IBA Guidelines on Conflict of Interest in Intl Arbitration_ES
Correct misalignment Change languages order
IBA Guidelines on Conflict of Interest in Intl Arbitration Guidelines on Conflicts of Interest in Intl Arbitration_e.pdf (English)IBA Guidelines on Conflict of Interest in Intl Arbitration Guidelines on Conflicts of Interest in Intl Arbitration_s.pdf (Spanish)
IBA Guidelines on  Conlficts of Interest  in International  ArbitrationDirectrices IBA  sobre Conlfictos de  Intereses en Arbitraje  Internacional 2014*
Adopted by resolution  of the IBA Council  on Thursday 23 October 2014Adoptadas por acuerdo del Consejo de la IBA  el jueves 23 de Octubre de 2014
International Bar Association 4th Floor, 10 St Bride Street London EC4A 4AD United KingdomInternational Bar Association 4th Floor, 10 St Bride Street London EC4A 4AD United Kingdom
Tel: +44 (0)20 7842 0090 Fax: +44 (0)20 7842 0091 www.ibanet.orgTel: +44 (0)20 7842 0090 Fax: +44 (0)20 7842 0091 www.ibanet.org
ISBN: 978-0-948711-36-7ISBN: 978-0-948711-36-7
All Rights Reserved  © International Bar Association 2014All Rights Reserved  © International Bar Association 2014
No part of the material protected by this copyright  notice may be reproduced or utilised in any form or  by any means, electronic or mechanical, including  photocopying, recording, or any information storage  and retrieval system, without written permission from the  copyright owner.*En caso de cualquier discrepancia, agradeceremos  se remita a la versión oifcial en idioma inglés
ContentsContenido
IBA Guidelines on Conlficts of Interest in International Arbitration 2014 iDirectrices IBA sobre Conlfictos de Intereses en Arbitraje Internacional 2014 i
Introduction 1Introducción 1
Part I: General Standards Regarding Impartiality, Independence and Disclosure 4Parte I: Normas generales sobre imparcialidad, independencia y sobre la obligación de revelar hechos y circunstancias 5
Part II: Practical Application of the General Standards 17Parte II: Aplicación práctica de las normas generales 20
ii
IBA Guidelines on Conlficts of Interest in International Arbitration 2014Directrices IBA sobre Conlfictos de Intereses en Arbitrajes Internacionales 2014*
Since their issuance in 2004, the IBA Guidelines on Conlficts of Interest in International Arbitration  (the ‘Guidelines’)Desde su aprobación en 2004, las Directrices IBA  sobre Conlfictos de Interés en Arbitraje Internacional  (las ‘Directrices’)
1 have gained wide acceptance within the international arbitration community.1 han sido objeto de amplia aceptación en la comunidad arbitral internacional.
Arbitrators commonly use the Guidelines when  making decisions about prospective appointments  and disclosures.Los árbitros utilizan las Directrices habitualmente a  la hora de decidir sobre posibles nombramientos y  revelaciones.
Likewise, parties and their counsel  frequently consider the Guidelines in assessing the  impartiality and independence of arbitrators, and  arbitral institutions and courts also often consult the  Guidelines in considering challenges to arbitrators.Igualmente, las partes y sus abogados  toman en cuenta con frecuencia las Directrices al  evaluar la imparcialidad e independencia de los  árbitros, y las instituciones arbitrales y los tribunales  estatales también consultan a menudo las Directrices  a la hora de considerar recusaciones de árbitros.
As contemplated when the Guidelines were ifrst  adopted, on the eve of their tenth anniversary it was  considered appropriate to relfect on the accumulated  experience of using them and to identify areas of  possible clariifcation or improvement.Tal y  como se contempló cuando las primeras Directrices  se adoptaron, justo antes de su décimo aniversario se  consideró apropiado relfexionar sobre la experiencia  acumulada por su uso e identiifcar áreas de posible  clariifcación o mejora.
Accordingly,  in 2012, the IBA Arbitration Committee initiated  a review of the Guidelines, which was conducted by  an expanded Conlficts of Interest Subcommittee  (the ‘Subcommittee’), 2 representing diverse legalConsecuentemente, en 2012,  el Comité de Arbitraje de la IBA inició una revisión * La presente traducción fue realizada por Antonio SánchezPedreño y revisada por Dámaso Riaño y Oliver Cojo.
1 The 2004 Guidelines were drafted by a Working Group of  19 experts: Henri Alvarez, Canada;1 Las Directrices de 2004 fueron redactadas por (1) Henri  Alvarez, Canadá;
John Beechey, England;(2) John Beechey, Inglaterra;
Jim Carter, United States;(3) Jim Carter, Estados Unidos;
Emmanuel Gaillard, France;(4) Emmanuel Gaillard, Francia;
Emilio Gonzales de Castilla, Mexico;(5) Emilio González de Castilla, México;
Bernard Hanotiau,  Belgium;(6) Bernard  Hanotiau, Bélgica;
Michael Hwang, Singapore;(7) Michael Hwang, Singapur;
Albert Jan van den  Berg, Belgium;(8)  Albert Jan van den Berg, Bélgica;
Doug Jones, Australia;(9) Doug Jones, Australia;
Gabrielle  Kaufmann-Kohler, Switzerland;(10) Gabrielle Kaufmann-Kohler, Suiza;
Arthur Marriott, England;(11) Arthur  Marriott, Inglaterra;
Tore Wiwen Nilsson, Sweden;(12) Tore Wiwen Nilsson, Suecia;
Hilmar Raeschke-Kessler,  Germany;(13)  Hilmar Raeschke-Kessler, Alemania;
David W Rivkin, United States;(14) David W. Rivkin,  Estados Unidos;
Klaus Sachs,  Germany;(15) Klaus Sachs, Alemania;
Nathalie Voser, Switzerland (Rapporteur);(16) Nathalie  Voser, Suiza (Reportera);
David  Williams, New Zealand;(17) David Williams, Nueva  Zelanda;
Des Williams, South Africa;(18) Des Williams, África del Sur;
and  Otto de Witt Wijnen, The Netherlands (Chair).(19) Otto de  Witt Wijnen, Países Bajos (Presidente).
2 The members of the expanded Subcommittee on Conlficts of Interest were: Habib Almulla, United Arab Emirates;de las Directrices, que fue llevada a cabo por un  Sub-comité de Conlfictos de Interés ampliado (el  ‘Subcomité’)
David Arias, Spain (Co-Chair); Julie Bédard, cultures and a range of perspectives, including  counsel, arbitrators and arbitration users.2, en el que diversas culturas jurídicas y una variedad de perspectivas contaban con  representación, y que incluía abogados, árbitros y  usuarios del arbitraje.
The  Subcommittee was chaired by David Arias, later  co-chaired by Julie Bédard, and the review process was  conducted under the leadership of Pierre Bienvenu  and Bernard Hanotiau.El Subcomité fue presidido por  David Arias, posteriormente co-presidido con Julie  Bedard, y el proceso de revisión ha sido supervisado  por Pierre Bienvenu y Bernard Hanotiau.
While the Guidelines were originally intended to  apply to both commercial and investment arbitration,  it was found in the course of the review process  that uncertainty lingered as to their application to  investment arbitration.Aunque las Directrices estaban originalmente  previstas para que fueren de aplicación tanto en  arbitrajes comerciales como de inversión, durante el  proceso de revisión se constató que todavía existía  cierta incertidumbre sobre su aplicación al arbitraje  de inversión.
Similarly, despite a comment  in the original version of the Guidelines that their  application extended to non-legal professionals serving  as arbitrator, there appeared to remain uncertainty in  this regard as well.Igualmente, y a pesar de un comentario  en la versión original de las Directrices relativo a su  aplicación a no profesionales del derecho actuando  como árbitros, también parecía haber incertidumbre  sobre esta cuestión.
A consensus emerged in favour of a  general afifrmation that the Guidelines apply to both  commercial and investment arbitration, and to both  legal and non-legal professionals serving as arbitrator. The Subcommittee has carefully considered a number  of issues that have received attention in international  arbitration practice since 2004, such as the effects of  so-called ‘advance waivers’, whether the fact of acting  concurrently as counsel and arbitrator in unrelated  cases raising similar legal issues warrants disclosure,  ‘issue’ conlficts, the independence and impartiality  of arbitral or administrative secretaries and thirdparty funding.Surgió una opinión unánime  a favor de efectuar una aifrmación general de que  las Directrices son de aplicación tanto al arbitraje  comercial como al arbitraje de inversión, y tanto a  profesionales del derecho como a no profesionales  del derecho que actúen como árbitros. El Subcomité ha considerado atentamente una  serie de cuestiones que han llamado la atención en  la práctica del arbitraje internacional desde 2004,  tales como el efecto de las denominadas ‘renuncias 2 Los miembros del Subcomité de Conlfictos de Interés  ampliado fueron: Habib Almulla, Emiratos Árabes Unidos;
The revised Guidelines relfect the  Subcommittee’s conclusions on these issues.David Arias, España (Co-presidente);
United States (Co-Chair);Julie Bèdard,  Estados Unidos (Co-presidente);
José Astigarraga, United States;José Astigarraga, Estados  Unidos;
Pierre Bienvenu, Canada (Review Process Co-Chair);Pierre Bienvenu, Canadá (Co-presidente del  proceso de revisión);
KarlHeinz Böckstiegel, Germany;Karl Heinz Böckstiegel, Alemania;
Yves Derains, France;Yves Derains, Francia;
Teresa  Giovannini, Switzerland;Teresa Giovannini, Suiza;
Eduardo Damião Gonçalves, Brazil;Eduardo Damiäo Goncalves, Brasil;
Bernard Hanotiau, Belgium (Review Process Co-Chair);Bernard Honotiau,  Bélgica (Co-presidente del proceso de revisión);
Paula Hodges, England;Paula  Hodges, Inglaterra;
Toby Landau, England;Toby Landau, Inglaterra;
Christian  Leathley, England;Christian  Leathley, Inglaterra;
Carole Malinvaud, France;Carole Malinvaud, Francia;
Ciccu  Mukhopadhaya, India;Ciccu  Mukhopadhaya, India;
Yoshimi Ohara, Japan; Tinuade  Oyekunle, Nigeria; Eun Young Park, Korea;Yoshimi Park, Corea;
Constantine  Partasides, England;Constantine  Partasides, Inglaterra;
Peter Rees, The Netherlands;Peter Rees, Países Bajos;
Anke  Sessler, Germany;Anke  Sessler, Alemania;
Guido Tawil, Argentina;Guido Tawil, Argentina;
Jingzhou Tao,  China;Jingzhou Tao,  China;
Gäetan Verhoosel, England (Rapporteur);Gäetan Verhoosel, Inglaterra (Reportero);
Nathalie  Voser, Switzerland;Nathalie  Voser, Suiza;
Nassib Ziadé, United Arab Emirates;Nassib Ziadè, Emiratos Árabes Unidos;
and  Alexis Mourre.y Alexis  Mourre.
Assistance was provided by: Niuscha Bassiri,  Belgium;El Sucomité contó con la asistencia de: Niuscha  Bassiri, Bélgica;
Alison Fitzgerald, Canada;Alison Fitzerald, Canadá;
Oliver Cojo, Spain;Oliver Cojo,  España;
and  Ricardo Dalmaso Marques, Brazil.y Ricardo Dalmaso Marques, Brasil.
ii iii The Subcommittee has also considered, in view of  the evolution of the global practice of international  arbitration, whether the revised Guidelines should  impose stricter standards in regard to arbitrator  disclosure. The revised Guidelines relfect the  conclusion that, while the basic approach of the 2004  Guidelines should not be altered, disclosure should be  required in certain circumstances not contemplated in  the 2004 Guidelines.ii iii anticipadas’, si el hecho de actuar simultáneamente  como abogado y árbitro en casos no relacionados  pero que consideran cuestiones legales similares  requiere revelación, los conlfictos por razón del  tema, la independencia e imparcialidad de secretarios  de tribunal o de secretarios administrativos y la  ifnanciación de terceros. Las Directrices revisadas  relfejan las conclusiones del Subcomité sobre estos  temas. El Subcomité también ha considerado, en vista  de la evolución de la práctica global del arbitraje  internacional, si las Directrices revisadas deberían  imponer estándares más estrictos en relación con  el deber de revelación del árbitro.
It is also essential to reafifrm that  the fact of requiring disclosure – or of an arbitrator  making a disclosure – does not imply the existence of  doubts as to the impartiality or independence of the  arbitrator.Las Directrices  revisadas relfejan la conclusión de que, aunque el  enfoque básico de las Directrices de 2004 no debe  modiifcarse, debe exigirse revelación en determinadas  circunstancias no contempladas en las Directrices de  2004. También es esencial reaifrmar que el hecho de  que se exija la realización de una revelación –o que un  árbitro efectúe una revelación– no implica la existencia  de dudas sobre la imparcialidad o independencia del  árbitro.
Indeed, the standard for disclosure differs  from the standard for challenge.En efecto, el estándar establecido para revelar  es diferente del estándar establecido para recusar.
Similarly, the revised  Guidelines are not in any way intended to discourage  the service as arbitrators of lawyers practising in large  ifrms or legal associations.Igualmente, las Directrices revisadas no tienen de  manera alguna el ifn de desanimar la actividad como  árbitros de abogados que trabajen en grandes bufetes  de abogados o asociaciones legales.
The Guidelines were adopted by resolution of the  IBA Council on Thursday 23 October 2014.Las Directrices se adoptaron por resolución del  Consejo del IBA el jueves 23 de Octubre de 2014.
The  Guidelines are available for download at: www.ibanet. org/Publications/publications_IBA_guides_and_ free_materials.aspxLas  Directrices están disponibles para su descarga en: www.ibanet.org/Publications/publications_IBA_ guides_and_free_materials.aspx
Signed by the Co-Chairs of the Arbitration Committee  Thursday 23 October 2014Firmado por los co-presidentes del Comité de  Arbitraje el jueves 23 de Octubre de 2014.
Eduardo ZuletaEduardo Zuleta
Paul Friedland ivPaul Friedland iv
11
IntroductionIntroducción
1.1.
Arbitrators and party representatives are often  unsure about the scope of their disclosure  obligations.Con frecuencia los árbitros y los representantes  de parte tienen dudas sobre el alcance de sus  obligaciones de revelación.
The growth of international  business, including larger corporate groups and  international law ifrms, has generated more  disclosures and resulted in increased complexity  in the analysis of disclosure and conlfict of interest  issues.El desarrollo del  comercio internacional, en el que participan  grupos de sociedades y bufetes de abogados  internacionales de mayor envergadura, ha  incrementado el número de revelaciones e  intensiifcado la complejidad en el análisis de  cuestiones de revelación y conlfictos de interés.
Parties have more opportunities to use  challenges of arbitrators to delay arbitrations, or  to deny the opposing party the arbitrator of its  choice.Las partes encuentran más oportunidades para  utilizar la recusación de árbitros con objeto de  demorar los arbitrajes o privar a la contraparte del  árbitro que ha elegido.
Disclosure of any relationship, no matter  how minor or serious, may lead to unwarranted  or frivolous challenges.La revelación de cualquier  relación, no importa lo insigniifcante o lo grave  que sea, puede llevar a recusaciones inapropiadas  o frívolas.
At the same time, it  is important that more information be made  available to the parties, so as to protect awards  against challenges based upon alleged failures  to disclose, and to promote a level playing ifeld  among parties and among counsel engaged in  international arbitration.Ello no obstante, es importante  que se ponga a disposición de las partes más  información, con el ifn de proteger los laudos  contra impugnaciones basadas en presuntas  omisiones de revelación, así como de impulsar  una relación de igualdad entre las partes y los  abogados involucrados en arbitraje internacional.
2.2.
Parties, arbitrators, institutions and courts face  complex decisions about the information that  arbitrators should disclose and the standards to  apply to disclosure.Las partes, los árbitros, las instituciones arbitrales  y los tribunales estatales se enfrentan a decisiones  complejas sobre qué hechos o circunstancias han  de ponerse de maniifesto y qué criterios aplicar en  el proceso de revelación.
In addition, institutions and  courts face dififcult decisions when an objection  or a challenge is made after a disclosure.Además, las instituciones  arbitrales y los tribunales estatales se enfrentan  a decisiones difíciles cuando se enfrentan a  objeciones o recusaciones de un árbitro planteadas  después de que éste haya revelado ciertos hechos  o circunstancias.
There is  a tension between, on the one hand, the parties’  right to disclosure of circumstances that may  call into question an arbitrator’s impartiality or  independence in order to protect the parties’  right to a fair hearing, and, on the other hand,  the need to avoid unnecessary challenges against  arbitrators in order to protect the parties’ ability  to select arbitrators of their choosing.Hay una tensión, por una parte,  entre el derecho que tienen las partes a conocer  hechos o circunstancias que puedan dar lugar a  dudas sobre la imparcialidad o independencia  de un árbitro con el ifn de proteger su derecho  a un proceso con las garantías debidas y, por otra,  la necesidad de evitar recusaciones innecesarias  contra árbitros con el ifn de proteger el derecho  de las partes a elegir al árbitro libremente.
3.3.
It is in the interest of the international arbitration  community that arbitration proceedings are  not hindered by ill-founded challenges against  arbitrators and that the legitimacy of the  process is not affected by uncertainty and a lack  of uniformity in the applicable standards for disclosures, objections and challenges.Interesa a la comunidad arbitral internacional  que los procedimientos arbitrales no se vean  diifcultados por recusaciones infundadas contra  árbitros y que la legitimidad del proceso no  se vea afectada por la incertidumbre y falta  de uniformidad en los estándares aplicables  a revelaciones, objeciones y recusaciones.
The 2004  Guidelines relfected the view that the standards  existing at the time lacked sufifcient clarity and  uniformity in their application.Las  Directrices de 2004 relfejaron la opinión de que  los estándares existentes en dicho momento no  eran lo suifcientemente claros ni se aplicaban  de manera uniforme.
The Guidelines,  therefore, set forth some ‘General Standards and  Explanatory Notes on the Standards’.Las Directrices, por tanto,  establecieron algunas ‘Normas Generales y Notas Explicativas sobre las Normas’.
Moreover,  in order to promote greater consistency and  to avoid unnecessary challenges and arbitrator  withdrawals and removals, the Guidelines list  speciifc situations indicating whether they warrant  disclosure or disqualiifcation of an arbitrator.Más aún, con el ifn de  impulsar mayor consistencia y evitar recusaciones  superlfuas y renuncias y sustituciones de árbitros,  las Directrices listan una serie de situaciones  especíifcas indicando si deben ser reveladas  o si justiifcan la descaliifcación de un árbitro.
Such lists, designated ‘Red’, ‘Orange’ and ‘Green’  (the ‘Application Lists’), have been updated and  appear at the end of these revised Guidelines.Tales listados, denominados ‘Rojo’, ‘Naranja’ y  ‘Verde’ (los ‘Listados de Aplicación’), han sido  actualizados y aparecen al ifnal de estas Directrices  revisadas.
4.4.
The Guidelines relfect the understanding of  the IBA Arbitration Committee as to the best  current international practice, ifrmly rooted  in the principles expressed in the General  Standards below.Las Directrices relfejan lo que el Comité de  Arbitraje de la IBA entiende que es la mejor y  más reciente práctica internacional, ifrmemente  fundada en los principios establecidos en las  Normas Generales detalladas más abajo.
The General Standards and  the Application Lists are based upon statutes  and case law in a cross-section of jurisdictions,  and upon the judgement and experience of  practitioners involved in international arbitration.Las  Normas Generales y los Listados de Aplicación  están basados en las normas jurídicas y  jurisprudencia de diversas jurisdicciones, así como  en el criterio y la experiencia de profesionales  involucrados en arbitraje internacional.
In reviewing the 2004 Guidelines, the IBA  Arbitration Committee updated its analysis of the  laws and practices in a number of jurisdictions.Al revisar  las Directrices de 2004, el Comité de Arbitraje de  la IBA actualizó su análisis de las leyes y prácticas  de diversas jurisdicciones.
The Guidelines seek to balance the various  interests of parties, representatives, arbitrators  and arbitration institutions, all of whom have a  responsibility for ensuring the integrity, reputation  and efifciency of international arbitration.Las Directrices buscan  armonizar los diversos intereses de las partes,  representantes legales, árbitros e instituciones  arbitrales, quienes tienen encomendada la  responsabilidad de asegurar la integridad,  reputación y eifciencia del arbitraje internacional.
Both the 2004 Working Group and the  Subcommittee in 2012/2014 have sought and  considered the views of leading arbitration  institutions, corporate counsel and other  persons involved in international arbitration  through public consultations at IBA annual  meetings, and at meetings with arbitrators and  practitioners.Tanto el Grupo de Trabajo de 2004 como el  Subcomité en 2012/2014 han solicitado y tomado  en cuenta la opinión de instituciones arbitrales destacadas, así como de abogados corporativos  y de otras personas involucradas en el arbitraje  internacional mediante consultas públicas en  reuniones anuales de la IBA y en reuniones con  árbitros y profesionales.
The comments received were  reviewed in detail and many were adopted.Los comentarios recibidos  fueron revisados con detalle y muchos fueron  adoptados.
The IBA Arbitration Committee is grateful for the  serious consideration given to its proposals by so  many institutions and individuals.El Comité de Arbitraje de la IBA  agradece a las muchas instituciones y personas la  detenida atención concedida a sus propuestas.
5.5.
The Guidelines apply to international commercial  arbitration and investment arbitration, whether  the representation of the parties is carried out by  lawyers or non-lawyers, and irrespective of whether  or not non-legal professionals serve as arbitrators.Las Directrices son aplicables al arbitraje comercial internacional y al arbitraje de  inversión, tanto si la representación de las partes  se efectúa por abogados como no abogados,  e independientemente de si los árbitros son  profesionales del derecho o no. 6.
These Guidelines are not legal provisions and  do not override any applicable national law or  arbitral rules chosen by the parties.Estas Directrices no son normas jurídicas y no  prevalecen sobre la ley nacional aplicable ni sobre  las reglas de arbitraje que las partes hubieren  elegido.
However, it is  hoped that, as was the case for the 2004 Guidelines  and other sets of rules and guidelines of the IBA  Arbitration Committee, the revised Guidelines will  ifnd broad acceptance within the international  arbitration community, and that they will assist  parties, practitioners, arbitrators, institutions and  courts in dealing with these important questions  of impartiality and independence.No obstante, se espera, como fue el  caso de las Directrices de 2004 y otras reglas y  directrices del Comité de Arbitraje de la IBA,  que estas Directrices revisadas sean bien recibidas  por la comunidad del arbitraje internacional y  que ayuden a las partes, profesionales, árbitros,  instituciones arbitrales y tribunales estatales  al tratar con estas importantes cuestiones de  imparcialidad e independencia.
The IBA  Arbitration Committee trusts that the Guidelines  will be applied with robust common sense and  without unduly formalistic interpretation.El Comité de  Arbitraje de la IBA confía en que las Directrices  serán aplicadas con sentido común y sin  interpretaciones excesivamente formalistas. 7.
The Application Lists cover many of the varied  situations that commonly arise in practice, but they  do not purport to be exhaustive, nor could they  be.Los Listados de Aplicación cubren muchas de  las diversas situaciones que se dan en la práctica  común, pero no se pretende que el listado  sea exhaustivo, algo que, por otro lado, sería  imposible.
Nevertheless, the IBA Arbitration Committee  is conifdent that the Application Lists provide  concrete guidance that is useful in applying  the General Standards.No obstante, el Comité de Arbitraje  de la IBA tiene la certeza de que los Listados  de Aplicación ofrecen una guía concreta que es  útil en la aplicación de las Normas Generales.
The IBA Arbitration  Committee will continue to study the actual use  of the Guidelines with a view to furthering their  improvement.El Comité de Arbitraje de la IBA continuará  estudiando el uso de las Directrices en la práctica  con el objetivo de continuar su mejora.
8.8.
In 1987, the IBA published Rules of Ethics for International Arbitrators.En 1987, la IBA publicó las Reglas Éticas para los Árbitros Internacionales.
Those Rules cover more  topics than these Guidelines, and they remain in  effect as to subjects that are not discussed in the  Guidelines.Estas Reglas son de  contenido más amplio que las Directrices y  siguen en vigor en lo que se reifere a cuestiones  no abordadas por las Directrices.
The Guidelines supersede the Rules of Ethics as to the matters treated here.En todas las  cuestiones tratadas por las Directrices prevalecen  éstas sobre las Reglas Éticas.
Part I: General Standards Regarding Impartiality, Independence and DisclosureParte I: Normas Generales Sobre Imparcialidad, Independencia Y Sobre La Obligación De Revelar Hechos Y Circunstancias
(1) General Principle Every arbitrator shall be impartial and independent of the parties at the time of accepting  an appointment to serve and shall remain so  until the ifnal award has been rendered or the  proceedings have otherwise ifnally terminated.(1) Principio general Cada árbitro será imparcial e independiente  de las partes a la hora de aceptar la designación  como árbitro y permanecerá así a lo largo del  procedimiento arbitral hasta que se dicte el laudo  o el procedimiento concluya de forma deifnitiva  por cualesquiera otros medios.
Explanation to General Standard 1:Nota explicativa sobre la Norma General 1:
A fundamental principle underlying these  Guidelines is that each arbitrator must be impartial  and independent of the parties at the time he or  she accepts an appointment to act as arbitrator,  and must remain so during the entire course of  the arbitration proceeding, including the time  period for the correction or interpretation of a  ifnal award under the relevant rules, assuming  such time period is known or readily ascertainable.Un principio básico que subyace en estas Directrices es que todo árbitro debe ser imparcial  e independiente de las partes a la hora de  aceptar la designación como árbitro y debe  permanecer así durante todo el procedimiento  arbitral, incluyendo el período de corrección  o interpretación de un laudo ifnal de acuerdo  con las reglas aplicables, asumiendo que dicho  período se conoce o es fácilmente determinable.
The question has arisen as to whether this  obligation should extend to the period during  which the award may be challenged before the  relevant courts.Se ha considerado la cuestión de si esta obligación  debería subsistir durante el período en el cual el  laudo puede ser impugnado ante los tribunales  estatales correspondientes.
The decision taken is that this  obligation should not extend in this manner,  unless the ifnal award may be referred back to  the original Arbitral Tribunal under the relevant  applicable law or relevant institutional rules.La decisión tomada  es que esta obligación no debe extenderse de  esta manera, a no ser que el laudo ifnal pueda ser remitido de vuelta al Tribunal Arbitral original  bajo la ley aplicable o las reglas institucionales  correspondientes.
Thus,  the arbitrator’s obligation in this regard ends  when the Arbitral Tribunal has rendered the ifnal  award, and any correction or interpretation as may  be permitted under the relevant rules has been issued, or the time for seeking the same has elapsed,  the proceedings have been ifnally terminated  (for example, because of a settlement), or the  arbitrator otherwise no longer has jurisdiction.Por tanto, la obligación del  árbitro en este sentido ifnaliza una vez que el  Tribunal Arbitral ha dictado el laudo ifnal y ha  sido emitida cualquier corrección o interpretación  permitida bajo las reglas pertinentes, o el plazo  para solicitarlas ha expirado, el procedimiento ha  terminado (p.ej. por una transacción) o el árbitro  por cualquier otro motivo no tiene ya competencia.
If, after setting aside or other proceedings, the  dispute is referred back to the same Arbitral  Tribunal, a fresh round of disclosure and review  of potential conlficts of interests may be necessary.Si, tras un recurso de anulación o cualquier otra  intervención jurisdiccional, la controversia se  sometiere al mismo Tribunal Arbitral, podrá ser  necesario un nuevo ejercicio de revelación y de  revisión de potenciales conlfictos de intereses.
(2) Conlficts of Interest(2) Conlfictos de intereses
(a) An arbitrator shall decline to accept an  appointment or, if the arbitration has already  been commenced, refuse to continue to act as  an arbitrator, if he or she has any doubt as to his  or her ability to be impartial or independent.(a) El árbitro no deberá aceptar su designación  si tuviere dudas acerca de su imparcialidad o  independencia y, si le surgieren dudas una vez  comenzado el procedimiento, deberá negarse  a seguir actuando como árbitro.
(b) The same principle applies if facts or  circumstances exist, or have arisen since the  appointment, which, from the point of view of  a reasonable third person having knowledge  of the relevant facts and circumstances,  would give rise to justiifable doubts as to the  arbitrator’s impartiality or independence,  unless the parties have accepted the arbitrator  in accordance with the requirements set out in  General Standard 4.(b) Rige el mismo principio si existieren, o  hubieren surgido con posterioridad al  nombramiento, hechos o circunstancias tales  que una tercera persona con buen juicio y con  conocimiento de los hechos y circunstancias  relevantes del asunto consideraría que  dan lugar a dudas justiifcadas acerca de la  imparcialidad y la independencia del árbitro,  a menos que las partes hayan aceptado al  árbitro de conformidad con lo establecido en  la Norma General 4.
(c) Doubts are justiifable if a reasonable third  person, having knowledge of the relevant  facts and circumstances, would reach the  conclusion that there is a likelihood that the  arbitrator may be inlfuenced by factors other  than the merits of the case as presented by the  parties in reaching his or her decision.(c) Son consideradas justiifcadas aquellas dudas  por las que una tercera persona con buen  juicio y con conocimiento de los hechos y  circunstancias relevantes del asunto llegaría  a la conclusión de que, probablemente, la  decisión del árbitro podría verse inlfuida  por factores distintos a los méritos del caso  presentados por las partes.
(d) Justiifable doubts necessarily exist as to the  arbitrator’s impartiality or independence  in any of the situations described in the  Non-Waivable Red List.(d) Existirán dudas justiifcadas acerca de la  imparcialidad o independencia del árbitro en cualquiera de las situaciones descritas en el  Listado Rojo Irrenunciable.
(a) If the arbitrator has doubts as to his or her  ability to be impartial and independent, the  arbitrator must decline the appointment.(a) Si el árbitro tuviese dudas sobre su capacidad  para ser imparcial e independiente, el árbitro  debe rechazar su designación como tal.
This  standard should apply regardless of the stage  of the proceedings.Este  principio es aplicable independientemente de  la fase en que se halle el procedimiento.
This is a basic principle that is spelled out in these Guidelines in order  to avoid confusion and to foster conifdence in  the arbitral process.Este  es un principio básico que se detalla en estas  Directrices para evitar confusión y fomentar la  conifanza en el procedimiento arbitral.
(b) In order for standards to be applied  as consistently as possible, the test for  disqualiifcation is an objective one.(b) Para que las normas sean aplicadas de la  manera más homogénea posible, el test para la  descaliifcación ha de ser objetivo.
The wording ‘impartiality or independence’  derives from the widely adopted Article 12  of the United Nations Commission on  International Trade Law (UNCITRAL) Model  Law, and the use of an appearance test based  on justiifable doubts as to the impartiality  or independence of the arbitrator, as  provided in Article 12(2) of the UNCITRAL  Model Law, is to be applied objectively  (a ‘reasonable third person test’).La expresión  ‘imparcialidad o independencia’ deriva del  artículo 12 de la Ley Modelo de la CNUDMI,  artículo que goza de amplia aceptación, y el  uso de un test de valoración de apariencias,  fundado en dudas justiifcadas acerca de la  imparcialidad o independencia del árbitro,  como lo señala el artículo 12(2) de la Ley  Modelo de la CNUDMI, se ha de aplicar de  manera objetiva (el ‘examen por una tercera  persona con buen juicio’).
Again,  as described in the Explanation to General  Standard 3(e), this standard applies regardless  of the stage of the proceedings.Nuevamente,  como se expone en la Nota Explicativa sobre  la Norma General 3(e), esta norma ha de  aplicarse con independencia del momento  procesal en que se halle el procedimiento.
(c) Laws and rules that rely on the standard of  justiifable doubts often do not deifne that  standard.(c) Las leyes y reglamentos que aplican el  principio de dudas justiifcadas a menudo no  deifnen dicho principio.
This General Standard is intended  to provide some context for making this  determination.Esta Norma General  pretende ofrecer cierta contextualización  para facilitar la toma de estas decisiones.
(d) The Non-Waivable Red List describes  circumstances that necessarily raise justiifable  doubts as to the arbitrator’s impartiality or  independence.(d) El Listado Rojo Irrenunciable describe  circunstancias que necesariamente originan  dudas justiifcadas sobre la imparcialidad e  independencia del árbitro.
For example, because no one  is allowed to be his or her own judge, there  cannot be identity between an arbitrator and a  party.Por ejemplo,  porque nadie puede ser autorizado a ser juez  y parte, no puede haber identidad entre un  árbitro y una parte.
The parties, therefore, cannot waive the  conlfict of interest arising in such a situation.Las partes, por tanto, no  pueden renunciar al conlficto de interés que  surge en dicha situación.
(3) Disclosure by the Arbitrator(3) Revelaciones del Árbitro
(a) If facts or circumstances exist that may, in the  eyes of the parties, give rise to doubts as to  the arbitrator’s impartiality or independence,  the arbitrator shall disclose such facts or  circumstances to the parties, the arbitration  institution or other appointing authority  (if any, and if so required by the applicable  institutional rules) and the co-arbitrators, if  any, prior to accepting his or her appointment or, if thereafter, as soon as he or she learns of  them.(a) Si en opinión de las partes existieren hechos  o circunstancias que pudieren generar dudas  acerca de la imparcialidad o independencia  del árbitro, éste deberá poner de maniifesto  tales hechos o circunstancias ante las partes, la  institución arbitral o cualquier otra institución  nominadora (si la hubiere y siempre que  así lo prevea el reglamento de arbitraje  aplicable) y los co-árbitros, de haberlos, antes  de aceptar su designación o, si sobrevinieren  tras la aceptación, tan pronto como tenga  conocimiento de ellos.
(b) An advance declaration or waiver in relation  to possible conlficts of interest arising from  facts and circumstances that may arise in the  future does not discharge the arbitrator’s  ongoing duty of disclosure under General  Standard 3(a).(b) Una declaración o renuncia anticipada en  relación a posibles conlfictos de interés  derivados de hechos y circunstancias que  puedan surgir en el futuro no releva al árbitro  de la obligación permanente de revelación  bajo la Norma General 3(a).
(c) It follows from General Standards 1 and 2(a)  that an arbitrator who has made a disclosure  considers himself or herself to be impartial  and independent of the parties, despite the  disclosed facts, and, therefore, capable of  performing his or her duties as arbitrator.(c) De las Normas Generales 1 y 2(a) se inifere  que un árbitro que revela ciertos hechos o  circunstancias que pudieran generar dudas  acerca de su imparcialidad o independencia,  se considera a sí mismo imparcial e independiente respecto de las partes, a pesar  de haber revelado tales hechos o circunstancias  y, por consiguiente, capaz de cumplir con sus  deberes de árbitro.
Otherwise, he or she would have declined the  nomination or appointment at the outset, or  resigned.De lo contrario, el árbitro  no habría aceptado la designación desde un  principio o habría renunciado.
(d) Any doubt as to whether an arbitrator should  disclose certain facts or circumstances should  be resolved in favour of disclosure.(d) Cualesquiera dudas que surjan acerca de  si un árbitro debe revelar algún hecho o  circunstancia deberán resolverse a favor de su  revelación.
(e) When considering whether facts or  circumstances exist that should be disclosed,  the arbitrator shall not take into account  whether the arbitration is at the beginning or  at a later stage.(e) Al sopesar si existen hechos o circunstancias  que hayan de revelarse, el árbitro no tendrá en  cuenta si el arbitraje acaba de comenzar o si se  halla en una fase avanzada del procedimiento.
(a) The arbitrator’s duty to disclose under General  Standard 3(a) rests on the principle that the  parties have an interest in being fully informed  of any facts or circumstances that may be  relevant in their view.(a) El deber de revelación del árbitro bajo la  Norma General 3(a) se fundamenta en el principio de que las partes tienen interés  en estar plenamente informadas acerca  de cualquier hecho o circunstancia que,  a su modo de ver, puede ser relevante.
Accordingly, General  Standard 3(d) provides that any doubt as to  whether certain facts or circumstances should  be disclosed should be resolved in favour of  disclosure.En consecuencia, la Norma General 3(d)  establece que cualquier duda sobre si  determinados hechos o circunstancias deben  ser revelados debe resolverse a favor de la  revelación.
However, situations that, such as  those set out in the Green List, could never  lead to disqualiifcation under the objective  test set out in General Standard 2, need not  be disclosed.Ello no obstante, situaciones que,  como las descritas en el Listado Verde, nunca  podrían llevar a una descaliifcación bajo el test  objetivo establecido en la Norma General 2, no  tienen por qué revelarse.
As relfected in General Standard  3(c), a disclosure does not imply that the  disclosed facts are such as to disqualify the  arbitrator under General Standard 2.Tal y como se relfeja  en la Norma General 3(c), una revelación no  implica que los hechos revelados sean de tal  naturaleza que descaliifquen al árbitro bajo  la Norma General 2.
The duty of disclosure under General  Standard 3(a) is ongoing in nature.El deber de revelación  bajo la Norma General 3(a) es de carácter  permanente.
(b) The IBA Arbitration Committee has  considered the increasing use by prospective  arbitrators of declarations in respect of facts  or circumstances that may arise in the future,  and the possible conlficts of interest that may  result, sometimes referred to as ‘advance  waivers’.(b) El Comité de Arbitraje de la IBA ha tomado  en consideración el uso cada vez más  extendido entre árbitros potenciales de  efectuar declaraciones en relación a hechos  o circunstancias que puedan surgir en el  futuro y los posibles conlfictos de interés que  de ellos pueden resultar; esas declaraciones  son denominadas ocasionalmente ‘renuncias  anticipadas’.
Such declarations do not discharge  the arbitrator’s ongoing duty of disclosure  under General Standard 3(a).Dichas declaraciones no relevan  al árbitro de la obligación permanente de  revelar bajo la Norma General 3(a).
The Guidelines,  however, do not otherwise take a position as to  the validity and effect of advance declarations  or waivers, because the validity and effect of  any advance declaration or waiver must be  assessed in view of the speciifc text of the  advance declaration or waiver, the particular  circumstances at hand and the applicable law.Las  Directrices, no obstante, no toman posición  sobre la validez y efectos de las declaraciones  o renuncias anticipadas, porque la validez  y efectos de éstas deben considerarse a la  vista del texto especíifco de la declaración o  renuncia anticipada, de las circunstancias  particulares del caso y de la ley aplicable.
(c) A disclosure does not imply the existence of a  conlfict of interest.(c) La revelación de hechos o circunstancias  no implica la existencia de un conlficto de  intereses.
An arbitrator who has made  a disclosure to the parties considers himself or  herself to be impartial and independent of the  parties, despite the disclosed facts, or else he  or she would have declined the nomination,  or resigned.El árbitro que revela a las partes  ciertos hechos o circunstancias se considera a sí  mismo imparcial e independiente de las partes,  a pesar de tales hechos o circunstancias, de lo  contrario, habría rechazado su designación 10 o habría renunciado.
An arbitrator making a disclosure  thus feels capable of performing his or her  duties.Un árbitro que pone  de maniifesto algún hecho o circunstancia se  considera, por tanto, capaz de cumplir con sus  deberes.
It is the purpose of disclosure to allow  the parties to judge whether they agree with  the evaluation of the arbitrator and, if they  so wish, to explore the situation further.El propósito de revelar algún hecho  o circunstancia es permitir a las partes juzgar  por sí mismas si están o no de acuerdo con el  criterio del árbitro y, si así lo estiman necesario,  averiguar más sobre el asunto.
It is  hoped that the promulgation of this General  Standard will eliminate the misconception  that disclosure itself implies doubts sufifcient  to disqualify the arbitrator, or even creates a  presumption in favour of disqualiifcation.Se espera que la  publicación de esta Norma General corrija la  percepción equivocada de que el solo hecho  de revelar hechos o circunstancias demuestra  que hay dudas suifcientes para descaliifcar a  un árbitro o incluso crea una presunción en  favor de la descaliifcación.
Instead, any challenge should only be  successful if an objective test, as set forth in  General Standard 2 above, is met.Por el contrario,  una recusación sólo deberá prosperar si se  cumplen los parámetros del test objetivo  establecido en la Norma General 2.
Under  Comment 5 of the Practical Application of the  General Standards, a failure to disclose certain  facts and circumstances that may, in the eyes  of the parties, give rise to doubts as to the  arbitrator’s impartiality or independence, does not necessarily mean that a conlfict of interest  exists, or that a disqualiifcation should ensue.De acuerdo  con el Comentario 5 de la Aplicación Práctica  de las Normas Generales, la omisión de revelar  determinados hechos o circunstancias que  pudiesen, en opinión de las partes, dar lugar a  dudas sobre la imparcialidad o independencia  del árbitro no implica necesariamente que  exista un conlficto de interés o que debería  proceder una descaliifcación.
(d) In determining which facts should be disclosed,  an arbitrator should take into account all  circumstances known to him or her.(d) A la hora de determinar qué hechos deberían  ser revelados, un árbitro debe tomar en  cuenta todas las circunstancias que conozca.
If the  arbitrator ifnds that he or she should make a  disclosure, but that professional secrecy rules or  other rules of practice or professional conduct  prevent such disclosure, he or she should not  accept the appointment, or should resign.Si el árbitro considera que ha de revelar  ciertos hechos o circunstancias pero el secreto  profesional o cualquier otra regla de conducta  se lo impide, entonces no deberá aceptar la  designación o deberá renunciar.
(e) Disclosure or disqualiifcation (as set out  in General Standards 2 and 3) should  not depend on the particular stage of the  arbitration.(e) La revelación de hechos o circunstancias  o la descaliifcación (como se detalla en las  Normas Generales 2 y 3) no deben depender  del momento procesal en que se halle el  arbitraje.
In order to determine whether  the arbitrator should disclose, decline the  appointment or refuse to continue to act, the  facts and circumstances alone are relevant, not  the current stage of the proceedings, or the  consequences of the withdrawal.A ifn de decidir si el árbitro debe  revelar ciertos hechos o circunstancias,  rechazar la designación, o negarse a continuar  en el ejercicio de sus funciones, sólo se deben  tener en cuenta los hechos y circunstancias  del caso y no el momento procesal en que se  halle el procedimiento ni las consecuencias que acarreará la renuncia del árbitro.
As a practical  matter, arbitration institutions may make a  distinction depending on the stage of the  arbitration.Como  cuestión práctica, las instituciones arbitrales  pueden hacer distinciones dependiendo del  momento procesal del arbitraje.
Courts may likewise apply different  standards.Los tribunales  estatales pueden asimismo aplicar criterios  distintos.
Nevertheless, no distinction is  made by these Guidelines depending on  the stage of the arbitral proceedings.Sin embargo, estas Directrices  no hacen distinción según el momento  procesal en que se halle el arbitraje.
While  there are practical concerns, if an arbitrator  must withdraw after the arbitration has  commenced, a distinction based on the stage  of the arbitration would be inconsistent with  the General Standards.Aunque  efectivamente se presentan problemas  prácticos si un árbitro debe renunciar una vez  iniciado el arbitraje, cualquier distinción que  se haga basada en el momento procesal sería  contraria a las Normas Generales.
(4) Waiver by the Parties(4) Renuncia de las partes
(a) If, within 30 days after the receipt of any  disclosure by the arbitrator, or after a party  otherwise learns of facts or circumstances  that could constitute a potential conlfict of  interest for an arbitrator, a party does not  raise an express objection with regard to that  arbitrator, subject to paragraphs (b) and (c) of  this General Standard, the party is deemed to  have waived any potential conlfict of interest  in respect of the arbitrator based on such  facts or circumstances and may not raise any(a) Si una de las partes no recusa explícitamente  al árbitro dentro de los treinta días siguientes  de recibir de éste la revelación de hechos  o circunstancias susceptibles de crearle un  conlficto de intereses o dentro de los treinta  días siguientes a que la parte tenga, de  cualquier otro modo, conocimiento efectivo  de los mismos, se entiende que renuncia a  hacer valer su derecho a objetar al posible  conlficto de intereses resultante de dichos  hechos o circunstancias y no podrá objetar al  nombramiento del árbitro más adelante sobre  la base de los mismos hechos o circunstancias.
10 objection based on such facts or circumstances  at a later stage.Lo anterior está sujeto a los apartados (b) y (c)  de esta Norma General.
(b) However, if facts or circumstances exist as  described in the Non-Waivable Red List, any  waiver by a party (including any declaration  or advance waiver, such as that contemplated  in General Standard 3(b)), or any agreement  by the parties to have such a person serve as  arbitrator, shall be regarded as invalid.(b) No obstante lo anterior, si hubiere hechos  o circunstancias tales como los expuestos  en el Listado Rojo Irrenunciable, no surtirá  efecto la renuncia por una de las partes a  su derecho a objetar (incluyendo cualquier  declaración o renuncia anticipada, tal y como  se contempla en la Norma General 3(b)), ni  será válido el acuerdo entre las partes que  permita a la persona involucrada desempeñar  las funciones de árbitro.
(c) A person should not serve as an arbitrator  when a conlfict of interest, such as those  exempliifed in the Waivable Red List, exists.(c) Cuando exista un conlficto de intereses  como aquellos ejempliifcados en el Listado  Rojo Renunciable, la persona involucrada  no deberá desempeñar funciones de árbitro.
Nevertheless, such a person may accept  appointment as arbitrator, or continue to act  as an arbitrator, if the following conditions are  met:No obstante, dicha persona puede aceptar la  designación como árbitro o puede continuar  desempeñando funciones de árbitro si se  cumplen las siguientes condiciones:
(i) all parties, all arbitrators and the  arbitration institution, or other appointing  authority (if any), have full knowledge of  the conlfict of interest;(i) todas las partes, los demás árbitros y  la institución arbitral o cualquier otra  institución nominadora (si la hubiere)  están plenamente informadas del conlficto  de intereses;
andy
(ii) all parties expressly agree that such a  person may serve as arbitrator, despite the  conlfict of interest.(ii) todas las partes maniifestan explícitamente  su conformidad con que la persona  involucrada desempeñe las funciones de  árbitro, pese al conlficto de intereses.
(d) An arbitrator may assist the parties in  reaching a settlement of the dispute, through  conciliation, mediation or otherwise, at any  stage of the proceedings.(d) En cualquier etapa del procedimiento el  árbitro podrá asistir a las partes para llegar a  una transacción que resuelva la controversia  mediante conciliación, mediación o de otra  manera.
However, before  doing so, the arbitrator should receive  an express agreement by the parties that  acting in such a manner shall not disqualify  the arbitrator from continuing to serve as  arbitrator.Sin embargo, antes de hacerlo, el  árbitro deberá obtener el consentimiento  expreso de las partes de que el actuar de  esa forma no lo descaliifcará para seguir  desempeñando las funciones de árbitro.
Such express agreement shall  be considered to be an effective waiver of  any potential conlfict of interest that may  arise from the arbitrator’s participation in  such a process, or from information that the  arbitrator may learn in the process.Dicho  consentimiento expreso será considerado  como una renuncia efectiva al derecho que  tienen las partes a objetar cualquier conlficto  de intereses que pudiera surgir derivado de  la participación del árbitro en dicho proceso  conciliatorio o por la información a la que el  árbitro pueda tener acceso en dicho proceso.
If the  assistance by the arbitrator does not lead to the  ifnal settlement of the case, the parties remain  bound by their waiver.Si a pesar del apoyo del árbitro no se llegare  a un acuerdo conciliatorio, la renuncia de las  partes seguirá siendo válida.
However, consistent with  General Standard 2(a) and notwithstanding  such agreement, the arbitrator shall resign if, 11as a consequence of his or her involvement in  the settlement process, the arbitrator develops  doubts as to his or her ability to remain  impartial or independent in the future course  of the arbitration.No obstante, en  consonancia con la Norma General 2(a) y a  pesar de la renuncia de las partes, el árbitro  deberá renunciar si, como consecuencia de  su participación en el proceso conciliatorio,  le surgieren dudas sobre su capacidad para  mantener su imparcialidad e independencia  en las siguientes instancias del procedimiento.
(a) Under General Standard 4(a), a party is deemed  to have waived any potential conlfict of interest, if  such party has not raised an objection in respect  of such conlfict of interest within 30 days.(a) Bajo la Norma General 4(a), se considera  que una parte ha renunciado a objetar sobre cualquier conlficto de interés si no presenta  una objeción en relación a dicho conlficto  de interés en el plazo de 30 días.
This  time limit should run from the date on which the  party learns of the relevant facts or circumstances,  including through the disclosure process.Este plazo  comienza en la fecha en que la parte conoce  los hechos o circunstancias pertinentes,  incluyendo si lo hace mediante el proceso de  revelación.
(b) General Standard 4(b) serves to exclude from  the scope of General Standard 4(a) the facts and  circumstances described in the Non-Waivable  Red List.(b) La Norma General 4(b) sirve para excluir  del ámbito de la Norma General 4(a) los  hechos y circunstancias descritas en el Listado  Rojo Irrenunciable.
Some arbitrators make declarations that  seek waivers from the parties with respect to facts  or circumstances that may arise in the future.Algunos árbitros hacen  declaraciones solicitando renuncias de las  partes en relación a hechos o circunstancias  que puedan surgir en el futuro.
Irrespective of any such waiver sought by the  arbitrator, as provided in General Standard 3(b),  facts and circumstances arising in the course of  the arbitration should be disclosed to the parties  by virtue of the arbitrator’s ongoing duty of  disclosure.Sin perjuicio  de dichas renuncias solicitadas por el árbitro,  tal y como se establece en la Norma general  3(b), los hechos y circunstancias que surjan en  el curso del arbitraje deben ser reveladas a las  partes en virtud de la obligación permanente  de revelación del árbitro.
(c) Notwithstanding a serious conlfict of interest, such  as those that are described by way of example in  the Waivable Red List, the parties may wish to  engage such a person as an arbitrator.(c) Es posible que, aun cuando se presente un  conlficto de intereses grave del tipo descrito  en el Listado Rojo Renunciable, las partes  insistan en que la persona afectada desempeñe  funciones de árbitro.
Here, party  autonomy and the desire to have only impartial  and independent arbitrators must be balanced.En este caso es necesario  lograr un equilibrio entre la autonomía de las  partes y el anhelo de que únicamente haya  árbitros imparciales e independientes.
Persons with a serious conlfict of interest, such as  those that are described by way of example in the  Waivable Red List, may serve as arbitrators only if  the parties make fully informed, explicit waivers.Las  personas que tengan un conlficto de intereses  grave, como los descritos a modo de ejemplo  en el Listado Rojo Renunciable, podrán  desempeñar funciones de árbitro sólo si las  partes declaran explícitamente que, teniendo  conocimiento del asunto, renuncian a su  derecho de objetar al árbitro.
(d) The concept of the Arbitral Tribunal assisting the  parties in reaching a settlement of their dispute  in the course of the arbitration proceedings is  well-established in some jurisdictions, but not in  others. Informed consent by the parties to such a  process prior to its beginning should be regarded  as an effective waiver of a potential conlfict of  interest.(d) Algunas jurisdicciones, aunque no todas,  aceptan que el Tribunal Arbitral ayude a las  partes a buscar un acuerdo ifnal durante el  curso del procedimiento. El consentimiento  previo de las partes, siempre que estén  adecuadamente informadas sobre las  implicaciones que conlleva, debe considerarse  una renuncia efectiva de las partes a hacer valer  su derecho de objetar al árbitro por un posible conlficto de intereses.
Certain jurisdictions may require such consent to be in writing and signed by the parties.Algunas jurisdicciones  pueden exigir que este consentimiento sea  prestado mediante escrito ifrmado por las  partes.
Subject to any requirements of applicable law,  express consent may be sufifcient and may be  given at a hearing and relfected in the minutes or  transcript of the proceeding.Con sujeción a cualquier requisito  establecido por la normativa legal aplicable,  la renuncia expresa puede ser considerada  suifciente, y podrá otorgarse en una audiencia  y quedar relfejada en el acta o en la trascripción  de dicha audiencia.
In addition, in order  to avoid parties using an arbitrator as mediator as a  means of disqualifying the arbitrator, the General  Standard makes clear that the waiver should  remain effective, if the mediation is unsuccessful.Además, para evitar que  las partes usen al árbitro como conciliador  para luego descaliifcarlo, la Norma General  hace hincapié en que la renuncia sigue siendo  válida a pesar de que la conciliación fracase.
In giving their express consent, the parties should  realise the consequences of the arbitrator assisting  them in a settlement process, including the risk of  the resignation of the arbitrator.Al dar su consentimiento expreso, las partes  deben sopesar las consecuencias de que el  árbitro ayude en el proceso de negociación,  incluyendo el riesgo de la renuncia del árbitro.
(5) Scope(5) Ámbito de aplicación
(a) These Guidelines apply equally to tribunal  chairs, sole arbitrators and co-arbitrators,  howsoever appointed.(a) Estas Directrices se aplican por igual a  presidentes de tribunales arbitrales, árbitros  únicos y co-árbitros, independientemente de  cómo sean nombrados.
(b) Arbitral or administrative secretaries and  assistants, to an individual arbitrator or the  Arbitral Tribunal, are bound by the same  duty of independence and impartiality as  arbitrators, and it is the responsibility of the  Arbitral Tribunal to ensure that such duty is  respected at all stages of the arbitration.(b) Los secretarios de tribunal o secretarios  administrativos y los ayudantes de un árbitro  individual o del Tribunal Arbitral están  sujetos al mismo deber de independencia  e imparcialidad, y es responsabilidad del  Tribunal Arbitral asegurarse que dicho deber  es respetado en todas las fases del arbitraje.
(a) Because each member of an Arbitral  Tribunal has an obligation to be impartial  and independent, the General Standards  do not distinguish between sole arbitrators,  tribunal chairs, party-appointed arbitrators or  arbitrators appointed by an institution.(a) Dado que cada miembro de un Tribunal  Arbitral tiene el deber de permanecer  imparcial e independiente, las Normas  Generales no distinguen entre árbitros únicos,  presidentes, árbitros designados por las partes  o árbitros nombrados por una institución.
(b) Some arbitration institutions require arbitral  or administrative secretaries and assistants  to sign a declaration of independence  and impartiality.(b) Algunas instituciones arbitrales exigen que  los secretarios de tribunal o secretarios  administrativos y los ayudantes ifrmen una  declaración de independencia e imparcialidad.
Whether or not such a  requirement exists, arbitral or administrative  secretaries and assistants to the Arbitral  Tribunal are bound by the same duty of  independence and impartiality (including  the duty of disclosure) as arbitrators, and it is  the responsibility of the Arbitral Tribunal to ensure that such duty is respected at all stages  of the arbitration.Exista o no dicho requisito, los secretarios de tribunal o secretarios administrativos y los  ayudantes están sujetos al mismo deber de  independencia e imparcialidad (incluyendo  el deber de revelación) que los árbitros,  y es responsabilidad del Tribunal Arbitral  asegurarse de que dicho deber es respetado  en todas las fases del arbitraje.
Furthermore, this duty  applies to arbitral or administrative secretaries  and assistants to either the Arbitral Tribunal or  individual members of the Arbitral Tribunal.Más aún, este  deber se aplica a los secretarios de tribunal o  secretarios administrativos y a los ayudantes  tanto del Tribunal Arbitral como de los  miembros individuales del Tribunal Arbitral.
(6) Relationships(6) Relaciones
(a) The arbitrator is in principle considered to  bear the identity of his or her law ifrm, but  when considering the relevance of facts  or circumstances to determine whether a  potential conlfict of interest exists, or whether  disclosure should be made, the activities  of an arbitrator’s law ifrm, if any, and the  relationship of the arbitrator with the law ifrm,  should be considered in each individual case.(a) Se considera en principio que el árbitro  ostenta la identidad del bufete de abogados al  que pertenece, pero al examinar la relevancia  de hechos o circunstancias para determinar  si existe un posible conlficto de intereses o si  esos hechos o circunstancias han de revelarse,  las actividades del bufete de abogados del  árbitro, en su caso, y la relación del árbitro  con el bufete de abogados deben considerarse  en cada caso concreto.
The fact that the activities of the arbitrator’s  ifrm involve one of the parties shall not  necessarily constitute a source of such conlfict,  or a reason for disclosure.El hecho de que el  bufete de abogados del árbitro intervenga  en alguna actividad con una de las partes no  quiere decir que necesariamente este hecho  dé lugar a un conlficto de intereses, ni que  haya que revelarlo.
Similarly, if one of  the parties is a member of a group with which  the arbitrator’s ifrm has a relationship, such  fact should be considered in each individual  case, but shall not necessarily constitute by  itself a source of a conlfict of interest, or a  reason for disclosure.De igual manera, si una  de las partes es miembro de un grupo con el  que el bufete de abogados del árbitro tiene  una relación, dicho hecho debe considerarse  en cada caso concreto, pero no quiere decir  que necesariamente este hecho dé lugar a  un conlficto de intereses, ni que haya que  revelarlo.
(b) If one of the parties is a legal entity, any legal or  physical person having a controlling inlfuence  on the legal entity, or a direct economic  interest in, or a duty to indemnify a party for,  the award to be rendered in the arbitration,  may be considered to bear the identity of  such party.(b) Si una de las partes fuere una persona jurídica,  cualquier persona jurídica o física que tenga  una relación de control sobre dicha persona  jurídica, o que tenga un interés económico  directo en, o deba indemnizar a una parte por,  el laudo que se vaya a emitir en el arbitraje,  podrá considerarse que ostenta la identidad  de dicha parte.
(a) The growing size of law ifrms should be  taken into account as part of today’s reality in  international arbitration.(a) El tamaño creciente de los bufetes de abogados  es un hecho que necesariamente debe  tenerse en cuenta como parte de la realidad  contemporánea del arbitraje internacional.
There is a need to  balance the interests of a party to appoint the  arbitrator of its choice, who may be a partner  at a large law ifrm, and the importance of  maintaining conifdence in the impartiality  and independence of international  arbitrators.Es necesario equilibrar la importancia que  tiene para una parte contar con un árbitro  de su elección, que puede ser un socio de un  bufete de abogados de gran dimensión, y la de  mantener la conifanza en la imparcialidad e  independencia de los árbitros internacionales.
The arbitrator must, in principle, 14be considered to bear the identity of his or her  law ifrm, but the activities of the arbitrator’s  ifrm should not automatically create a conlfict  of interest.Debe considerarse, en principio, que el árbitro  ostenta la identidad del despacho de abogados  al que pertenece, pero las actividades del  bufete de abogados del árbitro no deberían  crear automáticamente un conlficto de  interés.
The relevance of the activities  of the arbitrator’s ifrm, such as the nature,  timing and scope of the work by the law ifrm,  and the relationship of the arbitrator with the  law ifrm, should be considered in each case.La importancia de las actividades del  bufete de abogados del árbitro, tales como la  naturaleza, temporalidad y ámbito del trabajo  realizado por el bufete de abogados, y la  relación del árbitro con el despacho deben  considerarse en cada caso.
General Standard 6(a) uses the term ‘involve’  rather than ‘acting for’ because the relevant  connections with a party may include activities  other than representation on a legal matter.La Norma General  6 (a) utiliza el término ‘intervención’ en vez  de ‘representación’ porque las relaciones  relevantes con una parte pueden incluir  actividades distintas a la representación en  una cuestión legal.
Although barristers’ chambers should not be  equated with law ifrms for the purposes of  conlficts, and no general standard is proffered  for barristers’ chambers, disclosure may be  warranted in view of the relationships among  barristers, parties or counsel.Aunque los ‘chambers’ no son equiparables a los bufetes de abogados  a los efectos de conlfictos, y no se establece  ninguna regla general en relación con los  ‘chambers’, la revelación puede ser necesaria  a la vista de las relaciones entre ‘barristers’, partes o abogados.
When a party  to an arbitration is a member of a group  of companies, special questions regarding  conlficts of interest arise.Cuando una de las partes  en un arbitraje es parte de un grupo de  compañías surgen interrogantes particulares  en cuanto a los conlfictos de intereses.
Because individual  corporate structure arrangements vary widely,  a catch-all rule is not appropriate.Dado  que las diferentes estructuras societarias  varían en gran medida, no es apropiado  establecer una regla general. En su lugar, las
Instead,  the particular circumstances of an afifliation  with another entity within the same group  of companies, and the relationship of that  entity with the arbitrator’s law ifrm, should be  considered in each individual case.3 Nota del traductor: Por ‘chambers’ se entiende la agrupación  de abogados del Reino Unido legitimados para comparecer  ante tribunales de dicho país (denominados dichos abogados  ‘barristers’) en unas mismas oifcinas, en las que suelen compartir gastos organizativos y administrativos. 4 Ver nota 3. circunstancias especíifcas de una relación  con otra entidad dentro del mismo grupo de  compañías, y la relación de dicha entidad con  el bufete de abogados del árbitro deberán ser  consideradas caso por caso.
(b) When a party in international arbitration is a  legal entity, other legal and physical persons  may have a controlling inlfuence on this  legal entity, or a direct economic interest in,  or a duty to indemnify a party for, the award  to be rendered in the arbitration.(b) Cuando una parte en arbitraje internacional  es una persona jurídica, otras personas físicas  o jurídicas pueden tener una relación de  control sobre dicha entidad, o un interés  económico directo en, o una obligación  de indemnizar a una parte por, el laudo  que se vaya a emitir en el arbitraje.
Each  situation should be assessed individually, and  General Standard 6(b) clariifes that such  legal persons and individuals may be  considered effectively to be that party.Cada  situación debe evaluarse individualmente, y  la Norma General 6(b) clariifca que puede  considerarse que esas personas jurídicas e  individuos son efectivamente dicha parte.
Third-party funders and insurers in relation to  the dispute may have a direct economic interest  in the award, and as such may be considered  to be the equivalent of the party.Los  terceros ifnanciadores y las aseguradoras en  relación a la disputa pueden tener un interés  económico directo en el laudo, y por tanto  pueden considerarse como equivalentes a la  parte.
For these  purposes, the terms ‘third-party funder’ and  ‘insurer’ refer to any person or entity that is  contributing funds, or other material support, 15to the prosecution or defence of the case and  that has a direct economic interest in, or a  duty to indemnify a party for, the award to be  rendered in the arbitration.A estos efectos, los términos ‘tercero  ifnanciador’ y ‘aseguradora’ se reiferen a  cualquier persona o entidad que contribuya  con fondos, u otro tipo de apoyo material,  al desarrollo del proceso en interés de la  demanda o defensa del caso y que tenga un  interés económico directo en, o un deber de  indemnizar a una parte por, el laudo que se  vaya a emitir en el arbitraje.
(7) Duty of the Parties and the Arbitrator(7) El deber de las partes y del Árbitro
(a) A party shall inform an arbitrator, the  Arbitral Tribunal, the other parties and the  arbitration institution or other appointing  authority (if any) of any relationship, direct  or indirect, between the arbitrator and the  party (or another company of the same  group of companies, or an individual having  a controlling inlfuence on the party in the  arbitration), or between the arbitrator and  any person or entity with a direct economic  interest in, or a duty to indemnify a party for,  the award to be rendered in the arbitration.(a) Cada parte deberá informar al árbitro, al  Tribunal Arbitral, a las demás partes y a  la institución arbitral o a cualquier otra  institución nominadora (si la hubiere) sobre  cualquier relación directa o indirecta que  hubiere entre el árbitro y la parte (o cualquier  otra sociedad del mismo grupo de sociedades  o un individuo con una relación de control  sobre la parte en el arbitraje), o entre el  árbitro y cualquier persona o entidad con un  interés económico directo en, o un deber de  indemnizar a una parte por, el laudo que se  emita en el arbitraje.
The party shall do so on its own initiative at  the earliest opportunity.Cada parte informará a  iniciativa propia lo antes posible.
(b) A party shall inform an arbitrator, the Arbitral  Tribunal, the other parties and the arbitration  institution or other appointing authority  (if any) of the identity of its counsel appearing  in the arbitration, as well as of any relationship,  including membership of the same barristers’  chambers, between its counsel and the  arbitrator.(b) Cada parte deberá informar al árbitro, al  Tribunal Arbitral, a las demás partes y a  la institución arbitral o a cualquier otra  institución nominadora (si la hubiere) de  la identidad de sus abogados en el arbitraje,  así como de cualquier relación, incluyendo  pertenencia al mismo ‘chambers’, 5 entre sus abogados y el árbitro.
The party shall do so on its own  initiative at the earliest opportunity, and upon  any change in its counsel team.Cada parte informará  a iniciativa propia lo antes posible, y cada vez  que se produzca un cambio en su equipo de  abogados.
(c) In order to comply with General Standard 7(a),  a party shall perform reasonable enquiries  and provide any relevant information available  to it.(c) En cumplimiento de la Norma General 7(a),  las partes realizarán averiguaciones, en el  ámbito de lo razonable, y presentarán toda la  información relevante de que dispongan.
(d) An arbitrator is under a duty to make  reasonable enquiries to identify any conlfict of  interest, as well as any facts or circumstances  that may reasonably give rise to doubts as  to his or her impartiality or independence.(d) Es deber del árbitro realizar averiguaciones  de manera razonable para identiifcar  la existencia de posibles conlfictos de  intereses y de hechos o circunstancias que  razonablemente puedan crear dudas acerca de  su imparcialidad e independencia.
Failure to disclose a conlfict is not excused by  lack of knowledge, if the arbitrator does not  perform such reasonable enquiries.La omisión  de revelar un posible conlficto de interés no  puede ser excusada por desconocimiento  de su existencia, cuando el árbitro no haya  realizado las averiguaciones correspondientes  de manera razonable.
(a) The parties are required to disclose any  relationship with the arbitrator.(a) Las partes están obligadas a revelar cualquier  relación con el árbitro.
Disclosure  of such relationships should reduce the  risk of an unmeritorious challenge of an  arbitrator’s impartiality or independence  based on information learned after the  appointment.La revelación de  dichas relaciones debe reducir el riesgo  de una impugnación infundada de la  imparcialidad o independencia de un árbitro  basada en información conocida después de  su nombramiento.
The parties’ duty of disclosure  of any relationship, direct or indirect, between  the arbitrator and the party (or another  company of the same group of companies, or  an individual having a controlling inlfuence  on the party in the arbitration) has been  extended to relationships with persons or  entities having a direct economic interest in  the award to be rendered in the arbitration,  such as an entity providing funding for the  arbitration, or having a duty to indemnify a  party for the award.El deber de las partes de  revelar cualquier relación directa o indirecta  entre el árbitro y la parte (o cualquier otra  sociedad del mismo grupo de compañías o  un individuo con una relación de control  sobre la parte en el arbitraje) se ha ampliado  a relaciones con personas o entidades con un  interés económico directo en el laudo que será emitido en el arbitraje, tales como una  entidad que ifnancie el arbitraje, o que tengan  un deber de indemnizar a una parte por el  laudo.
(b) Counsel appearing in the arbitration, namely  the persons involved in the representation of  the parties in the arbitration, must be identiifed  by the parties at the earliest opportunity.(b) Los abogados que comparecen en el arbitraje,  esto es, las personas intervinientes en la  representación de las partes en el arbitraje,  deben ser identiifcadas por las partes lo antes  posible.
A party’s duty to disclose the identity of  counsel appearing in the arbitration extends  to all members of that party’s counsel team  and arises from the outset of the proceedings.El deber de cada parte de comunicar  la identidad de los abogados comparecientes  en el arbitraje se extiende a todos los miembros  del equipo de abogados de dicha parte y existe  desde el comienzo del procedimiento.
(c) In order to satisfy their duty of disclosure, the  parties are required to investigate any relevant  information that is reasonably available to  them.(c) Con el ifn de cumplir con su deber de  revelación, las partes están obligadas a  investigar toda información relevante que  se encuentre, en un ámbito razonable,  disponible para ellas.
In addition, any party to an arbitration  is required, at the outset and on an ongoing  basis during the entirety of the proceedings,  to make a reasonable effort to ascertain  and to disclose available information that,  applying the general standard, might affect  the arbitrator’s impartiality or independence.Adicionalmente, cada  parte en el arbitraje está obligada, desde el  comienzo y de manera continua durante  la totalidad del procedimiento, a realizar  un esfuerzo razonable para determinar y  revelar aquella información disponible que,  aplicando la norma general, pueda afectar a la  imparcialidad e independencia del árbitro.
(d) In order to satisfy their duty of disclosure  under the Guidelines, arbitrators are required  to investigate any relevant information that is  reasonably available to them.(d) Con el ifn de cumplir con su deber de revelación  de acuerdo con las Directrices, los árbitros  están obligados a investigar toda información  relevante que esté razonablemente disponible  para ellos.
Part II: Practical Application of the General StandardsParte II: Aplicación Práctica De Las Normas Generales
1.1.
If the Guidelines are to have an important  practical inlfuence, they should address situations  that are likely to occur in today’s arbitration  practice and should provide speciifc guidance to  arbitrators, parties, institutions and courts as to  which situations do or do not constitute conlficts  of interest, or should or should not be disclosed.Para que las Directrices tengan una inlfuencia  importante en la práctica, deben relfejar  situaciones susceptibles de presentarse en la  práctica actual del arbitraje y deben ofrecer  criterios especíifcos a los árbitros, a las partes,  a las instituciones arbitrales y a los tribunales  estatales sobre qué tipo de circunstancias crean  o no conlfictos de intereses, y cuáles deben o no  ser objeto de revelación.
For this purpose, the Guidelines categorise  situations that may occur in the following  Application Lists.Para dicho propósito,  las Directrices categorizan en los Listados de  Aplicación que aparecen a continuación diversas  situaciones que pueden presentarse.
These lists cannot cover every  situation.Estos listados  no pueden abarcar todas las situaciones posibles.
In all cases, the General Standards  should control the outcome.En todos los casos, las Normas Generales deben  controlar el resultado.
2.2.
The Red List consists of two parts: ‘a Non-Waivable  Red List’ (see General Standards 2(d) and 4(b)); and ‘a Waivable Red List’ (see General Standard  4(c)).El Listado Rojo consta de dos partes, a saber:  el ‘Listado Rojo Irrenunciable’ (véanse las  Normas generales 2(d) y 4(b)) y el ‘Listado Rojo  Renunciable’ (véase la Norma General 4(c)).
These lists are non-exhaustive and detail  speciifc situations that, depending on the facts  of a given case, give rise to justiifable doubts as to  the arbitrator’s impartiality and independence.Estos listados, que no son exhaustivos, detallan  situaciones especíifcas susceptibles, dependiendo  de los hechos de cada caso en concreto, de  crear dudas justiifcadas sobre la imparcialidad  e independencia del árbitro.
That is, in these circumstances, an objective  conlfict of interest exists from the point of view  of a reasonable third person having knowledge  of the relevant facts and circumstances  (see General Standard 2(b)).Es decir, que si se  presentan tales hechos o circunstancias, existe un  conlficto de interés objetivo desde el punto de  vista de una tercera persona con buen juicio que  tenga conocimiento de los hechos y circunstancias  relevantes (véase la Norma General 2(b)).
The Non-Waivable  Red List includes situations deriving from the  overriding principle that no person can be his or  her own judge.El  Listado Rojo Irrenunciable incluye situaciones  que surgen como consecuencia del principio  de que nadie puede ser juez y parte a la vez.
Therefore, acceptance of such a  situation cannot cure the conlfict.Por  consiguiente, la aceptación de dicha situación  por las partes no evita el conlficto de intereses.
The Waivable  Red List covers situations that are serious but not  as severe.El Listado Rojo Renunciable incluye situaciones serias, pero de menor gravedad.
Because of their seriousness, unlike  circumstances described in the Orange List, these  situations should be considered waivable, but  only if and when the parties, being aware of the  conlfict of interest situation, expressly state their  willingness to have such a person act as arbitrator,  as set forth in General Standard 4(c).Debido a su  gravedad, y a diferencia de las circunstancias  descritas en el Listado Naranja, estas situaciones  deben considerarse renunciables pero sólo en  caso de que las partes, conociendo el conlficto de  intereses, explícitamente maniifesten su voluntad  de que la persona que han elegido desempeñe  funciones de árbitro, de conformidad con la  Norma General 4(c).
3.3.
The Orange List is a non-exhaustive list of speciifc  situations that, depending on the facts of a given  case, may, in the eyes of the parties, give rise to doubts  as to the arbitrator’s impartiality or independence.El Listado Naranja es una enumeración no  exhaustiva de situaciones especíifcas que,  dependiendo de los hechos del caso en particular,  pueden, a los ojos de las partes, crear dudas acerca  de la imparcialidad o independencia del árbitro.
The Orange List thus relfects situations that  would fall under General Standard 3(a), with the  consequence that the arbitrator has a duty to  disclose such situations.Así, el Listado Naranja relfeja situaciones que  quedarían comprendidas en la Norma General  3(a), por lo que el árbitro tiene la obligación de  revelarlas.
In all these situations, the  parties are deemed to have accepted the arbitrator  if, after disclosure, no timely objection is made, as  established in General Standard 4(a).En todos estos casos se entiende que las  partes aceptan al árbitro si, habiendo éste revelado  los hechos o circunstancias que corresponda,  las partes no objetan al árbitro dentro del plazo  establecido para tal efecto, de conformidad con la  Norma General 4(a).
4.4.
Disclosure does not imply the existence of a  conlfict of interest;La revelación de hechos o circunstancias no implica  la existencia de un conlficto de interés;
nor should it by itself result  either in a disqualiifcation of the arbitrator, or  in a presumption regarding disqualiifcation.tampoco  debería resultar por sí misma en la descaliifcación  del árbitro, ni en una presunción relativa a la  descaliifcación.
The purpose of the disclosure is to inform the  parties of a situation that they may wish to explore  further in order to determine whether objectively –  that is, from the point of view of a reasonable third  person having knowledge of the relevant facts and  circumstances – there are justiifable doubts as  to the arbitrator’s impartiality or independence.La ifnalidad de la revelación es  informar a las partes acerca de situaciones sobre  las que pueden querer realizar averiguaciones  adicionales para poder decidir de manera objetiva  –esto es, desde el punto de vista de una tercera  persona con buen juicio que tuviera conocimiento  de los hechos y circunstancias relevantes– si  efectivamente existen dudas fundadas sobre la  imparcialidad o independencia del árbitro.
If the conclusion is that there are no justiifable  doubts, the arbitrator can act.Si la  conclusión a la que se llega es que no hay dudas  justiifcadas, el árbitro podrá desempeñar las  funciones de árbitro.
Apart from the  situations covered by the Non-Waivable Red  List, he or she can also act if there is no timely  objection by the parties or, in situations covered  by the Waivable Red List, if there is a speciifc  acceptance by the parties in accordance with  General Standard 4(c).Excepto en las situaciones  detalladas en el Listado Rojo Irrenunciable,  también podrá desempeñar estas funciones si  las partes no presentaren ninguna objeción  dentro del plazo establecido para tal efecto,  o en las situaciones establecidas en el Listado Rojo Renunciable, si las partes explícitamente  aceptaren al árbitro conforme a la Norma General  4(c).
If a party challenges the  arbitrator, he or she can nevertheless act, if the  authority that rules on the challenge decides that  the challenge does not meet the objective test for  disqualiifcation.Si una de las partes objetase al árbitro, éste  podrá desempeñar sus funciones si la institución  que decida sobre las recusaciones considerase que  la objeción no reúne los requisitos del test objetivo  para la descaliifcación del árbitro.
A later challenge based on the fact that an arbitrator  did not disclose such facts or circumstances should  not result automatically in non-appointment, later  disqualiifcation or a successful challenge to any  award.5. Una recusación posterior presentada sobre la  base de que el árbitro no reveló dichos hechos o  circunstancias no debe llevar automáticamente a la  no designación del árbitro, ni a la descaliifcación  posterior del mismo ni a la nulidad del laudo.
Nondisclosure cannot by itself make an  arbitrator partial or lacking independence: only  the facts or circumstances that he or she failed to  disclose can do so.El  solo hecho de que el árbitro no haya revelado  ciertos hechos o circunstancias no implica por  sí que el árbitro deba ser caliifcado de parcial o  falto de independencia: ello dependerá sólo de los  hechos o circunstancias que no se revelaron.
Situations not listed in the Orange List or falling  outside the time limits used in some of the Orange List situations are generally not subject  to disclosure.6. Las situaciones no incluidas en el Listado Naranja  o que quedan fuera de los plazos establecidos en  algunas de las situaciones del Listado Naranja no  son generalmente objeto de revelación.
However, an arbitrator needs to  assess on a case-by-case basis whether a given  situation, even though not mentioned in the  Orange List, is nevertheless such as to give rise  to justiifable doubts as to his or her impartiality  or independence.Ello no  obstante, el árbitro debe evaluar en cada caso si una  situación en particular, aunque no esté incluida  en el Listado Naranja, es de tal naturaleza que  origine dudas justiifcadas sobre su imparcialidad  e independencia.
Because the Orange List is a  non-exhaustive list of examples, there may be  situations not mentioned, which, depending on  the circumstances, may need to be disclosed by  an arbitrator.Dado que el Listado Naranja es  un listado no exhaustivo de ejemplos, puede haber  situaciones no mencionadas que, dependiendo  de las circunstancias, deban ser reveladas por un  árbitro.
Such may be the case, for example,  in the event of repeat past appointments by  the same party or the same counsel beyond the  three-year period provided for in the Orange List,  or when an arbitrator concurrently acts as counsel  in an unrelated case in which similar issues of  law are raised.Este podría ser el caso, por ejemplo, de  nombramientos reiterados por la misma parte o  el mismo abogado más allá del período de tres  años establecido en el Listado Naranja, o cuando  un árbitro actúa de manera concurrente como  abogado en un caso no relacionado en el que se  suscitan cuestiones legales similares.
Likewise, an appointment made  by the same party or the same counsel appearing  before an arbitrator, while the case is ongoing,  may also have to be disclosed, depending on  the circumstances.Igualmente,  un nombramiento realizado por la misma parte  o el mismo abogado actuando ante un árbitro  mientras el procedimiento esté en progreso  puede que deba revelarse, dependiendo de las  circunstancias.
While the Guidelines do not  require disclosure of the fact that an arbitrator  concurrently serves, or has in the past served, on  the same Arbitral Tribunal with another member  of the tribunal, or with one of the counsel in  the current proceedings, an arbitrator should  assess on a case-by-case basis whether the fact of  having frequently served as counsel with, or as  an arbitrator on, Arbitral Tribunals with another  member of the tribunal may create a perceived  imbalance within the tribunal.Pese a que las Directrices no  requieren revelación del hecho de que un árbitro  está actuando, o actuó en el pasado, como tal en  otro Tribunal Arbitral con otro de los árbitros o con uno de los abogados de las partes, el árbitro  debería valorar en cada caso si el hecho de haber  actuado frecuentemente como abogado con,  o como árbitro en, Tribunales Arbitrales con  otro miembro del tribunal pudiese crear una  percepción de desequilibrio en el tribunal.
If the conclusion is  ‘yes’, the arbitrator should consider a disclosure.Si la  conclusión es ‘sí’, el árbitro debería considerar  revelar el hecho. 7.
The Green List is a non-exhaustive list of speciifc  situations where no appearance and no actual  conlfict of interest exists from an objective point  of view.El Listado Verde contiene una enumeración no  exhaustiva de situaciones especíifcas que, desde  un punto de vista objetivo, no son susceptibles  de crear ni crean un conlficto de intereses.
Thus, the arbitrator has no duty to disclose  situations falling within the Green List.Por  ello, el árbitro no tiene el deber de revelar las  situaciones incluidas en el Listado Verde.
As stated  in the Explanation to General Standard 3(a),  there should be a limit to disclosure, based on  reasonableness;Tal y  como se establece en la Explicación a la Norma  General 3(a), debe ifjarse un límite al deber de  revelación basado en la razonabilidad;
in some situations, an objective  test should prevail over the purely subjective test  of ‘the eyes’ of the parties.en algunos  casos, el test objetivo debe prevalecer sobre el test  meramente subjetivo que se basa en ‘la perspectiva  de las partes’.
8.8.
The borderline between the categories that  comprise the Lists can be thin.La frontera entre las categorías establecidas en los  Listados puede ser tenue.
It can be debated whether a certain situation should be on one  List instead of another.Puede debatirse si una  situación determinada debería estar en un Listado  en vez de otro.
Also, the Lists contain,  for various situations, general terms such as  ‘signiifcant’ and ‘relevant’.Adicionalmente, los Listados  contienen, para situaciones diversas, términos  generales tales como ‘signiifcativo’ o ‘relevante’.
The Lists relfect  international principles and best practices to the  extent possible.Los Listados relfejan principios internacionales y  las mejores prácticas en la medida de lo posible.
Further deifnition of the norms,  which are to be interpreted reasonably in light of  the facts and circumstances in each case, would be  counterproductive.Una mayor precisión de las normas, que deben  ser interpretadas de manera razonable a la luz  de los hechos y circunstancias de cada caso, sería  contraproducente.
1.1.
Non-Waivable Red ListListado Rojo Irrenunciable
1.1 There is an identity between a party and  the arbitrator, or the arbitrator is a legal  representative or employee of an entity that is a  party in the arbitration.1.1 Existe identidad entre una de las partes y el  árbitro, o el árbitro es representante legal o  empleado de una persona jurídica parte en el  arbitraje.
1.2 The arbitrator is a manager, director or member  of the supervisory board, or has a controlling  inlfuence on one of the parties or an entity that  has a direct economic interest in the award to be  rendered in the arbitration.1.2 El árbitro es gerente, administrador o miembro  del comité de vigilancia, o tiene una relación de  control sobre una de las partes en el arbitraje  o sobre una entidad que tiene un interés  económico directo en el laudo que se emitirá en  el arbitraj
1.3 The arbitrator has a signiifcant ifnancial or  personal interest in one of the parties, or the  outcome of the case.1.3 El árbitro tiene un interés económico o personal  signiifcativo en una de las partes o en el resultado  del asunto.
1.4 The arbitrator or his or her ifrm regularly advises  the party, or an afifliate of the party, and the  arbitrator or his or her ifrm derives signiifcant  ifnancial income therefrom.1.4 El árbitro o su bufete de abogados asesora con  regularidad a una parte, o a una entidad aifliada  con ésta, y el árbitro o su bufete de abogados  perciben por esta actividad ingresos signiifcativos.
2.2.
Waivable Red ListListado Rojo Renunciable
2.1 Relationship of the arbitrator to the dispute 2.1.1 The arbitrator has given legal advice,  or provided an expert opinion, on the  dispute to a party or an afifliate of one of  the parties.2.1 Relación del árbitro con la controversia 2.1.1 El árbitro ha prestado asesoramiento legal,  o ha emitido un dictamen, respecto de la  controversia para una de las partes o para una entidad aifliada con ésta.
2.1.2 The arbitrator had a prior involvement in  the dispute.2.1.2. El árbitro ha intervenido en el asunto en el  pasado.
2.2 Arbitrator’s direct or indirect interest in the  dispute2.2 Interés directo o indirecto del árbitro en la  controversia
2.2.1 The arbitrator holds shares, either directly  or indirectly, in one of the parties, or an  afifliate of one of the parties, this party or2.2.1 El árbitro tiene acciones, de manera directa  o indirecta, de una de las partes o de una  aifliada de una de las partes, siendo la parte  o la entidad aifliada no cotizada.
20an afifliate being privately held.2.2.2. Un pariente cercano
2.2.2 A close family member 3 of the arbitrator has a signiifcant ifnancial interest in the  outcome of the dispute.6 del árbitro tiene un interés económico signiifcativo en el  resultado de la controversia. 2.2.3.
2.2.3 The arbitrator, or a close family member  of the arbitrator, has a close relationship  with a non-party who may be liable to  recourse on the part of the unsuccessful  party in the dispute.El árbitro, o un pariente cercano suyo, tiene  una relación estrecha con una persona física  o jurídica contra quien la parte que resulte  perdedora en la disputa pudiera dirigir un  recurso.
2.3 Arbitrator’s relationship with the parties or  counsel2.3 Relación del árbitro con las partes o sus abogados 2.3.1.
2.3.1 The arbitrator currently represents or  advises one of the parties, or an afifliate of  one of the parties.El árbitro actualmente representa o asesora  a una de las partes o a una entidad aifliada  de una de las partes.
2.3.2 The arbitrator currently represents or  advises the lawyer or law ifrm acting as  counsel for one of the parties. 2.3.3 The arbitrator is a lawyer in the same law  ifrm as the counsel to one of the parties.6 En estos Listados de Aplicación el término ‘pariente cercano’  se reifere a: cónyuge, hermano/a, hijo/a, padres o pareja de  hecho, además de cualquier otro miembro de la familia con el  cual exista una relación cercana.
2.3.4 The arbitrator is a manager, director or  member of the supervisory board, or has  a controlling inlfuence in an afifliate2.3.2. El árbitro actualmente representa o  asesora al abogado o al bufete de abogados  que representa a una de las partes. 2.3.3.
4 of one of the parties, if the afifliate is directly  involved in the matters in dispute in the  arbitration.Tanto el árbitro como el abogado de una de  las partes son abogados del mismo bufete de  abogados.
2.3.5 The arbitrator’s law ifrm had a previous  but terminated involvement in the case  without the arbitrator being involved  himself or herself. 2.3.6 The arbitrator’s law ifrm currently has a  signiifcant commercial relationship with one  of the parties, or an afifliate of one of the  parties. 2.3.7 The arbitrator regularly advises one of2.3.4. El árbitro es gerente, administrador o  miembro del comité de vigilancia, o tiene  una relación de control similar sobre una  aifliada7 de una de las partes, si la aifliada  está directamente involucrada en las  cuestiones que son materia del arbitraje. 2.3.5.El bufete de abogados del árbitro intervino  en el caso anteriormente, pero ya no, sin la  participación personal del árbitro.
3 Throughout the Application Lists, the term ‘close family  member’ refers to a: spouse, sibling, child, parent or life  partner, in addition to any other family member with whom a  close relationship exists.2.3.6.El bufete de abogados del árbitro tiene  actualmente una relación comercial  signiifcativa con una de las partes o con una  aifliada de éstas.
4 Throughout the Application Lists, the term ‘afifliate’  encompasses all companies in a group of companies,  including the parent company. the parties, or an afifliate of one of the  parties, but neither the arbitrator nor his  or her ifrm derives a signiifcant ifnancial  income therefrom.2.3.7 El árbitro asesora de manera regular a una  de las partes, o a una aifliada  de una de las partes, pero ni el árbitro ni  su bufete de abogados obtienen ingresos  signiifcativos por ello. 2.3.8.
2.3.8 The arbitrator has a close family  relationship with one of the parties, or  with a manager, director or member of  the supervisory board, or any person  having a controlling inlfuence in one of  the parties, or an afifliate of one of the  parties, or with a counsel representing a  party.El árbitro tiene un vínculo familiar estrecho  con una de las partes o con un gerente,  administrador o miembro del comité de  vigilancia, o con cualesquiera personas  con una relación de control sobre una de  las partes, o sobre una aifliada de una de  las partes, o con el abogado de una de las  partes.
2.3.9 A close family member of the arbitrator  has a signiifcant ifnancial or personal  interest in one of the parties, or an afifliate  of one of the parties.2.3.9. Un pariente cercano del árbitro tiene un  interés económico o personal signiifcativo  en una de las partes o en una aifliada de  éstas. 7 En estos Listados de Aplicación, el término ‘aifliada’ incluye  todas las compañías en un grupo de compañías, incluyendo la  matriz.
3.3.
Orange ListListado Naranja
3.1 Previous services for one of the parties or other  involvement in the case3.1 Servicios profesionales prestados a una de las  partes con anterioridad al arbitraje u otro tipo  de intervención en el caso
3.1.1 The arbitrator has, within the past three  years, served as counsel for one of the  parties, or an afifliate of one of the  parties, or has previously advised or been  consulted by the party, or an afifliate of  the party, making the appointment in an  unrelated matter, but the arbitrator and  the party, or the afifliate of the party, have  no ongoing relationship.3.1.1.Dentro de los tres años anteriores el árbitro  fue abogado de una de las partes o de  una aifliada de éstas, o anteriormente  fue consultado o asesoró en un asunto,  independiente del de la causa, a la parte que  lo designó como árbitro o a una aifliada de  ésta, pero no hay relación continuada entre  el árbitro y la parte o su aifliada. 3.1.2. Dentro de los tres años anteriores el árbitro  fue abogado contra una de las partes o  contra una aifliada de éstas en un asunto  independiente del de la causa.
3.1.2 The arbitrator has, within the past three  years, served as counsel against one of  the parties, or an afifliate of one of the  parties, in an unrelated matter.3.1.3. Dentro de los tres años anteriores el árbitro  ha sido designado como árbitro en dos o  más ocasiones por una de las partes o por  una aifliada de éstas 8.
3.1.3 The arbitrator has, within the past three  years, been appointed as arbitrator on two  or more occasions by one of the parties, or  an afifliate of one of the parties.3.1.4. Dentro de los tres años anteriores el bufete de  abogados del árbitro ha actuado a favor o en  contra de una de las partes o de una aifliada  de éstas en otro asunto independiente del  de la causa sin la intervención del árbitro.
5 It may be the practice in certain types of arbitration, such  as maritime, sports or commodities arbitration, to draw  arbitrators from a smaller or specialised pool of individuals. If in such ifelds it is the custom and practice for parties to  frequently appoint the same arbitrator in different cases, 3.1.4 The arbitrator’s law ifrm has, within the  past three years, acted for or against one  of the parties, or an afifliate of one of the  parties, in an unrelated matter without  the involvement of the arbitrator.3.1.5 El árbitro desempeña en la actualidad  funciones de árbitro, o lo ha hecho dentro  de los tres años anteriores, en otro arbitraje  con tema relacionado en el que estaba  involucrada una de las partes o una aifliada  de una de las partes. 3.2 Servicios profesionales prestados a una de las  partes en la actualidad 8 En cierto tipo de arbitrajes, como el arbitraje marítimo, deportivo o el relativo a materias primas, puede que la práctica  sea escoger a los árbitros de un colectivo más reducido o especializado de personas.
3.1.5 The arbitrator currently serves, or has  served within the past three years, as  arbitrator in another arbitration on a  related issue involving one of the parties,  or an afifliate of one of the parties. 3.2 Current services for one of the partiesCuando en un tipo concreto de arbitraje sea costumbre que las partes seleccionen repetidamente  a un mismo árbitro para distintos asuntos, no será necesario  poner de maniifesto esta circunstancia si todas las partes en el  arbitraje deberían estar familiarizados con esta costumbre.
3.2.1 The arbitrator’s law ifrm is currently  rendering services to one of the parties,  or to an afifliate of one of the parties,  without creating a signiifcant commercial  relationship for the law ifrm and without  the involvement of the arbitrator.3.2.1 El bufete de abogados del árbitro  actualmente presta servicios profesionales a  una de las partes o a una aifliada de éstas sin  que haya surgido entre ellos una relación  comercial signiifcativa y sin la intervención  del árbitro. 3.2.2.
3.2.2 A law ifrm or other legal organisation that  shares signiifcant fees or other revenues  with the arbitrator’s law ifrm renders  services to one of the parties, or an  afifliate of one of the parties, before the  Arbitral Tribunal.Un bufete de abogados u otra organización  legal que comparte ganancias u honorarios  signiifcativos con el bufete de abogados del  árbitro presta servicios profesionales a una  de las partes o a una aifliada de éstas, ante el  Tribunal Arbitral.
3.2.3 The arbitrator or his or her ifrm represents  a party, or an afifliate of one of the parties  to the arbitration, on a regular basis, but  such representation does not concern the  current dispute.3.2.3. El árbitro o su bufete de abogados representa  con regularidad a una de las partes en el  arbitraje o a una aifliada de éstas, pero dicha  representación no afecta a la diputa actual.
3.3 Relationship between an arbitrator and another  arbitrator or counsel3.3 Relación entre un árbitro y otro árbitro o un  abogado
3.3.1 The arbitrator and another arbitrator are  lawyers in the same law ifrm.3.3.1. El árbitro y otro árbitro son abogados del  mismo bufete. 3.3.2.
3.3.2 The arbitrator and another arbitrator,  or the counsel for one of the parties,  are members of the same barristers’  chambers.El árbitro y otro árbitro o un abogado de  una de las partes son miembros del mismo  ‘chambers’. 3.3.3.
no disclosure of this fact is required, where all parties in the  arbitration should be familiar with such custom and practice.Dentro de los tres años anteriores el árbitro  fue socio, o de alguna otra manera estuvo  asociado, con otro árbitro o con uno de los  abogados que intervienen en el arbitraje.
3.3.3 The arbitrator was, within the past three  years, a partner of, or otherwise afifliated  with, another arbitrator or any of the  counsel in the arbitration.3.3.4. Un abogado del bufete de abogados del  árbitro es árbitro en otro arbitraje donde  participa una de las partes o ambas o una  aifliada de éstas. 3.3.5.
3.3.4 A lawyer in the arbitrator’s law ifrm is an  arbitrator in another dispute involving the  same party or parties, or an afifliate of one  of the parties.Un pariente cercano del árbitro es socio  o empleado del bufete de abogados que  representa a una de las partes, pero no  participa en el arbitraje.
3.3.5 A close family member of the arbitrator  is a partner or employee of the law ifrm  representing one of the parties, but is not  assisting with the dispute.3.3.6.Hay un vínculo de amistad personal estrecho  entre el árbitro y el abogado de una de las  partes.
3.3.6 A close personal friendship exists between  an arbitrator and a counsel of a party.9 Nota del traductor: Ver deifnición de chambers en nota 3. 3.3.7.
3.3.7 Enmity exists between an arbitrator and  counsel appearing in the arbitration.Existe enemistad entre un árbitro y el  abogado que comparece en el arbitraje. 3.3.8.
3.3.8 The arbitrator has, within the past three  years, been appointed on more than three  occasions by the same counsel, or the  same law ifrm.Dentro de los tres años anteriores el árbitro  fue designado como árbitro por el mismo  abogado o por el mismo bufete de abogados  en más de tres ocasiones.
3.3.9 The arbitrator and another arbitrator,  or counsel for one of the parties in the  arbitration, currently act or have acted  together within the past three years as cocounsel.3.3.9. En la actualidad o dentro de los tres años  anteriores el árbitro y otro árbitro o un  abogado de una de las partes en el arbitraje  han actuado conjuntamente como abogados  en el mismo caso.
3.4 Relationship between arbitrator and party and  others involved in the arbitration3.4 Relación entre el árbitro y una de las partes y  demás personas que intervienen en el arbitraje
3.4.1 The arbitrator’s law ifrm is currently  acting adversely to one of the parties, or  an afifliate of one of the parties.3.4.1. El bufete de abogados del árbitro está  actuando actualmente contra una de las  partes o contra una aifliada de éstas.
3.4.2 The arbitrator has been associated with a  party, or an afifliate of one of the parties,  in a professional capacity, such as a former  employee or partner.3.4.2. El árbitro estuvo vinculado profesionalmente  con una de las partes o con una aifliada de  éstas, por ejemplo, como empleado o socio. 3.4.3.
3.4.3 A close personal friendship exists between  an arbitrator and a manager or director  or a member of the supervisory board  of: a party;Hay una amistad personal estrecha entre  un árbitro y un gerente o administrador o  miembro del comité de vigilancia de: una  parte;
an entity that has a direct  economic interest in the award to be  rendered in the arbitration;una entidad que tiene un interés  económico directo en el laudo que será  emitido en el arbitraje;
or any person having a controlling inlfuence, such as a  controlling shareholder interest, on one  of the parties or an afifliate of one of the  parties or a witness or expert.o una persona que  tenga una relación de control, p o r  ejemplo con una participación accionarial  de control, sobre una de las partes o sobre  una aifliada de éstas o sobre un testigo o  perito.
3.4.4 Enmity exists between an arbitrator and a  manager or director or a member of the  supervisory board of: a party;3.4.4. Existe enemistad entre un árbitro y un  gerente o administrador o miembro del  comité de vigilancia de: una parte;
an entity  that has a direct economic interest in the  award;una  entidad que tiene un interés económico  directo en el laudo que será emitido en  el arbitraje;
or any person having a controlling  inlfuence in one of the parties or an  afifliate of one of the parties or a witness  or expert.o una persona que tenga una  relación de control, por ejemplo con una  participación accionarial de control, sobre  una de las partes o sobre una aifliada de  éstas o sobre un testigo o perito.
3.4.5 If the arbitrator is a former judge, he or  she has, within the past three years, heard  a signiifcant case involving one of the  parties, or an afifliate of one of the parties.3.4.5. Si el árbitro hubiese sido antes juez y, dentro de los tres años anteriores, hubiera  actuado como juez de la causa en un pleito  importante en el que intervino una de las  partes o una aifliada de las partes.
3.5 Other circumstances3.5 Otras circunstancias
3.5.1 The arbitrator holds shares, either directly  or indirectly, that by reason of number  or denomination constitute a material  holding in one of the parties, or an  afifliate of one of the parties, this party or  afifliate being publicly listed.3.5.1. El árbitro tiene acciones, de manera directa  o indirecta, de una de las partes o de una  aifliada de éstas cuando se trate de una  sociedad que cotice en bolsa y las acciones,  bien sea por su cantidad o por su clase,  representen una parte signiifcativa del  capital de dichas sociedades. 3.5.2.
3.5.2 The arbitrator has publicly advocated  a position on the case, whether in a  published paper, or speech, or otherwise.El árbitro ha manifestado públicamente  una posición especíifca respecto de  algún aspecto del arbitraje mediante una  publicación, un discurso o de cualquier otra  forma.
3.5.3 The arbitrator holds a position with the  appointing authority with respect to the  dispute.3.5.3 El árbitro tiene un cargo en la institución  arbitral con facultad para designar árbitros  en el arbitraje en cuestión.
3.5.4 The arbitrator is a manager, director or  member of the supervisory board, or has  a controlling inlfuence on an afifliate  of one of the parties, where the afifliate  is not directly involved in the matters in  dispute in the arbitration.3.5.4. El árbitro es gerente, administrador o  miembro del comité de vigilancia o tiene  una relación de control sobre una aifliada  de una de las partes, cuando la aifliada  no interviene directamente en el asunto  materia del arbitraje.
4.4.
Green ListListado Verde
4.1 Previously expressed legal opinions4.1 Dictámenes anteriores al arbitraje
4.1.1 The arbitrator has previously expressed  a legal opinion (such as in a law review  article or public lecture) concerning an issue that also arises in the arbitration (but  this opinion is not focused on the case).4.1.1. El árbitro ha expresado con anterioridad su  opinión legal (por ejemplo en una revista  jurídica o en una conferencia abierta al  público) sobre una cuestión materia del  arbitraje (pero esta opinión no se reifere  especíifcamente al arbitraje en cuestión). 4.2 Servicios profesionales prestados en la actualidad  a una de las partes
4.2.1 A ifrm, in association or in alliance  with the arbitrator’s law ifrm, but that  does not share signiifcant fees or other  revenues with the arbitrator’s law ifrm,  renders services to one of the parties, or  an afifliate of one of the parties, in an  unrelated matter.4.2.1. Un bufete de abogados, asociado o unido  por una alianza con el bufete de abogados  del árbitro, que no comparte ni honorarios 29ni cualesquiera otros ingresos con el  bufete de abogados del árbitro, presta  servicios profesionales a una de las partes  o a una aifliada en un asunto que no está  relacionado con el arbitraje.
4.3 Contacts with another arbitrator, or with counsel  for one of the parties4.3 Contactos con otro árbitro o con el abogado de  una de las partes
4.3.1 The arbitrator has a relationship with  another arbitrator, or with the counsel for  one of the parties, through membership  in the same professional association,  or social or charitable organisation, or  through a social media network.4.3.1. El árbitro tiene relación con otro árbitro  o con el abogado de una de las partes  por pertenecer a una misma asociación  profesional u organización de tipo social o  caritativo, o a través de redes sociales. 4.3.2.
4.3.2 The arbitrator and counsel for one of the  parties have previously served together as  arbitrators.Con anterioridad, el árbitro y el abogado de  una de las partes han actuado conjuntamente  como árbitros.
4.3.3 The arbitrator teaches in the same  faculty or school as another arbitrator or  counsel to one of the parties, or serves  as an ofifcer of a professional association  or social or charitable organisation with  another arbitrator or counsel for one of  the parties.4.3.3. El árbitro da clases en la misma facultad  o escuela que otro árbitro o abogado de  una de las partes, o tiene un cargo en una  asociación profesional u organización de  tipo social o caritativo con otro árbitro o  abogado de una de las partes. 4.3.4.
4.3.4 The arbitrator was a speaker, moderator  or organiser in one or more conferences,  or participated in seminars or working  parties of a professional, social or  charitable organisation, with another  arbitrator or counsel to the parties.El árbitro ha sido ponente, moderador u  organizador en una o más conferencias, o  ha participado en seminarios o grupos de  trabajo de una asociación profesional u  organización de tipo social o caritativo con  otro árbitro o abogado de una de las partes.
4.4 Contacts between the arbitrator and one of the  parties4.4 Contactos entre un árbitro y una de las partes
4.4.1 The arbitrator has had an initial contact  with a party, or an afifliate of a party (or  their counsel) prior to appointment, if  this contact is limited to the arbitrator’s  availability and qualiifcations to serve, 26or to the names of possible candidates  for a chairperson, and did not address  the merits or procedural aspects of  the dispute, other than to provide the  arbitrator with a basic understanding of  the case.4.4.1.Previamente a su designación, el árbitro tuvo  un primer contacto con una parte o con una  aifliada de ésta (o con sus abogados) si el  contacto estuvo limitado a indagar sobre la  disponibilidad del árbitro y su cualiifcación  o sobre nombres de posibles candidatos  a la presidencia del tribunal arbitral y no  se consideraron aspectos de fondo o de  procedimiento de la controversia más allá  de lo efectuado para facilitar al árbitro un  entendimiento básico del caso.
4.4.2 The arbitrator holds an insigniifcant  amount of shares in one of the parties, or  an afifliate of one of the parties, which is  publicly listed.4.4.2 El árbitro es propietario de una cuantía  insigniifcante de acciones de una de las partes o de una aifliada de éstas, siempre  que se trate de sociedades que coticen en  bolsa.
4.4.3 The arbitrator and a manager, director or  member of the supervisory board, or any  person having a controlling inlfuence on  one of the parties, or an afifliate of one  of the parties, have worked together as  joint experts, or in another professional  capacity, including as arbitrators in the  same case.4.4.3 El árbitro y el gerente, administrador o  miembro del comité de vigilancia o cualquier  persona que tenga una relación de control  sobre una las partes o sobre una aifliada  de una de las partes, han trabajado juntos  como peritos o en cualquier otra capacidad  profesional, incluso desempeñando las  funciones de árbitro en un mismo caso.
4.4.4 The arbitrator has a relationship with one  of the parties or its afifliates through a  social media network.4.4.4 El árbitro tiene una relación con una de las  partes o con sus aifliadas a través de una red  social.