A_65_341_ES
Correct misalignment Change languages order
A/65/341 A_65_341e.doc (English)A/65/341 A_65_341s.doc (Spanish)
Sixty-fifth sessionSexagésimo quinto período de sesiones Tema 70 c) del programa provisional* Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial: fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl Optimización de los esfuerzos internacionales para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl
* A/65/150.* A/65/150.
Item 70 (c) of the provisional agenda* Strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic assistance: strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster Optimizing the international effort to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster Report of the Secretary-GeneralInforme del Secretario General
SummaryResumen
The present report is submitted in accordance with General Assembly resolution 62/9 on the strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster.El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 62/9 de la Asamblea General relativa al fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del accidente de Chernobyl.
In that resolution, the Assembly requested the Secretary-General to submit to it a report containing a comprehensive assessment of its implementation.En dicha resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe que incluyera una evaluación amplia de su aplicación.
The report presents a midterm review of the United Nations action plan for Chernobyl recovery up to 2016 and records the activities undertaken by the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations to promote recovery from the Chernobyl disaster.El informe contiene un examen de mitad de período del plan de acción de las Naciones Unidas para la recuperación de Chernobyl hasta 2016 y registra las actividades realizadas por los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas para promover la recuperación tras el desastre de Chernobyl.
It emphasizes the importance of the ongoing interagency cooperation, including in the framework of the International Chernobyl Research and Information Network, and outlines the role of the United Nations Development Programme in coordinating inter-agency efforts on the implementation of the Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions (2006-2016).En él se destaca la importancia de la cooperación existente entre los organismos, por ejemplo en el marco de la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl, y se describe la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la coordinación de las iniciativas interinstitucionales relativas a la ejecución de las actividades del Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas (2006-2016).
The report concludes that the organizations and bodies of the United Nations system are committed to fostering long-term development of the affected regions and emphasizes the continuing need for community development efforts and the provision of accurate information to the affected populations.En el informe se llega a la conclusión de que los organismos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas tienen la determinación de promover el desarrollo a largo plazo de las regiones afectadas, y se subraya que sigue siendo necesario realizar esfuerzos de desarrollo comunitario y facilitar información precisa a la población afectada.
The annexes to the report provide an update on the efforts of the three most affected countries, Belarus, the Russian Federation and Ukraine, to facilitate recovery of the affected regions.En los anexos del informe figura una actualización sobre las iniciativas de los tres países más afectados, Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, encaminadas a favorecer la recuperación de las regiones afectadas.
I.I.
General situationSituación general
1. Since 2006, United Nations agencies have been engaged in the Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions (2006-2016).Desde 2006, los organismos de las Naciones Unidas han participado en el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas (2006-2016).
In implementation of General Assembly resolution 62/9, the United Nations Development Programme (UNDP) prepared a United Nations action plan on Chernobyl to 2016 as a practical framework for cooperation during the Decade.En cumplimiento de la resolución 62/9 de la Asamblea General, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) preparó un plan de acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl hasta 2016 que sirviera como marco práctico a la cooperación durante el Decenio.
The draft action plan was approved by the Inter-Agency Task Force on Chernobyl, in November 2008 at the planning and coordination workshop for the third decade of cooperation on Chernobyl recovery efforts.El proyecto de plan de acción fue aprobado por el Equipo de Tareas Interinstitucional para Chernobyl en noviembre de 2008, durante el seminario para planificar y coordinar el tercer Decenio de cooperación en las actividades de recuperación del desastre de Chernobyl.
2. The action plan defines a common vision and priority actions for United Nations agencies aimed at overcoming the negative legacy of Chernobyl. It builds on agency mandates and competencies as well as on strong partnership and cooperation with Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. The present report presents a midterm review of the action plan on Chernobyl to 2016.El plan de acción, en el que se plasman el proyecto común y las medidas prioritarias de los organismos de las Naciones Unidas para superar las consecuencias negativas del desastre de Chernobyl, se basa en los mandatos y las competencias de los organismos, así como en una estrecha colaboración y cooperación con los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. El presente informe ofrece un examen de mitad de período del plan de acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl hasta 2016.
3. Governments of the three most affected countries have put significant efforts into overcoming the legacy of Chernobyl (see the reports of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, annexes I, II and III of the present report).Los Gobiernos de los tres países más afectados han puesto en marcha importantes iniciativas para superar las secuelas del desastre de Chernobyl (véanse los informes de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania que figuran en los anexos I, II y III del presente informe).
Significant progress has been achieved by the United Nations organizations and bodies.Los organismos y entidades de las Naciones Unidas han realizado notables progresos.
Drawing on the reassuring findings of Chernobyl Forum, the International Chernobyl Research and Information Network project, initiated in April 2009, has been working on providing information to local populations in accessible, nontechnical language.Basándose en las conclusiones tranquilizadoras del Foro sobre Chernobyl, el proyecto de la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl, iniciado en abril de 2009, se ha encargado de ofrecer información a la población local en un lenguaje accesible y sencillo.
Community-level development efforts in Chernobyl-affected areas show promising improvements in the quality of life of the local citizens.Las iniciativas de desarrollo comunitario llevadas a cabo en las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl muestran mejoras prometedoras de la calidad de vida de la población local.
At the Chernobyl nuclear power plant, progress is reported on the construction of the new safe confinement (or new shelter) and the development of infrastructure for the safe long-term management of radioactive wastes.En la central nuclear de Chernobyl, se han notificado avances en la construcción del nuevo confinamiento seguro (o nuevo refugio), así como la creación de infraestructura para la gestión segura de los desechos radiactivos a largo plazo.
4. It is also recognized that the social and economic consequences of the Chernobyl accident continue to negatively influence the affected area, and that communities still require support.También se reconoce que las consecuencias sociales y económicas del accidente de Chernobyl siguen afectando negativamente a la zona damnificada, y que las comunidades aún necesitan apoyo.
Young people leave the region, investment is scarce and fear of radiation makes local produce difficult to market.Los jóvenes abandonan la región, la inversión es escasa, y el temor a la radiación dificulta la comercialización de la producción agrícola local.
The United Nations strategy is to continue providing support to Governments in the affected region in order to ensure that by 2016 the area manages to overcome the Chernobyl stigma, that communities take an active role in local development and start to take control of their lives and that normalcy returns to the Chernobyl-affected territories.La estrategia de las Naciones Unidas consiste en seguir ofreciendo asistencia a los gobiernos de la región afectada para lograr que en 2016 la zona se vea libre del estigma de Chernobyl, que las comunidades asuman un papel activo en el desarrollo local y empiecen a controlar sus vidas, y que los territorios afectados vuelvan a la normalidad.
II.II.
Coordination of the work of the United Nations on ChernobylCoordinación de los trabajos de las Naciones Unidas en relación con Chernobyl
5. Since 2004, UNDP has been coordinating efforts in Chernobyl across the United Nations system.Desde 2004, el PNUD se ha encargado de coordinar las iniciativas relacionadas con Chernobyl de todo el sistema de las Naciones Unidas.
The Administrator of UNDP serves as the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl.El Administrador del PNUD actúa como Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl.
The Office of United Nations Coordination of International Cooperation on Chernobyl functions as part of the UNDP Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States, managing day-to-day coordination responsibilities.La Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Cooperación Internacional para Chernobyl, integrada en la Dirección Regional del PNUD para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, gestiona las labores cotidianas de coordinación.
6. In order to share information and ensure better coordination, on 26 April 2008 and 19 November 2009, UNDP organized meetings of the Inter-Agency Task Force.Con el fin de intercambiar información y de asegurar una coordinación más eficaz, el PNUD organizó reuniones del Grupo de Tareas entre organismos sobre Chernobyl el 26 de abril de 2008 y el 19 de noviembre de 2009.
The Associate Administrator of UNDP chaired the meeting in 2008, and the Administrator of UNDP chaired it in 2009.En 2008 presidió la reunión el Administrador Asociado del PNUD y en 2009 lo hizo el Administrador.
Both meetings involved widest possible participation, with more than 70 participants in 10 different locations.Ambas reuniones contaron con la participación más amplia posible, con la asistencia de más de 70 participantes de 10 lugares distintos.
Two United Nations agencies, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations Volunteers were represented at the meeting of the Task Force for the first time.Dos organismos de las Naciones Unidas, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU), estuvieron representados por primera vez en las reuniones del Grupo de Tareas entre organismos.
Such broad engagement underlined both the lasting impact of Chernobyl and the commitment of the United Nations and other organizations to help cope with the legacy of the Chernobyl nuclear accident.Esta participación tan amplia puso de manifiesto la persistencia de los efectos de Chernobyl y el compromiso de las Naciones Unidas y de otras organizaciones de contribuir a afrontar las secuelas del accidente nuclear de Chernobyl.
7. In November 2008, the first planning and coordination workshop for the third decade of cooperation in Chernobyl recovery efforts took place at the headquarters of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Vienna. The workshop attracted high-level participation at the Deputy Minister level from the three Chernobyl-affected countries, as well as that of United Nations Resident Coordinators and representatives of United Nations agencies involved in Chernobyl-related work. The participants agreed on joint approaches to implement the United Nations action plan on Chernobyl to 2016 and the programme of the third decade. The discussions underscored a continued need for international assistance in coping with the problems of the Chernobyl-affected region, but also pointed to the enthusiasm, both within and outside the United Nations, to find forward-looking solutions to help local communities and national Governments overcome the problems.En noviembre de 2008 se celebró el primer seminario para planificar y coordinar el tercer decenio de cooperación en las actividades de recuperación del desastre de Chernobyl en la sede del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en Viena, seminario que contó con participación de alto nivel a nivel viceministerial de los tres países afectados por la catástrofe, así como con los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas y representantes de los organismos de las Naciones Unidas que colaboran en las labores relacionadas con Chernobyl. Los participantes acordaron enfoques conjuntos para ejecutar el plan de acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl hasta 2016 y el programa del tercer decenio. En las conversaciones se señaló que seguía siendo necesaria la asistencia internacional para hacer frente a los problemas de la región damnificada, pero también se destacó el entusiasmo, dentro y fuera de las Naciones Unidas, por encontrar soluciones orientadas al futuro para ayudar a las comunidades locales y a los gobiernos nacionales a superar estos problemas.
8. On 21 November 2008 the meeting of the Quadripartite Coordination Committee, a body that brings together the United Nations Coordinator and the ministries responsible for Chernobyl-related activities in the three most affected countries, took place in Vienna.El 21 de noviembre de 2008, se celebró en Viena la reunión del Comité Cuatripartito de Coordinación, órgano que agrupa al Coordinador de las Naciones Unidas y los ministerios encargados de las actividades relativas a Chernobyl de los tres países más afectados.
The meeting was attended by representatives of the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine as well as the United Nations Resident Coordinators in the three countries and the Office of United Nations Coordination of International Cooperation on Chernobyl.A la reunión asistieron representantes de los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, así como los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas en los tres países y la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Cooperación Internacional para Chernobyl.
Participants shared views on what is expected from the United Nations system in Chernobyl recovery efforts, and which coordination mechanisms proved most effective.Los participantes intercambiaron ideas sobre lo que se esperaba del sistema de las Naciones Unidas en relación con las actividades de recuperación del desastre de Chernobyl, así como sobre los mecanismos de coordinación que habían demostrado ser más eficaces.
III.III.
Ongoing United Nations assistance effortsLabores de asistencia en curso de las Naciones Unidas
9. In implementation of the United Nations action plan on Chernobyl to 2016 United Nations country teams have been pursuing a developmental approach to Chernobyl programmes in each of the three most affected countries.En aplicación del plan de acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl hasta 2016, los equipos de las Naciones Unidas en cada uno de los tres países más afectados han estado enfocando los programas relativos a Chernobyl desde la perspectiva del desarrollo.
Activities fall into nine main categories: (a) the International Chernobyl Research and Information Network; (b) community-based development; (c) policy advice; (d) infrastructure; (e) health; (f) radiation mitigation and standard setting; (g) reactor safety and nuclear waste management; (h) emergency preparedness; and (i) environmental security.Las actividades se encuadran en nueve categorías principales: a) la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl; b) desarrollo comunitario; c) asesoramiento en materia de políticas; d) infraestructura; e) salud; f) mitigación de la radiación y establecimiento de normas; g) seguridad del reactor y gestión de los desechos nucleares; h) preparación para emergencias; e i) seguridad ambiental.
A.A.
International Chernobyl Research and Information NetworkRed Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl
10. The programme of the International Chernobyl Research and Information Network is designed for the dissemination of the findings of the Chernobyl Forum on the consequences of the Chernobyl nuclear accident, including practical advice on healthy and productive lifestyles to the residents of Chernobyl-affected areas in Belarus, the Russian Federation and Ukraine.El programa de la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl se ha concebido para difundir las conclusiones del Foro sobre Chernobyl sobre las consecuencias del accidente nuclear de Chernobyl mediante iniciativas como el asesoramiento práctico sobre hábitos saludables y productivos a los residentes de las zonas afectadas por la catástrofe en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania.
This three-year initiative, with a budget of $2.5 million, is supported by the United Nations Trust Fund for Human Security and implemented by IAEA, UNDP, the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO).Esta iniciativa de tres años, que cuenta con un presupuesto de 2,5 millones de dólares, está financiada por el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana y la ejecutan el OIEA, el PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización Mundial de la Salud (OMS).
Dissemination of the latest scientific knowledge on the effects of the accident on health and the environment will help dispel misconceptions and empower the communities to maximize social and economic recovery of the region.La divulgación de los últimos conocimientos científicos sobre los efectos del accidente para la salud y el medio ambiente contribuirá a despejar errores y empoderará a las comunidades para potenciar al máximo la recuperación social y económica de la región.
The programme was officially launched on 24 April 2009 at UNDP headquarters in New York.El programa se puso en marcha oficialmente el 24 de abril de 2009 en la sede del PNUD en Nueva York.
11. In 2009 and 2010, the Network’s implementing agencies produced numerous informational materials for a variety of local stakeholders.En 2009 y 2010, los organismos de ejecución de la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl prepararon una gran cantidad de material informativo para diversos interesados locales.
The Scientific Board of the Network was created as a consultative body to review information packages and ensure that they are factually accurate and up to date.Se creó la Junta Científica de la Red como órgano consultivo encargado de revisar el material informativo y garantizar que los datos fueran exactos y estuvieran al día.
Training activities were initiated for local stakeholder groups, namely teachers, medical professionals, community leaders and media representatives.Se pusieron en marcha actividades de capacitación para los grupos locales interesados, en especial, docentes profesionales de la medicina, dirigentes comunitarios y representantes de los medios de comunicación.
12. IAEA is collecting and disseminating information and experiences on Chernobyl-related topics.El OIEA está recopilando y difundiendo información y experiencias sobre cuestiones relativas a Chernobyl.
At the regional workshop in Moscow in February 2009, the issue of information dissemination using Internet technology was discussed.En el taller regional celebrado en Moscú en febrero de 2009, se trató el tema de la difusión de información a través de tecnología basada en Internet.
A workshop in Ukraine in June 2009 focused on information needs of Chernobyl-affected populations and knowledge-sharing between public information specialists.Un taller realizado en junio de 2009 en Ucrania se centró en las necesidades de información de las poblaciones afectadas por el desastre de Chernobyl y en el intercambio de conocimientos entre los especialistas en información pública.
IAEA has reviewed materials on radiation protection and radiation safety and is preparing Web-based Internet resources on the subject.El OIEA ha examinado el material sobre la protección frente a la radiación y la seguridad en la materia, y está preparando recursos basados en Internet sobre el tema.
IAEA has also published a report providing information to the public on the territories affected by the Chernobyl accident, as well as the report of the Chernobyl Forum, Environmental Consequences of the Chernobyl Accident and their Remediation: Twenty Years of Experience, in Russian.El OIEA también ha publicado un informe que ofrece al público información sobre los territorios afectados por el accidente de Chernobyl, así como un informe en ruso del Foro sobre Chernobyl relativo a las consecuencias ambientales del accidente y las medidas para paliarlas.
13. Information provision on existing health risks for Chernobyl-affected communities is a priority activity of WHO. This includes the review of available information, the development of “Radiation and health” training materials and information dissemination through educational and training activities. In 2009-2010, WHO organized four workshops for health workers from the affected communities in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. The knowledge and skills learned at the workshops will help health workers to inform affected populations about the risks of radiation, placing it in the context of other health risks related to the environment and human behaviour. Future WHO activities will include the promotion of healthy lifestyles and an assessment of the risk profile for the populations in Chernobyl-affected regions. Based on results of the risk profiling study, a tailored information package will be developed and delivered to health and education workers and decision makers at the community level.Facilitar información a las comunidades afectadas por la catástrofe sobre los riesgos existentes para la salud es una actividad prioritaria para la OMS que comprende el examen de la información disponible, la creación de material de formación sobre la radiación y la salud y la difusión de conocimientos mediante actividades divulgativas y de capacitación. En 2009 y 2010, la OMS organizó cuatro talleres para profesionales de la salud de las comunidades afectadas de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. Los conocimientos y las competencias adquiridos en los talleres ayudarán a los profesionales a informar a los damnificados sobre los riesgos de la radiación, situándolos en el contexto de otras amenazas para la salud relacionadas con el medio ambiente y el comportamiento humano. En el futuro las actividades de la OMS incluirán la promoción de hábitos de vida saludables y la evaluación de criterios de riesgo para las poblaciones de las regiones afectadas por el desastre. Sobre la base de los resultados del estudio sobre los criterios de riesgo, se creará un módulo de información adaptada que se distribuirá entre los profesionales de la salud y la enseñanza, así como los responsables de adoptar decisiones en el ámbito de la comunidad.
14. UNDP has developed an information package on the socio-economic impact of Chernobyl, current challenges faced by communities, the area’s opportunities and solutions that work on the ground.El PNUD ha creado un módulo informativo sobre la repercusión socioeconómica del desastre de Chernobyl, las dificultades a las que se enfrentan las comunidades en la actualidad, las oportunidades para la zona y las soluciones que funcionan sobre el terreno.
During 2009, three information and communications technology (ICT) access points were established in rural areas of Ukraine and one in the Russian Federation.Durante 2009, se establecieron tres puntos de acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) en zonas rurales de Ucrania, y uno en la Federación de Rusia.
UNDP has partnered with the Masters of Public Affairs programme at Science Po/Paris Institute of Political Studies on the development of a human security monitoring system focusing on psychological and behavioural aspects of populations in Chernobyl-affected communities.El PNUD se ha asociado con el programa de la Maestría de Asuntos Públicos del Instituto de Ciencias Políticas Sciences Po de París en relación con la creación de sistemas de supervisión de la seguridad humana, con especial atención a los aspectos relativos a la psicología y el comportamiento de las comunidades afectadas por el accidente.
Subregionally, UNDP took the lead in organizing two training sessions for media representatives and journalists that took place in Ukraine in 2009 and in the Russian Federation in 2010.En el ámbito subregional, el PNUD se encargó de organizar dos sesiones de capacitación para representantes de los medios de comunicación y periodistas que se llevaron a cabo en Ucrania en 2009 y en la Federación de Rusia en 2010.
Participating journalists from Belarus, the Russian Federation and Ukraine were trained by leading experts from IAEA, UNDP, UNICEF and WHO.Los periodistas participantes, procedentes de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, recibieron formación impartida por destacados expertos del OIEA, el PNUD, el UNICEF y la OMS.
Implementation of small-scale community-based initiatives and training on healthy lifestyles started in 2010.En 2010 se empezaron a poner en marcha iniciativas comunitarias a pequeña escala y actividades de capacitación sobre hábitos de vida saludables.
B.B.
Community-based developmentDesarrollo comunitario
15. In Belarus, UNDP, UNICEF and UNFPA have started implementation of a three-year initiative aimed at enhancing human security in the Chernobyl-affected communities of the Slavgorod, Chechersk, Bragin, Stolin and Luninets districts.En Belarús, el PNUD, el UNICEF y el UNFPA emprendieron la aplicación de una iniciativa de tres años de duración encaminada a mejorar la seguridad humana en las comunidades afectadas por el desastre de Chernobyl de los distritos de Slavgorod, Chechersk, Bragin, Stolin y Luninets.
Supported by the United Nations Trust Fund for Human Security, the project aims at increasing the incomes of farm holders by adopting agricultural innovations and ensuring that the radiation levels in their produce comply with radiation safety standards.El proyecto, financiado por el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, tiene por objetivo aumentar los ingresos de los granjeros adoptando innovaciones agrícolas y asegurando que los niveles de radiación de su producción agrícola se ajusten a las normas de seguridad en materia de radiación.
Health issues are being addressed by promotion of healthy lifestyles among pregnant women, new mothers and their families.Las cuestiones de salud se están tratando mediante el fomento de los hábitos de vida sanos entre las mujeres embarazadas, las nuevas madres y sus familias.
In addition, there is a focus on early diagnosis of breast cancer and improving the expertise of local health workers with regard to healthy maternity, paternity and childhood.Además, se está haciendo hincapié en el diagnóstico temprano del cáncer de mama, así como en la mejora de los conocimientos especializados de los profesionales de la salud locales en materia de salud materna, paterna e infantil.
16. In Ukraine, UNDP is applying an area-based development approach to support community-based initiatives aimed at the improvement of local infrastructure, water and gas supply and access to ICT.En Ucrania, el PNUD está aplicando un enfoque de desarrollo por zonas para apoyar las iniciativas con base en la comunidad destinadas a mejorar la infraestructura local, el suministro de agua y gas y el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones.
The approach was piloted in the Chernobyl-affected regions and subsequently expanded nation-wide as a joint European Union/ UNDP programme.Este enfoque se aplicó de manera experimental en las regiones afectadas por el desastre de Chernobyl y posteriormente se amplió a todo el país, como programa conjunto de la Unión Europea y el PNUD.
The approach is now being used in 43 Chernobyl-affected villages in several districts.El enfoque se está aplicando en la actualidad en 43 pueblos afectados por el desastre de Chernobyl situados en diversos distritos.
In 2008, the UNDP office in Ukraine and the United Nations Volunteers initiated a three-year project on the social inclusion of youth and civic engagement in Ukraine in the rural areas of Kyiv, Zhytomyr, Chernihiv and Rivne oblasts.En 2008, la oficina del PNUD en Ucrania y los Voluntarios de las Naciones Unidas iniciaron en las zonas rurales de las provincias de Kyiv, Zhytomyr, Chernihiv y Rivne un proyecto de tres años de duración para fomentar la inclusión social de los jóvenes y el compromiso cívico en el país.
The over 300 youth who have volunteered for project activities in 20 rural youth centres have completed over 35 community-based projects.Los más de 300 jóvenes que se presentaron como voluntarios para las actividades del proyecto en 20 centros juveniles de zonas rurales ejecutaron más de 35 proyectos con base en la comunidad.
17. The UNDP office in Ukraine has conducted annual meetings of the Chernobyl Economic Development Forum.La oficina del PNUD en Ucrania ha organizado reuniones anuales del Foro de Desarrollo Económico de Chernobyl.
The meetings have provided a useful platform for business, local authorities and communities to discuss joint strategies to revitalize the local economy.Las reuniones han proporcionado una tribuna de gran utilidad donde las empresas, las autoridades locales y las comunidades han podido estudiar estrategias conjuntas para revitalizar la economía local.
UNDP also facilitated innovative partnerships between local authorities of the affected regions and their equivalent counterparts in States members of the European Union.El PNUD también ha facilitado asociaciones de colaboración innovadoras entre las autoridades locales de las regiones afectadas y sus homólogos en los Estados miembros de la Unión Europea.
In 2009, 19 partnership agreements were signed by regional governments in Poland and Ukraine.En 2009, los gobiernos regionales de Polonia y Ucrania firmaron 19 acuerdos de asociación.
In addition, in Ukraine, the UNDP Chernobyl Recovery and Development Programme cooperated with the Oxford University Ukrainian Society and the National University of “Kyiv-Mohyla Academy” on a training programme for volunteers.Además, en Ucrania, el Programa de Recuperación y Desarrollo de Chernobyl del PNUD colaboró con la Sociedad Ucraniana de la Universidad de Oxford y con la Universidad Nacional “Academia Kyiv-Mohyla” en un programa de capacitación para voluntarios.
Each year around 10 students from Oxford University participate in community-based activities.Cada año, aproximadamente 10 alumnos de la Universidad de Oxford participan en actividades basadas en la comunidad.
18. The UNDP office in Belarus piloted the above-mentioned area-based development approach in the Chernobyl-affected districts of Vetka, Buda-Kosheliovo, Zhitkovichi and Khoiniki, focusing on building the developmental capacity of local communities and empowering the population to participate in the social and economic recovery of their settlements.La oficina del PNUD en Belarús aplicó de forma experimental el mencionado enfoque del desarrollo por zonas en los distritos de Vetka, Buda-Kosheliovo, Zhitkovichi y Khoiniki, afectados por el desastre de Chernobyl, centrándose en el fomento de la capacidad de desarrollo de las comunidades locales y en dar a la población las aptitudes y facultades necesarias para participar en la recuperación social y económica de sus poblaciones.
The project will support mutually beneficial cooperation between the rural communities and local authorities, aimed at resolving the priority needs of Chernobyl-affected areas.El proyecto apoyará la cooperación mutuamente beneficiosa entre las comunidades rurales y las autoridades locales destinada a resolver las necesidades prioritarias de las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl.
Over 30 community-driven projects will be implemented in rural localities.En total se ejecutarán más de 30 proyectos impulsados por las comunidades en distintas localidades rurales.
19. The UNICEF office in Ukraine is working on establishing family centres with recreational facilities in the affected communities of Rivne oblast and has implemented “Child Friendly Cities” initiatives in both Belarus and Ukraine as well as community-based projects for the rehabilitation and education of disabled children in the Gomel oblast of Belarus.La oficina del UNICEF en Ucrania está trabajando en la creación de centros familiares con instalaciones recreativas en las comunidades afectadas de la provincia de Rivne y ha puesto en marcha iniciativas de “ciudades amigas de la infancia” tanto en Belarús como en Ucrania, así como proyectos basados en la comunidad para la rehabilitación y la educación de los niños con discapacidad en la provincia de Gomel, en Belarús.
C.C.
Policy adviceAsesoramiento en materia de políticas
20. The UNDP office in Ukraine provides ongoing advisory support to the Government and is assisting in formulating forward-looking developmental strategies.La oficina del PNUD en Ucrania ofrece apoyo constante de asesoramiento al Gobierno, al que asiste en la formulación de estrategias de desarrollo orientadas hacia el futuro.
Preparation of a comprehensive legal framework for revisiting the zoning status of affected territories in Ukraine remains one of the priority tasks.La preparación de un marco jurídico completo para la revisión de la calificación zonal de los territorios afectados en Ucrania sigue siendo una de las tareas prioritarias.
The alignment of zoning boundaries with current radiation levels will help lift the restrictions on economic and other activities where they would otherwise be possible and will encourage new investment.Hacer coincidir los límites de las zonas con los niveles de radiación actuales ayudará a levantar las restricciones impuestas a las actividades económicas y de otro tipo en los casos en que, de otro modo, estas actividades sí serían posibles, y alentará la realización de nuevas inversiones.
D.D.
Subregional cooperationCooperación subregional
21. The UNDP Office of United Nations Coordination of International Cooperation on Chernobyl has worked to strengthen subregional cooperation, particularly among UNDP teams working in affected areas in Belarus, the Russian Federation and Ukraine.La Oficina del PNUD de Coordinación de la Cooperación Internacional para Chernobyl se ha esforzado en fortalecer la cooperación subregional, en particular entre los equipos del PNUD que trabajan en las zonas afectadas de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania.
The Office has continued to build synergies in three priority areas: information; policy advice; and community development.La oficina ha seguido creando sinergias en tres esferas prioritarias: la información, el asesoramiento en materia de políticas, y el desarrollo de las comunidades.
Subregional annual conferences of UNDP teams working on the issue were held in January 2008 in Moscow; in March 2009 in Minsk, and in February 2010 in Kyiv.Las conferencias subregionales anuales de los equipos del PNUD que se ocupan del tema se celebraron en enero de 2008 en Moscú, en marzo de 2009 en Minsk, y en febrero de 2010 en Kyiv.
22. Replication of best practices between the areas that face developmental challenges similar to those of the Chernobyl-affected regions remains a priority of subregional cooperation.La reproducción de las mejores prácticas en las distintas zonas que se enfrentan a desafíos de desarrollo similares a los que se plantean en las regiones afectadas por el desastre de Chernobyl sigue siendo una de las prioridades de la cooperación subregional.
Territories around the former nuclear site of Semipalatinsk in Kazakhstan face problems similar to those of the Chernobyl-affected areas, which are related to poverty, poor living standards, lack of social services and opportunities for income generation, especially in rural settlements, as well as fears of radiation.Los territorios situados en las inmediaciones del antiguo polígono nuclear de Semipalatinsk en Kazajstán se enfrentan a problemas similares a los que sufren las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl: problemas relacionados con la pobreza, el bajo nivel de vida, la falta de servicios sociales y de oportunidades para la generación de ingresos, especialmente en las poblaciones rurales, y el temor a las radiaciones.
The UNDP Chernobyl team undertook two knowledge sharing missions to the UNDP Semipalatinsk programme in Kazakhstan in November 2008 and June 2009.En noviembre de 2008 y junio de 2009, el equipo del PNUD sobre Chernobyl envió sendas misiones de intercambio de conocimientos al programa del PNUD encargado de Semipalatinsk, en Kazajstán.
E.E.
InfrastructureInfraestructura
23.En 2006, el Banco Mundial inició en Belarús un proyecto de recuperación después del desastre de Chernobyl dotado con 50 millones de dólares.
In 2006 the World Bank initiated a $50 million post-Chernobyl recovery project in Belarus that aims to provide the population residing in the Chernobyl-affected areas with energy efficient and reliable heat and hot water services.El objetivo del proyecto es proporcionar a la población que vive en las zonas afectadas por el desastre servicios eficientes y fiables de calefacción y agua caliente.
The project’s energy efficiency component includes the upgrading or replacement of heat production and distribution equipment and improvement of thermal insulation and lighting in public buildings.El componente de uso eficiente de la energía incluye la modernización o reubicación del equipo de producción y distribución de calor y la mejora del aislamiento térmico y el alumbrado en los edificios públicos.
The residential gas connections component provides household connections to the existing gas distribution network for improving heat supply and curtailing the use of dirty fuels, including those that may be contaminated with radioactive material.El componente encargado de las conexiones de gas domésticas proporciona a los hogares conexión a la red actual de distribución de gas a fin de mejorar el suministro de calefacción y de reducir el uso de combustibles contaminantes, incluidos los que pueden estar contaminados con material radiactivo.
About 3,000 individual houses will be connected to natural gas.Se conectará a aproximadamente 3.000 viviendas individuales al gas natural.
At request of the Government of Belarus, the World Bank has prepared an additional loan of $30 million to fund further energy efficiency and residential gas connections activities in the affected rayons.A solicitud del Gobierno de Belarús, el Banco Mundial ha preparado un préstamo adicional de 30 millones de dólares para financiar otras actividades relacionadas con el uso eficiente de la energía y las conexiones de gas domésticas en los distritos afectados.
24. The World Bank’s Water Supply and Sanitation Project, a $60 million initiative approved in September 2008, aims to increase the efficiency, quality and sustainability of water supply and sanitation services to 1.7 million people living in 20 districts of Belarus, including Chernobyl-affected areas.El proyecto de abastecimiento de agua y saneamiento del Banco Mundial, una iniciativa con un valor de 60 millones de dólares aprobada en septiembre de 2008, tiene por objeto aumentar la eficiencia, la calidad y la sostenibilidad de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento que se prestan a 1,7 millones de personas que viven en 20 distritos de Belarús, incluidas zonas afectadas por el desastre de Chernobyl.
F.F.
HealthSalud
25. The United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation is the body specifically mandated by the General Assembly to assess scientifically levels and effects of exposure to sources of ionizing radiation.El Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas es el organismo al que la Asamblea General ha encomendado de manera específica la evaluación científica de los niveles de exposición a fuentes de radiación ionizante y los efectos de esta.
In collaboration with scientists from Belarus, the Russian Federation and Ukraine, the Committee has updated its landmark 2000 evaluation on health effects due to irradiation from the accident with information that had since been scientifically verified.En colaboración con científicos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, el Comité ha actualizado su evaluación de referencia realizada en 2000 sobre las consecuencias para la salud de las radiaciones a las que estuvo expuesta la población como consecuencia del accidente, con información que desde entonces se ha comprobado científicamente.
The Committee reported its findings to the Assembly in 2008, and the United Nations will be issuing supporting scientific annexes as a sales publication.El Comité informó a la Asamblea sobre sus conclusiones en 2008, y las Naciones Unidas publicarán los anexos científicos de prueba como publicación que se pondrá a la venta.
26. Although much new research data has become available, the major conclusions regarding the scale and nature of the effects of radiation on health were consistent with the Committee’s reports of 1988 and 2000.Pese a que han aparecido numerosos datos de nuevas investigaciones, las conclusiones principales sobre la escala y la naturaleza de los efectos que la radiación tiene en la salud coinciden con las contenidas en los informes del Comité de 1988 y 2000.
Essentially, persons exposed as children to radioiodine from the accident and the highly irradiated emergency and recovery operation workers are at increased risk of radiation-induced effects.Esencialmente, las personas que en su infancia estuvieron expuestas al yodo radiactivo como consecuencia del accidente de Chernobyl y los trabajadores que participaron en las operaciones de socorro y emergencia y recibieron altas dosis de radiación corren mayores riesgos de sufrir efectos inducidos por las radiaciones.
Most area residents, who were irradiated at levels comparable to or a few times higher than the yearly dose of natural background radiation levels, need not live in fear of serious health consequences.La mayoría de los habitantes de la zona, expuestos a una radiación comparable a los niveles anuales de radiación de fondo natural, o unas cuantas veces superior a ellos, no tienen razones para vivir temiendo consecuencias graves para su salud.
27. Model-based predictions have been published about possible increases in solid cancer incidence among the general population, but uninformed reporting of these predictions had created confusion among the public.Se han publicado predicciones basadas en modelos que indican posibles aumentos en la incidencia del cáncer sólido en la población general, pero la falta de información de quienes informan sobre ellas ha creado confusión entre la población.
The Committee decided not to use models to project absolute numbers on the effects of radiation on populations exposed to the low doses because of unacceptable uncertainties in the predictions.El Comité decidió no utilizar modelos para proyectar números absolutos sobre los efectos de la radiación en las poblaciones expuestas a dosis bajas por la inaceptable incertidumbre de las predicciones.
28. The Committee observed that it was often difficult for the public and the media to appreciate that radiation risks, while serious for some exposed groups, were, for the general population, not as significant from a health point of view as they were often represented to be.El Comité observó que, a menudo, era difícil que la población y los medios de comunicación comprendieran que los riesgos de la radiación, si bien eran graves para algunos grupos expuestos a ellos, para la población general no eran tan importantes desde el punto de vista de la salud radiológica como se solía presentar.
With the exception of the early deaths among emergency workers, which were clinically attributable to acute radiation syndrome, and the small proportion of thyroid cancers that were fatal, the Committee found that it was not possible to attribute any specific deaths to irradiation from the accident.A excepción de las primeras muertes de trabajadores de los servicios de emergencia, atribuibles clínicamente al síndrome de radiación aguda, y del pequeño porcentaje de casos de cáncer de tiroides que fueron mortales, el Comité concluyó que no se podía atribuir ningún caso de muerte a la exposición a la radiación derivada del accidente.
29. As part of its ongoing work, the Committee will continue to evaluate relevant information to provide a scientific basis for better understanding of the effects of radiation on health.Como parte de su labor, el Comité seguirá evaluando la información pertinente a fin de aportar la base científica necesaria para comprender mejor los efectos que la radiación tiene sobre la salud.
Since 1986, WHO has been involved in assessment and mitigation of the impact of the Chernobyl accident on health through a number of projects.Desde 1986, la OMS participa por medio de diversos proyectos en la evaluación y la mitigación de los efectos del accidente de Chernobyl sobre la salud.
These include the international project on the health effects of the Chernobyl accident, completed in 1996, the study of thyroid cancer among children affected by the Chernobyl accident, the telemedicine project and the tissue bank project.Entre ellos se incluye el proyecto internacional sobre las repercusiones del accidente en la salud, terminado en 1996, el estudio sobre el cáncer de tiroides en los niños afectados por el accidente, el proyecto de telemedicina y el proyecto del banco de tejidos.
WHO played a key role in the work of the Chernobyl Forum, which produced a benchmark report on the health effects of the Chernobyl accident.La OMS desempeñó una función clave en la labor del Foro sobre Chernobyl, que publicó un informe de referencia sobre las repercusiones del accidente en la salud.
30.El Centro Internacional de Investigaciones sobre el Cáncer de la OMS, coordina el proyecto relativo al programa de investigaciones sobre la salud en Chernobyl, financiado por la Comisión Europea.
The WHO International Agency for Research on Cancer is coordinating the European Commission-funded project “Agenda for Research on Chernobyl Health”, which includes the establishment of a multidisciplinary group of experts who will identify and prioritize the potential studies, assess their feasibility, cost-effectiveness and likelihood of success and provide a reasoned and comprehensive strategic research agenda for future health-related research.El proyecto incluye la creación de un grupo multidisciplinario de expertos que señalará los posibles estudios y establecerá un orden de prioridad entre ellos, evaluará su viabilidad, su eficacia en función del costo y sus posibilidades de éxito y preparará un programa estratégico completo y razonado para las investigaciones futuras en la esfera de la salud.
A mechanism for long-term funding, similar to the action taken some years after the first atomic bomb exposures, is being suggested.Se sugiere un mecanismo para la financiación a largo plazo, similar al adoptado unos años después de la exposición a las radiaciones de las primeras bombas nucleares.
The project seeks the active participation and inputs from the research community, stakeholders and members of the public during the preparation of the strategic research agenda, which will be presented by the end of 2010.El proyecto busca contar con la participación activa y las aportaciones de la comunidad científica, los interesados y la población en general en la preparación del programa estratégico de investigaciones que se presentará a finales de 2010.
31. In March 2008, UNICEF launched a special edition of its publication Facts for Life on Chernobyl, and distributing 35,000 copies in Chernobyl-affected communities in Belarus, the Russian Federation and Ukraine.En marzo de 2008, el UNICEF preparó una edición especial de su publicación Para la Vida dedicada a Chernobyl de la que distribuyó 35.000 ejemplares en las comunidades afectadas por el desastre en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania.
The edition was copublished by UNICEF, UNDP, UNFPA and the International Organization for Migration (IOM).La edición fue publicada conjuntamente por el UNICEF, el PNUD, el UNFPA y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM).
In 2009, 13 posters with essential information from chapters of the Facts for Life special edition on Belarus were printed and disseminated.En 2009, se imprimieron y distribuyeron 13 pósteres con información esencial extraída de los capítulos de la edición especial de la publicación Para la Vida sobre Belarús.
The posters offer information on radiation safety, family planning, safe motherhood, early child development and nutrition, assistance to disabled children and to mothers in the prenatal period, prevention of child trauma and HIV infection.Los pósteres ofrecen información sobre seguridad radiológica, planificación de la familia, seguridad en el embarazo y en el parto, nutrición y desarrollo del niño en la primera infancia, asistencia a los niños con discapacidad y a las madres durante el período prenatal, prevención de los traumas infantiles e infección por el VIH.
32. In 2008-2009, UNICEF conducted a survey of knowledge about childcare and development among families in the Chernobyl-affected areas of the three countries and cleared up numerous Chernobyl-related misconceptions.En el período 2008-2009, el UNICEF realizó en las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl de los tres países un sondeo sobre los conocimientos de las familias en materia de atención y desarrollo del niño y aclaró numerosas ideas equivocadas relacionadas con el desastre.
33. UNICEF is supporting the public information campaign on good parenting and education for young people in Chernobyl-affected regions.El UNICEF apoya la campaña de información pública destinada a los jóvenes de las regiones afectadas por el desastre para promover la buena crianza y la educación.
In the Brest oblast in Belarus, through a four-year project on life skills and healthy lifestyle educational programmes and manuals have been developed.En la provincia de Brest, en Belarús, se han preparado manuales y programas educativos en el marco de un proyecto de cuatro años de duración sobre conocimientos para la vida y estilos de vida saludables.
Eleven newly created information resource centres in the Luninets district provide Chernobyl-related materials as well as materials on healthy lifestyles.En el distrito de Luninets se acaban de crear 11 centros de información que proporcionan material sobre el desastre de Chernobyl y sobre estilos de vida saludables.
34. In Belarus, UNICEF is supporting improvement of childcare and youth-friendly services and development of the capacity of medical professionals in the area of newborn intensive care.En Belarús, el UNICEF está apoyando la mejora de la atención a los niños y los servicios orientados a los jóvenes, así como el aumento de la capacitación de los profesionales de la medicina en materia de cuidados intensivos neonatales.
Under the European Commission-funded project “Children of Chernobyl”, medical equipment will be delivered to 15 central hospitals in a number of districts and oblasts.En el marco del proyecto “Los niños de Chernobyl”, financiado por la Comisión Europea, se suministrará equipo médico a 15 hospitales centrales en diversos distritos y provincias del país.
Five youth-friendly health centres have been opened, improving access to medical and counselling services.Se han inaugurado cinco centros de salud orientados a los jóvenes, con lo que se ha mejorado el acceso a los servicios médicos y de orientación.
More than 100 social, medical workers and teachers from six Chernobyl-affected areas received training in “working with families to prevent child abandonment”.Más de 100 asistentes sociales, profesionales de la medicina y docentes de seis zonas afectadas por el desastre de Chernobyl han recibido capacitación sobre cómo trabajar con las familias para prevenir el abandono de los niños.
35. In Ukraine, UNICEF is working on the improvement of health-care services for mothers and children in Chernobyl-affected areas.En Ucrania, el UNICEF está trabajando en la mejora de los servicios de atención de la salud destinados a las madres y los niños en las zonas afectadas por el accidente.
More than 300 health-care workers have been trained in effective prenatal, neonatal and paediatric care and infection control.Más de 300 profesionales de la salud han recibido capacitación en atención prenatal, neonatal y pediátrica efectivas y en control de infecciones.
Fifteen regional hospitals have been certified as “baby and family friendly”, and lifesaving equipment for infants has been provided to 10 regional hospitals.Un total de 15 hospitales regionales han recibido el certificado de “hospital amigo de los niños y las familias” y se ha suministrado equipo para salvar vidas infantiles a diez hospitales regionales.
Also in Ukraine, UNICEF is supporting the establishment of family centres that deliver comprehensive basic services for vulnerable families and families with children that have special needs.También en Ucrania, el UNICEF está apoyando la creación de centros para familias que prestan servicios integrales básicos a familias vulnerables y a aquellas que tienen niños con necesidades especiales.
A school for fathers has been organized as part of the family centres in order to bring about the broader involvement of fathers in the care and upbringing of children.En estos centros se ha organizado una escuela de padres con el fin de promover una mayor participación del hombre en el cuidado y la crianza de los hijos.
A youth-friendly clinic, established in the city of Chernihiv, now serves around 1,000 adolescents per year.En la actualidad, una clínica orientada a los jóvenes creada en la ciudad de Chernihiv atiende a aproximadamente 1.000 adolescentes al año.
By the end of 2010, five new clinics will be providing health-care services for youth from the Chernobyl-affected regions of Ukraine.Para finales de 2010 habrá otras cinco clínicas que prestarán servicios de atención de la salud a los jóvenes de las regiones de Ucrania afectadas por el desastre de Chernobyl.
36. Since 2006, UNICEF has made the introduction of universal salt iodization one of the key elements in its advocacy efforts.Desde 2006 el UNICEF ha hecho de la yodación universal de la sal uno de los principales elementos de sus iniciativas de promoción.
In October 2007, the Parliament of Belarus adopted an iodine deficiency disorders/universal salt iodization amendment to its law on food safety, and national legislation was revised to comply with the provisions of the law; as a result, national monitoring of the quality of iodized salt and its availability in the retail trade is now in place.En octubre de 2007 el Parlamento de Belarús aprobó una enmienda a la Ley sobre seguridad alimentaria relativa a las afecciones causadas por la carencia de yodo y la yodación universal de la sal, y se revisó la legislación nacional para que cumplieran las disposiciones de la ley; como resultado, en la actualidad se supervisa a nivel nacional la calidad de la sal yodada y su disponibilidad en el comercio.
UNICEF efforts contributed to wider recognition that iodine deficiency has an impact on child development.Las iniciativas del UNICEF contribuyeron a un reconocimiento más amplio de que la deficiencia de yodo afecta al desarrollo del niño.
Local iodine deficiency prevention programmes have been adopted in the Rivne and Vinnitsa oblasts of Ukraine and a programme is under preparation in the Chernihiv oblast.Se han aprobado programas locales de prevención de la deficiencia de yodo en las provincias de Rivne y Vinnitsa de Ucrania y se está preparando un programa en la provincia de Chernihiv.
37. The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, together with its member national societies in the three countries, continues to implement the Chernobyl Humanitarian Assistance and Rehabilitation Programme, ensuring detection of thyroid gland cancer and other thyroid pathologies and addressing basic health needs of the affected population.La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, junto con sus sociedades nacionales miembro de los tres países, continúa aplicando el programa Chernobyl Asistencia Humanitaria y Programa de Reconstrucción, que garantiza la detección del cáncer de tiroides y otras patologías tiroideas y atiende las necesidades básicas de salud de la población afectada.
Starting in 2010, the activities related to the programme will be gradually integrated into national health-care systems in order to ensure long-term sustainability.A partir de 2010 las actividades del programa se integrarán gradualmente en los sistemas nacionales de salud a fin de asegurar su sostenibilidad a largo plazo.
38. Six mobile diagnostic laboratories working in remote areas of the Brest, Gomel and Mogilev oblasts of Belarus, the Rivne and Zhytomyr oblasts of Ukraine and the Bryansk oblast of the Russian Federation provide the services of the Chernobyl Humanitarian Assistance and Rehabilitation Programme.Seis laboratorios móviles de diagnóstico que trabajan en zonas remotas de las provincias de Brest, Gomel y Mogilev de Belarús, Rivne y Zhytomyr de Ucrania y Bryansk de la Federación de Rusia proporcionan servicios para el programa.
The laboratories screen about 90,000 persons annually.Los laboratorios realizan pruebas a unas 90.000 personas al año.
Screenings in 2009 detected 40,890 thyroid pathologies and referred 12,873 patients to specialized medical institutions for indepth examinations.En 2009 se detectaron 40.890 patologías tiroideas y se remitió a 12.873 pacientes a instituciones médicas especializadas para realizar exámenes más detallados.
Some 178 cases of thyroid cancer were confirmed in 2009.En 2009 se confirmaron unos 178 casos de cáncer de tiroides.
To address the stress and anxiety of the affected population, the programme focuses on psychosocial support.A fin de abordar el estrés y la ansiedad de la población afectada, el programa se centra en el apoyo psicosocial.
These efforts contribute to healthier lifestyles, combating, inter alia, alcohol and drug abuse.Esas iniciativas contribuyen a estilos de vida más saludables, a la lucha, entre otras cosas, contra el uso indebido del alcohol y las drogas.
In 2009, breast screening and HIV prevention activities were also introduced under the programme.En 2009 también se introdujeron con el programa pruebas de detección del cáncer de mama y de prevención del VIH.
39. In Belarus, UNDP implemented a USAID-funded “family health” project with focus on the radio-ecological education of health-care professionals, pregnant women and nursing mothers, future fathers, secondary school teachers and schoolchildren in Chernobyl-affected regions.En Belarús el PNUD ejecutó un proyecto de salud familiar financiado por la USAID centrado en la educación radioecológica de los profesionales de la salud, las mujeres embarazadas y madres lactantes, los futuros padres, los profesores de la escuela secundaria y los alumnos de las regiones afectadas por Chernobyl.
An information and advisory centre, “Dialogue”, was established, offering health-related consultations.Se estableció un centro de información y asesoramiento denominado “Diálogo”, que ofrece consultas relacionadas con la salud.
The project developed guidelines, training materials and a film on healthy lifestyles, healthy pregnancy, delivery and childcare.El proyecto elaboró directrices, materiales de capacitación y una película sobre estilos de vida sanos, el embarazo saludable, el parto y los cuidados a los hijos.
Implemented activities improved the knowledge and skills of health-care workers and teachers and enhanced the awareness of youth about healthy lifestyles.Las actividades ejecutadas mejoraron los conocimientos y aptitudes de los trabajadores sanitarios y los maestros y aumentaron la conciencia de los jóvenes sobre estilos de vida saludables.
40. Since 2009, UNDP has been working in Belarus on the establishment of an international scientific and practical centre for thyroid disease within the framework of the initiative funded by the European Commission.Desde 2009 el UNDP ha venido trabajando en Belarús sobre el establecimiento de un centro internacional científico y práctico sobre enfermedades tiroideas en el marco de una iniciativa financiada por la Comisión Europea.
The centre will: (a) provide medical care services to the most vulnerable categories of the Chernobyl-affected population; (b) ensure continuous monitoring of the currently observed patients and the risk groups; (c) develop a scientific platform to exchange knowledge and expertise between national and international experts; and (d) provide educational seminars and develop materials about the impact of radiation as well as preventive measures against thyroid cancer.El centro: a) proporcionará servicios médicos a las categorías más vulnerables de la población afectada por el accidente de Chernobyl; b) asegurará la supervisión continua de los pacientes que actualmente están en observación y los grupos de riesgo; c) elaborará una plataforma científica para intercambiar conocimientos y experiencias entre expertos nacionales e internacionales; y d) proporcionará seminarios educativos y elaborará materiales sobre los efectos de la radiación y las medidas de prevención contra el cáncer de tiroides.
G.G.
Radiation mitigation and standard settingMitigación de la radiación y establecimiento de normas
41. Mitigation of consequences of Chernobyl has been one of the priority areas for the IAEA technical cooperation programme in Belarus, the Russian Federation and Ukraine.La mitigación de las consecuencias de Chernobyl ha sido una de las esferas prioritarias del programa de cooperación técnica del OIEA en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania.
Various practical solutions for mitigating some of the effects of Chernobyl fallout in affected zones have been proposed.Se han propuesto diversas soluciones prácticas para mitigar algunos de los efectos de la precipitación radiactiva de Chernobyl en las zonas afectadas.
42. IAEA continues to provide support to Belarus in remediation of the affected areas and, through its regional initiative, offers radiological support for the rehabilitation of Chernobyl-affected areas in the three countries.El OIEA continúa proporcionando apoyo a Belarús para realizar actividades de mitigación en las zonas afectadas y por conducto de su iniciativa regional, ofrece apoyo radiológico para la rehabilitación de las zonas afectadas de los tres países.
In particular, training was provided to national specialists on the use of IAEA software to optimize remediation strategies.En particular, se proporcionó capacitación a especialistas nacionales sobre el uso del software del OIEA para optimizar las estrategias de mitigación.
The software can be used for the development of national approaches to remediation strategies, optimized and harmonized with international safety standards and good practices.Ese software puede utilizarse para elaborar enfoques nacionales a las estrategias de mitigación, optimizados y armonizados con las normas y buenas prácticas internacionales en materia de seguridad.
It also allows for better comparison of strategies between the affected countries.También permite una mejor comparación de las estrategias entre los países afectados.
Several regional workshops have been organized on new technical developments in the rehabilitation of areas contaminated by inorganic pollutants.Se han organizado varios cursillos regionales sobre nuevos adelantos técnicos en la rehabilitación de las zonas contaminadas por contaminantes inorgánicos.
H.H.
Reactor safety and nuclear waste managementSeguridad del reactor y gestión de los desechos nucleares
43. The Chernobyl accident spurred large-scale cooperation to support Ukraine in building a new shelter around the damaged reactor.El accidente de Chernobyl impulsó una cooperación a gran escala en apoyo a Ucrania a fin de que construyera un nuevo refugio para el reactor dañado.
The Chernobyl Shelter Fund, managed by the European Bank for Reconstruction and Development, was established in 1997 to carry out the shelter implementation plan to transform Chernobyl unit 4, destroyed in the accident, into a stable and environmentally safe condition.En 1997 se creó el Fondo de Protección de Chernobyl, gestionado por el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo para poner en marcha el plan de ejecución del sistema de protección a fin de transformar la unidad 4 de Chernobyl, destruida en el accidente, para que quede en un estado estable y ecológicamente seguro.
Twenty-nine countries, led by member States of the Group of Eight, the European Union and Ukraine, have pledged more than 900 million euros (€) to implement the programme.Veintinueve países, encabezados por los Estados miembros del Grupo de los Ocho, la Unión Europea y Ucrania, han prometido más de 900 millones de euros para ejecutar el programa.
Amid the global economic and financial crisis, the “materializing” of the pledged contributions has become an important priority.Debido a la crisis económica y financiera mundial, “materializar” las contribuciones prometidas se ha convertido en una importante prioridad.
44. The shelter implementation plan has entered its final phase.El plan de ejecución del sistema de protección ha entrado en su fase final.
Major infrastructure, preparatory and engineering projects have been successfully completed as well as the demanding task of stabilizing the existing structure surrounding the damaged reactor to reduce the collapse risk.Se han completado con éxito las obras de las principales infraestructuras, los trabajos preparatorios y de ingeniería, así como la difícil tarea de estabilizar la estructura resistente que rodea al reactor dañado a fin de reducir el riesgo de colapso.
Since September 2007 a contract for the design and construction of a new safe confinement is in place.En septiembre de 2007 se concertó un contrato para el diseño y construcción de un nuevo confinamiento seguro.
It will enclose the site and its radioactive inventory for at least 100 years and provide equipment for future safe dismantling and removal operations.Resguardará el lugar y su inventario radiactivo al menos durante 100 años y proporcionara equipo para las futuras operaciones de desmantelamiento y extracción en condiciones de seguridad.
The design work for the arch shaped structure, which will be assembled next to the destroyed unit and slid into place, is nearing completion and should receive all necessary regulatory approvals in the second half of 2010.La labor de diseño de la estructura en forma de arco, que se ensamblará cerca de la unidad destruida y se trasladará sobre carriles para colocarla en el lugar definitivo, esta casi terminada y debería recibir todas las aprobaciones normativas necesarias en el segundo semestre de 2010.
Site clean-up, preparation and excavation works in the contaminated surroundings of the reactor are virtually complete and work on the foundations for the arch can start later in 2010.La labor de limpieza del lugar, preparación y excavación de las zonas contaminadas circundantes al reactor ha prácticamente finalizado y la colocación de los cimientos del arco podría comenzar en una fecha posterior de 2010.
A substantial part of the more than 20,000 tons of steel required to build the arch have been ordered.Ya se ha hecho el pedido de una parte sustancial de las más de 20.000 toneladas de acero necesarias para construir el arco.
45. The approach to slide the new safe confinement into place rather than to assemble it on site was taken in an effort to minimize the exposure of the workers to radiation.Se adoptó la opción de trasladar sobre carriles el nuevo confinamiento seguro en lugar de ensamblarlo in situ a fin de reducir al mínimo la exposición de los trabajadores a la radiación.
High health and safety as well as radiation protection standards are a nonnegotiable priority in the implementation of all works at the site even though it adds to construction time and cost.Una prioridad no negociable en la ejecución de todos los trabajos en el lugar es mantener unas elevadas normas de salud y seguridad y de protección radiológica, aunque aumente el tiempo y el costo de la construcción.
The site operator, contractors and regulators so far achieved an excellent safety record.El operador del sitio, los contratistas y reguladores han mantenido hasta ahora un historial de seguridad excelente.
46. Cost and schedule for the programme can be refined only once the detailed design for the new safe confinement is completed.Los costos y el calendario del programa sólo se podrán determinar con exactitud una vez se haya completado el diseño detallado del nuevo confinamiento seguro.
Currently it is expected that work will conclude by 2013 and that the overall costs of the shelter implementation plan will be well above €1 billion.En la actualidad, se espera que los trabajos finalicen para 2013 y que el costo general del plan de ejecución del sistema de protección supere con creces los 1.000 millones de dólares.
Donors are aware that the programme is not fully funded and efforts are under way to raise the additional funds required to complete the project.Los donantes son conscientes de que el programa no está plenamente financiado y se están tomando medidas para conseguir los fondos adicionales necesarios para completar el proyecto.
47. IAEA continues to support Ukraine in planning of the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant and subsequent radioactive waste management.El OIEA continúa prestando apoyo a Ucrania en la planificación de la desactivación del reactor nuclear de Chernobyl y la consiguiente gestión de los desechos radiactivos.
Assistance is also provided to improve management structures and human resources management at the plant.También está prestando asistencia para mejorar las estructuras de administración y la gestión de los recursos humanos en la central.
I.I.
Emergency preparednessPreparación para situaciones de emergencia
48. The Nuclear Energy Agency of the Organization for Economic Cooperation and Development continues to focus efforts on improving nuclear emergency management, with recent post-emergency work concentrating on consequence management.La Agencia para la Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) ha seguido centrando sus iniciativas en mejorar la gestión de las emergencias nucleares, y su reciente labor después de la emergencia se ha centrado en la gestión de las consecuencias.
In that context, the extremely valuable experience coming from the areas affected by the Chernobyl accident is being extensively used to improve the response preparedness of the member States of the Agency.En ese contexto, se está utilizando ampliamente la experiencia, extremadamente valiosa, que proviene de las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl a fin de mejorar la preparación de la respuesta de los países miembros de la Agencia.
Stakeholder involvement in consequence management is currently a central theme of this work, and of a workshop planned by the United States Nuclear Regulatory Commission for October 2010.La participación de los interesados en la gestión de las consecuencias es en la actualidad un tema central de esa labor y de un cursillo que la Comisión Reguladora Nuclear de los Estados Unidos de América tiene previsto celebrar en octubre de 2010.
J.J.
Environmental securitySeguridad ambiental
49. UNEP is implementing two Chernobyl-related projects.El PNUMA está ejecutando dos proyectos relacionados con Chernobyl.
One initiative, on the “Radioactive contamination of the territory of Belarus in the Polessie State Radiation-Ecologic Reserve”, is part of the NATO Science for Peace and Security Programme, within the framework of the UNEP-coordinated Environment and Security Initiative.Una iniciativa sobre la contaminación radiactiva del territorio de Belarús en la Reserva Radiactiva y Ecológica del estado de Polessie forma parte del programa de ciencia para la paz y la seguridad de la OTAN, en el marco de la Iniciativa sobre Medio Ambiente y Seguridad coordinada por el PNUMA.
It focuses on developing a comprehensive database on contamination of the Polessie State Radiation and Ecological Reserve and an estimate of the consequences of radiation redistribution resulting from extreme natural phenomena, such as fires and flooding.Se centra en la elaboración de una amplia base de datos sobre la contaminación de la Reserva Radiactiva y Ecológica del estado de Polessie y una estimación de las consecuencias de la redistribución de la radiación debido a fenómenos naturales extremos, como incendios e inundaciones.
50. Most recently, the Government of Belarus requested UNEP support with the assessment of the environmental benefits and feasibility of biofuel production on contaminated land that is not suitable for agricultural production.Más recientemente, el Gobierno de Belarús pidió apoyo al PNUMA para realizar una evaluación de las ventajas ambientales y la posibilidad de producir biocombustible en tierras contaminadas que no sean adecuadas para la producción agrícola.
A task group is established at UNEP to look into the feasibility of such a technical assistance project.El PNUMA ha establecido un grupo de tareas para examinar la viabilidad de un proyecto de asistencia técnica de esa índole.
K.K.
Other initiativesOtras iniciativas
51. In 2009, the UNDP Czech Trust Fund approved a new project entitled “Good governance at the local level: transfer of knowledge and expertise from the Czech Republic to Chernobyl-affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine”.En 2009 el Fondo Fiduciario del PNUD y la República Checa aprobó un nuevo proyecto sobre la buena gobernanza a nivel local, la transferencia de conocimientos y experiencias de la República Checa a las zonas de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania afectadas por Chernobyl.
A series of consultations and round-table discussions will be organized during a study visit focusing on the Czech experience in access to information and stakeholders’ participation in the decision-making process.Se organizará una serie de consultas y mesas redondas durante una visita de estudio centrada en la experiencia checa en las esferas del acceso a la información y la participación de los interesados en el proceso de adopción de decisiones.
52. In 2008, the UNDP office in Ukraine co-organized with the Council of Europe a workshop on “Learning from the Chernobyl legacy to make European nuclear energy safer: the role of local communities, authorities and central governments in emergency preparedness and management”.En 2008 la oficina del PNUD en Ucrania organizó conjuntamente con el Consejo de Europa en cursillo sobre el aprendizaje del legado de Chernobyl para que la energía nuclear europea sea más segura y el papel de las comunidades locales, las autoridades y gobiernos centrales en la preparación y la gestión ante casos de emergencia.
Representatives of local authorities from 18 countries attended the workshop.Asistieron al cursillo representantes de autoridades locales de 18 países.
IV.IV.
Advocacy, information and public awarenessPromoción, información y concienciación del público
A.A.
Anniversary commemorationsConmemoraciones del aniversario
53. Anniversaries of the Chernobyl accident offer an opportunity to remind the world of the problems that the affected region continues to face, and to promote potential solutions.Los aniversarios del accidente de Chernobyl ofrecen una oportunidad para recordar al mundo los problemas que sigue padeciendo la región afectada y promover posibles soluciones.
54. Statements attributable to the Spokesman for the Secretary-General, released on the twenty-second, twenty-third and twenty-fourth anniversaries of the Chernobyl disaster and widely circulated in English and Russian, addressed the huge impact that the accident had on the region while also expressing confidence that communities affected by the accident have a chance and, increasingly, the means, to lead a normal life.Se publicaron declaraciones formuladas por el Secretario General con motivo del vigésimo segundo, vigésimo tercero y vigésimo cuarto aniversarios del desastre de Chernobyl, que se difundieron ampliamente en inglés y ruso, en las que se abordaba el enorme impacto que tuvo el accidente en la región, y al mismo tiempo se expresaba la confianza de que las comunidades afectadas por el accidente tuvieran la oportunidad, y cada vez más, los medios, de llevar una vida normal.
The Secretary-General called upon the international community to continue supporting the recovery of Chernobyl-affected areas.El Secretario General exhortó a la comunidad internacional a que continuara apoyando la recuperación de las zonas afectadas por Chernobyl.
55. In commemoration of the twenty-second anniversary of Chernobyl, the Office of the United Nations Coordination of International Cooperation on Chernobyl organized the screening of an award-winning documentary from Belarus “The Chernobyl Jungles: Twenty Years without a Human”, which depicts wild life in the exclusion zone.En conmemoración del vigésimo segundo aniversario de Chernobyl, la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Cooperación Internacional para Chernobyl organizó la proyección de un documental premiado de Belarús, titulado “Chernobyl Jungles: Twenty Years without a Human”, en el que se muestra la vida en la zona de exclusión.
Commemoration of the twenty-third anniversary of Chernobyl coincided with the launch of the International Chernobyl Research and Information Network, and the twenty-fourth anniversary event featured a presentation by the European Bank for Reconstruction and Development on progress in the internationally funded effort to build a safe shelter around the destroyed reactor.La conmemoración del vigésimo tercer aniversario de Chernobyl coincidió con el lanzamiento de la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl, y los actos conmemorativos del vigésimo cuarto aniversario incluyeron una presentación del Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo sobre los progresos en las actividades financiadas internacionalmente para construir un refugio seguro alrededor del reactor destruido.
56. Public awareness and advocacy events were organized by United Nations country teams and UNDP offices.Los equipos de las Naciones Unidas y las oficinas del PNUD en los países organizaron actos de concienciación pública y promoción.
In 2008, the UNDP Office in Ukraine undertook a press-tour for international media representatives.En 2008 la oficina del PNUD en Ucrania organizó una visita para los representantes de medios de comunicación internacionales.
Other commemorative events in the three countries included round tables, opening ceremonies of completed community projects, seminars and learning sessions.Otros actos conmemorativos en los tres países incluyeron mesas redondas, ceremonias de inauguración de proyectos comunitarios completados, seminarios y sesiones de aprendizaje.
57. In April 2009, the Office of the United Nations Coordination of International Cooperation on Chernobyl produced a video “Turning the Page”, with up-to-date footage from Chernobyl-affected communities and Chernobyl-related projects implemented by UNDP in Belarus, the Russian Federation and Ukraine.En abril de 2009 la Oficina de Coordinación de la Cooperación Internacional para Chernobyl produjo un video titulado “Turning the Page” con imágenes actualizadas de comunidades de las zonas afectadas por Chernobyl y de proyectos relacionados con Chernobyl ejecutados por el PNUD en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania.
B.B.
Goodwill AmbassadorEmbajadora de Buena Voluntad
58.En febrero del 2007 la destacada jugadora de tenis Maria Sharapova fue nombrada Embajadora de Buena Voluntad del PNUD.
In February 2007, tennis star Maria Sharapova became a UNDP Goodwill Ambassador.La Sra.
Ms. Sharapova partnered with the Office of United Nations Coordination of International Cooperation on Chernobyl in delivering the message of hope to the Chernobyl-affected communities, particularly to youth.Sharapova se asoció con la Oficina de Coordinación de la Cooperación Internacional para Chernobyl para transmitir un mensaje de esperanza a las comunidades afectadas por Chernobyl, en particular a los jóvenes.
59.Con el apoyo financiero de 100.
With the financial support from Maria Sharapova Foundation at the level of $100,000, seven youth-focused projects were implemented in rural communities of Belarus, the Russian Federation and Ukraine.000 dólares aportados por la Fundación Maria Sharapova, se ejecutaron siete proyectos centrados en los jóvenes en comunidades rurales de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania.
Their results include creation of computer and Internet access, promoting ecological awareness and restoring sports facilities.Sus resultados incluyen la creación de acceso a computadoras y a Internet, la promoción de la concienciación ecológica y la restauración de instalaciones deportivas.
In September 2008, UNDP and the Maria Sharapova Foundation launched another initiative, a scholarship for youth from Chernobyl-affected areas of Belarus.En septiembre de 2008 el PNUD y la Fundación Maria Sharapova lanzaron otra iniciativa sobre becas para jóvenes de las zonas de Belarús afectadas por el accidente de Chernobyl.
The first recipients of the scholarship started their studies at the two leading universities of Belarus in September 2009.Los primeros receptores de las becas comenzaron sus estudios en dos importantes universidades de Belarús en septiembre de 2009.
60. In summer 2010, Ms. Sharapova made a two-day visit to the Chernobyl-affected areas of Belarus where she saw first-hand a number of youth-focused projects financed by the Foundation and implemented by UNDP. She also announced another contribution of $250,000 for a 2-year sports programme as part of recovery efforts in the affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine.En el verano de 2010 la Sra. Sharapova hizo una visita de dos días de duración a las zonas de Belarús afectadas por el accidente de Chernobyl, donde pudo observar directamente varios proyectos centrados en los jóvenes financiados por la Fundación y ejecutados por el PNUD. También anunció otra contribución de 250.000 dólares para un programa deportivo de dos años de duración como parte de las medidas de recuperación en las zonas de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania afectadas por Chernobyl.
C.C.
Towards the twenty-fifth anniversaryHacia el vigésimo quinto aniversario
61. In preparation for the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl accident, the Government of Ukraine proposed the organization of an international conference, “25 years after the Chernobyl disaster: safety for the future”, to be held in April 2011. The issues to be discussed include prospects for nuclear energy, cooperation of Governments and communities on nuclear and radiological risks, strategies for radioactive waste management, early warning and disaster response systems and socio-economic development of the Chernobyl-affected areas. The initiative of Ukraine to convene an international conference was co-sponsored by Belarus and the Russian Federation. A number of United Nations agencies agreed to participate in the conference.Como preparativos de la conmemoración del vigésimo quinto aniversario del accidente de Chernobyl, el Gobierno de Ucrania propuso organizar una conferencia internacional con el lema “25 años después del desastre de Chernobyl: seguridad para el futuro”, que se celebraría en abril de 2011. Las cuestiones que se examinarían incluyen las perspectivas de la energía nuclear, la cooperación de los gobiernos y las comunidades sobre los riesgos nucleares y radiológicos, las estrategias para la gestión de los desechos radiactivos, los sistemas de alerta temprana y respuesta ante los desastres y el desarrollo socioeconómico de las zonas afectadas por Chernobyl. Varios organismos de las Naciones Unidas acordaron participar en la conferencia.
62. National events are also planned for the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl nuclear accident in April 2011.También se han previsto actos nacionales para conmemorar el vigésimo quinto aniversario del accidente nuclear de Chernobyl en abril de 2011.
V.V.
Conclusions and recommendationsConclusiones y recomendaciones
63. The entities of the United Nations system and Governments agreed to address the lingering consequences of Chernobyl by fostering the affected region’s long-term development.Las entidades del sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos acordaron abordar las persistentes consecuencias de Chernobyl fomentando el desarrollo a largo plazo de la región afectada.
To make this aim a reality, Chernobyl-affected communities still require assistance in the form of community-based projects, information on how to live safe and productive lives in the affected territories, and new opportunities and partnerships that would help meeting the local recovery and development needs.A fin de convertir este objetivo en realidad, las comunidades afectadas por Chernobyl seguirán precisando asistencia en forma de proyectos comunitarios, información sobre cómo vivir vidas seguras y productivas en los territorios afectados y nuevas oportunidades y asociaciones que ayuden a atender las necesidades de recuperación y desarrollo locales.
64. United Nations country teams will make a continuous effort to keep the issues of post-Chernobyl recovery high on the inter-agency and international agendas.Los equipos de las Naciones Unidas en los países seguirán haciendo esfuerzos para que la recuperación después del accidente de Chernobyl siga figurando en un lugar destacado de los programas interinstitucionales e internacionales.
Coordination and cooperation among the organizations and bodies of the United Nations system should be guided by the developmental approach to Chernobyl, the United Nations action plan on Chernobyl to 2016 and the goal of bringing life in the Chernobyl-affected communities back to normal.La coordinación y la cooperación entre las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas deberán guiarse por el enfoque de desarrollo para Chernobyl, el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl hasta 2016 y el objetivo de lograr que la vida de las comunidades afectadas por Chernobyl vuelva a la normalidad.
Subregional cooperation should be continued and synergies obtained from knowledge sharing and best practices.Deberá continuar la cooperación subregional y obtenerse sinergias del intercambio de conocimientos y mejores prácticas.
65. One of the major challenges that lie ahead is the mobilization of more donor resources to support the local initiatives, helping the most vulnerable and ensuring the long-term sustainable development of the Chernobyl-affected territories.Uno de los principales desafíos para el futuro es la movilización de más recursos de donantes a fin de apoyar las iniciativas locales, ayudar a los más vulnerables y garantizar el desarrollo sostenible a largo plazo de los territorios afectados por Chernobyl.
66. The twenty-fifth anniversary of the Chernobyl nuclear accident, which will be marked in 2011, will provide an opportunity for the international community not only to remind people of the disaster but also to reinforce donor interest in assistance to communities in the affected region.El vigésimo quinto aniversario del accidente nuclear de Chernobyl que tendrá lugar en 2011 también proporcionará una oportunidad para que la comunidad internacional no sólo recuerde el desastre, sino para reforzar el interés de los donantes en la asistencia a las comunidades de la región afectada.
The international conference that will take place in Ukraine in April 2011 may be the time for partner countries to demonstrate commitment and express interest to new and innovative initiatives for the benefit of local populations.La conferencia internacional que se celebrará en Ucrania en abril de 2011 puede ser una buena ocasión para que los países colaboradores demuestren su compromiso y expresen su interés en iniciativas nuevas e innovadoras en beneficio de la población local.
67. The organization of the conference will require the cooperation of all United Nations organizations that participate in Chernobyl recovery efforts.La organización de la conferencia requerirá la cooperación de todas las organizaciones de las Naciones Unidas que participan en los esfuerzos de recuperación de Chernobyl.
UNDP, in its role as lead agency for United Nations activities on Chernobyl, is prepared to coordinate conference inputs by all entities of the United Nations system.El PNUD, en su papel de organismo rector de las actividades de las Naciones Unidas en Chernobyl, está preparado para coordinar las aportaciones a la conferencia de todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
Annex 1Anexo I
Report of BelarusInforme de Belarús
[Original: Russian][Original: ruso]
The State policy for overcoming the consequences of the Chernobyl disaster is based on a transition from rehabilitation measures to improving the social and economic potential of, and ensuring sustainable development in, the affected regions.Uno de los objetivos básicos de la política estatal de Belarús para superar las consecuencias del desastre de Chernobyl es la transición de las actividades de rehabilitación a las actividades dirigidas a fomentar las capacidades económicas y sociales de las zonas afectadas y alcanzar su desarrollo sostenible.
That policy is programme-based. Belarus is implementing both the 2006-2010 State programme for overcoming the consequences of the Chernobyl disaster and the programme of joint activities for overcoming the consequences of the Chernobyl disaster within the framework of the Belarus-Russian Federation Union State for 2006-2010.Esa política se viene aplicando sobre una base programática. Belarús está ejecutando actualmente el Programa estatal de lucha contra los efectos del desastre de Chernobyl para 2006-2010, y el Programa de actividades conjuntas para superar las consecuencias del desastre de Chernobyl en el marco del Estado unido de Belarús y Rusia para el período 2006-2010.
These measures have made it possible to provide social protection for those affected by the disaster, to reduce the risk of negative effects on health for the postdisaster emergency workers and for the affected population, to succeed in protecting the population from exposure to radiation and achieve the social and economic rehabilitation of the contaminated areas.Las actividades realizadas han tenido por objeto brindar protección social a los ciudadanos afectados por el desastre de Chernobyl, reducir las consecuencias adversas para la salud de la población afectada y de las personas que participaron en las primeras labores después del accidente, y velar por que la labor de protección radiológica de la población y de rehabilitación social y económica de los territorios contaminados tuviera resultados positivos.
However, the extensive radioactive contamination and the complexity of radiation protection require that the targeted measures should continue.No obstante, la magnitud de la contaminación radiactiva y el carácter complejo de las tareas de protección radiológica hacen necesario continuar la labor con fines específicos.
Large-scale protective action in agriculture in the contaminated zones remains justified.En las zonas contaminadas se sigue justificando la aplicación de medidas de protección de gran escala en la agricultura.
Belarus has placed great importance on public awareness.Belarús dedica gran atención a las actividades de divulgación de información entre la población.
Over previous years, some 50 information centres have been established in the affected areas; these have included 19 information and action agencies focusing on radiation protection and basic safety in everyday life.En los últimos años se han establecido en las zonas afectadas unos 50 centros de información, incluidos 19 consultorios de información sobre los principios de la seguridad radiológica y la seguridad en la actividad vital.
An electronic information database has been established for specialists working in the most seriously affected parts of the country.Se ha elaborado una guía de recursos electrónicos para los expertos que trabajan en las zonas más afectadas del país.
Important steps in that connection have been taken in the context of the Belarus-Russian Federation programme of joint activities referred to above. They include the establishment of a Belarus-Russian Federation information centre on Chernobyl-related matters with branches in Moscow and Minsk and the publication of an atlas showing the current and projected (until 2056) effects of the Chernobyl accident in Belarus and the Russian Federation. Work is proceeding to set up a single database and single collection of materials (documentation, photo, video, audio and printed matter, etc.) accumulated in the post-Chernobyl period.En el marco del mencionado programa conjunto de Belarús y Rusia se han llevado a cabo importantes actividades, como el establecimiento de un centro de información para Belarús y Rusia sobre problemas relativos al desastre de Chernobyl con dependencias en Moscú y Minsk, y la publicación de un atlas de aspectos actuales y pronósticos (hasta 2056) de las consecuencias del desastre de Chernobyl en Rusia y Belarús. Además, se están realizando actividades con miras a crear un banco de datos único y un fondo de materiales (documentales, fotografías, vídeos, grabaciones de audio, material impreso, etc.) reunidos en el período posterior al accidente de Chernobyl.
Belarus is continuing to implement international projects and programmes in collaboration with the International Atomic Energy Agency, the United Nations Development Programme, the World Health Organization, the United Nations Children’s Fund, the World Bank and other donors.Belarús continúa aplicando programas y proyectos internacionales en el marco de la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Banco Mundial, entre otros donantes.
International cooperation regarding Chernobyl is currently focusing on comprehensive radiation, environmental, social and economic rehabilitation of the affected zones, and on subsequent transition to sustainable development in those zones.Hasta ahora la cooperación internacional sobre Chernobyl había hecho especial hincapié en la rehabilitación integral radiológica, ambiental y socioeconómica de los territorios afectados y en la posterior transición a su desarrollo sostenible.
The projects which hold the most promise and are most in demand are those to rehabilitate and bring back into use contaminated land, taking into account the need for radiation safety, the development of agricultural and industrial output and job creation.Los proyectos más necesarios y con mayores perspectivas son los que están dirigidos a rehabilitar y aprovechar las tierras contaminadas teniendo en cuenta los requisitos de seguridad radiológica, a desarrollar la producción agrícola e industrial, y a crear nuevos puestos de trabajo en esos territorios.
Still highly topical are activities relating to information, to improving the radiological and environmental awareness of the inhabitants of affected areas and to encouraging skills connected with safety in everyday life and healthy living.Siguen siendo indispensables los proyectos en materia de información dirigidos a fomentar la cultura radiológica y ambiental de la población de las zonas afectadas y a promover la seguridad de la actividad vital y un modo de vida sano.
In preparation for the 25th anniversary of the Chernobyl disaster, Belarus is planning to hold the following international events:Con miras a la celebración del 25° aniversario del desastre de Chernobyl, Belarús ha previsto llevar a cabo las siguientes actividades:
– a conference focusing on scientific and practical issues (April 2011, Homel);– Celebrar una conferencia científico-práctica en abril de 2011, en Gomel;
– a Minsk-Moscow-Kyiv telebridge;– Establecer un enlace televisivo entre Minsk, Moscú y Kiev;
– an exhibition with the theme “Working together to resurrect the affected areas”, focusing on the joint efforts of Belarus and the international community to overcome the consequences of the Chernobyl disaster;– Organizar la exposición titulada “Juntos haremos renacer las tierras afectadas”, que se basa en los esfuerzos conjuntos de Belarús y la comunidad internacional destinados a superar las consecuencias del desastre de Chernobyl;
– an Internet-based experts’ question-and-answer session and a press tour of the affected areas for representatives of small and medium-sized enterprises.– Organizar sesiones interactivas de preguntas y respuestas por Internet con la participación de expertos, y un viaje de prensa para representantes de los medios de información a las zonas afectadas.
The future development of international cooperation regarding Chernobyl should centre on refining approaches to assistance, primarily by seeking effective coordination of international projects and programmes with the measures taken by the affected countries.En el futuro, el desarrollo de la cooperación internacional para Chernobyl se orientará a mejorar los enfoques de la prestación de asistencia, que consiste, sobre todo, en la coordinación eficaz de los programas y proyectos internacionales con las actividades que llevan a cabo los propios Estados afectados.
Cooperation should give priority to establishing a streamlined system to manage the economic and social development of the affected areas.El establecimiento de un sistema coherente de gestión del desarrollo económico y social de las zonas afectadas debe ser un aspecto prioritario de la cooperación.
Unless substantial national and international support is provided, there will be no prospect of addressing such issues as sustainable development of the contaminated areas, the development of social infrastructure or increasing incomes and decreasing the future dependence of those living in the affected areas on state social assistance.Sin un apoyo considerable a nivel nacional e internacional no podrán alcanzarse objetivos tales como el desarrollo sostenido de los territorios contaminados, el desarrollo de la infraestructura social, el aumento de los ingresos y la futura reducción de la dependencia de la población de los territorios afectados de la asistencia social del Estado.
This will also require systematic and targeted efforts to provide information to support the areas concerned, restore their image, furnish appropriate help to attract investment and actively involve the inhabitants in re-establishing proper living conditions.También es necesario llevar a cabo una labor sistemática orientada a fines específicos en materia de divulgación de información a las regiones afectadas, establecer una imagen de normalidad, asegurar el nivel necesario de inversiones, y procurar activamente la participación de la población en la rehabilitación de las condiciones de vida en los territorios afectados.
Annex 2Anexo II
Report of the Russian FederationInforme de la Federación de Rusia
[Original: Russian][Original: ruso]
Minimizing the effects of the Chernobyl disaster centres on refining the medical support given to those living in the affected areas, the post-disaster emergency workers and their children; improving the living standards of those population groups and restoring agriculture and forestry to economic activity.Las actividades para reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl apuntan a mejorar los servicios de atención de la salud que se prestan a los habitantes de los territorios afectados, las personas que participaron en las primeras labores después del accidente y sus hijos; aumentar la calidad de vida de esas categorías de habitantes, y recuperar las tierras de cultivo y tierras forestales.
The Russian Federation has devoted considerable attention to these issues.La Federación de Rusia presta especial atención a estas cuestiones.
The Act of the Russian Federation for the social protection of citizens exposed to radiation caused by the disaster at the Chernobyl nuclear power plant guarantees compensation for the harm to individuals’ health and property resulting from the disaster; compensation for the harm caused by the risks of living and working in the area affected by radioactive contamination above permitted levels; and social assistance.La Ley de la Federación de Rusia sobre la protección social de los ciudadanos que han estado expuestos a radiaciones como consecuencia del desastre de Chernobyl garantiza la reparación por los daños a la salud y a la propiedad sufridos como consecuencia del desastre de Chernobyl, la compensación por los daños y riesgos sufridos como consecuencia de residir y trabajar en los territorios expuestos a niveles de contaminación radiactiva que rebasan los límites admisibles, y la adopción de medidas de apoyo social.
The extent of social assistance varies according to the status of the individual, in accordance with the Act, and provides for annually indexed monthly payments, for the supply of accommodation to those in need of improved living conditions, for advantageous rates for accommodation and communal services, for extra paid leave, for monthly compensatory payments for the damage to health caused by radiation, for assistance in acquiring food supplies and for other forms of social assistance.Las medidas de apoyo social se determinan de conformidad con el estatuto de los ciudadanos, de conformidad con la legislación e incluyen subsidios mensuales indizados anualmente, asistencia a las personas que necesitan mejorar sus condiciones de vida y espacio de vivienda, subsidios para costear gastos de vivienda y servicios comunales, licencias complementarias con goce de sueldo, indemnizaciones mensuales por daños a la salud sufridos como consecuencia de las radiaciones, así como para alimentos, entre otras ayudas sociales.
The Russian Federation is implementing the federal special programme entitled “Dealing with the consequences of radiation accidents up to the year 2010”, the main aim of which is to largely complete by 2011 the measures for the social and economic rehabilitation of geographical areas and protection of the population from radiation and the return of radiation-contaminated areas to normal use (that is, without radiation-related restrictions) for human habitation and economic activity.La Federación de Rusia está aplicando un programa especial federal para superar las consecuencias de los accidentes radiológicos hasta 2010, cuyo principal objetivo es organizar para 2011 actividades relacionadas con la rehabilitación económica y social de los territorios y la protección radiológica de la población, el restablecimiento de las condiciones normales en los territorios contaminados (sin limitaciones relacionadas con el factor de radiación) para la vida y la actividad económica.
The purpose of the programmes is to establish the infrastructure needed for safe habitation in the contaminated areas; to develop and implement measures to safeguard the health of individuals exposed to harmful effects of radiation, including targeted specialized medical assistance; establishing conditions for safe forestry activity in the contaminated areas; developing targeted monitoring systems and system components and forecasting the situation in the contaminated areas; and providing support in the form of information and social/psychological rehabilitation for individuals living in those areas.Los objetivos del programa son: crear la infraestructura necesaria para garantizar condiciones de seguridad que permitan a la población realizar sus actividades normales en los territorios contaminados; elaborar y aplicar un conjunto de medidas en la esfera de la protección de la salud de los ciudadanos que han estado expuestos a la radiactividad, incluida atención médica especializada, crear las condiciones para la ordenación segura de los bosques en los territorios contaminados; mejorar los sistemas específicos de vigilancia y sus elementos, incluido el pronóstico de las condiciones en los territorios contaminados; y prestar apoyo en materia de información y rehabilitación social y psicológica a los ciudadanos que viven en los territorios contaminados.
The federal budget funds provided between 2002 and 2009 for the programme-related measures carried out in the vicinity of Chernobyl, at the prices for the corresponding years, exceeds 3 billion roubles.Los fondos destinados a las actividades programáticas en los territorios de Chernobyl con cargo al presupuesto federal en 2002-2009 ascendieron (en precios de los años correspondientes) a más de 3.000 millones de rublos.
During the same period, a further amount of approximately 1 billion roubles was solicited from the budgets of the constituent entities of the Russian Federation.Además, en ese período se destinaron recursos con cargo a los presupuestos de las entidades de la Federación de Rusia por un valor aproximado de 1.000 millones de rublos, con los cuales se pusieron en funcionamiento policlínicas con capacidad para más de 1.600 visitas por turno, escuelas con 2.300 plazas, 820 kilómetros de gasoductos, más de 150 kilómetros de conductos de agua; y se construyeron más de 40.000 metros cuadrados de vivienda.
The funds were used for polyclinics receiving over 1,600 visits per shift; schools with a capacity of 2,300 pupils, some 820 kilometres of gas pipe and over 150 kilometres of water network pipe, over 40,000 square metres of living accommodation, and so on.Estas instalaciones permitieron mejorar la calidad de vida de más de 400.
The establishment of these facilities improved living conditions for over 400,000 inhabitants of the radiation-contaminated areas.000 habitantes de los territorios contaminados.
Taking as a basis existing State medical establishments, specialized medical centres have been set up in the federal districts and provided with the necessary equipment. Their purpose is to provide specialized treatment for those exposed to the harmful effects of radiation.En los distritos federales se han establecido y equipado centros de atención de la salud especializados para prestar asistencia médica a las personas expuestas a la radiación basados en las siguientes instituciones médicas estatales:
National Centre for Emergency and Radiation Medicine of the Ministry for Emergency Situations (St. Petersburg);Centro de atención médica de emergencia y medicina radiológica del Ministerio de Situaciones de Emergencia de la Federación de Rusia (San Petersburgo);
Russian Scientific Centre for Radiology and Nuclear Medicine (Moscow);Centro ruso de radiología y radioterapia (Moscú);
Rostov State Medical University (Rostov-on-Don);Universidad Estatal de Medicina de Rostov (Rostov);
Scientific Medical and Radiological Centre of the Russian Academy of Medical Sciences (Obninsk, Kaluga Region).Centro de ciencias médicas y radiología de la Academia Rusa de Ciencias Médicas (Оbninsk, provincia de Kaluga).
These efforts have made it possible to provide specialized, technologically advanced, medical treatment each year to over 2,000 people exposed to the harmful effects of radiation as a result of the Chernobyl disaster.Gracias a estos esfuerzos, cada año se presta asistencia especializada de alta tecnología a más de 2.000 ciudadanos que han estado expuestos a radiaciones como consecuencia del desastre de Chernobyl.
The goals set in the programme for achievement by 2011 seem on course to be achieved.En general, se prevé que se alcanzarán los objetivos trazados en el programa para 2011.
However, the long-term character and the scale of the consequences of the Chernobyl disaster make it impossible to speak of complete resolution of all the socially significant problematic issues in the context of the 2010 programme.No obstante, el carácter de largo plazo y la magnitud de las consecuencias del desastre de Chernobyl hacen difícil prever una solución total de todos los problemas sociales importantes en el marco del programa para el período que abarca hasta 2010.
This is the result of a number of factors:Ello se debe a los siguientes factores:
the presence of elevated radiation risks and negative effects on the health of the population;La existencia de elevados riesgos derivados de la radiación y consecuencias adversas para la salud de la población;
contamination with long-lived caesium and strontium radionuclides with half-lives of approximately 30 years, which damages the radiation hygiene situation (contamination of agricultural and forestry products with higher-than-permitted levels of radionuclides);Contaminación por radionucleidos de cesio y estroncio de larga duración, con un período de semidesintegración de aproximadamente 30 años, lo que afecta adversamente a la situación de higiene de las radiaciones (una contaminación por radionucleidos de la producción agrícola y forestal que rebasa las normas permitidas);
the scale and variety of radioactive contamination of the territory.La escala y la diversidad de la contaminación radiactiva del territorio.
Under the federal special programme entitled “Dealing with the consequences of radiation accidents for the period up to 2015” of the Russian Ministry for Emergency Situations, the following objectives have been set:El Ministerio de Situaciones de Emergencia ha preparado un proyecto del programa especial federal para superar las consecuencias del accidente radiológico para el período que termina en 2015, que está dirigido a alcanzar los siguientes objetivos:
Provision by 2015 of the conditions necessary for safe everyday habitation living and economic activities in territories exposed to radiation as a result of radiation accidents and disasters;– Crear antes de 2015 condiciones necesarias para la seguridad de la vida y la actividad económica en los territorios expuestos a radiaciones como consecuencia de accidentes y desastres radiológicos;
Completion of a series of federal projects to overcome the consequences of radiation accidents and the establishment of the methodological, technical and logistical basis for transferring to the regional level future efforts to address the problems of territories with radioactive contamination.– Realizar una serie de actividades para mitigar las consecuencias de los accidentes radiológicos a nivel federal y establecer las bases metodológicas, técnicas y de organización para transferir la responsabilidad por la solución de los problemas relacionados con la contaminación radiactiva de los territorios a las autoridades regionales.
The consequences of Chernobyl are not limited to one State.La tarea de hacer frente a las consecuencias del desastre de Chernobyl incumbe a más de un Estado.
The Russian Federation is working actively with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of that disaster.En este ámbito, la Federación de Rusia coopera activamente con otros países y con las organizaciones internacionales.
Currently, the closest cooperation is with the Republic of Belarus, in the context of the Programme of joint activities for overcoming the consequences of the Chernobyl disaster within the framework of the Union State for 2006-2010.Actualmente, la Federación de Rusia y la República de Belarús mantienen la más estrecha cooperación en la ejecución del Programa de actividades conjuntas para superar las consecuencias del desastre de Chernobyl en el marco del Estado unido para el período 2006-2010.
The goal of the Union Programme is to establish and enhance coordinated elements and mechanisms of joint Belarus-Russian Federation efforts to overcome the consequences of the Chernobyl disaster.El objetivo del programa conjunto es elaborar y perfeccionar elementos y mecanismos concertados para las actividades conjuntas que han de llevar a cabo la Federación de Rusia y la República de Belarús para superar las consecuencias del desastre de Chernobyl.
Its objectives are to enhance the components of the system for providing targeted specialized medical assistance to Russian and Belarusian nationals who were affected by the Chernobyl disaster; establishing conditions to ensure the safe use of agricultural and forest lands in both countries exposed to radioactive contamination as a result of the accident; and instilling an adequate understanding on the part of the population of the Union State concerning the consequences of the accident by means of a general information policy.El programa abarca las siguientes tareas: elaborar los elementos de un sistema de medidas para prestar asistencia médica especializada a los ciudadanos de Rusia y Belarús afectados por el desastre de Chernobyl; crear las condiciones para la utilización segura de las tierras agrícolas y tierras de la reserva forestal de la Federación de Rusia y la República de Belarús que fueron contaminadas por la radiación como consecuencia del accidente de la central nuclear de Chernobyl; y lograr que la población del Estado unido comprenda adecuadamente las consecuencias del accidente de la central nuclear de Chernobyl mediante el desarrollo de una política común de información.
Financing of the activities carried out in the Russian Federation between 2006 and 2009 amounted to over 500 million rubles.Los fondos destinados a las actividades en la Federación de Rusia en el período de 2006-2009 ascendieron a más de 500 millones de rublos.
As part of the Union Programme, technologically advanced assistance is provided annually to more than 2,000 Russian and Belarusian nationals exposed to radiation as a result of the Chernobyl disaster, by using the health-care facilities which have been established and by exploiting new medical technologies.Cada año, en el marco del Programa de actividades conjuntas, utilizando los recursos materiales y tecnológicos y las nuevas tecnologías médicas con que cuentan las instituciones de atención de la salud, se presta asistencia de elevado nivel tecnológico a más de 2.000 ciudadanos de Rusia y Belarús que han estado expuestos a las radiaciones como consecuencia del desastre de Chernobyl.
A unified Chernobyl registry serves as the basis for managing targeted medical assistance and organizing large-scale radiation and epidemiological studies.Se ha establecido un registro único relativo a Chernobyl, que sirve de base para organizar una atención médica dirigida a beneficiarios específicos y realizar amplios estudios radiológicos y epidemiológicos.
In 2009, a project to create an atlas of current and forecast effects of the Chernobyl accident on affected parts of the Russian Federation and Belarus was completed.En 2009 concluyó el proyecto de elaboración de un atlas de aspectos actuales y pronósticos de las consecuencias del desastre de Chernobyl en los territorios afectados de Rusia y Belarús.
To ensure effective implementation of a common information policy regarding measures to address the consequences of the Chernobyl disaster, a Belarus-Russian Federation information centre has been set up, with branches in Moscow and Minsk.A fin de asegurar la aplicación eficaz de la política común de información sobre las cuestiones relacionadas con la superación de las consecuencias del desastre de Chernobyl, se estableció un centro de información ruso-belaruso con oficinas en Moscú y Minsk.
Cooperation between the Russian Federation and Ukraine to resolve Chernobyl-related problems has been developing and expanding in an encouraging way.Actualmente ya se advierten tendencias positivas en el desarrollo y la intensificación de la cooperación entre la Federación de Rusia y Ucrania y la disposición de ambos países a unir esfuerzos para enfrentar de forma conjunta los problemas causados por el desastre de Chernobyl.
The Russian Federation is an active participant in the work of the Chernobyl Forum.La Federación de Rusia participa activamente en los trabajos del Foro sobre Chernobyl.
The Ministry of Emergency Situations of the Russian Federation manages Russian involvement in projects with UNDP, IAEA, WHO and UNICEF to overcome the negative consequences of the disaster.El Ministerio de Situaciones de Emergencia de la Federación de Rusia asegura la participación de la parte rusa en la aplicación de los proyectos del PNUD, el OIEA, la OMS y el UNICEF dirigidos a mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl.
Such projects include IAEA regional project RER 3/004, Radiological Support for the Rehabilitation of the Areas Affected by the Chernobyl Nuclear Power Plant Accident, and UNDP, WHO and UNICEF projects carried out within the framework of the International Chernobyl Research and Information Network (ICRIN).Entre esos proyectos figuran el proyecto regional del OIEA (RER 3/004), titulado “Apoyo radiológico para la rehabilitación de las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl”, y los proyectos del PNUD, la OMS y el UNICEF que se realizan en el marco de la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl.
In 2009 and 2010, training seminars involving international WHO and IAEA experts were held for medical workers in the cities of Uzlovaya in the Tula region and Volkhova in the Oryol region.En particular, en el bienio 2009-2010 se organizaron seminarios con la participación de expertos internacionales de la OMS y el OIEA para el personal médico en la ciudad de Uzlov de la provincia de Tula y la ciudad de Volkhov de la provincia de Orlov.
In 2009, there was a public information campaign on safety in daily living for people living in areas with radioactive contamination in Bryansk, Oryol, Tula and Kaluga regions, as part of a UNDP (ICRIN) project.En 2009, en el merco del proyecto del PNUD sobre la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl se estableció un sistema para promover la seguridad de la actividad vital de la población de los territorios contaminados de las provincias de Briansk, Orlov, Tula y Kaluga.
General Assembly resolution 62/9 of 20 November 2007 on strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster confirms the pressing need to address these issues.La resolución de la Asamblea General de 20 de noviembre de 2007, titulada “Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl” reafirma la importancia de las tareas de mitigación de las consecuencias del desastre de Chernobyl.
The Russian Federation supports and participates in the United Nations action plan for Chernobyl recovery up to 2010 prepared in accordance with this resolution.La Federación de Rusia apoya la aplicación del plan de acción de las Naciones Unidas para la recuperación de Chernobyl hasta el año 2016, elaborado con arreglo a la mencionada resolución, y participa en ella.
Given the long-term nature of the consequences of the Chernobyl accident and the experience already gained in managing the consequences of radiation accidents, the following is proposed:Teniendo en cuenta que las consecuencias del accidente de Chernobyl son de largo plazo, así como la experiencia adquirida en la mitigación de las consecuencias de los accidentes radiológicos, se proponen las siguientes medidas:
To recommend to the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine that they continue addressing the issues of minimizing the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant using special programmes and with assistance from intergovernmental and national special programmes;– Recomendar a los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania que continúen trabajando para reducir al mínimo las consecuencias del accidente de Chernobyl mediante métodos basados en programas y objetivos, con la asistencia de los programas intergubernamentales y nacionales especiales;
To support the efforts of the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to provide targeted specialized medical assistance to citizens exposed to radiation due to the disaster and to implement psychological and social adaptation measures for those living in areas of radioactive contamination;– Apoyar las actividades de los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania dirigidas a prestar asistencia médica especializada a los ciudadanos afectados por las radiaciones como consecuencia del desastre de Chernobyl, y adoptar medidas para la adaptación social y psicológica de la población de las zonas contaminadas por la radiación;
To continue with broad information and education on matters of safe daily living in areas of radioactive contamination for the public as a whole and for specific groups;– Continuar llevando a cabo un amplio conjunto de actividades de información y educación entre la población general y determinados grupos en relación con las cuestiones relativas a la seguridad de la actividad vital en los territorios contaminados por la radiación;
To consolidate the efforts of the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine and international organizations to ensure sustainable socioeconomic development of radioactively contaminated territories from the perspective of rehabilitating agriculture and forestry;– Consolidar los esfuerzos de los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania y de las organizaciones internacionales destinados a lograr el desarrollo social y económico sostenible de los territorios contaminados por la radiactividad, en relación con la rehabilitación de las tierras agrícolas y de la reserva forestal;
To set up, for the purpose of transmitting the experience of foreign specialists, international training centres in Belarus, the Russian Federation and Ukraine specializing in radiation protection and public information, rehabilitation of radioactively contaminated territories, decision-making in conditions of large-scale radioactive contamination and responding to terrorist acts involving radiation;– Establecer en el territorio de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, con el fin de intercambiar experiencias con expertos de otros países, centros internacionales de formación y capacitación en materia de protección radiológica y divulgación de información a la población, adopción de decisiones de gestión en situaciones de contaminación radiactiva de gran escala, y respuesta de emergencia en casos de actos terroristas de carácter radiológico;
To pool the efforts of Belarus, the Russian Federation, Ukraine and international organizations to prepare and hold commemorative activities on the twenty-fifth anniversary of the events at Chernobyl.– Unir los esfuerzos de Belarús, la Federación de Rusia, Ucrania y las organizaciones internacionales para preparar y celebrar las actividades de conmemoración del 25° aniversario del desastre de Chernobyl.
Annex 3Anexo III
Report of UkraineInforme de Ucrania
[Original: Russian][Original: ruso]
Pursuant to the Ukrainian Act on the national programme to overcome the consequences of the Chernobyl disaster for 2006-2010, the immediate tasks facing the Ukrainian Government in this respect are the integrated medical and sociopsychological rehabilitation of the affected population, their social protection and the establishment of safe living conditions in areas contaminated by radiation.De conformidad con la Ley de Ucrania sobre el “Programa estatal para la superación de las consecuencias del desastre de Chernobyl para el período 20062010”, los objetivos prioritarios del Gobierno de Ucrania en esta esfera son la rehabilitación integral sanitaria, social y psicológica de la población afectada, su protección social y la creación de condiciones seguras para la vida en los territorios contaminados por la radiación.
The socio-economic regeneration of population centres and areas exposed to radioactive contamination is a priority of national policy.En este contexto, la recuperación socioeconómica de las localidades y los territorios contaminados por la radiación ha pasado a ser una de las prioridades de la política nacional.
In keeping with the aims and goals of the national programme for 2006-2010 and the Ukrainian Act on the status and social protection of citizens who are Chernobyl disaster victims, victims receive annual medical check-ups and treatment.De conformidad con los propósitos y objetivos del Programa estatal para la superación de las consecuencias del desastre de Chernobyl para el período 20062010 y con la Ley de Ucrania sobre la situación y la protección social de los ciudadanos afectados por el desastre de Chernobyl, se somete a las personas afectadas a exámenes médicos y tratamientos anuales.
Specialized centres and treatment establishments, including centres for children, have been set up for the screening, treatment and socio-psychological rehabilitation of victims.Se han establecido centros y sanatorios especializados, inclusive pediátricos, que ofrecen servicios de reconocimiento médico, tratamiento y rehabilitación social y psicológica a las personas afectadas.
With a view to providing more effective medical and social care, a State register of Chernobyl disaster victims has been created. As at 1 January 2010, the register included 2,339,532 persons.A fin de cumplir con la mayor eficacia los objetivos en materia de asistencia médica y social, se ha establecido un registro estatal de las personas afectadas por el desastre de Chernobyl. Al 1 de enero de 2010 constaban en el registro 2.339.532 personas.
In 2009, 2,167,088 Chernobyl disaster victims were being kept under medical observation by health institutions, including 378,696 children. Of these persons, 1,877,296 were found to be ill and constantly in need of medical assistance. To provide medical assistance to the victims, a network has been established of 37 national and regional medical institutions, as well as 300 local medical institutions.Durante 2009 se encontraban en observación en instituciones del sistema de salud pública 2.167.088 personas afectadas por el desastre de Chernobyl, incluidos 378.696 niños. De ellas, a 1.877.296 se les diagnosticaron enfermedades que requerían asistencia médica permanente. Se ha establecido una red de 37 establecimientos de salud a nivel estatal y provincial y 300 establecimientos de salud a nivel regional.
A top national priority to overcome the consequences of the disaster is international cooperation on health-care issues, social and radiation protection, and making use of the global experience available.Una de las prioridades de la política nacional para la superación de las consecuencias del desastre de Chernobyl es la cooperación internacional en materia de atención de la salud, protección social y protección radiológica, así como la utilización de la experiencia adquirida a nivel mundial.
For many years the Government of Ukraine has been cooperating with the Chernobyl Recovery and Development Programme, which is implemented in Ukraine by the United Nations Development Programme (UNDP).El Gobierno de Ucrania viene cooperando desde hace muchos años con el programa de recuperación y desarrollo para Chernobyl, que ejecuta el PNUD en Ucrania.
The purpose of the Programme is to reduce the long-term socio-economic and ecological impact of the disaster, to create favourable living conditions for residents of the contaminated areas, and to increase their social activism and responsibility for their lives.Este programa tiene por objeto reducir las consecuencias sociales, económicas y ambientales de largo plazo del accidente, crear condiciones de vida favorables para los habitantes de los territorios contaminados y promover su actividad social y responsabilidad por su propia vida.
An effective measure of socio-psychological support to the affected population is raising awareness about the environmental situation and safe residence in the contaminated areas.La concienciación sobre cuestiones relacionadas con la situación ambiental en los territorios contaminados constituye una medida eficaz de asistencia social y psicológica a la población afectada.
Such work is being carried out in centres, established with United Nations support, for socio-psychological rehabilitation and for providing information to the public on how to deal with the consequences of the disaster.Esta tarea incumbe a los centros de rehabilitación social y psicológica e información pública sobre cuestiones relativas a la mitigación de las consecuencias del desastre de Chernobyl, establecidos con el apoyo de las Naciones Unidas.
Current lines of action for the centres include a social mobilization and community development programme, which is being implemented within the framework of the Chernobyl Recovery and Development Programme.El programa de movilización y promoción social de las comunidades, que se ejecuta en el marco del programa de recuperación y desarrollo de Chernobyl, constituye uno de los principales ámbitos de la labor de esos centros.
In 2009, with the participation of United Nations agencies (WHO, IAEA, UNDP and UNICEF), the International Chernobyl Research and Information Network (ICRIN) project was launched. Its coordinator is the Ukrainian Ministry of Emergency Situations. The purpose of the project is to distribute reliable information among the affected population on safe residence and a healthy lifestyle in the areas contaminated by radiation. Under the project, events were held to help local communities “return to normal life”.En 2009, con la participación de los organismos de las Naciones Unidas (la OMS, el OIEA, el PNUD y el UNICEF), empezó la aplicación del proyecto titulado “Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl”, bajo la coordinación del Ministerio de Situaciones de Emergencia de Ucrania. El proyecto tiene por objeto difundir entre la población afectada información fiable sobre las condiciones para una vida segura y modos de vida sanos en los territorios contaminados por la radiación. En el marco de este proyecto se llevaron a cabo actividades destinadas a ayudar a las comunidades locales a reanudar sus actividades normales.
At the end of 2009, work commenced in cooperation with UNICEF on a new project, entitled “Improving the health of children living in territories affected by Chernobyl”.A fines de 2009, en el marco de la cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), se emprendió un nuevo proyecto titulado “Mejora del estado de salud de los niños que viven en los territorios afectados por el desastre de Chernobyl”.
The project aims to train medical workers, to provide basic medical equipment and to establish centres where families with children will have improved access to medical, social and information services.El proyecto tiene por objeto impartir formación al personal sanitario y proporcionar equipo médico básico, establecer centros para mejorar el acceso de las familias con niños a los servicios de atención de la salud, asistencia social y de información.
The release of radioactive substances following the accident at the Chernobyl nuclear power plant resulted in the radioactive contamination of 2,293 settlements and towns in Ukraine.Las emisiones radiactivas liberadas a causa del accidente de la central nuclear de Chernobyl provocaron la contaminación radiactiva de 2.293 localidades y ciudades de Ucrania.
According to the Ukrainian legislation in force, the area of radioactive contamination is almost 54,000 square kilometres. Around 2,254 million people, including 497,000 children, live there.De conformidad con la legislación vigente, una superficie de casi 54.000 kilómetros cuadrados de tierras de Ucrania están contaminadas por la radiación. En ellas viven aproximadamente 2.254 millones de personas, incluidos 497.000 niños.
Over the past three years, the following activities have been conducted under the Ukrainian Act on the national programme to overcome the consequences of the Chernobyl disaster:En los últimos tres años, en el marco de la aplicación de la Ley de Ucrania sobre el Programa estatal para la superación de las consecuencias del desastre de Chernobyl, se han llevado a cabo las siguientes actividades:
– Comprehensive work to determine the environmental status of contaminated areas, including the contamination density of cesium-137 and strontium-90;– Conjunto de actividades destinadas a determinar las condiciones ecológicas de los territorios contaminados por la radiación, inclusive para determinar la densidad de la contaminación por los radionucleidos Сs-137 y Sr-90;
– Dosimetry certification of settlements in 12 regions of Ukraine;– Certificación dosimétrica de las localidades de las 12 provincias de Ucrania;
– Monitoring the level of radioactive contamination of food, forest products and medicinal plants, and further equipping and supporting radiological laboratories.– Vigilancia de los niveles de contaminación radiactiva de los productos alimenticios, productos forestales, plantas medicinales, y suministro de equipos completos y apoyo a los laboratorios de radiología.
These operations are carried out by radiation monitoring units, whose network includes 123 laboratories and centres working in the contaminated areas;Estas actividades las realiza la red de dependencias de radiodetección que funciona en los territorios contaminados por la radiación y cuenta con 123 laboratorios y locales;
– Activities related to the radiological rehabilitation of the areas, including measures designed to improve living conditions and to restart agricultural production there; and,– Actividades relacionadas con la rehabilitación radiológica de los territorios, incluida la realización de un conjunto de tareas destinadas a mejorar las condiciones de vida de la población y restablecer la producción agrícola en estos territorios;
– Measures to ensure that agricultural production is within acceptable contamination levels.– Actividades de radiodetección destinadas a garantizar que la contaminación de los productos agrícolas se mantenga por debajo de los niveles admisibles.
The radiation situation in forests remains complicated. Scientific research shows that there is an accumulation of radionuclides in trees, berries, herbal medicine, mushrooms and game. A number of firefighting activities are taking place in the forests in order to enhance their health protection functions and to prevent secondary radioactive contamination of the surrounding areas. Forest products are subject to radiation monitoring.La situación de la contaminación de los bosques sigue siendo especialmente difícil. Los estudios científicos indican una considerable acumulación de radionucleidos en la leña, los frutos silvestres, las materias primas medicinales, las setas y la carne de los animales salvajes. Se está llevando a cabo una serie de actividades contra los incendios forestales a fin de aumentar las funciones sanitarias y de protección de los bosques y prevenir la contaminación radiactiva secundaria de los territorios circundantes, y se están realizando actividades de control de los niveles de radiactividad de la producción forestal.
The main challenge today is to move away from measures to prevent the consumption of contaminated products and towards the recovery and comprehensive rehabilitation of contaminated areas.La principal tarea consiste ahora en pasar de la realización de actividades destinadas a prevenir la utilización de productos contaminados por la radiación a la etapa de restablecimiento y rehabilitación integral de los territorios contaminados.
The most promising avenues of further cooperation with the United Nations are:Los aspectos más prometedores de la colaboración con las Naciones Unidas son:
– The provision of practical and technical assistance by equipping specialized medical facilities with up-to-date equipment for treatment and diagnosis, and with medical supplies, to secure an appropriate level of medical assistance for victims and persons requiring complicated heart or brain surgery, organ transplants or treatment for cancerous diseases;– La prestación de asistencia logística y técnica para dotar a las instituciones de salud especializadas con equipo moderno de diagnóstico y tratamiento, medicamentos y material sanitario, a fin de ofrecer una asistencia adecuada a las personas afectadas, en particular a las que deben someterse a operaciones complejas del corazón y el cerebro, a transplantes de órganos y a tratamientos de enfermedades oncológicas;
– Assistance to interregional centres for the socio-psychological rehabilitation of the population and supplying the latter with information on how to cope with the aftermath of the Chernobyl disaster; these centres not only carry out psychosocial and rehabilitation work among the population and provide outreach activities, but also help to develop the capacities of communities living in contaminated areas and to introduce socio-economic development projects;– La prestación de apoyo a los centros interregionales de rehabilitación social y psicológica e información pública sobre cuestiones relativas a la superación de las consecuencias del desastre de Chernobyl, los cuales no sólo prestan servicios sociales y psicológicos y de rehabilitación a la población y organizan actividades de divulgación y educación, sino que también promueven el desarrollo de la capacidad de las comunidades que viven en los territorios contaminados y aplican proyectos de desarrollo social y económico;
– Continued research on thyroid cancer, especially among those who were under the age of 18 at the time of the accident, and continued iodine deficiency treatment, especially in children;– La continuación de las investigaciones para prevenir el cáncer de tiroides, en particular entre las personas que en el momento del accidente tenían menos de 18 años, y aplicación de medidas para compensar la deficiencia de yodo, en especial en los niños;
– Wider cooperation with the United Nations with respect to medical, environmental, youth and socio-economic questions (in keeping with the recommendations of the Chernobyl Forum);– El desarrollo de la cooperación con las Naciones Unidas en cuestiones de medicina, medio ambiente, de la juventud y socioeconómicas (de conformidad con las recomendaciones del Foro sobre Chernobyl);
– Holding an international conference in April 2011, in conjunction with Belarus and the Russian Federation, entitled “Twenty-five years after the Chernobyl Accident.– La organización conjunta con Belarús y la Federación de Rusia, en abril de 2011, con motivo del vigésimo quinto aniversario del accidente de Chernobyl, de una conferencia científico-práctica internacional sobre la seguridad en el futuro.
Safety for the Future”; and – Holding an international Internet conference in conjunction with experts from Belarus and the Russian Federation.La organización conjunta de una conferencia internacional por Internet con la participación de expertos de Belarús y la Federación de Rusia.
The Government of Ukraine accords special attention to the problems of the Chernobyl nuclear power plant.El Gobierno de Ucrania asigna especial importancia a los problemas relacionados con la central nuclear de Chernobyl.
In 2008-2010, a significant amount of work was done to decommission the plant and to convert the shelter facility into an environmentally safe system.En el período 2008-2010 se han llevado a cabo importantes obras para desmantelar las instalaciones de la central y convertir la estructura del “sarcófago” en un sistema ambientalmente inocuo.
Provisions have been made to ensure the safety of unit Nos. 1, 2 and 3, spent fuel storage facility No. 1, the shelter facility, to ensure the physical protection of nuclear material on the industrial site of the nuclear power plant, and to comply with IAEA requirements for its storage.Se ha logrado la contención segura de los reactores 1, 2, 3, y ХОYТ-1, y de la estructura del “sarcófago”, y la protección física de los materiales nucleares que se encuentran en la plataforma industrial de la central, así como el cumplimiento de los requisitos del OIEA para su almacenamiento.
Over the period 2008-2010, international technical assistance enabled significant progress to be made in the construction of a facility for reprocessing liquid radioactive waste, a spent fuel storage facility (No. 2) and an industrial complex for solid radioactive waste, as well as in the Shelter Implementation Plan.En el período 2008-2010 se han hecho progresos considerables en la construcción de instalaciones, con cargo a los recursos de la asistencia técnica internacional: la planta de reciclado de desechos radiactivos líquidos, el depósito de combustible nuclear gastado - 2 (ХОYТ-2), y el complejo industrial de gestión de desechos radiactivos sólidos, así como en la aplicación del Plan de actividades en la estructura del “sarcófago”.
However, Ukraine is concerned by the radioactive waste on the site of the Chernobyl plant, whose grounds have been affected by significant radioactive contamination.No obstante, Ucrania está preocupada por la situación de los desechos radiactivos en la plataforma de la central nuclear de Chernobyl, cuyos terrenos quedaron altamente contaminados.
A large amount of the radioactive waste was generated during the clean-up of the accident and while the units were in operation.Durante las primeras labores para hacer frente a los efectos del accidente se produjeron grandes cantidades de emisiones de desechos radiactivos, así como durante la desactivación de los generadores.
The nuclear power plant today does not have the production or financial capacities to deal with such significant amounts of waste.Actualmente, Chernobyl no cuenta con capacidades industriales ni financieras para gestionar esas grandes cantidades de desechos radiactivos.
The lack of an integrated waste management system could have a negative impact on the implementation of international projects at the Chernobyl nuclear power plant, primarily the Shelter Implementation Plan.La falta de un sistema integrado de gestión de los desechos radiactivos puede repercutir negativamente en la aplicación de proyectos internacionales en Chernobyl, principalmente en la ejecución del Plan de actividades en la estructura del “sarcófago”.
Donors to the Chernobyl Shelter Fund have expressed this concern on many occasions.Los donantes del Fondo para la Estructura de Contención de Chernobyl han expresado reiteradamente su preocupación a este respecto.
A successful solution to the problems of decommissioning the Chernobyl nuclear power plant and converting the shelter will largely depend on the timely completion of facility infrastructure.El éxito de la labor de desmantelamiento de la central nuclear de Chernobyl y de conversión de la estructura del “sarcófago” depende en gran medida de la entrega oportuna de las instalaciones de la infraestructura.
This includes the construction of the spent fuel storage facility, the liquid radioactive waste reprocessing facility and the industrial complex for solid radioactive waste.Ello entraña la construcción de un depósito para el combustible nuclear gastado, una planta de reciclado de desechos radiactivos líquidos, y un complejo industrial para la gestión de los desechos radiactivos sólidos.
Today these facilities are at different stages of construction on the nuclear power plant site.Actualmente, esas instalaciones se encuentran en diversas etapas de construcción en la plataforma de la central nuclear de Chernobyl.
Their untimely completion is causing delays in the construction of the new protective cover over the shelter and in the decommissioning of the nuclear power plant.La demora en su entrega retrasaría la construcción de la nueva cubierta de protección del “sarcófago” y la clausura de la central nuclear.
In view of the above situation, the review of the amount of work entailed and the estimated costs of the Shelter Implementation Plan, additional international financial assistance will be required to implement the Chernobyl projects in accordance with the Ottawa Memorandum of Understanding.La situación que se describe en el presente informe, el examen de la magnitud de las tareas, y la estimación de los gastos del Plan de actividades en la estructura del “sarcófago” indican la necesidad de movilizar asistencia financiera internacional complementaria para llevar a cabo los proyectos relacionados con Chernobyl, de conformidad con el memorando de Ottawa.
Ukraine believes that the Governments of other countries should join the ranks of donor countries in providing financial support for the implementation of the Chernobyl projects, since the problems which arose in connection with the closure of the Chernobyl nuclear power plant have enormous safety implications not only for Ukraine.La parte ucraniana espera que los gobiernos de otros países se sumen a los donantes a fin de prestar asistencia financiera para la realización de los proyectos relacionados con Chernobyl, ya que los problemas que se enfrentan para desmantelar la central nuclear de Chernobyl no sólo son importantes para la seguridad de Ucrania.
Completing the projects on the site of the Chernobyl nuclear power plant corresponds to the international approach adopted in support of Ukraine’s decision to close the plant, as well as international agreements for decommissioning the plant and converting the shelter facility into an environmentally safe system.La conclusión de los proyectos en la plataforma de la central se ajusta a la posición adoptada por la comunidad internacional respecto del apoyo a la decisión de Ucrania sobre la clausura de la central nuclear de Chernobyl, así como a los acuerdos internacionales relativos al desmantelamiento de la central nuclear de Chernobyl y a la conversión de la estructura del “sarcófago” en un sistema ambientalmente inocuo.
See A/55/46.A/55/46.
See A/63/46.A/63/46.
See A/43/45.A/43/45.
http://www.who.int/ionizing_radiation/chernobyl/en/.http://www.who.int/ionizing_radiation/chernobyl/en.
The Environment and Security Initiative was established in 2003 by UNEP, UNDP and the Organization for Security and Cooperation in Europe. NATO became an associate member in 2004 through its Public Diplomacy Division. In 2006 the Economic Commission for Europe and the Regional Environment Center for Central and Eastern Europe joined the initiative. The initiative seeks to facilitate a process within which key public decision makers in South Eastern and Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus can motivate action to advance and protect both peace and the environment at the same time.La Iniciativa sobre Medio Ambiente y Seguridad fue creada en 2003 por el PNUMA, el PNUD y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. La OTAN se convirtió en miembro asociado en 2004 por conducto de su División de Diplomacia Pública. En 2006 la Comisión Económica para Europa y el Centro Regional del Medio Ambiente de Europa Central y Oriental se unieron a la iniciativa, que procura facilitar un proceso por el que los principales encargados de la adopción de decisiones públicas de Europa Sudoriental y Oriental, Asia Central y el Cáucaso puedan motivar las medidas para promover y proteger la paz y el medio ambiente al mismo tiempo.
------
A/65/341A/65/341
A/65/341A/65/341
10-50273 1610-50276 24
17 10-5027327 10-50276
United NationsNaciones Unidas
A/65/341A/65/341
General AssemblyAsamblea General
Distr.: GeneralDistr. general
1 September 20101 de septiembre de 2010 Español
Original: EnglishOriginal: inglés
10-50273 (E) 01101010-50276 (S) 280910 011010
*1050273**1050276*
<>N1050273E<><>N1050276S<>
<>A/65/341<><>A/65/341<>
<><><><>