Accession Kit 6 December_V1808432_EA
Correct misalignment Change languages order
Accession Kit 6 December.docx (English)ACCESSION KIT TO "SINGAPORE CONVENTION ON MEDIATION" V1808432.docx (Arabic)
Information brochureنشرة إعلامية
Singapore Convention on Mediationاتفاقية سنغافورة بشأن الوساطة
Information brochureنشرة إعلامية
Singapore Convention on Mediationاتفاقية سنغافورة بشأن الوساطة
Information brochureنشرة إعلامية
United Nations Convention on International Settlement Agreementsاتفاقية الأمم المتحدة بشأن اتفاقات التسوية الدولية
Resulting from Mediationالمنبثقة من الوساطة
“Singapore Convention on Mediation”"اتفاقية سنغافورة بشأن الوساطة"
Signing Ceremony Singapore, 7 August 2019 The United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation, also known as the “Singapore Convention on Mediation” (the “Singapore Convention” or the “Convention”) applies to international settlement agreements resulting from mediation, concluded by parties to resolve a commercial dispute.تنطبق اتفاقية الأمم المتحدة بشأن اتفاقات التسوية الدولية المنبثقة من الوساطة، التي تُعرف أيضاً باسم "اتفاقية سنغافورة بشأن الوساطة" ("اتفاقية سنغافورة" أو "الاتفاقية")، على اتفاقات التسوية الدولية المنبثقة من الوساطة، التي تبرمها الأطراف لتسوية منازعة تجارية.
It provides a uniform and efficient framework for the enforcement of international settlement agreements resulting from mediation and for allowing parties to invoke such agreements, akin to the framework that the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958) (the “New York Convention”) provides for arbitral awards.وتوفر الاتفاقية إطاراً مُوحَّداً وفعَّالاً من أجل إنفاذ اتفاقات التسوية الدولية المنبثقة من الوساطة، ومن أجل تمكين الأطراف من الاحتجاج بتلك الاتفاقات؛ وهو إطارٌ شبيهٌ بالإطار الذي توفره اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها (نيويورك، ١٩٥٨) ("اتفاقية نيويورك") بشأن قرارات التحكيم.
The Singapore Convention has been designed to become an essential instrument in the facilitation of international trade and in the promotion of mediation as an alternative and effective method of resolving trade disputes.وقد صيغت اتفاقية سنغافورة لكي تصبح أداة أساسية في تيسير التجارة الدولية وفي الترويج للوساطة باعتبارها طريقة بديلة وفعالة لتسوية المنازعات التجارية.
It ensures that a settlement reached by parties becomes binding and enforceable in accordance with a simplified and streamlined procedure. It thereby contributes to strengthening access to justice and the rule of law.وتكفل الاتفاقية أن تصبح التسوية التي يتوصَّل إليها الأطراف ملزِمة وواجبة الإنفاذ وفقاً لإجراءٍ مبسَّطٍ وموحَّد، فتسهم من ثم في تعزيز سُبل الوصول إلى العدالة وسيادة القانون.
Mediation, known for improving efficiency of dispute resolution, has several advantages.وتتسم الوساطة، المعروفة بأنها تحسن الكفاءة في تسوية المنازعات، بعدة مزايا.
Mediation is flexible. Parties create their own process and work on their own agreement, they may discuss legal but also non-legal issues, and find the most convenient solution to their dispute.فهي تتميَّز بالمرونة، حيث تنشئ الأطراف عمليتها الإجرائية الخاصة بها، وتعمل بناء على اتفاقها معاً، ويمكنها مناقشة المسائل القانونية وغير القانونية أيضاً، كما يمكنها إيجاد الحل الأنسب للمنازعة فيما بينها.
As the procedure is tailored to the needs and concerns of the parties, it may be less time and resources consuming than adjudication.ولأنَّ الإجراء مصمَّم ليناسب احتياجات الأطراف وشواغلها، فإنه قد يكون أقل استهلاكاً للوقت والموارد من التقاضي.
Until the adoption of the Singapore Convention, the often-cited challenge to the use of mediation was the lack of an efficient and harmonized framework for cross-border enforcement of settlement agreements resulting from mediation.وحتى اعتماد اتفاقية سنغافورة، كان عدم وجود إطار فعَّال ومتناسق للإنفاذ عبر الحدود لاتفاقات التسوية المنبثقة من الوساطة هو التحدي الشائع الذكر الذي يعترض سبيل اللجوء إلى الوساطة.
This is in response to this need that the Singapore Convention has been developed and adopted by the United Nations.وتلبيةً لهذه الحاجة عمدت الأمم المتحدة إلى وضع واعتماد اتفاقية سنغافورة.
In that context, the Convention contributes to the development of a mature, rule-based global commercial system (implementing the Sustainable Development Goals, mainly SDG 16).وفي هذا السياق، تساهم الاتفاقية في تطوير نظام تجاري عالمي قائم على القواعد ويتَّسم بالنضج (تنفيذ أهداف التنمية المستدامة، وبصفة رئيسية منها الهدف ١٦).
This brochure provides information on the Convention as well as on the procedures that States or regional economic integration organizations must follow in order to sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention.وتقدِّم هذه النشرة الإعلامية معلومات عن الاتفاقية وكذلك عن الإجراءات التي يجب على الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي أن تتبعها من أجل التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
Included in the annexes are model instruments of (i) full powers;وتتضمن المرفقات نماذج صكوك لما يلي: ‘1‘ التفويض التام؛
(ii) ratification, acceptance or approval;‘2‘ التصديق أو القبول أو الإقرار؛
(iii) accession;‘3‘ الانضمام؛
(iv) reservation;‘4‘ التحفُّظ؛
and (v) withdrawal of a reservation, which can be used for deposit with the Secretary-General of the United Nations.‘5‘ سحب التحفُّظ، ويمكن إيداع هذه الصكوك لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
The Convention was adopted by the General Assembly in December 2018 with the aim of providing States and regional economic integration organizations with a cross-border framework for the enforcement of settlement agreements resulting from mediation and for allowing a party to invoke a settlement agreement.اعتمدت الجمعيةُ العامة الاتفاقيةَ في كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨ بهدف تزويد الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي بإطار عابر للحدود لإنفاذ اتفاقات التسوية المنبثقة من الوساطة والسماح لأيِّ طرف من الأطراف في الاتفاقية بالاحتجاج باتفاق التسوية.
By becoming a Party to the Convention, a State or regional economic integration organization (“Party”) consents to apply the Convention to international settlement agreements resulting from mediation (article 1 of the Convention).وتوافق الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي ("الطرف")، لدى انضمامها إلى الاتفاقية، على تطبيق الاتفاقية على اتفاقات التسوية الدولية المنبثقة من الوساطة (المادة ١ من الاتفاقية).
The Convention provides for Parties’ obligations regarding both enforcement of settlement agreements covered by the Convention and the right for a disputing party to invoke a settlement agreement.وتنص الاتفاقية على التزامات الأطراف المتعلقة بإنفاذ اتفاقات التسوية المشمولة بالاتفاقية، وكذلك على حق الطرف في المنازعة في الاحتجاج باتفاق التسوية.
Each Party may determine the procedural mechanisms that may be followed where the Convention does not prescribe any requirement (article 3 of the Convention).ويجوز لكل طرف أن يحدد الآليات الإجرائية التي يمكن اتباعها إذا كانت الاتفاقية لا تنص على أي شرط (المادة ٣ من الاتفاقية).
Noteworthy are the exclusions from the scope of the Convention (article 1 of the Convention), as it does not apply to settlement agreements concluded to resolve a dispute arising from transactions engaged in by a consumer for personal, family or household purposes, or relating to family, inheritance or employment law.وتجدر الإشارة إلى الاستثناءات من نطاق الاتفاقية (المادة ١ من الاتفاقية)، لأنها لا تنطبق على اتفاقات التسوية المبرمة لغرض تسوية منازعة ناشئة من معاملاتٍ يرتبط فيها المستهلِك لأغراض شخصية أو عائلية أو منزلية، أو تتعلق بقانون الأسرة أو الميراث أو العمل.
Settlement agreements that are enforceable as a judgment or as an arbitral award are also excluded from the scope of the Convention.وتُستثنى من نطاق الاتفاقية أيضاً اتفاقات التسوية التي تكون واجبة الإنفاذ باعتبارها حكماً قضائيًّا أو قرار تحكيم.
The purpose of this last exclusion is to avoid possible overlap with existing and future conventions, namely the New York Convention, the Convention on Choice of Court Agreements (2005) and the preliminary draft convention on judgments, under preparation by The Hague Conference on Private International Law.والغرض من هذا الاستثناء الأخير هو تجنُّب التداخل المحتمل مع الاتفاقيات المبرمة حالياً أو مستقبلاً، وهي اتفاقية نيويورك، والاتفاقية المتعلقة باتفاقات اختيار المحكمة (٢٠٠٥) والمشروع الأولي للاتفاقية المعنية بالأحكام القضائية، قيد الإعداد لدى مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص.
The formalities for relying on a settlement agreement under the Convention are simple.والإجراءات الشكلية بشأن الاستناد إلى اتفاق تسوية بموجب الاتفاقية بسيطة.
The disputing party shall supply to the competent authority the settlement agreement signed by the parties and evidence that the settlement agreement results from mediation.إذ تقدم الأطراف المتنازعة إلى السلطة المختصة اتفاق التسوية ممهوراً بتواقيع الأطراف والأدلة التي تثبت أن اتفاق التسوية منبثق من الوساطة.
The competent authority may require any necessary document in order to verify that the requirements of the Convention are complied with (article 4 of the Convention).ويجوز للسلطة المختصة أن تطلب أيَّ مستند لازم من أجل التحقُّق من أنَّ المقتضيات التي تنص عليها الاتفاقية قد استُوفيت (المادة ٤ من الاتفاقية).
Following an approach similar to that of the New York Convention, the Convention provides an exhaustive list of grounds under which a court may refuse to grant relief (article 5 of the Convention).وعلى غرار النهج المتبع في اتفاقية نيويورك، توفر الاتفاقية قائمة شاملة بالأسباب التي تجيز للمحكمة أن ترفض منح تدابير انتصافية (المادة ٥ من الاتفاقية).
The grounds can be grouped into three main categories, as follows: (i) in relation to the parties, their incapacity;ويمكن تصنيف تلك الأسباب في ثلاث فئات رئيسية، على النحو التالي: ‘1‘ فيما يتعلق بالأطراف، عدم قدرتها؛
(ii) in relation to the settlement agreement, its invalidity, or the fact that the settlement agreement is not final, not binding or has been subsequently modified, the fact that the obligations in the settlement agreement have been performed or are not clear and comprehensible, or that granting relief would be contrary to the terms of the settlement agreement;‘2‘ فيما يتعلق باتفاق التسوية، بطلانه، أو كونه ليس نهائيًّا، أو غير ملزم، أو عُدِّل لاحقاً، أو كونه يتضمن التزامات قد نُفِّذت، أو ليست واضحة ومفهومة، أو أن منح سبل الانتصاف من شأنه أن يكون مخالفاً لشروط اتفاق التسوية؛
(iii) in relation to the mediation procedure, due process issues regarding the procedure or the independence and impartiality of the mediator.‘3‘ فيما يتعلق بإجراءات الوساطة، مسائل الإجراءات القانونية الواجبة المتعلقة بالإجراء المتَّخذ أو باستقلال الوسيط وحياده.
The Convention defines two additional grounds upon which a court may, on its own motion, refuse to grant relief.وتُحدِّد الاتفاقية سببين إضافيين يجوز للمحكمة استناداً إليهما أنْ ترفض، من تلقاء نفسها، منح الانتصاف.
Those grounds relate to the fact that a dispute would not be capable of settlement by mediation or would be contrary to public policy.ويتعلق هذان السببان بكون موضوع المنازعة غير قابل للتسوية بالوساطة أو مخالفاً للنظام العام.
The Convention seeks to encourage granting relief under the Convention in the greatest number of cases as possible.وتسعى الاتفاقية إلى التشجيع على منح الانتصاف بموجبها في أكبر عدد ممكن من القضايا.
This purpose is achieved by allowing the continued application of law or treaties of the country where the settlement agreement is sought to be relied upon that offer a regime more favorable than that of the Convention (article 7 of the Convention).ويتحقق هذا الغرض بالسماح بأن يستمر في البلد، الذي يُراد فيه الاستناد إلى اتفاق التسوية، تطبيق القوانين أو المعاهدات التي توفر نظاماً أكثر ملاءمة من النظام الذي توفره الاتفاقية (المادة ٧ من الاتفاقية).
A Party to the Convention has the flexibility to formulate reservations, thereby excluding from the application of the Convention settlement agreements to which it is a party, or to which any governmental agencies or any person acting on behalf of a governmental agency is a party, to the extent specified in the declaration.وتنطوي الاتفاقية على المرونة بحيث تجيز لأي طرف فيها أن يبدي تحفظاً، وبذلك يستبعد من نطاق تطبيق هذه الاتفاقية اتفاقات التسوية التي يكون طرفاً فيها، أو التي يكون أيٌّ من أجهزته الحكومية أو أيُّ شخص يتصرف بالنيابة عن أيٍّ من تلك الأجهزة طرفاً فيها، إلى المدى المحدَّد في الإعلان.
A Party may also declare that it shall apply the Convention only to the extent that the parties to the settlement agreement have agreed to the application of the Convention.ويجوز لأيِّ طرفٍ في الاتفاقية أن يعلن أيضاً أن هذه الاتفاقية لا تنطبق إلا في حدود ما تتفق عليه أطراف اتفاق التسوية بشأن تطبيقها.
By defining specific timing for formulation and withdrawal of reservations, the Convention provides the necessary level of flexibility (article 8 of the Convention).وتوفر الاتفاقية القدر اللازم من المرونة من خلال تحديد مدة زمنية لإبداء التحفُّظات وسحبها (المادة ٨ من الاتفاقية).
The Convention and any reservation thereto apply prospectively, that is to settlement agreements concluded after the entry into force of the Convention for the Party concerned (article 9 of the Convention).ولا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أيُّ تحفُّظ عليها لاحقاً، إلا على اتفاقات التسوية المبرمة بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخص الطرف المعني في الاتفاقية (المادة 9 من الاتفاقية).
A. Signatureألف- التوقيع
The Convention is open for signature in Singapore, on 7 August 2019, and thereafter at the United Nations Headquarters in New York (article 11(1) of the Convention).يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية في سنغافورة في ٧ آب/أغسطس 2019، وبعد ذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك (المادة 11 (1) من الاتفاقية).
Under established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign multilateral treaties on behalf of States without having to produce full powers to that effect.ووفقاً للممارسة الدولية المستقرَّة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم صلاحيات وظائفهم، التوقيع على المعاهدات المتعددة الأطراف بالنيابة عن دولهم من دون الحاجة إلى تقديم صك تفويض تام لهذا الغرض.
Other representatives intending to sign the Convention must have the appropriate full powers, issued by one of these authorities, which expressly authorize signing the Convention by a named representative.أما الممثلون الآخرون الذين يعتزمون التوقيع على الاتفاقية فيجب أن يكون لديهم صك التفويض التام المناسب، ويجب أن يكون صادراً عن إحدى هذه السلطات، التي تجيز صراحةً لممثلٍ بعينه التوقيع على الاتفاقية.
States or regional economic integration organizations wishing to sign the Convention should, as necessary, provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters (Address: 2 UN Plaza – 323 E 44th street, Room DC2-0520, New York, NY 10017, United States of America. Tel.: + 1-212-963-5047.وينبغي للدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية، أن تقدِّم، حسب الاقتضاء، نسخاً من صك التفويض التام المطلوب مسبقاً إلى قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية، في مقر الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية (العنوان: Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters, 2 UN Plaza – 323 E 44th street, Room DC2-0520, New York, NY 10017, United States of America
Fax: + 1-212-963-3693. Email: hamdyd@un.org; guevarah@un.org).رقم الهاتف: 5047-963-212-1+، رقم الفاكس: 3693-963-212-1+، البريد الإلكتروني: hamdyd@un.org، guevarah@un.org).
By signing the Convention, a State or regional economic integration organization signals its intention to become a party to it in the future.وتعرب الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي، لدى توقيعها على الاتفاقية، عن اعتزامها أن تصبح طرفاً فيها في المستقبل.
Once it has signed the Convention, a State or regional economic integration organization must not act in a manner that would defeat the object and purpose of the Convention prior to its entry into force (see article 18, Vienna Convention on the Law of Treaties, 1969).وحالما يتم التوقيع على الاتفاقية، يجب على الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي أن تمتنع عن التصرُّف على أي نحو من شأنه أنْ يعطِّل موضوع الاتفاقية أو الغرض منها قبل دخولها حيِّز النفاذ (انظر المادة 18 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ١٩٦٩).
A State or regional economic integration organization may sign the Convention at any time.ويجوز لأيِّ دولة أو منظمة للتكامل الاقتصادي الإقليمي أن توقِّع على الاتفاقية في أي وقت.
Signing should be arranged with the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs (see contact information above).وينبغي القيام بالترتيبات اللازمة للتوقيع مع قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية (انظر معلومات الاتصال الواردة أعلاه).
While some treaties do not leave open the period for signing, this Convention is open for signing indefinitely.وفي حين أن بعض المعاهدات لا تترك فترة التوقيع مفتوحة، إلا أن باب التوقيع على هذه الاتفاقية مفتوحٌ إلى أجل غير مسمى.
B. Consent to be bound (ratification, acceptance, approval or accession)باء- الموافقة على الالتزام (التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام)
Instruments of ratification, acceptance, approval or accession must be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs (or any other person acting in such a position for the time being or with full powers for that purpose issued by one of the above authorities).يجب أن يوقِّع على صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام رئيسُ الدولة، أو وزير الخارجية (أو أيُّ شخص آخر يتصرف بموجب هذا المنصب حالياً أو شخص يتمتع بتفويض كامل لهذا الغرض، أصدرته إحدى السلطات المذكورة أعلاه).
Such instruments become effective only when the State or regional economic integration organization deposits it with the Secretary-General of the United Nations, who is designated as the depositary of the Convention (articles 10 and 11(4) of the Convention).ولا تصبح هذه الصكوك نافذة المفعول إلا عندما تودعها الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي لدى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يُعيَّن بصفته وديعاً لهذه الاتفاقية (المادتان ١٠ و١١ (٤) من الاتفاقية).
The depositary functions of the Secretary-General are discharged by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs (see contact information above).ويضطلع قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية (انظر معلومات الاتصال الواردة أعلاه) بمهام الوديع التي يتولاها الأمين العام.
When feasible, the State or regional economic integration organization should provide courtesy translations, in English and/or French, of instruments that are in other languages.وتوفر الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي على سبيل المجاملة ترجمات، حينما يكون ذلك ممكناً عمليًّا، باللغتين الإنكليزية أو الفرنسية أو كلتيهما، للصكوك الصادرة بلغات أخرى.
This will help ensure that the instrument is promptly processed.فمن شأن ذلك أن يضمن تجهيز الصك على وجه السرعة.
C. Entry into forceجيم- بدء النفاذ
The Convention will enter into force six months after deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession (article 14(1) of the Convention).يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية بعد ستة أشهر من إيداع الصك الثالث من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام (المادة 14 (1) من الاتفاقية).
For all other States or regional economic integration organizations that ratify, accept, approve or accede to the Convention after the deposit of the third instrument, the Convention will enter into force six months after the date on which that State or regional economic integration organization has made its deposit.أما بشأن جميع الدول الأخرى أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي التي تصدِّق على هذه الاتفاقية أو تقبلها أو تقرُّها أو تنضم إليها بعد إيداع الصك الثالث، فسوف يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية بعد ستة أشهر من تاريخ إيداع الصك من جانب الدولة المعنية أو منظمة التكامل الاقتصادي المعنية.
D. Reservationsدال- التحفُّظات
The Convention allows certain reservations pursuant to article 8(1)(a) and (b).تجيز الاتفاقية إبداء بعض التحفُّظات بموجب المادة ٨ (١) (أ) و(ب).
Reservations other than those specified under article 8(1)(a) and (b) are not permitted (article 8(2) of the Convention).ولا يُسمح بإبداء تحفُّظات فيما عدا تلك المأذون بها صراحةً في المادة ٨ (١) (أ) و (ب) (المادة ٨ (٢) من الاتفاقية).
Deposit of reservationsإيداع التحفُّظات
Reservations must be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs (or any other person acting in such a position for the time being or with full powers for that purpose issued by one of the above authorities).يجب أن تكون التحفُّظات موقَّعاً عليها من رئيس الدولة، أو رئيس الحكومة، أو وزير الشؤون الخارجية (أو أيِّ شخص آخر يحل محله بالتصرُّف في ذلك المنصب في ذلك الوقت، أو شخص لديه تفويض تام).
They must be formally notified to the Secretary-General, in his capacity as depositary (his functions being discharged by the Treaty Section of the Office of Legal Affairs).ويُبلَّغ الأمين العام رسميًّا، بوصفه الوديع (الذي يضطلع قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية بالمهام التي يتولاها)، بهذه التحفُّظات.
They can be deposited at any time (article 8(3) of the Convention).ويمكن أن تودع التحفُّظات في أي وقت (المادة ٨ (٣) من الاتفاقية).
Acceptance and objection to reservations - Effectقبول التحفُّظات والاعتراض عليها - الأثر
Reservations made at the time of signature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval and take effect simultaneously with the entry into force of the Convention in respect of the Party concerned (article 8(3) of the Convention).ينبغي تأكيد التحفُّظات، التي تُبدَى في وقت التوقيع على الاتفاقية، لدى التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها، ويبدأ سريان تلك التحفُّظات بالتزامن مع بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخص الطرف المعني (المادة ٨ (٣) من الاتفاقية).
Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of the Convention or accession thereto take effect simultaneously with the entry into force of the Convention in respect of the Party concerned (article 8(3) of the Convention).أما التحفُّظات التي تُبدى في وقت التصديق على هذه الاتفاقية أو عند قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، فيبدأ سريانها فيما يخصُّ الطرف المعني بالتزامن مع بدء نفاذ الاتفاقية (المادة ٨ (٣) من الاتفاقية).
Withdrawal of reservationsسحب التحفُّظات
A Party may withdraw a reservation at any time.يجوز لأيِّ طرف أن يسحب تحفُّظه في أيِّ وقت.
Such withdrawal is to be deposited with the Secretary-General, in his capacity as depositary, and takes effect six months after the deposit (article 8(5) of the Convention).ويُودَع سحبُ ذلك التحفُّظ لدى الأمين العام، بوصفه الوديع، ويبدأ سريانه بعد ستة أشهر من إيداعه (المادة ٨ (٥) من الاتفاقية).
In accordance with article 8(3) of the Convention, Parties may make multiple reservations in a single instrument.ووفقاً للمادة ٨ (٣) من الاتفاقية، يجوز للأطراف إبداء تحفُّظات متعددة في صك واحد.
In such an instrument, each declaration shall constitute a separate reservation capable of separate withdrawal.وفي هذا الصك، يُعد كل إعلان تحفُّظاً مستقلاً قابلاً للسحب على نحو مستقل.
For further information relating to the legal requirements for signature, consent to be bound, entry into force and reservations, please refer to the Treaty Handbook, prepared by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs, available online in the United Nations Treaty Collection (https://treaties.un.org):للاطلاع على المزيد من المعلومات فيما يتعلق بالمتطلبات القانونية للتوقيع، والموافقة على الالتزام، وبدء النفاذ، والتحفُّظات، يُرجى الرجوع إلى دليل المعاهدات، الذي أعده قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، المتاح على شبكة الإنترنت في مجموعة معاهدات الأمم المتحدة (https://treaties.un.org):
https://treaties.un.org/Pages/Resource.aspx?path=Publication/TH/Page1_en.xml Annex 1 – Model instrument of full powershttps://treaties.un.org/doc/source/publications/THB/Arabic.pdf المرفق الأول - نموذج صك تفويض تام
(To be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs, or(يوقِّع عليه رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية
Representative of regional economic integration organization)أو ممثل منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي)
FULL POWERSصك تفويض تام
I, [name and title of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs / Representative of regional economic integration organization],ــــــــــــــــــــــــــــــ أنا [اسم ولقب رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية / ممثل منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي]،
HEREBY AUTHORIZE [name and title] to sign the United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation done at New York on [date] on behalf of [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization].أُفوِّض بموجب هذا الصك [الاسم واللقب] بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن اتفاقات التسوية الدولية المنبثقة من الوساطة، المحرَّرة في نيويورك في [التاريخ] بالنيابة عن حكومة [اسم الدولة / اسم منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي].
Done at [place] on [date].حُرِّر في [المكان] يوم [التاريخ].
[Signature][التوقيع]
Annex 2 – Model instrument of ratification, acceptance or approvalالمرفق الثاني - نموذج صك تصديق أو قبول أو إقرار
(To be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs, or(يوقِّع عليه رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية
Representative of regional economic integration organization)أو ممثل منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي) [تصديق / قبول / موافقة]
[RATIFICATION / ACCEPTANCE / APPROVAL]ــــــــــــــــــــــــــــــ
WHEREAS the United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation was adopted at New York on [date],حيث إنَّ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن اتفاقات التسوية الدولية المنبثقة من الوساطة قد اعتُمدت في نيويورك في [التاريخ]،
AND WHEREAS the said Convention has been signed on behalf of [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization] on [date],وحيث إنَّ الاتفاقية المذكورة قد تم التوقيع عليها بالنيابة عن [حكومة (اسم الدولة) / اسم منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي] في [التاريخ]،
NOW THEREFORE I, [name and title of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs / Representative of regional economic integration organization] declare that [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization], having considered the above-mentioned Convention, [ratifies, accepts, approves] the same and undertakes faithfully to perform and carry out the stipulations therein contained.بناءً على ذلك فإنني، أنا [اسم ولقب رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية / ممثل منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي] أعلن أن [حكومة (اسم الدولة) / اسم منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي]، بعد أن درست الاتفاقية السالفة الذكر، [تصدِّق على، تقبل، تقرُّ] هذه الاتفاقية المذكورة وتتعهد مخلصةً بإعمال ما نصت عليه من أحكام وتنفيذها.
IN WITNESS WHEREOF, I have signed this instrument of [ratification, acceptance, approval] at [place] on [date].وإثباتاً لذلك، فقد وقَّعتُ على صك [التصديق، القبول، الإقرار] هذا في [المكان] يوم [التاريخ].
[Signature][التوقيع]
Annex 3 – Model instrument of accessionالمرفق الثالث - نموذج صك انضمام
(To be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs, or(يوقِّع عليه رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية
Representative of regional economic integration organization)أو ممثل منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي)
ACCESSIONانضمام
WHEREAS the United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation was adopted at New York on [date],ــــــــــــــــــــــــــــــ حيث إنَّ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن اتفاقات التسوية الدولية المنبثقة من الوساطة قد اعتُمدت في نيويورك في [التاريخ]،
NOW THEREFORE I, [name and title of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs / Representative of regional economic integration organization] declare that [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization], having considered the above-mentioned Convention, accedes to the same and undertakes faithfully to perform and carry out the stipulations therein contained.بناءً على ذلك فإنني، أنا [اسم ولقب رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية / ممثل منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي] أعلن أن [حكومة (اسم الدولة) / اسم منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي]، بعد أن درست الاتفاقية السالفة الذكر، تنضم إلى هذه الاتفاقية المذكورة وتتعهد مخلصةً بإعمال ما نصت عليه من أحكام وتنفيذها.
IN WITNESS WHEREOF, I have signed this instrument of accession at [place] on [date].وإثباتاً لذلك، فقد وقَّعتُ على صك الانضمام هذا في [المكان] يوم [التاريخ].
[Signature][التوقيع]
Annex 4 – Model instrument of reservationالمرفق الرابع - نموذج صك تحفُّظ
(To be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs, or(يوقِّع عليه رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية
Representative of regional economic integration organization)أو ممثل منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي)
(Parties may make multiple reservations in a single instrument)(يجوز للأطراف أن تبدي تحفُّظات متعددة في صك واحد)
[RESERVATION][تحفُّظ]
I, [name and title of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs / Representative of regional economic integration organization],ــــــــــــــــــــــــــــــ أنا [اسم ولقب رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية / ممثل منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي]،
HEREBY DECLARE that [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization] makes the following reservation(s) in relation to [article 8(1)(a) / (1)(b)] of the United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation:أعلن بموجب هذا الصك أن [حكومة (اسم الدولة) / اسم منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي] تبدي التحفُّظ التالي / التحفُّظات التالية بشأن المادة [المادة 8 (1) (أ)/ (1) (ب)] من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن اتفاقات التسوية الدولية المنبثقة من الوساطة:
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and seal.وإثباتاً لذلك، وضعتُ توقيعي وختمي أدناه.
Done at [place] on [date].حُرِّر في [المكان] يوم [التاريخ].
[Signature and title][التوقيع واللقب]
Annex 5 – Model instrument of withdrawal of reservation(s)المرفق الخامس - نموذج صك سحب تحفُّظ / تحفُّظات
(To be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs, or(يوقِّع عليه رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية
Representative of regional economic integration organization)أو ممثل منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي) سحب تحفُّظ / تحفُّظات
WITHDRAWAL OF RESERVATION (S)ــــــــــــــــــــــــــــــ
WHEREAS [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization] [ratified, approved, accepted, acceded to] the United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation on [date],حيث إنَّ [حكومة (اسم الدولة) / اسم منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي] [صدَّقت على، أقرَّت، قبلت، انضمت إلى] اتفاقية الأمم المتحدة بشأن اتفاقات التسوية الدولية المنبثقة من الوساطة في [التاريخ]،
AND WHEREAS, upon [ratification, approval, acceptance of / accession to] the Convention, [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization] made (a) reservation(s) under article(s) [---] of the Convention,وحيث إنَّ [حكومة (اسم الدولة) / اسم منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي] قد أبدت لدى [التصديق على، إقرار، قبول/ الانضمام إلى] تحفُّظاً/ تحفُّظات على المادة/ المواد [....] من الاتفاقية،
NOW THEREFORE I, [name and title of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs / Representative of regional economic integration organization], declare that [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization], having reviewed the said reservation(s), hereby withdraws [the same][the following reservations: [---]].بناءً على ذلك فإنني، أنا [اسم ولقب رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية / ممثل منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي]، أعلن أن [حكومة (اسم الدولة) / اسم منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي]، بعد أن أعادت النظر في التحفُّظ المذكور / التحفُّظات المذكورة، تسحب بموجب هذا الصك [ذلك التحفُّظ/ تلك التحفُّظات] [التحفُّظات التالية: [....]].
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and seal.وإثباتاً لذلك، وضعتُ توقيعي وختمي أدناه.
Done at [place] on [date].حُرِّر في [المكان] يوم [التاريخ].
[Signature and title][التوقيع واللقب]