A_71_17_EF
Correct misalignment Corrected by cecile.rogliano on 11/8/2016 4:34:20 PM Original version Change languages order
A/71/17 V1604829.docx (English)A/71/17 V1604830.docx (French)
A/71/17A/71/17
V.15-05452V.15-05452
United NationsNations Unies
Report of the United Nations Commission on International Trade LawRapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international
Forty-ninth sessionQuarante-neuvième session
(27 June-15 July 2016)(27 juin-15 juillet 2016)
General AssemblyAssemblée générale
Official RecordsDocuments officiels
Seventy-first sessionSoixante et onzième session
Supplement No. 17Supplément no 17
General AssemblyAssemblée générale
Official RecordsDocuments officiels
Seventy-first sessionSoixante et onzième session
Supplement No. 17Supplément no 17
Report of the United Nations Commission on International Trade LawRapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international
Forty-ninth sessionQuarante-neuvième session
(27 June-15 July 2016)(27 juin-15 juillet 2016)
United Nations •Nations Unies •
New York, 2016New York, 2016
NoteNote
Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures.Les cotes des documents de l’Organisation des Nations Unies se composent de lettres majuscules et de chiffres.
Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.La simple mention d’une cote dans un texte signifie qu’il s’agit d’un document de l’Organisation.
ISSN 0251-9127ISSN 0251-9151
A/71/17A/71/17
A/71/17A/71/17
V.16-04829V.16-04830
V.16-04829V.16-04830
ContentsContents
PagePage
IntroductionIntroduction
Organization of the sessionOrganisation de la session
Opening of the sessionOuverture de la session
Membership and attendanceComposition et participation
Election of officersÉlection du Bureau
AgendaOrdre du jour
Adoption of the reportAdoption du rapport
Consideration of issues in the area of security interestsExamen de questions concernant les sûretés
Finalization and adoption of a draft Model Law on Secured TransactionsFinalisation et adoption du projet de loi type sur les opérations garanties
IntroductionIntroduction
Consideration of the draft Model LawExamen du projet de loi type
Adoption of the UNCITRAL Model Law on Secured TransactionsAdoption de la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières
Consideration of the draft Guide to Enactment of the draft Model Law on Secured TransactionsExamen du projet de guide pour l’incorporation de la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières
Possible future work in the area of security interestsTravaux futurs possibles dans le domaine des sûretés
Coordination and cooperationCoordination et coopération
Consideration of issues in the area of arbitration and conciliationExamen de questions concernant l’arbitrage et la conciliation
Finalization and adoption of the revised UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral ProceedingsFinalisation et adoption de l’Aide-mémoire révisé de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales
IntroductionIntroduction
Consideration of the draft revised NotesExamen du projet révisé d’Aide-mémoire
Approval of the draft revised NotesApprobation du projet révisé d’Aide-mémoire
Promotion of the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral ProceedingsPromotion de l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales, 2016
Progress report of Working Group IIRapport d’activité du Groupe de travail II
Establishment and functioning of the transparency repositoryMise en place et fonctionnement du service dépositaire pour la transparence
Possible future work in the area of arbitration and conciliationTravaux futurs possibles dans le domaine de l’arbitrage et de la conciliation
Concurrent proceedingsProcédures concurrentes
Code of ethics/conduct for arbitratorsCode d’éthique/de conduite applicable aux arbitres
Possible work on reform of investor-State dispute settlement systemTravaux possibles en ce qui concerne la réforme du système de règlement des litiges entre investisseurs et États
ConclusionConclusion
Secretariat Guide on the New York ConventionGuide du secrétariat sur la Convention de New York
International commercial arbitration and mediation moot competitionsConcours d’arbitrage commercial international et de médiation
Willem C. Vis International Commercial Arbitration MootConcours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis
Madrid Commercial Arbitration Moot 2016Concours d’arbitrage commercial de Madrid 2016
Mediation and negotiation competitionConcours de médiation et de négociation
Consideration of issues in the area of online dispute resolution:Examen de questions concernant le règlement des litiges en ligne:
finalization and adoption of Technical Notes on Online Dispute Resolutionfinalisation et adoption des Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne
Micro-, small- and medium-sized enterprises:Micro-, petites et moyennes entreprises (MPME):
progress report of Working Group Irapport d’activité du Groupe de travail I
Consideration of issues in the area of electronic commerceExamen de questions concernant le commerce électronique
Progress report of Working Group IVRapport d’activité du Groupe de travail IV
Future work in the area of electronic commerceTravaux futurs dans le domaine du commerce électronique
Cooperation with UN/ESCAP in the field of paperless tradeCoopération avec la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique dans le domaine du commerce sans papier
Insolvency law:Droit de l’insolvabilité:
progress report of Working Group Vrapport d’activité du Groupe de travail V
Technical assistance to law reformAssistance technique en matière de réforme du droit
General discussionDébat général
Consideration of a draft guidance note on strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reformsExamen d’un projet de note d’orientation sur le renforcement de l’appui apporté par l’Organisation des Nations Unies aux États, à leur demande, en vue de mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI
Status and promotion of UNCITRAL legal textsÉtat et promotion des textes juridiques de la CNUDCI
Coordination and cooperationCoordination et coopération
GeneralGénéralités
Reports of other international organizationsRapports d’autres organisations internationales
UnidroitUNIDROIT
The Hague Conference on Private International LawConférence de La Haye de droit international privé
International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRALOrganisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI
UNCITRAL regional presencePrésence régionale de la CNUDCI
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsRôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international
IntroductionIntroduction
Implementation of the relevant decisions taken by the Commission at its forty-eighth sessionMise en œuvre des décisions pertinentes prises par la Commission à sa quarante-huitième session
Summary of the rule of law briefingRésumé de la réunion d’information sur l’état de droit
UNCITRAL comments to the General AssemblyCommentaires de la CNUDCI à l’intention de l’Assemblée générale
Summary of the panel discussion on practices of States in the implementation of multilateral treaties emanated from the work of UNCITRALRésumé de la table ronde sur les pratiques des États dans l’application des traités multilatéraux émanant des travaux de la CNUDCI
Summary of the panel discussion on practical measures to facilitate access to justice in the commercial law context, in particular by MSMEsRésumé de la table ronde sur les mesures pratiques visant à faciliter l’accès à la justice dans le contexte du droit commercial, en particulier pour les MPME
Comments by the CommissionCommentaires de la Commission
Work Programme of the CommissionProgramme de travail de la Commission
Legislative developmentÉlaboration de textes législatifs
MSMEsMicro-, petites et moyennes entreprises
Arbitration and conciliationArbitrage et conciliation
Online dispute resolutionRèglement des litiges en ligne
Electronic commerceCommerce électronique
InsolvencyInsolvabilité
Security interestsSûretés
Public procurement and infrastructure developmentPassation de marchés publics et développement des infrastructures
Possible colloquium on updating development on commercial fraudÉventuel colloque sur l’évolution de la situation dans le domaine de la fraude commerciale
Allocation of conference resourcesAllocation du temps de conférence
7883
7884
Congress 2017Congrès de 2017
Relevant General Assembly resolutionsRésolutions pertinentes de l’Assemblée générale
Other businessQuestions diverses
Entitlement to summary recordsDroit à des comptes rendus analytiques
Internship programmeProgramme de stages
Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionÉvaluation du rôle du Secrétariat dans la facilitation des travaux de la Commission
Methods of workMéthodes de travail
Date and place of future meetingsDate et lieu des réunions futures
Fiftieth session of the CommissionCinquantième session de la Commission
Sessions of working groupsSessions des groupes de travail
Sessions of working groups between the forty-ninth and fiftieth sessions of the CommissionSessions des groupes de travail entre la quarante-neuvième et la cinquantième session de la Commission
Sessions of the Working groups in 2017 after the fiftieth session of the CommissionSessions des groupes de travail en 2017 après la cinquantième session de la Commission
AnnexesAnnexes
Technical Notes on Online Dispute ResolutionNotes techniques sur le règlement des litiges en ligne
Guidance Note on Strengthening United Nations Support to States, Upon Their Request, to Implement Sound Commercial Law ReformsNote d’orientation sur le renforcement de l’appui fourni par l’Organisation des Nations Unies aux États qui en font la demande en vue de mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial
About this Guidance NoteÀ propos de la présente note d’orientation
Guiding principlesPrincipes directeurs
The United Nations work in the field of international commercial law as an integral part of the broader agenda of the United NationsLes travaux menés par l’Organisation des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international en tant que partie intégrante de son programme de travail plus général
United Nations assistance to States, upon their request, with the assessment of local needs for commercial law reforms and their implementationAssistance fournie par l’Organisation des Nations Unies aux États qui en font la demande pour leur permettre d’évaluer et de mettre en œuvre les réformes du droit commercial dont ils ont besoin au niveau local
United Nations role in assisting States, upon their request, to implement holistic and properly coordinated commercial law reformsRôle de l’Organisation des Nations Unies dans la prestation d’une assistance aux États qui en font la demande pour mettre en œuvre des réformes globales et dûment coordonnées dans le domaine du droit commercial
United nations support to States, upon their request, with building local capacity to effectively implement sound commercial law reformsAppui fourni par l’Organisation des Nations Unies aux États qui en font la demande pour renforcer au niveau local leur capacité à mettre en œuvre efficacement des réformes rationnelles du droit commercial
UNCITRAL is the core legal body in the United Nations system in the field of international commercial law and as such should be relied upon by United Nations entities in their support to States, upon their request, to implement sound commercial law reformsLa CNUDCI est le principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international et, à ce titre, les entités des Nations Unies devraient faire appel à elle lorsqu’elles fournissent un appui aux États qui en font la demande pour mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial
Operational frameworkCadre opérationnel
Legal frameworkCadre juridique
State institutions involved in commercial law reformsInstitutions étatiques intervenant dans les réformes du droit commercial
Private sector, academia and general publicSecteur privé, milieux universitaires et grand public
List of documents before the Commission at its forty-ninth sessionListe des documents dont la Commission était saisie à sa quarante-neuvième session
A/71/17A/71/17
I.I.
IntroductionIntroduction
The present report of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) covers the forty-ninth session of the Commission, held in New York from 27 June to 15 July 2016.1. Le présent rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) porte sur les travaux de sa quarante-neuvième session, tenue à New York du 27 juin au 15 juillet 2016. 2.
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, this report is submitted to the Assembly and is also submitted for comments to the United Nations Conference on Trade and Development.Conformément à la résolution 2205 (XXI) adoptée le 17 décembre 1966 par l’Assemblée générale, ce rapport est présenté à cette dernière et également soumis pour observations à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement.
II.II.
Organization of the sessionOrganisation de la session
A.A.
Opening of the sessionOuverture de la session
The forty-ninth session of the Commission was opened by the Under-Secretary-General for Legal Affairs and Legal Counsel of the United Nations, Mr. Serpa Soares, on 27 June 2016.3. La quarante-neuvième session de la Commission a été ouverte le 27 juin 2016 par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique de l’Organisation des Nations Unies, M. Serpa Soares.
B.B.
Membership and attendanceComposition et participation
The General Assembly, in its resolution 2205 (XXI), established the Commission with a membership of 29 States, elected by the Assembly.4. La résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale, qui portait création de la Commission, prévoyait que celle-ci serait composée de 29 États élus par l’Assemblée.
By its resolution 3108 (XXVIII) of 12 December 1973, the Assembly increased the membership of the Commission from 29 to 36 States. By its resolution 57/20 of 19 November 2002, the General Assembly further increased the membership of the Commission from 36 States to 60 States.Par sa résolution 3108 (XXVIII) du 12 décembre 1973, l’Assemblée a porté de 29 à 36 le nombre des membres de la Commission puis, par sa résolution 57/20 du 19 novembre 2002, de 36 à 60 États.
The current members of the Commission, elected on 14 November 2012, 14 December 2012, 9 November 2015, 15 April 2016 and 17 June 2016 are the following States, whose term of office expires on the last day prior to the beginning of the annual session of the Commission in the year indicated:Les membres actuels de la Commission, élus le 14 novembre 2012, le 14 décembre 2012, le 9 novembre 2015, le 15 avril 2016 et le 17 juin 2016 sont les États ci-après, dont le mandat expire la veille de l’ouverture de la session annuelle de la Commission pour l’année indiquée{§1} :
{§1} Argentina (2022), Armenia (2019), Australia (2022), Austria (2022), Belarus (2022), Brazil (2022), Bulgaria (2019), Burundi (2022), Cameroon (2019), Canada (2019), Chile (2022), China (2019), Colombia (2022), Côte d’Ivoire (2019), Czech Republic (2022), Denmark (2019), Ecuador (2019), El Salvador (2019), France (2019), Germany (2019), Greece (2019), Honduras (2019), Hungary (2019), India (2022), Indonesia (2019), Iran (Islamic Republic of) (2022), Israel (2022), Italy (2022), Japan (2019), Kenya (2022), Kuwait (2019), Lebanon (2022), Lesotho (2022), Liberia (2019), Libya (2022), Malaysia (2019), Mauritania (2019), Mauritius (2022), Mexico (2019), Namibia (2019), Nigeria (2022), Pakistan (2022), Panama (2019), Philippines (2022), Poland (2022), Republic of Korea (2019), Romania (2022), Russian Federation (2019), Sierra Leone (2019), Singapore (2019), Spain (2022), Sri Lanka (2022), Switzerland (2019), Thailand (2022), Turkey (2022), Uganda (2022), United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (2019), United States of America (2022), Venezuela (Bolivarian Republic of) (2022) and Zambia (2019).Allemagne (2019), Argentine (2022), Arménie (2019), Australie (2022), Autriche (2022), Bélarus (2022), Brésil (2022), Bulgarie (2019), Burundi (2022), Cameroun (2019), Canada (2019), Chili (2022), Chine (2019), Colombie (2022), Côte d’Ivoire (2019), Danemark (2019), El Salvador (2019), Équateur (2019), Espagne (2022), États-Unis d’Amérique (2022), Fédération de Russie (2019), France (2019), Grèce (2019), Honduras (2019), Hongrie (2019), Inde (2022), Indonésie (2019), Iran (République islamique d’) (2022), Israël (2022), Italie (2022), Japon (2019), Kenya (2022), Koweït (2019), Lesotho (2022), Liban (2022), Libéria (2019), Libye (2022), Malaisie (2019), Maurice (2022), Mauritanie (2019), Mexique (2019), Namibie (2019), Nigéria (2022), Ouganda (2022), Pakistan (2022), Panama (2019), Philippines (2022), Pologne (2022), République de Corée (2019), République tchèque (2022), Roumanie (2022), Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord (2019), Sierra Leone (2019), Singapour (2019), Sri Lanka (2022), Suisse (2019), Thaïlande (2022), Turquie (2022), Venezuela (République bolivarienne du) (2022) et Zambie (2019).
With the exception of Burundi, Colombia, Côte d’Ivoire, Iran (Islamic Republic of), Kenya, Kuwait, Lebanon, Liberia, Malaysia, Mauritania, Pakistan, the Philippines and Poland, all the members of the Commission were represented at the session.5. À l’exception du Burundi, de la Colombie, de la Côte d’Ivoire, de l’Iran (République islamique d’), du Kenya, du Koweït, du Liban, du Libéria, de la Malaisie, de la Mauritanie, du Pakistan, des Philippines et de la Pologne, tous les membres de la Commission étaient représentés à la session. 6.
The session was attended by observers from the following States:Ont assisté à la session des observateurs des États suivants:
Algeria, Cyprus, Dominican Republic, Finland, Iraq, Netherlands, Peru and Swaziland.Algérie, Chypre, Finlande, Iraq, Pays-Bas, Pérou, République dominicaine et Swaziland.
The session was also attended by observers from the Holy See and the European Union.7. Ont également assisté à la session des observateurs du Saint-Siège et de l’Union européenne. 8.
The session was also attended by observers from the following international organizations:Ont en outre assisté à la session des observateurs des organisations internationales suivantes:
(a)a)
United Nations system:Système des Nations Unies:
European Center for Peace and Development (ECPD), International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID), United Nations Environmental Programme (UNEP) and World Bank;Banque mondiale, Centre européen pour la paix et le développement (ECPD), Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) et Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE);
(b)b)
Intergovernmental organizations:Organisations intergouvernementales:
the Hague Conference on Private International Law, International Development Law Organization (IDLO), International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit), Maritime Organization of West and Central Africa (MOWCA) and Organization for Economic Cooperation and Development (OECD);Conférence de La Haye de droit international privé, Institut international pour l’unification du droit privé (UNIDROIT), Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), Organisation internationale de droit du développement (OIDD) et Organisation maritime de l’Afrique de l’Ouest et du Centre (OMAOC);
(c)c)
Invited non-governmental organizations:Organisations non gouvernementales invitées:
American Arbitration Association/International Centre for Dispute Resolution (AAA/ICDR), American Bar Association (ABA), American Society of International Law (ASIL), Asia-Pacific Regional Arbitration Group (APRAG), Association Suisse de l’Arbitrage (ASA), Center for International Dispute Settlement (CIDS), China Society of Private International Law (CSPIL), Commercial Finance Association (CFA), European Law Students’ Association (ELSA), Factors Chain International and the EU Federation for Factoring and Commercial Finance (FCI+EUF), Forum for International Conciliation and Arbitration (FICACIC), Grupo Latinoamericano de Abogados para el Derecho del Comercio Inernational (GLULACI), Institute of Commercial Law/Penn State Dickinson School of Law, Inter-American Commercial Arbitration Commission (IACAC), Inter-Pacific Bar Association (IPBA), International Bar Association (IBA), International Chamber of Commerce (ICC), International Commercial Arbitration Court at the Ukrainian Chamber of Commerce and Industry (ICAC), International Council for Commercial Arbitration (ICCA), International Institute for Conflict Prevention and Resolution (CPR), International Road Transport Union (IRU), International Women’s Insolvency and Restructuring Confideration (IWIRC), Jerusalem Arbitration Center (JAC), London Court of International Arbitration (LCIA), Moot Alumni Association (MAA), National Law Center for Inter-American Free Trade (NLCIFT), New York State Bar Association (NYSBA), Pace Institute of International Commercial Law (PIICL), Regional Centre for International Commercial Arbitration (Lagos, Nigeria) (RCICAL), Universitat de Les Illes Balears (CEDIB), World Association of Former United Nations Interns and Fellows (WAFUNIF) and Wuhan University Institute of International Law (WHU).American Arbitration Association/International Centre for Dispute Resolution (AAA/ICDR), American Bar Association (ABA), American Society of International Law (ASIL), Asia-Pacific Regional Arbitration Group (APRAG), Association européenne des étudiants en droit (ELSA), Association internationale du barreau (IBA), Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l’Organisation des Nations Unies, Association suisse de l’arbitrage (ASA), Center for International Dispute Settlement (CIDS), Chambre de commerce internationale (CCI), China Society of Private International Law (CSPIL), Commercial Finance Association (CFA), Commission interaméricaine d’arbitrage commercial (CIAC), Conseil international pour l’arbitrage commercial, Cour d’arbitrage commercial international près la Chambre de commerce et d’industrie ukrainienne, Factors Chain International et EU Federation for Factoring and Commercial Finance (FCI+EUF), Forum for International Conciliation and Arbitration (FICACIC), Grupo Latinoamericano de Abogados para el Derecho del Comercio Inernational (GLULACI), Institute of Commercial Law/Penn State Dickinson School of Law, International Institute for Conflict Prevention and Resolution (CPR), International Women’s Insolvency and Restructuring Confideration (IWIRC), Inter-Pacific Bar Association (IPBA), Jerusalem Arbitration Center (JAC), Lagos Regional Centre for International Commercial Arbitration, London Court of International Arbitration (LCIA), Moot Alumni Association (MAA), National Law Center for Inter-American Free Trade (NLCIFT), New York State Bar Association (NYSBA), Pace Institute of International Commercial Law (PIICL), Union internationale des transports routiers (IRU), Universitat de Les Illes Balears (CEDIB) et Wuhan University Institute of International Law (WHU).
The Commission welcomed the participation of international non-governmental organizations with expertise in the major items on the agenda.9. La Commission s’est félicitée de la participation d’organisations internationales non gouvernementales ayant des connaissances spécialisées sur les principaux points de l’ordre du jour.
Their participation was crucial for the quality of texts formulated by the Commission and the Commission requested the Secretariat to continue to invite such organizations to its sessions.Cette participation était cruciale pour la qualité des textes qu’elle élaborait, et la Commission a prié le Secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions.
C.C.
Election of officersÉlection du Bureau
The Commission elected the following officers:10. La Commission a élu le Bureau ci-après:
Chair:Président:
Mr. Gaston KENFACK DOUAJNI (Cameroon)M. Gaston KENFACK DOUAJNI (Cameroun)
Vice-Chairs:Vice-Présidents:
Mr. Rodrigo LABARDINI FLORES (Mexico)M. Rodrigo LABARDINI FLORES (Mexique)
Mr. David MÜLLER (Czech Republic)M. David MÜLLER (République tchèque)
Mr. Michael SCHNEIDER (Switzerland)M. Michael SCHNEIDER (Suisse)
Rapporteur:Rapporteur:
Mr. Jeffrey CHAN (Singapore)M. Jeffrey CHAN (Singapour)
D.D.
AgendaOrdre du jour
The agenda of the session, as adopted by the Commission at its 1024th meeting, on 27 June, was as follows:11. L’ordre du jour de la session, adopté par la Commission à sa 1024e séance, le 27 juin, était le suivant:
1.1.
Opening of the session.Ouverture de la session.
2.2.
Election of officers.Élection du Bureau.
3.3.
Adoption of the agenda.Adoption de l’ordre du jour.
4.4.
Consideration of issues in the area of security interests:Examen de questions concernant les sûretés:
(a)a)
Finalization and adoption of a draft Model Law on Secured Transactions;Finalisation et adoption du projet de loi type sur les opérations garanties;
(b)b)
Consideration of the draft Guide to Enactment of the draft Model Law on Secured Transactions;Examen du projet de guide pour l’incorporation de la loi type sur les opérations garanties;
(c)c)
Possible future work in the area of security interests;Travaux futurs possibles dans le domaine des sûretés;
(d)d)
Coordination and cooperation.Coordination et coopération.
5.5.
Consideration of issues in the area of arbitration and conciliation:Examen de questions concernant l’arbitrage et la conciliation:
(a)a)
Finalization and adoption of the revised UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings;Finalisation et adoption de l’Aide-mémoire révisé de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales;
(b)b)
Progress report of Working Group II;Rapport d’activité du Groupe de travail II;
(c)c)
Establishment and functioning of the transparency repository;Mise en place et fonctionnement du service dépositaire pour la transparence;
(d)d)
Possible future work in the area of arbitration and conciliation;Travaux futurs possibles dans le domaine de l’arbitrage et de la conciliation;
(e)e)
Secretariat Guide on the New York Convention;Guide du secrétariat sur la Convention de New York;
(f)f)
International commercial arbitration and mediation moot competitions.Concours d’arbitrage commercial international et de médiation.
6.6.
Consideration of issues in the area of online dispute resolution:Examen de questions concernant le règlement des litiges en ligne:
finalization and adoption of Technical Notes on Online Dispute Resolution.finalisation et adoption des Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne.
7.7.
Micro-, small- and medium-sized enterprises:Micro-, petites et moyennes entreprises:
progress report of Working Group I.rapport d’activité du Groupe de travail I.
8.8.
Consideration of issues in the area of electronic commerce:Examen de questions concernant le commerce électronique:
(a)a)
Progress report of Working Group IV;Rapport d’activité du Groupe de travail IV;
(b)b)
Future work in the area of electronic commerce;Travaux futurs possibles dans le domaine du commerce électronique;
(c)c)
Cooperation with UN/ESCAP in the field of paperless trade.Coopération avec la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique dans le domaine du commerce sans papier.
9.9.
Insolvency law:Droit de l’insolvabilité:
progress report of Working Group V.rapport d’activité du Groupe de travail V.
10.10.
Technical assistance to law reform:Assistance technique en matière de réforme du droit:
(a)a)
General;Généralités;
(b)b)
Consideration of a draft guidance note on strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reforms.Examen d’un projet de note d’orientation sur le renforcement de l’appui apporté par l’Organisation des Nations Unies aux États, à leur demande, en vue de mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial.
11.11.
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts:Promotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI:
(a)a)
Case Law on UNCITRAL texts (CLOUT);Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT);
(b)b)
Digests of case law relating to UNCITRAL legal texts.Précis de jurisprudence relatifs aux textes juridiques de la CNUDCI.
12.12.
Status and promotion of UNCITRAL legal texts.État et promotion des textes juridiques de la CNUDCI.
13.13.
Coordination and cooperation:Coordination et coopération:
(a)a)
General;Généralités;
(b)b)
Reports of other international organizations;Rapports d’autres organisations internationales;
(c)c)
International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its Working Groups.Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail.
14.14.
UNCITRAL regional presence.Présence régionale de la CNUDCI.
15.15.
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels.Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international.
16.16.
Work programme of the Commission.Programme de travail de la Commission.
17.17.
Congress 2017.Congrès en 2017.
18.18.
Relevant General Assembly resolutions.Résolutions pertinentes de l’Assemblée générale.
19.19.
Other business.Questions diverses.
20.20.
Date and place of future meetings.Date et lieu des réunions futures.
21.21.
Adoption of the report of the Commission.Adoption du rapport de la Commission.
E.E.
Adoption of the reportAdoption du rapport
The Commission adopted the present report by consensus at its 1033rd meeting, on 1 July, at its 1039th meeting, on 8 July, and at its 1046th meeting, on 15 July 2016.12. La Commission a adopté le présent rapport par consensus à sa 1033e séance, le 1er juillet, à sa 1039e séance, le 8 juillet et à sa 1046e séance, le 15 juillet 2016.
III.III.
Consideration of issues in the area of security interestsExamen de questions concernant les sûretés
A.A.
Finalization and adoption of a draft Model Law on Secured TransactionsFinalisation et adoption du projet de loi type sur les opérations garanties
1.1.
IntroductionIntroduction
The Commission recalled that, at its forty-sixth session, in 2013,{§2} it had confirmed its decision taken at its forty-fifth session in 2012, that Working Group VI (Security Interests) should prepare a model law on secured transactions (the “draft Model Law”) based on the recommendations of the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (the “Secured Transactions Guide”){§3} and consistent with all texts prepared by the Commission on secured transactions, including the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (New York, 2001) (the “Assignment Convention”),{§4} the Supplement on Security Rights in Intellectual Property (the “Intellectual Property Supplement”),{§5} and the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry (the “Registry Guide”).{§6}13. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-sixième session, en 2013{§2} , elle avait confirmé la décision prise à sa quarante-cinquième session, en 2012, selon laquelle le Groupe de travail VI (Sûretés) devrait préparer une loi type sur les opérations garanties (le “projet de loi type”) fondée sur les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties (le “Guide sur les opérations garanties”){§3} et conforme à l’ensemble des textes de la CNUDCI sur les opérations garanties, notamment la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (New York, 2001) (la “Convention sur la cession”){§4} , le Supplément sur les sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles (le “Supplément relatif aux propriétés intellectuelles”){§5} et le Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières (le “Guide sur le registre”){§6}
In addition, the Commission recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it had acknowledged the importance of modern secured transactions law for the availability and cost of credit and the need for urgent guidance to States, in particular those with developing economies and economies in transition, and had requested the Working Group to expedite its work so as to complete the draft Model Law, including the definitions and provisions on non-intermediated securities, and to submit it to the Commission for adoption as soon as possible.{§7}14. En outre, la Commission a rappelé qu’à sa quarante-septième session, en 2014, elle avait reconnu l’importance du droit moderne des opérations garanties pour l’offre et le coût du crédit, ainsi que la nécessité de donner rapidement des orientations aux États, notamment aux pays en développement ou à économie en transition. Elle avait prié le Groupe de travail d’achever rapidement ses travaux en vue de finaliser le projet de loi type, y compris les définitions et les dispositions sur les titres non intermédiés, et de le lui soumettre le plus rapidement possible pour adoption{§7}
Moreover, the Commission recalled that, at its forty-eighth session in 2015, it had approved the substance of article 26 of chapter IV of the draft Model Law and articles 1 to 29 of the draft Registry Act (see A/CN.9/852), and had requested the Working Group to expedite its work so as to submit the draft Model Law to the Commission for final consideration and adoption at its forty-ninth session in 2016.{§8}15. De plus, la Commission a rappelé qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle avait approuvé quant au fond l’article 26 du chapitre IV du projet de loi type et les articles 1 à 29 du projet de loi sur le registre (voir A/CN.9/852) et prié le Groupe de travail de mener ses travaux rapidement de manière à lui soumettre le projet de loi type, pour examen final et adoption, à sa quarante-neuvième session, en 2016{§8}
At its current session, the Commission had before it the reports of the twenty-eighth and twenty-ninth sessions of the Working Group (A/CN.9/865 and A/CN.9/871, respectively), as well as notes by the Secretariat entitled “Draft Model Law on Secured Transactions” (A/CN.9/884 and addenda 1-4, including the “draft Model Registry-related Provisions” contained in A/CN.9/884/Add.1), “Draft Guide to Enactment of the draft Model Law on Secured Transactions” (A/CN.9/885 and addenda 1-4) and “Draft Model Law on Secured Transactions: Compilation of comments by States” (A/CN.9/886, A/CN.9/887 and A/CN.9/887/Add.1).16. À sa session en cours, la Commission était saisie des rapports des vingt-huitième et vingt-neuvième sessions du Groupe de travail (respectivement A/CN.9/865 et A/CN.9/871) ainsi que de notes du Secrétariat intitulées respectivement “Projet de loi type sur les opérations garanties” (A/CN.9/884 et additifs 1 à 4, comprenant le “projet de dispositions types relatives au registre” qui figure dans le document A/CN.9/884/Add.1), “Projet de guide pour l’incorporation du projet de loi type sur les opérations garanties” (A/CN.9/885 et additifs 1 à 4) et “Projet de loi type sur les opérations garanties – Compilation de commentaires” (A/CN.9/886, A/CN.9/887 et A/CN.9/887/Add.1).
In addition, the Commission noted with appreciation that, at its twenty-eighth and twenty-ninth sessions, the Working Group adopted the draft Model Law (A/CN.9/865 and A/CN.9/871) and, at its twenty-ninth session, decided to submit it to the Commission for consideration and adoption at its forty-ninth session (A/CN.9/871, para. 91).Par ailleurs, elle a noté avec satisfaction qu’à ses vingt-huitième et vingt-neuvième sessions, le Groupe de travail avait adopté le projet de loi type (A/CN.9/865 et A/CN.9/871) et, qu’à sa vingt-neuvième session, il avait décidé de le lui soumettre pour examen et adoption à sa quarante-neuvième session (A/CN.9/871, par. 91).
2.2.
Consideration of the draft Model Law (A/CN.9/884 and Addenda 1-4)Examen du projet de loi type (A/CN.9/884 et additifs 1 à 4)
Chapter I. Scope of application and general provisionsChapitre I. Champ d’application et dispositions générales
With respect to article 1, it was agreed that paragraph 2 should be revised to:17. S’agissant de l’article premier, il a été convenu de réviser le paragraphe 2 pour:
(a) refer to articles 70-80 (see para. 80 below);a) renvoyer aux articles 70 à 80 (voir par. 80 ci-après);
(b) include the words “by agreement” after the word “receivables” to clarify that the draft Model Law only applied to outright transfers of receivables by agreement and not by law;b) inclure les mots “par convention” après le mot “créances” afin de préciser que le projet de loi type ne s’appliquait qu’aux transferts purs et simples de créances par convention et non de droit;
and (c) delete the text in square brackets, since it referred to terminological issues that were left to article 2.et c) supprimer le texte entre crochets, car il avait trait à des questions de terminologie qui relevaient de l’article 2.
It was also agreed that paragraph 4 should be retained outside square brackets.Il a aussi été convenu de maintenir le paragraphe 4 sans crochets.
With respect to article 2, it was agreed that:18. S’agissant de l’article 2, il a été convenu de ce qui suit:
(a) in the definition of the term “bank account”, reference should be made only to “authorized deposit-taking institution”;a) dans la définition du terme “compte bancaire”, il serait fait référence uniquement à un “établissement de dépôt agréé”;
(b) in the definition of the term “competing claimant”, the square bracketed words “[to be specified by the enacting State]” should be deleted, while the draft Guide to Enactment of the draft Model Law (the “draft Guide to Enactment”) should give examples of other creditors of the grantor that could have a right in the same encumbered asset;b) dans la définition du terme “réclamant concurrent”, la formule entre crochets “[à préciser par l’État adoptant]” serait supprimée, tandis que le projet de guide pour l’incorporation du projet de loi type (le “projet de guide pour l’incorporation”) fournirait des exemples d’autres créanciers du constituant qui pourraient avoir un droit sur le même bien grevé;
(c) in the definition of the term “debtor of the receivable”, the reference to a “transferor in an outright transfer” should be deleted;c) dans la définition du terme “débiteur de la créance”, la référence à “l’auteur du transfert pur et simple” serait supprimée;
(d) in the definition of the term “default”, the text that appeared within square brackets should be revised to read along the following lines:d) dans la définition du terme “défaillance”, le libellé entre crochets serait modifié de manière à se lire comme suit:
“and any other event that under the terms of an agreement between the grantor and the secured creditor constitutes default” and be retained outside square brackets;“ainsi que tout autre événement constituant une défaillance en vertu de l’accord liant le constituant et le créancier garanti” et les crochets l’encadrant seraient supprimés;
(e) at the end of the definition of the term “encumbered asset”, the words “by agreement” should be added in line with the Commission’s decision on article 1, paragraph 2 (see para. 17 above) and the text should be retained outside square brackets; (f) ine) à la fin de la définition du terme “bien grevé”, les mots “par convention” seraient ajoutés, conformément à la décision de la Commission concernant le paragraphe 2 de l’article premier (voir par. 17 ci-dessus), et les crochets encadrant le libellé seraient supprimés;
subparagraph (ii) of the definition of the term “grantor”, the words “lessee or licensee” should be deleted, and in subparagraph (iii) the word “in” should be replaced with the word “under” and the words “by agreement” should be included at the end (same changes should be made to the definitions of the terms “secured creditor” and “security right”);f) à l’alinéa ii) de la définition du terme “constituant”, les mots “le preneur à bail ou le preneur de licence” seraient supprimés et, à l’alinéa iii), le mot “in” serait remplacé par le mot “under” (dans la version anglaise) et les mots “par convention” seraient ajoutés à la fin (ces changements devraient également être apportés aux définitions des termes “créancier garanti’ et “sûreté réelle mobilière”);
(g) the definition of the term “insolvency representative” should be deleted, since the term only appeared in the definition of the term “competing claimant”, and that term together with other relevant insolvency terms could be briefly explained in the draft Guide to Enactment;g) la définition du terme “représentant de l’insolvabilité” serait supprimée puisque celui-ci n’apparaissait que dans la définition du terme “réclamant concurrent”, et ce terme pourrait être brièvement expliqué, de même que d’autres termes pertinents liés à l’insolvabilité, dans le projet de guide pour l’incorporation;
(h) in the definition of the term “inventory”, reference should be made to “raw materials and work-in-process”, and not to “semi-processed materials”;h) dans la définition du terme “stocks”, il serait fait référence à “des matières premières et des produits en cours de fabrication”, plutôt qu’à des “produits semi-finis”;
(i) the term “movable asset” should be defined along the following lines:i) le terme “bien meuble” serait défini comme suit:
“‘movable asset’ means a tangible or intangible asset other than immovable property [as defined in the law of the enacting State]”;“Le terme ‘bien meuble’ désigne un bien corporel ou incorporel autre qu’un immeuble [tel que défini dans la législation de l’État adoptant]”;
(j) in the definition of the term “possession”, the words “directly or indirectly” should be deleted as they were redundant;j) dans la définition du terme “possession”, les mots “directement ou indirectement”, qui étaient superflus, seraient supprimés;
(k) the term “registry” should be defined along the following lines:k) le terme “registre” serait défini comme suit:
“‘registry’ means the registry established under article 27 of this Law”;“Le terme ‘registre’ désigne le registre établi conformément à l’article 27 de la présente Loi”;
(l) in the definition of the term “secured obligation”, the second sentence should be deleted and the draft Guide to Enactment should explain that there was no secured obligation in an outright transfer of a receivable;l) dans la définition du terme “obligation garantie”, la deuxième phrase serait supprimée, et le projet de guide pour l’incorporation préciserait qu’il n’y avait pas d’obligation garantie dans le cadre du transfert pur et simple de créances;
(m) the bracketed text in the definitions of the term “security agreement” and “security right” should be retained outside square brackets;m) les crochets seraient supprimés dans les définitions des termes “convention constitutive de sûreté” et “sûreté réelle mobilière”;
(n) in the definition of the term “tangible asset”, reference should be made to subparagraph (l) instead of subparagraph (k) and, in addition, to article 31;n) dans la définition du terme “bien corporel”, il serait fait référence à l’alinéa l) au lieu de l’alinéa k) et, en outre, à l’article 31;
and (o) the term “writing” should be defined along the lines of recommendation 11 of the Secured Transactions Guide.et o) le terme “écrit” serait défini sur le modèle de la recommandation 11 du Guide sur les opérations garanties.
After discussion, the Commission adopted articles 1 and 2 subject to the above-mentioned changes and articles 3-5 unchanged (for subsequent changes made to art. 3, see paras. 96-98, and for subsequent changes made to art. 2, subpara. (t), see para. 100 below).19. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté les articles 1 et 2 sous réserve des modifications susmentionnées et les articles 3 à 5 sans modification (s’agissant des modifications apportées ultérieurement à l’article 3, voir par. 96 à 98, et des modifications apportées ultérieurement à l’article 2, alinéa t), voir par. 100 ci-dessous).
Chapter II.Chapitre II.
Creation of a security rightConstitution d’une sûreté réelle mobilière
With respect to the heading of section “A.20. En ce qui concerne le titre de la partie “A.
General rules” of chapter II, it was agreed that, to address the relationship between the general and the asset-specific provisions in each chapter, a footnote should be added at the beginning of chapter II that would read along the following lines:Règles générales” du chapitre II, il a été convenu, pour aborder les rapports entre les dispositions générales et celles qui ont trait à des biens particuliers dans chaque chapitre, d’ajouter une note de bas de page au début du chapitre II, qui se lirait comme suit:
“In this chapter and all other chapters, the general rules are subject to the asset-specific rules. The enacting State may wish to include in its law a provision reflecting this principle or otherwise address the relationship between general and asset-specific provisions”.“Dans le présent chapitre et dans tous les autres, les règles générales sont soumises aux règles relatives à des biens particuliers. L’État adoptant souhaitera peut-être incorporer à sa loi une disposition traduisant ce principe ou aborder d’une autre manière la relation entre les dispositions générales et celles qui ont trait à des biens particuliers”.
With respect to article 6, it was agreed that, to better reflect its content, its heading should be changed to read along the following lines:21. En ce qui concerne l’article 6, il a été convenu, afin de mieux en traduire la teneur, de modifier son titre de la manière suivante:
“Creation of a security right and requirements for a security agreement”.“Constitution d’une sûreté réelle mobilière et conditions relatives à une convention constitutive de sûreté”.
(For an additional amendment made to art. 6, see para. 24 below).(En ce qui concerne l’autre modification apportée à l’article 6, voir par. 24 ci-après).
With respect to article 7, it was agreed that it should be revised to read along the following lines:22. En ce qui concerne l’article 7, il a été convenu de le modifier pour qu’il se lise comme suit:
“A security right may secure one or more obligations of any type, …”.“Une sûreté réelle mobilière peut garantir une ou plusieurs obligations de quelque type que ce soit, …”.
With respect to article 8, subparagraph (a), it was agreed that the reference to future assets should be deleted as article 6, paragraph 2, already provided that a security agreement might provide for the creation of a security right in a future asset, but the security right was created only when the grantor acquired rights in that future asset or the power to encumber it.23. En ce qui concerne l’alinéa a) de l’article 8, il a été convenu de supprimer la référence à des biens futurs car le paragraphe 2 de l’article 6 précisait déjà qu’une convention constitutive de sûreté pouvait prévoir la création d’une sûreté réelle mobilière sur un bien futur, mais que la sûreté grevant ce bien n’était créée que lorsque le constituant acquérait des droits sur le bien ou le pouvoir de le grever.
With respect to article 9, it was agreed that it should be revised to apply the same standard to the description of secured obligations, and thus to:24. En ce qui concerne l’article 9, il a été convenu de le modifier pour appliquer la même norme à la description des obligations garanties et, par conséquent:
(a) refer to secured obligations in the heading and in paragraph 1;a) de faire référence à ces obligations dans le titre et dans le paragraphe 1;
and (b) include a third paragraph that would read along the following lines:et b) d’ajouter un troisième paragraphe qui se lirait comme suit:
“A description of secured obligations that indicates that the security right secures all obligations owed to the secured creditor at any time satisfies the standard in paragraph 1”.“Une description des obligations garanties qui indique que la sûreté réelle mobilière garantit toutes les obligations dues au créancier garanti à tout moment répond au critère visé au paragraphe 1”.
In addition, it was agreed that it was sufficient to refer in paragraph 1 to encumbered assets, rather than “assets encumbered or to be encumbered”.De plus, il a été convenu qu’au paragraphe 1, il suffisait de faire référence aux biens grevés, plutôt qu’aux “biens grevés ou destinés à être grevés”.
Moreover, it was agreed that in article 6, paragraph 3(b), a reference should be included to the description of a secured obligation “as provided in article 9”.En outre, il a été convenu d’inclure au paragraphe 3 b) de l’article 6 une référence à la description d’une obligation garantie “de la manière prévue à l’article 9”.
With respect to article 10, it was agreed that reference should be made to “money or funds”, rather than to “assets” or “proceeds”, and to the “amount”, rather than to the “value”, of money or funds.25. S’agissant de l’article 10, il a été convenu qu’il faudrait faire référence à des “espèces ou fonds” plutôt qu’à des “biens” et au “produit”, et au “montant” plutôt qu’à la “valeur” des espèces ou des fonds.
While the Commission initially agreed to also cover in article 10 money or funds as original encumbered assets, and not just as proceeds, it ultimately decided not to do it because:Si la Commission est convenue, dans un premier temps, de couvrir également, à l’article 10, les espèces ou les fonds en tant que biens initialement grevés, et pas seulement en tant que produit, elle a finalement décidé de ne pas le faire pour les raisons suivantes:
(a) commingling of money or funds as an original encumbered asset was rare in practice;a) le mélange d’espèces ou de fonds en tant que biens initialement grevés était rare dans la pratique;
(b) if the matter was addressed in article 10, it would also have to be addressed in the chapter on third-party effectiveness and priority;b) si cette question était traitée à l’article 10, il faudrait également la traiter dans le chapitre relatif à l’opposabilité et à la priorité;
and (c) the matter could be addressed in the draft Guide to Enactment (by explaining, for example, that the term “proceeds” as defined in art. 2, subpara. (bb), covered situations where funds in a bank account were moved to another bank account, even at the instigation of the deposit-taking institution, and thus art. 10, para. 2, applied to those situations, as the funds in the second bank account were “proceeds”).et c) la question pourrait être traitée dans le projet de guide pour l’incorporation (en précisant, par exemple, que le terme “produit”, tel que défini à l’article 2 bb), couvrait les situations dans lesquelles des fonds déposés sur un compte bancaire étaient placés sur un autre compte, même à l’initiative de l’établissement de dépôt, et que par conséquent l’article 10-2 s’appliquait à ces situations, étant donné que les fonds crédités sur le second compte bancaire constituaient un “produit”).
With respect to article 11, it was agreed that paragraph [3][4] should be deleted as the matter was better addressed in article 32, paragraphs 2 and 3. While support was expressed in favour of option A and option B, the concern was also expressed that they were difficult to administer as they presupposed an evaluation of tangible assets before commingling which was said to be rare in practice.26. Concernant l’article 11, il a été convenu de supprimer le paragraphe [3][4], car il serait plus approprié de traiter cette question aux paragraphes 2 et 3 de l’article 32. Si un appui a été exprimé en faveur tant de l’option A que de l’option B, on a craint que celles-ci ne soient difficiles à appliquer, car elles présupposaient une évaluation des biens corporels avant le mélange ce qui, a-t-il été dit, était rare dans la pratique.
In order to address that concern, a third option was proposed.Pour répondre à cette préoccupation, une troisième option a été proposée.
After discussion, the Commission postponed consideration of article 11 until it had a proposal possibly combining the elements of all options into one rule (see para. 99 below).À l’issue de la discussion, la Commission a différé l’examen de l’article 11 en attendant de recevoir une proposition qui, éventuellement, regrouperait les éléments des différentes options dans une seule règle (voir par. 99 ci-dessous).
With respect to article 12, it was agreed that it should be revised to provide that a security right would be extinguished when all secured obligations had been discharged and there were no outstanding commitments to extend credit secured by the security right.27. S’agissant de l’article 12, il a été convenu qu’il faudrait le modifier pour prévoir qu’une sûreté s’éteindrait lorsque toutes les obligations garanties auraient été exécutées et qu’il n’y aurait plus aucun engagement visant à octroyer un crédit garanti par la sûreté.
With respect to article 13, it was agreed that:28. Pour ce qui est de l’article 13, il a été convenu de ce qui suit:
(a) for reasons of consistency with article 9 of the Assignment Convention and because they were unnecessary, the words “as between the grantor and the secured creditor and as against the debtor of the receivable” in paragraph 1 should be deleted;a) pour des raisons de cohérence avec l’article 9 de la Convention sur la cession et parce qu’il était inutile, le membre de phrase “entre le constituant et le créancier garanti et à l’égard du débiteur de la créance”, figurant au paragraphe 1, serait supprimé;
(b) as the meaning of the term “subsequent” was not clear (because, unlike the Assignment Convention which defined the term “subsequent assignment” in art. 2, subpara. (b), the draft Model Law did not contain a definition of the term “subsequent security right”) and on the understanding that the meaning of paragraph 1 would not change, reference should be made to “any” secured creditor rather than to any “subsequent” secured creditor;b) étant donné que le sens de l’adjectif “ultérieur” n’était pas clair (car, contrairement à la Convention sur la cession, qui définit le terme “cession subséquente” à l’article 2 b), le projet de loi type ne définit pas le terme “sûreté ultérieure”) et étant entendu que le sens du paragraphe 1 ne serait pas modifié, il faudrait faire référence à “tout créancier garanti”, plutôt qu’à tout créancier garanti “ultérieur”;
and (c) also for reasons of consistency with article 9 of the Assignment Convention and to avoid giving the impression that paragraph 3 limited the protection provided to secured creditors with the last part of paragraph 2, paragraph 3 should be merged into paragraph 2.et c) toujours pour des raisons de cohérence avec l’article 9 de la Convention sur la cession et pour éviter de donner l’impression que le paragraphe 3 limitait la protection apportée aux créanciers garantis par la fin du paragraphe 2, le paragraphe 3 devrait être incorporé au paragraphe 2.
With respect to article 14, it was agreed that:29. Concernant l’article 14, il a été convenu de ce qui suit:
(a) for reasons of consistency with article 10 of the Assignment Convention, paragraph 2 should be merged into paragraph 1;a) pour des raisons de cohérence avec l’article 10 de la Convention sur la cession, le paragraphe 2 devrait être incorporé au paragraphe 1;
(b) for the same reason but also to avoid giving the impression that the draft Model Law dealt with the question of whether a right securing or supporting an encumbered receivable should be transferred with or without a new act of transfer, the words “under the law governing it” should be added in paragraph 2 to qualify the word “transferable”.b) pour la même raison, mais aussi pour éviter de donner l’impression que le projet de loi type traitait de la question de savoir si un droit donné en garantie d’une créance grevée devait être transféré avec ou sans nouvel acte de transfert, il faudrait ajouter les mots “en vertu de la loi le régissant”, au paragraphe 2, pour préciser l’expression “ne peut être transféré”.
After discussion, the Commission adopted articles 6 to 14 subject to the changes mentioned above (for changes made to art. 11 see also para. 99 below) and articles 15 to 17 unchanged.30. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté les articles 6 à 14 sous réserve des modifications susmentionnées (s’agissant des modifications apportées à l’article 11, voir aussi le paragraphe 99 ci-dessous), ainsi que les articles 15 à 17 en l’état.
Chapter III.Chapitre III.
Effectiveness of a security right against third partiesOpposabilité d’une sûreté réelle mobilière 31.
With respect to article 18, further to its decision to include in article 2 a definition of the term “registry” (see para. 18, subpara. (k) above), the Commission agreed that article 18 should be revised to refer to the “Registry”, rather than to the “general security rights registry”.S’agissant de l’article 18, compte tenu de sa décision d’inclure, à l’article 2, une définition du terme “registre” (voir par. 18 point k) ci-dessus), la Commission est convenue que l’article 18 devrait être modifié pour faire référence au “registre”, plutôt qu’au “registre général des sûretés réelles mobilières”.
It was also agreed that the footnote to article 18, paragraph 1, should be moved to the definition of the term “registry” and clarify that, if the enacting State implemented the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions and the Model Registry-related Provisions contained therein in one law, it would need to include a definition of the term “registry” only once, rather than twice, as was currently the case in the draft Model Law and the draft Model Registry-related Provisions because of the assumption that they might be implemented in separate statutes or other types of instrument.Il a aussi été convenu d’intégrer le contenu de la note de bas de page relative à l’article 18-1 dans la définition du terme “registre” et de préciser que si l’État adoptant incorporait la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières et les dispositions types sur le registre dans une même loi, il n’aurait besoin de définir le terme “registre” qu’une seule fois, et non deux, comme c’était actuellement le cas dans le projet de loi type et le projet de dispositions types relatives au registre, car on était parti de l’hypothèse selon laquelle ceux-ci pourraient être incorporés dans des lois ou d’autres types d’instrument distincts.
With respect to article 19, it was agreed that reference should be made in both paragraphs 1 and 2 to a security right in proceeds arising under article 10, so as to cover the point that the security right extended only to “identifiable” proceeds.32. Pour ce qui est de l’article 19, il a été convenu de faire référence, aux paragraphes 1 et 2, à une sûreté sur un produit naissant conformément à l’article 10, ce qui impliquait que la sûreté ne s’étendrait qu’au produit “identifiable”.
As a result, it was agreed, the reference to the identifiability of the proceeds in paragraph 2 would be redundant and should thus be deleted.Par conséquent, il a été convenu que la référence au caractère identifiable du produit figurant au paragraphe 2 serait redondante et devrait donc être supprimée.
The Commission noted that, while the draft Model Law dealt in article 11 with the creation of a security right in tangible assets commingled in a mass or product and in article 40 with the priority of such a security right, there was no article in the draft Model Law dealing with the third-party effectiveness of such a security right.33. La Commission a noté que si le projet de loi type traitait, à l’article 11, de la création d’une sûreté sur des biens corporels mélangés pour former une masse ou un produit fini et, à l’article 40, de la priorité d’une telle sûreté, aucun article du projet de loi type ne traitait de son opposabilité.
Thus, the Commission agreed that a new article should be inserted in this part of the draft Model Law to implement recommendation 44 of the Secured Transactions Guide that should read along the following lines:Par conséquent, elle est convenue qu’il faudrait insérer un nouvel article dans cette partie du projet de loi type visant à mettre en œuvre la recommandation 44 du Guide sur les opérations garanties, qui devrait se lire comme suit:
“If a security right in a tangible asset is effective against third parties, a security right in a mass or product to which the security right extends under article 11 is effective against third parties without any further act”.“Si une sûreté réelle mobilière grevant un bien corporel est opposable, une sûreté sur la masse ou le produit fini sur lequel elle se reporte conformément à l’article 11 est opposable sans qu’aucun acte supplémentaire ne soit nécessaire”.
With respect to article 22, it was agreed that the reference to a change of the applicable law as a result of a change in the location of the asset or the grantor should be deleted, since under chapter VIII of the draft Model Law the applicable law could change as a result, for example, of a change in the location of the depositary institution maintaining the relevant account.34. Concernant l’article 22, il a été convenu qu’il faudrait supprimer la référence à une modification de la loi applicable en raison d’un changement du lieu de situation du bien ou du constituant, car en vertu du chapitre VIII du projet de loi type, la loi applicable pouvait changer en raison, par exemple, d’un changement de lieu de l’établissement de dépôt tenant le compte.
For that reason but also for reasons of clarity, it was agreed that paragraph 1 should be revised to read along the following lines:Pour cette raison, mais aussi par souci de clarté, il a été convenu de modifier le paragraphe 1 pour le reformuler comme suit:
“If a security right is effective against third parties under the law of another State and this Law becomes applicable, the security right remains effective against third parties under this Law if it is made effective against third parties in accordance with this Law before the earlier of:“Si une sûreté réelle mobilière est opposable conformément à la loi d’un autre État, et que la présente Loi devient applicable, la sûreté reste opposable conformément à la présente Loi si elle est rendue opposable conformément à la présente Loi avant le premier en date des moments suivants:
(a) …;a)...;
and (b) The expiry of [a short period of time to be specified by the enacting State] after this Law becomes applicable”.et b) l’expiration d’un délai de [bref délai à préciser par l’État adoptant] après que la présente Loi est devenue applicable”.
With respect to article 23, it was agreed that option A should be deleted and option B should be revised to read along the following lines:35. S’agissant de l’article 23, il a été convenu de supprimer l’option A et de modifier l’option B pour qu’elle se lise comme suit:
“An acquisition security right in consumer goods with an acquisition price below [an amount to be specified by the enacting State] is effective against third parties other than a buyer, lessee or licensee upon its creation without any further act” (see para. 102 below for subsequent changes to the agreed text).“La sûreté réelle mobilière grevant des biens de consommation ayant un prix d’achat inférieur à [un montant à préciser par l’État adoptant] en garantie du paiement de leur acquisition est opposable aux tiers, à l’exception d’un acheteur, d’un preneur à bail ou d’un preneur de licence, dès sa constitution, sans qu’aucun acte supplémentaire ne soit nécessaire” (voir par. 102 ci-dessous en ce qui concerne les modifications apportées ultérieurement au texte convenu).
It was also agreed that, for that rule to make sense, the draft Guide to Enactment should clarify that States should specify a reasonably high price.Il a aussi été convenu, pour que cette règle ait du sens, que le projet de guide pour l’incorporation préciserait que les États devraient fixer un prix raisonnablement élevé.
It was also agreed that there was no need to refer to a transferee other than a buyer, as the term “transferee” could cover a donee to whom article 23 should not apply.En outre, il a été convenu qu’il n’était pas nécessaire de faire référence au bénéficiaire d’un transfert autre qu’un acheteur, car le terme “bénéficiaire du transfert” pouvait couvrir un donataire, auquel l’article 23 ne devait pas s’appliquer.
The concern was, however, expressed that qualifying the third-party effectiveness of a security right by a reference to certain third parties was in essence a priority rule providing that buyers acquired consumer goods free of acquisition security rights made effective against third parties under article 23.36. Toutefois, la préoccupation a été exprimée que le fait de limiter l’opposabilité d’une sûreté à l’égard de certains tiers revenait à énoncer une règle de priorité prévoyant que les acheteurs acquéraient des biens de consommation libres de toute sûreté en garantie du paiement de leur acquisition qui devenait opposable conformément à l’article 23.
It was also stated that introducing a relative concept of third-party effectiveness would be inconsistent with the approach taken in the draft Model Law which referred to effectiveness against all third parties (without regard to who the third party was) and distinguished third-party effectiveness from priority.Il a également été dit que l’introduction d’un concept d’opposabilité relative serait incompatible avec l’approche suivie dans le projet de loi type, qui prévoyait l’opposabilité à tous les tiers (indépendamment du tiers concerné) et faisait la distinction entre opposabilité et priorité.
After discussion, the Commission postponed consideration of article 23 until it had the opportunity to consider a proposal with respect to a priority rule that would address that concern (see paras. 102-104 below).À l’issue de la discussion, la Commission a différé l’examen de l’article 23 en attendant d’avoir l’occasion d’examiner une proposition relative à une règle de priorité qui répondrait à cette préoccupation (voir par. 102 à 104 ci-après).
With respect to article 25, it was agreed that paragraph 3 should be revised to also refer to the return of “the assets covered by the document”, not only to “dealing with the assets”, while the draft Guide to Enactment should explain that the words “dealing with the assets” covered not only transactions like sale and exchange but also physical actions like loading and unloading.37. Pour ce qui est de l’article 25, il a été convenu qu’il faudrait modifier le paragraphe 3 pour qu’il fasse également référence à la restitution des “biens représentés par le document”, et pas uniquement aux mesures prises à l’égard des biens, tandis que le projet de guide pour l’incorporation préciserait que la formule “des mesures soient prises à leur égard” visait non seulement des opérations telles que la vente et l’échange, mais aussi des actes physiques comme le chargement ou le déchargement.
After discussion, the Commission adopted articles 18, 19, 22, 23 and 25 subject to the above-mentioned changes (for art. 23, see also paras. 102-104 below) and articles 20, 21, 24 and 26 unchanged.38. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté les articles 18, 19, 22, 23 et 25 sous réserve des modifications susmentionnées (en ce qui concerne l’article 23, voir aussi les paragraphes 102 à 104 ci-dessous), ainsi que les articles 20, 21, 24 et 26 en l’état.
The Commission also adopted the new article on the third-party effectiveness of a security right in tangible assets commingled in a mass or product that would follow article 19 (see para. 33 above).Elle a aussi adopté le nouvel article relatif à l’opposabilité d’une sûreté sur des biens corporels mélangés pour former une masse ou un produit fini, qui suivrait l’article 19 (voir par. 33 ci-avant).
Chapter IV.Chapitre IV.
The registry systemLe système de registre
With respect to article 27, it was agreed that its heading should be revised to read along the following lines:39. En ce qui concerne l’article 27, il a été convenu qu’il faudrait modifier son titre comme suit:
“Establishment of the Registry”.“Création du registre”.
Subject to that change, the Commission adopted article 27.Sous réserve de cette modification, la Commission a adopté l’article 27.
Draft Model Registry-related ProvisionsProjet de dispositions types relatives au registre
The Commission agreed that the draft Model Registry-related Provisions should be called “Model Registry Provisions”.40. La Commission est convenue que le projet de dispositions types relatives au registre devrait s’intituler: “Dispositions types sur le registre”.
With respect to article 1 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that the definition of the term “registered notice” and the numbers of all subsequent paragraphs should be retained outside square brackets.41. S’agissant de l’article premier du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu de conserver la définition du terme “avis inscrit”, en supprimant les crochets, et de supprimer ceux qui entouraient les lettres d’ordre des alinéas suivants.
With respect to article 5 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that reference should be made in paragraph 4 to access “to registry services”.42. S’agissant de l’article 5 du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu qu’il faudrait faire référence, au paragraphe 4, à l’accès aux “services du registre”.
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain that, with respect to initial notices, a registrant would normally meet any secured access requirements in the context of identifying itself (which could include setting up a user account;Il a également été convenu que le projet de guide pour l’incorporation devrait préciser que, pour ce qui est des avis initiaux, une personne procédant à une inscription satisferait normalement aux exigences en matière d’accès sécurisé en s’identifiant (ce qui pouvait impliquer de créer un compte d’utilisateur;
see the Registry Guide, para. 96), as provided in paragraph 1(b).voir Guide sur le registre, par. 96), comme prévu au paragraphe 1 b).
With respect to article 6 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that, for reasons of clarity and avoiding that the Registry would be obliged to accept a notice or a search request if some but not all information was legible, paragraphs 1(a) and 2 should be revised to read along the following lines respectively:43. Concernant l’article 6 du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu, par souci de clarté et pour éviter que le registre ne doive accepter un avis ou une demande de recherche contenant certaines informations illisibles, de modifier les paragraphes 1 a) et 2 de manière à ce qu’ils se lisent comme suit:
“A notice if no information is entered in one of the mandatory designated fields or information entered in one of the mandatory designated fields is illegible” and “The Registry must reject a search request if no information is entered in one of the fields designated for entering a search criterion or information entered in one of the fields designated for entering a search criterion is illegible”.“D’un avis si aucune information n’a été saisie dans l’un des champs obligatoires prévus à cet effet, ou si les informations saisies dans l’un de ces champs sont illisibles” et “Le registre rejette une demande de recherche si aucune information n’a été saisie dans l’un des champs prévus pour la saisie d’un critère de recherche, ou si les informations saisies dans l’un de ces champs sont illisibles”.
With respect to article 8 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that the reference to article 9 of the draft Model Registry-related Provisions should be placed before the reference to additional grantor information, as article 9 did not deal with such additional information.44. Pour ce qui est de l’article 8 du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu qu’il faudrait placer la référence à l’article 9 du projet de dispositions types relatives au registre avant la référence aux informations supplémentaires relatives au constituant, car l’article 9 ne traitait pas de ces informations supplémentaires.
With respect to article 11 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that, in view of the Commission’s decisions with respect to article 9 of the draft Model Law (see para. 24 above):45. S’agissant de l’article 11 du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu de ce qui suit, compte tenu des décisions prises par la Commission en ce qui concerne l’article 9 du projet de loi type (voir par. 24 ci-avant):
(a) in paragraph 1, reference should be made to “encumbered assets” rather than to “assets encumbered or to be encumbered”; anda) au paragraphe 1, de faire référence aux “biens grevés”, plutôt qu’aux “biens grevés ou destinés à être grevés”; et
(b) in paragraph 2, reference should be made to a “generic” rather than to a “particular” category of assets.b) au paragraphe 2, de faire référence à une catégorie de biens “générique”, plutôt qu’à une “certaine catégorie” de biens.
With respect to article 15 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that, for reasons of clarity, paragraph 2(b) should be revised to read along the following lines:46. Concernant l’article 15 du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu, par souci de clarté, que le paragraphe 2 b) devrait être modifié pour se lire comme suit:
“if that person knows that the address has changed, at the most recent address if known or reasonably available to that person”.“Si cette personne sait que l’adresse a changé, à l’adresse la plus récente, si elle la connaît ou peut raisonnablement se la procurer”.
With respect to article 20 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that:47. Pour ce qui est de l’article 20 du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu de ce qui suit:
(a) paragraphs 1(a), 2(a) and 3(a)(i) should be revised to refer to the secured creditor having been informed, rather than knowing, that the grantor would not authorize a registration, as the latter would be almost impossible;a) les paragraphes 1 a), 2 a) et 3 a) i) devraient être modifiés pour prévoir que le créancier garanti devait avoir été informé, plutôt que savoir, que le constituant n’autoriserait pas l’inscription, car il était quasi impossible qu’il le sache;
(b) a new paragraph 1(c) should be included to read along the following lines:b) un nouveau paragraphe 1 c) devrait être inclus, qui pourrait se lire comme suit:
“The grantor authorized the registration of a notice covering those assets but the authorization has been withdrawn and no security agreement covering those assets has been concluded”;“Le constituant a autorisé l’inscription d’un avis concernant ces biens mais l’autorisation a été retirée et aucune convention constitutive de sûreté portant sur ces biens n’a été conclue”;
and (c) paragraph 4 should also include a reference to the new paragraph 1(c).et c) le paragraphe 4 devrait aussi faire référence au nouveau paragraphe 1 c).
With respect to article 24 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that the draft Guide to Enactment should explain the words “except to the extent it seriously misled third parties that relied on the erroneous information in the registered notice” in paragraph 6 along the lines they were explained in the Registry Guide (see paras. 215 and 217-220 of the Registry Guide).48. S’agissant de l’article 24 du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu que le projet de guide pour l’incorporation devrait expliquer le membre de phrase “sauf dans la mesure où elle a gravement induit en erreur des tiers qui se sont fiés aux informations erronées figurant dans l’avis inscrit”, figurant au paragraphe 6, de la même manière qu’il était déjà expliqué dans le Guide sur le registre (voir par. 215 et 217 à 220 du Guide sur le registre).
(For changes made to art. 24, paras. 6 and 7, see paras. 105-107 below.)(S’agissant des modifications apportées aux paragraphes 6 et 7 de l’article 24, voir par. 105 à 107 ci-après.)
With respect to article 27 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that the draft Guide to Enactment should explain that the duties of the registrar would be determined by the relevant supervising authority in a law, regulation or other act implementing the Model Registry-related Provisions.49. Concernant l’article 27 du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu que le projet de guide pour l’incorporation devrait préciser que les fonctions du conservateur seraient définies par l’autorité de surveillance compétente dans une loi, une réglementation ou tout autre texte incorporant les dispositions types sur le registre.
With respect to article 30, option A, paragraph 1, of the draft Model Registry-related Provisions it was agreed that reference should be made to “article 19, including any cancellation notice registered in accordance with article 20, paragraph 3 or 7”, in order to avoid inadvertently creating the impression that, before removing any information from the public registry record, the Registry would need to check and ensure that a cancellation notice met the conditions of article 20, paragraph 3 or 7.50. Pour ce qui est de l’article 30, option A, paragraphe 1, du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu qu’il faudrait faire référence à “l’article 19, y compris tout avis de radiation inscrit conformément aux paragraphes 3 ou 7 de l’article 20”, de manière à ne pas donner l’impression qu’avant de retirer des informations de son fichier public, le registre devrait vérifier qu’un avis de radiation satisfaisait les conditions prévues aux paragraphes 3 ou 7 de l’article 20.
After discussion, the Commission adopted articles 1, 5, 6, 8, 11, 15, 20 and 30 of the draft Model Registry-related Provisions subject to the above-mentioned changes and articles 2-4, 7, 9, 10, 12-14, 16-19, 21-23, 27-29 and 31-33 of draft Model Registry-related Provisions unchanged (for changes made to arts. 24-26 of the draft Model Registry-related Provisions, see paras. 105-110 below).51. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté les articles 1, 5, 6, 8, 11, 15, 20 et 30 du projet de dispositions types relatives au registre sous réserve des modifications susmentionnées, et les articles 2 à 4, 7, 9, 10, 12 à 14, 16 à 19, 21 à 23, 27 à 29 et 31 à 33 du projet de dispositions types relatives au registre sans modification (en ce qui concerne les modifications apportées aux article 24 à 26 du projet de dispositions types relatives au registre, voir par. 105 à 110 ci-après).
Chapter V. Priority of a security rightChapitre V. Priorité d’une sûreté réelle mobilière
The Commission considered and adopted with some modifications a proposal for revised versions of articles 28, 30, 31, 36 and 39.52. La Commission a examiné et adopté, avec quelques modifications, une proposition de révision des articles 28, 30, 31, 36 et 39.
With respect to article 28, it was agreed that paragraphs 1 and 3 should be revised along the following lines to track more closely recommendation 76 of the Secured Transactions Guide:53. S’agissant de l’article 28, il a été convenu que les paragraphes 1 et 3 devraient être modifiés comme suit pour être mieux alignés sur la recommandation 76 du Guide sur les opérations garanties:
“Subject to articles 31, 36, 37 and 39-41, priority between competing security rights created by the same grantor in the same encumbered asset is determined according to the following rules:“Sous réserve des articles 31, 36, 37 et 39 à 41, le rang de priorité de sûretés réelles mobilières concurrentes créées par le même constituant sur le même bien grevé est déterminé en fonction des règles suivantes:
“(a)a)
As between security rights that were made effective against third parties by registration of a notice in the Registry, priority is determined by the order of registration, without regard to the order of creation of the security rights;La priorité entre des sûretés rendues opposables par l’inscription d’un avis au registre est déterminée en fonction de l’ordre d’inscription, indépendamment de l’ordre de constitution des sûretés;
“(b)b)
As between security rights that were made effective against third parties otherwise than by registration of a notice in the Registry, priority is determined by the order of third-party effectiveness;La priorité entre des sûretés rendues opposables par une méthode autre que l’inscription d’un avis au registre est déterminée en fonction de l’ordre dans lequel elles sont rendues opposables;
andet
“(c)c)
As between a security right that was made effective against third parties by registration and a security right that was made effective against third parties otherwise than by registration of a notice in the Registry, priority is determined by the order of registration or third-party effectiveness, whichever occurs first.”La priorité entre une sûreté rendue opposable par inscription et une sûreté rendue opposable par une méthode autre que l’inscription d’un avis au registre est déterminée en fonction de l’ordre dans lequel sont intervenues l’inscription ou l’opposabilité, la date antérieure étant retenue.”
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain the application of that rule in cases in which the secured creditor registered a notice and in addition took actions necessary to achieve third-party effectiveness of its security right by another means.54. Par ailleurs, il a été convenu que le projet de guide pour l’incorporation préciserait comment cette règle s’appliquerait dans le cas où le créancier garanti inscrirait un avis et en plus prendrait des mesures nécessaires pour rendre sa sûreté opposable par d’autres moyens.
It was further agreed that paragraph 2 of article 28, dealing with security rights created by different grantors, should be set out in a separate article.En outre, il a été convenu que le paragraphe 2 de l’article 28, qui traitait de sûretés créées par différents constituants, devrait faire l’objet d’un article séparé.
With respect to article 29, it was agreed that it should refer to the “time when”, rather the “time period during which” the security right was not effective against third parties.55. Concernant l’article 29, il a été convenu qu’il faudrait remplacer, dans la version anglaise, les mots “time period during which” par “time when” (à aucun moment).
With respect to article 30, it was agreed that it should be made subject to article 39 and revised along the lines proposed to refer to a security right in proceeds of an encumbered asset having the same priority over a competing security right as the security right in the encumbered asset from which the proceeds arose (see para. 61 below).56. Pour ce qui est de l’article 30, il a été convenu qu’il devrait faire référence à l’article 39 et être modifié selon la proposition pour prévoir qu’une sûreté réelle mobilière sur le produit d’un bien grevé aurait le même rang de priorité à l’égard d’une sûreté concurrente que la sûreté sur le bien grevé dont découlait le produit (voir par. 61 ci-après).
With respect to article 31, it was agreed that it should be revised along the lines proposed and coordinated with article 11 (see para. 101 below).57. S’agissant de l’article 31, il a été convenu qu’il devrait être modifié de la manière proposée et coordonné avec l’article 11 (voir par. 101 ci-dessous).
With respect to article 35, it was agreed that:58. Concernant l’article 35, il a été convenu de ce qui suit:
(a) in paragraph 1, the words “the rights of acquisition secured creditors in accordance with” were unnecessary and should be thus deleted;a) au paragraphe 1, le membre de phrase “des droits des créanciers garantis qui financent une acquisition conformément à” était inutile et devrait être supprimé;
(b) in paragraph 2, the words “or at the same time” should be retained outside square brackets to address the situation where the time when a security right became effective in future assets coincided with the time when a judgement creditor took the steps referred to in paragraph 1;b) au paragraphe 2, les mots “ou au moment où il acquiert” devraient être conservés, sans les crochets, pour tenir compte de la situation où le moment où une sûreté sur des biens futurs devenait opposable coïncidait avec le moment où le créancier judiciaire prenait les mesures visées au paragraphe 1;
and (c) paragraph 2(a) should be revised to read along the following lines:et c) le paragraphe 2 a) devrait être révisé comme suit:
“Before the secured creditor received a notice from the judgement creditor that the judgement creditor has taken the steps referred to in paragraph 1, or within [a short period of time to be specified by the enacting State] thereafter”.“Avant que le créancier judiciaire n’avise le créancier garanti qu’il a pris les mesures visées au paragraphe 1, ou dans un délai de [bref délai à préciser par l’État adoptant] à compter de ce moment”.
With respect to article 36, it was agreed that it should be revised along the lines proposed to address:59. Pour ce qui est de l’article 36, il a été convenu qu’il devrait être modifié, selon la proposition, pour traiter:
(a) in paragraph 1, the priority of an acquisition security right in equipment, or in intellectual property or rights of a licensee under a licence of intellectual property primarily used or intended to be used by the grantor in the operation of its business;a) au paragraphe 1, la priorité d’une sûreté grevant, en garantie du paiement de leur acquisition, du matériel, ou des propriétés intellectuelles ou des droits d’un preneur de licence de propriété intellectuelle, que le constituant utilise ou entend utiliser principalement dans le cadre de son activité professionnelle;
(b) in paragraph 2, the priority of an acquisition security right in inventory, or in intellectual property or rights of a licensee under a licence of intellectual property held by the grantor for sale or licence in the ordinary course of the grantor’s business;b) au paragraphe 2, la priorité d’une sûreté grevant, en garantie du paiement de leur acquisition, des stocks, ou des propriétés intellectuelles ou des droits d’un preneur de licence de propriété intellectuelle, que le constituant destine à la vente ou à la mise sous licence dans le cours normal de ses affaires;
and (c) in paragraph 3, the priority of an acquisition security right in consumer goods, or in intellectual property or rights of a licensee under a licence of intellectual property used or intended to be used by the grantor primarily for personal, family or household purposes.et c) au paragraphe 3, la priorité d’une sûreté grevant, en garantie du paiement de leur acquisition, des biens de consommation, ou des propriétés intellectuelles ou des droits d’un preneur de licence de propriété intellectuelle, que le constituant utilise ou entend utiliser principalement à des fins personnelles, familiales ou domestiques.
With respect to article 37, it was agreed that the words “of a secured creditor other than a seller or lessor, or a licensor of intellectual property” should be deleted, as they were either stating the obvious or were confusing to the extent that they could be read to suggest that there might be more than one seller, lessor or licensor.60. S’agissant de l’article 37, il a été convenu que le membre de phrase “par un créancier garanti autre qu’un vendeur, un bailleur ou un donneur de licence de propriété intellectuelle” devrait être supprimé, car il énonçait une évidence, voire prêtait à confusion, car il pouvait donner à entendre qu’il pouvait y avoir plusieurs vendeurs, bailleurs ou donneurs de licence.
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain that an acquisition security right of a seller, lessor or licensor would have priority over all competing security rights held by other types of creditor.Il a également été convenu que le projet de guide pour l’incorporation devrait préciser que la sûreté réelle mobilière que détenait un vendeur, un bailleur ou un donneur de licence en garantie du paiement d’une acquisition aurait priorité sur toutes les sûretés concurrentes détenues par d’autres types de créanciers.
With respect to article 39, it was agreed that it should be revised to set out along the lines proposed:61. Concernant l’article 39, il a été convenu qu’il devrait être modifié selon la proposition pour prévoir:
(a) in paragraph 1, the rule that a security right in proceeds of an asset that was the subject of an acquisition security right had the same priority over a competing security right that the acquisition security right in the asset from which the proceeds arose had under article 36;a) au paragraphe 1, la règle selon laquelle une sûreté sur le produit d’un bien qui faisait l’objet d’une sûreté en garantie du paiement de son acquisition aurait le même rang de priorité à l’égard d’une sûreté concurrente que la sûreté garantissant le paiement de l’acquisition du bien dont découlait le produit en vertu de l’article 36;
and (b) in paragraph 2, the special rules for proceeds of inventory (priority to be determined in accordance with art. 28, if the proceeds were in the form of receivables, etc., and otherwise in accordance with art. 36).et b) au paragraphe 2, la règle particulière relative au produit découlant de stocks (priorité déterminée conformément à l’article 28 si le produit prenait la forme de créances, etc., et autrement, conformément à l’article 36).
With respect to article 49, paragraph 5, it was agreed that the draft Guide to Enactment should explain that, unlike articles 44, paragraph 2, and 47, paragraph 3, which provided a substantive rule for transferees of encumbered negotiable instruments and negotiable documents to acquire their rights free of the security right, article 49, paragraph 5, essentially referred the matter to other law mainly because, with respect to non-intermediated securities, the matter was more complex, and legal systems diverged more widely than with respect to negotiable instruments and negotiable documents.62. S’agissant de l’article 49-5, il a été convenu que le projet de guide pour l’incorporation devrait préciser que, contrairement aux articles 44-2 et 47-3, qui énonçaient une règle de fond selon laquelle les bénéficiaires du transfert d’instruments ou de documents négociables grevés acquéraient leurs droits libres de la sûreté, l’article 49-5 renvoyait pour l’essentiel la question à une autre loi, principalement parce que, s’agissant de titres non intermédiés, la question était plus complexe et les systèmes juridiques faisaient apparaître de plus fortes divergences que dans le cas des instruments et des documents négociables.
In line with the approach taken in the other chapters of the draft Model Law, it was agreed that the heading of chapter V (“priority”) did not need to be repeated in the heading of each article.63. Conformément à l’approche adoptée dans d’autres chapitres du projet de loi type, il a été convenu qu’il n’était pas nécessaire que le titre du chapitre V (“Priorité”) soit répété dans le titre de chaque article.
After discussion, the Commission adopted articles 28-30, 35-37 and 39 subject to the above-mentioned changes and articles 33-34, 38 and 40, 41 and 43-49 unchanged (for changes made to art. 31, see para. 101 below;64. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté les articles 28 à 30, 35 à 37 et 39 sous réserve des modifications susmentionnées, ainsi que les articles 33, 34, 38, 40, 41 et 43 à 49 sans modification (en ce qui concerne les modifications apportées à l’article 31, voir par. 101 ci-après;
for changes made to art. 32, see para. 103 below;pour celles apportées à l’article 32, voir par. 103 ci-après;
and for changes made to art. 42, see para. 107 below).et pour celles apportées à l’article 42, voir par. 107 ci-après).
Chapter VI.Chapitre VI.
Rights and obligations of the parties and third-party obligorsDroits et obligations des parties et des tiers débiteurs
With regard to article 51 and article 53, paragraph 1(a), it was agreed that the reference to “value” should be deleted, since reasonable care to preserve an encumbered asset would also result in preserving its value; and where preserving the value of an asset would be beyond the control of the person in possession, such a duty would be impossible for the person in possession to perform.65. S’agissant des articles 51 et 53-1 a), il a été convenu que la référence à la “valeur” devrait être supprimée, car l’exercice d’une diligence raisonnable pour conserver un bien grevé permettrait également d’en conserver la valeur, et si la conservation de la valeur d’un bien échappait au contrôle de la personne en possession de ce bien, celle-ci serait dans l’impossibilité de s’acquitter d’une telle obligation.
It was also agreed that the draft Guide to Enactment could explain that the obligation to preserve both the encumbered asset and its value could arise under article 4, according to which parties should act in good faith and in a commercially reasonable manner.Il a également été convenu que le projet de guide pour l’incorporation pourrait préciser que l’obligation de conserver à la fois le bien grevé et sa valeur pourrait découler de l’article 4, qui prévoit que les parties doivent agir de bonne foi et d’une manière commercialement raisonnable.
With respect to article 52, it was agreed that, upon extinguishment of a security right, the encumbered assets ought to be returned to the grantor “or a person designated by the grantor” (see also para. 111 below).66. S’agissant de l’article 52, il a été convenu qu’à l’extinction d’une sûreté réelle mobilière, le bien grevé devrait être restitué au constituant “ou à une personne désignée par celui-ci” (voir également par. 111 ci-après).
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain that:Il a également été convenu que le projet de guide pour l’incorporation préciserait ce qui suit:
(a) in some jurisdictions, the return to a person designated by the grantor would be viewed as a “return to the grantor”;a) dans certains pays, la restitution à une personne désignée par le constituant serait considérée comme une “restitution au constituant”;
and (b) the return of encumbered assets to a person designated by the grantor should take place only with the agreement of the secured creditor and in a commercially reasonable manner, and the grantor should bear the costs of such a return.et b) la restitution des biens grevés à une personne désignée par le constituant devrait se faire uniquement avec l’accord du créancier garanti et d’une manière commercialement raisonnable, et le constituant devrait supporter le coût de cette restitution.
With respect to article 54, it was agreed that, in paragraph 1, reference should be made to a “written” request, and to a transferee under an outright transfer of a receivable by agreement (see para. 17, subpara. (b), above).67. S’agissant de l’article 54, il a été convenu qu’au paragraphe 1, il faudrait faire référence à une demande “écrite” et au bénéficiaire du transfert pur et simple d’une créance par convention (voir par. 17 point b) ci-avant).
With respect to article 57, it was agreed it should be aligned more closely with article 14 of the Assignment Convention, on which article 57 was based.68. S’agissant de l’article 57, il a été convenu qu’il faudrait l’aligner plus étroitement sur l’article 14 de la Convention sur la cession, sur lequel il se fondait.
With respect to article 59, paragraphs 2(a) and (b), it was agreed that reference should be made to the “contract giving rise to the receivable”, rather than to the “original contract”, as the term “original contract” was not defined in the draft Model Law (the same change should be made in art. 61, para. 1, and in the heading of art. 64).69. S’agissant de l’article 59-2, alinéas a) et b), il a été convenu qu’il conviendrait de faire référence au “contrat donnant naissance à la créance” plutôt qu’au “contrat initial”, car ce dernier terme n’était pas défini dans le projet de loi type (la même modification devrait être apportée à l’article 61-1 et dans le titre de l’article 64).
With respect to article 60, it was agreed that, in paragraph 4, reference should be made to “a security right in a receivable created in favour of a secured creditor by the initial or any other secured creditor” rather than to “a subsequent security right”, which was a term that was not defined in the draft Model Law (the same change should be made in art. 61, paras. 5 and 8), and at the end the words “in that receivable” should be added for more clarity.70. S’agissant de l’article 60, il a été convenu que, au paragraphe 4, il faudrait faire référence à “une sûreté réelle mobilière grevant une créance constituée en faveur d’un créancier garanti par le créancier garanti initial ou tout autre créancier garanti” plutôt qu’à “une sûreté réelle mobilière subséquente”, terme qui n’était pas défini dans le projet de loi type (la même modification devrait être apportée aux paragraphes 5 et 8 de l’article 61), et à la fin, pour plus de clarté, il faudrait ajouter les mots “grevant cette créance”.
After discussion, the Commission adopted articles 51-54, 57, 59-61 and 64 subject to the above-mentioned changes (for subsequent changes to art. 52, see para. 111 below) and articles 50, 55, 56, 58, 62-63 and 65-69 unchanged.71. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté les articles 51 à 54, 57, 59 à 61 et 64 sous réserve des modifications susmentionnées (en ce qui concerne les modifications apportées ultérieurement à l’article 52, voir par. 111 ci-après), ainsi que les articles 50, 55, 56, 58, 62, 63 et 65 à 69 sans modification.
Chapter VII.Chapitre VII.
Enforcement of a security rightRéalisation d’une sûreté réelle mobilière
With respect to article 72, it was agreed that:72. S’agissant de l’article 72, il a été convenu de ce qui suit:
(a) both options should be set out in full and retained for each enacting State to choose the option that best fit its legal system;a) les deux options seraient énoncées dans leur intégralité et conservées, afin que chaque État adoptant choisisse la mieux adaptée à son système juridique;
(b) to also cover co-owners of encumbered assets who would not be covered by the term “competing claimant”, option A should be revised to refer to “the grantor, any other person with a right in the encumbered asset or the debtor”;b) l’option A serait modifiée pour mentionner “le constituant, toute autre personne ayant un droit sur le bien grevé ou le débiteur”, afin de prendre en compte également les copropriétaires de biens grevés, qui ne seraient pas couverts par le terme “réclamant concurrent”;
and (c) option B should cover people who did not have a right in the encumbered asset (e.g. the insolvency representative in some jurisdictions) and be qualified to somehow narrow the number of people that could be covered by being considered as “affected” by the non-compliance of another person with the provisions of chapter VII.et c) l’option B devrait couvrir des personnes qui ne détenaient pas de droit sur le bien grevé (par exemple, le représentant de l’insolvabilité dans certains pays) et être précisée pour limiter d’une façon ou d’une autre le nombre de personnes susceptibles d’être considérées comme étant “lésées” par le non-respect, par une autre personne, des dispositions du chapitre VII.
With respect to article 74, paragraph 2, it was agreed that it should be deleted, as it subjected the rights of a higher-ranking secured creditor to rights granted by a lower-ranking secured creditor and was thus inconsistent with article 79, paragraphs 2 and 4.73. S’agissant de l’article 74, paragraphe 2, il a été convenu de le supprimer car il subordonnait les droits d’un créancier garanti de rang supérieur aux droits accordés par un créancier garanti de rang inférieur et était donc incompatible avec les paragraphes 2 et 4 de l’article 79. 74.
With respect to article 75, it was agreed that:En ce qui concerne l’article 75, il a été convenu:
(a) paragraph 1 should be revised to provide that the secured creditor could obtain possession “either by applying or without applying” to a court or other authority;a) de modifier le paragraphe 1 pour indiquer que le créancier garanti pourrait obtenir la possession du bien grevé “en saisissant ou sans saisir” le tribunal ou une autre autorité;
(b) paragraph 2 should be deleted as it did not refer to any specific conditions and the conditions of the civil procedure law of the enacting State would apply anyway;b) de supprimer le paragraphe 2, car il ne mentionnait aucune condition particulière et que les règles de procédure civile de l’État adoptant s’appliqueraient en tout état de cause;
and (c) paragraph 4 should be retained but the words “or is of a kind sold on a recognized market” should be deleted, as they were unclear and not applicable in the context of the procedure for obtaining possession of the encumbered assets.et c) de maintenir le paragraphe 4, tout en supprimant le segment de phrase “ou est d’un type vendu sur un marché reconnu”, car il était confus et ne s’appliquait pas dans le contexte de la procédure visant à obtenir la possession des biens grevés.
With respect to article 76, it was agreed that:75. S’agissant de l’article 76, il a été convenu:
(a) to align the chapeau of paragraph 4 with the wording of paragraphs 2 and 3, reference should be made to the decision of the secured creditor to “exercise the right provided in paragraph 1”;a) pour aligner le chapeau du paragraphe 4 sur le libellé des paragraphes 2 et 3, de mentionner la décision du créancier garanti d’“exercer le droit prévu au paragraphe 1”;
(b) to avoid confusion with the term “notice of the secured creditor’s intention” used in the chapeau of paragraph 4, in paragraph 4(b), the word “notifies” should be replaced with the word “informs”;b) pour éviter toute confusion avec la notification de l’intention du créancier garanti mentionnée dans le chapeau du paragraphe 4, de remplacer les mots “l’a avisé”, à l’alinéa b) du paragraphe 4, par “l’a informé”;
(c) for reasons of clarity, paragraphs 5-8 should refer to the notice referred to in paragraph 4.c) par souci de clarté, de renvoyer, dans les paragraphes 5 à 8, à l’avis visé au paragraphe 4.
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain that:Il a également été convenu que le projet de guide pour l’incorporation préciserait ce qui suit:
(a) the period of time referred to in paragraphs 4(b) and 4(c) should be very brief;a) le délai visé aux paragraphes 4 b) et c) devrait être très bref;
and (b) the fact that paragraph 8 did not require a notice for the out-of-court sale of an asset that was of a kind sold on a recognized market did not mean that a notice was not required for an out-of-court sale of a controlling stake in a company.et b) si le paragraphe 8 n’exigeait pas d’avis pour la vente extrajudiciaire d’un bien d’un type vendu sur un marché reconnu, cela ne signifiait pas pour autant qu’un avis n’était pas exigé pour la vente extrajudiciaire d’une participation majoritaire dans une société.
In that connection, the Commission considered a proposal that article 76, paragraph 7, should be amended to allow a notice to be sent to recipients other than the grantor in the language of the relevant Registry.76. Dans ce contexte, la Commission a examiné une proposition visant à modifier le paragraphe 7 de l’article 76 de façon à permettre l’expédition d’un avis rédigé dans la langue du registre pertinent à des destinataires autres que le constituant.
That proposal was objected to.Cette proposition a soulevé des objections.
It was widely felt that such a safe harbour rule would apply only to some of the recipients of the notice of the secured creditor’s intention to sell an encumbered asset out of court and would create uncertainty as the meaning of the term “relevant Registry” was not clear.Il a été largement estimé qu’une telle règle d’exonération ne s’appliquerait qu’à certains des bénéficiaires de l’avis notifiant l’intention du créancier garanti de vendre un bien grevé sans saisir de tribunal et qu’elle serait source d’incertitude, car la signification du terme “registre pertinent” n’était pas claire.
With respect to article 77, it was agreed that:77. S’agissant de l’article 77, il a été convenu:
(a) to better reflect its content, its heading should be revised to read along the following lines:a) pour mieux en traduire la teneur, de modifier son titre comme suit:
“Distribution of the proceeds of a disposition of an encumbered asset and debtor’s liability for any deficiency”;“Répartition du produit de la disposition d’un bien grevé et obligation du débiteur de régler tout solde restant dû”;
(b) in paragraph 2(a), the word “net” should be deleted as the remaining words clarified the meaning of “net proceeds”;b) au paragraphe 2 a), de supprimer l’adjectif “net”, car le reste de la phrase indiquait clairement qu’il s’agissait du “produit net”;
and (c) in paragraph 3, the word “shortfall” should be replaced with the word “amount”.et c) au paragraphe 3, de remplacer le mot “shortfall” par “amount” dans la version anglaise.
It was also agreed that the draft Guide to Enactment should explain that:Il a également été convenu que le projet de guide pour l’incorporation préciserait ce qui suit:
(a) the distribution of proceeds would require that the secured creditor report and provide an account to the grantor, the debtor and any subordinate competing claimant;a) la répartition du produit imposerait au créancier garanti d’informer le constituant, le débiteur et tout réclamant concurrent de rang inférieur, et de leur rendre compte;
and (b) any amount owing to the secured creditor after application of the net proceeds to the secured obligation would be an amount owing after deduction of any amount owing to the grantor by the secured creditor.et b) tout montant dû au créancier garanti après affectation du produit net au paiement de l’obligation garantie serait un montant dû après déduction de tout montant dû au constituant par le créancier garanti.
With respect to article 78, it was agreed that:78. S’agissant de l’article 78, il a été convenu de ce qui suit:
(a) for reasons of consistency, the text of paragraph 3 should be coordinated with the equivalent text of article 76, paragraph 5(b);a) pour des raisons de cohérence, il faudrait harmoniser le libellé du paragraphe 3 avec le libellé équivalent du paragraphe 5 b) de l’article 76;
(b) for reasons of clarity, paragraph 4 should be revised and set out in two separate paragraphs;b) par souci de clarté, il faudrait modifier le paragraphe 4 et le scinder en deux paragraphes distincts;
and (c) for reasons of clarity and precision, reference should be made in the new paragraph 5 to “consent in writing”, rather than to “affirmative consent”.et c) par souci de clarté et de précision, il faudrait faire référence, dans le nouveau paragraphe 5, au “consentement écrit” plutôt qu’au “consentement exprès”.
With respect to article 79, it was agreed that:79. S’agissant de l’article 79, il a été convenu:
(a) in paragraphs 1 and 2, the words “except rights that have priority over the right of the enforcing secured creditor” should be deleted and the remaining text in square brackets should be recast as a question for the enacting State (using words along the lines of the words “whether or not”);a) aux paragraphes 1 et 2, de supprimer le membre de phrase “à l’exception des droits qui ont priorité sur le droit du créancier garanti qui procède à la réalisation” et de reformuler le libellé restant entre crochets sous forme de question adressée à l’État adoptant (en utilisant des mots comme “si... ou non”);
and (b) in paragraph 5, the words “provided that it had no knowledge of a violation of the provisions of this chapter that materially prejudiced the rights of the grantor or another person” should be retained outside square brackets.et b) au paragraphe 5, de conserver, sans les crochets, le segment de phrase “, à condition de ne pas avoir eu connaissance d’une violation des dispositions du présent chapitre qui léserait fondamentalement les droits du constituant ou d’une autre personne”.
With respect to article 81, it was agreed that:80. S’agissant de l’article 81, il a été convenu:
(a) in line with the Commission’s decision with respect to article 1 (see para. 17, subpara. (b), above), in paragraph 1, reference should be made to an outright transfer “by agreement”, and the words “before or after default of the transferor” that were not relevant in the case of an outright transfer should be replaced with words along the following lines:a) conformément à la décision de la Commission en ce qui concerne l’article premier (voir par. 17 point b) ci-avant), de faire référence, au paragraphe 1, à un transfert pur et simple “par convention”, et de remplacer les mots “avant ou après la défaillance de l’auteur du transfert”, qui n’étaient pas pertinents dans le cas d’un transfert pur et simple, par une formule pouvant se lire comme suit:
“at any time after payment becomes due”;“à tout moment après que le paiement devient exigible”;
and (b) in view of the Commission’s decision that articles 70-80 should not apply to outright transfers (see, para. 17, subpara. (a), above), paragraphs 3 and 5 of article 80 should be reiterated in article 81 to ensure that they would apply to outright transfers.et b) compte tenu de la décision de la Commission selon laquelle les articles 70 à 80 ne devraient pas s’appliquer aux transferts purs et simples (voir par. 17 point a) ci-avant), de répéter les paragraphes 3 et 5 de l’article 80 dans l’article 81 pour faire en sorte qu’ils s’appliquent aux transferts purs et simples.
After discussion, the Commission adopted articles 72, 74-79 and 81 subject to the above-mentioned changes and articles 70-71, 73 and 80 unchanged.81. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté les articles 72, 74 à 79 et 81 sous réserve des modifications susmentionnées et les articles 70, 71, 73 et 80 sans modification.
Chapter VIII.Chapitre VIII.
Conflict of lawsConflit de lois
With respect to article 83, it was agreed that:82. S’agissant de l’article 83, il a été convenu de ce qui suit:
(a) to cover priority conflicts with the rights of any competing claimant, in paragraph 2, reference should be made to “the right of a competing claimant”, rather than to “a competing security right made effective against third parties by another method”;a) pour couvrir les conflits de priorité avec les droits de tout réclamant concurrent, au paragraphe 2, il serait fait référence au “droit d’un réclamant concurrent”, plutôt qu’à “une sûreté réelle mobilière concurrente rendue opposable par une autre méthode”;
and (b) paragraph 4(a) should be deleted as it simply restated the lex situs rule of paragraph 1.et b) le paragraphe 4 a) devrait être supprimé car il ne faisait que répéter la règle de la lex situs énoncée au paragraphe 1.
With respect to article 85, it was agreed that, for reasons of clarity, it should be revised to read along the following lines:83. Pour ce qui est de l’article 85, il a été convenu, par souci de clarté, de le reformuler comme suit:
“either arises from the sale or lease of immovable property or is secured by immovable property”.“soit née de la vente ou de la location d’un bien immeuble, soit garantie par un tel bien”.
In that connection, the Commission considered but did not adopt a proposal to limit the application of article 85 to receivables secured by immovable property identified or identifiable in the contract that gave rise to the receivable.À cet égard, la Commission a examiné, mais sans l’adopter, une proposition visant à limiter l’application de l’article 85 aux créances garanties par un bien immeuble identifié ou identifiable dans le contrat donnant naissance à la créance.
It was stated that, with that revision, it would be easier for the secured creditor to find out that a receivable in which it had a security right was secured by immovable property and, as a result, a different law would apply to its security right in the receivable.Il a été dit qu’avec cette modification, il serait plus facile, pour le créancier garanti, de découvrir qu’une créance sur laquelle il détenait une sûreté était garantie par un bien immeuble et que, par conséquent, une loi différente s’appliquerait à sa sûreté sur la créance.
It was widely felt, however, that the rule in article 85 was appropriate and should apply to all receivables secured by immovable property.Toutefois, il a été largement estimé que la règle énoncée à l’article 85 était adéquate et devait s’appliquer à toutes les créances garanties par un bien immeuble.
With respect to article 86, it was agreed that the law applicable to the enforcement of a security right in a tangible asset should be the law of the State in which the encumbered asset was located at the time of commencement of enforcement, and thus the reference to the law of the State in which enforcement took place should be deleted.84. En ce qui concerne l’article 86, il a été convenu que la loi applicable à la réalisation d’une sûreté réelle mobilière sur un bien corporel devait être la loi de l’État où se trouvait le bien grevé à la date du début de la réalisation et que, par conséquent, la référence à la loi de l’État où avait lieu la réalisation devait être supprimée.
With respect to article 89, paragraph 1(b), it was agreed that the draft Guide to Enactment should explain the meaning of the words “the time the issue arises” with illustrations.85. S’agissant de l’article 89, paragraphe 1 b), il a été convenu que le projet de guide pour l’incorporation devrait illustrer le sens de la formule “au moment où ces questions se posent” par des exemples.
It was stated, for example, that:Il a été dit, par exemple, que:
(a) the issue of the priority of a security right over the rights of the grantor’s insolvency representative would arise when the insolvency proceedings commenced;a) la question de la priorité d’une sûreté par rapport aux droits du représentant de l’insolvabilité du constituant se poserait lorsque la procédure d’insolvabilité commencerait;
(b) the issue of the priority of a security right as against another security right would arise when the acts that gave rise to the priority conflict arose;b) la question de la priorité d’une sûreté sur une autre sûreté se poserait lorsque les actions donnant naissance au conflit de priorité surviendraient;
and (c) an issue would arise in litigation upon commencement of the litigation proceedings.et c) toute question faisant l’objet d’un litige se poserait au début de la procédure judiciaire.
With regard to article 93, it was agreed that it should be revised to conform more closely to recommendation 217 of the Secured Transactions Guide.86. Pour ce qui est de l’article 93, il a été convenu qu’il devrait être modifié pour être mieux aligné sur la recommandation 217 du Guide sur les opérations garanties.
With respect to article 97, it was agreed that option C should be retained, while options A and B should be deleted. It was widely felt that option C stated a clear and simple rule that would apply to all issues, distinguishing only between debt and equity securities, and preventing the secured creditor from manipulating the applicable law by moving certificated securities from State to State.87. En ce qui concerne l’article 97, il a été convenu de conserver l’option C et de supprimer les options A et B. Il a été largement estimé que l’option C énonçait une règle claire et simple qui s’appliquerait à toutes les questions, qui faisait uniquement la distinction entre les titres de participation et les titres de créance, et empêcherait le créancier garanti de fausser la loi applicable en déplaçant les titres d’un État à un autre.
With respect to article 98, it was agreed that it should be revised to read along the following lines:88. S’agissant de l’article 98, il a été convenu qu’il faudrait le modifier pour qu’il se lise comme suit:
“If the law applicable to an issue is the law of a State that comprises one or more territorial units each of which has its own rules of law in respect of that issue:“Si la loi applicable à une question est celle d’un État qui comprend une ou plusieurs unités territoriales, qui ont chacune leurs propres règles de droit en la matière:
(a) any reference in the provisions of this chapter to the law of a State means the law in force in the relevant territorial unit;a) toute référence, dans les dispositions du présent chapitre, à la loi d’un État vise la loi en vigueur dans l’unité territoriale concernée;
and (b) the internal conflict of laws rules of that State, or, in the absence of such rules, of that territorial unit determine the relevant territorial unit whose substantive law is to apply”.et b) les règles de conflit de lois de cet État ou, en l’absence de telles règles, les règles de cette unité territoriale, déterminent l’unité territoriale dont le droit matériel s’appliquera”.
It was also agreed that, as it was not an asset-specific rule, article 98 should be moved to the end of section A of chapter VIII that contained general rules.Il a aussi été convenu qu’étant donné que l’article 98 ne constituait pas une règle relative à des biens particuliers, il devrait être déplacé à la fin de la partie A du chapitre VIII, qui contenait des règles générales.
With respect to the headings of the provisions in chapter VIII, in line with the Commission’s decision not to include the chapter title in the title of each article (see para. 63 above), it was agreed that the words “Law applicable” should be deleted from the headings of the provisions in chapter VIII.89. Pour ce qui est des titres des dispositions du chapitre VIII, il a été décidé, conformément à la décision prise par la Commission de ne pas reprendre l’intitulé du chapitre dans le titre de chaque article (voir par. 63 ci-avant), de supprimer les mots “Loi applicable” figurant dans les titres des dispositions du chapitre VIII.
After discussion, the Commission adopted articles 83, 85, 86, 93, 97 and 98 subject to the above-mentioned changes and articles 82, 84, 87, 88-92 and 94-96 unchanged.90. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté les articles 83, 85, 86, 93, 97 et 98 sous réserve des modifications susmentionnées, et les articles 82, 84, 87, 88 à 92 et 94 à 96 sans modification.
Chapter IX.Chapitre IX.
TransitionTransition
With respect to article 100, paragraph 1(a), it was agreed that the reference to “the law applicable under the conflict-of-laws rules of the enacting State” should be retained outside square brackets.91. S’agissant de l’article 100, paragraphe 1 a), il a été convenu de conserver, sans les crochets, le membre de phrase “la loi applicable conformément aux règles de conflit de lois de l’État adoptant”.
With respect to article 103, it was agreed that a paragraph 5 should be added that would read along the following lines:92. En ce qui concerne l’article 103, il a été convenu d’ajouter un paragraphe 5, qui se lirait comme suit:
“If a prior security right referred to in paragraph 2 was made effective against third parties by registration under prior law, the time of registration under prior law is the time to be used for the purposes of applying the priority rules of this Law that refer to the time of registration of a security right”.“Si une sûreté réelle mobilière antérieure visée au paragraphe 2 a été rendue opposable par inscription en vertu de la loi antérieure, la date d’inscription sous le régime de la loi antérieure est la date à utiliser pour appliquer les règles de priorité de la présente Loi qui font référence à la date d’inscription d’une sûreté réelle mobilière”.
With respect to article 104, it was agreed that paragraph 1 should be deleted as it might be inconsistent with article 103, paragraph 2, its wording might be unclear, and article 103, as modified, already addressed comprehensively the transitional rules for determining the time of third-party effectiveness of prior security rights for the purposes of applying the priority provisions of the draft Model Law.93. Pour ce qui est de l’article 104, il a été convenu qu’il faudrait supprimer le paragraphe 1, au motif qu’il n’était peut-être pas compatible avec le paragraphe 2 de l’article 103, qu’il n’était peut-être pas clair, et que l’article 103, tel qu’il était modifié, présentait déjà en détail les règles transitoires pour déterminer la date d’opposabilité d’une sûreté réelle mobilière antérieure aux fins d’appliquer les dispositions du projet de loi type relatives à la priorité.
After discussion, the Commission adopted articles 100, 103 and 104 subject to the above-mentioned changes and articles 99, 101, 102 and 105 unchanged.94. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté les articles 100, 103 et 104 sous réserve des modifications susmentionnées, et les articles 99, 101, 102 et 105 sans modification.
Miscellaneous provisionsDispositions diverses
The Commission resumed its discussion of article 2, subparagraph (t), and articles 3, 11, 23, 31, 32, 42 and 52 of the draft Model Law, as well as article 24, paragraph 6, and articles 25 and 26 of the draft Registry-related Provisions.95. La Commission a repris son examen de l’article 2, alinéa t), et des articles 3, 11, 23, 31, 32, 42 et 52 du projet de loi type, ainsi que des articles 24-6, 25 et 26 du projet de dispositions types relatives au registre.
With respect to article 3, it was suggested that a new paragraph should be added to read along the following lines:96. S’agissant de l’article 3, il a été proposé d’ajouter un nouveau paragraphe, qui se lirait comme suit:
“Nothing in this Law affects any agreement to the use of alternative dispute resolution, including arbitration, mediation, conciliation and online dispute resolution”.“Aucune disposition de la présente Loi n’a d’incidence sur un accord prévoyant le recours à un mode alternatif de règlement des litiges, y compris l’arbitrage, la médiation, la conciliation et le règlement des litiges en ligne”.
Strongly held differing views were expressed.Des avis divergents ont été fermement défendus à ce sujet.
One view was that the proposed text should not be included in article 3.97. Selon un avis, le texte proposé ne devait pas figurer à l’article 3.
It was stated that that text was either superfluous as it stated the obvious or harmful as it failed to address the issue of arbitrability of disputes arising with respect to security agreements or security rights and the need to protect the rights of third parties, but also inappropriately indicated a preference for alternative dispute resolution (ADR) over judicial proceedings.Il a été dit que ce texte était superflu, car il énonçait une évidence, voire était préjudiciable, car il n’abordait pas la question de l’arbitrabilité des litiges ayant trait à une convention constitutive de sûreté ou à une sûreté, ni la nécessité de protéger les droits des tiers, et semblait en outre privilégier, de manière inappropriée, les modes alternatifs de règlement des litiges par rapport aux procédures judiciaires.
In addition, it was observed that arbitrability was a matter to be dealt with in arbitration law and thus a matter for Working Group II (Arbitration and Conciliation), on the agenda of which it was since 1999.{§9} Moreover, it was said that the fact that a regional text or the national laws of some States in a region of the world included such a provision did not mean that a text prepared by an international body such as UNCITRAL and addressed to the whole world should or could follow the same approach.De plus, il a été fait remarquer que l’arbitrabilité était une question qui relevait du droit de l’arbitrage et, par conséquent, du Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation), à l’ordre du jour duquel elle figurait depuis 1999{§9} En outre, il a été dit que le fait qu’un texte régional ou les lois nationales de certains États dans une certaine région du monde incluent une telle disposition ne signifiait pas qu’un texte élaboré par une instance internationale telle que la CNUDCI et destiné au monde entier devait, ni pouvait, suivre la même approche.
As a compromise, it was thus suggested that the matter ought to be discussed in the draft Guide to Enactment (see A/CN.9/885/Add.3, paras. 55 and 58) and placed on the future work agenda of the Commission (see para. 125 below).À titre de compromis, il a été proposé que la question soit abordée dans le projet de guide pour l’incorporation (voir A/CN.9/885/Add.3, par. 55 et 58) et inscrite au programme de travaux futurs de la Commission (voir par. 125 ci-après).
The prevailing view, however, was that the proposed text should be included in article 3.98. Toutefois, selon l’avis qui a prévalu, le texte proposé devait figurer à l’article 3.
It was stated that the use of ADR to resolve disputes arising with respect to security agreements or security rights was essential, in particular for developing countries, to attract investment.Il a été dit que la possibilité de recourir aux modes alternatifs de règlement des litiges pour régler les litiges ayant trait à une convention constitutive de sûreté ou à une sûreté était essentielle, en particulier pour les pays en développement, si l’on souhaitait attirer les investissements.
In that connection, it was observed that the often inefficient judicial enforcement mechanisms were bound to have a negative impact on the availability and the cost of credit.À cet égard, il a été fait remarquer que le fonctionnement souvent inefficace des mécanismes de réalisation judiciaire aurait inévitablement des répercussions négatives sur la disponibilité et le coût du crédit.
In addition, it was pointed out that the proposed text was of significant educational importance as it made a statement in support of ADR, without interfering with the way in which the various legal systems dealt with arbitrability, the protection of rights of third parties or access to justice.De plus, on a souligné que le texte proposé avait une dimension didactique importante car il prônait les modes alternatifs de règlement des litiges, mais sans dicter la manière dont les différents systèmes juridiques devaient aborder la question de l’arbitrabilité, la protection des droits des tiers ou l’accès à la justice.
Moreover, it was said that the matter involved the relationship between the grantor and the secured creditor and thus it could also be addressed in the chapter on the rights and obligations of the parties.Par ailleurs, il a été dit que comme cette question concernait la relation entre le constituant et le créancier garanti, elle pouvait aussi être traitée dans le chapitre relatif aux droits et aux obligations des parties.
After discussion, it was agreed that the proposed text should be included in article 3 with appropriate explanations in the draft Guide to Enactment, on the understanding that it did not prejudice the discussion of arbitrability, the protection of the rights of third parties or access to justice.À l’issue de la discussion, il a été convenu que le texte proposé serait inclus à l’article 3, avec des explications appropriées dans le projet de guide pour l’incorporation, étant entendu que cela ne préjugerait en rien de la question de l’arbitrabilité, de la protection des droits des tiers ou de l’accès à la justice.
With respect to article 11, it was agreed that it should be revised to read along the following lines:99. En ce qui concerne l’article 11, il a été convenu qu’il conviendrait de le modifier pour qu’il se lise comme suit:
“1.“1.
A security right in a tangible asset that is commingled in a mass extends to the mass.La sûreté réelle mobilière sur un bien corporel qui est mélangé à une masse se reporte sur cette masse.
A security right in a tangible asset that is transformed into a product extends to the product.La sûreté réelle mobilière sur un bien corporel qui est transformé pour former un produit fini se reporte sur ce produit fini.
“2.2.
A security right that extends to a mass is limited to the same proportion of the mass as the quantity of the encumbered asset bore to the quantity of the entire mass immediately after the commingling.La sûreté réelle mobilière qui se reporte sur une masse se limite à la même proportion de cette masse que la quantité de bien grevé représentait par rapport à la quantité de l’ensemble de la masse immédiatement après le mélange.
“3.3.
A security right that extends to a product is limited to the value of the encumbered asset immediately before it became part of the product.”La sûreté réelle mobilière qui se reporte sur un produit fini se limite à la valeur du bien grevé immédiatement avant son incorporation au produit fini.”
It was also agreed that the definition of the term “mass or product” in article 2, subparagraph (t), should be revised to read along the following lines:100. Il a également été convenu qu’il faudrait réviser la définition du terme “masse ou produit fini”, à l’article 2, alinéa t), comme suit:
“‘Mass’ means a tangible asset which results when tangible assets are so commingled with other tangible assets of the same kind that they have lost their separate identity”;“Le terme ‘masse’ désigne le bien corporel obtenu lorsque des biens corporels sont mélangés avec d’autres biens corporels du même type de telle manière qu’ils perdent leur identité distincte”;
and “‘Product’ means a tangible asset which results when tangible assets are so physically associated or united with other tangible assets of a different kind, or when one or more tangible assets are so manufactured, assembled or processed, that they have lost their separate identity”.et “le terme ‘produit fini’ désigne le bien corporel obtenu lorsque des biens corporels sont physiquement associés ou unis à d’autres biens corporels d’un type différent, ou lorsqu’un ou plusieurs biens corporels sont fabriqués, assemblés ou transformés de telle sorte qu’ils perdent leur identité distincte”.
To coordinate it with article 11 as revised, it was agreed that article 31, paragraph 3, should be revised to read along the following lines:101. Pour coordonner l’article 31-3 avec l’article 11, tel qu’il avait été modifié, il a été convenu de le modifier comme suit:
“For the purposes of paragraph 2, the obligation secured by a security right that extends to the mass or product is subject to the limitation determined in accordance with article 11.”“Aux fins du paragraphe 2, le montant de l’obligation garantie par une sûreté qui se reporte sur la masse ou le produit fini est soumis à la limitation déterminée conformément à l’article 11”.
It was also agreed that appropriate adjustments should be made to the headings of the relevant articles to refer to the “transformation”, rather than to commingling, of assets into a product.Il a également été convenu que les titres des articles concernés devraient être ajustés en conséquence pour faire référence à la “transformation”, plutôt qu’au mélange de biens pour former un produit fini.
With respect to article 23, it was agreed that it should be revised to read along the following lines:102. S’agissant de l’article 23, il a été convenu de le modifier pour qu’il se lise comme suit:
“An acquisition security right in consumer goods with an acquisition price below [an amount to be specified by the enacting State] is effective against third parties upon its creation without any further act”.“La sûreté réelle mobilière grevant des biens de consommation ayant un prix d’achat inférieur à [un montant à préciser par l’État adoptant] en garantie du paiement de leur acquisition est opposable dès sa constitution, sans qu’aucun acte supplémentaire ne soit nécessaire”. 103.
It was also agreed that, to complete the treatment of acquisition security rights in consumer goods, a priority rule should be added as a new paragraph at the end of article 32 that should read along the following lines:Il a également été convenu que, pour compléter le traitement des sûretés réelles mobilières grevant des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition, une règle de priorité devrait être ajoutée à la fin de l’article 32, sous la forme d’un nouveau paragraphe qui pourrait être libellé comme suit:
“A buyer acquires its rights free of, and the rights of a lessee are not affected by, an acquisition security right in consumer goods unless the security right is made effective against third parties otherwise than under article 23 before the buyer or lessee acquires its rights in the goods”.“Un acheteur acquiert ses droits libres d’une sûreté réelle mobilière grevant des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition, et cette sûreté est sans incidence sur les droits d’un preneur à bail, à moins qu’elle ne soit rendue opposable autrement qu’en vertu de l’article 23 avant que l’acheteur ou le preneur à bail n’acquière ses droits sur lesdits biens”. 104.
It was noted that:Il a été noté que:
(a) in both article 23 and the new paragraph of article 32, the reference to a transferee was deleted to avoid covering a donee (see para. 35 above);a) dans l’article 23 tout comme dans le nouveau paragraphe de l’article 32, la référence au bénéficiaire d’un transfert avait été supprimée pour éviter de couvrir un donataire (voir par.
and (b) the reference to a licensee was deleted because a licence in consumer goods either did not exist at all or might exist only in very rare cases.35 ci-avant); et b) la référence à un preneur de licence avait été supprimée car il n’existait pas de licence sur des biens de consommation, ou alors seulement dans de très rares cas. 105.
With respect to article 24, paragraph 6, of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that it should be revised to read along the following lines:S’agissant du paragraphe 6 de l’article 24 du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu de le modifier pour qu’il se lise comme suit:
“6.“6.
Notwithstanding paragraph 4, an error in the period of effectiveness of registration specified in an initial or amendment notice, does not render the registration of the notice ineffective, except to the extent that third parties relied on the erroneous information in the registered notice.Nonobstant les dispositions du paragraphe 4, une erreur portant sur la durée d’effet de l’inscription précisée dans un avis initial ou de modification ne prive pas d’effet l’inscription de l’avis, sauf dans la mesure où des tiers se sont fiés aux informations erronées figurant dans l’avis inscrit.
“7.7.
Notwithstanding paragraph 4, an error in the maximum amount for which the security right may be enforced entered in an initial or amendment notice, does not render the registration of the notice ineffective.Nonobstant les dispositions du paragraphe 4, une erreur portant sur le montant maximum pour lequel la sûreté peut être réalisée, saisi dans un avis initial ou de modification, ne prive pas d’effet l’inscription de l’avis.
However, its effectiveness against third parties who relied on the amount stated in the notice is limited to that amount or the maximum amount indicated in the security agreement, whichever is lower”.Toutefois, ses effets à l’égard des tiers qui se sont fiés au montant indiqué dans l’avis sont limités à ce montant ou au montant maximum indiqué dans la convention constitutive de sûreté, le montant le moins élevé étant retenu.”
After further discussion, it was agreed that the above-proposed article 24, paragraph 7, should be revised to read along the following lines:106. À l’issue de discussions supplémentaires, il a été convenu de reformuler l’article 24-7, proposé ci-avant, pour qu’il se lise comme suit:
“Notwithstanding paragraph 4, an error in the maximum amount specified in an initial or amendment notice does not render the registration ineffective, but the priority of the security right is limited to the maximum amount stated in the notice or in the security agreement, whichever is lower”.“Nonobstant les dispositions du paragraphe 4, une erreur portant sur le montant maximum indiqué dans un avis initial ou de modification ne prive pas d’effet l’inscription, mais la priorité de la sûreté réelle mobilière est limitée au montant maximum indiqué dans l’avis ou la convention constitutive de sûreté, le montant le moins élevé étant retenu”.
In addition, it was agreed that the above-proposed and agreed paragraphs 6 and 7 of article 24 should appear in the final text of the Model Registry-related Provisions within square brackets and be accompanied with the relevant footnotes drawing the attention of enacting States to the fact that those provisions would be necessary depending on whether they had decided to implement option B or C of article 14 and article 8, subparagraph (e), respectively, of the Model Registry-related Provisions.107. En outre, il a été convenu que les paragraphes 6 et 7 de l’article 24, qui avaient étaient proposés et retenus ci-avant, devraient apparaître entre crochets dans le texte définitif des dispositions types sur le registre et être accompagnés de notes de bas de page appelant l’attention des États adoptants sur le fait que ces dispositions seraient nécessaires s’ils décidaient d’appliquer l’option B ou C de l’article 14 et l’article 8 e), respectivement, des dispositions types sur le registre.
Moreover, it was agreed that references to the “maximum amount” throughout the draft Model Law should be coordinated.En outre, il a été convenu que les références au “montant maximum” dans l’ensemble du projet de loi type devraient être harmonisées.
It was also agreed that article 42, paragraph 3, of the draft Model Law should be deleted as it addressed the same issue addressed in the above-proposed and agreed article 24, paragraph 7 (see para. 106 above).Il a aussi été convenu que l’article 42-3 du projet de loi type devrait être supprimé, car il traitait de la même question que l’article 24-7, proposé et retenu ci-avant (voir par.
With respect to article 25 of the draft Model Registry-related Provisions, it was agreed that it should be revised to read along the following lines:106 ci-dessus). 108. S’agissant de l’article 25 du projet de dispositions types relatives au registre, il a été convenu de le reformuler comme suit:
“1.“1.
Subject to paragraphs 2 and 3, the third-party effectiveness and priority of a security right that was made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a change in the identifier of the grantor after the notice is registered.Sous réserve des paragraphes 2 et 3, l’opposabilité et la priorité d’une sûreté réelle mobilière rendue opposable par l’inscription d’un avis ne sont pas affectées par un changement de l’identifiant du constituant intervenant après l’inscription de l’avis.
“2.2.
If the identifier of the grantor changes after a notice is registered, a competing security right created by the grantor that was made effective against third parties after the change has priority over the security right to which the notice relates unless the security right to which the notice relates is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice disclosing the new identifier of the grantor is registered:Si l’identifiant du constituant change après l’inscription d’un avis, une sûreté concurrente créée par le constituant qui a été rendue opposable après le changement a priorité sur la sûreté à laquelle se rapporte l’avis, à moins que celle-ci ne soit rendue opposable par une méthode autre que l’inscription d’un avis, ou qu’un avis de modification indiquant le nouvel identifiant du constituant ne soit inscrit:
“(a)a)
Before the expiry of [a short period of time to be specified by the enacting State] after the change;Avant l’expiration de [bref délai à préciser par l’État adoptant] après le changement;
orou
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the competing security right is made effective against third parties.Après l’expiration du délai visé au paragraphe 2 a) mais avant que la sûreté concurrente ne soit rendue opposable.
“3.3.
If the identifier of the grantor changes after a notice is registered, a buyer to whom the encumbered asset is sold after the change acquires its rights free of the security right to which the notice relates unless it is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice disclosing the new identifier of the grantor is registered:Si l’identifiant du constituant change après l’inscription d’un avis, un acheteur à qui le bien grevé est vendu après ce changement acquiert ses droits libres de la sûreté à laquelle se rapporte l’avis, à moins que celle-ci ne soit rendue opposable par une méthode autre que l’inscription d’un avis, ou qu’un avis de modification indiquant le nouvel identifiant du constituant ne soit inscrit:
“(a)a)
Before the expiry of the period referred to in paragraph 2(a);Avant l’expiration du délai visé au paragraphe 2 a);
orou
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the buyer acquires its rights in the asset.Après l’expiration du délai visé au paragraphe 2 a), mais avant que l’acheteur n’acquière ses droits sur le bien.
“4.4.
Paragraphs 2 and 3 do not apply if the information in the registered notice referred to in paragraph 1 would be retrieved by a search using the new identifier of the grantor as a search criterion”.Les paragraphes 2 et 3 ne s’appliquent pas si une recherche effectuée à partir du nouvel identifiant du constituant en tant que critère de recherche permettrait de retrouver l’information figurant dans l’avis inscrit visé au paragraphe 1.”
It was also agreed that a footnote should be added to draw the attention of the enacting State to the fact that the above-proposed and agreed article 25, paragraph 4, would be necessary only for enacting States that would implement option B of article 23, paragraph 1, of the Model Registry-related Provisions.109. Il a également été convenu qu’une note de bas de page devrait être ajoutée pour appeler l’attention de l’État adoptant sur le fait que l’article 25-4, qui avait était proposé et retenu ci-avant, ne serait nécessaire que pour les États adoptants qui appliqueraient l’option B de l’article 23-1 du projet de dispositions types relatives au registre. 110.
It was also agreed that article 26 of the draft Model Registry-related Provisions should be revised to read along the following lines:Il a également été convenu de modifier l’article 26 du projet de dispositions types relatives au registre pour qu’il se lise comme suit:
“Option A“Option A
“1.1.
Subject to paragraphs 2 and 3, the third-party effectiveness and priority of a security right in an encumbered asset that was made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a sale of the encumbered asset after the notice is registered to a buyer that acquires its rights subject to the security right under article 32 of the Law.Sous réserve des paragraphes 2 et 3, l’opposabilité et la priorité d’une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé qui a été rendue opposable par l’inscription d’un avis ne sont pas affectées par la vente de ce bien, après l’inscription de l’avis, à un acheteur qui acquiert ses droits soumis à la sûreté conformément à l’article 32 de la présente Loi.
“2.2.
If an encumbered asset covered by a registered notice is sold to a buyer that acquires its rights subject to the security right to which the notice relates under article 32 of the Law, a competing security right created by the buyer that is made effective against third parties after the sale has priority over the security right to which the notice relates unless the security right to which the notice relates is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice is registered adding the buyer as a new grantor:Si le bien grevé visé par un avis inscrit est vendu à un acheteur qui acquiert ses droits soumis à la sûreté réelle mobilière à laquelle se rapporte l’avis conformément à l’article 32 de la présente Loi, une sûreté concurrente créée par l’acheteur qui est rendue opposable après la vente a priorité sur la sûreté à laquelle l’avis se rapporte, à moins que cette dernière ne soit rendue opposable par une méthode autre que l’inscription d’un avis, ou qu’un avis de modification ne soit inscrit pour ajouter l’acheteur en tant que nouveau constituant:
“(a)a)
Before the expiry of [a short period of time to be specified by the enacting State] after the sale;Avant l’expiration de [bref délai à préciser par l’État adoptant] après la vente;
orou
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the competing security right is made effective against third parties.Après l’expiration du délai visé au paragraphe 2 a) mais avant que la sûreté concurrente ne soit rendue opposable.
“3.3.
If an encumbered asset covered by a registered notice is sold to a buyer that acquires its rights subject to the security right to which the notice relates under article 32 of the Law, a subsequent buyer to whom the initial buyer sells the encumbered asset acquires its rights free of the security right to which the notice relates unless it is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice adding the initial buyer as a new grantor is registered:Si le bien grevé visé par un avis inscrit est vendu à un acheteur qui acquiert ses droits soumis à la sûreté réelle mobilière à laquelle se rapporte l’avis conformément à l’article 32 de la présente Loi, tout acheteur ultérieur auquel l’acheteur initial vend le bien grevé acquiert ses droits libres de la sûreté à laquelle se rapporte l’avis, à moins que celle-ci ne soit rendue opposable par une méthode autre que l’inscription d’un avis, ou qu’un avis de modification ne soit inscrit pour ajouter l’acheteur initial en tant que nouveau constituant:
“(a)a)
Before the expiry of the period referred to in paragraph 2(a);Avant l’expiration du délai visé au paragraphe 2 a);
orou
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the subsequent buyer acquires its rights in the encumbered asset.Après l’expiration du délai visé au paragraphe 2 a) mais avant que l’acheteur ultérieur n’acquière ses droits sur le bien grevé.
“4.4.
The third-party effectiveness and priority of a security right in intellectual property that was made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a sale of the intellectual property after the notice is registered to a buyer that acquires its rights subject to the security right under article 32 of the Law.L’opposabilité et la priorité d’une sûreté réelle mobilière sur une propriété intellectuelle qui a été rendue opposable par l’inscription d’un avis ne sont pas affectées par la vente de la propriété intellectuelle, après l’inscription de l’avis, à un acheteur qui acquiert ses droits soumis à la sûreté conformément à l’article 32 de la présente Loi.
“Option BOption B
“1.1.
Subject to paragraphs 2 to 4, the third-party effectiveness and priority of a security right in an encumbered asset that was made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a sale of the encumbered asset after the notice is registered to a buyer that acquires its rights subject to the security right under article 32 of the Law.Sous réserve des paragraphes 2 à 4, l’opposabilité et la priorité de la sûreté réelle mobilière sur un bien grevé qui a été rendue opposable par l’inscription d’un avis ne sont pas affectées par la vente de ce bien, après l’inscription de l’avis, à un acheteur qui acquiert ses droits soumis à la sûreté conformément à l’article 32 de la présente Loi.
“2.2.
If an encumbered asset covered by a registered notice is sold to a buyer that acquires its rights subject to the security right to which the notice relates under article 32 of the Law, a competing security right created by the buyer that is made effective against third parties after the secured creditor acquires knowledge of the sale and the identifier of the buyer has priority over the security right to which the notice relates unless the security right to which the notice relates is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice adding the buyer as a new grantor is registered:Si le bien grevé visé par un avis inscrit est vendu à un acheteur qui acquiert ses droits soumis à la sûreté réelle mobilière à laquelle se rapporte l’avis conformément à l’article 32 de la présente Loi, une sûreté concurrente créée par l’acheteur qui est rendue opposable après que le créancier garanti a pris connaissance de la vente et de l’identifiant de l’acheteur a priorité sur la sûreté à laquelle l’avis se rapporte, à moins que cette dernière ne soit rendue opposable par une méthode autre que l’inscription d’un avis, ou qu’un avis de modification ne soit inscrit pour ajouter l’acheteur en tant que nouveau constituant:
“(a)a)
Before the expiry of [a short period of time to be specified by the enacting State] after the secured creditor acquires the relevant knowledge;Avant l’expiration de [bref délai à préciser par l’État adoptant] après que le créancier garanti a pris connaissance des informations pertinentes;
orou
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the competing security right is made effective against third parties.Après l’expiration du délai visé au paragraphe 2 a) mais avant que la sûreté concurrente ne soit rendue opposable.
“3.3.
If an encumbered asset covered by a registered notice is sold to a buyer that acquires its rights subject to the security right to which the notice relates under article 32 of the Law, a subsequent buyer to whom the encumbered asset is sold after the secured creditor acquires knowledge of the sale and the identifier of the buyer acquires its rights free of the security right to which the notice relates unless it is made effective against third parties by a method other than registration of a notice, or an amendment notice adding the identifier of the initial buyer as a new grantor is registered:Si le bien grevé visé par un avis inscrit est vendu à un acheteur qui acquiert ses droits soumis à la sûreté réelle mobilière à laquelle se rapporte l’avis conformément à l’article 32 de la présente Loi, tout acheteur ultérieur auquel le bien grevé est vendu après que le créancier garanti a pris connaissance de la vente et de l’identifiant de l’acheteur acquiert ses droits libres de la sûreté à laquelle se rapporte l’avis, à moins que celle-ci ne soit rendue opposable par une méthode autre que l’inscription d’un avis, ou qu’un avis de modification ne soit inscrit pour ajouter l’identifiant de l’acheteur initial en tant que nouveau constituant:
“(a)a)
Before the expiry of the period referred to in paragraph 2(a);Avant l’expiration du délai visé au paragraphe 2 a);
orou
“(b)b)
After the expiry of the period referred to in paragraph 2(a) but before the subsequent buyer acquires its rights in the encumbered asset.Après l’expiration du délai visé au paragraphe 2 a) mais avant que l’acheteur ultérieur n’acquière ses droits sur le bien grevé.
“4.4.
If there are one or more subsequent sales of the encumbered asset before the secured creditor acquires knowledge of the sale and the identifier of the buyer, the obligation to register an amendment notice under paragraphs 2 and 3 is satisfied if the secured creditor registers an amendment notice adding the identifier of the most recent buyer of which it has knowledge as a new grantor.Si le bien grevé fait l’objet d’une ou de plusieurs ventes ultérieures avant que le créancier garanti ne prenne connaissance de la vente et de l’identifiant de l’acheteur, l’obligation d’inscrire un avis de modification conformément aux paragraphes 2 et 3 est satisfaite si le créancier garanti inscrit un avis de modification ajoutant l’identifiant de l’acheteur le plus récent dont il a connaissance en tant que nouveau constituant.
“5.5.
The third-party effectiveness and priority of a security right in intellectual property that was made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a sale of the intellectual property after the notice is registered to a buyer that acquires its rights subject to the security right under article 32 of the Law.L’opposabilité et la priorité d’une sûreté réelle mobilière sur une propriété intellectuelle qui a été rendue opposable par l’inscription d’un avis ne sont pas affectées par la vente de la propriété intellectuelle, après l’inscription de l’avis, à un acheteur qui acquiert ses droits soumis à la sûreté conformément à l’article 32 de la présente Loi.
“Option COption C
“The third-party effectiveness and priority of a security right in an encumbered asset that is made effective against third parties by registration of a notice is not affected by a sale of the asset after the notice is registered to a buyer that acquires its rights subject to the security right under article 32 of the Law”.L’opposabilité et la priorité d’une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé qui a été rendue opposable par l’inscription d’un avis ne sont pas affectées par la vente de ce bien, après l’inscription de l’avis, à un acheteur qui acquiert ses droits soumis à la sûreté conformément à l’article 32 de la présente Loi.”
With respect to article 52 (see para. 66 above), it was agreed that it should be revised to read along the following lines:111. Pour ce qui est de l’article 52 (voir par. 66 ci-avant), il a été convenu qu’il faudrait le reformuler comme suit:
“Upon extinction of a security right in an encumbered asset, a secured creditor in possession must return the asset to the grantor or deliver the asset to a person designated by the grantor”.“À l’extinction de la sûreté réelle mobilière grevant un bien, le créancier garanti qui est en possession de ce bien doit le restituer au constituant ou le remettre à une personne désignée par celui-ci”.
The Commission next considered a proposal for a new article that would follow article 79 and would read along the following lines:112. La Commission a ensuite examiné une proposition visant à ajouter, après l’article 79, un nouvel article qui pourrait être rédigé comme suit:
“If the maximum amount entered in an initial or amendment notice is lower than that indicated in the security agreement to which the notice relates, the security right to which the notice relates may be enforced only up to the amount entered in the notice, unless there are no other competing claimants that relied on the maximum amount entered in the notice”.“Si le montant maximum indiqué dans un avis initial ou de modification est inférieur à celui indiqué dans la convention constitutive de sûreté à laquelle se rapporte l’avis, la sûreté à laquelle se rapporte l’avis pourra être réalisée uniquement à hauteur du montant indiqué dans l’avis, sauf en l’absence d’autres réclamants concurrents qui se sont fiés au montant maximum indiqué dans l’avis”.
While some support was expressed, the proposal was objected to.113. Si cette proposition a reçu un certain appui, elle n’a pas été retenue.
It was widely felt that the above-proposed and agreed article 24, paragraph 7 (see paras. 106-107 above), was sufficient to address situations in which the maximum amount stated in a registered notice was different from the maximum amount stated in the security agreement by providing that the priority of a security right was limited to the maximum amount stated in the notice or in the security agreement, whichever was lower.Il a été largement estimé que l’article 24-7, qui avait été proposé et retenu ci-avant (voir par. 106 et 107 ci-avant), suffisait à traiter les situations où le montant maximum indiqué dans un avis inscrit différait du montant maximum indiqué dans la convention constitutive de sûreté, en prévoyant que la priorité d’une sûreté réelle mobilière se limitait au montant maximum indiqué dans l’avis ou dans la convention constitutive de sûreté, le montant le moins élevé étant retenu.
After discussion, the Commission adopted article 2, subparagraph (t), and articles 3, 11, 23, 31, 32, 42 and 52 of the draft Model Law, as well as article 24, paragraphs 6 and 7, and articles 25 and 26 of the draft Model Registry-related Provisions subject to the above-mentioned changes.114. À l’issue de la discussion, la Commission a adopté l’alinéa t) de l’article 2 et les articles 3, 11, 23, 31, 32, 42 et 52 du projet de loi type, ainsi que les paragraphes 6 et 7 de l’article 24 et les articles 25 et 26 du projet de dispositions types relatives au registre, sous réserve des modifications susmentionnées.
At the close of its deliberations on the draft Model Law, the Commission agreed that the Secretariat should be given a mandate to make the changes approved by the Commission, as well as any consequential editorial changes, avoiding making changes where it was not clear whether a change was editorial or substantive.115. À la clôture de ses délibérations sur le projet de loi type, la Commission est convenue de charger le Secrétariat d’apporter au texte les modifications qu’elle avait approuvées, ainsi que les modifications corrélatives d’ordre rédactionnel, en évitant tout changement dont il n’apparaissait pas clairement s’il concernait le fond ou la forme.
The Commission also agreed that the Secretariat should review the entire draft Model Law to ensure consistency in the terminology used.Elle est également convenue que le Secrétariat devrait revoir l’intégralité du projet de loi type pour en assurer la cohérence terminologique.
3.3.
Adoption of the UNCITRAL Model Law on Secured TransactionsAdoption de la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières
Before adopting the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions (the “Model Law”), the Commission considered its name in the official languages other than English.116. Avant d’adopter la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières (la “Loi type”), la Commission a examiné la question de son nom dans les autres langues officielles que l’anglais.
The suggestion was made that in Spanish the Model Law should be named as follows:Il a été proposé qu’en espagnol, la Loi type s’intitule:
“Ley Modelo sobre Garantías Mobiliarias”.“Ley Modelo sobre Garantías Mobiliarias”.
It was stated that that name was more correct in Spanish and more understandable for Spanish language readers.Il a été dit que cet intitulé était plus correct en espagnol et plus facile à comprendre pour le lecteur hispanophone.
It was also said that that was the Spanish name of the “Model Inter-American Law on Secured Transactions”.Il a aussi été dit que la version espagnole de la Loi type interaméricaine relative aux sûretés mobilières s’intitulait ainsi.
While initially diverging views were expressed as to whether the word “reales” should be added to qualify the word “garantías” and distinguish proprietary from personal security rights, it was ultimately agreed that that was not necessary as the word “mobiliarias”, which could not refer to personal security rights, was sufficient to indicate that only proprietary security rights were meant.Si des avis divergents ont d’abord été exprimés en ce qui concerne la question de savoir s’il convenait d’ajouter l’adjectif “reales” pour qualifier le substantif “garantías” et établir une distinction entre les sûretés réelles et les sûretés personnelles, il a été finalement convenu que ce n’était pas nécessaire, car le mot “mobiliarias”, qui ne pouvait pas se référer à des sûretés personnelles, était suffisant pour indiquer que seules les sûretés réelles étaient visées.
The concern was expressed, however, that the suggested new Spanish name of the Model Law might cause confusion as the term “secured transactions” (“opérations garanties” in French, “operaciones garantizadas” in Spanish) had been used for several years in connection with the Secured Transactions Guide.117. Toutefois, on a craint que le nouvel intitulé espagnol de la Loi type ne soit source de confusion, car le terme “secured transactions” (“opérations garanties” en français et “operaciones garantizadas” en espagnol) était utilisé depuis de nombreuses années en relation avec le Guide sur les opérations garanties.
To address that concern, it was agreed that a note should be added at the beginning of the Model Law to explain that, as explained in the Secured Transactions Guide, the term “secured transaction” meant a transaction that created a security right and thus there was no substantive difference in the terminology used.Pour répondre à cette préoccupation, il a été convenu qu’une note serait ajoutée au début de la Loi type pour préciser que, comme cela était expliqué dans le Guide sur les opérations garanties, le terme “opération garantie” désignait l’opération par laquelle était constituée une sûreté réelle mobilière et que, par conséquent, il n’existait pas de différence de fond dans la terminologie utilisée.
The concern was also expressed that the suggested new Spanish name of the Model Law would affect the name of the Model Law in the language versions other than English and Spanish.La préoccupation a aussi été exprimée que la modification de l’intitulé de la Loi type en espagnol aurait des incidences sur son intitulé dans les versions linguistiques autres que l’espagnol et l’anglais.
In response, it was noted that the name of the Model Law in those other languages also should be correct and understandable for the readers of those languages.À cela, il a été répondu que l’intitulé de la Loi type dans ces autres langues devait également être correct et facile à comprendre pour le lecteur concerné.
After discussion, it was agreed that the Spanish name of the Model Law should be “Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias” and the French name should be “Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières” (for the same reason mentioned in para. 116 above for the Spanish version, the term “réelles” did not need to qualify the term “sûretés”).118. À l’issue de la discussion, il a été convenu que la Loi type devrait s’intituler, en espagnol, “Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias”, et en français “Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières” (pour les raisons déjà mentionnées au paragraphe 116 ci-avant en ce qui concerne la version espagnole, l’adjectif “réelles” n’était pas nécessaire pour qualifier le substantif “sûretés”).
It was also agreed that the name of the Model Law in the language versions other than English, French and Spanish should be as consistent as possible with the name of the Model Law in the English, French and Spanish language versions and, at the same time, use terminology that would be as correct and easily understood as possible by the readers of that language.Il a aussi été convenu que l’intitulé de la Loi type dans les versions linguistiques autres que l’anglais, l’espagnol et le français devrait être aussi cohérent que possible avec son intitulé dans ces langues, et utiliser une terminologie qui serait aussi correcte et aussi facile à comprendre que possible pour les lecteurs concernés.
At its 1032nd meeting on 1 July, the Commission adopted the following decision:119. À sa 1032e séance, le 1er juillet, la Commission a adopté la décision suivante:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
“Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, which established the United Nations Commission on International Trade Law with the purpose of furthering the progressive harmonization and unification of the law of international trade in the interests of all peoples, in particular those of developing countries,Rappelant la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale en date du 17 décembre 1966, qui porte création de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international afin d’encourager l’harmonisation et l’unification progressives du droit commercial international dans l’intérêt de tous les peuples, particulièrement ceux des pays en développement,
“Recalling also General Assembly resolutions 56/81 of 12 December 2001, 63/121 of 11 December 2008, 65/23 of 6 December 2010 and 68/108 of 16 December 2013 in which the General Assembly recommended that States consider or continue to consider becoming parties to the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (New York, 2001){§10} and giving favourable consideration to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (2007),{§11} the Supplement on Security Rights in Intellectual Property{§12} and the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry,{§13} respectively,Rappelant également les résolutions 56/81 du 12 décembre 2001, 63/121 du 11 décembre 2008, 65/23 du 6 décembre 2010 et 68/108 du 16 décembre 2013, dans lesquelles l’Assemblée générale a recommandé aux États d’envisager ou de continuer d’envisager de devenir parties à la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (New York, 2001){§10} et de tenir compte du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties (2007){§11} ) du Supplément sur les sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles{§12} et du Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières{§13} , respectivement,
“Further recalling that, at its forty-sixth session, in 2013, it entrusted Working Group VI (Security Interests) with the preparation of a model law on secured transactions based on the recommendations of the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (2007) and consistent with all texts prepared by UNCITRAL on secured transactions,{§14}Rappelant en outre qu’à sa quarante-sixième session, en 2013, elle a chargé le Groupe de travail VI (Sûretés) d’élaborer une loi type sur les opérations garanties fondée sur les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties (2007) et conforme à l’ensemble des textes élaborés par la CNUDCI sur le sujet{§14} ,
“Noting that the Working Group devoted six sessions, from 2013 to 2016, to the preparation of the draft model law on secured transactions (the ‘draft Model Law’),{§15}Notant que le Groupe de travail a consacré, de 2013 à 2016, six sessions à l’élaboration du projet de loi type sur les opérations garanties (le “projet de loi type”){§15} ,
“Further noting that, at its forty-eighth session, in 2015, the Commission approved the substance of the registry-related provisions of the draft Model Law,{§16}Notant également qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle a approuvé quant au fond les dispositions du projet de loi type relatives au registre{§16} ,
“Further noting with satisfaction that the draft Model Law is based on the recommendations of the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions and consistent with all texts prepared by UNCITRAL on secured transactions, and with those texts thus provides comprehensive guidance to States with respect to legal and practical issues that need to be addressed when implementing a modern secured transactions regime,Notant en outre avec satisfaction que le projet de loi type se fonde sur les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et est conforme à l’ensemble des textes élaborés par la CNUDCI sur le sujet, et qu’associé à ces derniers, il donne aux États des indications complètes sur les questions juridiques et pratiques que pose la mise en œuvre d’un régime moderne des sûretés mobilières,
“Recognizing that an efficient secured transactions regime with a publicly accessible security rights registry of the kind provided for in the draft Model Law is likely to increase access to affordable secured credit and thus promote economic growth, sustainable development, the rule of law and financial inclusion, as well as assist in combating poverty,Considérant qu’un régime efficace des sûretés mobilières doté d’un registre accessible au public tel que celui qui est prévu dans le projet de loi type devrait améliorer l’accès à un crédit garanti abordable et, ce faisant, promouvoir la croissance économique, le développement durable, l’état de droit et l’inclusion financière, et aider à combattre la pauvreté,
“Recognizing also that the harmonization of national secured transactions regimes and registries on the basis of the draft Model Law is likely to increase the availability of secured credit across national borders and thus facilitate the development of international trade, which, if achieved on the basis of equality and mutual benefit to all States, is an important element in promoting friendly relations among States,Considérant également que l’harmonisation des régimes et registres nationaux des sûretés mobilières sur la base du projet de loi type devrait accroître l’offre de crédit garanti au-delà des frontières nationales et, partant, faciliter le développement du commerce international, lequel, s’il repose sur l’égalité et l’intérêt partagé de tous les États, est un élément important pour ce qui est de promouvoir des relations amicales entre les États,
“Recognizing further that secured transactions law reform could not be effectively implemented without the establishment of an efficient, publicly accessible security rights registry where information about the potential existence of a security right in movable assets may be registered, and that States urgently need guidance with respect to the establishment and operation of such registries,Considérant en outre que la réforme du droit des sûretés mobilières ne pourrait être menée à bien en l’absence d’un registre des sûretés réelles mobilières efficace et accessible au public, où des informations sur l’existence possible d’une sûreté réelle mobilière peuvent être consignées, et qu’il est urgent de donner aux États les orientations dont ils ont besoin pour créer et faire fonctionner de tels registres,
“Expressing its appreciation to international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of secured transactions law reform for their participation in and support for the development of the draft Model Law,Remerciant les organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales actives dans le domaine de la réforme du droit des sûretés mobilières d’avoir participé et aidé à l’élaboration du projet de loi type,
“Having considered the draft Model Law at its forty-ninth session, in 2016,Ayant examiné le projet de loi type à sa quarante-neuvième session, en 2016,
“Drawing attention to the fact that the text of the draft Model Law was circulated for comment before the forty-ninth session of the Commission to all Governments invited to attend sessions of the Commission and the Working Group as members and observers and that the comments received were before the Commission at its forty-ninth session,{§17}Appelant l’attention sur le fait que le texte du projet de loi type a été distribué pour commentaires avant sa quarante-neuvième session à tous les gouvernements invités à assister à ses sessions et à celles du Groupe de travail en qualité de membre ou d’observateur et qu’elle a été saisie des commentaires reçus à sa quarante-neuvième session{§17} ,
“Considering that the draft Model Law has received sufficient consideration and has reached the level of maturity for it to be generally acceptable to States,Considérant que le projet de loi type a fait l’objet d’un examen suffisant et a atteint un degré de maturité tel qu’il est, dans l’ensemble, acceptable pour les États,
“1.“1.
Adopts the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions, consisting of the text contained in documents A/CN.9/884 and addenda 1-4, with amendments adopted by the Commission at its forty-ninth session, and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions pursuant to the deliberations of the Commission at that session;Adopte la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières, qui se compose du texte figurant dans les documents A/CN.9/884 et additifs 1 à 4, avec les modifications qu’elle a adoptées à sa quarante-neuvième session, et autorise le Secrétariat à éditer et à finaliser le texte de la Loi type en tenant compte des délibérations qu’elle a tenues à cette session;
“2.2.
Requests the Secretary-General to publish the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions, including electronically and in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies;Prie le Secrétaire général de publier la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, et de la diffuser largement auprès des gouvernements et d’autres organismes intéressés;
“3.3.
Recommends that all States give favourable consideration to the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, and invites States that have used the Model Law to advise the Commission accordingly;Recommande à tous les États de tenir compte de la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières lorsqu’ils modifieront leur législation en la matière ou en adopteront une, et invite les États qui ont utilisé la Loi type à l’en informer;
“4.4.
Also recommends that, where necessary, States continue giving favourable consideration to the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry when revising relevant legislation, administrative regulations or guidelines, and to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions and the Supplement on Security Rights in Intellectual Property when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, and invites States that have used the guides to advise the Commission accordingly;Recommande également, lorsqu’il y a lieu, aux États de continuer à tenir compte du Guide de la CNUDCI sur la mise en place d’un registre des sûretés réelles mobilières lorsqu’ils modifieront leur législation, leur réglementation ou leurs directives administratives pertinentes, ainsi que du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et du Supplément sur les sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles lorsqu’ils modifieront leur législation en la matière ou en adopteront une, et invite les États qui ont utilisé les guides à l’en informer;
“5.5.
Also recommends that all States continue to consider becoming parties to the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, the principles of which are also reflected in the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions, and the optional annex of which refers to the registration of notices with regard to assignments.”Recommande en outre à tous les États de continuer d’envisager de devenir parties à la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international, dont les principes sont également repris dans la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières, et dont l’annexe facultative renvoie à l’inscription d’avis concernant les cessions.”
B.B.
Consideration of the draft Guide to Enactment of the draft Model Law on Secured TransactionsExamen du projet de guide pour l’incorporation de la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières
The Commission recalled that, at its forty-eighth session, in 2015, it had agreed that the draft Guide to Enactment should be prepared and referred that task to the Working Group.{§18} The Commission noted that the Working120. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle était convenue de la nécessité d’élaborer un projet de guide pour l’incorporation et avait confié cette tâche au Groupe de travail{§18}
Group, at its twenty-eighth session, had noted that, in order to complete the draft Guide to Enactment, it might need an additional one or two sessions, and, at its twenty-ninth session, decided to request the Commission one or two sessions for that purpose (A/CN.9/865, para. 104, and A/CN.9/871, para. 91, respectively).Elle a noté qu’à sa vingt-huitième session, ce dernier avait indiqué que, pour pouvoir achever l’élaboration du projet de guide pour l’incorporation, il aurait peut-être besoin d’une ou deux sessions supplémentaires, et qu’il avait décidé, à sa vingt-neuvième session, d’en faire la  demande à la Commission (A/CN.9/865, par. 104, et A/CN.9/871, par. 91, respectivement).
At its current session, the Commission had before it the draft Guide to Enactment (A/CN.9/885 and addenda 1-4).121. À sa session en cours, la Commission était saisie du projet de guide pour l’incorporation (A/CN.9/885 et additifs 1 à 4).
The Commission noted that the draft Guide to Enactment provided background and explanatory information that could assist States in considering the Model Law for adoption.Elle a noté que le projet de guide fournissait des informations générales et des explications qui pourraient aider les États à examiner la Loi type en vue de son adoption.
In addition, the Commission noted with appreciation that the draft Guide to Enactment was already at an advanced stage.De plus, elle a noté avec satisfaction que le projet en était déjà à un stade avancé d’élaboration.
Moreover, the Commission noted that a number of issues were referred to the draft Guide to Enactment even at its current session, and thus the draft Guide to Enactment was an extremely important text for the implementation and interpretation of the Model Law.Par ailleurs, elle a noté qu’un certain nombre de questions avaient été renvoyées au projet de guide, même à la session en cours, ce qui montrait qu’il constituait un texte extrêmement important pour la mise en œuvre et l’interprétation de la Loi type.
After discussion, the Commission agreed to give the Working Group up to two sessions to complete its work and submit the draft Guide to Enactment to the Commission for final consideration and adoption at its fiftieth session, in 2017.122. À l’issue de la discussion, la Commission est convenue de donner au Groupe de travail deux sessions supplémentaires au maximum pour achever ses travaux et lui soumettre le projet de guide, pour examen final et adoption, à sa cinquantième session, en 2017.
In addition, the Commission agreed that, if the Working Group completed its work in less than two sessions, it should use any time remaining to discuss its future work in a session or in a colloquium to be organized by the Secretariat.De plus, elle est convenue que si celui-ci terminait ses travaux plus rapidement, il utiliserait le temps restant pour examiner la question de ses travaux futurs dans le cadre d’une session ou d’un colloque qui serait organisé par le Secrétariat.
Moreover, the Commission agreed that, subject to further discussion of the overall future work of the Commission (see chapter XV below), a colloquium to discuss future work on security interests should be held even if the Working Group used the full time of the two sessions to complete its work on the draft Guide to Enactment.En outre, elle est convenue que, sous réserve des discussions qui porteraient sur l’ensemble des travaux futurs de la Commission (voir chap. XV ci-après), un colloque consacré aux travaux futurs dans le domaine des sûretés se tiendrait même si le Groupe de travail utilisait les deux sessions qui lui étaient imparties pour achever ses travaux sur le projet de guide.
Having mandated work on the draft Guide to Enactment, the Commission requested the Secretariat to reflect that decision in its publications programme and take any other measures to ensure future publication of any final text resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.123. Ayant demandé la poursuite des travaux relatifs au projet de guide pour l’incorporation, la Commission a prié le Secrétariat de tenir compte de cette décision dans son programme de publications et de prendre les autres mesures requises pour assurer la publication du texte qui résulterait de ces travaux, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies.
C.C.
Possible future work in the area of security interestsTravaux futurs possibles dans le domaine des sûretés
The Commission recalled that, at its forty-eighth session, in 2015, it had noted that, at its forty-third session, in 2010, it had placed on its future work programme the preparation of a contractual guide on secured transactions and a uniform law text on intellectual property licensing.{§19} At the current session, the Commission decided that those matters should be retained on its future work programme and considered at a future session on the basis of notes to be prepared by the Secretariat, after a colloquium or expert group meeting, to be held within existing resources (see para. 122 above).124. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle avait noté qu’à sa quarante-troisième session, en 2010, elle avait inscrit à son programme de travaux futurs l’élaboration d’un guide contractuel sur les opérations garanties et d’un texte juridique uniforme sur l’octroi de licences de propriété intellectuelle{§19} À sa session en cours, elle a décidé de maintenir ces points à son programme de travaux futurs et de les examiner à une session ultérieure en se fondant sur des notes qui seraient établies par le Secrétariat, à l’issue d’un colloque ou d’une réunion d’experts qui devrait se tenir dans la limite des ressources disponibles (voir par. 122 ci-avant).
In addition, the Commission decided that the following topics should also be placed on its future work programme and considered at a future session on the basis of notes to be prepared by the Secretariat, after a colloquium or expert group meeting, to be held within existing resources (see para. 122 above):125. De plus, la Commission a décidé que les sujets suivants devraient aussi être inscrits à son programme de travaux futurs et examinés à une session ultérieure, sur la base de notes qui seraient établies par le Secrétariat, à l’issue d’un colloque ou d’une réunion d’experts qui devrait se tenir dans la limite des ressources disponibles (voir par. 122 ci-avant):
(a) the question whether the Model Law and the draft Guide to Enactment might need to be expanded to address matters related to secured finance to micro, small and medium-sized enterprises (MSMEs);a) la question de savoir si la Loi type et le projet de guide pour l’incorporation devaient être développés pour traiter les questions liées au financement garanti à l’intention des micro-, petites et moyennes entreprises (MPME);
(b) the question whether any future work on a contractual guide on secured transactions should discuss contractual issues of concern to MSMEs (e.g. transparency issues);b) la question de savoir si dans le cadre de l’élaboration d’un guide contractuel sur les opérations garanties, il faudrait examiner les questions contractuelles intéressant les MPME (par exemple les questions de transparence);
(c) any question that might not have already been addressed in the area of warehouse receipt financing (e.g. the negotiability of warehouse receipts);c) toute question qui n’aurait pas encore été traitée dans le domaine du financement par récépissé d’entrepôt (par exemple la négociabilité des récépissés);
and (d) the question whether disputes arising from security agreements could be resolved through ADR mechanisms (see A/CN.9/871, paras. 83-86, and A.CN.9/885/Add.3, paras. 55 and 58; see also paras. 96 and 97 above).et d) la question du recours aux modes alternatifs de règlement des litiges pour trancher les litiges découlant de conventions constitutives de sûreté (voir A/CN.9/871, par. 83 à 86, et A/CN.9/885/Add.3, par. 55 et 58; voir aussi par. 96 et 97 ci-dessus).
D.D.
Coordination and cooperationCoordination et coopération
The Commission noted with appreciation the efforts of the Secretariat in coordinating and cooperating with a number of organizations active in the area of security interests.126. La Commission a noté avec satisfaction les efforts que le Secrétariat avait déployés pour coordonner ses activités et coopérer avec un certain nombre d’organisations actives dans le domaine des sûretés.
It was noted that the Secretariat had provided comments on the World Bank Principles contained in the World Bank Insolvency and Creditor Rights Standard (the “Standard”) and was expecting to receive the comments of the World Bank on a revised draft of the Standard that contained the key recommendations of the Secured Transactions Guide.Il a été noté que le Secrétariat avait formulé des observations sur les Principes de la Banque mondiale énoncés dans la Norme applicable au traitement de l’insolvabilité et à la protection des droits des créanciers (la “Norme”), et qu’il attendait de recevoir les commentaires de la Banque mondiale au sujet d’une version révisée de la Norme qui contenait les principales recommandations du Guide sur les opérations garanties.
In addition, it was noted that the Secretariat had provided suggestions to the European Commission with a view to ensuring a coordinated approach to the law applicable to the third-party effects of assignments of receivables, taking into account the approach followed in the Assignment Convention, the Secured Transactions Guide and the Model Law, and noted that the European Commission was to issue a proposal on that topic for consultation.De plus, il a été noté que le Secrétariat avait adressé des propositions à la Commission européenne afin d’assurer une approche concertée en ce qui concerne la loi applicable aux effets des cessions de créances à l’égard des tiers, en tenant compte de l’approche suivie dans la Convention sur la cession, dans le Guide sur les opérations garanties et dans la Loi type, et que la Commission européenne s’apprêtait à diffuser une proposition à ce sujet, à des fins de consultation.
Moreover, the Commission noted that Unidroit had referred to an inter-governmental meeting the draft fourth protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on matters specific to agricultural, construction and mining equipment, and requested the Secretariat to attend that meeting with a view to ensuring the avoidance of duplication of efforts that could lead to overlap and conflict with the Commission’s work on security interests.En outre, la Commission a noté que UNIDROIT avait renvoyé à une réunion intergouvernementale le projet d’un quatrième protocole à la Convention du Cap portant sur les questions spécifiques aux matériels d’équipement agricoles, de construction et miniers, et prié le Secrétariat d’assister à cette réunion pour veiller à ce que l’on évite les doubles emplois et d’éventuels conflits avec les travaux menés par la Commission dans le domaine des sûretés.
The Commission also noted with appreciation the Secretariat’s coordination efforts with the World Bank Group, the Organization of American States (OAS) and the Asian Pacific Economic Cooperation (APEC) in providing technical assistance and assistance with respect to local capacity-building in the area of security interests.La Commission a également noté avec satisfaction l’action de coordination menée avec le Groupe de la Banque mondiale, l’Organisation des États américains et l’Association de coopération économique Asie-Pacifique pour fournir une assistance technique et une aide relative au renforcement des capacités locales dans le domaine des sûretés.
After discussion, the Commission renewed the mandate given to the Secretariat to continue with those coordination and cooperation efforts.127. À l’issue de la discussion, la Commission a à nouveau chargé le Secrétariat de poursuivre ce travail de coordination et de coopération.
It was widely felt that cooperation should continue and expand, focusing on technical assistance and training activities, including with respect to security rights registries.Il a été largement estimé que cette coopération devait se poursuivre et se développer, l’accent étant mis sur les activités d’assistance technique et de formation, y compris en ce qui concerne les registres nationaux des sûretés.
It was also generally agreed that the joint publication UNCITRAL, Hague Conference and Unidroit Texts on Security Interests{§20} should be updated to include texts adopted by those and other organizations on security interests after the publication was issued.Par ailleurs, il a été généralement convenu que la publication conjointe intitulée Textes de la CNUDCI, de la Conférence de La Haye et d’UNIDROIT sur les sûretés{§20} devrait être mise à jour pour inclure les textes qui avaient été adoptés dans ce domaine par ces organisations, et d’autres, après la sortie de la publication.
It was further agreed that consideration should be given to including in the publication to be updated references to the Model Inter-American Law on Secured Transactions and, if possible, other regional texts on security interests.Il a également été convenu que l’on devrait éventuellement envisager d’y inclure des références à la Loi type interaméricaine relative aux sûretés mobilières et, si possible, à d’autres textes régionaux relatifs aux sûretés.
Having mandated work on the joint publication on security interests, the Commission requested the Secretariat to reflect that decision in its publications programme and take any other measures to ensure future publication of any final text resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.128. Ayant demandé la mise à jour de la publication conjointe sur les sûretés, la Commission a prié le Secrétariat de tenir compte de cette décision dans son programme de publications et de prendre les autres mesures requises pour assurer la publication du texte qui résulterait de ces travaux, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies.
IV.IV.
Consideration of issues in the area of arbitration and conciliationExamen de questions concernant l’arbitrage et la conciliation
A.A.
Finalization and adoption of the revised UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral ProceedingsFinalisation et adoption de l’Aide-mémoire révisé de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales
1.1.
IntroductionIntroduction
The Commission recalled its decision at the forty-sixth session, in 2013, that Working Group II (Arbitration and Conciliation) should undertake work on the revision of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings{§21} (referred to as the “Notes”).{§22} The Commission further recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it had agreed that the Working Group should commence work on the revision of the Notes and, in so doing, should focus on matters of substance, leaving drafting to the Secretariat.{§23}129. La Commission a rappelé qu’elle avait décidé, à sa quarante-sixième session, en 2013, de charger le Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) d’entreprendre la révision de l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales{§21} (ci-après dénommé “l’Aide-mémoire”){§22} Elle a également rappelé qu’à sa quarante-septième session, en 2014, elle était convenue que le Groupe de travail devait commencer la révision de l’Aide-mémoire et, ce faisant, mettre l’accent sur les questions de fond et laisser les questions rédactionnelles au Secrétariat{§23}
The Commission recalled that at its forty-eighth session, in 2015, the Commission had before it the draft version of the Notes (contained in document A/CN.9/844), as it resulted from the work of the Working Group at its sixty-first (Vienna, 15-19 September 2014) and sixty-second (New York, 2-6 February 2015) sessions.{§24}130. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle avait été saisie de la version révisée de l’Aide-mémoire (figurant dans le document A/CN.9/844), qui résultait des travaux menés par le Groupe de travail à ses soixante et unième (Vienne, 15-19 septembre 2014) et soixante-deuxième (New York, 2-6 février 2015) sessions{§24}
At that session, the Commission had approved that draft version of the Notes in principle and requested the Secretariat to prepare an updated text in accordance with the deliberations and decisions at that session for finalization and adoption at the forty-ninth session, in 2016.{§25} The Commission had also agreed that the Secretariat could seek input from the Working Group on specific issues during its sixty-fourth session (New York, 1-5 February 2016).{§26}À cette session, elle avait approuvé dans le principe cette version révisée de l’Aide-mémoire et prié le Secrétariat d’établir un texte actualisé en tenant compte des délibérations et décisions de cette session, pour finalisation et adoption à sa quarante-neuvième session, en 2016{§25} Elle était également convenue que le Secrétariat pourrait demander l’avis du Groupe de travail sur certains points précis à sa soixante-quatrième session (New York, 1er-5 février 2016){§26}
At its current session, the Commission had before it the report of the Working Group on the work of its sixty-fourth session (A/CN.9/867), during which specific issues in the draft version of the Notes (contained in document A/CN.9/WG.II/WP.194) were considered.131. À sa session en cours, la Commission était saisie du rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa soixante-quatrième session (A/CN.9/867), au cours de laquelle il avait examiné certains points de la version révisée de l’Aide-mémoire (figurant dans le document A/CN.9/WG.II/WP.194).
The Commission had before it the text of the draft revised Notes as contained in document A/CN.9/879 (referred to below as the “draft revised Notes”), which reflected the deliberations of the Working Group at that session.La Commission était saisie du texte du projet révisé d’Aide-mémoire figurant dans le document A/CN.9/879 (ci-après dénommé “projet révisé d’Aide-mémoire”), qui prenait en compte les délibérations du Groupe de travail à cette session.
2.2.
Consideration of the draft revised NotesExamen du projet révisé d’Aide-mémoire
Title of the revised NotesTitre de l’Aide-mémoire révisé
The Commission agreed that the revised Notes should be titled the “2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings” and also referred to as the second edition of the Notes.132. La Commission est convenue que l’Aide-mémoire révisé devrait être intitulé “Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales, 2016” et également dénommé “deuxième édition de l’Aide-mémoire”.
PrefacePréface
The Commission approved the preface without any modification.133. La Commission a approuvé la préface sans modification.
IntroductionIntroduction
The Commission agreed to replace the word “needs” by the words “will need” in the last sentence of paragraph 5 of the draft revised Notes to clarify that the arbitral tribunal could raise a matter when appropriate, without having to wait until the matter actually came up. With respect to the last sentence of paragraph 8 of the draft revised Notes, a suggestion to include a reference to the legal tradition at the place of arbitration when choosing a set of arbitration rules for reference purposes did not receive support.134. La Commission est convenue de remplacer le mot “doive” par le mot “devra” dans la dernière phrase du paragraphe 5 du projet révisé d’Aide-mémoire pour préciser que le tribunal arbitral pourrait soulever une question, le cas échéant, sans avoir à attendre que cette question ne survienne effectivement. S’agissant de la dernière phrase du paragraphe 8 du projet révisé d’Aide-mémoire, une proposition tendant à inclure un renvoi à la tradition juridique au lieu de l’arbitrage, lorsqu’un règlement d’arbitrage était choisi à titre de référence, n’a pas été appuyée.
Subject to the modification in paragraph 5 of the draft revised Notes, the Commission approved the introduction.Sous réserve de la modification à apporter au paragraphe 5 du projet révisé d’Aide-mémoire, la Commission a approuvé l’introduction.
AnnotationsAnnotations
The Commission approved draft revised Notes 1, 4, 6, 7, 10, 12, 15, 16, 18 and 20 without any modification.135. La Commission a approuvé les projets révisés d’annotations 1, 4, 6, 7, 10, 12, 15, 16, 18 et 20 sans modification.
Note 2 (Language or languages of the arbitral proceedings)Annotation 2 (Langue ou langues de la procédure arbitrale)
With respect to the second sentence in paragraph 25 of the draft revised Notes, it was agreed that the words “any of the” should replace the words “that” before the words “multiple languages” to avoid giving the impression that all languages must be used during the arbitral proceedings.136. En ce qui concerne la deuxième phrase du paragraphe 25 du projet révisé d’Aide-mémoire, il a été convenu de remplacer les mots “plusieurs langues peuvent” par les mots “l’une quelconque de ces langues peut” pour éviter de donner l’impression que toutes les langues devaient être utilisées au cours de la procédure arbitrale.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 2.Sous réserve de cette modification, la Commission a approuvé le projet révisé d’annotation 2.
Note 3 (Place of arbitration)Annotation 3 (Lieu de l’arbitrage)
With respect to paragraph 29 of the draft revised Notes, the Commission agreed that the words “the nature and frequency of” in subparagraph (ii) should be deleted.137. S’agissant du paragraphe 29 du projet révisé d’Aide-mémoire, la Commission est convenue de supprimer les mots “la nature et la fréquence de” à l’alinéa ii).
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 3.Sous réserve de cette modification, elle a approuvé le projet révisé d’annotation 3.
Note 5 (Costs of arbitration)Annotation 5 (Coûts de l’arbitrage)
The Commission noted that paragraph 40 had been included in the draft revised Notes following deliberations of the Working Group at its sixty-fourth session to indicate that in-house costs might also be an item of the arbitration costs.138. La Commission a noté que le paragraphe 40 avait été inséré dans le projet révisé d’Aide-mémoire à l’issue des délibérations tenues par le Groupe de travail à sa soixante-quatrième session, pour indiquer que les frais internes pouvaient également être une composante des coûts de l’arbitrage.
It was noted that a reference to in-house costs was important as the draft revised Notes should not mistakenly imply that only the legal fees of external counsel would be recoverable.Il a été noté que la référence aux frais internes était importante en ce sens que le projet révisé d’Aide-mémoire ne devait pas donner à tort l’impression que seuls les honoraires des conseillers externes étaient recouvrables.
It was further noted that the treatment of in-house costs as part of arbitration costs was controversial and thereby paragraph 40 simply aimed at presenting the different approaches.Il a également été noté que la question de savoir si les frais internes devaient être traités comme une composante des coûts de l’arbitrage était controversée et qu’en conséquence le paragraphe 40 avait simplement pour but de présenter les différents points de vue.
It was widely felt that paragraphs 40 and 41 appropriately addressed the relevant issues in a balanced manner, and contained references to possible criteria used by tribunals in awarding in-house costs.139. Il a été largement estimé que les paragraphes 40 et 41 traitaient convenablement et de manière équilibrée des questions pertinentes, et mentionnaient des critères que les tribunaux pouvaient utiliser pour accorder le recouvrement des frais internes.
However, a number of suggestions were made in relation to paragraph 40.Toutefois, un certain nombre de propositions ont été faites au sujet du paragraphe 40.
It was suggested to delete references to “management and other costs” and “managing directors, experts and other staff members”, as they indicated too wide and uncertain a category of costs and such costs should not be recoverable.140. Il a été proposé de supprimer les mots “de gestion et autres” et “directeurs de gestion, experts et autres membres du personnel”, car ils renvoyaient à une catégorie de frais trop large et incertaine et ces frais ne devaient pas être recouvrables.
In this regard, it was argued that paragraph 40 should be limited to costs relating to legal representation.À cet égard, on a fait valoir que le paragraphe 40 devait être limité aux coûts liés à la représentation juridique.
That suggestion did not receive support on the ground that there was no basis on which to limit recoverable costs to legal representation.Cette proposition n’a pas été appuyée au motif qu’il n’y avait aucune raison de limiter les frais recouvrables à la représentation juridique.
A suggestion was made to highlight in paragraph 40 that “parties” included States and government agencies.141. Il a été proposé de souligner au paragraphe 40 que “les parties” comprenaient les États et les organismes publics.
It was explained that costs relating to internal counsel or representatives of States and government agencies in investor-State arbitration were usually not referred to as “in-house costs”.Il a été dit que les frais liés aux conseils internes ou aux représentants d’États et d’organismes publics dans les arbitrages entre investisseurs et États n’étaient généralement pas qualifiés de “frais internes”.
However, it was agreed that the suggested clarification was not necessary as the draft revised Notes adopted a generic approach and such distinction with regard to the parties were not made in other parts of the draft revised Notes.Cependant, il a été convenu que la précision proposée n’était pas nécessaire car le projet révisé d’Aide-mémoire adoptait une approche générique et cette distinction concernant les parties n’apparaissait pas par ailleurs dans le projet révisé d’Aide-mémoire.
A suggestion was made that paragraph 40 should provide that some arbitral tribunals had awarded internal legal costs where a party had prepared its defence mainly through use of its own in-house counsel.142. Il a été proposé que le paragraphe 40 prévoie que certains tribunaux arbitraux puissent accorder le recouvrement des frais juridiques internes lorsqu’une partie avait préparé sa défense en recourant principalement à son propre conseil interne.
That suggestion did not receive support as the last sentence of paragraph 40 sufficiently addressed that matter.Cette proposition n’a pas été appuyée car la dernière phrase du paragraphe 40 traitait suffisamment de cette question.
Another suggestion to clearly define “in-house costs” and to make a clear distinction with other costs also did not receive support.Une autre proposition tendant à définir précisément la notion de “frais internes” en la distinguant clairement des autres frais n’a pas non plus été appuyée.
With respect to a further suggestion that the draft revised Notes should distinguish investment arbitration and deal with issues arising from such arbitration in a separate manner, the Commission recalled its decision that the Notes should keep their generic nature and that specific aspects of investment arbitration should only be dealt with separately with respect to transparency as presented in draft revised Note 6.143. En ce qui concerne une autre proposition tendant à ce que le projet révisé d’Aide-mémoire aborde séparément l’arbitrage relatif aux investissements et traite distinctement des questions découlant de ce type d’arbitrage, la Commission a rappelé qu’elle avait décidé que l’Aide-mémoire devait conserver un caractère générique et que les questions propres à l’arbitrage relatif aux investissements devaient uniquement être traitées séparément en ce qui concerne la transparence, comme le prévoyait le projet révisé d’annotation 6.
A suggestion was made to provide that when assessing the reasonableness of in-house costs, consideration should be given to the costs that would have been incurred had such services been provided by an external service provider, and that the amount recoverable should be limited thereto.144. Il a été proposé de prévoir qu’il soit tenu compte, pour évaluer le caractère raisonnable des frais internes, des coûts qui auraient été engagés si les services en question avaient été fournis par un prestataire de services externe, et que le montant recouvrable soit limité à ces coûts.
That suggestion did not receive support.Cette proposition n’a pas été appuyée.
After discussion, it was agreed that the first sentence of paragraph 40 should be revised to refer to legal representation generally.145. À l’issue de la discussion, il a été convenu que la première phrase du paragraphe 40 devrait être modifiée pour faire référence à la représentation juridique en général.
The Commission further agreed that draft revised Note 5 should highlight the importance of controlling costs as well as the need to preserve the cost-effectiveness of the arbitration process, possibly in paragraph 47.La Commission est en outre convenue que le projet révisé d’annotation 5 devrait souligner qu’il importait de maîtriser les coûts et qu’il était nécessaire de préserver le rapport coût-efficacité du processus d’arbitrage; cela pourrait être précisé au paragraphe 47.
With respect to paragraph 49 of the draft revised Notes, a suggestion to indicate that it would be more appropriate for decisions on costs to be made simultaneously with the final award did not receive support.146. En ce qui concerne le paragraphe 49 du projet révisé d’Aide-mémoire, une proposition tendant à indiquer qu’il serait plus judicieux que les décisions relatives aux coûts soient prises en même temps que la sentence définitive était rendue n’a pas été appuyée.
Subject to the modifications in paragraph 145 above, the Commission approved draft revised Note 5.147. Sous réserve des modifications mentionnées au paragraphe 145 ci-dessus, la Commission a approuvé le projet révisé d’annotation 5.
Note 8 (Interim measures)Annotation 8 (Mesures provisoires)
In response to a question raised in connection with draft revised Note 8, it was confirmed that issues pertaining to emergency arbitrator were not dealt with despite their increasing significance, because those issues arose prior to the commencement of the arbitral proceedings and thus were outside the scope of the Notes.148. En réponse à une question posée en ce qui concerne le projet révisé d’annotation 8, il a été confirmé que la question des arbitres d’urgence n’était pas traitée, en dépit de son importance croissante, car elle se posait avant l’ouverture de la procédure arbitrale et n’entrait par conséquent pas dans le champ d’application de l’Aide-mémoire.
The Commission agreed that the order of paragraphs 61 and 62 should be reversed, as paragraphs 60 and 62 dealt with interim measures in a general fashion while paragraph 61 dealt with ex parte interim measures.149. La Commission est convenue d’inverser les paragraphes 61 et 62, dans la mesure où les paragraphes 60 et 62 traitaient des mesures provisoires de manière générale, tandis que le paragraphe 61 abordait la question des mesures provisoires ex parte.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 8.Sous réserve de cette modification, elle a approuvé le projet révisé d’annotation 8.
Note 9 (Written submissions, witness statements, expert reports and documentary evidence (“submissions”))Annotation 9 (Communications écrites, dépositions de témoins, rapports d’experts et preuves documentaires (“communications”))
The Commission agreed that reference to the word “pleadings” should be avoided as that word was understood differently in various jurisdictions.150. La Commission est convenue que, dans la version anglaise, l’utilisation du terme “pleadings” était à éviter, car celui-ci ne revêtait pas la même signification dans tous les pays.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 9.Sous réserve de cette modification, la Commission a approuvé le projet révisé d’annotation 9.
Note 11 (Points at issue and relief or remedy sought)Annotation 11 (Questions à régler et réparation ou mesures demandées)
The Commission agreed that the words “to ensure the enforceability of the arbitral award”, in paragraph 71, should be replaced by the words “to ensure the enforceability of any arbitral award that might grant such relief or remedy”.151. La Commission est convenue qu’au paragraphe 71, le segment de phrase “pour que l’exécution de la sentence arbitrale puisse être assurée” devrait être remplacé par le membre de phrase “pour garantir le caractère exécutoire de toute sentence arbitrale susceptible d’accorder une telle réparation ou mesure”.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 11.Sous réserve de cette modification, elle a approuvé le projet révisé d’annotation 11.
Note 13 (Documentary evidence)Annotation 13 (Preuves documentaires)
The Commission agreed that wording along the following lines should be added at the end of the first sentence of paragraph 77 of the draft revised Notes:152. La Commission est convenue d’ajouter, à la fin de la première phrase du paragraphe 77 du projet révisé d’Aide-mémoire, un libellé qui pourrait se lire comme suit:
“and often as well, a statement as to why the requested documents are believed to be in the possession of the other party and are not otherwise available to the requesting party.”“et énonce également souvent les raisons menant à penser que les documents demandés sont aux mains de l’autre partie et expliquant qu’ils ne sont pas autrement à la disposition de la partie requérante”.
With respect to the last sentence of paragraph 78, the Commission agreed that the words “, if necessary, may” should be replaced by the words “will often”.S’agissant de la dernière phrase du paragraphe 78, la Commission est convenue que les mots “peut, le cas échéant, indiquer” devraient être remplacés par les mots “indiquera souvent”.
Subject to those modifications, the Commission approved draft revised Note 13.Sous réserve de cette modification, elle a approuvé le projet révisé d’annotation 13.
Note 14 (Witnesses of fact)Annotation 14 (Témoins des faits)
With respect to paragraph 92 of the draft revised Notes, a suggestion to delete the second sentence did not receive support.153. S’agissant du paragraphe 92 du projet révisé d’Aide-mémoire, une proposition tendant à supprimer la seconde phrase n’a pas été appuyée.
However, it was agreed that the words “securing the attendance of” could be replaced by the word “inviting”.Cependant, il a été convenu qu’on pourrait substituer les mots “en invitant un témoin” à la formule “à s’assurer de la présence d’un témoin”.
The Commission also agreed that paragraphs 91 and 92 would be better placed in draft revised Note 17, possibly with paragraph 125.La Commission est également convenue que les paragraphes 91 et 92 gagneraient à être placés au sein du projet révisé d’annotation 17, peut-être avec le paragraphe 125.
Subject to those modifications, the Commission approved draft revised Note 14.Sous réserve de ces modifications, elle a approuvé le projet révisé d’annotation 14.
Note 17 (Hearings)Annotation 17 (Audiences)
With respect to paragraph 125, a suggestion was made that the order of the fourth and fifth sentences should be reversed as a decision by the tribunal not to hear a witness would mean that the tribunal had indeed given weight to the witness statement.154. S’agissant du paragraphe 125, il a été proposé d’inverser les quatrième et cinquième phrases, dans la mesure où la décision du tribunal de ne pas entendre la déposition orale d’un témoin signifierait qu’il avait de fait tenu compte de la déposition écrite de celui-ci.
That suggestion did not receive support.Cette proposition n’a pas été appuyée.
With respect to the fourth sentence of paragraph 125, the Commission agreed that the words “while this may raise concerns about the requesting party’s opportunity to present its case” should be replaced by the words “if the arbitral tribunal deems the proposed testimony, for example, immaterial or purely cumulative, having regard to the requesting party’s reasonable opportunity to present to its case.”155. En ce qui concerne la quatrième phrase du paragraphe 125, la Commission est convenue de remplacer le segment de phrase “quand bien même cela pourrait soulever des problèmes concernant la possibilité offerte à cette partie de défendre sa position” par les mots “s’il estime que ce témoignage serait par exemple dénué de pertinence ou de nature purement cumulative, eu égard à la possibilité raisonnable offerte à la partie requérante de faire valoir ses arguments”.
It was further agreed that this should not only apply to cross-examination but also to direct examination.Il a en outre été convenu que cette mesure devrait s’appliquer aussi bien aux interrogatoires qu’aux contre-interrogatoires.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 17.Sous réserve de cette modification, la Commission a approuvé le projet révisé d’annotation 17.
Note 19 (Joinder and consolidation)Annotation 19 (Jonction et regroupement de procédures d’arbitrage)
With respect to paragraph 140 of the draft revised Notes, it was agreed that the fourth sentence could be expanded to refer to the relevance of the new party to be joined as well as to the negative impact that joinder could have on the proceedings including possible delays.156. S’agissant du paragraphe 140 du projet révisé d’Aide-mémoire, il a été convenu de développer la quatrième phrase pour mentionner la pertinence de l’éventuelle jonction, ainsi que les conséquences négatives qu’elle pourrait avoir sur la procédure, notamment en provoquant d’éventuels retards.
Subject to that modification, the Commission approved draft revised Note 19.Sous réserve de cette modification, la Commission a approuvé le projet révisé d’annotation 19.
3.3.
Approval of the draft revised NotesApprobation du projet révisé d’Aide-mémoire
Upon completion of its deliberation, the Commission approved the draft revised Notes and requested the Secretariat to prepare a final version in accordance with the deliberations and decisions (see section 2 above).157. À l’issue du débat, la Commission a approuvé le projet révisé d’Aide-mémoire et prié le Secrétariat d’établir la version définitive du texte en tenant compte de ses délibérations et décisions (voir partie 2 ci-dessus).
At its 1037th meeting on 7 July, the Commission adopted the following decision:158. À sa 1037e séance, le 7 juillet, la Commission a adopté la décision suivante:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
“Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, which established the United Nations Commission on International Trade Law with a mandate to further the progressive harmonization and unification of the law of international trade and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, in particular those of developing countries, in the extensive development of international trade,Rappelant la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale en date du 17 décembre 1966, qui porte création de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international afin d’encourager l’harmonisation et l’unification progressives du droit commercial international, en prenant en considération l’intérêt de tous les peuples, et particulièrement ceux des pays en développement, à voir se développer largement le commerce international,
“Reaffirming the value and increased use of arbitration as a method of settling disputes,Réaffirmant l’utilité que présente l’arbitrage en tant que mode de règlement des litiges et l’utilisation accrue qui en est faite,
“Recognizing the need for revising the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings,{§27} initially adopted in 1996, to conform to current arbitral practices,Reconnaissant la nécessité de réviser l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales{§27} , adopté initialement en 1996, pour suivre les pratiques arbitrales actuelles,
“Noting that the purpose of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings is to list and briefly describe matters relevant to the organization of arbitral proceedings and that the Notes, prepared with a focus on international arbitration, are intended to be used in a general and universal manner, regardless whether the arbitration is administered by an arbitral institution,Notant que l’objet de l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales est de recenser et de décrire brièvement certains points ayant trait à l’organisation des procédures arbitrales et que le texte, qui met l’accent sur l’arbitrage international, est conçu pour un usage général et universel, que l’arbitrage soit ou non organisé par une institution d’arbitrage,
“Noting that the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings do not seek to promote any practice as best practice given that procedural styles and practices in arbitration do vary and that each of them has its own merit,Notant également que l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales ne cherche pas à promouvoir une quelconque pratique comme étant une pratique optimale, étant donné que les styles de procédure et les pratiques en matière d’arbitrage divergent largement et que chacun d’eux présente ses propres avantages,
“Noting further that the revision of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings benefited greatly from consultations with Governments, interested intergovernmental and international non-governmental organizations active in the field of arbitration, including arbitral institutions, as well as individual experts,Notant en outre que la révision de l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales a grandement bénéficié de consultations tenues avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales intéressées actives dans le domaine de l’arbitrage, y compris les institutions d’arbitrage, ainsi que des experts individuels,
“1.1.
Adopts the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings consisting of the text contained in document A/CN.9/879, with amendments adopted by the Commission at its forty-ninth session, and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of the Notes pursuant to the deliberations of the Commission at that session;Adopte l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales, 2016, qui se compose du texte figurant dans le document A/CN.9/879, avec les modifications qu’elle a adoptées à sa quarante-neuvième session, et autorise le Secrétariat à éditer et à finaliser ce texte en tenant compte des délibérations qu’elle a tenues à cette session;
“2.2.
Recommends the use of the Notes including by parties to arbitration, arbitral tribunals, arbitral institutions as well as for academic and training purposes with respect to international commercial dispute settlement;Recommande l’utilisation de l’Aide-mémoire, y compris par les parties à l’arbitrage, les tribunaux arbitraux et les institutions d’arbitrage, ainsi qu’à des fins universitaires et de formation dans le domaine du règlement des litiges commerciaux internationaux;
“3.3.
Requests the Secretary-General to publish the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings, including electronically, and in the six official languages of the United Nations, and to make all efforts to ensure that the Notes become generally known and available.”Prie le Secrétaire général de publier l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales, 2016, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, et de ne ménager aucun effort pour qu’il soit porté à la connaissance et mis à la disposition du plus grand nombre.”
4.4.
Promotion of the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral ProceedingsPromotion de l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales, 2016
The Commission had before it a proposal by ASA with the aim of cooperating with UNCITRAL in promoting the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings through the development of an online arbitration toolbox (referred to below as the “Toolbox”) for users of arbitration (A/CN.9/893).159. La Commission était saisie d’une proposition par laquelle l’Association suisse de l’arbitrage (ASA) proposait une coopération entre les deux institutions en vue de promouvoir l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales, 2016, grâce à la mise au point d’une boîte à outils en ligne pour l’arbitrage (ci-après dénommée la “Boite à outils”) destinée aux utilisateurs de l’arbitrage (A/CN.9/893).
The Commission heard an oral presentation by the president of ASA providing a brief introduction of the Toolbox, which addressed practical issues in commercial arbitration, highlighting the flexible nature of the arbitration proceeding and taking into account the diverse approaches.Dans l’exposé qu’il a présenté à la Commission, le Président de l’ASA a brièvement décrit la Boîte à outils et s’est attaché à des questions pratiques en matière d’arbitrage commercial, soulignant la souplesse de la procédure d’arbitrage et prenant en considération les différentes approches possibles.
It was stated that the Toolbox could provide a useful platform for training purposes, which could support the technical assistance and capacity-building activities of UNCITRAL.Il a été dit que la Boîte à outils pourrait fournir une plate-forme de formation utile, susceptible d’appuyer les activités d’assistance technique et de renforcement des capacités de la CNUDCI.
It was explained that the Toolbox project would be funded entirely by ASA requiring no allocation of resources of UNCITRAL and that the Toolbox would not aim at revisiting issues in the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings but rather complement them. While it was mentioned that a possible form of cooperation could be establishing a joint website presenting the Toolbox, it was clarified that at this stage, ASA would not be seeking the Commission’s endorsement of the contents of the Toolbox, which was still being prepared.Il a été expliqué que le projet serait entièrement financé par l’ASA et ne nécessiterait aucune ressource de la part de la CNUDCI, et que la Boîte à outils n’avait pas pour objet de réexaminer des points couverts par l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales, 2016, mais plutôt de les compléter. S’il a été dit que la coopération pourrait éventuellement passer par la création d’un site Internet conjoint présentant la Boîte à outils, il a été précisé qu’à ce stade, l’ASA ne chercherait pas à en faire approuver le contenu par la Commission, celui-ci étant toujours en cours d’élaboration.
In concluding, the president of ASA sought the Commission’s preliminary support for the project and suggested that the Secretariat be given the mandate to seek possible cooperation on the Toolbox project.Pour conclure, le Président de l’ASA a demandé l’appui préliminaire de la Commission pour ce projet et proposé que le Secrétariat soit chargé de mettre au point une éventuelle coopération dans ce domaine.
After discussion, the Commission expressed its appreciation to ASA for its efforts in preparing a very timely and useful tool, which would be available free of charge, for promotion of the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings and arbitration in general.160. À l’issue de la discussion, la Commission a exprimé sa gratitude à l’ASA pour les efforts qu’elle avait consacrés à l’élaboration d’un outil hautement utile et opportun, qui serait disponible gratuitement, pour promouvoir l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales, 2016 et l’arbitrage de manière plus générale.
The Secretariat was requested to seek cooperation with ASA, and to report to the Commission, at its next session, on the concrete form of such cooperation, including the possible reliance on outside experts.Le Secrétariat a été prié de mettre en place la coopération avec l’Association et de faire rapport à la Commission, à sa session suivante, en ce qui concerne les modalités pratiques de cette coopération, y compris l’éventuel recours à des experts externes.
It was agreed that, if the Commission were eventually requested to endorse the Toolbox, its content would have to be considered by the Commission.Il a été convenu que, si on lui demandait par la suite d’approuver la Boîte à outils, la Commission devrait au préalable en examiner la teneur.
In the course of the deliberation, a general view was expressed that caution should be exercised in choosing organizations with which the Commission or the Secretariat would seek cooperation, and that, in that respect, objective criteria might need to be established.161. Au cours des débats, l’avis général a été exprimé qu’il fallait faire preuve de prudence dans le choix des organisations avec lesquelles la Commission ou le Secrétariat chercherait à coopérer, et qu’il faudrait peut-être définir des critères objectifs dans ce domaine.
The vigilance of the Secretariat in making rigorous selections aimed at preserving neutrality and encompassing as many organizations as possible was acknowledged.On a reconnu la vigilance du Secrétariat pour ce qui est d’effectuer des choix rigoureux visant à préserver la neutralité, tout en englobant le plus grand nombre d’organisations possibles.
B.B.
Progress report of Working Group IIRapport d’activité du Groupe de travail II
The Commission recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it had agreed that the Working Group should consider at its sixty-second session the issue of enforcement of international settlement agreements resulting from conciliation proceedings and should report to the Commission on the feasibility and possible form of work in that area.{§28} At that session, the Commission had also invited delegations to provide information to the Secretariat in respect of that subject matter.{§29}162. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-septième session, en 2014, elle était convenue que le Groupe de travail devrait examiner à sa soixante-deuxième session la question de l’exécution des accords internationaux issus de procédures de conciliation et lui faire rapport au sujet de la faisabilité de travaux dans ce domaine et de la forme qu’ils pourraient prendre{§28} À cette session, elle avait par ailleurs invité les délégations à fournir des informations au Secrétariat à ce sujet{§29}
The Commission also recalled that at its forty-eighth session, in 2015, it had before it a compilation of responses received by the Secretariat (A/CN.9/846 and addenda).{§30} At that session, it had agreed that the Working Group should commence work at its sixty-third session on the topic of enforcement of settlement agreements to identify relevant issues and develop possible solutions, including the preparation of a convention, model provisions or guidance texts.163. La Commission a aussi rappelé qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle avait été saisie d’une compilation des réponses reçues par le Secrétariat (A/CN.9/846 et additifs) {§30} À cette session, elle était convenue que le Groupe de travail devrait, à sa soixante-troisième session, entamer des travaux sur l’exécution des accords de règlement afin de recenser les questions pertinentes et de trouver des solutions possibles, y compris par l’élaboration d’une convention, de dispositions types ou de textes d’orientation.
The Commission had also agreed that the mandate of the Working Group with respect to that topic should be broad to take into account the various approaches and concerns.{§31}Elle était également convenue que le mandat accordé au Groupe de travail dans ce domaine devrait être suffisamment large pour tenir compte des différentes approches et préoccupations{§31}
At the current session, the Commission considered the reports of the Working Group on the work of its sixty-third session (A/CN.9/861), held in Vienna from 7 to 11 September 2015, and sixty-fourth session (A/CN.9/867), held in New York from 1 to 5 February 2016.164. À la session en cours, la Commission a examiné les rapports du Groupe de  travail sur les travaux de sa soixante-troisième session (A/CN.9/861), tenue à  Vienne du 7 au 11 septembre 2015, et de sa soixante-quatrième session (A/CN.9/867), tenue à New York du 1er au 5 février 2016.
The Commission was informed that the Working Group, at its sixty-fourth session, requested the Secretariat to prepare a document outlining the issues considered at the session and setting out draft provisions without prejudice to the final form of the instrument, grouping provisions into broad categories (A/CN.9/867, para. 15).Elle a été informée que le Groupe de travail avait prié le Secrétariat, à sa soixante-quatrième session, d’établir un document recensant les questions examinées pendant la session et présentant des projets de dispositions répartis en grandes catégories, sans préjuger de la forme définitive d’un instrument (A/CN.9/867, par. 15).
After discussion, the Commission commended the Working Group for its work on the preparation of an instrument dealing with enforcement of international commercial settlement agreements resulting from conciliation and confirmed that the Working Group should continue its work on the topic.165. À l’issue de la discussion, la Commission a félicité le Groupe de travail pour ses travaux d’élaboration d’un instrument portant sur l’exécution des accords commerciaux internationaux issus de la conciliation et confirmé qu’il devrait poursuivre ses travaux dans ce domaine.
Having reaffirmed the mandate, the Commission requested the Secretariat to reflect that decision in its publications programme and take any other measures to ensure future publication of any final text resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.Ayant confirmé ce mandat, la Commission a prié le Secrétariat de tenir compte de cette décision dans son programme de publications et de prendre les autres mesures requises pour assurer la publication de tout texte qui résulterait de ces travaux, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies.
C.C.
Establishment and functioning of the transparency repositoryMise en place et fonctionnement du service dépositaire pour la transparence
The Commission recalled that, under article 8 of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration{§32} (the “Transparency Rules” or “Rules”), the repository of published information under the Rules (the “transparency repository”) had to be established.166. La Commission a rappelé que l’article 8 du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités{§32} (le “Règlement sur la transparence” ou le “Règlement”) prévoyait la mise en place d’un dépositaire des informations publiées en vertu du Règlement (le “dépositaire pour la transparence”).
The Commission further recalled that, at its forty-sixth session, in 2013, it expressed its strong and unanimous opinion that the Secretariat should fulfil the role of the transparency repository.{§33} The Commission also recalled that, at its167. La Commission a aussi rappelé qu’à sa quarante-sixième session, en 2013, elle avait exprimé l’opinion forte et unanime selon laquelle la fonction de dépositaire pour la transparence devrait être assumée par le Secrétariat{§33}
forty-seventh session, in 2014, the Secretariat had reported on steps taken in respect of the repository function to be performed, including the preparation of a dedicated web page (www.uncitral.org/transparency-registry).{§34}Elle a également rappelé qu’à sa quarante-septième session, en 2014, le Secrétariat lui avait rendu compte des mesures prises en ce qui concerne la fonction de dépositaire à assumer, y compris la création d’une page Web qui lui était consacrée (www.uncitral.org/transparency-registry){§34}
The Commission further recalled that, at its forty-eighth session, in 2015, it had reiterated its strong and unanimous opinion that the secretariat of the Commission should fulfil the role of the transparency repository and that it should establish and operate the transparency repository, initially as a pilot project.{§35} The General Assembly, in its resolution 70/115 of 14 December 2015, noted with approval “the view of the Commission that the repository of published information under the Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration{§36} should be fully operational as soon as possible, as the repository constituted a central feature both of the Rules on Transparency and of the United Nations Convention on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (Mauritius Convention on Transparency) by providing a consolidated, transparent and easily accessible global case record database for all investor-State arbitrations conducted pursuant to the Rules on Transparency and the Convention.168. En outre, la Commission a rappelé qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle avait réitéré son opinion ferme et unanime selon laquelle le secrétariat de la Commission devrait assumer le rôle de dépositaire pour la transparence, et devrait mettre en place le service dépositaire et en assurer le fonctionnement, initialement en tant que projet pilote{§35} L’Assemblée générale, dans sa résolution 70/115 en date du 14 décembre 2015, a noté avec approbation l’avis de la Commission selon lequel “le dépositaire des informations publiées en vertu du Règlement sur la transparence{§36} [devait] devenir pleinement opérationnel le plus rapidement possible, en tant qu’élément essentiel du Règlement sur la transparence et de la Convention des Nations Unies sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités (Convention de Maurice sur la transparence) qui permet[tait] d’accéder à une base de données mondiale intégrée, transparente et facilement accessible pour tous les arbitrages entre investisseurs et États conduits conformément au Règlement et à la Convention”.
In this regard, the General Assembly “requested the Secretary-General to establish and operate through the secretariat of the Commission the repository of published information under the Rules on Transparency, in accordance with article 8 of the Rules, initially as a pilot project until the end of 2016, to be funded entirely by voluntary contributions”.{§37}À cet égard, l’Assemblée générale a prié “le Secrétaire général de mettre en place et d’administrer le service dépositaire des informations publiées en vertu du Règlement par l’entremise du secrétariat de la Commission, conformément à l’article 8 du Règlement, initialement en tant que projet pilote (jusqu’à la fin de 2016) intégralement financé par des contributions volontaires”{§37}
With respect to the budget situation, the Commission was informed that in early 2016, the Secretariat had received a grant from the Fund for International Development (OFID) of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) in the amount of 125,000 USD and funding by the European Union in the amount of 100,000 Euro, which allowed the secretariat of the Commission to operate the project on a temporary basis until end of 2016 and beyond.169. Pour ce qui est de la situation budgétaire, la Commission a été informée que le Secrétariat avait reçu, début 2016, un montant de 125 000 dollars des États-Unis de la part du Fonds pour le développement international de l’Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP), ainsi qu’un montant de 100 000 euros de la part de l’Union européenne, ce qui permettrait au secrétariat de la Commission de mettre en œuvre le projet à titre temporaire jusqu’à la fin de 2016 et au-delà.
The Commission expressed its appreciation to both the European Union and OFID for their contributions.La Commission a remercié l’Union européenne et le Fonds de l’OPEP pour le développement international de leurs contributions.
The Commission noted with satisfaction that a legal officer had been hired in April 2016 to operate the transparency repository.170. La Commission a noté avec satisfaction qu’un juriste avait été recruté, en avril 2016, pour assurer le fonctionnement du service dépositaire pour la transparence.
Further, the Commission noted that, since its forty-eighth session, in 2015, information on two additional cases had been made available on the transparency repository where the Rules applied under article 1(2)(a) by agreement of the parties to the disputes, in arbitration arising under the ICSID Rules in one case, and under the UNCITRAL Arbitration Rules administered by the Permanent Court of Arbitration in the other case.Elle a aussi noté que depuis sa quarante-huitième session, en 2015, des informations relatives à deux affaires supplémentaires avaient été mises à disposition dans le registre sur la transparence, affaires auxquelles le Règlement s’était appliqué en vertu de l’article 1-2 a), qui prévoit son application par convention entre les parties au litige: il s’agissait, dans un cas, d’un arbitrage engagé conformément au Règlement du CIRDI, et dans l’autre, d’un arbitrage engagé conformément au Règlement d’arbitrage de la CNUDCI et administré par la Cour permanente d’arbitrage.
Further, the Commission noted that the Secretariat had received an increasing number of inquiries on the Transparency Rules and performed a steadily increasing number of capacity-building activities on the UNCITRAL standards on transparency in treaty-based investor-State arbitration.Par ailleurs, la Commission a noté que le Secrétariat avait reçu un nombre croissant de demandes de renseignements concernant le Règlement sur la transparence et mené un nombre croissant d’activités de renforcement des capacités portant sur les normes de la CNUDCI en matière de transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités.
The Commission was informed that the Secretariat was currently in contact with the European Union and OFID to possibly obtain renewed funding.171. La Commission a appris que le Secrétariat était actuellement en contact avec l’Union européenne et le Fonds de l’OPEP pour le développement international pour éventuellement obtenir de nouveaux fonds.
More generally, the Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the funding of the transparency repository, preferably in the form of multi-year contributions, so as to facilitate its continued operation.Plus généralement, elle a appelé de nouveau l’ensemble des États, des organisations internationales et des autres entités intéressées à envisager de participer au financement du dépositaire pour la transparence, si possible en versant des contributions pluriannuelles, de façon à en faciliter le fonctionnement continu.
The Commission was informed that the Secretariat would be able to continue operating the transparency repository until the end of 2017 with the funds remaining from the contribution received from the European Union and OFID in early 2016 and taking into account possible new commitments.172. La Commission a été informée que, avec le solde des contributions versées par l’Union européenne et le Fonds de l’OPEP pour le développement international au début de 2016, et compte tenu d’éventuels nouveaux engagements, le Secrétariat pourrait continuer à assurer le fonctionnement du dépositaire jusqu’à la fin de 2017.
After discussion, the Commission reiterated its strong and unanimous opinion that the secretariat of the Commission should fulfil the role of the transparency repository and that it should continue to operate the transparency repository.173. À l’issue de la discussion, la Commission a réitéré son opinion ferme et unanime selon laquelle le secrétariat de la CNUDCI devrait assumer le rôle de dépositaire pour la transparence et continuer d’en assurer le fonctionnement.
Accordingly, the Commission recommended to the General Assembly that it request the secretariat of the Commission to continue operating the repository of published information in accordance with article 8 of the Transparency Rules, as a pilot project until the end of 2017, to be funded entirely by voluntary contributions.En conséquence, elle a recommandé à l’Assemblée générale de prier le secrétariat de la Commission de continuer d’assurer le fonctionnement du dépositaire des informations publiées conformément à l’article 8 du Règlement sur la transparence, en tant que projet pilote jusqu’à la fin de 2017, intégralement financé par des contributions volontaires.
The Commission also requested that the Commission and the General Assembly be informed of developments regarding the funding and budgetary situation of the transparency repository based on its pilot operation.Elle a également demandé que l’Assemblée générale et elle-même soient informées de l’évolution de la situation financière et budgétaire du dépositaire compte tenu de son fonctionnement en tant que projet pilote.
D.D.
Possible future work in the area of arbitration and conciliationTravaux futurs possibles dans le domaine de l’arbitrage et de la conciliation
The Commission held a preliminary discussion regarding future work in the area of international arbitration and conciliation. The conclusions174. La Commission a eu un premier échange de vues sur les travaux futurs dans le domaine de l’arbitrage international et de la conciliation internationale.
reached during that preliminary discussion were reaffirmed by the Commission upon its consideration of agenda item 16 (Work programme of the Commission) (see chapter XV below).Elle a réaffirmé les conclusions issues de cet échange de vues lors de son examen du point 16 de l’ordre du jour (Programme de travail de la Commission) (voir chap. XV ci-dessous).
1.1.
Concurrent proceedingsProcédures concurrentes
On the issue of concurrent proceedings, the Commission recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it had agreed that the Secretariat should explore the matter further and that work should focus on treaty-based investor-State arbitration, without disregarding the issue in the context of international commercial arbitration.{§38} The Commission further recalled that, at its forty-eighth session,175. En ce qui concerne la question des procédures concurrentes, la Commission a rappelé qu’à sa quarante-septième session, en 2014, elle était convenue que le Secrétariat devrait examiner la question plus en détail et que les travaux devraient mettre l’accent sur l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, sans toutefois négliger la question dans le contexte de l’arbitrage commercial international{§38}
in 2015, it had considered a note by the Secretariat in relation to concurrent proceedings in investment arbitration, which outlined the practical issues, the variety of situations that led to concurrent proceedings, the various options available to address those issues, and the possible form of any instrument to be developed in that area (A/CN.9/848).{§39} There was general support for retaining the topic of concurrent proceedings on the agenda of the Commission.Elle a aussi rappelé qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle avait examiné une note du Secrétariat consacrée aux procédures concurrentes dans l’arbitrage relatif aux investissements, qui abordait les questions pratiques, les diverses situations susceptibles d’aboutir à des procédures concurrentes, les différentes solutions possibles pour y répondre, et la forme que pourrait prendre tout instrument à élaborer dans ce domaine (A/CN.9/848){§39} On s’était dit largement favorable au maintien de la question des procédures concurrentes à l’ordre du jour de la Commission.
Accordingly, it was suggested that the Secretariat should keep abreast of developments in that area, provide further analysis and set out the issues and possible solutions in a neutral manner, which would assist the Commission making an informed decision at a later stage.Par conséquent, il avait été estimé que le Secrétariat devrait se tenir au courant des évolutions en la matière, poursuivre son analyse et déterminer les questions pertinentes et les solutions possibles de manière neutre, ce qui aiderait la Commission à prendre une décision éclairée ultérieurement.
It was suggested that work should also take into consideration concurrent proceedings in international commercial arbitration.Il avait été dit que les travaux devraient également prendre en considération les procédures concurrentes dans le cadre de l’arbitrage commercial international.
At that session, the Commission requested the Secretariat to explore the topic further, in close cooperation with experts including those from other organizations working actively in that area and to report to the Commission at a future session with a detailed analysis of the topic including possible work that could be carried out.{§40}À cette même session, la Commission avait demandé au Secrétariat d’approfondir le sujet en étroite collaboration avec des experts, notamment ceux d’autres organisations travaillant activement dans ce domaine, et de lui présenter, à une session ultérieure, une analyse détaillée du sujet, y compris des travaux qui pourraient être menés{§40}
In accordance with that request, the Commission, at the current session, had before it a note by the Secretariat in relation to concurrent proceedings in international arbitration (A/CN.9/881).176. Conformément à cette requête, la Commission était saisie, à sa session en cours, d’une note du Secrétariat concernant les procédures concurrentes dans l’arbitrage international (A/CN.9/881).
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for the note, which outlined the causes and impact of concurrent proceedings, existing principles and mechanisms to address concurrent proceedings and possible future work in that area.Elle a remercié le Secrétariat pour cette note, qui traitait des causes et des incidences des procédures concurrentes, des principes et mécanismes existant pour faire face à ce type de procédures et des travaux qui pourraient être entrepris dans ce domaine. 177.
A view was expressed that there was not much merit in retaining the topic of concurrent proceedings on the future work agenda of the Commission and that it would be preferable to utilize resources on other topics.L’avis a été exprimé qu’il n’était pas très utile de maintenir le sujet des procédures concurrentes au programme de travaux futurs de la Commission et qu’il serait préférable d’utiliser les ressources existantes pour d’autres sujets.
In support of that view, it was stated that concurrent proceedings were rare and sporadic, and that any guidance provided to arbitral tribunals on the topic would be incomplete, as it would be limited to instances where the UNCITRAL Arbitral Rules were applicable.À l’appui de cet avis, il a été dit que les procédures concurrentes étaient rares et sporadiques et que toute orientation qui pourrait être donnée aux tribunaux arbitraux à ce sujet serait incomplète, car elle se limiterait aux cas où le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI était applicable.
It was also mentioned that there were already existing mechanisms in investment treaties in which States could seek guidance.Par ailleurs, il a été dit qu’il existait déjà des mécanismes dans certains traités d’investissement, qui pourraient orienter les États.
It was mentioned that, while the Commission might choose to address concurrent proceedings at a later stage, the topic did not warrant further work by the Secretariat at the current stage.Il a été estimé que si la Commission pouvait décider de traiter ultérieurement de la question des procédures concurrentes, il n’était pas justifié que le Secrétariat y consacre ses travaux à l’heure actuelle.
Nonetheless, there was general support that the topic of concurrent proceedings, despite the challenges posed, should be kept on the future work agenda of the Commission.178. Néanmoins, on a largement appuyé l’avis selon lequel le sujet des procédures concurrentes, bien qu’épineux, devait être maintenu au programme de travaux futurs de la Commission.
It was mentioned that the note by the Secretariat clearly set out the issues that need to be addressed and exemplified that the existing legal framework and relevant rules did not address such circumstances.Il a été dit que la note du Secrétariat présentait clairement les questions à aborder et montrait que le cadre juridique et les règlements existants étaient inadéquats.
It was emphasized that concurrent proceedings posed a genuine problem and was of great significance as it could be harmful, particular to developing States, faced with such proceedings.On a souligné que les procédures concurrentes posaient de véritables difficultés et revêtaient une grande importance, car elles pouvaient porter préjudice aux États, particulièrement en développement, qui étaient confrontés à ce genre de procédures.
On the possible form of work, as discussed in section IV of document A/CN.9/881, support was expressed for providing guidance to arbitral tribunals faced with concurrent proceedings.179. En ce qui concerne la forme que pourraient prendre les travaux, qui était examinée dans la partie IV du document A/CN.9/881, on s’est déclaré favorable à la fourniture d’indications aux tribunaux arbitraux confrontés à ces procédures.
It was suggested that such work could address how an arbitral tribunal should deal with concurrent proceedings and avoid contradictory decisions, possibly utilizing its inherent power provided in article 17 of the UNCITRAL Arbitration Rules and similar provisions in other arbitration rules.Il a été dit que ces indications pourraient porter sur la manière dont un tribunal arbitral devait gérer de telles procédures pour éviter les décisions contradictoires, éventuellement en exerçant le pouvoir prévu à l’article 17 du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI, ou dans des dispositions similaires figurant dans d’autres règlements d’arbitrage.
Support was also expressed for providing prudent guidance to States that might be faced with concurrent proceedings or wanted to avoid them.On s’est également déclaré favorable à ce que des indications soient fournies, avec circonspection, aux États susceptibles d’être confrontés à ce genre de procédures ou désireux de les éviter.
It was suggested that concrete examples of existing mechanisms or provisions in investment treaties and possible models to be followed could be provided, supplementing the work already done by other organizations.Il a été dit que l’on pourrait fournir des exemples concrets de mécanismes ou de dispositions existant dans des traités d’investissement, ainsi que des modèles à suivre, complétant ainsi les travaux déjà menés par d’autres organisations.
However, some doubts were expressed about the possible preparation of a multilateral instrument to address concurrent proceedings.Toutefois, certains doutes ont été exprimés quant à la possibilité d’élaborer un instrument multilatéral dans ce domaine.
As to whether the possible work should focus on investment and/or commercial arbitration, it was suggested that a distinction should be made if work were to be undertaken.180. S’agissant de savoir si les travaux devraient mettre l’accent sur l’arbitrage commercial et/ou l’arbitrage d’investissement, il a été estimé que ceux-ci devraient faire la distinction entre les deux, le cas échéant.
It was generally felt that there was a more pressing need for work to focus on concurrent proceedings in investment arbitration.Il a été généralement estimé qu’il était plus urgent de se concentrer sur les procédures concurrentes dans l’arbitrage d’investissement.
It was also mentioned that concurrent proceeding in commercial arbitration deserved a similar level of attention.Il a aussi été dit que les procédures concurrentes dans l’arbitrage commercial méritaient un examen tout aussi approfondi.
In addition, it was suggested that possible work on the topic should also address successive proceedings, thus encompassing the full range of instances comprising multiple proceedings.De plus, il a été dit que les travaux qui pourraient être menés dans ce domaine devraient aussi aborder la question des procédures successives, et englober ainsi tout l’éventail de cas impliquant des procédures multiples.
After discussion, the Commission agreed that the Secretariat should continue to explore the topic and further develop possible work that could be undertaken with regard to concurrent proceedings as mentioned in section IV of document A/CN.9/881, for consideration by the Commission at a future session.181. À l’issue de la discussion, la Commission est convenue que le Secrétariat devrait continuer d’examiner la question et déterminer les travaux qui pourraient être menés dans le domaine des procédures concurrentes, tels qu’ils étaient évoqués dans la partie IV du document A/CN.9/881, et lui faire rapport à ce sujet à une session ultérieure.
2.2.
Code of ethics/conduct for arbitratorsCode d’éthique/de conduite applicable aux arbitres
The Commission recalled that, at its forty-eighth session, in 2015, it had before it a proposal for future work on a code of ethics for arbitrators in investment arbitration (A/CN.9/855), which suggested that work on the topic could relate to conduct of arbitrators, their relationship with those involved in the arbitration process, and the values that they were expected to share and convey.182. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle était saisie d’une proposition de travaux futurs sur un code d’éthique destiné aux arbitres dans l’arbitrage d’investissement (A/CN.9/855), qui suggérait que les travaux dans ce domaine portent sur la conduite des arbitres, leurs rapports avec les autres acteurs de l’arbitrage et les valeurs qu’ils étaient censés partager et même transmettre.
It was further recalled that the Commission requested the Secretariat to explore the topic in a broad manner, including in the field of both commercial and investment arbitration, taking into account existing laws, rules and regulations as well as any standards established by other organizations.Elle a aussi rappelé qu’elle avait demandé au Secrétariat d’étudier le sujet d’une manière large, qui engloberait à la fois l’arbitrage commercial et l’arbitrage d’investissement, en tenant compte des lois, règles et règlements en vigueur, ainsi que des normes éventuellement établies par d’autres organisations.
The Secretariat was requested to assess the feasibility of work in that area and report to the Commission at a future session.{§41}Le Secrétariat avait été prié d’évaluer la possibilité de mener des travaux dans ce domaine et de faire rapport à la Commission à une session ultérieure{§41}
Pursuant to that request, the Commission had before it a note by the Secretariat in relation to ethics in international arbitration (A/CN.9/880).183. Conformément à cette requête, la Commission était saisie d’une note du Secrétariat concernant l’éthique dans l’arbitrage international (A/CN.9/880).
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for the note, which outlined the concept of ethics in international arbitration as well as existing legal frameworks on ethics and posed some questions to be considered before possibly engaging in future work in that area.Elle a remercié le Secrétariat pour cette note, qui présentait la notion d’éthique dans l’arbitrage international, ainsi que les cadres juridiques existants, et posait certaines questions qu’il faudrait examiner avant d’entreprendre éventuellement des travaux dans ce domaine. 184.
In support of retaining the topic of code of ethics on the future work agenda, it was said that there was currently a wide diversity and multiple layers of ethical norms and standards, and that therefore, it would be useful for the Commission to undertake work on the topic.En faveur du maintien de la question du code d’éthique au programme de travaux futurs, il a été dit qu’il existait actuellement un large éventail et de nombreux niveaux de règles et normes en matière d’éthique et qu’il serait par conséquent utile que la Commission mène des travaux dans ce domaine.
It was underlined that different ethical norms and standards were applicable, and there were currently no clear criteria for determining how they interacted or which should prevail in a given situation.On a souligné que différentes règles et normes étaient applicables en la matière, et qu’il n’existait pas à ce jour de critère clair permettant de déterminer comment elles s’articulaient les unes par rapport aux autres, ni celles qui devraient l’emporter dans une situation donnée.
It was suggested that future work on the topic could take various approaches includingIl a été dit que les travaux qui pourraient être entrepris à ce sujet pourraient revêtir différentes formes:
(a) substantive work on harmonizing such norms or establishing minimum standards, yet taking into account considerations of cultural diversity, and (b) how to address the inter-relationship of multiple layers of norms and standards and providing guidance on which ethical standards would apply.a) travaux de fond visant à harmoniser ces normes ou à établir des règles minimales, tout en tenant compte des aspects de la diversité culturelle, et b) examen de l’articulation entre les divers niveaux de règles et normes et indications quant aux normes éthiques applicables.
In that respect, a question was raised regarding the scope of work, namely whether such work should focus on a code of ethics that applied to arbitrators only, or that also applied to other participants in the arbitration process, such as counsel and experts.À cet égard, on a posé la question de la portée des travaux, notamment de savoir si ceux-ci porteraient sur un code d’éthique applicable uniquement aux arbitres, ou aussi aux autres participants à l’arbitrage, comme les conseils et les experts.
In response, reservations were expressed regarding possible extension of the work to counsel and experts, as different sets of rules on ethics would usually be applicable, such as those governing the bar.Des réserves ont été exprimées pour ce qui est d’étendre les travaux à ces derniers, car il a été dit que des règlements différents seraient généralement applicables, notamment en ce qui concerne le barreau.
It was further mentioned that issues relating to conflicts of interest of arbitrators could usefully be further elaborated.Par ailleurs, il a été dit qu’il pourrait être utile d’examiner plus avant les questions relatives aux conflits d’intérêts des arbitres.
Views were also expressed that the wide array of existing norms and standards on ethics would make it superfluous for the Commission to undertake work on the topic.185. Selon d’autres avis, il était inutile, compte tenu du large éventail de normes et règles existantes en matière d’éthique, que la Commission entreprenne des travaux dans ce domaine.
It was said that notions such as independence and impartiality were already embedded in most domestic arbitration laws, arbitration rules, and institutions’ codes of ethics.Il a été dit que des notions telles que l’indépendance et l’impartialité étaient déjà intégrées dans la plupart des lois nationales sur l’arbitrage, règlements d’arbitrage et codes d’éthique institutionnels.
It was further pointed that in the field of treaty-based investor-State arbitration, codes of ethics were being developed as part of, or as an annex to, investment treaties and, therefore, the timeliness of undertaking work in that field was questioned.Par ailleurs, on a souligné que pour ce qui est de l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, des codes d’éthique étaient élaborés dans le cadre des traités d’investissement, ou en tant qu’annexe à ces derniers, et l’on s’est par conséquent interrogé sur l’opportunité d’entreprendre des travaux dans ce domaine.
After discussion, the Commission requested the Secretariat to continue exploring the topic further, in close cooperation with experts including those from other organizations working actively in that area, and to report to the Commission at a future session on the various possible approaches as outlined above.186. À l’issue de la discussion, la Commission a prié le Secrétariat de continuer à examiner cette question, en étroite collaboration avec des experts, notamment ceux d’autres organisations travaillant activement dans ce domaine, et de lui faire rapport, à une session ultérieure, au sujet des différentes formes que pourraient revêtir les travaux, telles qu’elles étaient décrites ci-dessus.
3.3.
Possible work on reform of investor-State dispute settlement systemTravaux possibles en ce qui concerne la réforme du système de règlement des litiges entre investisseurs et États
The Commission recalled that at its forty-eighth session, in 2015, it had been informed that the Secretariat was conducting a study on whether the Mauritius Convention on Transparency could provide a useful model for possible reforms in the field of investor-State arbitration, in conjunction with the Center for International Dispute Settlement (CIDS) of the University of Geneva and the Graduate Institute of International and Development Studies.187. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle avait appris que le Secrétariat réalisait une étude afin de déterminer si la Convention de Maurice sur la transparence pouvait constituer un modèle approprié pour la mise en œuvre d’éventuelles réformes dans le domaine de l’arbitrage entre investisseurs et États, en concertation avec le Center for International Dispute Settlement (CIDS) de l’Université de Genève et l’Institut de hautes études internationales et du développement.
The Secretariat was requested to report to the Commission at a future session with an update on that matter.{§42}Le Secrétariat avait été prié de lui présenter, à une session ultérieure, des informations actualisées sur la question{§42}
In accordance with that request, the Commission had before it a note providing an update on the study conducted within the framework of a research project of CIDS and a short overview of its outcome (A/CN.9/890).188. En réponse à cette requête, la Commission était saisie d’une note présentant l’état d’avancement de l’étude menée dans le cadre d’un projet de recherche du CIDS et un bref aperçu de ses conclusions (A/CN.9/890).
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat and to CIDS for the research conducted. In particular, the Commission expressed its appreciation to Gabrielle Kaufmann-Kohler and Michele Potestà for the thorough analysis of the topic.Elle a remercié le Secrétariat et le CIDS pour les travaux réalisés, et plus particulièrement Gabrielle Kaufmann-Kohler et Michele Potestà, pour leur analyse approfondie du sujet.
The Commission heard an oral presentation of the CIDS research study, which sought to provide a preliminary analysis of the issues that would need to be considered if a reform of the investor-State dispute settlement system were to be pursued at a multilateral level.189. La Commission a entendu un exposé sur l’étude du CIDS, qui cherchait à présenter une analyse préliminaire des questions qu’il faudrait examiner s’il était décidé de mener une réforme du système de règlement des litiges entre investisseurs et État à un niveau multilatéral.
It was explained that the research study analysed whether the Mauritius Convention on Transparency could serve as a model for further reforms, and sought to map the main options available in reforming investor-State dispute settlement.Il a été expliqué que, dans le cadre de l’étude, on avait analysé la question de savoir si la Convention de Maurice sur la transparence pouvait servir de modèle pour d’autres réformes, et tenté de recenser les principales options disponibles en matière de réforme du règlement des litiges entre investisseurs et États.
It was further explained that the research study borrowed from existing experience with various international courts and tribunals, including inter-state dispute settlement bodies (such as the International Court of Justice and the World Trade Organization (WTO)) as well as other dispute settlement mechanisms, such as the Iran-United States Claims Tribunal and regional courts.Il a également été expliqué que l’étude s’appuyait sur l’expérience acquise dans diverses juridictions internationales, notamment les organes de règlement des différends entre États (comme la Cour internationale de Justice et l’Organisation mondiale du commerce (OMC)) et d’autres mécanismes de règlement des litiges, tels que le Tribunal des différends irano-américains et certains tribunaux régionaux.
It was pointed out that two scenarios were considered in depth in the research study: the design of a permanent investment tribunal and of an appeal mechanism.Il a été souligné que l’étude analysait de manière approfondie deux scénarios, à savoir la mise en place d’un tribunal permanent des investissements ou d’un mécanisme d’appel.
It was further explained that the final part of the research study addressed how States might extend the proposed new dispute settlement system to their existing and future investment treaties.Il a été précisé que la dernière partie de l’étude abordait la manière dont les États pourraient étendre le système de règlement des litiges envisagé à leurs traités d’investissement existants et futurs.
The research study suggested that, although not the only model that could be envisaged for those purposes, an opt-in convention modelled on the Mauritius Convention on Transparency with certain adaptations could effectively extend new dispute settlement options to existing investment treaties.Selon l’étude, parmi les différents modèles qui pouvaient être envisagés à cette fin, une convention d’acceptation expresse s’inspirant de la Convention de Maurice sur la transparence, avec les adaptations voulues, permettrait effectivement d’étendre les nouvelles solutions de règlement des litiges aux traités d’investissement existants.
However, it was pointed out that such a convention would raise treaty law issues, which the research study discussed.Toutefois, on a souligné qu’une telle convention soulèverait des questions relevant du droit des traités, qui étaient abordées dans l’étude.
Support was expressed for including the topic of reforms of the investor-State dispute settlement system in the future work agenda of the Commission.190. On s’est déclaré favorable à l’inscription de la réforme du système de règlement des litiges entre investisseurs et États au programme de travaux futurs de la Commission.
It was said that criticism had developed towards investor-State arbitration in general, which included the alleged lack of impartiality and accountability of the arbitrators, the lack of transparency of the procedure, and the absence of consistency of the jurisprudence, all of which had triggered a growing demand for changes from a number of States, international organizations and civil society groups.Il a été dit que, de manière générale, l’arbitrage entre investisseurs et États suscitait de plus en plus de critiques, qui visaient notamment le manque supposé d’impartialité et de responsabilité des arbitres, l’absence de transparence de la procédure, et le manque de cohérence de la jurisprudence, et que de nombreux États, organisations internationales et groupes de la société civile réclamaient des changements.
It was further said that reforms had been undertaken to address those criticisms, and it would therefore be timely to consider the matter at a multilateral level to avoid the development of a fragmented system.Par ailleurs, il a été dit que des réformes avaient été entreprises pour répondre à ces critiques et qu’il serait donc opportun d’examiner la question au niveau multilatéral pour éviter que se développe un système sans cohésion.
It was suggested that the Commission would constitute an appropriate forum for considering and possibly coordinating work on the matter, because of its universal composition, and of its experience in the field of international dispute settlement.191. Il a été estimé que la Commission serait une instance appropriée pour examiner et éventuellement coordonner les travaux dans ce domaine, en raison de sa composition universelle et de son expérience en matière de règlement international des litiges.
Some delegations also stated that the Commission should not do further work on investor-State arbitration as that topic was already being adequately addressed elsewhere.Selon certaines délégations, la Commission ne devait pas réaliser de travaux supplémentaires dans le domaine de l’arbitrage entre investisseurs et États car ce sujet était déjà traité de manière adéquate par d’autres instances.
However, it was underlined that, if the Commission were to play such a role, close coordination and cooperation would be required with States and other stakeholders already involved in that matter.Toutefois, on a souligné que si elle était amenée à jouer un tel rôle, il faudrait assurer une coordination et une coopération étroites avec les États et autres parties prenantes qui œuvraient déjà dans ce domaine.
Another view was that it would be difficult to define the scope of such work and that as currently presented, it might be too ambitious a project for the Commission to embark on.192. Selon un autre point de vue, il serait difficile de définir la portée de tels travaux et, sous sa forme actuelle, ce pourrait être un projet trop ambitieux pour la Commission.
Therefore, it was suggested that preference be given to work relating to commercial arbitration.Il a donc été proposé d’accorder la préférence à des travaux portant sur l’arbitrage commercial.
In response to a concern that the Commission would not be an appropriate institution to host or to establish an investment court, it was said that the envisaged role of the Commission would be to lead the process of designing a new dispute settlement system, without necessarily hosting it.193. En réponse à la préoccupation exprimée selon laquelle la Commission ne serait pas l’instance adéquate pour accueillir ou pour créer un tribunal des investissements, il a été dit que tel qu’il était envisagé actuellement, son rôle consisterait à diriger le processus visant à mettre en place un nouveau système de règlement des litiges, mais pas nécessairement à accueillir celui-ci.
After discussion, the Commission requested the Secretariat to review how the project described in document A/CN.9/890 might be best carried forward, if approved as a topic of future work at the forthcoming session of the Commission, taking into consideration the views of all States and other stakeholders, including how this project might interact with other initiatives in this area and which format and processes should be used.194. À l’issue de la discussion, la Commission a prié le Secrétariat d’examiner la meilleure manière de faire progresser le projet décrit dans le document A/CN.9/890, s’il était approuvé en tant que sujet de travaux futurs à sa prochaine session, en tenant compte des vues de tous les États et autres parties prenantes, y compris la façon dont il s’articulerait avec d’autres initiatives dans ce domaine, ainsi que la forme et les méthodes à utiliser.
In so doing, the Secretariat was requested to conduct broad consultations.Pour ce faire, il a été demandé au Secrétariat de tenir des consultations à large échelle.
4.4.
ConclusionConclusion
After deliberation of the three possible topics for future work (see paras. 175-194 above), the Commission decided to retain those topics on its agenda for further consideration at its next session.195. Après avoir examiné les trois sujets pouvant faire l’objet de travaux futurs (voir par. 175 à 194 ci-dessus), la Commission a décidé de les maintenir à son ordre du jour en vue d’en reprendre l’examen à sa prochaine session.
It further requested that the Secretariat, within its existing resources, continue to update and conduct preparatory work on all the topics so that the Commission would be in a position to make an informed decision whether to mandate its Working Group II to undertake work in any of the topics, following the current work on the enforcement of settlement agreements resulting from conciliation.Elle a en outre demandé au Secrétariat, dans la limite des ressources disponibles, de continuer à actualiser les connaissances et à mener des travaux préparatoires concernant ces trois sujets, afin de lui permettre de décider, en connaissance de cause, s’il convenait de charger le Groupe de travail II de s’attacher à l’un d’entre eux, une fois qu’il aurait achevé les travaux en cours sur l’exécution des accords issus de la conciliation.
In that context, it was reaffirmed that priority should be given to the current work by Working Group II so that it could expeditiously complete its work on the preparation of an instrument on the topic.Dans ce contexte, il a été réaffirmé que la priorité devait être accordée à ces derniers, de façon à ce que le Groupe de travail II puisse achever rapidement l’élaboration d’un instrument sur ce sujet.
E.E.
Secretariat Guide on the New York ConventionGuide du secrétariat sur la Convention de New York
The Commission recalled its discussion at its forty-seventh session, in 2014, regarding the preparation of a guide (“New York Convention Guide”) on the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958{§43} (the New York Convention).{§44}196. La Commission a rappelé les débats qu’elle avait tenus à sa quarante-septième session, en 2014, au sujet de l’élaboration d’un guide (le “Guide sur la Convention de New York”) sur la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères, conclue à New York le 10 juin 1958{§43} (la “Convention de New York”){§44}
The Commission was informed that the New York Convention Guide had been finalized and published on the website (www.newyorkconvention1958.org) which was set up to make the information gathered in preparation of the New York Convention Guide publicly available.197. La Commission a appris que le Guide sur la Convention de New York avait été achevé et publié, en anglais, sur le site Web (www.newyorkconvention1958.org) qui avait été créé pour mettre à la disposition du public les informations réunies pendant l’élaboration du guide.
The Commission also heard an oral report on the developments on the website since the last Commission session.Elle a également entendu une présentation sur l’évolution du site Web depuis sa dernière session.
The Commission expressed its appreciation for the completion of the New York Convention Guide and the work done by the Secretariat as well as the experts, E. Gaillard (Sciences Po Paris, École de Droit) and G. Bermann (Columbia University School of Law), including their research teams.198. La Commission s’est félicitée de l’achèvement du Guide sur la Convention de New York et des travaux réalisés par le Secrétariat, ainsi que par des experts, E. Gaillard (École de droit de Sciences Po Paris) et G. Bermann (Faculté de droit de l’Université de Columbia), avec leurs équipes de recherche.
F.F.
International commercial arbitration and mediation moot competitionsConcours d’arbitrage commercial international et de médiation
1.1.
Willem C. Vis International Commercial Arbitration MootConcours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis
It was noted that the Association for the Organization and Promotion of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot had organized the Twenty-third Moot, the oral arguments phase of which had taken place in Vienna from 18 to 24 March 2016.199. Il a été noté que l’Association pour l’organisation et la promotion du Concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis avait organisé le vingt-troisième Concours, dont la phase des plaidoiries s’était tenue à Vienne du 18 au 24 mars 2016.
As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission.Comme les années précédentes, le Concours avait été coparrainé par la Commission.
Legal issues addressed by the teams in the Twenty-third Moot were based on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980){§45} (the “United Nations Sales Convention”).Les questions juridiques soumises aux équipes participant à la vingt-troisième édition portaient sur la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980){§45} (la “Convention des Nations Unies sur les ventes”).
A total of 311 teams from 67 countries participated and the best team in oral arguments was the University of Buenos Aires (Argentina).Au total, 311 équipes provenant de 67 pays avaient participé, et l’épreuve de plaidoirie avait été remportée par l’Université de Buenos Aires (Argentine).
The oral arguments phase of the Twenty-fourth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot would be held in Vienna from 7 to 13 April 2017.La phase de plaidoiries du vingt-quatrième Concours se tiendrait à Vienne du 7 au 13 avril 2017.
It was also noted that the Vis East Moot Foundation had organized the Thirteenth Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot, which had been co-sponsored by the Commission, the East Asia Branch of the Chartered Institute of Arbitrators and many law firms based in Hong Kong, China.200. Il a également été noté que la Vis East Moot Foundation avait organisé le treizième Concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis (Est), qui était coparrainé par la Commission, la Section pour l’Asie de l’Est du Chartered Institute of Arbitrators et plusieurs cabinets d’avocats établis à Hong Kong (Chine).
The final phase took place in Hong Kong, China, from 6 to 13 March 2016.La phase finale avait eu lieu à Hong Kong (Chine) du 6 au 13 mars 2016.
A total of 115 teams from 29 jurisdictions participated in the Thirteenth (East) Moot and the best team in oral arguments was Singapore Management University (Singapore).Au total, 115 équipes provenant de 29 pays avaient participé à la treizième édition, et l’épreuve de plaidoirie avait été remportée par l’Université de management de Singapour.
The Fourteenth (East) Moot would be held in Hong Kong, China, from 26 March to 2 April 2017.Le quatorzième Concours (Est) se tiendrait à Hong Kong (Chine) du 26 mars au 2 avril 2017.
2.2.
Madrid Commercial Arbitration Moot 2016Concours d’arbitrage commercial de Madrid 2016
It was noted that Carlos III University of Madrid had organized the Eighth International Commercial Arbitration Competition in Madrid from 25 to 29 April 2016, which had been co-sponsored by the Commission.201. Il a été noté que l’Université Carlos III de Madrid avait organisé dans cette ville, du 25 au 29 avril 2016, le huitième Concours d’arbitrage commercial international, coparrainé par la Commission.
Legal issues addressed by the teams related to an international sale of goods, where the United Nations Sales Convention, the New York Convention, and the Rules of Arbitration of the Madrid Court of Arbitration were applicable.Les questions juridiques soumises aux équipes portaient sur une vente internationale de marchandises, à laquelle s’appliquaient la Convention des Nations Unies sur les ventes, la Convention de New York et le Règlement de la Cour d’arbitrage de Madrid.
A total of 24 teams from 11 jurisdictions participated in the Madrid Moot 2016, which was held in Spanish. The best team in oral arguments was Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (Peru).Au total, 24 équipes provenant de 11 pays avaient participé au Concours, qui s’était tenu en espagnol. L’épreuve de plaidoirie avait été remportée par l’Université péruvienne des sciences appliquées (Pérou).
The Ninth Madrid Moot would be held from 3 to 7 April 2017.Le neuvième Concours de Madrid se tiendrait du 3 au 7 avril 2017.
3.3.
Mediation and negotiation competitionConcours de médiation et de négociation
It was noted that the second mediation and negotiation competition organized jointly by IBA and the Vienna International Arbitral Centre with the support of the Commission had taken place in Vienna from 28 June to 2 July 2016.202. Il a été noté que le deuxième concours de médiation et de négociation organisé conjointement par l’Association internationale du barreau et le Centre international d’arbitrage de Vienne, avec l’appui de la Commission, s’était tenu à Vienne du 28 juin au 2 juillet 2016.
Legal issues addressed by the teams had been those addressed at the Twenty-third Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot (see para. 199 above).Les questions juridiques soumises aux équipes étaient identiques à celles du vingt-troisième Concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis (voir par. 199 ci-dessus).
A total of 30 teams from 17 jurisdictions had participated.Au total, 30 équipes provenant de 17 pays avaient participé.
V.V.
Consideration of issues in the area of online dispute resolution:Examen de questions concernant le règlement des litiges en ligne:
finalization and adoption of Technical Notes on Online Dispute Resolutionfinalisation et adoption des Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne
The Commission recalled its instruction to Working Group III (Online Dispute Resolution), made at its forty-eighth session, in 2015, to continue its work towards elaborating a non-binding descriptive document reflecting elements of an online dispute resolution (ODR) process, on which elements the Working Group had previously reached consensus, excluding the question of the nature of the final stage of the ODR process (arbitration/non-arbitration).203. La Commission a rappelé qu’elle avait chargé le Groupe de travail III (Règlement des litiges en ligne), à sa quarante-huitième session, en 2015, de poursuivre ses travaux pour élaborer un document descriptif non contraignant reprenant des éléments du processus de règlement des litiges en ligne qui avaient fait l’objet d’un consensus, en excluant la question de la nature de l’étape finale du processus (arbitrage ou non).
It was also recalled that the Working Group had been given a time limit of one year or no more than two Working Group sessions to conclude its work.{§46}Il a aussi été rappelé qu’on avait accordé un délai d’un an ou de deux sessions au maximum au Groupe de travail pour achever ses travaux{§46}
The Commission took note of the progress of the Working Group, reflected in its reports to the Commission from the two sessions since the instructions referred to above (A/CN.9/862 and A/CN.9/868).204. La Commission a pris note des progrès accomplis par le Groupe de travail, dont il avait rendu compte dans les rapports concernant les deux sessions qu’il avait tenues depuis la quarante-huitième session de la Commission (A/CN.9/862 et A/CN.9/868).
The Commission noted that the Working Group had completed its deliberations and submitted a draft document entitled “Technical Notes on Online Dispute Resolution” for the Commission’s consideration and eventual adoption at the current session (A/CN.9/868, para. 87).Elle a noté que le Groupe de travail avait achevé ses délibérations et présenté un projet de document intitulé “Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne”, afin qu’elle l’examine et l’adopte ensuite à sa session en cours (A/CN.9/868, par. 87).
The Commission also heard that the concerns about ensuring language consistency in accurately reflecting the descriptive nature of the text in its title in certain official languages had been satisfactorily addressed (A/CN.9/868, paras. 79-81).205. La Commission a aussi noté qu’il avait été répondu de manière satisfaisante aux préoccupations exprimées en ce qui concerne la cohérence entre les langues, pour ce qui était de bien traduire la nature descriptive du texte dans son intitulé dans certaines langues officielles (A/CN.9/868, par. 79 à 81).
The Commission proceeded with the consideration of draft technical notes on online dispute resolution contained in document A/CN.9/888 (the draft Technical Notes).206. La Commission a examiné le projet de Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne présenté dans le document A/CN.9/888 (le projet de Notes techniques).
The Commission heard a proposal for an additional paragraph to be included in the draft Technical Notes to read as follows, “These Technical Notes are not intended to supplant or override applicable law”, the purpose of which would be to facilitate a correct understanding of the nature of the Technical Notes and so to support their implementation.Elle a entendu une proposition concernant un nouveau paragraphe à intégrer au texte, qui se lirait comme suit: “Les présentes Notes techniques ne visent pas à remplacer ni à prévaloir sur la loi applicable”, dont l’objet serait de faciliter la bonne compréhension de la nature des Notes techniques et d’en appuyer ainsi la mise en œuvre.
In response, it was stated that the draft Technical Notes were expressly descriptive in nature, and so they could not override applicable law.207. Concernant cette proposition, il a été dit que le projet était de nature expressément descriptive et que les Notes techniques ne pourraient par conséquent pas prévaloir sur la loi applicable.
In addition, it was observed that the suggested addition was unnecessary and could add confusion.De plus, il a été fait remarquer que le paragraphe proposé était inutile et pouvait être source de confusion.
Confirming its understanding that the Technical Notes did not supplant or override applicable law, the Commission decided to leave the text as proposed in document A/CN.9/888.208. La Commission, ayant confirmé son interprétation selon laquelle les Notes techniques ne remplaçaient pas la loi applicable, ni ne prévalaient sur elle, a décidé de laisser le texte tel qu’il figurait dans le document A/CN.9/888.
The Commission then heard the following proposals to amend the draft Technical Notes which, it was suggested, would remove a contradiction between paragraph 34 on the one hand and paragraphs 19 and 33 on the other hand in the draft Technical Notes regarding the commencement of ODR proceedings:209. La Commission a entendu les propositions suivantes relatives à des modifications du projet de Notes techniques qui, a-t-on dit, feraient disparaître la contradiction entre le paragraphe 34 d’une part et les paragraphes 19 et 33 d’autre part en ce qui concerne le début de la procédure de règlement des litiges en ligne:
(a)a)
To rephrase paragraph 19 as follows:Reformuler le paragraphe 19 comme suit:
“When a claimant submits a notice through the ODR platform to the ODR administrator (see section VI below), …”;“Lorsqu’un demandeur notifie sa demande à l’administrateur par l’intermédiaire de la plate-forme de règlement des litiges en ligne (voir partie VI ci-après),...”;
andet
(b)b)
To amend the opening phrase of paragraph 33 to read “In order that an ODR proceeding may begin”.Modifier le début du paragraphe 33 comme suit: “Pour qu’une procédure de règlement des litiges en ligne commence”.
An alternative proposal was that no changes should be made to paragraphs 19 and 33, and the phrase after the comma in paragraph 34 should be deleted.210. Selon une autre proposition, il convenait de laisser les paragraphes 19 et 33 en l’état, mais de modifier le paragraphe 34 à partir de la première virgule, de sorte qu’il se lise comme suit:
Paragraph 34 could consequentially be amended to read “ODR proceedings may be deemed to have commenced when the claimant communicates a notice to the ODR administrator.“La procédure de règlement du litige en ligne peut être réputée avoir commencé lorsque le demandeur communique sa demande à l’administrateur.
It is desirable that the ODR administrator notify the parties that the notice is available at the ODR platform within a reasonable time.” It was said that that view better reflected that both paragraphs 19 and 34 reflect consensus regarding how commencement should be measured;Il est souhaitable que ce dernier notifie aux parties la disponibilité de cette demande sur la plate-forme dans un délai raisonnable.” Il a été dit que cette formulation traduisait mieux le fait que les paragraphes 19 et 34 reflétaient le consensus atteint quant à l’estimation de l’ouverture de la procédure;
however, as there was a conflict in the approach taken in the two paragraphs, the approach taken in paragraph 19 was preferable because it was more efficient.cependant, dans la mesure où les deux paragraphes adoptaient des démarches contradictoires, il était préférable de retenir celle du paragraphe 19, qui était plus efficace.
In response, it was stated that the existing paragraph 34 expressed the consensus in the Working Group that the proceedings “may be deemed to have commenced when, following a claimant’s communication of a notice to the ODR administrator, the ODR administrator notifies the parties that the notice is available at the ODR platform.”211. S’agissant de cette proposition, il a été dit que le paragraphe 34, tel qu’il était rédigé, exprimait le consensus auquel était parvenu le Groupe de travail, selon lequel la procédure pouvait “être réputée avoir commencé lorsque, après la communication de la demande à l’administrateur, ce dernier notifi[ait] aux parties la disponibilité de cette demande sur la plate-forme”.
After discussion, it was agreed that the amendments proposed to paragraphs 19 and 33 would be made.212. À l’issue de la discussion, il a été convenu d’apporter les modifications proposées aux paragraphes 19 et 33.
It was also confirmed that paragraph 34 would remain unchanged.En outre, il a été confirmé que le paragraphe 34 ne serait pas modifié.
The Commission also agreed the following amendments to the draft Technical Notes:213. La Commission a également approuvé les modifications suivantes du projet de Notes techniques:
(a)a)
To delete the word “claimant’s” from the phrase “the claimant’s notice” in paragraphs 36 and 51;Suppression du mot “claimant’s” dans l’expression “the claimant’s notice”, dans la version anglaise des paragraphes 36 et 51;
andet
(b)b)
To add the following phrase after the word “neutral” at the end of paragraph 42:Ajout, après les mots “tiers neutre”, à la fin du paragraphe 42, du membre de phrase suivant:
“as described in paragraph 46 below”.“comme prévu au paragraphe 46 ci-dessous”.
A proposal to add the following sentence to paragraph 51, “The ODR administrator may utilize technical means to accommodate this selection”, did not gain support.214. La proposition tendant à ajouter, au paragraphe 51, le membre de phrase suivant: “L’administrateur peut utiliser des moyens techniques pour tenir compte de ce choix”, n’a pas été appuyée.
The Commission also considered paragraph 53 of the draft Technical Notes, and agreed that the following formulation would more accurately reflect the intention of the Working Group (A/CN.9/868, paras. 74-75):215. La Commission a aussi examiné le paragraphe 53 du projet de Notes techniques, et est convenue que la formulation suivante traduirait plus précisément l’intention du Groupe de travail (A/CN.9/868, par. 74 et 75):
“It is desirable that ODR proceedings be subject to the same confidentiality and due process standards that apply to dispute resolution proceedings in an offline context, in particular independence, neutrality and impartiality”. It was decided that paragraph 53 of the draft Technical Notes would be amended accordingly.“Il est souhaitable que les procédures de règlement des litiges en ligne soient soumises aux mêmes normes en matière de confidentialité et de garanties procédurales que celles qui s’appliquent dans un contexte hors ligne, en particulier en ce qui concerne l’indépendance, la neutralité et l’impartialité.” Il a été décidé que le paragraphe 53 devrait être modifié en conséquence.
The Commission approved the draft Technical Notes subject to the amendments agreed to be made at the current session.216. La Commission a approuvé le projet de Notes techniques, sous réserve des modifications qu’il a été convenu d’y apporter à la session en cours.
The Commission, after consideration of the draft Technical Notes, adopted the following decision at its 1035th meeting, on 5 July 2016:217. La Commission, après avoir examiné le projet de Notes techniques, a adopté la décision suivante à sa 1035e séance, le 5 juillet 2016:
“The United Nations Commission on International Trade Law,“La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
“Recalling its mandate under General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966 to further the progressive harmonization and unification of the law of international trade, and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, and in particular those of developing countries, in the extensive development of international trade,Rappelant que, dans sa résolution 2205 (XXI) du 17 décembre 1966, l’Assemblée générale lui a donné pour mandat d’encourager l’harmonisation et l’unification progressives du droit commercial international et, ce faisant, de prendre en considération l’intérêt qu’ont tous les peuples, particulièrement ceux des pays en développement, à voir le commerce international se développer largement,
“Noting that the sharp increase of online cross-border transactions has raised a need for mechanisms for resolving disputes which arise from such transactions, and that one such mechanism is online dispute resolution (“ODR”),Notant que la forte progression des opérations internationales de commerce électronique a fait apparaître la nécessité de disposer de mécanismes pour régler les litiges découlant de ces opérations, l’un de ces mécanismes étant le règlement des litiges en ligne,
“Observing that ODR can assist the parties in resolving the dispute in a simple, fast, flexible and secure manner, without the need for physical presence at a meeting or hearing,Observant que le règlement des litiges en ligne peut aider les parties à régler leur litige de manière simple, rapide, souple et sûre, sans que celles-ci aient besoin d’être physiquement présentes à une réunion ou à une audience,
“Also observing that ODR represents significant opportunities for access to dispute resolution by buyers and sellers concluding cross-border commercial transactions, both in developed and developing countries,Observant également que le règlement des litiges en ligne offre aux acheteurs et aux vendeurs qui effectuent des opérations commerciales internationales de nombreuses possibilités d’accéder à des moyens de règlement des litiges, tant dans les pays développés que dans les pays en développement,
“Recalling that at its forty-third session, in 2010, the Commission agreed that a working group should be established to undertake work in the field of ODR,{§47}Rappelant qu’à sa quarante-troisième session, en 2010, elle est convenue de créer un groupe de travail chargé d’entreprendre des travaux dans le domaine du règlement des litiges en ligne{§47} ,
“Expressing appreciation to Working Group III (Online Dispute Resolution) for having prepared the draft Technical Notes on Online Dispute Resolution,Remerciant le Groupe de travail III (Règlement des litiges en ligne) d’avoir élaboré le projet de Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne,
“Noting further that the Technical Notes on Online Dispute Resolution are non-binding, descriptive, and reflect principles of impartiality, independence, efficiency, effectiveness, due process, fairness, accountability and transparency,Notant que les Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne sont un document descriptif non contraignant qui consacre les principes d’impartialité, d’indépendance, d’efficience, d’efficacité, de respect des garanties procédurales, d’équité, de responsabilité et de transparence,
“Noting additionally that the Technical Notes on Online Dispute Resolution are expected to contribute significantly to the development of systems to enable the settlement of disputes arising from cross-border low-value sales or service contracts concluded using electronic communications,Notant également que les Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne devraient sensiblement contribuer au développement de systèmes permettant de régler les litiges découlant de contrats internationaux de vente ou de services portant sur de faibles montants, conclus au moyen de communications électroniques,
“Being convinced that the Technical Notes on Online Dispute Resolution will significantly assist all States, in particular developing countries and States whose economies are in transition, ODR administrators, ODR platforms, neutrals, and the parties to ODR proceedings in developing and using ODR systems,Convaincue que les Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne aideront considérablement tous les États, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, les administrateurs, les plates-formes, les tiers neutres et les parties à ce type de procédure, à mettre au point et à utiliser des systèmes de règlement des litiges en ligne,
“1.1.
Adopts the Technical Notes on Online Dispute Resolution, as they appear in annex I to the report of UNCITRAL on its forty-ninth session;Adopte les Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne telles qu’elles figurent à l’annexe I du rapport de la CNUDCI sur les travaux de sa quarante-neuvième session;
“2.2.
Requests the Secretary-General to publish the text of the Technical Notes on Online Dispute Resolution, including electronically, in the six official languages of the United Nations, and to disseminate that text broadly, including through electronic means, to Governments and other interested bodies;Prie le Secrétaire général de publier le texte des Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne, notamment sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, et d’en assurer une large diffusion, y compris par voie électronique, auprès des gouvernements et des organismes intéressés;
“3.3.
Recommends that all States and other stakeholders use the Technical Notes on Online Dispute Resolution in designing and implementing ODR systems for cross-border commercial transactions;Recommande à tous les États et autres parties prenantes d’utiliser les Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne pour concevoir et mettre en œuvre des systèmes de règlement des litiges en ligne pour les opérations commerciales internationales;
andet
“4.4.
Requests all States to support the promotion and use of the Technical Notes on Online Dispute Resolution.”Prie tous les États d’apporter leur soutien à la promotion et à l’utilisation des Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne.”
It was suggested that the Technical Notes could be endorsed by means of a dedicated draft resolution, which could be introduced to the General Assembly.218. Il a été proposé de soumettre les Notes techniques à l’Assemblée générale, pour approbation, au moyen d’un projet de résolution spécifique.
The Secretariat was requested to bear this suggestion in mind when assisting States with the preparation of submissions to the Sixth Committee later in 2016.Le Secrétariat a été prié de garder cette proposition à l’esprit lorsqu’il aiderait les États à élaborer les documents à l’intention de la Sixième Commission, ultérieurement au cours de l’année 2016.
VI.VI.
Micro-, small- and medium-sized enterprises:Micro-, petites et moyennes entreprises (MPME):
progress report of Working Group Irapport d’activité du Groupe de travail I
The Commission had before it the reports of Working Group I (MSMEs) on the work of its twenty-fifth and twenty-sixty sessions (A/CN.9/860 and A/CN.9/866, respectively) outlining progress on the two topics on its current work agenda, both of which “aimed at reducing the legal obstacles faced by micro, small and medium-sized enterprises throughout their life cycle and, in particular, those in developing economies”: {§48}219. La Commission était saisie des rapports du Groupe de travail I (Micro-, petites et moyennes entreprises) sur les travaux de ses vingt-cinquième et vingt-sixième sessions (A/CN.9/860 et A/CN.9/866, respectivement), qui faisaient état des progrès réalisés en ce qui concerne les deux sujets actuellement inscrits au programme de travail du Groupe, lesquels visent à “réduire les obstacles juridiques que rencontrent les micro-, petites et moyennes entreprises tout au long de leur cycle de vie, en particulier dans les économies en développement”{§48} , à savoir:
(a)a)
Key principles in business registration;Grands principes de l’enregistrement des entreprises;
andet
(b)b)
Legal questions surrounding the creation of a simplified business entity.Questions juridiques liées à la constitution d’une entité économique simplifiée.
With respect to the work on key principles in business registration, the Commission noted that the Working Group had considered texts prepared by the Secretariat in the form of draft commentary and draft recommendations for a possible legislative guide.220. S’agissant des travaux relatifs aux grands principes de l’enregistrement des entreprises, la Commission a noté que le Groupe de travail avait examiné les textes que le Secrétariat avait préparés sous forme de projet de commentaire et de projets de recommandations en vue d’un éventuel guide législatif.
The Commission further noted that on the basis of those draft texts, the Working Group had decided to prepare an instrument along the lines of a concise legislative guide, without prejudice to considering at a later time whether draft provisions or a model law might also be appropriate (A/CN.9/860, para. 73), and that the twenty-eighth session of the Working Group would be devoted in its entirety to consideration of a draft legislative guide on business registration to be prepared by the Secretariat (A/CN.9/866, para. 90).Elle a également noté que, s’appuyant sur ces projets de textes, le Groupe de travail avait décidé d’élaborer un instrument tel qu’un guide législatif concis, ce qui ne l’empêcherait pas, par la suite, de déterminer s’il conviendrait de rédiger également des projets de dispositions ou une loi type (A/CN.9/860, par. 73), et que la vingt-huitième session du Groupe de travail serait entièrement consacrée à l’examen du projet de guide législatif sur l’enregistrement des entreprises que préparerait le Secrétariat (A/CN.9/866, par. 90).
On the second topic of the legal issues surrounding the creation of a simplified business entity, the Commission recalled that the Working Group had proceeded to examine those issues as illustrated by way of working papers and through the text of draft model laws.221. En ce qui concerne le deuxième sujet, la Commission a rappelé que le Groupe de travail avait examiné les questions juridiques liées à la création d’une entité économique simplifiée, ainsi qu’en témoignaient des documents de travail et les textes de projets de lois types.
The Commission noted that at the conclusion of its examination of those issues at its twenty-sixth session, the Working Group decided that a legislative guide reflecting its policy considerations to date and consisting of recommendations and commentary should be prepared for further discussion in the Working Group (A/CN.9/866, paras. 48 to 50).Elle a noté qu’après avoir débattu de ces questions à sa vingt-sixième session, le Groupe de travail avait décidé qu’il conviendrait d’élaborer un guide législatif composé de recommandations et d’un commentaire qui devraient traduire les discussions qu’il avait tenues jusque-là, projet qu’il examinerait à une session ultérieure (A/CN.9/866, par. 48 à 50).
The Commission further noted the Working Group’s decision that its twenty-seventh session would be devoted in its entirety to consideration of a draft legislative guide on a simplified business entity (A/CN.9/866, para. 90).Elle a également noté que le Groupe de travail avait décidé de consacrer l’intégralité de sa vingt-septième session à l’examen du projet de guide législatif sur une entité économique simplifiée (A/CN.9/866, par. 90).
The Commission noted that the Working Group had also considered how best to provide an overall context for end-users of current and possible future texts relating to MSMEs.222. La Commission a noté que le Groupe de travail s’était également penché sur la question de savoir comment fournir au mieux un contexte global pour les utilisateurs finaux des textes actuels et des textes futurs possibles relatifs aux micro-, petites et moyennes entreprises (MPME).
The Working Group was of the view that an introductory document along the lines of A/CN.9/WG.I/WP.92 should preface the two legislative texts currently under preparation, and that such a text could also provide a link for possible future texts relating to MSMEs but that might, for example, be prepared by other Working Groups (A/CN.9/866, paras. 86 to 87).Le Groupe de travail était d’avis qu’un texte introductif tel que celui figurant dans le document A/CN.9/WG.I/WP.92 devrait former la préface des deux textes législatifs en cours d’élaboration, et qu’il pourrait également servir de passerelle vers des textes futurs concernant les MPME susceptibles, par exemple, d’être le fruit des travaux d’autres groupes de travail (A/CN.9/866, par. 86 et 87).
It was observed that although work on the two topics being tackled by the Working Group aimed at reducing the legal obstacles faced by MSMEs, the issues addressed by the Working Group were of the general nature and not specific to MSMEs.223. On a fait observer que, si ses travaux sur les deux sujets inscrits à son programme visaient à réduire les obstacles juridiques rencontrés par les MPME, le Groupe de travail examinait néanmoins des questions d’ordre général et qui ne concernaient pas spécifiquement les MPME.
Consideration could thus be given to whether the description of the Working Group as a working group on MSMEs reflected correctly the nature of its work.On pourrait donc se demander si la description du Groupe en tant que groupe de travail sur les MPME traduisait bien la nature de ses travaux.
Reference was also made to work being pursued by the European Commission on the topic of single member private limited companies,{§49} along with a request that the Secretariat continue to liaise with the secretariat of the European Commission in that regard.Il a également été fait état des travaux de la Commission européenne sur les sociétés unipersonnelles à responsabilité limitée{§49} , et d’une demande que le Secrétariat reste en relations avec son homologue de la Commission européenne à cet égard.
A view was also expressed that completion of the current work programme of the Working Group was urgent, and that other topics in relation to MSMEs might be pursued, possibly in coordination with other Working Groups.Selon un avis, il était urgent que le programme de travail actuel du Groupe de travail soit mené à terme; d’autres thèmes relatifs aux MPME pourraient alors être abordés, éventuellement en coordination avec d’autres groupes de travail.
It was further noted with satisfaction that the Working Group had expressly allotted time at its next session to consider a legal business form that had proven successful in a State (A/CN.9/866, para. 90), and that the Working Group had tentatively agreed at an earlier session to include a discussion in its further work of alternative legislative models for micro and small businesses that provided for the segregation of business assets from personal assets without requiring the creation of an entity with legal personality (A/CN.9/831, para. 20).On a par ailleurs pris note avec satisfaction du fait que le Groupe de travail avait réservé du temps à sa prochaine session pour examiner une forme juridique d’entreprise qui s’était avérée fonctionnelle dans un État (A/CN.9/866, par. 90) et qu’il était convenu lors d’une session précédente, à titre provisoire, d’examiner, dans le cadre de ses travaux futurs, différents modèles législatifs possibles pour les micro- et petites entreprises qui permettaient de dissocier le patrimoine de l’entreprise des actifs personnels sans exiger la création d’une entité dotée de la personnalité juridique (A/CN.9/831, par. 20).
After discussion, the Commission commended the Working Group for the progress that was being made on the two topics as reported above, and States were encouraged to ensure that their delegations included experts on business registration so as to facilitate work on that topic.224. À l’issue de la discussion, la Commission a félicité le Groupe de travail pour les progrès indiqués ci-dessus concernant les deux sujets à l’étude, et les États ont été encouragés à veiller à ce que des spécialistes de l’enregistrement des entreprises fassent partie de leurs délégations, afin de faciliter les travaux en la matière.
It noted that, consistent with the principles contained in General Assembly resolutions on the work of UNCITRAL,{§50} the legislative texts resulting from the current work of the Working Group on those two topics should be published, including electronically, and in the six official languages of the United Nations, and be disseminated broadly to Governments and other interested bodies.Elle a noté que, conformément aux principes figurant dans les résolutions de l’Assemblée Générale sur les travaux de la CNUDCI{§50} , les textes législatifs qui seraient issus des travaux actuels du Groupe de travail sur ces deux sujets devraient être publiés, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, et largement diffusés aux gouvernements et autres organismes intéressés.
VII.VII.
Consideration of issues in the area of electronic commerceExamen de questions concernant le commerce électronique
A.A.
Progress report of Working Group IVRapport d’activité du Groupe de travail IV
The Commission recalled that at its forty-fourth session, in 2011, it had mandated Working Group IV (Electronic Commerce) to undertake work in the field of electronic transferable records{§51} and that the work had progressed in the preparation of a draft Model Law on Electronic Transferable Records.{§52}225. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle avait chargé le Groupe de travail IV (Commerce électronique) d’entreprendre des travaux dans le domaine des documents transférables électroniques{§51} et que l’élaboration d’un projet de loi type sur les documents transférables électroniques avait avancé{§52}
At its current session, the Commission had before it reports of the Working Group on its fifty-second session (A/CN.9/863), held in Vienna from 9 to 13 November 2015, and fifty-third session (A/CN.9/869), held in New York from 9 to 13 May 2016.226. À sa session en cours, la Commission était saisie des rapports du Groupe de travail sur les travaux de sa cinquante-deuxième session (A/CN.9/863), tenue à Vienne du 9 au 13 novembre 2015, et de sa cinquante-troisième session (A/CN.9/869), tenue à New York du 9 au 13 mai 2016.
It was noted that the draft Model Law on Electronic Transferable Records focused on domestic aspects of the use of electronic transferable records equivalent to paper-based transferable documents or instruments, and that international aspects of the use of those records, as well as the use of transferable records existing only in electronic form, would be addressed at a later stage.{§53} The Commission was informed that, given the advanced stage of preparation, it was expected that the draft Model Law with an explanatory note would be submitted for adoption at its fiftieth session, in 2017.Il a été noté que le projet de loi type sur les documents transférables électroniques mettait l’accent sur les aspects nationaux de l’utilisation des documents transférables électroniques équivalents aux documents ou instruments transférables papier, et que les aspects internationaux d’une telle utilisation, ainsi que l’utilisation de documents transférables n’existant que sous forme électronique, seraient examinés ultérieurement{§53} La Commission a appris qu’étant donné l’avancement des travaux, on pouvait s’attendre à ce que le projet de loi type et la note explicative l’accompagnant lui soient présentés pour adoption à sa cinquantième session, en 2017.
The Commission expressed its appreciation to the Working Group for the progress made and commended the Secretariat for its work.227. La Commission a remercié le Groupe de travail pour les progrès accomplis et félicité le Secrétariat pour son travail.
The Commission requested the Secretariat to reflect in its publication programme and take any other measures to ensure future publication of the final text of the UNCITRAL Model Law on Electronic Transferable Records with an explanatory note, expected to be adopted at the Commission’s fiftieth session, including electronically and in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies.Elle a prié le Secrétariat de mentionner dans son programme de publications le texte définitif de la loi type de la CNUDCI sur les documents transférables électroniques et la note explicative l’accompagnant (dont l’adoption est prévue à la cinquantième session de la Commission), et de prendre les autres mesures requises pour en assurer la publication future, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, et de les diffuser largement auprès des gouvernements et d’autres organismes intéressés.
B.B.
Future work in the area of electronic commerceTravaux futurs dans le domaine du commerce électronique
The Commission recalled that at its forty-eighth session, in 2015, it had instructed the Secretariat to conduct preparatory work on identity management and trust services, cloud computing and mobile commerce, including through the organization of colloquia and expert group meetings, for future discussion at the Working Group level following the current work on electronic transferable records.{§54}228. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle avait chargé le Secrétariat d’examiner de manière préliminaire la gestion de l’identité et les services de confiance, l’informatique en nuage et le commerce mobile, y compris en organisant des colloques et des réunions de groupes d’experts, en vue des débats que le Groupe de travail pourrait tenir à la suite des travaux consacrés aux documents transférables électroniques{§54}
Accordingly, the Commission had before it a note by the Secretariat on legal issues related to identity management and trust services (A/CN.9/891) summarising the discussions during the UNCITRAL Colloquium on Legal Issues Related to Identity Management and Trust Services held in Vienna on 21 and 22 April 2016 and complemented by other material.229. Par conséquent, la Commission était saisie d’une note du Secrétariat portant sur les questions juridiques liées à la gestion de l’identité et aux services de confiance (A/CN.9/891), qui résumait les discussions tenues pendant le colloque de la CNUDCI qui avait été organisé sur ce thème, à Vienne, les 21 et 22 avril 2016, synthèse qui était complétée par d’autres informations.
The Commission was also informed that work on contractual aspects of cloud computing had started at the expert level on the basis of a proposal (A/CN.9/856) submitted at the forty-eighth session of the Commission, in 2015.{§55}Elle a aussi été informée que des experts avaient commencé à examiner la question des aspects contractuels de l’informatique en nuage, en se fondant sur une proposition (A/CN.9/856) qui lui avait été soumise à sa quarante-huitième session, en 2015{§55}
In light of such progress, it was noted that the Working Group could commence consideration of legal issues relating to the use of identity management and trust services and of cloud computing upon completion of its work on the draft Model Law on Electronic Transferable Records, in line with the decision made by the Commission at its forty-eighth session, in 2015.{§56}230. Au vu de ces progrès, il a été noté que le Groupe de travail pourrait commencer à examiner les questions juridiques liées à la gestion de l’identité et aux services de confiance, ainsi qu’à l’informatique en nuage, une fois qu’il aurait achevé ses travaux relatifs à l’élaboration du projet de loi type sur les documents transférables électroniques, conformément à la décision que la Commission avait prise à sa quarante-huitième session, en 2015{§56}
In that context, preference was expressed for work to commence on legal issues relating to cloud computing based on preparatory work already conducted.231. Dans ce contexte, on a exprimé une préférence pour qu’il entame des travaux au sujet des questions juridiques liées à l’informatique en nuage, sur la base des travaux préparatoires déjà effectués.
However, the view was also expressed that additional preparatory work was necessary, which should aim at compiling relevant information.Toutefois, on a aussi exprimé l’avis selon lequel des travaux préparatoires supplémentaires étaient nécessaires pour rassembler des informations pertinentes.
In response to a question about the possible means for conducting preparatory work, the Commission was informed that the Secretariat would undertake a wide range of informal consultations with experts and related organizations, including possibly through the organization of a meeting of experts.Quant à la question des moyens qui pourraient être affectés à cette fin, la Commission a été informée que le Secrétariat engagerait toute une série de consultations informelles avec des experts et d’autres organisations, éventuellement en organisant une réunion d’experts.
States and other concerned entities were invited to share with the Secretariat expertise and other resources useful for that initiative with a view to ensuring regional representation.Les États et les entités concernées ont été invités à mettre à la disposition du Secrétariat leurs compétences et d’autres ressources utiles dans ce cadre, dans un souci de représentation régionale.
Preference was also expressed for work to commence on identity management and trust services, as that topic continuously arose during the preparation of the draft Model Law on Electronic Transferable Records, was of general significance in electronic transactions, and could build on the results of the Colloquium (see para. 229 above).232. On a aussi exprimé une préférence pour que des travaux soient entamés sur la gestion de l’identité et les services de confiance, questions qui s’étaient régulièrement posées lors de l’élaboration du projet de loi type sur les documents transférables électroniques, qui revêtaient une importance générale dans le domaine des opérations électroniques et pour lesquelles on pourrait s’appuyer sur les résultats du colloque (voir par. 229 ci-avant).
It was mentioned that preparatory work on that topic should involve assessment of existing legal frameworks, which might eventually lead to the identification of a specific subtopic(s), which the Working Group might focus its work.Il a été dit que les travaux préparatoires dans ce domaine devraient consister à évaluer les cadres juridiques existants, ce qui pourrait déboucher sur l’identification d’un ou de plusieurs sous-thèmes spécifiques sur lesquels le Groupe de travail pourrait se concentrer.
In that context, a suggestion was made that the Secretariat might consider circulating a questionnaire to seek inputs from States on the existing domestic legislative framework on identity management and trust services.Dans ce contexte, il a été suggéré que le Secrétariat envisage de diffuser un questionnaire pour obtenir des États des informations sur le cadre législatif existant dans ce domaine au niveau national.
During the discussion, a view was expressed that the topics of “identity management” and “trust services” should be distinguished and that focus of the work should be on the former, as it was the subject of legislative efforts by a number of States.233. Pendant la discussion, l’avis a été exprimé qu’il fallait faire la distinction entre la question de la “gestion de l’identité” et la question des “services de confiance” et que les travaux devraient mettre l’accent sur la première, qui concentrait les efforts législatifs d’un certain nombre d’États.
Furthermore, it was mentioned that work on trust services should be deferred until further assessment was made.De plus, il a été dit que les travaux relatifs aux services de confiance devraient être différés en attendant une évaluation approfondie de la question.
While comments were made that work on the identity management and trust services could touch upon or take into account issues concerning privacy in electronic communications, it was generally felt that caution should be exercised in dealing with such issues, which did not necessarily fall within the overall mandate of the Commission.234. S’il a été dit que les travaux relatifs à la gestion de l’identité et aux services de confiance pourraient aborder la notion de la confidentialité des communications électroniques, ou en tenir compte, il a été généralement estimé que ce genre de questions, qui ne relevaient pas nécessairement du mandat général de la Commission, étaient à traiter avec circonspection.
After discussion, it was agreed that priority should be given to completing the preparation of the draft Model Law on Electronic Transferable Records and the accompanying explanatory note, so that they could be finalized and adopted by the Commission at its next session.235. À l’issue de la discussion, il a été convenu que la priorité était d’achever l’élaboration du projet de loi type sur les documents transférables électroniques et de la note explicative l’accompagnant, de manière à ce qu’ils puissent être finalisés et adoptés par la Commission à sa session suivante.
It was generally felt that the topics of identity management and trust services as well as of cloud computing should be retained on the work agenda and that it would be premature to prioritize between the two topics.Il a été généralement estimé que les questions de la gestion de l’identité et des services de confiance, ainsi que de l’informatique en nuage, devaient rester inscrites au programme de travail mais qu’il était prématuré de les classer par ordre de priorité.
The Commission confirmed its decision that the Working Group could take up work on those topics upon completion of the work on the Model Law on Electronic Transferable Records.La Commission a confirmé sa décision selon laquelle le Groupe de travail pourrait commencer à examiner ces sujets lorsqu’il aurait terminé l’élaboration du projet de loi type.
In that context, the Secretariat, within its existing resources, and the Working Group were asked to continue to update and conduct preparatory work on the two topics including their feasibility in parallel and in a flexible manner and report back to the Commission so that it could make an informed decision at a future session, including the priority to be given to each topic.Dans ce contexte, le Secrétariat, dans la limite des ressources disponibles, et le Groupe de travail ont été priés de continuer de mener des travaux préparatoires sur les deux sujets, en parallèle et de manière souple, en examinant notamment leur faisabilité, et de lui faire rapport afin qu’elle puisse prendre une décision éclairée à une session ultérieure, y compris en ce qui concerne la priorité à attribuer à chaque sujet.
In that context, it was mentioned that priority should be based on practical needs rather than on how interesting the topic was or the feasibility of work.Dans ce contexte, il a été dit que la priorité devait être établie en fonction des besoins pratiques plutôt que de l’intérêt du sujet ou de la faisabilité des travaux.
Having mandated work in the fields of identity management and trust services and of cloud computing, the Commission requested the Secretariat to reflect that decision in its publications programme and take any other measures to ensure future publication of any final text resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.236. Ayant demandé que des travaux soient réalisés dans les domaines de la gestion de l’identité et des services de confiance, ainsi que de l’informatique en nuage, la Commission a prié le Secrétariat de tenir compte de cette décision dans son programme de publications et de prendre les autres mesures requises pour assurer la publication de tout texte final qui résulterait de ces travaux, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies.
During its deliberation of future work, the Commission was informed of legislative developments based on UNCITRAL texts on electronic commerce, which could provide guidance to the current and future work of Working Group IV, especially with respect to certain aspects of interoperability.237. Pendant ses délibérations relatives aux travaux futurs, la Commission a été informée de certains développements dans le domaine législatif, qui trouvaient leur fondement dans les textes de la CNUDCI sur le commerce électronique, et qui pourraient orienter les travaux actuels et futurs du Groupe de travail IV, surtout en ce qui concerne certains aspects de l’interopérabilité.
In addition, the importance of technical assistance and capacity-building activities in the field of electronic commerce was highlighted.Par ailleurs, on a souligné l’importance des activités d’assistance technique et de renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique.
The Secretariat was requested to make robust and tangible efforts to expand such assistance for law reforms in that field, especially for developing countries.Le Secrétariat a été prié de ne ménager aucun effort pour développer l’assistance en matière de réforme du droit dans ce domaine, en particulier à l’intention des pays en développement.
C.C.
Cooperation with UN/ESCAP in the field of paperless tradeCoopération avec la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique dans le domaine du commerce sans papier
The Commission recalled that at its forty-fourth session, in 2011, it had welcomed the ongoing cooperation between the Secretariat and other organizations on legal issues relating to electronic single window facilities and had asked the Secretariat to contribute as appropriate.{§57}238. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle s’était félicitée de la coopération continue qui s’était mise en place entre le Secrétariat et d’autres organisations au sujet des questions juridiques intéressant les guichets uniques électroniques et avait prié le Secrétariat de contribuer, selon qu’il conviendrait, à l’examen des questions pertinentes{§57}
At the current session, the Commission was informed about ongoing work in the field of paperless trade, including legal aspects of electronic single window facilities, carried out in cooperation with the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UN/ESCAP).239. À sa session en cours, la Commission a été informée des travaux menés dans le domaine du commerce sans papier, y compris au sujet des aspects juridiques intéressant les guichets uniques électroniques, en coopération avec la Commission économique et sociale des Nations Unies pour l’Asie et le Pacifique (CESAP).
In particular, the Commission was informed that on 19 May 2016, UN/ESCAP, during its seventy-second session, adopted the “Framework Agreement on Facilitation of Cross-Border Paperless Trade in Asia and the Pacific”{§58} (the “Framework Agreement”).Elle a notamment appris que le 19 mai 2016, la CESAP avait adopté, à sa soixante-douzième session, l’‟Accord-cadre sur la facilitation du commerce transfrontière sans papier en Asie et dans le Pacifique”{§58} (l’‟Accord-cadre”).
It was noted that the Secretariat had participated in the preparation of the Framework Agreement from an early stage to ensure consistency with the principles embodied in UNCITRAL texts on electronic commerce.Il a été noté que le Secrétariat avait dès le début participé à l’élaboration de l’Accord-cadre, de manière à assurer la cohérence avec les principes énoncés dans les textes de la CNUDCI relatifs au commerce électronique.
The Commission took note that the objective of the Framework Agreement was to promote and facilitate cross-border electronic exchange of trade data and documents in line with a set of general principles, thus bridging the gap between cross-border trade facilitation and electronic commerce.240. La Commission a noté que l’Accord-cadre avait pour objectif de promouvoir et de faciliter l’échange électronique transfrontière de données et de documents commerciaux, conformément à une série de principes généraux, rapprochant ainsi la facilitation du commerce transfrontière et le commerce électronique.
It was further explained that the Framework Agreement was intended to complement the WTO Trade Facilitation Agreement and might also facilitate the implementation and harmonization of a growing number of bilateral and multilateral cross-border paperless trade initiatives in the Asia and Pacific region, including those regarding regional and subregional single windows.Il a aussi été précisé que l’Accord-cadre était censé compléter l’Accord sur la facilitation des échanges de l’OMC et pourrait également faciliter la mise en œuvre et l’harmonisation d’un nombre croissant d’initiatives bilatérales et multilatérales en faveur d’un commerce transfrontière sans papier lancées en Asie et dans le Pacifique, y compris celles concernant les guichets uniques à l’échelle régionale ou sous-régionale.
VIII.VIII.
Insolvency law:Droit de l’insolvabilité:
progress report of Working Group Vrapport d’activité du Groupe de travail V
The Commission had before it the reports of the Working Group on the work of its forty-eighth and forty-ninth sessions (A/CN.9/864 and A/CN.9/870, respectively) outlining progress on the three topics on its current work agenda:241. La Commission était saisie des rapports du Groupe de travail sur les travaux de ses quarante-huitième et quarante-neuvième sessions (A/CN.9/864 et A/CN.9/870, respectivement), qui font état des progrès accomplis sur les trois sujets inscrits à son programme de travail actuel:
(a)a)
Facilitating the cross-border insolvency of multinational enterprise groups, pursuant to a mandate given by the Commission at its forty-third session; {§59}Faciliter les procédures d’insolvabilité internationale visant des groupes d’entreprises multinationaux, conformément au mandat que lui a confié la Commission à sa quarante-troisième session{§59} ;
(b)b)
Obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency, pursuant to a mandate given by the Commission at its forty-third session; {§60} and (c)Obligations des administrateurs d’entreprises faisant partie d’un groupe pendant la période précédant l’insolvabilité, conformément au mandat que lui a confié la Commission à sa quarante-troisième session {§60}; et c)
Recognition and enforcement of insolvency-related judgements, pursuant to a mandate given by the Commission at its forty-seventh session.{§61}Reconnaissance et exécution des jugements liés à l’insolvabilité, conformément au mandat que lui a confié la Commission à sa quarante-septième session{§61}
With respect to the work on enterprise groups, the Commission noted that the Working Group had agreed on a set of key principles to underpin its work and a structure for the draft text to be developed.242. En ce qui concerne les travaux relatifs aux groupes d’entreprises, la Commission a noté que le Groupe de travail était convenu d’un ensemble de principes clefs propres à étayer son travail et d’une structure pour le projet de texte à élaborer.
A first draft text consolidating the issues addressed by the key principles with articles on cooperation and coordination, facilitating the development and recognition of a group insolvency solution, and treatment of foreign claims in accordance with applicable law had been considered, enabling a more coherent and comprehensive draft text to be prepared for consideration at a future session.Un premier projet de texte regroupant les questions qu’abordaient les principes clefs grâce à des articles sur la coopération et la coordination, la facilitation de la mise au point et de la reconnaissance d’une solution collective à l’insolvabilité, et le traitement des créances étrangères conformément à la loi applicable, avait été examiné, permettant d’établir un projet de texte plus cohérent et complet à examiner à une session ultérieure.
On the second topic of the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency, the Commission recalled that while the work was already well developed, it would not be referred to the Commission for finalization and approval until the work on enterprise group insolvency was sufficiently advanced to be able to ensure consistency of approach between the two texts.243. En ce qui concerne les obligations des administrateurs d’entreprises faisant partie d’un groupe pendant la période précédant l’insolvabilité, la Commission a rappelé que si les travaux étaient déjà en bonne voie, ils ne lui seraient présentés pour finalisation et adoption qu’une fois que les travaux sur l’insolvabilité des groupes d’entreprises seraient suffisamment avancés, de manière à garantir la cohérence des démarches suivies dans les deux textes.
With respect to the work on recognition and enforcement of insolvency-related judgements, the Commission noted with satisfaction the progress that had been made towards the development of a draft model law, as well as the steps that had been taken to facilitate close coordination with the Hague Conference on Private International Law, including attendance by the Secretariat at the recent Special Commission of June 2016 on the Recognition and Enforcement of Foreign Judgements.244. En ce qui concerne les travaux relatifs à la reconnaissance et à l’exécution des jugements relatifs à l’insolvabilité, la Commission a noté avec satisfaction les progrès qui avaient été accomplis en vue de l’élaboration d’un projet de loi type, ainsi que les mesures qui avaient été prises pour faciliter une étroite coordination avec la Conférence de La Haye de droit international privé, y compris la participation du Secrétariat à la récente Commission spéciale de juin 2016 sur la reconnaissance et l’exécution des jugements étrangers.
That coordination has enabled progress on the Hague Conference’s judgements project to be taken into consideration in the draft model law being developed by the Working Group.Cette coordination a permis de prendre en considération les progrès réalisés sur le projet de la Conférence de La Haye relatif aux jugements dans le projet de loi type qu’élabore actuellement le Groupe de travail.
The Commission noted that the Hague Conference had prepared a document on UNCITRAL’s work on judgements and settlement agreements for the information of the Special Commission.La Commission a noté que la Conférence de La Haye avait établi, pour l’information de la Commission spéciale, un document sur les travaux que la CNUDCI mène sur les jugements et les accords de règlement.
Stressing the importance of ensuring coordination with the work of the Hague Conference, the Commission encouraged the Secretariat to continue its efforts in that regard.Soulignant l’importance d’assurer la coordination avec les travaux de la Conférence de La Haye, elle a engagé le Secrétariat à poursuivre ses efforts à cet égard.
After discussion, the Commission commended the Working Group for the progress that was being made on the three topics on its current work agenda, as reported above (see para. 241).245. Après un débat, la Commission a félicité le Groupe de travail pour les progrès qu’il accomplissait sur les trois sujets inscrits à son programme de travail actuel, dont il est rendu compte ci-dessus (voir par. 241).
The Commission requested the Secretariat to reflect, in its publications programme, the decisions to mandate work on those topics and to take any other measures necessary to ensure future publication of final texts resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.Elle a demandé au Secrétariat de rendre compte, dans son programme de publications, des décisions de donner mandat en vue de travaux sur ces sujets et de prendre les autres mesures requises pour assurer la publication des textes définitifs qui résulteraient de ces travaux, y compris sous forme électronique et dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies.
The Commission noted that the report of the Working Group’s forty-ninth session recommended the Commission clarify the mandate given at its forty-seventh session{§62} to Working Group V with respect to the insolvency of MSMEs.246. La Commission a noté que le Groupe de travail lui avait recommandé, dans le rapport relatif aux travaux de sa quarante-neuvième session, de préciser le mandat qu’elle lui avait confié à sa quarante-septième session{§62} en ce qui concerne l’insolvabilité des micro-, petites et moyennes entreprises.
The Commission agreed that Working Group V is mandated to develop appropriate mechanisms and solutions, focusing on both natural and legal persons engaged in commercial activity, to resolve the insolvency of MSMEs.Elle est convenue que le Groupe de travail V était chargé de mettre au point des mécanismes et solutions appropriés, destinés aux personnes tant physiques que morales qui avaient des activités commerciales, pour remédier à l’insolvabilité des MPME.
While the key insolvency principles and the guidance provided by the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law{§63} should be the starting point for discussions, the Working Group should aim to tailor the mechanisms already provided in the Legislative Guide to specifically address MSMEs and develop new and simplified mechanisms as required, taking into account the need for those mechanisms to be equitable, fast, flexible and cost efficient.S’il convenait que les principes fondamentaux applicables à l’insolvabilité et les orientations données dans le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l’insolvabilité{§63} servent de point de départ aux discussions, le Groupe de travail devait chercher à adapter les mécanismes prévus dans le Guide législatif aux besoins particuliers des MPME et à concevoir des mécanismes nouveaux et simplifiés en fonction des besoins, en gardant à l’esprit que ceux-ci devaient être équitables, rapides, souples et peu coûteux.
The form the work might take should be decided at a later time based on the nature of the various solutions that were being developed.La forme des travaux à mener serait déterminée ultérieurement, compte tenu de la nature des diverses solutions élaborées.
It was mentioned that the definition of what constituted an MSME would be helpful.Il a été indiqué qu’il serait utile de disposer d’une définition de ce qu’étaient les MPME.
The Commission noted that the feasibility of developing a convention on international insolvency issues might continue to be studied informally by an ad hoc, open-ended group of interested participants on the basis of a list of issues prepared and distributed by the Secretariat.247. La Commission a noté que la possibilité d’élaborer une convention sur les questions d’insolvabilité internationale pourrait continuer d’être étudiée de manière informelle par un groupe ad hoc ouvert à tous les participants intéressés sur la base d’une liste de questions préparées et distribuées par le Secrétariat.
However, noting that the agenda of Working Group V was already rather full and that the Secretariat might have little time and few resources with which to conduct this informal work, the Commission agreed that that work should only be undertaken as and when the Secretariat was able to do so.Notant, cependant, que l’ordre du jour du Groupe de travail V était déjà bien rempli et que le Secrétariat pourrait n’avoir que peu de temps et de ressources à consacrer à ce travail informel, la Commission est convenue que ce travail ne devrait être entrepris que lorsque le Secrétariat serait en mesure de le faire.
IX.IX.
Technical assistance to law reformAssistance technique en matière de réforme du droit
A.A.
General discussionDébat général 248.
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/872) describing technical cooperation and assistance activities.La Commission était saisie d’une note du Secrétariat (A/CN.9/872) décrivant les activités de coopération et d’assistance technique.
The Commission stressed the importance of such activities and expressed its appreciation for the related work undertaken by the Secretariat.Elle a souligné l’importance de celles-ci et s’est déclarée satisfaite des travaux entrepris par le Secrétariat dans ce domaine.
The Commission noted that the continuing ability to respond to requests from States and regional organizations for technical cooperation and assistance activities was dependent upon the availability of funds to meet associated costs.249. La Commission a noté qu’elle ne pourrait continuer à répondre aux demandes de coopération et d’assistance techniques adressées par les États et les organisations régionales que si elle disposait de fonds pour couvrir les dépenses qui leur étaient liées.
The Commission further noted that, despite efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the UNCITRAL Trust Fund for Symposia were very limited.Elle a en outre noté que, malgré les efforts déployés par le Secrétariat pour obtenir de nouveaux dons, les ressources financières disponibles dans le Fonds d’affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI étaient très limitées.
Accordingly, requests for technical cooperation and assistance activities continued to be very carefully considered, and the number of such activities, which of late had mostly been carried out on a cost-share or no-cost basis, was limited.En conséquence, les demandes de coopération et d’assistance techniques continuaient d’être examinées très soigneusement et les activités qui, ces derniers temps, étaient essentiellement exécutées sur la base du partage des coûts ou à titre gracieux, restaient en nombre limité.
The Commission requested the Secretariat to continue exploring alternative sources of extrabudgetary funding, in particular by more extensively engaging permanent missions, as well as other possible partners in the public and private sectors.La Commission a prié le Secrétariat de continuer à chercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaire, notamment en mobilisant davantage les missions permanentes, ainsi que d’autres partenaires possibles au sein des secteurs public et privé.
The Commission also encouraged the Secretariat to seek cooperation and partnership with international organizations, including through regional offices, and bilateral assistance providers in the provision of technical assistance, and appealed to all States, international organizations and other interested entities to facilitate such cooperation and take any other initiative to maximize the use of relevant UNCITRAL standards in law reform.Elle a également invité le Secrétariat à s’efforcer de mettre en place, aux fins de l’assistance technique, une coopération et des partenariats avec des organisations internationales, notamment par l’intermédiaire des bureaux régionaux, ainsi qu’avec des fournisseurs d’assistance bilatéraux, et a demandé à tous les États, aux organisations internationales et aux autres entités intéressées de faciliter cette coopération et de prendre toute autre initiative propre à encourager l’utilisation la plus large possible des normes pertinentes de la CNUDCI en matière de réforme du droit.
The Commission welcomed the Secretariat’s efforts to expand cooperation with the Government of the Republic of Korea on the APEC Ease of Doing Business project in the area of enforcing contracts, to other areas and with other APEC member economies.250. La Commission s’est félicitée des efforts déployés par le Secrétariat pour élargir la coopération avec le Gouvernement de la République de Corée dans le cadre du projet de l’APEC “Ease of Doing Business” (“facilité à faire des affaires”) relatif à l’exécution des contrats, à d’autres domaines et avec d’autres membres de l’APEC.
Support was expressed for the Secretariat’s aim to cooperate more closely with APEC and its member economies to improve the business environment in the Asia-Pacific region and to promote UNCITRAL texts.On a appuyé l’objectif du Secrétariat de coopérer plus étroitement avec l’APEC et ses économies membres pour améliorer l’environnement commercial dans la région Asie-Pacifique et promouvoir les textes de la CNUDCI.
The Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia, if possible in the form of multi-year contributions or as specific-purpose contributions, in order to facilitate planning and enable the Secretariat to meet the increasing number of requests from developing countries and countries with economies in transition for technical cooperation and assistance activities.251. La Commission a appelé de nouveau l’ensemble des États, des organisations internationales et des autres entités intéressées à envisager de verser des contributions au Fonds d’affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI, si possible sous la forme de contributions pluriannuelles ou de contributions à des fins spéciales, afin de faciliter la planification et de permettre au Secrétariat de répondre au nombre croissant de demandes de coopération et d’assistance techniques émanant de pays en développement ou à économie en transition.
The Commission expressed its appreciation to the Governments of the Republic of Korea, and Indonesia for their contributions to the Trust Fund since the Commission’s forty-eighth session and to organizations that had contributed to the programme by providing funds or by hosting seminars.Elle a remercié les Gouvernements coréen et indonésien d’avoir versé des contributions au Fonds depuis sa quarante-huitième session, ainsi que les organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou en accueillant des séminaires. 252.
The Commission appealed to the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals to make voluntary contributions to the trust fund established to provide travel assistance to developing countries that were members of the Commission.La Commission a appelé les organismes du système des Nations Unies, les organisations, les institutions et les particuliers concernés à verser des contributions volontaires au Fonds d’affectation spéciale créé pour aider les pays en développement membres de la Commission à financer leurs frais de voyage.
The Commission expressed its appreciation to the Government of Austria for contributing to the UNCITRAL Trust Fund since the Commission’s forty-eighth session, thereby enabling travel assistance to be granted to developing countries that were members of UNCITRAL.Elle a remercié le Gouvernement autrichien d’avoir contribué à ce Fonds depuis sa quarante-huitième session, permettant ainsi d’octroyer à ces pays une aide au titre des frais de voyage.
With regard to the dissemination of information on UNCITRAL’s work and texts, the Commission noted the important role played by the UNCITRAL website (www.uncitral.org) and the UNCITRAL Law Library.253. S’agissant de la diffusion d’informations sur les travaux et les textes de la CNUDCI, la Commission a noté le rôle important joué par son site Web (www.uncitral.org) et sa Bibliothèque de droit.
The Commission welcomed the UNCITRAL Law Library’s inclusion on the UNCITRAL website of a new feature highlighting UNCITRAL’s role in supporting the Sustainable Development Goals.{§64}254. La Commission s’est félicitée de l’intégration au site Web de la CNUDCI, par sa Bibliothèque de droit, d’une nouvelle fonctionnalité mettant en lumière le rôle de la CNUDCI dans l’appui à la réalisation des objectifs de développement durablewww.uncitral.org/uncitral/about/SDGs/{§64}
The Commission recalled its request that the Secretariat continue to explore the development of new social media features on the UNCITRAL website as appropriate,{§65} noting that the development of such features in accordance with the applicable guidelines was also welcomed by the General Assembly.{§66} In this regard, the Commission noted with approval the continued development of the “What’s new at UNCITRAL?” Tumblr microblog{§67} and the establishment of an UNCITRAL presence on LinkedIn.{§68} Finally, recalling the General Assembly resolutions commending the website’s six-language interface,{§69} the Commission requested the Secretariat to continue to provide, via the website, UNCITRAL texts, publications, and related information, in a timely manner and in the six official languages of the United Nations.Elle a rappelé qu’elle avait prié le Secrétariat de continuer à étudier, selon que de besoin, la possibilité d’ajouter des éléments de ce type au site Web de la CNUDCI{§65} , notant que leur mise en place conformément aux directives en vigueur avait aussi été accueillie avec satisfaction par l’Assemblée générale{§66} À cet égard, la Commission a pris note avec approbation de la poursuite du développement du microblog Tumblr “Quoi de neuf à la CNUDCI?”{§67} et de l’apparition de la CNUDCI sur LinkedIn{§68} Enfin, rappelant les résolutions dans lesquelles l’Assemblée générale saluait l’interface en six langues du site Web{§69} , la Commission a prié le Secrétariat de continuer à fournir, par l’intermédiaire de ce site, les textes et publications de la CNUDCI, ainsi que les informations y relatives, en temps opportun et dans les six langues officielles de l’ONU.
B.B.
Consideration of a draft guidance note on strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reformsExamen d’un projet de note d’orientation sur le renforcement de l’appui apporté par l’Organisation des Nations Unies aux États, à leur demande, en vue de mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial
The Commission recalled that, at its forty-eighth session, it considered a draft guidance note on strengthening United Nations support to States to implement sound commercial law reforms (A/CN.9/845).{§70} After consideration, it requested States to provide to its secretariat any suggestion for revision of the text.255. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-huitième session, elle avait examiné un projet de note d’orientation sur le renforcement de l’appui apporté par l’Organisation des Nations Unies aux États en vue de mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial (A/CN.9/845){§70} À l’issue de l’examen, elle avait prié les États de fournir à son secrétariat des propositions de révision du texte.
It was agreed that the compilation of all comments received from States would be circulated by the Secretariat to all States together with a revised version of the text.Il avait été convenu que le Secrétariat communiquerait aux États la compilation de toutes les observations reçues, accompagnée de la version révisée du texte.
It was understood that, if agreement of States on the revised text could be achieved before or during the consideration of the Commission’s report in the Sixth Committee of the General Assembly in 2015, the Sixth Committee itself might wish to endorse the text, so as to avoid delay in issuing the document.Il avait été entendu que si les États parvenaient à s’accorder sur le texte révisé avant ou pendant l’examen du rapport de la CNUDCI par la Sixième Commission de l’Assemblée générale en 2015, cette dernière pourrait elle-même vouloir approuver le texte, de manière à éviter tout retard dans la publication du document.
Otherwise, the matter might need to be brought back to the Commission for consideration at its next session.Autrement, il faudrait peut-être soumettre à nouveau la question à la CNUDCI pour qu’elle l’examine à sa session suivante.
The Secretariat was requested, in revising the text, to follow closely the wording of General Assembly resolution 2205 (XXI) on the establishment of UNCITRAL and avoid embarking into areas not directly linked to the UNCITRAL mandate.{§71}Le Secrétariat avait été prié, lorsqu’il réviserait le texte, de suivre étroitement le libellé de la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale portant création de la CNUDCI et d’éviter d’aborder des domaines qui n’étaient pas directement liés au mandat de cette dernière{§71}
At its current session, the Commission took note of steps taken by the Secretariat to implement the above-referred decisions of the Commission.256. À sa session en cours, la Commission a pris note des mesures prises par le Secrétariat pour mettre en œuvre ses décisions susmentionnées.
The Commission was also informed about statements made by States in the Sixth Committee on the subject and the results of informal consultations held in that body on the draft.Elle a également été informée des déclarations à cet égard que les États avaient faites à la Sixième Commission et des résultats des consultations informelles relatives au projet tenues au sein de cet organe.
The Commission also took note of paragraph 6 (e) of General Assembly resolution 70/115 on the report of UNCITRAL on the work of its forty-eighth session, by which the General Assembly recalled its resolutions stressing the need to strengthen support to Member States, upon their request, in the domestic implementation of their respective international obligations through enhanced technical assistance and capacity-building, welcomed the efforts of the Secretary-General to ensure greater coordination and coherence among United Nations entities and with donors and recipients, and took note of the ongoing discussion in the Commission of ways to strengthen support to Member States, upon their request, in the implementation of sound commercial law reforms.Elle a aussi pris note du paragraphe 6 e) de la résolution 70/115 de l’Assemblée générale relative au rapport de la CNUDCI sur les travaux de sa quarante-huitième session, dans lequel l’Assemblée générale rappelait les résolutions où elle soulignait qu’il fallait aider davantage les États Membres qui le demandaient à donner effet, au plan interne, à leurs obligations internationales respectives en développant des activités d’assistance technique et de renforcement des capacités, se félicitait des efforts que faisait le Secrétaire général pour améliorer la coordination et la cohérence entre les différentes entités des Nations Unies et avec les donateurs et les bénéficiaires et prenait note des débats qui se poursuivaient au sein de la Commission sur les moyens d’aider davantage les États Membres qui le demandaient à mettre en œuvre de solides réformes du droit commercial.
It was noted that the objective was to assist States but in no way to impose on States the adoption of the guidance note.On a noté que l’objectif était d’aider les États mais en aucun cas de leur imposer l’adoption de la note d’orientation.
At the session, the Commission had before it:257. À la présente session, la Commission était saisie des documents suivants:
(a) the compilation of comments by States received by the Secretariat on document A/CN.9/845 in response to a note verbale circulated by the Secretariat to States on 21 July 2015 (A/CN.9/882, section II);a) la compilation des commentaires que le Secrétariat avait reçus des États concernant le document A/CN.9/845 en réponse à une note verbale qui leur avait été communiquée le 21 juillet 2015 (A/CN.9/882, deuxième partie);
(b) a comment by a State (transmitted to the Secretariat in a note verbale of 23 October 2015) on a version of the guidance note prepared pursuant to those comments and circulated to States by the Secretariat in a note verbale of 8 October 2015 (the 8 October 2015 version) (A/CN.9/882, section III);b) le commentaire d’un État, communiqué au Secrétariat par une note verbale datée du 23 octobre 2015, relatif à une version de la note d’orientation établie en application de ces commentaires et distribuée aux États par le Secrétariat au moyen d’une note verbale datée du 8 octobre 2015 (la version du 8 octobre 2015) (A/CN.9/882, troisième partie);
(c) a draft guidance note on strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reforms, prepared pursuant to consultations held in the Sixth Committee, and comments received from States, on the 8 October 2015 version (A/CN.9/883);c) un projet de note d’orientation sur le renforcement de l’appui fourni par l’Organisation des Nations Unies aux États qui en font la demande en vue de mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial, établi à la suite des consultations de la Sixième Commission et des commentaires des États, sur la version du 8 octobre 2015 (A/CN.9/883);
and (d) a comment by a State (transmitted to the Secretariat in a note verbale of 20 June 2016) on the draft guidance note contained in document A/CN.9/883 (A/CN.9/882/Add.1).et d) le commentaire d’un État (communiqué au Secrétariat par une note verbale datée du 20 juin 2016) sur le   projet de note d’orientation figurant dans le document A/CN.9/883 (A/CN.9/882/Add.1).
The Commission considered the draft guidance note contained in document A/CN.9/883 together with the comment received from one State on that draft and the comments received from States on the earlier versions of the draft guidance note. As regards document A/CN.9/882/Add.1, the delegation author of the comment contained in that document requested the Secretariat to issue a corrigendum to the English and other language versions of that document containing the words “incl. the word ‘rule-based’” to the effect that those words would be deleted.258. La Commission a examiné conjointement le projet de note d’orientation figurant dans le document A/CN.9/883, le commentaire d’un État sur ce projet et les observations reçues des États sur les précédentes versions du projet. S’agissant du A/CN.9/882/Add.1, la délégation à l’origine du commentaire figurant dans ce document a demandé au Secrétariat de publier un rectificatif visant à supprimer, dans le texte anglais et dans les autres versions linguistiques, les mots “incl. the word ‘rule-based’” (“notamment le terme ‘réglementées’”).
It also requested that, in the Russian version of document A/CN.9/883, the phrase “основанные на верховенстве права коммерческие отношения” in the first sentence of paragraph 9, the phrase “основанных на верховенстве права коммерческих отношений и международной торговли” in the first sentence of paragraph 19, and the phrase “коммерческих отношений, основанных на верховенстве права” in the first sentence of paragraph 22, be redrafted.Elle a également demandé de modifier, dans la version russe du document A/CN.9/883, le segment de phrase “основанные на верховенстве права коммерческие отношения” (qui figurait dans la première phrase du paragraphe 9), le segment de phrase “основанных на верховенстве права коммерческих отношений и международной торговли” (qui figurait dans la première phrase du paragraphe 19) et le segment de phrase “коммерческих отношений, основанных на верховенстве права” (qui figurait dans la première phrase du paragraphe 22).
References to the rule of law (“верховенствo права”) in those phrases were found inappropriate.En effet, on a estimé que les références à l’état de droit (“верховенствo права”) dans ces libellés étaient inappropriées.
A more appropriate term in Russian for the term “rule-based” used in the English version of document A/CN.9/883 in those instances would be “основанных на правилaх”.En ces occurrences, “основанных на правилaх” serait un meilleur équivalent russe du terme anglais “rule-based” utilisé dans la version anglaise du document A/CN.9/883.
That other term should be used in the final text of the guidance note in all instances where the English text refers to the rule-based commercial relations and international trade.Il faudrait utiliser cet autre équivalent dans le texte définitif de la note d’orientation à chaque fois que le texte anglais faisait état du commerce international et des relations commerciales réglementés.
Concerns were expressed about the proposal to remove the phrase “and respect for the rule of law” in the second sentence of paragraph 9.259. Des préoccupations ont été exprimées en ce qui concerne la proposition tendant à supprimer le membre de phrase “and respect for the rule of law”, dans le texte anglais de la deuxième phrase du paragraphe 9.
After discussion, the Commission agreed to replace the phrase “the respect for the rule of law” with the phrase “respect for legality/rule-based order” to make it closer to the French version of the text, with the consequential deletion of footnote 5.À l’issue de la discussion, la Commission est convenue de le remplacer par les mots “respect for legality/rule-based order”, afin de le rapprocher de la version française (“et du respect de la légalité”), ce qui entraînerait la suppression de la note de bas de page 5.
The Commission also emphasized the need to pay particular attention to consistency between the various linguistic versions of the guidance note when finalizing the text.La Commission a également souligné la nécessité d’accorder une attention particulière à la cohérence des différentes versions linguistiques de la note d’orientation lors de la finalisation du texte.
The Commission agreed that the footnotes should be removed from the final text of the guidance note except for those intended to guide users of the guidance note to UNCITRAL instruments, online resources and other essential information (footnotes 13 and 15 to 25).260. La Commission est convenue que, dans le texte définitif de la note d’orientation, les notes de bas de page devraient être supprimées, à l’exception de celles qui avaient pour but d’indiquer aux utilisateurs divers instruments de la CNUDCI, des ressources en ligne et d’autres informations essentielles (notes de bas de page 13 et 15 à 25).
As regards the annex and paragraph 12 referring to the checklist of illustrative indicators, the Commission heard a proposal that the annex should not be part of the guidance note and no references thereto should be made in the guidance note.261. S’agissant de l’annexe et du paragraphe 12 où il était fait état d’une liste d’indicateurs qui pourraient servir de référence, la Commission a entendu une proposition visant à ce que l’annexe ne fasse pas partie de la note d’orientation et qu’il n’y soit aucunement fait référence.
The Commission agreed to that proposal on the understanding that, while not being appended to the guidance note as a policy document, the annex should be used at working level, as an internal document of the UNCITRAL secretariat, when needed in the negotiation of specific projects with relevant stakeholders, donors and possible partners of UNCITRAL in technical cooperation and assistance projects.Elle a accepté cette proposition, étant entendu que si elle n’était pas jointe à la note d’orientation en tant que document directif, l’annexe serait néanmoins utilisée en pratique, en tant que document interne du secrétariat de la CNUDCI, selon que de besoin lors des négociations relatives à des projets spécifiques avec les parties prenantes et les donateurs concernés ainsi qu’avec d’éventuels partenaires de la CNUDCI dans le cadre de projets de coopération et d’assistance techniques.
Subject to the above-mentioned changes, the Commission endorsed the text of the draft guidance note contained in document A/CN.9/883 and requested the Secretary-General to finalize it in the light of deliberations at the current session, and to circulate the final text as broadly as possible to its intended users.262. Sous réserve des modifications ci-dessus, la Commission a approuvé le texte du projet de note d’orientation figurant dans le document A/CN.9/883. Elle a prié le Secrétaire général de le finaliser en tenant compte des délibérations de la présente session et de le diffuser aussi largement que possible aux utilisateurs visés.
X.X.
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI
The Commission considered document A/CN.9/873 “Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts”, which provided information on the current status of the CLOUT system and of the digests of case law relating to the United Nations Sales Convention and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (the Model Law on Arbitration).263. La Commission a examiné le document A/CN.9/873, intitulé “Promotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI”, qui dressait un état des lieux du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (le CLOUT) et des précis de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes et la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international (la Loi type sur l’arbitrage).
The Commission expressed its continuing belief that the system of CLOUT and the digests are an important tool for promoting uniform interpretation of the law relating to UNCITRAL texts and noted with appreciation the increasing number of UNCITRAL legal texts that are currently represented in CLOUT.264. La Commission a dit rester convaincue que le système CLOUT et les précis de jurisprudence constituaient des outils importants pour promouvoir l’interprétation uniforme des textes juridiques de la CNUDCI, et a constaté avec satisfaction l’augmentation du nombre de ces textes actuellement représentés dans le système.
As at 9 May 2016 (date of A/CN.9/873), 166 issues of compiled case-law abstracts had been prepared, dealing with 1,551 cases.Au 9 mai 2016 (date du document A/CN.9/873), il avait été établi 166 numéros du Recueil de jurisprudence, qui rendaient compte de 1 551 affaires.
The cases related to the following legislative texts:Ces dernières concernaient les textes juridiques suivants:
The New York ConventionLa Convention de New York;
Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods (New York, 1974){§72} and Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods as amended by the Protocol of 11 April 1980 (Vienna){§73}La Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises (New York, 1974){§72} , et la Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises, modifiée par le Protocole du 11 avril 1980 (Vienne){§73} ;
United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea (Hamburg, 1978){§74}La Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer (Hambourg, 1978){§74} ;
United Nations Sales ConventionLa Convention des Nations Unies sur les ventes;
United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit (New York, 1995){§75}La Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by (New York, 1995){§75} ;
United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts (New York, 2005){§76}La Convention des Nations Unies sur l’utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux (New York, 2005){§76} ;
Model Law on ArbitrationLa Loi type sur l’arbitrage;
UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers (1992){§77}La Loi type de la CNUDCI sur les virements internationaux (1992){§77} ;
UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (1996){§78}La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (1996){§78} ;
UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997){§79}La Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale (1997){§79} ;
UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001){§80}La Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques (2001){§80}
The Commission took note that the majority of the abstracts published referred to Western European and other States, as indicated in a note by the Secretariat (A/CN.9/840) submitted to the Commission at its forty-eight session, in 2015.{§81} When compared with the figures provided in that note, a small increase in case law from Eastern European States and a small decrease in case law from African States could be noted.265. La Commission a noté que la majorité des sommaires publiés se rapportaient aux États d’Europe occidentale et autres États, comme il était indiqué dans une note du Secrétariat (A/CN.9/840) qui lui avait été présentée à sa quarante-huitième session, en 2015{§81} Par rapport aux chiffres indiqués dans cette note, on avait pu constater une légère hausse des sommaires provenant d’États d’Europe orientale et une petite baisse de ceux provenant d’États d’Afrique.
As to the legislative texts reported in CLOUT, the United Nations Sales Convention and the Model Law on Arbitration were still the most represented in the system, although there was an increase of cases concerning the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and the New York Convention.Pour ce qui est des textes juridiques dont il était fait état dans le système CLOUT, la Convention des Nations Unies sur les ventes et la Loi type sur l’arbitrage étaient toujours les plus représentées, malgré l’augmentation du nombre d’affaires concernant la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale et la Convention de New York.
The Commission was informed that eleven new national correspondents had been appointed in the period under review, two of whom replaced previous correspondents, and that the network of national correspondents was composed of 74 experts representing 35 countries.266. La Commission a été informée que, pendant la période examinée, 11 nouveaux correspondants nationaux avaient été nommés, dont deux en remplacement d’anciens correspondants, et que le réseau de correspondants nationaux comptait 74 experts représentant 35 pays.
The Commission was also informed that pursuant to a decision taken at its forty-second session, in 2009,{§82} the mandate of the current network of national correspondents would expire in 2017 and that States would be requested to appoint and/or reappoint their national correspondents.Il a été rappelé à la Commission que, conformément à une décision prise à sa quarante-deuxième session, en 2009{§82} , le mandat du réseau actuel de correspondants nationaux arriverait à échéance en 2017 et que les États seraient priés de nommer ou de renommer leurs correspondants nationaux.
The Commission noted that since the previous note of the Secretariat (A/CN.9/840), national correspondents had provided approximately 47 per cent of the abstracts published in CLOUT.La Commission a observé que depuis l’établissement de la note précédente du Secrétariat (A/CN.9/840), les correspondants nationaux avaient fourni environ 47 % des sommaires de jurisprudence publiés dans le CLOUT.
This figure was consistent with the figure provided to the Commission at its forty-eighth session in 2015.Ce chiffre était identique à celui qui lui avait été communiqué à sa quarante-huitième session, en 2015.
The Commission also heard a short account of the meeting of national correspondents, held in July 2015, at which participants encouraged the Secretariat to increase the UNCITRAL texts available in CLOUT and to initiate cooperation with organizations and institutions dealing with topics pertaining to those texts not yet included in the system so as to identify relevant case law.267. La Commission a par ailleurs entendu un bref compte rendu de la réunion des correspondants nationaux, tenue en juillet 2015, durant laquelle les participants ont encouragé le Secrétariat à augmenter le nombre de textes de la CNUDCI disponibles dans le système CLOUT et à coopérer avec des organisations et institutions traitant de sujets apparentés aux textes qui n’étaient pas encore intégrés dans le système, l’objectif étant de répertorier des cas de jurisprudence pertinents.
The Commission commended the continued effort of its secretariat on the promotion of the digests and expressed its appreciation for the new round of updates of the digest of case law relating to the United Nations Sales Convention being finalized.268. La Commission a salué les efforts que déployait sans relâche son secrétariat pour promouvoir les précis et s’est félicitée de la finalisation de la mise à jour du précis de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes.
The Commission expressed its appreciation for the functioning of the upgraded CLOUT database and noted with particular interest the cooperation of its secretariat with the United Nations Volunteer programme to populate the database with the full text decisions of the abstracts published in previous years.269. La Commission s’est félicitée du bon fonctionnement de la nouvelle base de données du CLOUT et a noté avec un intérêt particulier la coopération nouée entre son secrétariat et le Programme des Volontaires des Nations Unies pour intégrer à la base le texte intégral des décisions qui étaient résumées dans les sommaires publiés ces dernières années.
The Commission also noted with appreciation the performance of the website www.newyorkconvention1958.org (see para. 197 above), and the successful coordination between that website and the CLOUT system.Elle a également noté avec satisfaction le bon fonctionnement du site Web www.newyorkconvention1958.org (voir par. 197 ci-dessus) et la coordination fructueuse maintenue entre ce site et le système CLOUT.
As in previous sessions, the Commission commended the Secretariat for the work on CLOUT, once again taking note of the resource-intensive nature of the system and acknowledging the need for further resources to sustain it.270. Comme à ses sessions précédentes, la Commission a félicité le Secrétariat pour les travaux menés en rapport avec le système CLOUT, en notant à nouveau que celui-ci consommait beaucoup de ressources et que des moyens supplémentaires étaient nécessaires à son fonctionnement.
The Commission thus appealed to all States to assist the Secretariat in its search for available funding at the national level to ensure sustained operability of the system.En conséquence, elle a appelé tous les États à aider le Secrétariat à rechercher des financements au niveau national pour qu’il puisse continuer de fonctionner.
XI.XI.
Status and promotion of UNCITRAL legal textsÉtat et promotion des textes juridiques de la CNUDCI
The Commission considered the status of the conventions and model laws emanating from its work and the status of the New York Convention, on the basis of a note by the Secretariat (A/CN.9/876).271. La Commission a examiné l’état des conventions et des lois types issues de ses travaux ainsi que l’état de la Convention de New York, en se fondant sur une note du Secrétariat (A/CN.9/876).
The Commission noted with appreciation the information on treaty actions and legislative enactments received since its forty-eighth session.Elle a pris note avec satisfaction des informations concernant les actes accomplis et les textes législatifs adoptés depuis sa quarante-huitième session.
The Commission also noted the following actions and legislative enactments made known to the Secretariat subsequent to the submission of the Secretariat’s note:272. La Commission a également noté que, depuis qu’il avait soumis sa note, le Secrétariat avait été informé des actes et adoptions ci-après:
(a)a)
the Mauritius Convention on Transparency{§83} — signature by the Netherlands (1 State party);Convention de Maurice sur la transparence{§83} – signature des Pays-Bas (1 État partie);
(b)b)
the Model Law on Arbitration— enactment of the Model Law as amended in 2006 in Republic of Korea (2016); {§84}Loi type sur l’arbitrage – incorporation dans le droit interne de la Loi type telle que modifiée en 2006 par la République de Corée (2016){§84} ;
(c)c)
UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation (2002){§85} — enactment in Malaysia (2012).Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale (2002){§85} – incorporation dans le droit interne par la Malaisie (2012).
Considering the broader impact of UNCITRAL’s texts, the Commission also took note of the bibliography of recent writings related to the work of UNCITRAL (A/CN.9/874) and the influence of UNCITRAL legislative guides, practice guides and contractual texts as described in academic and professional literature.273. Examinant l’incidence plus large des textes de la CNUDCI, la Commission a également pris note de la bibliographie des écrits récents ayant trait à ses travaux (A/CN.9/874) et de l’influence de ses guides législatifs, guides pratiques et textes contractuels qui ressort de publications universitaires et professionnelles.
The Commission noted the importance of facilitating a comprehensive approach to the creation of the bibliography and the need to remain informed of activities of non-governmental organizations (NGOs) active in the field of international trade law.Elle a fait observer qu’il importait de faciliter une approche globale de la création de la bibliographie et qu’il fallait se tenir informé des activités des organisations non gouvernementales (ONG) qui œuvrent dans le domaine du droit commercial international.
In this regard, the Commission recalled and repeated its request that NGOs invited to the Commission’s annual session donate copies of their journals, reports and other publications to the UNCITRAL Law Library for review.{§86} The Commission expressed appreciation to all NGOs that donated materials.À cet égard, elle a rappelé et renouvelé la demande qu’elle avait faite aux ONG invitées à sa session annuelle de faire don à sa bibliothèque de droit d’exemplaires de leurs revues, rapports et autres publications afin qu’elle puisse les examiner{§86} Elle a remercié toutes les organisations qui avaient fait don de publications.
The Commission noted, in particular, the addition of current and forthcoming issues of the following journals to the UNCITRAL Law Library collection:Elle a noté, en particulier, l’ajout à la Bibliothèque de droit de la CNUDCI de numéros actuels et à venir des revues suivantes:
b-Arbitra (Belgian Centre for Arbitration and Mediation), Chinese Journal of Private International Law and Comparative Law (CSPIL), International Insolvency Review (INSOL International), Masaryk University Journal of Law and Technology (Institute of Law and Technology, Faculty of Law, Masaryk University), Ports & Harbors (International Association of Ports and Harbors), Revue de l’Arbitrage (Comité Français de l’Arbitrage), World SME News (World Association for Small and Medium Enterprises), and Wuhan University International Law Review (CSPIL).b-Arbitra (Centre belge d’arbitrage et de médiation), International Insolvency Review (INSOL International), Masaryk University Journal of Law and Technology (Institute of Law and Technology, Faculty of Law, Masaryk University), Ports & Harbors (Association internationale des ports), Revue chinoise du droit international privé et du droit comparé (Société chinoise de droit international privé), Revue de l’arbitrage (Comité français de l’arbitrage), World SME News (Association mondiale des petites et moyennes entreprises) et Wuhan University International Law Review (Société chinoise de droit international privé).
XII.XII.
Coordination and cooperationCoordination et coopération
A.A.
GeneralGénéralités
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/875) providing information on the activities of international organizations active in the field of international trade law in which the Secretariat had participated since the last note to the Commission (A/CN.9/838).274. La Commission était saisie d’une note du Secrétariat (A/CN.9/875) qui portait sur les activités des organisations internationales œuvrant dans le domaine du droit commercial international, auxquelles le Secrétariat avait participé depuis la date de la dernière note qu’il lui avait présentée (A/CN.9/838).
The Commission expressed appreciation for the Secretariat engaging with a high number of organizations both within and outside the United Nations system.Elle a exprimé ses remerciements au Secrétariat pour les relations qu’il avait établies avec un grand nombre d’organisations, tant au sein qu’à l’extérieur du système des Nations Unies.
Among others, the Secretariat had participated in the activities of the following organizations:Le Secrétariat avait notamment pris part aux activités des organisations suivantes:
United Nations Conference on Trade and Development, United Nations Department of Economic and Social Affairs, United Nations Economic Commission for Europe, UNEP, UN/ESCAP, United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity, World Bank, APEC, Hague Conference on Private International Law, OECD, Unidroit and WTO.Association de coopération économique Asie-Pacifique, Banque mondiale, Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP), Commission économique pour l’Europe, Conférence de La Haye de droit international privé, Département des affaires économiques et sociales, Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les capacités productives, Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), Organisation mondiale du commerce, Programme des Nations Unies pour l’environnement et UNIDROIT.
By way of example of current efforts, the Commission took note with satisfaction of the coordination activities involving the Hague Conference on Private International Law and Unidroit as well as the activities on the rule of law in those areas of work of the United Nations and other entities that were of relevance for the work of UNCITRAL.275. À titre d’exemples des efforts en cours, la Commission a noté avec satisfaction, parmi les travaux actuels, les activités de coordination menées avec la Conférence de La Haye de droit international privé et UNIDROIT, ainsi que celles consacrées à l’état de droit dans les domaines de travail de l’ONU et d’autres entités, domaines présentant un intérêt pour les travaux de la CNUDCI.
The Commission also noted that the Secretariat participated in expert groups, working groups and plenary meetings with the purpose of sharing information and expertise and avoiding duplication of work in the resultant work products.276. La Commission a également noté que le Secrétariat participait aux activités de groupes d’experts et de groupes de travail et à des réunions plénières afin d’échanger des informations et des connaissances et d’éviter que les produits résultant de ces activités ne fassent double emploi.
The Commission further observed that coordination work often involved travel to meetings of those organizations and the expenditure of funds allocated for official travel.Elle a en outre fait observer que les activités de coordination exigeaient souvent de se rendre aux réunions de diverses organisations et d’utiliser les fonds alloués aux frais de voyage.
The Commission reiterated the importance of such work being undertaken by UNCITRAL as the core legal body in the United Nations system in the field of international trade law and supported the use of travel funds for that purpose.Elle a rappelé l’importance du travail qu’elle effectuait à cet égard en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, et approuvé l’utilisation à cette fin des fonds alloués aux voyages.
As regards coordination activities with OECD, the Commission noted the importance of a joint project for the promotion of commercial arbitration and UNCITRAL transparency standards through the co-organization of an annual conference for a Euro-Mediterranean Community of International Arbitration followed by a publication of the conference proceedings.277. En ce qui concerne les activités de coordination avec l’OCDE, la Commission a relevé l’importance d’un projet commun pour la promotion de l’arbitrage commercial et des normes de transparence de la CNUDCI, réalisé dans le cadre de l’organisation conjointe d’une conférence annuelle pour une Communauté euroméditerranéenne de l’arbitrage international, suivie de la publication des actes de la conférence.
It therefore requested the Secretariat to publish the conference proceedings, including electronically and to disseminate it broadly to any interested bodies.En conséquence, elle a prié le Secrétariat de publier ces actes, y compris sous forme électronique, et de les diffuser largement auprès de tous les organes intéressés.
Reference was made to the “Joint proposal on cooperation in the area of international commercial contract law (with a focus on sales)” (A/CN.9/892).278. Il a été fait référence à la “Proposition conjointe sur la coopération dans le domaine du droit des contrats commerciaux internationaux (principalement sur les ventes)” (A/CN.9/892).
It was explained that in the last fifty years a number of international governmental and non-governmental organizations had made several significant contributions at the global and regional levels to the progressive unification and harmonization of contract law.Il a été expliqué que ces 50 dernières années, un certain nombre d’organisations internationales gouvernementales ou non gouvernementales avaient à plusieurs reprises largement contribué, aux niveaux mondial et régional, à l’unification et l’harmonisation progressives du droit des contrats.
It was added that those legislative efforts were largely complementary but that information on how they related to each other was not always readily available.Il a été ajouté que ces efforts d’ordre juridique étaient largement complémentaires mais qu’il n’était pas toujours aisé d’obtenir d’informations sur la manière dont ils étaient liés les uns aux autres.
As a result, different stakeholders interested in adopting, applying or using that vast legislative corpus could face challenges in identifying the relevant texts and placing them in context.En conséquence, les intervenants souhaitant adopter, appliquer ou utiliser ce vaste corpus juridique pouvaient éprouver des difficultés pour trouver les textes pertinents et les situer dans leur contexte.
Hence, it was indicated that the proposal aimed at facilitating orientation in the field of uniform contract law, with a focus on sales law, by compiling relevant texts and providing a short illustration thereof, including with respect to their relationship to other texts.279. Il a donc été indiqué que la proposition visait à faciliter les recherches dans le domaine du droit uniforme des contrats (l’accent étant mis principalement sur les ventes), en compilant les textes pertinents et en donnant de brefs exemples connexes, notamment au sujet de leur articulation avec d’autres textes.
Thus, it was explained, the resulting guidance text could significantly contribute to the coherent adoption, interpretation and use of uniform texts, and to strengthen their underlying principles, such as freedom of contract.Par conséquent, a-t-il été expliqué, le texte d’orientation obtenu pourrait grandement contribuer à l’adoption, l’interprétation et l’application cohérentes de textes uniformes, et au renforcement des principes sur lesquels ils reposaient, tels que la liberté contractuelle.
It was added that that exercise was intended to be carried out with the involvement of experts and within available resources and that work at the working group level was not envisaged in the near future.Il a été ajouté que cet exercice devait être réalisé avec la participation d’experts, dans la limite des ressources disponibles, et qu’on ne prévoyait pas de travaux au niveau du groupe de travail dans un avenir proche.
It was recalled that the Council on General Affairs and Policy of the Hague Conference on Private International Law had welcomed the proposal{§87} and that the Governing Council of Unidroit had recommended to the General Assembly of Unidroit inclusion of the project in its Work Programme for the triennium 2017-2019.{§88}280. Il a été rappelé que le Conseil sur les affaires générales et la politique de la Conférence de La Haye de droit international privé avait accueilli favorablement la proposition{§87} et que le Conseil de direction d’UNIDROIT avait recommandé à l’Assemblée générale de l’Institut d’intégrer le projet dans son Programme de travail pour la période triennale 2017-2019{§88}
After discussion, the Commission approved the “Joint proposal on cooperation in the area of international commercial contract law (with a focus on sales)” and asked the Secretariat to implement the Commission’s decision in coordination with the Hague Conference on Private International Law and with Unidroit and to report periodically on the progress of that work.281. À l’issue de la discussion, la Commission a approuvé la “Proposition conjointe sur la coopération dans le domaine du droit des contrats commerciaux internationaux (principalement sur les ventes)” et prié le Secrétariat d’appliquer sa décision en coordination avec la Conférence de La Haye de droit international privé et UNIDROIT, et de faire rapport périodiquement sur l’avancement de ces travaux.
Having mandated work in the area of international commercial contract law (with a focus on sales), the Commission requested the Secretariat to reflect that decision in its publications programme and take any other measures to ensure future publication of any final text resulting from that work, including electronically and in the six official languages of the United Nations.282. Ayant demandé que des travaux soient menés dans le domaine du droit des contrats commerciaux internationaux (l’accent étant mis principalement sur les ventes), la Commission a prié le Secrétariat de traduire cette décision dans son programme de publications et de prendre les autres mesures requises pour assurer la publication de tout texte final qui résulterait de ces travaux, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies.
B.B.
Reports of other international organizationsRapports d’autres organisations internationales
The Commission took note of statements made on behalf of the following international intergovernmental organizations: a summary of which is reported below.283. La Commission a pris note des déclarations faites au nom des organisations internationales intergouvernementales suivantes, dont un résumé est présenté ci-après. 1.
1.UNIDROIT
Unidroit284.
The Secretary-General of Unidroit reported on the main activities of Unidroit since the forty-eighth session of UNCITRAL, in 2015.Le Secrétaire général d’UNIDROIT a présenté les principales activités menées par l’Institut depuis la quarante-huitième session de la CNUDCI, en 2015.
The Commission was in particular informed about the following:La Commission a notamment été informée de ce qui suit:
(a)a)
Following the completion in 2015 of the UNIDROIT/FAO/IFAD Legal Guide on Contract Farming, developed in partnership with the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO) and the International Fund for Agricultural Development (IFAD), Unidroit continued to cooperate with its partners in the promotion and implementation of that Guide;Après la finalisation, en 2015, du Guide juridique sur l’agriculture contractuelle UNIDROIT/FAO/FIDA, élaboré en collaboration avec l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) et le Fonds international de développement agricole (FIDA), UNIDROIT a continué de coopérer avec ses partenaires en vue de la promotion et de l’application du Guide;
(b)b)
The Convention on International Interests in Mobile Equipment (“Cape Town Convention”) continued to attract new accessions, as well as the Aircraft Protocol and the Rail Protocol. The fourth session of the Space Protocol Preparatory Commission was held in December 2015, which approved the regulations for the international registry, as well as the draft Rules of Procedure for the Commission of Experts of the Supervisory Authority (CESAIR) in relation to the Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Space Assets.La Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d’équipement mobiles (“Convention du Cap”) continuait de faire l’objet de nouvelles adhésions, de même que le Protocole portant sur les questions spécifiques aux matériels d’équipement aéronautiques et le Protocole portant sur les questions spécifiques au matériel roulant ferroviaire. La quatrième session de la Commission préparatoire (Protocole spatial), qui a eu lieu en décembre 2015, a approuvé le règlement pour le registre international, ainsi que le projet de règlement intérieur de la Commission d’experts de l’Autorité de surveillance (CESAIR) dans le cadre du Protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention susmentionnée.
Significant progress was also made on the possible fourth Protocol on matters specific to agricultural, mining and construction equipment, for which two very productive Study Group meetings were held in October 2015 and March 2016, with valuable involvement of UNCITRAL. The preliminary draft Protocol had been submitted to the Governing Council;Des progrès importants ont également été réalisés en ce qui concerne l’éventuel quatrième protocole portant sur les questions spécifiques aux matériels d’équipement agricoles, de construction et miniers, qui a donné lieu à deux réunions très fructueuses du Groupe d’étude, en octobre 2015 et mars 2016, auxquelles la CNUDCI a apporté une contribution précieuse. L’avant-projet de protocole a été soumis au Conseil de direction;
(c)c)
The Governing Council, at its ninety-fifth session, approved the proposed amendments to the Principles of International Commercial Contracts, which aimed at addressing the special needs of long-term contracts and authorized the publication of a new edition, to be known as the “2016 UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts”;À sa quatre-vingt-quinzième session, le Conseil de direction a approuvé les modifications proposées pour les Principes relatifs aux contrats du commerce international, qui visaient à répondre aux besoins particuliers des contrats à long terme, et il a autorisé la publication d’une nouvelle édition, dénommée “Principes d’UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international 2016”;
(d)d)
Unidroit was continuing to work with the European Law Institute to adapt the American Law Institute (ALI)/Unidroit Principles of Transnational Civil Procedure (2004) with a view to drafting Europe-specific regional rules;UNIDROIT continuait de travailler avec l’Institut européen du droit pour adapter les Principes ALI (American Law Institute)/UNIDROIT de procédure civile transnationale (2004) en vue d’élaborer des règles régionales propres à l’Europe;
(e)e)
The Committee on Emerging Markets Issues, Follow-up and Implementation, established to assist with the promotion and implementation of the Unidroit Convention on Substantive Rules for Intermediated Securities (Geneva Convention), was expected to submit the draft Legislative Guide on Principles and Rules capable of enhancing trading in securities in emerging markets in autumn 2016;Le Comité sur les marchés émergents et les questions de suivi et de mise en œuvre, établi pour aider à promouvoir et à mettre en œuvre la Convention d’UNIDROIT sur les règles matérielles relatives aux titres intermédiés (Convention de Genève sur les titres), devait soumettre, à l’automne 2016, un projet de guide législatif contenant des principes et des règles visant à améliorer les transactions sur les marchés financiers émergents;
(f)f)
The Governing Council of Unidroit, at its ninety-fifth session, considered the draft Triennial Work Programme for the 2017-2019 period.À sa quatre-vingt-quinzième session, le Conseil de direction d’UNIDROIT a examiné le projet de programme de travail triennal pour la période 2017-2019.
Among the projects that the Governing Council agreed to recommend for adoption by the Unidroit General Assembly at its seventy-fifth session were the preparation of a guidance document on existing texts in the area of international sales law in cooperation with the Commission and the Hague Conference on Private International Law (see also para. 280 above) and a new project to be carried out in cooperation with the Rome-based organizations relating to land investment contracts.Parmi les projets qu’il a décidé de recommander pour adoption par l’Assemblée générale d’UNIDROIT à sa soixante-quinzième session, il convenait de mentionner l’élaboration d’un document d’orientation sur les textes existants dans le domaine du droit international de la vente, en coopération avec la Commission et la Conférence de La Haye de droit international privé (voir aussi par. 280 ci-dessus) et un nouveau projet relatif aux contrats d’investissement foncier, à réaliser en coopération avec les organisations sises à Rome.
It was noted that in considering the work programme, careful consideration was given to avoid any conflict or overlaps with the work of other organizations, in particular the Commission;Il a été noté que lors de l’examen du programme de travail, on s’était beaucoup appliqué à éviter tout conflit ou chevauchement avec les travaux d’autres organisations, en particulier de la Commission;
(g)g)
A series of international conferences and lectures were being held to celebrate the ninetieth anniversary of Unidroit.Une série de conférences internationales ont été organisées pour célébrer le quatre-vingt-dixième anniversaire d’UNIDROIT.
2.2.
The Hague Conference on Private International LawConférence de La Haye de droit international privé
A representative of the Permanent Bureau expressed appreciation for the continuing cooperation between The Hague Conference, Unidroit and UNCITRAL on a number of different projects.285. Un représentant du Bureau permanent s’est félicité de la poursuite de la coopération entre la Conférence de La Haye, UNIDROIT et la CNUDCI dans le cadre de différents projets.
It was noted that, in the context of such cooperation, The Hague Conference had on various occasions shared its expertise in projects of private international law of common interest to the three organizations, and that it was ready to further contribute to other similar projects in the future.Il a été noté que, dans le contexte de cette coopération, la Conférence de La Haye avait à diverses occasions partagé ses compétences et connaissances aux fins de projets de droit international privé qui intéressaient les trois organisations, et qu’elle était prête à contribuer à d’autres projets de même nature à l’avenir.
It was also requested that the Secretariat also take part in projects being conducted by the Hague Conference to provide valuable input.Il a été demandé que le Secrétariat prenne également part à des projets menés par la Conférence de La Haye afin d’y apporter une utile contribution.
C.C.
International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRALOrganisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI
At its current session, the Commission recalled that, at its forty-third session, in 2010, it had adopted the summary of conclusions on UNCITRAL rules of procedure and methods of work.{§89} In paragraph 9 of the summary, the Commission had decided to draw up and update as necessary a list of international organizations and NGOs that had been invited to sessions of the Commission.286. À sa session en cours, la Commission a rappelé qu’à sa quarante-troisième session, en 2010, elle avait adopté le relevé de conclusions sur son règlement intérieur et ses méthodes de travail{§89} Au paragraphe 9 de ce relevé, elle avait décidé d’établir et d’actualiser, en tant que de besoin, une liste des organisations internationales et des ONG qui avaient été invitées à ses sessions.
The Commission also recalled that since that session the Secretariat had been reporting to the Commission annually about organizations added to the list.Elle a aussi rappelé que, depuis cette session, le Secrétariat lui avait fait rapport, tous les ans, sur les organisations ajoutées à la liste.
The Commission also recalled that, at its forty-eighth session, in 2015, it requested the Secretariat, when presenting its oral report on new organizations invited to sessions of UNCITRAL, to provide comments on the manner in which newly invited organizations fulfilled the criteria applied by the Secretariat in making its decision to invite new NGOs.{§90}Elle a par ailleurs également rappelé qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle avait prié le Secrétariat d’inclure, dans les rapports oraux qu’il lui présentait sur les nouvelles organisations invitées aux sessions de la CNUDCI, des commentaires sur la manière dont ces dernières satisfaisaient aux critères qu’il appliquait pour décider d’inviter de nouvelles ONG{§90}
The Commission took note that since its forty-eighth session, in 2015, the following organizations had been added in the list of NGOs invited to sessions of UNCITRAL:287. La Commission a noté que, depuis sa quarante-huitième session, en 2015, les organisations suivantes avaient été ajoutées à la liste des ONG invitées à ses sessions:
ArbitralWomen; European Commerce Registers’ Forum; Florence International Mediation Chamber (FIMC); GSM Association (GSMA); International Academy of Mediators (IAM); and International Arbitration Court of the Belarusian Chamber of Commerce and Industry (IAC). One organization, the Commonwealth Association of Law Reform Agencies (CALRAs), was removed from the list upon their request received by the Secretariat on 23 May 2016.ArbitralWomen, Florence International Mediation Chamber (FIMC), Forum des registres du commerce européens, GSM Association (GSMA), International Academy of Mediators (IAM) et Tribunal d’arbitrage international de la Chambre de commerce et d’industrie du Bélarus. L’organisation Commonwealth Association of Law Reform Agencies (CALRAs) a été retirée de la liste par suite de sa demande, reçue par le Secrétariat le 23 mai 2016.
The Commission noted reasons for the Secretariat’s decision to invite those additional NGOs to sessions of UNCITRAL and its working groups.La Commission a pris note des raisons qui avaient motivé la décision du Secrétariat d’inviter ces nouvelles ONG à ses sessions et à celles de ses groupes de travail.
It also heard information about NGOs whose requests to be invited to sessions of UNCITRAL and its working groups were rejected and reasons for the rejection.Elle a par ailleurs pris connaissance des informations concernant, d’une part, les ONG qui avaient demandé à être invitées à ses sessions et à celles de ses groupes de travail mais dont la demande avait été refusée et, d’autre part, les raisons de ces refus.
The Commission also took note that since its forty-eighth session, in 2015, the Caribbean Court of Justice (CCJ), upon its request to the Secretariat of 22 December 2015, was added in the list of intergovernmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups. Other changes made by the Secretariat to the lists of intergovernmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups were editorial, reflecting mainly amendments in the names of the organizations and their acronyms.288. La Commission a également noté que, depuis sa quarante-huitième session, en 2015, la Cour de justice des Caraïbes, à la suite de la demande qu’elle avait adressée au Secrétariat le 22 décembre 2015, avait été ajoutée à la liste des organisations intergouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail. D’autres modifications apportées par le Secrétariat à la liste des organisations intergouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail étaient d’ordre rédactionnel et correspondaient essentiellement à des modifications du nom des organisations et de leur sigle ou acronyme.
The Commission also took note that, pursuant to General Assembly resolutions 68/106 and 69/115 (para. 8 in both resolutions) and 70/115 (para. 7), all States and invited organizations were reminded, when they were invited to UNCITRAL sessions, about rules of procedure and work methods of UNCITRAL.289. La Commission a aussi noté que, conformément aux résolutions 68/106 et 69/115 (par. 8 dans les deux cas) et 70/115 (par. 7) de l’Assemblée générale, le règlement intérieur et les méthodes de travail de la CNUDCI devaient être rappelés aux États et aux organisations lorsqu’ils étaient invités à ses sessions.
Such a reminder is effectuated by inclusion in invitations issued to them of a reference to a dedicated web page of the UNCITRAL website where main official documents of UNCITRAL pertaining to its rules of procedure and work methods could be easily accessed.Pour ce faire, les invitations qui leur étaient adressées renvoyaient à une page du site Web de la CNUDCI qui permettait d’accéder facilement aux principaux documents officiels relatifs au règlement intérieur et aux méthodes de travail de la Commission.
The Commission welcomed the detailed and informative report of the Secretariat presented pursuant to its request at its forty-eighth session, in 2015 (see para. 286 above).290. La Commission s’est félicitée du rapport détaillé et instructif que le Secrétariat lui avait présenté conformément à sa demande, à sa quarante-huitième session en 2015 (voir par. 286 ci-dessus).
It endorsed the decisions of the Secretariat as regards acceptance of new NGOs.Elle a approuvé les décisions du Secrétariat concernant l’acceptation de nouvelles ONG.
XIII.XIII.
UNCITRAL regional presencePrésence régionale de la CNUDCI
The Commission had before it a note by the Secretariat on the activities undertaken by its Regional Centre for Asia and the Pacific (“the Regional Centre”) (A/CN.9/877) and heard an oral report by the head of the Regional Centre.291. La Commission était saisie d’une note du Secrétariat sur les activités menées par son Centre régional pour l’Asie et le Pacifique (le “Centre régional”) (A/CN.9/877) et elle a entendu un rapport oral présenté par le Directeur de celui-ci.
The Commission recognized the tangible progress made, as a result of the regional activities of the Secretariat, in the levels of awareness, adoption and implementation of harmonized and modern international trade law standards, in particular those elaborated by UNCITRAL, and emphasized the growing significance of the Regional Centre in increasing regional contributions to the work of UNCITRAL.292. La Commission a pris acte des progrès notables qui avaient suivi les activités régionales menées par le Secrétariat en vue de mieux faire connaître les normes harmonisées et modernes du droit commercial international, en particulier celles élaborées par la CNUDCI, et de promouvoir leur adoption et leur mise en œuvre, et elle a mis l’accent sur le rôle croissant du Centre régional dans le renforcement des contributions régionales aux travaux de la CNUDCI.
Strong support was expressed for the various activities undertaken by the Secretariat, which were aimed at: (a) providing capacity-building and technical assistance services to States in the Asia-Pacific region, including to international and regional organizations, and development banks;293. Un vif soutien a été exprimé en faveur des diverses activités entreprises par le Secrétariat, qui avaient pour but a) de fournir des services de renforcement des capacités et d’assistance technique aux États de la région Asie-Pacifique, aux organisations internationales et régionales et aux banques de développement;
(b) supporting public, private and civil society initiatives to enhance international trade and development by promoting certainty in international commercial transactions through the dissemination of international trade norms and standards, in particular those elaborated by UNCITRAL;b) de soutenir les initiatives des secteurs public et privé et de la société civile visant à améliorer les échanges internationaux et le développement en favorisant la sécurité des opérations commerciales internationales par la diffusion des normes et règles commerciales internationales, en particulier celles élaborées par la CNUDCI;
(c) building and participating in regionally-based international trade law partnerships and alliances, including with other appropriate United Nations funds, programmes and specialized agencies;c) de nouer des partenariats et des alliances à vocation régionale en matière de droit commercial international, y compris avec d’autres fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, et de participer à ce type de partenariats et d’alliances;
(d) strengthening information, knowledge and statistics through briefings, workshops, seminars, publications, social media, and information and communications technologies, including in regional languages;d) d’améliorer l’information, les connaissances et les statistiques par le biais de réunions d’information, d’ateliers, de séminaires, de publications, des médias sociaux et des technologies de l’information et de la communication, y compris dans les langues régionales;
and (e) functioning as a channel of communication between States and UNCITRAL for non-legislative activities of the Commission.et e) d’assurer la communication entre les États et la CNUDCI pour les activités de la Commission qui n’étaient pas de nature législative.
The Commission took note of the Secretariat’s plans to participate in the United Nations Partnership Frameworks (Lao People’s Democratic Republic in 2017) and to develop plurennial and systematized regional programmes around three core areas, namely: (a) integrated trade law reforms;294. La Commission a pris note du projet du Secrétariat de participer à des cadres de partenariat des Nations Unies (République démocratique populaire lao en 2017) et d’élaborer des programmes régionaux pluriannuels et normalisés autour de trois domaines principaux, à savoir a) les réformes intégrées du droit commercial;
(b) the Sustainable Development Goals;b) les objectifs de développement durable;
and (c) aid-for-trade, pursuing long-term tailor-made capacity-building, in particular in least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States in Asia and the Pacific, so as to ensure legal uniformity and general economic stability, and in close cooperation and coordination with institutions active in trade law reform, in the region.et c) l’aide au commerce, en veillant à renforcer les capacités à long terme et à les adapter aux besoins, en particulier dans les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement d’Asie et du Pacifique, afin d’assurer l’uniformité juridique et la stabilité économique en général, en étroite coopération et coordination avec les organismes œuvrant à la réforme du droit commercial dans la région.
The Regional Centre was encouraged to dedicate more of its resources to promoting UNCITRAL texts in the context of regional economic integration and cooperation frameworks, including, but not limited to, the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and APEC.295. Le Centre régional a été encouragé à consacrer une plus grande partie de ses ressources à la promotion des textes de la CNUDCI dans le cadre des dispositifs régionaux d’intégration et de coopération économiques, y compris, mais sans s’y limiter, l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) et l’APEC.
The Commission requested the Secretariat to actively engage in fundraising activities in order for the Regional Centre to carry out its activities and urged Member States to provide voluntary contributions to the project.296. La Commission a demandé au Secrétariat de s’employer activement à recueillir des fonds pour que le Centre régional puisse mener à bien ses activités, et elle a instamment prié les États Membres de verser des contributions volontaires au projet.
The Commission noted that this year marked the fifth year of operation of the Regional Centre.297. La Commission a noté que cette année marquait le cinquième anniversaire de la création du Centre régional.
The Commission was informed that the Secretariat would engage with relevant stakeholders in the Asia-Pacific region to evaluate the achievements as well as the lessons learned during that period.Elle a été informée que le Secrétariat se mettrait en rapport avec les parties prenantes concernées dans la région Asie-Pacifique pour évaluer les réalisations accomplies ainsi que les leçons dégagées au cours de cette période.
Such assessment could also be expected to further define the role of the Regional Centre and to develop a regional priority framework for the implementation of strategies and programmes across the region, in order to respond to the specific needs of the region in terms of capacity-building and technical assistance services.Cette évaluation pourrait également servir à mieux définir le rôle du Centre régional et à élaborer un cadre régional de priorités aux fins de la mise en œuvre de stratégies et de programmes, de manière à répondre aux besoins régionaux spécifiques en termes de renforcement des capacités et de services d’assistance technique.
The Commission noted with appreciation the exchange of letters between the United Nations and China on 16 September 2015, and the subsequent signing on 26 October 2015 of a memorandum of understanding between the United Nations and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of China, for the contribution of a non-reimbursable loan of an expert to the Regional Centre, providing a legal expert to engage in technical cooperation and assistance activities of the Regional Centre.298. La Commission a pris note avec satisfaction de l’échange de lettres entre l’Organisation des Nations Unies et la Chine le 16 septembre 2015 et de la signature, le 26 octobre 2015, d’un mémorandum d’accord entre l’ONU et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong, prévoyant le détachement à titre gracieux, au Centre régional, d’un expert juridique chargé des activités de coopération et d’assistance techniques de ce dernier.
The Commission expressed its gratitude to the Government of China for its support to the operations of the Regional Centre.La Commission a exprimé ses remerciements au Gouvernement chinois pour son soutien aux activités du Centre régional.
The Government of the Republic of Korea stated its continued willingness to support the operation of the Regional Centre, extending its contribution beyond the initial five-year period agreed in 2011, for an additional five-year period covering 2017 to 2021, with an annual financial contribution of $450,000 to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia, in addition to the office premises, equipment and furniture which it had already provided.299. Le Gouvernement de la République de Corée a déclaré sa volonté de continuer à soutenir le fonctionnement du Centre régional, en prorogeant sa contribution au-delà de la période initiale de cinq ans convenue en 2011, pour une nouvelle période de cinq ans portant sur les années 2017-2021, à raison d’un apport financier annuel de 450 000 dollars au Fonds d’affectation spéciale de la CNUDCI pour les colloques, contribution qui s’ajoutait aux locaux à usage de bureaux, au matériel et au mobilier qu’il avait déjà fournis.
The Republic of Korea has also extended its offer to provide a legal expert on a non-reimbursable loan basis to engage in technical cooperation and assistance activities for the coming years.La République de Corée a également étoffé son offre afin de pouvoir assurer les services d’un expert juridique détaché à titre gracieux, chargé des activités de coopération et d’assistance techniques pour les années à venir.
The Commission was informed that the Secretariat was formalizing the necessary arrangements for this extension, including the necessary amendments to the Memorandum of Understanding signed on 18 November 2011 between the United Nations, and the Ministry of Justice and the Incheon Metropolitan City of the Republic of Korea.La Commission a été informée que le Secrétariat officialisait les arrangements nécessaires à cette prorogation, y compris les modifications à apporter au mémorandum d’accord signé le 18 novembre 2011 entre l’Organisation des Nations Unies, d’une part, et le Ministère de la justice et la ville d’Incheon de la République de Corée, d’autre part.
The Commission expressed its gratitude to the Government of the Republic of Korea for its generous gesture to extend its contribution, allowing for the continued operation of the Regional Centre beyond the initial pilot-project, subject to the relevant rules and regulations of the United Nations and the internal approval process in the United Nations Office of Legal Affairs.300. La Commission a remercié le Gouvernement de la République de Corée d’avoir généreusement prorogé sa contribution, permettant ainsi au Centre régional de continuer à fonctionner au-delà de la période qui avait été prévue pour le projet pilote initial, sous réserve des dispositions réglementaires pertinentes de l’Organisation des Nations Unies et du processus d’approbation interne du Bureau des affaires juridiques de l’ONU.
The Commission encouraged the Secretariat to continue seeking cooperation, including through formal agreements, with regional stakeholders, including development banks, to ensure coordination and funding for its technical assistance and capacity-building activities and services aimed at promoting the adoption of UNCITRAL texts in the region.301. La Commission a engagé le Secrétariat à continuer de solliciter, notamment à travers la conclusion d’accords formels, la coopération des parties prenantes régionales, dont les banques de développement, afin d’assurer la coordination et le financement de ses activités et services d’assistance technique et de renforcement des capacités visant à promouvoir l’adoption des textes de la CNUDCI dans la région.
The Commission recalled the view expressed at previous sessions that, in light of the importance of regional presence for raising awareness of UNCITRAL’s work, and especially for promoting the adoption and uniform interpretation of UNCITRAL texts, and in view of the successful activities of the Regional Centre, further efforts should be made to emulate its example in other regions.302. La Commission a rappelé l’opinion exprimée lors de sessions précédentes, selon laquelle, compte tenu de l’importance que revêtait une présence régionale pour mieux faire connaître ses travaux et, en particulier, pour encourager l’adoption et l’interprétation uniforme de ses textes, et eu égard au succès des activités du Centre régional, il faudrait s’efforcer de suivre l’exemple de ce dernier dans d’autres régions.
The Secretariat was requested to pursue consultations on the possible establishment of other UNCITRAL regional centres and/or capacity-building centres.Le Secrétariat a été prié de poursuivre les consultations au sujet de la création éventuelle d’autres centres régionaux et/ou de centres de renforcement des capacités de la CNUDCI.
While the Secretariat staff were expected to devote some of their time to operating or otherwise assisting regional centres, including through training of project personnel, a balanced approach was recommended by the Commission to ensure that the benefits resulting from the establishment of a regional centre continued to outweigh any cost associated with the time spent by Secretariat staff on such activities.Certes, on pouvait s’attendre que le personnel du Secrétariat investisse de son temps pour assurer le fonctionnement des centres régionaux ou leur apporter une aide d’une autre manière, notamment à travers la formation du personnel affecté à des projets, mais la Commission a recommandé d’adopter une approche équilibrée pour faire en sorte que les avantages de la création d’un centre régional l’emportent toujours sur les coûts liés au temps investi.
XIV.XIV.
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsRôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international
A.A.
IntroductionIntroduction
The Commission recalled that the item on the role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels had been on the agenda of the Commission since its forty-first session, in 2008,{§91} in response to the General Assembly’s invitation to the Commission to comment, in its report to the General Assembly, on the Commission’s current role in promoting the rule of law.{§92} The Commission further recalled that since that session, the Commission, in its annual reports to the General Assembly, had transmitted comments on its role in promoting the rule of law at the national and international levels, including in the context of post-conflict reconstruction.303. La Commission a rappelé que le point concernant le rôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international figurait à son ordre du jour depuis sa quarante et unième session, en 2008, comme suite à l’invitation que lui avait faite l’Assemblée générale de lui rendre compte, dans les rapports qu’elle lui soumettait, à ce sujet{§91} , {§92} Elle a également rappelé que depuis cette session, elle fournissait, dans ses rapports annuels à l’Assemblée générale, des informations sur son rôle en la matière, notamment dans le contexte de la reconstruction après conflit.
It expressed its conviction that the promotion of the rule of law in commercial relations should be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels.{§93} That view had been endorsed by the General Assembly.{§94}Elle s’est dite convaincue que le fait d’encourager le respect de la légalité dans les relations commerciales devait s’inscrire dans le programme d’ensemble de l’Organisation des Nations Unies visant à promouvoir l’état de droit aux niveaux national et international{§93} Ce point de vue avait été approuvé par l’Assemblée générale{§94}
At its forty-ninth session, the Commission heard an oral report by the Secretariat on the implementation of the relevant decisions taken by the Commission at its forty-eighth session.{§95} A summary of the report and decisions of the Commission related thereto are contained in section B below.304. À sa quarante-neuvième session, la Commission a entendu un rapport oral du Secrétariat sur la mise en œuvre des décisions pertinentes qu’elle avait prises à sa quarante-huitième session{§95} Une synthèse de ce rapport et des décisions connexes de la Commission figurent dans la partie B ci-après.
The Commission recalled that at its forty-third session, in 2010, it had indicated that it considered it essential to maintain a regular dialogue with the Rule of Law Coordination and Resource Group (RoLCRG) through the Rule of Law Assistance Unit and to keep abreast of progress made in the integration of the work of UNCITRAL into United Nations joint rule of law activities.305. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-troisième session, en 2010, elle avait estimé essentiel d’entretenir un dialogue régulier avec le Groupe de coordination et de conseil sur l’état de droit, par l’intermédiaire du Groupe de l’aide à la promotion de l’état de droit, et de se tenir au courant des progrès réalisés en vue de l’intégration des travaux de la CNUDCI aux activités relatives à l’état de droit menées conjointement à l’échelle du système des Nations Unies.
To that end, it had requested the Secretariat to organize briefings by the Rule of Law Assistance Unit every other year, when sessions of the Commission were held in New York.{§96} Consequently, briefings had taken place at the Commission’s forty-fifth andÀ cette fin, elle avait prié le Secrétariat d’organiser des séances d’échange d’information avec le Groupe de l’aide à la promotion de l’état de droit tous les deux ans, lorsque ses sessions se tiendraient à New York{§96} En conséquence, des réunions avaient eu lieu à ses quarante-cinquième et quarante-septième sessions{§97}
forty-seventh sessions.{§97} At the current session, the Commission had another rule of law briefing by the Rule of Law Assistance Unit. Its summary is contained in section C below.À la présente session, le Groupe de l’aide à la promotion de l’état de droit a donc présenté à la Commission un exposé, dont la synthèse figure dans la partie C ci-après.
The Commission took note of General Assembly resolution 70/118 on the rule of law at the national and international levels, by paragraph 20 of which the General Assembly invited the Commission to continue to comment, in its reports to the General Assembly, on its current role in promoting the rule of law.306. La Commission a pris note de la résolution 70/118 de l’Assemblée générale sur l’état de droit aux niveaux national et international, au paragraphe 20 duquel l’Assemblée l’invitait à continuer de lui rendre compte de ce qu’elle faisait actuellement pour promouvoir l’état de droit.
The Commission decided to focus its comments to the General Assembly on practices of States in the implementation of multilateral treaties emanated from the work of UNCITRAL and practical measures to facilitate access to justice in the commercial law context, in particular by MSMEs, in line with paragraph 23 of that resolution.Elle avait décidé de faire porter ses observations à l’Assemblée générale sur les pratiques des États dans l’application des traités multilatéraux issus des travaux de la CNUDCI et sur les mesures concrètes propres à faciliter l’accès à la justice dans le contexte du droit commercial, en particulier pour les MPME, conformément au paragraphe 23 de cette résolution.
The comments were formulated following a panel discussion with participation of invited experts. The comments and a summary of the panel discussion are contained in section D below.Formulées à la suite d’une table ronde où sont intervenus des experts invités, les observations figurent dans la partie D ci-après, de même qu’une synthèse de la table ronde.
B.B.
Implementation of the relevant decisions taken by the Commission at its forty-eighth sessionMise en œuvre des décisions pertinentes prises par la Commission à sa quarante-huitième session
The Commission recalled that at its forty-eighth session it requested States members of UNCITRAL, its Bureau at the current session and its secretariat to take appropriate steps to ensure that the positive developments related to UNCITRAL are retained and if possible reinforced, in subsequent stages of negotiation, adoption and implementation of the post-2015 development agenda, in particular in the outcome documents of the Addis Ababa Conference and the 2015 Summit and in the indicators that would accompany the Sustainable Development Goals and targets.{§98}307. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-huitième session, elle avait prié ses États membres, le Bureau de sa session en cours et son secrétariat de prendre les mesures voulues pour faire en sorte que les progrès réalisés dans le cadre de ses travaux soient pérennisés et si possible consolidés lors des étapes ultérieures de la négociation, de l’adoption et de la mise en œuvre du programme de développement pour l’après-2015, en particulier dans les documents finals de la Conférence d’Addis-Abeba et du Sommet 2015 et dans les indicateurs qui accompagneraient les objectifs et cibles de développement durable{§98}
The Commission noted with satisfaction that States, in paragraph 89 of the outcome document of the Third International Conference on Financing for Development, held in Addis Ababa on 13-16 July 2015 (the Addis Ababa Action Agenda),{§99} endorsed the efforts and initiatives of UNCITRAL, as the core legal body within the United Nations system in the field of international trade law, aimed at increasing coordination of and cooperation on legal activities of international and regional organizations active in the field of international trade law and at promoting the rule of law at the national and international levels in that field.308. La Commission a noté avec satisfaction qu’au paragraphe 89 du document final de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Addis-Abeba du 13 au 16 juillet 2015 (le Programme d’action d’Addis-Abeba){§99} , les États avaient approuvé les efforts et les initiatives de la CNUDCI, principal organe juridique du système des Nations Unies s’occupant de droit commercial international, qui visaient à mieux coordonner, grâce à une meilleure coopération, les activités juridiques des organisations internationales et régionales actives dans le domaine du droit commercial international et à promouvoir le respect de la légalité à l’échelon national et international dans ce domaine.
The Commission took note that the Addis Ababa Action Agenda was an integral part of the 2030 Agenda for Sustainable Development adopted by States on 25 September 2015.{§100}Elle a également noté que le Programme d’action d’Addis-Abeba faisait partie intégrante du Programme de développement durable à l’horizon 2030 adopté par les États le 25 septembre 2015{§100}
The Commission also took note of its relevance to a number of targets in the 2030 Agenda for Sustainable Development and expressed its appreciation for the new web page of the UNCITRAL website that gave a general idea about the role of UNCITRAL in the 2030 Agenda for Sustainable Development, including as regards the promotion of the rule of law (see para. 254 above).309. La Commission a également pris note de sa pertinence à l’égard d’un certain nombre d’objectifs du Programme de développement durable à l’horizon 2030, et salué la nouvelle page du site Web de la CNUDCI, qui donnait une idée générale de son rôle dans le Programme, notamment en ce qui concerne la promotion de l’état de droit (voir par. 254 ci-avant).
The Commission endorsed the participation of its secretariat in the work of the Inter-Agency Task Force (IATF) on Financing for Development (FfD), convened by the Secretary-General to:310. La Commission a approuvé la participation de son secrétariat aux travaux de l’Équipe spéciale interinstitutions pour le financement du développement, constituée par le Secrétaire général pour:
(a) review progress in implementing the Addis Ababa Action Agenda;a) examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d’action d’Addis-Abeba;
and (b) advise the intergovernmental follow-up process thereon.et b) donner des avis sur le processus de suivi intergouvernemental y relatif.
The Commission welcomed the UNCITRAL-related section in the 2016 Inaugural Report of IATF, including the proposed framework for monitoring the progress with the implementation of paragraph 89 of the Addis Ababa Action Agenda.Elle s’est félicitée de la partie consacrée à la CNUDCI dans le premier rapport de l’Équipe pour 2016, notamment s’agissant du cadre proposé pour suivre les progrès de la mise en œuvre du paragraphe 89 du Programme d’action d’Addis-Abeba.
Finally, the Commission was informed about efforts made by its secretariat towards reflecting international commercial law concerns in the global indicator framework being developed by the Inter-Agency and Expert Group on Sustainable Development Goal Indicators (IAEG-SDGs).311. Enfin, la Commission a été informée des efforts déployés par son secrétariat pour traduire les préoccupations relatives au droit commercial international dans le cadre mondial d’indicateurs actuellement mis au point par le Groupe d’experts des Nations Unies et de l’extérieur chargé des indicateurs relatifs aux objectifs de développement durable.
The Commission called upon States members of the IAEG-SDGs to make sure that the global indicator framework did not overlook areas of work by UNCITRAL.Elle a demandé aux États membres du Groupe de veiller à ce que ce cadre mondial prenne bien en compte tous les domaines de travail de la CNUDCI.
The Commission reiterated its call to its secretariat to continue exploring synergies and expanding outreach to delegations of States to various United Nations bodies with the view of increasing their awareness of the work of UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations.{§101} Support was expressed for outreach to various bodies of the United Nations system operating at a country level with the mandate to assist with local law reforms, be it in the promotion of the rule of law, development or other context, so that they appropriately factor in their work the promotion of the rule of law in commercial relations generally and UNCITRAL standards in particular.312. La Commission a réitéré l’appel qu’elle avait lancé à son secrétariat de continuer à rechercher des synergies et à multiplier les contacts avec les délégations des États auprès de divers organismes des Nations Unies pour mieux faire connaître le travail de la CNUDCI et sa pertinence pour d’autres domaines de travail de l’Organisation{§101} L’idée de nouer des contacts avec différents organismes des Nations Unies opérant au niveau des pays dans le but de contribuer à la réforme du droit local a été appuyée, qu’il s’agisse de la promotion de l’état de droit, du développement ou d’un autre domaine, l’objectif étant de faire en sorte qu’ils prennent en compte dans leur travail le respect de la légalité dans les relations commerciales en général et les normes de la CNUDCI en particulier.
C.C.
Summary of the rule of law briefingRésumé de la réunion d’information sur l’état de droit
The Director of the Rule of Law Assistance Unit in the Executive Office of the Secretary-General briefed the Commission about developments related to the United Nations rule of law agenda that occurred since the 2014 rule of law briefing in UNCITRAL.313. Le Directeur du Groupe de l’aide à la promotion de l’état de droit du Cabinet du Secrétaire général a informé la Commission des faits concernant le programme des Nations Unies relatif à l’état de droit qui étaient survenus depuis la réunion d’information que la CNUDCI avait tenue en 2014 sur ce thème.
The Commission noted the integration of rule of law aspects in target 16.3 of the 2030 Agenda for Sustainable Development, the ongoing work on indicators to that target and the cross-cutting impact of the rule of law on the achievement of the Sustainable Development Goals.314. La Commission a noté que des volets concernant l’état de droit avaient été intégrés à la cible 16.3 du Programme de développement durable à l’horizon 2030, que des travaux étaient menés sur les indicateurs relatifs à cette cible et que l’état de droit avait une incidence multisectorielle sur la réalisation des objectifs de développement durable.
It noted that efforts of the Rule of Law Assistance Unit towards broadening a global indicator to target 16.3 to issues of civil justice were unsuccessful and that the indicator would most likely focus on criminal law issues.Elle a également noté que les efforts déployés par le Groupe de l’aide à la promotion de l’état de droit pour étendre un indicateur mondial relatif à la cible 16.3 aux questions de justice civile n’avaient pas abouti et que l’indicateur serait très probablement centré sur les questions de droit pénal.
A more comprehensive and contextualized follow-up of progress in the achievement of the Sustainable Development Goals would require the development of additional indicators at the regional and national levels.Pour assurer, en ce qui concernait les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable, un suivi qui soit plus complet et adapté au contexte, il faudrait mettre au point des indicateurs supplémentaires aux niveaux régional et national.
The national-led processes would play the primary role, as complemented and supported byLes processus conduits au niveau national joueraient un rôle primordial et seraient complétés et appuyés par des activités de suivi et d’examen menées au niveau mondial.
follow-up and review processes at the global level. The Commission noted that different United Nations entities were implementing initiatives to enhance national capacities for data collection and analysis required to monitor progress with the implementation of the Sustainable Development Goals. The attention of the Commission was brought in particular to two of them:315. La Commission a noté que différentes entités des Nations Unies mettaient en œuvre des initiatives destinées à renforcer les capacités nationales de collecte et d’analyse des données requises pour mesurer les avancées enregistrées dans la réalisation des objectifs de développement durable. L’attention de la Commission a été appelée, en particulier, sur deux de ces initiatives:
(a)a)
The Global Alliance, aimed at promoting effective reporting under Goal 16, comprised of representatives from Member States, civil society and the private sector, and facilitated by the United Nations Development Programme (UNDP), which will coordinate and liaise with other United Nations entities and agencies as required;L’Alliance mondiale, chargée de promouvoir la communication efficace de données liées à l’objectif 16, composée de représentants d’États Membres, de la société civile et du secteur privé et appuyée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui assurerait la coordination et les relations avec les autres entités et organismes des Nations Unies, selon qu’il conviendrait;
andet
(b)b)
The initiative of the United Nations Development Group (UNDG) to support the United Nations County Teams (UNCTs) in the implementation of the new agenda, through their respective United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs). The initiative is called MAPS — Mainstreaming, Acceleration and Policy Support:L’initiative du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), dont le but est d’aider les équipes de pays des Nations Unies à exécuter le nouveau programme, au moyen de leurs plans-cadres respectifs des Nations Unies pour l’aide au développement. L’initiative est dénommée MAPS (Stratégie de simplification, d’accélération et de soutien aux politiques):
mainstreaming refers to the integration of the 2030 Agenda into national and local plans for development, as well as into budget allocations, and the subsequent crafting of UNDAFs around supporting the implementation of those plans;la simplification renvoie à l’intégration du Programme de développement durable à l’horizon 2030 aux plans de développement nationaux et locaux, ainsi qu’aux allocations budgétaires, et à l’élaboration connexe de plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement destinés à appuyer l’exécution de ces plans;
acceleration refers to the targeting of resources according to the priority areas identified in the mainstreaming process;l’accélération correspond au ciblage des ressources en fonction des domaines définis comme prioritaires dans le processus de simplification;
and policy support refers to the timely assistance from the United Nations to national actors with skills and expertise.enfin, le soutien aux politiques fait référence à l’aide en compétences et en connaissances que l’ONU apporte en temps opportun aux acteurs nationaux.
The MAPS provides a shared resource for the UNCT’s substantive engagement with governments and partners on the Sustainable Development Goals, paying special attention to the cross-cutting elements of partnerships, data and accountability.La MAPS constitue une ressource commune pour les équipes de pays des Nations Unies qui interviennent sur le plan technique auprès des gouvernements et des partenaires en ce qui concerne les objectifs de développement durable, une attention particulière étant portée aux éléments multisectoriels que sont les partenariats, les données et la responsabilité.
The Commission was informed that reports of the Secretary-General on United Nations rule of law activities continue illustrating examples of rule of law activities by various United Nations entities that are members of the RoLCRG, including by UNCITRAL in the field of international commercial law.316. La Commission a été informée que les rapports du Secrétaire général sur les activités de l’ONU en matière d’état de droit continuaient de montrer que des activités de ce type étaient menées par diverses entités des Nations Unies qui étaient membres du Groupe de coordination et de conseil sur l’état de droit, notamment par la CNUDCI (pour ce qui était du droit commercial international).
The Commission expressed appreciation to the Director of the Rule of Law Assistance Unit for the briefing and reiterated its conviction that the implementation and effective use of modern private law standards in international trade are essential for advancing good governance, sustained economic development and the eradication of poverty and hunger.317. La Commission a remercié le Directeur du Groupe de l’état de droit d’avoir tenu la réunion d’information et a réaffirmé sa conviction que la promulgation et l’application effective de règles de droit privé modernes au commerce international étaient indispensables à la progression de la bonne gouvernance, au développement économique durable et à l’élimination de la pauvreté et de la faim.
The promotion of the rule of law in commercial relations should therefore be an integral part of the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels.Il faudrait donc que la promotion de l’état de droit dans les relations commerciales fasse partie intégrante du programme d’ensemble que l’ONU mène pour promouvoir l’état de droit aux niveaux national et international.
The Commission encouraged the Secretary-General to devise effective practical mechanisms to achieve such integration.La Commission a invité le Secrétaire général à élaborer, à cette fin, des mécanismes pratiques efficaces.
The Commission looked forward to hearing the progress achieved in that respect at the next rule of law briefing scheduled for the fifty-first session of UNCITRAL, in 2018.Elle attendait avec intérêt de prendre connaissance des progrès accomplis en la matière à la prochaine réunion d’information sur l’état de droit, qui devrait se tenir à la cinquante et unième session de la CNUDCI, en 2018.
D.D.
UNCITRAL comments to the General AssemblyCommentaires de la CNUDCI à l’intention de l’Assemblée générale
1.1.
Summary of the panel discussion on practices of States in the implementation of multilateral treaties emanated from the work of UNCITRALRésumé de la table ronde sur les pratiques des États dans l’application des traités multilatéraux émanant des travaux de la CNUDCI
The speakers considered the topic timely and important and requiring a further in-depth analysis and follow-ups.318. Les intervenants ont jugé le sujet opportun et important, et estimé qu’il nécessitait une analyse en profondeur et un suivi régulier.
The undisputed role of UNCITRAL in promoting the rule of law in commercial relations, in particular by reconciling the views and approaches of countries at various levels of development and between different legal systems, was highlighted.On a souligné le rôle, unanimement reconnu, que jouait la CNUDCI pour ce qui était de promouvoir l’état de droit dans les relations commerciales, notamment en rapprochant les points de vue et les stratégies des États, quel que soit leur niveau de développement, et les différents systèmes juridiques.
Speakers referred to various factors influencing the implementation by States of treaties emanating from the work of UNCITRAL, highlighting their distinct features compared to international treaties in other areas of law.319. Les intervenants ont mentionné divers facteurs qui influençaient l’application par les États des traités émanant des travaux de la CNUDCI, en soulignant qu’ils se distinguaient des traités internationaux dans d’autres domaines du droit.
In particular, the level and intensity of support by domestic non-State actors (industry and other interest groups), in view of the international landscape and changing economic and technological conditions and business practices, were highlighted.On a notamment mentionné le niveau et le degré d’appui apporté par des acteurs non étatiques à l’échelle nationale (entreprises et autres groupes d’intérêt), compte tenu du contexte international et de l’évolution des conditions économiques et technologiques, et des pratiques commerciales.
The need for a dynamic domestic political landscape that may result in a change of policies and priorities, and the competing need to deal with treaties from other branches of law, were also mentioned as factors to be taken into account.Parmi les autres facteurs qui devaient être pris en compte figuraient la nécessité de disposer d’un paysage politique national dynamique, susceptible d’entraîner une évolution des politiques et des priorités, et la nécessité de tenir compte des traités issus d’autres branches du droit.
The need to reconcile views at federal and State levels was also to be considered in some countries.Il fallait également, dans certains pays, concilier les vues aux niveaux fédéral et étatique.
The importance of local capacity to ratify and implement a treaty mattered since international commercial law treaties tend to be complex and to require expert knowledge for their understanding.320. Les capacités locales en matière de ratification et d’application des traités jouaient un rôle essentiel car les traités de droit commercial international étaient souvent complexes et leur compréhension faisait appel à des compétences spécialisées.
The explanatory notes to treaties, the appropriate participation of a State in treaty-making processes, and the technical assistance provided to a State with treaty implementation were all considered helpful for building such capacity.Pour renforcer ces capacités, les éléments suivants relatifs aux traités ont tous été jugés utiles: notes explicatives, participation adéquate des États au processus d’établissement et fourniture d’une assistance technique aux États en vue de l’application.
Nevertheless, practices of States of signing treaties without being committed to their ratification were noted.321. Néanmoins, on a noté que certains États signaient des traités sans véritable volonté de les ratifier.
For an increase of the level of commitment of States to pursue ratification, it was suggested to expand the number of interested State constituencies beyond the foreign and justice ministries to include finance and trade ministries.Pour renforcer l’engagement des États en faveur de la ratification, il a été suggéré d’impliquer, au nombre des acteurs étatiques intéressés, non seulement les ministères des affaires étrangères et de la justice, mais aussi ceux des finances et du commerce.
The importance of regional efforts, such as those within APEC, towards achieving commercial law harmonization and unification within a particular region was also emphasized.On a aussi souligné l’importance des efforts déployés à l’échelle régionale, notamment au sein de l’APEC, pour promouvoir l’harmonisation et l’unification du droit commercial dans une région donnée.
The establishment of a dedicated forum at the international and regional levels where States can meet to share and discuss experiences regarding implementation of commercial law conventions was recommended.On a recommandé la création de forums spécialisés aux niveaux international et régional, où les États pourraient se réunir pour échanger et examiner leurs expériences respectives dans l’application de conventions de droit commercial.
Such forums could be used for identifying obstacles to ratification and implementation of treaties, and solutions to overcome them, including through possible changes in treaty design and substance.De tels forums pourraient être utiles pour recenser les obstacles à la ratification et à la mise en œuvre des traités et trouver des solutions pour y remédier, y compris, le cas échéant, en modifiant la forme ou le fond des traités.
Those processes could be informative, not only with respect to already concluded treaties but also to possible future ones.Ce processus pourrait avoir une dimension informative, non seulement pour les traités déjà conclus, mais aussi pour d’éventuels traités futurs.
The importance for effective implementation of treaties of achieving their uniform interpretation and application was noted.322. On a souligné la nécessité, pour assurer une mise en œuvre effective des traités, d’en harmoniser l’interprétation et l’application.
Speakers recognized the role of CLOUT and digests (see chapter X above) in that respect.Les intervenants ont reconnu le rôle que jouaient le système CLOUT et les précis de jurisprudence à cet égard (voir chap. X ci-dessus).
Reference was made to the international commitment of States under international commercial law treaties to interpret them with due regard to their international character and the need to promote uniformity in their application and the observance of good faith in international trade.On a rappelé que les États s’engageaient, conformément aux traités de droit commercial international, à interpréter ceux-ci en tenant dûment compte de leur caractère international et de la nécessité de promouvoir l’uniformité dans leur application et le respect de la bonne foi dans le commerce international.
These commitments presuppose the autonomous interpretation of those treaties rather than their interpretation in light of domestic law and concepts, except when the latter would be acceptable or mandatory under the treaty itself.Ces engagements supposaient une interprétation autonome des traités, et non une interprétation à la lumière du droit et des concepts nationaux, sauf lorsque cela était acceptable ou obligatoire aux termes du traité concerné.
It was noted that unjustified resort to domestic concepts or concepts of any other preferred law in order to resolve interpretative problems that might arise under the international commercial law treaties defeated the very purpose of these instruments, namely the creation of a uniform law aimed at the creation of legal certainty and the removal of legal barriers in international trade.323. On a noté que le fait d’avoir recours, de manière injustifiée, aux concepts nationaux ou aux concepts d’un autre droit que l’on jugeait préférable, pour résoudre les problèmes d’interprétation posés par un traité de droit commercial international, allait à l’encontre du but même de ces instruments, qui était de créer un droit uniforme visant à renforcer la sécurité juridique et à éliminer les obstacles juridiques au commerce international.
They might lead to a battle of interpretation trends, and jeopardized the universal acceptability of international commercial law treaties (prompting parties to opt out from the application of a treaty to avoid giving the other party the competitive advantage of reliance on its domestic interpretation of that treaty).Ceci risquait d’entraîner des conflits d’interprétation et de remettre en question l’acceptabilité universelle des traités de droit commercial international (incitant ainsi les parties à exclure un traité pour ne pas donner à l’autre partie la possibilité de l’interpréter selon ses concepts nationaux).
The notion of a treaty being a neutral law to which parties can resort when they wish to avoid the application of the domestic law of any of the contracting parties would thus be undermined.On remettrait ainsi en cause l’idée selon laquelle un traité constitue un texte législatif neutre auquel les parties peuvent avoir recours lorsqu’elles souhaitent éviter d’appliquer le droit interne de l’une ou l’autre des parties contractantes.
Damage to the predictability and reliability of law which a treaty meant to create, and increased transaction costs would as a result be inevitable.Tout ceci aurait inévitablement des répercussions sur la prévisibilité et la fiabilité du droit, qu’un traité était censé renforcer, ainsi qu’un impact sur les coûts des opérations.
A solution to the disruptive effects of the homeward and outwards trends in interpretations of international commercial law instruments might be achieved by changing the background assumptions and conceptions that justified such trends.324. On pourrait peut-être éviter le tiraillement entre les tendances intérieures et extérieures dans l’interprétation des instruments de droit commercial international en modifiant les hypothèses et conceptions fondamentales qui sous-tendaient ces tendances.
To that end, the study of international commercial law standards in law schools, as a distinct autonomous layer of rules that may be applicable to a particular commercial transaction, was considered necessary.Dans ce contexte, on a jugé indispensable l’étude, dans les facultés de droit, des normes de droit commercial international, en tant qu’ensemble distinct et autonome de règles susceptibles de s’appliquer à une opération commerciale donnée.
Finally, the debate emphasized the importance of coordination and cooperation among rule-formulating bodies in the field of international commercial law, to avoid conflicting rules and interpretations, and to benefit from comparative advantages of agencies involved by using their respective expertise more efficiently.325. Enfin, le débat a souligné l’importance de la coordination et de la coopération entre les organes chargés d’élaborer des règles dans le domaine du droit commercial international, pour éviter les règles ou les interprétations contradictoires et tirer parti des avantages comparatifs des organismes concernés en mettant plus efficacement à profit leurs connaissances spécialisées respectives.
It was noted that the pool of entities relevant to rule formulating in the field of international trade has increased and now includes multilateral development banks and other international financial institutions.Il a été noté que le groupe des entités ayant compétence pour élaborer des règles dans le domaine du commerce international s’était étoffé et comprenait maintenant des banques multilatérales de développement et d’autres institutions financières internationales.
Suggestions were made for the coordination and cooperation among relevant entities to become more structured and institutionalized.326. Des propositions ont été formulées pour faire en sorte que la coordination et la coopération entre les entités concernées soient à l’avenir mieux structurées et plus institutionnalisées.
The current modus operandi was based largely on the good will of secretariats of the respective entities, which was not sufficient to ensure a clear division of labour and strategic work planning in the long run.Actuellement, le mode opératoire reposait en grande partie sur la bonne volonté des secrétariats de ces entités, ce qui n’était pas suffisant pour assurer une claire répartition des tâches et la planification des travaux stratégiques à long terme.
Examples were given of recent successful cooperation between UNCITRAL, the Hague Conference and Unidroit in the area of international contracts law (see paras. 278-282 above).On a cité l’exemple de la bonne coopération qui s’était récemment exercée entre la CNUDCI, la Conférence de La Haye et UNIDROIT dans le domaine du droit international des contrats (voir par. 278 à 282 ci-dessus).
A similar level of cooperation should be achieved in other areas.Un niveau de coopération similaire devrait être obtenu dans d’autres domaines.
In particular an acute need seemed to exist in the area of security interests/secured transactions, which involved at least six organizations.En particulier, un besoin aigu semblait exister dans le domaine des sûretés/opérations garanties, où intervenaient au moins six organisations.
Suggestions were made for monitoring conventions emanated from the work of UNCITRAL, based on already existing examples under other treaties.327. Des propositions ont été faites en vue de suivre les conventions issues des travaux de la CNUDCI, à partir d’exemples déjà relevés dans le cadre d’autres traités.
Distinct features of international commercial law instruments (e.g. party autonomy provisions) would require particular attention, for example through reporting on the use of the texts by private parties, courts and other relevant stakeholders, in addition to reports by States on the status of ratification and implementation of their respective international obligations under those treaties.Les caractéristiques bien précises des instruments du droit commercial international (notamment les dispositions relatives à l’autonomie des parties) devaient faire l’objet d’une attention particulière, par exemple en faisant en sorte que des informations sur l’utilisation des textes pertinents soient communiquées par des parties privées, des tribunaux et d’autres parties prenantes concernées, qui viendraient s’ajouter aux rapports des pays sur l’état de la ratification et l’exécution de leurs obligations internationales respectives en vertu de ces traités.
In ensuing discussions, a point was made that another factor influencing ratification of treaties was the level of complexity of treaties:328. Au cours du débat qui a suivi, on a fait remarquer que le niveau de complexité des traités était un autre facteur qui affectait leur ratification.
examples were given of treaties that failed because of their excessive ambition, despite subsequent efforts of States to rectify their scope, structure and substance.Des exemples ont ainsi été donnés de traités excessivement ambitieux qui s’étaient soldés par un échec, et ce malgré les efforts déployés ultérieurement par les États pour modifier leur portée, leur structure et leur contenu.
Improving coordination was considered important but the efforts should not be limited to inter-secretariat cooperation:Il a été jugé important d’améliorer la coordination, mais les efforts ne devaient pas se limiter à la coopération entre les secrétariats.
the indispensable role of State members of various rule-formulating entities was not to be underestimated.Ainsi, il ne fallait pas sous-estimer le rôle indispensable des États membres des diverses entités chargées d’élaborer des règles.
Support was expressed for the idea that the quality of the texts depended on the quality of delegations.329. Il a été convenu que la qualité des textes était liée aux compétences des délégations.
However, it was recalled that it was not for international organizations to dictate how States should compose their delegations.Cependant, il a été rappelé qu’il n’appartenait pas aux organisations internationales d’imposer aux États la manière dont ils devaient composer leurs délégations.
A question was raised as to whether case law referred to in CLOUT was intended to have any effect as precedent.330. La question a été posée de savoir si les cas de jurisprudence recueillis dans le CLOUT étaient censés servir de précédents.
In response, the speakers unanimously emphasized that CLOUT cases and digests could never displace the value of precedent under applicable domestic law.Dans leur réponse, les intervenants ont tous souligné que les décisions présentées dans le CLOUT et dans les précis de jurisprudence ne pourraient jamais déprécier les précédents relevant du droit interne applicable.
However, they were an important source of information for courts and arbitral tribunals, in particular because they could indicate prevailing trends and, for that reason, might be considered persuasive in interpreting international commercial law standards emanated from the work of UNCITRAL.Cependant, elles représentaient une importante source d’information pour les tribunaux étatiques ou arbitraux, en particulier parce qu’elles pouvaient indiquer les tendances dominantes et, pour cette raison, on pouvait considérer qu’elles avaient un effet persuasif à l’appui de l’interprétation des normes du droit commercial international issues des travaux de la CNUDCI.
There was general support for holding rule of law panel discussions at future sessions.331. On s’est généralement dit en faveur de la tenue de tables rondes sur l’état de droit lors de sessions ultérieures.
The Secretariat was requested in composing future rule of law panels to ensure a balanced representation of common and continental systems of law.Le Secrétariat a été prié, lorsqu’il définirait la composition de ces tables rondes, de veiller à une représentation équilibrée des systèmes de common law et de droit continental.
2.2.
Summary of the panel discussion on practical measures to facilitate access to justice in the commercial law context, in particular by MSMEsRésumé de la table ronde sur les mesures pratiques visant à faciliter l’accès à la justice dans le contexte du droit commercial, en particulier pour les MPME
The Rule of Law Declaration,{§102} in particular its UNCITRAL-related provisions,{§103} was recalled in conjunction with the topic of the discussion.332. La Déclaration sur l’état de droit{§102} , en particulier ses dispositions relatives à la CNUDCI{§103} , a été rappelée à propos du thème de la discussion.
UNCITRAL was praised for removing legal obstacles to international trade by harmonizing international commercial law while carefully promoting the principle of party autonomy, without infringing on domestic systems and political or social values of States, and reconciling interests of various groups.La CNUDCI a été félicitée pour son action visant à lever les obstacles juridiques au commerce international grâce à l’harmonisation du droit commercial international, et ce tout en veillant judicieusement à promouvoir le principe de l’autonomie des parties, sans empiéter sur les systèmes nationaux ou les valeurs politiques et sociales des États, et en conciliant les intérêts des différents groupes.
It was also stated that the recent example of Working Group III (ODR) (see chapter V above) demonstrated how the working methods of UNCITRAL respected the rule of law.Il a aussi été indiqué que l’exemple récent du Groupe de travail III (Règlement des litiges en ligne) (voir chap. V ci-dessus) avait montré que les méthodes de travail de la CNUDCI respectaient l’état de droit.
The role of ODR in the electronic commerce environment was touched upon, with reference to the UNCITRAL Technical Notes on Online Dispute Resolution adopted by the Commission at the current session (see para. 217 above).333. Le rôle du règlement des litiges en ligne dans le contexte du commerce électronique a été abordé, par référence aux Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne de la CNUDCI, qui avaient été adoptées par la Commission à la session en cours (voir par. 217 ci-dessus).
The Technical Notes on Online Dispute Resolution, although not a normative text, were considered to provide an important reference to both ODR providers and users that currently operate under divergent rules.Ces Notes techniques, qui au demeurant n’étaient pas un texte normatif, étaient censées être un document de référence majeur pour les prestataires et les utilisateurs de services de règlement des litiges en ligne qui exploitaient actuellement des règles divergentes.
Being the first international document on the subject, they were expected to be widely used by practitioners and thus harmonize the field of ODR.Premier document international sur le sujet, on pouvait s’attendre à ce que les Notes soient largement utilisées par les praticiens, ce qui permettrait d’harmoniser ce type de règlement.
Speakers referred to the current practices of States to facilitate access to justice, often assisted by intergovernmental and non-governmental organizations active on such issues as mobile courts, electronic justice and informal justice mechanisms.334. Des intervenants ont évoqué les pratiques actuellement mises en œuvre par certains États pour faciliter l’accès à la justice, souvent avec l’aide d’organisations intergouvernementales et non gouvernementales actives dans ce domaine, comme les tribunaux itinérants, la justice électronique et les mécanismes de justice informels.
Particular attention was paid to existing and emerging means to facilitate access to justice by MSMEs recognizing that they often carry the heavier burden in dysfunctional justice systems in the commercial law context.Reconnaissant que les MPME portaient souvent le plus lourd fardeau dans le contexte du droit commercial lorsque les systèmes de justice étaient défaillants, une attention particulière a été accordée aux moyens existants et nouveaux visant à faciliter leur accès à la justice.
Higher transaction costs, problems with access to qualified affordable legal aid, imbalance of power and means in disputes involving larger economic operators and State officials, and corruption were cited as examples of particular issues faced by MSMEs in access to justice.Le coût plus élevé des opérations, les problèmes d’accès à une aide juridique abordable et qualifiée, les déséquilibres en matière de puissance et de moyens lors de litiges où sont parties de gros opérateurs économiques et des agents de l’État, et la corruption ont été cités au nombre des problèmes auxquels se heurtaient les MPME dans l’accès à la justice.
According to the representative of IDLO, a need existed to build increased judicial capacity to handle commercial disputes, especially those involving MSMEs, to increase judicial training generally, especially in least developed countries, and to assist MSMEs with drafting contracts and handling disputes.335. D’après le représentant de l’Organisation internationale de droit du développement (OIDD), il était nécessaire de renforcer les capacités judiciaires requises pour régler les litiges commerciaux, en particulier ceux auxquels étaient parties des MPME, d’accroître la formation judiciaire en général, en particulier dans les pays les moins avancés, et d’aider les MPME à rédiger des contrats et à gérer les litiges.
Examples were given of such activities in a number of countries in which IDLO operates.Il a été donné des exemples d’activités de ce type menées dans plusieurs pays dans lesquels l’OIDD est active.
The existence of various types of MSMEs (differing in size and structure) facing different issues was also recognized.336. L’existence de MPME de tailles et de structures diverses, confrontées à différents types de problèmes, a également été reconnue.
MSMEs, depending on the legal and socioeconomic environment in which they operate, might face a variety of disputes and difficulties, and might thus require different tools to address them.En fonction de leur environnement juridique et socioéconomique, les MPME pouvaient faire face à divers litiges et difficultés, et donc avoir besoin d’outils différents pour y faire face.
Attempts to create uniform solutions for resolving disputes involving MSMEs were questioned.337. Les tentatives visant à concevoir des solutions uniformes pour le règlement des litiges impliquant des MPME ont été mises en question.
It was also recalled that the many available dispute resolution mechanisms, each with its advantages and disadvantages, were more or less advisable, depending on the particular circumstances of a dispute and the parties involved.Il a été également rappelé que les nombreux mécanismes existants de règlement des litiges, chacun avec ses avantages et ses inconvénients, étaient plus ou moins indiqués, en fonction des circonstances particulières d’un litige et des parties concernées.
No such mechanism was therefore equally suitable for all disputes for all MSMEs.Aucun mécanisme de ce type ne convenait donc indifféremment à tous les litiges et à toutes les MPME.
A dispute resolution method should be fit for the dispute and the parties involved; not the other way around.C’était la méthode de règlement des litiges qui devait être adaptée au litige et aux parties concernées, et non l’inverse.
However the parties themselves, especially MSMEs are seldom in a position to assess their disputes and select the most suitable resolution technique on a case-by-case basis.Cependant, les parties elles-mêmes, en particulier les MPME, étaient rarement en mesure d’évaluer leurs litiges et de choisir la technique de résolution la plus appropriée au cas par cas.
Disputants are often pushed towards one method or another by various factors and actors (e.g. a legal counsel, court officer, development assistance entities).Elles étaient souvent poussées vers l’une ou l’autre méthode par divers facteurs et acteurs (avocats, officiers de justice, entités d’aide au développement, par exemple).
It was suggested that neutral dispute profiling or an early case assessment tool might resolve that problem.338. Il a été avancé qu’un profilage neutre des litiges ou qu’un outil d’évaluation précoce des affaires pourrait résoudre ce problème.
The purpose of such an algorithm-based tool would be to assist private parties in commercial disputes in the choice of the method of dispute settlement most appropriate to the dispute, taking into account time, costs, location, language, applicable law and other considerations.Le but d’un tel outil (fondé sur un algorithme) serait d’aider les parties privées à un litige commercial à choisir la méthode de règlement des litiges la plus appropriée compte tenu du temps, des coûts, du lieu, de la langue, de la loi applicable et d’autres considérations.
Building such a tool would require extensive interdisciplinary and multicultural research that would also require an analysis of socioeconomic influences and sociocultural contexts.Pour créer un tel outil, il faudrait mener une recherche interdisciplinaire et multiculturelle qui exigerait également d’analyser les influences socioéconomiques et les contextes socioculturels.
UNCITRAL, professional organizations and universities were invited to consider the desirability and feasibility of such a project, which might result in a tangible facilitation of access to justice, in particular by MSMEs.La CNUDCI, les organisations professionnelles et les universités ont été invitées à étudier l’opportunité et la faisabilité d’un tel projet, qui pourrait grandement faciliter l’accès à la justice, notamment pour les MPME.
3.3.
Comments by the CommissionCommentaires de la Commission
The Commission expressed its appreciation to the panellists for their statements and welcomed further discussion of the novel issues that they had raised at the 2017 Congress (see chapter XVI below).339. La Commission a remercié les intervenants pour leurs déclarations et s’est félicitée de ce que l’on examinerait plus avant, lors du Congrès 2017, les questions nouvelles qu’ils avaient soulevées (voir chap. XVI ci-après).
The Commission recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it considered its role in promoting the rule of law by facilitating access to justice,{§104} and at its forty-eighth session, in 2015, it considered the role of its multilateral treaty processes in promoting and advancing the rule of law.{§105} The Commission noted that issues raised, and its comments conveyed to the General Assembly, in those years were relevant to the subtopics that were discussed during the rule of law panel discussion at the current session.340. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-septième session, en 2014, elle avait examiné la façon dont elle pouvait promouvoir l’état de droit en facilitant l’accès à la justice{§104} , et qu’à sa quarante-huitième session, en 2015, elle avait examiné la façon dont ses traités multilatéraux pouvaient promouvoir et faire progresser l’état de droit{§105} Elle a noté que les questions qui avaient été soulevées et les commentaires qu’elle avait alors transmis à l’Assemblée générale s’appliquaient aux sous-thèmes abordés à la table ronde consacrée à l’état de droit qui avait eu lieu durant la session en cours.
Specifically on the subtopic of practices of States in the implementation of multilateral treaties emanated from the work of UNCITRAL, the Commission noted with appreciation that its views as conveyed to the General Assembly at its previous session were again supported by empirical evidence presented by the panellists.341. S’agissant, plus précisément, du sous-thème des pratiques que les États adoptent pour appliquer les traités multilatéraux qui émanent de ses travaux, la Commission a noté avec satisfaction que les points de vue qu’elle avait transmis à l’Assemblée générale à sa précédente session étaient de nouveau étayés par les éléments empiriques présentés par les intervenants.
In particular, the reported practices of States supported the view that the quality of implementation of treaties emanating from the work of UNCITRAL often depended on the quality of treaty-making processes, including the level and quality of participation by States and other interested stakeholders in UNCITRAL’sEn particulier, les pratiques des États dont il était rendu compte appuyaient l’idée que la qualité de l’application des traités issus des travaux de la CNUDCI dépendait souvent de celle de leur élaboration, y compris le niveau et la qualité de la participation des États et autres parties intéressées aux activités normatives de la Commission.
rule-formulating work. The Commission reiterated, for consideration by the General Assembly, the conclusions reached at its previous session when discussing issues related to its treaty processes that required attention.{§106}Celle-ci a réitéré, afin que l’Assemblée générale en tienne compte, les conclusions auxquelles elle était parvenue à sa précédente session lorsqu’elle avait examiné les questions liées à l’élaboration de traités auxquelles il fallait prêter attention{§106}
On the subtopic of the panel discussion on practical measures to facilitate access to justice in the commercial law context, in particular by MSMEs, the Commission recalled the comments conveyed to the General Assembly in the report on the work of its forty-seventh session.{§107} The Commission reiterated the view expressed at that session that its work was relevant to all dimensions of access to justice (normative protection, capacity to seek remedy, and capacity to provide effective remedies).342. En ce qui concernait le sous-thème des mesures propres à faciliter l’accès à la justice dans le contexte du droit commercial, en particulier pour les MPME, la Commission a rappelé les observations qu’elle avait transmises à l’Assemblée générale dans le rapport relatif aux travaux de sa quarante-septième session{§107} Elle a réitéré l’avis exprimé à cette session selon lequel ses travaux s’appliquaient à toutes les dimensions de l’accès à la justice (protection normative, capacité à demander réparation et capacité d’offrir des recours efficaces).
It drew the attention of the General Assembly to the fact that, at the current session of the Commission, UNCITRAL had enlarged the spectrum of its standards in the area of commercial dispute settlement by adopting the UNCITRAL Technical Notes on Online Dispute Resolution (see para. 217 above), which were particularly useful for the resolution of low-value cross-border disputes in an electronic commerce environment, and thus to MSMEs.Elle a appelé l’attention de l’Assemblée générale sur le fait qu’à sa présente session, elle avait étendu la portée de ses normes au règlement des litiges commerciaux en adoptant les Notes techniques sur la résolution des litiges en ligne (voir par. 217 ci-dessus), document particulièrement utile pour la résolution des litiges internationaux portant sur de faibles montants dans un environnement de commerce électronique, et donc pour les MPME.
XV.XV.
Work Programme of the CommissionProgramme de travail de la Commission
The Commission recalled its agreement to reserve time for discussion of the Commission’s overall work programme as a separate topic at each Commission session, as a tool to facilitate effective planning of its activities.{§108}343. La Commission a rappelé qu’afin de faciliter la planification de ses activités, elle était convenue de consacrer du temps à l’examen de son programme général de travail en tant que sujet distinct à chacune de ses sessions{§108}
The Commission took note of the documents prepared to assist its discussions on this topic (A/CN.9/878, further documents referred to therein and proposals submitted thereafter).344. La Commission a pris note des documents établis pour appuyer son examen de la question (A/CN.9/878, autres documents qui y sont mentionnés et propositions soumises par la suite).
It noted that those documents addressed UNCITRAL’s main activities, i.e. legislative development and activities designed to support the effective implementation, use and understanding of UNCITRAL texts (collectively referred to as “support activities”).Elle a noté que ces documents portaient sur les principales activités de la CNUDCI, à savoir l’élaboration de textes législatifs et les activités visant à appuyer l’application, l’utilisation et la compréhension de ses textes (globalement désignées par l’expression “activités d’appui”).
The Commission also took note of the progress of its Working Groups and regarding support activities reported earlier in the session (see chapters III to XIV of this report).345. La Commission a aussi pris note des progrès enregistrés par ses groupes de travail et en ce qui concerne les activités d’appui, dont il avait été rendu compte plus tôt au cours de la session (voir chap. III à XIV du présent rapport).
A.A.
Legislative developmentÉlaboration de textes législatifs
As regards current and future legislative activity, the Commission decided as follows.346. En ce qui concerne ses activités législatives en cours et futures, la Commission a décidé ce qui suit.
1.1.
MSMEsMicro-, petites et moyennes entreprises
The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of MSMEs (see paras. 219-224 above).347. La Commission a rappelé la synthèse de ses débats relatifs aux travaux prévus et aux travaux futurs possibles dans le domaine des MPME (voir par. 219 à 224 ci-dessus).
After discussion, it reaffirmed the mandate given to Working Group I to work on (a) key principles in business registration, and (b) legal questions surrounding the creation of a simplified business entity, both of which aimed at reducing the legal obstacles faced by MSMEs throughout their life cycle and, in particular, those in developing economies.À l’issue de la discussion, elle a réaffirmé le mandat confié au Groupe de travail I de se concentrer sur a) les grands principes de l’enregistrement des entreprises et b) les questions juridiques liées à la constitution d’une entité économique simplifiée, deux aspects qui visaient à réduire les obstacles juridiques que rencontrent les MPME tout au long de leur cycle de vie, en particulier dans les économies en développement.
2.2.
Arbitration and conciliationArbitrage et conciliation
The Commission noted that it had finalized and adopted the 2016 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings (see paras. 157 and 158 above).348. La Commission a noté qu’elle avait finalisé et adopté l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales (2016) (voir par. 157 et 158 ci-dessus).
The Commission recalled the summary of its discussion of the ongoing and possible future work in the area of arbitration and conciliation (see paras. 162-165 and 174-195 above).Elle a rappelé le résumé de ses débats relatifs aux travaux en cours et aux travaux futurs possibles dans le domaine de l’arbitrage et de la conciliation (voir par. 162 à 165 et 174 à 195 ci-dessus).
After discussion, the Commission reaffirmed the mandate given to Working Group II to work on the preparation of an instrument dealing with enforcement of international commercial settlement agreements resulting from conciliation (see para. 165 above).349. À l’issue de la discussion, la Commission a réaffirmé le mandat confié au Groupe de travail II de travailler à l’élaboration d’un instrument portant sur l’exécution des accords commerciaux internationaux issus de la conciliation (voir par. 165 ci-avant).
The Commission, in its final debates on the work programme, also reaffirmed the decision to retain the topics of (a) concurrent proceedings, (b) code of ethics/conduct for arbitrators, and (c) possible work on reform of investor-State dispute settlement system, on its agenda for further consideration at its next session.350. Pendant ses derniers débats sur le programme de travail, la Commission a aussi réaffirmé la décision de maintenir à son ordre du jour, en vue de s’y arrêter plus longuement à sa session suivante, les sujets suivants: a) les procédures concurrentes; b) le code d’éthique/de conduite applicable aux arbitres;
It further requested that the Secretariat, within its existing resources, continue to update and conduct preparatory work on all the topics so that the Commission would be in a position to make an informed decision whether to mandate its Working Group II to undertake work in any of the topics, following the current work on the enforcement of settlement agreements resulting from conciliation (see para. 195 above).et c) les travaux possibles sur la réforme du système de règlement des litiges entre investisseurs et États. Par ailleurs, elle a demandé au Secrétariat, dans la limite de ses ressources existantes, de continuer à actualiser ces sujets et à mener des travaux préparatoires les concernant, afin qu’elle soit à même de décider en connaissance de cause s’il convenait de charger le Groupe de travail II d’entreprendre des travaux dans l’un de ces domaines, après ses travaux en cours sur l’exécution des accords issus de la conciliation (voir par. 195 ci-dessus).
In addition, it was agreed that the Working Group should be referred to as Working Group II (Dispute Settlement), as the scope of its work was not necessarily limited to arbitration and conciliation.351. En outre, il a été convenu que le Groupe de travail devrait se nommer Groupe de travail II (Règlement des différends), car la portée de ses travaux ne se limitait pas nécessairement à l’arbitrage et à la conciliation.
3.3.
Online dispute resolutionRèglement des litiges en ligne
In light of the finalization and adoption of the UNCITRAL Technical Notes on Online Dispute Resolution (see para. 217 above), the Commission agreed that no future legislative activity should be planned on the topic.352. Compte tenu de la finalisation et de l’adoption des Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne (voir par. 217 ci-avant), la Commission est convenue qu’aucune activité législative future ne devait être prévue dans ce domaine.
4.4.
Electronic commerceCommerce électronique
The Commission recalled the summary of its discussion of the ongoing and future work in the area of electronic commerce (see paras. 225 to 237 above).353. La Commission a rappelé la synthèse de ses débats relatifs aux travaux en cours et aux travaux futurs possibles dans le domaine du commerce électronique (voir par. 225 à 237 ci-dessus).
After discussion, it reaffirmed the mandate given to Working Group IV to complete the preparation of the draft Model Law on Electronic Transferable Records and the accompanying explanatory note, and to consider the topics of identity management and trust services as well as of cloud computing upon completion of work on the draft Model Law (see para. 235 above).À l’issue de la discussion, elle a réaffirmé le mandat confié au Groupe de travail IV d’achever l’élaboration du projet de loi type sur les documents transférables électroniques et de la note explicative qui l’accompagnait et d’examiner les sujets de la gestion de l’identité et des services de confiance, ainsi que de l’informatique en nuage, une fois qu’il aurait terminé l’élaboration du projet de loi type (voir par. 235 ci-avant).
5.5.
InsolvencyInsolvabilité
The Commission recalled the summary of its discussion of the ongoing and future work in the area of insolvency (see paras. 241-247 above).354. La Commission a rappelé la synthèse de ses débats relatifs aux travaux en cours et aux travaux futurs possibles dans le domaine de l’insolvabilité (voir par. 241 à 247 ci-dessus).
After discussion, it reaffirmed the mandate given to Working Group V to continue work on the following three topics:À l’issue de la discussion, elle a réaffirmé le mandat confié au Groupe de travail V de poursuivre ses travaux sur les trois sujets suivants:
(a) facilitating the cross-border insolvency of multinational enterprise groups;a) faciliter les procédures d’insolvabilité internationale visant des groupes d’entreprises multinationaux;
(b) obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency;b) obligations des administrateurs d’entreprises faisant partie d’un groupe pendant la période précédant l’insolvabilité;
and (c) recognition and enforcement of insolvency-related judgments (see para. 241 above).et c) reconnaissance et exécution des jugements liés à l’insolvabilité (voir par. 241 ci-avant).
In addition, the Commission recalled the mandate given to Working Group V related to insolvency of MSMEs (see para. 246 above).En outre, elle a rappelé le mandat confié au Groupe de travail V en ce qui concerne l’insolvabilité des MPME (voir par. 246 ci-dessus).
6.6.
Security interestsSûretés
The Commission noted that it had finalized and adopted the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions (see para. 119 above) and recalled the summary of its discussion on the ongoing, planned and possible future work in the area of security interests (see paras. 120-128 above).355. La Commission a noté qu’elle avait finalisé et adopté la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières (voir par. 119 ci-dessus) et rappelé la synthèse de ses débats relatifs aux travaux en cours et aux travaux futurs possibles dans le domaine des sûretés (voir par. 120 à 128 ci-avant).
After discussion, the Commission reaffirmed the mandate given to Working Group VI to complete its work on the preparation of the draft Guide to Enactment during its next two sessions and submit the draft Guide to Enactment for consideration and adoption by the Commission at its next session (see para. 122 above).356. À l’issue de la discussion, la Commission a réaffirmé le mandat confié au Groupe de travail VI d’achever ses travaux d’élaboration du projet de guide pour l’incorporation au cours de ses deux prochaines sessions, et de lui soumettre le projet de guide, pour examen final et adoption, à sa prochaine session (voir par. 122 ci-dessus).
It was reaffirmed that, if the Working Group completed its work in less than two sessions, it could use the time remaining to discuss its future work in a session or in a colloquium to be organized by the Secretariat.Il a été réaffirmé que, si le Groupe de travail terminait ses travaux plus rapidement, il pourrait utiliser le temps restant pour examiner la question de ses travaux futurs dans le cadre d’une session ou d’un colloque qui serait organisé par le Secrétariat.
It was further agreed that the Secretariat could seek, within its existing resources, to hold a colloquium to discuss future work on security interests (see para. 122 above) in addition to the two sessions devoted to Working Group VI.Par ailleurs, il a été convenu que le Secrétariat pourrait chercher à organiser, dans la limite des ressources disponibles, un colloque consacré aux travaux futurs dans le domaine des sûretés (voir par. 122 ci-dessus), en plus des deux sessions allouées au Groupe de travail VI.
It also reaffirmed the decision to retain on its future work agenda the preparation of a contractual guide on secured transactions and a uniform law text on intellectual property licensing (see para. 124 above) and to also add to its future work agenda the following topics:357. La Commission a aussi réaffirmé la décision de maintenir, à son programme de travaux futurs, l’élaboration d’un guide contractuel sur les sûretés mobilières et d’un texte juridique uniforme sur l’octroi de licences de propriété intellectuelle (voir par. 124 ci-dessus), et d’y ajouter les sujets suivants:
(a) the question whether the Model Law and the draft Guide to Enactment might need to be expanded to address matters related to secured finance to MSMEs;a) la question de savoir si la Loi type et le projet de guide pour l’incorporation devaient être développés pour traiter les questions liées au financement garanti à l’intention des MPME;
(b) the question whether any future work on a contractual guide on secured transactions should discuss contractual issues of concern to MSMEs (e.g. transparency issues);b) la question de savoir si dans le cadre de l’élaboration d’un guide contractuel sur les opérations garanties, il faudrait examiner les questions contractuelles intéressant les MPME (par exemple, les questions de transparence);
(c) any question that might not have already been addressed in the area of warehouse receipt financing (e.g. the negotiability of warehouse receipts);c) toute question qui n’aurait pas encore été traitée dans le domaine du financement par récépissé d’entrepôt (par exemple, la négociabilité des récépissés);
and (d) the question whether disputes arising from security agreements could be resolved through ADR mechanisms (see para. 125 above).et d) la question de savoir si les modes alternatifs de règlement des litiges pourraient permettre de trancher les litiges découlant de conventions constitutives de sûreté (voir par. 125 ci-avant).
7.7.
Public procurement and infrastructure developmentPassation de marchés publics et développement des infrastructures
As regards possible work in the areas of public procurement and infrastructure development, the Commission took note of the proposals set out in document A/CN.9/889.358. En ce qui concerne les travaux qui pourraient être entrepris dans les domaines de la passation de marchés publics et du développement des infrastructures, la Commission a pris note des propositions présentées dans le document A/CN.9/889.
As regards public-private partnerships (PPPs), the Commission recalled its instructions to the Secretariat at the forty-eighth session to continue to follow developments in PPPs to advance preparations should the topic eventually be taken up, and to report further to the Commission at the current session.{§109}En ce qui concerne les partenariats public-privé (PPP), elle a rappelé qu’à sa quarante-huitième session, elle avait chargé le Secrétariat de continuer de suivre la question pour faire avancer les préparatifs au cas où celle-ci serait finalement examinée, et de lui faire rapport à la session en cours{§109}
The view was expressed that the proposed future work on public procurement as well as on PPPs as set out in document A/CN.9/889 did not deserve work at the working group level and that there was no longer the need to retain those topics on the agenda of the Commission.359. L’avis a été exprimé que les travaux qu’il était proposé de mener dans le domaine de la passation de marchés publics et des PPP, tels qu’ils étaient présentés dans le document A/CN.9/889, ne devaient pas être examinés au niveau du groupe de travail et qu’il n’était pas nécessaire de maintenir ces sujets à l’ordre du jour de la Commission.
In support of that view, it was stated that issues relating to PPPs were dealt with by other organizations, the topics were not ripe enough for harmonization as relevant practices were still developing and that resources available should be allocated to more urgent ongoing work, including the preparation of the Congress (see chapter XVI below).À l’appui de cet avis, il a été dit que d’autres organisations traitaient des questions liées aux PPP, qu’une harmonisation dans ce domaine était prématurée car les pratiques évoluaient encore, et que les ressources disponibles devraient être allouées à des travaux plus urgents, notamment les préparatifs du Congrès (voir chap. XVI ci-après).
Concerns were also expressed with regard to the feasibility of work.On s’est également inquiété de la faisabilité des travaux dans ce domaine.
Accordingly, it was suggested that the topics could be set aside for the time being and revisited when concrete subjects of interest and feasible projects were identified.Par conséquent, il a été suggéré de mettre ces sujets de côté pour le moment et de les réexaminer lorsque des sujets d’intérêt concret et des projets réalistes seraient identifiés.
On the other hand, it was argued that the topic of PPPs should be retained on the agenda of the Commission particularly due to its importance for developing countries.360. D’un autre côté, il a été estimé qu’il fallait maintenir le sujet des PPP à l’ordre du jour de la Commission en raison, en particulier, de son importance pour les pays en développement.
It was mentioned that quite a number of infrastructure development projects in those countries were conducted in the framework of PPPs and that work by UNCITRAL could provide ample guidance.Il a été dit qu’un nombre important de projets de développement d’infrastructures dans ces pays étaient réalisés dans le cadre de PPP et que la CNUDCI pourrait fournir des orientations utiles dans ce domaine.
It was suggested that work could focus on specific topics relating to PPPs including those mentioned in document A/CN.9/889 and that updating of the 2000 UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects{§110} with the assistance of experts could be a starting point, and might offer an opportunity to better identify specific topics for possible future work.Il a été dit que les travaux pourraient mettre l’accent sur des sujets particuliers liés aux PPP, notamment ceux qui étaient mentionnés dans le document A/CN.9/889, et que l’on pourrait commencer par actualiser le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé (2000){§110} , avec l’aide d’experts. Ce pourrait être l’occasion de mieux cerner les sujets particuliers qui pourraient faire l’objet de travaux futurs.
In that context, differing views were expressed on whether the work should be carried out at the working group level.Dans ce contexte, des avis divergents ont été exprimés quant à la question de savoir si ces travaux devaient ou non être menés au niveau du groupe de travail.
As regards the proposal for future work on the topic of suspension and debarment in public procurement, it was suggested that the Secretariat should continue to monitor developments in that field and should report periodically thereon to the Commission.361. En ce qui concerne la proposition de travaux futurs sur la question de la suspension et de l’exclusion dans le domaine des marchés publics, il a été suggéré que le Secrétariat continue de suivre les évolutions dans ce domaine et fasse régulièrement rapport à la Commission à ce sujet.
After discussions, it was generally felt that the topics relating to public procurement and infrastructure development were of continued importance, while it would be premature to engage in any type of legislative work.362. À l’issue de la discussion, il a été généralement estimé que les questions liées à la passation de marchés publics et au développement des infrastructures restaient importantes, mais qu’il serait prématuré de se lancer dans de quelconques activités législatives en la matière.
It was agreed that the Secretariat should continue to monitor developments in those areas, particularly with regard to suspension and debarment in public procurement. With regard to PPPs, it was agreed that the Secretariat should consider updating where necessary all or parts of the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, involving experts.Il a été convenu que le Secrétariat devrait continuer de suivre les évolutions dans ces domaines, en particulier en ce qui concerne la question de la suspension et de l’exclusion dans le domaine des marchés publics. S’agissant des PPP, il a été convenu que le Secrétariat devrait envisager d’actualiser tout ou partie du Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé, si besoin était et avec l’aide d’experts.
Finally, it was agreed that the Secretariat should also continue to promote UNCITRAL texts in the area of public procurement, most importantly the Model Law on Public Procurement (2011).{§111} In that context, it was highlighted that the above-mentioned activities should be undertaken taking into account the resources available to the Secretariat.Enfin, il a été convenu que le Secrétariat devrait aussi continuer de promouvoir les textes de la CNUDCI dans le domaine de la passation de marchés publics, en particulier la Loi type sur la passation des marchés publics (2011){§111} Dans ce contexte, on a souligné que les activités mentionnées ci-avant devraient être entreprises compte tenu des ressources à la disposition du Secrétariat.
8.8.
Possible colloquium on updating development on commercial fraudÉventuel colloque sur l’évolution de la situation dans le domaine de la fraude commerciale
The Commission considered a proposal by the Institute of International Banking Law & Practice and the International Law Institute to hold a two-day colloquium for updating developments on commercial fraud.363. La Commission a examiné une proposition de l’Institute of International Banking Law and Practice et de l’International Law Institute relative à la tenue d’un colloque de deux jours sur l’évolution de la situation dans le domaine de la fraude commerciale.
It was suggested that the colloquium could provide the opportunity for experts to discuss developments and the successes and adequacy of efforts to combat commercial fraud.Il a été dit que ce colloque pourrait être l’occasion, pour les experts, d’examiner l’évolution de la situation et d’évaluer les succès et l’efficacité des efforts de lutte contre la fraude commerciale.
It was further suggested that areas for discussion could include revisiting the Secretariat informational note “Recognizing and Preventing Commercial Fraud: Indicators of Commercial Fraud”.Par ailleurs, il a été dit que la révision de la note d’information du Secrétariat intitulée “Reconnaître et prévenir la fraude commerciale − Indicateurs de fraude commerciale” figurait parmi les domaines qui pourraient être évoqués.
Lastly, it was suggested that the colloquium should be conducted in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), if possible.Enfin, il a été dit que le colloque devrait, si possible, être mené en coopération avec l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC).
In response, it was questioned whether the topic of commercial fraud required additional consideration by the Commission, particularly as it dealt with criminal aspects and as the “Recognizing and Preventing Commercial Fraud: Indicators of Commercial Fraud” published by the Secretariat in 2013 was still relevant.364. À cet égard, on s’est demandé si la Commission devait examiner plus avant la question de la fraude commerciale, d’autant plus que celle-ci comportait une dimension pénale et que le document intitulé “Reconnaître et prévenir la fraude commerciale − Indicateurs de fraude commerciale”, publié par le Secrétariat en 2013, restait pertinent.
After discussion, it was agreed that no resources should be allocated for that purpose.À l’issue de la discussion, il a été convenu qu’aucune ressource ne devait être affectée à cette fin.
The Commission, however, requested the Secretariat to liaise with the Institute of International Banking Law & Practice and the International Law Institute, should those organizations consider holding a conference to address those topics, which might be reported to the Commission at a future session.Toutefois, la Commission a prié le Secrétariat de rester en contact avec l’Institute of International Banking Law and Practice et l’International Law Institute, pour le cas où ces organisations envisageraient de tenir une conférence sur ce thème. Il pourrait lui faire rapport à ce sujet à une session ultérieure.
9.9.
Allocation of conference resourcesAllocation du temps de conférence
With regard to the two weeks of conference time that were available due to the conclusion of work in the area of ODR by Working Group III, the Commission agreed that the Secretariat should consider allocating the two weeks for additional work by Working Group II in the second half of 2016 and by Working Groups I and V in the first half of 2017.365. S’agissant des deux semaines de conférence rendues disponibles par la conclusion des travaux du Groupe de travail III dans le domaine du règlement des litiges en ligne, la Commission est convenue que le Secrétariat devait envisager de les affecter aux travaux du Groupe de travail II, au second semestre 2016, et des Groupes de travail I et V, au premier semestre 2017.
The Secretariat was requested to consider all possible options, including possibly sharing of the one-week session by two different Working Groups, which might facilitate discussion of the relevant topics and having back-to-back sessions.Le Secrétariat a été prié d’examiner toutes les variantes possibles, y compris la possibilité de répartir une session d’une semaine entre deux Groupes de travail différents, ce qui pourrait faciliter l’examen des sujets concernés, et la possibilité de tenir des sessions consécutives.
The Secretariat was further requested to explore the possibility of holding a colloquium to discuss future work on secured transactions.Par ailleurs, il a été prié d’examiner la possibilité de tenir un colloque consacré aux travaux futurs dans le domaine des sûretés.
(For the dates agreed to be allocated to Working Groups I, II and V before the fiftieth session of the Commission, in 2017, see para. 394 below.)(Pour les dates qu’il a été convenu d’allouer aux Groupes de travail I, II et V avant la cinquantième session de la Commission en 2017, voir par. 394 ci-après.)
B.B.
Support activitiesActivités d’appui
The Commission expressed its appreciation for the support activities described in documents A/CN.9/872, A/CN.9/873, A/CN.9/874, A/CN.9/875, A/CN.9/876, A/CN.9/877, A/CN.9/882 and A/CN.9/883, as considered earlier in the current session (see chapters X to XIV of this report).366. La Commission s’est félicitée des activités d’appui décrites dans les documents A/CN.9/872, A/CN.9/873, A/CN.9/874, A/CN.9/875, A/CN.9/876, A/CN.9/877, A/CN.9/882 et A/CN.9/883, examinés plus tôt au cours de la session (voir chap. X à XIV du présent rapport).
The Commission recalled that it had emphasized the importance of support activities and the need to encourage such activities at the global and regional levels through the Secretariat, through the expertise available in the Working Groups and the Commission, through member States and through partnering arrangements with relevant international organizations, as well as promoting increased awareness of UNCITRAL’s texts in these organizations and within the United Nations system.{§112} After discussion, the Commission reaffirmed its request to the Secretariat to continue with those activities to the extent that its resources permitted.{§113}367. La Commission a rappelé qu’elle avait souligné l’importance des activités d’appui et la nécessité de les encourager aux niveaux mondial et régional par l’intermédiaire du Secrétariat (en s’appuyant sur les connaissances spécialisées dont disposent les Groupes de travail et la Commission) et des États Membres, au moyen de partenariats avec les organisations internationales compétentes, et en faisant mieux connaître les textes de la CNUDCI dans ces organisations et au sein même du système des Nations Unies{§112} À l’issue de la discussion, la Commission a prié à nouveau le Secrétariat de poursuivre ces activités, dans la mesure où ses ressources le permettraient{§113}
XVI.XVI.
Congress 2017Congrès de 2017
The Commission recalled its instruction to the Secretariat to commence preparations for a Congress to commemorate UNCITRAL’s fiftieth anniversary.{§114} The Commission heard that the Secretariat had established a dedicated web page to publicise the event,{§115} and that a Call for Papers had been issued and posted on the web page in June 2016.368. La Commission a rappelé qu’elle avait chargé le Secrétariat d’engager les préparatifs d’un Congrès visant à commémorer le cinquantième anniversaire de la CNUDCI{§114} Elle a appris que le Secrétariat avait créé une page Web spécialement destinée à faire connaître cette manifestation{§115} , et qu’un appel à contributions y avait été publié et affiché en juin 2016.
It was noted that the Congress would be held during the first week of the Commission’s fiftieth session in 2017, from 4-6 July, in Vienna.369. Il a été noté que le Congrès se tiendrait au cours de la première semaine de la cinquantième session de la Commission en 2017, du 4 au 6 juillet, à Vienne.
The objectives of the Congress, it was recalled, were to discuss technical issues and to raise awareness of UNCITRAL and its potential to support cross-border commerce.370. Il a été rappelé que le Congrès avait pour objectifs de débattre de questions techniques et de mieux faire connaître la CNUDCI et la contribution qu’elle pouvait apporter au commerce international.
The Commission noted that it had been proposed by consulted stakeholders that the Congress could seek to identify new areas of research and potential legislative activity for UNCITRAL, including (but not limited to): the development of the cross-border digital economy;La Commission a noté que les parties prenantes consultées avaient proposé que le Congrès s’emploie à recenser de nouveaux domaines de recherche et d’activités législatives potentielles pour la CNUDCI, s’agissant notamment (mais sans s’y limiter) du développement de l’économie numérique transnationale;
finance in international trade;du financement dans le commerce international;
access to global supply chains and inputs (credit, transport, infrastructure);de l’accès aux chaînes logistiques et aux facteurs de production à l’échelle mondiale (crédit, transports, infrastructures);
exploitation of global public goods; and dispute resolution in sectors such as climate disputes, and resource disputes.de l’exploitation des biens publics mondiaux et du règlement des litiges dans des secteurs comme le climat et les ressources.
The Commission heard that, in addition, consulted stakeholders suggested that the Congress would consider ways to enhance UNCITRAL’s role in coordinating and cooperating in relevant work of other organizations, including in treaty-making and methods of legal harmonization.371. En outre, la Commission a appris que les parties prenantes consultées avaient proposé que le Congrès examine les moyens de renforcer le rôle dont la CNUDCI s’acquittait en matière de coordination et de coopération concernant les travaux pertinents d’autres organisations, s’agissant notamment de l’élaboration de traités et de la mise au point de méthodes d’harmonisation juridique.
In that regard, the hope was expressed that participants would present ongoing commercial legal reform activities at the national and regional level, and discuss potential contributions to support trade law reform.À cet égard, on a exprimé l’espoir que les participants présenteraient les activités de réforme du droit commercial en cours aux niveaux national et régional, et débattraient des contributions qui pourraient être apportées à la réforme du droit commercial.
The Secretariat was urged to set a flexible and broad-ranging agenda, which would include an overview of UNCITRAL’s existing and historical activities, and to take active steps to identify possible speakers and themes for discussion.372. Le Secrétariat a été instamment prié, d’une part, d’établir un ordre du jour à la fois souple et de grande portée qui permettrait notamment de donner un aperçu des activités présentes et passées de la CNUDCI et, d’autre part, de s’attacher à recenser d’éventuels intervenants et thèmes de discussion.
The potential sensitivity of some possible topics, it was noted, indicated that a careful consideration of scope and manner of presentation would be necessary.Il a été noté qu’en raison du caractère sensible que pouvaient revêtir certains sujets, un examen attentif de la portée des contributions et des modalités de présentation serait nécessaire.
It was also noted that States would be consulted on the draft programme through the note verbale once the Call for Papers had closed, in the autumn of 2016.373. Il a également été noté qu’une fois clos l’appel à contributions, à l’automne 2016, une note verbale serait envoyée aux États pour les consulter sur le projet de programme.
XVII.XVII.
Relevant General Assembly resolutionsRésolutions pertinentes de l’Assemblée générale
The Commission took note of General Assembly resolution 70/115 of 14 December 2015 on the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its forty-eighth session, adopted on the recommendation of the Sixth Committee.374. La Commission a pris note de la résolution 70/115 concernant le rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les travaux de sa quarante-huitième session, que l’Assemblée générale a adoptée le 14 décembre 2015 sur recommandation de la Sixième Commission.
XVIII.XVIII.
Other businessQuestions diverses
A.A.
Entitlement to summary recordsDroit à des comptes rendus analytiques
The Commission recalled that at its forty-fifth session, in 2012, it decided, while not relinquishing its entitlement to summary records under General Assembly resolution 49/221, to request that digital recordings continue to be provided at its forty-sixth and forty-seventh sessions, in 2013 and 2014, on a trial basis, in addition to summary records, as was done for the forty-fifth session.{§116} The Commission also recalled that, at its forty-seventh and forty-eighth sessions, in 2014 and 2015, respectively, the Commission assessed the experience of using digital recordings and on the basis of that assessment decided to prolong the practice of providing to UNCITRAL digital recordings in parallel with summary records.{§117}375. La Commission a rappelé qu’à sa quarante-cinquième session, en 2012, elle avait décidé, sans renoncer à son droit à l’établissement de comptes rendus analytiques prévu dans la résolution 49/221 de l’Assemblée générale, de demander que des enregistrements numériques continuent d’être réalisés à ses quarante-sixième et quarante-septième sessions, en 2013 et 2014, à titre d’essai, en sus des comptes rendus analytiques, comme pour la quarante-cinquième session{§116} Elle a également rappelé qu’à ses quarante-septième et quarante-huitième sessions, respectivement en 2014 et en 2015, ayant fait le point sur l’utilisation des enregistrements numériques, elle avait décidé de les poursuivre, parallèlement à l’établissement de comptes rendus analytiques{§117}
At the current session, the Commission again assessed its experience with the use of digital recordings in the United Nations generally and in UNCITRAL specifically, on the basis of an oral report by the Secretariat.376. À la présente session, la Commission a de nouveau évalué son expérience, à la lumière de l’utilisation des enregistrements numériques à l’Organisation des Nations Unies en général et spécifiquement au sein de la CNUDCI, en se fondant sur un rapport oral du Secrétariat.
The Commission’s attention was brought to General Assembly resolution 70/9 on the pattern of conferences.Son attention a été appelée sur la résolution 70/9 de l’Assemblée générale relative à l’agencement des conférences.
In that resolution, the General Assembly noted the increased use of digital recordings by intergovernmental bodies, including UNCITRAL and the United Nations Industrial Development Organization, and requested the Secretary-General to continue to report to the General Assembly in that regard.Dans cette résolution, l’Assemblée générale notait que les organes intergouvernementaux, notamment la CNUDCI et l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, recouraient de plus en plus aux enregistrements numériques, et priait le Secrétaire général de continuer à lui faire rapport à ce sujet.
At the same time, the Assembly reiterated that the further expansion of transition from verbatim and summary records to digital recordings of meetings in the six official languages of the Organization as a cost-saving measure would require consideration, including of its legal, financial and human resources implications, by the General Assembly and full compliance with the relevant resolutions of the Assembly.Dans le même temps, elle réaffirmait que la progression continue du passage des procès-verbaux et comptes rendus analytiques aux enregistrements numériques des réunions dans les six langues officielles de l’Organisation, par souci d’économie, devrait être soumise à l’examen de l’Assemblée générale, notamment sur le plan des incidences juridiques et financières et des incidences en matière de ressources humaines, et être pleinement conforme à ses résolutions pertinentes.
In light of that resolution, in particular its paragraph 90 that stressed that verbatim and summary records remained the only official records of the meetings of United Nations bodies, the Commission was of the view that the transition from summary records to digital recordings of UNCITRAL meetings in the six official languages of the Organization was not currently possible.377. Compte tenu de cette résolution, en particulier de son paragraphe 90, qui soulignait que les procès-verbaux et comptes rendus analytiques de séance demeuraient les seuls actes officiels des réunions des organes de l’Organisation des Nations Unies, la Commission a estimé que la transition des comptes rendus analytiques aux seuls enregistrements numériques des réunions de la CNUDCI dans les six langues officielles de l’Organisation n’était pas actuellement possible.
The Commission requested the Secretariat to prolong the practice of providing to UNCITRAL digital recordings in parallel with summary records and was assured that there were no technical obstacles for that.Elle a demandé au Secrétariat de poursuivre, pour la CNUDCI, les pratiques parallèles d’utilisation d’enregistrements numériques et d’établissement de comptes rendus analytiques, et a reçu l’assurance qu’il n’existait aucun obstacle technique à cet égard.
The Commission reiterated its view that summary records would have to be provided to the Commission until no obstacles existed to making the transition from summary records to digital recordings.Elle a réaffirmé son avis selon lequel il conviendrait de lui fournir des comptes rendus analytiques jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’obstacles au passage aux enregistrements numériques.
The Commission requested the Secretariat to inform the Commission when developments as regards the use of digital recordings in the United Nations so warrant.La Commission a prié le Secrétariat de l’informer lorsque les évolutions en la matière à l’Organisation des Nations Unies le justifieraient.
B.B.
Internship programmeProgramme de stages
The Commission recalled the considerations taken by its secretariat in selecting candidates for internship and noted with satisfaction the continuing positive implications of changes introduced in 2013 and 2014 in the United Nations internship programme (selection procedures and eligibility requirements) on the pool of eligible and qualified candidates for internship from under-represented countries, regions and language groups.{§118}378. La Commission a rappelé les considérations prises en compte par son secrétariat pour sélectionner les candidats à des stages et noté avec satisfaction que les changements introduits en 2013 et 2014 en ce qui concerne les stages à l’Organisation des Nations Unies (procédures de sélection et conditions d’admissibilité) continuaient d’avoir des retombées positives sur le vivier de candidats qualifiés et admissibles provenant de pays, de régions et de groupes linguistiques sous-représentés{§118}
The Commission was informed that, since the Secretariat’s oral report to the Commission at its forty-eighth session, in July 2015,{§119} twelve new interns had undertaken an internship with the UNCITRAL secretariat in Vienna.379. La Commission a appris que, depuis le rapport oral que le Secrétariat lui avait présenté à sa quarante-huitième session{§119} , en juillet 2015, 12 nouveaux stagiaires avaient commencé un stage au secrétariat de la CNUDCI, à Vienne.
Most interns were coming from developing countries and countries in transition.La plupart venaient de pays en développement ou en transition.
C.C.
Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionÉvaluation du rôle du Secrétariat dans la facilitation des travaux de la Commission
The Commission recalled that at its fortieth session, in 2007,{§120} it had been informed of the programme budget for the biennium 2008-2009, which listed among the expected accomplishments of the Secretariat “facilitating the work of UNCITRAL”.380. La Commission a rappelé qu’à sa quarantième session, en 2007{§120} , elle avait été informée du budget-programme de l’exercice biennal 2008-2009, qui mentionnait, parmi les réalisations escomptées du Secrétariat, la “facilitation des travaux de la CNUDCI”.
The performance measure for that expected accomplishment was the level of satisfaction of UNCITRAL with the services provided, as evidenced by a rating on a scale ranging from 1 to 5 (5 being the highest rating).{§121} At that session, the Commission had agreed to provide feedback to the Secretariat.L’indicateur de succès correspondant était le degré de satisfaction de la CNUDCI quant aux services fournis, mesuré sur une échelle de 1 à 5 (5 étant la meilleure note){§121} À cette session, la Commission était convenue de fournir des retours d’information au Secrétariat.
From the fortieth session until the forty-fifth session of the Commission, in 2012, the feedback was provided by States attending the annual sessions of UNCITRAL in response to the questionnaire circulated by the Secretariat by the end of the session.381. De la quarantième jusqu’à la quarante-cinquième session de la Commission, en 2012, les États qui assistaient aux sessions annuelles de la CNUDCI avaient donné leur opinion en répondant au questionnaire distribué par le Secrétariat avant la fin de la session.
That practice had changed since the Commission’s forty-fifth session, in 2012, partly because of the need to solicit more responses:Cette pratique avait changé depuis la quarante-cinquième session de la Commission, en 2012, notamment parce qu’il était impératif d’obtenir davantage de réponses:
instead of an in-session questionnaire, the Secretariat started circulating to all States closer to the start of an annual session of the Commission a note verbale with the request to indicate, by filling-in the evaluation form enclosed to the note verbale, their level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat during a given session. As regards the forty-eighth session of UNCITRAL such a note verbale was circulated to all Member States of the United Nations on 27 May 2016 and the period covered was indicated from the start of the forty-eighth session of UNCITRAL (29 June 2015).au lieu d’un questionnaire distribué pendant la session, le Secrétariat avait donc commencé à communiquer à tous les États, peu avant le début de la session annuelle de la Commission, une note verbale leur demandant d’indiquer, en remplissant le formulaire d’évaluation joint à la note, leur niveau de satisfaction quant aux services que son secrétariat fournissait à la CNUDCI pendant une session donnée. S’agissant de la quarante-neuvième session de la CNUDCI, cette note verbale, qui a été communiquée à tous les États Membres de l’ONU le 27 mai 2016, portait sur la période ayant commencé au début de la quarante-huitième session de la CNUDCI, soit le 29 juin 2015.
The Commission was informed that the request by a note verbale and an additional request during the current session of UNCITRAL had elicited 17 responses and that the level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat, as indicated in those responses, remained high (10 States that responded gave 5 out of 5 and 7 States that responded gave 4 out of 5).382. La Commission a appris que 17 réponses avaient été reçues à la suite de la note verbale et d’une demande supplémentaire communiquée pendant la session, et que le degré de satisfaction indiqué dans les réponses en ce qui concerne les services fournis à la CNUDCI par son secrétariat demeurait élevé (10 États avaient donné une note de 5 sur 5, et 7 une note de 4 sur 5).
The Commission heard that States in their statements to the Sixth Committee of the General Assembly on the report of the Commission often included their views on the work of the UNCITRAL secretariat in servicing the Commission.Il lui a été dit que les États, dans les déclarations qu’ils faisaient à la Sixième Commission de l’Assemblée générale au sujet du rapport de la Commission, donnaient souvent leur avis sur les services que le secrétariat fournissait à la Commission.
Such statements did not lend themselves to easy quantitative assessment.Ces déclarations ne se prêtaient pas aisément à une évaluation quantitative.
The Commission took note of the concern that the level of responses to the request for evaluation remained low.383. La Commission a noté que l’on s’inquiétait de voir le taux de réponse à la demande d’évaluation rester faible.
There was general agreement that receiving feedback from more States about the UNCITRAL secretariat’s performance would be necessary to allow for a more objective evaluation of the role of the Secretariat, as was required for budgetary and other purposes.Il a été généralement convenu qu’il était indispensable, pour évaluer le rôle du secrétariat de la CNUDCI de manière plus objective, qu’un plus grand nombre d’États envoient des informations en retour, à l’instar de ce qui était exigé à des fins budgétaires et autres.
The Commission expressed appreciation to the Secretariat for its work in servicing UNCITRAL, highlighting in particular the quality of documents produced and responsiveness to requests of the Commission.384. La Commission a remercié le Secrétariat pour son travail au service de la CNUDCI, soulignant en particulier la qualité des documents produits et la réactivité aux demandes de la Commission.
D.D.
Methods of workMéthodes de travail
The Commission had before it proposals by delegations of Israel, Switzerland and the United States regarding its methods of work.385. La Commission était saisie de propositions des délégations d’Israël, de la Suisse et des États-Unis concernant ses méthodes de travail.
When introducing their proposals, the proponents referred to the insufficient representation of States during the discussion of policy issues at annual sessions of UNCITRAL.Présentant leurs propositions, les auteurs ont évoqué l’insuffisance de la représentation des États lors des débats de questions de politique générale pendant les sessions annuelles de la CNUDCI.
They expressed their view that some adjustments in the planning and organization of annual sessions of UNCITRAL could facilitate the participation of States, especially from small States, not only during those parts of a session at which specific texts were reviewed for finalization and adoption, but also during more general policy discussions.Ils se sont dits d’avis que quelques ajustements de la planification et de l’organisation des sessions annuelles de la CNUDCI pourraient faciliter la participation des États, en particulier des petits États, non seulement aux séances consacrées à l’examen de textes spécifiques en vue de leur finalisation et de leur adoption, mais aussi aux débats d’orientation plus généraux.
Advance planning for more structured discussions, a clearer scheduling of agenda items, and the allotment of specific time periods for their consideration were brought forward as possible steps to be considered to that end.Pour ce faire, on pourrait envisager une planification anticipée pour mieux structurer les débats, une meilleure programmation des points de l’ordre du jour et l’affectation de périodes de temps spécifiques pour leur examen.
Considering that the proposals were made available late in the session, a number of delegates reserved their position until they had had a chance to consult further.386. La diffusion de ces propositions s’étant faite alors que la session était déjà relativement avancée, de nombreux délégués ont réservé leur position jusqu’à ce qu’ils aient pu procéder à des consultations supplémentaires.
Concerns were expressed that the proposals failed to take into account various considerations that would impact their implementation, including the applicable rules on utilization of conference services, and on simultaneous distribution of documents in the six official languages of the United Nations.On s’est inquiété de ce que ces propositions ne tenaient pas compte de diverses considérations qui affecteraient leur concrétisation, notamment les règles applicables en matière d’utilisation des services de conférence et de distribution simultanée des documents dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies.
The implementation of some proposals, such as the earlier election of the bureau of the Commission and the earlier nomination of members of delegations to sessions of UNCITRAL, was considered to be within the exclusive prerogative of States, rather than practices that could be changed by the Secretariat or the Commission itself.Il a été estimé que la mise en œuvre de certaines propositions, comme l’élection anticipée du bureau de la Commission et la nomination anticipée de membres des délégations en vue des sessions de la CNUDCI, était une prérogative réservée aux seuls États plutôt que des pratiques susceptibles d’être modifiées par le Secrétariat ou la Commission.
Agreement on some of those issues necessitated consultations among States in regional groups.Pour s’accorder sur certaines de ces questions, il fallait que les États se concertent par groupes régionaux.
It was considered equally inappropriate or impractical to assume that the Secretariat should exercise much discretion as regards the removal, addition or prioritizing of agenda items and pre-allotting time for their consideration.Il a été jugé tout aussi inapproprié ou peu réaliste de supposer que le Secrétariat devrait s’occuper au mieux de supprimer, ajouter ou hiérarchiser des points de l’ordre du jour et d’impartir des périodes de temps en vue de leur examen.
Retaining flexibility was considered essential especially in the light of sovereign rights of States to speak and to make proposals at United Nations meetings.On a considéré qu’il était essentiel de rester souple, particulièrement au vu du droit souverain des États de prendre la parole et de faire des propositions lors des réunions de l’Organisation des Nations Unies.
Regarding the proposal that introduction of issues by the Secretariat during the sessions should be dispensed with to expedite deliberations by the Commission, at least in respect of issues already discussed in documents before the Commission, the proponents were urged to consider the point of view of various delegations, including those that did not work with the English version of documents (and therefore would appreciate a detailed introduction by the Secretariat, particularly in case of late issuance of documents), or that could not afford to participate in working groups, but still wished to have a say in the finalization of texts by the Commission.387. S’agissant de la proposition visant à ce que le Secrétariat ne présente plus les questions à examiner pendant les sessions afin d’accélérer les délibérations de la Commission, tout au moins celles qui étaient déjà traitées dans les documents dont la Commission était saisie, on a exhorté ses auteurs à tenir compte de la perspective de diverses délégations, notamment celles qui ne travaillaient pas avec la version anglaise des documents (et qui appréciaient donc que le Secrétariat présente une introduction détaillée, particulièrement lorsque les documents étaient communiqués tardivement) et celles qui n’avaient pas les moyens de participer aux groupes de travail, mais qui souhaitaient néanmoins avoir leur mot à dire dans le cadre de la finalisation des textes par la Commission.
While the importance of taking those considerations into account was generally acknowledged, a widely shared view was also expressed that annual sessions of the Commission should not be used as substitutes for additional working group sessions.Si l’on a généralement reconnu qu’il était important de prendre en compte ces considérations, on partageait également largement l’avis selon lequel les sessions annuelles de la Commission ne sauraient se substituer aux sessions supplémentaires des groupes de travail.
It was recalled that texts submitted by working groups for adoption by the Commission were expected to be sufficiently mature to avoid protracted discussion, especially at more than one annual session of the Commission.Il a été rappelé que les textes soumis par les groupes de travail en vue de leur adoption par la Commission devaient être suffisamment aboutis pour éviter des débats prolongés, particulièrement s’étirant sur plus d’une session annuelle de la Commission.
Regarding the work programme of the Commission, the value of suggestions that might be made by experts on topics considered by working groups was acknowledged.388. S’agissant du programme de travail de la Commission, on a reconnu la valeur des propositions susceptibles d’être faites par des spécialistes des sujets examinés par les groupes de travail.
However, the prevailing view was that the discussion of future work by the Commission should be scheduled for decisions to take place at the end of each session of the Commission.Cependant, selon l’avis dominant, il fallait mener les débats sur les travaux futurs de la Commission de sorte que les décisions soient prises à la fin de chaque session de celle-ci.
Such decisions should not be made within the working groups or during the finalization of texts submitted to the Commission.En effet, ces décisions ne devaient pas être prises au sein des groupes de travail, ni pendant la finalisation des textes soumis à la Commission.
As to the duration of Commission sessions, preference was expressed for holding shorter sessions (i.e. to avoid three-week sessions).Quant à la durée des sessions de la Commission, une préférence a été marquée pour la tenue de sessions plus courtes (c’est-à-dire pour éviter les sessions de trois semaines).
However, it was widely acknowledged that the workload of the Commission might justify flexibility, including the possibility of holding three-week sessions.Cependant, il a été largement reconnu que la charge de travail de la Commission pouvait exiger une certaine souplesse, et notamment la possibilité d’organiser des sessions de trois semaines.
It was recalled that the Commission usually had a chance to approve the timing and duration of its next session one year in advance.Il a été rappelé que la Commission avait généralement l’occasion d’approuver le calendrier et la durée de sa session suivante un an à l’avance.
About the use of online platforms by the Secretariat for intersessional consultations among States, a reservation was expressed, as States themselves should have a chance to consider how those platforms would work in compliance with various applicable rules of the United Nations.389. Une réserve a été émise au sujet de l’utilisation de plates-formes en ligne par le Secrétariat aux fins de consultations intersessions entre États, dans la mesure où les États eux-mêmes devraient avoir la possibilité d’examiner comment ces plates-formes se conformeraient aux différentes règles applicables de l’Organisation des Nations Unies.
The scarcity of resources available to the UNCITRAL secretariat, including the lack of dedicated resources for IT specialists and IT services, was recalled.Il a été rappelé que le secrétariat de la CNUDCI disposait de ressources très limitées, notamment s’agissant spécifiquement de la disponibilité de services informatiques dédiés et d’informaticiens.
Some support was expressed for continuing the discussion of the proposals at a future session.390. La possibilité de poursuivre l’examen des propositions à une session future a recueilli un certain soutien.
The prevailing view was that the issues raised in the proposals were more appropriate for informal discussion among States, and between States and the Secretariat.Selon l’avis qui a prévalu, il serait plus opportun de débattre des questions soulevées dans les propositions de manière informelle entre États, et entre les États et le Secrétariat.
After discussion, the Commission decided to take note of the proposals and invited States to consult informally, among themselves and with the Secretariat, on possible follow-up. Should any issue require a formal decision by the Commission, it could be brought to its attention at a future session.391. À l’issue de la discussion, la Commission a décidé de prendre note des propositions et a invité les États à tenir des consultations informelles, entre eux et avec le Secrétariat, sur les éventuelles suites à donner. S’il s’avérait que la Commission devait prendre une décision formelle à propos de l’une ou l’autre des questions, cela serait porté à son attention à une prochaine session.
The Secretariat was invited to consider any technical adjustment to the provisional agenda and any other administrative measure within its control, to facilitate participation of all States during the entire duration of the session.Le Secrétariat a été prié d’examiner toute modification technique de l’ordre du jour provisoire ainsi que toute autre mesure administrative de son ressort ayant pour objet de faciliter la participation de tous les États à la session tout entière.
The Secretariat was reminded of the desirability of avoiding United Nations official holidays, if possible, when scheduling sessions.Il lui a été rappelé qu’il était souhaitable d’éviter les jours fériés officiels de l’Organisation des Nations Unies, si possible, lors de la programmation des sessions.
XIX.XIX.
Date and place of future meetingsDate et lieu des réunions futures
At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission agreed that:392. À sa trente-sixième session, en 2003, la Commission est convenue que:
(a) working groups should normally meet for a one-week session twice a year;a) les groupes de travail devraient normalement se réunir pour une session d’une semaine deux fois par an;
(b) extra time, if required, could be allocated from the unused entitlement of another working group provided that such arrangement would not result in the increase of the total number of 12 weeks of conference services per year currently allotted to sessions of all six working groups of the Commission;b) du temps supplémentaire pourrait être accordé, si nécessaire, à l’un des groupes de travail si un autre n’utilisait pas entièrement le sien, à condition de ne pas dépasser le nombre total de 12 semaines par an de services de conférence allouées actuellement à l’ensemble des six groupes de travail de la Commission;
and (c) if any request by a working group for extra time would result in the increase of the 12-week allotment, it should be reviewed by the Commission, with proper justification being given by that working group regarding the reasons for which a change in the meeting pattern was needed.{§122}et c) si une demande d’allongement du temps alloué présentée par un groupe de travail entraînait un tel dépassement, la Commission devrait l’examiner en priant ce groupe de travail de justifier la nécessité d’une telle modification{§122}
A.A.
Fiftieth session of the CommissionCinquantième session de la Commission
The Commission approved the holding of its fiftieth session in Vienna from 3 to 21 July 2017.393. La Commission a approuvé la tenue de sa cinquantième session à Vienne du 3 au 21 juillet 2017.
The Commission confirmed that UNCITRAL Congress 2017 would be held in conjunction with its fiftieth session from 4 to 6 July 2017 (see para. 369 above).Elle a rappelé sa décision de tenir son Congrès 2017 du 4 au 6 juillet 2017, en marge de sa cinquantième session (voir le paragraphe 369 ci-dessus).
B.B.
Sessions of working groupsSessions des groupes de travail
1.1.
Sessions of working groups between the forty-ninth and fiftieth sessions of the CommissionSessions des groupes de travail entre la quarante-neuvième et la cinquantième session de la Commission 394.
The Commission approved the following schedule of meetings for its working groups:La Commission a approuvé, pour les sessions de ses groupes de travail, le calendrier ci-après:
(a)a)
Working Group I (MSMEs) would hold its twenty-seventh session in Vienna, from 3 to 7 October 2016, and the twenty-eighth session in New York, from 1 to 9 May 2017;Le Groupe de travail I (MPME) tiendrait sa vingt-septième session à Vienne du 3 au 7 octobre 2016 et sa vingt-huitième session à New York du 1er au 9 mai 2017;
(b)b)
Working Group II (Dispute Settlement) would hold its sixty-fifth session in Vienna, from 12 to 23 September 2016 (13 September is a United Nations official holiday in Vienna), and its sixty-sixth session in New York, from 6 to 10 February 2017;Le Groupe de travail II (Règlement des différends) tiendrait sa soixante-cinquième session à Vienne du 12 au 23 septembre 2016 (le 13 septembre est férié à l’Office des Nations Unies à Vienne) et sa soixante-sixième session à New York du 6 au 10 février 2017;
(c)c)
Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its fifty-fourth session in Vienna, from 31 October to 4 November 2016, and its fifty-fifth session in New York, from 24 to 28 April 2017;Le Groupe de travail IV (Commerce électronique) tiendrait sa cinquante-quatrième session à Vienne du 31 octobre au 4 novembre 2016 et sa cinquante-cinquième session à New York du 24 au 28 avril 2017;
(d)d)
Working Group V (Insolvency Law) would hold its fiftieth session in Vienna, from 12 to 16 December 2016, and its fifty-first session in New York, from 10 to 19 May 2017;Le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) tiendrait sa cinquantième session à Vienne du 12 au 16 décembre 2016 et sa cinquante et unième session à New York du 10 au 19 mai 2017;
(e)e)
Working Group VI (Security Interests) would hold its thirtieth session in Vienna, from 5 to 9 December 2016, and its thirty-first session in New York, from 13 to 17 February 2017.Le Groupe de travail VI (Sûretés) tiendrait sa trentième session à Vienne du 5 au 9 décembre 2016 et sa trente et unième session à New York du 13 au 17 février 2017.
2.2.
Sessions of working groups in 2017 after the fiftieth session of the CommissionSessions des groupes de travail en 2017 après la cinquantième session de la Commission
The Commission noted that tentative arrangements had been made for working group meetings in 2017 after its fiftieth session, subject to the approval by the Commission at that session:395. La Commission a noté qu’un calendrier provisoire avait été établi pour les sessions que ses groupes de travail tiendraient en 2017 après sa cinquantième session, sous réserve de son approbation à cette session:
(a)a)
Working Group I (MSMEs) would hold its twenty-ninth session in Vienna from 2 to 6 October 2017;Le Groupe de travail I (MPME) tiendrait sa vingt-neuvième session à Vienne du 2 au 6 octobre 2017;
(b)b)
Working Group II (Dispute Settlement) would hold its sixty-seventh session in Vienna from 11 to 15 September 2017;Le Groupe de travail II (Règlement des différends) tiendrait sa soixante-septième session à Vienne du 11 au 15 septembre 2017;
(c)c)
Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its fifty-sixth session in Vienna from 16 to 20 October 2017;Le Groupe de travail IV (Commerce électronique) tiendrait sa cinquante-sixième session à Vienne du 16 au 20 octobre 2017;
(d)d)
Working Group V (Insolvency Law) would hold its fifty-second session in Vienna from 20 to 24 November 2017;Le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) tiendrait sa cinquante-deuxième session à Vienne du 20 au 24 novembre 2017;
(e)e)
Working Group VI (Security Interests) would hold its thirty-second session in Vienna from 11 to 15 December 2017.Le Groupe de travail VI (Sûretés) tiendrait sa trente-deuxième session à Vienne du 11 au 15 décembre 2017. 396.
The Secretariat has reserved conference services in Vienna during the week of 27 November to 1 December 2017 for a session of Working Group III or another working group or other conference needs of UNCITRAL.Le Secrétariat a réservé les services de conférence à Vienne pendant la semaine du 27 novembre au 1er décembre 2017 pour une session du Groupe de travail III ou d’un autre groupe de travail ou pour d’autres besoins de conférence de la CNUDCI.
Annex IAnnexe I
Technical Notes on Online Dispute ResolutionNotes techniques sur le règlement des litiges en ligne
Section I — IntroductionPartie I – Introduction
Overview of online dispute resolutionGénéralités sur le règlement des litiges en ligne
In tandem with the sharp increase of online cross-border transactions, there has been a need for mechanisms for resolving disputes which arise from such transactions.1. Face à la forte progression des opérations internationales de commerce électronique est apparu le besoin de mécanismes pour régler les litiges découlant de ces opérations.
One such mechanism is online dispute resolution (“ODR”), which can assist the parties in resolving the dispute in a simple, fast, flexible and secure manner, without the need for physical presence at a meeting or hearing.2. L’un de ces mécanismes est le règlement des litiges en ligne, qui peut aider les parties à régler leur litige de manière simple, rapide, souple et sûre, sans que ces dernières aient besoin d’être physiquement présentes à une réunion ou à une audience.
ODR encompasses a broad range of approaches and forms (including but not limited to ombudsmen, complaints boards, negotiation, conciliation, mediation, facilitated settlement, arbitration and others),{§123} and the potential for hybrid processes comprising both online and offline elements.Le règlement des litiges en ligne englobe une grande diversité d’approches et de modes (qui comprennent, sans s’y limiter, l’ombudsman, les commissions d’examen des plaintes, la négociation, la conciliation, la médiation, le règlement assisté (facilitated settlement) et l’arbitrage){§123} , et permet de recourir à des procédures hybrides combinant des éléments en ligne et hors ligne.
As such, ODR represents significant opportunities for access to dispute resolution by buyers and sellers concluding cross-border commercial transactions, both in developed and developing countries.Il offre donc aux acheteurs et aux vendeurs qui effectuent des opérations commerciales internationales de nombreuses possibilités d’accéder à des moyens de règlement des litiges, tant dans les pays développés que dans les pays en développement.
Purpose of the Technical NotesObjet des Notes techniques
The purpose of the Technical Notes is to foster the development of ODR and to assist ODR administrators, ODR platforms, neutrals, and the parties to ODR proceedings.3. Les Notes techniques ont pour objet de favoriser le développement du règlement des litiges en ligne et d’aider les administrateurs, les plates-formes, les tiers neutres et les parties à ce type de procédure.
The Technical Notes reflect approaches to ODR systems that embody principles of impartiality, independence, efficiency, effectiveness, due process, fairness, accountability and transparency.4. Les Notes techniques s’inspirent de conceptions des systèmes de règlement des litiges en ligne qui consacrent les principes d’impartialité, d’indépendance, d’efficience, d’efficacité, de respect des garanties procédurales, d’équité, de responsabilité et de transparence. 5.
The Technical Notes are intended for use in disputes arising from cross-border low-value sales or service contracts concluded using electronic communications.Les Notes techniques sont destinées à être utilisées dans le cadre de litiges découlant de contrats internationaux de vente ou de service qui portent sur de faibles montants et sont conclus au moyen de communications électroniques.
They do not promote any practice of ODR as best practice.Elles n’ont pas vocation à promouvoir telle ou telle pratique en matière de règlement des litiges en ligne comme étant la meilleure.
Non-binding nature of the Technical NotesCaractère non contraignant des Notes techniques
The Technical Notes are a descriptive document.6. Les Notes techniques sont un document descriptif.
They are not intended to be exhaustive or exclusive, nor are they suitable to be used as rules for any ODR proceeding.Elles ne prétendent pas être exhaustives ou exclusives, et ne sauraient non plus faire office de règlement de procédure.
They do not impose any legal requirement binding on the parties or any persons and/or entities administering or enabling an ODR proceeding, and do not imply any modification to any ODR rules that the parties may have selected.Elles n’énoncent aucune exigence légale s’imposant aux parties ou à toute personne et/ou entité qui administre ou permet de conduire une procédure en ligne, et n’emportent aucune modification du règlement de procédure que les parties peuvent avoir choisi d’appliquer au règlement de leur litige en ligne.
Section II — PrinciplesPartie II – Principes 7.
The principles that underpin any ODR process include fairness, transparency, due process and accountability.Les principes qui sous-tendent tout processus de règlement des litiges en ligne comprennent l’équité, la transparence, le respect des garanties procédurales et la responsabilité.
ODR may assist in addressing a situation arising out of cross-border e-commerce transactions, namely the fact that traditional judicial mechanisms for legal recourse may not offer an adequate solution for cross-border e-commerce disputes.8. Le règlement des litiges en ligne peut aider à faire face à une difficulté découlant des opérations internationales de commerce électronique, à savoir que les mécanismes de recours judiciaires classiques n’offrent pas nécessairement de solution adéquate pour les litiges survenant dans le cadre de telles opérations.
ODR ought to be simple, fast and efficient, in order to be able to be used in a “real world setting”, including that it should not impose costs, delays and burdens that are disproportionate to the economic value at stake.9. Le règlement des litiges en ligne devrait être simple, rapide et efficace, de manière à pouvoir être utilisé dans des “conditions réelles” et, notamment, ne pas imposer de coûts, de retards ni de charges sans proportion avec l’enjeu pécuniaire.
TransparencyTransparence
It is desirable to disclose any relationship between the ODR administrator and a particular vendor, so that users of the service are informed of potential conflicts of interest.10. Il est souhaitable de déclarer toute relation entre l’administrateur de procédures de règlement des litiges en ligne et un vendeur particulier, de sorte que les usagers du service soient informés d’éventuels conflits d’intérêts.
The ODR administrator may wish to publish anonymized data or statistics on outcomes in ODR processes, in order to enable parties to assess its overall record, consistent with applicable principles of confidentiality.11. L’administrateur peut souhaiter publier des données ou des statistiques anonymisées sur l’issue des procédures de règlement des litiges en ligne, de façon à permettre aux parties d’évaluer sa performance générale, conformément aux principes de confidentialité applicables.
All relevant information should be available on the ODR administrator’s website in a user-friendly and accessible manner.12. Toutes les informations pertinentes devraient être aisément accessibles et consultables sur le site Web de l’administrateur de procédures de règlement des litiges en ligne.
IndependenceIndépendance
It is desirable for the ODR administrator to adopt a code of ethics for its neutrals, in order to guide neutrals as to conflicts of interest and other rules of conduct.13. Il est souhaitable que l’administrateur de procédures de règlement des litiges en ligne adopte un code de déontologie pour les tiers neutres, afin de guider ces derniers en ce qui concerne les conflits d’intérêts et diverses règles de conduite.
It is useful for the ODR administrator to adopt policies dealing with identifying and handling conflicts of interest.14. Il est utile que l’administrateur adopte des règles concernant la détection et le traitement des conflits d’intérêts.
ExpertiseCompétences
The ODR administrator may wish to implement comprehensive policies governing selection and training of neutrals.15. L’administrateur de procédures de règlement des litiges en ligne peut souhaiter appliquer des règles détaillées régissant la sélection et la formation des tiers neutres.
An internal oversight/quality assurance process may help the ODR administrator to ensure that a neutral conforms with the standards it has set for itself.16. Un dispositif interne de contrôle ou d’assurance qualité pourrait aider l’administrateur à garantir que les tiers neutres se conforment aux normes qu’il a établies pour lui-même.
ConsentConsentement
The ODR process should be based on the explicit and informed consent of the parties.17. Le processus de règlement des litiges en ligne devrait reposer sur le consentement explicite et éclairé des parties.
Section III — Stages of an ODR proceedingPartie III – Étapes d’une procédure de règlement des litiges en ligne
The process of an ODR proceeding may consist of stages including: negotiation; facilitated settlement;18. La procédure de règlement des litiges en ligne peut comporter plusieurs étapes, dont la négociation, le règlement assisté et une troisième (et dernière) étape.
and a third (final) stage.19.
When a claimant submits a notice through the ODR platform to the ODR administrator (see section VI below), the ODR administrator informs the respondent of the existence of the claim and the claimant of the response.Lorsqu’un demandeur notifie sa demande à l’administrateur par l’intermédiaire de la plate-forme de règlement des litiges en ligne (voir Partie VI ci-après), l’administrateur informe le défendeur de l’existence de la demande et le demandeur de la réponse.
The first stage of proceedings — a technology-enabled negotiation — commences, in which the claimant and respondent negotiate directly with one another through the ODR platform.La première étape de la procédure-négociation conduite au moyen d’outils technologiques – commence, au cours de laquelle le demandeur et le défendeur négocient directement par l’intermédiaire de la plate-forme.
If that negotiation process fails (i.e. does not result in a settlement of the claim), the process may move to a second, “facilitated settlement” stage (see paras. 40-44 below).20. Si la négociation échoue (c’est-à-dire qu’elle ne permet pas de régler le litige), la deuxième étape, le règlement assisté (voir par. 40 à 44 ci-après), peut commencer.
In that stage of ODR proceedings, the ODR administrator appoints a neutral (see para. 25 below), who communicates with the parties in an attempt to reach a settlement.Dans cette étape de la procédure de règlement du litige en ligne, l’administrateur nomme un tiers neutre (voir par. 25 ci-après), qui communique avec les parties pour tenter de parvenir à un accord.
If facilitated settlement fails, a third and final stage of ODR proceedings may commence, in which case the ODR administrator or neutral may inform the parties of the nature of such stage.21. Si le règlement assisté échoue, une troisième et dernière étape peut commencer, auquel cas l’administrateur ou le tiers neutre peut informer les parties de la nature de cette étape.
Section IV — Scope of ODR processPartie IV – Portée du règlement des litiges en ligne
An ODR process may be particularly useful for disputes arising out of cross-border, low-value e-commerce transactions.22. Le règlement des litiges en ligne peut être particulièrement utile pour les litiges nés d’opérations internationales de commerce électronique portant sur de faibles montants.
An ODR process may apply to disputes arising out of both a business-to-business as well as business-to-consumer transactions.Il peut s’appliquer aux litiges découlant tant d’opérations entre entreprises que d’opérations entre entreprises et consommateurs.
An ODR process may apply to disputes arising out of both sales and service contracts.23. Le règlement des litiges en ligne peut s’appliquer aux litiges découlant de contrats de vente ou de service.
Section V — ODR definitions, roles and responsibilities, and communicationsPartie V – Règlement des litiges en ligne: définitions, rôles et responsabilités, et communications
Online dispute resolution, or “ODR”, is a “mechanism for resolving disputes through the use of electronic communications and other information and communication technology”.24. Le terme “règlement des litiges en ligne” désigne un “mécanisme de règlement des litiges utilisant des communications électroniques et d’autres technologies de l’information et de la communication”.
The process may be implemented differently by different administrators of the process, and may evolve over time.Ce processus peut être mis en œuvre de manière différente par différents administrateurs et peut évoluer avec le temps.
As used herein a “claimant” is the party initiating ODR proceedings and the “respondent” the party to whom the claimant’s notice is directed, in line with traditional, offline, alternative dispute resolution nomenclature.25. Au sens des présentes Notes techniques, le “demandeur” est la partie qui engage la procédure de règlement du litige en ligne et le “défendeur” la partie à laquelle la demande est notifiée, conformément à la nomenclature traditionnelle des modes alternatifs de règlement des litiges hors ligne.
A neutral is an individual that assists the parties in settling or resolving the dispute.Le “tiers neutre” est la personne physique qui aide les parties à résoudre leur litige.
ODR requires a technology-based intermediary.26. Le règlement des litiges en ligne requiert un intermédiaire technologique.
In other words, unlike offline alternative dispute resolution, an ODR proceeding cannot be conducted on an ad hoc basis involving only the parties to a dispute and a neutral (that is, without an administrator).En d’autres termes, à la différence des modes alternatifs de règlement des litiges hors ligne, il ne saurait être une procédure ad hoc faisant intervenir uniquement les parties au litige et un tiers neutre (c’est-à-dire sans administrateur).
Instead, to permit the use of technology to enable a dispute resolution process, an ODR process requires a system for generating, sending, receiving, storing, exchanging or otherwise processing communications in a manner that ensures data security.Au contraire, afin qu’il soit possible d’utiliser les technologies pour pouvoir résoudre un litige, le règlement des litiges en ligne nécessite un système permettant de créer, de transmettre, de recevoir, de conserver, d’échanger ou de traiter de toute autre manière des communications d’une façon qui garantisse la sécurité des données.
Such a system is referred to herein as an “ODR platform”.Un tel système est désigné dans les présentes Notes techniques par le terme “plate-forme de règlement des litiges en ligne” ou “plate-forme”.
An ODR platform should be administered and coordinated. The entity that carries out such administration and coordination is referred to herein as the “ODR administrator”.27. La plate-forme de règlement des litiges en ligne devrait être administrée et coordonnée. L’entité chargée de l’administration et de la coordination est désignée dans les présentes Notes techniques par le terme “administrateur de procédures de règlement des litiges en ligne” ou “administrateur”.
The ODR administrator may be separate from or part of the ODR platform.Cet administrateur peut être une entité distincte de la plate-forme ou en faire partie.
In order to enable ODR communications, it is desirable that both the ODR administrator and the ODR platform be specified in the dispute resolution clause.28. Afin de permettre les communications dans le cadre de la procédure de règlement des litiges en ligne, il est souhaitable de spécifier tant l’administrateur que la plate-forme dans la clause de règlement des litiges.
The communications that may take place during the course of proceedings have been defined as “any communication (including a statement, declaration, demand, notice, response, submission, notification or request) made by means of information generated, sent, received or stored by electronic, magnetic, optical or similar means.”29. Les communications susceptibles d’avoir lieu au cours de la procédure s’entendent de “toutes les communications (notamment toutes mentions, déclarations, mises en demeure, demandes, réponses, conclusions, notifications ou requêtes) effectuées à l’aide d’informations créées, transmises, reçues ou conservées par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues”.
It is desirable that all communications in ODR proceedings take place via the ODR platform.30. Il est souhaitable que toutes les communications effectuées au cours d’une procédure de règlement des litiges en ligne se fassent par l’intermédiaire de la plate-forme.
Consequently, both the parties to the dispute, and the ODR platform itself, should have a designated “electronic address”.Par conséquent, les parties au litige et la plate-forme doivent avoir une “adresse électronique” désignée.
The term “electronic address” is defined in other UNCITRAL texts.Le terme “adresse électronique” est défini dans d’autres textes de la CNUDCI.
To enhance efficiency it is desirable that the ODR administrator promptly:31. Pour plus d’efficacité, il est souhaitable que l’administrateur de procédures de règlement des litiges en ligne prenne rapidement les mesures suivantes:
(a)a)
Acknowledge receipt of any communication by the ODR platform;Accuser réception de toute communication par la plate-forme de règlement des litiges en ligne;
(b)b)
Notify parties of the availability of any communication received by the ODR platform;Notifier aux parties la disponibilité de toute communication reçue par la plate-forme;
andet
(c)c)
Keep the parties informed of the commencement and conclusion of different stages of the proceedings.Informer les parties du début et de la fin des différentes étapes de la procédure.
In order to avoid loss of time, it is desirable that a communication be deemed to be received by a party when the administrator notifies that party of its availability on the platform;32. Pour éviter toute perte de temps, il est souhaitable qu’une communication soit réputée avoir été reçue par une partie lorsque l’administrateur notifie à cette dernière sa disponibilité sur la plate-forme;
deadlines in the proceedings would run from the time the administrator has made that notification.les délais de la procédure courraient à partir du moment où l’administrateur a procédé à cette notification.
At the same time, it is desirable that the ODR administrator be empowered to extend deadlines, in order to allow for some flexibility when appropriate.Dans le même temps, il est souhaitable que l’administrateur soit habilité à proroger les délais, afin de ménager une certaine souplesse le cas échéant.
Section VI — Commencement of ODR proceedingsPartie VI – Ouverture de la procédure de règlement des litiges en ligne
In order that an ODR proceeding may begin, it is desirable that the claimant provide to the ODR administrator a notice containing the following information:33. Pour qu’une procédure de règlement des litiges en ligne puisse être ouverte, il est souhaitable que le demandeur notifie à l’administrateur une demande contenant les éléments suivants:
(a)a)
The name and electronic address of the claimant and of the claimant’s representative (if any) authorized to act for the claimant in the ODR proceedings;Le nom et l’adresse électronique du demandeur et de son représentant (le cas échéant) autorisé à agir pour son compte au cours de la procédure de règlement du litige en ligne;
(b)b)
The name and electronic address of the respondent and of the respondent’s representative (if any) known to the claimant;Le nom et l’adresse électronique du défendeur et de son représentant (le cas échéant) tels que connus du demandeur;
(c)c)
The grounds on which the claim is made;Les motifs sur lesquels se fonde la demande;
(d)d)
Any solutions proposed to resolve the dispute;Les solutions éventuellement proposées pour régler le litige;
(e)e)
The claimant’s preferred language of proceedings;La langue que le demandeur préfère utiliser au cours de la procédure;
andet
(f)f)
The signature or other means of identification and authentication of the claimant and/or the claimant’s representative.La signature ou tout autre moyen d’identification et d’authentification du demandeur et/ou de son représentant.
ODR proceedings may be deemed to have commenced when, following a claimant’s communication of a notice to the ODR administrator, the ODR administrator notifies the parties that the notice is available at the ODR platform.34. La procédure de règlement du litige en ligne peut être réputée avoir commencé lorsque, après la communication de la demande à l’administrateur, ce dernier notifie aux parties la disponibilité de cette demande sur la plate-forme.
It is desirable that the respondent communicate its response to the ODR administrator within a reasonable time of being notified of the availability of the claimant’s notice on the ODR platform, and that the response include the following elements:35. Il est souhaitable que le défendeur communique sa réponse à l’administrateur dans un délai raisonnable après avoir été avisé de la disponibilité de la demande sur la plate-forme et que cette réponse contienne les éléments suivants:
(a)a)
The name and electronic address of the respondent and the respondent’s representative (if any) authorized to act for the respondent in the ODR proceedings;Le nom et l’adresse électronique du défendeur et de son représentant (le cas échéant) autorisé à agir pour son compte au cours de la procédure de règlement du litige en ligne;
(b)b)
A response to the grounds on which the claim is made;Une réponse aux motifs sur lesquels se fonde la demande;
(c)c)
Any solutions proposed to resolve the dispute;Les solutions éventuellement proposées pour régler le litige;
(d)d)
The signature or other means of identification and authentication of the respondent and/or the respondent’s representative;La signature ou tout autre moyen d’identification et d’authentification du défendeur et/ou de son représentant;
andet
(e)e)
Notice of any counterclaim containing the grounds on which the counterclaim is made.La notification de toute demande reconventionnelle indiquant les motifs sur lesquels elle se fonde.
As much as is possible, it is desirable that both the notice and response be accompanied by all documents and other evidence relied upon by each party, or contain references to them.36. Dans la mesure du possible, il est souhaitable que la demande et la réponse soient accompagnées de toutes les pièces et autres preuves invoquées par chacune des parties, ou qu’elles s’y réfèrent.
In addition, to the extent that a claimant is pursuing any other legal remedies, it is desirable that such information also be provided with the notice.En outre, si le demandeur a engagé d’autres voies de droit, il est souhaitable que cette information soit également communiquée avec la demande.
Section VII — NegotiationPartie VII – Négociation
The first stage may be a negotiation, conducted between the parties via the ODR platform.37. La première étape peut prendre la forme d’une négociation menée entre les parties par l’intermédiaire de la plate-forme de règlement des litiges en ligne.
The first stage of proceedings may commence following the communication of the respondent’s response to the ODR platform and:38. La première étape de la procédure peut commencer après la communication de la réponse du défendeur à la plate-forme et:
(a)a)
Notification thereof to the claimant;La notification de cette réponse au demandeur;
orou
(b)b)
Failing a response, the lapse of a reasonable period of time after the notice has been communicated to the respondent.En l’absence de réponse, à l’expiration d’un délai raisonnable suivant la notification de la demande au défendeur.
It is desirable that, if the negotiation does not result in a settlement within a reasonable period of time, the process proceed to the next stage.39. Si la négociation n’aboutit pas à un accord dans un délai raisonnable, il est souhaitable de passer à l’étape suivante de la procédure.
Section VIII — Facilitated settlementPartie VIII – Règlement assisté
The second stage of ODR proceedings may be facilitated settlement, whereby a neutral is appointed and communicates with the parties to try to achieve a settlement.40. La deuxième étape de la procédure de règlement des litiges en ligne peut prendre la forme d’un règlement assisté, par lequel un tiers neutre est désigné et communique avec les parties pour tenter de parvenir à un accord.
That stage may commence if negotiation via the platform fails for any reason (including non-participation or failure to reach a settlement within a reasonable period of time), or where one or both parties to the dispute request to move directly to the next stage of proceedings.41. Cette étape peut commencer si la négociation par l’intermédiaire de la plate-forme échoue pour quelque raison que ce soit (y compris en raison de la non-participation d’une partie ou du fait que les parties ne parviennent pas à un accord dans un délai raisonnable), ou si une ou les deux parties au litige exigent de passer directement à l’étape suivante de la procédure.
Upon commencement of the facilitated settlement stage of proceedings, it is desirable that the ODR administrator appoint a neutral, and notify the parties of that appointment, and provide certain details about the identity of the neutral as described in paragraph 46 below.42. Au début de la phase de règlement assisté, il est souhaitable que l’administrateur nomme un tiers neutre, en avise les parties et leur communique certaines informations au sujet de l’identité du tiers neutre conformément à la description figurant au paragraphe 46 ci-après.
In the facilitated settlement stage, it is desirable that the neutral communicate with the parties to try to achieve a settlement.43. Pendant la phase de règlement assisté, il est souhaitable que le tiers neutre communique avec les parties pour tenter de parvenir à un accord.
If a facilitated settlement cannot be achieved within a reasonable period of time, the process may move to a final stage.44. Si le règlement assisté ne permet pas de résoudre le litige dans un délai raisonnable, la dernière étape de la procédure peut commencer.
Section IX — Final stagePartie IX – Dernière étape
If the neutral has not succeeded in facilitating the settlement, it is desirable that the ODR administrator or neutral informs the parties of the nature of the final stage, and of the form that it might take.45. Si le tiers neutre n’est pas parvenu à aider les parties à résoudre leur litige, il est souhaitable que l’administrateur ou le tiers neutre lui-même informe les parties de la nature de la dernière étape, et de la forme qu’elle pourrait prendre.
Section X — Appointment, powers and functions of the neutralPartie X – Nomination, pouvoirs et fonctions du tiers neutre
To enhance efficiency and reduce costs, it is preferable that the ODR administrator appoint a neutral only when a neutral is required for a dispute resolution process in accordance with any applicable ODR rules. At the point in an ODR proceeding at which a neutral is required for the dispute resolution process, it is desirable that the ODR administrator “promptly” appoint the neutral (i.e., generally at the commencement of the facilitated settlement stage of proceedings).46. Pour améliorer l’efficacité et réduire les coûts, il est préférable que l’administrateur désigne un tiers neutre uniquement lorsque que cela est nécessaire pour régler un litige conformément à tout règlement de procédure applicable. Lorsque, à un moment de la procédure, la nomination d’un tiers neutre devient nécessaire, il est souhaitable que l’administrateur procède “rapidement” à cette nomination (à savoir, en général, au début de la phase de règlement assisté).
Upon appointment, it is desirable that the ODR administrator promptly notify the parties of the name of the neutral and any other relevant or identifying information in relation to that neutral.Une fois le tiers neutre nommé, il est souhaitable que l’administrateur communique rapidement aux parties le nom du tiers neutre et tout autre renseignement pertinent ou donnée d’identification le concernant.
It is desirable that neutrals have the relevant professional experience as well as dispute resolution skills to enable them to deal with the dispute in question.47. Il est souhaitable que les tiers neutres aient l’expérience professionnelle pertinente et les compétences en matière de règlement des différends leur permettant d’examiner le litige en question.
However, subject to any professional regulation, ODR neutrals need not necessarily be qualified lawyers.Toutefois, sous réserve de toute réglementation professionnelle, les tiers neutres ne doivent pas nécessairement être des avocats.
With regard to the appointment and functions of neutrals, it is desirable that:48. S’agissant de la nomination et des fonctions d’un tiers neutre, il est souhaitable que:
(a)a)
The neutral’s acceptance of his or her appointment operates to confirm that he or she has the time necessary to devote to the process;En acceptant sa nomination, le tiers neutre confirme qu’il peut consacrer le temps nécessaire à la procédure;
(b)b)
The neutral be required to declare his or her impartiality and independence and disclose at any time any facts or circumstances that might give rise to likely doubts as to his or her impartiality or independence;Le tiers neutre soit tenu de se déclarer impartial et indépendant et de signaler à tout moment tout fait ou circonstance susceptible de soulever des doutes sur son impartialité ou son indépendance;
(c)c)
The ODR system provides parties with a method for objecting to the appointment of a neutral;Le système de règlement des litiges en ligne donne aux parties les moyens de faire objection à la nomination d’un tiers neutre;
(d)d)
In the event of an objection to an appointment of a neutral, the ODR administrator be required to make a determination as to whether the neutral shall be replaced;En cas d’objection à la nomination du tiers neutre, l’administrateur soit tenu de décider s’il y a lieu de remplacer le tiers neutre en question;
(e)e)
There be only one neutral per dispute appointed at any time for reasons of cost efficiency;Pour des raisons d’économie, un seul tiers neutre par litige soit nommé à tout moment;
(f)f)
A party be entitled to object to the neutral receiving information generated during the negotiation period;Une partie puisse s’opposer à ce que le tiers neutre reçoive des informations générées pendant la phase de négociation;
andet
(g)g)
If the neutral resigns or has to be replaced during the course of the ODR proceedings, the ODR administrator be required to appoint a replacement, subject to the same safeguards as set out during the appointment of the initial neutral.Si le tiers neutre démissionne ou doit être remplacé pendant la procédure de règlement du litige en ligne, l’administrateur soit tenu de nommer un remplaçant en respectant les mêmes conditions que celles fixées pour la nomination du tiers neutre initial.
In respect of the powers of the neutral, it is desirable that:49. S’agissant des pouvoirs du tiers neutre, il est souhaitable que:
(a)a)
Subject to any applicable ODR rules, the neutral be enabled to conduct the ODR proceedings in such a manner as he or she considers appropriate;Sous réserve de tout règlement de procédure applicable, le tiers neutre soit autorisé à conduire la procédure de la manière qu’il juge appropriée;
(b)b)
The neutral be required to avoid unnecessary delay or expense in the conduct of the proceedings;Le tiers neutre soit tenu d’éviter tout retard ou dépense inutile dans la conduite de la procédure;
(c)c)
The neutral be required to provide a fair and efficient process for resolving disputes;Le tiers neutre soit tenu d’assurer un règlement équitable et efficace du litige;
(d)d)
The neutral be required to remain independent, impartial and treat both parties equally throughout the proceedings;Le tiers neutre soit tenu de rester indépendant et impartial et de traiter les deux parties sur un pied d’égalité tout au long de la procédure;
(e)e)
The neutral be required to conduct proceedings based on such communications as are before the neutral during the proceedings;Le tiers neutre soit tenu de conduire la procédure en se fondant sur les communications qui lui sont présentées pendant cette procédure;
(f)f)
The neutral be enabled to allow the parties to provide additional information in relation to the proceedings;Le tiers neutre puisse permettre aux parties de fournir des informations supplémentaires en relation avec la procédure;
andet
(g)g)
The neutral be enabled to extend any deadlines set out in any applicable ODR rules for a reasonable time.Le tiers neutre puisse proroger, pour une période raisonnable, les délais prévus dans tout règlement de procédure applicable.
While the process for appointment of a neutral for an ODR proceeding is subject to the same due process standards that apply to that process in an offline context, it may be desirable to use streamlined appointment and challenge procedures in order to address the need for ODR to provide a simple, time-, and cost-effective alternative to traditional approaches to dispute resolution.50. Bien que le processus de nomination d’un tiers neutre dans le cadre de la procédure de règlement des litiges en ligne soit soumis aux mêmes garanties procédurales que celles qui s’appliquent à ce processus dans un contexte hors ligne, il peut être souhaitable d’utiliser des procédures simplifiées de nomination et de récusation afin de répondre à l’objectif du règlement des litiges en ligne, qui est de fournir une solution de remplacement simple, rapide et économique aux modes classiques de règlement des litiges.
Section XI — LanguagePartie XI – Langue
Technology tools available in ODR can offer a great deal of flexibility regarding the language used for the proceeding.51. Les outils technologiques disponibles dans le cadre du règlement des litiges en ligne peuvent offrir une grande souplesse en ce qui concerne la langue utilisée dans la procédure.
Even where an ODR agreement or ODR rules specify a language to be used in proceedings, it is desirable that a party to the proceedings be able to indicate in the notice or response whether it wishes to proceed in a different language, so that the ODR administrator can identify other language options that the parties may select.Nonobstant toute mention, dans une convention des parties ou dans un règlement de procédure relatifs au règlement du litige en ligne, de la langue devant être utilisée durant la procédure, il est souhaitable qu’une partie puisse indiquer dans la demande ou la réponse si elle souhaite utiliser une autre langue, afin que l’administrateur puisse identifier d’autres options linguistiques susceptibles d’être choisies par les parties.
Section XII — GovernancePartie XII – Gouvernance
It is desirable for guidelines (and/or minimum requirements) to exist in relation to the conduct of ODR platforms and administrators.52. Il est souhaitable de prévoir des principes généraux (et/ou des règles minimales) de conduite pour les plates-formes et les administrateurs.
It is desirable that ODR proceedings be subject to the same confidentiality and due process standards that apply to dispute resolution proceedings in an offline context, in particular independence, neutrality and impartiality.53. Il est souhaitable que les procédures de règlement des litiges en ligne soient soumises aux mêmes garanties en matière de confidentialité et de procédure que celles qui s’appliquent aux procédures de règlement des litiges dans un contexte hors ligne, en particulier en ce qui concerne l’indépendance, la neutralité et l’impartialité.
Annex IIAnnexe II
Guidance Note on Strengthening United Nations Support to States, Upon Their Request, to Implement Sound Commercial Law ReformsNote d’orientation sur le renforcement de l’appui fourni par l’Organisation des Nations Unies aux États qui en font la demande en vue de mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial
A.A.
About this Guidance NoteÀ propos de la présente note d’orientation
This Guidance Note provides the guiding principles and framework for strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reforms on the basis of internationally accepted standards.1. La présente note d’orientation établit les principes directeurs ainsi que le cadre nécessaire pour renforcer l’appui que l’Organisation des Nations Unies apporte aux États qui en font la demande en vue de mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial sur la base de normes internationalement acceptées.
It is framed within the United Nations mandate to promote higher standards of living, full employment, and conditions of economic and social progress and development, as well as solutions of international economic, social and related problems.Elle s’inscrit dans le mandat des Nations Unies qui vise à favoriser le relèvement des niveaux de vie, le plein emploi et des conditions de progrès et de développement dans l’ordre économique et social, ainsi que la solution des problèmes internationaux dans les domaines économique ou social et d’autres problèmes connexes.
It is a contribution to the implementation of the international development agenda and General Assembly resolutions calling for:Elle constitue une contribution à la mise en œuvre du programme international de développement et à l’application des résolutions de l’Assemblée générale appelant à:
(a) enhanced technical assistance and capacity-building in the international commercial law field;a) développer les activités d’assistance technique et de renforcement des capacités dans le domaine du droit commercial international;
(b) better integration of the work in that field in the broader agenda of the United Nations;b) mieux intégrer les travaux entrepris dans ce domaine au programme de travail plus général de l’Organisation des Nations Unies;
(c) greater coordination and coherence among the United Nations entities and with donors and recipients;c) améliorer la coordination et la cohérence entre les activités des entités des Nations Unies ainsi que la coordination et la cohérence dans les relations de ces dernières avec les donateurs et les bénéficiaires;
(d) greater evaluation of the effectiveness of such activities;d) évaluer davantage l’efficacité de ces activités;
(e) measures to improve the effectiveness of capacity-building activities;e) prendre des mesures pour améliorer l’efficacité des activités de renforcement des capacités;
and (f) placement of national perspectives at the centre of United Nations assistance programmes.et f) placer les points de vue des pays au centre des programmes d’assistance des Nations Unies.
This Guidance Note is relevant to all United Nations departments, offices, funds, agencies and programmes as well as other donors that deal with:2. La note d’orientation s’adresse à tous les départements, bureaux, fonds, organismes et programmes des Nations Unies et à d’autres donateurs chargés:
(a) mobilizing finance for sustainable development;a) de mobiliser des financements en faveur du développement durable;
(b) reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade and achieving international and/or regional economic integration;b) de réduire ou d’éliminer les obstacles juridiques qui entravent le commerce international et d’assurer l’intégration économique internationale ou régionale;
(c) private sector development;c) d’œuvrer au développement du secteur privé;
(d) justice sector reforms;d) d’œuvrer à la réforme du secteur de la justice;
(e) increasing the resilience of economies to economic crisis;e) de renforcer la résilience des économies face à la crise économique;
(f) good governance, including public procurement reforms and e-governance;f) de veiller à la bonne gouvernance, notamment en ce qui concerne les réformes de la passation des marchés publics et la gouvernance électronique;
(g) empowerment of the poor;g) de favoriser la démarginalisation des pauvres;
(h) preventing and combating economic crimes through education (e.g. commercial fraud, forgery and falsification);h) de prévenir et combattre, par l’éducation, la délinquance économique (par exemple la fraude commerciale, la contrefaçon et la falsification);
(i) addressing the root causes of conflicts triggered by economic factors;i) de s’attaquer aux causes profondes des conflits provoqués par des facteurs économiques;
(j) addressing post-conflict economic recovery problems;j) de traiter les problèmes liés au redressement économique après un conflit;
(k) addressing specific problems with access to international trade by landlocked countries;k) de combattre certains problèmes relatifs à l’accès des pays sans littoral au commerce international;
and (l) domestic implementation of international obligations in the field of international commercial law and related areas.et l) d’œuvrer à l’application, au niveau national, des obligations internationales dans le domaine du droit commercial international et dans d’autres domaines connexes.
B.B.
Guiding principlesPrincipes directeurs
1.1.
The United Nations work in the field of international commercial law as an integral part of the broader agenda of the United NationsLes travaux menés par l’Organisation des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international en tant que partie intégrante de son programme de travail plus général
The establishment of sound rules furthering commercial relations is an important factor in economic development.3. La mise en place de règles solides qui favorisent les relations commerciales joue un rôle important dans le développement économique.
This is because commercial decisions are taken not in isolation but in the context of all relevant factors, including the applicable legal framework.En effet, les décisions commerciales sont prises non pas de façon isolée mais compte tenu de l’ensemble des facteurs pertinents, et notamment du cadre juridique applicable.
The modern and harmonized international commercial law framework is the basis for rule-based commercial relations and an indispensable part of international trade, bearing in mind the relevance of domestic law and domestic legal systems in this regard.4. Le cadre moderne et harmonisé du droit commercial international constitue non seulement le fondement de relations commerciales règlementées mais aussi un élément indispensable du commerce international, sans préjudice de l’importance des droits et des systèmes juridiques internes à cet égard.
In reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting developing countries, it also contributes significantly to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity, common interest and respect for legality, to the elimination of discrimination in international trade and, thereby, to peace, stability and the well-being of all peoples. The implementation and effective use of such frameworks are also essential for advancing good governance, sustained economic development and the eradication of poverty and hunger.En réduisant ou supprimant les obstacles juridiques qui entravent le commerce international, en particulier ceux auxquels se heurtent les pays en développement, il contribue aussi notablement à la coopération économique universelle entre tous les États sur la base de l’égalité, de l’équité, de la communauté d’intérêts et du respect de la légalité, ainsi qu’à l’élimination de la discrimination dans le commerce international et, partant, à la paix, à la stabilité et au bien-être de tous les peuples. L’application et l’utilisation effective de ce cadre sont aussi indispensables à la promotion de la bonne gouvernance, au développement économique durable et à l’élimination de la pauvreté et de la faim.
Accordingly, they may contribute to the achievement of the purposes of the United Nations Charter and those specified in the United Nations General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966 on the establishment of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).Ainsi, elles peuvent contribuer à la réalisation des objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies et de ceux énoncés dans la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale en date du 17 décembre 1966, intitulée “Création de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international”.
For these reasons, the United Nations work in the field of international commercial law should be better integrated, where and as necessary, at the headquarters and country levels in United Nations operations in development, conflict-prevention, post-conflict-reconstruction and other appropriate contexts.5. Pour ces raisons, les travaux que réalise l’Organisation des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international devraient être mieux intégrés, chaque fois que cela est nécessaire, aux activités qu’elle mène, tant au Siège que dans les pays, en matière de développement, de prévention des conflits, de reconstruction après conflit et dans tout autre contexte approprié.
2.2.
United Nations assistance to States, upon their request, with the assessment of local needs for commercial law reforms and their implementationAssistance fournie par l’Organisation des Nations Unies aux États qui en font la demande pour leur permettre d’évaluer et de mettre en œuvre les réformes du droit commercial dont ils ont besoin au niveau local
Commercial law constantly evolves in response to new business practices and global challenges.6. Le droit commercial évolue constamment pour tenir compte des nouvelles pratiques commerciales et des nouveaux enjeux mondiaux.
This necessitates the implementation of commercial law reforms that keep pace with those developments.Il doit donc faire l’objet de réformes qui permettent de suivre ces changements.
States often request assistance with the assessment of the need for commercial law reforms and their implementation.Les États sollicitent souvent une assistance pour pouvoir évaluer les réformes dont ils ont besoin dans ce domaine et les mettre en œuvre.
To achieve better integration of the United Nations work in the field of international commercial law in the broader agenda of the United Nations, United Nations entities operating on the ground should be able to respond to such requests.7. Afin que l’Organisation des Nations Unies parvienne à une meilleure intégration de ses travaux en matière de droit commercial international dans son programme de travail plus général, les entités des Nations Unies présentes sur le terrain devraient être en mesure de répondre à ces demandes.
For that, they should be aware of standards, tools and expertise readily available in the United Nations system in the field of international commercial law.Pour cela, elles devraient être au fait des normes, des outils et de l’expertise en matière de droit commercial international qui sont mis directement à disposition au sein du système des Nations Unies.
Guiding principle 5 below provides sources of information about such standards, tools and expertise and section C of this Guidance Note illustrates steps that may need to be taken to assist States with the assessment and implementation of commercial law reforms.Le principe directeur 5 ci-dessous contient des sources d’information sur ces normes, outils et expertise, et la section C de la présente note d’orientation donne un aperçu des mesures qui pourraient être nécessaires pour aider les États à évaluer et à mettre en œuvre les réformes du droit commercial.
United Nations entities should promote the harmonization of the local legal framework regulating commercial relations with internationally accepted commercial law standards, where appropriate.8. Les entités des Nations Unies devraient, lorsqu’il y a lieu, promouvoir l’harmonisation des cadres juridiques locaux qui régissent les relations commerciales avec les normes de droit commercial internationalement acceptées.
Such harmonization would:Une telle harmonisation:
(a) facilitate recognition, protection and enforcement of contracts and other binding commitments;a) faciliterait la reconnaissance, la protection et l’exécution des contrats et d’autres engagements contraignants;
(b) make commercial law more easily understandable to commercial parties;b) faciliterait la compréhension du droit commercial par les parties à des opérations commerciales;
(c) promote uniform interpretation and application of international commercial law frameworks;c) favoriserait une interprétation et une application uniformes des cadres qui régissent le droit commercial international;
and (d) provide legal certainty and predictability in order to enable parties to commercial transactions to take commercially reasonable decisions.et d) garantirait la sécurité et la prévisibilité juridiques afin de permettre aux parties à des opérations commerciales de prendre des décisions raisonnables d’un point de vue commercial.
States also often request assistance with the assessment of the effectiveness of their mechanisms for adjudicating disputes and enforcing binding commitments in the context of trade and investment, in particular commercial arbitration and alternative dispute resolution mechanisms (jointly referred to in this Guidance Note as ADR).9. Par ailleurs, les États sollicitent souvent une assistance pour évaluer l’efficacité des mécanismes, en particulier de l’arbitrage commercial et des modes alternatifs de règlement des litiges (désignés collectivement ci-après par l’acronyme MARL), qu’ils utilisent pour résoudre les différends et faire exécuter les engagements contraignants dans le cadre du commerce et des investissements.
In this context, United Nations entities should be aware of the applicable internationally accepted standards, compliance with which may help to ensure that such mechanisms operate on the basis of internationally recognized norms and are easily accessible, affordable, efficient and effective.Dans ce contexte, il faudrait que les entités des Nations Unies connaissent les normes applicables et internationalement acceptées, dont le respect peut aider à faire en sorte que ces mécanismes se fondent sur des règles internationalement reconnues et soient facilement accessibles, abordables, effectifs et efficaces.
Where ADR is promoted by a State as an option to seeking adjudication of commercial disputes in a neutral forum, United Nations entities should be aware that court reforms may be needed so as to equip the judiciary to efficiently and effectively support ADR.Lorsqu’un État encourage le recours aux MARL en tant que moyen de tenter de trancher des différends commerciaux au sein d’instances neutres, les entités des Nations Unies devraient savoir qu’il faudra peut-être réformer les juridictions étatiques pour doter le système judiciaire des moyens d’appuyer les MARL efficacement et effectivement.
3.3.
United Nations role in assisting States, upon their request, to implement holistic and properly coordinated commercial law reformsRôle de l’Organisation des Nations Unies dans la prestation d’une assistance aux États qui en font la demande pour mettre en œuvre des réformes globales et dûment coordonnées dans le domaine du droit commercial
Laws and regulations governing commercial relations and the accompanying institutional framework are not purely technical matters.10. Les lois et réglementations qui régissent les relations commerciales, de même que le cadre institutionnel qui les accompagne, n’ont pas qu’une dimension purement technique.
They embody particular policy preferences.Elles sont l’expression de préférences particulières en matière de grandes orientations.
They can produce political and social impacts, including gender-unbalanced impacts, in addition to the obvious, economic impacts.Elles peuvent avoir une incidence politique et sociale, et notamment un impact différent sur les hommes et les femmes, qui s’ajoutent à leurs évidentes répercussions économiques.
Commercial law reforms should therefore involve close consultation and coordination among all relevant stakeholders, including non-governmental organizations (representing the general public), lawyers, legislators, judges, arbitrators and other legal practitioners, such as officials responsible for drafting legislation.11. Les réformes du droit commercial devraient par conséquent reposer sur une consultation et une coordination étroites entre tous les acteurs concernés, notamment les organisations non gouvernementales (qui représentent le grand public), les avocats, les législateurs, les juges, les arbitres et d’autres praticiens du droit, comme les fonctionnaires chargés de rédiger les textes de loi.
In particular, the close link between policymaking and law-making and institutional reforms needs to be ensured.Il faut, en particulier, préserver le lien étroit entre la définition des politiques, l’élaboration de la législation et les réformes institutionnelles.
Commercial law reform is strongly linked to international legal obligations.12. La réforme du droit commercial est étroitement liée aux obligations juridiques internationales.
Involvement of international experts may be desirable to ensure consistency between domestic law and international obligations where risks of creating gaps or conflicts between the two exist.La participation d’experts internationaux peut être souhaitable pour assurer la cohérence entre le droit interne et les obligations internationales lorsque existe le risque de créer un hiatus ou un conflit entre les deux.
United Nations entities should also support and encourage cooperation and exchanges of good practices between States as an important means of promoting sound commercial law reform.Il faudrait également que les entités des Nations Unies appuient et encouragent la coopération et les échanges de bonnes pratiques entre les États en tant que moyen important de promouvoir une réforme rationnelle du droit commercial.
The proper coordination among United Nations entities themselves and between them and other donors, as well as domestic governmental departments, engaging in reform efforts should also be achieved.13. Il faudrait également, dans la conduite des réformes, assurer une coordination appropriée tant entre les entités des Nations Unies qu’entre celles-ci, les donateurs et les administrations publiques nationales.
The results of coordination and cooperation gained at the country level must be preserved at the headquarters level and vice versa.Les résultats de toute coordination et coopération obtenus au niveau des pays doivent être maintenus au niveau du Siège, et inversement.
Such coordination is essential in order to avoid duplication of efforts and promote efficiency, consistency and coherence in the modernization and harmonization of international commercial law.Cette coordination est essentielle pour éviter les doubles emplois et favoriser l’efficacité, l’homogénéité et la cohérence du travail de modernisation et d’harmonisation du droit commercial international.
4.4.
United Nations support to States, upon their request, with building local capacity to effectively implement sound commercial law reformsAppui fourni par l’Organisation des Nations Unies aux États qui en font la demande pour renforcer au niveau local leur capacité à mettre en œuvre efficacement des réformes rationnelles du droit commercial
Adequate local capacity to enact, enforce, implement, apply and interpret sound commercial law frameworks is necessary for the expected benefits of rule-based commercial relations and international trade to accrue.14. Il est nécessaire de disposer, au niveau local, de capacités suffisantes pour adopter, faire respecter, mettre en œuvre, appliquer et interpréter le cadre rationnel qui régit le droit commercial si l’on veut que les avantages attendus des relations commerciales règlementées et du commerce international se matérialisent.
Often States request international assistance with building the required local capacity.Les États sollicitent souvent une assistance internationale pour se doter des capacités locales nécessaires.
The effective way to provide such assistance is through technical cooperation, training and capacity-building sessions aimed at strengthening local expertise to draw on readily available international standards, tools and expertise for carrying out commercial law reforms at the country level.15. Le recours aux activités de coopération technique, de formation et de renforcement des capacités afin de doter les pays de compétences techniques accrues pour exploiter, dans le cadre de leurs réformes du droit commercial, les normes, les outils et l’expertise qui sont directement mis à leur disposition au niveau international, constitue le moyen efficace de prêter une telle assistance.
United Nations entities should support the organization of those and similar activities and facilitate participation of local experts therein.Les entités des Nations Unies devraient appuyer l’organisation de ces activités, ainsi que d’autres semblables, et faciliter la participation d’experts locaux à ces activités.
In addition, active participation of domestic governmental and non-governmental stakeholders in international legislative forums such as UNCITRAL (see guiding principle 5) (at the level of both working groups and the Commission) can significantly contribute to the understanding of the benefits of using international legal instruments to facilitate commercial law reform.16. En outre, la participation active d’acteurs nationaux gouvernementaux et non gouvernementaux à des instances législatives internationales telles que la CNUDCI (voir le principe directeur 5) (au niveau tant des groupes de travail que de la Commission) peut contribuer dans une large mesure à faire comprendre l’intérêt que présente l’utilisation d’instruments juridiques internationaux pour faciliter la réforme du droit commercial.
Such participation can allow stakeholders to gain familiarity with the drafting of international commercial law and the different modalities which can be later used domestically.Une telle participation peut permettre aux acteurs de se familiariser avec l’élaboration du droit commercial international et les différentes modalités qui pourront être utilisées par la suite au niveau national.
It can also serve as a platform for exchange of best practices with counterparts from a wide and diverse professional and geographical background.Elle peut également fournir une plate-forme d’échange des meilleures pratiques avec des homologues d’origines géographiques et professionnelles diverses et variées.
Close coordination of a State position in various regional and international rule-formulating bodies active in the field of international commercial law helps to avoid the appearance of conflicting rules and interpretations in those bodies.Une étroite coordination de la position que défend un État au sein des différents organismes régionaux et internationaux qui mènent des activités normatives dans le domaine du droit commercial international permet d’éviter les divergences de règles et d’interprétations au sein de ces organismes.
All efforts should therefore be made by United Nations entities to support States in their endeavours to achieve representation of their position in a sustained and coordinated manner in UNCITRAL and other regional and international rule-formulating bodies active in the field of international commercial law.Les entités des Nations Unies devraient donc tout mettre en œuvre pour aider les États dans les efforts qu’ils déploient pour présenter leur position de manière constante et coordonnée au sein de la CNUDCI et d’autres organismes régionaux et internationaux chargés d’élaborer des règles dans le domaine du droit commercial international.
Achieving transparent, consistent and predictable outcomes in jurisprudence on commercial law matters in compliance with the relevant international obligations of States{§124} is important for rule-based commercial relations.17. Il importe, pour des relations commerciales règlementées, d’assurer la transparence, la cohérence et la prévisibilité de la jurisprudence en matière de droit commercial conformément aux obligations internationales qui incombent aux États dans ce domaine{§124}
Judges, arbitrators, law professors and other legal practitioners play primary roles in this regard.Les juges, les arbitres, les professeurs de droit et d’autres praticiens du droit jouent un rôle fondamental à cet égard.
Their capacity to interpret international commercial law standards in a way that would promote uniformity in their application and the observance of good faith in international trade should also be a continuous concern. There are tools specifically designed by the United Nations for such purposes (see guiding principle 5).Leur capacité à interpréter les normes du droit commercial international de façon à promouvoir l’uniformité de leur application et le respect de la bonne foi dans le commerce international devrait également être un souci constant. L’Organisation des Nations Unies a conçu des outils spécialement à cette fin (voir le principe directeur 5).
United Nations entities should promote their development and use.Les entités des Nations Unies devraient en promouvoir l’élaboration et l’utilisation.
5.5.
UNCITRAL is the core legal body in the United Nations system in the field of international commercial law and as such should be relied upon by United Nations entities in their support to States, upon their request, to implement sound commercial law reformsLa CNUDCI est le principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international et, à ce titre, les entités des Nations Unies devraient faire appel à elle lorsqu’elles fournissent un appui aux États qui en font la demande pour mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial
UNCITRAL is the law-making body of the United Nations system in the field of international commercial law.18. La CNUDCI est l’organe normatif du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international.
It is an intergovernmental forum composed of Member States elected by the General Assembly.Cette instance intergouvernementale est composée d’États Membres élus par l’Assemblée générale.
Its composition is representative of the various geographic regions and the principal economic and legal systems.Sa composition assure la représentation des différentes régions et des principaux systèmes économiques et juridiques du monde.
Additionally, intergovernmental organizations, professional associations and other non-governmental organizations with observer status participate in its work.Participent à ses travaux, en outre, des organisations intergouvernementales, des associations professionnelles et d’autres organisations non gouvernementales dotées du statut d’observateur.
UNCITRAL standards represent what the international community considers at a given time to be the best international practice for regulating certain commercial transactions.19. Les normes de la CNUDCI représentent ce que la communauté internationale considère à un moment donné comme étant les meilleures pratiques internationales en matière de réglementation de certaines opérations commerciales.
They equip States with models and guidance to support sound commercial law reforms at lower costs.Elles fournissent aux États des modèles et des orientations pour appuyer des réformes rationnelles du droit commercial à moindre coût.
Reliance on such standards enhances the quality of enacted legislation in the long run and builds the confidence of the private sector, including foreign investors, in the ease of doing business in a country that adheres to them.Le recours à ces normes améliore sur le long terme la qualité de la législation adoptée et inspire confiance au secteur privé, notamment aux investisseurs étrangers, quant à la facilité avec laquelle ils pourront mener des activités commerciales dans les pays qui y adhèrent.
Most standards are adaptable to local circumstances and needs of commercial parties.{§125} A particular feature of UNCITRAL model laws and similar instruments issued by other international organizations is that they can be used by States as a basis or inspiration for legislation that forms part of commercial law reform:20. La plupart des normes peuvent être adaptées aux situations locales et aux besoins des parties à des opérations commerciales{§125} Les lois types de la CNUDCI et les instruments similaires établis par d’autres organisations internationales se caractérisent par le fait qu’ils peuvent être utilisés par les États comme base ou source d’inspiration pour la législation qui s’inscrit dans le cadre de la réforme du droit commercial:
they can be adapted to domestic circumstances, and States can select which provisions are most relevant to their legal systems.ils peuvent être adaptés à la situation interne des États et ces derniers peuvent choisir les dispositions qui sont le plus en adéquation avec leur système juridique.
In addition to internationally accepted commercial law standards, UNCITRAL provides readily available technical assistance, capacity-building and other tools, such as CLOUT,{§126} digests of case law,{§127} databases related to the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, on 10 June 1958{§128} (the New York Convention),{§129} and other databases and publications,{§130} that aim to facilitate the understanding and use of those standards and to disseminate information about modern legal developments, including case law, in the international commercial law field.21. Outre des normes de droit commercial internationalement acceptées, la CNUDCI propose des services d’assistance technique et de renforcement des capacités ainsi que d’autres outils, tous aisément accessibles, tels que le Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI{§126} , des précis de jurisprudence{§127} , des bases de données relatives à l’application de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères, conclue à New York le 10 juin 1958{§128} (Convention de New York){§129} , et d’autres bases de données et publications{§130} , dans le but de faciliter la compréhension et l’utilisation de ces normes et de diffuser des informations sur les évolutions juridiques récentes, y compris en matière de jurisprudence, dans le domaine du droit commercial international.
Those tools are in particular indispensable in training judges, arbitrators, law professors and other legal practitioners on commercial law matters and to the legal empowerment of people in general.Ces outils sont indispensables, en particulier, pour former les juges, les arbitres, les professeurs de droit et d’autres praticiens du droit aux questions de droit commercial et pour œuvrer à l’autonomisation juridique des populations en général.
The areas covered by UNCITRAL work are:22. Les travaux de la CNUDCI portent sur les domaines suivants:
(a) contracts (international sale of goods, international transport of goods, electronic commerce);a) contrats (vente internationale de marchandises, transport international de marchandises et commerce électronique);
(b) international commercial and investment dispute settlement (arbitration, conciliation, online dispute resolution (ODR) and investor-State dispute resolution);b) règlement des différends relatifs au commerce et aux investissements internationaux (arbitrage, conciliation, règlement des litiges en ligne et résolution des litiges entre investisseurs et États);
(c) public procurement and privately financed infrastructure projects;c) marchés publics et projets d’infrastructure à financement privé;
(d) international payments;d) paiements internationaux;
(e) insolvency law;e) droit de l’insolvabilité;
(f) security interests;f) sûretés;
(g) commercial fraud;g) fraude commerciale;
and (h) developing an enabling legal environment for micro-, small and medium-sized enterprises.{§131}et h) création d’un environnement juridique propice aux micro-, petites et moyennes entreprises{§131}
C.C.
Operational frameworkCadre opérationnel
Sections below illustrate steps that may need to be taken by United Nations entities that are requested by States to assist with the assessment and implementation of commercial law reforms.23. Les sections qui suivent offrent un aperçu des mesures que devront peut-être prendre les entités des Nations Unies auxquelles les États demandent une assistance pour évaluer et mettre en œuvre des réformes du droit commercial.
1.1.
Legal frameworkCadre juridique
States may request technical assistance and capacity-building with their commercial law reform efforts, in particular with identification of local needs for commercial law reforms, with enactment of a law or with updating and modernizing existing rules on a particular commercial law subject.24. Les États peuvent solliciter des services d’assistance technique ou de renforcement des capacités pour mener des réformes du droit commercial, en particulier pour déterminer les besoins locaux dans ce domaine, adopter une loi ou actualiser et moderniser des règles existantes sur un aspect particulier du droit commercial.
In response, the United Nations should endeavour to assist States with the following, bearing in mind that reform of the legal framework should remain a process which is country led, country owned and country managed:En réponse, l’Organisation des Nations Unies devrait s’efforcer d’aider les États à accomplir les tâches suivantes, en gardant à l’esprit qu’il appartient aux pays de diriger, de s’approprier et de gérer eux-mêmes la réforme du cadre juridique:
(a)a)
Preparing a structured workplan that would identify the goals and objectives of the different steps for commercial law reform (for both providing assistance and taking reform measures), set up a schedule, develop strategies to address the weaknesses or inadequacies of the different legislative norms or practices, appoint appropriate focal points to coordinate a specific reform initiative and allocate resources;Élaborer un plan de travail structuré pour définir les buts et les objectifs des différentes étapes de la réforme du droit commercial (tant pour la fourniture de l’assistance que pour l’adoption des mesures de réforme), établir un calendrier, mettre au point des stratégies destinées à pallier les lacunes ou les carences des différentes normes ou pratiques législatives, désigner des points focaux chargés de coordonner une initiative de réforme donnée et allouer des ressources;
(b)b)
Assessing the general commercial law framework and the status of its implementation in the State, e.g.:Évaluer le cadre juridique général régissant le commerce ainsi que sa mise en œuvre dans le pays, par exemple en examinant:
(i) whether the State is party to fundamental conventions in the commercial law field (e.g. the New York Convention), which will be conducive to other commercial law reforms;i) si l’État est partie aux conventions de base dans le domaine du droit commercial (telles que la Convention de New York), ce qui favorisera d’autres réformes du droit commercial;
(ii) if yes, the status of their implementation;ii) dans l’affirmative, quelle est la situation concernant l’application de ces conventions;
(iii) if not, measures to be taken to consider becoming a party;iii) dans la négative, quelles mesures prendre pour envisager de devenir partie à ces conventions;
and (iv) whether the local commercial law framework is otherwise compliant with internationally accepted commercial law standards;et iv) si le cadre juridique local régissant le commerce est conforme, par ailleurs, aux normes de droit commercial internationalement acceptées;
(c)c)
In the context of a particular commercial law reform:S’agissant d’une réforme spécifique du droit commercial:
(i)i)
Identifying an applicable internationally accepted commercial law standard and related readily available tools and expertise designed to facilitate its enactment;Déterminer la norme de droit commercial internationalement acceptée qui est applicable en l’espèce, ainsi que les outils et l’expertise directement disponibles qui sont destinés à en faciliter l’incorporation dans le droit interne;
(ii)ii)
Identifying all stakeholders relevant to the commercial law reform, including domestic reform constituencies, international experts, various donors working in the same or related field, etc., and appropriate focal points in each entity to coordinate a specific reform, in order to facilitate proper consultations with them, where necessary;Recenser tous les acteurs concernés par la réforme du droit commercial, notamment des parties prenantes internes, des experts internationaux, divers donateurs travaillant dans le même domaine ou dans un domaine apparenté, etc., et les points focaux chargés dans chaque entité de coordonner une réforme donnée, afin de faciliter, au besoin, l’organisation de consultations appropriées avec ces différents acteurs;
(iii)iii)
Preparing a comprehensive legislative package to accompany the adoption of a new law (e.g. other necessary laws, regulations, guidance and/or codes of conduct) and ensuring the proper expert assessment of the legislative package before the law is adopted.Préparer un dossier législatif complet pour accompagner l’adoption d’une nouvelle loi (en incluant, par exemple, d’autres lois, règlements, orientations ou codes de conduite nécessaires) et veiller à ce que ce dossier soit dûment évalué par des experts avant l’adoption de la loi.
2.2.
State institutions involved in commercial law reformsInstitutions étatiques intervenant dans les réformes du droit commercial 25.
States may request technical assistance and capacity-building, in particular as regards:Les États peuvent solliciter des services d’assistance technique ou de renforcement des capacités en particulier en ce qui concerne:
(a)a)
Development of capacity in various State institutions (parliamentary committees, ministries of justice, trade and economic development, public procurement agencies, monitoring and oversight bodies) to handle commercial law reforms and implement commercial law framework.La mise en place, au sein de diverses institutions étatiques (commissions parlementaires, ministères de la justice, du commerce et du développement économique, organismes de passation des marchés publics, organismes de surveillance et de contrôle), des capacités nécessaires pour procéder à des réformes du droit commercial et appliquer le cadre régissant le droit commercial.
Technical assistance and capacity-building in such cases may take the form of:Dans ces cas, l’assistance technique et le renforcement des capacités peuvent consister:
(i) raising awareness of readily available internationally accepted commercial law standards, and tools and expertise designed to facilitate understanding, enactment and implementation of those standards;i) à faire mieux connaître les normes de droit commercial internationalement acceptées, ainsi que les outils et l’expertise directement mis à disposition pour en faciliter la compréhension, l’adoption et l’application;
(ii) circulating texts of the relevant standards;ii) à diffuser les textes des normes en question;
(iii) organizing briefings or training;iii) à organiser des réunions d’information ou des formations;
(iv) supporting efforts to centralize local expertise on commercial law issues, for example through the establishment of a national centre of commercial law expertise or national research centre and national databases on commercial law issues;iv) à appuyer les efforts déployés pour centraliser les compétences techniques locales en matière de droit commercial, par exemple par la création d’un centre national de compétences en droit commercial ou un centre national de recherche et des bases de données nationales sur les questions de droit commercial;
and (v) facilitating responsible and continuous representation of local experts in international and regional commercial law standard-setting activities;et v) à faciliter la représentation responsable et continue des experts locaux dans les activités normatives menées aux niveaux international et régional dans le domaine du droit commercial;
(b)b)
Building capacity of local judges, arbitrators and other legal practitioners to better understand internationally accepted commercial law standards, apply them in a uniform way and achieve a better quality of judgments and awards. Means of assistance may include:Le renforcement des capacités des juges, des arbitres et d’autres praticiens du droit exerçant au niveau local à mieux comprendre les normes de droit commercial internationalement acceptées, à les appliquer de manière uniforme et à améliorer la qualité des jugements et des sentences. L’assistance fournie peut consister:
(i) raising awareness of readily available international tools designed to facilitate understanding and uniform interpretation and application of internationally accepted commercial law standards;i) à faire mieux connaître les outils internationaux directement mis à disposition pour faciliter la compréhension ainsi que l’interprétation et l’application uniformes des normes de droit commercial internationalement acceptées;
(ii) supporting the establishment of a mechanism for collecting, analysing and monitoring national case law related to internationally accepted commercial law standards{§132} and collecting relevant statistics, e.g. on the speed of adjudication and enforcement;ii) à appuyer la mise en place d’un mécanisme de collecte, d’analyse et de suivi de la jurisprudence nationale relative aux normes de droit commercial internationalement acceptéeswww.uncitral.org/uncitral/fr/{§132} et de collecte des statistiques correspondantes en ce qui concerne, par exemple, la rapidité avec laquelle les jugements sont rendus et exécutés;
(iii) supporting continuous learning courses for judges and inclusion in the curricula of such courses of the relevant readily available international tools referred to above;iii) à appuyer l’organisation de formations continues à l’intention des juges et à inclure au programme de ces formations les outils internationaux mentionnés précédemment;
(iv) organizing local judicial training with the participation of experts;iv) à organiser des formations judiciaires locales avec la participation d’experts;
and (v) raising awareness about international judicial colloquiums and facilitating participation of local judges therein;et v) à diffuser des informations concernant les colloques judiciaires internationaux et à faciliter la participation des juges locaux à ces colloques;
(c)c)
The establishment and functioning of arbitration and conciliation centres. Means of assistance may include:La création et l’administration de centres d’arbitrage et de conciliation. L’assistance fournie peut consister:
(i) attracting readily available expertise for the establishment of, and support to, such centres;i) à mobiliser l’expertise directement mise à disposition pour créer et appuyer de tels centres;
(ii) facilitating access to the ADR and ODR mechanisms in those centres, for example by raising public awareness about them;ii) à faciliter l’accès aux MARL et aux mécanismes de règlement des litiges en ligne proposés par ces centres, notamment en les faisant mieux connaître au public;
(iii) organizing training for separate groups of ADR practitioners with the involvement of relevant experts to assist these mechanisms to become more responsive to the rights and needs of intended end users (e.g. arbitrators on uniform application and interpretation of international commercial standards;iii) à organiser des formations à l’intention de différents groupes de praticiens utilisant les MARL, avec la participation d’experts du domaine concerné, de sorte que ces mécanismes tiennent mieux compte des droits et des besoins des utilisateurs finals visés (par exemple, formations, pour les arbitres, sur l’application et l’interprétation uniformes des normes commerciales internationales;
mediators and conciliators on conflict resolution skills;pour les médiateurs et conciliateurs, sur les compétences utiles à la résolution des litiges;
and ODR providers on issues specific to e-environment);et pour les prestataires de services de règlement des litiges en ligne, sur les questions propres à l’environnement en ligne);
and (iv) addressing through court reforms and other measures the role of the judiciary in providing appropriate support to ADR and ODR mechanisms.et iv) à définir, par des réformes des tribunaux et d’autres mesures, le rôle du système judiciaire dans la fourniture d’un appui suffisant aux MARL et aux mécanismes de règlement des litiges en ligne.
3.3.
Private sector, academia and general publicSecteur privé, milieux universitaires et grand public 26.
States may request assistance with:Les États peuvent solliciter une assistance aux fins suivantes:
(a)a)
Raising public awareness, in particular among micro-, small and medium-sized enterprises and individual entrepreneurs, about internationally accepted commercial law standards, the readily available tools designed to facilitate their understanding and use, and commercial opportunities linked thereto (e.g. e-commerce, cross-border trade, access to domestic and foreign public procurement markets, access to credit, viable options for recovery in case of financial difficulties).Sensibiliser le public, en particulier les micro-, petites et moyennes entreprises et les entrepreneurs individuels, aux normes de droit commercial internationalement acceptées, aux outils directement mis à disposition pour en faciliter la compréhension et l’utilisation, et aux possibilités commerciales qui s’y rattachent (commerce électronique, commerce international, accès aux procédures nationales et étrangères de passation de marchés publics, accès au crédit, solutions viables de redressement en cas de difficultés financières, par exemple).
Assistance in such cases may take the form of:Cette assistance peut consister:
(i) translation of those standards into local languages;i) à faire traduire ces normes dans les langues locales;
(ii) creation of readily available local databases of those standards with links to their international source and supporting tools;ii) à créer des bases de données locales aisément accessibles pour regrouper ces normes en y associant des liens vers leur source internationale et les outils connexes;
and (iii) dissemination of information about those standards by other means;et iii) à diffuser des informations sur ces normes par d’autres moyens;
(b)b)
Supporting community-based institutions that contribute to economic activity, empowerment of the poor, private sector development, access to justice, legal education and skills-building, such as chambers of commerce, bar associations, arbitration and conciliation centres, legal information centres and legal aid clinics;Appuyer les institutions locales qui contribuent à l’activité économique, à la démarginalisation des pauvres, au développement du secteur privé, à l’accès à la justice, à l’enseignement du droit et au renforcement des compétences, comme les chambres de commerce, les associations d’avocats, les centres d’arbitrage et de conciliation, les centres d’information juridique et les centres d’assistance juridique;
(c)c)
Maintaining regular dialogue with non-governmental organizations that represent various segments of society (e.g. consumers, local communities, end users of public services, individual entrepreneurs, micro-, small and medium-sized enterprises and academia) as regards their views on measures required to improve the commercial law framework in the State;Entretenir un dialogue régulier avec les organisations non gouvernementales représentant diverses composantes de la société (consommateurs, communautés locales, usagers des services publics, entrepreneurs individuels, micro-, petites et moyennes entreprises et milieux universitaires, par exemple), de façon à connaître leur avis sur les mesures à prendre pour améliorer le cadre juridique régissant le commerce au niveau de l’État;
(d)d)
Assisting members of academia with developing local legal doctrine on commercial law issues in line with internationally prevailing ones, in particular by facilitating establishment of, or participation in, existing regional and international exchange platforms, including electronic ones;Aider les universitaires à élaborer, sur les questions de droit commercial, une doctrine juridique locale conforme à celle en vigueur au niveau international, notamment en facilitant la création de plates-formes d’échange régionales et internationales, y compris de plates-formes électroniques, ou en favorisant la participation à celles qui existent déjà;
(e)e)
Educating people on international commercial law issues and increasing their awareness of basic rights and obligations arising from commercial relations as directly relevant to entrepreneurship (e.g. start-up and management of business) and employment opportunities.Informer la population sur les questions de droit commercial international et lui faire mieux connaître les droits et obligations fondamentaux découlant des relations commerciales qui ont une incidence directe sur l’entreprenariat (par exemple sur le lancement et la gestion d’une entreprise) et les possibilités d’emploi.
Means of achieving that include assistance with:À cette fin, l’assistance fournie peut consister:
(i) including international commercial law subjects in curricula of schools, vocational and technical training courses and universities;i) à inclure des enseignements consacrés au droit commercial international dans le programme des établissements scolaires, des formations professionnelles et techniques et des universités;
(ii) organizing moot competitions and sponsoring participation of local student teams in relevant international moot competitions;ii) à organiser des concours de procès ou d’arbitrage simulé et à financer la participation d’équipes d’étudiants locaux aux concours internationaux correspondants{§133} ;
{§133} and (iii) raising awareness about international courses on international commercial law matters{§134} and facilitating participation of interested individuals therein;et iii) à faire mieux connaître les cours internationaux consacrés aux questions de droit commercial international{§134} et à y faciliter la participation des personnes intéressées;
andet
(f)f)
Building capacity of various actors in informal justice systems and ADR (e.g. village elders) to use mediation and conciliation skills in accordance with internationally accepted standards and to better understand international commercial law standards, apply them in a uniform way and achieve a better quality of decisions.Doter les divers acteurs des systèmes de justice informels et des systèmes faisant appel aux MARL (anciens qui officient dans les villages, par exemple) de moyens renforcés pour utiliser leurs compétences de médiation et de conciliation conformément aux normes internationalement acceptées et pour mieux comprendre les normes internationales du droit commercial, les appliquer de manière uniforme et améliorer la qualité des décisions.
The UNCITRAL secretariat{§135} is interested in learning about experience with the implementation of this Guidance Note.Le secrétariat de la CNUDCI{§135} souhaiterait savoir quels enseignements ont été tirés de l’application de la note d’orientation.
It can be contacted on all issues addressed in this Guidance Note, including as regards provision of assistance with the identification of local needs for commercial law reforms, implementation of commercial law reforms and training on commercial law issues in countries in which the United Nations operates and across the United Nations system.On pourra le contacter au sujet de toutes les questions abordées dans le présent document, notamment concernant la prestation d’une assistance pour définir les besoins locaux en réformes du droit commercial, mettre en œuvre des réformes dans ce domaine et organiser des formations sur les questions de droit commercial dans les pays où l’ONU opère et dans l’ensemble du système des Nations Unies.
Annex IIIAnnexe III
List of documents before the Commission at its forty-ninth sessionListe des documents dont la Commission était saisie à sa quarante-neuvième session
SymbolCote
Title or descriptionTitre ou description
A/CN.9/859A/CN.9/859
Provisional agenda, annotations thereto and scheduling of meetings of the forty-ninth sessionOrdre du jour provisoire annoté et calendrier des séances de la quarante-neuvième session
A/CN.9/860A/CN.9/860
Report of Working Group I (MSMEs) on the work of its twenty-fifth sessionRapport du Groupe de travail I (MPME) sur les travaux de sa vingt-cinquième session
A/CN.9/861A/CN.9/861
Report of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its sixty-third sessionRapport du Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) sur les travaux de sa soixante-troisième session
A/CN.9/862A/CN.9/862
Report of Working Group III (Online Dispute Resolution) on the work of its thirty-second sessionRapport du Groupe de travail III (Règlement des litiges en ligne) sur les travaux de sa trente-deuxième session
A/CN.9/863A/CN.9/863
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of its fifty-second sessionRapport du Groupe de travail IV (Commerce électronique) sur les travaux de sa cinquante-deuxième session
A/CN.9/864A/CN.9/864
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its forty-eighth sessionRapport du Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) sur les travaux de sa quarante-huitième session
A/CN.9/865A/CN.9/865
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its twenty-eighth sessionRapport du Groupe de travail VI (Sûretés) sur les travaux de sa vingt-huitième session
A/CN.9/866A/CN.9/866
Report of Working Group I (MSMEs) on the work of its twenty-sixth sessionRapport du Groupe de travail I (MPME) sur les travaux de sa vingt-sixième session
A/CN.9/867A/CN.9/867
Report of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its sixty-fourth sessionRapport du Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) sur les travaux de sa soixante-quatrième session
A/CN.9/868A/CN.9/868
Report of Working Group III (Online Dispute Resolution) on the work of its thirty-third sessionRapport du Groupe de travail III (Règlement des litiges en ligne) sur les travaux de sa trente-troisième session
A/CN.9/869A/CN.9/869
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of is fifty-third sessionRapport du Groupe de travail IV (Commerce électronique) sur les travaux de sa cinquante-troisième session
A/CN.9/870A/CN.9/870
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its forty-ninth sessionRapport du Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) sur les travaux de sa quarante-neuvième session
A/CN.9/871A/CN.9/871
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its twenty-ninth sessionRapport du Groupe de travail VI (Sûretés) sur les travaux de sa vingt-neuvième session
A/CN.9/872A/CN.9/872
Technical cooperation and assistanceCoopération et assistance techniques
A/CN.9/873A/CN.9/873
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI
A/CN.9/874A/CN.9/874
Bibliography of recent writings related to the work of UNCITRALBibliographie des écrits récents ayant trait aux travaux de la CNUDCI
A/CN.9/875A/CN.9/875
Coordination activitiesActivités de coordination
A/CN.9/876A/CN.9/876
Status of conventions and model lawsÉtat des conventions et des lois types
A/CN.9/877A/CN.9/877
UNCITRAL regional presence — Activities of the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the PacificPrésence régionale de la CNUDCI – Activités du Centre régional de la CNUDCI pour l’Asie et le Pacifique
A/CN.9/878A/CN.9/878
Work programme of the CommissionProgramme de travail de la Commission
A/CN.9/879A/CN.9/879
Settlement of commercial disputes:Règlement des litiges commerciaux:
Revision of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedingsrévision de l’Aide-mémoire de la CNUDCI sur l’organisation des procédures arbitrales
A/CN.9/880A/CN.9/880
Settlement of commercial disputes:Règlement des litiges commerciaux:
Possible future work on ethics in international arbitrationtravaux futurs possibles sur l’éthique dans l’arbitrage international
A/CN.9/881A/CN.9/881
Concurrent proceedings in international arbitrationProcédures concurrentes dans l’arbitrage international
A/CN.9/882 and Add.1A/CN.9/882 et Add.1
Technical assistance to law reform — Compilation of comments by States on a draft guidance note on strengthening United Nations support to States to implement sound commercial law reformsAssistance technique en matière de réforme du droit – Compilation des commentaires des États relatifs à un projet de note d’orientation sur le renforcement de l’appui apporté par l’Organisation des Nations Unies aux États en vue de mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial
A/CN.9/882/Add.1/Corr.1A/CN.9/882/Add.1/Corr.1
Technical assistance to law reform — Compilation of comments by States on a draft guidance note on strengthening United Nations support to States to implement sound commercial law reforms — CorrigendumAssistance technique en matière de réforme du droit – Compilation des commentaires des États relatifs à un projet de note d’orientation sur le renforcement de l’appui apporté par l’Organisation des Nations Unies aux États en vue de mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial – Rectificatif
A/CN.9/883A/CN.9/883
Technical assistance to law reform — Draft guidance note on strengthening United Nations support to States, upon their request, to implement sound commercial law reformsAssistance technique en matière de réforme du droit – Projet de note d’orientation sur le renforcement de l’appui fourni par l’Organisation des Nations Unies aux États qui en font la demande en vue de mettre en œuvre des réformes rationnelles du droit commercial
A/CN.9/884 and Adds.1-4A/CN.9/884 et Adds.1 à 4
Draft Model Law on Secured TransactionsProjet de loi type sur les opérations garanties
A/CN.9/885 and Adds.1-4A/CN.9/885 et Adds.1 à 4
Draft Guide to Enactment of the draft Model Law on Secured TransactionsProjet de guide pour l’incorporation du projet de loi type sur les opérations garanties
A/CN.9/886A/CN.9/886
Draft Model Law on Secured Transactions — Compilation of commentsProjet de loi type sur les opérations garanties – Compilation de commentaires
A/CN.9/887 and Add.1A/CN.9/887 et Add.1
Draft Model Law on Secured Transactions — Compilation of commentsProjet de loi type sur les opérations garanties – Compilation de commentaires
A/CN.9/888A/CN.9/888
Online dispute resolution for cross-border electronic commerce transactions — Technical Notes on Online Dispute ResolutionRèglement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique – Notes techniques sur le règlement des litiges en ligne
A/CN.9/889A/CN.9/889
Possible future work in procurement and infrastructure developmentTravaux futurs possibles dans les domaines de la passation de marchés et du développement des infrastructures
A/CN.9/890A/CN.9/890
Settlement of commercial disputes:Règlement des litiges commerciaux:
presentation of a research paper on the Mauritius Convention on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration as a possible model for further reforms of investor-State dispute settlementprésentation d’une étude sur la Convention de Maurice sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités comme modèle possible pour de nouvelles réformes du règlement des litiges entre investisseurs et États
A/CN.9/891A/CN.9/891
Legal Issues Related to Identity Management and Trust ServicesQuestions juridiques liées à la gestion de l’identité et aux services de confiance
A/CN.9/892A/CN.9/892
Joint proposal on cooperation in the area of international commercial contract law (with a focus on sales)Proposition conjointe sur la coopération dans le domaine du droit des contrats commerciaux internationaux (principalement sur les ventes)
A/CN.9/893A/CN.9/893
Settlement of commercial disputes:Règlement des litiges commerciaux:
Proposal received from the Swiss Arbitration Associationproposition de l’Association suisse de l’arbitrage
11
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI), the members of the Commission are elected for a term of six years.En application de la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale, les membres de la Commission sont élus pour un mandat de six ans.
Of the current membership, 29 were elected by the Assembly at its sixty-seventh session, on 14 November 2012, one was elected by the Assembly at its sixty-seventh session, on 14 December 2012, 23 were elected by the Assembly at its seventieth session, on 9 November 2015, five were elected by the Assembly at its seventieth session, on 15 April 2016, and two were elected by the Assembly at its seventieth session, on 17 June 2016.Parmi les membres actuels, 29 ont été élus par l’Assemblée à sa soixante-septième session le 14 novembre 2012, un par l’Assemblée à sa soixante-septième session le 14 décembre 2012, 23 par l’Assemblée à sa soixante-dixième session le 9 novembre 2015, cinq par l’Assemblée à sa soixante-dixième session le 15 avril 2016, et deux par l’Assemblée à sa soixante-dixième session le 17 juin 2016.
By its resolution 31/99, the Assembly altered the dates of commencement and termination of membership by deciding that members would take office at the beginning of the first day of the regular annual session of the Commission immediately following their election and that their terms of office would expire on the last day prior to the opening of the seventh regular annual session following their election.Par sa résolution 31/99, l’Assemblée a modifié les dates de commencement et d’expiration du mandat des membres, décidant que ceux-ci entreraient en fonctions le premier jour de la session annuelle ordinaire de la Commission suivant leur élection et que leur mandat expirerait à la veille de l’ouverture de la septième session annuelle ordinaire suivant leur élection.
22
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 194 and 332.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-huitième session, Supplément n° 17 (A/68/17), par. 194 et 332.
33
United Nations publication, Sales No. E.09.V.12.Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.09.V.12.
44
General Assembly resolution 56/81, annex.Résolution 56/81 de l’Assemblée générale, annexe.
Also available as United Nations publication, Sales No. E.04.V.14.Également disponible sous forme de publication des Nations Unies, numéro de vente: F.04.V.14.
55
United Nations publication, Sales No. E.11.V.6.Publication des Nations Unies, numéro de vente: E.11.V.6.
66
United Nations publication, Sales No. E.14.V.6.Publication des Nations Unies, numéro de vente: E.14.V.6.
77
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 163.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 163.
88
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 214 and 216.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 214 et 216.
99
Ibid., Fifty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/54/17), paras. 351-353 and 380.Ibid., cinquante-quatrième session, Supplément n° 17 (A/54/17), par. 351 à 353 et 380.
At its forty-fourth session, in 2011, the Commission recalled that the issue of arbitrability should be maintained by the Working Group on its agenda (ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 203).À sa quarante-quatrième session, en 2011, la Commission a rappelé que la question de l’arbitrabilité devait être maintenue au programme de travail du Groupe de travail (ibid., soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 203).
1010
General Assembly resolution 56/81, annex.Résolution 56/81 de l’Assemblée générale, annexe.
Also available as United Nations publication, Sales No. E.04.V.14.Également disponible sous forme de publication des Nations Unies, numéro de vente: F.04.V.14.
1111
United Nations publication, Sales No. E.09.V.12.Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.09.V.12.
1212
United Nations publication, Sales No. E.11.V.6.Publication des Nations Unies, numéro de vente: E.11.V.6.
1313
United Nations publication, Sales No. E.14.V.6.Publication des Nations Unies, numéro de vente: E.14.V.6.
1414
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 194 and 332.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-huitième session, Supplément n° 17 (A/68/17), par. 194 et 332.
1515
For the reports of those sessions of the Working Group, see A/CN.9/796, A/CN.9/802, A/CN.9/830, A/CN.9/836, A/CN.9/865 and A/CN.9/871.Pour les rapports de ces sessions du Groupe de travail, voir A/CN.9/796, A/CN.9/802, A/CN.9/830, A/CN.9/836, A/CN.9/865 et A/CN.9/871.
1616
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 214.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 214.
1717
A/CN.9/886, A/CN.9/887 and A/CN.9/887/Add.1.A/CN.9/886, A/CN.9/887 et A/CN.9/887/Add.1.
1818
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 216.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 216.
1919
Ibid., para. 217.Ibid., par. 217.
2020
United Nations publication V.12-51563.Publication des Nations Unies V.12-51564.
2121
UNCITRAL Yearbook, vol. XXVII: 1996, part three, annex II.Annuaire de la CNUDCI, vol. XXVII: 1996, troisième partie, annexe II.
2222
Official Records of the General Assembly, Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 130.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-huitième session, Supplément n° 17 (A/68/17), par. 130.
2323
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 128.Ibid., soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 128.
2424
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 15.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 15.
2525
Ibid., para. 133.Ibid., par. 133.
2626
Ibid.Ibid.
2727
UNCITRAL Yearbook, vol. XXVII: 1996, part three, annex II.Annuaire de la CNUDCI, vol. XXVII: 1996, troisième partie, annexe II.
2828
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 129.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 129.
2929
Ibid.Ibid.
3030
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 135.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 135.
3131
Ibid., para. 142.Ibid., par. 142.
3232
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), annex I.Ibid., soixante-huitième session, Supplément n° 17 (A/68/17), annexe I.
3333
Ibid., para. 80.Ibid., par. 80.
3434
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 108.Ibid., soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 108.
3535
Ibid., Seventieth session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 161.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 161.
3636
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), annex I.Ibid., soixante-huitième session, Supplément n° 17 (A/68/17), annexe I.
3737
General Assembly resolution 70/115 of 14 December 2015, para. 2.Résolution 70/115 de l’Assemblée générale en date du 14 décembre 2015, par. 2.
3838
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 130.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 130.
3939
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 144.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 144.
4040
Ibid., paras. 145-147.Ibid., par. 145 à 147.
4141
Ibid., paras. 148-151.Ibid., par. 148 à 151.
4242
Ibid., para. 268.Ibid., par. 268.
4343
United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 330, n° 4739.
4444
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 111-117.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 111 à 117.
4545
United Nations, Treaty Series, vol. 1489, No. 25567.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1489, n° 25567.
4646
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 352.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 352.
4747
Ibid., Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 257.Ibid., soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), par. 257.
4848
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 321; reiterated ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 134; and ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 220, 225, and 340.Ibid., soixante-huitième session, Supplément n° 17 (A/68/17), par. 321; repris ibid., soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 134 et ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 220, 225, et 340.
4949
See a Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on single-member private limited liability companies, European Commission, Brussels, 9.4.2014 (COM (2014) 212 final).Voir la Proposition de directive du Parlement européen et du Conseil relative aux sociétés unipersonnelles à responsabilité limitée, Commission européenne, Bruxelles, 9 avril 2014 (COM (2014) 212 final).
The European Commission had previously considered the Proposal for a Council Regulation on the Statute for a European private company (COM (2008) 396)), but that proposal was officially withdrawn (Annex to the Communication on “Regulatory Fitness and Performance (REFIT):La Commission européenne avait précédemment examiné la Proposition de règlement du Conseil relatif au statut de la société privée européenne (COM (2008) 396), qui avait par la suite été officiellement retirée (annexe à la Communication sur le “Programme pour une réglementation affûtée et performante (REFIT):
Results and Next Steps”, COM (2013) 685, 2.10.2013).résultats et prochaines étapes”, COM (2013) 685, 2 octobre 2013).
5050
E.g. General Assembly resolution 70/115, paras. 16, 19 and 21.Par exemple, résolution de l’Assemblée générale 70/115, par. 16, 19 et 21.
5151
Official Records of the General Assembly, Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 238.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 238.
5252
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 228.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 228.
5353
Ibid.Ibid.
5454
Ibid., para. 358.Ibid., par. 358.
5555
Ibid., para. 354.Ibid., par. 354.
5656
Ibid., para. 358.Ibid., par. 358.
5757
Ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 240.Ibid., soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 240.
5858
Available at www.unescap.org/resources/framework-agreement-facilitation-cross-border-paperless-trade-asia-and-pacific.Disponible à l’adresse http: //www.unescap.org/resources/framework-agreement-facilitation-cross-border-paperless-trade-asia-and-pacific.
5959
Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 259.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), par. 259.
6060
Ibid.Ibid.
6161
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 155.Ibid., soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 155.
6262
Ibid., para. 156.A/69/17, par. 156.
6363
United Nations publication, Sales No. E.05.V.10.Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.05.V.10.
6464
Available from www.uncitral.org/uncitral/about/SDGs/Sustainable_Development_Goals.html.Disponible (en anglais) à l’adresse Sustainable_Development_Goals.html.
6565
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 247.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 247.
6666
General Assembly resolutions 69/115, para. 21; and 70/115, para. 21.Résolutions 69/115 de l’Assemblée générale, par. 21; et 70/115, par. 21.
6767
Available from http://uncitral.tumblr.com.Disponible à l’adresse http://uncitral.tumblr.com.
6868
Available from www.linkedin.com/company/uncitral.Disponible à l’adresse www.linkedin.com/company/uncitral.
6969
General Assembly resolutions 61/32, para. 17; 62/64, para. 16; 63/120, para. 20; 69/115, para. 21; and 70/115, para. 21.Résolutions de l’Assemblée générale 61/32, par. 17; 62/64, par. 16; 63/120, par. 20; 69/115, par. 21; et 70/115, par. 21.
7070
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 248.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 248.
7171
Ibid., paras. 251-252.Ibid., par. 251 et 252.
7272
United Nations, Treaty Series, vol.1511, No. 26119.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1511, n° 26119.
7373
Ibid., vol. 1511, No. 26121.Ibid., vol. 1511, n° 26121.
7474
Ibid., vol. 1695, No. 29215.Ibid., vol. 1695, n° 29215.
7575
Ibid., vol. 2169, No. 38030, p. 163.Ibid. vol. 2169, n° 38030, p. 163.
7676
General Assembly resolution 60/21, annex.Résolution 60/21 de l’Assemblée générale, annexe.
7777
Official Records of the General Assembly, Forty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/47/17), annex I.Documents officiels de l’Assemblée générale, quarante-septième session, Supplément n° 17 (A/47/17), annexe I.
7878
General Assembly resolution 51/162, annex.Résolution 51/162 de l’Assemblée générale, annexe.
7979
General Assembly resolution 52/158, annex.Résolution 52/158 de l’Assemblée générale, annexe.
8080
General Assembly resolution 56/80, annex.Résolution 56/80 de l’Assemblée générale, annexe.
8181
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 253.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 253.
8282
Ibid., Sixty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/64/17), para. 370.Ibid., soixante-quatrième session, Supplément n° 17 (A/64/17), par. 370.
8383
The Convention has not yet entered into force; it requires three States parties for entry into force.La convention n’est pas encore entrée en vigueur; trois dépôts sont requis pour qu’elle entre en vigueur.
8484
The legislation amends previous legislation based on the unamended Model Law.La législation modifie une législation antérieure fondée sur la Loi type non modifiée.
8585
General Assembly resolution 57/18, annex.Résolution 57/18 de l’Assemblée générale, annexe.
See also Official Records of the General Assembly, Fifty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/57/17), annex I.Voir également Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-septième session, Supplément n° 17 (A/57/17), annexe 1.
8686
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 264.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 264.
8787
See Conclusions and recommendations adopted by the Council of March 2016, para. 23, available from www.hcch.net/en/governance/council-on-general-affairs.Voir les Conclusions et recommandations adoptées par le Conseil de mars 2016, par. 23, disponibles à l’adresse suivante: www.hcch.net/fr/governance/council-on-general-affairs.
8888
See Unidroit Governing Council, Summary of the Conclusions, 95th Session, Rome, 18-20 May 2016, C.D. (95) Misc. 2, para. 18, available from www.unidroit.org/english/governments/councildocuments/2016session/cd-95-misc02-e.pdf.Voir Conseil de direction d’UNIDROIT, Conclusions sommaires, quatre-vingt-quinzième session, Rome, 18-20 mai 2016, C.D. (95) Misc. 2, par. 18, disponibles à l’adresse suivante: www.unidroit.org/french/governments/councildocuments/2016session/cd-95-misc02-f.pdf.
8989
Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), annex III.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), annexe III.
9090
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 280.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 280.
9191
For the decision of the Commission to include the item on its agenda, see Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part two, paras. 111-113.Pour la décision de la Commission d’inscrire ce point à son ordre du jour, voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-deuxième session, Supplément n° 17 (A/62/17), deuxième partie, par. 111 à 113.
9292
General Assembly resolutions 62/70, para. 3; 63/128, para. 7; 64/116, para. 9; 65/32, para. 10; 66/102, para. 12; 67/97, para. 14; 68/116, para. 14; and 69/123, para. 17.Résolutions 62/70 de l’Assemblée générale, par. 3; 63/128, par. 7; 64/116, par. 9; 65/32, par. 10; 66/102, par. 12; 67/97, par. 14; 68/116, par. 14, et 69/123, par. 17.
9393
Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), para. 386;Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-troisième session, Supplément n° 17 et rectificatif (A/63/17 et Corr.1), par.
ibid., Sixty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/64/17), paras. 413-419;386; ibid., soixante-quatrième session, Supplément n° 17 (A/64/17), par. 413 à 419;
ibid., Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), paras. 313-336;ibid., soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), par. 313 à 336;
ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 299-321;ibid., soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 299 à 321;
ibid., Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 195-227;ibid., soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 195 à 227;
ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 267-291;ibid., soixante-huitième session, Supplément n° 17 (A/68/17), par. 267 à 291;
ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 215-240;ibid., soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 215 à 240;
and ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 318-324.et ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 318 à 324.
9494
Resolutions 63/120, para. 11;Résolutions 63/120, par. 11;
64/111, para. 14;64/111, par. 14;
65/21, paras. 12-14;65/21, par. 12 à 14;
66/94, paras. 15-17;66/94, par. 15 à 17;
67/89, paras. 16-18;67/89, par. 16 à 18;
68/106, para. 12;68/106, par. 12;
69/115, para. 12;69/115, par. 12;
and 70/115, para. 11.et 70/115, par. 11.
9595
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 300-301.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 300 et 301.
9696
Ibid., Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 335.Ibid., soixante-cinquième session, Supplément n° 17 (A/65/17), par. 335.
9797
Ibid., Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 199-210;Ibid., soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 199 à 210;
and ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 229-233.et ibid., soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 229 à 233.
9898
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 300.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 300.
9999
General Assembly resolution 69/313.Résolution 69/313 de l’Assemblée générale.
100100
General Assembly resolution 70/1, para. 40.Résolution 70/1 de l’Assemblée générale, par.
10140.
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 284.101 Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 284.
102102
General Assembly resolution 67/1.Résolution 67/1 de l’Assemblée générale.
103103
Ibid., para. 8.Ibid., par. 8.
104104
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 234-240.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 234 à 240.
105105
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 318-324.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 318 à 324.
106106
Ibid., para. 324.Ibid., par. 324.
107107
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 240.Ibid., soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 240.
108108
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 310.Ibid., soixante-huitième session, Supplément n° 17 Supplément n° 17 (A/68/17), par. 310.
109109
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 363.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 363.
110110
United Nations publication, Sales No. E.01.V.4 (A/CN.9/SER.B/4).Publication des Nations Unies, numéro de vente: F.01.V.4 (A/CN.9/SER.B/4).
111111
Official Records of the General Assembly, Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), annex I.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), annexe I.
112112
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 263-265.Ibid., soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 263 à 265.
113113
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 365.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 365.
114114
Ibid., para. 366.Ibid., par. 366.
115115
www.uncitral.org/uncitral/en/commission/colloquia/50th-anniversary.html.www.uncitral.org/uncitral/fr/commission/colloquia/50th-anniversary.html.
116116
Official Records of the General Assembly, Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), para. 249.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-septième session, Supplément n° 17 (A/67/17), par. 249.
117117
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 271-276;Ibid., soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 271 à 276;
and ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 368-370.et ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 368 à 370.
118118
Ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 328-330;Ibid., soixante-sixième session, Supplément n° 17 (A/66/17), par. 328 à 330;
ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 344;ibid., soixante-huitième session, Supplément n° 17 (A/68/17), par. 344;
and ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 277 and 278.et ibid., soixante-neuvième session, Supplément n° 17 (A/69/17), par. 277 et 278.
119119
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 372.Ibid., soixante-dixième session, Supplément n° 17 (A/70/17), par. 372.
120120
Ibid., Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part one, para. 243.Ibid., soixante-deuxième session, Supplément n° 17 (A/62/17), première partie, par. 243.
121121
A/62/6 (Sect. 8) and Corr.1, table 8.19 (d).A/62/6 (Sect. 8) et Corr.1, tableau 8.19 d).
122122
Official Records of the General Assembly, Fifty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/58/17), para. 275.Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-huitième session, Supplément n° 17 (A/58/17), par. 275.
123123
The order of the list of approaches or forms in brackets is presented in increasing order of formality, reflecting the approach taken in the description of commonly-used, methods for settling disputes contained in UNCITRAL’s Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects (2000), available at www.uncitral.org/uncitral/uncitral_texts/procurement_infrastructure.html.Les approches ou modes de règlement énumérés dans la liste entre parenthèses sont classés par ordre croissant de formalisme, ce qui correspond à l’ordre suivi dans la description des modes de règlement courants qui figure dans le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé (2001), disponible à l’adresse www.uncitral.org/pdf/french/texts/procurem/pfip/guide/pfip-f.pdf.
Furthermore, the terms are illustrative only, relative formality may vary from system to system, and relevant processes in some jurisdictions may be known by more than one of the terms contained in the list itself.En outre, la terminologie employée ici ne l’est qu’à titre indicatif, le formalisme associé à chaque mode de règlement peut varier d’un système à l’autre, et les dispositifs applicables dans certains pays peuvent être connus sous plusieurs des dénominations figurant dans la liste.
124124
E.g. the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980), article 7.Par exemple, la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980), art. 7.
United Nations, Treaty Series, vol. 1489, No. 25567.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1489, n° 25567.
Also available at www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/sale_goods/1980CISG.html.Disponible également à l’adresse suivante: www.uncitral.org/uncitral/fr/uncitral_texts/sale_goods/1980CISG.html.
125125
For the up-to-date list of the UNCITRAL standards, see www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts.html.La liste actualisée des normes de la CNUDCI est disponible à l’adresse suivante: www.uncitral.org/uncitral/fr/uncitral_texts.html.
126126
www.uncitral.org/uncitral/en/case_law.html.www.uncitral.org/uncitral/fr/case_law.html.
127127
www.uncitral.org/uncitral/en/case_law/digests.html.www.uncitral.org/uncitral/fr/case_law/digests.html.
128128
United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 330, n° 4739.
Also available at www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/arbitration/NYConvention.html.Disponible également à l’adresse suivante: www.uncitral.org/uncitral/fr/uncitral_texts/arbitration/NYConvention.html.
129129
www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/arbitration/NYConvention.html.www.uncitral.org/uncitral/fr/uncitral_texts/arbitration/NYConvention.html.
130130
E.g. the recurrent publication on the judicial perspective on cross-border insolvency cases (www.uncitral.org/uncitral/uncitral_texts/insolvency/2011Judicial_Perspective.html), the Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation (www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/insolvency/2009PracticeGuide.html), and Promoting confidence in electronic commerce:Par exemple, la publication périodique “Le point de vue du juge”, consacrée aux affaires d’insolvabilité internationale (www.uncitral.org/uncitral/fr/uncitral_texts/insolvency/2011Judicial_Perspective.html), le Guide pratique sur la coopération en matière d’insolvabilité internationale (www.uncitral.org/uncitral/fr/uncitral_texts/insolvency/2009PracticeGuide.html) et la publication intitulée “Promouvoir la confiance dans le commerce électronique:
legal issues on international use of electronic authentication and signature methods (www.uncitral.org/pdf/english/texts/electcom/08-55698_Ebook.pdf).questions juridiques relatives à l’utilisation internationale des méthodes d’authentification et de signature électroniques” (www.uncitral.org/pdf/french/texts/electcom/08-55699_Ebook.pdf).
131131
New areas of work may be added.De nouveaux domaines de travail pourraient être ajoutés.
For the most updated list, please contact the UNCITRAL secretariat at the addresses indicated in the end of this Guidance Note or check the UNCITRAL website (www.uncitral.org).Pour obtenir la liste la plus actuelle, on pourra contacter le secrétariat de la CNUDCI à l’une des adresses indiquées à la fin de la présente note ou consulter le site Web de la CNUDCI (www.uncitral.org).
132132
In this regard, please consult in particular the UNCITRAL CLOUT system that relies on a network of national correspondents designated by those States that are parties to a Convention, or have enacted legislation based on a Model Law, emanated from the work of UNCITRAL, or the New York Convention www.uncitral.org/uncitral/en/case_law/national_correspondents.html.À cet égard, on consultera, en particulier, le Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, qui s’appuie sur un réseau de correspondants nationaux désignés par les États qui sont parties à une convention, ou qui ont adopté un texte législatif fondé sur une loi type, émanant des travaux de la CNUDCI, ou la Convention de New York ( case_law/ national_correspondents.html).
133133
See e.g. www.cisg.law.pace.edu/vis.html.Voir par exemple www.cisg.law.pace.edu/vis.html (en anglais).
134134
See e.g. www.itcilo.org/en/training-offer/turin-school-of-development-1.Voir par exemple www.itcilo.org/fr/training-offer/la-turin-school-of-development/?set_language=fr.
135135
Vienna International Centre, P.O. Box 500, 1400 Vienna, Austria (e-mail: uncitral@uncitral.org, fax: (43-1-26060-5813)).Centre international de Vienne, B.P. 500, 1400 Vienne, Autriche (courriel: uncitral@uncitral.org, télécopie: (43-1) 26060-5813).