TENTH SURVEY ON CAPITAL PUNISHMENT AND ON THE IMPLEMENTATION OF THE SAFEGUARDS GUARANTEEING PROTECTION OF THE RIGHTS OF THOSE F
Correct misalignment Corrected by agathe.bilek on 8/16/2019 4:37:16 PM Original version Change languages order
TENTH SURVEY ON CAPITAL PUNISHMENT AND ON THE IMPLEMENTATION OF THE SAFEGUARDS GUARANTEEING PROTECTION OF THE RIGHTS OF THOSE FACING THE DEATH PENALTY, COVERING THE PERIOD 2014-2018 revised draft Questionnaire Eng CP.draft.6.6.19_for translation_fn fixed.docx (English)TENTH SURVEY ON CAPITAL PUNISHMENT AND ON THE IMPLEMENTATION OF THE SAFEGUARDS GUARANTEEING PROTECTION OF THE RIGHTS OF THOSE FACING THE DEATH PENALTY, COVERING THE PERIOD 2014-2018 V1904961.docx (French)
Tenth survey on capital punishment and on the implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, covering the period 2014-2018Dixième enquête sur la peine capitale et l’application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, couvrant la période 2014-2018
The questionnaire should be completed and returned, in electronic and/or paper form, by 30 September 2019, to the address below.Le questionnaire doit être rempli et renvoyé sous forme électronique et/ou papier, au plus tard le 30 septembre 2019, à l’adresse ci-dessous.
Electronic versions of the questionnaire and background documents are available at http://www.unodc.org.Les versions électroniques du questionnaire et les documents de référence sont disponibles à l’adresse http://www.unodc.org.
For further information or assistance concerning the completion of the questionnaire, please contact:Afin d’obtenir plus d’informations ou une aide pour remplir le questionnaire, veuillez contacter le service suivant :
Justice SectionSection de la justice
United Nations Office on Drugs and CrimeOffice des Nations Unies contre la drogue et le crime
P.O. Box 500B.P. 500
A-1400 ViennaA-1400 Vienne
AustriaAutriche
Electronic mail: justice@unodc.orgAdresse électronique : justice@unodc.org
Telephone: +(43) (1) 26060-4354 or 4569Téléphone : (+43) (1) 26060-4354 ou 4569
Telefax: +(43) (1) 26060-7-4354Télécopie : (+43) (1) 26060-7-4354
Country:Pays :
Name and contact details of the official responsible for completing the questionnaire:Nom et coordonnées de la personne chargée de remplir le questionnaire :
Name:Nom :
Title and position:Titre et fonction :
Agency/office:Organisme/service :
Mailing address:Adresse postale :
Telephone:Téléphone :
Electronic-mail address:Adresse électronique :
Page of 30Page sur 30
IntroductionIntroduction
In its resolution 1745 (LIV) of 16 May 1973, the Economic and Social Council invited the Secretary-General to submit periodic updated and analytical reports at five-year intervals, starting from 1975, on the situation of capital punishment worldwide.Dans sa résolution 1745 (LIV) du 16 mai 1973, le Conseil économique et social a invité le Secrétaire général à lui présenter tous les cinq ans, à partir de 1975, un rapport analytique périodique à jour sur la situation de la peine capitale dans le monde.
Pursuant to Council resolution 1989/64 of 24 May 1989, those surveys have also contained information on the implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty (Council resolutions 1984/50, annex, and 1996/15).Conformément à la résolution 1989/64 du Conseil, en date du 24 mai 1989, ces enquêtes contiennent également des informations sur l’application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort (résolutions 1984/50, annexe, et 1996/15 du Conseil).
In its resolution 1990/51 of 24 July 1990, the Council requested the Secretary-General, in preparing his reports, to draw on all available data, including current criminological research, and to invite the comments of specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in consultative status with the Council on the question.Dans sa résolution 1990/51 du 24 juillet 1990, le Conseil a prié le Secrétaire général, lors de l’établissement de ses rapports, de faire usage de toutes les données disponibles, y compris les recherches criminologiques en cours, et de solliciter les observations des institutions spécialisées, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil sur la question.
This is the tenth five-year survey of global practice with respect to capital punishment.Le présent document se rapporte à la dixième enquête quinquennale sur les pratiques mondiales en matière de peine capitale.
The information generated by the survey will provide the United Nations and its Member States with a tool to understand current global law and practice on the subject.Les informations issues de cette enquête aideront l’Organisation des Nations Unies et ses États Membres à comprendre les lois et pratiques mondiales en vigueur à cet égard.
Taken as a whole, the ten surveys provide the means to examine the evolution of capital punishment within the broader field of criminal justice.Prises dans leur ensemble, les 10 enquêtes permettront d’examiner l’évolution de la peine capitale dans le domaine plus large de la justice pénale.
In completing the current survey, which covers the period 2014-2018, Member States are requested to inform the Secretary-General of their current status with regard to capital punishment, possible plans for abolition and restriction or extension of the use of capital punishment and the implementation of the safeguards and other well-accepted international standards, notably those set out in General Comment 36 of the Human Rights Committee, adopted in October 2018.Dans le présent questionnaire, qui porte sur la période 2014-2018, il est demandé aux États Membres d’informer le Secrétaire général de la situation actuelle en ce qui concerne la peine capitale, des éventuels projets d’abolition, de restriction ou d’extension de l’usage de la peine capitale et de l’application des garanties et d’autres normes internationales généralement acceptées, notamment celles formulées dans l’observation générale no 36 du Comité des droits de l’homme, adoptée en octobre 2018.
As in the past, the Secretariat will also draw on other available sources of information to complete the information provided by Member States.Comme par le passé, le Secrétariat utilisera également d’autres sources d’information disponibles pour compléter les informations fournies par les États Membres.
In accordance with Economic and Social Council resolutions 1745 (LIV) and 1990/51 of 24 July 1990, 1995/57 of 28 July 1995 and 1996/15 of 23 July 1996, the report on the present survey will be submitted to the Council at its substantive session in July 2020 and to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its twenty-ninth session in May 2020.Conformément aux résolutions du Conseil économique et social 1745 (LIV), 1990/51 du 24 juillet 1990, 1995/57 du 28 juillet 1995 et 1996/15 du 23 juillet 1996, le rapport fondé sur la présente enquête sera soumis au Conseil à sa session de fond de juillet 2020, ainsi qu’à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingt-neuvième session, en mai 2020.
Attached herewith is a copy of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty and the recommendations related to their implementation.On trouvera ci-joint le texte des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort et des recommandations liées à leur application.
This survey covers the period from 1 January 2014 to 31 December 2018.La présente enquête porte sur la période allant du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2018.
The questionnaire consists of three sections:Le questionnaire comporte trois sections :
Section 1 is to be completed by States that completely abolished capital punishment for all crimes under all circumstances before 31 December 2018.La section 1 doit être remplie par les États ayant totalement aboli la peine capitale pour toutes les infractions commises, dans quelques circonstances que ce soit, au 31 décembre 2018.
If your State abolished capital punishment during the survey period, that is, between 1 January 2014 and 31 December 2018, you should also complete the relevant questions in sections 2 and 3.Si votre État a aboli la peine capitale pendant la période couverte par l’enquête, soit entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2018, veuillez également répondre aux questions pertinentes des sections 2 et 3.
Section 2 is to be completed by all States that retained capital punishment in their criminal law during the survey period.La section 2 s’adresse aux États dont le droit pénal prévoyait toujours la peine capitale au cours de la période couverte par l’enquête.
Section 3, which is concerned with the safeguards guaranteeing the rights of those facing the death penalty, should be completed by any State that had not abolished the death penalty completely by the end of the survey period, 31 December 2018.La section 3, qui porte sur les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, doit être remplie par tout État n’ayant pas aboli totalement la peine de mort à la fin de la période couverte par l’enquête, c’est-à-dire au 31 décembre 2018.
Please use additional sheets of paper if the space on the questionnaire is insufficient for a full answer.Si l’espace prévu dans le questionnaire est insuffisant pour fournir une réponse complète, veuillez utiliser des feuilles de papier supplémentaires.
Section 1.Section 1.
States that completely abolished capital punishment by 31 December 2018États ayant totalement aboli la peine capitale au 31 décembre 2018
This section is to be completed by States that had completely abolished capital punishment for all crimes in all circumstances, both in peacetime and wartime, by 31 December 2018.Cette section doit être remplie par les États ayant totalement aboli la peine capitale pour toutes les infractions commises, dans quelques circonstances que ce soit, en temps de paix ou de guerre, au 31 décembre 2018.
If capital punishment could still be imposed in your State on 31 December 2018, please proceed to Sections 2 and 3.Si la peine capitale pouvait encore être prononcée dans votre État au 31 décembre 2018, veuillez passer directement aux sections 2 et 3.
1.1.
When was capital punishment abolished in your country for all crimes?Quand la peine capitale a-t-elle été abolie dans votre pays pour toutes les infractions ?
Date:Date :
2.2.
If your State is not a party to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights (General Assembly resolution 2200 A (XXI), annex), are there any official initiatives to become a party to it?Si votre État n’est pas partie au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (résolution 2200 A (XXI) de l’Assemblée générale, annexe), y a-t-il des initiatives officielles pour qu’il y devienne partie ?
YesOui
NoNon
If yes, please give details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
3.3.
Has your country undertaken any initiatives to promote, at the bilateral or multilateral level, the abolition of capital punishment or to reduce its scope and incidence of application?Votre pays a-t-il pris des initiatives pour promouvoir, au niveau bilatéral ou multilatéral, l’abolition de la peine capitale ou pour en réduire le champ et la fréquence d’application ?
YesOui
NoNon
If yes, please give details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
4.4.
Were there any attempts to reintroduce capital punishment in your country through changes in legislation during the survey period?Y a-t-il eu des tentatives de rétablissement la peine capitale dans votre pays par la modification de la législation pendant la période couverte par l’enquête ?
YesOui
NoNon
If yes, what was the outcome?Si la réponse est oui, quel en a été le résultat ?
5.5.
If capital punishment was abolished during the survey period,Si la peine capitale a été abolie au cours de la période couverte par l’enquête,
(a)(a)
With what penalty was it replaced?Par quelle peine a-t-elle été remplacée ?
b.b.
Is the penalty mandatory or discretionary?Cette peine est-elle obligatoire ou discrétionnaire ?
(c)(c)
If there are provisions for early release, please provide details?Existe-t-il des dispositions relatives à la libération anticipée ? Si la réponse est oui, veuillez préciser.
5.5.
If your country permits extradition to a State where capital punishment may be imposed, does it make this conditional upon an assurance that the person concerned will not be sentenced to death or executed?Si votre pays autorise l’extradition vers un État où la peine capitale peut être prononcée, cette extradition est-elle subordonnée à l’assurance que la personne en question ne sera pas condamnée à mort ou exécutée ?
YesOui
NoNon
If no, what is your policy with regard to extradition where the individual in question may be subject to capital punishment in the receiving State?Si la réponse est non, quelle est la politique suivie par votre pays concernant l’extradition lorsque la personne en question risque de subir la peine capitale dans l’État de destination ?
If your State abolished capital punishment during the survey period, that is, between 1 January 2014 and 31 December 2018, you should also complete the relevant questions in sections 2 and 3.Si votre État a aboli la peine capitale pendant la période couverte par l’enquête, soit entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2018, veuillez également répondre aux questions pertinentes des sections 2 et 3.
If your State was completely abolitionist throughout the survey period, you need not answer any more questions.Si votre État avait déjà totalement aboli la peine capitale avant la période couverte par l’enquête, il est inutile de répondre aux questions qui suivent.
Thank you for your assistance.Merci de votre collaboration.
Section 2.Section 2.
States that retained capital punishment as of 1 January 2014États où la peine capitale existait toujours au 1er janvier 2014
This section is to be completed if in your State capital punishment could have been imposed at the beginning of the survey period (1 January 2014), even if your State abolished it during that period.Cette section est à remplir si, dans votre État, la peine capitale aurait pu être imposée au début de la période couverte par l’enquête (1er janvier 2014), même si elle a ensuite été abolie pendant cette période.
1.1.
Crimes subject to capital punishment.Infractions passibles de la peine capitale.
Please indicate the crimes for which capital punishment could be imposed as of the beginning of the survey period (1 January 2014).Veuillez indiquer les infractions qui étaient passibles de la peine capitale au début de la période couverte par l’enquête (1er janvier 2014).
Please specify the name of the specific offence and indicate whether or not the penalty of death is mandatory.Veuillez préciser la désignation de chaque infraction et, le cas échéant, le caractère obligatoire ou non de la peine capitale.
Specific offenceInfraction
Mandatory?Obligatoire ?
2.2.
Changes in law and practice.Modifications de la loi et de la pratique.
Please state whether there were any changes to legislation or to practice concerning capital punishment during the survey period, that is, between 1 January 2014 and 31 December 2018.Veuillez indiquer toute modification qui aurait été apportée à la loi ou à la pratique relatives à la peine capitale au cours de la période couverte par l’enquête, soit entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2018.
If the death penalty was removed for certain offences, indicate the punishment that replaced it.Si la peine capitale a été abolie pour certaines infractions, veuillez indiquer quelle peine l’a remplacée.
Specific offenceInfraction
Punishment with which death penalty was replaced.Peine ayant remplacé la peine capitale.
Indicate whether this is mandatory.Cette peine est-elle obligatoire ou non ?
What were the main reasons for these changes?Quelles étaient les principales raisons de ces modifications ?
Please specify and rank the importance of the reasons, if possible.Veuillez préciser et classer ces raisons par ordre d’importance, si possible.
By what means were these changes made?Par quels moyens ces modifications ont-elles été apportées ?
(a)a)
By legislative enactmentPar la loi
(b)b)
By a new constitutionPar une nouvelle constitution
(c)c)
By constitutional amendmentPar un amendement de la constitution
(d)d)
By presidential or royal decreePar un décret présidentiel ou royal
(e)e)
By a decision of the courtsPar une décision de justice
Please provide details:Veuillez préciser :
3.3.
Does legislation in your country provide for any limitations or restrictions on applying the sentence of death that are related to the age of the offender?La législation de votre pays prévoit-elle des limites ou des restrictions liées à l’âge du délinquant pour l’application de la peine de mort ?
YesOui
NoNon
If yes, please provide details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
4.4.
Were there any official initiatives to abolish capital punishment for any of the offences listed above?Y a-t-il eu des initiatives officielles d’abolition de la peine capitale pour l’une quelconque des infractions répertoriées ci-dessus ?
YesOui
NoNon
If yes, please give details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
5.5.
Does your State collect disaggregated statistical information about persons sentenced to death and executed, as well as about persons whose sentence has been reversed, commuted or pardoned, indicating such elements as type of offence, sex, age (at time of offence / at time of execution), economic status, nationality, ethnicity, religion, membership in a minority, and year of imposition of sentence?Votre État recueille-t-il sur les personnes condamnées à mort et exécutées, ainsi que sur les personnes graciées ou dont la peine a été annulée ou commuée, des données statistiques ventilées indiquant notamment le type d’infraction, le sexe, l’âge (au moment de l’infraction ou de l’exécution), la situation économique, la nationalité, l’appartenance ethnique, la religion, l’appartenance à une minorité et l’année d’imposition de la peine ?
YesOui
NoNon
If yes, please provide details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
6.6.
What is the average length of time between imposition of a death sentence and execution?Quel est le délai moyen qui s’écoule entre la condamnation à mort et l’exécution ?
7.7.
What is the longest period of time since sentence of death was imposed of a person who has not yet been executed?Quelle est la plus longue durée qui se soit écoulée après la condamnation à mort d’une personne qui n’a pas encore été exécutée ?
8.8.
Are prisoners under sentence of death segregated from the rest of the prison population?Les détenus, femmes ou hommes, condamnés à mort sont-ils tenus à l’écart du reste de la population carcérale ?
If yes, please provide details on the regime that applies to them (i.e. visits, exercise, etc.).Si la réponse est oui, veuillez préciser le régime auquel ils sont soumis (visites, exercice, etc.).
9.9.
If no persons were executed during the survey period, when was the last execution?Si personne n’a été exécuté durant la période couverte par l’enquête, à quand remonte la dernière exécution ?
10.10.
If the last execution took place before 2014, is there a de-facto moratorium on executions?Si la dernière exécution a eu lieu avant 2014, y a-t-il un moratoire de fait sur les exécutions ?
YesOui
No (i.e. executions may still take place)Non (des exécutions peuvent encore avoir lieu)
If yes, since when has the policy existed?Si la réponse est oui, de quand date cette politique ?
11.11.
Has there been an official moratorium on executions?Y a-t-il un moratoire officiel sur les exécutions ?
YesOui
NoNon
If yes, when was it established and in what way?Si la réponse est oui, quand ce moratoire a-t-il été mis en place et selon quelles modalités ?
If no, why have no executions taken place for such a long period of time?Si la réponse est non, pourquoi n’y a-t-il eu aucune exécution sur une si longue période ?
12.12.
If applicable, what are the main reasons why capital punishment has not been abolished for ordinary crimes in your country?Veuillez indiquer, le cas échéant, les principales raisons pour lesquelles la peine capitale n’a pas été abolie pour les infractions de droit commun dans votre pays :
13.13.
Are there any sectors of civil society that are engaged in a discussion of:Y a-t-il des secteurs de la société civile qui ont entamé un débat sur :
(a)a)
Restriction of the scope of capital punishment?La restriction du champ d’application de la peine capitale ?
(b)b)
Restriction of the number of executions carried out?La restriction du nombre d’exécutions ?
(c)c)
Total abolition of capital punishment?L’abolition totale de la peine capitale ?
If yes, please give details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
No discussion of the issueIl n’y a pas de débat sur la question
14.14.
When your State requests extradition of a person charged with a capital offence in your country, is it possible to provide assurances to the requested State that capital punishment will not be carried out if so requested?Lorsque votre État demande l’extradition d’une personne passible de la peine de mort dans votre pays, peut-il donner à l’État requis, si celui-ci le demande, l’assurance que la peine capitale ne sera pas appliquée ?
YesOui
NoNon
15.15.
Have there been any such extradition cases during the survey period?De tels cas d’extradition se sont-ils produits pendant la période couverte par l’enquête ?
YesOui
NoNon
If yes, please give details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
16.16.
Has any research on the subject of capital punishment recently been carried out in your country?Des recherches portant sur la peine capitale ont-elles été menées récemment dans votre pays ?
YesOui
NoNon
If yes, please give details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
If no, is any government action being taken to promote research in this field?Si la réponse est non, les pouvoirs publics ont-ils pris des mesures pour promouvoir la recherche dans ce domaine ?
YesOui
NoNon
If yes, please give details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
If your State completely abolished capital punishment during the survey period, you need not answer any more questions.Si votre État a totalement aboli la peine capitale pendant la période couverte par l’enquête, il est inutile de répondre aux questions qui suivent.
Thank you for your assistance.Merci de votre collaboration.
If your State had not completely abolished capital punishment at the end of the survey period, you should complete section 3.Si votre État n’avait pas totalement aboli la peine capitale à la fin de la période couverte par l’enquête, veuillez remplir la section 3.
Section 3.Section 3.
Safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing the death penaltyGaranties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort
The safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing the death penalty were adopted by the Economic and Social Council in its resolution 1984/50 and implemented by it in its resolutions 1989/64 and 1996/15.Le Conseil économique et social a adopté les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort par sa résolution 1984/50 et y a donné suite par ses résolutions 1989/64 et 1996/15.
This section should only be completed if in your State capital punishment had not been abolished completely before the end of the survey period, 31 December 2018.Cette section n’est à remplir que si la peine capitale n’avait pas été totalement abolie dans votre État à la fin de la période couverte par l’enquête, c’est-à-dire au 31 décembre 2018.
1.1.
Does the law in your country prohibit capital punishment being imposed for offences for which it was not provided by law at the time of the offence?La législation de votre pays interdit-elle d’imposer la peine capitale pour des infractions pour lesquelles elle n’était pas prévue au moment où l’infraction a été commise ?
YesOui
NoNon
2.2.
Have any such retroactive sentences been imposed and/or carried out in the period 2014-2018?De telles peines ont-elles été prononcées et/ou exécutées à titre rétroactif au cours de la période 2014-2018 ?
YesOui
NoNon
If yes, please give details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
3.3.
Does the law provide that a lighter sentence may be substituted for capital punishment if legislation abolishing capital punishment, or making capital punishment discretionary rather than mandatory, is passed after the person has been sentenced to death?La législation prévoit-elle qu’une peine moins lourde peut être substituée à la peine capitale si une loi abolissant celle-ci, ou la rendant discrétionnaire et non obligatoire, est adoptée après la condamnation à mort d’une personne ?
YesOui
NoNon
4.4.
Does the law provide that a person may not be sentenced to death for an offence committed when that person was under the age of 18?La législation prévoit-elle qu’une personne ne peut être condamnée à mort pour une infraction commise alors qu’elle était âgée de moins de 18 ans  ?
YesOui
NoNon
5.5.
Does the law stipulate a maximum age beyond which:La législation prévoit-elle un âge maximum au-delà duquel :
(a)a)
A person may not be sentenced to deathUne personne ne peut pas être condamnée à mort
YesOui
NoNon
If yes, what is the age?Si la réponse est oui, quel est cet âge ?
(b)b)
A person may not be executedUne personne ne peut pas être exécutée
YesOui
NoNon
If yes, what is the age?Si la réponse est oui, quel est cet âge ?
6.6.
Does the law provide that pregnant women may not be executed?La législation prévoit-elle qu’une femme enceinte ne peut pas être exécutée ?
YesOui
NoNon
7.7.
Does the law provide that mothers of young children may not be executed?La législation prévoit-elle que les mères de jeunes enfants ne peuvent pas être exécutées ?
YesOui
NoNon
If yes, is an age set defining the notion of young children?Si la réponse est oui, est-ce qu’un âge est fixé pour définir la notion de jeune enfant ?
9.9.
Does the law provide that a person with mental disorders at the time of the offence may not be sentenced to death?La législation prévoit-elle qu’une personne présentant des troubles mentaux au moment où l’infraction est commise ne peut pas être condamnée à mort ?
YesOui
NoNon
If yes, how are mental disorders defined and determined?Si la réponse est oui, comment les troubles mentaux sont-ils définis et identifiés ?
10.10.
Does the law provide that a person with mental disorders may not be executed?La législation prévoit-elle qu’une personne présentant des troubles mentaux ne peut pas être exécutée ?
YesOui
NoNon
If no, is it the practice to postpone execution until mental disorders are no longer present?Si la réponse est non, est-il d’usage de reporter l’exécution jusqu’à ce que ces troubles mentaux disparaissent  ?
YesOui
NoNon
11.11.
Were any death sentences overturned or commuted during the survey period because of doubts about the safeness of the conviction (i.e. in the belief that the person convicted was in fact possibly or probably innocent)?Des condamnations à mort ont-elles été annulées ou commuées pendant la période couverte par l’enquête en raison de doutes sur la culpabilité des personnes condamnées (parce que l’on croyait à leur possible ou probable innocence) ?
YesOui
NoNon
If yes, please give details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
12.12.
Does an offender charged with a capital offence have the right in all circumstances laid down in substantive law, in the law of criminal procedure or guaranteed by the Constitution:Une personne inculpée d’une infraction passible de la peine capitale a-t-elle le droit dans toutes les circonstances, comme prévu par le droit pénal matériel ou processuel ou par la Constitution :
(a)a)
To a public hearingD’être entendue publiquement
YesOui
NoNon
If no, in what circumstances would there not be a public hearing?Si la réponse est non, dans quelles circonstances n’y aurait-il pas d’audience publique ?
(b)b)
To be presumed innocent until proven guilty according to law?D’être présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité soit légalement établie ?
YesOui
NoNon
(c)c)
To counsel of his or her own choosing, at public expense if he or she does not have the resources to pay for it, at all stages of the proceedings, from the moment that he or she is arrested?De bénéficier des services d’un avocat qu’elle aura elle-même choisi, aux frais de l’État si elle n’a pas les moyens de le rétribuer, à tous les stades de la procédure, à partir du moment où elle a été arrêtée ?
YesOui
NoNon
If no, what provision, if any, is made for counsel funded at public expense? Please indicate the stages of the proceedings, if any, where counsel funded at public expense is provided.Si la réponse est non, veuillez indiquer si l’intervention d’un avocat aux frais de l’État est prévue et, le cas échéant, préciser à quels stades de la procédure.
(d)d)
To the free assistance of an interpreter from the moment that he or she is arrested, if he or she does not understand or speak the language used by the police or in court?De se faire assister gratuitement d’un interprète à compter de son arrestation si elle ne comprend pas ou ne parle pas la langue utilisée par la police ou par le tribunal ?
YesOui
NoNon
If no, what are the procedures in your country in such cases?Si la réponse est non, quelles procédures sont prévues dans votre pays dans de tels cas ?
13.13.
Are all foreign nationals informed of their right to seek the assistance of their consular authorities, at the time of their arrest and/or committal to prison or custody awaiting trial?Les ressortissants étrangers sont-ils tous informés de leur droit à l’assistance consulaire au moment de leur arrestation et/ou de leur incarcération ou de leur détention provisoire ?
YesOui
NoNon
If no, what is the procedure to ensure that this obligation under article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations is met?Si la réponse est non, quelle procédure garantit le respect de cette obligation au titre de l’article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires ?
14.14.
What procedures are in place to ensure a fair trial for persons facing capital punishment if convicted?Quelles procédures sont en place pour garantir un procès équitable aux personnes passibles de la peine capitale ?
15.15.
Are there specific safeguards for defendants facing a charge for which capital punishment might be imposed over and above the general safeguards available to all defendants?Y a-t-il, en plus des garanties générales dont bénéficient tous les accusés, des garanties spécifiques pour les personnes accusées d’une infraction pour laquelle la peine capitale peut être prononcée ?
YesOui
NoNon
If yes, what are these safeguards?Si la réponse est oui, quelles sont ces garanties ?
16.16.
Is there a right to appeal to a court of higher jurisdiction in all cases?Le droit d’interjeter appel devant une juridiction supérieure est-il garanti dans tous les cas ?
YesOui
NoNon
If no:Si la réponse est non :
(a)a)
What are the current procedures in your country?Quelles sont les procédures en vigueur dans votre pays ?
(b)b)
Are there any plans to introduce in domestic legislation a right of appeal in all cases?Est-il prévu d’introduire dans la législation nationale le droit d’interjeter appel dans tous les cas ?
YesOui
NoNon
17.17.
How much time is allowed to launch an appeal for a person who has been sentenced to capital punishment?De quel délai une personne condamnée à la peine capitale dispose-t-elle pour interjeter appel ?
18.18.
Are all death sentences automatically reviewed by a court of appeal?Toutes les condamnations à mort sont-elles automatiquement réexaminées par une juridiction d’appel  ?
YesOui
NoNon
If no:Si la réponse est non :
(a)a)
What are the procedures for review of death sentences in your country?Quelles sont les procédures de réexamen des condamnations à mort en vigueur dans votre pays ?
(b)b)
Are there any plans to make such a review automatic?Est-il prévu de rendre un tel réexamen automatique ?
YesOui
NoNon
19.19.
Is there a right for a person sentenced to death to seek commutation of the sentence or a pardon from the State authorities (e.g. the President, the sovereign or a pardons board)?Une personne condamnée à mort a-t-elle le droit de présenter une demande de grâce ou de commutation de peine auprès des autorités compétentes (par exemple auprès du Président, du souverain ou de la commission des grâces) ?
YesOui
NoNon
If no:Si la réponse est non :
(a)a)
What are the procedures in your country?Quelles sont les procédures en vigueur dans votre pays ?
(b)b)
Are there any plans to make such a possibility of seeking commutation or pardon automatic?Est-il prévu de rendre automatique la possibilité de demande de grâce ou de commutation de peine ?
YesOui
NoNon
20.20.
How much time is allowed for a person who has been sentenced to death and exhausted all avenues of appeal in the courts to prepare a petition for commutation or pardon?De combien de temps une personne condamnée à mort qui a épuisé tous les recours dispose-t-elle pour présenter une pétition en commutation de peine ou pour se pourvoir en grâce ?
21.21.
Is execution invariably suspended until all domestic avenues of appeal through the courts and proceedings relating to commutation or pardon have been exhausted and the outcome has been communicated to the defendant or his or her legal advisers?L’exécution est-elle invariablement suspendue jusqu’à ce que toutes les voies de recours internes, y compris les éventuelles demandes de grâce ou de commutation de peine, aient été épuisées et que les résultats aient été notifiés à la personne accusée et/ou à ses avocats ?
YesOui
NoNon
22.22.
What methods of execution are provided for by law?Quelles sont les méthodes d’exécution prévues par la loi ?
Where more than one method is provided:Lorsqu’il en existe plusieurs :
(a)a)
For what types of offence/offender is each provided?Pour quels types d’infraction/de condamné chacune d’elle est-elle prévue ?
(b)b)
Is the defendant given a choice of method of execution?La personne accusée a-t-elle le choix de la méthode d’exécution ?
YesOui
NoNon
23.23.
Are any procedures employed to minimize the suffering of the person to be executed?Des procédures sont-elles mises en œuvre pour réduire au minimum la souffrance de la personne devant être exécutée ?
YesOui
NoNon
If yes, what are these procedures?Si la réponse est oui, quelles sont ces procédures ?
24.24.
Does the law permit executions to take place in public?La loi permet-elle les exécutions publiques ?
YesOui
NoNon
If yes:Si la réponse est oui :
(a)(a)
Does this apply to all offences/offenders?Est-ce le cas pour toutes les infractions et toutes les personnes condamnées ?
YesOui
NoNon
If it applies only to certain offences/offenders, please specify:Si ce n’est le cas que pour certaines infractions ou certaines personnes condamnées, veuillez préciser :
(b)(b)
Have any persons been executed in public during the survey period?Des personnes ont-elles été exécutées en public pendant la période couverte par l’enquête ?
YesOui
NoNon
If yes, how many?Si oui, combien ?
25.25.
How are the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (“the Nelson Mandela Rules”) applied in your country in order to keep to a minimum the suffering of prisoners under sentence of death?Comment l’Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus (« Règles Nelson Mandela ») est-il appliqué dans votre pays afin de réduire au minimum la souffrance des détenus, femmes et hommes, condamnés à mort ?
26.26.
Are any procedures in place to ensure that persons responsible for carrying out executions are fully informed until the moment of execution of the status of appeals for clemency for the prisoner in question?Des procédures ont-elles été mises en place pour veiller à ce que les personnes chargées des exécutions soient tenues pleinement informées, jusqu’au moment de l’exécution, de l’état des recours en grâce introduits par les détenus en question ?
YesOui
NoNon
If no, what are procedures in your country?Si la réponse est non, quelles sont les procédures en vigueur dans votre pays ?
27.27.
Are any procedures in place to ensure that family members are informed of the date and time of execution?Des procédures ont-elles été mises en place pour veiller à ce que les membres de la famille soient informés de la date et de l’heure de l’exécution ?
YesOui
NoNon
If yes, please provide details.Si la réponse est oui, veuillez préciser :
28.28.
Are there any provisions of assistance and support that are implemented and/or provided by authorities of your country to children of parents sentenced to death or executed, with a particular focus on the ways and means to ensure the full enjoyment of their rights?Les autorités de votre pays ont-elles mis en place et/ou prévu pour les enfants de personnes condamnées à mort ou exécutées des mesures d’assistance et de soutien, axées en particulier sur les moyens de leur garantir la pleine jouissance de leurs droits ?
YesOui
NoNon
If yes, please give details:Si la réponse est oui, veuillez préciser :
Thank you for your assistance.Merci de votre collaboration.
Annex I: Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penaltyAnnexe I : Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort
Approved by Economic and Social Council resolution 1984/50 of 25 May 1984Approuvées par le Conseil économique et social dans sa résolution 1984/50 du 25 mai 1984
1.1.
In countries which have not abolished the death penalty, capital punishment may be imposed only for the most serious crimes, it being understood that their scope should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences.Dans les pays qui n’ont pas encore aboli la peine capitale, la peine de mort ne peut être imposée que pour les crimes les plus graves, étant entendu qu’il s’agira au moins de crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d’autres conséquences extrêmement graves.
2.2.
Capital punishment may be imposed only for a crime for which the death penalty is prescribed by law at the time of its commission, it being understood that if, subsequent to the commission of the crime, provision is made by law for the imposition of a lighter penalty, the offender shall benefit thereby.La peine capitale ne peut être imposée que pour un crime pour lequel la peine de mort était prescrite au moment où celui-ci a été commis, étant entendu que si, après que le crime a été commis, la loi prévoit l’imposition d’une peine moins grave, le criminel bénéficiera de cette disposition.
3.3.
Persons below 18 years of age at the time of the commission of the crime shall not be sentenced to death, nor shall the death sentence be carried out on pregnant women, or on new mothers, or on persons who have become insane.Les personnes âgées de moins de 18 ans au moment où elles commettent un crime ne sont pas condamnées à mort, et la sentence de mort ne sera pas exécutée dans le cas d’une femme enceinte, de la mère d’un jeune enfant ou de personnes frappées d’aliénation mentale.
4.4.
Capital punishment may be imposed only when the guilt of the person charged is based upon clear and convincing evidence leaving no room for an alternative explanation of the facts.La peine capitale ne peut être exécutée que lorsque la culpabilité de la personne accusée d’un crime repose sur des preuves claires et convaincantes ne laissant place à aucune autre interprétation des faits.
5.5.
Capital punishment may only be carried out pursuant to a final judgement rendered by a competent court after legal process which gives all possible safeguards to ensure a fair trial, at least equal to those contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, including the right of anyone suspected of or charged with a crime for which capital punishment may be imposed to adequate legal assistance at all stages of the proceedings.La peine capitale ne peut être exécutée qu’en vertu d’un jugement final rendu par un tribunal compétent après une procédure juridique offrant toutes les garanties possibles pour assurer un procès équitable, garanties égales au moins à celles énoncées à l’article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris le droit de toute personne suspectée ou accusée d’un crime passible de la peine de mort de bénéficier d’une assistance judiciaire appropriée à tous les stades de la procédure.
6.6.
Anyone sentenced to death shall have the right to appeal to a court of higher jurisdiction, and steps should be taken to ensure that such appeals shall become mandatory.Toute personne condamnée à mort a le droit de faire appel à une juridiction supérieure, et des mesures devraient être prises pour que ces appels soient obligatoires.
7.7.
Anyone sentenced to death shall have the right to seek pardon, or commutation of sentence;Toute personne condamnée à mort a le droit de se pourvoir en grâce ou de présenter une pétition en commutation de peine ;
pardon or commutation of sentence may be granted in all cases of capital punishment.la grâce ou la commutation de peine peut être accordée dans tous les cas de condamnation à mort.
8.8.
Capital punishment shall not be carried out pending any appeal or other recourse procedure or other proceeding relating to pardon or commutation of the sentence.La peine capitale ne sera pas exécutée pendant une procédure d’appel ou toute autre procédure de recours ou autre pourvoi en vue d’obtenir une grâce ou une commutation de peine.
9.9.
Where capital punishment occurs, it shall be carried out so as to inflict the minimum possible suffering.Lorsque la peine capitale est appliquée, elle est exécutée de manière à causer le minimum de souffrances possibles.
Annex II: Implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, E/RES/1989/64Annexe II : Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort (résolution 1989/64 du Conseil économique et social)
The Economic and Social Council,Le Conseil économique et social,
Recalling its resolution 1984/50 of 25 May 1984, in which it approved the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty,Rappelant sa résolution 1984/50 du 25 mai 1984, dans laquelle il a approuvé les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort,
Recalling also resolution 15 of the Seventh United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders,Rappelant également la résolution 15 du septième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants,
Recalling further section X of Council resolution 1986/10 of 21 May 1986, in which the Council requested a study on the question of the death penalty and new contributions of the criminal sciences to the matter,Rappelant en outre qu’à la section X de sa résolution 1986/10 du 21 mai 1986 il a demandé l’élaboration d’une étude sur la question de la peine capitale et les conclusions nouvelles des sciences criminelles à ce sujet,
Taking note of the report of the Secretary-General on the implementation of the United Nations safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty,Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l’application des garanties de l’Organisation des Nations Unies pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort,
Noting with satisfaction that a large number of Member States have provided the Secretary-General with information on the implementation of the safeguards and have made contributions,Notant avec satisfaction qu’un grand nombre d’États Membres ont communiqué au Secrétaire général des renseignements sur l’application des garanties et ont fait des exposés,
Noting with appreciation the study on the question of the death penalty and the new contributions of the criminal sciences to the matter,Prenant acte avec satisfaction de l’étude sur la question de la peine capitale et des conclusions nouvelles des sciences criminelles à ce sujet,
Alarmed at the continued occurrence of practices incompatible with the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty,Alarmé par la poursuite de pratiques incompatibles avec les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort,
Aware that effective implementation of those safeguards requires a review of relevant national legislation and the improved dissemination of the text to all persons and entities concerned with them, as specified in resolution 15 of the Seventh Congress,Conscient qu’une application efficace de ces garanties exige un examen des dispositions pertinentes des législations nationales et une diffusion plus large du texte des garanties à toutes les personnes et organisations concernées, comme le prévoit la résolution 15 du septième Congrès,
Convinced that further progress should be achieved towards more effective implementation of the safeguards at the national level on the understanding that they shall not be invoked to delay or to prevent the abolition of capital punishment,Convaincu que de nouveaux progrès devraient être accomplis pour améliorer l’application des garanties au niveau national, étant entendu que celles-ci ne doivent pas être invoquées pour retarder ou empêcher l’abolition de la peine capitale,
Acknowledging the need for comprehensive and accurate information and additional research about the implementation of the safeguards and the death penalty in general in every region of the world,Reconnaissant la nécessité de disposer d’informations exhaustives et exactes et de poursuivre les recherches sur l’application des garanties et sur la peine de mort en général dans toutes les régions du monde,
1.1.
Recommends that Member States take steps to implement the safeguards and strengthen further the protection of the rights of those facing the death penalty, where applicable, by:Recommande que les États Membres prennent des mesures pour appliquer les garanties et pour renforcer encore la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, le cas échéant :
(a) Affording special protection to persons facing charges for which the death penalty is provided by allowing time and facilities for the preparation of their defence, including the adequate assistance of counsel at every stage of the proceedings, above and beyond the protection afforded in non-capital cases;a) En accordant une protection spéciale aux personnes risquant d’encourir la peine de mort, qui leur permette d’avoir le temps et les moyens de préparer leur défense, notamment de bénéficier des services d’un avocat à tous les stades de la procédure, cette protection devant aller au-delà de celle qui est accordée aux personnes qui ne sont pas passibles de la peine capitale ;
(b) Providing for mandatory appeals or review with provisions for clemency or pardon in all cases of capital offence;b) En instituant une procédure d’appel obligatoire ou de réformation prévoyant un appel à la clémence ou un recours en grâce, dans toutes les affaires où l’accusé risque la peine capitale ;
(c) Establishing a maximum age beyond which a person may not be sentenced to death or executed;c) En fixant un âge maximal au-delà duquel nul ne peut être condamné à mort ni exécuté ;
(d) Eliminating the death penalty for persons suffering from mental retardation or extremely limited mental competence, whether at the stage of sentence or execution;d) En supprimant la peine de mort, tant au stade de la condamnation qu’à celui de l’exécution, pour les handicapés mentaux ou les personnes dont les capacités mentales sont extrêmement limitées ;
2.2.
Invites Member States to co-operate with specialized bodies, non-governmental organizations, academic institutions and specialists in the field in efforts to conduct research on the use of the death penalty in every region of the world;Invite les États Membres à coopérer avec les organismes spécialisés, les organisations non gouvernementales, les établissements universitaires et les spécialistes de la question pour mener des recherches sur le recours à la peine de mort dans toutes les régions du monde ;
3.3.
Also invites Member States to facilitate the efforts of the Secretary-General to gather comprehensive, timely and accurate information about the implementation of the safeguards and the death penalty in general;Invite également les États Membres à aider le Secrétaire général à réunir des informations exhaustives, exactes et à jour sur l’application des garanties et sur la peine de mort en général ;
4.4.
Invites Member States that have not yet done so to review the extent to which their legislation provides for the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty as set out in the annex to Economic and Social Council resolution 1984/50;Invite en outre les États Membres qui ne l’ont pas encore fait à examiner dans quelle mesure leur législation contient les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, telles qu’elles sont énoncées dans l’annexe à la résolution 1984/50 du Conseil ;
5.5.
Urges Member States to publish, for each category of offence for which the death penalty is authorized, and if possible on an annual basis, information about the use of the death penalty, including the number of persons sentenced to death, the number of executions actually carried out, the number of persons under sentence of death, the number of death sentences reversed or commuted on appeal and the number of instances in which clemency has been granted, and to include information on the extent to which the safeguards referred to above are incorporated in national law;Prie instamment les États Membres de publier, si possible chaque année, pour chaque catégorie d’infractions passibles de la peine de mort, des renseignements sur le recours à la peine de mort, y compris le nombre des personnes condamnées à mort, le nombre des personnes effectivement exécutées, le nombre des personnes sous le coup d’une condamnation à mort, le nombre des condamnations à mort rapportées ou commuées en appel et le nombre de cas dans lesquels la grâce a été accordée, ainsi que des renseignements sur la mesure dans laquelle les garanties susvisées sont incorporées dans la législation nationale ;
6.6.
Recommends that the report of the Secretary-General on the question of capital punishment, to be submitted to the Economic and Social Council in 1990, in pursuance of Council resolution 1745 (LIV) of 16 May 1973, should henceforth cover the implementation of the safeguards as well as the use of capital punishment;Recommande que le rapport sur la question de la peine capitale que le Secrétaire général doit lui présenter en 1990, en application de sa résolution 1745 (LIV) du 16 mai 1973, traite désormais de l’application des garanties aussi bien que du recours à la peine capitale ;
7.7.
Requests the Secretary-General to publish the study on the question of the death penalty and the new contributions of the criminal sciences to the matter prepared pursuant to section X of Economic and Social Council resolution 1986/10 and to make it available, with other relevant documentation, to the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders.Prie le Secrétaire général de publier l’étude sur la question de la peine capitale et les conclusions nouvelles des sciences criminelles à ce sujet, établie en vertu de la section X de sa résolution 1986/10, et de mettre cette étude, accompagnée d’autres documents pertinents, à la disposition du huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants.
11
General Comment 36 on article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, on the right to life, adopted by the United Nations Human Rights Committee at its 124th session (8 October to 2 November 2018), also contains paragraphs relevant to the issue of the death penalty.Observation générale no 36 sur l’article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, concernant le droit à la vie, adoptée par le Comité des droits de l’homme à sa cent vingt-quatrième session (tenue du 8 octobre au 2 novembre 2018) ; certains paragraphes abordent également la question de la peine capitale.
It is currently available here in English in its advanced, unedited version, and will become available in all official languages of the United Nations in due course at the following website: https://undocs.org/CCPR/C/GC/36Ce document est actuellement disponible ici en anglais, dans une version préliminaire non éditée, et il sera disponible dans toutes les langues officielles de l’ONU le moment venu à l’adresse suivante : https://undocs.org/CCPR/C/GC/36.
21
United Nations, Treaty Series, vol. 596, No. 8638.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 596, no 8638.
31
A/RES/70/175, annex.Résolution 70/175 de l’Assemblée générale, annexe.