Model Legislative Provisions_ES
Correct misalignment Change languages order
Model Legislative Provisions Model Legislative provisions on PFIP_e.pdf (English)Model Legislative Provisions Model Legislative provisions on PFIP_s.pdf (Spanish)
UNCITRALCNUDMI
Model Legislative ProvisionsDisposiciones Legales Modelo
on Privately Financedsobre Proyectos de
Infrastructure ProjectsInfraestructura
Prepared by the United Nationscon Financiación Privada
Commission on International Trade LawPreparado por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
UNITED NATIONSNACIONES UNIDAS
Printed in AustriaPrinted in Austria
V.03-90621—May 2004—3,870V.03-90624—May 2004—1,860
United Nations publicationUnited Nations publication
Sales No. E.Sales No. S.
04.V.04.V.
1111
ISBN 92-1-133583-3UNCITRALUNCITRALUNCITRALUNCITRALUNCITRALISBN 92-1-333350-1CNUDMICNUDMICNUDMICNUDMICNUDMI
Model Legislative ProvisionsDisposiciones Legales Modelo
on Privately Financedsobre Proyectos de
Infrastructure ProjectsInfraestructura con
Prepared by the United NationsFinanciación Privada
Commission on International Trade LawPreparado por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
UNITED NATIONSNACIONES UNIDAS
New York, 2004iiNueva York, 2004ii
NOTENOTA
Symbols of United Nations documents are composed of capital lettersLas signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se
combined with figures.componen de letras mayúsculas y cifras.
Mention of such a symbol indicates a reference to aLa mención de una de tales
United Nations document.signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones
Material in this publication may be freely quoted or reprinted, butUnidas. El material que aparece en esta publicación podrá citarse o
acknowledgement is requested, together with a copy of the publication containing the quotation or reprint.reproducirse con entera libertad, siempre que se mencione su origen y se remita un ejemplar de la publicación en que figura la cita o la reproducción.
UNITED NATIONS PUBLICATIONPUBLICACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS
Sales No. E.04.V.11Núm. de venta: S.04.V.11
ISBN 92-1-133583-3iiiISBN 92-1-333350-1iii
PrefacePrólogo
The present Model Legislative Provisions were prepared by the United NationsLas presentes Disposiciones Legales Modelo fueron preparadas por la Comisión de las
Commission on International Trade Law (UNCITRAL) as an addition to the UNCITRALNaciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) como adición a la
Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects.Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada
aa
In addition to representatives of member States of the Commission, representatives of many other States and of a. Además de los representantes de los Estados Miembros de la Comisión,
number of international organizations, both intergovernmental and non-governmental,participaron también activamente en la labor preparatoria representantes de otros muchos
participated actively in the preparatory work.Estados y de algunas organizaciones internacionales, tanto intergubernamentales como no
The Commission considered the additional work to be undertaken in the field ofgubernamentales. Después de la aprobación de la Guía Legislativa en 2001, la Comisión examinó la
privately financed infrastructure projects after the adoption of the Legislative Guide in 2001labor adicional que cabría llevar a cabo en el campo de los proyectos de infraestructura con
and entrusted a working group with the task of preparing model legislative provisions onfinanciación privada y encomendó a un grupo de trabajo la tarea de elaborar disposiciones
the basis of the recommendations contained in the Legislative Guide.legales modelo sobre la base de las recomendaciones que figuraban en la Guía Legislativa
bb
The working. El grupo de trabajo dedicó dos períodos de sesiones (celebrados en Viena, del 24 al 28 de
group devoted two sessions, held in Vienna from 24 to 28 September 2001 and from 9 toseptiembre de 2001 y del 9 al 13 de septiembre de 2002) a preparar los proyectos de
13 September 2002 to the preparation of the draft model legislative provisions.disposiciones legales modelo.
The Commission finalized and adoptedLa Comisión finalizó y aprobó
cc
the Model Legislative Provisions at its thirty-sixth session,las Disposiciones Legales
held in Vienna from 30 June to 11 July 2003, and requested the Secretariat to disseminateModelo en su 36.º período de sesiones, celebrado en Viena del 30 de junio a 11 de julio de
them among Governments, relevant international intergovernmental and non-governmental2003, y pidió a la Secretaría que las distribuyera a los Gobiernos, a las organizaciones
organizations, private sector entities and academic institutions.internacionales intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, a entidades del sector privado y a instituciones académicas.
The Commission further requested the Secretariat to consolidate in due course the textLa Comisión pidió además a la Secretaría que a su debido tiempo unificara el
of the Model Legislative Provisions and the Legislative Guide into one single publicationtexto de las Disposiciones Legales Modelo y de la Guía Legislativa en una única
and, in doing so, to retain the legislative recommendations contained in the Legislativepublicación y que, al hacerlo, utilizara las recomendaciones legislativas que figuran en la
Guide as a basis of the development of the Model Legislative Provisions.Guía Legislativa como base para la incorporación de las Disposiciones Legales Modelo
dd
a. a
United Nations publication, Sales No. E.01.V.4.Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta: S.01.V.4.
bb
Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/56/17),Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo sexto período de sesiones,
para. 369 (see Yearbook of the United Nations Commission on International Trade Law 2001,suplemento núm. 17 (A/56/17), párr. 369 (véase el Anuario de la Comisión de las Naciones Unidas
part one).para el Derecho Mercantil Internacional 2001, primera parte).
cc
Ibid., Fifty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/58/17), paras. 12-171.Ibíd., quincuagésimo octavo período de sesiones, suplemento núm. 17 (A/58/17), párrs. 12 a 171.
dd
Ibid., para. 171.ivvIbíd., párr. 171.ivv
ContentsÍndice
PagePágina
Preface.Prólogo.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .................................................. ...
iiiiii
Resolution adopted by the General Assembly.Resolución aprobada por la Asamblea General.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................
ixix
Foreword.Prefacio.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .................................................. ...
xixi
Part onePrimera parte
LEGISLATIVE RECOMMENDATIONSRECOMENDACIONES LEGISLATIVAS
I. GENERAL LEGISLATIVE AND INSTITUTIONALI. MARCO LEGAL E INSTITUCIONAL GENERAL ....................... 1
FRAMEWORK.Marco constitucional, legal e institucional.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......................................
11
Constitutional, legislative and institutional frameworkPoderes requeridos para otorgar concesiones ................................... 1
(recommendation 1).Coordinación administrativa.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ............
12
Scope of authority to award concessions (recommendations 2-5) . 1 Administrative coordination (recommendation 6) . . . . . . . . . . . . . 2 Authority to regulate infrastructure servicesReglamentación de los servicios de infraestructura ......................... 2 II. RIESGOS DE LOS PROYECTOS Y RESPALDO PÚBLICO........ 3
(recommendations 7-11).Los riesgos del proyecto y su distribución.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......................................
23
II. PROJECT RISKS AND GOVERNMENT SUPPORT . . . . . . . . . 3Respaldo público .................................................. ............................. 3
Project risks and risk allocation (recommendation 12) . . . . . . . . 3Segunda parte
Government support (recommendation 13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Part two MODEL LEGISLATIVE PROVISIONSDISPOSICIONES LEGALES MODELO
I.I.
GENERAL PROVISIONS.DISPOSICIONES GENERALES.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ....
55
Model provision 1. Preamble.Disposición modelo 1. Preámbulo.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ..
55
Model provision 2. Definitions.Disposición modelo 2. Definiciones.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................
55
Model provision 3. Authority to enter into concession contracts 6Disposición modelo 3. Facultad para concertar acuerdos de concesión.................................................. .......................................... 6
Model provision 4. Eligible infrastructure sectors.Disposición modelo 4. Sectores en que pueden requerirse y ejecutarse proyectos de infraestructura.
. . . . . . . . . . .............................................
77
II.II.
SELECTION OF THE CONCESSIONAIRE.SELECCIÓN DEL CONCESIONARIO.
. . . . . . . . . . . . . . . ...........................................
77 Disposición modelo 5. Normas que rigen el procedimiento de
Model provision 5. Rules governing the selection proceedings . 7 1. Pre-selection of bidders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7selección .................................................. ........................................... 7 1. Preselección de los ofertantes ............................................... 8
Model provision 6. Purpose and procedure of pre-selection.Disposición modelo 6. Finalidad de la preselección y procedimiento.
. . .................................................. ..................................
78
Model provision 7. Pre-selection criteria.Disposición modelo 7. Criterios de preselección.
. . . . . . . . . . . . . . . . . ............................
9vi9vi
PageDisposición modelo 8. Participación de consorcios ........................ 10
Model provision 8. Participation of consortia . . . . . . . . . . . . . . 9 Model provision 9. Decision on pre-selection . . . . . . . . . . . . . . 10Disposición modelo 9. Decisión de preselección ............................ 10
2. Procedures for requesting proposals.2. Procedimientos para la solicitud de propuestas.
. . . . . . . . . . . . . . . . ...................
11 Model provision 10. Single-stage and two-stage procedures for11 Disposición modelo 10. Procedimiento para la solicitud de
requesting proposals.propuestas en una y en dos etapas.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..................................................
1111
Model provision 11. Content of the request for proposals . . . . . 12Disposición modelo 11. Contenido de la solicitud de propuestas . 12
Model provision 12. Bid securities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Model provision 13. Clarifications and modifications . . . . . . . . . 13Disposición modelo 12. Garantías de las ofertas ............................ 13
Model provision 14. Evaluation criteria.Disposición modelo 13. Aclaraciones y modificaciones.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .................
1314
Model provision 15. Comparison and evaluation of proposals.Disposición modelo 14. Criterios de evaluación.
..............................
1414 Disposición modelo 15. Comparación y evaluación de propuestas 15
Model provision 16. Further demonstration of fulfilment of qualification criteria.Disposición modelo 16. Nueva demostración del cumplimiento de los criterios de cualificación.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .....
1415
Model provision 17. Final negotiations.Disposición modelo 17. Negociaciones finales.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...............................
1515
3. Negotiation of concession contracts without competitive3. Negociación de contratos de concesión por vía no
procedures.competitiva.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ...........................
15 Model provision 18. Circumstances authorizing award without16 Disposición modelo 18. Circunstancias en que cabe adjudicar
competitive procedures.una concesión por vía no competitiva.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................................
15 Model provision 19. Procedures for negotiation of a concession16 Disposición modelo 19. Procedimientos para la negociación de
contract.un contrato de concesión.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ................
16 4. Unsolicited proposals.17 4. Propuestas no solicitadas.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .....
1718
Model provision 20. Admissibility of unsolicited proposals.Disposición modelo 20. Admisibilidad de las propuestas no solicitadas.
. . .................................................. ...................................
1718
Model provision 21. Procedures for determining the admissibility of unsolicited proposals.Disposición modelo 21. Procedimientos para determinar la admisibilidad de las propuestas no solicitadas.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................
1718
Model provision 22. Unsolicited proposals that do not involve intellectual property, trade secrets or other exclusive rights . . . . 18Disposición modelo 22. Propuestas no solicitadas que no entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales
Model provision 23. Unsolicited proposals involving intellectual property, trade secrets or other exclusive rights.u otros derechos exclusivos.
. . . . . . . . . . . . .................................................. ............
1919 Disposición modelo 23. Propuestas no solicitadas que entrañan
5. Miscellaneous provisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros
Model provision 24. Confidentiality.derechos exclusivos.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .........................
1920
Model provision 25. Notice of contract award.5. Disposiciones varias.
. . . . . . . . . . . . . .................................................. .............
20 Model provision 26. Record of selection and award proceedings 2020
Model provision 27. Review procedures.Disposición modelo 24. Confidencialidad.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .......................................
2020
III.Disposición modelo 25. Aviso de la adjudicación de un contrato.
CONTENTS AND IMPLEMENTATION OF THE21 Disposición modelo 26. Expediente del proceso de selección y
CONCESSION CONTRACT.adjudicación.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .....................................
2121
Model provision 28. Contents and implementation of theDisposición modelo 27. Vías de recurso ......................................... 21
concession contract . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21III. CONTENIDO Y EJECUCIÓN DEL CONTRATO DE
Model provision 29. Governing law.CONCESIÓN.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ..................................
2222
Model provision 30. Organization of the concessionaire . . . . . . . 23Disposición modelo 28. Contenido y ejecución del contrato de
Model provision 31. Ownership of assets.concesión.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .........................................
2322
Model provision 32. Acquisition of rights related to theDisposición modelo 29. Ley aplicable............................................. 24
project site.Disposición modelo 30. Organización del concesionario.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...............
23vii24
PageDisposición modelo 31. Propiedad de los bienes ........................... 24vii
Model provision 33. Easements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Disposición modelo 32. Adquisición de derechos relativos al
Model provision 34. Financial arrangements.emplazamiento del proyecto.
. . . . . . . . . . . . . . .................................................. ...........
2525
Model provision 35. Security interests.Disposición modelo 33. Servidumbres.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................
2525
Model provision 36. Assignment of the concession contract.Disposición modelo 34. Estructura financiera.
. .................................
2626
Model provision 37. Transfer of controlling interest in theDisposición modelo 35. Garantías reales ......................................... 26
concessionaire.Disposición modelo 36. Cesión del contrato de concesión.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............
2627
Model provision 38. Operation of infrastructure . . . . . . . . . . . . . 26Disposición modelo 37. Cesión del control sobre el concesionario 27
Model provision 39. Compensation for specific changes inDisposición modelo 38. Explotación de la infraestructura ............. 28
legislation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Disposición modelo 39. Compensación por cambios legislativos
Model provision 40. Revision of the concession contract.concretos.
. . . . .................................................. ..........................................
2728
Model provision 41. Takeover of an infrastructure project byDisposición modelo 40. Revisión del acuerdo de concesión ......... 28
the contracting authority . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Disposición modelo 41. Asunción del proyecto de infraestructura
Model provision 42. Substitution of the concessionaire . . . . . . . 28por la autoridad contratante.................................................. ............ 29 Disposición modelo 42. Sustitución del concesionario ................... 29
IV.IV.
DURATION, EXTENSION AND TERMINATION OF THEDURACIÓN, PRÓRROGA Y RESOLUCIÓN DEL CONTRATO
CONCESSION CONTRACT.DE CONCESIÓN.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ............................
2830
1. Duration and extension of the concession contract.1. Duración y prórroga del contrato de concesión.
. . . . ...................
2830
Model provision 43. Duration and extension of the concessionDisposición modelo 43. Duración y prórroga del contrato
contract.de concesión.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ....................................
2830
2. Termination of the concession contract.2. Resolución del contrato de concesión.
. . . . . . . . . . . . . ..................................
2930
Model provision 44. Termination of the concession contract byDisposición modelo 44. Resolución del contrato de concesión
the contracting authority.por la autoridad contratante.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ............
2930
Model provision 45. Termination of the concession contract byDisposición modelo 45. Resolución del contrato de concesión
the concessionaire.por el concesionario.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ........................
2931
Model provision 46. Termination of the concession contract byDisposición modelo 46. Resolución del contrato de concesión
either party.por cualquiera de las partes.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ...........
3031
3. Arrangements upon termination or expiry of the3. Acuerdos concertados al resolverse o al expirar el contrato
concession contract.de concesión.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. .........................
3031
Model provision 47. Compensation upon termination of theDisposición modelo 47. Indemnización tras resolverse el contrato
concession contract.de concesión.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ....................................
3031
Model provision 48. Wind-up and transfer measures.Disposición modelo 48. Liquidación y medidas de traspaso.
. . . . . . . .........
3032
V.V.
SETTLEMENT OF DISPUTES.SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...............................................
3132
Model provision 49. Disputes between the contracting authorityDisposición modelo 49. Controversias entre la autoridad
and the concessionaire.contratante y el concesionario.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................. ........
3132
Model provision 50. Disputes involving customers or users ofDisposición modelo 50. Controversias entre el concesionario y
the infrastructure facility.sus clientes o los usuarios de la infraestructura.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................
3132
Model provision 51. Other disputes.Disposición modelo 51. Otras controversias.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................................
31viiiix33viiiix
Resolution adopted by the General AssemblyResolución aprobada por la Asamblea General
[on the report of the Sixth Committee (A/58/513)][sobre el informe de la Sexta Comisión (A/58/513)]
58/76. Model Legislative Provisions on Privately Financed58/76. Disposiciones Legales Modelo de la Comisión de las
Infrastructure Projects of the United NationsNaciones Unidas para el Derecho Mercantil
Commission on International Trade LawInternacional sobre Proyectos de Infraestructura con
The General Assembly,Financiación Privada
Bearing in mind the role of public-private partnerships to improve the provision andLa Asamblea General, Teniendo presente la función que cabe a las alianzas entre el sector público y
sound management of infrastructure and public services in the interest of sustainable economic and social development,el sector privado de mejorar el suministro de infraestructura y servicios públicos y su gestión acertada en interés del desarrollo económico y social sostenible,
Recognizing the need to provide an enabling environment that both encourages privateReconociendo la necesidad de establecer un entorno propicio para la inversión
investment in infrastructure and takes into account the public interest concerns of theprivada en infraestructura teniendo en cuenta las cuestiones de interés público
country,nacional,
Emphasizing the importance of efficient and transparent procedures for the award ofHaciendo hincapié en la importancia de que haya procedimientos eficientes y
privately financed infrastructure projects,transparentes para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación
Stressing the desirability of facilitating project implementation by rules that enhanceprivada, Destacando la conveniencia de facilitar la ejecución de proyectos mediante
transparency, fairness and long-term sustainability and remove undesirable restrictions onnormas que aumenten la transparencia, la equidad y la viabilidad a largo plazo y
private sector participation in infrastructure development and operation,levanten las restricciones inconvenientes para la participación del sector privado en el desarrollo y funcionamiento de la infraestructura,
Recalling the valuable guidance that the United Nations Commission on InternationalRecordando la valiosa orientación que la Comisión de las Naciones Unidas para
Trade Law has provided to Member States towards the establishment of a favourableel Derecho Mercantil Internacional ha brindado a los Estados Miembros para el
legislative framework for private participation in infrastructure development through theestablecimiento de un marco legislativo propicio a la participación del sector privado
UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects,en el desarrollo de la infraestructura por conducto de la Guía Legislativa de la
1CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada
Believing that the Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure1 , Convencida de que las Disposiciones Legales Modelo de la Comisión de las
Projects of the United Nations Commission on International Trade Law will be of furtherNaciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre Proyectos de
assistance to States, in particular developing countries, in promoting good governance andInfraestructura con Financiación Privada servirán de mayor asistencia a los Estados,
establishing an appropriate legislative framework for such projects,en particular a los países en desarrollo, en la promoción de la buena gestión de los asuntos públicos y el establecimiento de un marco legislativo apropiado para esos proyectos,
1. Expresses its appreciation to the United Nations Commission on International1. Expresa su agradecimiento a la Comisión de las Naciones Unidas para el
Trade Law for the completion and adoption of the Model Legislative Provisions on PrivatelyDerecho Mercantil Internacional por haber aprobado las Disposiciones Legales
Financed Infrastructure Projects, the text of which is contained in annex I to the report ofModelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada, cuyo texto
the United Nations Commission on International Trade Law on its thirty-sixth session;figura en el anexo de la presente resolución
22
2. Requests the Secretary-General to publish the Model Legislative Provisions and to;
make all efforts to ensure that the Model Legislative Provisions along with the UNCITRAL1
Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure ProjectsPublicación de las Naciones Unidas, núm. de venta: S.01.V.4.
12
become generally knownDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo octavo período de sesiones,
and available;suplemento núm. 17 (A/58/17).2. Pide al Secretario General que haga todo lo posible para lograr la máxima
1difusión y disponibilidad de las Disposiciones Legales Modelo, así como de la Guía
United Nations publication, Sales No. E.01.V.4.Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación
2Privada;
Official Records of the General Assembly, Fifty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/58/17).3. Also requests the Secretary-General, subject to availability of resources, to consolidate in due course the text of the Model Legislative Provisions and the Legislative Guide3. Pide también al Secretario General que, a reserva de la disponibilidad de fondos, consolide a su debido tiempo el texto de las Disposiciones Legales Modelo y de la Guía Legislativa en una sola publicación y que, al hacerlo, utilice las
into one single publication and, in doing so, to retain the legislative recommendationsrecomendaciones legislativas que figuran en la Guía Legislativa como base para el
contained in the Legislative Guide as a basis of the development of the Model Legislativedesarrollo de las Disposiciones Legales Modelo; 4. Recomienda a todos los Estados que consideren debidamente las
Provisions;Disposiciones Legales Modelo y la Guía Legislativa sobre Proyectos de
4. Recommends that all States give due consideration to the Model Legislative Provisions and the Legislative Guide when revising or adopting legislation related to privateInfraestructura con Financiación Privada al revisar o promulgar legislación relativa a la participación del sector privado en el desarrollo y funcionamiento de la
participation in the development and operation of public infrastructure.infraestructura pública.
72nd plenary meeting72.ª sesión plenaria
9 December 2003xi9 de diciembre de 2003xi
ForewordPrefacio
The following pages contain a set of general recommended legislative principlesEn las páginas siguientes figura una serie de principios generales legislativos
entitled “legislative recommendations” and model legislative provisions (the “model provisions”) on privately financed infrastructure projects. The legislative recommendations andrecomendados, bajo el título de “recomendaciones legislativas”, y de disposiciones legales
the model provisions are intended to assist domestic legislative bodies in the establishmentmodelo (en adelante denominadas “las disposiciones legales modelo”) sobre proyectos de
of a legislative framework favourable to privately financed infrastructure projects.infraestructura con financiación privada.
They areLas recomendaciones legislativas y las
followed by notes that offer an analytical explanation of the financial, regulatory, legal,disposiciones modelo tienen la finalidad de ayudar a los órganos legislativos nacionales a
policy and other issues raised in the subject area. The reader is advised to read the legislative recommendations and the model provisions together with the notes, which provideestablecer un marco legislativo favorable para los proyectos de infraestructura con financiación privada y van seguidas por unas notas en las que se ofrece una explicación
background information to enhance understanding of the legislative recommendations andanalítica de las cuestiones financieras, reglamentarias, jurídicas, de política normativa y de
model provisions.otra índole que se plantean en el contexto de este tema. Se aconseja leer las
The legislative recommendations and the model provisions consist of a set of corerecomendaciones legislativas y las disposiciones modelo conjuntamente con sus notas, pues
provisions dealing with matters that deserve attention in legislation specifically concernedéstas contienen información de fondo que permite comprender mejor dichas
with privately financed infrastructure projects.recomendaciones legislativas y disposiciones modelo.
The model provisions are designed to be implemented and supplemented by the issuance of regulations providing further details. Areas more suitably addressed by regulationsLas recomendaciones legislativas y las disposiciones modelo consisten en una serie de disposiciones básicas que regulan las cuestiones que deben tenerse en cuenta al legislar
rather than statutes are identified accordingly. Moreover, the successful implementation ofsobre el tema concreto de los proyectos de infraestructura con financiación privada.
privately financed infrastructure projects typically requires various measures beyond theSe pretende que las disposiciones modelo se apliquen y completen mediante
establishment of an appropriate legislative framework, such as adequate administrativereglamentaciones más detalladas. En consecuencia, se indican los aspectos que sería más
structures and practices, organizational capability, technical, legal and financial expertise,adecuado tratar por vía reglamentaria que por vía legislativa. Además, para poder ejecutar
appropriate human and financial resources and economic stability.con éxito proyectos de infraestructura con financiación privada suelen requerirse medidas que van más allá del establecimiento de un marco legislativo apropiado, tales como estructuras y prácticas administrativas adecuadas, capacidad de organización, conocimientos técnicos, jurídicos y financieros, recursos humanos y financieros apropiados y estabilidad económica.
It should be noted that the legislative recommendations and the model provisions doCabe señalar que las recomendaciones legislativas y las disposiciones modelo no se
not deal with other areas of law that also have an impact on privately financed infrastructure projects but on which no specific legislative recommendations are made in theocupan de otros campos del derecho que también repercuten en los proyectos de infraestructura con financiación privada pero sobre los que no se formula ninguna
UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects.* Those otherrecomendación legislativa concreta en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos
areas of law include, for instance, promotion and protection of investments, property law,de infraestructura con financiación privada* . Entre éstos figuran cuestiones jurídicas tales como la promoción y la protección de las inversiones, el régimen de propiedad, las
security interests, rules and procedures on compulsory acquisition of private property,garantías reales, las reglas y procedimientos para la expropiación de bienes de propiedad
general contract law, rules on government contracts and administrative law, tax law andprivada, las disposiciones generales sobre contratos, la reglamentación de la contratación
environmental protection and consumer protection laws. The relationship of such otherpública y el derecho administrativo, el régimen fiscal, la protección del medio ambiente y
areas of law to any law enacted specifically with respect to privately financed infrastructurela legislación de protección del consumidor. Deberá tenerse presente la relación entre estos
projects should be borne in mind.otros campos del derecho y toda ley promulgada para regular el tema concreto de los proyectos de infraestructura con financiación privada. *
*United Nations publication, Sales No. E.01.V.4.1Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta: S.01.V.4.1
Part onePrimera parte
Legislative recommendationsRecomendaciones legislativas
I.I.
General legislative and institutional frameworkMarco legal e institucional general
Constitutional, legislative and institutional framework (see theMarco constitucional, legal e institucional (véase la Guía Legislativa,
Legislative Guide, chap. I, “General legislative and institutionalel capítulo I, “Marco legal e institucional general”, párrs. 2 a 14)
framework”, paras. 2-14) Recommendation 1. The constitutional, legislative and institutionalRecomendación 1. El marco constitucional, legal e institucional para la
framework for the implementation of privately financed infrastructureejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada debe
projects should ensure transparency, fairness and the long-termasegurar la transparencia, equidad y sostenibilidad a largo plazo de los
sustainability of projects.proyectos.
Undesirable restrictions on private sectorDebe eliminarse toda restricción que obstaculice la
participation in infrastructure development and operation should beparticipación del sector privado en el desarrollo y la explotación de
eliminated.infraestructuras.
Scope of authority to award concessions (see the Legislative Guide,Poderes requeridos para otorgar concesiones (véase la Guía
chap. I, “General legislative and institutional framework”,Legislativa, el capítulo I, “Marco legislativo e institucional general”,
paras. 15-22)párrs. 15 a 22)
Recommendation 2. The law should identify the public authorities of theRecomendación 2. La ley debe indicar las autoridades públicas del país
host country (including, as appropriate, national, provincial and localanfitrión (incluidas, cuando corresponda, las autoridades nacionales,
authorities) that are empowered to award concessions and enter intoprovinciales y locales) que estén facultadas para adjudicar concesiones y
agreements for the implementation of privately financed infrastructureconcertar acuerdos para la ejecución de proyectos de infraestructura con
projects.financiación privada.
Recommendation 3. Privately financed infrastructure projects mayRecomendación 3. Los proyectos de infraestructura con financiación
include concessions for the construction and operation of new infrastructure facilities and systems or the maintenance, modernization, expansionprivada podrán conllevar concesiones para la construcción y explotación de obras o sistemas de infraestructura nuevos, o para el mantenimiento, la
and operation of existing infrastructure facilities and systems.modernización, la ampliación y la explotación de las obras y sistemas de infraestructura ya existentes.
Recommendation 4. The law should identify the sectors or types ofRecomendación 4. La ley debe determinar los sectores o tipos de
infrastructure in respect of which concessions may be granted.infraestructura respecto de los que podrán adjudicarse concesiones.
Recommendation 5. The law should specify the extent to which a concession might extend to the entire region under the jurisdiction of theRecomendación 5. La ley debe determinar si una concesión podrá
respective contracting authority, to a geographical subdivision thereof or2 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projectsabarcar toda la región bajo la competencia de la autoridad contratante, una subdivisión geográfica de la misma o un proyecto concreto, y si podrá
to a discrete project, and whether it might be awarded with or withoutadjudicarse a título exclusivo o no, según corresponda, de conformidad
exclusivity, as appropriate, in accordance with rules and principles of law,con las normas y principios de derecho, disposiciones legales,
statutory provisions, regulations and policies applying to the sector concerned. Contracting authorities might be jointly empowered to awardreglamentos y políticas aplicables al sector de que se trate. Podrá2 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada
concessions beyond a single jurisdiction.facultarse a las autoridades contratantes para obrar de consuno al adjudicar concesiones que sean de la competencia de más de una autoridad.
Administrative coordination (see the Legislative Guide, chap. I,Coordinación administrativa (véase la Guía Legislativa, el capítulo I.
“General legislative and institutional framework”, paras. 23-29)“Marco legal e institucional general”, párrs. 23 a 29)
Recommendation 6. Institutional mechanisms should be established toRecomendación 6. Deben crearse mecanismos institucionales para
coordinate the activities of the public authorities responsible for issuingcoordinar las actividades de las autoridades públicas encargadas de
approvals, licences, permits or authorizations required for the implementation of privately financed infrastructure projects in accordance withconceder toda aprobación, licencia, autorización o permiso que sea requerido para la ejecución de proyectos de infraestructura con
statutory or regulatory provisions on the construction and operation offinanciación privada de conformidad con las disposiciones legales o
infrastructure facilities of the type concerned.reglamentarias sobre la construcción y explotación de obras de
Authority to regulate infrastructure services (see the Legislativeinfraestructura del tipo propuesto. Reglamentación de los servicios de infraestructura (véase la Guía
Guide, chap. I, “General legislative and institutional framework”,Legislativa, el capítulo I, “Marco legal e institucional general”,
paras. 30-53)párrs. 30 a 53)
Recommendation 7. The authority to regulate infrastructure servicesRecomendación 7. La función reglamentadora de los servicios de
should not be entrusted to entities that directly or indirectly provideinfraestructura no debe encomendarse a entidades que presten de manera
infrastructure services.directa o indirecta servicios de infraestructura.
Recommendation 8. Regulatory competence should be entrusted toRecomendación 8. La función reglamentadora debe encomendarse a
functionally independent bodies with a level of autonomy sufficient toórganos funcionalmente independientes con suficiente autonomía para
ensure that their decisions are taken without political interference orgarantizar que sus decisiones serán adoptadas sin injerencias políticas ni
inappropriate pressures from infrastructure operators and public servicepresiones indebidas de las empresas explotadoras de infraestructuras o
providers.proveedoras de servicios públicos.
Recommendation 9. The rules governing regulatory procedures shouldRecomendación 9. Deben publicarse las normas por las que se rija el
be made public.proceso regulatorio.
Regulatory decisions should state the reasons on whichToda decisión regulatoria deberá ser expresamente
they are based and should be accessible to interested parties throughmotivada y deberá ser puesta al alcance de las partes interesadas mediante
publication or other means.su publicación o por otros medios.
Recommendation 10. The law should establish transparent proceduresRecomendación 10. La ley debe establecer procedimientos transparentes
whereby the concessionaire may request a review of regulatory decisionspor los que el concesionario pueda solicitar la reconsideración de una
by an independent and impartial body, which may include court review,decisión regulatoria por un órgano independiente e imparcial, e incluso
and should set forth the grounds on which such a review may be based.por la vía judicial, y enunciar los motivos en los que podrá basarse un
Recommendation 11. Where appropriate, special procedures should berecurso de reconsideración.
established for handling disputes among public service providersRecomendación 11. Deben establecerse, en su caso, procedimientos
concerning alleged violations of laws and regulations governing theespeciales para la solución de controversias entre los proveedores de
relevant sector.Part one. Legislative recommendations 3servicios públicos acerca de presuntas violaciones de las leyes o
II. Project risks and government support Project risks and risk allocation (see the Legislative Guide, chap. II, “Project risks and government support”, paras. 8-29) Recommendation 12. No unnecessary statutory or regulatory limitationsreglamentos que rijan el sector de que se trate.Primera parte. Recomendaciones legislativas 3
should be placed upon the contracting authority’s ability to agree on anII. Riesgos de los proyectos y respaldo público
allocation of risks that is suited to the needs of the project.Los riesgos del proyecto y su distribución (véase la Guía Legislativa,
Government support (see the Legislative Guide, chap. II, “Projectel capítulo II, “Riesgos de los proyectos y respaldo público”, párrs.
risks and government support”, paras. 30-60)8 a 29)
Recommendation 13. The law should clearly state which publicRecomendación 12. No debe imponerse, por vía legal o reglamentaria,
authorities of the host country may provide financial or economic supportninguna limitación innecesaria a la capacidad de la autoridad contratante
to the implementation of privately financed infrastructure projects andpara convenir con la otra parte en una distribución de los riesgos que sea
which types of support they are authorized to provide.5la que mejor responda a las necesidades del proyecto.
Part two Model legislative provisions I. General provisionsRespaldo público (véase la Guía Legislativa, el capítulo II, “Riesgos
Model provision 1. Preamble (see the Legislative Guide, recommendation 1 and chap. I, paras. 2-14)de los proyectos y respaldo público”, párrs. 30 a 60)
WHEREAS the [Government] [Parliament] of [. . .] considers it desirableRecomendación 13. La Ley debe indicar con claridad las autoridades
to establish a favourable legislative framework to promote and facilitate thepúblicas del país anfitrión que podrían prestar respaldo financiero o
implementation of privately financed infrastructure projects by enhancingeconómico para la ejecución de proyectos de infraestructura con
transparency, fairness and long-term sustainability and removing undesirablefinanciación privada, así como los tipos de apoyo que se les autoriza a
restrictions on private sector participation in infrastructure development andprestar.5
operation;Segunda parte Disposiciones Legales Modelo I. Disposiciones generales Disposición modelo 1. Preámbulo (véase la Guía Legislativa, recomendación 1 y el capítulo I, párrs. 2 a 14)
WHEREAS the [Government] [Parliament] of [.CONSIDERANDO que el [Gobierno] [Parlamento] de.
. ...
] considers it desirableestima
to further develop the general principles of transparency, economy and fairnessconveniente establecer un marco legislativo propicio para promover y facilitar
in the award of contracts by public authorities through the establishment ofla ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada que
specific procedures for the award of infrastructure projects;fomenten la transparencia, la equidad y que sea duradero, al tiempo que
[Other objectives that the enacting State might wish to state];suprima las restricciones contraproducentes de la participación del sector
Be it therefore enacted as follows:privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras;
Model provision 2. Definitions (see the Legislative Guide, introduction, paras. 9-20)CONSIDERANDO que el [Gobierno] [Parlamento] de ... estima
For the purposes of this law: (a) “Infrastructure facility” means physical facilities and systems that directly or indirectly provide services to the general public; (b) “Infrastructure project” means the design, construction, development and operation of new infrastructure facilities or the rehabilitation, modernization, expansion or operation of existing infrastructure facilities; (c) “Contracting authority” means the public authority that has the power to enter into a concession contract for the implementation of an infrastructure project [under the provisions of this law]; 1 1 It should be noted that this definition relates only to the power to enter into concession contracts. Depending on the regulatory regime of the enacting State, a separate body, referred to as “regulatory agency” in subpara. (h), may have responsibility for issuing rules and regulations governing the provision of the relevant service.6 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects (d) “Concessionaire” means the person that carries out an infrastructure project under a concession contract entered into with a contracting authority; (e) “Concession contract” means the mutually binding agreement or agreements between the contracting authority and the concessionaire that set forth the terms and conditions for the implementation of an infrastructureconveniente dar un mayor relieve a los principios generales de transparencia,
project; (f) “Bidder” or “bidders” means persons, including groups thereof, that participate in selection proceedings concerning an infrastructure project; 2 (g) “Unsolicited proposal” means any proposal relating to the implementation of an infrastructure project that is not submitted in response to a request or solicitation issued by the contracting authority within the context of a selection procedure; (h) “Regulatory agency” means a public authority that is entrusted with the power to issue and enforce rules and regulations governing the infrastructure facility or the provision of the relevant services. 3 Model provision 3. Authority to enter into concession contracts (see the Legislative Guide, recommendation 2 and chap. I, paras. 15-18) The following public authorities have the power to enter into concession contractseconomía y equidad en la adjudicación de contratos por parte de las
4 for the implementation of infrastructure projects falling within their respective spheres of competence: [the enacting State lists the relevant public authorities of the host country that may enter into concession contracts by way of an exhaustive or indicative list of public authorities, a list of types or categories of public authority or a combination thereof]. 5 2 The term “bidder” or “bidders” encompasses, according to the context, both persons that have sought an invitation to take part in pre-selection proceedings or persons that have submitted a proposal in response to a contracting authority’s request for proposals. 3 The composition, structure and functions of such a regulatory agency may need to be addressed in special legislation (see the Legislative Guide, recommendations 7-11 and chap. I, “General legislative and institutional framework”, paras. 30-53). 4 It is advisable to establish institutional mechanisms to coordinate the activities of the public authorities responsible for issuing the approvals, licences, permits or authorizations required for the implementation of privately financed infrastructure projects in accordance with statutory or regulatory provisions on the construction and operation of infrastructure facilities of the type concerned (see the Legislative Guide, recommendation 6 and chap. I, “General legislative and institutional framework”, paras. 23-29). In addition, for countries that contemplate providing specific forms of government support to infrastructure projects, it may be useful for the relevant law, such as legislation or a regulation governing the activities of entities authorized to offer government support, to identify clearly which entities have the power to provide such support and what kind of support may be provided (see chap. II, “Project risks and government support”). 5 Enacting States may generally have two options for completing this model provision. One alternative may be to provide a list of authorities empowered to enter into concession contracts, either in the model provision or in a schedule to be attached thereto. Another alternative might be for the enacting State to indicate the levels of government that have the power to enter into those contracts, without naming relevant public authorities. In a federal State, for example, such an enabling clause might refer to “the Union, the states [or provinces] and the municipalities”. In any event, it is advisable for enacting States that wish to include an exhaustive list of authorities to consider mechanisms allowing for revisions of such a list as the need arises. One possibility to that end might be to include the list in a schedule to the law or in regulations that may be issued thereunder.Part two. Model legislative provisions 7 Model provision 4. Eligible infrastructure sectors (see the Legislative Guide, recommendation 4 and chap. I, paras. 19-22) Concession contracts may be entered into by the relevant authorities in the following sectors: [the enacting State indicates the relevant sectors by way of an exhaustive or indicative list]. 6 II. Selection of the concessionaire Model provision 5. Rules governing the selection proceedings (see the Legislative Guide, recommendation 14 and chap. III, paras. 1-33)autoridades públicas formulando para ello procedimientos específicos que
The selection of the concessionaire shall be conducted in accordance withregulen la adjudicación de proyectos de infraestructura;
model provisions 6-27 and, for matters not provided herein, in accordance with[Otros objetivos que el Estado promulgante desee enunciar;].
[the enacting State indicates the provisions of its laws that provide for transparent and efficient competitive procedures for the award of governmentAdopta e incorpora al derecho interno el texto siguiente:
contracts].Disposición modelo 2. Definiciones (véase la Guía Legislativa,
7 1. Pre-selection of bidders Model provision 6. Purpose and procedure of pre-selection (see the Legislative Guide, chap. III, paras. 34-50) 1. The contracting authority shall engage in pre-selection proceedings with a view to identifying bidders that are suitably qualified to implement the envisaged infrastructure project. 6 It is advisable for enacting States that wish to include an exhaustive list of sectors to consider mechanisms allowing for revisions of such a list as the need arises. One possibility to that end might be to include the list in a schedule to the law or in regulations that may be issued thereunder. 7 The reader’s attention is drawn to the relationship between the procedures for the selection of the concessionaire and the general legislative framework for the award of government contracts in the enacting State. While some elements of structured competition that exist in traditional procurement methods may be usefully applied, a number of adaptations are needed to take into account the particular needs of privately financed infrastructure projects, such as a clearly defined pre-selection phase, flexibility in the formulation of requests for proposals, special evaluation criteria and some scope for negotiations with bidders. The selection procedures reflected in this chapter are based largely on the features of the principal method for the procurement of services under the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services, which was adopted by UNCITRAL at its twenty-seventh session, held in New York from 31 May to 17 June (the “Model Procurement Law”). The model provisions on the selection of the concessionaire are not intended to replace or reproduce the entire rules of the enacting State on government procurement, but rather to assist domestic legislators in developing special rules for the selection of the concessionaire. The model provisions assume that there exists in the enacting State a general framework for the award of government contracts providing for transparent and efficient competitive procedures in a manner that meets the standards of the Model Procurement Law. Thus, the model provisions do not deal with a number of practical procedural steps that would typically be found in an adequate general procurement regime. Examples include the following matters: manner of publication of notices, procedures for issuance of requests for proposals, record-keeping of the procurement process, accessibility of information to the public and review procedures. Where appropriate, the notes to these model provisions refer the reader to provisions of the Model Procurement Law, which may, mutatis mutandis, supplement the practical elements of the selection procedure described herein.8 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects 2. The invitation to participate in the pre-selection proceedings shall be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws governing publication of invitation to participate in proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors]. 3. To the extent not already required by [the enacting State indicatesintroducción, párrs. 9 a 20)
the provisions of its laws on procurement proceedings that govern the contentA efectos de la presente ley:
of invitations to participate in proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors],a) Se entenderá por “infraestructura” las instalaciones físicas y los
8 the invitation to participate in the pre-selection proceedings shall include at least the following: (a) A description of the infrastructure facility; (b) An indication of other essential elements of the project, such as the services to be delivered by the concessionaire, the financial arrangements envisaged by the contracting authority (for example, whether the project will be entirely financed by user fees or tariffs or whether public funds such as direct payments, loans or guarantees may be provided to the concessionaire); (c) Where already known, a summary of the main required terms of the concession contract to be entered into; (d) The manner and place for the submission of applications for preselection and the deadline for the submission, expressed as a specific date and time, allowing sufficient time for bidders to prepare and submit their applications; and (e) The manner and place for solicitation of the pre-selection documents. 4. To the extent not already required by [the enacting State indicates the provisions of its laws on procurement proceedings that govern the content of the pre-selection documents to be provided to suppliers and contractors insistemas a través de los cuales se presten directa o indirectamente servicios al
proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors],público en general;
9 the preselection documents shall include at least the following information: (a) The pre-selection criteria in accordance with model provision 7; (b) Whether the contracting authority intends to waive the limitations on the participation of consortia set forth in model provision 8; (c) Whether the contracting authority intends to request only a limited number 10 of pre-selected bidders to submit proposals upon completion of the pre-selection proceedings in accordance with model provision 9, paragraph 2, and, if applicable, the manner in which this selection will be carried out; 8 A list of elements typically contained in an invitation to participate in pre-qualification proceedings can be found in art. 25, para. 2, of the Model Procurement Law. 9 A list of elements typically contained in pre-qualification documents can be found in art. 7, para. 3, of the Model Procurement Law.b) Se entenderá por “proyecto de infraestructura” la concepción, la
10 In some countries, practical guidance on selection procedures encourages domestic contracting authorities to limit the prospective proposals to the lowest possible number sufficient to ensure meaningful competition (for example, three or four). The manner in which rating systems (in particular quantitative ones) may be used to arrive at such a range of bidders is discussed in the Legislative Guide (see chap. III, “Selection of the concessionaire”, paras. 48 and 49). See also footnote 14.Part two. Model legislative provisions 9 (d) Whether the contracting authority intends to require the successful bidder to establish an independent legal entity established and incorporated under the laws of [the enacting State] in accordance with model provision 30. 5. For matters not provided for in this model provision, the preselection proceedings shall be conducted in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on government procurement governing the conduct of proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors].construcción, el desarrollo y la explotación de nuevas instalaciones de
11 Model provision 7. Pre-selection criteria (see the Legislative Guide, recommendation 15 and chap. III, paras. 34-40, 43 and 44) In order to qualify for the selection proceedings, interested bidders must meet objectively justifiable criteria 12 that the contracting authority considers appropriate in the particular proceedings, as stated in the pre-selection documents. These criteria shall include at least the following: (a) Adequate professional and technical qualifications, human resources, equipment and other physical facilities as necessary to carry out all the phases of the project, including design, construction, operation and maintenance; (b) Sufficient ability to manage the financial aspects of the project and capability to sustain its financing requirements; (c) Appropriate managerial and organizational capability, reliability and experience, including previous experience in operating similar infrastructure facilities. Model provision 8. Participation of consortia (see the Legislative Guide, recommendation 16 and chap. III, paras. 41 and 42) 1. The contracting authority, when first inviting the participation of bidders in the selection proceedings, shall allow them to form bidding consortia. The information required from members of bidding consortia to demonstrate their qualifications in accordance with model provision 7 shall relate to the consortium as a whole as well as to its individual participants. 11 Procedural steps on pre-qualification proceedings, including procedures for handling requests for clarifications and disclosure requirements for the contracting authority’s decision on the bidders’infraestructura o la rehabilitación, modernización, expansión o explotación de
qualifications, can be found in art. 7 of the Model Procurement Law, paras. 2-7.instalaciones de infraestructuras ya existentes;
12 The laws of some countries provide for some sort of preferential treatment for domestic entities or afford special treatment to bidders that undertake to use national goods or employ local labour. The various issues raised by domestic preferences are discussed in the Legislative Guide (see chap. III, “Selection of the concessionaire”, paras. 43 and 44). The Legislative Guide suggests that countries that wish to provide some incentive to national suppliers may wish to apply such preferences in the form of special evaluation criteria, rather than by a blanket exclusion of foreign suppliers. In any event, where domestic preferences are envisaged, they should be announced in advance, preferably in the invitation to the pre-selection proceedings.10 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects 2. Unless otherwise [authorized by . . . [the enacting State indicates the relevant authority] and] stated in the pre-selection documents, each member of a consortium may participate, either directly or indirectly, in only one consortiumc) Se entenderá por “autoridad contratante” la autoridad pública
13 at the same time. A violation of this rule shall cause the disqualification of the consortium and of the individual members. 3. When considering the qualifications of bidding consortia, the contracting authority shall consider the capabilities of each of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. Model provision 9. Decision on pre-selection (see the Legislative Guide, recommendation 17 (for para. 2) and chap. III, paras. 47-50) 1. The contracting authority shall make a decision with respect to the qualifications of each bidder that has submitted an application for preselection. In reaching that decision, the contracting authority shall apply only the criteria that are set forth in the pre-selection documents. All pre-selected bidders shall thereafter be invited by the contracting authority to submit proposals in accordance with model provisions 10-17. 2. Notwithstanding paragraph 1, the contracting authority may, provided that it has made an appropriate statement in the pre-selection documents to that effect, reserve the right to request proposals upon completion of the preselection proceedings only from a limited number 14 of bidders that best meet the pre-selection criteria. For this purpose, the contracting authority shall rate the bidders that meet the pre-selection criteria on the basis of the criteria applied to assess their qualifications and draw up the list of bidders that will be invited to submit proposals upon completion of the pre-selection proceedings. In drawing up the list, the contracting authority shall apply only the manner of rating that is set forth in the pre-selection documents.facultada para celebrar un contrato de concesión con miras a la ejecución de
13 The rationale for prohibiting the participation of bidders in more than one consortium to submit proposals for the same project is to reduce the risk of leakage of information or collusion between competing consortia. Nevertheless, the model provision contemplates the possibility of ad hoc exceptions to this rule, for instance, in the event that only one company or only a limited number of companies could be expected to deliver a specific good or service essential for the implementation of the project. 14 In some countries, practical guidance on selection procedures encourages domestic contracting authorities to limit the prospective proposals to the lowest possible number sufficient to ensure meaningful competition (for example, three or four). The manner in which rating systems (in particular quantitative ones) may be used to arrive at such a range of bidders is discussed in the Legislative Guide (see chap. III, “Selection of the concessionaire”, para. 48). It should be noted that the rating system is used solely for the purpose of the pre-selection of bidders. The ratings of the pre-selected bidders should not be taken into account at the stage of evaluation of proposals (see model provision 15), at which all pre-selected bidders should start out on an equal standing.Part two. Model legislative provisions 11 2. Procedures for requesting proposals Model provision 10. Single-stage and two-stage procedures for requesting proposals (see the Legislative Guide, recommendations 18 (for para. 1) and 19 (for paras. 2 and 3) and chap. III, paras. 51-58) 1. The contracting authority shall provide a set of the request for proposals and related documents issued in accordance with model provision 11 to each pre-selected bidder that pays the price, if any, charged for those documents. 2. Notwithstanding the above, the contracting authority may use a twostage procedure to request proposals from pre-selected bidders when the contracting authority does not deem it to be feasible to describe in the request for proposals the characteristics of the project such as project specifications, performance indicators, financial arrangements or contractual terms in a manner sufficiently detailed and precise to permit final proposals to be formulated. 3. Where a two-stage procedure is used, the following provisions apply: (a) The initial request for proposals shall call upon the bidders to submit, in the first stage of the procedure, initial proposals relating to project specifications, performance indicators, financing requirements or other characteristics of the project as well as to the main contractual terms proposed by the contracting authority; 15 (b) The contracting authority may convene meetings and hold discussions with any of the bidders to clarify questions concerning the initial request for proposals or the initial proposals and accompanying documents submitted by the bidders. The contracting authority shall prepare minutes of any such meeting or discussion containing the questions raised and the clarifications provided by the contracting authority; (c) Following examination of the proposals received, the contracting authority may review and, as appropriate, revise the initial request for proposals by deleting or modifying any aspect of the initial project specifications, performance indicators, financing requirements or other characteristics of the project, including the main contractual terms, and any criterion for evaluating and comparing proposals and for ascertaining the successful bidder, as set forth in the initial request for proposals, as well as by adding characteristics or 15 In many cases, in particular for new types of project, the contracting authority may not be in a position, at this stage, to have formulated a detailed draft of the contractual terms envisaged by it. Also, the contracting authority may find it preferable to develop such terms only after an initial round of consultations with the pre-selected bidders. In any event, however, it is important for the contracting authority, at this stage, to provide some indication of the key contractual terms of the concession contract, in particular the way in which the project risks should be allocated between the parties under the concession contract. If this allocation of contractual rights and obligations is left entirely open until after the issuance of the final request for proposals, the bidders may respond by seeking to minimize the risks they accept, which may frustrate the purpose of seeking private investment for developing the project (see chap. III, “Selection of the concessionaire”, paras. 67-70; see also chap. II, “Project risks and government support”, paras. 8-29).12 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects criteria to it. The contracting authority shall indicate in the record of the selection proceedings to be kept pursuant to model provision 26 the justification for any revision to the request for proposals. Any such deletion, modification or addition shall be communicated in the invitation to submit final proposals; (d) In the second stage of the proceedings, the contracting authority shall invite the bidders to submit final proposals with respect to a single set of project specifications, performance indicators or contractual terms in accordance with model provisions 11-17. Model provision 11. Content of the request for proposals (see the Legislative Guide, recommendation 20 and chap. III, paras. 59-70) To the extent not already required by [the enacting State indicates the provisions of its laws on procurement proceedings that govern the content of requests for proposals], 16 the request for proposals shall include at least the following information: (a) General information as may be required by the bidders in order to prepare and submit their proposals; 17 (b) Project specifications and performance indicators, as appropriate, including the contracting authority’s requirements regarding safety andun proyecto de infraestructura [conforme a lo dispuesto en la presente ley]
security standards and environmental protection;1
18;
(c) The contractual terms proposed by the contracting authority, including an indication of which terms are deemed to be non-negotiable;1
(d) The criteria for evaluating proposals and the thresholds, if any, set byConviene señalar que esta definición se refiere únicamente a la facultad para celebrar contratos
the contracting authority for identifying non-responsive proposals; the relativede concesión. Puede haber ordenamientos jurídicos en que exista un órgano concreto, que en el
weight to be accorded to each evaluation criterion; and the manner in whichapartado h) se define como “organismo regulador”, que esté facultado para emitir las reglas y
the criteria and thresholds are to be applied in the evaluation and rejection ofreglamentos que rijan la prestación del servicio pertinente.6 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada
proposals. Model provision 12. Bid securities (see the Legislative Guide, chap. III, para. 62) 1. The request for proposals shall set forth the requirements with respect to the issuer and the nature, form, amount and other principal terms and conditions of the required bid security. 16 A list of elements typically contained in a request for proposals for services can be found in article 38 of the Model Procurement Law. 17 A list of the elements that should be provided can be found in the Legislative Guide, chapter III, “Selection of the concessionaire”, paras. 61 and 62. 18 See the Legislative Guide, chapter III, “Selection of the concessionaire”, paras. 64-66.Part two. Model legislative provisions 13 2. A bidder shall not forfeit any bid security that it may have been required to provide, other than in cases of: 19 (a) Withdrawal or modification of a proposal after the deadline for submission of proposals and, if so stipulated in the request for proposals, before that deadline; (b) Failure to enter into final negotiations with the contracting authority pursuant to model provision 17, paragraph 1; (c) Failure to submit its best and final offer within the time limit prescribed by the contracting authority pursuant to model provision 17, paragraph 2;d) Se entenderá por “concesionario” la persona que ejecute un proyecto
(d) Failure to sign the concession contract, if required by the contractingde infraestructura con arreglo a un contrato de concesión concertado con una
authority to do so, after the proposal has been accepted;autoridad contratante;
(e) Failure to provide required security for the fulfilment of the concession contract after the proposal has been accepted or to comply with any othere) Se entenderá por “contrato de concesión” el acuerdo o los acuerdos
condition prior to signing the concession contract specified in the request forjurídicamente vinculantes entre la autoridad contratante y el concesionario en
proposals.que se fijen los detalles y las condiciones para la ejecución de un proyecto de
Model provision 13. Clarifications and modifications (see the Legislative Guide, recommendation 21 and chap. III, paras. 71 and 72)infraestructura;
The contracting authority may, whether on its own initiative or as a resultf) Se entenderá por “ofertante” y “ofertantes” las personas o los grupos
of a request for clarification by a bidder, review and, as appropriate, revise anyde personas que participen en el procedimiento de selección para un proyecto
element of the request for proposals as set forth in model provision 11. Thede infraestructura 2 ; g) Se entenderá por “propuesta no solicitada” toda propuesta relativa a
contracting authority shall indicate in the record of the selection proceedingsla ejecución de un proyecto de infraestructura que no se presente a raíz de una
to be kept pursuant to model provision 26 the justification for any revision tosolicitud o de una convocatoria realizada por la autoridad contratante en el
the request for proposals. Any such deletion, modification or addition shall becontexto de un procedimiento de selección; h) Se entenderá por “organismo regulador” toda autoridad pública
communicated to the bidders in the same manner as the request for proposalsfacultada para emitir y hacer cumplir las reglas y reglamentos que rijan las
at a reasonable time prior to the deadline for submission of proposals.infraestructuras o la prestación de los servicios pertinentes 3 . Disposición modelo 3. Facultad para concertar acuerdos de
Model provision 14. Evaluation criteria (see the Legislative Guide, recommendations 22 (for para. 1) and 23 (for para. 2) and chap. III,concesión (véase la Guía Legislativa, recomendación 2 y capítulo I,
paras. 73-77)párrs. 15 a 18)
1. The criteria for the evaluation and comparison of the technical proposalsEstarán facultadas para celebrar contratos de concesión
204
shall include at least the following:, a efectos de
(a) Technical soundness;ejecución de proyectos de infraestructura que entren en el ámbito de sus
(b) Compliance with environmental standards;respectivas competencias, las siguientes autoridades públicas: [el Estado
(c) Operational feasibility;promulgante enumerará aquí las autoridades públicas pertinentes del país
(d) Quality of services and measures to ensure their continuity.anfitrión que pueden celebrar contratos de concesión; esta enumeración puede
19hacerse con una lista exhaustiva o indicativa de autoridades públicas, con una
General provisions on bid securities can be found in art. 32 of the Model Procurement Law.lista de tipos o categorías de autoridades públicas o con una lista en que se
20combinen ambos criterios]
See the Legislative Guide, chapter III, “Selection of the concessionaire”, para. 74.14 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects5
2. The criteria for the evaluation and comparison of the financial and.
commercial proposals2
21El “ofertante” o los “ofertantes” son, según el contexto, tanto las personas que han solicitado
shall include, as appropriate:una invitación para participar en un procedimiento de preselección como las que hayan presentado una
(a) The present value of the proposed tolls, unit prices and other chargespropuesta a raíz de la solicitud de propuestas hecha por una autoridad contratante.
over the concession period;3
(b) The present value of the proposed direct payments by the contractingPuede ser conveniente reglamentar la composición, la estructura y las funciones de ese
authority, if any;organismo regulador en legislación especial (véase la Guía Legislativa, recomendaciones 7 a 11 y
(c) The costs for design and construction activities, annual operation andcapítulo I, “Marco legal e institucional general”, párrs. 30 a 53).
maintenance costs, present value of capital costs and operating and maintenance costs;4 Es aconsejable establecer mecanismos institucionales para coordinar las actividades de las
(d) The extent of financial support, if any, expected from a publicautoridades públicas facultadas para emitir las aprobaciones, las licencias, los permisos o las
authority of [the enacting State];autorizaciones necesarias para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada
(e) The soundness of the proposed financial arrangements;de acuerdo con las disposiciones legislativas o reglamentarias que rijan la construcción y explotación
(f) The extent of acceptance of the negotiable contractual termsde infraestructuras del tipo pertinente (véase la Guía Legislativa, recomendación 6 y capítulo I,
proposed by the contracting authority in the request for proposals;“Marco legal e institucional general”, párrs. 23 a 29). Además, puede ser útil que los países que
(g) The social and economic development potential offered by theprevean prestar determinadas formas de apoyo estatal a los proyectos de infraestructura indiquen
proposals.claramente en el derecho pertinente, es decir, en las leyes o reglamentaciones que rijan las actividades
Model provision 15. Comparison and evaluation of proposalsde las entidades autorizadas para ofrecer apoyo público, cuáles son las entidades que están facultadas para prestar ese apoyo estatal y el tipo de apoyo que pueden prestar (véase el capítulo II, “Riesgos del proyecto y respaldo público”). 5 En general, los Estados promulgantes tienen dos opciones para completar el texto de esta disposición modelo. Una de las opciones consiste en enunciar una lista de autoridades facultadas para celebrar contratos de concesión, ya sea en la disposición modelo o en una lista que se adjunte a dichaSegunda parte. Disposiciones Legales Modelo 7 Disposición modelo 4. Sectores en que pueden requerirse y ejecutarse proyectos de infraestructura (véase la Guía Legislativa, recomendación 4 y capítulo I, párrs. 19 a 22) Las autoridades competentes podrán celebrar contratos de concesión en los siguientes sectores: [el Estado promulgante indicará aquí los sectores pertinentes enumerándolos en una lista exhaustiva o indicativa] 6 . II. Selección del concesionario Disposición modelo 5. Normas que rigen el procedimiento de
(see the Legislative Guide, recommendation 24 and chap. III,selección (véase la Guía Legislativa, recomendación 14 y capítulo III,
paras. 78-82)párrs. 1 a 33)
1. The contracting authority shall compare and evaluate each proposalLa selección del concesionario se realizará de conformidad con las
in accordance with the evaluation criteria, the relative weight accorded to eachdisposiciones modelo 6 a 27 y, en lo relativo a las cuestiones no reguladas en
such criterion and the evaluation process set forth in the request for proposals.dichas disposiciones, de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí
2. For the purposes of paragraph 1, the contracting authority may establish thresholds with respect to quality, technical, financial and commerciallas disposiciones de su legislación que prevean procedimientos competitivos transparentes y eficientes para la adjudicación de contratos gubernamentales]
aspects. Proposals that fail to achieve the thresholds shall be regarded as nonresponsive and rejected from the selection procedure.7
22.
Model provision 16. Further demonstration of fulfilment of qualification criteria (see the Legislative Guide, recommendation 25 anddisposición. La otra opción consiste en que el Estado promulgante indique el rango de las autoridades
chap. III, paras. 78-82)que pueden celebrar esos contratos, aunque sin nombrarlas explícitamente. En un Estado federal, por
The contracting authority may require any bidder that has been preselected to demonstrate again its qualifications in accordance with the sameejemplo, esa cláusula de atribución de competencias podría referirse a “la Unión, los Estados [o provincias] o los municipios”. En cualquier caso, es aconsejable que los Estados promulgantes que
21deseen enunciar una lista exhaustiva de autoridades prevean mecanismos para revisar la lista cuando
See the Legislative Guide, chapter III, “Selection of the concessionaire”, paras. 75-77.sea necesario. Para ello, la lista puede adjuntarse como anexo de la ley o incluirse en las
22reglamentaciones adoptadas conforme a dicha ley.
This model provision offers an example of an evaluation process that a contracting authority6 Es aconsejable que los Estados promulgantes que deseen especificar exhaustivamente los sectores
may wish to apply to compare and evaluate proposals for privately financed infrastructure projects.prevean mecanismos para revisar la lista de sectores cuando sea necesario. Para ello cabría presentar la
Alternative evaluation processes such as a two-step evaluation process or the two-envelope system arelista en un anexo de la ley o en las reglamentaciones que se adopten conforme a dicha ley. 7 Conviene tener presente la relación entre los procedimientos para la selección del concesionario y el marco legislativo general para la adjudicación de contratos públicos en el Estado promulgante. Si bien cabe aplicar algunos elementos de competencia estructurada que existen en los países con métodos tradicionales de contratación pública, es preciso efectuar ciertos ajustes para tener en cuenta las necesidades particulares de los proyectos de infraestructura con financiación privada, como, por ejemplo, una fase de preselección claramente definida, flexibilidad al formular las solicitudes de propuestas, criterios especiales de evaluación y cierto margen para la negociación con los ofertantes. Los procedimientos de selección enunciados en el presente capítulo se basan en gran medida en las características del principal método de contratación pública de servicios que prevé la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios, adoptada por la CNUDMI en su 27.º período de sesiones celebrado en Nueva York del 31 de mayo al 17 de junio de 1994 (en adelante denominada “la Ley Modelo sobre la Contratación Pública”). Las disposiciones modelo relativas a la selección del concesionario no tienen la finalidad de sustituir o de reproducir la totalidad de las normas de contratación pública del Estado promulgante sino más bien de orientar a los legisladores en la elaboración de reglas especiales para la selección del concesionario. En las disposiciones modelo se da por sentado que ya existe en el Estado promulgante un marco general para la adjudicación de contratos públicos que prevé procedimientos competitivos transparentes y eficientes, de acuerdo con las pautas establecidas en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. Como ejemplos de tales medidas cabe citar las siguientes: la forma en que se publican los avisos, los procedimientos para emitir solicitudes de propuestas, el mantenimiento de un expediente de datos durante el procedimiento de contratación pública, el acceso público a la información y los procedimientos de revisión. Cuando procede, las notas referentes a las disposiciones modelo remiten al lector a las disposiciones de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública, que pueden complementar, mutatis mutandis, los elementos prácticos del procedimiento de selección descrito en las disposiciones modelo.8 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada 1. Preselección de los ofertantes Disposición modelo 6. Finalidad de la preselección y procedimiento (véase la Guía Legislativa, capítulo III, párrs. 34 a 50) 1. La autoridad contratante entablará un procedimiento de preselección con miras a determinar los ofertantes que están debidamente cualificados para ejecutar el proyecto de infraestructura previsto. 2. La invitación a participar en el procedimiento de preselección se publicará de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación que rijan la publicación de una convocatoria de procedimientos de precalificación de proveedores y contratistas]. 3. A menos que ya sea preceptivo en virtud de [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación relativa a los procedimientos de contratación pública que rijan el contenido de las convocatorias de procedimientos para la precalificación de proveedores y contratistas] 8 , en la convocatoria del procedimiento de preselección deberán figurar, como mínimo, los siguientes datos: a) Una descripción de la infraestructura; b) Una indicación de otros elementos esenciales del proyecto, como los servicios que deba prestar el concesionario, los arreglos financieros previstos por la autoridad contratante (por ejemplo, el hecho de que el proyecto sea financiado íntegramente con los derechos o tarifas pagados por los usuarios o de que puedan otorgarse al concesionario fondos públicos como pagos directos, préstamos o garantías); c) Cuando se disponga de detalles al respecto, un resumen de las principales cláusulas del futuro acuerdo de concesión; d) La forma y el lugar en que deberán presentarse las candidaturas de preselección y el plazo exacto (con fecha y hora) para su presentación, dando a los ofertantes tiempo suficiente para preparar y presentar sus candidaturas; y e) La forma y el lugar en que deberán solicitarse los documentos de preselección. 4. A menos que ya sea preceptivo en virtud de [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre procedimientos de contratación pública que rijan el contenido de los documentos de preselección que deben facilitarse a los proveedores y contratistas en los procedimientos para la precalificación de proveedores y contratistas] 9 , en los documentos de preselección figurarán, como mínimo, los siguientes datos: a) Los criterios de preselección de conformidad con la disposición modelo 7; 8 En el párrafo 2 del artículo 25 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública se enumeran los elementos que suele contener toda convocatoria o invitación a participar en procedimientos de precalificación. 9 En el párrafo 3 del artículo 7 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública figura una lista en la que se enumeran los elementos que suelen figurar en los documentos de precalificación.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 9 b) La eventual intención de la autoridad contratante de no tener en cuenta las limitaciones para la participación de consorcios enunciadas en la disposición modelo 8; c) La eventual intención de la autoridad contratante de solicitar propuestas sólo a un numero limitado 10 de ofertantes preseleccionados, una vez concluido el procedimiento de preselección, de conformidad con la disposición modelo 9, párrafo 2, y, en su caso, la forma en que deba efectuarse esa selección; d) La eventual intención de la autoridad contratante de pedir al ofertante seleccionado que establezca una entidad jurídica independiente constituida con arreglo a la legislación de [el Estado promulgante] de conformidad con la disposición modelo 30. 5. En lo referente a las cuestiones no previstas en la presente disposición modelo, el procedimiento de preselección se llevará a cabo con arreglo a [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan la sustanciación del procedimiento para la precalificación de proveedores y contratistas] 11 . Disposición modelo 7. Criterios de preselección (véase la Guía Legislativa, recomendación 15 y capítulo III, párrs. 34 a 40, y 43 y 44) A fin de ser aceptados en el procedimiento de selección, los ofertantes interesados deben cumplir criterios objetivamente justificables 12 que la autoridad contratante considere apropiados para el procedimiento pertinente y que se enuncien en los documentos de preselección. Entre estos criterios deben figurar, por lo menos, los siguientes: a) Las cualificaciones profesionales y técnicas adecuadas, los recursos humanos, el equipo y otros medios físicos necesarios para llevar a cabo todas 10 En algunos países, las directrices prácticas para los procedimientos de selección animan a las autoridades nacionales encargadas de la contratación pública a limitar al máximo el número de propuestas procurando que sean suficientes para asegurar la debida competencia (por ejemplo, el número de propuestas puede limitarse a tres o cuatro). En la Guía Legislativa se explica la forma en que pueden utilizarse los sistemas de puntuación (en particular los cuantitativos) para seleccionar ese número de ofertantes (véase el capítulo III, “Selección del concesionario”, párrs. 48 y 49). Véase también la nota de pie de página 14. 11 En los párrafos 2 a 7 del artículo 7 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública se indican las etapas de los procedimientos de precalificación, incluidos los procedimientos para tramitar solicitudes de aclaración, así como los requisitos de divulgación de la decisión adoptada por la autoridad contratante respecto de las cualificaciones de los ofertantes. 12 Las leyes de algunos países prevén algún tipo de trato preferente para las entidades nacionales o conceden un trato especial a los ofertantes que se comprometen a utilizar bienes del país o a contratar mano de obra local. Los diversos problemas que plantean las preferencias nacionales se abordan en la Guía Legislativa (véase el capítulo III, “Selección del concesionario”, párrs. 43 y 44). La Guía Legislativa sugiere a los países que deseen ofrecer algún incentivo a los proveedores nacionales que apliquen esas preferencias en forma de criterios especiales de evaluación, en vez de recurrir a una exclusión general de los proveedores extranjeros. En cualquier caso, cuando se prevean preferencias nacionales, deben anunciarse por adelantado, preferiblemente en la convocatoria del procedimiento de preselección.10 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada las fases del proyecto, desde el diseño y la construcción hasta la explotación y el mantenimiento; b) Medios suficientes para gestionar los aspectos financieros del proyecto y para cumplir los requisitos de financiación; c) Capacidad apropiada de gestión y organización, fiabilidad y experiencia, concretamente en la explotación de infraestructuras similares. Disposición modelo 8. Participación de consorcios (véase la Guía
described in the Legislative Guide, chap. III, “Selection of the concessionaire”, paras. 79-82. InLegislativa, recomendación 16 y capítulo III, párrs. 41 y 42)
contrast to the process set forth in this model provision, the processes described in the Legislative1. Al invitar inicialmente a ofertantes a participar en el procedimiento
Guide are designed to allow the contracting authority to compare and evaluate the non-financialde selección, la autoridad contratante les permitirá formar consorcios de
criteria separately from the financial criteria so as to avoid situations where undue weight would beofertantes. La información requerida de los consorcios de ofertantes para que
given to certain elements of the financial criteria (such as the unit price) to the detriment of the nonfinancial criteria. In order to ensure the integrity, transparency and predictability of the evaluationdemuestren sus cualificaciones de conformidad con la disposición modelo 7 se referirá al consorcio en su conjunto y también a cada uno de los participantes.
stage of the selection proceedings, it is recommended that the enacting State set forth in its law the2. A menos que [lo autorice [el Estado promulgante indicará aquí la autoridad competente] y que] los documentos de preselección dispongan otra
evaluation processes that contracting authorities may use to compare and evaluate proposals and thecosa, cada miembro de un consorcio sólo podrá participar, directa o indirectamente, en un único consorcio al mismo tiempo
details of the application of this process.Part two. Model legislative provisions 1513 . La violación de esta regla entrañará la descalificación del consorcio y de cada uno de sus miembros.
criteria used for pre-selection. The contracting authority shall disqualify any3. Al examinar las cualificaciones de los consorcios ofertantes, la
bidder that fails to demonstrate again its qualifications if requested to do so.autoridad contratante tendrá en cuenta la capacidad de cada uno de los
23miembros del consorcio y determinará si la combinación de todas las
Model provision 17. Final negotiations (see the Legislative Guide,cualificaciones es suficiente para cumplir los requisitos de todas las fases del proyecto. Disposición modelo 9. Decisión de preselección (véase la Guía
recommendations 26 (for para. 1) and 27 (for para. 2) and chap. III,Legislativa, recomendación 17 (para el párrafo 2) y el capítulo III,
paras. 83 and 84)párrs. 47 a 50)
1. The contracting authority shall rank all responsive proposals on the1. La autoridad contratante adoptará una decisión sobre las
basis of the evaluation criteria and invite for final negotiation of the concessioncualificaciones de cada ofertante que haya presentado su candidatura a la
contract the bidder that has attained the best rating.preselección.
Final negotiations shall notPara ello, la autoridad contratante seguirá únicamente los
concern those contractual terms, if any, that were stated as non-negotiable incriterios enunciados en los documentos de preselección. A continuación,
the final request for proposals.invitará a todos los ofertantes preseleccionados a presentar propuestas con
2. If it becomes apparent to the contracting authority that the negotiations with the bidder invited will not result in a concession contract, thearreglo a las disposiciones modelo 10 a 17.
contracting authority shall inform the bidder of its intention to terminate the13
negotiations and give the bidder reasonable time to formulate its best and finalEl objetivo de la prohibición de que los ofertantes participen en más de un consorcio para
offer. If the contracting authority does not find that proposal acceptable, it shallpresentar propuestas para un mismo proyecto es reducir el riesgo de filtración de información o de
terminate the negotiations with the bidder concerned. The contracting authoritycolusión entre consorcios rivales. No obstante, la disposición modelo prevé la posibilidad de hacer
shall then invite for negotiations the other bidders in the order of their rankingexcepciones ad hoc, por ejemplo, cuando sólo una empresa o un determinado número de empresas
until it arrives at a concession contract or rejects all remaining proposals. Thepueda suministrar un determinado bien o prestar un determinado servicio esencial para la ejecución
contracting authority shall not resume negotiations with a bidder with whichdel proyecto.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 11
negotiations have been terminated pursuant to this paragraph.2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, la autoridad contratante
3. Negotiation of concession contracts without competitive procedures Model provision 18. Circumstances authorizing award without competitive procedures (see recommendation 28 and chap. III, para. 89)podrá, siempre que haya hecho a tal efecto una declaración pertinente en los
Subject to approval by [the enacting State indicates the relevant authority],documentos de preselección, reservarse el derecho a solicitar propuestas, al
24concluir el procedimiento de preselección, únicamente a un número limitado
the contracting authority is authorized to negotiate a concession contract14
without using the procedure set forth in model provisions 6 to 17 in the following cases:de ofertantes que cumplan mejor los criterios de preselección. Con este fin, la
23 Where pre-qualification proceedings have been engaged in, the criteria shall be the same as those used in the pre-qualification proceedings. 24 The rationale for subjecting the award of the concession contract without competitive procedures to the approval of a higher authority is to ensure that the contracting authority engages in direct negotiations with bidders only in the appropriate circumstances (see the Legislative Guide, chap. III, “Selection of the concessionaire”, paras. 85-96). The model provision therefore suggests that the enacting State indicate a relevant authority that is competent to authorize negotiations in all cases set forth in the model provision. The enacting State may provide, however, for different approval requirements for each subparagraph of the model provision. In some cases, for instance, the enactingautoridad contratante puntuará las ofertas que cumplan los criterios de
State may provide that the authority to engage in such negotiations derives directly from the law. Inpreselección sobre la base de los criterios aplicados para evaluar sus
other cases, the enacting State may make the negotiations subject to the approval of different highercualificaciones y elaborará la lista de los ofertantes que serán invitados a
authorities, depending on the nature of the services to be provided or the infrastructure sector concerned. In those cases, the enacting State may need to adapt the model provision to these approvalpresentar propuestas al concluir el procedimiento de preselección. Al elaborar
requirements by adding the particular approval requirement to the subparagraph concerned, or byla lista, la autoridad contratante aplicará únicamente los criterios de puntuación
adding a reference to provisions of its law where these approval requirements are set forth.16 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projectsque se enuncien en los documentos de preselección.
(a) When there is an urgent need for ensuring continuity in the provision2. Procedimientos para la solicitud de propuestas
of the service and engaging in the procedures set forth in model provisions 6Disposición modelo 10. Procedimiento para la solicitud de
to 17 would be impractical, provided that the circumstances giving rise to thepropuestas en una y en dos etapas (véase la Guía Legislativa,
urgency were neither foreseeable by the contracting authority nor the result ofrecomendaciones 18 (para el párrafo 1) y 19 (para los párrafos 2 y
dilatory conduct on its part;3) y capítulo III, párrs. 51 a 58)
(b) Where the project is of short duration and the anticipated initial1. La autoridad contratante hará llegar la solicitud de propuestas y los
investment value does not exceed the amount [of [the enacting State specifies adocumentos conexos publicados de conformidad con la disposición modelo 11
monetary ceiling]] [set forth in [the enacting State indicates the provisions of itsa cada ofertante preseleccionado que pague el precio eventualmente fijado para
laws that specify the monetary threshold below which a privately financedesos documentos.
infrastructure project may be awarded without competitive procedures]];2. No obstante lo anterior, la autoridad contratante podrá recurrir a un
25procedimiento en dos etapas para solicitar propuestas a los ofertantes
(c) Where the project involves national defence or national security;preseleccionados cuando la autoridad contratante no considere factible
(d) Where there is only one source capable of providing the requireddescribir en la solicitud de propuestas las características del proyecto,
service, such as when the provision of the service requires the use of intellectual property, trade secrets or other exclusive rights owned or possessed by aconcretamente el pliego de condiciones, los indicadores de ejecución, los
certain person or persons;arreglos financieros o las cláusulas contractuales, de forma suficientemente
(e) In cases of unsolicited proposals falling under model provision 23;detallada y precisa para formular las propuestas definitivas.
(f) When an invitation to the pre-selection proceedings or a request for3. Cuando se recurra a un procedimiento en dos etapas, serán aplicables
proposals has been issued but no applications or proposals were submitted orlas siguientes disposiciones:
all proposals failed to meet the evaluation criteria set forth in the request fora) En la solicitud inicial de propuestas se pedirá a los ofertantes que
proposals and if, in the judgement of the contracting authority, issuing a newpresenten, en la primera etapa del procedimiento, propuestas iniciales relativas
invitation to the pre-selection proceedings and a new request for proposalsal pliego de condiciones, los indicadores de ejecución, los requisitos
would be unlikely to result in a project award within a required time frame;14
26En algunos países, las directrices prácticas sobre procedimientos de selección animan a las
(g) In other cases where the [the enacting State indicates the relevantautoridades contratantes nacionales a limitar al máximo el número de propuestas seleccionadas
authority] authorizes such an exception for compelling reasons of publicprocurando que, aun así, sean suficientes para asegurar la debida competencia (por ejemplo, el número
interest.de propuestas puede limitarse a tres o cuatro). En la Guía Legislativa se explica la forma en que
27pueden utilizarse los sistemas de puntuación (en particular los cuantitativos) para seleccionar ese
Model provision 19. Procedures for negotiation of a concession contract (see the Legislative Guide, recommendation 29 and chap. III,número de ofertantes (véase el capítulo III, “Selección del concesionario”, párr. 48). Conviene señalar
para. 90) Where a concession contract is negotiated without using the procedures set forth in model provisions 6-17 the contracting authority shall: 28 (a) Except for concession contracts negotiated pursuant to model provision 18, subparagraph (c), cause a notice of its intention to commence 25 As an alternative to the exclusion provided for in subparagraph (b), the enacting State may consider devising a simplified procedure for request for proposals for projects falling thereunder, for instance by applying the procedures described in art. 48 of the Model Procurement Law.que el sistema de puntuación se utiliza únicamente para la preselección de los ofertantes. Las
26puntuaciones obtenidas por los ofertantes preseleccionados no deben tenerse en cuenta en la etapa de
The enacting State may wish to require that the contracting authority include in the record toevaluación de las propuestas (véase la disposición modelo 15), en la que todos los ofertantes preseleccionados deberían empezar en condiciones de igualdad.12 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada
be kept pursuant to model provision 26 a summary of the results of the negotiations and indicate thefinancieros u otras características del proyecto y sobre las principales cláusulas
extent to which those results differed from the project specifications and contractual terms of thecontractuales propuestas por la autoridad contratante
original request for proposals, and that it state the reasons therefor.15
27;
Enacting States that deem it desirable to authorize the use of negotiated procedures on an adb) La autoridad contratante podrá convocar reuniones y mantener
hoc basis may wish to retain subparagraph (g) when implementing the model provision. Enactingconversaciones con cualquiera de los ofertantes con el fin de aclarar las
States wishing to limit exceptions to the competitive selection procedures may prefer not to includecuestiones relativas a la solicitud inicial de propuestas o a las propuestas
the subparagraph.iniciales y a los documentos adjuntados por los ofertantes.
In any event, for purposes of transparency, the enacting State may wish to indicateLa autoridad
here or elsewhere in the model provision other exceptions, if any, authorizing the use of negotiatedcontratante levantará actas de tales reuniones o conversaciones haciendo
procedures that may be provided for under specific legislation.referencia a las cuestiones planteadas y a las aclaraciones dadas por la
28autoridad contratante;
A number of elements to enhance transparency in negotiations under this model provision arec) Una vez examinadas las propuestas recibidas, la autoridad
discussed in the Legislative Guide, chap. III, “Selection of the concessionaire”, paras. 90-96.Part two. Model legislative provisions 17contratante podrá reconsiderar y, en su caso, revisar la solicitud inicial de
negotiations in respect of a concession contract to be published in accordancepropuestas suprimiendo o modificando algún aspecto del pliego de condiciones
with [the enacting State indicates the provisions of any relevant laws on procurement proceedings that govern the publication of notices];inicial, los indicadores de ejecución, los requisitos financieros u otras
(b) Engage in negotiations with as many persons as the contracting authority judges capablecaracterísticas del proyecto, incluidas las principales cláusulas contractuales,
29así como cualquier criterio para evaluar y comparar propuestas y para
of carrying out the project as circumstances permit;seleccionar al ofertante ganador, que se enuncien en la solicitud inicial de
(c) Establish evaluation criteria against which proposals shall be evaluated and ranked.propuestas, y también agregando al texto nuevas características o nuevos
4. Unsolicited proposalscriterios. La autoridad contratante indicará en el expediente del proceso de
30selección que deberá mantenerse conforme a la disposición modelo 26 el
Model provision 20. Admissibility of unsolicited proposals (see themotivo que justifique cualquier revisión de la solicitud de propuestas. En la
Legislative Guide, recommendation 30 and chap. III, paras. 97-109)invitación a presentar propuestas definitivas se informará a los ofertantes de
As an exception to model provisions 6 to 17, the contracting authorityesas supresiones, modificaciones o adiciones;
31d) En la segunda etapa del procedimiento, la autoridad contratante
is authorized to consider unsolicited proposals pursuant to the procedures setinvitará a los ofertantes a presentar propuestas definitivas con respecto a un
forth in model provisions 21 to 23, provided that such proposals do not relatedeterminado conjunto de pliego de condiciones, indicadores de ejecución o
to a project for which selection procedures have been initiated or announced.cláusulas contractuales de acuerdo con las disposiciones modelo 11 a 17.
Model provision 21. Procedures for determining the admissibilityDisposición modelo 11. Contenido de la solicitud de propuestas
of unsolicited proposals (see the Legislative Guide, recommendations 31 (for paras. 1 and 2) and 32 (for para. 3) and chap. III,(véase la Guía Legislativa, recomendación 20 y capítulo III,
paras. 110-112)párrs. 59 a 70)
1. Following receipt and preliminary examination of an unsolicited proposal, the contracting authority shall promptly inform the proponent whether orA menos que ya sea preceptivo en virtud de [el Estado promulgante
not the project is considered to be potentially in the public interest.indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre procedimientos de
32contratación pública que rijan el contenido de las solicitudes de propuestas]
2916
Enacting States wishing to enhance transparency in the use of negotiated procedures may,
establish, by specific regulations, qualification criteria to be met by persons invited to negotiations15
pursuant to model provisions 18 and 19. An indication of possible qualification criteria is containedEn muchos casos, en particular en los nuevos tipos de proyectos, es posible que la autoridad
in model provision 7. 30 The policy considerations on the advantages and disadvantages of unsolicited proposals are discussed in the Legislative Guide, chap. III, “Selection of the concessionaire”, paras. 98-100. States that wish to allow contracting authorities to handle such proposals may wish to use the procedures set forth in model provisions 21-23. 31 The model provision assumes that the power to entertain unsolicited proposals lies with thecontratante no haya podido, en esa etapa, elaborar las cláusulas contractuales detalladas que prevé.
contracting authority. However, depending on the regulatory system of the enacting State, a bodyAsimismo, es posible que la autoridad contratante considere preferible formular esas cláusulas después
separate from the contracting authority may have the responsibility for entertaining unsolicited proposals or for considering, for instance, whether an unsolicited proposal is in the public interest.de haber celebrado una ronda inicial de consultas con los ofertantes preseleccionados.
In suchNo obstante,
a case, the manner in which the functions of such a body may need to be coordinated with those ofen cualquier caso, es importante que la autoridad contratante proporcione, en esa etapa, alguna
the contracting authority should be carefully considered by the enacting State (see footnotes 1, 3 andindicación de las cláusulas contractuales clave del contrato de concesión, en particular sobre la forma
24 and the references cited therein).en que los riesgos del proyecto se dividirán entre las partes conforme al contrato de concesión. Si no
32se adopta ninguna decisión sobre la asignación de los derechos y obligaciones contractuales hasta
The determination that a proposed project is in the public interest entails a considered judgement regarding the potential benefits to the public that are offered by the project, as well as itsdespués de emitirse la solicitud definitiva de propuestas, es posible que los ofertantes reaccionen
relationship to the Government’s policy for the infrastructure sector concerned. In order to ensure thetratando de minimizar los riesgos que aceptan, lo cual puede frustrar el objetivo de obtener inversión
integrity, transparency and predictability of the procedures for determining the admissibility of unsolicited proposals, it may be advisable for the enacting State to provide guidance, in regulations or otherprivada para realizar el proyecto (véase el capítulo III, “Selección del concesionario”, párrs. 67 a 70;
documents, concerning the criteria that will be used to determine whether an unsolicited proposal isvéase también el capítulo II, “Riesgos del proyecto y respaldo público”, párrs. 8 a 29).
in the public interest, which may include criteria for assessing the appropriateness of the contractual16
arrangements and the reasonableness of the proposed allocation of project risks.18 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure ProjectsEn el artículo 38 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública figura una lista en la que
2. If the project is considered to be potentially in the public interestse enumeran los elementos que suelen contener las solicitudes de propuestas de servicios.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 13
under paragraph 1, the contracting authority shall invite the proponent toen la solicitud de propuestas deberá figurar, como mínimo, la siguiente
submit as much information on the proposed project as is feasible at this stageinformación:
to allow the contracting authority to make a proper evaluation of the proponent’s qualificationsa) La información general que requieran los ofertantes para poder
33preparar y presentar sus propuestas
and the technical and economic feasibility of the17
project and to determine whether the project is likely to be successfully;
implemented in the manner proposed in terms acceptable to the contractingb) El pliego de condiciones y los indicadores de ejecución, cuando
authority. For this purpose, the proponent shall submit a technical andproceda, incluidos los requisitos de la autoridad contratante en materia de
economic feasibility study, an environmental impact study and satisfactoryseguridad y protección del medio ambiente
information regarding the concept or technology contemplated in the proposal.18
3. In considering an unsolicited proposal, the contracting authority shall;
respect the intellectual property, trade secrets or other exclusive rights contained in, arising from or referred to in the proposal. Therefore, the contractingc) Las cláusulas contractuales propuestas por la autoridad contratante,
authority shall not make use of information provided by or on behalf of theincluida una indicación de las cláusulas consideradas no negociables;
proponent in connection with its unsolicited proposal other than for the evaluation of that proposal, except with the consent of the proponent. Except asd) Los criterios para evaluar propuestas y los eventuales umbrales
otherwise agreed by the parties, the contracting authority shall, if the proposalfijados por la autoridad contratante para descartar las propuestas que no
is rejected, return to the proponent the original and any copies of documentscumplan los requisitos; la importancia relativa que debe darse a cada criterio
that the proponent submitted and prepared throughout the procedure.de evaluación; y la forma en que deben aplicarse los criterios y los umbrales
Model provision 22. Unsolicited proposals that do not involveal evaluar y al desestimar propuestas.
intellectual property, trade secrets or other exclusive rights (see theDisposición modelo 12. Garantías de las ofertas (véase la Guía
Legislative Guide, recommendation 33 and chap. III, paras. 113Legislativa, capítulo III, párr. 62)
and 114)1. En la solicitud de propuestas se enunciarán los requisitos relativos al
1. Except in the circumstances set forth in model provision 18, theemisor, la naturaleza, la forma, la cuantía y otras condiciones y cláusulas
contracting authority shall, if it decides to implement the project, initiate aimportantes de la garantía exigida para las ofertas.
selection procedure in accordance with model provisions 6 to 17 if the contracting authority considers that:2. El ofertante no perderá la garantía de la oferta que pueda haber tenido que aportar salvo en los siguientes casos
(a) The envisaged output of the project can be achieved without the use19
of intellectual property, trade secrets or other exclusive rights owned or possessed by the proponent; and:
(b) The proposed concept or technology is not truly unique or new.a) Cuando se retire o se modifique una propuesta después del plazo para la presentación de propuestas y, si así se indica en la solicitud de propuestas, antes de dicho plazo; b) Cuando no se entablen negociaciones finales con la autoridad contratante conforme a la disposición modelo 17, párrafo 1; c) Cuando no presente su mejor oferta definitiva en el plazo prescrito
2. The proponent shall be invited to participate in the selection proceedings initiated by the contracting authority pursuant to paragraph 1 and may bepor la autoridad contratante conforme a la disposición modelo 17, párrafo 2;
given an incentive or a similar benefit in a manner described by the contractingd) Cuando no se firme el contrato de concesión tras el requerimiento
authority in the request for proposals in consideration for the development andpertinente de la autoridad contratante una vez aceptada la propuesta;
submission of the proposal.e) Cuando no se aporte la garantía requerida para el cumplimiento del
33contrato de concesión una vez aceptada la propuesta o cuando no se cumpla
The enacting State may wish to provide in regulations the qualification criteria that need toalguna otra condición antes de firmar el contrato de concesión especificada en
be met by the proponent. Elements to be taken into account for that purpose are indicated in modella solicitud de propuestas.
provision 7.Part two. Model legislative provisions 1917
Model provision 23. Unsolicited proposals involving intellectualEn la Guía Legislativa, capítulo III, (“Selección del concesionario”), párrs. 61 y 62, figura una
property, trade secrets or other exclusive rights (see the Legislativelista de los elementos que deberían proporcionarse.
Guide, recommendations 34 (for paras. 1 and 2) and 35 (for paras. 318
and 4) and chap. III, paras. 115-117)Véase la Guía Legislativa, capítulo III, “Selección del concesionario”, párrs. 64 a 66.
1. If the contracting authority determines that the conditions of model19
provision 22, paragraph 1 (a) and (b), are not met, it shall not be required toEn el artículo 32 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública figuran disposiciones
carry out a selection procedure pursuant to model provisions 6 to 17. However,generales sobre las garantías de las ofertas.14 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada Disposición modelo 13. Aclaraciones y modificaciones (véase la
the contracting authority may still seek to obtain elements of comparison forGuía Legislativa, recomendación 21 y capítulo III, párrs. 71 y 72)
the unsolicited proposal in accordance with the provisions set out in paragraphs 2 to 4 of this model provision.La autoridad contratante podrá, a iniciativa propia o a raíz de una solicitud
34de aclaración de un ofertante, reconsiderar y, en su caso, revisar cualquier
2. Where the contracting authority intends to obtain elements of comparison for the unsolicited proposal, the contracting authority shall publish aelemento de la solicitud de propuestas conforme a lo indicado en la disposición
description of the essential output elements of the proposal with an invitationmodelo 11. La autoridad contratante indicará en el expediente del proceso de
for other interested parties to submit proposals within [a reasonable period]selección que deberá mantenerse conforme a la disposición modelo 26 el
[the enacting State indicates a certain amount of time].motivo que justifique cualquier revisión de la solicitud de propuestas. Se
3. If no proposals in response to an invitation issued pursuant to paragraph 2 of this model provision are received within [a reasonable period] [thecomunicará a los ofertantes toda supresión, modificación o adición realizada en
amount of time specified in paragraph 2 above], the contracting authority mayel texto del mismo modo que la solicitud de propuestas en un momento
engage in negotiations with the original proponent.razonable antes de que venza el plazo para la presentación de propuestas.
4. If the contracting authority receives proposals in response to an invitation issued pursuant to paragraph 2, the contracting authority shall inviteDisposición modelo 14. Criterios de evaluación (véanse la Guía
the proponents to negotiations in accordance with the provisions set forth inLegislativa, recomendaciones 22 (para el párr. 1) y 23 (para el
model provision 19. In the event that the contracting authority receives apárr. 2) y el capítulo III, párrs. 73 a 77)
sufficiently large number of proposals, which appear prima facie to meet its1. Entre los criterios para evaluar y comparar las propuestas técnicas
infrastructure needs, the contracting authority shall request the submission of20 figurarán, por lo menos, los siguientes: a) La calidad técnica;
proposals pursuant to model provisions 10 to 17, subject to any incentive orb) El cumplimiento de las normas ecológicas;
other benefit that may be given to the person who submitted the unsolicitedc) La viabilidad funcional;
proposal in accordance with model provision 22, paragraph 2.d) La calidad de los servicios y la suficiencia de las medidas que
5. Miscellaneous provisionsaseguren su continuidad.
Model provision 24. Confidentiality (see the Legislative Guide,2. Entre los criterios para evaluar y comparar las propuestas financieras
recommendation 36 and chap. III, para. 118)y comerciales
The contracting authority shall treat proposals in such a manner as to21
avoid the disclosure of their content to competing bidders. Any discussions,figurarán, cuando proceda: a) El valor actual de los peajes, del precio unitario o de otros derechos
communications and negotiations between the contracting authority and a bidder pursuant to model provisions 10, paragraph 3, 17, 18, 19 or 23, paragraphs 3 and 4, shall be confidential. Unless required by law or by a courtque se vayan a cobrar durante el período de la concesión;
34b) El valor actual de los pagos directos que deba efectuar la autoridad
The enacting State may wish to consider adopting a special procedure for handling unsolicitedcontratante;
proposals falling under this model provision, which may be modelled, mutatis mutandis, on thec) El costo de las actividades de diseño y construcción, los gastos
request-for-proposals procedure set forth in article 48 of the Model Procurement Law.20 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projectsanuales de explotación y mantenimiento, el valor actual de las inversiones en
order or permitted by the request for proposals, no party to the negotiationscapital y los gastos de explotación y mantenimiento;
shall disclose to any other person any technical, price or other information ind) El respaldo financiero esperado de una autoridad pública de [el
relation to discussions, communications and negotiations pursuant to the aforementioned provisions without the consent of the other party.Estado promulgante]; e) La calidad de la estructura financiera propuesta;
Model provision 25. Notice of contract award (see the Legislativef) El grado de aceptación de las cláusulas contractuales negociables
Guide, recommendation 37 and chap. III, para. 119)propuestas por la autoridad contratante en la solicitud de propuestas;
Except for concession contracts awarded pursuant to model provision 18,g) El potencial de desarrollo social y económico que ofrezcan las
subparagraph (c), the contracting authority shall cause a notice of the contractpropuestas.
award to be published in accordance with [the enacting State indicates the20
provisions of its laws on procurement proceedings that govern the publicationVéase la Guía Legislativa, capítulo III, “Selección del concesionario”, párr. 74.
of contract award notices]. The notice shall identify the concessionaire and21
include a summary of the essential terms of the concession contract.Véase la Guía Legislativa, capítulo III, “Selección del concesionario” párrs. 75 a 77.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 15
Model provision 26. Record of selection and award proceedingsDisposición modelo 15. Comparación y evaluación de propuestas
(see the Legislative Guide, recommendation 38 and chap. III,(véase la Guía Legislativa, recomendación 24 y capítulo III,
paras. 120-126)párrs. 78 a 82)
The contracting authority shall keep an appropriate record of information1. La autoridad contratante comparará y evaluará cada una de las
pertaining to the selection and award proceedings in accordance with [thepropuestas de conformidad con los criterios de evaluación, el peso relativo
enacting State indicates the provisions of its laws on public procurement thatdado a cada uno de los criterios y el proceso de evaluación enunciado en la
govern record of procurement proceedings].solicitud de propuestas.
352. A los efectos del párrafo 1, la autoridad contratante podrá fijar
Model provision 27. Review procedures (see the Legislative Guide,umbrales de calidad y de índole técnica, financiera y comercial. Toda
recommendation 39 and chap. III, paras. 127-131)propuesta que no alcance estos umbrales será desestimada por falta de
A bidder that claims to have suffered, or that may suffer, loss or injuryconformidad 22 . Disposición modelo 16. Nueva demostración del cumplimiento de
due to a breach of a duty imposed on the contracting authority by the law maylos criterios de cualificación (véase la Guía Legislativa,
seek review of the contracting authority’s acts or failures to act in accordancerecomendación 25 y capítulo III, párrs. 78 a 82) La autoridad contratante puede exigir a cualquier ofertante
with [the enacting State indicates the provisions of its laws governing thepreseleccionado que demuestre de nuevo sus cualificaciones de acuerdo con
review of decisions made in procurement proceedings].los mismos criterios utilizados para la preselección. La autoridad contratante
36descalificará a los ofertantes que no demuestren de nuevo sus cualificaciones
35cuando se les pida que lo hagan
The content of such a record for the various types of project award contemplated in the model23
provisions, as well as the extent to which the information contained therein may be accessible to the. Disposición modelo 17. Negociaciones finales (véase la Guía Legislativa, recomendaciones 26 (para el párr. 1) y 27 (para el
public, are discussed in the Legislative Guide, chap. III, “Selection of the concessionaire”, paras. 120126. The content of such a record for the various types of project award is further set out in articlepárr. 2) y el capítulo III, párrs. 83 y 84)
11 of the Model Procurement Law. If the laws of the enacting State do not adequately address these1. La autoridad contratante deberá puntuar todas las propuestas que
matters, the enacting State should adopt legislation or regulations to that effect.haya declarado conformes sobre la base de los criterios de evaluación e
36invitará a una negociación final del contrato de concesión al ofertante que haya
Elements for the establishment of an adequate review system are discussed in the Legislativeobtenido la mejor puntuación. Las negociaciones finales no podrán referirse a
Guide, chap. III, “Selection of the concessionaire”, paras. 127-131. They are also contained in chapterlas cláusulas contractuales que hayan sido declaradas no negociables en la
VI of the Model Procurement Law. If the laws of the enacting State do not provide such an adequatesolicitud definitiva de propuestas.
review system, the enacting State should consider adopting legislation to that effect.Part two. Model legislative provisions 2122
III. Contents and implementation of theEsta disposición modelo constituye un ejemplo del proceso de evaluación que la autoridad
concession contractcontratante tal vez desee seguir para comparar y evaluar las propuestas referentes a proyectos de
Model provision 28. Contents and implementation of the concessioninfraestructura con financiación privada. En la Guía Legislativa, capítulo III, (“Selección del
contract (see the Legislative Guide, recommendation 40 andconcesionario”), párrs. 79 a 82, se describen otros posibles procesos de evaluación, como el proceso
chap. IV, paras. 1-11)de evaluación en dos etapas o el sistema de los dos sobres. A diferencia del proceso enunciado en esta
The concession contract shall provide for such matters as the parties deemdisposición modelo, los procesos descritos en la Guía Legislativa tienen la finalidad de permitir que
appropriate,la autoridad contratante compare y evalúe los criterios no financieros distinguiéndolos de los criterios
37financieros, a fin de evitar situaciones en que se dé excesiva importancia a ciertos elementos de los
such as:criterios financieros (como el precio unitario) en detrimento de los criterios no financieros. A fin de
(a) The nature and scope of works to be performed and services to beasegurar la integridad, la transparencia y la previsibilidad de la fase de evaluación del proceso de
provided by the concessionaire (see chap. IV, para. 1);selección, se recomienda que el Estado promulgante enuncie en su legislación los procesos de
(b) The conditions for provision of those services and the extent ofevaluación a los que pueden recurrir las autoridades contratantes para comparar y evaluar propuestas
exclusivity, if any, of the concessionaire’s rights under the concession contractdando detalles sobre la aplicación de dichos procesos.
(see recommendation 5);23
(c) The assistance that the contracting authority may provide to theCuando se haya entablado un procedimiento de precalificación, los criterios serán los mismos
concessionaire in obtaining licences and permits to the extent necessary for theque los utilizados en el procedimiento de precalificación.16 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada
implementation of the infrastructure project;2. Si la autoridad contratante se percata de que las negociaciones con
(d) Any requirements relating to the establishment and minimum capitalel ofertante invitado no darán lugar a un contrato de concesión, informará a
of a legal entity incorporated in accordance with model provision 30 (seedicho ofertante de su intención de poner fin a las negociaciones y le concederá
recommendations 42 and 43 and model provision 30);un plazo razonable para formular su mejor oferta definitiva. Si la autoridad
(e) The ownership of assets related to the project and the obligations ofcontratante no considera aceptable la propuesta, dará por terminadas las
the parties, as appropriate, concerning the acquisition of the project site andnegociaciones con el ofertante interesado. La autoridad contratante invitará
any necessary easements, in accordance with model provisions 31 to 33 (seeentonces a negociar a los demás ofertantes siguiendo el orden de puntuación
recommendations 44 and 45 and model provisions 31-33);de sus ofertas hasta que llegue a un contrato de concesión o desestime todas
(f) The remuneration of the concessionaire, whether consisting of tariffslas propuestas restantes. La autoridad contratante no reanudará las
or fees for the use of the facility or the provision of services; the methods andnegociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al
formulas for the establishment or adjustment of any such tariffs or fees; andpresente párrafo. 3. Negociación de contratos de concesión por vía no competitiva
payments, if any, that may be made by the contracting authority or other publicDisposición modelo 18. Circunstancias en que cabe adjudicar una
authority (see recommendations 46 and 48);concesión por vía no competitiva (véase la Guía Legislativa,
(g) Procedures for the review and approval of engineering designs,recomendación 28 y capítulo III, párr. 89)
construction plans and specifications by the contracting authority, and the procedures for testing and final inspection, approval and acceptance of the infrastructure facility (see recommendation 52);A reserva de la aprobación de ... [el Estado promulgante indicará aquí la
(h) The extent of the concessionaire’s obligations to ensure, as appropriate, the modification of the service so as to meet the actual demand for theautoridad competente],
service, its continuity and its provision under essentially the same conditions24 la autoridad contratante estará facultada para negociar
for all users (see recommendation 53 and model provision 38);un contrato de concesión sin recurrir al procedimiento enunciado en las
(i) The contracting authority’s or other public authority’s right to monitor the works to be performed and services to be provided by thedisposiciones modelo 6 a 17 en los siguientes casos: a) Si existe una necesidad urgente de garantizar la continuidad del
concessionaire and the conditions and extent to which the contracting authorityservicio y si, por consiguiente, no sería práctico recurrir a los procedimientos
or a regulatory agency may order variations in respect of the works and conditions of service or take such other reasonable actions as they may findenunciados en las disposiciones modelo 6 a 17, siempre y cuando las circunstancias que motiven esa urgencia no hubieran sido previsibles por la
appropriate to ensure that the infrastructure facility is properly operated and theautoridad contratante ni fueran fruto de una conducta dilatoria por parte de
37ésta;
Enacting States may wish to note that the inclusion in the concession contract of provisionsb) Si se trata de proyectos de corta duración para los que se haya
dealing with some of the matters listed in this model provision is mandatory pursuant to other modelprevisto una inversión inicial [de [el Estado promulgante especificará aquí el
provisions.22 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projectsimporte monetario máximo]] [indicada en [el Estado promulgante indicará
services are provided in accordance with the applicable legal and contractualaquí las disposiciones de su legislación en que se especifica el importe
requirements (see recommendations 52 and 54, subpara. (b));monetario por debajo del cual puede adjudicarse un proyecto de
(j) The extent of the concessionaire’s obligation to provide the contracting authority or a regulatory agency, as appropriate, with reports and other24
information on its operations (see recommendation 54, subpara. (a));La adjudicación del contrato de concesión por vía no competitiva se subordina a la aprobación
(k) Mechanisms to deal with additional costs and other consequencesde una autoridad superior con objeto de asegurar que la autoridad contratante sólo entable
that might result from any order issued by the contracting authority or anothernegociaciones directas con los ofertantes en las circunstancias apropiadas (véase la Guía Legislativa,
public authority in connection with subparagraphs (h) and (i) above, includingcapítulo III, “Selección del concesionario”, párrs. 85 a 96). Así pues, la disposición modelo sugiere
any compensation to which the concessionaire might be entitled (see chap. IV,que el Estado promulgante indique la autoridad competente para autorizar negociaciones en todos los casos previstos en la disposición modelo. No obstante, el Estado promulgante puede prever distintos requisitos de aprobación para cada apartado de la disposición modelo. En algunos casos, por ejemplo, el Estado promulgante puede disponer que la facultad para entablar tales negociaciones se derive directamente de la ley. En otros casos, el Estado promulgante puede supeditar las negociaciones a la aprobación de distintas autoridades superiores, en función de la naturaleza de los servicios que deban prestarse o del sector de infraestructuras de que se trate. En tales casos, tal vez el Estado promulgante deba adaptar la disposición modelo a esos requisitos de aprobación agregando a cada apartado el requisito pertinente de aprobación o complementando las disposiciones de la ley en que se enuncien esos requisitos de aprobación.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 17 infraestructura con financiación privada sin recurrir a una selección competitiva]] 25 ; c) De mediar razones de defensa nacional o de seguridad nacional; d) Si sólo existe un proveedor que sea capaz de prestar el servicio requerido, concretamente cuando esta prestación requiera la utilización de un derecho de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos de los que sean titulares o de los que estén en posesión una determinada persona o determinadas personas; e) En los casos de propuestas no solicitadas regulados por la disposición modelo 23; f) Cuando se haya publicado una invitación a un procedimiento de preselección o una solicitud de propuestas sin que se hayan presentado candidaturas ni propuestas, o cuando ninguna propuesta cumpla los criterios de evaluación enunciados en la solicitud de propuestas y cuando, a juicio de la autoridad contratante, sea improbable que la publicación de una nueva convocatoria de preselección y de una nueva solicitud de propuestas pueda dar lugar a la adjudicación de un proyecto en un determinado plazo requerido 26 ; g) En otros casos en que [el Estado promulgante indicará aquí la autoridad competente] autorice tal excepción por razones imperativas de interés público 27 . Disposición modelo 19. Procedimientos para la negociación de un contrato de concesión (véase la Guía Legislativa, recomendación 29 y capítulo III, párr. 90) Cuando el contrato de concesión se negocie sin recurrir a los procedimientos enunciados en las disposiciones modelo 6 a 17, la autoridad contratante 28 : a) Excepto para los contratos de concesión negociados de conformidad con el párrafo c) de la disposición modelo 18, hará publicar un anuncio en el que indicará su intención de entablar negociaciones con respecto a un contrato 25 En vez de aplicar la exclusión prevista en el apartado b), el Estado promulgante puede estudiar la posibilidad de formular un procedimiento simplificado para la solicitud de propuestas relativas a proyectos que entren en el ámbito de dicho apartado, por ejemplo, aplicando los procedimientos descritos en el artículo 48 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. 26 El Estado promulgante tal vez desee requerir que la autoridad contratante incluya en el expediente que deberá mantenerse conforme a la disposición modelo 26 un resumen de los resultados de las negociaciones e indique hasta qué punto esos resultados difieren del pliego de condiciones y de las cláusulas contractuales de la solicitud inicial de propuestas, especificando las razones de tal diferencia. 27 Los Estados promulgantes que estimen conveniente autorizar los procedimientos negociados caso por caso tal vez deseen retener el apartado g) al aplicar la disposición modelo. En cambio, los Estados promulgantes que deseen limitar las excepciones a la aplicación de los procedimientos competitivos de selección tal vez prefieran no tener en cuenta este apartado. En cualquier caso, en aras de la transparencia, el Estado promulgante tal vez desee indicar aquí o en otra parte de la disposición modelo otras eventuales excepciones que permitan recurrir a procedimientos negociados previstos en una determinada ley. 28 En la Guía Legislativa, capítulo III (“Selección del concesionario”), párrs. 90 a 96, se indican algunos elementos que pueden ayudar a fomentar la transparencia en las negociaciones.18 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada de concesión de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de las leyes pertinentes sobre procedimientos de contratación pública que rijan la publicación de avisos]; b) Entablará negociaciones con todas aquellas personas que, a su juicio, estén en condiciones de llevar a cabo el proyecto, conforme lo permitan las circunstancias 29 ; c) Establecerá criterios de evaluación que le sirvan de referencia para estudiar y puntuar las propuestas. 4. Propuestas no solicitadas 30 Disposición modelo 20. Admisibilidad de las propuestas no solicitadas (véase la Guía Legislativa, recomendación 30 y capítulo III, párrs. 97 a 109) Como excepción a las disposiciones modelos 6 a 17, la autoridad contratante 31 está facultada para examinar las propuestas no solicitadas de conformidad con los procedimientos enunciados en las disposiciones modelo 21 a 23, siempre y cuando esas propuestas no se refieran a un proyecto para el que se haya iniciado o anunciado un procedimiento de selección. Disposición modelo 21. Procedimientos para determinar la admisibilidad de las propuestas no solicitadas (véase la Guía Legislativa, recomendaciones 31 (para los párrs. 1 y 2) y 32 (para el párr. 3) y capítulo III, párrs. 110 a 112) 1. Tras la recepción y el examen preliminar de una propuesta no solicitada, la autoridad contratante deberá informar sin demora al autor de la propuesta de si el proyecto reviste o no un interés público potencial 32 . 29 Los Estados promulgantes que deseen promover la transparencia en los procedimientos negociados podrán determinar, en reglamentaciones concretas, los criterios de cualificación que deberán cumplir las personas invitadas a negociar conforme a las disposiciones modelo 18 y 19. En la disposición modelo 7 se indican posibles criterios de cualificación. 30 En la Guía Legislativa, capítulo III (“Selección del concesionario”), párrs. 98 a 100, se examinan las diversas consideraciones sobre las ventajas e inconvenientes de las propuestas no solicitadas. Los Estados que deseen permitir que las autoridades contratantes examinen esas propuestas tal vez deseen recurrir a los procedimientos enunciados en las disposiciones modelo 21 a 23. 31 La disposición modelo da por sentado que la decisión de examinar propuestas no solicitadas corresponde a la autoridad contratante. No obstante, en algunos ordenamientos jurídicos se asigna a otro órgano distinto de la autoridad contratante la facultad para examinar propuestas no solicitadas y determinar, por ejemplo, si tales propuestas revisten interés público. En tal caso, el Estado promulgante deberá examinar detenidamente la forma en que las funciones de ese órgano pueden coordinarse con las de la autoridad contratante (véanse las notas de pie de página 1, 3 y 24, y las referencias que contienen). 32 Para determinar si un proyecto propuesto reviste interés público conviene ponderar los beneficios potenciales del proyecto para el público, así como su relación con la política gubernamental en el sector de infraestructuras pertinente. A fin de asegurar la integridad, la transparencia y la previsibilidad de los procedimientos para determinar la admisibilidad de propuestas no solicitadas, puede ser conveniente que el Estado promulgante dé orientaciones, a través de reglamentos u otros documentos, sobre los criterios que se seguirán para determinar si una propuesta no solicitada reviste interés público; entre esos criterios puede figurar el de evaluar si los arreglos contractuales son apropiados y si la distribución propuesta de los riesgos del proyecto es razonable.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 19 2. De considerarse que el proyecto reviste un interés público potencial conforme al párrafo 1, la autoridad contratante invitará al autor de la propuesta a presentar toda la información de que disponga en ese momento para que la autoridad contratante pueda evaluar adecuadamente las cualificaciones de la empresa 33 y la viabilidad técnica y económica del proyecto y determinar si dicho proyecto se puede ejecutar con éxito de la forma propuesta de modo que resulte aceptable para la autoridad contratante. Con este fin, el autor de la propuesta presentará un estudio de viabilidad técnica y económica, un estudio sobre el impacto ambiental e información satisfactoria sobre el concepto o la tecnología que se prevean en la propuesta. 3. Al estudiar una propuesta no solicitada, la autoridad contratante respetará los derechos de propiedad intelectual, los secretos comerciales u otros derechos exclusivos a los que se haga referencia en la propuesta o que se deriven de ella. En consecuencia, la autoridad contratante no hará uso de la información proporcionada por el autor de la propuesta o en su nombre en relación con su propuesta no solicitada salvo para evaluar dicha propuesta, a menos que el autor de la propuesta consienta en ello. Salvo estipulación en contrario de las partes, la autoridad contratante, en caso de desestimar la propuesta, devolverá a su autor el original y todas las copias de los documentos presentados y preparados por aquél durante todo el procedimiento. Disposición modelo 22. Propuestas no solicitadas que no entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos (véase la Guía Legislativa, recomendación 33 y capítulo III, párrs. 113 y 114) 1. Excepto en las circunstancias enunciadas en la disposición modelo 18, la autoridad contratante, en caso de que decida ejecutar el proyecto, iniciará un procedimiento de selección con arreglo a las disposiciones modelo 6 a 17 si estima que: a) Los resultados previstos del proyecto pueden lograrse sin utilizar los derechos de propiedad intelectual, los secretos comerciales u otros derechos exclusivos de los que sea titular o de los que esté en posesión el autor de la propuesta; y b) El concepto o la tecnología propuestos no son realmente singulares ni nuevos. 2. Se invitará al autor de la propuesta a participar en el procedimiento de selección iniciado por la autoridad contratante con arreglo al párrafo 1 y podrá dársele un incentivo o un beneficio similar, en la forma descrita por la autoridad contratante en la solicitud de propuestas, por haber formulado y presentado la propuesta. 33 El Estado promulgante tal vez desee reglamentar los criterios de cualificación que deba cumplir el autor de la propuesta. Los elementos que deberán tenerse en cuenta con este fin vienen indicados en la disposición modelo 7.20 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada Disposición modelo 23. Propuestas no solicitadas que entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos (véase la Guía Legislativa, recomendaciones 34 (para los párrs. 1 y 2) y 35 (para los párrs. 3 y 4) y capítulo III,
paras. 73-76);párrs. 115 a 117)
(l) Any rights of the contracting authority to review and approve major1. Si la autoridad contratante determina que no se cumplen las
contracts to be entered into by the concessionaire, in particular with thecondiciones de los apartados a) y b) del párrafo 1 de la disposición modelo 22,
concessionaire’s own shareholders or other affiliated persons (see recommendation 56);no deberá llevar a cabo un procedimiento de selección con arreglo a las
(m) Guarantees of performance to be provided and insurance policies todisposiciones modelo 6 a 17. No obstante, la autoridad contratante podrá tratar
be maintained by the concessionaire in connection with the implementation ofde obtener elementos de comparación con la propuesta no solicitada de
the infrastructure project (see recommendation 58, subparas. (a) and (b));conformidad con lo dispuesto en los párrafos 2 a 4 de esta disposición
(n) Remedies available in the event of default of either party (see recommendation 58, subpara. (e));modelo
(o) The extent to which either party may be exempt from liability for34
failure or delay in complying with any obligation under the concession contract.
owing to circumstances beyond its reasonable control (see recommendation 58,2. Cuando la autoridad contratante desee obtener elementos de
subpara. (d));comparación con la propuesta no solicitada, publicará una descripción de los
(p) The duration of the concession contract and the rights and obligations of the parties upon its expiry or termination (see recommendation 61);resultados más importantes de la propuesta junto con una invitación dirigida a
(q) The manner for calculating compensation pursuant to model provision 47 (see recommendation 67);otras partes interesadas para que presenten sus respectivas propuestas en [un
(r) The governing law and the mechanisms for the settlement of disputesplazo razonable] [el Estado promulgante especificará aquí el plazo
that may arise between the contracting authority and the concessionaire (seeconcedido].
recommendation 69 and model provisions 29 and 49);3. De no recibirse propuestas a raíz de la invitación efectuada conforme
(s) The rights and obligations of the parties with respect to confidentialal párrafo 2 de esta disposición modelo [en un plazo razonable] [el plazo
information (see model provision 24). Model provision 29. Governing law (see the Legislative Guide, recommendation 41 and chap. IV, paras. 5-8) The concession contract is governed by the law of [the enacting State] unless otherwise provided in the concession contract. 38 38 Legal systems provide varying answers to the question as to whether the parties to a concession contract may choose as the governing law of the contract a law other than the laws of the host country. Furthermore, as discussed in the Legislative Guide (see chap. IV, “Construction and operation of infrastructure: legislative framework and project agreement”, paras. 5-8), in some countries the concession contract may be subject to administrative law, while in others the concession contract may be governed by private law (see also the Legislative Guide, chap. VII, “Other relevant areas of law”, paras. 24-27). The governing law also includes legal rules of other fields of law that apply to the various issues that arise during the implementation of an infrastructure project (see generally the Legislative Guide, chap. VII, “Other relevant areas of law”, sect. B).Part two. Model legislative provisions 23especificado en el párrafo 2 supra], la autoridad contratante podrá entablar
Model provision 30. Organization of the concessionaire (see thenegociaciones con el autor de la propuesta inicial.
Legislative Guide, recommendations 42 and 43 and chap. IV,4. Si la autoridad contratante recibe propuestas a raíz de la invitación
paras. 12-18) The contracting authority may require that the successful bidder establish a legal entity incorporated under the laws of [the enacting State], provided that a statement to that effect was made in the pre-selection documents or in the request for proposals, as appropriate. Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statute and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract consistent with the termsformulada conforme al párrafo 2, invitará a los autores de las propuestas a
of the request for proposals. Model provision 31. Ownership of assets 39 (see the Legislative Guide, recommendation 44 and chap. IV, paras. 20-26) The concession contract shall specify, as appropriate, which assets are or shall be public property and which assets are or shall be the private property of the concessionaire. The concession contract shall in particular identify which assets belong to the following categories: (a) Assets, if any, that the concessionaire is required to return or transfer to the contracting authority or to another entity indicated by the contracting authority in accordance with the terms of the concession contract; (b) Assets, if any, that the contracting authority, at its option, may purchase from the concessionaire; and (c) Assets, if any, that the concessionaire may retain or dispose of upon expiry or termination of the concession contract. Model provision 32. Acquisition of rights related to the project sitenegociaciones de conformidad con lo dispuesto en la disposición modelo 19.
(see the Legislative Guide, recommendation 45 and chap. IV,Si la autoridad contratante recibe un número suficientemente amplio de
paras. 27-29) 1. The contracting authority or other public authority under the terms of the law and the concession contract shall make available to the concessionaire 39 Private sector participation in infrastructure projects may be devised in a variety of different forms, ranging from publicly owned and operated infrastructure to fully privatized projects (see the Legislative Guide, “Introduction and background information on privately financed infrastructure projects”, paras. 47-53). Those general policy options typically determine the legislative approach for ownership of project-related assets (see the Legislative Guide, chap. IV, “Construction and operation of infrastructure: legislative framework and project agreement”, paras. 20-26). Irrespective of the host country’s general or sectoral policy, the ownership regime of the various assets involved should be clearly defined and based on sufficient legislative authority. Clarity in this respect is important, as it will directly affect the concessionaire’s ability to create security interests in project assets for the purpose of raising financing for the project (see the Legislative Guide, chap. IV, “Construction and operation of infrastructure: legislative framework and project agreement”, paras. 52-61). Consistent with the flexible approach taken by various legal systems, the model provision does not contemplate an unqualified transfer of all assets to the contracting authority but allows a distinction between assets that must be transferred to the contracting authority, assets that may be purchased by the contracting authority, at its option, and assets that remain the private property of the concessionaire, upon expiry or termination of the concession contract or at any other time.24 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projectspropuestas que a primera vista respondan a las necesidades de infraestructura,
or, as appropriate, shall assist the concessionaire in obtaining such rightssolicitará la presentación de propuestas conforme a las disposiciones modelo
related to the project site, including title thereto, as may be necessary for the10 a 17, a reserva de los incentivos u otros beneficios que puedan concederse
implementation of the project. 2. Any compulsory acquisition of land that may be required for the implementation of the project shall be carried out in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws that govern compulsory acquisition of private property by public authorities for reasons of publica la persona que presentó la propuesta no solicitada con arreglo al párrafo 2
interest]. Model provision 33. Easements 40 (see the Legislative Guide, recommendation 45 and chap. IV, para. 30) Variant A 1. The contracting authority or other public authority under the terms of the law and the concession contract shall make available to the concessionaire or, as appropriate, shall assist the concessionaire to enjoy the right to enter upon, transit through or do work or fix installations upon property of third parties, as appropriate and required for the implementation of the project in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws that govern easements and other similar rights enjoyed by public utility companies and infrastructure operators underde la disposición modelo 22.
its laws]. Variant B 1. The concessionaire shall have the right to enter upon, transit through or do work or fix installations upon property of third parties, as appropriate and required for the implementation of the project in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws that govern easements and other similar rights enjoyed by public utility companies and infrastructure operators under its laws]. 2. Any easements that may be required for the implementation of the project shall be created in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws that govern the creation of easements for reasons of public interest]. 40 The right to transit on or through adjacent property for project-related purposes or to do work on such property may be acquired by the concessionaire directly or may be compulsorily acquired by a public authority simultaneously with the project site. A somewhat different alternative, which is reflected in variant B, might be for the law itself to empower public service providers to enter, pass through or do work or fix installations upon the property of third parties, as required for the construction, operation and maintenance of public infrastructure (see the Legislative Guide, chap. IV, “Construction and operation of infrastructure: legislative framework and project agreement”, paras. 30-32).Part two. Model legislative provisions 25 Model provision 34. Financial arrangements (see the Legislative5. Disposiciones varias
Guide, recommendations 46, 47 and 48 and chap. IV, paras. 33-51)Disposición modelo 24. Confidencialidad (véase la Guía Legislativa,
1. The concessionaire shall have the right to charge, receive or collectrecomendación 36 y capítulo III, párr. 118)
tariffs or fees for the use of the facility or its services in accordance with theLa autoridad contratante estudiará cada una de las propuestas evitando
concession contract, which shall provide for methods and formulas for theque su contenido llegue al conocimiento de los demás ofertantes. Toda
establishment and adjustment of those tariffs or fees [in accordance with theconversación, comunicación y negociación entre la autoridad contratante y un
rules established by the competent regulatory agency].34
41 2. The contracting authority shall have the power to agree to make direct payments to the concessionaire as a substitute for, or in addition to, tariffs or fees for the use of the facility or its services. Model provision 35. Security interests (see the Legislative Guide, recommendation 49 and chap. IV, paras. 52-61) 1. Subject to any restriction that may be contained in the concession contract, 42 the concessionaire has the right to create security interests over any of its assets, rights or interests, including those relating to the infrastructure project, as required to secure any financing needed for the project, including,El Estado promulgante tal vez desee adoptar un procedimiento especial para tramitar las
in particular, the following: (a) Security over movable or immovable property owned by the concessionaire or its interests in project assets; (b) A pledge of the proceeds of, and receivables owed to the concessionaire for, the use of the facility or the services it provides. 2. The shareholders of the concessionaire shall have the right to pledge or create any other security interest in their shares in the concessionaire. 3. No security under paragraph 1 may be created over public property or other property, assets or rights needed for the provision of a public service, where the creation of such security is prohibited by the law of [the enacting State].propuestas no solicitadas que entren en el ámbito de la presente disposición modelo; este
41 Tolls, fees, prices or other charges accruing to the concessionaire, which are referred to in the Legislative Guide as “tariffs”, may be the main (sometimes even the sole) source of revenue to recover the investment made in the project in the absence of subsidies or payments by the contracting authority or other public authorities (see the Legislative Guide, chap. II, “Project risks and government support”, paras. 30-60). The cost at which public services are provided is typically an element of the Government’s infrastructure policy and a matter of immediate concern for large sections of the public. Thus, the regulatory framework for the provision of public services in many countries includes special tariff-control rules. Furthermore, statutory provisions or general rules of law in some legal systems establish parameters for pricing goods or services, for instance by requiring that charges meet certainprocedimiento podría basarse, mutatis mutandis, en el procedimiento para la solicitud de propuestas
standards of “reasonableness”, “fairness” or “equity” (see the Legislative Guide, chap. IV, “Construction and operation of infrastructure: legislative framework and project agreement”, paras. 36-46).enunciado en el artículo 48 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 21
42 These restrictions may, in particular, concern the enforcement of the rights or interests relating to assets of the infrastructure project.26 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects Model provision 36. Assignment of the concession contract (see the Legislative Guide, recommendation 50 and chap. IV, paras. 62 and 63) Except as otherwise provided in model provision 35, the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract may not be assigned to third parties without the consent of the contracting authority. The concession contract shall set forth the conditions under which the contracting authority shall give its consent to an assignment of the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract, including the acceptance by the new concessionaire of all obligations thereunder and evidence of the new concessionaire’s technical and financial capability as necessary for providing the service. Model provision 37. Transfer of controlling interest 43 in the concessionaire (see the Legislative Guide, recommendation 51 andofertante de conformidad con el párrafo 3 de la disposición modelo 10, las
chap. IV, paras. 64-68)disposiciones modelo 17, 18 y 19 o los párrafos 3 y 4 de la disposición modelo 23 serán confidenciales. A menos que lo requiera la ley, salvo requerimiento
Except as otherwise provided in the concession contract, a controllingjudicial o a menos que esté permitido en la solicitud de propuestas, las partes
interest in the concessionaire may not be transferred to third parties without theen las negociaciones deberán abstenerse de revelar, sin el consentimiento de la
consent of the contracting authority. The concession contract shall set forth theotra parte, a otras personas pormenores técnicos o información sobre los
conditions under which consent of the contracting authority shall be given.precios o de otra índole en el transcurso de las conversaciones, comunicaciones
Model provision 38. Operation of infrastructure (see the Legislativey negociaciones llevadas a cabo de conformidad con las disposiciones antes
Guide, recommendation 53 and chap. IV, paras. 80-93 (for para. 1)mencionadas. Disposición modelo 25. Aviso de la adjudicación de un contrato
and recommendation 55 and chap. IV, paras. 96 and 97 (for(véase la Guía Legislativa, recomendación 37 y capítulo III,
para. 2))párr. 119)
1. The concession contract shall set forth, as appropriate, the extent ofSalvo para los contratos de concesión adjudicados conforme al párrafo c)
the concessionaire’s obligations to ensure:de la disposición modelo 18, la autoridad contratante hará publicar un aviso de
(a) The modification of the service so as to meet the demand for thela adjudicación del contrato de conformidad con [el Estado promulgante
service;indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública
(b) The continuity of the service;que rijan la publicación de los avisos de adjudicación de contratos]. En el
(c) The provision of the service under essentially the same conditions foraviso se dará a conocer la identidad del concesionario y se presentarán de
all users;forma resumida las cláusulas esenciales del acuerdo de concesión.
(d) The non-discriminatory access, as appropriate, of other service providers to any public infrastructure network operated by the concessionaire.Disposición modelo 26. Expediente del proceso de selección y adjudicación (véase la Guía Legislativa, recomendación 38 y
43capítulo III, párrs. 120 a 126) La autoridad contratante mantendrá un expediente apropiado de la
The notion of “controlling interest” generally refers to the power to appoint the managementinformación relativa a los procedimientos de selección y adjudicación de
of a corporation and influence or determine its business. Different criteria may be used in various legalconformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su
systems or even in different bodies of law within the same legal system, ranging from formal criterialegislación sobre contratación pública que rijan los expedientes de los procedimientos de contratación pública]
attributing a controlling interest to the ownership of a certain amount (typically more than 50 per cent)35 . Disposición modelo 27. Vías de recurso (véase la Guía Legislativa, recomendación 39 y capítulo III, párrs. 127 a 131)
of the total combined voting power of all classes of stock of a corporation to more complex criteriaLos ofertantes que estimen haber sufrido o haber quedado expuestos a
that take into account the actual management structure of a corporation. Enacting States that do notpérdidas o perjuicios debido al incumplimiento de una obligación impuesta por
have a statutory definition of “controlling interest” may need to define the term in regulations issuedla ley a la autoridad contratante podrán solicitar la revisión de los actos u
to implement the model provision.Part two. Model legislative provisions 27omisiones de esta autoridad conforme a [el Estado promulgante indicará aquí
2. The concessionaire shall have the right to issue and enforce rules35 El contenido del expediente para los diversos tipos de adjudicaciones de proyectos previstas
governing the use of the facility, subject to the approval of the contractingen las disposiciones modelo y el acceso público a tal información se analizan en la Guía Legislativa,
authority or a regulatory body.capítulo III (“Selección del concesionario”), párrs. 120 a 126. El contenido de tales expedientes para
Model provision 39. Compensation for specific changes in legislationlos diversos tipos de adjudicaciones de proyectos previstas viene enunciado en el artículo 11 de la Ley
(see the Legislative Guide, recommendation 58, subpara. (c), andModelo sobre la Contratación Pública. Si el Estado promulgante no cuenta con legislación que regule adecuadamente estas cuestiones, deberá adoptar leyes o reglamentos a tal efecto.22 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada las disposiciones de su legislación que rijan la revisión de las decisiones adoptadas en procedimientos de contratación pública] 36 . III. Contenido y ejecución del contrato de concesión Disposición modelo 28. Contenido y ejecución del contrato de concesión (véase la Guía Legislativa, recomendación 40 y capítulo IV, párrs. 1 a 11) El contrato de concesión regulará las cuestiones que las partes estimen apropiadas 37 , tales como: a) La naturaleza y el alcance de las obras que deba realizar y de los servicios que deba prestar el concesionario (véase el capítulo IV, párrafo 1); b) Las condiciones para prestar esos servicios y, eventualmente, el grado de exclusividad de los derechos que tenga el concesionario en virtud del contrato de concesión (véase la recomendación 5); c) La asistencia que la autoridad contratante pueda prestar al concesionario para obtener las licencias y los permisos necesarios para ejecutar el proyecto de infraestructura; d) Todo requisito relativo a la creación y al capital mínimo de la entidad jurídica constituida de conformidad con la disposición modelo 30 (véanse las recomendaciones 42 y 43 y la disposición modelo 30); e) La propiedad de los bienes relacionados con el proyecto y, cuando proceda, las obligaciones de las partes en la adquisición del emplazamiento del proyecto y en lo relativo a las servidumbres necesarias, de conformidad con las disposiciones modelo 31 a 33 (véanse las recomendaciones 44 y 45 y las disposiciones modelo 31 a 33); f) La remuneración del concesionario, ya sea en forma de tarifas o tasas en concepto de utilización de la instalación o de prestación de servicios; los métodos y las fórmulas para establecer o ajustar esas tarifas o esas tasas; y los eventuales pagos que pueda hacer la autoridad contratante u otra autoridad pública (véanse las recomendaciones 46 y 48); g) Los procedimientos para el examen y la aprobación de proyectos de ingeniería, los planes de obras y el pliego de condiciones por parte de la autoridad contratante, y los procedimientos para realizar pruebas y para la inspección final, la aprobación y la aceptación de la infraestructura (véase la recomendación 52); 36 En la Guía Legislativa, capítulo III (“Selección del concesionario”), párrs. 127 a 131, se examinan los elementos para el establecimiento de un sistema adecuado de revisión. Estos elementos son tratados también en el capítulo VI de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. Si las leyes del Estado promulgante no prevén un sistema de revisión adecuado, ese Estado deberá estudiar la posibilidad de adoptar legislación a tal efecto. 37 Los Estados promulgantes tal vez deseen tomar nota de que, en virtud de otras disposiciones modelo, es obligatorio incluir en el contrato de concesión disposiciones que regulen algunas de las cuestiones enumeradas en la presente disposición modelo.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 23 h) El alcance de las obligaciones del concesionario de asegurar, en su caso, la modificación del servicio a fin de poder atender la demanda efectiva, mantener la continuidad y seguir prestando el servicio en condiciones prácticamente idénticas para todos los usuarios (véanse la recomendación 53 y la disposición modelo 38); i) El derecho de la autoridad contratante o de otra autoridad pública a supervisar las obras que deba realizar el concesionario o los servicios que éste deba prestar y las condiciones y el margen de que dispondrá la autoridad contratante u otro organismo regulador para ordenar modificaciones de las obras y de las condiciones de servicio o para adoptar otras medidas razonables que considere apropiadas para asegurar que la instalación de infraestructura se explote debidamente y que los servicios se presten de conformidad con los requisitos legales y contractuales aplicables (véanse las recomendaciones 52 y 54 b)); j) El alcance de la obligación del concesionario de facilitar a la autoridad contratante o a un organismo regulador, en su caso, informes y otros datos sobre la explotación (véase la recomendación 54 a)); k) Mecanismos para regular los costos suplementarios y otras consecuencias que pudieran derivarse de una orden emitida por la autoridad contratante o por otra autoridad pública en relación con los apartados h) e i) supra, incluida la eventual compensación a que pueda tener derecho el concesionario (véase el capítulo IV, párrs. 73 a 76); l) Todo derecho a examinar y aprobar los contratos principales concertados por el concesionario, en particular los contratos celebrados con los propios accionistas del concesionario o con personas conexas (véase la recomendación 56); m) Las garantías de buena ejecución que deba dar el concesionario y las pólizas de seguros que éste pueda suscribir en relación con la ejecución del proyecto de infraestructura (véase la recomendación 58 a) y b)); n) Los recursos de que dispondrá cada una de las partes en caso de incumplimiento de la otra parte (véase la recomendación 58 e)); o) Los casos en que las partes podrán quedar exoneradas de su respectiva responsabilidad por incumplimiento o demora en el cumplimiento de alguna obligación prevista en el contrato de concesión cuando tal incumplimiento obedezca a circunstancias que sean razonablemente ajenas a su control (véase la recomendación 58 d)); p) La duración del contrato de concesión y los derechos y obligaciones de las partes al expirar o al resolverse dicho contrato (véase la recomendación 61); q) La forma de calcular la indemnización conforme a la disposición modelo 47 (véase la recomendación 67); r) La ley aplicable y los mecanismos mediante los cuales habrán de resolverse las controversias que surjan entre la autoridad contratante y el concesionario (véanse la recomendación 69 y las disposiciones modelo 29 y 49); s) Los derechos y obligaciones de las partes respecto de la información confidencial (véase la disposición modelo 24).24 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada Disposición modelo 29. Ley aplicable (véase la Guía Legislativa, la recomendación 41 y capítulo IV, párrs. 5 a 8) El contrato de concesión se regirá por la ley de [el Estado promulgante] a menos que dicho contrato disponga otra cosa 38 . Disposición modelo 30. Organización del concesionario (véanse la Guía Legislativa, recomendaciones 42 y 43 y capítulo IV, párrs. 12 a 18) La autoridad contratante podrá exigir que el ofertante seleccionado cree una persona jurídica constituida con arreglo a la legislación de [el Estado contratante], siempre y cuando se haya hecho a este efecto una declaración en los documentos de preselección o en la solicitud de propuestas, según el caso. En el contrato de concesión deberán especificarse los eventuales requisitos de capital mínimo de tal entidad jurídica y los procedimientos que se habrán de seguir para obtener de la autoridad contratante la aprobación de la escritura de constitución y los estatutos de la sociedad del proyecto, así como de toda modificación esencial de los mismos, conforme a lo establecido en la solicitud de propuestas. Disposición modelo 31. Propiedad de los bienes 39 (véase la Guía Legislativa, recomendación 44 y capítulo IV, párrs. 20 a 26) En el contrato de concesión se deben especificar, cuando proceda, los bienes que serán de propiedad pública y los que serán de propiedad privada del 38 Los ordenamientos jurídicos prevén diversas soluciones en cuanto al derecho que las partes puedan declarar aplicable al contrato de concesión, que puede ser un derecho distinto del vigente en el país anfitrión. Además, tal como se explica en la Guía Legislativa (véase el capítulo IV, “Construcción y explotación de infraestructuras: marco legal y acuerdo de proyecto”, párrs. 5 a 8), en algunos países el contrato de concesión puede estar sujeto al derecho administrativo, mientras que en otros puede regirse por el derecho privado (véase también la Guía Legislativa, capítulo VII, “Otros ámbitos pertinentes del derecho”, párrs. 24 a 27). El derecho aplicable incluye también las normas jurídicas de otros ámbitos del derecho que rigen las diversas cuestiones que se plantean durante la ejecución de un proyecto de infraestructura (véase, en general, la Guía Legislativa, capítulo VII; “Otros ámbitos pertinentes del derecho”, sección B). 39 La participación del sector privado en proyectos de infraestructura puede revestir diversas formas que van desde la propiedad y la explotación públicas de la infraestructura hasta los proyectos plenamente privatizados (véase la Guía Legislativa, “Introducción e información general sobre proyectos de infraestructura con financiación privada”, párrs. 47 a 53). Estas opciones generales suelen determinar el criterio legislativo para la propiedad de los bienes relacionados con proyectos (véase la Guía Legislativa, capítulo IV, “Construcción y explotación de infraestructuras: marco legal y acuerdo de proyecto”, párrs. 20 a 26). Independientemente de la política general o sectorial del país anfitrión, el régimen de propiedad de los diversos bienes debe definirse con claridad y tener una base legislativa suficiente. La claridad a este respecto es importante, ya que afectará directamente a la capacidad del concesionario para constituir garantías reales sobre los bienes del proyecto con miras a obtener financiación para el proyecto (véase la Guía Legislativa, capítulo IV, “Constitución y explotación de infraestructuras: marco legal y acuerdo de proyecto”, párrs. 52 a 61). De conformidad con el criterio flexible adoptado en diversos ordenamientos jurídicos, la disposición modelo no prevé un traspaso incondicional de todos los bienes a la autoridad contratante sino que permite hacer una distinción entre los bienes que deben transferirse a la autoridad contratante, los bienes que ésta puede tener la opción de adquirir y los bienes que siguen siendo propiedad privada del concesionario, al expirar o al resolverse el contrato de concesión o en cualquier otro momento.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 25 concesionario. En particular, en el contrato de concesión se especificarán los bienes que pertenezcan a las siguientes categorías: a) Los bienes que, en su caso, el concesionario esté obligado a devolver o transferir a la autoridad contratante o a cualquier otra entidad indicada por la autoridad contratante de conformidad con lo dispuesto en el contrato de concesión; b) Los bienes que, en su caso, la autoridad contratante pueda optar por comprar al concesionario; y c) Los bienes que, en su caso, el concesionario pueda retener o de los que pueda disponer al expirar o al resolverse el contrato de concesión. Disposición modelo 32. Adquisición de derechos relativos al emplazamiento del proyecto (véase la Guía Legislativa, recomendación 45 y capítulo IV, párrs. 27 a 29) 1. La autoridad contratante u otra autoridad pública, con arreglo a la ley y al contrato de concesión, otorgarán al concesionario o, cuando proceda, le ayudarán a obtener los derechos relativos al emplazamiento del proyecto, incluida la propiedad del mismo, que sean necesarios para la ejecución del proyecto. 2. Toda adquisición forzosa de tierras que pueda requerirse para la ejecución del proyecto deberá llevarse a cabo de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de sus leyes que rijan la adquisición forzosa de propiedad privada por parte de las autoridades públicas por razones de interés público]. Disposición modelo 33. Servidumbres 40 (véase la Guía Legislativa, recomendación 45 y capítulo IV, párr. 30) Variante A 1. La autoridad contratante u otra autoridad pública, con arreglo a la ley y al contrato de concesión, otorgarán al concesionario o, cuando proceda, le ayudarán a obtener el derecho a entrar o transitar por terrenos de terceros o a realizar obras o instalar soportes de infraestructura en ellos cuando sea necesario para la ejecución del proyecto de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación que rijan las servidumbres y otros derechos similares que sus leyes 40 El derecho a atravesar o a transitar por terrenos adyacentes con fines relacionados con el proyecto o para hacer obras en esos bienes puede ser adquirido directamente por el concesionario o de manera forzosa por la autoridad pública cuando ésta adquiera el emplazamiento del proyecto. Otra opción ligeramente distinta, que aparece reflejada en la variante B, consiste en que la propia ley faculte a los prestadores de servicios públicos a entrar o transitar por terrenos de terceros o a realizar obras o instalar soportes de infraestructura en ellos cuando sea necesario para la construcción, la explotación y el mantenimiento de la infraestructura pública (véase la Guía Legislativa, capítulo IV, “Construcción y explotación de infraestructuras: marco legal y acuerdo de proyecto”, párrs. 30 a 32).26 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada confieran a las empresas estatales de servicios y a las empresas explotadoras de infraestructuras]. Variante B 1. El concesionario tendrá el derecho de entrar o transitar por terrenos de terceros o a realizar obras o instalar soportes de infraestructura en ellos cuando sea necesario para la ejecución del proyecto de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación que rijan las servidumbres y otros derechos similares que sus leyes confieran a las empresas estatales de servicios y a las empresas explotadoras de infraestructuras]. 2. Toda servidumbre que pueda requerirse para la ejecución del proyecto se constituirá de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de sus leyes que rijan la constitución de servidumbres por razones de interés público]. Disposición modelo 34. Estructura financiera (véase la Guía Legislativa, recomendaciones 46, 47 y 48 y capítulo IV, párrs. 33 a 51) 1. El concesionario tendrá derecho a imponer, percibir o cobrar tarifas o tasas por la utilización de la infraestructura creada o por los servicios que preste de conformidad con el contrato de concesión, el cual preverá los métodos y las fórmulas para fijar y ajustar el importe de las sumas abonables por este concepto [de conformidad con las reglas establecidas por el organismo regulador competente] 41 . 2. La autoridad contratante estará facultada para efectuar pagos directos al concesionario en sustitución o como complemento de las tarifas o tasas por la utilización de la infraestructura o de sus servicios. Disposición modelo 35. Garantías reales (véase la Guía Legislativa, recomendación 49 y capítulo IV, párrs. 52 a 61) 1. Salvo las limitaciones que puedan establecerse en el contrato de concesión 42 , el concesionario tiene derecho a constituir garantías reales sobre 41 Los peajes, derechos, precios u otras sumas que perciba el concesionario, que en la Guía Legislativa se denominan “tarifas”, pueden ser la principal fuente de ingresos, o incluso la única, que permita amortizar las inversiones realizadas en el proyecto cuando la autoridad contratante u otras autoridades públicas no aporten subvenciones u otros pagos (véase la Guía Legislativa, capítulo II, “Riesgos del proyecto y respaldo público”, párrs. 30 a 60). El precio que debe pagar el usuario por los servicios públicos suele constituir un elemento de la política de infraestructuras de los gobiernos y es motivo de preocupación inmediata para grandes sectores de la población. Por lo tanto, el marco regulador para la prestación de servicios públicos incluye en muchos países reglas especiales para el control de las tarifas. Además, en algunos ordenamientos jurídicos las leyes o las reglas generales de derecho establecen parámetros para fijar los precios de bienes o servicios, por ejemplo, exigiendo que esos precios cumplan ciertos criterios “razonables”, “justos” o “equitativos” (véase la Guía Legislativa, capítulo IV, “Construcción y explotación de infraestructuras: marco legal y acuerdo de proyecto”, párrs. 36 a 46). 42 Esas restricciones pueden afectar, en particular, a la ejecución de los derechos relativos a los bienes del proyecto de infraestructura.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 27 cualquiera de sus bienes o derechos, incluidos los relativos al proyecto de infraestructura, cuando estas garantías sean necesarias para obtener cualquier financiación requerida por el proyecto. En particular, el concesionario podrá constituir los siguientes tipos de garantías reales: a) Garantías sobre bienes muebles o inmuebles que sean propiedad del concesionario o sobre los derechos reales que éste tenga sobre bienes del proyecto; b) Prendas sobre el producto y los créditos adeudados al concesionario en concepto de utilización de la infraestructura o de los servicios prestados. 2. Los accionistas de la sociedad del concesionario tendrán derecho a pignorar o a constituir cualquier otro tipo de garantía real sobre las acciones que tengan en la sociedad concesionaria. 3. No podrá constituirse, en virtud del párrafo 1, ninguna garantía sobre bienes de propiedad pública u otros bienes o derechos necesarios para prestar un servicio público cuando la constitución de tales garantías esté prohibida por la ley de [el Estado promulgante]. Disposición modelo 36. Cesión del contrato de concesión (véase la Guía Legislativa, recomendación 50 y capítulo IV, párrs. 62 y 63) A menos que la disposición modelo 35 disponga otra cosa, el concesionario no podrá ceder a terceros los derechos y obligaciones que tenga en virtud del contrato de concesión sin el consentimiento de la autoridad contratante. En el contrato de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante dará su consentimiento para que el concesionario ceda los derechos y obligaciones que tenga en virtud del contrato de concesión; esas condiciones incluirán la aceptación de todas estas obligaciones por el nuevo concesionario y la demostración de que éste cuenta con los medios técnicos y financieros necesarios para prestar el servicio. Disposición modelo 37. Cesión del control 43 sobre el concesionario (véase la Guía Legislativa, recomendación 51 y capítulo IV, párrs. 64 a 68) Salvo estipulación en contrario en el contrato de concesión, no podrá traspasarse a un tercero el control de una empresa concesionaria sin el consentimiento de la autoridad contratante. En el contrato de concesión se 43 Por lo general, el concepto de “control” se refiere al poder de nombrar a los miembros del órgano directivo de una empresa y de determinar o influir en la marcha de sus negocios. Los criterios aplicables pueden variar de un ordenamiento jurídico a otro o incluso entre distintos cuerpos de leyes en un mismo ordenamiento jurídico; el criterio puede consistir en fijar condiciones formales para atribuir el control a quien esté en posesión de una suma que represente un total combinado de votos de todas las clases de acciones de una empresa, (generalmente, más de un 50%), o pueden fijarse criterios más complejos que tengan en cuenta la estructura de gestión real de una empresa. Los Estados promulgantes que no hayan definido en sus leyes el concepto de “control” tal vez tengan que definirlo en la normativa que dicten para aplicar la disposición modelo.28 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante dará su consentimiento. Disposición modelo 38. Explotación de la infraestructura (véase la
chap. IV, paras. 122-125)Guía Legislativa, recomendación 53 y capítulo IV, párrs. 80 a 93
The concession contract shall set forth the extent to which the(para el párr. 1) y recomendación 55 y capítulo IV, párrs. 96 y 97
concessionaire is entitled to compensation in the event that the cost of the(para el párr. 2)) 1. El contrato de concesión debe determinar, en su caso, las
concessionaire’s performance of the concession contract has substantiallyobligaciones del concesionario a fin de garantizar:
increased or that the value that the concessionaire receives for such performance has substantially diminished, as compared with the costs and the value ofa) La adaptación del servicio para responder a la demanda real de dicho
performance originally foreseen, as a result of changes in legislation or regulations specifically applicable to the infrastructure facility or the services itservicio;
provides.b) La continuidad del servicio;
Model provision 40. Revision of the concession contract (see thec) La disponibilidad del servicio en condiciones esencialmente idénticas para todos los usuarios; d) El acceso sin discriminación, cuando proceda, de otros proveedores de servicios a cualquier red de infraestructura pública explotada por el concesionario. 2. A reserva de su aprobación por la autoridad contratante o por el organismo regulador, el concesionario estará facultado para dictar y aplicar el reglamento por el que se rija la infraestructura. Disposición modelo 39. Compensación por cambios legislativos
Legislative Guide, recommendation 58, subpara. (c), and chap. IV,concretos (véase la Guía Legislativa, recomendación 58 c) y capítulo IV,
paras. 126-130)párrs. 122 a 125)
1. Without prejudice to model provision 39, the concession contractEl contrato de concesión regulará la cuestión de si el concesionario tiene
shall further set forth the extent to which the concessionaire is entitled to aderecho a compensación en caso de que aumente sustancialmente el costo del
revision of the concession contract with a view to providing compensationcumplimiento del contrato de concesión o en caso de que el concesionario
in the event that the cost of the concessionaire’s performance of the concession contract has substantially increased or that the value that theperciba por tal concepto una suma sustancialmente inferior a la prevista en el cálculo inicial de los costos y beneficios de la ejecución, cuando ello se deba
concessionaire receives for such performance has substantially diminished, asa cambios legislativos o reglamentarios que afecten directamente a la
compared with the costs and the value of performance originally foreseen, asinfraestructura o al servicio que presta.
a result of:Disposición modelo 40. Revisión del acuerdo de concesión (véase la
(a) Changes in economic or financial conditions; orGuía Legislativa, recomendación 58 c) y capítulo IV, párrs. 126 a 130)
(b) Changes in legislation or regulations not specifically applicable to1. Sin perjuicio de lo dispuesto en la disposición modelo 39, el contrato
the infrastructure facility or the services it provides;de concesión regulará además la cuestión de si el concesionario tiene derecho
provided that the economic, financial, legislative or regulatory changes:a la revisión del contrato de concesión con miras a obtener compensación en
(a) Occur after the conclusion of the contract;caso de que el costo del cumplimiento de dicho contrato aumente
(b) Are beyond the control of the concessionaire; andsustancialmente para el concesionario o en caso de que éste perciba por tal
(c) Are of such a nature that the concessionaire could not reasonably beconcepto una suma sustancialmente inferior a la prevista en el cálculo inicial
expected to have taken them into account at the time the concession contractde los costos y beneficios, cuando ello se deba a:Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 29
was negotiated or to have avoided or overcome their consequences.a) Cambios en las condiciones económicas y financieras; o
2. The concession contract shall establish procedures for revisingb) Cambios legislativos o reglamentarios que no afecten directamente a
the terms of the concession contract following the occurrence of any suchla infraestructura o al servicio que presta;
changes.28 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projectssiempre y cuando los cambios económicos, financieros, legislativos o
Model provision 41. Takeover of an infrastructure project by thereglamentarios: a) Se produzcan una vez celebrado el contrato;
contracting authority (see the Legislative Guide, recommendation 59b) Sean ajenos al control del concesionario; y c) Sean de tal naturaleza que no quepa razonablemente pensar que el concesionario hubiera podido preverlos al negociar el contrato de concesión o hubiera podido eludir o superar sus consecuencias. 2. En el contrato de concesión se establecerán procedimientos para revisar sus cláusulas cuando se produzcan tales cambios. Disposición modelo 41. Asunción del proyecto de infraestructura por la autoridad contratante (véase la Guía Legislativa, recomendación 59 y capítulo IV, párrs. 143 a 146) En las circunstancias enunciadas en el contrato de concesión, la autoridad contratante tiene derecho a hacerse cargo temporalmente de la explotación de la instalación con miras a asegurar la prestación eficaz e ininterrumpida del servicio en caso de incumplimiento grave de las obligaciones del concesionario que éste no haya podido rectificar en un período razonable tras un requerimiento pertinente de la autoridad contratante en tal sentido. Disposición modelo 42. Sustitución del concesionario (véase la Guía
and chap. IV, paras. 143-146)Legislativa, recomendación 60 y capítulo IV, párrs. 147 a 150)
Under the circumstances set forth in the concession contract, the contracting authority has the right to temporarily take over the operation of the facilityLa autoridad contratante podrá convenir con las entidades que colaboren en la financiación de un proyecto de infraestructura y con el concesionario en
for the purpose of ensuring the effective and uninterrupted delivery of theque se prevea la sustitución del concesionario por una nueva entidad o una
service in the event of serious failure by the concessionaire to perform itsnueva persona que asuma las obligaciones del contrato de concesión en caso
obligations and to rectify the breach within a reasonable period of time afterde incumplimiento grave por parte del concesionario, o en caso de que se
having been given notice by the contracting authority to do so.produzcan otros acontecimientos que justifiquen la resolución del contrato de
Model provision 42. Substitution of the concessionaire (see theconcesión u otras circunstancias similares 44 . 44 Con la sustitución del concesionario por otra entidad, propuesta por los proveedores de fondos y aceptada por la autoridad contratante conforme a lo que convengan se pretende dar a las partes la oportunidad de evitar las perturbaciones que supone la resolución de un contrato de concesión (véase
Legislative Guide, recommendation 60 and chap. IV, paras. 147-150)la Guía Legislativa, capítulo IV, “Construcción y explotación de infraestructuras: marco legal y proyecto de acuerdo”, párrs. 147 a 150). Las partes tal vez deseen recurrir previamente y de forma
The contracting authority may agree with the entities extending financingsucesiva a otras medidas prácticas como el traspaso temporal del proyecto a los proveedores de fondos
for an infrastructure project and the concessionaire to provide for the substitution of the concessionaire by a new entity or person appointed to performo a un administrador provisional nombrado por éstos, o la ejecución de la garantía de los proveedores
under the existing concession contract upon serious breach by thede fondos sobre las acciones de la empresa concesionaria vendiendo dichas acciones a un tercero
concessionaire or other events that could otherwise justify the termination of the concession contract or other similar circumstances.aceptable para la autoridad contratante.
4430 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada
IV.IV.
Duration, extension and termination ofDuración, prórroga y resolución del contrato de
the concession contractconcesión
1. Duration and extension of the concession contract1. Duración y prórroga del contrato de concesión
Model provision 43. Duration and extension of the concessionDisposición modelo 43. Duración y prórroga del contrato de
contract (see the Legislative Guide, recommendation 62 and chap. V,concesión (véase la Guía Legislativa, recomendación 62 y capítulo V,
paras. 2-8)párrs. 2 a 8)
The duration of the concession shall be set forth in the concession contract.La duración de la concesión se fijará en el contrato de concesión.
The contracting authority may not agree to extend its duration except asLa autoridad contratante no podrá acordar su prórroga salvo si se dan las siguientes circunstancias:
a result of the following circumstances:a) Demora en la finalización del proyecto o interrupción de la
(a) Delay in completion or interruption of operation due to circumstances beyond the reasonable control of either party;explotación por circunstancias que, según quepa razonablemente deducir, sean ajenas al control de ambas partes;
(b) Project suspension brought about by acts of the contracting authorityb) Suspensión del proyecto en razón de actos de la autoridad
or other public authorities;contratante o de otras autoridades públicas;
44c) Incremento de los gastos ocasionado por requisitos de la autoridad
The substitution of the concessionaire by another entity, proposed by the lenders and acceptedcontratante no previstos inicialmente en el contrato de concesión, siempre y
by the contracting authority under the terms agreed by them, is intended to give the parties ancuando el concesionario no pueda recuperar esos costos sin dicha prórroga; o
opportunity to avert the disruptive consequences of termination of the concession contract (see thed) [Otras circunstancias que especifique el Estado promulgante.]
Legislative Guide, chap. IV, “Construction and operation of infrastructure: legislative framework and45 2. Resolución del contrato de concesión Disposición modelo 44. Resolución del contrato de concesión por la
project agreement”, paras. 147-150).autoridad contratante (véase la Guía Legislativa, recomendación 63 y capítulo V, párrs.
The parties may wish first to resort to other practical measures,14 a 27)
possibly in a successive fashion, such as temporary takeover of the project by the lenders or by aLa autoridad contratante podrá resolver el contrato de concesión en los
temporary administrator appointed by them, or enforcement of the lenders’ security over the sharessiguientes supuestos: a) Si ya no es razonable creer que el concesionario tenga la intención
of the concessionaire company by selling those shares to a third party acceptable to the contractingo que esté en condiciones de cumplir con sus obligaciones, por razones de
authority.Part two. Model legislative provisions 29insolvencia, de incumplimiento grave o de otra índole;
(c) Increase in costs arising from requirements of the contracting authority not originally foreseen in the concession contract, if the concessionaireb) Por razones imperativas
would not be able to recover such costs without such extension; or46
(d) [Other circumstances, as specified by the enacting State].de interés público, con la obligación de
45pagar una indemnización al concesionario; las condiciones de indemnización
2. Termination of the concession contractse fijarán en el contrato de concesión.
Model provision 44. Termination of the concession contract by the45
contracting authority (see the Legislative Guide, recommendation 63El Estado promulgante tal vez desee estudiar la posibilidad de que la ley autorice la prórroga consensual del contrato de concesión conforme a las cláusulas del mismo por razones de interés público según se justifique en el expediente que la autoridad contratante debe llevar conforme a la disposición modelo 26. 46 Las situaciones que pueden constituir una razón imperativa de interés público se examinan en
and chap. V, paras. 14-27)la Guía Legislativa, capítulo V (“Duración, prórroga y rescisión del acuerdo de proyecto”), párr. 27.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 31
The contracting authority may terminate the concession contract:c) [Otras circunstancias que el Estado promulgante tal vez desee
(a) In the event that it can no longer be reasonably expected that theagregar.] Disposición modelo 45. Resolución del contrato de concesión por el
concessionaire will be able or willing to perform its obligations, owing toconcesionario (véase la Guía Legislativa, recomendación 64 y
insolvency, serious breach or otherwise;capítulo V, párrs. 28 a 33)
(b) For compellingEl concesionario no podrá resolver el contrato de concesión excepto en
46los siguientes supuestos:
reasons of public interest, subject to payment ofa) En caso de incumplimiento grave, por parte de la autoridad
compensation to the concessionaire, the terms of the compensation to be ascontratante o de otra autoridad pública, de las obligaciones contraídas en el
agreed in the concession contract;contrato de concesión;
(c) [Other circumstances that the enacting State might wish to add].b) Cuando se cumplan las condiciones para revisar el contrato de concesión
Model provision 45. Termination of the concession contract by theconforme a la disposición modelo 40, párrafo 1, sin que las partes hayan podido
concessionaire (see the Legislative Guide, recommendation 64 andllegar a un acuerdo sobre una revisión del contrato de concesión; o
chap. V, paras. 28-33)c) En caso de que el costo del cumplimiento del contrato de concesión
The concessionaire may not terminate the concession contract excepthaya aumentado sustancialmente para el concesionario o en caso de que éste
under the following circumstances:perciba por tal concepto una suma sustancialmente inferior a la prevista a
(a) In the event of serious breach by the contracting authority or othercausa de actos u omisiones de la autoridad contratante o de otras autoridades
public authority of its obligations in connection with the concession contract;públicas, por ejemplo, conforme a los apartados h) e i) de la disposición
(b) If the conditions for a revision of the concession contract undermodelo 28, y cuando las partes no hayan podido llegar a un acuerdo sobre una
model provision 40, paragraph 1, are met, but the parties have failed to agreerevisión del contrato de concesión. Disposición modelo 46. Resolución del contrato de concesión por
on a revision of the concession contract; orcualquiera de las partes (véase la Guía Legislativa, recomendación 65 y capítulo V, párrs. 34 y 35)
(c) If the cost of the concessionaire’s performance of the concessionCualquiera de las partes tendrá derecho a resolver el contrato de
contract has substantially increased or the value that the concessionaire receives for such performance has substantially diminished as a result of acts orconcesión si el cumplimiento de sus obligaciones se ve impedido por circunstancias que escapen del control razonable de las partes. Las partes
omissions of the contracting authority or other public authorities, for instance,también tendrán derecho a resolver el contrato de concesión si lo deciden de
pursuant to model provision 28, subparagraphs (h) and (i), and the parties havecomún acuerdo. 3. Acuerdos concertados al resolverse o al expirar el contrato
failed to agree on a revision of the concession contract.de concesión Disposición modelo 47. Indemnización tras resolverse el contrato de
45concesión (véase la Guía Legislativa, recomendación 67 y capítulo V,
The enacting State may wish to consider the possibility of having the law authorize a consensual extension of the concession contract pursuant to its terms, for reasons of public interest, aspárrs. 43 a 49)
justified in the record to be kept by the contracting authority pursuant to model provision 26.El contrato de concesión establecerá la forma en que se habrá de calcular
46la indemnización de las partes en caso de resolverse dicho contrato, previendo,
Possible situations constituting a compelling reason of public interest are discussed in thecuando corresponda, la indemnización por su justo valor de las obras efectuadas conforme al contrato, así como de los gastos realizados o las pérdidas sufridas por cualquiera de las partes, incluido, en su caso, el lucro cesante.32 Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada Disposición modelo 48. Liquidación y medidas de traspaso (véase la
Legislative Guide, chap. V, “Duration, extension and termination of the project agreement”, para. 27.30 UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure ProjectsGuía Legislativa, recomendación 66 y capítulo V, párrs. 37 a 42
Model provision 46. Termination of the concession contract by(para el apartado a) y recomendación 68 y capítulo V, párrs. 50 a
either party (see the Legislative Guide, recommendation 65 and62 (para los apartados b) a d))
chap. V, paras. 34 and 35)En el contrato de concesión se preverá, cuando sea el caso, lo siguiente:
Either party shall have the right to terminate the concession contract in thea) Los mecanismos y procedimientos para el traspaso de los bienes a la
event that the performance of its obligations is rendered impossible by circumstances beyond either party’s reasonable control. The parties shall also haveautoridad contratante;
the right to terminate the concession contract by mutual consent.b) La indemnización que pueda corresponder al concesionario por los
3. Arrangements upon termination or expiry ofbienes traspasados a la autoridad contratante o a un nuevo concesionario o
the concession contractcomprados por la autoridad contratante;
Model provision 47. Compensation upon termination of the concession contract (see the Legislative Guide, recommendation 67 andc) El traspaso de la tecnología requerida para el funcionamiento de la
chap. V, paras. 43-49)infraestructura;
The concession contract shall stipulate how compensation due to eitherd) La capacitación del personal de la autoridad contratante o del
party is calculated in the event of termination of the concession contract,concesionario sucesor en las actividades de explotación y mantenimiento de la
providing, where appropriate, for compensation for the fair value of worksinfraestructura; e) La prestación continua, por el concesionario, de servicios de apoyo
performed under the concession contract, costs incurred or losses sustained byy recursos, incluido el suministro de repuestos, cuando sea necesario, durante
either party, including, as appropriate, lost profits.un período de tiempo razonable a partir del traspaso de la infraestructura a la
Model provision 48. Wind-up and transfer measures (see the Legislative Guide, recommendation 66 and chap. V, paras. 37-42 (forautoridad contratante o al concesionario sucesor. V. Solución de controversias Disposición modelo 49. Controversias entre la autoridad
subpara. (a)) and recommendation 68 and chap. V, paras. 50-62contratante y el concesionario (véase la Guía Legislativa,
(for subparas. (b)-(d))recomendación 69 y capítulo VI, párrs. 3 a 41)
The concession contract shall provide, as appropriate, for:Las controversias que surjan entre la autoridad contratante y el
(a) Mechanisms and procedures for the transfer of assets to the contracting authority;concesionario se dirimirán recurriendo a los mecanismos de solución de
(b) The compensation to which the concessionaire may be entitled incontroversias convenidos por las partes en el contrato de concesión
respect of assets transferred to the contracting authority or to a new47 . Disposición modelo 50. Controversias entre el concesionario y sus
concessionaire or purchased by the contracting authority;clientes o los usuarios de la infraestructura (véase la Guía
(c) The transfer of technology required for the operation of the facility;Legislativa, recomendación 71 y capítulo VI, párrs. 43 a 45)
(d) The training of the contracting authority’s personnel or of a successor concessionaire in the operation and maintenance of the facility;Cuando el concesionario preste servicios al público o explote infraestructuras de acceso público, la autoridad contratante podrá requerir al
(e) The provision, by the concessionaire, of continuing support servicesconcesionario que abra vías sencillas y eficientes para tramitar las
and resources, including the supply of spare parts, if required, for a reasonablereclamaciones presentadas por sus clientes o por los usuarios de la
period after the transfer of the facility to the contracting authority or to ainfraestructura. 47 El Estado promulgante podrá prever en su legislación los mecanismos de solución de
successor concessionaire.Part two. Model legislative provisions 31controversias que más se ajusten a las necesidades de los proyectos de infraestructura con financiación
V. Settlement of disputesprivada.Segunda parte. Disposiciones Legales Modelo 33
Model provision 49. Disputes between the contracting authority andDisposición modelo 51. Otras controversias (véase la Guía
the concessionaire (see the Legislative Guide, recommendation 69Legislativa, recomendación 70 y capítulo VI, párr. 42)
and chap. VI, paras. 3-41)1. El concesionario y sus accionistas podrán elegir los mecanismos que
Any disputes between the contracting authority and the concessionaireestimen apropiados para resolver las controversias que surjan entre ellos.
shall be settled through the dispute settlement mechanisms agreed by the2. El concesionario podrá concertar con sus prestamistas, contratistas,
parties in the concession contract.proveedores y otros socios comerciales los mecanismos que estime adecuados
47para resolver las controversias que surjan entre el concesionario y las
Model provision 50. Disputes involving customers or users of themencionadas partes.Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura
infrastructure facility (see the Legislative Guide, recommendationcon financiación privada
71 and chap. VI, paras. 43-45)NOTA PARA EL LECTOR En julio de 2003, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil
Where the concessionaire provides services to the public or operatesInternacional (CNUDMI) aprobó las Disposiciones Legales Modelo sobre
infrastructure facilities accessible to the public, the contracting authority mayProyectos de Infraestructura con Financiación Privada
require the concessionaire to establish simplified and efficient mechanisms1 como adición a la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación
for handling claims submitted by its customers or users of the infrastructureprivada, ultimada tres años antes. Las Disposiciones Legales Modelo traducen al
facility.lenguaje legislativo las orientaciones dadas en las recomendaciones que figuran en
Model provision 51. Other disputes (see the Legislative Guide,la Guía Legislativa. La Comisión pidió a la Secretaría que a su debido tiempo unificara el texto
recommendation 70 and chap. VI, para. 42)de la publicación Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de
1. The concessionaire and its shareholders shall be free to choose theInfraestructura con Financiación Privada y de la Guía Legislativa sobre
appropriate mechanisms for settling disputes among themselves.Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada en una única publicación
2. The concessionaire shall be free to agree on the appropriate mechanisms for settling disputes between itself and its lenders, contractors, suppliersy que, al hacerlo, utilizara las recomendaciones legislativas que figuran en la Guía Legislativa como base para la incorporación de las disposiciones legales modelo.
and other business partners.Al preparar las Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de
47Infraestructura con Financiación Privada, la Comisión siguió en lo posible la
The enacting State may provide in its legislation dispute settlement mechanisms that are bestestructura y terminología que había utilizado en la Guía Legislativa. Sin embargo,
suited to the needs of privately financed infrastructure projects.Further information may be obtained from:fueron necesarias pequeñas modificaciones para reformular el texto de las
UNCITRAL secretariatrecomendaciones en un estilo legislativo. Además, en las disposiciones legales
Vienna International Centremodelo se utilizan a veces expresiones técnicas (por ejemplo, “contrato de
PO Box 500concesión”) en lugar de la terminología más descriptiva empleada en la Guía
A 1400 ViennaLegislativa (en este caso, “acuerdo de proyecto”). La Comisión pidió a la
AustriaSecretaría que examinara y, en su caso, revisara las notas que figuran en la Guía
Telephone: +(43) (1) 26060-4060Legislativa a fin de armonizarlas con la terminología y la estructura empleadas en
Fax: +(43) (1) 26060-5813las disposiciones legales modelo
Internet: http://www.uncitral.org2
E-mail: uncitral@uncitral.org.
03-90621_Cov3_pr.pmd 05/05/2004, 13:001UNCITRALLa Secretaría publicará en el futuro próximo una versión revisada y unificada
Model Legislative Provisionsde la Guía Legislativa que incorporará las Disposiciones Legales Modelo sobre
on Privately FinancedProyectos de Infraestructura con Financiación Privada.
Infrastructure Projects1
Prepared by the United NationsDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo octavo período de sesiones,
Commission on International Trade Lawsuplemento núm. 17 (A/58/17), parr. 171 (véase el Anuario de la Comisión de las Naciones Unidas
UNITED NATIONSpara el Derecho Mercantil Internacional 2003, primera parte). 2 Ibíd., párr. 21.
Printed in AustriaPrinted in Austria
V.03-90621—May 2004—3,870V.03-90624—June 2004—1,815Se puede obtener más información de: Secretaría de CNUDMI Centro Internacional de Viena PO Box 500 A-1400 Viena Austria Teléfono: +(43) (1) 26060-4060 Fax: +(43) (1) 26060-5813 Internet: http://www.uncitral.org E-mail: uncitral@uncitral.orgCNUDMI Disposiciones Legales Modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada Preparado por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional NACIONES UNIDAS Printed in Austria V.03-90624—May 2004—1,860
United Nations publicationUnited Nations publication
Sales No. E.Sales No. S.
04.V.04.V.
1111
ISBN 92-1-133583-3ISBN 92-1-333350-1