E_RES_2006_30_e_E_RES_2006_30_s_ES
Correct misalignment Change languages order
E_RES_2006_30_e.doc (english) E_RES_2006_30_s.doc (spanish)
E/RES/2006/30 Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Drugs and Related Matters: a Vision for the Twenty-first CenturyE/RES/2006/30 Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI
The Economic and Social Council,El Consejo Económico y Social,
Recalling the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem,Recordando la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas y las medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas,
Recalling also General Assembly resolutions 53/115 of 9 December 1998, 54/132 of 17 December 1999, 55/65 of 4 December 2000, 56/124 of 19 December 2001 and 57/174 of 18 December 2002, in which the Assembly stressed the importance of the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East of the Commission on Narcotic Drugs, as well as the other subsidiary bodies of the Commission,Recordando también las resoluciones de la Asamblea General 53/115, de 9 de diciembre de 1998, 54/132, de 17 de diciembre de 1999, 55/65, de 4 de diciembre de 2000, 56/124, de 19 de diciembre de 2001, y 57/174, de 18 de diciembre de 2002, en las que la Asamblea destacaba la importancia de la Subcomisión sobre el Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio de la Comisión de Estupefacientes, así como la de los demás órganos subsidiarios de la Comisión,
Recalling further General Assembly resolutions 53/115, 54/132, 55/65, 56/124, 57/174, 58/141 of 22 December 2003 and 59/163 of 20 December 2004, in which the Assembly encouraged the Subcommission, as well as the other subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs, to continue to contribute to the strengthening of regional and international cooperation, taking into account the outcome of the twentieth special session of the Assembly,Recordando además las resoluciones de la Asamblea General 53/115, 54/132, 55/65, 56/124, 57/174, 58/141, de 22 de diciembre de 2003, y 59/163, de 20 de diciembre de 2004, en las que ésta alentaba a la Subcomisión, y a los demás órganos subsidiarios de la Comisión de Estupefacientes, a seguir contribuyendo al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional, teniendo en cuenta los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea,
Recalling its resolution 1997/39 of 21 July 1997, entitled “Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Cultivation, Production, Trafficking, Distribution and Consumption of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and Their Precursors”,Recordando su resolución 1997/39, de 21 de julio de 1997, titulada “Acuerdo de Bakú sobre Cooperación Regional contra el Cultivo, la Producción, el Tráfico, la Distribución y el Consumo Ilícitos de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas y sus Precursores”,
Convinced that the Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Drugs and Related Matters: a Vision for the Twenty-first Century will enhance cooperation against drug trafficking in the Near and Middle East,Convencido de que el “Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI” intensificará la cooperación contra el tráfico ilícito de drogas en el Cercano Oriente y el Oriente Medio,
1.1.
Takes note of the Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Drugs and Related Matters: a Vision for the Twenty-first Century, the text of which is annexed to the present resolution;Toma nota del Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI, cuyo texto figura en el anexo de la presente resolución;
2.2.
Urges Member States to take appropriate measures to combat the traffic in narcotic drugs and psychotropic substances in accordance with the Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Drugs and Related Matters and the relevant resolutions of the Commission on Narcotic Drugs, the Economic and Social Council and the General Assembly and consistent with their national legislation and the provisions of the international drug control treaties;Exhorta a los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas de conformidad con el Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos y las resoluciones pertinentes de la Comisión de Estupefacientes, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, y de conformidad con su legislación nacional y las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas;
3.3.
Requests the Secretary-General to inform all Member States, relevant specialized agencies and other entities of the United Nations system and other intergovernmental organizations of the Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Drugs and Related Matters.Pide al Secretario General que informe a todos los Estados Miembros, los organismos especializados pertinentes y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones intergubernamentales, del Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos.
41st plenary meeting 13 July 200641a sesión plenaria 27 de julio de 2006
Annex Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Drugs and Related Matters: a Vision for the Twenty-first CenturyAnexo Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI
We, the representatives of States members of the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East,Nosotros, los representantes de los Estados miembros de la Subcomisión sobre el Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio,
Having gathered at the fortieth session of the Subcommission, held in Baku from 12 to 16 September 2005, to consider the Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Drugs and Related Matters: a Vision for the Twenty-first Century,Reunidos en el 40º período de sesiones de la Subcomisión, celebrado en Bakú del 12 al 16 de septiembre de 2005, para considerar el Acuerdo de Bakú sobre cooperación regional contra las drogas ilícitas y asuntos conexos: una visión para el siglo XXI,
Bearing in mind the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session,111 the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction112 and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem,113Teniendo presente la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones111, el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas112 y las medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas113,
Recalling Economic and Social Council resolution 1997/39 of 21 July 1997, entitled “Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Cultivation, Production, Trafficking, Distribution and Consumption of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and Their Precursors”,Recordando la resolución del Consejo Económico y Social 1997/39, de 21 de julio de 1997, titulada “Acuerdo de Bakú sobre Cooperación Regional contra el Cultivo, la Producción, el Tráfico, la Distribución y el Consumo Ilícitos de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas y sus Precursores”,
Recalling also Economic and Social Council resolution 2005/24 of 22 July 2005, entitled “Providing support to Afghanistan with a view to ensuring the effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan”,Recordando también la resolución del Consejo Económico y Social 2005/24, de 22 de julio de 2005, titulada “Prestación de apoyo al Afganistán con miras a asegurar la aplicación eficaz de su Plan de lucha contra los estupefacientes”,
Recalling further Economic and Social Council resolution 2005/26 of 22 July 2005, entitled “International assistance to States affected by the transit of illicit drugs”,Recordando además la resolución del Consejo Económico y Social 2005/26, de 22 de julio de 2005, titulada “Asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas”,
Bearing in mind the Joint Ministerial Statement and further measures to implement the action plans emanating from the twentieth special session of the General Assembly, adopted during the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs,Teniendo presente la Declaración ministerial conjunta y medidas adicionales para la aplicación de los planes de acción emanados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, que fueron aprobadas en la serie de sesiones a nivel ministerial del 46º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes,
Recalling various other United Nations resolutions and recommendations, including General Assembly resolution 59/161 of 20 December 2004 and the recommendations of the International Narcotics Control Board in its report for 2004, requesting the international community to support the Government of Afghanistan in its fight against the illicit cultivation of opium poppy and trafficking in narcotic drugs,Recordando otras resoluciones y recomendaciones de las Naciones Unidas, entre ellas la resolución 59/161 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2004, y las recomendaciones formuladas por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en su informe correspondiente a 2004, en las que se pide a la comunidad internacional que preste apoyo al Gobierno del Afganistán en su lucha contra el cultivo ilícito de adormidera y el tráfico de estupefacientes,
Taking note of the third biennial report of the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime on the implementation of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly and other relevant reports submitted to the Commission on Narcotic Drugs at its forty-eighth session, including the report on the world situation with regard to drug trafficking and the report on the world situation with regard to drug abuse,Tomando nota del tercer informe bienal del Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre la aplicación de las conclusiones del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y otros informes pertinentes presentados a la Comisión de Estupefacientes en su 48º período de sesiones, entre ellos el informe sobre la situación mundial del tráfico de drogas y el informe sobre la situación mundial con respecto al uso indebido de drogas,
Deeply concerned about the spread of drug abuse in the Near and Middle East and its effects on youth and on future generations,Profundamente preocupados por la difusión del uso indebido de drogas en el Cercano Oriente y el Oriente Medio y por sus efectos sobre la juventud y las generaciones futuras,
Deeply concerned also about the increasing illicit cultivation of narcotic drug crops and illicit production of and trafficking in drugs, which threaten the political, economic and social structure and stability of the region,Profundamente preocupados también por el creciente cultivo ilícito de plantas narcógenas y la creciente producción ilícita y tráfico de drogas, que amenazan la estructura política, económica y social de la región, así como su estabilidad,
Alarmed at the serious and growing threat posed by organized criminal groups involved in drug trafficking, money-laundering and various other forms of organized crime and their potential and, in some cases, actual links with terrorist groups,Alarmados ante la grave y creciente amenaza que suponen los grupos delictivos organizados que se dedican al tráfico de drogas, al blanqueo de dinero y otras formas de delincuencia organizada y sus vínculos potenciales, y en algunos casos efectivos, con grupos terroristas,
Aware that in a number of countries illicit drug production represents a major obstacle to sustainable economic, social and political development,Conscientes de que en algunos países la producción ilícita de drogas constituye un obstáculo importante para el desarrollo económico, social y político sostenible,
Taking into account the multifaceted challenges faced by States situated along international trafficking routes and the effects of trafficking in drugs, including related crime and drug abuse, resulting from the transit of illicit drugs through the territory of transit States,Teniendo en cuenta los retos multifacéticos a los que se enfrentan los Estados situados a lo largo de las rutas internacionales de tráfico, así como las consecuencias del tráfico en tránsito de drogas ilícitas a través del territorio de los Estados interpuestos, incluidos los delitos conexos y el uso indebido de drogas,
Recognizing the need to take further urgent measures against the illicit cultivation of narcotic drug crops and the illicit production of and trafficking in drugs in regions where drug traffickers and organized criminal groups take advantage of territories affected by conflict, war, foreign occupation or other situations to engage in illicit activities,Reconociendo la necesidad de adoptar nuevas medidas urgentes contra el cultivo ilícito de plantas narcógenas y la producción ilícita y el tráfico de drogas en las regiones donde los traficantes y los grupos delictivos organizados se aprovechan de territorios afectados por conflictos, guerras, ocupación extranjera u otras situaciones para realizar actividades ilícitas,
Mindful of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the capacity of States to tackle drug trafficking effectively and to meet the goals and targets for the year 2008 set by the General Assembly at its twentieth special session,Teniendo presente la necesidad esencial de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para dar a los Estados más posibilidades de luchar eficazmente contra el tráfico de drogas y cumplir las metas y objetivos fijados para el año 2008 por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones,
Reiterating the principle of shared responsibility and the need for all States to promote and implement the action necessary to counter the world drug problem in all its aspects,Reiterando el principio de responsabilidad compartida y la necesidad de que todos los Estados promuevan y pongan en práctica las medidas necesarias para luchar contra el problema mundial de las drogas en todas sus facetas,
Convinced that specific action and comprehensive, well-coordinated national plans are the most effective means by which to combat problems involving illicit drugs and related crime,Convencidos de que el medio más eficaz para hacer frente a los problemas relacionados con las drogas ilícitas y los delitos conexos es adoptar medidas específicas y planes nacionales amplios y bien coordinados,
Have agreed on the following:Hemos acordado lo siguiente:
Cooperation between drug law enforcement agenciesCooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de las leyes contra las drogas
1.1.
We reaffirm our commitment to promoting coordinated drug control strategies and unified responses to drug trafficking and, in that context, encourage the development, effective implementation and further strengthening of measures for the prevention and suppression of drug trafficking and the reduction of illicit drug demand in transit States, as well as cooperation in areas such as border control, mutual legal assistance, law enforcement, including controlled delivery, and exchange of information between transit States, countries of destination and countries of origin.Reafirmamos nuestro compromiso con la promoción de estrategias coordinadas de fiscalización de las drogas y respuestas unificadas al tráfico de drogas y, en ese contexto, alentamos el desarrollo, la aplicación efectiva y el ulterior fortalecimiento de las medidas para prevenir y eliminar el tráfico de drogas y reducir la demanda de drogas ilícitas en los Estados de tránsito, así como la cooperación en esferas tales como los controles fronterizos, la asistencia judicial recíproca, la represión, incluidas las entregas vigiladas, y el intercambio de información entre los Estados de tránsito, los países de destino y los países de origen.
2.2.
In promoting a unified response to combating drug trafficking in the region, States members of the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East should promote closer coordination between drug law enforcement agencies of neighbouring States, such as through joint training, through the establishment of effective systems to promote the sharing of operational experience to facilitate the identification and arrest of drug traffickers and the dismantling of criminal groups and through the facilitation of regular meetings of drug law enforcement agencies with their cross-border counterparts.Los Estados miembros de la Subcomisión sobre el Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, al promover una respuesta unificada para combatir el tráfico de drogas en la región, deben procurar una coordinación más estrecha entre los organismos de represión de los Estados vecinos, por ejemplo, mediante una formación común, el establecimiento de sistemas que faciliten la transmisión de experiencia operacional para acelerar la identificación y detención de traficantes de drogas y la desarticulación de grupos delictivos, y reuniones periódicas de los organismos encargados del cumplimiento de las leyes contra las drogas de distintos países.
3.3.
Drug law enforcement agencies in the region should establish specific mechanisms for the regular exchange of information between national drug law enforcement agencies and their counterparts in neighbouring States and beyond on drug trafficking networks active in the region.Los organismos encargados del cumplimiento de las leyes contra las drogas de la región deben establecer mecanismos concretos para intercambiar periódicamente información con sus homólogos de los Estados vecinos, y otros, sobre las redes de tráfico de drogas con presencia activa en la región.
4.4.
We emphasize the importance of coordinating law enforcement activities, in particular the exchange of information at the international level, which can benefit greatly by the establishment of coordination centres, such as the Central Asian Regional Information and Coordination Centre of the United Nations Office on Drugs and Crime.Subrayamos la importancia de coordinar las actividades de represión, en particular el intercambio de información a escala internacional, que puede beneficiarse mucho con el establecimiento de centros de coordinación, como el Centro regional de coordinación e información del Asia central de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito.
5.5.
Governments should designate national law enforcement authorities to be responsible for dealing with requests for mutual legal assistance, as provided for in article 7 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, as well as cooperating closely with other authorities with a view to enhancing the effectiveness of law enforcement action, as provided for in article 9 of that Convention.Los gobiernos deben designar a las autoridades policiales nacionales que se encargarán de responder a las peticiones de asistencia judicial recíproca, según lo previsto en el artículo 7 de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, así como de cooperar estrechamente con otras autoridades con el fin de aumentar la eficacia de las medidas de represión, según lo previsto en el artículo 9 de dicha Convención.
6.6.
In order to expand their operational capacities, States members of the Subcommission should consider implementing coordinated operations at border stations, through coordinated mobile patrols and by strengthening joint drug law enforcement efforts at land and sea borders involving neighbouring States.Los Estados miembros de la Subcomisión, con el fin de aumentar su capacidad de actuación, deben considerar la posibilidad de realizar operaciones coordinadas en los pasos fronterizos, mediante patrullas móviles coordinadas e intensificando los esfuerzos conjuntos de represión en las fronteras terrestres y marítimas con los Estados vecinos.
7.7.
States members of the Subcommission should work towards greater harmonization of their criminal justice systems and national drug control legislation in order to expedite the taking of appropriate measures and other action against drug traffickers and related offenders.Los Estados miembros de la Subcomisión deben procurar una mayor armonización de sus sistemas de justicia penal y de sus leyes nacionales de fiscalización de drogas con el fin de facilitar la aplicación de medidas adecuadas y otros actos contra los traficantes de drogas y delincuentes conexos.
8.8.
States members of the Commission should work to support the efforts of the international community to provide the necessary support to the counter-narcotics objectives of the Government of Afghanistan, by continued technical assistance and financial commitment, in particular, to all eight pillars of the Counter-Narcotics Implementation Plan of Afghanistan.Los Estados miembros de la Comisión deben procurar prestar apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional para facilitar la asistencia necesaria al Gobierno del Afganistán en el cumplimiento de sus objetivos en la lucha contra los estupefacientes mediante una asistencia técnica y un compromiso financiero continuos, en particular a los ocho pilares básicos del Plan de lucha contra los estupefacientes del Afganistán.
9.9.
The Subcommission should continue to meet on an annual basis in the capital city of one of its member States.La Subcomisión debe seguir reuniéndose anualmente en la capital de uno de sus Estados miembros.
Drug demand reductionReducción de la demanda de drogas
10.10.
States members of the Subcommission should promote awareness, in particular among young people, of the health, social and psychological problems that may result from the abuse of illicit drugs.Los Estados miembros de la Subcomisión deben promover, en particular entre los jóvenes, el conocimiento de los problemas de salud, sociales y psicológicos que puede provocar el uso indebido de drogas ilícitas.
11.11.
States members of the Subcommission should consider amending their national legislation, where necessary, to facilitate the treatment and rehabilitation of drug abusers through, for example, the introduction of drug courts, police referral to voluntary treatment programmes and other recognized alternative approaches to treatment.Los Estados miembros de la Subcomisión deben considerar la posibilidad de enmendar su legislación nacional, en caso necesario, para facilitar el tratamiento y rehabilitación de los consumidores de drogas, por ejemplo, a través de la introducción de tribunales especializados en drogas, la oferta por la policía de programas de tratamiento voluntario y otros enfoques reconocidos del tratamiento alternativos.
12.12.
States members of the Subcommission should strengthen their political commitment to implement drug abuse prevention policies and strategies effectively and to continue their drug demand reduction programmes, paying attention to early intervention, rehabilitation and social reintegration of drug users, in order to prevent the transmission of HIV/AIDS and other blood-borne diseases in the context of drug abuse.Los Estados miembros de la Subcomisión deben reforzar su compromiso político de aplicar efectivamente políticas y estrategias de prevención del uso indebido de drogas y mantener sus programas de reducción de la demanda de drogas, prestando atención a la intervención rápida y a la rehabilitación y reinserción social de los consumidores de drogas a fin de prevenir la difusión del VIH/SIDA y otras enfermedades transmitidas por vía sanguínea en el contexto del consumo indebido de drogas.
13.13.
States members of the Subcommission should continue to incorporate substance abuse prevention, treatment and health care into their national drug control strategies, as well as into their socio-economic development programmes, especially programmes designed to enhance the social and economic empowerment of women, and child welfare, including in relation to preventing and reducing the spread of HIV/AIDS and other blood-borne diseases in the context of drug abuse.Los Estados miembros de la Subcomisión deben seguir incluyendo en sus estrategias nacionales de fiscalización de drogas la prevención del uso indebido de sustancias, el tratamiento y la atención sanitaria, lo mismo que en sus programas de desarrollo socioeconómico, en especial los programas destinados a aumentar la presencia económica y social activa de la mujer y el bienestar de los niños, con inclusión de la prevención y reducción de la difusión del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea en el contexto del uso indebido de drogas.
14.14.
States members of the Subcommission are also encouraged to ensure that substance abuse treatment is accessible and affordable to drug abusers living with HIV/AIDS and other blood-borne diseases and to work to eliminate barriers to access for drug abusers in need of HIV/AIDS care and support.También se exhorta a los Estados miembros de la Subcomisión a asegurarse de que los consumidores de drogas que viven afectados por el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea pueden acceder fácilmente a un tratamiento accesible en términos económicos del abuso de sustancias, y a que procuren eliminar los obstáculos al acceso de los consumidores de drogas a los cuidados y apoyos que necesiten para hacer frente al VIH/SIDA.
Assistance to transit StatesAsistencia a los Estados de tránsito
15.15.
We welcome the follow-up of the United Nations Office on Drugs and Crime to the Paris Pact initiative that emerged from the Paris Statement, which was issued at the end of the Conference on Drug Routes from Central Asia to Europe, held in Paris on 21 and 22 May 2003, and encourage the development of similar strategies in other regions for countries affected by the transit of illicit drugs through their territory.Acogemos con satisfacción el seguimiento por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de la iniciativa del Pacto de París, surgida de la Declaración de París, que se publicó al finalizar la Conferencia sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa, celebrada en París los días 21 y 22 de mayo de 2003, y alentamos a que se preparen en otras regiones estrategias similares para los países afectados por el tránsito de drogas ilícitas a través de su territorio.
16.16.
International financial institutions and other potential donors are encouraged to provide financial assistance to States affected by the transit of illicit drugs through their territory, including for empowering and building the capacity of locally available human resources, so that those States may intensify their efforts to combat drug trafficking and drug abuse and deal with their consequences.Instamos a las instituciones financieras internacionales y otros donantes potenciales a que ofrezcan asistencia financiera a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas a través de su territorio, entre otras cosas para potenciar los recursos humanos disponibles localmente y aumentar su capacidad, de forma que dichos Estados puedan intensificar sus esfuerzos para combatir el tráfico y el uso indebido de drogas y hacer frente a sus consecuencias.
17.17.
States members of the Subcommission should integrate projects, where appropriate, for illicit drug demand reduction and strengthen treatment and rehabilitation services for drug abusers in the programmes for international assistance to those transit States which are affected by drug abuse as a result of the transit of illicit drugs through their territory, to enable them to deal effectively with the problem.Los Estados miembros de la Subcomisión, cuando proceda, deben integrar proyectos de reducción de la demanda de drogas ilícitas en los programas de asistencia internacional a los Estados de tránsito afectados por el uso indebido de drogas debido al tránsito de drogas ilícitas a través de su territorio a fin de que puedan responder eficazmente a este problema, y reforzar los servicios de tratamiento y rehabilitación de los consumidores de drogas.
Control of precursorsControl de precursores
18.18.
States members of the Subcommission should cooperate closely with the International Narcotics Control Board to further strengthen international cooperation in the implementation of article 12 of the 1988 Convention, in accordance with the measures to control precursors adopted by the General Assembly at its twentieth special session.Los Estados miembros de la Subcomisión deben cooperar estrechamente con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes para seguir reforzando la colaboración internacional en la aplicación del artículo 12 de la Convención de 1988, de conformidad con las medidas para fiscalizar los precursores adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones.
19.19.
States members of the Subcommission should support international operations aimed at preventing diversion of chemical precursors used in the illicit manufacture of cocaine, heroin and amphetamine-type stimulants, in particular Operation Topaz, Operation Purple and Project Prism coordinated by the International Narcotics Control Board, by exchanging information with other States and conducting timely joint law enforcement operations, including the use of controlled deliveries and backtracking investigations into the sources and origins of seizures.Los Estados miembros de la Subcomisión deben apoyar las operaciones internacionales destinadas a prevenir la desviación de precursores utilizados para la fabricación ilícita de cocaína, heroína y estimulantes de tipo anfetamínico, en particular la Operación Topacio, la Operación Púrpura y el Proyecto Prisma, coordinados por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, intercambiando información con otros Estados y realizando oportunamente operaciones conjuntas de represión, incluidas la utilización de entregas vigiladas y la realización de investigaciones hasta la fuente para establecer el origen de las sustancias incautadas.
20.20.
States members of the Subcommission are urged to take immediate steps to ensure that the substances listed in Tables I and II of the 1988 Convention are placed under the control of their regulatory authorities.Se exhorta a los Estados miembros de la Subcomisión a que adopten medidas inmediatas para velar por que se sometan a la fiscalización de sus autoridades reguladoras las sustancias incluidas en los Cuadros I y II de la Convención de 1988.
Money-launderingBlanqueo de dinero
21.21.
States members of the Subcommission should strengthen action to prevent and combat money-laundering, including by enhancing international cooperation, adopting legislation that makes money-laundering a criminal and extraditable offence, establishing financial intelligence units to support the effective investigation and prosecution of money-laundering offences and removing any impediments to criminal investigation linked to bank secrecy.Los Estados miembros de la Subcomisión deben reforzar las medidas para prevenir y combatir el blanqueo de dinero, entre ellas intensificar la cooperación internacional, aprobar leyes que tipifiquen el blanqueo de dinero como delito que justifique la extradición del delincuente, crear unidades de inteligencia financiera que ayuden a investigar y perseguir eficazmente los delitos de blanqueo de dinero y eliminar los obstáculos a las investigaciones penales que derivan del secreto bancario.
International cooperation in illicit crop eradication and alternative developmentCooperación internacional en la erradicación de cultivos ilícitos y desarrollo alternativo
22.22.
The international community should be requested to assist and cooperate in the development of illicit crop eradication programmes and to promote alternative development programmes and, in particular, support should be given to Afghanistan in this respect.Debe pedirse a la comunidad internacional que colabore, y preste asistencia, en el desarrollo de programas de erradicación de cultivos ilícitos y que promueva programas de desarrollo alternativo, debiendo prestarse un apoyo particular al Afganistán a este respecto.
United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and the United Nations Convention against CorruptionConvención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, y Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción
23.23.
States members of the Subcommission welcome the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air and the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition.Los Estados miembros de la Subcomisión acogen con satisfacción la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire y el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones.
24.24.
States members of the Subcommission that have not yet done so should become parties to and implement the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, as well as the universal conventions and protocols related to terrorism, as soon as possible and, where appropriate, request assistance to that end from the United Nations Office on Drugs and Crime, in coordination with other relevant United Nations bodies, such as the Counter-Terrorism Committee.Los Estados miembros de la Subcomisión que todavía no lo hayan hecho deben adherirse a la Convención contra la Delincuencia Organizada, y sus Protocolos, así como a los convenios y protocolos universales sobre el terrorismo, y aplicarlos lo antes posible y, cuando proceda, deben solicitar asistencia a tal fin a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en coordinación con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, como el Comité contra el Terrorismo.
25.25.
States members of the Subcommission should also consider signing and ratifying the United Nations Convention against Corruption as soon as possible in order to allow its early entry into force and subsequent implementation.Los Estados miembros de la Subcomisión deben considerar también la posibilidad de firmar y ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción lo antes posible con el fin de permitir su pronta entrada en vigor y posterior aplicación.
26.26.
States members of the Subcommission and relevant regional economic integration organizations should take all necessary measures to improve international cooperation in criminal matters, especially in the form of extradition and mutual legal assistance, in accordance with the relevant conventions.Los Estados miembros de la Subcomisión y las organizaciones regionales de integración económica pertinentes deben adoptar todas las medidas necesarias para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, especialmente a través de asistencia para realizar extradiciones y asistencia judicial recíproca, de conformidad con los tratados pertinentes.
General Assembly resolution S-20/2, annex.Resolución S-20/2 de la Asamblea General, anexo.
General Assembly resolution 54/132, annex.Resolución 54/132 de la Asamblea General, anexo.
General Assembly resolutions S-20/4 A to E.Resoluciones S-20/4 A a E de la Asamblea General.
A/58/124, sect.A/58/124, secc.
III.III.
A.A.
United Nations publication, Sales No. E.05.XI.3.Publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.05.XI.3.
E/CN.7/2005/2 and Add.E/CN.7/2005/2 y Add.
1-6.1 a 6.
E/CN.7/2005/4.E/CN.7/2005/4.
E/CN.7/2005/3.E/CN.7/2005/3.
United Nations, Treaty Series, vol.Naciones Unidas, Treaty Series, vol.
1582, No.1582, No.
27627.27627.
See S/2003/641, annex.Véase S/2003/641, anexo.
General Assembly resolution S-20/4 B.Resolución S-20/4 B de la Asamblea General.
General Assembly resolution 55/25, annex I.Resolución 55/25 de la Asamblea General, anexo I.
General Assembly resolution 55/25, annex II.Ibíd., anexo II.
Ibid.Ibíd.
, annex III., anexo III.
General Assembly resolution 55/255, annex.Resolución 55/255 de la Asamblea General, anexo.
General Assembly resolution 58/4, annex.Resolución 58/4 de la Asamblea General, anexo.