A_RES_55_89e_A_RES_55_89s_ES
Correct misalignment Change languages order
A_RES_55_89e.doc (english) A_RES_55_89s.doc (spanish)
Resolution adopted by the General AssemblyResolución aprobada por la Asamblea General
[on the report of the Third Committee (A/55/602/Add.1)][sobre la base del informe de la Tercera Comisión (A/55/602/Add.1)]
55/89.55/89.
Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishmentLa tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes
The General Assembly,La Asamblea General,
Recalling article 5 of the Universal Declaration of Human Rights, article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and its resolution 39/46 of 10 December 1984, by which it adopted and opened for signature, ratification and accession the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and all its subsequent relevant resolutions,Recordando el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Declaración sobre la Protección de todas las Personas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y su resolución 39/46, de 10 de diciembre de 1984, por la cual aprobó y abrió a la firma, ratificación y adhesión la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, así como todas sus resoluciones posteriores sobre la cuestión,
Recalling that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict,Recordando que el derecho a no ser sometido a torturas debe estar protegido en todas las circunstancias, incluso en tiempos de disturbios internos o internacionales o de conflicto armado,
Recalling also that the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, firmly declared that efforts to eradicate torture should, first and foremost, be concentrated on prevention and called for the early adoption of an optional protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which is intended to establish a preventive system of regular visits to places of detention,Recordando también que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, declaró solemnemente que la acción para erradicar la tortura debía centrarse primordialmente en la prevención y pidió que se adoptase cuanto antes un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes destinado a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención,
Urging all Governments to promote the speedy and full implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, in particular the section relating to freedom from torture, in which it is stated that States should abrogate legislation leading to impunity for those responsible for grave violations of human rights, such as torture, and prosecute such violations, thereby providing a firm basis for the rule of law,Exhortando a todos los gobiernos a que promuevan la aplicación rápida y cabal de la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, en particular la sección relativa al derecho a no ser sometido a torturas, en la que se declara que los Estados deben derogar la legislación que favorezca la impunidad de los responsables de violaciones graves de los derechos humanos, como la tortura, y castigar esas violaciones consolidando así las bases para el imperio de la ley,
Recalling its resolution 36/151 of 16 December 1981, in which it noted with deep concern that acts of torture took place in various countries, recognized the need to provide assistance to the victims in a purely humanitarian spirit and established the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture,Recordando su resolución 36/151, de 16 de diciembre de 1981, en la que observó con profunda preocupación que en diversos países se realizaban actos de tortura, reconoció la necesidad de proporcionar asistencia a las víctimas con un espíritu puramente humanitario y estableció el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura,
Recalling also the recommendation in the Vienna Declaration and Programme of Action that high priority should be given to providing the necessary resources to assist victims of torture and effective remedies for their physical, psychological and social rehabilitation, inter alia, through additional contributions to the Fund,Recordando también la recomendación formulada en la Declaración y Programa de Acción de Viena de que se diera gran prioridad a la aportación de los recursos necesarios para prestar asistencia a las víctimas de la tortura y de recursos eficaces para su rehabilitación física, psicológica y social, en particular mediante aportaciones adicionales al Fondo,
Noting with satisfaction the existence of a considerable international network of centres for the rehabilitation of victims of torture, which plays an important role in providing assistance to victims of torture, and the collaboration of the Fund with the centres,Observando con satisfacción la existencia de una importante red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeña una función importante en materia de asistencia a las víctimas de la tortura, así como la colaboración del Fondo con esos centros,
Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture,Encomiando la continua labor que realizan las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas de actos de tortura,
Mindful of the proclamation by the General Assembly in its resolution 52/149 of 12 December 1997 of 26 June as the United Nations International Day in Support of Victims of Torture,Consciente de que en su resolución 52/149, de 12 de diciembre de 1997, proclamó el día 26 de junio Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura,
1.1.
Condemns all forms of torture, including through intimidation, as described in article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment;Condena todas las formas de tortura, incluso la que se realiza mediante intimidación, descritas en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes;
2.2.
Stresses that all allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should be promptly and impartially examined by the competent national authority, that those who encourage, order, tolerate or perpetrate acts of torture must be held responsible and severely punished, including the officials in charge of the place of detention where the prohibited act is found to have taken place, and that national legal systems should ensure that the victims of such acts obtain redress and are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate social and medical rehabilitation;Recalca que todas las denuncias de torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes deben ser objeto de un examen pronto e imparcial por las autoridades nacionales competentes y que quienes instigan, ordenan, toleran o perpetran actos de tortura deben ser declarados responsables de esos actos y severamente castigados, con inclusión de los funcionarios encargados del lugar de detención en que se determine que ha tenido lugar el acto prohibido, y que los sistemas jurídicos nacionales deben velar por que las víctimas de esos actos reciban reparación, una indemnización justa y adecuada y la rehabilitación médica y social que corresponda;
3. Draws the attention of Governments to the Principles on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment annexed to the present resolution, and strongly encourages Governments to reflect upon the Principles as a useful tool in efforts to combat torture;3. Señala a la atención de los gobiernos los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes que figuran en el anexo de la presente resolución e insta encarecidamente a los gobiernos a que los consideren un instrumento útil en las medidas que adopten en contra de la tortura; 4. Toma nota con reconocimiento de que ciento veintidós Estados se han hecho partes en la Convención;
4.5.
Notes with appreciation that one hundred and twenty-two States have become parties to the Convention;Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en la Convención;
5. Urges all States that have not yet done so to become parties to the Convention as a matter of priority; 6. Invites all States ratifying or acceding to the Convention and those States that are parties to the Convention and have not yet done so to consider joining the States parties that have already made the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention and to consider the possibility of withdrawing their reservations to article 20;6. Invita a todos los Estados a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella y a todos los Estados que sean partes en la Convención y aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de sumarse a los Estados partes que ya han formulado las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención y a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 20;
7.7.
Urges all States parties to the Convention to notify the Secretary-General of their acceptance of the amendments to articles 17 and 18 of the Convention as soon as possible;Insta a todos los Estados partes en la Convención a que notifiquen al Secretario General lo antes posible su aceptación de las enmiendas a los artículos 17 y 18 de la Convención;
8.8.
Urges States parties to comply strictly with their obligations under the Convention, including their obligation to submit reports in accordance with article 19, in view of the high number of reports not submitted, and invites States parties to incorporate a gender perspective and information concerning children and juveniles when submitting reports to the Committee against Torture;Insta a los Estados partes a que cumplan estrictamente las obligaciones que les impone la Convención, incluida la de presentar informes con arreglo al artículo 19, habida cuenta del elevado número de informes que no se han presentado, e invita a los Estados partes a que, al presentar sus informes al Comité contra la Tortura, incorporen una perspectiva de género e información relativa a los niños y menores;
9.9.
Emphasizes the obligation of States parties under article 10 of the Convention to ensure education and training for personnel who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment;Pone de relieve la obligación que tienen los Estados partes, de conformidad con el artículo 10 de la Convención, de impartir enseñanza y formación profesional al personal que participe en la custodia, el interrogatorio o el tratamiento de personas sometidas a aprehensión, detención o reclusión en cualquiera de sus formas;
10.10.
Stresses, in this context, that States must not punish personnel referred to in paragraph 9 above for not obeying orders to commit or conceal acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment;Destaca, en este contexto, que los Estados no deben castigar al personal mencionado en el párrafo 9 supra por no obedecer las órdenes de cometer o encubrir actos que constituyan tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes;
11.11.
Welcomes the work of the Committee, and takes note of the report of the Committee, submitted in accordance with article 24 of the Convention;Acoge con satisfacción la labor del Comité y toma nota del informe del Comité presentado en cumplimiento del artículo 24 de la Convención;
12.12.
Calls upon the United Nations High Commissioner for Human Rights, in conformity with her mandate established in General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, to continue to provide, at the request of Governments, advisory services for the preparation of national reports to the Committee and for the prevention of torture, as well as technical assistance in the development, production and distribution of teaching material for this purpose;Hace un llamamiento a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que, de conformidad con el mandato que le confió la Asamblea General en su resolución 48/141, de 20 de diciembre de 1993, siga prestando a los gobiernos que lo soliciten servicios de asesoramiento para preparar los informes nacionales al Comité y para prevenir la tortura, así como asistencia técnica para la elaboración, producción y distribución de material didáctico con tal fin;
13.13.
Urges States parties to take fully into account the conclusions and recommendations made by the Committee after its consideration of their reports;Insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formula el Comité después de examinar sus informes;
14.14.
Urges the inter-sessional open-ended working group of the Commission on Human Rights on the development of a draft optional protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to complete as soon as possible a final text for submission to the General Assembly, through the Economic and Social Council, for consideration and adoption;Insta al grupo de trabajo de composición abierta de la Comisión de Derechos Humanos encargado de preparar un proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, a que complete lo antes posible un texto definitivo y se lo presente, por conducto del Consejo Económico y Social, para su examen y aprobación;
15.15.
Takes note with appreciation of the interim report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, describing the overall trends and developments with regard to his mandate, and encourages the Special Rapporteur to continue to include in his recommendations proposals on the prevention and investigation of torture;Toma nota con reconocimiento del informe provisional del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en el que se exponen las tendencias generales y la situación por lo que respecta a su mandato, y se alienta al Relator Especial a que siga incluyendo en sus recomendaciones propuestas sobre la prevención e investigación de la tortura;
16.16.
Invites the Special Rapporteur to continue to examine questions of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment directed against women, and conditions conducive to such torture, and to make appropriate recommendations for the prevention and redress of gender-specific forms of torture, including rape or any other form of sexual violence, and to exchange views with the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, with a view to enhancing further their effectiveness and mutual cooperation;Invita al Relator Especial a que siga examinando la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes infligidos a la mujer, así como las circunstancias que propician esas torturas, y a que formule las recomendaciones adecuadas para prevenir y evitar las formas específicas de tortura contra la mujer, incluida la violación o cualquier otra forma de violencia sexual, y a que cambie impresiones con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer acerca de sus causas y consecuencias con el fin de aumentar su eficacia y la cooperación entre ambos;
17.17.
Also invites the Special Rapporteur to continue to consider questions relating to the torture of children and conditions conducive to such torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and to make appropriate recommendations for the prevention of such torture;Invita también al Relator Especial a que siga considerando las cuestiones relacionadas con la tortura de los niños y las circunstancias que propician la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y a que formule las recomendaciones adecuadas para prevenirla;
18.18.
Calls upon all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of his task, in particular by supplying all necessary information requested by him, to react appropriately and expeditiously to his urgent appeals and to give serious consideration to his requests to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur with respect to the follow-up to his recommendations;Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de su labor, en particular facilitándole toda la información necesaria que solicite, para que atiendan de manera adecuada y rápida a sus llamamientos urgentes y para que presten la debida atención a sus solicitudes de visitar sus países y les insta a que entablen un diálogo constructivo con el Relator Especial con respecto a la aplicación de sus recomendaciones;
19.19.
Approves the methods of work employed by the Special Rapporteur, in particular with regard to urgent appeals, reiterates the need for him to be able to respond effectively to credible and reliable information that comes before him, invites him to continue to seek the views and comments of all concerned, in particular Member States, and expresses its appreciation for the discreet and independent way in which he continues to carry out his work;Aprueba los métodos de trabajo utilizados por el Relator Especial, en particular en lo que respecta a los llamamientos urgentes, reitera la necesidad de que el Relator Especial esté en condiciones de actuar efectivamente en atención a la información verosímil y fidedigna que llegue a su conocimiento, le invita a que continúe recabando las opiniones y observaciones de todos los interesados, en particular de los Estados Miembros, y expresa su reconocimiento por la forma discreta e independiente en que sigue desempeñando su labor;
20.20.
Requests the Special Rapporteur to continue to consider including in his report information on the follow-up by Governments to his recommendations, visits and communications, including progress made and problems encountered;Pide al Relator Especial que siga considerando la posibilidad de incluir en su informe datos acerca de las medidas tomadas por los gobiernos en atención a sus recomendaciones, visitas y comunicaciones, incluidos los progresos realizados y los problemas registrados;
21.21.
Stresses the need for the continued regular exchange of views between the Committee, the Special Rapporteur and other relevant United Nations mechanisms and bodies, as well as for the pursuance of cooperation with relevant United Nations programmes, notably the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, with a view to enhancing further their effectiveness and cooperation on issues relating to torture, inter alia, by improving their coordination;Destaca la necesidad de que prosigan el intercambio regular de opiniones entre el Comité, el Relator Especial y otros mecanismos y órganos competentes de las Naciones Unidas, y la cooperación con los programas pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, con el fin de incrementar su eficacia y la cooperación en cuestiones relacionadas con la tortura, entre otras cosas mejorando su coordinación;
22.22.
Expresses its gratitude and appreciation to the Governments, organizations and individuals that have already contributed to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture;Expresa su gratitud y reconocimiento a los gobiernos, las organizaciones y los particulares que ya han hecho aportaciones al Fondo de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias para las Víctimas de la Tortura;
23.23.
Stresses the importance of the work of the Board of Trustees of the Fund, and appeals to all Governments and organizations to contribute annually to the Fund, preferably by 1 March before the annual meeting of the Board of Trustees, if possible with a substantial increase in the level of contributions, so that consideration may be given to the ever-increasing demand for assistance;Destaca la importancia de la labor de la Junta de Síndicos del Fondo y hace un llamamiento a todos los gobiernos y organizaciones para que aporten contribuciones anuales al Fondo de preferencia para el 1° de marzo, antes de la reunión anual de la Junta de Síndicos y, de ser posible, aumenten considerablemente su monto a fin de poder atender la demanda cada vez mayor de asistencia;
24.24.
Requests the Secretary-General to transmit to all Governments the appeals of the General Assembly for contributions to the Fund and to continue to include the Fund on an annual basis among the programmes for which funds are pledged at the United Nations Pledging Conference for Development Activities;Pide al Secretario General que transmita a todos los gobiernos las solicitudes de contribuciones al Fondo formuladas por la Asamblea General y que siga incluyendo todos los años al Fondo entre los programas para los cuales se prometen contribuciones en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo;
25.25.
Also requests the Secretary-General to assist the Board of Trustees of the Fund in its appeal for contributions and in its efforts to make better known the existence of the Fund and the financial means currently available to it, as well as in its assessment of the global need for international funding of rehabilitation services for victims of torture and, in this effort, to make use of all existing possibilities, including the preparation, production and dissemination of information materials;Pide asimismo al Secretario General que preste asistencia a la Junta de Síndicos del Fondo en sus llamamientos a que se aporten contribuciones y su labor para dar a conocer mejor la existencia del Fondo y los medios financieros de que dispone actualmente, así como en su evaluación de la necesidad general de financiación internacional de los servicios de rehabilitación para las víctimas de la tortura y que, a esos efectos, haga uso de todas las posibilidades existentes, incluida la preparación, producción y difusión de material de información;
26.26.
Further requests the Secretary-General to ensure the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in combating torture and assisting victims of torture, commensurate with the strong support expressed by Member States for combating torture and assisting victims of torture;Pide además al Secretario General que vele por que los órganos y mecanismos que combaten la tortura cuenten con el personal y los servicios necesarios, en consonancia con el resuelto apoyo expresado por los Estados Miembros a la necesidad de luchar contra la tortura y prestar asistencia a las víctimas de ella;
27.27.
Invites donor countries and recipient countries to consider including in their bilateral programmes and projects relating to the training of armed forces, security forces, prison and police personnel, as well as health-care personnel, matters relating to the protection of human rights and the prevention of torture and to keep in mind a gender perspective;Invita a los países donantes y a los países receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud, y a que tengan presentes las consideraciones de género;
28.28.
Calls upon all Governments, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other United Nations bodies and agencies, as well as relevant intergovernmental and non-governmental organizations, to commemorate, on 26 June, the United Nations International Day in Support of Victims of Torture;Insta a todos los gobiernos, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a otros órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que corresponda, a que conmemoren el 26 de junio el Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura;
29.29.
Requests the Secretary-General to submit to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session and to the General Assembly at its fifty-sixth session a report on the status of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and a report on the operations of the United Nations Voluntary Fund for the Victims of Torture;Pide al Secretario General que presente a la Comisión de Derechos Humanos en su 57° período de sesiones y a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre el estado de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y un informe sobre las actividades del Fondo de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias para las Víctimas de la Tortura;
Decides to consider at its fifty-sixth session the reports of the Secretary-General, including the report on the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, the report of the Committee against Torture and the interim report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.30. Decide examinar en su quincuagésimo sexto período de sesiones los informes del Secretario General, incluido el informe del Fondo de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias para las Víctimas de la Tortura, el informe del Comité contra la Tortura y el informe provisional del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
81st plenary meeting81a. sesión plenaria
4 December 20004 de diciembre de 2000
AnnexAnexo
Principles on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or PunishmentPrincipios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes
1.1.
The purposes of effective investigation and documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (hereinafter “torture or other ill-treatment”) include the following:Entre los objetivos de la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (en lo sucesivo “torturas u otros malos tratos”) se encuentran los siguientes:
(a) Clarification of the facts and establishment and acknowledgement of individual and State responsibility for victims and their families;a) Aclarar los hechos y establecer y reconocer la responsabilidad de las personas o los Estados ante las víctimas y sus familias;
(b) Identification of measures needed to prevent recurrence;b) Determinar las medidas necesarias para impedir que se repitan estos actos;
(c) Facilitation of prosecution and/or, as appropriate, disciplinary sanctions for those indicated by the investigation as being responsible and demonstration of the need for full reparation and redress from the State, including fair and adequate financial compensation and provision of the means for medical care and rehabilitation.c) Facilitar el procesamiento y, cuando convenga, el castigo mediante sanciones disciplinarias de las personas cuya responsabilidad se haya determinado en la investigación, y demostrar la necesidad de que el Estado ofrezca plena reparación, incluida una indemnización financiera justa y adecuada, así como los medios para obtener atención médica y rehabilitación.
2.2.
States shall ensure that complaints and reports of torture or ill-treatment are promptly and effectively investigated.Los Estados velarán por que se investiguen con prontitud y efectividad las quejas o denuncias de torturas o malos tratos.
Even in the absence of an express complaint, an investigation shall be undertaken if there are other indications that torture or ill-treatment might have occurred.Incluso cuando no exista denuncia expresa, deberá iniciarse una investigación si existen otros indicios de que puede haberse cometido un acto de tortura o malos tratos.
The investigators, who shall be independent of the suspected perpetrators and the agency they serve, shall be competent and impartial.Los investigadores, que serán independientes de los presuntos autores y del organismo al que éstos pertenezcan, serán competentes e imparciales.
They shall have access to, or be empowered to commission investigations by, impartial medical or other experts.Tendrán autoridad para encomendar investigaciones a expertos imparciales, médicos o de otro tipo, y podrán acceder a sus resultados.
The methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards and the findings shall be made public.Los métodos utilizados para llevar a cabo estas investigaciones tendrán el máximo nivel profesional y sus conclusiones se harán públicas.
3. (a) The investigative authority shall have the power and obligation to obtain all the information necessary to the inquiry.3.
The persons conducting the investigation shall have at their disposal all the necessary budgetary and technical resources for effective investigation.a) La autoridad investigadora tendrá poderes para obtener toda la información necesaria para la investigación y estará obligada a hacerlo.
They shall also have the authority to oblige all those acting in an official capacity allegedly involved in torture or ill-treatment to appear and testify.Quienes realicen dicha investigación dispondrán de todos los recursos presupuestarios y técnicos necesarios para hacerlo en forma eficaz, y tendrán también facultades para obligar a los funcionarios presuntamente implicados en torturas o malos tratos a comparecer y prestar testimonio.
The same shall apply to any witness.Lo mismo regirá para los testigos.
To this end, the investigative authority shall be entitled to issue summonses to witnesses, including any officials allegedly involved, and to demand the production of evidence.A tal fin, la autoridad investigadora podrá citar a testigos, incluso a los funcionarios presuntamente implicados, y ordenar la presentación de pruebas.
(b) Alleged victims of torture or ill-treatment, witnesses, those conducting the investigation and their families shall be protected from violence, threats of violence or any other form of intimidation that may arise pursuant to the investigation.b) Las presuntas víctimas de torturas o malos tratos, los testigos y quienes realicen la investigación, así como sus familias, serán protegidos de actos o amenazas de violencia o de cualquier otra forma de intimidación que pueda surgir de resultas de la investigación.
Those potentially implicated in torture or ill-treatment shall be removed from any position of control or power, whether direct or indirect, over complainants, witnesses and their families, as well as those conducting the investigation.Los presuntos implicados en torturas o malos tratos serán apartados de todos los puestos que entrañen un control o poder directo o indirecto sobre los reclamantes, los testigos y sus familias, así como sobre quienes practiquen las investigaciones.
4.4.
Alleged victims of torture or ill-treatment and their legal representatives shall be informed of, and have access to, any hearing, as well as to all information relevant to the investigation, and shall be entitled to present other evidence.Las presuntas víctimas de torturas o malos tratos y sus representantes legales serán informados de las audiencias que se celebren, a las que tendrán acceso, así como a toda la información pertinente a la investigación, y tendrán derecho a presentar otras pruebas.
5. (a) In cases in which the established investigative procedures are inadequate because of insufficient expertise or suspected bias, or because of the apparent existence of a pattern of abuse or for other substantial reasons, States shall ensure that investigations are undertaken through an independent commission of inquiry or similar procedure.5.
Members of such a commission shall be chosen for their recognized impartiality, competence and independence as individuals.a) En los casos en que los procedimientos de investigación establecidos resulten insuficientes debido a la falta de competencia técnica o a una posible falta de imparcialidad o a indicios de existencia de una conducta habitual abusiva, o por otras razones fundadas, los Estados velarán por que las investigaciones se lleven a cabo por conducto de una comisión independiente o por otro procedimiento análogo.
In particular, they shall be independent of any suspected perpetrators and the institutions or agencies they may serve.Los miembros de esa comisión serán elegidos en función de su acreditada imparcialidad, competencia e independencia personal.
The commission shall have the authority to obtain all information necessary to the inquiry and shall conduct the inquiry as provided for under these Principles.En particular, deberán ser independientes de cualquier presunto culpable y de las instituciones u organismos a que pertenezca.
10La comisión estará facultada para obtener toda la información necesaria para la investigación que llevará a cabo conforme a lo establecido en estos Principios10.
(b) A written report, made within a reasonable time, shall include the scope of the inquiry, procedures and methods used to evaluate evidence as well as conclusions and recommendations based on findings of fact and on applicable law.b) Se redactará, en un plazo razonable, un informe en el que se expondrán el alcance de la investigación, los procedimientos y métodos utilizados para evaluar las pruebas, así como conclusiones y recomendaciones basadas en los hechos determinados y en la legislación aplicable.
Upon completion, the report shall be made public.El informe se publicará de inmediato.
It shall also describe in detail specific events that were found to have occurred and the evidence upon which such findings were based and list the names of witnesses who testified, with the exception of those whose identities have been withheld for their own protection.En él se detallarán también los hechos concretos establecidos por la investigación, así como las pruebas en que se basen las conclusiones, y se enumerarán los nombres de los testigos que hayan prestado declaración, a excepción de aquellos cuya identidad no se haga pública para protegerlos.
The State shall, within a reasonable period of time, reply to the report of the investigation and, as appropriate, indicate steps to be taken in response.El Estado responderá en un plazo razonable al informe de la investigación y, cuando proceda, indicará las medidas que se adoptarán a consecuencia de ella.
6.6.
(a) Medical experts involved in the investigation of torture or ill-treatment shall behave at all times in conformity with the highest ethical standards and, in particular, shall obtain informed consent before any examination is undertaken.a) Los peritos médicos que participen en la investigación de torturas o malos tratos se conducirán en todo momento conforme a las normas éticas más estrictas y, en particular, obtendrán el libre consentimiento de la persona antes de examinarla.
The examination must conform to established standards of medical practice.El reconocimiento deberá respetar las normas establecidas por la práctica médica.
In particular, examinations shall be conducted in private under the control of the medical expert and outside the presence of security agents and other government officials.Concretamente, se llevará a cabo en privado bajo control de los peritos médicos y nunca en presencia de agentes de seguridad u otros funcionarios del gobierno.
(b) The medical expert shall promptly prepare an accurate written report, which shall include at least the following:b) El perito médico redactará lo antes posible un informe fiel, que deberá incluir al menos los siguientes elementos:
(i) Circumstances of the interview: name of the subject and name and affiliation of those present at the examination; exact time and date; location, nature and address of the institution (including, where appropriate, the room) where the examination is being conducted (e.g., detention centre, clinic or house); circumstances of the subject at the time of the examination (e.g., nature of any restraints on arrival or during the examination, presence of security forces during the examination, demeanour of those accompanying the prisoner or threatening statements to the examiner); and any other relevant factors;i) Las circunstancias de la entrevista: el nombre del sujeto y la filiación de todos los presentes en el examen; la fecha y hora exactas; la situación, carácter y domicilio de la institución (incluida la habitación, cuando sea necesario) donde se realizó el examen (por ejemplo, centro de detención, clínica, casa, etc.); las circunstancias del sujeto en el momento del examen (por ejemplo, cualquier coacción de que haya sido objeto a su llegada o durante el examen, la presencia de fuerzas de seguridad durante el examen, la conducta de las personas que acompañaban al preso o posibles amenazas proferidas contra la persona que realizó el examen); y cualquier otro factor pertinente;
(ii) History: detailed record of the subject’s story as given during the interview, including alleged methods of torture or ill-treatment, times when torture or ill-treatment is alleged to have occurred and all complaints of physical and psychological symptoms;ii) Historial: exposición detallada de los hechos relatados por el sujeto durante la entrevista, incluidos los presuntos métodos de tortura o malos tratos, el momento en que se produjeron los actos de tortura o malos tratos y cualquier síntoma físico o psicológico que afirme padecer el sujeto;
(iii) Physical and psychological examination: record of all physical and psychological findings on clinical examination, including appropriate diagnostic tests and, where possible, colour photographs of all injuries;iii) Examen físico y psicológico: descripción de todos los resultados obtenidos tras el examen clínico físico y psicológico, incluidas las pruebas de diagnóstico correspondientes y, cuando sea posible, fotografías en color de todas las lesiones;
(iv) Opinion: interpretation as to the probable relationship of the physical and psychological findings to possible torture or ill-treatment.iv) Opinión: interpretación de la relación que exista entre los síntomas físicos y psicológicos y las posibles torturas o malos tratos.
A recommendation for any necessary medical and psychological treatment and/or further examination shall be given;Tratamiento médico y psicológico recomendado o necesidad de exámenes posteriores;
(v) Authorship: the report shall clearly identify those carrying out the examination and shall be signed.v) Autoría: el informe deberá ir firmado y en él se identificará claramente a las personas que llevaron a cabo el examen;
(c) The report shall be confidential and communicated to the subject or his or her nominated representative.c) El informe tendrá carácter confidencial y se comunicará su contenido al sujeto o a la persona que éste designe como su representante.
The views of the subject and his or her representative about the examination process shall be solicited and recorded in the report.Se recabará la opinión del sujeto y de su representante sobre el proceso de examen, que quedará registrada en el informe.
It shall also be provided in writing, where appropriate, to the authority responsible for investigating the allegation of torture or ill-treatment.El informe también se remitirá por escrito, cuando proceda, a la autoridad encargada de investigar los presuntos actos de tortura o malos tratos.
It is the responsibility of the State to ensure that it is delivered securely to these persons.Es responsabilidad del Estado velar por que el informe llegue a sus destinatarios.
The report shall not be made available to any other person, except with the consent of the subject or on the authorization of a court empowered to enforce such a transfer.Ninguna otra persona tendrá acceso a él sin el consentimiento del sujeto o la autorización de un tribunal competente.
Resolution 217 A (III).Resolución 217 A (III).
See resolution 2200 A (XXI), annex.Véase resolución 2200 A (XXI), anexo.
Resolution 3452 (XXX), annex.Resolución 3452 (XXX), anexo.
A/CONF.157/24 (Part I), chap. III, sect. II, para. 61.A/CONF.157/24 (Part I), cap. III, secc. II. párr. 61.
Ibid.Ibíd.
, chap., cap.
III.III.
Ibid.Ibíd.
, sect., secc.
II, paras.II, párrs.
54-61.54 a 61.
Ibid.Ibíd.
, para., párr.
59.59.
Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No.Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo quinto período de sesiones, Suplemento No.
44 (A/55/44).44 (A/55/44).
A/55/290.A/55/290.
Under certain circumstances, professional ethics may require information to be kept confidential. These requirements should be respected.En ciertas circunstancias, la ética profesional puede exigir que la información tenga carácter confidencial, lo cual debe respetarse.
A/RES/55/89A/RES/55/89
A/RES/55/89A/RES/55/89
68
77
United Nations A/RES/55/89Naciones Unidas A/RES/55/89
General Assembly Distr.Asamblea General Distr.
: Generalgeneral
22 February 200122 de febrero de 2001
Fifty-fifth sessionQuincuagésimo quinto período de sesiones
Agenda item 114 (a)Tema 114 a) del programa
00 5647300 56476
<>N0056473E<><>N0056476S<>
<>A/RES/55/89<><>A/RES/55/89<>
<><><><>