E_RES_2009_6_e_E_RES_2009_6_r_ER
Correct misalignment Change languages order
E_RES_2009_6_e.doc (english) E_RES_2009_6_r.doc (russian)
2009/6 Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС)2009/6 Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS)
Экономический и Социальный Совет,The Economic and Social Council,
ссылаясь на свою резолюцию 2007/32 от 27 июля 2007 года,Recalling its resolution 2007/32 of 27 July 2007,
приветствуя доклад Директора-исполнителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и высоко оценивая координируемые усилия секретариата Объединенной программы и учреждений, являющихся ее спонсорами, в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом,Welcoming the report of the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), and expressing its appreciation for the concerted efforts of the secretariat of the Joint Programme and its co-sponsoring agencies in fighting HIV/AIDS,
ссылаясь на цели и задачи, поставленные в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой на двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году, Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, принятой на заседании высокого уровня Ассамблеи по СПИДу 2 июня 2006 года, а также на касающиеся ВИЧ/СПИДа цели, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций 2000 года,Recalling the goals and targets set forth in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly at its twenty-sixth special session, in 2001, the 2005 World Summit Outcome and the Political Declaration on HIV/AIDS, adopted by the high-level meeting of the Assembly on AIDS on 2 June 2006, as well as HIV/AIDS-related goals contained in the United Nations Millennium Declaration of 2000,
сознавая, что в результате пандемии ВИЧ/СПИДа сложилась чрезвычайная ситуация глобального масштаба, что она создает одну из самых серьезных угроз для развития, прогресса и стабильности отдельных обществ и всего мира и что для борьбы с ней необходимы исключительные и всесторонние глобальные меры реагирования, и отмечая актуальность потребности в максимальной взаимодополняемости мер по борьбе со СПИДом и расширении повесток дня в области здравоохранения и развития,Recognizing that HIV/AIDS constitutes a global emergency and poses one of the most formidable challenges to the development, progress and stability of individual societies and the world at large and requires an exceptional and comprehensive global response, while acknowledging the timeliness of the need to maximize synergies between the AIDS response and the broader health and development agendas,
выражая серьезную озабоченность в связи с продолжающимся распространением ВИЧ/СПИДа во всем мире, которое усугубляет проблемы нищеты и гендерного неравенства и представляет собой серьезную проблему для общественного здравоохранения и угрозу для экономического и социального развития и продовольственной безопасности в наиболее пострадавших районах,Expressing serious concern about the continued global spread of HIV/AIDS, which exacerbates poverty and gender inequalities, and poses a major public-health challenge and a threat to economic and social development and to food security in heavily affected regions,
выражая также серьезную озабоченность в связи с отсутствием прогресса, после 28 лет пандемии ВИЧ/СПИДа, в разработке эффективных технологий профилактики, в том числе ВИЧ-вакцины, и признавая, что обеспечение устойчивой финансовой и политической поддержки усилий в области исследований и разработок на перспективу станет одним из решающих факторов поиска эффективных технологий профилактики,Expressing serious concern also about the lack of progress, twenty-eight years into the HIV/AIDS pandemic, in developing effective prevention technologies, including an HIV vaccine, and recognizing that ensuring sustained financial and political support for research and development over the long term will be a critical factor in finding effective prevention technologies,
признавая негативное влияние мирового экономического и финансового кризиса на финансирование мер по борьбе со СПИДом и необходимость смягчения его последствий для уже существующего разрыва между уже имеющимися ресурсами и людскими, техническими и финансовыми ресурсами, необходимыми для борьбы с ВИЧ/СПИДом,Acknowledging the adverse impact of the global economic and financial crisis on funding for the AIDS response and the need to mitigate its impact on the gap that already exists between available resources and the human, technical and financial resources necessary to combat HIV/AIDS,
признавая вклад новых, добровольных и инновационных финансовых подходов и инициатив, таких как ЮНИТЭЙД, а также необходимость поддержки и укрепления существующих финансовых механизмов, включая Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, и соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций в виде предоставляемых на устойчивой основе финансовых средств для устранения существующего разрыва в финансировании, с тем чтобы обеспечить принятие эффективных и успешных мер по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа,Recognizing the contribution of new, voluntary and innovative financing approaches and initiatives, such as UNITAID, as well as the need to support and strengthen existing financial mechanisms, including the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and relevant United Nations organizations, through the provision of funds in a sustained manner to address the funding gap so as to ensure an effective and successful response to the HIV/AIDS pandemic,
вновь подтверждая важность глобальных координируемых усилий для расширения масштабов осуществления постоянных, более активных и всеобъемлющих мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в рамках всестороннего и всеохватного партнерства с участием людей, инфицированных ВИЧ, уязвимых групп, наиболее пострадавших общин, гражданского общества и частного сектора на основе принципов «триединого» подхода, как это провозглашается в Политической декларации,Reaffirming the importance of global coordination efforts to scale up sustainable, intensified and comprehensive HIV/AIDS responses, in a comprehensive and inclusive partnership, as called for in the Political Declaration, with people living with HIV, vulnerable groups, most affected communities, civil society and the private sector, within the framework of the “Three Ones” principles,
1.1.
настоятельно призывает Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), органы и другие соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций оказывать более активную поддержку правительствам для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций23, и целей и задач, поставленных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года20, Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года21 и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу22;Urges the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and other relevant organizations and bodies of the United Nations system to intensify their support to Governments, with a view to achieving the goals contained in the United Nations Millennium Declaration23 and the goals and targets contained in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS,20 the 2005 World Summit Outcome21 and the Political Declaration on HIV/AIDS; 22
2.2.
отдает должное поддержке, которую Объединенная программа оказывает процессу достижения к 2010 году всеобщего доступа к мерам профилактики, лечения, помощи и поддержки, в частности оказываемой странам помощи в установлении их национальных целей достижения всеобщего доступа;Commends the support provided by the Joint Programme to the process of achieving universal access to prevention, treatment, care and support by 2010, in particular the assistance to countries in setting their national targets for universal access;
3.3.
приветствует представление в 2008 году государствами-членами в общей сложности 147 страновых докладов о достигнутом прогрессе в рамках процесса отчетности, предусмотренного в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которые обеспечили на сегодняшний день самый всеобъемлющий обзор мер, принимаемых на страновом уровне, и призывает все государства-члены обеспечить полномасштабную поддержку усилий по подготовке очередных докладов к 31 марта 2010 года;Welcomes the submission by Member States of a total of one hundred and forty-seven country progress reports in 2008, as part of the reporting process set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, which provided the most comprehensive overview to date of the response at the country level, and encourages all Member States to provide full support for the next round of reports, due on 31 March 2010;
4.4.
сознает наличие действующих исподволь и неотвратимо факторов распространения эпидемии, в частности таких явлений, как стигматизация, дискриминация, гендерное неравенство, социально-экономическое неравенство и отсутствие уважения к правам человека, признает также, что в некоторых случаях такие факторы, как, например, отсутствие продовольственной безопасности и массовые перемещения населения, могут способствовать повышению уровня уязвимости, и призывает Объединенную программу активнее проводить анализ и информационно-просветительскую работу с целью обеспечить, чтобы основополагающие трудности на пути к достижению всеобщего доступа понимались и соответствующим образом решались на всех уровнях и при всех условиях, в том числе путем оказания услуг обделенным и уязвимым группам населения;Acknowledges the insidious and persistent drivers of the epidemic, in particular stigma, discrimination, gender inequality, socio-economic inequality and lack of respect for human rights, also acknowledges that in some cases food insecurity and displacements, for example, can lead to increased vulnerability, and encourages intensified analysis and advocacy by the Joint Programme to ensure that underlying obstacles to universal access are understood and appropriately addressed at all levels and in all settings, including through services to underserved and vulnerable populations;
5.5.
подчеркивает важность всеобъемлющих, научно обоснованных программ профилактики ВИЧ в качестве одного из основных элементов национальных, региональных и международных мероприятий, с помощью которых практические меры и политика увязываются с местными условиями эпидемии, и обязуется и далее активизировать усилия в этой связи;Emphasizes the importance of comprehensive, evidence-informed HIV prevention programmes as an essential element of national, regional and international responses, through which actions and policies are tailored to the local profile of the epidemic, and commits to further intensifying efforts in this regard;
6.6.
приветствует основанные на достигнутых результатах рамки ЮНЭЙДС на 2009–2011 годы как обеспечивающие продвижение к цели всеобщего доступа, включая признание Объединенной программой необходимости повышения эффективности усилий по предупреждению передачи ВИЧ-инфекции половым путем, исключение передачи этой инфекции по вертикали от матери к ребенку и значение увязки с ВИЧ-инфекцией сексуального и репродуктивного здоровья;Welcomes the UNAIDS outcome framework, 2009-2011, for moving towards the goal of universal access, including the recognition by the Joint Programme of the need to improve the effectiveness of efforts to prevent the sexual transmission of HIV, the elimination of vertical transmission from mother to child and the importance of linking HIV and sexual and reproductive health;
7.7.
признает необходимость более тесной увязки мер по борьбе со СПИДом с общими усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно целей, связанных со здравоохранением;Recognizes the need to link the AIDS response more closely with the overall response to achieving the Millennium Development Goals, particularly those related to health;
8.8.
сознает необходимость устранения основных факторов, препятствующих достижению целей обеспечения всеобщего доступа к мерам профилактики, лечения, ухода и помощи, в том числе разрыва в имеющихся людских, технических и финансовых ресурсах, а также неадекватность функционирования систем здравоохранения, с тем чтобы обеспечить эффективную и успешную борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа;Acknowledges the need to address the underlying obstacles to the achievement of the goal of universal access to prevention, treatment, care and support, including the gap in available human, technical and financial resources, as well as inadequately functioning health systems, in order to ensure an effective and successful response to HIV/AIDS;
9.9.
вновь подтверждает право использования в полном объеме положений, содержащихся в Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, Дохинской декларации о Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и общественном здравоохранении и решении Генерального совета Всемирной торговой организации от 30 августа 2003 года, об осуществлении пункта 6 Дохинской декларации о Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и общественном здравоохранении и поправки к статье 31 Соглашения после завершения формальных процедур по ее принятию, которая предусматривает гибкие подходы для защиты общественного здравоохранения, и, в частности, поощрения доступа к медицинским препаратам для всех, и призывает также к обеспечению широкого и своевременного принятия поправки к статье 31 Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, предложенной Генеральным советом Всемирной торговой организации в его решении от 6 декабря 2005 года;Reaffirms the right to use, to the full, the provisions contained in the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights, the Doha Declaration on the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights and Public Health, and the decision of the World Trade Organization General Council of 30 August 2003 on the implementation of paragraph 6 of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and public health, and, when formal acceptance procedures are completed, the amendment to article 31 of the Agreement, which provide flexibilities for the protection of public health, and, in particular, to promote access to medicines for all, and also calls for a broad and timely acceptance of the amendment to article 31 of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights, as proposed by the World Trade Organization General Council in its decision of 6 December 2005;
10.10.
ссылается на Глобальную стратегию и План действий по вопросам общественного здравоохранения, инноваций и интеллектуальной собственности, принятые Всемирной ассамблеей здравоохранения, и настоятельно призывает государства, соответствующие международные организации и другие соответствующие заинтересованные стороны активно поддержать широкое осуществление этого документа;Recalls the Global Strategy and Plan of Action on Public Health, Innovation and Intellectual Property, adopted by the World Health Assembly, and urges States, the relevant international organizations and other relevant stakeholders to actively support its wide implementation;
11.11.
настоятельно призывает правительства установить приоритеты и расширить доступ к мерам профилактики и лечения связанных с ВИЧ оппортунистических инфекций, поощрять доступ к безопасным и эффективным антиретровирусным препаратам гарантированного качества и их эффективное использование по доступным ценам и оказывать поддержку как биомедицинским, так и социально-экономическим исследованиям в области разработки новых препаратов для профилактики ВИЧ-инфекции, включая те из них, которыми пользуются женщины, средства диагностики, медицинские препараты и другие средства лечения и технологии для борьбы с ВИЧ;Urges Governments to prioritize and expand access to the prevention and treatment of HIV-related opportunistic infections, to promote access to and the effective use of safe and effective antiretroviral drugs of assured quality, at affordable prices, and to support both biomedical and socio-economic research on new products to prevent HIV infection, including those controlled by women, diagnostics, medicines and other treatment commodities and technologies related to HIV;
12.12.
настоятельно призывает правительства, доноров и другие заинтересованные стороны продолжать обеспечивать финансовую и политическую поддержку исследованиям и разработкам эффективной вакцины против ВИЧ;Urges Governments, donors and other stakeholders to continue to provide financial and political support for research and development of an effective HIV vaccine;
13.13.
призывает укреплять проводимые Организацией Объединенных Наций мероприятия по борьбе со СПИДом на страновом уровне, разделение в рамках ЮНЭЙДС обязанностей по оказанию технической помощи и концепцию «единой группы и программы Организации Объединенных Наций для борьбы со СПИДом» в целях координации технической поддержки, усиления согласования программ и повышения степени коллективной подотчетности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне;Encourages the strengthening of the United Nations response to AIDS at the country level, the UNAIDS technical support division of labour and the concept of a joint United Nations team and programme on AIDS, with the aim of harmonizing technical support, strengthening programmatic coherence and improving the collective accountability of the United Nations system at the country level;
14.14.
призывает Объединенную программу принимать всестороннее участие в процессе реформы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе с учетом достигнутого прогресса в повышении уровня согласованности деятельности в рамках Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в частности в осуществлении экспериментальных проектов страновых программ с учетом роли Объединенной программы в качестве координатора действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом;Encourages the Joint Programme to fully participate in the process of the reform of the operational activities of the United Nations, including in the context of progress made in increasing coherence in United Nations delivery of development assistance, in particular in the programme country pilot countries, within the framework of the role of the Joint Programme as the coordinator of responses to HIV/AIDS;
15.15.
настоятельно призывает правительства, доноров и другие заинтересованные стороны, включая Объединенную программу, оказывать содействие координации в рамках поддержки, оказываемой национальным стратегиям борьбы с ВИЧ/СПИДом, и согласованию действий с ними на транспарентной, подотчетной и эффективной основе при соблюдении принципов «триединого подхода»;Urges Governments, donors and other stakeholders, including the Joint Programme, to promote coherence in the support provided to and the alignment with national HIV/AIDS response strategies in a transparent, accountable and effective manner within the framework of the “Three Ones” principles;
16.16.
сознает важнейшее значение проблемы лиц, живущих с ВИЧ, для всех аспектов национальных усилий по борьбе со СПИДом, глобальной информационно-просветительской работы и деятельности системы Организации Объединенных Наций в решении проблемы СПИДа и призывает расширить поддержку усилиям по укреплению потенциала гражданского общества в связи с осуществлением программ и проведением информационно-просветительской работы, направленной на достижение цели обеспечения всеобщего доступа к мерам профилактики, лечения, ухода и поддержки;Acknowledges the critical importance of people living with HIV to all aspects of national AIDS responses, global advocacy efforts and the work of the United Nations system on AIDS, and encourages increased support for the capacity of civil society to carry out programme implementation and advocacy, directed towards the goal of ensuring universal access to prevention, treatment, care and support;
17.17.
призывает к расширению сотрудничества между Объединенной программой и Глобальным фондом по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией в целях укрепления конструктивного участия африканских государств путем осуществления на экспериментальной основе инициативы, которая будет отслеживаться и в перспективе распространяться на другие регионы и в рамках Программного координационного совета Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Совета Глобального фондам по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией; 18. приветствует доклад Международной целевой группы по ограничениям на поездки ВИЧ-инфицированных лиц и далее призывает все страны отменить специально принятые ограничения для ВИЧ-инфицированных лиц на въезд, пребывание и проживание и обеспечить, чтобы лица, живущие с ВИЧ, больше не изолировались, не задерживались и не депортировались на основании их принадлежности к ВИЧ-инфицированным;Encourages improved collaboration between the Joint Programme and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, aimed at strengthening the meaningful participation of African States through the pilot initiative, to be monitored and potentially extended to other regions, and in the Programme Coordinating Board of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the Board of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria;
19.18.
признает необходимость для Объединенной программы существенно расширить и укрепить свою работу с национальными правительствами и работу со всеми группами гражданского общества с целью устранения разрыва в обеспечении доступа к услугам для потребителей инъекционных наркотиков при всех условиях, включая тюремные условия;Welcomes the report of the International Task Team on HIV-related Travel Restrictions and further encourages all countries to eliminate HIV-specific restrictions on entry, stay and residence and ensure that people living with HIV are no longer excluded, detained or deported on the basis of HIV status;
разрабатывать комплексные модели предоставления соответствующих услуг потребителям инъекционных наркотиков; решать проблемы стигматизации и дискриминации; и поддерживать усилия по наращиванию потенциала и ресурсов для обеспечения комплексного пакета услуг для потребителей инъекционных наркотиков, включая программы снижения риска ВИЧ-инфекции, как это предусматривается в разработанном Всемирной организацией здравоохранения, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу Техническом руководстве для стран по установлению целей обеспечения всеобщего доступа к мерам профилактики, лечения и ухода для ВИЧ-инфицированных лиц, потребляющих наркотики с помощью инъекций, в соответствии с существующими национальными условиями;19. Recognizes the need for the Joint Programme to significantly expand and strengthen its work with national Governments and to work with all groups of civil society to address the gap in access to services for injecting drug users in all settings, including prisons, to develop comprehensive models of appropriate service delivery for injecting drug users, to tackle the issues of stigmatization and discrimination, and to support increased capacity and resources for the provision of a comprehensive package of services for injecting drug users, including harm reduction programmes in relation to HIV, as elaborated in the WHO, UNODC, UNAIDS Technical Guide for Countries to Set Targets for Universal Access to HIV Prevention, Treatment and Care for Injecting Drug Users, in accordance with relevant national circumstances;
20.20.
приветствует принятие документа «Рамки действий ЮНЭЙДС: всеобщий доступ для мужчин, вступающих в половую связь с другими мужчинами и транссексуалами», и последующие действия, которые уже осуществляются, и призывает Объединенную программу и других партнеров поддержать дальнейшие действия и усилия по укреплению партнерских отношений с целью устранения политических, социальных, правовых и экономических барьеров на пути к всеобщему доступу в качестве составной части согласованных в рамках единого бюджета и плана работы приоритетов;Welcomes the promulgation of the UNAIDS Action Framework: Universal Access for Men Who Have Sex with Men and Transgender People, and the follow-up action that is already under way, and calls on the Joint Programme and other partners to support further action and strengthen partnerships to address the political, social, legal and economic barriers to universal access, as part of the agreed Unified Budget and Workplan priorities;
21.21.
признает взаимосвязанный характер относящихся к здравоохранению и гендерным аспектам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и приветствует достигнутый Объединенной программой прогресс в вопросе оказания помощи странам для ускорения решения проблем, касающихся женщин, девочек и гендерного равенства в контексте борьбы со СПИДом, включая учреждение консультативной группы под руководством Директора-исполнителя для разработки, осуществления и мониторинга плана оперативной работы в связи с усилением межучрежденческой стратегии и выработкой рамок практических действий ЮНЭЙДС: женщины, девочки, гендерное равенство и ВИЧ;Recognizes the interrelated nature of the health- and gender-related Millennium Development Goals, and welcomes the progress made by the Joint Programme in assisting countries in accelerating action on women, girls and gender equality within the context of AIDS, including the appointment of an advisory group, under the leadership of the Executive Director, to develop, implement and monitor an operational plan in relation to a strengthened inter-agency strategy and the drafting of the UNAIDS Action Framework: Addressing Women, Girls, Gender Equality and HIV;
22.22.
ожидает рассмотрения доклада на двадцать пятой сессии Программного координационного совета Объединенной программы по вопросу воздействия мирового финансового и экономического кризиса на способность стран обеспечить достижение связанных со всеобщим доступом целей, с тем чтобы включить рекомендации и стратегии по ослаблению его последствий;Looks forward to the consideration of a report at the twenty-fifth meeting of the Programme Coordinating Board of the Joint Programme on the anticipated impact that the global financial and economic crisis will have on the ability of countries to meet their universal access targets, to include recommendations and mitigation strategies;
23.23.
призывает Объединенную программу уделить первоочередное внимание задаче решающего, конструктивного, всеохватывающего и транспарентного ответа на вторую независимую оценку ЮНЭЙДС, которая должна быть представлена Программному координационному совету на его двадцать пятой сессии в декабре 2009 года;Calls on the Joint Programme to provide a critical, constructive, inclusive and transparent response to the Second Independent Evaluation of UNAIDS, to be presented to the Programme Coordinating Board at its twenty-fifth meeting, in December 2009;
24.24.
просит Генерального секретаря представить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2011 года доклад, подготовленный Директором-исполнителем Объединенной программы в сотрудничестве со своими соучредителями и другими соответствующими органами и организациями системы Организации Объединенных Наций, в котором должна содержаться информация о прогрессе, достигнутом в осуществлении скоординированных мер реагирования системы Организации Объединенных Наций на пандемию ВИЧ/СПИДа.Requests the Secretary-General to transmit to the Economic and Social Council, at its substantive session of 2011, a report prepared by the Executive Director of the Joint Programme, in collaboration with its co-sponsors and other relevant organizations and bodies of the United Nations system, on progress made in implementing a coordinated response by the United Nations system to the HIV/AIDS pandemic.
36-е пленарное заседание 24 июля 2009 года36th plenary meeting 24 July 2009
11
Е/2009/70.See E/2009/70.
22
Резолюция S-26/2 Генеральной Ассамблеи, приложение.General Assembly resolution S-26/2, annex.
33
См. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи.See General Assembly resolution 60/1.
44
Резолюция 60/262 Генеральной Ассамблеи, приложение.General Assembly resolution 60/262, annex.
55
См. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи.See General Assembly resolution 55/2.
66
См. Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT Secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7).See Legal Instruments Embodying the results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7).
77
World Trade Organization, document WT/MIN(01)/DEC/2.World Trade Organization, document WT/MIN(01)/DEC/2.
88
Ibid, document WT/L/540 and Corr.1.Ibid., document WT/L/540 and Corr.1.
99
Ibid, document WT/L/641.Ibid., document WT/L/641.
1010
См. Всемирная организация здравоохранения, шестьдесят первая Всемирная ассамблея здравоохранения, Женева, 19–24 мая 2008 года, Резолюции и решения, приложения (WHA61/2008/REC/1), Всемирная организация здравоохранения, резолюция 61.21.See World Health Organization, Sixty-first World Health Assembly, Geneva, 19-24 May 2008, Resolutions and Decisions, Annexes (WHA61/2008/REC/1), World Health Assembly resolution 61.21.
1111
Женева, Всемирная организация здравоохранения, 2009 год.Geneva, World Health Organization, 2009.
1212
Женева, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), 2009 год.Geneva, Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), 2009.