A_CONF_224_L1_e_A_CONF_224_L1_r_ER
Correct misalignment Change languages order
A_CONF_224_L1_e.DOC (english) A_CONF_224_L1_r.DOC (russian)
A/CONF.224/L.1A/CONF.224/L.1
United NationsОрганизация Объединенных Наций
A/CONF.224/L.1A/CONF.224/L.1
General AssemblyГенеральная Ассамблея
Distr.: LimitedDistr.: Limited
26 March 201526 March 2015
Original: EnglishRussian Original: English
A/CONF.224/L.1A/CONF.224/L.1
/115-04878
15-04878/1
15-04878 (E) 30031515-04878 (R) 300315 300315
*1504878**1504878(R)*
15-04878/1
/115-04878
Third United Nations World Conference on Disaster Risk ReductionТретья Всемирная конференция Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий
Sendai, Japan, 14-18 March 2015Сендай, Япония, 14–18 марта 2015 года
Agenda item 11Пункт 11 повестки дня
Adoption of the final outcomes of the ConferenceУтверждение итоговых документов Конференции
Sendai DeclarationСендайская декларация
1.1.
We, the Heads of State and Government, ministers and delegates participating in the Third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction, have gathered from 14 to 18 March 2015 in Sendai City of Miyagi Prefecture in Japan, which has demonstrated a vibrant recovery from the Great East Japan Earthquake in March 2011.Мы, главы государств и правительств, министры и делегаты, участвующие в работе третьей Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий, собрались в период с 14 по 18 марта 2015 года в городе Сендай, префектура Мияги, Япония, который являет собой пример динамичного восстановления после случившегося в марте 2011 года Великого восточнояпонского землетрясения.
Recognizing the increasing impact of disasters and their complexity in many parts of the world, we declare our determination to enhance our efforts to strengthen disaster risk reduction to reduce losses of lives and assets from disasters worldwide.Признавая все более серьезные последствия стихийных бедствий, происходящих во многих частях земного шара, а также их сложный характер, мы заявляем о нашей решимости активизировать усилия в целях повышения эффективности деятельности по уменьшению опасности бедствий, с тем чтобы уменьшить число жертв и масштабы разрушений в результате бедствий во всем мире.
2.2.
We value the important role played by the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters during the past 10 years.Мы высоко оцениваем ту важную роль, которую на протяжении последних десяти лет играла Хиогская рамочная программа действий на 2005–2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин.
Having completed the assessment and review of and considered the experience gained under its implementation, we hereby adopt the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030.Завершив проведение анализа и обзора и изучив опыт, накопленный в ходе ее осуществления, мы настоящим принимаем Сендайскую рамочную программу по уменьшению опасности бедствий на 2015–2030 годы.
We are strongly committed to the implementation of the new framework as the guide to enhance our efforts for the future.Мы всецело привержены курсу на практическую реализацию новой рамочной программы и будем руководствоваться ею в целях повышения эффективности наших усилий в будущем.
3.3.
We call all stakeholders to action, aware that the realization of the new framework depends on our unceasing and tireless collective efforts to make the world safer from the risk of disasters in the decades to come for the benefit of the present and future generations.Мы призываем все заинтересованные стороны принимать необходимые меры, сознавая, что определяющим фактором при проведении новой рамочной программы в жизнь станет неуклонное и неустанное осуществление нами коллективных усилий с целью надежнее защитить мир от опасности бедствий в предстоящие десятилетия на благо нынешнего и будущих поколений.
4.4.
We thank the people and the Government of Japan as well as the City of Sendai for hosting the Third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction and extend our appreciation to Japan for its commitment to advancing disaster risk reduction in the global development agenda.Мы выражаем признательность народу и правительству Японии, а также городу Сендай за проведение третьей Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий и высоко ценим усилия Японии, которая неизменно выступает за то, чтобы вопросам уменьшения опасности бедствий отводилось все более важное место в глобальной повестке дня в области развития.