de los países y en los códigos de ética de las instituciones.
It was further pointed that in the field of treaty-based investor-State arbitration, codes of ethics were being developed as part of, or as an annex to, investment treaties and, therefore, the timeliness of undertaking work in that field was questioned.Asimismo, se señaló que en el ámbito del arbitraje entre Estados e inversionistas en el marco de un tratado se venían elaborando códigos de ética como parte o como anexo de los tratados sobre inversiones y, por lo tanto, se puso en duda que fuese el momento oportuno para iniciar una labor en esa esfera.
186.186.
After discussion, the Commission requested the Secretariat to continue exploring the topic further, in close cooperation with experts including those from other organizations working actively in that area, and to report to the Commission at a future session on the various possible approaches as outlined above.Tras deliberar, la Comisión solicitó a la Secretaría que siguiera examinando la cuestión más a fondo en estrecha colaboración con los expertos, incluso los de otras organizaciones que trabajaban intensamente en ese ámbito, y que en un futuro período de sesiones le presentara un informe sobre los posibles enfoques antes mencionados.
3.3.
Possible work on reform of investor-State dispute settlement systemPosible labor sobre la reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados
187.187.
The Commission recalled that at its forty-eighth session, in 2015, it had been informed that the Secretariat was conducting a study on whether the Mauritius Convention on Transparency could provide a useful model for possible reforms in the field of investor-State arbitration, in conjunction with the Center for International Dispute Settlement (CIDS) of the University of Geneva and the Graduate Institute of International and Development Studies.La Comisión recordó que en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, se le había comunicado que la Secretaría estaba realizando un estudio para determinar si la Convención de Mauricio sobre la Transparencia podía ser un modelo útil para posibles reformas en el ámbito del arbitraje entre inversionistas y Estados, en colaboración con el Centro para la Solución de Controversias Internacionales (CIDS) de la Universidad de Ginebra y el Graduate Institute of International and Development Studies.
The Secretariat was requested to report to the Commission at a future session with an update on that matter.Se pidió a la Secretaría que presentara a la Comisión un informe actualizado sobre el tema en un futuro período de sesiones.
188.188.
In accordance with that request, the Commission had before it a note providing an update on the study conducted within the framework of a research project of CIDS and a short overview of its outcome (A/CN.9/890).De conformidad con esa solicitud, la Comisión tuvo ante sí una nota con información actualizada sobre el estudio realizado en el marco de un proyecto de investigación del CIDS y una breve sinopsis de las conclusiones alcanzadas (A/CN.9/890).
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat and to CIDS for the research conducted.La Comisión expresó su reconocimiento a la Secretaría y al CIDS por la investigación realizada.
In particular, the Commission expressed its appreciation to Gabrielle Kaufmann-Kohler and Michele Potestà for the thorough analysis of the topic.En particular, la Comisión expresó su agradecimiento a Gabrielle Kaufmann-Kohler y Michele Potestà por el análisis minucioso del tema.
189.189.
The Commission heard an oral presentation of the CIDS research study, which sought to provide a preliminary analysis of the issues that would need to be considered if a reform of the investor-State dispute settlement system were to be pursued at a multilateral level.La Comisión escuchó una ponencia sobre el estudio de investigación del CIDS, que tuvo por objeto presentar un análisis preliminar de las cuestiones que sería necesario considerar si se decidía impulsar una reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados a nivel multilateral.
It was explained that the research study analysed whether the Mauritius Convention on Transparency could serve as a model for further reforms, and sought to map the main options available in reforming investor-State dispute settlement.Se explicó que en el estudio se había analizado si la Convención de Mauricio sobre la Transparencia podía servir de modelo para futuras reformas, y se había tratado de determinar cuáles eran las principales opciones disponibles para reformar el sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados.
It was further explained that the research study borrowed from existing experience with various international courts and tribunals, including inter-state dispute settlement bodies (such as the International Court of Justice and the World Trade Organization (WTO)) as well as other dispute settlement mechanisms, such as the Iran-United States Claims Tribunal and regional courts.Se dijo también que en el estudio se había aprovechado la experiencia que ya tenían diversos tribunales internacionales, entre ellos los órganos de solución de controversias entre Estados (como la Corte Internacional de Justicia y la Organización Mundial del Comercio (OMC)), así como otros mecanismos de solución de controversias, como el Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos y tribunales regionales.
It was pointed out that two scenarios were considered in depth in the research study: the design of a permanent investment tribunal and of an appeal mechanism.Se señaló que en el estudio se analizaban a fondo dos hipótesis: el diseño de un tribunal permanente en materia de inversiones y de un mecanismo de apelación.
It was further explained that the final part of the research study addressed how States might extend the proposed new dispute settlement system to their existing and future investment treaties.Se explicó además que en la parte final del estudio se examinaba la forma en que los Estados podrían hacer extensivo el nuevo sistema de solución de controversias propuesto a sus tratados de inversiones actuales y futuros.
The research study suggested that, although not the only model that could be envisaged for those purposes, an opt-in convention modelled on the Mauritius Convention on Transparency with certain adaptations could effectively extend new dispute settlement options to existing investment treaties.En el estudio se indicaba que, si bien no era el único modelo que podía contemplarse para esos fines, una convención de adhesión facultativa que tomara como modelo la Convención de Mauricio sobre la Transparencia, con algunas adaptaciones, podría efectivamente hacer extensivas nuevas formas de solución de controversias a los tratados ya existentes en materia de inversiones.
However, it was pointed out that such a convention would raise treaty law issues, which the research study discussed.No obstante, se señaló que una convención de esas características plantearía cuestiones relacionadas con el derecho de los tratados, que se analizaban en el estudio.
190.190.
Support was expressed for including the topic of reforms of the investor-State dispute settlement system in the future work agenda of the Commission.Se expresó apoyo a la idea de incluir el tema de la reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados en el programa de trabajo futuro de la Comisión.
It was said that criticism had developed towards investor-State arbitration in general, which included the alleged lack of impartiality and accountability of the arbitrators, the lack of transparency of the procedure, and the absence of consistency of the jurisprudence, all of which had triggered a growing demand for changes from a number of States, international organizations and civil society groups.Se dijo que habían surgido críticas al arbitraje entre inversionistas y Estados en general, con respecto, entre otras cosas, a la supuesta falta de imparcialidad y de rendición de cuentas de los árbitros, la falta de transparencia del procedimiento y la ausencia de uniformidad en la jurisprudencia, que en conjunto habían desencadenado una demanda creciente de cambios de parte de varios Estados, organizaciones internacionales y grupos de la sociedad civil.
It was further said that reforms had been undertaken to address those criticisms, and it would therefore be timely to consider the matter at a multilateral level to avoid the development of a fragmented system.Se dijo además que se habían emprendido reformas para responder a esas críticas y que, por lo tanto, sería oportuno que se examinara la cuestión a nivel multilateral para evitar que se creara un sistema fragmentado.
191.191.
It was suggested that the Commission would constitute an appropriate forum for considering and possibly coordinating work on the matter, because of its universal composition, and of its experience in the field of international dispute settlement.Se indicó que la Comisión podía ser un foro apropiado para examinar el tema y posiblemente coordinar la labor al respecto, debido a su composición universal y su experiencia en el ámbito de la solución de controversias internacionales.
Some delegations also stated that the Commission should not do further work on investor-State arbitration as that topic was already being adequately addressed elsewhere.Algunas delegaciones también indicaron que la Comisión no debería seguir ocupándose de los arbitrajes entre inversionistas y Estados ya que el tema se estaba tratando suficientemente en otros foros.
However, it was underlined that, if the Commission were to play such a role, close coordination and cooperation would be required with States and other stakeholders already involved in that matter.Sin embargo, se subrayó que, para que la Comisión pudiera desempeñar esa labor, tendría que entablarse una coordinación y una cooperación estrechas con los Estados y otras partes interesadas que ya estaban trabajando en ese tema.
192.192.
Another view was that it would be difficult to define the scope of such work and that as currently presented, it might be too ambitious a project for the Commission to embark on.Otra opinión fue que sería difícil definir el alcance de esa labor y que, tal como se presentaba en ese momento, podría ser un proyecto demasiado ambicioso como para que la Comisión se embarcara en él.
Therefore, it was suggested that preference be given to work relating to commercial arbitration.Por lo tanto, se sugirió que se diera preferencia a la labor relacionada con el arbitraje comercial.
193.193.
In response to a concern that the Commission would not be an appropriate institution to host or to establish an investment court, it was said that the envisaged role of the Commission would be to lead the process of designing a new dispute settlement system, without necessarily hosting it.En respuesta a la preocupación de que la Comisión tal vez no fuera la institución adecuada para acoger o establecer un tribunal de inversiones, se dijo que la función prevista de la Comisión sería la de dirigir el proceso de elaboración de un nuevo sistema de solución de controversias, sin ser necesariamente el órgano de acogida de ese sistema.
194.194.
After discussion, the Commission requested the Secretariat to review how the project described in document A/CN.9/890 might be best carried forward, if approved as a topic of future work at the forthcoming session of the Commission, taking into consideration the views of all States and other stakeholders, including how this project might interact with other initiatives in this area and which format and processes should be used.Tras un debate, la Comisión pidió a la Secretaría que estudiara la mejor forma de llevar adelante el proyecto descrito en el documento A/CN.9/890, en caso de que se aprobara como tema de la labor futura en el siguiente período de sesiones de la Comisión, teniendo en cuenta las opiniones de todos los Estados y partes interesadas, e incluso la forma en que el proyecto podría interactuar con otras iniciativas en esa esfera y el formato y los procesos que deberían utilizarse.
In so doing, the Secretariat was requested to conduct broad consultations.Se pidió a la Secretaría que, en el marco de esa tarea, celebrara amplias consultas.
4.4.
ConclusionConclusión
195.195.
After deliberation of the three possible topics for future work (see paras. 175-194 above), the Commission decided to retain those topics on its agenda for further consideration at its next session.Tras deliberar sobre los tres temas posibles de la labor futura (véanse los párrs. 175 a 194 supra), la Comisión decidió mantener esos temas en su programa para seguir examinándolos en su siguiente período de sesiones.
It further requested that the Secretariat, within its existing resources, continue to update and conduct preparatory work on all the topics so that the Commission would be in a position to make an informed decision whether to mandate its Working Group II to undertake work in any of the topics, following the current work on the enforcement of settlement agreements resulting from conciliation.Pidió además a la Secretaría que, dentro de los límites de los recursos de que disponía, siguiera actualizando la información sobre todos los temas y realizara una labor preparatoria al respecto, para que la Comisión estuviese en condiciones de adoptar una decisión fundamentada sobre si conferiría al Grupo de Trabajo II el mandato de trabajar en relación con alguno de ellos una vez que concluyera la labor relativa a la ejecución de los acuerdos de transacción resultantes de la conciliación.
In that context, it was reaffirmed that priority should be given to the current work by Working Group II so that it could expeditiously complete its work on the preparation of an instrument on the topic.En ese contexto, se reafirmó que debía darse prioridad a la labor actual del Grupo de Trabajo II, a fin de que pudiera terminar rápidamente la tarea de preparación de un instrumento sobre el tema.
E.E.
Secretariat Guide on the New York ConventionGuía de la Secretaría relativa a la Convención de Nueva York
196.196.
The Commission recalled its discussion at its forty-seventh session, in 2014, regarding the preparation of a guide (“New York Convention Guide”) on the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958 (the New York Convention).La Comisión recordó las deliberaciones que había mantenido en su 47º período de sesiones, en 2014, en relación con la preparación de una guía (“Guía relativa a la Convención de Nueva York”) relativa a la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras hecha en Nueva York el 10 de junio de 1958 (la Convención de Nueva York).
197.197.
The Commission was informed that the New York Convention Guide had been finalized and published on the website (www.newyorkconvention1958.org) which was set up to make the information gathered in preparation of the New York Convention Guide publicly available.Se informó a la Comisión de que la Guía relativa a la Convención de Nueva York se había terminado de preparar y se había publicado en el sitio web (www.newyorkconvention1958.org) establecido para poner a disposición del público la información recopilada para la preparación de la Guía.
The Commission also heard an oral report on the developments on the website since the last Commission session.Además, la Comisión escuchó un informe oral sobre las novedades registradas en el sitio web desde el último período de sesiones de la Comisión.
198.198.
The Commission expressed its appreciation for the completion of the New York Convention Guide and the work done by the Secretariat as well as the experts, E. Gaillard (Sciences Po Paris, École de Droit) and G. Bermann (Columbia University School of Law), including their research teams.La Comisión expresó su reconocimiento por la conclusión de la Guía relativa a la Convención de Nueva York y por la labor que habían realizado tanto la Secretaría como los expertos, E. Gaillard (Facultad de Derecho, Sciences Po Paris) y G. Bermann (Facultad de Derecho, Columbia University), junto con sus equipos de investigación.
F.F.
International commercial arbitration and mediation moot competitionsConcursos de arbitraje y mediación en materia de comercio internacional
1.1.
Willem C. Vis International Commercial Arbitration MootConcurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis
199.199.
It was noted that the Association for the Organization and Promotion of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot had organized the Twenty-third Moot, the oral arguments phase of which had taken place in Vienna from 18 to 24 March 2016.Se señaló que la Asociación para la Organización y Promoción del Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis había organizado el 23º Concurso de Arbitraje Simulado, cuya fase de argumentación oral había tenido lugar en Viena del 18 al 24 de marzo de 2016.
As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission.Como en años anteriores, el concurso había sido copatrocinado por la Comisión.
Legal issues addressed by the teams in the Twenty-third Moot were based on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980) (the “United Nations Sales Convention”).Las cuestiones jurídicas tratadas por los equipos que participaron en el concurso estaban basadas en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (Viena, 1980) (la “Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa”).
A total of 311 teams from 67 countries participated and the best team in oral arguments was the University of Buenos Aires (Argentina).En total participaron 311 equipos procedentes de 67 países, y el mejor equipo en la argumentación oral fue el de la Universidad de Buenos Aires (Argentina).
The oral arguments phase of the Twenty-fourth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot would be held in Vienna from 7 to 13 April 2017.La fase de argumentación oral del 24º Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis tendrá lugar en Viena del 7 al 13 de abril de 2017.
200.200.
It was also noted that the Vis East Moot Foundation had organized the Thirteenth Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot, which had been co-sponsored by the Commission, the East Asia Branch of the Chartered Institute of Arbitrators and many law firms based in Hong Kong, China.Se señaló también que la Vis East Moot Foundation había organizado el 13º Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis (Oriente) con el patrocinio de la Comisión, de la Subdivisión de Asia Oriental del Chartered Institute of Arbitrators y de numerosos despachos de abogados con sede en Hong Kong (China).
The final phase took place in Hong Kong, China, from 6 to 13 March 2016.La fase final se llevó a cabo en Hong Kong (China) del 6 al 13 de marzo de 2016.
A total of 115 teams from 29 jurisdictions participated in the Thirteenth (East) Moot and the best team in oral arguments was Singapore Management University (Singapore).Participaron en total en el concurso 115 equipos de 29 países, y el mejor equipo en la argumentación oral fue el de la Universidad Empresarial de Singapur (Singapur).
The Fourteenth (East) Moot would be held in Hong Kong, China, from 26 March to 2 April 2017.El 14º Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis (Oriente) tendrá lugar en Hong Kong (China) del 26 de marzo al 2 de abril de 2017.
2.2.
Madrid Commercial Arbitration Moot 2016Competición Internacional de Arbitraje y Derecho Mercantil (Moot Madrid) 2016
201.201.
It was noted that Carlos III University of Madrid had organized the Eighth International Commercial Arbitration Competition in Madrid from 25 to 29 April 2016, which had been co-sponsored by the Commission.Se señaló que la Universidad Carlos III de Madrid había organizado la octava edición de la Competición Internacional de Arbitraje y Derecho Mercantil (Moot Madrid), que se había llevado a cabo en Madrid del 25 al 29 de abril de 2016 y había sido copatrocinada por la Comisión.
Legal issues addressed by the teams related to an international sale of goods, where the United Nations Sales Convention, the New York Convention, and the Rules of Arbitration of the Madrid Court of Arbitration were applicable.Las cuestiones jurídicas tratadas por los equipos guardaban relación con una compraventa internacional de mercaderías a la que eran aplicables la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, la Convención de Nueva York y el Reglamento de Arbitraje de la Corte de Arbitraje de Madrid.
A total of 24 teams from 11 jurisdictions participated in the Madrid Moot 2016, which was held in Spanish.Participaron en total en el Moot Madrid 2016, que se llevó a cabo en español, 24 equipos procedentes de 11 países.
The best team in oral arguments was Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (Peru).El mejor equipo en la argumentación oral fue el de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (Perú).
The Ninth Madrid Moot would be held from 3 to 7 April 2017.La novena edición del Moot Madrid tendría lugar del 3 al 7 de abril de 2017.
3.3.
Mediation and negotiation competitionConcurso de mediación y negociación
202.202.
It was noted that the second mediation and negotiation competition organized jointly by IBA and the Vienna International Arbitral Centre with the support of the Commission had taken place in Vienna from 28 June to 2 July 2016.Se señaló que el segundo concurso de mediación y negociación organizado conjuntamente por la Asociación Internacional de Abogados y el Centro Internacional de Arbitraje de Viena con el apoyo de la Comisión había tenido lugar en Viena del 28 de junio al 2 de julio de 2016.
Legal issues addressed by the teams had been those addressed at the Twenty-third Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot (see para. 199 above).Las cuestiones jurídicas tratadas por los equipos fueron las que se habían examinado en el 23º Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis (véase el párr. 199 supra).
A total of 30 teams from 17 jurisdictions had participated.En total participaron 30 equipos procedentes de 17 países.
V.V.
Consideration of issues in the area of online dispute resolution: finalization and adoption of Technical Notes on Online Dispute ResolutionExamen de cuestiones relacionadas con la solución de controversias en línea: finalización y aprobación de las Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea
203.203.
The Commission recalled its instruction to Working Group III (Online Dispute Resolution), made at its forty-eighth session, in 2015, to continue its work towards elaborating a non-binding descriptive document reflecting elements of an online dispute resolution (ODR) process, on which elements the Working Group had previously reached consensus, excluding the question of the nature of the final stage of the ODR process (arbitration/non-arbitration).La Comisión recordó que en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, había encomendado al Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias en Línea), que prosiguiera su labor de preparación de un documento descriptivo no vinculante en el que se recogieran los elementos del proceso de solución de controversias en línea (ODR) sobre los cuales el Grupo de Trabajo había llegado a un consenso anteriormente, excluyendo la cuestión de la naturaleza de la etapa final del proceso ODR (recurso o no al arbitraje).
It was also recalled that the Working Group had been given a time limit of one year or no more than two Working Group sessions to conclude its work.Se recordó también que se había otorgado al Grupo de Trabajo un plazo máximo de un año, o de no más de dos períodos de sesiones del Grupo de Trabajo, para que concluyera su labor.
204.204.
The Commission took note of the progress of the Working Group, reflected in its reports to the Commission from the two sessions since the instructions referred to above (A/CN.9/862 and A/CN.9/868).La Comisión tomó nota de los progresos alcanzados por el Grupo de Trabajo, que se reflejaban en sus informes a la Comisión sobre la labor realizada en los dos períodos de sesiones celebrados desde que se le había encomendado la tarea antes mencionada (A/CN.9/862 y A/CN.9/868).
The Commission noted that the Working Group had completed its deliberations and submitted a draft document entitled “Technical Notes on Online Dispute Resolution” for the Commission’s consideration and eventual adoption at the current session (A/CN.9/868, para. 87).La Comisión observó que el Grupo de Trabajo había concluido sus deliberaciones y había presentado un proyecto de documento titulado “Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea”, para que la Comisión lo examinara y, por último, lo aprobara en su 49º período de sesiones (A/CN.9/868, párr. 87).
205.205.
The Commission also heard that the concerns about ensuring language consistency in accurately reflecting the descriptive nature of the text in its title in certain official languages had been satisfactorily addressed (A/CN.9/868, paras. 79-81).Además, se informó a la Comisión de que se había atendido satisfactoriamente a la preocupación por garantizar la coherencia lingüística de modo que el carácter descriptivo del texto quedara fielmente reflejado en su título en determinados idiomas oficiales (A/CN.9/868, párrs. 79 a 81).
206.206.
The Commission proceeded with the consideration of draft technical notes on online dispute resolution contained in document A/CN.9/888 (the draft Technical Notes).La Comisión procedió a examinar el proyecto de notas técnicas sobre la solución de controversias en línea contenido en el documento A/CN.9/888 (proyecto de notas técnicas).
The Commission heard a proposal for an additional paragraph to be included in the draft Technical Notes to read as follows, “These Technical Notes are not intended to supplant or override applicable law”, the purpose of which would be to facilitate a correct understanding of the nature of the Technical Notes and so to support their implementation.La Comisión escuchó una propuesta de que se agregara un párrafo nuevo al proyecto de notas técnicas del siguiente tenor: “Las presentes Notas técnicas no pretenden sustituir ni dejar sin efecto el derecho aplicable”, cuyo propósito era facilitar la comprensión correcta de la índole de las Notas técnicas y favorecer su aplicación.
207.207.
In response, it was stated that the draft Technical Notes were expressly descriptive in nature, and so they could not override applicable law.En relación con esa propuesta, se dijo que el proyecto de notas técnicas era expresamente de carácter descriptivo, por lo que no podía dejar sin efecto el derecho aplicable.
In addition, it was observed that the suggested addition was unnecessary and could add confusion.Se observó además que el nuevo párrafo propuesto era innecesario y podía crear confusión.
208.208.
Confirming its understanding that the Technical Notes did not supplant or override applicable law, the Commission decided to leave the text as proposed in document A/CN.9/888.La Comisión, ratificando su entendimiento de que las Notas técnicas no sustituían ni dejaban sin efecto el derecho aplicable, decidió dejar el texto tal como se proponía en el documento A/CN.9/888.
209.209.
The Commission then heard the following proposals to amend the draft Technical Notes which, it was suggested, would remove a contradiction between paragraph 34 on the one hand and paragraphs 19 and 33 on the other hand in the draft Technical Notes regarding the commencement of ODR proceedings:La Comisión escuchó las siguientes propuestas de modificación del proyecto de notas técnicas que, según se dijo, eliminarían una contradicción entre el párrafo 34, por una parte, y los párrafos 19 y 33, por la otra, del proyecto de notas técnicas en relación con la apertura del proceso ODR:
(a)a)
To rephrase paragraph 19 as follows: “When a claimant submits a notice through the ODR platform to the ODR administrator (see section VI below), …”;Reformular de la siguiente manera el párrafo 19: “Cuando el demandante envía el aviso de demanda al administrador ODR por conducto de la plataforma ODR (véase la sección VI infra), ...”
andy
(b)b)
To amend the opening phrase of paragraph 33 to read “In order that an ODR proceeding may begin”.Modificar la frase introductoria del párrafo 33 de manera que dijese: “Para que un proceso ODR pueda comenzar”.
210.210.
An alternative proposal was that no changes should be made to paragraphs 19 and 33, and the phrase after the comma in paragraph 34 should be deleted. Paragraph 34 could consequentially be amended to read “ODR proceedings may be deemed to have commenced when the claimant communicates a notice to the ODR administrator.Según otra propuesta, no deberían introducirse cambios en los párrafos 19 y 33, pero debería modificarse la parte de la oración que figuraba a continuación de la primera coma en el párrafo 34, de modo que ese párrafo quedara redactado de la siguiente manera: “Se puede considerar que un proceso ODR ha comenzado cuando el demandante comunica el aviso de demanda al administrador ODR.
It is desirable that the ODR administrator notify the parties that the notice is available at the ODR platform within a reasonable time.”Es conveniente que el administrador ODR notifique a las partes, en un plazo razonable, que el aviso está disponible en la plataforma ODR”.
It was said that that view better reflected that both paragraphs 19 and 34 reflect consensus regarding how commencement should be measured;Se señaló que con esta formulación resultaba más claro el consenso reflejado en los párrafos 19 y 34 con respecto a la forma en que debía determinarse el inicio del proceso;
however, as there was a conflict in the approach taken in the two paragraphs, the approach taken in paragraph 19 was preferable because it was more efficient.sin embargo, como había una contradicción con respecto al enfoque adoptado en los dos párrafos, era preferible el enfoque adoptado en el párrafo 19 porque era más eficiente.
211.211.
In response, it was stated that the existing paragraph 34 expressed the consensus in the Working Group that the proceedings “may be deemed to have commenced when, following a claimant’s communication of a notice to the ODR administrator, the ODR administrator notifies the parties that the notice is available at the ODR platform.”En respuesta a esa propuesta, se dijo que el párrafo 34, tal como estaba redactado, expresaba el consenso del Grupo de Trabajo de que “se puede considerar que un proceso ODR ha comenzado cuando, tras la comunicación por el demandante del aviso de demanda al administrador ODR, este notifica a las partes que dicho aviso se encuentra disponible en la plataforma ODR”.
212.212.
After discussion, it was agreed that the amendments proposed to paragraphs 19 and 33 would be made.Tras un debate, se convino en modificar los párrafos 19 y 33 en la forma propuesta.
It was also confirmed that paragraph 34 would remain unchanged.También se confirmó que el párrafo 34 se mantendría sin cambios.
213.213.
The Commission also agreed the following amendments to the draft Technical Notes:La Comisión estuvo de acuerdo también en que se introdujeran las siguientes modificaciones en el proyecto de notas técnicas:
(a)a)
To delete the word “claimant’s” from the phrase “the claimant’s notice” in paragraphs 36 and 51;En la versión en inglés, suprimir la palabra “claimant’s” en la expresión “the claimant’s notice” en los párrafos 36 y 51;
andy
(b)b)
To add the following phrase after the word “neutral” at the end of paragraph 42: “as described in paragraph 46 below”.Añadir la frase siguiente después de la palabra “neutral”, al final del párrafo 42: “, en la forma descrita en el párrafo 46 infra”.
214.214.
A proposal to add the following sentence to paragraph 51, “The ODR administrator may utilize technical means to accommodate this selection”, did not gain support.No obtuvo apoyo una propuesta de añadir la siguiente oración al párrafo 51: “El administrador ODR podrá utilizar medios técnicos para permitir esa elección”.
215.215.
The Commission also considered paragraph 53 of the draft Technical Notes, and agreed that the following formulation would more accurately reflect the intention of the Working Group (A/CN.9/868, paras. 74-75): “It is desirable that ODR proceedings be subject to the same confidentiality and due process standards that apply to dispute resolution proceedings in an offline context, in particular independence, neutrality and impartiality”.La Comisión examinó también el párrafo 53 del proyecto de notas técnicas y convino en que la siguiente redacción reflejaría con mayor exactitud la intención del Grupo de Trabajo (A/CN.9/868, párrs. 74 y 75): “Es conveniente que el proceso ODR se rija por las mismas normas de confidencialidad y del debido proceso que se aplican a los procedimientos de solución de controversias en un contexto fuera de línea, en particular en lo que respecta a la independencia, la neutralidad y la imparcialidad”.
It was decided that paragraph 53 of the draft Technical Notes would be amended accordingly.Se decidió que el párrafo 53 del proyecto de notas técnicas se modificara en esos términos.
216.216.
The Commission approved the draft Technical Notes subject to the amendments agreed to be made at the current session.La Comisión aprobó el proyecto de notas técnicas con las modificaciones convenidas que se introducirían en el período de sesiones en curso.
217.217.
The Commission, after consideration of the draft Technical Notes, adopted the following decision at its 1035th meeting, on 5 July 2016:La Comisión, tras examinar el proyecto de notas técnicas, adoptó la siguiente decisión en su 1035ª sesión, celebrada el 5 de julio de 2016:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
“Recalling its mandate under General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966 to further the progressive harmonization and unification of the law of international trade, and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, and in particular those of developing countries, in the extensive development of international trade,Recordando el mandato que le encomendó la Asamblea General en su resolución 2205 (XXI), de 17 de diciembre de 1966, de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional y, a ese respecto, tener presentes los intereses de todos los pueblos, y particularmente los de los países en desarrollo, en el progreso amplio del comercio internacional,
“Noting that the sharp increase of online cross-border transactions has raised a need for mechanisms for resolving disputes which arise from such transactions, and that one such mechanism is online dispute resolution (“ODR”),Observando que, como consecuencia del rápido aumento de las operaciones transfronterizas en línea, ha surgido la necesidad de contar con mecanismos de solución de las controversias derivadas de esas operaciones, y que uno de esos mecanismos es la solución de controversias en línea (“ODR”),
“Observing that ODR can assist the parties in resolving the dispute in a simple, fast, flexible and secure manner, without the need for physical presence at a meeting or hearing,Advirtiendo que la vía ODR puede ayudar a las partes a resolver la controversia de manera sencilla, rápida, flexible y segura, sin necesidad de estar presente físicamente en una reunión o una audiencia,
“Also observing that ODR represents significant opportunities for access to dispute resolution by buyers and sellers concluding cross-border commercial transactions, both in developed and developing countries,Advirtiendo también que la vía ODR representa una oportunidad importante para que los compradores y vendedores que realizan operaciones comerciales transfronterizas, tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, accedan a un mecanismo de solución de controversias,
“Recalling that at its forty-third session, in 2010, the Commission agreed that a working group should be established to undertake work in the field of ODR,Recordando que, en su 43º período de sesiones, celebrado en 2010, la Comisión convino en que se estableciera un grupo de trabajo para que comenzara a trabajar en el ámbito de la solución de controversias en línea,
“Expressing appreciation to Working Group III (Online Dispute Resolution) for having prepared the draft Technical Notes on Online Dispute Resolution,Expresando su reconocimiento al Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias en Línea) por haber preparado el proyecto de notas técnicas sobre la solución de controversias en línea,
“Noting further that the Technical Notes on Online Dispute Resolution are non-binding, descriptive, and reflect principles of impartiality, independence, efficiency, effectiveness, due process, fairness, accountability and transparency,Observando además que las Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea son descriptivas, no vinculantes y recogen los principios de imparcialidad, independencia, eficiencia, eficacia, debido proceso, equidad, rendición de cuentas y transparencia,
“Noting additionally that the Technical Notes on Online Dispute Resolution are expected to contribute significantly to the development of systems to enable the settlement of disputes arising from cross-border low-value sales or service contracts concluded using electronic communications,Observando asimismo que se espera que las Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea contribuyan de un modo considerable a la creación de sistemas que permitan resolver controversias derivadas de contratos transfronterizos de compraventa o servicios de poca cuantía celebrados utilizando comunicaciones electrónicas,
“Being convinced that the Technical Notes on Online Dispute Resolution will significantly assist all States, in particular developing countries and States whose economies are in transition, ODR administrators, ODR platforms, neutrals, and the parties to ODR proceedings in developing and using ODR systems,Convencida de que las Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea serán de suma utilidad para todos los Estados, en particular los países en desarrollo y los Estados con economías en transición, así como para los administradores ODR, las plataformas ODR, los terceros neutrales y las partes en los procesos ODR, con miras a crear y utilizar sistemas de solución de controversias en línea,
“1.1.
Adopts the Technical Notes on Online Dispute Resolution, as they appear in annex I to the report of UNCITRAL on its forty-ninth session;Aprueba las Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea tal como figuran en el anexo I del informe de la CNUDMI en su 49º período de sesiones;
“2.2.
Requests the Secretary-General to publish the text of the Technical Notes on Online Dispute Resolution, including electronically, in the six official languages of the United Nations, and to disseminate that text broadly, including through electronic means, to Governments and other interested bodies;Pide al Secretario General que publique el texto de las Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea, incluso por medios electrónicos, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y que difunda ampliamente ese texto, incluso por medios electrónicos, entre los gobiernos y otros órganos interesados;
“3.3.
Recommends that all States and other stakeholders use the Technical Notes on Online Dispute Resolution in designing and implementing ODR systems for cross-border commercial transactions;Recomienda que todos los Estados y otras partes interesadas utilicen las Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea cuando diseñen y pongan en práctica sistemas ODR para las operaciones comerciales transfronterizas;
andy
“4.4.
Requests all States to support the promotion and use of the Technical Notes on Online Dispute Resolution.”Pide a todos los Estados que presten apoyo a la promoción y el uso de las Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea.”
218.218.
It was suggested that the Technical Notes could be endorsed by means of a dedicated draft resolution, which could be introduced to the General Assembly.Se sugirió la posibilidad de que las Notas técnicas fuesen refrendadas mediante un proyecto de resolución especial, que podría presentarse a la Asamblea General.
The Secretariat was requested to bear this suggestion in mind when assisting States with the preparation of submissions to the Sixth Committee later in 2016.Se pidió a la Secretaría que tuviera en cuenta esta sugerencia cuando preparase la documentación que presentaría a la Sexta Comisión más adelante, en 2016.
VI.VI.
Micro-, small- and medium-sized enterprises: progress report of Working Group IMicroempresas y pequeñas y medianas empresas: informe sobre los progresos en la labor del Grupo de Trabajo I
219.219.
The Commission had before it the reports of Working Group I (MSMEs) on the work of its twenty-fifth and twenty-sixty sessions (A/CN.9/860 and A/CN.9/866, respectively) outlining progress on the two topics on its current work agenda, both of which “aimed at reducing the legal obstacles faced by micro, small and medium-sized enterprises throughout their life cycle and, in particular, those in developing economies”:La Comisión tuvo ante sí los informes del Grupo de Trabajo I (MIPYME) sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 25º y 26º (A/CN.9/860 y A/CN.9/866, respectivamente), en que se describían los progresos logrados en relación con los dos temas de su programa de trabajo actual, que tenían por objeto “reducir los obstáculos jurídicos que afectaban a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas en todo su ciclo de vida, sobre todo a las de los países en desarrollo”:
(a)a)
Key principles in business registration;Principios fundamentales de la inscripción registral de empresas;
andy
(b)b)
Legal questions surrounding the creation of a simplified business entity.Cuestiones jurídicas relativas a la creación de una entidad mercantil simplificada.
220.220.
With respect to the work on key principles in business registration, the Commission noted that the Working Group had considered texts prepared by the Secretariat in the form of draft commentary and draft recommendations for a possible legislative guide.Con respecto a la labor relacionada con los principios fundamentales de la inscripción registral de empresas, la Comisión señaló que el Grupo de Trabajo había examinado textos preparados por la Secretaría que consistían en un proyecto de comentarios y un proyecto de recomendaciones para una posible guía legislativa.
The Commission further noted that on the basis of those draft texts, the Working Group had decided to prepare an instrument along the lines of a concise legislative guide, without prejudice to considering at a later time whether draft provisions or a model law might also be appropriate (A/CN.9/860, para. 73), and that the twenty-eighth session of the Working Group would be devoted in its entirety to consideration of a draft legislative guide on business registration to be prepared by the Secretariat (A/CN.9/866, para. 90).La Comisión señaló además que, sobre la base de esos proyectos de texto, el Grupo de Trabajo había decidido preparar un instrumento similar a una guía legislativa concisa, sin perjuicio de que analizara en una etapa posterior si resultaría apropiado elaborar un proyecto de disposiciones o una ley modelo (A/CN.9/860, párr. 73), y que el 28º período de sesiones del Grupo de Trabajo estaría dedicado en su totalidad al examen del proyecto de guía legislativa sobre la inscripción registral de empresas que prepararía la Secretaría (A/CN.9/866, párr. 90).
221.221.
On the second topic of the legal issues surrounding the creation of a simplified business entity, the Commission recalled that the Working Group had proceeded to examine those issues as illustrated by way of working papers and through the text of draft model laws.En relación con el segundo tema, que se refería a las cuestiones jurídicas relativas a la creación de una entidad mercantil simplificada, la Comisión recordó que el Grupo de Trabajo había procedido a examinar esas cuestiones tal como se habían planteado en documentos de trabajo y en los textos de proyectos de ley modelo.
The Commission noted that at the conclusion of its examination of those issues at its twenty-sixth session, the Working Group decided that a legislative guide reflecting its policy considerations to date and consisting of recommendations and commentary should be prepared for further discussion in the Working Group (A/CN.9/866, paras. 48 to 50).La Comisión señaló que el Grupo de Trabajo, al concluir el examen de estas cuestiones en su 26º período de sesiones, había decidido que se preparase una guía legislativa que reflejara las deliberaciones sobre políticas que había sostenido hasta la fecha y constara de recomendaciones y comentarios, para que el Grupo de Trabajo la examinara posteriormente (A/CN.9/866, párrs. 48 a 50).
The Commission further noted the Working Group’s decision that its twenty-seventh session would be devoted in its entirety to consideration of a draft legislative guide on a simplified business entity (A/CN.9/866, para. 90).La Comisión también hizo notar la decisión del Grupo de Trabajo de dedicar todo su 27º período de sesiones al examen de un proyecto de guía legislativa sobre las entidades mercantiles simplificadas (A/CN.9/866, párr. 90).
222.222.
The Commission noted that the Working Group had also considered how best to provide an overall context for end-users of current and possible future texts relating to MSMEs.La Comisión señaló que el Grupo de Trabajo también había examinado la mejor manera de proporcionar un contexto general para los usuarios finales de los textos actuales y los posibles textos futuros relativos a las MIPYME.
The Working Group was of the view that an introductory document along the lines of A/CN.9/WG.I/WP.92 should preface the two legislative texts currently under preparation, and that such a text could also provide a link for possible future texts relating to MSMEs but that might, for example, be prepared by other Working Groups (A/CN.9/866, paras. 86 to 87).El Grupo de Trabajo opinaba que los dos textos legislativos que se estaban preparando deberían ir precedidos de un documento introductorio similar al A/CN.9/WG.I/WP.92 y que ese documento también podía servir de enlace para otros posibles textos futuros que, aunque relacionados con las MIPYME, pudieran preparar, por ejemplo, otros grupos de trabajo (A/CN.9/866, párrs. 86 y 87).
223.223.
It was observed that although work on the two topics being tackled by the Working Group aimed at reducing the legal obstacles faced by MSMEs, the issues addressed by the Working Group were of the general nature and not specific to MSMEs.Se observó que, si bien la labor relativa a los dos temas que examinaba el Grupo de Trabajo I estaba encaminada a reducir los obstáculos jurídicos con que tropezaban las MIPYME, las cuestiones de que se ocupaba el Grupo de Trabajo eran de carácter general y no eran específicas de las MIPYME.
Consideration could thus be given to whether the description of the Working Group as a working group on MSMEs reflected correctly the nature of its work.Por consiguiente, cabría plantearse si la descripción del Grupo de Trabajo como grupo de trabajo sobre las MIPYME refleja correctamente el carácter de su trabajo.
Reference was also made to work being pursued by the European Commission on the topic of single member private limited companies, along with a request that the Secretariat continue to liaise with the secretariat of the European Commission in that regard.También se hizo referencia a la labor que realizaba la Comisión Europea respecto de las sociedades unipersonales privadas de responsabilidad limitada, y se solicitó que la Secretaría siguiera en contacto con la secretaría de la Comisión Europea en lo que se refería a esa cuestión.
A view was also expressed that completion of the current work programme of the Working Group was urgent, and that other topics in relation to MSMEs might be pursued, possibly in coordination with other Working Groups.También se expresó la opinión de que era urgente concluir el programa de trabajo actual del Grupo de Trabajo y que se podrían abordar otras cuestiones relativas a las MIPYME, posiblemente en coordinación con otros grupos de trabajo.
It was further noted with satisfaction that the Working Group had expressly allotted time at its next session to consider a legal business form that had proven successful in a State (A/CN.9/866, para. 90), and that the Working Group had tentatively agreed at an earlier session to include a discussion in its further work of alternative legislative models for micro and small businesses that provided for the segregation of business assets from personal assets without requiring the creation of an entity with legal personality (A/CN.9/831, para. 20).Además, se observó con satisfacción que el Grupo de Trabajo había asignado expresamente tiempo para examinar en su siguiente período de sesiones un tipo jurídico de sociedad que había dado buenos resultados en un Estado (A/CN.9/866, párr. 90), y que en un período de sesiones anterior había convenido provisionalmente en incluir en su futura labor un debate sobre otros modelos legislativos de microempresas y pequeñas empresas en los que no se requería la creación de una entidad con personalidad jurídica para poder separar los bienes de la empresa de los bienes personales (A/CN.9/831, párr. 20).
224.224.
After discussion, the Commission commended the Working Group for the progress that was being made on the two topics as reported above, and States were encouraged to ensure that their delegations included experts on business registration so as to facilitate work on that topic.Tras deliberar, la Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados en relación con los dos temas indicados más arriba y alentó a los Estados a asegurarse de que en sus delegaciones participaran expertos en la inscripción registral de empresas a fin de facilitar la labor sobre ese tema.
It noted that, consistent with the principles contained in General Assembly resolutions on the work of UNCITRAL, the legislative texts resulting from the current work of the Working Group on those two topics should be published, including electronically, and in the six official languages of the United Nations, and be disseminated broadly to Governments and other interested bodies.Señaló que, en consonancia con los principios enunciados en las resoluciones de la Asamblea General sobre la labor de la CNUDMI, los textos legislativos que dimanaran de la labor en curso del Grupo de Trabajo en relación con esos dos temas deberían publicarse, incluso por medios electrónicos, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y difundirse ampliamente entre los gobiernos y otros órganos interesados.
VII.VII.
Consideration of issues in the area of electronic commerceExamen de cuestiones relacionadas con el comercio electrónico
A.A.
Progress report of Working Group IVInforme sobre los progresos en la labor del Grupo de Trabajo IV
225.225.
The Commission recalled that at its forty-fourth session, in 2011, it had mandated Working Group IV (Electronic Commerce) to undertake work in the field of electronic transferable records and that the work had progressed in the preparation of a draft Model Law on Electronic Transferable Records.La Comisión recordó que en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había encargado al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) que se ocupara del tema de los documentos transmisibles electrónicos, y que se había avanzado en la labor de preparación de un proyecto de ley modelo sobre los documentos transmisibles electrónicos.
226.226.
At its current session, the Commission had before it reports of the Working Group on its fifty-second session (A/CN.9/863), held in Vienna from 9 to 13 November 2015, and fifty-third session (A/CN.9/869), held in New York from 9 to 13 May 2016.En el período de sesiones en curso, la Comisión tuvo ante sí los informes del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 52º (A/CN.9/863), celebrado en Viena del 9 al 13 de noviembre de 2015, y 53º (A/CN.9/869), celebrado en Nueva York del 9 al 13 de mayo de 2016.
It was noted that the draft Model Law on Electronic Transferable Records focused on domestic aspects of the use of electronic transferable records equivalent to paper-based transferable documents or instruments, and that international aspects of the use of those records, as well as the use of transferable records existing only in electronic form, would be addressed at a later stage.Se señaló que el proyecto de ley modelo sobre los documentos transmisibles electrónicos se centraba en los aspectos nacionales del uso de documentos transmisibles electrónicos equivalentes a los documentos o títulos transmisibles emitidos en papel, y que los aspectos internacionales de la utilización de esos documentos electrónicos, así como el uso de documentos transmisibles existentes únicamente en forma electrónica, se abordarían en una etapa posterior.
The Commission was informed that, given the advanced stage of preparation, it was expected that the draft Model Law with an explanatory note would be submitted for adoption at its fiftieth session, in 2017.Se informó a la Comisión de que, dado que su preparación estaba muy avanzada, se esperaba que el proyecto de ley modelo, con una nota explicativa, se sometiera a la aprobación de la Comisión en su 50º período de sesiones, en 2017.
227.227.
The Commission expressed its appreciation to the Working Group for the progress made and commended the Secretariat for its work.La Comisión expresó su reconocimiento al Grupo de Trabajo por los progresos realizados y encomió la labor de la Secretaría.
The Commission requested the Secretariat to reflect in its publication programme and take any other measures to ensure future publication of the final text of the UNCITRAL Model Law on Electronic Transferable Records with an explanatory note, expected to be adopted at the Commission’s fiftieth session, including electronically and in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies.Además, pidió a la Secretaría que tuviera en cuenta esa cuestión en su programa de publicaciones y adoptara las demás medidas que fueran necesarias para garantizar la futura publicación del texto final de la ley modelo de la CNUDMI sobre los documentos transmisibles electrónicos con la correspondiente nota explicativa, que se aprobará en el 50º período de sesiones de la Comisión, incluso por medios electrónicos, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y que le diera amplia difusión entre los gobiernos y otros órganos interesados.
B.B.
Future work in the area of electronic commerceLabor futura en el ámbito del comercio electrónico
228.228.
The Commission recalled that at its forty-eighth session, in 2015, it had instructed the Secretariat to conduct preparatory work on identity management and trust services, cloud computing and mobile commerce, including through the organization of colloquia and expert group meetings, for future discussion at the Working Group level following the current work on electronic transferable records.La Comisión recordó que en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, había encargado a la Secretaría que realizara una labor preparatoria sobre la gestión de la identidad y los servicios de confianza, la computación en la nube y el comercio móvil, incluso mediante la organización de coloquios y reuniones de grupos de expertos, para que el Grupo de Trabajo examinara esas cuestiones en un futuro, una vez finalizada la labor que estaba realizando en relación con los documentos transmisibles electrónicos.
229.229.
Accordingly, the Commission had before it a note by the Secretariat on legal issues related to identity management and trust services (A/CN.9/891) summarising the discussions during the UNCITRAL Colloquium on Legal Issues Related to Identity Management and Trust Services held in Vienna on 21 and 22 April 2016 and complemented by other material.En tal sentido, la Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría sobre los aspectos jurídicos relacionados con la gestión de la identidad y los servicios de confianza (A/CN.9/891), en la que se resumían las deliberaciones mantenidas durante el Coloquio de la CNUDMI sobre las cuestiones jurídicas relacionadas con la gestión de la identidad y los servicios de confianza, celebrado en Viena los días 21 y 22 de abril de 2016, y otro material complementario.
The Commission was also informed that work on contractual aspects of cloud computing had started at the expert level on the basis of a proposal (A/CN.9/856) submitted at the forty-eighth session of the Commission, in 2015.Además, se informó a la Comisión de que se había comenzado a trabajar a nivel de expertos en lo relativo a los aspectos contractuales de la informática en la nube, sobre la base de una propuesta (A/CN.9/856) presentada en el 48º período de sesiones de la Comisión, en 2015.
230.230.
In light of such progress, it was noted that the Working Group could commence consideration of legal issues relating to the use of identity management and trust services and of cloud computing upon completion of its work on the draft Model Law on Electronic Transferable Records, in line with the decision made by the Commission at its forty-eighth session, in 2015.En vista de esos progresos, se observó que el Grupo de Trabajo podría comenzar a examinar las cuestiones jurídicas relacionadas con el uso de la gestión de la identidad y los servicios de confianza y de la computación en la nube una vez que hubiese concluido su labor relativa al proyecto de ley modelo sobre los documentos transmisibles electrónicos, de conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015.
231.231.
In that context, preference was expressed for work to commence on legal issues relating to cloud computing based on preparatory work already conducted.En ese contexto, se expresó preferencia por que la labor se iniciara con el examen de las cuestiones jurídicas relacionadas con la computación en la nube, sobre la base de la labor preparatoria ya realizada.
However, the view was also expressed that additional preparatory work was necessary, which should aim at compiling relevant information.Sin embargo, también se expresó la opinión de que era necesario ampliar esa labor preparatoria, a efectos de recopilar información sobre el tema.
In response to a question about the possible means for conducting preparatory work, the Commission was informed that the Secretariat would undertake a wide range of informal consultations with experts and related organizations, including possibly through the organization of a meeting of experts.En respuesta a una pregunta sobre los posibles mecanismos para realizar las tareas preparatorias, se informó a la Comisión de que la Secretaría emprendería una amplia gama de consultas oficiosas con expertos y organizaciones pertinentes, incluso posiblemente mediante la organización de una reunión de expertos.
States and other concerned entities were invited to share with the Secretariat expertise and other resources useful for that initiative with a view to ensuring regional representation.Se invitó a los Estados y a otras entidades interesadas a que compartieran con la Secretaría sus conocimientos especializados y otros recursos útiles para esa iniciativa con miras a garantizar la representación de las distintas regiones.
232.232.
Preference was also expressed for work to commence on identity management and trust services, as that topic continuously arose during the preparation of the draft Model Law on Electronic Transferable Records, was of general significance in electronic transactions, and could build on the results of the Colloquium (see para. 229 above).También se expresó preferencia por que la labor comenzara con el examen de la gestión de la identidad y los servicios de confianza, ya que ese tema se había planteado constantemente durante la preparación del proyecto de ley modelo sobre los documentos transmisibles electrónicos, revestía una importancia general en el ámbito de las operaciones electrónicas, y podía tomar como punto de partida las conclusiones del Coloquio (véase el párr. 229 supra).
It was mentioned that preparatory work on that topic should involve assessment of existing legal frameworks, which might eventually lead to the identification of a specific subtopic(s), which the Working Group might focus its work.Se mencionó que, como parte de la labor preparatoria sobre ese tema, se deberían evaluar los marcos jurídicos existentes, lo que finalmente podría llevar a determinar uno o más subtemas concretos en los que el Grupo de Trabajo podría centrar su labor.
In that context, a suggestion was made that the Secretariat might consider circulating a questionnaire to seek inputs from States on the existing domestic legislative framework on identity management and trust services.En tal sentido, se sugirió que la Secretaría considerara la posibilidad de distribuir un cuestionario para solicitar información a los Estados sobre el marco legislativo nacional vigente en el ámbito de la gestión de la identidad y los servicios de confianza.
233.233.
During the discussion, a view was expressed that the topics of “identity management” and “trust services” should be distinguished and that focus of the work should be on the former, as it was the subject of legislative efforts by a number of States.Durante el debate se expresó la opinión de que se debía distinguir entre “gestión de la identidad” y “servicios de confianza” como temas separados, y que la labor debía centrarse en el primero, ya que había sido objeto de iniciativas legislativas por parte de varios Estados.
Furthermore, it was mentioned that work on trust services should be deferred until further assessment was made.Además, se mencionó que la labor sobre los servicios de confianza debería aplazarse hasta que se hiciera una evaluación más a fondo.
234.234.
While comments were made that work on the identity management and trust services could touch upon or take into account issues concerning privacy in electronic communications, it was generally felt that caution should be exercised in dealing with such issues, which did not necessarily fall within the overall mandate of the Commission.Si bien se dijo que la labor relativa a la gestión de la identidad y los servicios de confianza podría abordar o tener en cuenta aspectos relacionados con la privacidad en las comunicaciones electrónicas, en general se estimó que era preciso proceder con cautela a la hora de abordar esas cuestiones, ya que no estaban necesariamente comprendidas en el mandato general de la Comisión.
235.235.
After discussion, it was agreed that priority should be given to completing the preparation of the draft Model Law on Electronic Transferable Records and the accompanying explanatory note, so that they could be finalized and adopted by the Commission at its next session.Tras un debate, se convino en dar prioridad a la finalización del proyecto de ley modelo sobre los documentos transmisibles electrónicos y la nota explicativa correspondiente, para que la Comisión pudiera ultimarlos y aprobarlos en su siguiente período de sesiones.
It was generally felt that the topics of identity management and trust services as well as of cloud computing should be retained on the work agenda and that it would be premature to prioritize between the two topics.En general se consideró que los temas de la gestión de la identidad y los servicios de confianza, así como el de la computación en la nube, debían mantenerse en el programa de trabajo y que sería prematuro asignar prioridad a uno respecto del otro.
The Commission confirmed its decision that the Working Group could take up work on those topics upon completion of the work on the Model Law on Electronic Transferable Records.La Comisión confirmó su decisión de autorizar al Grupo de Trabajo a que comenzara a trabajar sobre esos temas una vez que hubiese finalizado su labor relativa a la ley modelo sobre los documentos transmisibles electrónicos.
In that context, the Secretariat, within its existing resources, and the Working Group were asked to continue to update and conduct preparatory work on the two topics including their feasibility in parallel and in a flexible manner and report back to the Commission so that it could make an informed decision at a future session, including the priority to be given to each topic.En ese contexto, se pidió a la Secretaría, dentro de los límites de los recursos existentes, y al Grupo de Trabajo que prosiguieran la labor preparatoria y de actualización sobre ambos temas, incluso en cuanto a la viabilidad de abordarlos en forma paralela y flexible, y que presentaran un informe a la Comisión para que esta pudiera adoptar una decisión fundamentada en un futuro período de sesiones, incluso con respecto a la prioridad que habría de darse a cada tema.
In that context, it was mentioned that priority should be based on practical needs rather than on how interesting the topic was or the feasibility of work.En tal sentido, se señaló que el orden de prioridades debía basarse en las necesidades prácticas y no en el interés que pudiera revestir cada tema o en la viabilidad de la labor al respecto.
236.236.
Having mandated work in the fields of identity management and trust services and of cloud computing, the Commission requested the Secretariat to reflect that decision in its publications programme and take any other measures to ensure future publication of any final text resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.En vista del mandato conferido en las esferas de la gestión de la identidad y los servicios de confianza y la computación en la nube, la Comisión solicitó a la Secretaría que tuviera en cuenta esa decisión en su programa de publicaciones y adoptara las demás medidas que fuesen necesarias para garantizar la futura publicación, incluso por medios electrónicos, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, del texto final que pudiera emanar de esa labor.
237.237.
During its deliberation of future work, the Commission was informed of legislative developments based on UNCITRAL texts on electronic commerce, which could provide guidance to the current and future work of Working Group IV, especially with respect to certain aspects of interoperability.Durante sus deliberaciones sobre la labor futura, la Comisión fue informada de las novedades o cambios legislativos basados en los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico, que podrían orientar la labor actual y futura del Grupo de Trabajo IV, especialmente en lo que se refería a determinados aspectos de la interoperabilidad.
In addition, the importance of technical assistance and capacity-building activities in the field of electronic commerce was highlighted.Además, se destacó la importancia de las actividades de asistencia técnica y creación de capacidad en el ámbito del comercio electrónico.
The Secretariat was requested to make robust and tangible efforts to expand such assistance for law reforms in that field, especially for developing countries.Se pidió a la Secretaría que tomara medidas vigorosas y tangibles para extender esa asistencia al terreno de las reformas legislativas en esa materia, especialmente en los países en desarrollo.
C.C.
Cooperation with UN/ESCAP in the field of paperless tradeCooperación con la CESPAP en la esfera del comercio sin papel
238.238.
The Commission recalled that at its forty-fourth session, in 2011, it had welcomed the ongoing cooperation between the Secretariat and other organizations on legal issues relating to electronic single window facilities and had asked the Secretariat to contribute as appropriate.La Comisión recordó que en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había expresado su agrado por la constante cooperación entre la Secretaría y otras organizaciones en relación con las cuestiones jurídicas referentes a los sistemas electrónicos de ventanilla única, y había pedido a la Secretaría que aportase la contribución que procediera al respecto.
239.239.
At the current session, the Commission was informed about ongoing work in the field of paperless trade, including legal aspects of electronic single window facilities, carried out in cooperation with the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UN/ESCAP).En el período de sesiones en curso, se informó a la Comisión acerca de la labor que se venía realizando en la esfera del comercio sin papel, incluso en lo relativo a los aspectos jurídicos de los sistemas electrónicos de ventanilla única, en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) de las Naciones Unidas.
In particular, the Commission was informed that on 19 May 2016, UN/ESCAP, during its seventy-second session, adopted the “Framework Agreement on Facilitation of Cross-Border Paperless Trade in Asia and the Pacific” (the “Framework Agreement”).En particular, se informó a la Comisión de que el 19 de mayo de 2016, la CESPAP, durante su 72º período de sesiones, había aprobado el “Acuerdo Marco sobre la Facilitación del Comercio Transfronterizo sin Soporte de Papel en la Región de Asia y el Pacífico” (el “Acuerdo Marco”).
It was noted that the Secretariat had participated in the preparation of the Framework Agreement from an early stage to ensure consistency with the principles embodied in UNCITRAL texts on electronic commerce.Se señaló que la Secretaría había participado en la preparación del Acuerdo Marco desde la etapa inicial para asegurarse de que fuera coherente con los principios consagrados en los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico.
240.240.
The Commission took note that the objective of the Framework Agreement was to promote and facilitate cross-border electronic exchange of trade data and documents in line with a set of general principles, thus bridging the gap between cross-border trade facilitation and electronic commerce.La Comisión tomó nota de que el objetivo del Acuerdo Marco era promover y facilitar el intercambio electrónico transfronterizo de datos y documentos comerciales en consonancia con un conjunto de principios generales, cerrando así la brecha entre la facilitación del comercio transfronterizo y el comercio electrónico.
It was further explained that the Framework Agreement was intended to complement the WTO Trade Facilitation Agreement and might also facilitate the implementation and harmonization of a growing number of bilateral and multilateral cross-border paperless trade initiatives in the Asia and Pacific region, including those regarding regional and subregional single windows.Se explicó además que el Acuerdo Marco tenía por objeto complementar el Acuerdo sobre Facilitación del Comercio de la OMC y que también podría facilitar la aplicación y armonización del creciente número de iniciativas bilaterales y multilaterales en materia de comercio transfronterizo sin papel en la región de Asia y el Pacífico, incluidas las relativas a ventanillas únicas regionales y subregionales.
VIII.VIII.
Insolvency law: progress report of Working Group VRégimen de la insolvencia: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo V
241.241.
The Commission had before it the reports of the Working Group on the work of its forty-eighth and forty-ninth sessions (A/CN.9/864 and A/CN.9/870, respectively) outlining progress on the three topics on its current work agenda:La Comisión tuvo ante sí los informes del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 48º y 49º (A/CN.9/864 y A/CN.9/870, respectivamente), en los que se indicaban los progresos alcanzados en relación con los tres temas que figuraban en su programa de trabajo:
(a)a)
Facilitating the cross-border insolvency of multinational enterprise groups, pursuant to a mandate given by the Commission at its forty-third session;La facilitación de los procedimientos relacionados con la insolvencia transfronteriza de grupos de empresas multinacionales, en cumplimiento de un mandato encomendado por la Comisión en su 43º período de sesiones;
(b)b)
Obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency, pursuant to a mandate given by the Commission at its forty-third session;Las obligaciones de los directores de empresas pertenecientes a un grupo en el período cercano a la insolvencia, en cumplimiento de un mandato encomendado por la Comisión en su 43º período de sesiones;
andy
(c)c)
Recognition and enforcement of insolvency-related judgements, pursuant to a mandate given by the Commission at its forty-seventh session.El reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia, en cumplimiento de un mandato encomendado por la Comisión en su 47º período de sesiones.
242.242.
With respect to the work on enterprise groups, the Commission noted that the Working Group had agreed on a set of key principles to underpin its work and a structure for the draft text to be developed.Con respecto a la labor sobre los grupos de empresas, la Comisión observó que el Grupo de Trabajo había acordado una serie de principios fundamentales para sustentar su labor y una estructura para el proyecto de texto que habría de elaborarse.
A first draft text consolidating the issues addressed by the key principles with articles on cooperation and coordination, facilitating the development and recognition of a group insolvency solution, and treatment of foreign claims in accordance with applicable law had been considered, enabling a more coherent and comprehensive draft text to be prepared for consideration at a future session.Se había examinado un primer proyecto de texto que incorporaba las cuestiones a que se referían los principios fundamentales a una serie de artículos sobre la cooperación y la coordinación, la facilitación de la elaboración y reconocimiento de una solución colectiva para el grupo, y el tratamiento de los créditos extranjeros con arreglo a la ley aplicable, lo que facilitaba la preparación de un proyecto de texto más coherente e integral para que fuera examinado en un período de sesiones futuro.
243.243.
On the second topic of the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency, the Commission recalled that while the work was already well developed, it would not be referred to the Commission for finalization and approval until the work on enterprise group insolvency was sufficiently advanced to be able to ensure consistency of approach between the two texts.En cuanto al segundo tema, relativo a las obligaciones de los directores de empresas pertenecientes a un grupo en el período cercano a la insolvencia, la Comisión recordó que, si bien la labor ya estaba bien avanzada, el texto correspondiente no se remitiría a la Comisión para su finalización y aprobación hasta que se hubieran hecho progresos suficientes en relación con el tema de la insolvencia de los grupos de empresas que permitieran garantizar la uniformidad de criterios entre los dos textos.
244.244.
With respect to the work on recognition and enforcement of insolvency-related judgements, the Commission noted with satisfaction the progress that had been made towards the development of a draft model law, as well as the steps that had been taken to facilitate close coordination with the Hague Conference on Private International Law, including attendance by the Secretariat at the recent Special Commission of June 2016 on the Recognition and Enforcement of Foreign Judgements.Con respecto a la labor sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia, la Comisión observó con satisfacción los progresos realizados en pos de la elaboración de un proyecto de ley modelo, así como las medidas que se habían adoptado para facilitar una estrecha coordinación con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, entre ellas la asistencia de la Secretaría a la reciente reunión de la Comisión Especial sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Extranjeras, celebrada en junio de 2016.
That coordination has enabled progress on the Hague Conference’s judgements project to be taken into consideration in the draft model law being developed by the Working Group.Esa coordinación había permitido que los avances en el proyecto sobre sentencias de la Conferencia de La Haya se tuvieran en cuenta en el proyecto de ley modelo que estaba elaborando el Grupo de Trabajo.
The Commission noted that the Hague Conference had prepared a document on UNCITRAL’s work on judgements and settlement agreements for the information of the Special Commission.La Comisión observó que la Conferencia de La Haya había preparado un documento sobre la labor de la CNUDMI relativa a las sentencias y los acuerdos de transacción para información de la Comisión Especial.
Stressing the importance of ensuring coordination with the work of the Hague Conference, the Commission encouraged the Secretariat to continue its efforts in that regard.Destacando la importancia de asegurar la coordinación con la labor de la Conferencia de La Haya, la Comisión alentó a la Secretaría a que siguiera trabajando en ese sentido.
245.245.
After discussion, the Commission commended the Working Group for the progress that was being made on the three topics on its current work agenda, as reported above (see para. 241).Tras deliberar, la Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los avances que se estaban logrando en relación con los tres temas de su programa de trabajo actual, como se señaló anteriormente (véase el párr. 241).
The Commission requested the Secretariat to reflect, in its publications programme, the decisions to mandate work on those topics and to take any other measures necessary to ensure future publication of final texts resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.Además, solicitó a la Secretaría que tuviera en cuenta, en su programa de publicaciones, las decisiones en que se había encomendado que se trabajara sobre esos temas y que adoptara toda otra medida que fuese necesaria para cerciorarse de que los textos finales que emanaran de esa labor se publicaran, incluso por medios electrónicos, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
246.246.
The Commission noted that the report of the Working Group’s forty-ninth session recommended the Commission clarify the mandate given at its forty-seventh session to Working Group V with respect to the insolvency of MSMEs.La Comisión observó que en el informe del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en su 49° período de sesiones se había recomendado que la Comisión aclarase el mandato que había otorgado en su 47º período de sesiones al Grupo de Trabajo V en relación con la insolvencia de las MIPYME.
The Commission agreed that Working Group V is mandated to develop appropriate mechanisms and solutions, focusing on both natural and legal persons engaged in commercial activity, to resolve the insolvency of MSMEs.La Comisión estuvo de acuerdo en que el Grupo de Trabajo V tenía el mandato de desarrollar soluciones y mecanismos adecuados, centrándose tanto en las personas físicas como jurídicas que se dedican a actividades comerciales, para resolver la insolvencia de las MIPYME.
While the key insolvency principles and the guidance provided by the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law should be the starting point for discussions, the Working Group should aim to tailor the mechanisms already provided in the Legislative Guide to specifically address MSMEs and develop new and simplified mechanisms as required, taking into account the need for those mechanisms to be equitable, fast, flexible and cost efficient.Si bien los principios fundamentales de la insolvencia y la orientación proporcionada por la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia deberían ser el punto de partida de los debates, el Grupo de Trabajo debería tratar de adaptar los mecanismos ya previstos en la Guía legislativa para abordar específicamente las cuestiones relacionadas con las MIPYME y elaborar mecanismos nuevos y simplificados según sea necesario, teniendo en cuenta la necesidad de que esos mecanismos sean equitativos, rápidos, flexibles y eficientes en función de los costos.
The form the work might take should be decided at a later time based on the nature of the various solutions that were being developed.La forma que podría adoptar la labor debería decidirse en un momento posterior, en función de la índole de las diversas soluciones que se estuviesen elaborando.
It was mentioned that the definition of what constituted an MSME would be helpful.Se indicó que sería útil formular una definición de lo que constituye una MIPYME.
247.247.
The Commission noted that the feasibility of developing a convention on international insolvency issues might continue to be studied informally by an ad hoc, open-ended group of interested participants on the basis of a list of issues prepared and distributed by the Secretariat.La Comisión señaló que un grupo especial de composición abierta, integrado por interesados, podría seguir estudiando oficiosamente la viabilidad de elaborar una convención sobre cuestiones de insolvencia de carácter internacional teniendo en cuenta una lista de cuestiones preparada y distribuida por la Secretaría.
However, noting that the agenda of Working Group V was already rather full and that the Secretariat might have little time and few resources with which to conduct this informal work, the Commission agreed that that work should only be undertaken as and when the Secretariat was able to do so.Sin embargo, observando que el Grupo de Trabajo V ya tenía un programa de actividades muy nutrido y que la Secretaría quizás tuviera poco tiempo y recursos para realizar esa labor oficiosa, la Comisión acordó que esa labor solo se llevara a cabo en la forma y en el momento en que la Secretaría pudiera hacerlo.
IX.IX.
Technical assistance to law reformAsistencia técnica para la reforma legislativa
A.A.
General discussionDebate general
248.248.
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/872) describing technical cooperation and assistance activities.La Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría (A/CN.9/872) en la que se describían las actividades de cooperación y asistencia técnicas.
The Commission stressed the importance of such activities and expressed its appreciation for the related work undertaken by the Secretariat.La Comisión destacó la importancia de esas actividades y expresó su reconocimiento a la Secretaría por su labor en esa esfera.
249.249.
The Commission noted that the continuing ability to respond to requests from States and regional organizations for technical cooperation and assistance activities was dependent upon the availability of funds to meet associated costs.La Comisión señaló que la posibilidad de seguir atendiendo a las solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas de los Estados y las organizaciones regionales dependía de que se dispusiera de los fondos necesarios para hacer frente a los gastos conexos.
The Commission further noted that, despite efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the UNCITRAL Trust Fund for Symposia were very limited.Señaló también que, pese a las gestiones realizadas por la Secretaría para conseguir nuevas donaciones, los recursos de que disponía el Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI eran muy limitados.
Accordingly, requests for technical cooperation and assistance activities continued to be very carefully considered, and the number of such activities, which of late had mostly been carried out on a cost-share or no-cost basis, was limited.En consecuencia, las solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas seguían examinándose cuidadosamente y solo se accedía a unas pocas actividades, que en su mayoría se llevaban a cabo últimamente repartiendo los gastos o sin costo alguno.
The Commission requested the Secretariat to continue exploring alternative sources of extrabudgetary funding, in particular by more extensively engaging permanent missions, as well as other possible partners in the public and private sectors.La Comisión solicitó a la Secretaría que siguiera estudiando la posibilidad de recurrir a otras fuentes de financiación extrapresupuestaria, en particular tratando de lograr una mayor colaboración de las misiones permanentes y otros posibles asociados de los sectores público y privado.
The Commission also encouraged the Secretariat to seek cooperation and partnership with international organizations, including through regional offices, and bilateral assistance providers in the provision of technical assistance, and appealed to all States, international organizations and other interested entities to facilitate such cooperation and take any other initiative to maximize the use of relevant UNCITRAL standards in law reform.También alentó a la Secretaría a que buscara modos de cooperar y asociarse con organizaciones internacionales, incluso mediante oficinas regionales, y con proveedores de asistencia bilateral en la prestación de asistencia técnica, e hizo un llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y demás entidades interesadas para que facilitaran esa cooperación y emprendieran cualquier otra iniciativa encaminada a lograr que se aplicaran, en el mayor grado posible, las normas pertinentes de la CNUDMI en la reforma legislativa.
250.250.
The Commission welcomed the Secretariat’s efforts to expand cooperation with the Government of the Republic of Korea on the APEC Ease of Doing Business project in the area of enforcing contracts, to other areas and with other APEC member economies.La Comisión acogió con beneplácito los esfuerzos de la Secretaría por hacer extensiva a otros ámbitos y a otros países miembros del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC) la cooperación que había establecido con el Gobierno de la República de Corea en el ámbito de la ejecución de los contratos, en el marco del proyecto del APEC sobre la facilidad para hacer negocios (Doing Business).
Support was expressed for the Secretariat’s aim to cooperate more closely with APEC and its member economies to improve the business environment in the Asia-Pacific region and to promote UNCITRAL texts.Se expresó apoyo al objetivo de la Secretaría de cooperar más estrechamente con el APEC y sus países miembros para mejorar el entorno empresarial en la región de Asia y el Pacífico y promover los textos de la CNUDMI.
251.251.
The Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia, if possible in the form of multi-year contributions or as specific-purpose contributions, in order to facilitate planning and enable the Secretariat to meet the increasing number of requests from developing countries and countries with economies in transition for technical cooperation and assistance activities.La Comisión reiteró su llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y demás entidades interesadas para que estudiaran la posibilidad de contribuir al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI, de ser posible en forma de contribuciones plurianuales o de contribuciones para fines concretos, con miras a facilitar la planificación y dotar a la Secretaría de los medios necesarios para atender al número cada vez mayor de solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas presentadas por países en desarrollo y países con economías en transición.
The Commission expressed its appreciation to the Governments of the Republic of Korea, and Indonesia for their contributions to the Trust Fund since the Commission’s forty-eighth session and to organizations that had contributed to the programme by providing funds or by hosting seminars.La Comisión expresó su reconocimiento al Gobierno de la República de Corea y al Gobierno de Indonesia por las contribuciones que habían realizado al Fondo Fiduciario desde el 48º período de sesiones de la Comisión, así como a las organizaciones que habían contribuido al programa aportando fondos o acogiendo seminarios.
252.252.
The Commission appealed to the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals to make voluntary contributions to the trust fund established to provide travel assistance to developing countries that were members of the Commission.La Comisión hizo un llamamiento a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a organizaciones, instituciones y particulares para que hicieran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido con objeto de prestar asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo que eran miembros de la Comisión.
The Commission expressed its appreciation to the Government of Austria for contributing to the UNCITRAL Trust Fund since the Commission’s forty-eighth session, thereby enabling travel assistance to be granted to developing countries that were members of UNCITRAL.También expresó su reconocimiento al Gobierno de Austria por las contribuciones que había hecho al Fondo Fiduciario de la CNUDMI desde el 48º período de sesiones de la Comisión, gracias a las cuales se había podido prestar asistencia para gastos de viaje a países en desarrollo miembros de la CNUDMI.
253.253.
With regard to the dissemination of information on UNCITRAL’s work and texts, the Commission noted the important role played by the UNCITRAL website (www.uncitral.org) and the UNCITRAL Law Library.Con respecto a la difusión de información sobre la labor y los textos de la CNUDMI, la Comisión señaló la importante función que desempeñaban su sitio web (www.uncitral.org) y su Biblioteca Jurídica.
254.254.
The Commission welcomed the UNCITRAL Law Library’s inclusion on the UNCITRAL website of a new feature highlighting UNCITRAL’s role in supporting the Sustainable Development Goals.La Comisión acogió con beneplácito la nueva sección que su Biblioteca Jurídica había incluido en el sitio web de la CNUDMI, en la que se destacaba el apoyo que prestaba la CNUDMI a la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible.
The Commission recalled its request that the Secretariat continue to explore the development of new social media features on the UNCITRAL website as appropriate, noting that the development of such features in accordance with the applicable guidelines was also welcomed by the General Assembly.Además, recordó que había solicitado a la Secretaría que siguiera estudiando la posibilidad de introducir nuevas funciones de medios sociales en el sitio web de la CNUDMI, según procediera, señalando que la Asamblea General también veía con agrado la introducción de esa clase de funciones de conformidad con las directrices aplicables.
In this regard, the Commission noted with approval the continued development of the “What’s new at UNCITRAL?” Tumblr microblog and the establishment of an UNCITRAL presence on LinkedIn.Al respecto, la Comisión observó con aprobación que se seguía manteniendo el microblog en Tumblr titulado “What’s new at UNCITRAL?” y que la CNUDMI estaba presente en LinkedIn.
Finally, recalling the General Assembly resolutions commending the website’s six-language interface, the Commission requested the Secretariat to continue to provide, via the website, UNCITRAL texts, publications, and related information, in a timely manner and in the six official languages of the United Nations.Por último, recordando las resoluciones de la Asamblea General en las que se encomiaba la interfaz en seis idiomas del sitio web, la Comisión solicitó a la Secretaría que siguiera difundiendo oportunamente a través del sitio web, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, los textos y publicaciones de la CNUDMI y demás información conexa.
B.B.
Consideration of a draft guidance note on strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reformsExamen de un proyecto de nota de orientación sobre el fortalecimiento del apoyo prestado por las Naciones Unidas a los Estados que lo soliciten para emprender reformas acertadas del derecho mercantil
255.255.
The Commission recalled that, at its forty-eighth session, it considered a draft guidance note on strengthening United Nations support to States to implement sound commercial law reforms (A/CN.9/845).La Comisión recordó que, en su 48º período de sesiones, había examinado un proyecto de nota de orientación sobre el fortalecimiento del apoyo prestado a los Estados por las Naciones Unidas para emprender reformas acertadas del derecho mercantil (A/CN.9/845).
After consideration, it requested States to provide to its secretariat any suggestion for revision of the text.Tras examinar la cuestión, solicitó a los Estados que proporcionaran a su secretaría propuestas de modificación del texto.
It was agreed that the compilation of all comments received from States would be circulated by the Secretariat to all States together with a revised version of the text.Se convino en que la Secretaría distribuyera a todos los Estados la compilación de todas las observaciones recibidas de ellos junto con una versión revisada del texto.
It was understood that, if agreement of States on the revised text could be achieved before or during the consideration of the Commission’s report in the Sixth Committee of the General Assembly in 2015, the Sixth Committee itself might wish to endorse the text, so as to avoid delay in issuing the document.Quedó entendido que, si los Estados lograban un acuerdo sobre el texto revisado durante el examen del informe de la CNUDMI por la Sexta Comisión de la Asamblea General en 2015 o antes, la Sexta Comisión tal vez podría hacer suyo el texto a fin de evitar demoras en la publicación del documento.
Otherwise, the matter might need to be brought back to the Commission for consideration at its next session.De lo contrario, tal vez habría que volver a someter la cuestión a la CNUDMI para que la examinara en su siguiente período de sesiones.
The Secretariat was requested, in revising the text, to follow closely the wording of General Assembly resolution 2205 (XXI) on the establishment of UNCITRAL and avoid embarking into areas not directly linked to the UNCITRAL mandate.Se solicitó a la Secretaría que, al revisar el texto, se basara en gran medida en los términos en que estaba redactada la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, relativa al establecimiento de la CNUDMI, y evitara adentrarse en ámbitos no vinculados directamente con el mandato de esa Comisión.
256.256.
At its current session, the Commission took note of steps taken by the Secretariat to implement the above-referred decisions of the Commission.En el período de sesiones en curso, la Comisión tomó nota de las medidas que en cumplimiento de sus decisiones antes mencionadas había adoptado la Secretaría.
The Commission was also informed about statements made by States in the Sixth Committee on the subject and the results of informal consultations held in that body on the draft.Además, se informó a la Comisión las declaraciones formuladas por los Estados sobre el tema en la Sexta Comisión y de los resultados de las consultas oficiosas celebradas en ese órgano en relación con el proyecto.
The Commission also took note of paragraph 6 (e) of General Assembly resolution 70/115 on the report of UNCITRAL on the work of its forty-eighth session, by which the General Assembly recalled its resolutions stressing the need to strengthen support to Member States, upon their request, in the domestic implementation of their respective international obligations through enhanced technical assistance and capacity-building, welcomed the efforts of the Secretary-General to ensure greater coordination and coherence among United Nations entities and with donors and recipients, and took note of the ongoing discussion in the Commission of ways to strengthen support to Member States, upon their request, in the implementation of sound commercial law reforms.La Comisión tomó nota asimismo del párrafo 6 e) de la resolución 70/115 de la Asamblea General, relativo al informe de la CNUDMI sobre la labor realizada en su 48° período de sesiones, en que la Asamblea General había recordado sus resoluciones en las que se destacaba la necesidad de fortalecer el apoyo a los Estados Miembros que lo solicitaran en la aplicación interna de sus respectivas obligaciones internacionales mediante el aumento de la asistencia técnica y el desarrollo de la capacidad, había acogido con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por asegurar una mayor coordinación y coherencia entre las entidades de las Naciones Unidas y con los donantes y beneficiarios, y había tomado nota de las deliberaciones en curso en el seno de la CNUDMI sobre medios de fortalecer el apoyo a los Estados Miembros que lo solicitaran para la aplicación de reformas racionales del derecho mercantil.
It was noted that the objective was to assist States but in no way to impose on States the adoption of the guidance note.Se indicó que el objetivo era ayudar a los Estados, pero de ninguna manera imponerles la adopción de la nota de orientación.
257.257.
At the session, the Commission had before it: (a) the compilation of comments by States received by the Secretariat on document A/CN.9/845 in response to a note verbale circulated by the Secretariat to States on 21 July 2015 (A/CN.9/882, section II);En el período de sesiones, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: a) la compilación de las observaciones presentadas por los Estados sobre el documento A/CN.9/845, recibidas por la Secretaría en respuesta a la nota verbal que esta había distribuido a todos los Estados el 21 de julio de 2015 (A/CN.9/882, sección II);
(b) a comment by a State (transmitted to the Secretariat in a note verbale of 23 October 2015) on a version of the guidance note prepared pursuant to those comments and circulated to States by the Secretariat in a note verbale of 8 October 2015 (the 8 October 2015 version) (A/CN.9/882, section III);b) la observación de un Estado (transmitida a la Secretaría en una nota verbal de 23 de octubre de 2015) sobre una versión de la nota de orientación preparada con arreglo a esas observaciones y distribuida a los Estados por la Secretaría en una nota verbal de 8 de octubre de 2015 (versión del 8 de octubre de 2015) (A/CN.9/882, sección III);
(c) a draft guidance note on strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reforms, prepared pursuant to consultations held in the Sixth Committee, and comments received from States, on the 8 October 2015 version (A/CN.9/883);c) un proyecto de nota de orientación sobre el fortalecimiento del apoyo prestado por las Naciones Unidas a los Estados que lo solicitaran para introducir reformas acertadas en el derecho mercantil, preparado con arreglo a las consultas celebradas en la Sexta Comisión y a las observaciones recibidas de los Estados con respecto a la versión del 8 de octubre de 2015 (A/CN.9/883);
and (d) a comment by a State (transmitted to the Secretariat in a note verbale of 20 June 2016) on the draft guidance note contained in document A/CN.9/883 (A/CN.9/882/Add.1).y d) una observación formulada por un Estado (transmitida a la Secretaría en una nota verbal de 20 de junio de 2016) sobre el proyecto de nota de orientación que figuraba en el documento A/CN.9/883 (A/CN.9/882/Add.1).
258.258.
The Commission considered the draft guidance note contained in document A/CN.9/883 together with the comment received from one State on that draft and the comments received from States on the earlier versions of the draft guidance note.La Comisión examinó el proyecto de nota de orientación que figuraba en el documento A/CN.9/883, junto con la observación recibida de un Estado sobre ese proyecto y las observaciones recibidas de los Estados sobre las versiones anteriores del proyecto de nota de orientación.
As regards document A/CN.9/882/Add.1, the delegation author of the comment contained in that document requested the Secretariat to issue a corrigendum to the English and other language versions of that document containing the words “incl. the word ‘rule-based’” to the effect that those words would be deleted.En cuanto al documento A/CN.9/882/Add.1, la delegación que había formulado la observación que figuraba en él solicitó a la Secretaría que publicase una corrección de las versiones de ese documento en inglés y en los demás idiomas para que se eliminaran las palabras “incluida la palabra ‘reglamentadas’”.
It also requested that, in the Russian version of document A/CN.9/883, the phrase “основанные на верховенстве права коммерческие отношения” in the first sentence of paragraph 9, the phrase “основанных на верховенстве права коммерческих отношений и международной торговли” in the first sentence of paragraph 19, and the phrase “коммерческих отношений, основанных на верховенстве права” in the first sentence of paragraph 22, be redrafted.La delegación también solicitó que, en la versión en ruso del documento A/CN.9/883, se reformularan la frase “основанные на верховенстве права коммерческие отношения”, que figuraba en la primera oración del párrafo 9; la frase “основанных на верховенстве права коммерческих отношений и международной торговли”, que figuraba en la primera oración del párrafo 19, y la frase “коммерческих отношений, основанных на верховенстве права”, que figuraba en la primera oración del párrafo 22.
References to the rule of law (“верховенствo права”) in those phrases were found inappropriate. A more appropriate term in Russian for the term “rule-based” used in the English version of document A/CN.9/883 in those instances would be “основанных на правилaх”.Se señaló que las referencias al estado de derecho (“верховенствo права”) en esas frases era inapropiada y que una expresión más adecuada en ruso para el término “rule-based” que se utilizaba en esos casos en la versión en inglés del documento A/CN.9/883 sería “основанных на правилaх”.
That other term should be used in the final text of the guidance note in all instances where the English text refers to the rule-based commercial relations and international trade.También se indicó que esta última expresión era la que debía utilizarse en el texto definitivo de la nota de orientación en todos los casos en que se hiciera referencia, en el texto en inglés, a las relaciones comerciales y el comercio internacional “rule-based” (reglamentados).
259.259.
Concerns were expressed about the proposal to remove the phrase “and respect for the rule of law” in the second sentence of paragraph 9.Se expresó preocupación por la propuesta de suprimir las palabras “y respeto del estado de derecho” en la segunda oración del párrafo 9.
After discussion, the Commission agreed to replace the phrase “the respect for the rule of law” with the phrase “respect for legality/rule-based order” to make it closer to the French version of the text, with the consequential deletion of footnote 5.Tras deliberar, la Comisión convino en que se sustituyeran las palabras “respeto del estado de derecho” por “respeto del principio de legalidad/del orden reglamentado” para que se asemejara más a la versión en francés del texto, y se suprimiera consiguientemente la nota 5 de pie de página.
The Commission also emphasized the need to pay particular attention to consistency between the various linguistic versions of the guidance note when finalizing the text.La Comisión también subrayó la necesidad de que, al ultimar el texto, se prestara especial atención a hubiese coherencia entre las versiones de la nota de orientación en los distintos idiomas.
260.260.
The Commission agreed that the footnotes should be removed from the final text of the guidance note except for those intended to guide users of the guidance note to UNCITRAL instruments, online resources and other essential information (footnotes 13 and 15 to 25).La Comisión estuvo de acuerdo en que se eliminaran las notas de pie de página en el texto definitivo de la nota de orientación, con excepción de aquellas cuya finalidad era remitir a los usuarios de la nota de orientación a instrumentos de la CNUDMI y recursos en línea y proporcionarles otra información esencial (notas de pie de página 13 y 15 a 25).
261.261.
As regards the annex and paragraph 12 referring to the checklist of illustrative indicators, the Commission heard a proposal that the annex should not be part of the guidance note and no references thereto should be made in the guidance note.En cuanto al anexo y el párrafo 12, en que se hacía referencia a la lista de comprobación de los indicadores, se propuso a la Comisión que el anexo no formara parte de la nota de orientación y que no se hiciera referencia a él en esa nota.
The Commission agreed to that proposal on the understanding that, while not being appended to the guidance note as a policy document, the annex should be used at working level, as an internal document of the UNCITRAL secretariat, when needed in the negotiation of specific projects with relevant stakeholders, donors and possible partners of UNCITRAL in technical cooperation and assistance projects.La Comisión aceptó esa propuesta en el entendimiento de que, si bien el anexo no constituía un documento normativo que acompañaba la nota de orientación, sí debía consultarse en los trabajos, como documento interno de la secretaría de la CNUDMI, cuando fuera necesario utilizarlo en la negociación de proyectos específicos con las partes interesadas, los donantes y los posibles asociados de la CNUDMI en proyectos de cooperación y asistencia técnicas.
262.262.
Subject to the above-mentioned changes, the Commission endorsed the text of the draft guidance note contained in document A/CN.9/883 and requested the Secretary-General to finalize it in the light of deliberations at the current session, and to circulate the final text as broadly as possible to its intended users.La Comisión hizo suyo el texto del proyecto de nota de orientación que figuraba en el documento A/CN.9/883, con las modificaciones indicadas, y solicitó al Secretario General que lo ultimara teniendo en cuenta las deliberaciones celebradas en el período de sesiones en curso, y que distribuyera el texto definitivo de la manera más amplia posible entre los usuarios a los que iba destinado.
X.X.
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromoción de mecanismos para garantizar la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI
263.263.
The Commission considered document A/CN.9/873 “Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts”, which provided information on the current status of the CLOUT system and of the digests of case law relating to the United Nations Sales Convention and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (the Model Law on Arbitration).La Comisión examinó el documento A/CN.9/873, titulado “Promoción de mecanismos para garantizar la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI”, en que se proporcionaba información sobre la situación actual del sistema CLOUT y de los compendios de jurisprudencia sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (Ley Modelo sobre Arbitraje).
264.264.
The Commission expressed its continuing belief that the system of CLOUT and the digests are an important tool for promoting uniform interpretation of the law relating to UNCITRAL texts and noted with appreciation the increasing number of UNCITRAL legal texts that are currently represented in CLOUT.La Comisión señaló que seguía creyendo que el sistema CLOUT y los compendios constituían un instrumento importante para promover una interpretación uniforme del derecho relacionado con los textos de la CNUDMI y observó con aprecio el número cada vez mayor de textos jurídicos de la Comisión que se citaban en los resúmenes de jurisprudencia del sistema CLOUT.
As at 9 May 2016 (date of A/CN.9/873), 166 issues of compiled case-law abstracts had been prepared, dealing with 1,551 cases.Al 9 de mayo de 2016 (fecha del documento A/CN.9/873), se habían preparado 166 documentos con resúmenes de jurisprudencia sobre 1.551 casos.
The cases related to the following legislative texts:Esos casos guardaban relación con los siguientes textos legislativos:
The New York ConventionLa Convención de Nueva York
Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods (New York, 1974) and Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods as amended by the Protocol of 11 April 1980 (Vienna)Convención sobre la Prescripción en materia de Compraventa Internacional de Mercaderías (Nueva York, 1974) y Convención sobre la Prescripción en materia de Compraventa Internacional de Mercaderías enmendada por el Protocolo de 11 de abril de 1980 (Viena)
United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea (Hamburg, 1978)Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías (Hamburgo, 1978)
United Nations Sales ConventionConvención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa
United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit (New York, 1995)Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente (Nueva York, 1995)
United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts (New York, 2005)Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales (2005)
Model Law on ArbitrationLey Modelo sobre Arbitraje
UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers (1992)Ley Modelo de la CNUDMI sobre Transferencias Internacionales de Crédito (1992)
UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (1996)Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico (1996)
UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997)Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (1997)
UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001)Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (2001)
265.265.
The Commission took note that the majority of the abstracts published referred to Western European and other States, as indicated in a note by the Secretariat (A/CN.9/840) submitted to the Commission at its forty-eight session, in 2015.La Comisión tomó nota de que la mayoría de los resúmenes de jurisprudencia publicados se refería a los Estados de Europa Occidental y otros Estados, como se había indicado en una nota de la Secretaría (A/CN.9/840) presentada a la Comisión en su 48º período de sesiones en 2015.
When compared with the figures provided in that note, a small increase in case law from Eastern European States and a small decrease in case law from African States could be noted.En comparación con las cifras que figuraban en esa nota, se observaba un pequeño aumento del número de resúmenes de los Estados de Europa Oriental y una leve disminución del número de resúmenes de los Estados de África.
As to the legislative texts reported in CLOUT, the United Nations Sales Convention and the Model Law on Arbitration were still the most represented in the system, although there was an increase of cases concerning the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and the New York Convention.En cuanto a los textos legislativos citados en el sistema CLOUT, la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y la Ley Modelo sobre Arbitraje, siguieron siendo los instrumentos más representados, aunque hubo un aumento del número de casos relacionados con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza y la Convención de Nueva York.
266.266.
The Commission was informed that eleven new national correspondents had been appointed in the period under review, two of whom replaced previous correspondents, and that the network of national correspondents was composed of 74 experts representing 35 countries.Se informó a la Comisión de que en el período examinado se habían nombrado 11 nuevos corresponsales nacionales, 2 de ellos en sustitución de corresponsales anteriores, y que la red de corresponsales nacionales estaba integrada por 74 expertos de 35 países.
The Commission was also informed that pursuant to a decision taken at its forty-second session, in 2009, the mandate of the current network of national correspondents would expire in 2017 and that States would be requested to appoint and/or reappoint their national correspondents.También se informó a la Comisión de que, conforme a una decisión adoptada en su 42º período de sesiones, celebrado en 2009, el mandato de la red actual de corresponsales nacionales terminaría en 2017, por lo que se pediría a los Estados que reconfirmaran el nombramiento de sus corresponsales o nombraran nuevos.
The Commission noted that since the previous note of the Secretariat (A/CN.9/840), national correspondents had provided approximately 47 per cent of the abstracts published in CLOUT.La Comisión observó que desde la publicación de la nota anterior de la Secretaría (A/CN.9/840), los corresponsales nacionales habían presentado aproximadamente el 47% de los resúmenes publicados en el sistema CLOUT.
This figure was consistent with the figure provided to the Commission at its forty-eighth session in 2015.Esta cifra concordaba con la cifra facilitada a la Comisión en su 48º período de sesiones de 2015.
267.267.
The Commission also heard a short account of the meeting of national correspondents, held in July 2015, at which participants encouraged the Secretariat to increase the UNCITRAL texts available in CLOUT and to initiate cooperation with organizations and institutions dealing with topics pertaining to those texts not yet included in the system so as to identify relevant case law.La Comisión también escuchó una breve reseña de la reunión de corresponsales nacionales, celebrada en julio de 2015, en la que los participantes habían alentado a la Secretaría a que aumentara el número de textos de la CNUDMI que podían consultarse en el sistema CLOUT y comenzara a cooperar con las organizaciones y las instituciones que se ocupaban de los temas a que se hacía referencia en esos textos que no se habían incluido aún en el sistema, a fin de encontrar jurisprudencia pertinente.
268.268.
The Commission commended the continued effort of its secretariat on the promotion of the digests and expressed its appreciation for the new round of updates of the digest of case law relating to the United Nations Sales Convention being finalized.La Comisión encomió los constantes esfuerzos de su secretaría por promover los compendios y expresó su reconocimiento por que se estuviera ultimando la nueva serie de actualizaciones del compendio de jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa.
269.269.
The Commission expressed its appreciation for the functioning of the upgraded CLOUT database and noted with particular interest the cooperation of its secretariat with the United Nations Volunteer programme to populate the database with the full text decisions of the abstracts published in previous years.La Comisión expresó su reconocimiento por el funcionamiento de la nueva base de datos actualizada del sistema CLOUT y observó con especial interés la cooperación de su secretaría con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas para incorporar a esa base de datos el texto completo de las sentencias citadas en los resúmenes publicados en años anteriores.
The Commission also noted with appreciation the performance of the website www.newyorkconvention1958.org (see para. 197 above), and the successful coordination between that website and the CLOUT system.La Comisión también expresó su agrado por la forma en que funcionaba el sitio web www.newyorkconvention1958.org (véase el párr. 197 supra) y por la buena coordinación que existía entre ese sitio web y el sistema CLOUT.
270.270.
As in previous sessions, the Commission commended the Secretariat for the work on CLOUT, once again taking note of the resource-intensive nature of the system and acknowledging the need for further resources to sustain it.Al igual que en períodos de sesiones anteriores, la Comisión encomió a la Secretaría por la labor realizada en relación con el sistema CLOUT, tomó nota una vez más del gran volumen de recursos que insumía el sistema y reconoció la necesidad de obtener más recursos para mantenerlo.
The Commission thus appealed to all States to assist the Secretariat in its search for available funding at the national level to ensure sustained operability of the system.En consecuencia, la Comisión exhortó a todos los Estados a que ayudaran a la Secretaría a conseguir financiación a nivel nacional para que el sistema pudiera seguir funcionando.
XI.XI.
Status and promotion of UNCITRAL legal textsSituación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI
271.271.
The Commission considered the status of the conventions and model laws emanating from its work and the status of the New York Convention, on the basis of a note by the Secretariat (A/CN.9/876).Basándose en una nota de la Secretaría (A/CN.9/876), la Comisión examinó la situación de los convenios, las convenciones y las leyes modelo emanadas de su labor, así como la situación de la Convención de Nueva York.
The Commission noted with appreciation the information on treaty actions and legislative enactments received since its forty-eighth session.La Comisión tomó nota con reconocimiento de la información recibida desde su 48º período de sesiones acerca de los actos relacionados con los tratados y la promulgación de textos legislativos.
272.272.
The Commission also noted the following actions and legislative enactments made known to the Secretariat subsequent to the submission of the Secretariat’s note:La Comisión también tomó nota de los siguientes actos y textos legislativos promulgados que se pusieron en conocimiento de la Secretaría con posterioridad a la presentación de su nota:
(a)a)
the Mauritius Convention on Transparency — signature by the Netherlands (1 State party);La Convención de Mauricio sobre la Transparencia (firmada por los Países Bajos (1 Estado parte));
(b)b)
the Model Law on Arbitration— enactment of the Model Law as amended in 2006 in Republic of Korea (2016);La Ley Modelo sobre Arbitraje (promulgación de la Ley Modelo con las enmiendas aprobadas en 2006 en la República de Corea (2016));
(c)c)
UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation (2002) — enactment in Malaysia (2012).Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional (2002) (promulgada en Malasia (2012)).
273.273.
Considering the broader impact of UNCITRAL’s texts, the Commission also took note of the bibliography of recent writings related to the work of UNCITRAL (A/CN.9/874) and the influence of UNCITRAL legislative guides, practice guides and contractual texts as described in academic and professional literature.Considerando las repercusiones crecientes de los textos de la CNUDMI, la Comisión tomó nota también de las obras publicadas recientemente en relación con su labor (A/CN.9/874) y de la influencia que, según se describía en la literatura académica y profesional, tenían las guías legislativas, las guías de prácticas y los textos contractuales de la CNUDMI.
The Commission noted the importance of facilitating a comprehensive approach to the creation of the bibliography and the need to remain informed of activities of non-governmental organizations (NGOs) active in the field of international trade law.La Comisión señaló la importancia de facilitar la aplicación de un criterio amplio respecto de la elaboración de la bibliografía y la necesidad de mantenerse al corriente de las actividades de las organizaciones no gubernamentales que realizaban una intensa labor en el ámbito del derecho mercantil internacional.
In this regard, the Commission recalled and repeated its request that NGOs invited to the Commission’s annual session donate copies of their journals, reports and other publications to the UNCITRAL Law Library for review.Al respecto, la Comisión recordó y reiteró la solicitud que había formulado a las organizaciones no gubernamentales invitadas a su período de sesiones anual de que donaran a la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI ejemplares de sus revistas, informes y otras publicaciones para que se pudieran consultar.
The Commission expressed appreciation to all NGOs that donated materials.La Comisión expresó su reconocimiento a todas las organizaciones no gubernamentales que habían donado material.
The Commission noted, in particular, the addition of current and forthcoming issues of the following journals to the UNCITRAL Law Library collection: b-Arbitra (Belgian Centre for Arbitration and Mediation), Chinese Journal of Private International Law and Comparative Law (CSPIL), International Insolvency Review (INSOL International), Masaryk University Journal of Law and Technology (Institute of Law and Technology, Faculty of Law, Masaryk University), Ports & Harbors (International Association of Ports and Harbors), Revue de l’Arbitrage (Comité Français de l’Arbitrage), World SME News (World Association for Small and Medium Enterprises), and Wuhan University International Law Review (CSPIL).Además, observó en particular que se habían incorporado o se preveía incorporar a la colección de revistas de la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI números actuales o próximos de las publicaciones siguientes: b-Arbitra (Centro Belga de Arbitraje y Mediación), Chinese Journal of Private International Law and Comparative Law (CSPIL), International Insolvency Review (INSOL International), Masaryk University Journal of Law and Technology (Instituto de Derecho y Tecnología de la Facultad de Derecho de la Universidad de Masaryk), Ports & Harbors (Asociación Internacional de Puertos), Revue de l’Arbitrage (Comité Français de l’Arbitrage), World SME News (Asociación Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas) y Wuhan University Internacional Law Review (CSPIL).
XII.XII.
Coordination and cooperationCoordinación y cooperación
A.A.
GeneralObservaciones generales
274.274.
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/875) providing information on the activities of international organizations active in the field of international trade law in which the Secretariat had participated since the last note to the Commission (A/CN.9/838).La Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría (A/CN.9/875) en la que se proporcionaba información sobre las actividades de las organizaciones internacionales que actuaban en la esfera del derecho mercantil internacional en las que había participado la Secretaría desde la última nota presentada a la Comisión (A/CN.9/838).
The Commission expressed appreciation for the Secretariat engaging with a high number of organizations both within and outside the United Nations system.La Comisión expresó su reconocimiento a la Secretaría por haber trabajado en colaboración con numerosas organizaciones tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas.
Among others, the Secretariat had participated in the activities of the following organizations: United Nations Conference on Trade and Development, United Nations Department of Economic and Social Affairs, United Nations Economic Commission for Europe, UNEP, UN/ESCAP, United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity, World Bank, APEC, Hague Conference on Private International Law, OECD, Unidroit and WTO.Por mencionar solo algunas, la Secretaría había participado en las actividades de las organizaciones siguientes: la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, el PNUMA, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, el Grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre Comercio y Capacidad Productiva, el Banco Mundial, el APEC, la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, la OCDE, UNIDROIT y la OMC.
275.275.
By way of example of current efforts, the Commission took note with satisfaction of the coordination activities involving the Hague Conference on Private International Law and Unidroit as well as the activities on the rule of law in those areas of work of the United Nations and other entities that were of relevance for the work of UNCITRAL.Como ejemplo de las iniciativas en curso, la Comisión tomó nota con satisfacción de las actividades de coordinación con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y con el UNIDROIT, así como de las actividades relativas al estado de derecho en los ámbitos de la labor de las Naciones Unidas y otras entidades que guardaban relación con la labor de la CNUDMI.
276.276.
The Commission also noted that the Secretariat participated in expert groups, working groups and plenary meetings with the purpose of sharing information and expertise and avoiding duplication of work in the resultant work products.La Comisión también observó que la Secretaría participaba en grupos de expertos, grupos de trabajo y sesiones plenarias con el propósito de intercambiar información y conocimientos especializados y evitar la duplicación del trabajo en los resultados de esa labor.
The Commission further observed that coordination work often involved travel to meetings of those organizations and the expenditure of funds allocated for official travel.La Comisión señaló también que las actividades de coordinación entrañaban a menudo la necesidad de viajar para asistir a las reuniones de esas organizaciones y de gastar fondos asignados para viajes oficiales.
The Commission reiterated the importance of such work being undertaken by UNCITRAL as the core legal body in the United Nations system in the field of international trade law and supported the use of travel funds for that purpose.La Comisión reiteró la importancia de la labor de coordinación que realizaba la CNUDMI en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el campo del derecho mercantil internacional y apoyó la utilización de fondos para viajes con ese fin.
277.277.
As regards coordination activities with OECD, the Commission noted the importance of a joint project for the promotion of commercial arbitration and UNCITRAL transparency standards through the co-organization of an annual conference for a Euro-Mediterranean Community of International Arbitration followed by a publication of the conference proceedings.En lo que respecta a las actividades de coordinación con la OCDE, la Comisión destacó la importancia de un proyecto conjunto para la promoción del arbitraje comercial y las normas de transparencia de la CNUDMI mediante la organización conjunta de una conferencia anual para una Comunidad Euromediterránea de Arbitraje Internacional, seguida de la publicación de las actas de la conferencia.
It therefore requested the Secretariat to publish the conference proceedings, including electronically and to disseminate it broadly to any interested bodies.Por consiguiente, solicitó a la Secretaría que publicara las actas de la conferencia, incluso en formato electrónico, y que las difundiera ampliamente entre los órganos interesados.
278.278.
Reference was made to the “Joint proposal on cooperation in the area of international commercial contract law (with a focus on sales)” (A/CN.9/892).Se hizo referencia a la “Propuesta conjunta sobre la cooperación en el ámbito del derecho de los contratos comerciales internacionales (con hincapié en la compraventa)” (A/CN.9/892).
It was explained that in the last fifty years a number of international governmental and non-governmental organizations had made several significant contributions at the global and regional levels to the progressive unification and harmonization of contract law.Se explicó que en los últimos 50 años varias organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales habían hecho contribuciones importantes en los planos mundial y regional para la unificación y armonización progresivas del derecho de los contratos.
It was added that those legislative efforts were largely complementary but that information on how they related to each other was not always readily available.Se agregó que esas iniciativas legislativas eran en gran medida complementarias, pero que la información sobre la relación entre ellas no siempre era fácil de conseguir.
As a result, different stakeholders interested in adopting, applying or using that vast legislative corpus could face challenges in identifying the relevant texts and placing them in context.Como resultado de ello, distintas partes interesadas en adoptar, aplicar o utilizar ese vasto corpus legislativo podrían tener dificultades para encontrar los textos pertinentes y situarlos en contexto.
279.279.
Hence, it was indicated that the proposal aimed at facilitating orientation in the field of uniform contract law, with a focus on sales law, by compiling relevant texts and providing a short illustration thereof, including with respect to their relationship to other texts.Por consiguiente, se indicó que la propuesta tenía por objeto facilitar la orientación en el contexto de un derecho uniforme en la esfera de los contratos, con énfasis en la compraventa, mediante la compilación de textos pertinentes y la presentación de una breve descripción de estos, incluso en lo referente a su relación con otros textos.
Thus, it was explained, the resulting guidance text could significantly contribute to the coherent adoption, interpretation and use of uniform texts, and to strengthen their underlying principles, such as freedom of contract.Así pues, se explicó que el texto de orientación resultante podría contribuir de manera notable a la coherencia en la adopción, interpretación y utilización de textos uniformes y a fortalecer sus principios subyacentes, como la libertad de contratación.
It was added that that exercise was intended to be carried out with the involvement of experts and within available resources and that work at the working group level was not envisaged in the near future.Se añadió que la intención era llevar a cabo ese ejercicio con la participación de expertos y dentro de los límites de los recursos disponibles, y que no estaba previsto emprender una labor a nivel de grupo de trabajo en el futuro inmediato.
280.280.
It was recalled that the Council on General Affairs and Policy of the Hague Conference on Private International Law had welcomed the proposal and that the Governing Council of Unidroit had recommended to the General Assembly of Unidroit inclusion of the project in its Work Programme for the triennium 2017-2019.Se recordó que el Consejo de Asuntos Generales y Política de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado había acogido con beneplácito la propuesta y que el Consejo de Administración del UNIDROIT había recomendado a la Asamblea General del UNIDROIT que incluyera el proyecto en su programa de trabajo para el trienio 2017-2019.
281.281.
After discussion, the Commission approved the “Joint proposal on cooperation in the area of international commercial contract law (with a focus on sales)” and asked the Secretariat to implement the Commission’s decision in coordination with the Hague Conference on Private International Law and with Unidroit and to report periodically on the progress of that work.Tras un debate, la Comisión aprobó la “Propuesta conjunta sobre la cooperación en el ámbito del derecho de los contratos comerciales internacionales (con hincapié en la compraventa)” y pidió a la Secretaría que aplicara la decisión de la Comisión, de manera coordinada con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y el UNIDROIT, y que informara periódicamente sobre los progresos de esa labor.
282.282.
Having mandated work in the area of international commercial contract law (with a focus on sales), the Commission requested the Secretariat to reflect that decision in its publications programme and take any other measures to ensure future publication of any final text resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.En vista del mandato conferido en el ámbito del derecho de los contratos comerciales internacionales (con hincapié en la compraventa), la Comisión solicitó a la Secretaría que tuviera en cuenta esa decisión en su programa de publicaciones y adoptara toda otra medida que fuese necesaria para garantizar la futura publicación, incluso por medios electrónicos, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, del texto final que pudiera emanar de esa labor.
B.B.
Reports of other international organizationsInformes de otras organizaciones internacionales
283.283.
The Commission took note of statements made on behalf of the following international intergovernmental organizations: a summary of which is reported below.La Comisión tomó nota de las declaraciones formuladas en nombre de las organizaciones internacionales intergubernamentales que se indican en el resumen que figura a continuación.
1.1.
UnidroitUnidroit
284.284.
The Secretary-General of Unidroit reported on the main activities of Unidroit since the forty-eighth session of UNCITRAL, in 2015.El Secretario General del UNIDROIT informó de las principales actividades que había llevado a cabo el Instituto desde el 48º período de sesiones de la CNUDMI, celebrado en 2015.
The Commission was in particular informed about the following:En particular, se informó a la Comisión de lo siguiente:
(a)a)
Following the completion in 2015 of the UNIDROIT/FAO/IFAD Legal Guide on Contract Farming, developed in partnership with the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO) and the International Fund for Agricultural Development (IFAD), Unidroit continued to cooperate with its partners in the promotion and implementation of that Guide;Tras la conclusión en 2015 de la Guía Jurídica UNIDROIT/FAO/FIDA sobre la Agricultura por Contrato, preparada en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), el UNIDROIT había seguido cooperando con sus asociados en la promoción y aplicación de esa guía;
(b)b)
The Convention on International Interests in Mobile Equipment (“Cape Town Convention”) continued to attract new accessions, as well as the Aircraft Protocol and the Rail Protocol.El Convenio relativo a Garantías Internacionales sobre Elementos de Equipo Móvil (“Convenio de Ciudad del Cabo”) seguía atrayendo nuevas adhesiones, al igual que su Protocolo sobre Cuestiones Específicas de los Elementos de Equipo Aeronáutico y su Protocolo sobre Cuestiones Específicas del Material Rodante Ferroviario.
The fourth session of the Space Protocol Preparatory Commission was held in December 2015, which approved the regulations for the international registry, as well as the draft Rules of Procedure for the Commission of Experts of the Supervisory Authority (CESAIR) in relation to the Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Space Assets.El cuarto período de sesiones de la Comisión Preparatoria del Protocolo sobre Cuestiones Específicas de los Bienes Espaciales se había celebrado en diciembre de 2015, ocasión en que se habían aprobado el reglamento del registro internacional y el proyecto de reglamento de la Comisión de Expertos de la Autoridad de Supervisión (CESAIR) en relación con el Protocolo sobre Cuestiones Específicas de los Bienes Espaciales, del Convenio relativo a Garantías Internacionales sobre Elementos de Equipo Móvil.
Significant progress was also made on the possible fourth Protocol on matters specific to agricultural, mining and construction equipment, for which two very productive Study Group meetings were held in October 2015 and March 2016, with valuable involvement of UNCITRAL.También se había avanzado considerablemente en cuanto al posible cuarto protocolo, sobre cuestiones específicas del equipo agrícola, de minería y de construcción, en relación con el cual se habían celebrado dos reuniones muy fructíferas del grupo de estudio en octubre de 2015 y marzo de 2016, con la valiosa participación de la CNUDMI.
The preliminary draft Protocol had been submitted to the Governing Council;El anteproyecto de protocolo había sido presentado al Consejo de Administración;
(c)c)
The Governing Council, at its ninety-fifth session, approved the proposed amendments to the Principles of International Commercial Contracts, which aimed at addressing the special needs of long-term contracts and authorized the publication of a new edition, to be known as the “2016 UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts”;El Consejo de Administración, en su 95º período de sesiones, había aprobado las enmiendas propuestas de los Principios sobre los Contratos Comerciales Internacionales, que estaban destinadas a atender los requisitos especiales de los contratos de plazo largo, y había autorizado la publicación de una nueva edición, que se conocería con el nombre de “Principios del UNIDROIT sobre los Contratos Comerciales Internacionales 2016”;
(d)d)
Unidroit was continuing to work with the European Law Institute to adapt the American Law Institute (ALI)/Unidroit Principles of Transnational Civil Procedure (2004) with a view to drafting Europe-specific regional rules;El UNIDROIT seguía trabajando con el Instituto Europeo de Derecho para adaptar los Principios Fundamentales y Normas de Procedimiento Civil Transnacional del American Law Institute y el UNIDROIT (2004) con miras a elaborar normas regionales específicas para Europa;
(e)e)
The Committee on Emerging Markets Issues, Follow-up and Implementation, established to assist with the promotion and implementation of the Unidroit Convention on Substantive Rules for Intermediated Securities (Geneva Convention), was expected to submit the draft Legislative Guide on Principles and Rules capable of enhancing trading in securities in emerging markets in autumn 2016;Se había previsto que el Comité de Mercados Emergentes, Seguimiento e Implementación, establecido para ayudar a promover y aplicar el Convenio del UNIDROIT sobre las Normas de Derecho Material aplicables a los Valores Intermediados (Convenio de Ginebra sobre los Valores), presentara en el segundo semestre de 2016 el proyecto de guía legislativa sobre principios y normas para fomentar el comercio de valores en los mercados emergentes;
(f)f)
The Governing Council of Unidroit, at its ninety-fifth session, considered the draft Triennial Work Programme for the 2017-2019 period.El Consejo de Administración del UNIDROIT, en su 95º período de sesiones, había examinado el proyecto de programa de trabajo trienal para el período 2017-2019.
Among the projects that the Governing Council agreed to recommend for adoption by the Unidroit General Assembly at its seventy-fifth session were the preparation of a guidance document on existing texts in the area of international sales law in cooperation with the Commission and the Hague Conference on Private International Law (see also para. 280 above) and a new project to be carried out in cooperation with the Rome-based organizations relating to land investment contracts.Entre los proyectos que el Consejo de Administración había acordado recomendar para su aprobación por la Asamblea General del UNIDROIT en su 75º período de sesiones figuraban la preparación de un documento de orientación sobre los textos existentes en el ámbito del derecho internacional en materia de compraventa en cooperación con la Comisión y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado (véase también el párr. 280 supra) y un nuevo proyecto, que se llevaría a cabo en cooperación con las organizaciones con sede en Roma, relativo a los contratos de inversión en tierras.
It was noted that in considering the work programme, careful consideration was given to avoid any conflict or overlaps with the work of other organizations, in particular the Commission;Se señaló que, al examinar el programa de trabajo, se había tratado muy especialmente de evitar todo conflicto o superposición con la labor de otras organizaciones, en particular de la Comisión;
(g)g)
A series of international conferences and lectures were being held to celebrate the ninetieth anniversary of Unidroit.Se había celebrado una serie de conferencias y charlas a nivel internacional para conmemorar el 90º aniversario del UNIDROIT.
2.2.
The Hague Conference on Private International LawConferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado
285.285.
A representative of the Permanent Bureau expressed appreciation for the continuing cooperation between The Hague Conference, Unidroit and UNCITRAL on a number of different projects.Un representante de la Mesa Permanente expresó su reconocimiento por la continua cooperación entre la Conferencia de La Haya, el UNIDROIT y la CNUDMI en diversos proyectos.
It was noted that, in the context of such cooperation, The Hague Conference had on various occasions shared its expertise in projects of private international law of common interest to the three organizations, and that it was ready to further contribute to other similar projects in the future.Se señaló que, en el contexto de esa cooperación, la Conferencia de La Haya había compartido en varias ocasiones sus conocimientos especializados en el marco de proyectos de derecho internacional privado de interés común para las tres organizaciones, y que estaba dispuesta a seguir contribuyendo a otros proyectos similares en el futuro.
It was also requested that the Secretariat also take part in projects being conducted by the Hague Conference to provide valuable input.También se solicitó que la Secretaría participara asimismo en proyectos que llevaba a cabo la Conferencia de La Haya a los que podría hacer aportaciones valiosas.
C.C.
International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRALOrganizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI
286.286.
At its current session, the Commission recalled that, at its forty-third session, in 2010, it had adopted the summary of conclusions on UNCITRAL rules of procedure and methods of work.En su período de sesiones en curso, la Comisión recordó que en su 43° período de sesiones, celebrado en 2010, había aprobado el resumen de las conclusiones sobre su reglamento y sus métodos de trabajo.
In paragraph 9 of the summary, the Commission had decided to draw up and update as necessary a list of international organizations and NGOs that had been invited to sessions of the Commission.En el párrafo 9 del resumen se señalaba que la Comisión había decidido elaborar y actualizar según conviniera una lista de las organizaciones internacionales y ONG a las que había invitado a sus períodos de sesiones.
The Commission also recalled that since that session the Secretariat had been reporting to the Commission annually about organizations added to the list.La Comisión recordó también que, desde ese período de sesiones, la Secretaría le había venido informando anualmente de las organizaciones añadidas a la lista.
The Commission also recalled that, at its forty-eighth session, in 2015, it requested the Secretariat, when presenting its oral report on new organizations invited to sessions of UNCITRAL, to provide comments on the manner in which newly invited organizations fulfilled the criteria applied by the Secretariat in making its decision to invite new NGOs.La Comisión recordó además que en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, había solicitado a la Secretaría que, cuando presentara su informe oral sobre las nuevas organizaciones invitadas a los períodos de sesiones de la CNUDMI, formulara observaciones sobre el modo en que las nuevas organizaciones invitadas cumplían los criterios que la Secretaría utilizaba para tomar sus decisiones sobre la invitación a ONG nuevas.
287.287.
The Commission took note that since its forty-eighth session, in 2015, the following organizations had been added in the list of NGOs invited to sessions of UNCITRAL: ArbitralWomen;La Comisión tomó nota de que desde su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, se habían añadido las siguientes organizaciones a la lista de ONG invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI: ArbitralWomen;
European Commerce Registers’ Forum;European Commerce Registers’ Forum;
Florence International Mediation Chamber (FIMC);Florence International Mediation Chamber (FIMC);
GSM Association (GSMA);GSM Association (GSMA);
International Academy of Mediators (IAM); and International Arbitration Court of the Belarusian Chamber of Commerce and Industry (IAC).International Academy of Mediators (IAM), y Tribunal de Arbitraje Internacional de la Cámara de Comercio e Industria de Belarús.
One organization, the Commonwealth Association of Law Reform Agencies (CALRAs), was removed from the list upon their request received by the Secretariat on 23 May 2016.Una organización, la Commonwealth Association of Law Reform Agencies (CALRAs), había sido eliminada de la lista después de que la Secretaría recibiera, el 23 de mayo de 2016, su solicitud de retirarse.
The Commission noted reasons for the Secretariat’s decision to invite those additional NGOs to sessions of UNCITRAL and its working groups.La Comisión tomó conocimiento de los motivos de la decisión de la Secretaría de invitar a esas ONG nuevas a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus Grupos de Trabajo.
It also heard information about NGOs whose requests to be invited to sessions of UNCITRAL and its working groups were rejected and reasons for the rejection.También escuchó información sobre las ONG cuyas solicitudes para ser invitadas a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo habían sido rechazadas y sobre los motivos del rechazo.
288.288.
The Commission also took note that since its forty-eighth session, in 2015, the Caribbean Court of Justice (CCJ), upon its request to the Secretariat of 22 December 2015, was added in the list of intergovernmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups.La Comisión también tomó nota de que desde su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, se había añadido el Tribunal de Justicia del Caribe a la lista de organizaciones intergubernamentales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo, después de que la Secretaría recibiera su solicitud el 22 de diciembre de 2015.
Other changes made by the Secretariat to the lists of intergovernmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups were editorial, reflecting mainly amendments in the names of the organizations and their acronyms.Otros cambios efectuados por la Secretaría en las listas de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo habían sido únicamente de redacción, sobre todo debido a modificaciones en los nombres de las organizaciones o sus siglas.
289.289.
The Commission also took note that, pursuant to General Assembly resolutions 68/106 and 69/115 (para. 8 in both resolutions) and 70/115 (para. 7), all States and invited organizations were reminded, when they were invited to UNCITRAL sessions, about rules of procedure and work methods of UNCITRAL.La Comisión también tomó nota de que, en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 68/106 y 69/115 (párrafo 8 de ambas resoluciones) y 70/115 (párrafo 7), se transmitía a todos los Estados y organizaciones invitadas a asistir a los períodos de sesiones de la Comisión un recordatorio del reglamento y los métodos de trabajo de la CNUDMI.
Such a reminder is effectuated by inclusion in invitations issued to them of a reference to a dedicated web page of the UNCITRAL website where main official documents of UNCITRAL pertaining to its rules of procedure and work methods could be easily accessed.El recordatorio se hacía mencionando, en las invitaciones que se les enviaban, una página especial del sitio web de la CNUDMI en la que se podía acceder fácilmente a los principales documentos oficiales relativos al reglamento y los métodos de trabajo de la Comisión.
290.290.
The Commission welcomed the detailed and informative report of the Secretariat presented pursuant to its request at its forty-eighth session, in 2015 (see para. 286 above).La Comisión acogió con satisfacción el informe detallado e instructivo de la Secretaría presentado de conformidad con la solicitud formulada en su 48º período de sesiones, en 2015 (véase el párr. 286 supra).
It endorsed the decisions of the Secretariat as regards acceptance of new NGOs.Además, hizo suyas las decisiones de la Secretaría sobre la aceptación de nuevas ONG.
XIII.XIII.
UNCITRAL regional presencePresencia regional de la CNUDMI
291.291.
The Commission had before it a note by the Secretariat on the activities undertaken by its Regional Centre for Asia and the Pacific (“the Regional Centre”) (A/CN.9/877) and heard an oral report by the head of the Regional Centre.La Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría sobre las actividades realizadas por el Centro Regional para Asia y el Pacífico (el “Centro Regional”) (A/CN.9/877) y escuchó un informe oral del director del Centro Regional.
292.292.
The Commission recognized the tangible progress made, as a result of the regional activities of the Secretariat, in the levels of awareness, adoption and implementation of harmonized and modern international trade law standards, in particular those elaborated by UNCITRAL, and emphasized the growing significance of the Regional Centre in increasing regional contributions to the work of UNCITRAL.La Comisión reconoció los avances tangibles logrados, como resultado de las actividades regionales de la Secretaría, en la adopción y aplicación de normas de derecho mercantil internacional armonizadas y modernas, en particular las elaboradas por la CNUDMI, y en el grado de conocimiento de esas normas, y destacó la importancia cada vez mayor que tenía el Centro Regional para el aumento de las contribuciones regionales a la labor de la CNUDMI.
293.293.
Strong support was expressed for the various activities undertaken by the Secretariat, which were aimed at: (a) providing capacity-building and technical assistance services to States in the Asia-Pacific region, including to international and regional organizations, and development banks;Se expresó un firme apoyo a las diversas actividades emprendidas por la Secretaría, que tenían por objeto: a) prestar servicios de creación de capacidad y asistencia técnica a los Estados de la región de Asia y el Pacífico y a organizaciones internacionales y regionales y bancos de desarrollo;
(b) supporting public, private and civil society initiatives to enhance international trade and development by promoting certainty in international commercial transactions through the dissemination of international trade norms and standards, in particular those elaborated by UNCITRAL;b) apoyar las iniciativas de los sectores público y privado y la sociedad civil destinadas a mejorar el comercio internacional y el desarrollo promoviendo la confianza en las operaciones comerciales internacionales mediante la difusión de reglas y normas del comercio internacional, en particular las elaboradas por la CNUDMI;
(c) building and participating in regionally-based international trade law partnerships and alliances, including with other appropriate United Nations funds, programmes and specialized agencies;c) establecer mecanismos de colaboración y alianzas de derecho mercantil internacional a nivel regional y participar en ellos, incluso con otros fondos, programas y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas;
(d) strengthening information, knowledge and statistics through briefings, workshops, seminars, publications, social media, and information and communications technologies, including in regional languages;d) difundir más información, conocimientos y estadísticas mediante reuniones informativas, cursos prácticos, seminarios, publicaciones, medios sociales y tecnologías de la información y las comunicaciones, incluso en idiomas regionales;
and (e) functioning as a channel of communication between States and UNCITRAL for non-legislative activities of the Commission.y e) servir de vía de comunicación entre los Estados y la CNUDMI en lo que respecta a las actividades no legislativas de la Comisión.
294.294.
The Commission took note of the Secretariat’s plans to participate in the United Nations Partnership Frameworks (Lao People’s Democratic Republic in 2017) and to develop plurennial and systematized regional programmes around three core areas, namely: (a) integrated trade law reforms;La Comisión tomó nota de los planes de la Secretaría de participar en los Marcos de Asociación con las Naciones Unidas (República Democrática Popular Lao, 2017) y elaborar programas regionales plurianuales y sistematizados en torno a tres esferas básicas, a saber: a) reformas integradas del derecho mercantil;
(b) the Sustainable Development Goals; and (c) aid-for-trade, pursuing long-term tailor-made capacity-building, in particular in least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States in Asia and the Pacific, so as to ensure legal uniformity and general economic stability, and in close cooperation and coordination with institutions active in trade law reform, in the region.b) los Objetivos de Desarrollo Sostenible y c) ayuda para el comercio, con miras a crear capacidad a largo plazo adecuada a cada país, en particular en los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo de Asia y el Pacífico, a fin de asegurar la uniformidad jurídica y la estabilidad económica general en la región, en estrecha cooperación y coordinación con las instituciones que participan en el ámbito de la reforma del derecho mercantil.
295.295.
The Regional Centre was encouraged to dedicate more of its resources to promoting UNCITRAL texts in the context of regional economic integration and cooperation frameworks, including, but not limited to, the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and APEC.Se alentó al Centro Regional a dedicar más recursos a la promoción de los textos de la CNUDMI dentro de los marcos regionales de integración y cooperación económicas, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y el APEC, entre otros.
296.296.
The Commission requested the Secretariat to actively engage in fundraising activities in order for the Regional Centre to carry out its activities and urged Member States to provide voluntary contributions to the project.La Comisión solicitó a la Secretaría que participara activamente en actividades de recaudación de fondos para que el Centro Regional pudiera llevar a cabo sus actividades, e instó a los Estados Miembros a que aportasen contribuciones voluntarias al proyecto.
297.297.
The Commission noted that this year marked the fifth year of operation of the Regional Centre.La Comisión observó que este año se cumplía el quinto año de funcionamiento del Centro Regional.
The Commission was informed that the Secretariat would engage with relevant stakeholders in the Asia-Pacific region to evaluate the achievements as well as the lessons learned during that period.Se informó a la Comisión de que la Secretaría, en colaboración con los interesados pertinentes de la región de Asia y el Pacífico, evaluaría los logros alcanzados y las enseñanzas extraídas en ese período.
Such assessment could also be expected to further define the role of the Regional Centre and to develop a regional priority framework for the implementation of strategies and programmes across the region, in order to respond to the specific needs of the region in terms of capacity-building and technical assistance services.Cabía prever también que esa evaluación sirviera para definir en mayor medida la función del Centro Regional y elaborar un marco de prioridades regionales para la ejecución de estrategias y programas en toda la región, a fin de atender las necesidades específicas de la región en materia de servicios de creación de capacidad y asistencia técnica.
298.298.
The Commission noted with appreciation the exchange of letters between the United Nations and China on 16 September 2015, and the subsequent signing on 26 October 2015 of a memorandum of understanding between the United Nations and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of China, for the contribution of a non-reimbursable loan of an expert to the Regional Centre, providing a legal expert to engage in technical cooperation and assistance activities of the Regional Centre.La Comisión observó con aprecio el intercambio de cartas entre las Naciones Unidas y China de 16 de septiembre de 2015 y la posterior firma, el 26 de octubre de 2015, de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (China) por el que se había acordado la adscripción al Centro Regional, en régimen de préstamo no reembolsable, de un experto en derecho para que participase en las actividades de cooperación y asistencia técnicas del Centro Regional.
The Commission expressed its gratitude to the Government of China for its support to the operations of the Regional Centre.La Comisión expresó su agradecimiento al Gobierno de China por su apoyo a las actividades del Centro Regional.
299.299.
The Government of the Republic of Korea stated its continued willingness to support the operation of the Regional Centre, extending its contribution beyond the initial five-year period agreed in 2011, for an additional five-year period covering 2017 to 2021, with an annual financial contribution of $450,000 to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia, in addition to the office premises, equipment and furniture which it had already provided.El Gobierno de la República de Corea afirmó que seguía estando dispuesto a apoyar el funcionamiento del Centro Regional y que, una vez concluido el período inicial de cinco años acordado en 2011, prorrogaría su colaboración por cinco años más, de 2017 a 2021, con una contribución anual de 450.000 dólares de los Estados Unidos al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI, además de los locales de oficina, equipo y mobiliario que ya había facilitado.
The Republic of Korea has also extended its offer to provide a legal expert on a non-reimbursable loan basis to engage in technical cooperation and assistance activities for the coming years.La República de Corea también reiteró su ofrecimiento de asignar un experto en derecho en régimen de préstamo no reembolsable para que participase en las actividades de cooperación y asistencia técnicas en los próximos años.
The Commission was informed that the Secretariat was formalizing the necessary arrangements for this extension, including the necessary amendments to the Memorandum of Understanding signed on 18 November 2011 between the United Nations, and the Ministry of Justice and the Incheon Metropolitan City of the Republic of Korea.Se informó a la Comisión de que la Secretaría estaba formalizando los arreglos necesarios para llevar a efecto dicha prórroga, incluidas las modificaciones que sería necesario introducir en el memorando de entendimiento firmado el 18 de noviembre de 2011 entre las Naciones Unidas y el Ministerio de Justicia y la ciudad metropolitana de Incheon de la República de Corea.
300.300.
The Commission expressed its gratitude to the Government of the Republic of Korea for its generous gesture to extend its contribution, allowing for the continued operation of the Regional Centre beyond the initial pilot-project, subject to the relevant rules and regulations of the United Nations and the internal approval process in the United Nations Office of Legal Affairs.La Comisión expresó su agradecimiento al Gobierno de la República de Corea por su generoso gesto de prorrogar su colaboración, lo que permitiría que el Centro Regional siguiese funcionando más allá del período previsto para el proyecto piloto inicial, con sujeción a las normas y los reglamentos pertinentes de las Naciones Unidas y al proceso de aprobación interna por la Oficina de Asuntos Jurídicos.
301.301.
The Commission encouraged the Secretariat to continue seeking cooperation, including through formal agreements, with regional stakeholders, including development banks, to ensure coordination and funding for its technical assistance and capacity-building activities and services aimed at promoting the adoption of UNCITRAL texts in the region.La Comisión alentó a la Secretaría a que siguiera tratando de obtener la cooperación, entre otras cosas mediante acuerdos oficiales, de los interesados regionales, incluidos los bancos de desarrollo, a fin de asegurar la coordinación y la financiación de sus actividades de asistencia técnica y creación de capacidad y de los servicios destinados a promover la adopción de los textos de la CNUDMI en la región.
302.302.
The Commission recalled the view expressed at previous sessions that, in light of the importance of regional presence for raising awareness of UNCITRAL’s work, and especially for promoting the adoption and uniform interpretation of UNCITRAL texts, and in view of the successful activities of the Regional Centre, further efforts should be made to emulate its example in other regions.La Comisión recordó la opinión expresada en períodos de sesiones anteriores de que, en vista de la importancia de la presencia regional para crear conciencia sobre la labor de la CNUDMI, especialmente para promover la adopción y la interpretación uniforme de los textos de la CNUDMI, y en vista del éxito de las actividades del Centro Regional, deberían redoblarse los esfuerzos por trasladar ese ejemplo a otras regiones.
The Secretariat was requested to pursue consultations on the possible establishment of other UNCITRAL regional centres and/or capacity-building centres.Se solicitó a la Secretaría que continuase celebrando consultas sobre el posible establecimiento de otros centros regionales de la CNUDMI o centros de fortalecimiento de la capacidad.
While the Secretariat staff were expected to devote some of their time to operating or otherwise assisting regional centres, including through training of project personnel, a balanced approach was recommended by the Commission to ensure that the benefits resulting from the establishment of a regional centre continued to outweigh any cost associated with the time spent by Secretariat staff on such activities.Si bien estaba previsto que el personal de la Secretaría dedicase parte de su tiempo a prestar asistencia para el funcionamiento de los centros regionales, u otro tipo de asistencia, por ejemplo mediante la capacitación del personal de proyectos, la Comisión recomendaba la adopción de un enfoque equilibrado a fin de que los beneficios resultantes de la creación de un centro regional siguieran siendo mayores que los costos derivados del tiempo que dedicase el personal de la Secretaría a esas actividades.
XIV.XIV.
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsFunción de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional
A.A.
IntroductionIntroducción
303.303.
The Commission recalled that the item on the role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels had been on the agenda of the Commission since its forty-first session, in 2008, in response to the General Assembly’s invitation to the Commission to comment, in its report to the General Assembly, on the Commission’s current role in promoting the rule of law.La Comisión recordó que el tema relativo a la función de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional se venía incluyendo en el programa de la Comisión desde su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, en respuesta a la invitación que le había hecho la Asamblea General de que le presentara en su informe observaciones sobre la función que desempeñaba actualmente la Comisión en la promoción del estado de derecho.
The Commission further recalled that since that session, the Commission, in its annual reports to the General Assembly, had transmitted comments on its role in promoting the rule of law at the national and international levels, including in the context of post-conflict reconstruction.La Comisión recordó también que desde ese período de sesiones había formulado, en sus informes anuales a la Asamblea General, observaciones sobre la función que desempeñaba en la promoción del estado de derecho a nivel nacional e internacional, incluso en situaciones de reconstrucción posteriores a conflictos.
It expressed its conviction that the promotion of the rule of law in commercial relations should be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels.La Comisión expresó su convicción de que la promoción del principio de legalidad en las relaciones comerciales debía ser un elemento esencial del programa más amplio de las Naciones Unidas en materia de promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional.
That view had been endorsed by the General Assembly.La Asamblea General había hecho suya esa opinión.
304.304.
At its forty-ninth session, the Commission heard an oral report by the Secretariat on the implementation of the relevant decisions taken by the Commission at its forty-eighth session.En su 49º período de sesiones, la Comisión escuchó un informe oral de la Secretaría sobre la aplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Comisión en su 48º período de sesiones.
A summary of the report and decisions of the Commission related thereto are contained in section B below.En la sección B del presente documento figura un resumen del informe y las decisiones de la Comisión al respecto.
305.305.
The Commission recalled that at its forty-third session, in 2010, it had indicated that it considered it essential to maintain a regular dialogue with the Rule of Law Coordination and Resource Group (RoLCRG) through the Rule of Law Assistance Unit and to keep abreast of progress made in the integration of the work of UNCITRAL into United Nations joint rule of law activities.La Comisión recordó que en su 43º período de sesiones, celebrado en 2010, había indicado que consideraba esencial mantener un diálogo permanente con el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, por conducto de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho, y mantenerse al corriente de los progresos realizados en la integración de la labor de la CNUDMI en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas en pro del estado de derecho.
To that end, it had requested the Secretariat to organize briefings by the Rule of Law Assistance Unit every other year, when sessions of the Commission were held in New York.Con ese fin, la Comisión había solicitado a la Secretaría que organizara una sesión informativa cada dos años a cargo de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho, cuando los períodos de sesiones de la Comisión se celebraran en Nueva York.
Consequently, briefings had taken place at the Commission’s forty-fifth and forty-seventh sessions.Por consiguiente, se habían celebrado sesiones informativas durante los períodos de sesiones 45º y 47º.
At the current session, the Commission had another rule of law briefing by the Rule of Law Assistance Unit.En el período de sesiones en curso, la Comisión participó en otra sesión informativa impartida por la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho.
Its summary is contained in section C below.En la sección C del presente documento figura un resumen de esa sesión.
306.306.
The Commission took note of General Assembly resolution 70/118 on the rule of law at the national and international levels, by paragraph 20 of which the General Assembly invited the Commission to continue to comment, in its reports to the General Assembly, on its current role in promoting the rule of law.La Comisión tomó nota de la resolución 70/118 de la Asamblea General, relativa al estado de derecho en los planos nacional e internacional, en cuyo párrafo 20 la Asamblea la había invitado a que siguiera formulando observaciones, en los informes que le presentara, sobre la función actual de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho.
The Commission decided to focus its comments to the General Assembly on practices of States in the implementation of multilateral treaties emanated from the work of UNCITRAL and practical measures to facilitate access to justice in the commercial law context, in particular by MSMEs, in line with paragraph 23 of that resolution.La Comisión decidió centrar las observaciones que transmitiría a la Asamblea General en las prácticas de los Estados con respecto a la aplicación de los tratados multilaterales emanados de la labor de la CNUDMI y en las medidas prácticas para facilitar el acceso a la justicia en el contexto del derecho mercantil, en particular de las MIPYME, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 23 de esa resolución.
The comments were formulated following a panel discussion with participation of invited experts.Las observaciones se formularon tras la celebración de una mesa redonda con la participación de expertos invitados.
The comments and a summary of the panel discussion are contained in section D below.En la sección D del presente documento figuran las observaciones y un resumen de las deliberaciones de esa mesa redonda.
B.B.
Implementation of the relevant decisions taken by the Commission at its forty-eighth sessionAplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Comisión en su 48º período de sesiones
307.307.
The Commission recalled that at its forty-eighth session it requested States members of UNCITRAL, its Bureau at the current session and its secretariat to take appropriate steps to ensure that the positive developments related to UNCITRAL are retained and if possible reinforced, in subsequent stages of negotiation, adoption and implementation of the post-2015 development agenda, in particular in the outcome documents of the Addis Ababa Conference and the 2015 Summit and in the indicators that would accompany the Sustainable Development Goals and targets.La Comisión recordó que en su 48º período de sesiones había pedido a sus Estados miembros, a su Mesa de ese período de sesiones y a su secretaría que tomaran medidas apropiadas para asegurar que los acontecimientos positivos relacionados con la CNUDMI se tuvieran en cuenta y, de ser posible, se pusieran de relieve en las etapas ulteriores de negociación, adopción y aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015, en particular en los documentos finales de la Conferencia de Addis Abeba y de la Cumbre de 2015 y en los indicadores correspondientes a los objetivos y Metas del Desarrollo Sostenible.
308.308.
The Commission noted with satisfaction that States, in paragraph 89 of the outcome document of the Third International Conference on Financing for Development, held in Addis Ababa on 13-16 July 2015 (the Addis Ababa Action Agenda), endorsed the efforts and initiatives of UNCITRAL, as the core legal body within the United Nations system in the field of international trade law, aimed at increasing coordination of and cooperation on legal activities of international and regional organizations active in the field of international trade law and at promoting the rule of law at the national and international levels in that field.La Comisión observó con satisfacción que en el párrafo 89 del documento final de la Tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Addis Abeba del 13 al 16 de julio de 2015 (Agenda de Acción de Addis Abeba), los Estados habían respaldado los esfuerzos y las iniciativas de la CNUDMI, en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, encaminados a aumentar la coordinación y la cooperación en las actividades jurídicas de las organizaciones internacionales y regionales que actúan en la esfera del derecho mercantil internacional y a promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional en esa esfera.
The Commission took note that the Addis Ababa Action Agenda was an integral part of the 2030 Agenda for Sustainable Development adopted by States on 25 September 2015.La Comisión tomó nota de que la Agenda de Acción de Addis Abeba era una parte esencial de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible aprobada por los Estados el 25 de septiembre de 2015.
309.309.
The Commission also took note of its relevance to a number of targets in the 2030 Agenda for Sustainable Development and expressed its appreciation for the new web page of the UNCITRAL website that gave a general idea about the role of UNCITRAL in the 2030 Agenda for Sustainable Development, including as regards the promotion of the rule of law (see para. 254 above).La Comisión también tomó nota de su pertinencia para alcanzar una serie de metas de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y expresó su agradecimiento por la nueva página del sitio web de la CNUDMI en la que se daba una idea general de la función de la CNUDMI en la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, incluso en lo relativo a la promoción del estado de derecho (véase el párr. 254 supra).
310.310.
The Commission endorsed the participation of its secretariat in the work of the Inter-Agency Task Force (IATF) on Financing for Development (FfD), convened by the Secretary-General to: (a) review progress in implementing the Addis Ababa Action Agenda;La Comisión apoyó la participación de su secretaría en la labor del Equipo de Tareas Interinstitucional de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, creado por el Secretario General para: a) examinar los progresos realizados en la aplicación de la Agenda de Acción de Addis Abeba;
and (b) advise the intergovernmental follow-up process thereon.y b) asesorar acerca del seguimiento intergubernamental al respecto.
The Commission welcomed the UNCITRAL-related section in the 2016 Inaugural Report of IATF, including the proposed framework for monitoring the progress with the implementation of paragraph 89 of the Addis Ababa Action Agenda.Además, acogió con agrado la sección relativa a la CNUDMI del primer informe de 2016 del Equipo de Tareas Interinstitucional, en particular el marco propuesto para hacer un seguimiento de los progresos realizados en la aplicación del párrafo 89 de la Agenda de Acción de Addis Abeba.
311.311.
Finally, the Commission was informed about efforts made by its secretariat towards reflecting international commercial law concerns in the global indicator framework being developed by the Inter-Agency and Expert Group on Sustainable Development Goal Indicators (IAEG-SDGs).Por último, se informó a la Comisión acerca de los esfuerzos realizados por su secretaría para lograr que las inquietudes planteadas en el ámbito del derecho mercantil internacional se tuvieran en cuenta en el marco de los indicadores mundiales que estaba elaborando el Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre los Indicadores de los Objetivos de Desarrollo Sostenible.
The Commission called upon States members of the IAEG-SDGs to make sure that the global indicator framework did not overlook areas of work by UNCITRAL.La Comisión exhortó a los Estados miembros del Grupo Interinstitucional y de Expertos a que velaran por que el marco de indicadores mundiales no pasara por alto ninguno de los ámbitos de la labor de la CNUDMI.
312.312.
The Commission reiterated its call to its secretariat to continue exploring synergies and expanding outreach to delegations of States to various United Nations bodies with the view of increasing their awareness of the work of UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations.La Comisión reiteró el llamamiento a su secretaría a que siguiera estudiando sinergias y ampliando sus contactos con las delegaciones de los Estados representados ante diversos órganos de las Naciones Unidas a fin de que tomaran mayor conciencia de la labor de la CNUDMI y su importancia para otras esferas de actividad de las Naciones Unidas.
Support was expressed for outreach to various bodies of the United Nations system operating at a country level with the mandate to assist with local law reforms, be it in the promotion of the rule of law, development or other context, so that they appropriately factor in their work the promotion of the rule of law in commercial relations generally and UNCITRAL standards in particular.Se expresó apoyo a que se entablara contacto con diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas que trabajaban a nivel de los países con el mandato de prestar asistencia en las reformas legislativas en el ámbito local, ya fuese en el contexto de la promoción del estado de derecho, del desarrollo o en cualquier otro contexto, para que tuviesen debidamente en cuenta en su labor la promoción del principio de legalidad en las relaciones comerciales en general y en las normas de la CNUDMI en particular.
C.C.
Summary of the rule of law briefingResumen de la sesión informativa sobre el estado de derecho
313.313.
The Director of the Rule of Law Assistance Unit in the Executive Office of the Secretary-General briefed the Commission about developments related to the United Nations rule of law agenda that occurred since the 2014 rule of law briefing in UNCITRAL.El Director de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho, de la Oficina Ejecutiva del Secretario General, informó a la Comisión de los acontecimientos relacionados con la agenda de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho que habían tenido lugar desde la sesión informativa de 2014 en la CNUDMI.
314.314.
The Commission noted the integration of rule of law aspects in target 16.3 of the 2030 Agenda for Sustainable Development, the ongoing work on indicators to that target and the cross-cutting impact of the rule of law on the achievement of the Sustainable Development Goals.La Comisión observó que se habían incorporado aspectos relativos al estado de derecho en la meta 3 del Objetivo 16 de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, y tomó conocimiento de la labor que se estaba realizando en relación con los indicadores correspondientes a esa meta y de la influencia transversal que tenía la cuestión del estado derecho en la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible.
It noted that efforts of the Rule of Law Assistance Unit towards broadening a global indicator to target 16.3 to issues of civil justice were unsuccessful and that the indicator would most likely focus on criminal law issues.Observó que los esfuerzos emprendidos por la Dependencia sobre el Estado de Derecho para lograr que un indicador mundial relacionado con la meta 3 del Objetivo 16 se hiciese extensivo a la justicia civil habían resultado infructuosos, y que lo más probable era que ese indicador se refiriera principalmente a cuestiones de derecho penal.
A more comprehensive and contextualized follow-up of progress in the achievement of the Sustainable Development Goals would require the development of additional indicators at the regional and national levels.Para hacer un seguimiento más amplio y contextualizado de los progresos realizados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible sería necesario elaborar otros indicadores en los planos regional y nacional.
The national-led processes would play the primary role, as complemented and supported by follow-up and review processes at the global level.Los procesos dirigidos por los países desempeñarían el papel principal, y serían complementados y apoyados por procesos de seguimiento y examen a nivel mundial.
315.315.
The Commission noted that different United Nations entities were implementing initiatives to enhance national capacities for data collection and analysis required to monitor progress with the implementation of the Sustainable Development Goals.La Comisión observó que diversas entidades de las Naciones Unidas venían ejecutando iniciativas para fortalecer la capacidad que necesitaban tener los países en materia de reunión y análisis de datos para poder seguir de cerca los progresos realizados con miras al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo Sostenible.
The attention of the Commission was brought in particular to two of them:Dos de esas iniciativas se señalaron especialmente a la atención de la Comisión:
(a)a)
The Global Alliance, aimed at promoting effective reporting under Goal 16, comprised of representatives from Member States, civil society and the private sector, and facilitated by the United Nations Development Programme (UNDP), which will coordinate and liaise with other United Nations entities and agencies as required; andla Alianza Mundial, encaminada a promover la presentación efectiva de información en relación con el Objetivo 16, que estaba formada por representantes de los Estados Miembros, la sociedad civil y el sector privado y recibía apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el cual se encargaría de la coordinación y el enlace con otras entidades y organismos de las Naciones Unidas según fuera necesario;
(b)b)
The initiative of the United Nations Development Group (UNDG) to support the United Nations County Teams (UNCTs) in the implementation of the new agenda, through their respective United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs).la iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) en apoyo de los equipos de las Naciones Unidas en los países para la aplicación de la nueva agenda por conducto de sus respectivos Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD).
The initiative is called MAPS — Mainstreaming, Acceleration and Policy Support: mainstreaming refers to the integration of the 2030 Agenda into national and local plans for development, as well as into budget allocations, and the subsequent crafting of UNDAFs around supporting the implementation of those plans;La iniciativa se denominaba “MAPS - Integración, Aceleración y Apoyo a las Políticas”. La “integración” consistía en incorporar la Agenda 2030 en los planes nacionales y locales de desarrollo, así como en las asignaciones presupuestarias, y en elaborar posteriormente los MANUD de modo tal que prestaran apoyo a la ejecución de esos planes;
acceleration refers to the targeting of resources according to the priority areas identified in the mainstreaming process; and policy support refers to the timely assistance from the United Nations to national actors with skills and expertise.la “aceleración” consistía en asignar recursos especialmente a las esferas prioritarias determinadas en el proceso de integración, y el “apoyo a las políticas” se refería a la prestación de asistencia oportuna de las Naciones Unidas a los agentes nacionales con conocimientos y experiencia.
The MAPS provides a shared resource for the UNCT’s substantive engagement with governments and partners on the Sustainable Development Goals, paying special attention to the cross-cutting elements of partnerships, data and accountability.La iniciativa MAPS es un recurso compartido que permite a los equipos de las Naciones Unidas en los países colaborar de manera sustantiva con gobiernos y sus asociados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible, prestando especial atención a los elementos transversales de las alianzas, la información y la rendición de cuentas.
316.316.
The Commission was informed that reports of the Secretary-General on United Nations rule of law activities continue illustrating examples of rule of law activities by various United Nations entities that are members of the RoLCRG, including by UNCITRAL in the field of international commercial law.Se comunicó a la Comisión que en los informes del Secretario General sobre las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho se seguían incluyendo ejemplos de esas actividades en las diversas entidades de las Naciones Unidas que integraban el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, entre ellas la CNUDMI, en la esfera del derecho mercantil internacional.
317.317.
The Commission expressed appreciation to the Director of the Rule of Law Assistance Unit for the briefing and reiterated its conviction that the implementation and effective use of modern private law standards in international trade are essential for advancing good governance, sustained economic development and the eradication of poverty and hunger.La Comisión expresó su reconocimiento al Director de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho por la sesión informativa y reiteró su convicción de que la aplicación y la efectiva aplicación de normas modernas de derecho privado en el comercio internacional eran esenciales para promover la buena gobernanza, un desarrollo económico sostenido y la erradicación de la pobreza y el hambre.
The promotion of the rule of law in commercial relations should therefore be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels.Por consiguiente, la promoción del principio de legalidad en las relaciones comerciales debería ser un elemento esencial de la agenda más amplia de las Naciones Unidas para fomentar el estado de derecho en los planos nacional e internacional.
The Commission encouraged the Secretary-General to devise effective practical mechanisms to achieve such integration.La Comisión alentó al Secretario General a que ideara mecanismos prácticos eficaces para lograr esa integración.
The Commission looked forward to hearing the progress achieved in that respect at the next rule of law briefing scheduled for the fifty-first session of UNCITRAL, in 2018.La Comisión aguardaba con interés tomar conocimiento de los progresos que se realizaran al respecto en la siguiente sesión informativa sobre el estado de derecho, prevista para 2018, durante el 51º período de sesiones de la CNUDMI.
D.D.
UNCITRAL comments to the General AssemblyObservaciones formuladas por la CNUDMI a la Asamblea General
1.1.
Summary of the panel discussion on practices of States in the implementation of multilateral treaties emanated from the work of UNCITRALResumen de las deliberaciones de la mesa redonda sobre las prácticas de los Estados en la aplicación de los tratados multilaterales emanados de la labor de la CNUDMI
318.318.
The speakers considered the topic timely and important and requiring a further in-depth analysis and follow-ups.Los oradores consideraron que el tema era oportuno e importante y merecía seguir siendo analizado a fondo y siendo objeto de un seguimiento.
The undisputed role of UNCITRAL in promoting the rule of law in commercial relations, in particular by reconciling the views and approaches of countries at various levels of development and between different legal systems, was highlighted.Se destacó la función indiscutible que desempeñaba la CNUDMI en la promoción del principio de legalidad en las relaciones comerciales, en particular en cuanto a conciliar las opiniones y los criterios de los países que se encontraban en distintas etapas de desarrollo y entre los diferentes sistemas jurídicos.
319.319.
Speakers referred to various factors influencing the implementation by States of treaties emanating from the work of UNCITRAL, highlighting their distinct features compared to international treaties in other areas of law.Los oradores mencionaron diversos factores que influían en la aplicación por parte de los Estados de los tratados emanados de la labor de la CNUDMI y destacaron las características que los distinguían de los tratados internacionales relativos a otros ámbitos del derecho.
In particular, the level and intensity of support by domestic non-State actors (industry and other interest groups), in view of the international landscape and changing economic and technological conditions and business practices, were highlighted.En particular, se destacaron el grado y la intensidad del apoyo prestado por los agentes nacionales no estatales (el sector comercial y otros grupos interesados), habida cuenta del panorama internacional y de la evolución de las condiciones económicas y tecnológicas y las prácticas comerciales.
The need for a dynamic domestic political landscape that may result in a change of policies and priorities, and the competing need to deal with treaties from other branches of law, were also mentioned as factors to be taken into account.Entre otros factores que debían considerarse, también se mencionaron la necesidad de crear un entorno político interno dinámico que propiciara un cambio de políticas y prioridades y la necesidad concurrente de tener en cuenta los tratados relativos a otras esferas del derecho.
The need to reconcile views at federal and State levels was also to be considered in some countries.Algunos países también tenían que tener presente la necesidad de conciliar las opiniones que existían a nivel federal y a nivel de los estados.
320.320.
The importance of local capacity to ratify and implement a treaty mattered since international commercial law treaties tend to be complex and to require expert knowledge for their understanding.La capacidad local para ratificar y aplicar un tratado era importante, puesto que los tratados de derecho mercantil internacional solían ser complejos y se requerían conocimientos especializados para su comprensión.
The explanatory notes to treaties, the appropriate participation of a State in treaty-making processes, and the technical assistance provided to a State with treaty implementation were all considered helpful for building such capacity.Tanto las notas explicativas de los tratados como la participación adecuada de los Estados en el proceso de elaboración de los tratados y la prestación de asistencia técnica a los Estados para la aplicación de los tratados se consideraron útiles para fomentar esa capacidad.
321.321.
Nevertheless, practices of States of signing treaties without being committed to their ratification were noted.No obstante, se hizo notar que los Estados a veces firmaban tratados sin comprometerse en realidad a ratificarlos.
For an increase of the level of commitment of States to pursue ratification, it was suggested to expand the number of interested State constituencies beyond the foreign and justice ministries to include finance and trade ministries.Se sugirió que, con el fin de aumentar el nivel de compromiso de los Estados de modo que procedieran a la ratificación, se ampliara el número de órganos estatales que participaban en ese proceso para incluir, además de los ministerios de Relaciones Exteriores y de Justicia, los ministerios de Finanzas y de Comercio.
The importance of regional efforts, such as those within APEC, towards achieving commercial law harmonization and unification within a particular region was also emphasized.También se destacó la importancia de las iniciativas regionales, como la del APEC, para lograr la armonización y unificación del derecho mercantil a nivel regional.
The establishment of a dedicated forum at the international and regional levels where States can meet to share and discuss experiences regarding implementation of commercial law conventions was recommended.Se recomendó que se creara un foro especial en los planos internacional y regional en el que los Estados pudieran reunirse para intercambiar y analizar experiencias relativas a la aplicación de los tratados de derecho mercantil.
Such forums could be used for identifying obstacles to ratification and implementation of treaties, and solutions to overcome them, including through possible changes in treaty design and substance.Esos foros podrían servir para determinar los obstáculos que dificultaban la ratificación y aplicación de los tratados, y las soluciones para superarlos, incluso mediante posibles cambios en los aspectos de forma y de fondo de los tratados.
Those processes could be informative, not only with respect to already concluded treaties but also to possible future ones.Esos procesos podrían ser instructivos, no solo con respecto a los tratados ya concertados, sino también en relación con posibles tratados futuros.
322.322.
The importance for effective implementation of treaties of achieving their uniform interpretation and application was noted.Se destacó que para el cumplimiento efectivo de los tratados era importante que estos se interpretaran y aplicaran de manera uniforme.
Speakers recognized the role of CLOUT and digests (see chapter X above) in that respect.Los oradores reconocieron la función que desempeñaban el sistema CLOUT y los compendios de jurisprudencia (véase el capítulo X supra) en ese sentido.
Reference was made to the international commitment of States under international commercial law treaties to interpret them with due regard to their international character and the need to promote uniformity in their application and the observance of good faith in international trade.Se hizo referencia al compromiso internacional contraído por los Estados, en virtud de los tratados de derecho mercantil internacional, de interpretar esos tratados teniendo debidamente en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en el comercio internacional.
These commitments presuppose the autonomous interpretation of those treaties rather than their interpretation in light of domestic law and concepts, except when the latter would be acceptable or mandatory under the treaty itself.Ese compromiso significaba que esos tratados debían interpretarse de manera autónoma, y no a la luz del derecho y conceptos internos, salvo cuando esto último fuera aceptable u obligatorio conforme al propio tratado.
323.323.
It was noted that unjustified resort to domestic concepts or concepts of any other preferred law in order to resolve interpretative problems that might arise under the international commercial law treaties defeated the very purpose of these instruments, namely the creation of a uniform law aimed at the creation of legal certainty and the removal of legal barriers in international trade.Se señaló que el recurso injustificado a conceptos del derecho interno, o a conceptos de cualquier otro ordenamiento jurídico que se prefiriera, para resolver los problemas de interpretación que pudieran surgir en relación con los tratados de derecho comercial internacional anularía el efecto que se pretendía lograr con esos instrumentos, a saber, la creación de un régimen jurídico uniforme que proporcionara seguridad jurídica y la eliminación de obstáculos jurídicos al comercio internacional.
They might lead to a battle of interpretation trends, and jeopardized the universal acceptability of international commercial law treaties (prompting parties to opt out from the application of a treaty to avoid giving the other party the competitive advantage of reliance on its domestic interpretation of that treaty).Ello podría generar un conflicto entre interpretaciones contradictorias y poner en peligro la aceptabilidad universal de los tratados de derecho mercantil internacional (dado que algunas partes optarían por no aplicar un tratado a fin de evitar dar a otras la ventaja de poder interpretarlo conforme a su derecho interno).
The notion of a treaty being a neutral law to which parties can resort when they wish to avoid the application of the domestic law of any of the contracting parties would thus be undermined.De ese modo quedaría desvirtuada la idea del tratado como ley neutral a la que las partes podían recurrir cuando desearan evitar que se aplicara el derecho interno de cualquiera de las partes contratantes.
Damage to the predictability and reliability of law which a treaty meant to create, and increased transaction costs would as a result be inevitable.Ello conduciría inevitablemente al deterioro de la previsibilidad y fiabilidad jurídicas que se pretendía lograr mediante el tratado en cuestión y a un aumento de los costos de transacción.
324.324.
A solution to the disruptive effects of the homeward and outwards trends in interpretations of international commercial law instruments might be achieved by changing the background assumptions and conceptions that justified such trends.Se podrían contrarrestar los efectos perniciosos de la existencia de interpretaciones contradictorias de los instrumentos de derecho mercantil internacional, una basada en el derecho interno y la otra en el derecho internacional, mediante la modificación de las hipótesis y conceptos básicos que justificaban esas tendencias.
To that end, the study of international commercial law standards in law schools, as a distinct autonomous layer of rules that may be applicable to a particular commercial transaction, was considered necessary.Con ese fin, se consideró necesario que las normas de derecho mercantil internacional se estudiaran en las facultades de derecho como conjunto autónomo de normas aplicables a una determinada operación comercial.
325.325.
Finally, the debate emphasized the importance of coordination and cooperation among rule-formulating bodies in the field of international commercial law, to avoid conflicting rules and interpretations, and to benefit from comparative advantages of agencies involved by using their respective expertise more efficiently.Por último, se puso de relieve en el debate la importancia de la coordinación y cooperación entre los organismos que formulaban normas en la esfera del derecho mercantil internacional, a fin de evitar normas e interpretaciones contradictorias y de aprovechar las ventajas comparativas de los organismos en cuestión utilizando sus respectivos conocimientos especializados de manera más eficiente.
It was noted that the pool of entities relevant to rule formulating in the field of international trade has increased and now includes multilateral development banks and other international financial institutions.Se señaló que el conjunto de entidades competentes en materia de formulación de normas relativas al comercio internacional se había ampliado e incluía en la actualidad a los bancos multilaterales de desarrollo y otras instituciones financieras internacionales.
326.326.
Suggestions were made for the coordination and cooperation among relevant entities to become more structured and institutionalized.Se hicieron sugerencias en favor de una mayor estructuración e institucionalización de la coordinación y cooperación entre las entidades pertinentes.
The current modus operandi was based largely on the good will of secretariats of the respective entities, which was not sufficient to ensure a clear division of labour and strategic work planning in the long run.El modus operandi actual se basaba en gran medida en la buena voluntad de las secretarías de las respectivas entidades, lo que no era suficiente para garantizar una división clara del trabajo y la planificación estratégica de la labor a largo plazo.
Examples were given of recent successful cooperation between UNCITRAL, the Hague Conference and Unidroit in the area of international contracts law (see paras. 278-282 above).Se dieron ejemplos de los resultados positivos logrados recientemente gracias a la cooperación entre la CNUDMI, la Conferencia de La Haya, y el UNIDROIT en el ámbito del derecho de los contratos internacionales (véanse los párrs. 278 a 282 supra).
A similar level of cooperation should be achieved in other areas. In particular an acute need seemed to exist in the area of security interests/secured transactions, which involved at least six organizations.Se opinó que debería lograrse un nivel similar de cooperación en otras esferas, con particular urgencia en la de las garantías mobiliarias y las operaciones garantizadas, en que participaban al menos seis organizaciones.
327.327.
Suggestions were made for monitoring conventions emanated from the work of UNCITRAL, based on already existing examples under other treaties.Se sugirió que se hiciera un seguimiento de los tratados dimanantes de la labor de la CNUDMI, sobre la base de los ejemplos existentes en relación con otros tratados.
Distinct features of international commercial law instruments (e.g. party autonomy provisions) would require particular attention, for example through reporting on the use of the texts by private parties, courts and other relevant stakeholders, in addition to reports by States on the status of ratification and implementation of their respective international obligations under those treaties.Habría que prestar especial atención a determinadas características de los instrumentos de derecho mercantil internacional (como las disposiciones sobre la autonomía de las partes), por ejemplo mediante la presentación de informes sobre la utilización de los textos por particulares, tribunales y otros interesados pertinentes, además de los informes de los Estados sobre la situación relativa a la ratificación de esos tratados y al cumplimiento de las obligaciones internacionales contraídas en virtud de esos tratados.
328.328.
In ensuing discussions, a point was made that another factor influencing ratification of treaties was the level of complexity of treaties: examples were given of treaties that failed because of their excessive ambition, despite subsequent efforts of States to rectify their scope, structure and substance.En debates posteriores se señaló que otro factor que influía en la ratificación de los tratados era el nivel de complejidad de estos; se dieron ejemplos de tratados que no habían prosperado debido a que eran excesivamente ambiciosos, pese a los posteriores esfuerzos de los Estados por modificar su alcance, su estructura y su contenido.
Improving coordination was considered important but the efforts should not be limited to inter-secretariat cooperation: the indispensable role of State members of various rule-formulating entities was not to be underestimated.Se consideró importante mejorar la coordinación, pero los esfuerzos no debían limitarse a la cooperación entre secretarías. No debía subestimarse el papel indispensable que desempeñaban los Estados miembros de las diversas entidades que participaban en la formulación de normas.
329.329.
Support was expressed for the idea that the quality of the texts depended on the quality of delegations.Se apoyó la idea de que la calidad de los textos dependía de la calidad de las delegaciones.
However, it was recalled that it was not for international organizations to dictate how States should compose their delegations.No obstante, se recordó que no correspondía a las organizaciones internacionales decidir la composición de las delegaciones de los Estados.
330.330.
A question was raised as to whether case law referred to in CLOUT was intended to have any effect as precedent.Se planteó la pregunta de si se pretendía que la jurisprudencia recogida en las recopilaciones del sistema CLOUT surtiera efecto como precedente.
In response, the speakers unanimously emphasized that CLOUT cases and digests could never displace the value of precedent under applicable domestic law.En respuesta a esa pregunta, todos los oradores subrayaron que los casos recopilados en el sistema CLOUT y en los compendios de jurisprudencia nunca estarían por encima de los precedentes sentados en el marco del derecho interno aplicable.
However, they were an important source of information for courts and arbitral tribunals, in particular because they could indicate prevailing trends and, for that reason, might be considered persuasive in interpreting international commercial law standards emanated from the work of UNCITRAL.No obstante, sí eran una fuente de información importante para los órganos judiciales y los tribunales arbitrales, en particular porque podían servir de indicación de las tendencias imperantes y, por esa razón, podrían considerarse influyentes en la interpretación de las normas de derecho mercantil internacional dimanantes de la labor de la CNUDMI.
331.331.
There was general support for holding rule of law panel discussions at future sessions.Hubo apoyo general a la propuesta de celebrar debates de mesa redonda sobre el estado de derecho en futuros períodos de sesiones.
The Secretariat was requested in composing future rule of law panels to ensure a balanced representation of common and continental systems of law.Se solicitó a la Secretaría que al componer las futuras mesas redondas sobre el estado de derecho se asegurase de que hubiera una representación equilibrada de los sistemas jurídicos de tradición anglosajona y los de tradición romanista.
2.2.
Summary of the panel discussion on practical measures to facilitate access to justice in the commercial law context, in particular by MSMEsResumen de las deliberaciones de la mesa redonda sobre medidas prácticas para facilitar el acceso a la justicia en el contexto del derecho mercantil, en particular de las MIPYME
332.332.
The Rule of Law Declaration, in particular its UNCITRAL-related provisions, was recalled in conjunction with the topic of the discussion.Se recordó, en relación con el tema objeto de debate, la Declaración de la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General sobre el Estado de Derecho en los Planos Nacional e Internacional, en particular sus disposiciones relacionadas con la CNUDMI.
UNCITRAL was praised for removing legal obstacles to international trade by harmonizing international commercial law while carefully promoting the principle of party autonomy, without infringing on domestic systems and political or social values of States, and reconciling interests of various groups.Se encomió a la CNUDMI por eliminar los obstáculos jurídicos al comercio internacional mediante la armonización del derecho mercantil internacional, promoviendo al mismo tiempo con prudencia el principio de la autonomía de las partes, sin infringir los ordenamientos nacionales ni transgredir los valores políticos o sociales de los Estados y conciliando los intereses de los distintos grupos.
It was also stated that the recent example of Working Group III (ODR) (see chapter V above) demonstrated how the working methods of UNCITRAL respected the rule of law.También se señaló que el ejemplo reciente del Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias en Línea) (véase el capítulo V supra) demostraba que los métodos de trabajo de la CNUDMI respetaban el estado de derecho.
333.333.
The role of ODR in the electronic commerce environment was touched upon, with reference to the UNCITRAL Technical Notes on Online Dispute Resolution adopted by the Commission at the current session (see para. 217 above).Con referencia a las Notas técnicas de la CNUDMI sobre la solución de controversias en línea, aprobadas por la Comisión en el período de sesiones en curso (véase el párr. 217 supra), se mencionó la función que desempeñaba la solución de controversias en línea en el ámbito del comercio electrónico.
The Technical Notes on Online Dispute Resolution, although not a normative text, were considered to provide an important reference to both ODR providers and users that currently operate under divergent rules.Se consideraba que las Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea, si bien no eran un texto normativo, ofrecían un marco de referencia importante tanto para los proveedores de servicios ODR como para los usuarios de ese mecanismo, que en ese momento funcionaba con arreglo a normas divergentes.
Being the first international document on the subject, they were expected to be widely used by practitioners and thus harmonize the field of ODR.Por ser el primer documento internacional sobre el tema, se esperaba que fuese utilizado ampliamente por los profesionales y que de ese modo contribuyera a la armonización en la esfera de la solución de controversias en línea.
334.334.
Speakers referred to the current practices of States to facilitate access to justice, often assisted by intergovernmental and non-governmental organizations active on such issues as mobile courts, electronic justice and informal justice mechanisms.Algunos oradores se refirieron a las prácticas que aplicaban los Estados en la actualidad para facilitar el acceso a la justicia, a menudo con la asistencia de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupaban de cuestiones como los tribunales móviles, la justicia electrónica y los mecanismos oficiosos de administración de justicia.
Particular attention was paid to existing and emerging means to facilitate access to justice by MSMEs recognizing that they often carry the heavier burden in dysfunctional justice systems in the commercial law context.Se prestó especial atención a los medios que ya existían o que estaban surgiendo para facilitar el acceso de las MIPYME a la justicia, reconociendo que esas empresas solían cargar con el mayor peso cuando los sistemas de administración de justicia en el ámbito del derecho mercantil no funcionaban adecuadamente.
Higher transaction costs, problems with access to qualified affordable legal aid, imbalance of power and means in disputes involving larger economic operators and State officials, and corruption were cited as examples of particular issues faced by MSMEs in access to justice.Entre las dificultades que en particular tenían las MIPYME para acceder a la justicia se mencionaron, a vía de ejemplo, los costos de transacción más altos, los problemas para obtener asistencia jurídica calificada de costo accesible, la falta de equilibrio de poder y medios en las controversias con operadores económicos más grandes y funcionarios del Estado, y la corrupción.
335.335.
According to the representative of IDLO, a need existed to build increased judicial capacity to handle commercial disputes, especially those involving MSMEs, to increase judicial training generally, especially in least developed countries, and to assist MSMEs with drafting contracts and handling disputes.Según el representante de la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo (OIDD), existía la necesidad de crear una mayor capacidad judicial para la solución de controversias comerciales, especialmente las relacionadas con MIPYME, aumentar las actividades de capacitación judicial en general, sobre todo en los países menos adelantados, y prestar asistencia a las MIPYME para la redacción de contratos y en cuanto a la forma de proceder cuando se planteaban controversias.
Examples were given of such activities in a number of countries in which IDLO operates.Se dieron ejemplos de esas actividades en varios países en los que trabajaba la OIDD.
336.336.
The existence of various types of MSMEs (differing in size and structure) facing different issues was also recognized.También se reconoció que existían diversos tipos de MIPYME (de distinto tamaño y estructura) que tenían problemas diferentes.
MSMEs, depending on the legal and socioeconomic environment in which they operate, might face a variety of disputes and difficulties, and might thus require different tools to address them.Según el entorno jurídico y socioeconómico en que operaran, las MIPYME podían enfrentarse a muy diversos conflictos y dificultades, y por ende necesitar medios diferentes para resolverlos.
337.337.
Attempts to create uniform solutions for resolving disputes involving MSMEs were questioned.Se pusieron en tela de juicio los intentos de crear soluciones uniformes para resolver las controversias en que participaran MIPYME.
It was also recalled that the many available dispute resolution mechanisms, each with its advantages and disadvantages, were more or less advisable, depending on the particular circumstances of a dispute and the parties involved.Además, se recordó que los numerosos mecanismos de solución de controversias de que se disponía, cada uno con sus ventajas y desventajas, eran más o menos convenientes, dependiendo de las circunstancias particulares de la controversia y de las partes involucradas.
No such mechanism was therefore equally suitable for all disputes for all MSMEs.Por lo tanto, no existía ningún mecanismo de ese tipo que fuera igualmente apropiado para todas las controversias y todas las MIPYME.
A dispute resolution method should be fit for the dispute and the parties involved; not the other way around.Un método de solución de controversias tenía que adecuarse a la controversia y a las partes interesadas, y no a la inversa.
However the parties themselves, especially MSMEs are seldom in a position to assess their disputes and select the most suitable resolution technique on a case-by-case basis.Sin embargo, las propias partes, y en particular las MIPYME, raramente estaban en condiciones de evaluar sus controversias y elegir caso por caso la técnica de solución más apropiada.
Disputants are often pushed towards one method or another by various factors and actors (e.g. a legal counsel, court officer, development assistance entities).Había diversos factores y actores (por ejemplo, un abogado, un funcionario judicial, una entidad de asistencia para el desarrollo) que solían influir en las partes en conflicto para que optaran por un método u otro.
338.338.
It was suggested that neutral dispute profiling or an early case assessment tool might resolve that problem.Se señaló que ese problema podría quizás resolverse con una descripción neutral de la controversia o una herramienta de evaluación temprana del caso.
The purpose of such an algorithm-based tool would be to assist private parties in commercial disputes in the choice of the method of dispute settlement most appropriate to the dispute, taking into account time, costs, location, language, applicable law and other considerations.El objetivo de esa herramienta, que se basaba en un algoritmo, sería ayudar a los particulares que fuesen parte en controversias comerciales a elegir el método de arreglo que más se adecuara a una controversia en particular, teniendo en cuenta el tiempo, los costos, la ubicación, el idioma, el derecho aplicable y otros factores.
Building such a tool would require extensive interdisciplinary and multicultural research that would also require an analysis of socioeconomic influences and sociocultural contexts.La creación de una herramienta de ese tipo requeriría una amplia labor de investigación interdisciplinaria y multicultural que también haría necesario analizar las influencias socioeconómicas y los contextos socioculturales.
UNCITRAL, professional organizations and universities were invited to consider the desirability and feasibility of such a project, which might result in a tangible facilitation of access to justice, in particular by MSMEs.Se invitó a la CNUDMI, a las organizaciones profesionales y a las universidades a que evaluaran la conveniencia y la viabilidad de un proyecto de esa índole, que podría facilitar de manera tangible el acceso a la justicia, en particular de las MIPYME.
3.3.
Comments by the CommissionObservaciones de la Comisión
339.339.
The Commission expressed its appreciation to the panellists for their statements and welcomed further discussion of the novel issues that they had raised at the 2017 Congress (see chapter XVI below).La Comisión agradeció a los oradores sus declaraciones y expresó su interés en que las cuestiones nuevas que habían planteado en la mesa redonda se siguieran examinando en el Congreso de 2017 (véase el capítulo XVI infra).
340.340.
The Commission recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it considered its role in promoting the rule of law by facilitating access to justice, and at its forty-eighth session, in 2015, it considered the role of its multilateral treaty processes in promoting and advancing the rule of law.La Comisión recordó que en su 47º período de sesiones, celebrado en 2014, había examinado su papel en el fomento del estado de derecho al facilitar el acceso a la justicia, y que en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, había analizado el papel que desempeñaban los procesos de los tratados multilaterales en la promoción e impulso del estado de derecho.
The Commission noted that issues raised, and its comments conveyed to the General Assembly, in those years were relevant to the subtopics that were discussed during the rule of law panel discussion at the current session.La Comisión hizo notar que, en aquellos años, las cuestiones planteadas y las observaciones que había transmitido a la Asamblea General guardaban relación con los subtemas analizados en la mesa redonda sobre el estado de derecho que se había celebrado durante el período de sesiones en curso.
341.341.
Specifically on the subtopic of practices of States in the implementation of multilateral treaties emanated from the work of UNCITRAL, the Commission noted with appreciation that its views as conveyed to the General Assembly at its previous session were again supported by empirical evidence presented by the panellists.En lo que se refería concretamente al subtema de las prácticas de los Estados en la aplicación de los tratados multilaterales emanados de la labor de la CNUDMI, la Comisión observó con reconocimiento que las opiniones que había transmitido a la Asamblea General en su anterior período de sesiones habían sido respaldadas una vez más por las pruebas empíricas presentadas por los participantes en la mesa redonda.
In particular, the reported practices of States supported the view that the quality of implementation of treaties emanating from the work of UNCITRAL often depended on the quality of treaty-making processes, including the level and quality of participation by States and other interested stakeholders in UNCITRAL’s rule-formulating work.En particular, las prácticas de que habían informado los Estados confirmaban la opinión de que la calidad de la aplicación de los tratados emanados de la labor de la CNUDMI dependía a menudo de la calidad de los procesos de elaboración de tratados, incluidos el grado y la calidad de la participación de los Estados y otros interesados en las actividades de formulación de normas de la CNUDMI.
The Commission reiterated, for consideration by the General Assembly, the conclusions reached at its previous session when discussing issues related to its treaty processes that required attention.La Comisión reiteró, para someterlas a consideración de la Asamblea General, las conclusiones a que había llegado en su anterior período de sesiones tras examinar algunas cuestiones relacionadas con los procesos de los tratados de la CNUDMI a las que era preciso prestar atención.
342.342.
On the subtopic of the panel discussion on practical measures to facilitate access to justice in the commercial law context, in particular by MSMEs, the Commission recalled the comments conveyed to the General Assembly in the report on the work of its forty-seventh session.Con respecto al subtema de la mesa redonda sobre medidas prácticas para facilitar el acceso a la justicia en el contexto del derecho mercantil, en particular de las MIPYME, la Comisión recordó las observaciones que había transmitido a la Asamblea General en el informe sobre la labor realizada en su 47° período de sesiones.
The Commission reiterated the view expressed at that session that its work was relevant to all dimensions of access to justice (normative protection, capacity to seek remedy, and capacity to provide effective remedies).La Comisión reiteró la opinión expresada en aquel período de sesiones en el sentido de que su labor era pertinente respecto del acceso a la justicia en todas sus dimensiones (la protección normativa, la facultad de interponer recursos y la capacidad para otorgar reparación efectiva).
It drew the attention of the General Assembly to the fact that, at the current session of the Commission, UNCITRAL had enlarged the spectrum of its standards in the area of commercial dispute settlement by adopting the UNCITRAL Technical Notes on Online Dispute Resolution (see para. 217 above), which were particularly useful for the resolution of low-value cross-border disputes in an electronic commerce environment, and thus to MSMEs.Señaló a la atención de la Asamblea General el hecho de que, en el período de sesiones en curso, la CNUDMI había ampliado el espectro de sus normas en el ámbito del arreglo de controversias comerciales al aprobar las Notas técnicas de la CNUDMI sobre la solución de controversias en línea (véase el párr. 217 supra), que eran particularmente útiles para resolver controversias transfronterizas de poca cuantía en el ámbito del comercio electrónico, y que por lo tanto eran útiles para las MIPYME.
XV.XV.
Work Programme of the CommissionPrograma de trabajo de la Comisión
343.343.
The Commission recalled its agreement to reserve time for discussion of the Commission’s overall work programme as a separate topic at each Commission session, as a tool to facilitate effective planning of its activities.La Comisión recordó que había decidido asignar tiempo al examen de su programa de trabajo general como tema independiente en cada uno de sus períodos de sesiones, a fin de facilitar la planificación eficaz de sus actividades.
344.344.
The Commission took note of the documents prepared to assist its discussions on this topic (A/CN.9/878, further documents referred to therein and proposals submitted thereafter).La Comisión tomó nota de los documentos preparados para facilitar el examen del tema (documento A/CN.9/878, otros documentos a los que se hacía referencia en él y propuestas presentadas posteriormente).
It noted that those documents addressed UNCITRAL’s main activities, i.e. legislative development and activities designed to support the effective implementation, use and understanding of UNCITRAL texts (collectively referred to as “support activities”).Observó que en esos documentos se pasaba revista a sus actividades principales, a saber, la preparación de textos legislativos y las actividades encaminadas a apoyar la aplicación y el uso eficaces y la comprensión de los textos de la CNUDMI (denominadas en conjunto “actividades de apoyo”).
345.345.
The Commission also took note of the progress of its Working Groups and regarding support activities reported earlier in the session (see chapters III to XIV of this report).La Comisión tomó nota también de los progresos realizados por sus Grupos de Trabajo y en relación con las actividades de apoyo sobre las que se había informado anteriormente en el período de sesiones en curso (véanse los capítulos III a XIV del presente informe).
A.A.
Legislative developmentPreparación de textos legislativos
346.346.
As regards current and future legislative activity, the Commission decided as follows.En cuanto a la actividad legislativa actual y futura, la Comisión decidió lo siguiente:
1.1.
MSMEsMIPYME
347.347.
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of MSMEs (see paras. 219-224 above).La Comisión recordó el resumen de sus deliberaciones sobre la labor prevista y la labor futura en el ámbito de las MIPYME (véanse los párrs. 219 a 224 supra).
After discussion, it reaffirmed the mandate given to Working Group I to work on (a) key principles in business registration, and (b) legal questions surrounding the creation of a simplified business entity, both of which aimed at reducing the legal obstacles faced by MSMEs throughout their life cycle and, in particular, those in developing economies.Tras deliberar, reafirmó el mandato encomendado al Grupo de Trabajo I de que se abocara al estudio de: a) los principios fundamentales de la inscripción registral de empresas, y b) las cuestiones jurídicas relativas a la creación de una entidad mercantil simplificada, temas estos que tenían por objeto reducir los obstáculos jurídicos que afectaban a las MIPYME en todo su ciclo de vida, sobre todo a las de las economías en desarrollo.
2.2.
Arbitration and conciliationArbitraje y conciliación
348.348.
The Commission noted that it had finalized and adopted the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings (see paras. 157 and 158 above).La Comisión observó que había finalizado y aprobado las Notas de la CNUDMI de 2016 sobre la organización del proceso arbitral (véanse los párrs. 157 y 158 supra).
The Commission recalled the summary of its discussion of the ongoing and possible future work in the area of arbitration and conciliation (see paras. 162-165 and 174-195 above).Además, recordó el resumen de sus deliberaciones sobre la labor en curso y la posible labor futura en materia de arbitraje y conciliación (véanse los párrs. 162 a 165 y 174 a 195 supra).
349.349.
After discussion, the Commission reaffirmed the mandate given to Working Group II to work on the preparation of an instrument dealing with enforcement of international commercial settlement agreements resulting from conciliation (see para. 165 above).Tras deliberar, la Comisión reafirmó el mandato conferido al Grupo de Trabajo II de que se abocara a la preparación de un instrumento sobre la ejecución de los acuerdos de transacción comerciales internacionales resultantes de la conciliación (véase el párr. 165 supra).
350.350.
The Commission, in its final debates on the work programme, also reaffirmed the decision to retain the topics of (a) concurrent proceedings, (b) code of ethics/conduct for arbitrators, and (c) possible work on reform of investor-State dispute settlement system, on its agenda for further consideration at its next session.La Comisión, en sus últimos debates sobre el programa de trabajo, también reafirmó la decisión de mantener en su programa los temas relativos a: a) los procedimientos paralelos, b) el código de ética o de conducta para los árbitros, y c) la posible labor sobre la reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados, para seguir analizándolos en su siguiente período de sesiones.
It further requested that the Secretariat, within its existing resources, continue to update and conduct preparatory work on all the topics so that the Commission would be in a position to make an informed decision whether to mandate its Working Group II to undertake work in any of the topics, following the current work on the enforcement of settlement agreements resulting from conciliation (see para. 195 above).Además, pidió a la Secretaría que, dentro de los límites de los recursos de que disponía, continuara actualizando la información sobre todos los temas y prosiguiera la labor preparatoria al respecto, para que la Comisión estuviese en condiciones de adoptar una decisión fundamentada sobre si conferiría al Grupo de Trabajo II el mandato de trabajar en relación con alguno de esos temas una vez que concluyera la labor relativa a la ejecución de los acuerdos de transacción resultantes de la conciliación (véase el párr. 195 supra).
351.351.
In addition, it was agreed that the Working Group should be referred to as Working Group II (Dispute Settlement), as the scope of its work was not necessarily limited to arbitration and conciliation.Se convino además en que se hiciera referencia al Grupo de Trabajo con el nombre de Grupo de Trabajo II (Arreglo de Controversias), dado que el alcance de su labor no se limitaba necesariamente al arbitraje y la conciliación.
3.3.
Online dispute resolutionSolución de controversias en línea
352.352.
In light of the finalization and adoption of the UNCITRAL Technical Notes on Online Dispute Resolution (see para. 217 above), the Commission agreed that no future legislative activity should be planned on the topic.En vista de la finalización y aprobación de las Notas técnicas de la CNUDMI sobre la solución de controversias en línea (véase el párr. 217 supra), la Comisión decidió que no se planificaran actividades legislativas futuras sobre ese tema.
4.4.
Electronic commerceComercio electrónico
353.353.
The Commission recalled the summary of its discussion of the ongoing and future work in the area of electronic commerce (see paras. 225 to 237 above).La Comisión recordó el resumen de sus deliberaciones relativas a la labor en curso y la labor futura en la esfera del comercio electrónico (véanse los párrs. 225 a 237 supra).
After discussion, it reaffirmed the mandate given to Working Group IV to complete the preparation of the draft Model Law on Electronic Transferable Records and the accompanying explanatory note, and to consider the topics of identity management and trust services as well as of cloud computing upon completion of work on the draft Model Law (see para. 235 above).Tras deliberar, reafirmó el mandato encomendado al Grupo de Trabajo IV de que finalizara el proyecto de ley modelo sobre los documentos transmisibles electrónicos y la nota explicativa correspondiente y, una vez concluida la labor sobre la ley modelo, examinara los temas de la gestión de la identidad y los servicios de confianza y la computación en la nube (véase el párr. 235 supra).
5.5.
InsolvencyInsolvencia
354.354.
The Commission recalled the summary of its discussion of the ongoing and future work in the area of insolvency (see paras. 241-247 above).La Comisión recordó el resumen de sus deliberaciones sobre la labor en curso y la labor futura en el ámbito de la insolvencia (véase los párrs. 241 a 247 supra).
After discussion, it reaffirmed the mandate given to Working Group V to continue work on the following three topics: (a) facilitating the cross-border insolvency of multinational enterprise groups;Tras deliberar, reafirmó el mandato conferido al Grupo de Trabajo V de que prosiguiera su labor sobre los tres temas siguientes: a) la facilitación de los procedimientos relacionados con la insolvencia transfronteriza de grupos de empresas multinacionales;
(b) obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency;b) las obligaciones de los directores de empresas pertenecientes a un grupo en el período cercano a la insolvencia;
and (c) recognition and enforcement of insolvency-related judgments (see para. 241 above).y c) el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia (véase el párr. 241 supra).
In addition, the Commission recalled the mandate given to Working Group V related to insolvency of MSMEs (see para. 246 above).Además, la Comisión recordó el mandato que había otorgado al Grupo de Trabajo V en relación con la insolvencia de las MIPYME (véase el párr. 246 supra).
6.6.
Security interestsGarantías reales mobiliarias
355.355.
The Commission noted that it had finalized and adopted the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions (see para. 119 above) and recalled the summary of its discussion on the ongoing, planned and possible future work in the area of security interests (see paras. 120-128 above).La Comisión observó que había finalizado y aprobado la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias (véase el párr. 119 supra) y recordó el resumen de sus deliberaciones sobre la labor en curso y prevista y la posible labor futura en el ámbito de las garantías mobiliarias (véanse los párrs. 120 a 128 supra).
356.356.
After discussion, the Commission reaffirmed the mandate given to Working Group VI to complete its work on the preparation of the draft Guide to Enactment during its next two sessions and submit the draft Guide to Enactment for consideration and adoption by the Commission at its next session (see para. 122 above).Tras un debate, la Comisión reafirmó el mandato encomendado al Grupo de Trabajo VI de que finalizara su labor de preparación del proyecto de guía para la incorporación al derecho interno en sus dos períodos de sesiones siguientes y lo presentara a la Comisión para que esta procediera a su examen y aprobación en su siguiente período de sesiones (véase el párr. 122 supra).
It was reaffirmed that, if the Working Group completed its work in less than two sessions, it could use the time remaining to discuss its future work in a session or in a colloquium to be organized by the Secretariat.Se reafirmó que, si el Grupo de Trabajo concluía su labor en menos de dos períodos de sesiones, podría utilizar el tiempo restante para deliberar sobre su labor futura en un período de sesiones o en un coloquio organizado por la Secretaría.
It was further agreed that the Secretariat could seek, within its existing resources, to hold a colloquium to discuss future work on security interests (see para. 122 above) in addition to the two sessions devoted to Working Group VI.Se convino asimismo en que la Secretaría tratara de celebrar, con los recursos de que disponía, un coloquio para examinar la labor futura en materia de garantías mobiliarias (véase el párr. 122 supra), además de los dos períodos de sesiones dedicados al Grupo de Trabajo VI.
357.357.
It also reaffirmed the decision to retain on its future work agenda the preparation of a contractual guide on secured transactions and a uniform law text on intellectual property licensing (see para. 124 above) and to also add to its future work agenda the following topics: (a) the question whether the Model Law and the draft Guide to Enactment might need to be expanded to address matters related to secured finance to MSMEs;La Comisión también reafirmó la decisión de mantener en su programa de trabajo futuro la preparación de una guía contractual sobre las garantías mobiliarias y un texto legislativo uniforme sobre las licencias de propiedad intelectual (véase el párr. 124 supra), y de incluir asimismo en su programa de trabajo futuro los temas siguientes: a) la cuestión de si sería necesario ampliar el alcance de la Ley Modelo y del proyecto de guía para la incorporación al derecho interno a fin de abarcar las cuestiones relacionadas con la financiación garantizada otorgada a las MIPYME;
(b) the question whether any future work on a contractual guide on secured transactions should discuss contractual issues of concern to MSMEs (e.g. transparency issues);b) la cuestión de si en toda labor futura de preparación de una guía contractual sobre las operaciones garantizadas deberían examinarse cuestiones contractuales de interés para las MIPYME (por ejemplo, aspectos relacionados con la transparencia);
(c) any question that might not have already been addressed in the area of warehouse receipt financing (e.g. the negotiability of warehouse receipts);c) cualquier otra cuestión que pudiera no haberse abordado aún en lo relativo a la financiación garantizada con recibos de almacén (por ejemplo, la negociabilidad de los recibos de almacén);
and (d) the question whether disputes arising from security agreements could be resolved through ADR mechanisms (see para. 125 above).y d) la cuestión de si las controversias surgidas en relación con acuerdos de garantía podían resolverse utilizando mecanismos ADR (véase el párr. 125 supra).
7.7.
Public procurement and infrastructure developmentContratación pública y desarrollo de la infraestructura
358.358.
As regards possible work in the areas of public procurement and infrastructure development, the Commission took note of the proposals set out in document A/CN.9/889.Con respecto a la posible labor futura en materia de contratación pública y desarrollo de la infraestructura, la Comisión tomó nota de las propuestas formuladas en el documento A/CN.9/889.
As regards public-private partnerships (PPPs), the Commission recalled its instructions to the Secretariat at the forty-eighth session to continue to follow developments in PPPs to advance preparations should the topic eventually be taken up, and to report further to the Commission at the current session.En cuanto a las alianzas público-privadas (APP), la Comisión recordó que en su 48º período de sesiones había encomendado a la Secretaría que continuara dando seguimiento a la cuestión para avanzar en los preparativos en caso de que el tema llegara a examinarse, y que presentara un nuevo informe a la Comisión en el actual período de sesiones.
359.359.
The view was expressed that the proposed future work on public procurement as well as on PPPs as set out in document A/CN.9/889 did not deserve work at the working group level and that there was no longer the need to retain those topics on the agenda of the Commission.Se expresó la opinión de que la labor futura propuesta en materia de contratación pública, así como sobre las APP, que se describía en el documento A/CN.9/889 no merecía llevarse a cabo a nivel de grupo de trabajo, y que ya no había necesidad de mantener esos temas en el programa de la Comisión.
In support of that view, it was stated that issues relating to PPPs were dealt with by other organizations, the topics were not ripe enough for harmonization as relevant practices were still developing and that resources available should be allocated to more urgent ongoing work, including the preparation of the Congress (see chapter XVI below).En apoyo de esa opinión, se dijo que había otras organizaciones que se ocupaban de las cuestiones relativas a las APP; que los temas no tenían un grado de madurez suficiente como para permitir la armonización, puesto que las prácticas en ese ámbito se estaban desarrollando aún, y que los recursos disponibles debían asignarse a tareas en curso más urgentes, entre ellas la preparación del Congreso (véase el capítulo XVI infra).
Concerns were also expressed with regard to the feasibility of work.También se expresaron inquietudes con respecto a la viabilidad de la labor sobre esos temas.
Accordingly, it was suggested that the topics could be set aside for the time being and revisited when concrete subjects of interest and feasible projects were identified.Por consiguiente, se sugirió que por el momento se dejaran los temas de lado y que se volvieran a examinar cuando se definieran temas concretos de interés y proyectos viables.
360.360.
On the other hand, it was argued that the topic of PPPs should be retained on the agenda of the Commission particularly due to its importance for developing countries.Otros en cambio opinaron que el tema de las APP debía mantenerse en el programa de la Comisión, sobre todo debido a la importancia que revestía para los países en desarrollo.
It was mentioned that quite a number of infrastructure development projects in those countries were conducted in the framework of PPPs and that work by UNCITRAL could provide ample guidance.Se señaló que un número considerable de proyectos de desarrollo de la infraestructura en esos países se llevaban a cabo en el marco de APP y que la labor de la CNUDMI en ese ámbito podría proporcionar bastante orientación.
It was suggested that work could focus on specific topics relating to PPPs including those mentioned in document A/CN.9/889 and that updating of the 2000 UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects with the assistance of experts could be a starting point, and might offer an opportunity to better identify specific topics for possible future work.Se dijo que la labor podría centrarse en temas concretos relacionados con las APP, entre ellos los que se mencionaban en el documento A/CN.9/889, y que un buen punto de partida podría ser la actualización, con la asistencia de expertos, de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, de 2000, que además podría permitir determinar mejor los temas concretos para una posible labor futura.
In that context, differing views were expressed on whether the work should be carried out at the working group level.En ese contexto, se expresaron opiniones divergentes en cuanto a si la labor debería realizarse a nivel de grupo de trabajo.
361.361.
As regards the proposal for future work on the topic of suspension and debarment in public procurement, it was suggested that the Secretariat should continue to monitor developments in that field and should report periodically thereon to the Commission.En relación con la propuesta sobre la labor futura con respecto al tema de la suspensión y la inhabilitación en la contratación pública, se sugirió que la Secretaría se mantuviera atenta a las novedades en esa esfera y que informara periódicamente a la Comisión al respecto.
362.362.
After discussions, it was generally felt that the topics relating to public procurement and infrastructure development were of continued importance, while it would be premature to engage in any type of legislative work.Tras un debate, se consideró en general que los temas relativos a la contratación pública y el desarrollo de la infraestructura seguían siendo importantes, pero que sería prematuro emprender cualquier tipo de labor legislativa.
It was agreed that the Secretariat should continue to monitor developments in those areas, particularly with regard to suspension and debarment in public procurement.Se convino en que la Secretaría se mantuviera atenta a las novedades en esos ámbitos, en particular en lo que se refería a la suspensión y la inhabilitación en la contratación pública.
With regard to PPPs, it was agreed that the Secretariat should consider updating where necessary all or parts of the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, involving experts.Con respecto a las APP, se acordó que la Secretaría considerara la posibilidad de actualizar, cuando fuera necesario, total o parcialmente, la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, con la participación de expertos.
Finally, it was agreed that the Secretariat should also continue to promote UNCITRAL texts in the area of public procurement, most importantly the Model Law on Public Procurement (2011).Por último, se convino en que la Secretaría también siguiera promoviendo los textos de la CNUDMI en materia de contratación pública, principalmente la Ley Modelo sobre la Contratación Pública (2011).
In that context, it was highlighted that the above-mentioned activities should be undertaken taking into account the resources available to the Secretariat.En ese contexto, se destacó que las actividades antes mencionadas debían llevarse a cabo teniendo en cuenta los recursos de que disponía la Secretaría.
8.8.
Possible colloquium on updating development on commercial fraudPosible coloquio sobre novedades en el ámbito del fraude comercial
363.363.
The Commission considered a proposal by the Institute of International Banking Law & Practice and the International Law Institute to hold a two-day colloquium for updating developments on commercial fraud.La Comisión examinó una propuesta del Institute of International Banking Law and Practice y del Instituto de Derecho Internacional de celebrar un coloquio de dos días de duración sobre novedades en el ámbito del fraude comercial.
It was suggested that the colloquium could provide the opportunity for experts to discuss developments and the successes and adequacy of efforts to combat commercial fraud.Se dijo que el coloquio podía constituir una oportunidad para que expertos en el tema examinaran las novedades y los logros, así como la idoneidad de las medidas de lucha contra el fraude comercial.
It was further suggested that areas for discussion could include revisiting the Secretariat informational note “Recognizing and Preventing Commercial Fraud: Indicators of Commercial Fraud”.Se sugirió que se incluyera, entre los temas de debate, la posibilidad de volver a examinar la nota informativa de la secretaría titulada “Detección y prevención del fraude comercial - Indicadores de fraude comercial”.
Lastly, it was suggested that the colloquium should be conducted in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), if possible.Por último, se sugirió que, de ser posible, el coloquio se llevara a cabo en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC).
364.364.
In response, it was questioned whether the topic of commercial fraud required additional consideration by the Commission, particularly as it dealt with criminal aspects and as the “Recognizing and Preventing Commercial Fraud: Indicators of Commercial Fraud” published by the Secretariat in 2013 was still relevant.Ante esa sugerencia, se puso en duda la necesidad de que la Comisión siguiera examinando el tema del fraude comercial, sobre todo porque se refería a aspectos penales y porque la publicación “Detección y prevención del fraude comercial - Indicadores de fraude comercial” publicada por la Secretaría en 2013, seguía siendo pertinente.
After discussion, it was agreed that no resources should be allocated for that purpose.Tras un debate, se convino en que no se asignaran recursos con ese fin.
The Commission, however, requested the Secretariat to liaise with the Institute of International Banking Law & Practice and the International Law Institute, should those organizations consider holding a conference to address those topics, which might be reported to the Commission at a future session.No obstante, la Comisión pidió a la Secretaría que se mantuviera en contacto con el Institute of International Banking Law and Practice y el Instituto de Derecho Internacional, en caso de que esas organizaciones consideraran la posibilidad de celebrar una conferencia para tratar esos temas, lo que podría comunicarse a la Comisión en un futuro período de sesiones.
9.9.
Allocation of conference resourcesAsignación de recursos de conferencias
365.365.
With regard to the two weeks of conference time that were available due to the conclusion of work in the area of ODR by Working Group III, the Commission agreed that the Secretariat should consider allocating the two weeks for additional work by Working Group II in the second half of 2016 and by Working Groups I and V in the first half of 2017.Con respecto a las dos semanas que quedarían disponibles para sesionar debido a la finalización de la labor del Grupo de Trabajo III en lo relativo a la solución de controversias en línea, la Comisión convino en que la Secretaría estudiara la posibilidad de asignar esas dos semanas a los Grupos de Trabajo II, I y V para que pudieran trabajar durante más tiempo, el primero de ellos en el segundo semestre de 2016 y los dos últimos en el primer semestre de 2017.
The Secretariat was requested to consider all possible options, including possibly sharing of the one-week session by two different Working Groups, which might facilitate discussion of the relevant topics and having back-to-back sessions.Se solicitó a la Secretaría que considerara todas las opciones posibles, entre ellas la posibilidad de que dos Grupos de Trabajo se repartieran un período de sesiones de una semana, lo que podría facilitar el debate de los temas pertinentes y la celebración de períodos de sesiones sucesivos.
The Secretariat was further requested to explore the possibility of holding a colloquium to discuss future work on secured transactions.Se pidió además a la Secretaría que estudiara la posibilidad de celebrar un coloquio para deliberar sobre la labor futura en el ámbito de las garantías mobiliarias.
(For the dates agreed to be allocated to Working Groups I, II and V before the fiftieth session of the Commission, in 2017, see para. 394 below.)(Véanse en el párrafo 394 infra las fechas convenidas que se asignarán a los Grupos de Trabajo I, II y V antes del 50º período de sesiones de la Comisión.
B.B.
Support activitiesActividades de apoyo
366.366.
The Commission expressed its appreciation for the support activities described in documents A/CN.9/872, A/CN.9/873, A/CN.9/874, A/CN.9/875, A/CN.9/876, A/CN.9/877, A/CN.9/882 and A/CN.9/883, as considered earlier in the current session (see chapters X to XIV of this report).La Comisión expresó su reconocimiento por las actividades de apoyo descritas en los documentos A/CN.9/872, A/CN.9/873, A/CN.9/874, A/CN.9/875, A/CN.9/876, A/CN.9/877, A/CN.9/882 y A/CN.9/883, que se habían examinado anteriormente en el período de sesiones en curso (véanse los capítulos X a XIV del presente informe).
367.367.
The Commission recalled that it had emphasized the importance of support activities and the need to encourage such activities at the global and regional levels through the Secretariat, through the expertise available in the Working Groups and the Commission, through member States and through partnering arrangements with relevant international organizations, as well as promoting increased awareness of UNCITRAL’s texts in these organizations and within the United Nations system.La Comisión recordó que había destacado la importancia de las actividades de apoyo y la necesidad de fomentar esas actividades en los planos mundial y regional por conducto de la Secretaría, aprovechando los conocimientos especializados de que disponían los Grupos de Trabajo y la Comisión, así como a través de los Estados miembros y en el marco de acuerdos de asociación con organizaciones internacionales pertinentes, promoviendo al mismo tiempo un mayor conocimiento de los textos de la CNUDMI en esas organizaciones y dentro del sistema de las Naciones Unidas.
After discussion, the Commission reaffirmed its request to the Secretariat to continue with those activities to the extent that its resources permitted.Tras deliberar, la Comisión reiteró su solicitud a la Secretaría de que prosiguiera con esas actividades en la medida en que sus recursos lo permitieran.
XVI.XVI.
Congress 2017Congreso 2017
368.368.
The Commission recalled its instruction to the Secretariat to commence preparations for a Congress to commemorate UNCITRAL’s fiftieth anniversary.La Comisión recordó las instrucciones que había dado a la Secretaría en el sentido de que emprendiera la labor preparatoria de organización de un congreso para conmemorar el cincuentenario de su creación.
The Commission heard that the Secretariat had established a dedicated web page to publicise the event, and that a Call for Papers had been issued and posted on the web page in June 2016.Se comunicó a la Comisión que la Secretaría había creado una página web especial para dar publicidad al congreso y que la invitación a presentar trabajos escritos se había publicado en esa página web en junio de 2016.
369.369.
It was noted that the Congress would be held during the first week of the Commission’s fiftieth session in 2017, from 4-6 July, in Vienna.Se observó que el congreso se celebraría en Viena durante la primera semana del 50º período de sesiones de la Comisión, los días 4 a 6 de julio de 2017.
370.370.
The objectives of the Congress, it was recalled, were to discuss technical issues and to raise awareness of UNCITRAL and its potential to support cross-border commerce.Se recordó que los objetivos del congreso eran examinar cuestiones técnicas y dar a conocer la labor de la CNUDMI y su capacidad de apoyar el comercio transfronterizo.
The Commission noted that it had been proposed by consulted stakeholders that the Congress could seek to identify new areas of research and potential legislative activity for UNCITRAL, including (but not limited to): the development of the cross-border digital economy; finance in international trade; access to global supply chains and inputs (credit, transport, infrastructure);La Comisión observó que las partes interesadas consultadas habían propuesto que en el congreso se podrían determinar nuevas esferas de investigación y posibles actividades legislativas de la CNUDMI, como el desarrollo de la economía digital transfronteriza, la financiación en el comercio internacional, el acceso a las cadenas mundiales de suministro y a los insumos (crédito, transporte e infraestructura), la explotación de los bienes públicos mundiales y la solución de controversias relacionadas con el clima y los recursos, entre otras cuestiones.
exploitation of global public goods;371.
and dispute resolution in sectors such as climate disputes, and resource disputes. 371. The Commission heard that, in addition, consulted stakeholders suggested that the Congress would consider ways to enhance UNCITRAL’s role in coordinating and cooperating in relevant work of other organizations, including in treaty-making and methods of legal harmonization.Se comunicó a la Comisión que, además, las partes consultadas habían sugerido que en el congreso se examinaran medios de fortalecer la función de la CNUDMI en lo relativo a la coordinación de la labor pertinente y la cooperación con otras organizaciones al respecto, especialmente en la formulación de tratados y los métodos de armonización legislativa.
In that regard, the hope was expressed that participants would present ongoing commercial legal reform activities at the national and regional level, and discuss potential contributions to support trade law reform.En ese sentido, se expresó la esperanza de que los participantes describieran las actividades de reforma de la legislación comercial que se estaban llevando a cabo en los planos nacional y regional y que examinaran posibles contribuciones en apoyo de la reforma del derecho mercantil.
372.372.
The Secretariat was urged to set a flexible and broad-ranging agenda, which would include an overview of UNCITRAL’s existing and historical activities, and to take active steps to identify possible speakers and themes for discussion.Se instó a la Secretaría a que estableciera un programa de trabajo flexible y de amplio alcance que abarcara una reseña de las actividades anteriores y en curso de la CNUDMI, y a que adoptara las medidas necesarias para seleccionar a los posibles ponentes y temas de debate.
The potential sensitivity of some possible topics, it was noted, indicated that a careful consideration of scope and manner of presentation would be necessary.Se señaló que, habida cuenta del carácter delicado de algunos de esos temas, sería necesario considerar cuidadosamente su alcance y la manera de presentarlos.
373.373.
It was also noted that States would be consulted on the draft programme through the note verbale once the Call for Papers had closed, in the autumn of 2016.Se señaló también que, una vez cerrado el plazo para la presentación de trabajos escritos, en el último trimestre de 2016, se consultaría, mediante nota verbal, a los Estados acerca del proyecto de programa.
XVII.XVII.
Relevant General Assembly resolutionsResoluciones pertinentes de la Asamblea General
374.374.
The Commission took note of General Assembly resolution 70/115 of 14 December 2015 on the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its forty-eighth session, adopted on the recommendation of the Sixth Committee.La Comisión tomó nota de la resolución 70/115, aprobada por la Asamblea General el 14 de diciembre de 2015 por recomendación de la Sexta Comisión, relativa al informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 48º período de sesiones.
XVIII.XVIII.
Other businessOtros asuntos
A.A.
Entitlement to summary recordsDerecho a actas resumidas
375.375.
The Commission recalled that at its forty-fifth session, in 2012, it decided, while not relinquishing its entitlement to summary records under General Assembly resolution 49/221, to request that digital recordings continue to be provided at its forty-sixth and forty-seventh sessions, in 2013 and 2014, on a trial basis, in addition to summary records, as was done for the forty-fifth session.La Comisión recordó que en su 45° período de sesiones, celebrado en 2012, había decidido, sin renunciar a su derecho a actas resumidas previsto en la resolución 49/221 de la Asamblea General, solicitar que a modo de prueba se siguieran realizando grabaciones digitales, además de actas resumidas, en sus períodos de sesiones 46° y 47°, previstos para 2013 y 2014, tal como se había hecho en el 45° período de sesiones.
The Commission also recalled that, at its forty-seventh and forty-eighth sessions, in 2014 and 2015, respectively, the Commission assessed the experience of using digital recordings and on the basis of that assessment decided to prolong the practice of providing to UNCITRAL digital recordings in parallel with summary records.La Comisión también recordó que en sus períodos de sesiones 47º y 48º, celebrados en 2014 y 2015, respectivamente, había evaluado su experiencia con la utilización de grabaciones digitales y, basándose en esa evaluación, había decidido prorrogar la práctica de que se le proporcionaran grabaciones digitales junto con actas resumidas.
376.376.
At the current session, the Commission again assessed its experience with the use of digital recordings in the United Nations generally and in UNCITRAL specifically, on the basis of an oral report by the Secretariat.En el período de sesiones en curso, la Comisión volvió a evaluar su experiencia con la utilización de grabaciones digitales, en las Naciones Unidas en general y en la CNUDMI en particular, sobre la base de un informe oral de la Secretaría.
The Commission’s attention was brought to General Assembly resolution 70/9 on the pattern of conferences.Se señaló a la atención de la Comisión la resolución 70/9 de la Asamblea General, sobre el plan de conferencias.
In that resolution, the General Assembly noted the increased use of digital recordings by intergovernmental bodies, including UNCITRAL and the United Nations Industrial Development Organization, and requested the Secretary-General to continue to report to the General Assembly in that regard.En esa resolución, la Asamblea General había observado el aumento de la utilización de grabaciones digitales por otros órganos intergubernamentales, como la CNUDMI y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, y había solicitado al Secretario General que la siguiera informando a ese respecto.
At the same time, the Assembly reiterated that the further expansion of transition from verbatim and summary records to digital recordings of meetings in the six official languages of the Organization as a cost-saving measure would require consideration, including of its legal, financial and human resources implications, by the General Assembly and full compliance with the relevant resolutions of the Assembly.Al mismo tiempo, la Asamblea había reiterado que la sustitución gradual a nivel más amplio de las actas literales y resumidas por las grabaciones digitales de las reuniones en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, como medida para reducir los gastos, debería someterse al examen de la Asamblea General, incluso en lo que respectaba a sus repercusiones desde los puntos de vista jurídico, financiero y de los recursos humanos, y cumplir plenamente lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea.
377.377.
In light of that resolution, in particular its paragraph 90 that stressed that verbatim and summary records remained the only official records of the meetings of United Nations bodies, the Commission was of the view that the transition from summary records to digital recordings of UNCITRAL meetings in the six official languages of the Organization was not currently possible.A la luz de esa resolución, en particular de su párrafo 90, en el que se destacaba que las actas literales y las actas resumidas seguían siendo los únicos documentos oficiales de las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas, la Comisión opinó que por el momento no era posible pasar de la utilización de actas resumidas a la utilización de grabaciones digitales de las reuniones de la CNUDMI en los seis idiomas oficiales de la Organización.
The Commission requested the Secretariat to prolong the practice of providing to UNCITRAL digital recordings in parallel with summary records and was assured that there were no technical obstacles for that.La Comisión solicitó a la Secretaría que continuara la práctica de proporcionarle grabaciones digitales junto con actas resumidas, y se le aseguró que no había obstáculos técnicos que lo impidieran.
The Commission reiterated its view that summary records would have to be provided to the Commission until no obstacles existed to making the transition from summary records to digital recordings.La Comisión reiteró su opinión de que se le tendrían que proporcionar actas resumidas hasta que no hubiera impedimentos para pasar de las actas resumidas a las grabaciones digitales.
The Commission requested the Secretariat to inform the Commission when developments as regards the use of digital recordings in the United Nations so warrant.La Comisión solicitó a la Secretaría que la informara de toda novedad de interés relacionada con la utilización de grabaciones digitales en las Naciones Unidas.
B.B.
Internship programmePrograma de pasantías
378.378.
The Commission recalled the considerations taken by its secretariat in selecting candidates for internship and noted with satisfaction the continuing positive implications of changes introduced in 2013 and 2014 in the United Nations internship programme (selection procedures and eligibility requirements) on the pool of eligible and qualified candidates for internship from under-represented countries, regions and language groups.La Comisión recordó los criterios aplicados por su secretaría en la selección de los candidatos para las pasantías y observó con satisfacción las consecuencias positivas que se habían seguido apreciando tras los cambios introducidos en 2013 y 2014 en el programa de pasantías de las Naciones Unidas (en cuanto a los procedimientos de selección y los requisitos de admisibilidad) en lo que se refería al conjunto de candidatos válidos y cualificados procedentes de países, regiones y grupos lingüísticos insuficientemente representados.
379.379.
The Commission was informed that, since the Secretariat’s oral report to the Commission at its forty-eighth session, in July 2015, twelve new interns had undertaken an internship with the UNCITRAL secretariat in Vienna.Se informó a la Comisión de que, desde la presentación del informe oral de la Secretaría a la Comisión en su 48º período de sesiones, celebrado en julio de 2015, habían realizado una pasantía en la secretaría de la CNUDMI en Viena 12 nuevos pasantes.
Most interns were coming from developing countries and countries in transition.La mayoría de ellos procedían de países en desarrollo y países en transición.
C.C.
Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionEvaluación del papel que desempeña la Secretaría como facilitadora de la labor de la Comisión
380.380.
The Commission recalled that at its fortieth session, in 2007, it had been informed of the programme budget for the biennium 2008-2009, which listed among the expected accomplishments of the Secretariat “facilitating the work of UNCITRAL”.La Comisión recordó que en su 40º período de sesiones, celebrado en 2007, se la había informado del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, en el que se mencionaba entre los logros previstos de la Secretaría “su contribución a la facilitación de la labor de la CNUDMI”.
The performance measure for that expected accomplishment was the level of satisfaction of UNCITRAL with the services provided, as evidenced by a rating on a scale ranging from 1 to 5 (5 being the highest rating).El cumplimiento de ese logro previsto se evaluaba en función del grado de satisfacción de la CNUDMI con los servicios prestados, que se medía conforme a una escala de 1 a 5 (en la que 5 era la puntuación más alta).
At that session, the Commission had agreed to provide feedback to the Secretariat.En ese período de sesiones, la Comisión había acordado proporcionar a la Secretaría información al respecto.
381.381.
From the fortieth session until the forty-fifth session of the Commission, in 2012, the feedback was provided by States attending the annual sessions of UNCITRAL in response to the questionnaire circulated by the Secretariat by the end of the session.Desde el 40º hasta el 45º período de sesiones de la Comisión, este último celebrado en 2012, los Estados representados en los períodos de sesiones anuales de la CNUDMI facilitaban esa información en respuesta al cuestionario que distribuía la Secretaría al final de cada período de sesiones.
That practice had changed since the Commission’s forty-fifth session, in 2012, partly because of the need to solicit more responses: instead of an in-session questionnaire, the Secretariat started circulating to all States closer to the start of an annual session of the Commission a note verbale with the request to indicate, by filling-in the evaluation form enclosed to the note verbale, their level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat during a given session.A partir del 45º período de sesiones de la Comisión, en 2012, esa práctica había cambiado, debido en parte a la necesidad de recabar un mayor número de respuestas; en lugar de distribuir un cuestionario durante el período de sesiones, la Secretaría comenzó a enviar a todos los Estados, en una fecha más próxima al comienzo del período de sesiones anual de la Comisión, una nota verbal en la que les solicitaba que indicasen, cumplimentando el formulario de evaluación que se adjuntaba, su nivel de satisfacción con los servicios prestados a la CNUDMI por su secretaría durante un determinado período de sesiones.
As regards the forty-eighth session of UNCITRAL such a note verbale was circulated to all Member States of the United Nations on 27 May 2016 and the period covered was indicated from the start of the forty-eighth session of UNCITRAL (29 June 2015).Con respecto al 48º período de sesiones de la Comisión, la nota verbal se envió a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas el 27 de mayo de 2016 y se indicó que el período que abarcaba la evaluación era desde el inicio del 48º período de sesiones de la CNUDMI (29 de junio de 2015).
382.382.
The Commission was informed that the request by a note verbale and an additional request during the current session of UNCITRAL had elicited 17 responses and that the level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat, as indicated in those responses, remained high (10 States that responded gave 5 out of 5 and 7 States that responded gave 4 out of 5).Se comunicó a la Comisión que se habían recibido 17 respuestas a la solicitud transmitida por nota verbal y a una solicitud adicional presentada durante el período de sesiones en curso de la CNUDMI, y que de ellas se desprendía que el nivel de satisfacción con los servicios prestados a la CNUDMI por su secretaría seguía siendo alto (10 de los Estados que respondieron dieron la máxima calificación (5), y 7 dieron la calificación 4).
The Commission heard that States in their statements to the Sixth Committee of the General Assembly on the report of the Commission often included their views on the work of the UNCITRAL secretariat in servicing the Commission. Such statements did not lend themselves to easy quantitative assessment.Se indicó a la Comisión que los Estados, en sus declaraciones ante la Sexta Comisión de la Asamblea General sobre el informe de la CNUDMI, solían expresar sus opiniones con respecto a los servicios prestados a la CNUDMI por su secretaría, pero que no era fácil evaluar cuantitativamente esas declaraciones.
383.383.
The Commission took note of the concern that the level of responses to the request for evaluation remained low.La Comisión tomó nota de la preocupación por el hecho de que el número de respuestas a la solicitud de evaluación seguía siendo bajo.
There was general agreement that receiving feedback from more States about the UNCITRAL secretariat’s performance would be necessary to allow for a more objective evaluation of the role of the Secretariat, as was required for budgetary and other purposes.Hubo acuerdo general en que sería necesario recibir información de un mayor número de Estados acerca del desempeño de la secretaría de la CNUDMI para poder realizar una evaluación más objetiva del papel de la Secretaría, lo cual era imprescindible para fines presupuestarios y otros fines.
384.384.
The Commission expressed appreciation to the Secretariat for its work in servicing UNCITRAL, highlighting in particular the quality of documents produced and responsiveness to requests of the Commission.La Comisión expresó su agradecimiento a la Secretaría por los servicios que le prestaba y destacó, en particular, la calidad de los documentos que preparaba y su capacidad de respuesta a las solicitudes de la CNUDMI.
D.D.
Methods of workMétodos de trabajo
385.385.
The Commission had before it proposals by delegations of Israel, Switzerland and the United States regarding its methods of work.La Comisión tuvo ante sí las propuestas relativas a sus métodos de trabajo presentadas por las delegaciones de los Estados Unidos de América, Israel y Suiza.
When introducing their proposals, the proponents referred to the insufficient representation of States during the discussion of policy issues at annual sessions of UNCITRAL.Al exponer sus propuestas, los patrocinadores se refirieron al número insuficiente de Estados representados durante el examen de las cuestiones de política en los períodos de sesiones anuales de la CNUDMI.
They expressed their view that some adjustments in the planning and organization of annual sessions of UNCITRAL could facilitate the participation of States, especially from small States, not only during those parts of a session at which specific texts were reviewed for finalization and adoption, but also during more general policy discussions.Expresaron la opinión de que la introducción de algunos ajustes en la planificación y organización de los períodos de sesiones anuales de la CNUDMI podría facilitar la participación de los Estados, sobre todo de los Estados pequeños, no solo durante las partes de los períodos de sesiones en que se examinaban textos concretos para su finalización y aprobación, sino también durante los debates más generales sobre cuestiones de política.
Advance planning for more structured discussions, a clearer scheduling of agenda items, and the allotment of specific time periods for their consideration were brought forward as possible steps to be considered to that end.Plantearon, como medidas posibles que cabría considerar a esos efectos, la planificación anticipada para mejorar la estructura de los debates, una programación más clara de las deliberaciones sobre los distintos temas del programa y la asignación de períodos determinados para el examen de cada uno de ellos.
386.386.
Considering that the proposals were made available late in the session, a number of delegates reserved their position until they had had a chance to consult further.Habida cuenta de que las propuestas se habían presentado tardíamente en el período de sesiones, algunos delegados se reservaron su posición hasta que hubieran tenido la oportunidad de realizar más consultas.
Concerns were expressed that the proposals failed to take into account various considerations that would impact their implementation, including the applicable rules on utilization of conference services, and on simultaneous distribution of documents in the six official languages of the United Nations.Se expresó la preocupación de que las propuestas no tenían en cuenta diversos factores que influirían en su aplicación, entre ellos la reglamentación aplicable a la utilización de servicios de conferencias y a la distribución simultánea de los documentos en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
The implementation of some proposals, such as the earlier election of the bureau of the Commission and the earlier nomination of members of delegations to sessions of UNCITRAL, was considered to be within the exclusive prerogative of States, rather than practices that could be changed by the Secretariat or the Commission itself.Se consideró que la aplicación de algunas propuestas, como las de adelantar la elección de la Mesa de la Comisión y el nombramiento de los miembros de las delegaciones que asistirían a los períodos de sesiones de la CNUDMI, eran una prerrogativa exclusiva de los Estados, y no prácticas que la Secretaría o la propia Comisión pudieran modificar.
Agreement on some of those issues necessitated consultations among States in regional groups.Para que se pudiera llegar a un acuerdo sobre algunas de esas cuestiones sería necesario que se celebraran consultas entre los Estados de los distintos grupos regionales.
It was considered equally inappropriate or impractical to assume that the Secretariat should exercise much discretion as regards the removal, addition or prioritizing of agenda items and pre-allotting time for their consideration.Se estimó que era igualmente inapropiado o poco práctico suponer que la Secretaría debería ejercer mucha discrecionalidad en cuanto a eliminar o añadir temas del programa, dar prioridad a algunos de ellos o asignar tiempo en forma anticipada para su examen.
Retaining flexibility was considered essential especially in the light of sovereign rights of States to speak and to make proposals at United Nations meetings.Se consideró que era esencial mantener la flexibilidad, especialmente a la luz del derecho soberano de los Estados a hacer uso de la palabra y formular propuestas en las reuniones de las Naciones Unidas.
387.387.
Regarding the proposal that introduction of issues by the Secretariat during the sessions should be dispensed with to expedite deliberations by the Commission, at least in respect of issues already discussed in documents before the Commission, the proponents were urged to consider the point of view of various delegations, including those that did not work with the English version of documents (and therefore would appreciate a detailed introduction by the Secretariat, particularly in case of late issuance of documents), or that could not afford to participate in working groups, but still wished to have a say in the finalization of texts by the Commission.En relación con la propuesta de que la Secretaría no expusiera algunas cuestiones durante los períodos de sesiones a fin de agilizar las deliberaciones de la Comisión, al menos cuando se tratara de cuestiones ya analizadas en los documentos presentados a la Comisión, se instó a los patrocinadores a que tuvieran en cuenta el punto de vista de otras delegaciones, entre ellas las que no trabajaban con la versión en inglés de los documentos (y que por lo tanto agradecían que la Secretaría expusiera los temas en forma detallada, sobre todo cuando los documentos se publicaban tardíamente) o que por falta de recursos no podían participar en los grupos de trabajo, pero que de todas maneras querían poder opinar cuando se finalizaban los textos de la Comisión.
While the importance of taking those considerations into account was generally acknowledged, a widely shared view was also expressed that annual sessions of the Commission should not be used as substitutes for additional working group sessions.Si bien en general se reconoció la importancia de tener en cuenta esas consideraciones, también se expresó la opinión, compartida por muchos, de que los períodos de sesiones anuales de la Comisión no debían utilizarse como si fueran nuevos períodos de sesiones de los grupos de trabajo.
It was recalled that texts submitted by working groups for adoption by the Commission were expected to be sufficiently mature to avoid protracted discussion, especially at more than one annual session of the Commission.Se recordó que se esperaba que los textos presentados por los grupos de trabajo para su aprobación por la Comisión tuvieran el grado de madurez suficiente como para evitar debates prolongados, especialmente en más de un período de sesiones anual de la Comisión.
388.388.
Regarding the work programme of the Commission, the value of suggestions that might be made by experts on topics considered by working groups was acknowledged.Con respecto al programa de trabajo de la Comisión, se reconoció el valor que tenían las sugerencias que pudieran hacer expertos sobre los temas examinados por los grupos de trabajo.
However, the prevailing view was that the discussion of future work by the Commission should be scheduled for decisions to take place at the end of each session of the Commission.Sin embargo, prevaleció la opinión de que el examen de la labor futura de la Comisión debía programarse de manera tal que las decisiones se adoptaran al final de cada período de sesiones de esta.
Such decisions should not be made within the working groups or during the finalization of texts submitted to the Commission.Las decisiones no debían adoptarse en los grupos de trabajo ni durante la finalización de los textos presentados a la Comisión.
As to the duration of Commission sessions, preference was expressed for holding shorter sessions (i.e. to avoid three-week sessions).En cuanto a la duración de los períodos de sesiones de la Comisión, se expresó preferencia por la celebración de períodos de sesiones más cortos (es decir, que no fueran períodos de sesiones de tres semanas de duración).
However, it was widely acknowledged that the workload of the Commission might justify flexibility, including the possibility of holding three-week sessions.No obstante, se reconoció ampliamente que, en función del volumen de trabajo de la Comisión, podría justificarse cierta flexibilidad, incluida la posibilidad de celebrar períodos de sesiones de tres semanas de duración.
It was recalled that the Commission usually had a chance to approve the timing and duration of its next session one year in advance.Se recordó que, por lo general, la Comisión tenía la posibilidad de aprobar, con un año de antelación, el momento en que se celebraría y la duración que tendría su siguiente período de sesiones.
389.389.
About the use of online platforms by the Secretariat for intersessional consultations among States, a reservation was expressed, as States themselves should have a chance to consider how those platforms would work in compliance with various applicable rules of the United Nations.Con respecto al uso de plataformas en línea por la Secretaría para la celebración de consultas entre Estados entre períodos de sesiones, se expresó una reserva, ya que los propios Estados deberían tener la posibilidad de estudiar la forma en que funcionarían esas plataformas de conformidad con diversas normas aplicables de las Naciones Unidas.
The scarcity of resources available to the UNCITRAL secretariat, including the lack of dedicated resources for IT specialists and IT services, was recalled.Se recordó que la secretaría de la CNUDMI disponía de muy pocos recursos, y que en particular carecía de recursos específicos para especialistas en informática y servicios informáticos.
390.390.
Some support was expressed for continuing the discussion of the proposals at a future session.Se expresaron algunas opiniones a favor de continuar el debate de las propuestas en un futuro período de sesiones.
The prevailing view was that the issues raised in the proposals were more appropriate for informal discussion among States, and between States and the Secretariat.Prevaleció la opinión de que las cuestiones planteadas en las propuestas se prestaban más para conversaciones oficiosas entre los Estados, y entre los Estados y la Secretaría.
391.391.
After discussion, the Commission decided to take note of the proposals and invited States to consult informally, among themselves and with the Secretariat, on possible follow-up.Tras un debate, la Comisión decidió tomar nota de las propuestas e invitó a los Estados a que celebraran consultas oficiosas, entre sí y con la Secretaría, sobre las posibles actividades de seguimiento.
Should any issue require a formal decision by the Commission, it could be brought to its attention at a future session.En caso de que la Comisión debiera adoptar una decisión oficial sobre alguna cuestión, esta podría señalarse a su atención en un futuro período de sesiones.
The Secretariat was invited to consider any technical adjustment to the provisional agenda and any other administrative measure within its control, to facilitate participation of all States during the entire duration of the session.Se invitó a la Secretaría a que considerara cualquier ajuste técnico al programa provisional o toda otra medida administrativa que considere necesario para facilitar la participación de todos los Estados durante todo el período de sesiones.
The Secretariat was reminded of the desirability of avoiding United Nations official holidays, if possible, when scheduling sessions.Se recordó a la Secretaría la conveniencia de que, al programar los períodos de sesiones, evitara en la medida de lo posible los feriados oficiales de las Naciones Unidas.
XIX.XIX.
Date and place of future meetingsLugar y fecha de futuras reuniones
392.392.
At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission agreed that: (a) working groups should normally meet for a one-week session twice a year;En su 36º período de sesiones, celebrado en 2003, la Comisión convino en que: a) normalmente, los grupos de trabajo deberían reunirse dos veces al año en períodos de sesiones de una semana de duración;
(b) extra time, if required, could be allocated from the unused entitlement of another working group provided that such arrangement would not result in the increase of the total number of 12 weeks of conference services per year currently allotted to sessions of all six working groups of the Commission; and (c) if any request by a working group for extra time would result in the increase of the 12-week allotment, it should be reviewed by the Commission, with proper justification being given by that working group regarding the reasons for which a change in the meeting pattern was needed.b) de ser necesario, el tiempo no utilizado por un grupo de trabajo podría asignarse a otro como tiempo adicional, siempre que no se sobrepasaran las 12 semanas por año de servicios de conferencias que en total se asignaban hasta ese momento para los períodos de sesiones de los seis grupos de trabajo de la Comisión, y c) toda solicitud de tiempo adicional formulada por un grupo de trabajo que implicara un aumento del período asignado de 12 semanas debería ser examinada por la Comisión, y el grupo de trabajo en cuestión tendría que justificar debidamente los motivos que hicieran necesario modificar el plan de reuniones.
A.A.
Fiftieth session of the CommissionQuincuagésimo período de sesiones de la Comisión
393.393.
The Commission approved the holding of its fiftieth session in Vienna from 3 to 21 July 2017.La Comisión aprobó la celebración de su 50º período de sesiones en Viena del 3 al 21 de julio de 2017.
The Commission confirmed that UNCITRAL Congress 2017 would be held in conjunction with its fiftieth session from 4 to 6 July 2017 (see para. 369 above).Además, confirmó que el Congreso de la CNUDMI de 2017 se celebraría del 4 al 6 de julio de 2017 junto con su 50º período de sesiones (véase el párr. 369 supra).
B.B.
Sessions of working groupsPeríodos de sesiones de los grupos de trabajo
1.1.
Sessions of working groups between the forty-ninth and fiftieth sessions of the CommissionPeríodos de sesiones de los grupos de trabajo entre los períodos de sesiones 49º y 50º de la Comisión
394.394.
The Commission approved the following schedule of meetings for its working groups:La Comisión aprobó el siguiente calendario de reuniones para sus grupos de trabajo:
(a)a)
Working Group I (MSMEs) would hold its twenty-seventh session in Vienna, from 3 to 7 October 2016, and the twenty-eighth session in New York, from 1 to 9 May 2017;El Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) celebraría su 27º período de sesiones en Viena del 3 al 7 de octubre de 2016 y su 28º período de sesiones en Nueva York del 1 al 9 de mayo de 2017;
(b)b)
Working Group II (Dispute Settlement) would hold its sixty-fifth session in Vienna, from 12 to 23 September 2016 (13 September is a United Nations official holiday in Vienna), and its sixty-sixth session in New York, from 6 to 10 February 2017;El Grupo de Trabajo II (Arreglo de Controversias) celebraría su 65º período de sesiones en Viena del 12 al 23 de septiembre de 2016 (el 13 de septiembre es feriado oficial de las Naciones Unidas en Viena) y su 66º período de sesiones en Nueva York del 6 al 10 de febrero de 2017;
(c)c)
Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its fifty-fourth session in Vienna, from 31 October to 4 November 2016, and its fifty-fifth session in New York, from 24 to 28 April 2017;El Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) celebraría su 54º período de sesiones en Viena del 31 de octubre al 4 de noviembre de 2016 y su 55º período de sesiones en Nueva York del 24 al 28 de abril de 2017;
(d)d)
Working Group V (Insolvency Law) would hold its fiftieth session in Vienna, from 12 to 16 December 2016, and its fifty-first session in New York, from 10 to 19 May 2017;El Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) celebraría su 50º período de sesiones en Viena del 12 al 16 de diciembre de 2016 y su 51º período de sesiones en Nueva York del 10 al 19 de mayo de 2017;
(e)e)
Working Group VI (Security Interests) would hold its thirtieth session in Vienna, from 5 to 9 December 2016, and its thirty-first session in New York, from 13 to 17 February 2017.El Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales Mobiliarias) celebraría su 30º período de sesiones en Viena del 5 al 9 de diciembre de 2016 y su 31º período de sesiones en Nueva York del 13 al 17 de febrero de 2017.
2.2.
Sessions of working groups in 2017 after the fiftieth session of the CommissionPeríodos de sesiones de los grupos de trabajo en 2017 después del 50º período de sesiones de la Comisión
395.395.
The Commission noted that tentative arrangements had been made for working group meetings in 2017 after its fiftieth session, subject to the approval by the Commission at that session:La Comisión señaló que se habían adoptado disposiciones provisionales para la organización de las reuniones de los grupos de trabajo que se celebraría en 2017, después de su 50º período de sesiones, que estaban sujetas a la aprobación de la Comisión en dicho período de sesiones:
(a)a)
Working Group I (MSMEs) would hold its twenty-ninth session in Vienna from 2 to 6 October 2017;El Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) celebraría su 29º período de sesiones en Viena del 2 al 6 de octubre de 2017;
(b)b)
Working Group II (Dispute Settlement) would hold its sixty-seventh session in Vienna from 11 to 15 September 2017;El Grupo de Trabajo II (Arreglo de Controversias) celebraría su 67º período de sesiones en Viena del 11 al 15 de septiembre de 2017;
(c)c)
Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its fifty-sixth session in Vienna from 16 to 20 October 2017;El Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) celebraría su 56º período de sesiones en Viena del 16 al 20 de octubre de 2017;
(d)d)
Working Group V (Insolvency Law) would hold its fifty-second session in Vienna from 20 to 24 November 2017;El Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) celebraría su 52º período de sesiones en Viena del 20 al 24 de noviembre de 2017;
(e)e)
Working Group VI (Security Interests) would hold its thirty-second session in Vienna from 11 to 15 December 2017.El Grupo de Trabajo VI (Garantías Mobiliarias) celebraría su 32º período de sesiones en Viena del 11 al 15 de diciembre de 2017.
396.396.
The Secretariat has reserved conference services in Vienna during the week of 27 November to 1 December 2017 for a session of Working Group III or another working group or other conference needs of UNCITRAL.La Secretaría ha reservado servicios de conferencia en Viena durante la semana del 27 de noviembre al 1 de diciembre de 2017 para un período de sesiones del Grupo de Trabajo III o de otro grupo de trabajo, o para atender a otras necesidades de servicios de conferencia de la CNUDMI.
Annex IAnexo I
Technical Notes on Online Dispute ResolutionNotas técnicas sobre la solución de controversias en línea
Section I — IntroductionSección I – Introducción
Overview of online dispute resolutionSinopsis de la solución de controversias en línea
1.1.
In tandem with the sharp increase of online cross-border transactions, there has been a need for mechanisms for resolving disputes which arise from such transactions.Simultáneamente con el rápido aumento de las operaciones transfronterizas en línea, ha surgido la necesidad de contar con mecanismos que permitan resolver las controversias derivadas de esas operaciones.
2.2.
One such mechanism is online dispute resolution (“ODR”), which can assist the parties in resolving the dispute in a simple, fast, flexible and secure manner, without the need for physical presence at a meeting or hearing.Uno de esos mecanismos es la solución de controversias en línea (“ODR”), que puede ayudar a las partes a resolver la controversia de manera sencilla, rápida, flexible y segura, sin necesidad de estar presente físicamente en una reunión o una audiencia.
ODR encompasses a broad range of approaches and forms (including but not limited to ombudsmen, complaints boards, negotiation, conciliation, mediation, facilitated settlement, arbitration and others), and the potential for hybrid processes comprising both online and offline elements.La ODR abarca una amplia gama de enfoques y formas (por ejemplo, el mecanismo del ombudsman, las juntas de reclamaciones, la negociación, la conciliación, la mediación, el arreglo facilitado, el arbitraje y otros), incluidos los procesos híbridos que puedan llegar a existir, con elementos tanto en línea como fuera de línea.
As such, ODR represents significant opportunities for access to dispute resolution by buyers and sellers concluding cross-border commercial transactions, both in developed and developing countries.En ese sentido, la ODR ofrece a los compradores y vendedores que realizan operaciones comerciales transfronterizas, tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, una oportunidad importante de acceder a un procedimiento de solución de controversias.
Purpose of the Technical NotesFinalidad de las Notas técnicas
3.3.
The purpose of the Technical Notes is to foster the development of ODR and to assist ODR administrators, ODR platforms, neutrals, and the parties to ODR proceedings.La finalidad de las Notas técnicas es promover el desarrollo de la ODR y prestar asistencia a los administradores ODR, las plataformas ODR, los terceros neutrales y las partes en un proceso ODR.
4.4.
The Technical Notes reflect approaches to ODR systems that embody principles of impartiality, independence, efficiency, effectiveness, due process, fairness, accountability and transparency.Las Notas técnicas reflejan enfoques, en relación con los sistemas ODR, que respetan los principios de imparcialidad, independencia, eficiencia, eficacia, debido proceso, equidad, rendición de cuentas y transparencia.
5.5.
The Technical Notes are intended for use in disputes arising from cross-border low-value sales or service contracts concluded using electronic communications.El propósito es que las Notas técnicas se utilicen para resolver controversias emanadas de contratos transfronterizos de compraventa o de servicios de poca cuantía celebrados por medios de comunicación electrónicos.
They do not promote any practice of ODR as best practice.Las Notas técnicas no dan a entender que una práctica determinada de ODR en particular sea la mejor.
Non-binding nature of the Technical NotesCarácter no vinculante de las Notas técnicas
6.6.
The Technical Notes are a descriptive document.Las Notas técnicas son un documento descriptivo.
They are not intended to be exhaustive or exclusive, nor are they suitable to be used as rules for any ODR proceeding.No se pretende que sean exhaustivas ni exclusivas, ni que se presten para ser utilizadas como reglamento de un proceso ODR.
They do not impose any legal requirement binding on the parties or any persons and/or entities administering or enabling an ODR proceeding, and do not imply any modification to any ODR rules that the parties may have selected.No imponen precepto jurídico alguno que sea vinculante para las partes ni para las personas o entidades que administren o hagan posible un proceso ODR, y no entrañan modificación alguna del reglamento ODR que las partes puedan haber elegido.
Section II — PrinciplesSección II – Principios
7.7.
The principles that underpin any ODR process include fairness, transparency, due process and accountability.Los principios en que se funda cualquier sistema ODR comprenden la equidad, la transparencia, el respeto de las garantías procesales y la rendición de cuentas.
8.8.
ODR may assist in addressing a situation arising out of cross-border e-commerce transactions, namely the fact that traditional judicial mechanisms for legal recourse may not offer an adequate solution for cross-border e-commerce disputes.La ODR puede ayudar a resolver una situación que se plantea en relación con las operaciones transfronterizas de comercio electrónico, a saber, que el sistema judicial tradicional no ofrece una solución adecuada para las controversias derivadas del comercio electrónico transfronterizo.
9.9.
ODR ought to be simple, fast and efficient, in order to be able to be used in a “real world setting”, including that it should not impose costs, delays and burdens that are disproportionate to the economic value at stake.La ODR debería ser una vía sencilla, rápida y eficiente para que pudiera utilizarse en el “mundo real”, y no debería entrañar gastos, demoras ni cargas desproporcionadas en relación con el valor económico del objeto del litigio.
TransparencyTransparencia
10.10.
It is desirable to disclose any relationship between the ODR administrator and a particular vendor, so that users of the service are informed of potential conflicts of interest.Es conveniente que se dé a conocer toda relación que pueda existir entre el administrador ODR y un determinado proveedor, para que los usuarios del servicio estén informados de cualquier posible conflicto de intereses.
11.11.
The ODR administrator may wish to publish anonymized data or statistics on outcomes in ODR processes, in order to enable parties to assess its overall record, consistent with applicable principles of confidentiality.El administrador ODR puede considerar conveniente publicar estadísticas o datos anonimizados sobre los resultados de la solución de controversias en línea para que las partes puedan evaluar sus antecedentes generales, en consonancia con los principios de confidencialidad aplicables.
12.12.
All relevant information should be available on the ODR administrator’s website in a user-friendly and accessible manner.Toda la información pertinente debería estar disponible en el sitio web del administrador ODR, presentada de un modo sencillo y accesible para los usuarios.
IndependenceIndependencia
13.13.
It is desirable for the ODR administrator to adopt a code of ethics for its neutrals, in order to guide neutrals as to conflicts of interest and other rules of conduct.Es conveniente que el administrador ODR adopte un código de ética para sus terceros neutrales, a fin de orientarlos en relación con los conflictos de intereses y otras normas de conducta.
14.14.
It is useful for the ODR administrator to adopt policies dealing with identifying and handling conflicts of interest.Es útil que el administrador ODR adopte políticas con respecto a la forma de detectar y encarar los conflictos de intereses.
ExpertiseEspecialización
15.15.
The ODR administrator may wish to implement comprehensive policies governing selection and training of neutrals.El administrador ODR puede considerar conveniente aplicar políticas integrales que rigieran la selección y la capacitación de los terceros neutrales.
16.16.
An internal oversight/quality assurance process may help the ODR administrator to ensure that a neutral conforms with the standards it has set for itself.Un mecanismo de supervisión interna o de control de calidad puede ayudar al administrador ODR a asegurarse de que los terceros neutrales se ajusten a las normas que él haya fijado para sí mismo.
ConsentConsentimiento
17.17.
The ODR process should be based on the explicit and informed consent of the parties.El sistema ODR debería basarse en el consentimiento explícito e informado de las partes.
Section III — Stages of an ODR proceedingSección III – Etapas del proceso de solución de controversias en línea
18.18.
The process of an ODR proceeding may consist of stages including: negotiation; facilitated settlement; and a third (final) stage.El proceso de solución de controversias en línea puede constar de las siguientes etapas: negociación, arreglo facilitado y una tercera etapa (la etapa final).
19.19.
When a claimant submits a notice through the ODR platform to the ODR administrator (see section VI below), the ODR administrator informs the respondent of the existence of the claim and the claimant of the response.Cuando el demandante envía el aviso de demanda al administrador ODR por conducto de la plataforma ODR (véase la sección VI infra), el administrador ODR informa al demandado de la existencia de la demanda y comunica al demandante la contestación de la demanda.
The first stage of proceedings — a technology-enabled negotiation — commences, in which the claimant and respondent negotiate directly with one another through the ODR platform.Así comienza la primera etapa del proceso -una negociación por medios tecnológicos-, en la que el demandante y el demandado negocian directamente entre sí por conducto de la plataforma ODR.
20.20.
If that negotiation process fails (i.e. does not result in a settlement of the claim), the process may move to a second, “facilitated settlement” stage (see paras. 40-44 below).Si la etapa de negociación fracasa (es decir, si no culmina con un arreglo de la controversia), el proceso puede pasar a una segunda etapa, la de “arreglo facilitado” (véanse los párrs. 40 a 44 infra).
In that stage of ODR proceedings, the ODR administrator appoints a neutral (see para. 25 below), who communicates with the parties in an attempt to reach a settlement.En esa etapa del proceso ODR el administrador ODR nombra a un tercero neutral (véase el párr. 25 infra), quien se comunicará con las partes para tratar de que lleguen a un arreglo.
21.21.
If facilitated settlement fails, a third and final stage of ODR proceedings may commence, in which case the ODR administrator or neutral may inform the parties of the nature of such stage.Si el intento de arreglo facilitado fracasa, puede iniciarse una tercera y última etapa del proceso ODR, en cuyo caso el administrador ODR o el tercero neutral puede informar a las partes de la naturaleza de esta.
Section IV — Scope of ODR processSección IV – Alcance del sistema de solución de controversias en línea
22.22.
An ODR process may be particularly useful for disputes arising out of cross-border, low-value e-commerce transactions.El sistema ODR puede resultar particularmente útil para las controversias derivadas de operaciones transfronterizas de comercio electrónico de poca cuantía.
An ODR process may apply to disputes arising out of both a business-to-business as well as business-to-consumer transactions.El sistema ODR puede aplicarse tanto a las controversias derivadas de operaciones entre empresas como a las derivadas de operaciones entre empresas y consumidores.
23.23.
An ODR process may apply to disputes arising out of both sales and service contracts.El sistema ODR puede aplicarse a las controversias derivadas tanto de contratos de compraventa como de contratos de servicios
Section V — ODR definitions, roles and responsibilities, and communicationsSección V – Definiciones, funciones y responsabilidades, y comunicaciones en el sistema de solución de controversias en línea
24.24.
Online dispute resolution, or “ODR”, is a “mechanism for resolving disputes through the use of electronic communications and other information and communication technology”.La solución de controversias en línea, u “ODR”, es un “mecanismo para resolver controversias facilitado mediante el empleo de las comunicaciones electrónicas y demás tecnología de la información y las comunicaciones”.
The process may be implemented differently by different administrators of the process, and may evolve over time.Ese sistema puede implementarse de maneras diferentes por los distintos administradores, y puede evolucionar con el tiempo.
25.25.
As used herein a “claimant” is the party initiating ODR proceedings and the “respondent” the party to whom the claimant’s notice is directed, in line with traditional, offline, alternative dispute resolution nomenclature.En el sentido en que se utiliza en el presente documento, el “demandante” es la parte que inicia el proceso ODR y el “demandado” es la parte a quien se dirige el aviso de demanda, en consonancia con la nomenclatura utilizada tradicionalmente en relación con las vías alternativas de solución de controversias que no se sustancian en línea.
A neutral is an individual that assists the parties in settling or resolving the dispute.Un tercero neutral es una persona que presta asistencia a las partes con miras al arreglo o la solución de la controversia.
26.26.
ODR requires a technology-based intermediary.La ODR requiere un intermediario de base tecnológica.
In other words, unlike offline alternative dispute resolution, an ODR proceeding cannot be conducted on an ad hoc basis involving only the parties to a dispute and a neutral (that is, without an administrator).En otras palabras, a diferencia de las vías alternativas de solución de controversias que no son en línea, un proceso ODR no se puede sustanciar en forma ad hoc, con la participación únicamente de las partes en la controversia y un tercero neutral (es decir, sin un administrador).
Instead, to permit the use of technology to enable a dispute resolution process, an ODR process requires a system for generating, sending, receiving, storing, exchanging or otherwise processing communications in a manner that ensures data security.Por el contrario, para que se pueda usar la tecnología a fin de posibilitar la solución de una controversia, la vía ODR requiere un sistema que permita generar, enviar, recibir, almacenar, intercambiar o procesar de algún otro modo las comunicaciones de una manera que garantice la seguridad de los datos.
Such a system is referred to herein as an “ODR platform”.En el presente documento ese sistema se denomina “plataforma ODR”.
27.27.
An ODR platform should be administered and coordinated.La plataforma ODR debería ser administrada y coordinada.
The entity that carries out such administration and coordination is referred to herein as the “ODR administrator”.En el presente documento, la entidad que lleva a cabo esa tarea de administración y coordinación se denomina “administrador ODR”.
The ODR administrator may be separate from or part of the ODR platform.El administrador ODR puede ser una entidad separada de la plataforma ODR o formar parte de esta.
28.28.
In order to enable ODR communications, it is desirable that both the ODR administrator and the ODR platform be specified in the dispute resolution clause.Para posibilitar las comunicaciones en el proceso ODR, es conveniente que en la cláusula relativa a la solución de controversias se especifique quién será el administrador ODR y cuál será la plataforma ODR.
29.29.
The communications that may take place during the course of proceedings have been defined as “any communication (including a statement, declaration, demand, notice, response, submission, notification or request) made by means of information generated, sent, received or stored by electronic, magnetic, optical or similar means.”Las comunicaciones que pueden tener lugar durante el proceso han sido definidas como “toda comunicación (incluida cualquier declaración, exposición, demanda, aviso, contestación, presentación, notificación o solicitud) cursada por medios de información generados, expedidos, recibidos o almacenados por medios electrónicos, magnéticos u ópticos, o medios similares”.
30.30.
It is desirable that all communications in ODR proceedings take place via the ODR platform.Es conveniente que todas las comunicaciones que tengan lugar durante un proceso ODR se realicen por conducto de la plataforma ODR.
Consequently, both the parties to the dispute, and the ODR platform itself, should have a designated “electronic address”.Por consiguiente, tanto las partes en la controversia como la propia plataforma ODR deberían tener una “dirección electrónica” designada.
The term “electronic address” is defined in other UNCITRAL texts.El término “dirección electrónica” está definido en otros textos de la CNUDMI.
31.31.
To enhance efficiency it is desirable that the ODR administrator promptly:En aras de una mayor eficiencia, es conveniente que el administrador ODR proceda sin demora a:
(a)a)
Acknowledge receipt of any communication by the ODR platform;acusar recibo de toda comunicación enviada por conducto de la plataforma ODR;
(b)b)
Notify parties of the availability of any communication received by the ODR platform;notificar a las partes cada vez que se encuentre disponible una comunicación recibida por la plataforma ODR;
andy
(c)c)
Keep the parties informed of the commencement and conclusion of different stages of the proceedings.mantener informadas a las partes del inicio y la conclusión de las distintas etapas del proceso.
32.32.
In order to avoid loss of time, it is desirable that a communication be deemed to be received by a party when the administrator notifies that party of its availability on the platform;Para no perder tiempo, es conveniente que una comunicación se considere recibida por una parte cuando el administrador notifique a esa parte que dicha comunicación se encuentra disponible en la plataforma;
deadlines in the proceedings would run from the time the administrator has made that notification.los plazos procesales correrán a partir del momento en que el administrador haga esa notificación.
At the same time, it is desirable that the ODR administrator be empowered to extend deadlines, in order to allow for some flexibility when appropriate.Al mismo tiempo, es conveniente facultar al administrador ODR para que prorrogue los plazos, a fin de permitir cierta flexibilidad cuando corresponda.
Section VI — Commencement of ODR proceedingsSección VI – Apertura del proceso de solución de controversias en línea
33.33.
In order that an ODR proceeding may begin, it is desirable that the claimant provide to the ODR administrator a notice containing the following information:Para que pueda iniciarse un proceso ODR es conveniente que el demandante envíe al administrador ODR un aviso de demanda que contenga la siguiente información:
(a)a)
The name and electronic address of the claimant and of the claimant’s representative (if any) authorized to act for the claimant in the ODR proceedings;el nombre y la dirección electrónica del demandante y (en su caso) del representante autorizado por este para que actúe en su nombre en el proceso ODR;
(b)b)
The name and electronic address of the respondent and of the respondent’s representative (if any) known to the claimant;el nombre y la dirección electrónica del demandado y (en su caso) de su representante, conforme a la información que posea el demandante;
(c)c)
The grounds on which the claim is made;los motivos en que se funda la demanda;
(d)d)
Any solutions proposed to resolve the dispute;cualquier solución que se proponga para resolver la controversia;
(e)e)
The claimant’s preferred language of proceedings;el idioma que prefiere el demandante para las actuaciones;
andy
(f)f)
The signature or other means of identification and authentication of the claimant and/or the claimant’s representative.la firma u otro medio de identificación y autenticación del demandante y/o de su representante.
34.34.
ODR proceedings may be deemed to have commenced when, following a claimant’s communication of a notice to the ODR administrator, the ODR administrator notifies the parties that the notice is available at the ODR platform.Se puede considerar que un proceso ODR ha comenzado cuando, tras la comunicación por el demandante del aviso de demanda al administrador ODR, este notifica a las partes que dicho aviso se encuentra disponible en la plataforma ODR.
35.35.
It is desirable that the respondent communicate its response to the ODR administrator within a reasonable time of being notified of the availability of the claimant’s notice on the ODR platform, and that the response include the following elements:Es conveniente que el demandado comunique su contestación al administrador ODR dentro de un plazo razonable a partir del momento en que se le notifique que el aviso enviado por el demandante se encuentra disponible en la plataforma ODR, y que la contestación contenga los siguientes elementos:
(a)a)
The name and electronic address of the respondent and the respondent’s representative (if any) authorized to act for the respondent in the ODR proceedings;el nombre y la dirección electrónica del demandado y (en su caso) del representante autorizado por este para que actúe en su nombre en el proceso ODR;
(b)b)
A response to the grounds on which the claim is made;la contestación a los motivos en que se funda la demanda;
(c)c)
Any solutions proposed to resolve the dispute;cualquier solución que se proponga para resolver la controversia;
(d)d)
The signature or other means of identification and authentication of the respondent and/or the respondent’s representative;la firma u otro medio de identificación y autenticación del demandado y/o de su representante;
andy
(e)e)
Notice of any counterclaim containing the grounds on which the counterclaim is made.la notificación de cualquier contrademanda que se presente, con la expresión de los motivos en que se funde.
36.36.
As much as is possible, it is desirable that both the notice and response be accompanied by all documents and other evidence relied upon by each party, or contain references to them.En la medida de lo posible, es conveniente que tanto el aviso como la contestación vayan acompañados de todos los documentos y demás pruebas en que se funde cada parte, o hagan referencia a ellos.
In addition, to the extent that a claimant is pursuing any other legal remedies, it is desirable that such information also be provided with the notice.Además, si el demandante hubiera iniciado acciones legales por otra vía, es conveniente que también consigne esa información en el aviso de demanda.
Section VII — NegotiationSección VII – Negociación
37.37.
The first stage may be a negotiation, conducted between the parties via the ODR platform.La primera etapa puede consistir en negociaciones celebradas entre las partes por conducto de la plataforma ODR.
38.38.
The first stage of proceedings may commence following the communication of the respondent’s response to the ODR platform and:La primera etapa del proceso puede comenzar a partir del momento en que la contestación del demandado se comunique a la plataforma ODR y:
(a)a)
Notification thereof to the claimant;la contestación se notifique al demandante, o
orb)
(b) Failing a response, the lapse of a reasonable period of time after the notice has been communicated to the respondent.si el demandado no contesta la demanda, cuando venza un plazo razonable a partir de la comunicación del aviso de demanda al demandado.
39.39.
It is desirable that, if the negotiation does not result in a settlement within a reasonable period of time, the process proceed to the next stage.Es conveniente que, si las negociaciones no dan lugar a un arreglo dentro de un plazo razonable, se pase a la etapa siguiente del proceso.
Section VIII — Facilitated settlementSección VIII – Arreglo facilitado
40.40.
The second stage of ODR proceedings may be facilitated settlement, whereby a neutral is appointed and communicates with the parties to try to achieve a settlement.La segunda etapa del proceso ODR puede ser la de arreglo facilitado, en la que se nombra a un tercero neutral y este se comunica con las partes para tratar de que lleguen a un arreglo.
41.41.
That stage may commence if negotiation via the platform fails for any reason (including non-participation or failure to reach a settlement within a reasonable period of time), or where one or both parties to the dispute request to move directly to the next stage of proceedings.Esa etapa puede comenzar si las negociaciones celebradas por conducto de la plataforma fracasan por algún motivo (entre otras cosas, la falta de participación o el hecho de que no se llegue a un arreglo dentro de un plazo razonable), o si una de las partes en la controversia, o ambas, solicitan que se pase directamente a la etapa siguiente del proceso.
42.42.
Upon commencement of the facilitated settlement stage of proceedings, it is desirable that the ODR administrator appoint a neutral, and notify the parties of that appointment, and provide certain details about the identity of the neutral as described in paragraph 46 below.Al comenzar la etapa de arreglo facilitado del proceso, es conveniente que el administrador ODR nombre a un tercero neutral, notifique a las partes ese nombramiento y dé algunos detalles relativos a la identidad del tercero neutral según se describen en el párrafo 46 infra.
43.43.
In the facilitated settlement stage, it is desirable that the neutral communicate with the parties to try to achieve a settlement.En la etapa de arreglo facilitado, es conveniente que el tercero neutral se comunique con las partes para tratar de que lleguen a un arreglo.
44.44.
If a facilitated settlement cannot be achieved within a reasonable period of time, the process may move to a final stage.Si no se llega a un arreglo facilitado dentro de un plazo razonable, el proceso puede pasar a la etapa final.
Section IX — Final stageSección IX – Etapa final
45.45.
If the neutral has not succeeded in facilitating the settlement, it is desirable that the ODR administrator or neutral informs the parties of the nature of the final stage, and of the form that it might take.Si el tercero neutral no ha logrado facilitar el arreglo, es conveniente que el administrador ODR o el tercero neutral informen a las partes de la naturaleza de la etapa final y de la forma que podría revestir.
Section X — Appointment, powers and functions of the neutralSección X – Nombramiento, facultades y funciones del tercero neutral
46.46.
To enhance efficiency and reduce costs, it is preferable that the ODR administrator appoint a neutral only when a neutral is required for a dispute resolution process in accordance with any applicable ODR rules.Para aumentar la eficiencia y reducir los costos, es preferible que el administrador ODR nombre a un tercero neutral solamente cuando sea necesario para la solución de una controversia, de conformidad con el reglamento ODR que resulte aplicable.
At the point in an ODR proceeding at which a neutral is required for the dispute resolution process, it is desirable that the ODR administrator “promptly” appoint the neutral (i.e., generally at the commencement of the facilitated settlement stage of proceedings).Cuando en un proceso ODR se requiera la participación de un tercero neutral para resolver la controversia, es conveniente que el administrador ODR proceda a nombrarlo “sin demora” (es decir, por lo general, al comenzar la etapa de arreglo facilitado del proceso).
Upon appointment, it is desirable that the ODR administrator promptly notify the parties of the name of the neutral and any other relevant or identifying information in relation to that neutral.Una vez nombrado el tercero neutral, es conveniente que el administrador ODR notifique sin demora a las partes el nombre de la persona designada y toda otra información pertinente o dato de identificación que con ella se relacione.
47.47.
It is desirable that neutrals have the relevant professional experience as well as dispute resolution skills to enable them to deal with the dispute in question.Es conveniente que los terceros neutrales tengan la experiencia profesional pertinente y los conocimientos en materia de solución de controversias que les permitan encargarse del litigio de que se trate.
However, subject to any professional regulation, ODR neutrals need not necessarily be qualified lawyers.No obstante, a reserva de lo dispuesto en los reglamentos profesionales que pudieran existir, los terceros neutrales en un proceso ODR no tendrán que tener necesariamente título de abogado.
48.48.
With regard to the appointment and functions of neutrals, it is desirable that:Con respecto al nombramiento y las funciones de los terceros neutrales, es conveniente que:
(a)a)
The neutral’s acceptance of his or her appointment operates to confirm that he or she has the time necessary to devote to the process;la aceptación del nombramiento por parte del tercero neutral constituya la confirmación de que dispone del tiempo necesario para dedicar al proceso;
(b)b)
The neutral be required to declare his or her impartiality and independence and disclose at any time any facts or circumstances that might give rise to likely doubts as to his or her impartiality or independence;se exija al tercero neutral que declare su imparcialidad e independencia y que informe en cualquier momento de todo hecho o circunstancia que pudiera suscitar dudas acerca de su imparcialidad o independencia;
(c)c)
The ODR system provides parties with a method for objecting to the appointment of a neutral;el sistema ODR proporcione a las partes un método para oponer objeciones al nombramiento del tercero neutral;
(d)d)
In the event of an objection to an appointment of a neutral, the ODR administrator be required to make a determination as to whether the neutral shall be replaced;en caso de que se opongan objeciones al nombramiento de un tercero neutral, se exija al administrador ODR que determine si este debe ser sustituido;
(e)e)
There be only one neutral per dispute appointed at any time for reasons of cost efficiency;por razones de economía, haya en todo momento un solo tercero neutral nombrado para cada controversia;
(f)f)
A party be entitled to object to the neutral receiving information generated during the negotiation period; andse permita a cualquiera de las partes oponerse a que el tercero neutral reciba información generada durante el período de negociación;
(g)g)
If the neutral resigns or has to be replaced during the course of the ODR proceedings, the ODR administrator be required to appoint a replacement, subject to the same safeguards as set out during the appointment of the initial neutral.si el tercero neutral renuncia o tiene que ser sustituido durante el proceso ODR, se exija al administrador ODR que nombre a otro en su lugar, respetando las mismas salvaguardias previstas durante el nombramiento del tercero neutral inicial.
49.49.
In respect of the powers of the neutral, it is desirable that:En lo que respecta a las facultades del tercero neutral, es conveniente que:
(a)a)
Subject to any applicable ODR rules, the neutral be enabled to conduct the ODR proceedings in such a manner as he or she considers appropriate;a reserva de lo que disponga el reglamento ODR que resulte aplicable, se faculte al tercero neutral para que dirija el proceso ODR en la forma que estime conveniente;
(b)b)
The neutral be required to avoid unnecessary delay or expense in the conduct of the proceedings;se exija al tercero neutral que evite demoras o gastos innecesarios en la sustanciación del proceso;
(c)c)
The neutral be required to provide a fair and efficient process for resolving disputes;se exija al tercero neutral que ofrezca un mecanismo justo y eficiente para la solución de la controversia;
(d)d)
The neutral be required to remain independent, impartial and treat both parties equally throughout the proceedings;se exija al tercero neutral que mantenga siempre su independencia e imparcialidad y trate a ambas partes de igual manera durante todo el proceso;
(e)e)
The neutral be required to conduct proceedings based on such communications as are before the neutral during the proceedings;se exija al tercero neutral que dirija las actuaciones sobre la base de las comunicaciones a las que tenga acceso durante el proceso;
(f)f)
The neutral be enabled to allow the parties to provide additional information in relation to the proceedings;se faculte al tercero neutral para que permita a las partes aportar más información relacionada con el proceso;
andy
(g)g)
The neutral be enabled to extend any deadlines set out in any applicable ODR rules for a reasonable time.se faculte al tercero neutral para que prorrogue durante un período razonable los plazos establecidos en el reglamento ODR que resulte aplicable.
50.50.
While the process for appointment of a neutral for an ODR proceeding is subject to the same due process standards that apply to that process in an offline context, it may be desirable to use streamlined appointment and challenge procedures in order to address the need for ODR to provide a simple, time-, and cost-effective alternative to traditional approaches to dispute resolution.Si bien el procedimiento mediante el cual se nombra a un tercero neutral para un proceso ODR se rige por las mismas normas relativas a las garantías procesales que se aplican a ese procedimiento en un contexto fuera de línea, puede ser conveniente utilizar procedimientos simplificados de nombramiento e impugnación para atender a la necesidad de que la vía ODR ofrezca una alternativa sencilla, económica y de corta duración a los métodos tradicionales de solución de controversias.
Section XI — LanguageSección XI – Idioma
51.51.
Technology tools available in ODR can offer a great deal of flexibility regarding the language used for the proceeding.Los instrumentos tecnológicos de que se dispone en los procesos ODR pueden ofrecer un alto grado de flexibilidad en lo que respecta al idioma utilizado en las actuaciones.
Even where an ODR agreement or ODR rules specify a language to be used in proceedings, it is desirable that a party to the proceedings be able to indicate in the notice or response whether it wishes to proceed in a different language, so that the ODR administrator can identify other language options that the parties may select.Aunque en el acuerdo ODR o en el reglamento ODR se establezca el idioma que habrá de utilizarse en el proceso, es conveniente que las partes litigantes tengan la posibilidad de indicar, en el aviso o en la contestación, si desean proceder en un idioma diferente, de manera que el administrador ODR determine si existen otros idiomas que las partes puedan elegir.
Section XII — GovernanceSección XII – Gobernanza
52.52.
It is desirable for guidelines (and/or minimum requirements) to exist in relation to the conduct of ODR platforms and administrators.Es conveniente que existan directrices (y/o requisitos mínimos) sobre el desempeño de las plataformas ODR y de los administradores ODR.
53.53.
It is desirable that ODR proceedings be subject to the same confidentiality and due process standards that apply to dispute resolution proceedings in an offline context, in particular independence, neutrality and impartiality.Es conveniente que el proceso ODR se rija por las mismas normas relativas a la confidencialidad y las garantías procesales que se aplican a los procesos de solución de controversias en un contexto fuera de línea, en particular en lo que respecta a la independencia, la neutralidad y la imparcialidad.
54.1.
Annex IIAnexo II
Guidance Note on Strengthening United Nations Support to States, Upon Their Request, to Implement Sound Commercial Law ReformsNota de orientación sobre el fortalecimiento del apoyo prestado por las Naciones Unidas a los Estados que lo soliciten para introducir reformas acertadas en el derecho mercantil
A.A.
About this Guidance NoteInformación sobre la presente nota de orientación
1.1.
This Guidance Note provides the guiding principles and framework for strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reforms on the basis of internationally accepted standards.En la presente nota de orientación se enuncian los principios rectores y el marco para el fortalecimiento del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los Estados que lo solicitan a efectos de introducir reformas acertadas en el derecho mercantil sobre la base de normas aceptadas internacionalmente.
It is framed within the United Nations mandate to promote higher standards of living, full employment, and conditions of economic and social progress and development, as well as solutions of international economic, social and related problems.La nota se enmarca en el mandato de las Naciones Unidas de promover niveles de vida más elevados, el pleno empleo y condiciones de progreso y desarrollo económico y social, así como la solución de problemas internacionales de carácter económico y social y otros problemas conexos.
It is a contribution to the implementation of the international development agenda and General Assembly resolutions calling for: (a) enhanced technical assistance and capacity-building in the international commercial law field;Constituye una contribución a la aplicación de la agenda internacional para el desarrollo y de las resoluciones de la Asamblea General en que se exhorta a: a) fortalecer la asistencia técnica y la creación de capacidad en el ámbito del derecho mercantil internacional;
(b) better integration of the work in that field in the broader agenda of the United Nations;b) integrar de mejor manera la labor que se realiza en esa esfera en la agenda más amplia de las Naciones Unidas;
(c) greater coordination and coherence among the United Nations entities and with donors and recipients;c) aumentar la coordinación y coherencia entre las entidades de las Naciones Unidas así como con los donantes y beneficiarios;
(d) greater evaluation of the effectiveness of such activities;d) evaluar en mayor detalle la eficacia de esas actividades;
(e) measures to improve the effectiveness of capacity-building activities; and (f) placement of national perspectives at the centre of United Nations assistance programmes.e) adoptar medidas para aumentar la eficacia de las actividades de creación de capacidad, y f) situar las perspectivas nacionales en el centro de los programas de asistencia de las Naciones Unidas.
2.2.
This Guidance Note is relevant to all United Nations departments, offices, funds, agencies and programmes as well as other donors that deal with: (a) mobilizing finance for sustainable development;La presente nota de orientación es pertinente para todos los departamentos, oficinas, fondos, organismos y programas de las Naciones Unidas, así como para otros donantes que se ocupan de: a) la movilización de fondos para el desarrollo sostenible;
(b) reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade and achieving international and/or regional economic integration;b) la reducción o eliminación de los obstáculos jurídicos que se oponen al flujo del comercio internacional y a la integración económica internacional o regional;
(c) private sector development;c) el desarrollo del sector privado;
(d) justice sector reforms;d) las reformas del sector de la justicia;
(e) increasing the resilience of economies to economic crisis;e) el aumento de la resiliencia de las economías a las crisis económicas;
(f) good governance, including public procurement reforms and e-governance;f) la buena gobernanza, que abarca la reforma de la contratación pública y la gobernanza electrónica;
(g) empowerment of the poor;g) el empoderamiento de los pobres;
(h) preventing and combating economic crimes through education (e.g. commercial fraud, forgery and falsification);h) la educación como un medio de prevenir y combatir los delitos económicos (por ejemplo, el fraude económico y la falsificación);
(i) addressing the root causes of conflicts triggered by economic factors;i) las medidas para atacar las causas fundamentales de los conflictos desencadenados por factores económicos;
(j) addressing post-conflict economic recovery problems;j) la solución de los problemas de recuperación económica tras los conflictos;
(k) addressing specific problems with access to international trade by landlocked countries; and (l) domestic implementation of international obligations in the field of international commercial law and related areas.k) la solución de problemas específicos que enfrentan los países sin litoral para acceder al comercio internacional, y l) el cumplimiento a nivel interno de las obligaciones internacionales en el ámbito del derecho mercantil internacional y esferas conexas.
B.B.
Guiding principlesPrincipios rectores
1.1.
The United Nations work in the field of international commercial law as an integral part of the broader agenda of the United NationsLa labor de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional como parte de la agenda más amplia de las Naciones Unidas
3.3.
The establishment of sound rules furthering commercial relations is an important factor in economic development.El establecimiento de normas sólidas que promuevan las relaciones comerciales es un factor importante del desarrollo económico.
This is because commercial decisions are taken not in isolation but in the context of all relevant factors, including the applicable legal framework.Eso se debe a que las decisiones de carácter comercial no se adoptan en forma aislada, sino en el contexto de todos los factores pertinentes, incluido el régimen jurídico aplicable.
4.4.
The modern and harmonized international commercial law framework is the basis for rule-based commercial relations and an indispensable part of international trade, bearing in mind the relevance of domestic law and domestic legal systems in this regard.El marco moderno y armonizado del derecho mercantil internacional es la base de las relaciones comerciales reglamentadas y constituye una parte indispensable del comercio internacional, sin menoscabo de la importancia del derecho interno y los ordenamientos jurídicos nacionales en ese ámbito.
In reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting developing countries, it also contributes significantly to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity, common interest and respect for legality, to the elimination of discrimination in international trade and, thereby, to peace, stability and the well-being of all peoples.Al reducir o eliminar los obstáculos jurídicos que se oponen al flujo del comercio internacional, especialmente los que afectan a los países en desarrollo, también contribuye considerablemente a la cooperación económica universal entre todos los Estados sobre una base de igualdad, equidad, interés común y respeto del principio de legalidad, así como a la eliminación de la discriminación en el comercio internacional y, por consiguiente, a la paz, la estabilidad y el bienestar de todos los pueblos.
The implementation and effective use of such frameworks are also essential for advancing good governance, sustained economic development and the eradication of poverty and hunger.La puesta en práctica y el empleo efectivo de esos marcos también son esenciales para el fomento de la buena gobernanza, el desarrollo económico sostenido y la erradicación de la pobreza y el hambre.
Accordingly, they may contribute to the achievement of the purposes of the United Nations Charter and those specified in the United Nations General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966 on the establishment of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).En consecuencia, pueden contribuir al logro de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y los que se detallan en la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 17 de diciembre de 1966, relativa al establecimiento de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI).
5.5.
For these reasons, the United Nations work in the field of international commercial law should be better integrated, where and as necessary, at the headquarters and country levels in United Nations operations in development, conflict-prevention, post-conflict-reconstruction and other appropriate contexts.Por esas razones, la labor de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional debería estar más integrada, donde y cuando sea preciso, tanto a nivel de la Sede como de los países, en las actividades de la Organización en las esferas del desarrollo, la prevención de conflictos, la reconstrucción posterior a los conflictos y en otros contextos apropiados.
2.2.
United Nations assistance to States, upon their request, with the assessment of local needs for commercial law reforms and their implementationAsistencia de las Naciones Unidas a los Estados que la soliciten, para evaluar su necesidad de introducir y aplicar reformas en el ámbito del derecho mercantil
6.6.
Commercial law constantly evolves in response to new business practices and global challenges.El derecho mercantil evoluciona constantemente en respuesta a las nuevas prácticas comerciales y los problemas mundiales.
This necessitates the implementation of commercial law reforms that keep pace with those developments.Ello hace necesario emprender reformas en el derecho mercantil con miras a seguir el ritmo de esos cambios.
States often request assistance with the assessment of the need for commercial law reforms and their implementation.Los Estados solicitan a menudo asistencia para determinar hasta qué punto necesitan introducir y aplicar reformas en materia de derecho mercantil.
7.7.
To achieve better integration of the United Nations work in the field of international commercial law in the broader agenda of the United Nations, United Nations entities operating on the ground should be able to respond to such requests.A fin de lograr una mejor integración de la labor de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil en la agenda más amplia de la Organización, las entidades de las Naciones Unidas que operan sobre el terreno deberían ser capaces de atender esas solicitudes.
For that, they should be aware of standards, tools and expertise readily available in the United Nations system in the field of international commercial law.Para ello, deberían conocer las normas, instrumentos y conocimientos especializados de que dispone el sistema de las Naciones Unidas en el campo del derecho mercantil internacional.
Guiding principle 5 below provides sources of information about such standards, tools and expertise and section C of this Guidance Note illustrates steps that may need to be taken to assist States with the assessment and implementation of commercial law reforms.El principio rector 5 que figura más abajo proporciona fuentes de información sobre esas normas, instrumentos y conocimientos especializados y la sección C de la presente Nota de orientación ilustra algunas medidas que podrían tener que adoptarse para ayudar a los Estados a evaluar y aplicar reformas del derecho mercantil.
8.8.
United Nations entities should promote the harmonization of the local legal framework regulating commercial relations with internationally accepted commercial law standards, where appropriate.Las entidades de las Naciones Unidas deberían promover, cuando proceda, la armonización del marco jurídico nacional que regula las relaciones comerciales con las normas del derecho mercantil aceptadas internacionalmente.
Such harmonization would: (a) facilitate recognition, protection and enforcement of contracts and other binding commitments;Esa armonización contribuiría a: a) facilitar el reconocimiento, la protección y la ejecución de los contratos y otros compromisos vinculantes;
(b) make commercial law more easily understandable to commercial parties;b) hacer más comprensible el derecho mercantil para las partes comerciales;
(c) promote uniform interpretation and application of international commercial law frameworks; and (d) provide legal certainty and predictability in order to enable parties to commercial transactions to take commercially reasonable decisions.c) promover la interpretación y aplicación uniformes de los regímenes de derecho mercantil internacional, y d) proporcionar seguridad jurídica y previsibilidad para que las partes en las operaciones comerciales puedan adoptar decisiones con buen sentido comercial.
9.9.
States also often request assistance with the assessment of the effectiveness of their mechanisms for adjudicating disputes and enforcing binding commitments in the context of trade and investment, in particular commercial arbitration and alternative dispute resolution mechanisms (jointly referred to in this Guidance Note as ADR).Los Estados a menudo solicitan asistencia también para evaluar la eficacia de los mecanismos de que disponen para dirimir controversias y hacer cumplir compromisos vinculantes en la esfera del comercio y las inversiones, en particular el arbitraje comercial y los mecanismos de solución de controversias por vías alternativas (a los que la presente nota de orientación se refiere como mecanismos alternativos de solución de controversias).
In this context, United Nations entities should be aware of the applicable internationally accepted standards, compliance with which may help to ensure that such mechanisms operate on the basis of internationally recognized norms and are easily accessible, affordable, efficient and effective.En ese contexto, las entidades de las Naciones Unidas deberían conocer las normas aceptadas internacionalmente aplicables, cuya observancia puede contribuir a garantizar que esos mecanismos se apliquen con arreglo a las normas reconocidas internacionalmente y que sean accesibles, de costo asequible, eficientes y eficaces.
Where ADR is promoted by a State as an option to seeking adjudication of commercial disputes in a neutral forum, United Nations entities should be aware that court reforms may be needed so as to equip the judiciary to efficiently and effectively support ADR.Cuando un Estado promueva mecanismos alternativos de solución de controversias como una opción para dirimir los litigios comerciales en un foro neutral, las entidades de las Naciones Unidas deberían tener presente que puede ser necesario introducir reformas judiciales para dotar a la administración de justicia de los medios que le permitan apoyar esos mecanismos de modo eficiente y eficaz.
3.3.
United Nations role in assisting States, upon their request, to implement holistic and properly coordinated commercial law reformsFunción de las Naciones Unidas en la asistencia prestada a los Estados que la soliciten para poner en práctica reformas holísticas y debidamente coordinadas del derecho mercantil
10.10.
Laws and regulations governing commercial relations and the accompanying institutional framework are not purely technical matters. They embody particular policy preferences.Las leyes y reglamentos que rigen las relaciones comerciales y el marco institucional conexo no son cuestiones puramente técnicas, sino que reflejan determinadas preferencias normativas.
They can produce political and social impacts, including gender-unbalanced impacts, in addition to the obvious, economic impacts.Pueden tener repercusiones políticas y sociales, a veces desiguales en función del género, además de las consecuencias económicas obvias.
11.11.
Commercial law reforms should therefore involve close consultation and coordination among all relevant stakeholders, including non-governmental organizations (representing the general public), lawyers, legislators, judges, arbitrators and other legal practitioners, such as officials responsible for drafting legislation.Por lo tanto, la introducción de reformas en el derecho mercantil debería ir acompañada de consultas y coordinación estrechas entre todos los interesados pertinentes, entre ellos organizaciones no gubernamentales (en representación del público en general), abogados, legisladores, jueces, árbitros y demás profesionales del derecho, como los funcionarios encargados de redactar las leyes.
In particular, the close link between policymaking and law-making and institutional reforms needs to be ensured.En particular, es indispensable que exista un fuerte vínculo entre la elaboración de políticas y leyes y la adopción de reformas institucionales.
12.12.
Commercial law reform is strongly linked to international legal obligations.La reforma del derecho mercantil está estrechamente vinculada a las obligaciones jurídicas internacionales.
Involvement of international experts may be desirable to ensure consistency between domestic law and international obligations where risks of creating gaps or conflicts between the two exist.Puede ser conveniente que participen en ella expertos internacionales para garantizar la coherencia del derecho interno con las obligaciones internacionales cuando exista el riesgo de que se creen lagunas o surjan discrepancias entre ambos.
United Nations entities should also support and encourage cooperation and exchanges of good practices between States as an important means of promoting sound commercial law reform.Las entidades de las Naciones Unidas también deberían apoyar y alentar la cooperación y el intercambio de buenas prácticas entre los Estados como un medio importante de promover reformas acertadas del derecho mercantil.
13.13.
The proper coordination among United Nations entities themselves and between them and other donors, as well as domestic governmental departments, engaging in reform efforts should also be achieved.También debería lograrse una coordinación adecuada entre las propias entidades de las Naciones Unidas y entre ellas y otros donantes, así como con los órganos de los gobiernos nacionales que participen en las iniciativas de reforma.
The results of coordination and cooperation gained at the country level must be preserved at the headquarters level and vice versa.Los resultados de la coordinación y la cooperación obtenidos a nivel de los países deben preservarse en la sede y viceversa.
Such coordination is essential in order to avoid duplication of efforts and promote efficiency, consistency and coherence in the modernization and harmonization of international commercial law.La coordinación es esencial para evitar la duplicación del trabajo y para fomentar la eficiencia, uniformidad y coherencia en la modernización y armonización del derecho mercantil internacional
4.4.
United Nations support to States, upon their request, with building local capacity to effectively implement sound commercial law reformsApoyo prestado por las Naciones Unidas a los Estados que lo soliciten a fin de crear la capacidad local necesaria para poner en práctica de manera efectiva reformas acertadas del derecho mercantil
14.14.
Adequate local capacity to enact, enforce, implement, apply and interpret sound commercial law frameworks is necessary for the expected benefits of rule-based commercial relations and international trade to accrue.Se necesita disponer de la capacidad local suficiente para aprobar, promulgar, implementar, aplicar e interpretar marcos sólidos de derecho mercantil que permitan generar los beneficios que se espera obtener de las relaciones comerciales reglamentadas y el comercio internacional.
Often States request international assistance with building the required local capacity.A menudo los Estados solicitan asistencia internacional para crear la capacidad necesaria a nivel local.
15.15.
The effective way to provide such assistance is through technical cooperation, training and capacity-building sessions aimed at strengthening local expertise to draw on readily available international standards, tools and expertise for carrying out commercial law reforms at the country level.La forma más eficaz de prestar esa asistencia es a través de la cooperación técnica, actividades de formación y sesiones de creación de capacidad que preparen mejor a los expertos locales para valerse de las normas, instrumentos y conocimientos especializados internacionales de fácil acceso con el fin de implementar reformas del derecho mercantil en el plano nacional.
United Nations entities should support the organization of those and similar activities and facilitate participation of local experts therein.Las entidades de las Naciones Unidas deberían apoyar la organización de esas y otras actividades parecidas y fomentar la participación de expertos locales en ellas.
16.16.
In addition, active participation of domestic governmental and non-governmental stakeholders in international legislative forums such as UNCITRAL (see guiding principle 5) (at the level of both working groups and the Commission) can significantly contribute to the understanding of the benefits of using international legal instruments to facilitate commercial law reform.Además, la participación activa de interesados gubernamentales y no gubernamentales nacionales en foros legislativos internacionales como la CNUDMI (véase el principio rector 5) (tanto a nivel de los grupos de trabajo como de la Comisión) puede contribuir de manera considerable a la comprensión de los beneficios de la utilización de los instrumentos jurídicos internacionales para facilitar la reforma del derecho mercantil.
Such participation can allow stakeholders to gain familiarity with the drafting of international commercial law and the different modalities which can be later used domestically.Esa participación puede permitir a los interesados familiarizarse con la elaboración del derecho mercantil internacional y las distintas modalidades que posteriormente pueden utilizarse a nivel nacional.
It can also serve as a platform for exchange of best practices with counterparts from a wide and diverse professional and geographical background.Asimismo, puede servir de plataforma para el intercambio de mejores prácticas con homólogos de muy diversa formación profesional y variado origen geográfico.
Close coordination of a State position in various regional and international rule-formulating bodies active in the field of international commercial law helps to avoid the appearance of conflicting rules and interpretations in those bodies.La estrecha coordinación de la posición de un Estado en distintos organismos regionales e internacionales de formulación de normas que actúan en la esfera del derecho mercantil internacional contribuye a evitar que surjan normas e interpretaciones contradictorias en el seno de esas entidades.
All efforts should therefore be made by United Nations entities to support States in their endeavours to achieve representation of their position in a sustained and coordinated manner in UNCITRAL and other regional and international rule-formulating bodies active in the field of international commercial law.Por consiguiente, las Naciones Unidas deberían poner el máximo empeño en apoyar a los Estados en sus esfuerzos por lograr que su posición se encuentre representada de manera sostenida y coordinada en la CNUDMI y otros organismos regionales e internacionales de formulación de normas que actúan en la esfera del derecho mercantil internacional.
17.17.
Achieving transparent, consistent and predictable outcomes in jurisprudence on commercial law matters in compliance with the relevant international obligations of States is important for rule-based commercial relations.El logro de resultados transparentes, uniformes y previsibles en la jurisprudencia sobre cuestiones de derecho mercantil de conformidad con las obligaciones internacionales pertinentes de los Estados es importante para establecer relaciones basadas en normas.
Judges, arbitrators, law professors and other legal practitioners play primary roles in this regard.Los jueces, los árbitros, los catedráticos de derecho y demás juristas desempeñan una función esencial al respecto.
Their capacity to interpret international commercial law standards in a way that would promote uniformity in their application and the observance of good faith in international trade should also be a continuous concern.Su capacidad para interpretar las normas de derecho mercantil internacional de un modo que promueva la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en el comercio internacional debería ser objeto de atención permanente.
There are tools specifically designed by the United Nations for such purposes (see guiding principle 5).Las Naciones Unidas han diseñado instrumentos específicamente con ese fin (véase el principio rector 5).
United Nations entities should promote their development and use.Las entidades de las Naciones Unidas deberían promover el desarrollo y el uso de esos instrumentos.
5.5.
UNCITRAL is the core legal body in the United Nations system in the field of international commercial law and as such should be relied upon by United Nations entities in their support to States, upon their request, to implement sound commercial law reformsPor ser la CNUDMI el órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del derecho mercantil internacional, las entidades de las Naciones Unidas deberían recurrir a ella para prestar apoyo, a los Estados que lo soliciten, en la aplicación de reformas acertadas en ese ámbito
18.18.
UNCITRAL is the law-making body of the United Nations system in the field of international commercial law.La CNUDMI es el órgano del sistema de las Naciones Unidas encargado de la elaboración de textos legislativos en la esfera del derecho mercantil internacional.
It is an intergovernmental forum composed of Member States elected by the General Assembly.Es un foro intergubernamental compuesto por Estados Miembros elegidos por la Asamblea General.
Its composition is representative of the various geographic regions and the principal economic and legal systems.Su composición es representativa de las diversas regiones geográficas y los principales sistemas económicos y jurídicos.
Additionally, intergovernmental organizations, professional associations and other non-governmental organizations with observer status participate in its work.Además, participan en su labor las organizaciones intergubernamentales, asociaciones profesionales y otras organizaciones no gubernamentales que tienen la condición de observadoras.
19.19.
UNCITRAL standards represent what the international community considers at a given time to be the best international practice for regulating certain commercial transactions.Las normas de la CNUDMI representan lo que la comunidad internacional considera que, en determinado momento, son las mejores prácticas internacionales para reglamentar determinadas operaciones comerciales.
They equip States with models and guidance to support sound commercial law reforms at lower costs.Proporcionan modelos y orientación a los Estados para apoyar reformas acertadas del derecho mercantil a un menor costo.
Reliance on such standards enhances the quality of enacted legislation in the long run and builds the confidence of the private sector, including foreign investors, in the ease of doing business in a country that adheres to them.En última instancia, el uso de esas normas redunda en una mejor calidad de las leyes que se promulgan e inspira confianza en el sector privado, incluidos los inversionistas extranjeros, con respecto a la facilidad para hacer negocios en un país que se adhiera a ellas.
20.20.
Most standards are adaptable to local circumstances and needs of commercial parties.La mayoría de las normas pueden adaptarse a las circunstancias locales y a las necesidades de las partes comerciales.
A particular feature of UNCITRAL model laws and similar instruments issued by other international organizations is that they can be used by States as a basis or inspiration for legislation that forms part of commercial law reform: they can be adapted to domestic circumstances, and States can select which provisions are most relevant to their legal systems.Una característica particular de las leyes modelo de la CNUDMI y de instrumentos similares elaborados por otras organizaciones internacionales es que los Estados pueden basarse o inspirarse en ellos para legislar en el marco de una reforma del derecho mercantil: son instrumentos adaptables a las circunstancias internas y los Estados pueden seleccionar las disposiciones que consideren más adecuadas para sus ordenamientos jurídicos.
21.21.
In addition to internationally accepted commercial law standards, UNCITRAL provides readily available technical assistance, capacity-building and other tools, such as CLOUT, digests of case law, databases related to the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, on 10 June 1958 (the New York Convention), and other databases and publications, that aim to facilitate the understanding and use of those standards and to disseminate information about modern legal developments, including case law, in the international commercial law field.Además de formular normas de derecho mercantil aceptadas internacionalmente, la Comisión presta asistencia técnica práctica y brinda instrumentos para la creación de capacidad y material de otra índole, como la jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (CLOUT), compendios de jurisprudencia, bases de datos relativas a la aplicación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, hecha en Nueva York el 10 de junio de 1958 (la Convención de Nueva York), y otras bases de datos y publicaciones, encaminadas a facilitar la comprensión y el uso de esas normas y a difundir información acerca de las últimas novedades jurídicas, incluso en materia de jurisprudencia, en la esfera del derecho mercantil internacional.
Those tools are in particular indispensable in training judges, arbitrators, law professors and other legal practitioners on commercial law matters and to the legal empowerment of people in general.Esos instrumentos son particularmente indispensables para la formación de los jueces, árbitros, catedráticos de derecho y demás juristas en lo que respecta al derecho mercantil y al empoderamiento jurídico del público en general.
22.22.
The areas covered by UNCITRAL work are: (a) contracts (international sale of goods, international transport of goods, electronic commerce);La labor de la CNUDMI abarca los siguientes temas: a) contratos (compraventa internacional de mercaderías, transporte internacional de mercancías y comercio electrónico);
(b) international commercial and investment dispute settlement (arbitration, conciliation, online dispute resolution (ODR) and investor-State dispute resolution);b) comercio internacional y solución de controversias en materia de inversiones (arbitraje, conciliación, solución de controversias en línea y transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y Estados);
(c) public procurement and privately financed infrastructure projects;c) contratación pública y proyectos de infraestructura con financiación privada;
(d) international payments;d) pagos internacionales;
(e) insolvency law;e) régimen de la insolvencia;
(f) security interests;f) garantías reales;
(g) commercial fraud; and (h) developing an enabling legal environment for micro-, small and medium-sized enterprises.g) fraude comercial, y h) creación de un entorno jurídico propicio para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas.
C.C.
Operational frameworkMarco operacional
23.23.
Sections below illustrate steps that may need to be taken by United Nations entities that are requested by States to assist with the assessment and implementation of commercial law reforms.En las secciones siguientes se describen algunas medidas que las entidades de las Naciones Unidas podrían tener que adoptar para ayudar a los Estados que lo soliciten a evaluar y aplicar reformas del derecho mercantil.
1.1.
Legal frameworkMarco jurídico
24.24.
States may request technical assistance and capacity-building with their commercial law reform efforts, in particular with identification of local needs for commercial law reforms, with enactment of a law or with updating and modernizing existing rules on a particular commercial law subject.Los Estados pueden solicitar asistencia técnica y creación de capacidad para sus iniciativas de reforma del derecho mercantil, especialmente para determinar las necesidades del país en esa esfera, promulgar una ley o actualizar y modernizar la normativa existente sobre un tema de derecho mercantil en particular.
In response, the United Nations should endeavour to assist States with the following, bearing in mind that reform of the legal framework should remain a process which is country led, country owned and country managed:Para atender esas necesidades, las Naciones Unidas deberían procurar ayudar a los Estados en los aspectos siguientes, sin perder de vista que la reforma del marco jurídico debe ser en todo momento un proceso, dirigido y administrado por el país y que este sienta como propio:
(a)a)
Preparing a structured workplan that would identify the goals and objectives of the different steps for commercial law reform (for both providing assistance and taking reform measures), set up a schedule, develop strategies to address the weaknesses or inadequacies of the different legislative norms or practices, appoint appropriate focal points to coordinate a specific reform initiative and allocate resources;elaborar un plan de trabajo estructurado en que se indiquen las metas y objetivos de las diferentes fases de la reforma del derecho mercantil (tanto para la prestación de asistencia como para la adopción de las reformas), establecer un calendario, formular estrategias para subsanar las deficiencias o carencias de las diferentes normas o prácticas legislativas, designar los coordinadores que corresponda para iniciativas específicas de reforma y asignación de recursos;
(b)b)
Assessing the general commercial law framework and the status of its implementation in the State, e.g.: (i) whether the State is party to fundamental conventions in the commercial law field (e.g. the New York Convention), which will be conducive to other commercial law reforms;evaluar el marco general del derecho mercantil y la situación relativa a su aplicación en el Estado a fin de determinar, por ejemplo: i) si el Estado es parte en los tratados fundamentales correspondientes (por ejemplo, la Convención de Nueva York), lo que dará lugar a otras reformas en materia de derecho mercantil;
(ii) if yes, the status of their implementation;ii) en caso afirmativo, su estado de aplicación;
(iii) if not, measures to be taken to consider becoming a party; and (iv) whether the local commercial law framework is otherwise compliant with internationally accepted commercial law standards;iii) en caso negativo, las medidas que habrán de adoptarse para que el Estado estudie la posibilidad de adherirse a ellos, y iv) si el marco nacional del derecho mercantil cumple de alguna otra manera las normas aceptadas internacionalmente en la materia;
(c)c)
In the context of a particular commercial law reform:en el contexto de una reforma del derecho mercantil en particular:
(i)i)
Identifying an applicable internationally accepted commercial law standard and related readily available tools and expertise designed to facilitate its enactment;determinar una norma de derecho mercantil aceptada internacionalmente que sea aplicable y los instrumentos y conocimientos especializados conexos de que se disponga para facilitar su promulgación;
(ii)ii)
Identifying all stakeholders relevant to the commercial law reform, including domestic reform constituencies, international experts, various donors working in the same or related field, etc., and appropriate focal points in each entity to coordinate a specific reform, in order to facilitate proper consultations with them, where necessary;identificar a todos los interesados en la reforma del derecho mercantil, entre ellos los partidarios de la reforma en el plano nacional, expertos internacionales, diversos donantes que actúen en la misma esfera o en otra conexa, y las personas idóneas dentro de cada entidad que se encarguen de coordinar una reforma específica, a fin de que sea más fácil consultarles cuando sea preciso;
(iii)iii)
Preparing a comprehensive legislative package to accompany the adoption of a new law (e.g. other necessary laws, regulations, guidance and/or codes of conduct) and ensuring the proper expert assessment of the legislative package before the law is adopted.preparar un conjunto completo de normas legislativas que acompañen la promulgación de una nueva ley (por ejemplo, otras leyes, reglamentos, orientaciones o códigos de conducta que sean necesarios) y velar por que se realice la debida evaluación especializada de ese conjunto de normas antes de que se promulgue la ley.
2.2.
State institutions involved in commercial law reformsInstituciones públicas que participan en las reformas del derecho mercantil
25.25.
States may request technical assistance and capacity-building, in particular as regards:Los Estados pueden solicitar asistencia técnica y creación de capacidad, especialmente en relación con:
(a)a)
Development of capacity in various State institutions (parliamentary committees, ministries of justice, trade and economic development, public procurement agencies, monitoring and oversight bodies) to handle commercial law reforms and implement commercial law framework.el desarrollo de la capacidad de diversas instituciones públicas (comisiones parlamentarias, ministerios de justicia, comercio y desarrollo económico, organismos de contratación pública y órganos de observación y supervisión) para gestionar la reforma del derecho mercantil y aplicar el marco jurídico correspondiente.
Technical assistance and capacity-building in such cases may take the form of: (i) raising awareness of readily available internationally accepted commercial law standards, and tools and expertise designed to facilitate understanding, enactment and implementation of those standards;En esos casos, las actividades de asistencia técnica y creación de capacidad pueden consistir en: i) campañas de concienciación acerca de las normas de derecho mercantil aceptadas internacionalmente que sean de fácil acceso, así como de los instrumentos y conocimientos especializados que faciliten la comprensión, promulgación y aplicación de esas normas;
(ii) circulating texts of the relevant standards;ii) la distribución de los textos de las normas pertinentes;
(iii) organizing briefings or training;iii) la organización de reuniones de información o cursos de formación;
(iv) supporting efforts to centralize local expertise on commercial law issues, for example through the establishment of a national centre of commercial law expertise or national research centre and national databases on commercial law issues; and (v) facilitating responsible and continuous representation of local experts in international and regional commercial law standard-setting activities;iv) el apoyo a los esfuerzos por centralizar los conocimientos de los expertos nacionales sobre cuestiones de derecho mercantil, por ejemplo mediante el establecimiento de un centro nacional especializado en derecho mercantil o un centro nacional de investigación y bases de datos nacionales en la materia, y v) una labor encaminada a facilitar la representación responsable y permanente de expertos nacionales en las actividades internacionales y regionales de formulación de normas de derecho mercantil;
(b)b)
Building capacity of local judges, arbitrators and other legal practitioners to better understand internationally accepted commercial law standards, apply them in a uniform way and achieve a better quality of judgments and awards.el fortalecimiento de la capacidad de los jueces, árbitros y demás juristas de los países para que comprendan mejor las normas de derecho mercantil aceptadas internacionalmente, las apliquen de un modo uniforme y eleven la calidad de las sentencias y laudos.
Means of assistance may include: (i) raising awareness of readily available international tools designed to facilitate understanding and uniform interpretation and application of internationally accepted commercial law standards;La asistencia puede prestarse mediante: i) la difusión de información sobre los instrumentos internacionales de que se dispone para facilitar la comprensión y la interpretación y aplicación uniformes de esas normas;
(ii) supporting the establishment of a mechanism for collecting, analysing and monitoring national case law related to internationally accepted commercial law standards and collecting relevant statistics, e.g. on the speed of adjudication and enforcement;ii) el apoyo a la creación de un mecanismo para recopilar, analizar y observar la jurisprudencia nacional relacionada con normas de derecho mercantil aceptadas internacionalmente y reunir las estadísticas pertinentes, por ejemplo, sobre la prontitud con que se dictan y ejecutan las sentencias;
(iii) supporting continuous learning courses for judges and inclusion in the curricula of such courses of the relevant readily available international tools referred to above;iii) el apoyo a cursos de aprendizaje continuo para jueces y a la incorporación al plan de estudios respectivo de las normas de derecho mercantil aceptadas internacionalmente de fácil acceso antes mencionadas;
(iv) organizing local judicial training with the participation of experts; and (v) raising awareness about international judicial colloquiums and facilitating participation of local judges therein;iv) la organización de cursos nacionales de formación judicial con la participación de expertos, y v) la difusión de información sobre los coloquios judiciales internacionales que se celebren y el auspicio de la participación de jueces de los distintos países en esos encuentros;
(c)c)
The establishment and functioning of arbitration and conciliation centres.el establecimiento y funcionamiento de centros de arbitraje y conciliación.
Means of assistance may include: (i) attracting readily available expertise for the establishment of, and support to, such centres;La asistencia puede consistir en: i) obtener la participación de expertos a los que se pueda acceder fácilmente para establecer esos centros y prestarles apoyo;
(ii) facilitating access to the ADR and ODR mechanisms in those centres, for example by raising public awareness about them;ii) facilitar el acceso a los mecanismos alternativos de solución de controversias y a los procedimientos de solución de controversias en línea de que dispongan esos centros, por ejemplo, dándolos a conocer al público en general;
(iii) organizing training for separate groups of ADR practitioners with the involvement of relevant experts to assist these mechanisms to become more responsive to the rights and needs of intended end users (e.g. arbitrators on uniform application and interpretation of international commercial standards;iii) organizar cursos de formación para determinados grupos de profesionales que trabajan en el ámbito de la solución de controversias por vías alternativas, con la participación de expertos en la materia, a efectos de contribuir a que esos mecanismos tengan más en cuenta los derechos y las necesidades de los usuarios finales (por ejemplo, cursos para árbitros, sobre aplicación e interpretación uniformes de las normas mercantiles internacionales;
mediators and conciliators on conflict resolution skills; and ODR providers on issues specific to e-environment); and (iv) addressing through court reforms and other measures the role of the judiciary in providing appropriate support to ADR and ODR mechanisms.para mediadores y conciliadores, sobre técnicas de solución de controversias, y para proveedores de servicios de solución de controversias en línea, sobre cuestiones propias del entorno electrónico), y iv) abordar, mediante reformas judiciales y medidas de otra índole, la función del poder judicial en lo que respecta a prestar apoyo apropiado a los mecanismos alternativos de solución de controversias y a los procedimientos de solución de controversias en línea.
3.3.
Private sector, academia and general publicEl sector privado, los círculos académicos y el público en general
26.31.
States may request assistance with:Los Estados pueden solicitar asistencia en relación con lo siguiente:
(a)a)
Raising public awareness, in particular among micro-, small and medium-sized enterprises and individual entrepreneurs, about internationally accepted commercial law standards, the readily available tools designed to facilitate their understanding and use, and commercial opportunities linked thereto (e.g. e-commerce, cross-border trade, access to domestic and foreign public procurement markets, access to credit, viable options for recovery in case of financial difficulties).campañas de concienciación pública, dirigidas en particular a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, así como a empresarios individuales, sobre las normas de derecho mercantil aceptadas internacionalmente, los instrumentos prácticos de que se dispone para facilitar la comprensión y el uso de esas normas y las oportunidades comerciales vinculadas a ellas (por ejemplo, el comercio electrónico, el comercio transfronterizo, el acceso a los mercados de contratación pública nacionales y extranjeros, el acceso al crédito y opciones viables de recuperación en caso de dificultades financieras).
Assistance in such cases may take the form of: (i) translation of those standards into local languages;En esos casos la asistencia se prestaría mediante: i) la traducción de esas normas a los idiomas vernáculos;
(ii) creation of readily available local databases of those standards with links to their international source and supporting tools;ii) la creación de bases de datos nacionales de fácil consulta, con enlaces a sus fuentes e instrumentos de apoyo internacionales;
and (iii) dissemination of information about those standards by other means;y iii) la difusión de información sobre esas normas por otros medios;
(b)b)
Supporting community-based institutions that contribute to economic activity, empowerment of the poor, private sector development, access to justice, legal education and skills-building, such as chambers of commerce, bar associations, arbitration and conciliation centres, legal information centres and legal aid clinics;la prestación de apoyo a instituciones comunitarias que contribuyen a la actividad económica, el empoderamiento de los pobres, el desarrollo del sector privado, el acceso a la justicia, la formación jurídica y la capacitación, entre ellas las cámaras de comercio, los colegios de abogados, los centros de arbitraje y conciliación, los centros de información jurídica y los consultorios jurídicos;
(c)c)
Maintaining regular dialogue with non-governmental organizations that represent various segments of society (e.g. consumers, local communities, end users of public services, individual entrepreneurs, micro-, small and medium-sized enterprises and academia) as regards their views on measures required to improve the commercial law framework in the State;el mantenimiento de un diálogo sostenido con organizaciones no gubernamentales representantes de diversos sectores de la sociedad (por ejemplo, los consumidores, las comunidades locales, los usuarios finales de los servicios públicos, los empresarios individuales, las microempresas y las pequeñas y medianas empresas y los círculos académicos) con respecto a sus opiniones sobre las medidas necesarias para mejorar el marco del derecho mercantil en el Estado de que se trate;
(d)d)
Assisting members of academia with developing local legal doctrine on commercial law issues in line with internationally prevailing ones, in particular by facilitating establishment of, or participation in, existing regional and international exchange platforms, including electronic ones;la prestación de asistencia a los círculos académicos para la formulación de doctrina jurídica nacional sobre cuestiones de derecho mercantil en consonancia con la prevaleciente a nivel internacional, en particular facilitando el establecimiento de plataformas, incluso electrónicas, para el intercambio de conocimientos en los planos regional e internacional, o la participación en las existentes;
(e)e)
Educating people on international commercial law issues and increasing their awareness of basic rights and obligations arising from commercial relations as directly relevant to entrepreneurship (e.g. start-up and management of business) and employment opportunities.la realización de actividades de educación pública en materia de derecho mercantil internacional y de concienciación del público acerca de los derechos y obligaciones básicos emanados de las relaciones comerciales que estén directamente relacionados con la actividad empresarial (por ejemplo, la creación y la gestión de una empresa) y las oportunidades de empleo.
Means of achieving that include assistance with: (i) including international commercial law subjects in curricula of schools, vocational and technical training courses and universities;Los medios para lograrlo abarcan asistencia a efectos de: i) incorporar temas de derecho mercantil internacional en los planes de estudios de los centros de enseñanza media, los cursos de formación profesional y técnica y las universidades;
(ii) organizing moot competitions and sponsoring participation of local student teams in relevant international moot competitions;ii) organizar concursos de simulacro y patrocinar la participación de grupos de estudiantes de los países en los concursos internacionales pertinentes;
and (iii) raising awareness about international courses on international commercial law matters and facilitating participation of interested individuals therein;y iii) difundir información acerca de la celebración de cursos internacionales sobre cuestiones de derecho mercantil internacional y facilitar la participación de los interesados;
andy
(f)f)
Building capacity of various actors in informal justice systems and ADR (e.g. village elders) to use mediation and conciliation skills in accordance with internationally accepted standards and to better understand international commercial law standards, apply them in a uniform way and achieve a better quality of decisions.la creación de capacidad de los diversos participantes en los sistemas informales de justicia y solución de controversias por vías alternativas (por ejemplo, los consejos de ancianos de las aldeas) para que utilicen técnicas de mediación y conciliación de conformidad con las normas de derecho mercantil aceptadas internacionalmente y para que comprendan mejor las normas de derecho mercantil internacional, las apliquen de modo uniforme y mejoren la calidad de sus decisiones.
The UNCITRAL secretariat is interested in learning about experience with the implementation of this Guidance Note.A la secretaría de la CNUDMI le interesa aprender de la experiencia adquirida en la aplicación de la presente Nota de orientación.
It can be contacted on all issues addressed in this Guidance Note, including as regards provision of assistance with the identification of local needs for commercial law reforms, implementation of commercial law reforms and training on commercial law issues in countries in which the United Nations operates and across the United Nations system.Se le puede consultar sobre todas las cuestiones que se aborden en esta Nota, incluidas la prestación de asistencia para determinar las necesidades nacionales de reforma del derecho mercantil, la puesta en práctica de las reformas en ese ámbito y la formación en cuestiones de derecho mercantil en todo el sistema de las Naciones Unidas y en los países en que actúa la Organización.
Annex IIIAnexo III
List of documents before the Commission at its forty-ninth sessionLista de documentos presentados a la Comisión en su 49º período de sesiones
SymbolSignatura
Title or descriptionTítulo o descripción
A/CN.9/859A/CN.9/859
Provisional agenda, annotations thereto and scheduling of meetings of the forty-ninth sessionPrograma provisional con anotaciones y calendario de reuniones del 49º período de sesiones
A/CN.9/860A/CN.9/860
Report of Working Group I (MSMEs) on the work of its twenty-fifth sessionInforme del Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) sobre la labor realizada en su 25º período de sesiones
A/CN.9/861A/CN.9/861
Report of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its sixty-third sessionInforme del Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) sobre la labor realizada en su 63º período de sesiones
A/CN.9/862A/CN.9/862
Report of Working Group III (Online Dispute Resolution) on the work of its thirty-second sessionInforme del Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias en Línea) sobre la labor realizada en su 32º período de sesiones
A/CN.9/863A/CN.9/863
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of its fifty-second sessionInforme del Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) sobre la labor realizada en su 52º período de sesiones
A/CN.9/864A/CN.9/864
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its forty-eighth sessionInforme del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) sobre la labor realizada en su 48º período de sesiones
A/CN.9/865A/CN.9/865
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its twenty-eighth sessionInforme del Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) sobre la labor realizada en su 28° período de sesiones
A/CN.9/866A/CN.9/866
Report of Working Group I (MSMEs) on the work of its twenty-sixth sessionInforme del Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) sobre la labor realizada en su 26° período de sesiones
A/CN.9/867A/CN.9/867
Report of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its sixty-fourth sessionInforme del Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) sobre la labor realizada en su 64º período de sesiones
A/CN.9/868A/CN.9/868
Report of Working Group III (Online Dispute Resolution) on the work of its thirty-third sessionInforme del Grupo de Trabajo III (Solución de Controversias en Línea) sobre la labor realizada en su 33º período de sesiones
A/CN.9/869A/CN.9/869
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of is fifty-third sessionInforme del Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) sobre la labor realizada en su 53º período de sesiones
A/CN.9/870A/CN.9/870
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its forty-ninth sessionInforme del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) sobre la labor realizada en su 49º período de sesiones
A/CN.9/871A/CN.9/871
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its twenty-ninth sessionInforme del Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) sobre la labor realizada en su 29º período de sesiones
A/CN.9/872A/CN.9/872
Technical cooperation and assistanceCooperación y asistencia técnicas
A/CN.9/873A/CN.9/873
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromoción de mecanismos para garantizar la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI
A/CN.9/874A/CN.9/874
Bibliography of recent writings related to the work of UNCITRALBibliografía de obras recientemente publicadas relativas a la labor de la CNUDMI
A/CN.9/875A/CN.9/875
Coordination activitiesActividades de coordinación
A/CN.9/876A/CN.9/876
Status of conventions and model lawsSituación actual de las convenciones y leyes modelo
A/CN.9/877A/CN.9/877
UNCITRAL regional presence — Activities of the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the PacificPresencia regional de la CNUDMI - Actividades del Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico
A/CN.9/878A/CN.9/878
Work programme of the CommissionPrograma de trabajo de la Comisión
A/CN.9/879A/CN.9/879
Settlement of commercial disputes: Revision of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral ProceedingsSolución de controversias comerciales: Revisión de las Notas de la CNUDMI sobre la Organización del Proceso Arbitral
A/CN.9/880A/CN.9/880
Settlement of commercial disputes: Possible future work on ethics in international arbitrationSolución de controversias comerciales: posible labor futura sobre la ética en el arbitraje internacional
A/CN.9/881A/CN.9/881
Concurrent proceedings in international arbitrationProcesos paralelos en los arbitrajes internacionales
A/CN.9/882 and Add.1A/CN.9/882 y Add.1
Technical assistance to law reform — Compilation of comments by States on a draft guidance note on strengthening United Nations support to States to implement sound commercial law reformsAsistencia técnica para la reforma legislativa - Compilación de las observaciones presentadas por los Estados acerca de un proyecto de nota de orientación sobre el fortalecimiento del apoyo prestado a los Estados por las Naciones Unidas para introducir reformas acertadas en el derecho mercantil
A/CN.9/882/Add.1/Corr.1A/CN.9/882/Add.1/Corr.1
Technical assistance to law reform — Compilation of comments by States on a draft guidance note on strengthening United Nations support to States to implement sound commercial law reforms — CorrigendumAsistencia técnica para la reforma legislativa - Compilación de las observaciones presentadas por los Estados acerca de un proyecto de nota de orientación sobre el fortalecimiento del apoyo prestado a los Estados por las Naciones Unidas para introducir reformas acertadas en el derecho mercantil - Corrección
A/CN.9/883A/CN.9/883
Technical assistance to law reform — Draft guidance note on strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reformsAsistencia técnica para la reforma legislativa - Proyecto de nota de orientación sobre el fortalecimiento del apoyo prestado a los Estados por las Naciones Unidas para introducir reformas acertadas en el derecho mercantil
A/CN.9/884 and Adds.1-4A/CN.9/884 y Adds.1 a 4
Draft Model Law on Secured TransactionsProyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas
A/CN.9/885 and Adds.1-4A/CN.9/885 y Adds.1 a 4
Draft Guide to Enactment of the draft Model Law on Secured TransactionsProyecto de guía para la incorporación al derecho interno del proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas
A/CN.9/886A/CN.9/886
Draft Model Law on Secured Transactions — Compilation of commentsProyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas – Recopilación de observaciones
A/CN.9/887 and Add.1A/CN.9/887 y Add.1
Draft Model Law on Secured Transactions — Compilation of commentsProyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas – Recopilación de observaciones
A/CN.9/888A/CN.9/888
Online dispute resolution for cross-border electronic commerce transactions — Technical Notes on Online Dispute ResolutionSolución de controversias en línea en las operaciones transfronterizas de comercio electrónico - Notas técnicas sobre la solución de controversias en línea
A/CN.9/889A/CN.9/889
Possible future work in procurement and infrastructure developmentPosible labor futura en materia de contratación pública y desarrollo de la infraestructura
A/CN.9/890A/CN.9/890
Settlement of commercial disputes: presentation of a research paper on the Mauritius Convention on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration as a possible model for further reforms of investor-State dispute settlementSolución de controversias comerciales: presentación de un documento de investigación sobre la Convención de Mauricio sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado como posible modelo para la introducción de nuevas reformas en materia de solución de controversias entre inversionistas y Estados
A/CN.9/891A/CN.9/891
Legal Issues Related to Identity Management and Trust ServicesAspectos jurídicos relacionados con la gestión de la identidad y los servicios de confianza
A/CN.9/892A/CN.9/892
Joint proposal on cooperation in the area of international commercial contract law (with a focus on sales)Propuesta conjunta sobre la cooperación en el ámbito del derecho de los contratos comerciales internacionales (con hincapié en la compraventa)
A/CN.9/893A/CN.9/893
Settlement of commercial disputes: Proposal received from the Swiss Arbitration AssociationSolución de controversias comerciales: Propuesta recibida de la Association Suisse de l’Arbitrage * Publicado nuevamente por razones técnicas el 6 de diciembre de 2017.
11
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI), the members of the Commission are elected for a term of six years.De conformidad con la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, los miembros de la Comisión se eligen para integrarla durante un período de seis años.
Of the current membership, 29 were elected by the Assembly at its sixty-seventh session, on 14 November 2012, one was elected by the Assembly at itsDe los actuales miembros, la Asamblea eligió 29 el 14 de noviembre de 2012, en su sexagésimo séptimo período de sesiones;
sixty-seventh session, on 14 December 2012, 23 were elected by the Assembly at its1 fue elegido por la Asamblea el 14 de diciembre de 2012, también en su sexagésimo séptimo período de sesiones;
seventieth session, on 9 November 2015, five were elected by the Assembly at its23 fueron elegidos por la Asamblea el 9 de noviembre de 2015, en su septuagésimo período de sesiones;
seventieth session, on 15 April 2016, and two were elected by the Assembly at its seventieth session, on 17 June 2016. By its resolution 31/99, the Assembly altered the dates of commencement and termination of membership by deciding that members would take office at the beginning of the first day of the regular annual session of the Commission immediately following their election and that their terms of office would expire on the last day prior to the opening of the seventh regular annual session following their election.5 fueron elegidos por la Asamblea el 15 de abril de 2016, también en su septuagésimo período de sesiones, y 2 fueron elegidos por la Asamblea el 17 de junio de 2016, también en su septuagésimo período de sesiones. En su resolución 31/99 la Asamblea modificó las fechas de inicio y terminación del mandato de los miembros de la Comisión, decidiendo que estos asumieran sus funciones al comienzo del primer día del período ordinario anual de sesiones de la Comisión que se celebrara inmediatamente después de su elección y que sus mandatos expiraran el último día antes de la apertura del séptimo período ordinario anual de sesiones de la Comisión que se celebrara después de su elección.
22
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 194 and 332.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 194 y 332.
33
United Nations publication, Sales No. E.09.V.12.Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.09.V.12.
44
General Assembly resolution 56/81, annex.Resolución 56/81 de la Asamblea General, anexo.
Also available as United Nations publication, Sales No. E.04.V.14.También disponible como Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.04.V.14.
55
United Nations publication, Sales No. E.11.V.6.Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.11.V.6.
66
United Nations publication, Sales No. E.14.V.6.Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.14.V.6.
77
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 163.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párr. 163.
88
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 214 and 216.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párrs. 214 y 216.
99
Ibid., Fifty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/54/17), paras. 351-353 and 380.Ibid., quincuagésimo cuarto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/54/17), párrs. 351 a 353 y 380.
At its forty-fourth session, in 2011, the Commission recalled that the issue of arbitrability should be maintained by the Working Group on its agenda (ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 203).La Comisión, su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, recordó que el Grupo de Trabajo debía mantener en su programa el tema de si una controversia era o no susceptible de arbitraje (ibid., sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párr. 203).
1010
General Assembly resolution 56/81, annex.Resolución 56/81 de la Asamblea General, anexo.
Also available as United Nations publication, Sales No. E.04.V.14.Disponible también como publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.04.V.14.
1111
United Nations publication, Sales No. E.09.V.12.Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.09.V.12.
1212
United Nations publication, Sales No. E.11.V.6.Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.11.V.6.
1313
United Nations publication, Sales No. E.14.V.6.Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.14.V.6.
1414
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 194 and 332.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 194 y 332.
1515
For the reports of those sessions of the Working Group, see A/CN.9/796, A/CN.9/802, A/CN.9/830, A/CN.9/836, A/CN.9/865 and A/CN.9/871.Los informes del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en esos períodos de sesiones pueden consultarse en los documentos A/CN.9/796, A/CN.9/802, A/CN.9/830, A/CN.9/836, A/CN.9/865 y A/CN.9/871.
1616
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 214.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 214.
1717
A/CN.9/886, A/CN.9/887 and A/CN.9/887/Add.1.A/CN.9/886, A/CN.9/887 y A/CN.9/887/Add.1.
1818
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 216.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 216.
1919
Ibid., para. 217.Ibid., párr. 217.
2020
United Nations publication V.12-51563.Publicación de las Naciones Unidas, V.12-51563.
2121
UNCITRAL Yearbook, vol. XXVII: 1996, part three, annex II.Anuario de la CNUDMI, vol. XXVII: 1996, tercera parte, anexo II.
2222
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 130.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 130.
2323
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 128.Ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párr. 128.
2424
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 15.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 15.
2525
Ibid., para. 133.Ibid., párr. 133.
2626
Ibid.Ibid.
2727
UNCITRAL Yearbook, vol. XXVII: 1996, part three, annex II.Anuario de la CNUDMI, vol. XXVII: 1996, tercera parte, anexo II.
2828
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 129.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párr. 129.
2929
Ibid.Ibid.
3030
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 135.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 135.
3131
Ibid., para. 142.Ibid., párr. 142.
3232
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), annex I.Ibid., sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), anexo I.
3333
Ibid., para. 80.Ibid., párr. 80.
3434
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 108.Ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párr. 108.
3535
Ibid., Seventieth session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 161.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 161.
3636
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), annex I.Ibid., sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), anexo I.
3737
General Assembly resolution 70/115 of 14 December 2015, para. 2.Resolución 70/115 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 2015, párr. 2.
3838
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 130.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párr. 130.
3939
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 144.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 144.
4040
Ibid., paras. 145-147.Ibid., párrs. 145 a 147.
4141
Ibid., paras. 148-151.Ibid., párrs. 148 a 151.
4242
Ibid., para. 268.Ibid., párr. 268.
4343
United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 330, núm. 4739.
4444
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 111-117.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 111 a 117.
4545
United Nations, Treaty Series, vol. 1489, No. 25567.Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1489, núm. 25567.
4646
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 352.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 352.
4747
Ibid., Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 257.Ibid., sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), párr. 257.
4848
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 321;Ibid., sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 321;
reiterated ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 134; and ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 220, 225, and 340.reiterado en ibid, sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párr. 134, e ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párrs. 220, 225 y 340.
4949
See a Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on single-member private limited liability companies, European Commission, Brussels, 9.4.2014 (COM (2014) 212 final).Véase la propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a las sociedades unipersonales privadas de responsabilidad limitada, Comisión Europea, Bruselas, 9.4.2014 (COM (2014) 212 final).
The European Commission had previously considered the Proposal for a Council Regulation on the Statute for a European private company (COM (2008) 396)), but that proposal was officially withdrawn (Annex to the Communication on “Regulatory Fitness and Performance (REFIT): Results and Next Steps”, COM (2013) 685, 2.10.2013).La Comisión Europea había examinado anteriormente la propuesta de reglamento del Consejo relativa al estatuto de la sociedad privada europea (COM (2008) 396)), pero esa propuesta fue retirada oficialmente (anexo de la comunicación sobre “Adecuación y eficacia de la normativa (REFIT): Resultados y próximas etapas”, COM (2013) 685, 2.10.2013).
5050
E.g. General Assembly resolution 70/115, paras. 16, 19 and 21.Por ejemplo, resolución de la Asamblea General 70/115, párrs. 16, 19 y 21.
5151
Official Records of the General Assembly, Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 238.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párr. 238.
5252
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 228.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 228.
5353
Ibid.Ibid.
5454
Ibid., para. 358.Ibid., párr. 358.
5555
Ibid., para. 354.Ibid., párr. 354.
5656
Ibid., para. 358.Ibid., párr. 358.
5757
Ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 240.Ibid., sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párr. 240.
5858
Available at www.unescap.org/resources/framework-agreement-facilitation-cross-border-paperless-trade-asia-and-pacific.Disponible en: http://www.unescap.org/resources/framework-agreement-facilitation-cross-border-paperless-trade-asia-and-pacific.
5959
Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 259.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), párr. 259.
6060
Ibid.Ibid.
6161
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 155.Ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párr. 155.
6262
Ibid., para. 156.A/69/17, párr. 156.
6363
United Nations publication, Sales No. E.05.V.10.Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.05.V.10.
6464
Available from www.uncitral.org/uncitral/about/SDGs/Sustainable_Development_Goals.html.Figura en www.uncitral.org/uncitral/about/SDGs/Sustainable_Development_Goals.html.
6565
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 247.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 247.
6666
General Assembly resolutions 69/115, para. 21; and 70/115, para. 21.Resoluciones de la Asamblea General 69/115, párr. 21, y 70/115, párr. 21.
6767
Available from http://uncitral.tumblr.com.Figura en http://uncitral.tumblr.com.
6868
Available from www.linkedin.com/company/uncitral.Figura en www.linkedin.com/company/uncitral.
6969
General Assembly resolutions 61/32, para. 17;Resoluciones de la Asamblea General 61/32, párr. 17;
62/64, para. 16;62/64, párr. 16;
63/120, para. 20;63/120, párr. 20;
69/115, para. 21; and 70/115, para. 21.69/115, párr. 21, y 70/115, párr. 21.
7070
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 248.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 248.
7171
Ibid., paras. 251-252.Ibid., párrs. 251 y 252.
7272
United Nations, Treaty Series, vol. 1511, No. 26119.Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1511, núm. 26119.
7373
Ibid., vol. 1511, No. 26121.Ibid., vol. 1511, núm. 26121.
7474
Ibid., vol. 1695, No. 29215.Ibid., vol. 1695, núm. 29215.
7575
Ibid., vol. 2169, No. 38030, p. 163.Ibid., vol. 2169, núm. 38030, pág. 163.
7676
General Assembly resolution 60/21, annex.Resolución de la Asamblea General 60/21, anexo.
7777
Official Records of the General Assembly, Forty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/47/17), annex I.Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/47/17), anexo I.
7878
General Assembly resolution 51/162, annex.Resolución de la Asamblea General 51/162, anexo.
7979
General Assembly resolution 52/158, annex.Resolución de la Asamblea General 52/158, anexo.
8080
General Assembly resolution 56/80, annex.Resolución de la Asamblea General 56/80, anexo.
8181
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 253.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 253.
8282
Ibid., Sixty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/64/17), para. 370.Ibid., sexagésimo cuarto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/64/17), párr. 370.
8383
The Convention has not yet entered into force;La Convención aún no ha entrado en vigor;
it requires three States parties for entry into force.para ello se necesita la firma de tres Estados partes.
8484
The legislation amends previous legislation based on the unamended Model Law.La ley modifica una ley anterior basada en la Ley Modelo original.
8585
General Assembly resolution 57/18, annex.Resolución 57/18 de la Asamblea General, anexo.
See also Official Records of the General Assembly, Fifty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/57/17), annex I.Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/57/17), anexo I.
8686
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 264.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 264.
8787
See Conclusions and recommendations adopted by the Council of March 2016, para. 23, available from www.hcch.net/en/governance/council-on-general-affairs.Véanse las conclusiones y recomendaciones aprobadas por el Consejo en marzo de 2016, párr. 23, que pueden consultarse en inglés y francés en www.hcch.net/es/governance/council-on-general-affairs.
8888
See Unidroit Governing Council, Summary of the Conclusions, 95th Session, Rome, 18-20 May 2016, C.D.Véase el resumen de las conclusiones del Consejo de Administración del UNIDROIT, 95° período de sesiones, Roma, 18 a 20 de mayo de 2016, C.D.
(95) Misc. 2, para. 18, available from www.unidroit.org/english/governments/councildocuments/2016session/cd-95-misc02-e.pdf.(95) Misc. 2, párr. 18, que puede consultarse en www.unidroit.org/english/governments/councildocuments/2016session/cd-95-misc02-e.pdf.
8989
Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), annex III.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), anexo III.
9090
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 280.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 280.
9191
For the decision of the Commission to include the item on its agenda, see Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part two, paras. 111-113.Véase la decisión de la Comisión de incluir el tema en su programa en Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/62/17), segunda parte, párrs. 111 a 113.
9292
General Assembly resolutions 62/70, para. 3;Resoluciones de la Asamblea General 62/70, párr. 3;
63/128, para. 7;63/128, párr. 7;
64/116, para. 9;64/116, párr. 9;
65/32, para. 10;65/32, párr. 10;
66/102, para. 12;66/102, párr. 12;
67/97, para. 14;67/97, párr. 14;
68/116, para. 14; and 69/123, para. 17.68/116, párr. 14 y 69/123, párr. 17.
9393
Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), para. 386;Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 y corrección (A/63/17 y Corr.1), párr. 386;
ibid., Sixty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/64/17), paras. 413-419;ibid., sexagésimo cuarto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/64/17), párrs. 413 a 419;
ibid., Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), paras. 313-336;ibid., sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), párrs. 313 a 336;
ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 299-321;ibid., sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párrs. 299 a 321;
ibid., Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 195-227;ibid., sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párrs. 195 a 227;
ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 267-291;ibid., sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 267 a 291;
ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 215-240;ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 215 a 240;
and ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 318-324.e ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párrs. 318 a 324.
9494
Resolutions 63/120, para. 11;Resoluciones 63/120, párr. 11;
64/111, para. 14;64/111, párr. 14;
65/21, paras. 12-14;65/21, párrs. 12 a 14;
66/94, paras. 15-17;66/94, párrs. 15 a 17;
67/89, paras. 16-18;67/89, párrs. 16 a 18;
68/106, para. 12;68/106, párr. 12;
69/115, para. 12;69/115, párr. 12;
and 70/115, para. 11.y 70/115, párr. 11.
9595
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 300-301.Documentos oficiales de la Asamblea General, septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párrs. 300 y 301.
9696
Ibid., Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 335.Ibid., sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), párr. 335.
9797
Ibid., Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 199-210; and ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 229-233.Ibid., sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párrs. 199 a 210, e ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 229 a 233.
9898
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 300.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 300.
9999
General Assembly resolution 69/313.Resolución 69/313 de la Asamblea General.
100100
General Assembly resolution 70/1, para. 40.Resolución 70/1 de la Asamblea General, párr. 40.
101101
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 284.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párr. 284.
102102
General Assembly resolution 67/1.Resolución 67/1 de la Asamblea General.
103103
Ibid., para. 8.Ibid., párr. 8.
104104
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 234-240.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 234 a 240.
105105
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 318-324.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párrs. 318 a 324.
106106
Ibid., para. 324.Ibid., párr. 324.
107107
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 240.Ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párr. 240.
108108
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 310.Ibid., sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 310.
109109
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 363.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 363.
110110
United Nations publication, Sales No. E.01.V.4 (A/CN.9/SER.B/4).Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.01.V.4 (A/CN.9/SER.B/4).
111111
Official Records of the General Assembly, Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), annex I.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), anexo I.
112112
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 263-265.Ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm.17 (A/69/17), párrs. 263 a 265.
113113
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 365.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 365.
114114
Ibid., para. 366.Ibid., párr. 366.
115115
www.uncitral.org/uncitral/en/commission/colloquia/50th-anniversary.html.www.uncitral.org/uncitral/en/commission/colloquia/50th-anniversary.html.
116116
Official Records of the General Assembly, Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 249.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párr. 249.
117117
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 271-276;Ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 271 a 276;
and ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 368-370.e ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párrs. 368 a 370.
118118
Ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 328-330;Ibid., sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párrs. 328 a 330;
ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 344;ibid., sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 344;
and ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 277 and 278.e ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 277 y 278.
119119
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 372.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 372.
120120
Ibid., Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part one, para. 243.Ibid., sexagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/62/17), primera parte, párr. 243.
121121
A/62/6 (Sect. 8) and Corr.1, table 8.19 (d).A/62/6 (Secc. 8) y Corr.1, cuadro 8.19 d).
122122
Official Records of the General Assembly, Fifty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/58/17), para. 275.Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/58/17), párr. 275.
123123
The order of the list of approaches or forms in brackets is presented in increasing order of formality, reflecting the approach taken in the description of commonly-used, methods for settling disputes contained in UNCITRAL’s Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects (2000), available at www.uncitral.org/uncitral/uncitral_texts/procurement_infrastructure.html.Los enfoques o formas que figuran entre paréntesis se enumeran en orden creciente de la formalidad que revisten, en atención al criterio adoptado en la descripción de los métodos más utilizados para resolver controversias que figura en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada (2000), que puede consultarse en www.uncitral.org/uncitral/es/uncitral_texts/procurement_infrastructure.html.
Furthermore, the terms are illustrative only, relative formality may vary from system to system, and relevant processes in some jurisdictions may be known by more than one of the terms contained in the list itself.Por otra parte, los términos se emplean únicamente a manera de ejemplo, ya que las formalidades pueden variar de un ordenamiento a otro, y en algunos países los mecanismos pertinentes pueden conocerse por más de uno de los nombres enumerados.
124124
E.g. the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980), article 7.Por ejemplo, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (Viena, 1980), artículo 7.
United Nations, Treaty Series, vol. 1489, No. 25567.Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1489, núm. 25567.
Also available at www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/sale_goods/1980CISG.html.También figura en www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/ sale_goods/1980CISG.html.
125125
For the up-to-date list of the UNCITRAL standards, see www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts.html.Véase la lista actualizada de normas de la CNUDMI en www.uncitral.org/uncitral/en/ uncitral_texts.html.
126126
www.uncitral.org/uncitral/en/case_law.html.www.uncitral.org/uncitral/en/case_law.html.
127127
www.uncitral.org/uncitral/en/case_law/digests.html.www.uncitral.org/uncitral/en/case_law/digests.html.
128128
United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 330, núm. 4739.
Also available at www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/arbitration/NYConvention.html.También figura en www.uncitral.org/uncitral/es/uncitral_texts/arbitration/NYConvention.html.
129129
www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/arbitration/NYConvention.html.www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/arbitration/NYConvention.html.
130130
E.g. the recurrent publication on the judicial perspective on cross-border insolvency cases (www.uncitral.org/uncitral/uncitral_texts/insolvency/2011Judicial_Perspective.html), the Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation (www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/insolvency/2009PracticeGuide.html), and Promoting confidence in electronic commerce: legal issues on international use of electronic authentication and signature methods (www.uncitral.org/pdf/english/texts/electcom/08-55698_Ebook.pdf).Por ejemplo, la publicación periódica sobre la perspectiva judicial en los casos de insolvencia transfronteriza (www.uncitral.org/uncitral/es/uncitral_texts/ insolvency/2011Judicial_Perspective.html), la Guía de Prácticas de la CNUDMI sobre Cooperación en la Insolvencia Transfronteriza (2009) (www.uncitral.org/uncitral/es/ uncitral_texts/insolvency/2009PracticeGuide.html) y Fomento de la confianza en el comercio electrónico: cuestiones jurídicas de la utilización internacional de métodos de autenticación y firma electrónicas (www.uncitral.org/pdf/spanish/texts/electcom/08-55701_Ebook.pdf).
131131
New areas of work may be added.Pueden añadirse nuevas esferas de trabajo.
For the most updated list, please contact the UNCITRAL secretariat at the addresses indicated in the end of this Guidance Note or check the UNCITRAL website (www.uncitral.org).Para obtener la lista más actualizada, sírvase comunicarse con la secretaría de la CNUDMI, escribiendo a las direcciones indicadas al final de la presente Nota de orientación, o consulte el sitio web de la CNUDMI (www.uncitral.org).
132132
In this regard, please consult in particular the UNCITRAL CLOUT system that relies on a network of national correspondents designated by those States that are parties to a Convention, or have enacted legislation based on a Model Law, emanated from the work of UNCITRAL, or the New York Convention www.uncitral.org/uncitral/en/case_law/national_correspondents.html.Al respecto, se ruega consultar, en particular, el sistema CLOUT de la CNUDMI, respaldado por una red de corresponsales nacionales designados por los Estados que son parte en una Convención o que han promulgado leyes basadas en una Ley Modelo emanada de la labor de la CNUDMI, o la Convención de Nueva York (www.uncitral.org/uncitral/es/case_law/ national_correspondents.html).
133133
See e.g. www.cisg.law.pace.edu/vis.html.Véase, por ejemplo, www.cisg.law.pace.edu/vis.html.
134134
See e.g. www.itcilo.org/en/training-offer/turin-school-of-development-1.Véase, por ejemplo, www.itcilo.org/en/training-offer/turin-school-of-development-1.
135135
Vienna International Centre, P.O. Box 500, 1400 Vienna, Austria (e-mail: uncitral@uncitral.org, fax: (43-1-26060-5813)).Vienna International Centre, P. O. Box 500, 1400 Vienna, Austria (correo electrónico: uncitral@uncitral.org, fax: (43-1-26060-5813)).