Accession Kit 6 December_V1808435_EF
Correct misalignment Corrected by agathe.bilek on 12/28/2018 6:17:15 PM Original version Change languages order
Accession Kit 6 December.docx (English)ACCESSION KIT TO "SINGAPORE CONVENTION ON MEDIATION" V1808435.docx (French)
Information brochureBrochure d’information
Singapore Convention on MediationConvention de Singapour sur la médiation
Information brochureBrochure d’information
Singapore Convention on MediationConvention de Singapour sur la médiation
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from MediationConvention des Nations Unies sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation
“Singapore Convention on Mediation”« Convention de Singapour sur la médiation »
Signing CeremonyCÉRÉMONIE DE SIGNATURE
Singapore, 7 August 2019SINGAPOUR, 7 AOÛT 2019
The United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation, also known as the “Singapore Convention on Mediation” (the “Singapore Convention” or the “Convention”) applies to international settlement agreements resulting from mediation, concluded by parties to resolve a commercial dispute.La Convention des Nations Unies sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation, également connue sous le nom de « Convention de Singapour sur la médiation » (la « Convention de Singapour » ou la « Convention ») s’applique aux accords de règlement internationaux issus de la médiation, conclus par les parties afin de régler un litige commercial.
It provides a uniform and efficient framework for the enforcement of international settlement agreements resulting from mediation and for allowing parties to invoke such agreements, akin to the framework that the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958) (the “New York Convention”) provides for arbitral awards.Elle offre un cadre uniforme et efficace pour faire exécuter les accords de règlement internationaux issus de la médiation et pour permettre aux parties d’invoquer de tels accords ; ce cadre s’apparente à celui que fournit la Convention sur la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères (New York, 1958) (la « Convention de New York ») pour les sentences arbitrales.
The Singapore Convention has been designed to become an essential instrument in the facilitation of international trade and in the promotion of mediation as an alternative and effective method of resolving trade disputes.De par sa conception, la Convention de Singapour est appelée à devenir un instrument essentiel pour faciliter le commerce international et promouvoir la médiation comme mode alternatif et efficace de règlement des litiges commerciaux.
It ensures that a settlement reached by parties becomes binding and enforceable in accordance with a simplified and streamlined procedure. It thereby contributes to strengthening access to justice and the rule of law.Elle permet de faire en sorte qu’un accord conclu par les parties devienne obligatoire et exécutoire par l’application d’une procédure simplifiée et rationalisée, contribuant ainsi à renforcer l’accès à la justice et l’état de droit.
Mediation, known for improving efficiency of dispute resolution, has several advantages.La médiation, connue pour améliorer l’efficacité du règlement des litiges, présente plusieurs avantages.
Mediation is flexible. Parties create their own process and work on their own agreement, they may discuss legal but also non-legal issues, and find the most convenient solution to their dispute.Elle offre une certaine souplesse, puisque les parties créent leur propre processus et élaborent leur propre accord, et qu’elles peuvent discuter des questions juridiques, mais aussi d’autres questions, et trouver la solution la mieux adaptée à leur litige.
As the procedure is tailored to the needs and concerns of the parties, it may be less time and resources consuming than adjudication.Étant donné que la procédure tient compte des besoins et des préoccupations des parties, elle peut être plus rapide et moins coûteuse que la décision d’urgence rendue par un tiers (nommée « adjudication » en anglais).
Until the adoption of the Singapore Convention, the often-cited challenge to the use of mediation was the lack of an efficient and harmonized framework for cross-border enforcement of settlement agreements resulting from mediation. This is in response to this need that the Singapore Convention has been developed and adopted by the United Nations.Avant l’adoption de la Convention de Singapour, l’obstacle souvent évoqué au recours à la médiation était l’absence de cadre efficace et harmonisé pour l’exécution internationale des accords de règlement issus de la médiation. C’est pour répondre à ce besoin que l’Organisation des Nations Unies a élaboré et adopté la Convention.
In that context, the Convention contributes to the development of a mature, rule-based global commercial system (implementing the Sustainable Development Goals, mainly SDG 16).Dans ce contexte, celle-ci contribue à la mise en place d’un système commercial mondial mature et réglementé (conformément aux objectifs de développement durable, principalement à l’objectif 16).
This brochure provides information on the Convention as well as on the procedures that States or regional economic integration organizations must follow in order to sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention.La présente brochure fournit des informations sur la Convention et sur les procédures que les États ou les organisations d’intégration économique régionale doivent suivre pour la signer, la ratifier, l’accepter, l’approuver ou y adhérer.
Included in the annexes are model instruments of (i) full powers;Les annexes contiennent des modèles d’instruments i) de pleins pouvoirs ;
(ii) ratification, acceptance or approval;ii) de ratification, d’acceptation ou d’approbation ;
(iii) accession;iii) d’adhésion ;
(iv) reservation;iv) de réserve ;
and (v) withdrawal of a reservation, which can be used for deposit with the Secretary-General of the United Nations.et v) de retrait d’une ou de plusieurs réserves, qui peuvent être déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.
The Convention was adopted by the General Assembly in December 2018 with the aim of providing States and regional economic integration organizations with a cross-border framework for the enforcement of settlement agreements resulting from mediation and for allowing a party to invoke a settlement agreement.L’Assemblée générale a adopté la Convention en décembre 2018, dans le but de fournir aux États et aux organisations d’intégration économique régionale un cadre international pour faire exécuter les accords de règlement issus de la médiation et pour permettre à une partie d’invoquer un accord de règlement.
By becoming a Party to the Convention, a State or regional economic integration organization (“Party”) consents to apply the Convention to international settlement agreements resulting from mediation (article 1 of the Convention).En devenant Partie à la Convention, un État ou une organisation d’intégration économique régionale (« Partie ») consent à son application aux accords de règlement internationaux issus de la médiation (article premier de la Convention).
The Convention provides for Parties’ obligations regarding both enforcement of settlement agreements covered by the Convention and the right for a disputing party to invoke a settlement agreement.La Convention prévoit des obligations pour les Parties concernant à la fois l’exécution des accords de règlement visés par la Convention et le droit pour une partie à un litige d’invoquer un accord de règlement.
Each Party may determine the procedural mechanisms that may be followed where the Convention does not prescribe any requirement (article 3 of the Convention).Chaque Partie peut déterminer les règles de procédure qui peuvent être suivies lorsque la Convention ne prescrit aucune exigence (article 3 de la Convention).
Noteworthy are the exclusions from the scope of the Convention (article 1 of the Convention), as it does not apply to settlement agreements concluded to resolve a dispute arising from transactions engaged in by a consumer for personal, family or household purposes, or relating to family, inheritance or employment law.Il convient de mentionner les exclusions du champ d’application de la Convention (article premier de la Convention) qui ne s’applique pas aux accords de règlement conclus pour régler un litige découlant d’une opération effectuée par un consommateur à des fins personnelles, familiales ou domestiques, ou relatifs au droit de la famille, des successions ou du travail.
Settlement agreements that are enforceable as a judgment or as an arbitral award are also excluded from the scope of the Convention.Les accords de règlement qui sont exécutoires en tant que jugement ou sentence arbitrale sont également exclus du champ d’application de la Convention.
The purpose of this last exclusion is to avoid possible overlap with existing and future conventions, namely the New York Convention, the Convention on Choice of Court Agreements (2005) and the preliminary draft convention on judgments, under preparation by The Hague Conference on Private International Law.Cette dernière exclusion vise à éviter tout chevauchement possible avec des conventions existantes et futures, à savoir la Convention de New York, la Convention sur les accords d’élection de for (2005) et le projet de texte préliminaire de la convention sur les jugements, en cours d’élaboration par la Conférence de La Haye de droit international privé.
The formalities for relying on a settlement agreement under the Convention are simple.Les formalités requises pour se prévaloir d’un accord de règlement au titre de la Convention sont simples.
The disputing party shall supply to the competent authority the settlement agreement signed by the parties and evidence that the settlement agreement results from mediation. The competent authority may require any necessary document in order to verify that the requirements of the Convention are complied with (article 4 of the Convention).La partie au litige doit fournir à l’autorité compétente l’accord de règlement signé par les parties et une preuve que l’accord est issu de la médiation. L’autorité compétente peut exiger tout document nécessaire afin de vérifier que les exigences prévues dans la Convention sont remplies (article 4 de la Convention).
Following an approach similar to that of the New York Convention, the Convention provides an exhaustive list of grounds under which a court may refuse to grant relief (article 5 of the Convention).Selon une approche similaire à celle employée dans la Convention de New York, la Convention dresse une liste exhaustive de motifs en vertu desquels un tribunal peut refuser d’admettre la demande ou le moyen introduits (article 5 de la Convention).
The grounds can be grouped into three main categories, as follows: (i) in relation to the parties, their incapacity;Ces motifs peuvent être classés en trois grandes catégories, suivant qu’ils concernent : i) les parties (leur incapacité) ;
(ii) in relation to the settlement agreement, its invalidity, or the fact that the settlement agreement is not final, not binding or has been subsequently modified, the fact that the obligations in the settlement agreement have been performed or are not clear and comprehensible, or that granting relief would be contrary to the terms of the settlement agreement;ii) l’accord de règlement (sa nullité, ou le fait qu’il n’est pas définitif ou obligatoire ou a été ultérieurement modifié, que les obligations qui y sont énoncées ont été satisfaites ou ne sont pas claires ou compréhensibles, ou qu’il serait contraire à ses termes d’admettre la demande ou le moyen) ;
(iii) in relation to the mediation procedure, due process issues regarding the procedure or the independence and impartiality of the mediator.iii) la procédure de médiation (son irrégularité, en cas de manquement lié aux normes applicables ou à l’obligation d’indépendance et d’impartialité du médiateur).
The Convention defines two additional grounds upon which a court may, on its own motion, refuse to grant relief.La Convention définit deux motifs supplémentaires pour lesquels un tribunal peut, de sa propre initiative, refuser d’admettre la demande ou le moyen introduits.
Those grounds relate to the fact that a dispute would not be capable of settlement by mediation or would be contrary to public policy.Ces motifs ont trait au fait qu’un litige ne serait pas susceptible d’être réglé par voie de médiation ou serait contraire à l’ordre public.
The Convention seeks to encourage granting relief under the Convention in the greatest number of cases as possible.La Convention vise à encourager l’admission de demandes ou de moyens dans le plus grand nombre d’affaires possible.
This purpose is achieved by allowing the continued application of law or treaties of the country where the settlement agreement is sought to be relied upon that offer a regime more favorable than that of the Convention (article 7 of the Convention).Cet objectif est rempli grâce au maintien de l’application des lois ou des traités du pays dans lequel on cherche à faire valoir l’accord de règlement, qui offrent un régime plus favorable que celui de la Convention (article 7 de la Convention).
A Party to the Convention has the flexibility to formulate reservations, thereby excluding from the application of the Convention settlement agreements to which it is a party, or to which any governmental agencies or any person acting on behalf of a governmental agency is a party, to the extent specified in the declaration.Une Partie à la Convention a la possibilité de formuler des réserves, de manière à exclure de l’application de la Convention les accords de règlement auxquels elle est partie, ou auxquels toute entité publique ou toute personne agissant au nom d’une entité publique est partie, dans la mesure précisée dans la déclaration.
A Party may also declare that it shall apply the Convention only to the extent that the parties to the settlement agreement have agreed to the application of the Convention.Une Partie peut également déclarer qu’elle appliquera la Convention uniquement dans la mesure où les parties à l’accord de règlement ont consenti à son application.
By defining specific timing for formulation and withdrawal of reservations, the Convention provides the necessary level of flexibility (article 8 of the Convention).En définissant une chronologie précise pour la formulation et le retrait de réserves, la Convention ménage le niveau de souplesse voulu (article 8 de la Convention).
The Convention and any reservation thereto apply prospectively, that is to settlement agreements concluded after the entry into force of the Convention for the Party concerned (article 9 of the Convention).La Convention et toute réserve à celle-ci ne s’appliquent pas rétroactivement, c’est-à-dire qu’elles s’appliquent aux accords de règlement conclus après l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de la Partie concernée (article 9 de la Convention).
A. SignatureA. Signature
The Convention is open for signature in Singapore, on 7 August 2019, and thereafter at the United Nations Headquarters in New York (article 11(1) of the Convention).La Convention est ouverte à la signature à Singapour, le 7 août 2019, et, par la suite, au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York (article 11-1 de la Convention).
Under established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign multilateral treaties on behalf of States without having to produce full powers to that effect.Conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d’État, les chefs de Gouvernement ou les ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité multilatéral au nom d’un État sans avoir à produire de pleins pouvoirs à cet effet.
Other representatives intending to sign the Convention must have the appropriate full powers, issued by one of these authorities, which expressly authorize signing the Convention by a named representative.Les autres représentants désirant signer la Convention doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés par l’une des autorités qualifiées, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer la Convention.
States or regional economic integration organizations wishing to sign the Convention should, as necessary, provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters (Address: 2 UN Plaza – 323 E 44th street, Room DC2-0520, New York, NY 10017, United States of America.Les États ou les organisations d’intégration économique régionale qui souhaitent signer la Convention doivent, au besoin, fournir à l’avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités, Bureau des affaires juridiques, Organisation des Nations Unies à New York (Adresse : 2 UN Plaza – 323 E 44th Street, Room DC2-0520, New York, NY 10017, États-Unis d’Amérique.
Tel.: + 1-212-963-5047.Tél. : (+1-212) 963-5047.
Fax: + 1-212-963-3693.Télécopie : (+1-212) 963-3693.
Email: hamdyd@un.org;Courriel : hamdyd@un.org ;
guevarah@un.org).guevarah@un.org).
By signing the Convention, a State or regional economic integration organization signals its intention to become a party to it in the future.En signant la Convention, un État ou une organisation d’intégration économique régionale expriment leur intention de devenir partie à celle-ci dans l’avenir.
Once it has signed the Convention, a State or regional economic integration organization must not act in a manner that would defeat the object and purpose of the Convention prior to its entry into force (see article 18, Vienna Convention on the Law of Treaties, 1969).Une fois qu’ils ont signé la Convention, un État ou une organisation d’intégration économique régionale doivent s’abstenir d’actes qui priveraient celle-ci de son objet et de son but avant son entrée en vigueur (voir l’article 18 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969).
A State or regional economic integration organization may sign the Convention at any time.Un État ou une organisation d’intégration économique régionale peuvent signer la Convention à tout moment.
Signing should be arranged with the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs (see contact information above).La signature doit être convenue avec la Section des traités du Bureau des affaires juridiques (voir les coordonnées ci-dessus).
While some treaties do not leave open the period for signing, this Convention is open for signing indefinitely.Si, dans le cas de certains traités, la période pendant laquelle une signature est possible n’est pas illimitée, la Convention est ouverte à la signature indéfiniment.
B. Consent to be bound (ratification, acceptance, approval or accession)B. Consentement à être lié (par ratification, acceptation, approbation ou adhésion)
Instruments of ratification, acceptance, approval or accession must be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs (or any other person acting in such a position for the time being or with full powers for that purpose issued by one of the above authorities).Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation et d’adhésion doivent être signés par le chef d’État, le chef de gouvernement ou le ministre des affaires étrangères (ou toute autre personne qui assume ces fonctions par intérim ou a reçu à cet effet des pleins pouvoirs de l’une des autorités qualifiées).
Such instruments become effective only when the State or regional economic integration organization deposits it with the Secretary-General of the United Nations, who is designated as the depositary of the Convention (articles 10 and 11(4) of the Convention).Ces instruments ne prennent effet que lorsque l’État ou l’organisation d’intégration économique régionale les déposent auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui est désigné comme dépositaire de la Convention (articles 10 et 11-4 de la Convention).
The depositary functions of the Secretary-General are discharged by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs (see contact information above).La Section des traités du Bureau des affaires juridiques assume les fonctions de dépositaire du Secrétaire général (voir les coordonnées ci-dessus).
When feasible, the State or regional economic integration organization should provide courtesy translations, in English and/or French, of instruments that are in other languages. This will help ensure that the instrument is promptly processed.Lorsque cela est possible, l’État ou l’organisation d’intégration économique régionale devra par courtoisie communiquer une traduction en anglais et/ou en français des instruments rédigés dans d’autres langues, ce qui contribuera à accélérer les formalités.
C. Entry into forceC. Entrée en vigueur
The Convention will enter into force six months after deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession (article 14(1) of the Convention).La Convention entre en vigueur six mois après le dépôt du troisième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion (article 14-1 de la Convention).
For all other States or regional economic integration organizations that ratify, accept, approve or accede to the Convention after the deposit of the third instrument, the Convention will enter into force six months after the date on which that State or regional economic integration organization has made its deposit.Pour tous les autres États ou organisations d’intégration économique régionale qui ratifient, acceptent ou approuvent la Convention, ou y adhèrent, après le dépôt du troisième instrument, la Convention entre en vigueur six mois après la date de dépôt de leur instrument.
D. ReservationsD. Réserves
The Convention allows certain reservations pursuant to article 8(1)(a) and (b).La Convention autorise certaines réserves conformément aux articles 8-1 a) et 8-1 b).
Reservations other than those specified under article 8(1)(a) and (b) are not permitted (article 8(2) of the Convention).Les réserves autres que celles visées dans ces dispositions ne sont pas admises (article 8-2 de la Convention).
Deposit of reservationsDépôt des réserves
Reservations must be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs (or any other person acting in such a position for the time being or with full powers for that purpose issued by one of the above authorities).Les réserves doivent être signées par le chef d’État, le chef de gouvernement ou le ministre des affaires étrangères (ou toute autre personne qui assume ces fonctions par intérim ou a reçu à cet effet des pleins pouvoirs de l’une des autorités qualifiées).
They must be formally notified to the Secretary-General, in his capacity as depositary (his functions being discharged by the Treaty Section of the Office of Legal Affairs).Elles doivent être formellement notifiées au Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire (ses fonctions étant assumées par la Section des traités du Bureau des affaires juridiques).
They can be deposited at any time (article 8(3) of the Convention).Elles peuvent être déposées à tout moment (article 8-3 de la Convention).
Acceptance and objection to reservations - EffectAcceptation des réserves et objections aux réserves – effet
Reservations made at the time of signature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval and take effect simultaneously with the entry into force of the Convention in respect of the Party concerned (article 8(3) of the Convention).Les réserves formulées au moment de la signature sont soumises à confirmation lors de la ratification, de l’acceptation ou de l’approbation et prennent effet à la date de l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de la Partie à la Convention concernée (article 8-3 de la Convention).
Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of the Convention or accession thereto take effect simultaneously with the entry into force of the Convention in respect of the Party concerned (article 8(3) of the Convention).Les réserves formulées au moment de la ratification, de l’acceptation ou de l’approbation de la Convention, ou de l’adhésion à cette dernière, prennent effet à la date de l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de la Partie à la Convention concernée (article 8-3 de la Convention).
Withdrawal of reservationsRetrait des réserves
A Party may withdraw a reservation at any time.Une Partie peut retirer une réserve à tout moment.
Such withdrawal is to be deposited with the Secretary-General, in his capacity as depositary, and takes effect six months after the deposit (article 8(5) of the Convention).Ce retrait doit être déposé auprès du Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire, et prend effet six mois après son dépôt (article 8-5 de la Convention).
In accordance with article 8(3) of the Convention, Parties may make multiple reservations in a single instrument.Conformément à l’article 8-3 de la Convention, les Parties peuvent formuler plusieurs réserves dans un seul instrument.
In such an instrument, each declaration shall constitute a separate reservation capable of separate withdrawal.Dans un tel instrument, chaque déclaration constitue une réserve distincte qui peut être retirée séparément.
For further information relating to the legal requirements for signature, consent to be bound, entry into force and reservations, please refer to the Treaty Handbook, prepared by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs, available online in the United Nations Treaty Collection (https://treaties.un.org):Pour tout renseignement complémentaire en ce qui concerne les exigences juridiques relatives à la signature, au consentement à être lié, à l’entrée en vigueur et aux réserves, veuillez vous référer au Manuel des traités élaboré par la Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l’Organisation des Nations Unies, qui peut être consulté en ligne sur le site de la Collection des Traités des Nations Unies (https://treaties.un.org) :
https://treaties.un.org/Pages/Resource.aspx?path=Publication/TH/Page1_en.xml Annex 1 – Model instrument of full powershttps://treaties.un.org/Pages/Resource.aspx?path=Publication/TH/Page1_fr.xml. Annexe 1 – MODÈLE D’INSTRUMENT CONFÉRANT LES PLEINS POUVOIRS
(To be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs, or(À signer par le chef d’État, le chef de gouvernement ou le ministre des affaires étrangères, ou
Representative of regional economic integration organization)le représentant de l’organisation d’intégration économique régionale)
FULL POWERSPLEINS POUVOIRS
I, [name and title of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs / Representative of regional economic integration organization],NOUS [nom et titre du chef d’État, du chef de gouvernement ou du ministre des affaires étrangères/du représentant de l’organisation d’intégration économique régionale],
HEREBY AUTHORIZE [name and title] to sign the United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation done at New York on [date] on behalf of [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization].AUTORISONS PAR LA PRÉSENTE [nom et titre] à signer la Convention des Nations Unies sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation, faite à New York le [date], au nom [du Gouvernement (nom de l’État)/nom de l’organisation d’intégration économique régionale].
Done at [place] on [date].Fait à [lieu], le [date].
[Signature][Signature]
Annex 2 – Model instrument of ratification, acceptance or approvalAnnexe 2 – MODÈLE D’INSTRUMENT DE RATIFICATION, D’ACCEPTATION OU D’APPROBATION
(To be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs, or(À signer par le chef d’État, le chef de gouvernement ou le ministre des affaires étrangères ou
Representative of regional economic integration organization)le représentant de l’organisation d’intégration économique régionale)
[RATIFICATION / ACCEPTANCE / APPROVAL][RATIFICATION/ACCEPTATION/APPROBATION]
WHEREAS the United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation was adopted at New York on [date],CONSIDÉRANT QUE la Convention des Nations Unies sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation a été adoptée à New York, le [date],
AND WHEREAS the said Convention has been signed on behalf of [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization] on [date],ET CONSIDÉRANT QUE ladite Convention a été signée au nom [du Gouvernement (nom de l’État)/nom de l’organisation d’intégration économique régionale], le [date],
NOW THEREFORE I, [name and title of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs / Representative of regional economic integration organization] declare that [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization], having considered the above-mentioned Convention, [ratifies, accepts, approves] the same and undertakes faithfully to perform and carry out the stipulations therein contained.NOUS [nom et titre du chef d’État, du chef de gouvernement ou du ministre des affaires étrangères / du représentant de l’organisation d’intégration économique régionale] déclarons que [le Gouvernement (nom de l’État)/nom de l’organisation d’intégration économique régionale], après avoir examiné la Convention en question, [la ratifie, l’accepte, l’approuve] et entend l’exécuter et en appliquer les dispositions en bonne foi.
IN WITNESS WHEREOF, I have signed this instrument of [ratification, acceptance, approval] at [place] on [date].EN FOI DE QUOI, nous avons signé le présent instrument de [ratification, acceptation, approbation] à [lieu], le [date].
[Signature][Signature]
Annex 3 – Model instrument of accessionAnnexe 3 – MODÈLE D’INSTRUMENT D’ADHÉSION
(To be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs, or(À signer par le chef d’État, le chef de gouvernement ou le ministre des affaires étrangères, ou
Representative of regional economic integration organization)le représentant de l’organisation d’intégration économique régionale)
ACCESSIONADHÉSION
WHEREAS the United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation was adopted at New York on [date],CONSIDÉRANT QUE la Convention des Nations Unies sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation a été adoptée à New York, le [date],
NOW THEREFORE I, [name and title of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs / Representative of regional economic integration organization] declare that [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization], having considered the above-mentioned Convention, accedes to the same and undertakes faithfully to perform and carry out the stipulations therein contained.NOUS [nom et titre du chef d’État, du chef de gouvernement ou du ministre des affaires étrangères/du représentant de l’organisation d’intégration économique régionale], déclarons que [le Gouvernement (nom de l’État)/nom de l’organisation d’intégration économique régionale], après avoir examiné la Convention en question, y adhère et a l’intention de l’exécuter et d’en appliquer les dispositions en bonne foi.
IN WITNESS WHEREOF, I have signed this instrument of accession at [place] on [date].EN FOI DE QUOI, nous avons signé le présent instrument d’adhésion à [lieu], le [date].
[Signature][Signature]
Annex 4 – Model instrument of reservationAnnexe 4 – MODÈLE D’INSTRUMENT DE RÉSERVE
(To be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs, or(À signer par le chef d’État, le chef de gouvernement ou le ministre des affaires étrangères, ou
Representative of regional economic integration organization)le représentant de l’organisation d’intégration économique régionale)
(Parties may make multiple reservations in a single instrument)(Les Parties peuvent formuler plusieurs réserves dans un seul instrument)
[RESERVATION][RÉSERVE]
I, [name and title of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs / Representative of regional economic integration organization],NOUS [nom et titre du chef d’État, du chef de gouvernement ou du ministre des affaires étrangères/du représentant de l’organisation d’intégration économique régionale],
HEREBY DECLARE that [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization] makes the following reservation(s) in relation to [article 8(1)(a) / (1)(b)] of the United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation:DÉCLARONS PAR LA PRÉSENTE que [le Gouvernement (nom de l’État)/nom de l’organisation d’intégration économique régionale] formule la/les réserve(s) suivante(s) en rapport à [l’article 8-1 a)/8-1 b)] de la Convention des Nations Unies sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation :
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and seal.EN FOI DE QUOI, nous y avons apposé notre signature et notre sceau officiel.
Done at [place] on [date].Fait à [lieu], le [date].
[Signature and title][Signature et titre]
Annex 5 – Model instrument of withdrawal of reservation(s)Brochure d’information Convention de Singapour sur la médiation Annexe 5 – MODÈLE D’INSTRUMENT DE RETRAIT
(To be signed by the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs, orD’UNE OU DE PLUSIEURS RÉSERVES (À signer par le chef d’État, le chef de gouvernement ou le ministre des affaires étrangères, ou
Representative of regional economic integration organization)le représentant de l’organisation d’intégration économique régionale)
WITHDRAWAL OF RESERVATION (S)RETRAIT D’UNE/DE RÉSERVE(S)
WHEREAS [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization] [ratified, approved, accepted, acceded to] the United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation on [date],CONSIDÉRANT QUE [le Gouvernement (nom de l’État)/nom de l’organisation d’intégration économique régionale] a [ratifié, approuvé, accepté ou adhéré] à la Convention des Nations Unies sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation, le [date],
AND WHEREAS, upon [ratification, approval, acceptance of / accession to] the Convention, [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization] made (a) reservation(s) under article(s) [---] of the Convention,ET CONSIDÉRANT QUE, à [la ratification, l’approbation, l’acceptation ou l’adhésion] de la Convention, [le Gouvernement (nom de l’État)/nom de l’organisation d’intégration économique régionale], a formulé une/des réserve(s) à l’article/aux articles [---] de la Convention,
NOW THEREFORE I, [name and title of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs / Representative of regional economic integration organization], declare that [the Government of (name of State) / name of regional economic integration organization], having reviewed the said reservation(s), hereby withdraws [the same][the following reservations: [---]].NOUS [nom et titre du chef d’État, du chef de gouvernement ou du ministre des affaires étrangères/du représentant de l’organisation d’intégration économique régionale] déclarons par la présente que [le Gouvernement (nom de l’État)/nom de l’organisation d’intégration économique régionale] retire [ladite/lesdites réserve(s)][les réserves suivantes : [---]], après les avoir examinées.
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and seal.EN FOI DE QUOI, nous y avons apposé notre signature et notre sceau officiel.
Done at [place] on [date].Fait à [lieu], le [date].
[Signature and title][Signature et titre]