A-56-326-e-_A-56-326-s-_ES
Correct misalignment Change languages order
A-56-326-e-.doc (english) A-56-326-s-.doc (spanish)
Fifty-sixth session Item 40 of the provisional agenda* Follow-up to the outcome of the Millennium Summit Road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration Report of the Secretary-GeneralQuincuagésimo sexto período de sesiones
* A/56/150.* A/56/150.
Executive summaryTema 40 del programa provisional* Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio Guía general para la aplicación de la Declaración del Milenio Informe del Secretario General Resumen
The road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration contains an integrated and comprehensive overview of the current situation.La guía general para la aplicación de la Declaración del Milenio contiene un panorama general e integrado de la situación actual.
It outlines potential strategies for action that are designed to meet the goals and commitments made by the 147 heads of State and Government, and 189 Member States in total, who adopted the Millennium Declaration.En ella se esbozan posibles estrategias para la adopción de medidas a fin de cumplir los objetivos y los compromisos formulados por los 147 Jefes de Estado y de Gobierno, y los 189 Estados Miembros que en total aprobaron la Declaración del Milenio.
The report addresses fully each and every one of the goals and commitments contained in the Millennium Declaration, suggests paths to follow and shares information on “best practices”.En el informe se examinan uno a uno todos los objetivos y compromisos que figuran en la Declaración del Milenio, se indican los caminos a seguir y se proporciona información sobre los mejores métodos prácticos que pueden emplearse.
It draws on the work of Governments, the entire United Nations system, including the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, intergovernmental organizations, international organizations, regional organizations and civil society.El informe está inspirado en la labor de los gobiernos, de todo el sistema de las Naciones Unidas incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, de las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales, y de la sociedad civil.
In section II, “Peace, security and disarmament”, the report outlines measures that will help promote human security, including:En la Sección II del informe, titulada “Paz, seguridad y desarme” se describen en líneas generales las medidas que pueden ayudar a promover la seguridad humana, entre las que cabe mencionar las siguientes:
Strengthening the rule of law and taking action against transnational crime: the international community, including the United Nations, will continue to assist States in ratifying treaties, harmonizing their domestic laws with international obligations, widening the jurisdiction of the International Court of Justice and promoting the rapid entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court;Fortalecimiento del imperio de la ley y adopción de medidas contra la delincuencia transnacional: la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, seguirán ayudando a los Estados a ratificar tratados, armonizar sus leyes internas con las obligaciones internacionales, ampliar la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia y facilitar la rápida entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional;
Taking action when the rule of law fails: the international community often finds itself with responsibilities ranging from preventing violent conflict to deploying peacekeeping operations and peace-building missions, often while working with regional organization partners.Adopción de medidas para restablecer el imperio de la ley: a menudo la comunidad internacional se ve obligada a asumir responsabilidades que van desde la prevención de conflictos violentos al despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz y misiones de consolidación de la paz, en muchos casos colaborando con organizaciones regionales asociadas.
These challenges require action to:Cuando esto ocurre se requieren medidas para:
(a) Replace the culture of reaction by one of prevention, as reflected in measures designed to limit armed conflict that include preventive arms control and marking and tracking “blood diamonds”;a) Sustituir la cultura de la reacción por la de la prevención, mediante medidas dirigidas a limitar los conflictos armados, como el control preventivo de armamentos y los métodos para identificar y localizar los llamados “diamantes manchados de sangre”;
(b) Complete the significant management reforms under way in United Nations peacekeeping, which include filling new posts and developing a 30-to-90-day deployment capability;b) Llevar a término las importantes reformas que se realizan actualmente en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, como la ocupación de nuevos puestos y el desarrollo de la capacidad de despliegue en un plazo de entre 30 y 90 días;
(c) Support peace-building efforts on the ground and enhance the coordination of all the actors involved in disarmament, demobilization and reintegration, while providing the electoral assistance and promoting the reconciliation that a sustainable peace requires;c) Apoyar las iniciativas de consolidación de la paz sobre el terreno y aumentar la coordinación de todos los participantes en las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, prestando al mismo tiempo asistencia electoral y promoviendo la necesaria reconciliación para que la paz sea sostenible;
Reforming sanctions. Although sanctions can be important instruments of Security Council action, progress must continue to be made in making sanctions “targeted”, ensuring that they become more effective and that their impact on civilians is further reduced;Reforma del sistema de sanciones: aunque las sanciones pueden ser un importante instrumento del Consejo de Seguridad a la hora de tomar medidas, hay que seguir progresando para que las sanciones se apliquen de forma selectiva, a fin de que sean más eficaces y tengan menor repercusión sobre la población civil;
Finally, making progress in disarmament in all areas, including weapons of mass destruction, landmines and small arms: next steps involve implementing existing conventions, working to develop regional mechanisms to identify, trace and halt illicit traffic in weapons, and supporting civil society advocacy efforts.Por último, avances en todas las esferas del desarme, incluidas las armas de destrucción masiva, las minas terrestres y las armas pequeñas. Las medidas inmediatas serán la aplicación de las convenciones existentes; la colaboración para elaborar mecanismos regionales que permitan detectar, localizar y detener el tráfico ilícito de armas; y el apoyo a las actividades de promoción de la sociedad civil.
Section III, “Development and poverty eradication: the millennium development goals”, focuses on sustainable development through poverty eradication, emphasizing the importance of halving the number of people who currently live on one dollar a day or less.La Sección III, titulada “Erradicación de la pobreza y desarrollo: los objetivos de desarrollo del milenio”, se centra en cómo lograr el desarrollo sostenible mediante la erradicación de la pobreza y hace hincapié en la importancia de reducir a la mitad el número de personas que viven con 1 dólar por día o menos.
Any effort to achieve sustainable development demands a concerted effort to reduce poverty, including finding solutions to hunger, malnutrition and disease.Todo esfuerzo encaminado a conseguir el desarrollo sostenible exige una acción coordinada para reducir la pobreza y encontrar soluciones a los problemas del hambre, la malnutrición y las enfermedades.
To achieve progress, the developing countries will need the political and financial commitment of their richer country partners.Para avanzar en este proceso, los países en desarrollo necesitarán el compromiso político y financiero de los Estados más ricos.
The international community should continue to operate on many fronts to reach these goals:A fin de alcanzar dichos objetivos, la comunidad internacional tendrá que seguir actuando en muchos frentes:
Since the scourge of HIV/AIDS and other diseases has a devastating impact on every effort to lift people out of poverty, the Global AIDS and Health Fund is thus both a campaign to improve health and part of an essential strategy to achieve sustainable development;Puesto que el flagelo del VIH/SIDA y otras enfermedades tiene efectos devastadores sobre todas las actividades que se realizan para ayudar a las personas a salir de la pobreza, el Fondo Mundial contra el SIDA y para la Salud no sólo es una campaña destinada a mejorar la salud sino que también forma parte de una estrategia fundamental para lograr el desarrollo sostenible;
Given that all the issues around poverty are interconnected and demand cross-cutting solutions, such measures as the “School meals” and “Take home rations” programmes can have multiple benefits that extend beyond nutritional assistance.Dado que todas las cuestiones relativas a la pobreza están relacionadas entre sí y exigen soluciones comunes, medidas como los programas de “almuerzos escolares” y “raciones para llevar a casa” pueden tener múltiples efectos beneficiosos que van más allá de la asistencia alimentaria.
Education provides the skills that can lift families out of extreme poverty and preserve community health.La educación proporciona conocimientos que pueden ayudar a las familias a salir de la pobreza absoluta y a conservar la salud de su comunidad.
In particular, when society facilitates girls’ empowerment through education, the eventual impact on their and their families’ daily lives is unequalled;En particular, cuando la sociedad facilita mediante la educación la potenciación del papel de las niñas, incide de manera singular en su vida cotidiana y la de sus familias;
People-centred initiatives are crucial but must be supplemented with sound national policies, such as responsible social spending programmes, as well as improvements in governance, infrastructure and institution-building, such as those included in establishing property rights for the poor;Son fundamentales las iniciativas centradas en las personas pero deben complementarse con políticas nacionales adecuadas, por ejemplo, programas de gasto social responsable y mejoras en la gestión de los asuntos públicos, la infraestructura y la consolidación de las instituciones, como ha hecho al establecer derechos de propiedad para los pobres;
Wealthier nations must adhere to their promises regarding official development assistance, trade access and debt sustainability, all of which are important items on the agenda of the upcoming International Conference on Financing for Development;Las naciones más ricas han de cumplir sus promesas en relación con la asistencia oficial para el desarrollo, el acceso al comercio y la sostenibilidad de la deuda, todos ellos temas importantes que figuran en el programa de la próxima Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo;
For the 49 least developed countries, the next steps are implementing a global version of the European “Everything but arms” trade programme; increasing official development assistance; fully implementing the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative and pursuing measures to promote the cancellation of official bilateral debt;Para los 49 países menos adelantados, las próximas medidas serán ejecutar una versión mundial del programa comercial europeo denominado “Todo menos armas”, aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, aplicar plenamente la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados y tratar de poner en práctica medidas que promuevan la cancelación de la deuda bilateral pública;
Landlocked and small island developing countries are subject to special vulnerabilities that need to be addressed through support to the Global Framework for Transit-Transport Cooperation between landlocked and transit developing countries and the donor community and through the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States;Los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo son especialmente vulnerables y por ello es necesario apoyar el Marco global para la cooperación en materia de transporte en tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes, así como ejecutar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo;
Lastly, the Information and Communications Technologies Task Force, which is to meet in September 2001, will take steps to begin the bridging of the digital divide.Por último, el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se reunirá en septiembre de 2001, tomará medidas para empezar a reducir las disparidades de acceso a la tecnología digital.
Section IV, “Protecting our common environment”, describes the devastating impact that our changing climate is having on the Earth and the consequent necessity of a vigilant approach to conservation and stewardship.En la Sección IV, titulada “Protección de nuestro entorno común”, se describen los devastadores efectos que tiene para la Tierra el cambio climático y la consiguiente necesidad de adoptar una actitud vigilante de conservación y defensa.
It is time to reverse the growing environmental damage that is occurring because of global warming, deforestation, the decimation of biodiversity, soil erosion and desertification, reduction in water tables and the increase in natural disasters.Es hora de reparar los daños cada vez mayores que se están infligiendo al medio ambiente a causa del calentamiento del planeta, la deforestación, la destrucción de la diversidad biológica, la erosión del suelo y la desertificación, la disminución de las capas freáticas y el aumento de los desastres naturales.
Essential actions include:En este sentido, las principales medidas que hay que tomar son las siguientes:
Completing the ratification of the Kyoto Protocol as the next key step towards curbing greenhouse gas emissions;Completar la ratificación del Protocolo de Kyoto como paso indispensable para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero;
Enhancing cooperation and coordination on forest-related issues among relevant international and regional organizations, as well as public-private partners;Mejorar la cooperación y la coordinación en cuestiones forestales entre las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, así como entre los asociados de los sectores público y privado;
Implementing the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa;Aplicar la Convención sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, particularmente en África;
Supporting initiatives towards environmentally sound water management;Apoyar iniciativas de gestión ecológicamente responsable de los recursos hídricos;
Adopting strategies to reduce the impact of natural disasters;Adoptar estrategias que permitan reducir la repercusión de los desastres naturales;
Respecting the principles of human dignity as research continues on the human genome.Respetar el principio de la dignidad de la persona en las investigaciones que se realicen sobre el genoma humano.
Section V, “Human rights, democracy and good governance”, reaffirms that fundamental human rights are the foundation of human dignity and must be protected.En la Sección V, que lleva por título “Derechos humanos, democracia y buen gobierno”, se reafirma que los derechos humanos fundamentales son la base de la dignidad humana y deben ser protegidos.
It outlines the power of democracy to effect change and empower citizens, and reaffirms the need to work collectively for more inclusive political processes, with genuine political participation.También se indica que la democracia es capaz de suscitar cambios y dar poder a los ciudadanos y se reafirma la necesidad de hacer un esfuerzo colectivo para que los procesos políticos sean más abiertos y favorezcan una verdadera participación.
Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Fostering national human rights institutions;Promover las instituciones nacionales de derechos humanos;
Supporting the practical application of a rights-based approach to development;Respaldar la aplicación práctica de una perspectiva del desarrollo basada en los derechos;
Providing electoral assistance to help consolidate new and restored democracies and work to implement democratic principles through institutional reform programmes;Prestar asistencia electoral para contribuir a la consolidación de las democracias nuevas o restauradas y procurar que se respeten los principios democráticos mediante programas de reforma institucional;
Encouraging the further ratification and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women;Procurar que se siga ratificando y aplicando la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer;
Working to protect the rights of migrants and their families;Hacer todo lo posible para proteger los derechos de los migrantes y sus familias;
Helping to ensure the freedom and independence of the media.Contribuir a garantizar la libertad y la independencia de los medios de difusión.
Section VI, “Protecting the vulnerable”, focuses on those groups, in particular women and children, that are forced into situations of displacement and abuse because of complex humanitarian emergencies.La Sección VI, titulada “Protección de las personas vulnerables”, se centra en los grupos, especialmente las mujeres y los niños, que son víctima de desplazamientos y abusos a causa de situaciones complejas de emergencia humanitaria.
The changing nature of war has left these groups highly exposed, and both State and non-State actors need to respect the wealth of international laws and frameworks that exist to ensure the protection of civilians, refugees and the internally displaced.El carácter cambiante de la guerra ha hecho sumamente vulnerables a esos grupos y, por lo tanto, es necesario que los agentes, estatales y no estatales respeten el gran número de leyes y marcos internacionales que garantizan la protección de los civiles, los refugiados y los desplazados internos.
The report identifies practical measures that can be taken to provide protection to civilians, including through prosecuting violations of international criminal law, gaining access to vulnerable populations, and separating civilians and armed elements in situations of forced displacement.En el informe se señalan medidas prácticas que pueden tomarse para proteger a los civiles, como procesar a los que infrinjan el derecho penal internacional, acceder a las poblaciones vulnerables y separar a los civiles de los elementos armados en situaciones de desplazamiento forzoso.
Essential next steps include:Estas son las principales medidas que se han de adoptar:
Fostering a culture of protection through the consistent use of international criminal law;Fomentar una cultura de la protección mediante la aplicación coherente del derecho penal internacional;
Providing protection for refugees and internally displaced persons and continuing to disseminate international standards such as the Guiding Principles on Internal Displacement;Proteger a los refugiados y a los desplazados internos y seguir dando difusión a normas internacionales como los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos;
Supporting national efforts to implement fully the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, and providing special assistance to halt the use of children as soldiers.Respaldar a las iniciativas nacionales destinadas a aplicar plenamente la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos facultativos y prestar asistencia especial para poner fin a la utilización de niños como soldados.
Section VII, “Meeting the special needs of Africa”, addresses the challenges posed by extreme poverty, devastating debt burdens, disease, conflict and wavering international interest.En la Sección VII, que lleva por título “Atención a las necesidades especiales de África”, se analizan las dificultades que plantean la pobreza extrema, el gravísimo endeudamiento, las enfermedades, los conflictos y los titubeos de la comunidad internacional.
Some of those problems are general to developing countries, but Africa suffers particularly from its marginalization in the process of globalization.Algunos de estos problemas afectan a los países en desarrollo en general pero África los padece especialmente por su marginación en el proceso de mundialización.
Africa’s share in trade, investment and advances in technology have diminished further over the last decade.En el último decenio ha disminuido aún más la participación de África en el comercio, las inversiones y los adelantos tecnológicos.
But African leadership has galvanized local and international support for a range of initiatives and strategies for moving forward in the following arenas:Sin embargo, los dirigentes del continente africano han conseguido reactivar el apoyo local e internacional a una serie de iniciativas y estrategias que permitan lograr avances en las siguientes esferas:
Supporting the New African Initiative as it affects all sectors;Prestar apoyo a la Nueva Iniciativa Africana que incide en todos los sectores;
Strengthening democratic governance;Fortalecer la gestión democrática de los asuntos públicos;
Building peacekeeping capacity further, in cooperation with regional organizations;Seguir consolidando la capacidad de mantenimiento de la paz en cooperación con las organizaciones regionales;
Working for sustainable development by increasing official development assistance, enhancing private capital flows and building capacities for trade;Hacer todo lo posible para facilitar el desarrollo sostenible, incrementando la asistencia oficial para el desarrollo, aumentando las corrientes de capital privado y fomentando la capacidad comercial;
Forming partnerships in response to the Abuja Summit Declaration in order to combat HIV/AIDS.Formar asociaciones para combatir el VIH/SIDA en respuesta a la Declaración de la reunión en la cumbre celebrada en Abuja.
Section VIII, “Strengthening the United Nations”, argues that renewing the capacity of the Organization to provide a space for genuine dialogue and a catalyst for effective action calls for improved coordination among its principal organs and enhanced partnerships with other multilateral organizations and civil society.En la Sección VIII, titulada “Fortalecimiento de las Naciones Unidas”, se afirma que, a fin de renovar la capacidad de la Organización para constituirse en foro de un verdadero diálogo e impulsar la adopción de medidas eficaces, es necesario mejorar la coordinación entre sus órganos principales y fomentar la colaboración con otras organizaciones multilaterales y con la sociedad civil.
For these purposes, key reforms will involve:Para ello se han propuesto reformas fundamentales con objeto de:
Ensuring that the Organization receives on a timely and predictable basis the financial resources it needs to carry out its mandates;Procurar que la Organización reciba de manera oportuna y previsible los recursos financieros que necesite para llevar a cabo sus mandatos;
Continuing to adopt the best internal management practices;Seguir adoptando las mejores prácticas de gestión interna;
Paying particular attention to the safety of United Nations and associated personnel;Prestar especial atención a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado;
Building a stronger relationship among the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization through the Advisory Committee on Coordination;Robustecer la relación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio por medio del Comité Administrativo de Coordinación;
Deepening the relationship with the Inter-Parliamentary Union and engaging the private sector, non-governmental organizations and the rest of civil society through the United Nations Foundation for International Partnerships and the Global Compact.Intensificar la relación con la Unión Interparlamentaria y lograr la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y el resto de la sociedad civil mediante el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y el Pacto Mundial.
The road map concludes by noting that there will be annual reports and, every five years, a comprehensive report on progress made or not made in reaching these goals.A modo de conclusión en la guía general se señala que se prepararán informes anuales y, cada cinco años, un informe exhaustivo sobre la marcha de los trabajos que indique hasta qué punto se están alcanzando esos objetivos.
The entire United Nations family of Member States, international organizations, funds, agencies, programmes, the private sector and civil society must join together to meet the lofty commitments that are embodied in the Millennium Declaration.Toda la comunidad de Estados Miembros, organizaciones internacionales y fondos, organismos y programas de las Naciones Unidas, así como el sector privado y la sociedad civil, debe aunar esfuerzos para hacer realidad los nobles propósitos que se recogen en la Declaración del Milenio.
Success requires solidarity.El éxito de esta empresa requiere solidaridad.
ContentsÍndice
Paragraphs PagePárrafos Página
IntroductionIntroducción
1–11 71–11 8
Peace, security and disarmamentPaz, seguridad y desarme
12–79 712–79 9
International rule of lawEl imperio de la ley en el plano internacional
14–32 814–32 9
Strengthening United Nations capacities for resolving armed conflictFortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para resolver conflictos armados
33–61 1133–61 12
DisarmamentDesarme
62–79 1662–79 18
Development and poverty eradication: the millennium development goalsErradicación de la pobreza y desarrollo: los objetivos de desarrollo del milenio
80–163 1880–163 21
Protecting our common environmentProtección de nuestro entorno común
164–194 32164–194 36
Human rights, democracy and good governanceDerechos humanos, democracia y buen gobierno
195–224 36195–224 41
Protecting the vulnerableProtección de las personas vulnerables
225–238 41225–238 47
Meeting the special needs of AfricaAtención a las necesidades especiales de África
239–260 43239–260 50
Strengthening the United NationsFortalecimiento de las Naciones Unidas
261–303 46261–303 53
The road aheadEl camino por recorrer
304–307 53304–307 60
AnnexAnexo
Millennium development goalsObjetivos de desarrollo del milenio
5563
I.I.
IntroductionIntroducción
1. The United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2), which was adopted by all 189 Member States of the United Nations (147 of them represented directly by their head of State or Government) on 8 September 2000, embodies a large number of specific commitments aimed at improving the lot of humanity in the new century.La Declaración del Milenio (resolución 55/2 de la Asamblea General), que fue aprobada el 8 de septiembre de 2000 por los 189 Estados Miembros de las Naciones Unidas (147 de ellos representados directamente por sus Jefes de Estado o de Gobierno), abarca un gran número de compromisos concretos cuyo objetivo es mejorar la suerte de la humanidad en el nuevo siglo.
2. In paragraph 18 of its resolution 55/162 on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit, the General Assembly asked me to prepare a “road map” to set out in detail how these commitments could be fulfilled.En el párrafo 18 de su resolución 55/162, relativa al seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio, la Asamblea General me pidió que preparara un plan a largo plazo en el que se explicara en detalle cómo se podían cumplir esos compromisos.
That is the purpose of the present report.El presente informe responde a ese objetivo.
3. It is almost a truism that the problems facing humanity are closely intertwined, and that each tends to complicate the solution of one or more others.Es casi evidente que los problemas a que se enfrenta la humanidad están estrechamente relacionados entre sí y cada uno de ellos tiende a complicar la solución de uno o varios de los restantes.
To take an obvious example, conflict and endemic disease tend to thrive in regions where the people are poor and uneducated, but in their turn they act as powerful inhibitors of education and economic growth.Por dar un ejemplo evidente, los conflictos y las enfermedades endémicas tienden a producirse en regiones cuyos habitantes son pobres e incultos, pero también actúan como poderosos inhibidores de la educación y el crecimiento económico.
This observation does not justify defeatism.Esto no justifica una actitud derrotista.
Rather, it shows the vital importance of a comprehensive approach and a coordinated strategy, tackling many problems simultaneously across a broad front.Más bien demuestra la importancia fundamental de establecer un enfoque amplio y una estrategia coordinada que aborden muchos problemas simultáneamente en varios frentes.
4. That was precisely the objective of the United Nations Millennium Summit and Declaration.Ese fue precisamente el objetivo de la Cumbre y la Declaración del Milenio.
And therefore, the present report not only examines each of the commitments contained in the Millennium Declaration in its own right but also considers how they interact with each other.Por consiguiente, en el presente informe se examinan no sólo cada uno de los compromisos que figuran en la Declaración del Milenio, sino también la manera en que se relacionan entre sí.
It seeks to highlight cross-cutting issues, where a coordinated approach can yield much more than the sum of its parts.En el presente informe se intenta destacar cuestiones multisectoriales, dado que un enfoque coordinado puede producir mejores resultados que la suma de enfoques individuales.
5. A coordinated strategy will not be achieved without better coordination among international institutions and agencies, including those within the United Nations system.No se logrará una estrategia coordinada si no mejora la coordinación entre las instituciones y los organismos internacionales, inclusive los del sistema de las Naciones Unidas.
And this effort must also mobilize the energies of all actors, including notably the private sector, philanthropic foundations, non-governmental organizations, academic and cultural institutions, and other members of civil society.Este esfuerzo también debe movilizar las energías de todos los protagonistas, en especial del sector privado, las fundaciones filantrópicas, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y culturales y los miembros de la sociedad civil.
6. Most of the targets set by the Millennium Declaration were not new.La mayoría de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio no eran nuevos.
They derived from the global conferences of the 1990s and from the body of international norms and laws that had been codified over the past half-century.Dimanaban de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 y del conjunto de normas y leyes internacionales codificado en los últimos 50 años.
Moreover, the present report shows that the plans of action needed for reaching these targets have, for the most part, already been developed and formally adopted by Member States, sometimes individually and sometimes jointly, within international organizations and at conferences.Además, el presente informe muestra que la mayor parte de los planes de acción necesarios para alcanzar esos objetivos ya han sido elaborados y aprobados por los Estados Miembros, a veces a título individual y a veces conjuntamente, en el marco de organizaciones y conferencias internacionales.
7. What is needed, therefore, is not more technical or feasibility studies.Por consiguiente, no se necesitan más estudios técnicos o de viabilidad.
Rather, States need to demonstrate the political will to carry out commitments already given and to implement strategies already worked out.En su lugar, los Estados deben demostrar que tienen la voluntad política de cumplir los compromisos contraídos y aplicar las estrategias ya formuladas.
8. This will require hard decisions and courageous reforms in all States and all areas of policy, ranging from cuts in energy consumption and carbon emissions, the provision of troops and other personnel for hazardous peacekeeping operations, the absorption of refugees and the control of arms exports to more transparent and accountable governance and the reallocation of public resources towards projects that benefit the neediest groups in society, as opposed to the most influential.Esto requerirá que todos los Estados adopten decisiones difíciles y emprendan reformas decididas en todas las esferas políticas, que incluyen la disminución del consumo de energía y de las emisiones de carbono, la aportación de contingentes y otro personal para operaciones de mantenimiento de la paz peligrosas, la acogida de refugiados, el control de las exportaciones de armas, una gestión pública más transparente y responsable y la reasignación de recursos públicos a proyectos que beneficien a los grupos más necesitados de la sociedad y no a los más influyentes.
9. Indeed, none of the millennium development goals can be reached unless significant additional resources are made available.De hecho, no se podrá lograr ninguno de los objetivos de desarrollo del milenio a menos que se disponga de recursos adicionales considerables.
Many of these resources will have to be found within the countries where they are spent, but a special obligation falls on the more fortunate countries to ensure that the less fortunate have a genuine opportunity to improve their lot.Muchos de esos recursos tendrán que proceder de los países a los que se destinen, pese a lo cual los países más prósperos tienen la obligación especial de lograr que los menos prósperos tengan una oportunidad real de mejorar su suerte.
10. In the Millennium Declaration, industrialized countries reaffirmed long-standing commitments to much higher levels of development assistance, much more generous debt relief, and duty- and quota-free access for exports from the least developed countries.En la Declaración del Milenio los países industrializados reafirmaron compromisos de larga data de aportar una asistencia para el desarrollo mucho más cuantiosa, conceder un alivio de la deuda mucho más generoso y dar acceso sin aranceles ni cuotas a las exportaciones de los países menos adelantados.
Those that fail to honour these commitments must realize that they are failing also in the responsibility, which they have solemnly recognized, “to uphold the principles of human dignity, equality and equity at the global level” (see General Assembly resolution 55/2, para.Los que no cumplan estos compromisos deben tener en cuenta que tampoco están cumpliendo la responsabilidad que reconocieron solemnemente de “respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial” (véase la resolución 55/2 de la Asamblea General, párr.
2).2).
11. The international community has just emerged from an era of commitment.La comunidad internacional acaba de salir de una era de formulación compromisos.
It must now enter an era of implementation, in which it mobilizes the will and resources needed to fulfil the promises made.Ahora debe entrar en una era en que se cumplan las promesas hechas movilizando la voluntad y los recursos necesarios para ello.
II.II.
Peace, security and disarmamentPaz, seguridad y desarme
12. The turn of the millennium has brought new challenges and new opportunities, particularly in the field of peace and security. Today’s wars are mostly fought within States, although some conflicts have involved neighbouring countries, into which they spill over with destabilizing effects. The total number of armed conflicts is now declining and there has been a significant increase in the number of peace agreements, peacekeeping operations and other types of peace-making efforts by the international community. Nevertheless, civilians have become more vulnerable; women, children and humanitarian workers are deliberately targeted, and in some cases mutilation and rape are used as instruments of terror and control. This situation has compelled the international community to address these threats to human security.El cambio de milenio ha traído consigo nuevos problemas y nuevas oportunidades, particularmente en el ámbito de la paz y la seguridad. En su mayor parte, las guerras de hoy se libran dentro de los Estados, aunque algunos conflictos se han extendido a los países vecinos con efectos desestabilizadores. El número total de conflictos armados está descendiendo y se ha registrado un importante aumento de los acuerdos de paz, las operaciones de mantenimiento de la paz y otros tipos de iniciativas de la comunidad internacional para establecer la paz. No obstante, la población civil se ha vuelto más vulnerable: se ataca deliberadamente a las mujeres, los niños y los trabajadores humanitarios y, en algunos casos, se utilizan las mutilaciones y la violación como instrumentos para infundir terror y ejercer el control. Esta situación ha obligado a la comunidad internacional a tratar de conjurar estas amenazas para la seguridad humana.
13. The principle of human-centred security, along with the need to protect individuals and communities from violence, is increasingly acknowledged.Cada vez cuentan con mayor reconocimiento el principio de la seguridad centrada en el ser humano y la necesidad de proteger a los individuos y las comunidades de la violencia.
Human security depends first on the effective application of law and order, which in turn demands a firm adherence to the rule of law.La seguridad humana depende en primer lugar del mantenimiento efectivo del orden público, que a su vez exige un estricto respeto del estado de derecho.
A commitment to human security also demands enhanced international cooperation in conflict prevention, and strengthened capacities to assist countries in building, keeping and restoring peace.La defensa de la seguridad humana también requiere un aumento de la cooperación internacional en la prevención de conflictos y una mayor capacidad para ayudar a los países a consolidar, mantener y restablecer la paz.
A further requirement for ensuring human security is disarmament, which involves a consistent and concerted effort from all.Para garantizar la seguridad humana también es preciso lograr el desarme con un esfuerzo coherente y concertado de todas las partes.
Progress here can both reduce global threats and save resources vital for social and economic well-being.Si se avanza en este aspecto se podrán reducir los peligros mundiales y ahorrar recursos que son vitales para el bienestar social y económico.
A.A.
International rule of lawEl imperio de la ley en el plano internacional
GOAL: Strengthen the international rule of law and compliance with the International Court of Justice and the Charter of the United Nations, ensure the implementation by States parties of treaties in such areas as arms control and disarmament and of international humanitarian law and human rights law, and call upon all States to consider signing and ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court1Objetivo: Fortalecer el imperio de la ley en el plano internacional y el cumplimiento de las decisiones de la Corte Internacional de Justicia y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, velar por que los Estados partes apliquen los tratados sobre cuestiones tales como el control de armamentos y el desarme, así como el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, y pedir a todos los Estados que consideren la posibilidad de suscribir y ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional1
14. The Charter of the United Nations and other sources of international law have established conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained.En la Carta de las Naciones Unidas y otras fuentes del derecho internacional se han fijado ciertas condiciones que permiten mantener la justicia y el respeto a las obligaciones dimanadas de los tratados.
The rule of law at the international level is becoming more widely accepted, and States are increasingly employing treaties to regulate their relations.Está aumentando la aceptación del imperio de la ley a nivel internacional y los Estados recurren cada vez más a los tratados para regular sus relaciones.
15. The rule of law is ultimately enforced through the application of democratic principles and international human rights and humanitarian norms.En última instancia, el imperio de la ley se instaura mediante la aplicación de los principios democráticos y las normas internacionales humanitarias y de derechos humanos.
The primary responsibility for guaranteeing the protection and well-being of the individual rests with the State.El principal responsable de garantizar la protección y el bienestar de las personas es el Estado.
While such structures as the International Criminal Court and the International Criminal Tribunals are critical in challenging the “culture of impunity” by deterring future human rights violations and thus acting as prevention mechanisms, there is no substitute for concrete State action to ensure that those who violate international law are brought to justice.Aunque estructuras como la Corte Penal Internacional y los tribunales penales internacionales son imprescindibles para combatir la “cultura de la impunidad” por su función disuasoria de futuras violaciones de los derechos humanos y su carácter de mecanismos preventivos, nada puede sustituir a la acción concreta de los Estados para que los infractores del derecho internacional sean llevados ante la justicia.
16. As of 1 August 2001, the Secretary-General is the depositary of more than 500 major multilateral instruments, 429 of which are in force. These treaties form a comprehensive framework of legal norms regulating the conduct of nations that has a broad impact on the lives of individuals and communities. They span the spectrum of human interactions, from human rights to the use of outer space. For the Millennium Summit, the Secretary-General launched a campaign promoting the signature and ratification of a wide range of treaties, with particular emphasis on a set of 25 core treaties representative of the key objectives of the United Nations. A total of 84 delegations (59 at the head of state and government level) signed or deposited instruments of ratification or accession relating to 40 multilateral agreements deposited with the Secretary-General. During the three-day Summit, 187 signatures and 87 ratifications or accessions were effected. The event will be repeated annually. This year’s treaty event will be held from 19 September to 5 October 2001. Entitled “Focus 2001: rights of women and children”, it will coincide with the special session of the General Assembly on children and the opening of the General Assembly.Al 1° de agosto de 2001, el Secretario General era depositario de más de 500 importantes instrumentos multilaterales, de los que 429 ya estaban en vigor. Estos tratados forman un amplio marco jurídico que regula la conducta de las naciones que puede afectar considerablemente a la vida de los individuos y las comunidades y abarca todo el espectro de las relaciones humanas, desde los derechos humanos hasta la utilización del espacio ultraterrestre. Con vistas a la Cumbre del Milenio, el Secretario General inició una campaña para promover la firma y ratificación de muy diversos tratados, en especial un conjunto de 25 tratados básicos que representaban los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. Un total de 84 delegaciones (59 a nivel de Jefe de Estado y de Gobierno) firmaron o depositaron instrumentos de ratificación o adhesión respecto de 40 acuerdos multilaterales de los que era depositario el Secretario General. Durante la Cumbre, de tres días de duración, se produjeron 187 firmas y 87 ratificaciones o adhesiones, en una ceremonia que se repetirá anualmente. La de este año tendrá lugar del 19 de septiembre al 5 de octubre de 2001 bajo el lema “Tema 2001: los derechos de la mujer y el niño” y coincidirá con la celebración del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia y la apertura de la Asamblea General.
17. Important initiatives are under way to challenge the culture of impunity referred to above.Se han emprendido importantes iniciativas para combatir la cultura de la impunidad mencionada anteriormente.
Tribunals of mixed national and international staff, drawing on national and international jurisdiction, have been designed for Cambodia and Sierra Leone.Por ejemplo, se han establecido para Camboya y Sierra Leona tribunales con integrantes nacionales e internacionales que tienen en cuenta la jurisdicción nacional e internacional.
If successful, they may herald a new approach to eradicating impunity in countries where genocide, crimes against humanity and war crimes have been committed.Si su labor se ve coronada por el éxito, podrían ser los precursores de un nuevo planteamiento destinado a erradicar la impunidad en los países donde se hayan cometido genocidios, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra.
These mechanisms will not only resolve current issues but also leave a permanent cadre of trained judges, lawyers and legal staff in the country involved, and will help to integrate international standards of justice into national legal systems.Estos mecanismos no sólo servirán para resolver los problemas actuales sino que establecerán en el país en cuestión un cuadro permanente y capacitado de jueces, abogados y personal judicial y contribuirán a integrar las normas internacionales de justicia en los sistemas jurídicos nacionales.
18. As of 19 August 2001, 37 countries have ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, which provides, for the first time, a permanent tribunal for trying individuals accused of committing genocide, war crimes and crimes against humanity. Sixty ratifications are needed before the treaty will enter into force. The pace of ratification and accession augurs well for the Statute’s early entry into force, which will be a giant step forward in the march towards universal human rights and the rule of law.Al 19 de agosto de 2001, 37 países habían ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en el que, por primera vez, se establece un tribunal permanente para juzgar a los acusados de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. Se necesitan otras 60 ratificaciones para que el tratado entre en vigor pero el ritmo de ratificación y adhesión permite augurar que el Estatuto pronto estará vigente, lo que constituirá un paso gigante hacia la universalización de los derechos humanos y el imperio de la ley.
19. In order to ensure that United Nations forces comply with international humanitarian law, a Secretary-General’s bulletin on the observance by United Nations forces of international humanitarian law was issued in 1999.2 This measure is binding upon all members of United Nations peace operations and has been disseminated to all peacekeeping missions, signalling formal recognition of the applicability of international humanitarian law to United Nations peace operations.Para procurar que las fuerzas de las Naciones Unidas cumplieran las disposiciones del derecho internacional humanitario, se publicó en 1999 un boletín del Secretario General sobre la observancia del derecho internacional humanitario por las fuerzas de las Naciones Unidas2, que es vinculante para todos los miembros de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y ha sido distribuido entre todas las misiones de paz, lo que supone el reconocimiento oficial de la aplicabilidad del derecho internacional humanitario a las operaciones de paz de las Naciones Unidas.
It will apply in situations of armed conflict where United Nations forces are actively engaged.Sus normas se aplicarán en las situaciones de conflicto armado en que participen activamente fuerzas de las Naciones Unidas.
20. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Supporting States in designing domestic legal frameworks consistent with international human rights norms and standards;Prestar apoyo a los Estados para que establezcan marcos jurídicos nacionales que sean coherentes con las normas y los principios internacionales relativos a los derechos humanos;
Making international technical assistance available to help countries that wish to harmonize their domestic laws with international obligations;Ofrecer asistencia técnica internacional a los países que deseen armonizar sus leyes nacionales con las obligaciones internacionales;
Encouraging States to take part in the treaty event “Focus 2001: rights of women and children”, with particular attention to the set of 23 selected treaties relating to the advancement of women’s and children’s rights;Alentar a los Estados a que tomen parte en la ceremonia que lleva por lema “Tema 2001: los derechos de la mujer y el niño”, con especial atención al conjunto de 23 tratados relacionados con la promoción de los derechos de la mujer y el niño;
Supporting States to implement international legal commitments, including treaties, and developing United Nations mechanisms, such as the Treaty Handbook, to help Governments draft legislation and run training programmes on aspects of international law;Ayudar a los Estados a aplicar instrumentos jurídicos internacionales, incluidos los tratados, e implantar mecanismos de las Naciones Unidas como el Manual de Tratados, a fin de que los gobiernos puedan redactar leyes e impartir programas de capacitación sobre ciertos aspectos del derecho internacional;
Ensuring the widest acceptance of the International Court of Justice’s compulsory jurisdiction, and ensuring that provisions in future multilateral treaties provide for disputes to be referred to the International Court of Justice;Lograr una aceptación lo más amplia posible de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y velar por que en las disposiciones de los futuros tratados multilaterales se establezca que las controversias habrán de dirimirse en la Corte Internacional de Justicia;
Working at the national level to advance ratification and accession processes in order to reach the 60 ratifications required for the Rome Statute of the International Criminal Court to enter into force.Trabajar en el plano nacional para acelerar los procesos de ratificación y adhesión con el fin de alcanzar las 60 ratificaciones que son necesarias para que entre en vigor el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional.
GOAL: To take concerted action against international terrorism and to accede as soon as possible to all the relevant international conventionsObjetivo: Adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional y adherirse cuanto antes a todas las convenciones internacionales pertinentes
21. The United Nations strategy against international terrorism has largely focused on efforts to create a legal framework.La estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo internacional se ha centrado sobre todo en los esfuerzos por crear un marco jurídico.
Twelve global conventions and protocols, as well as numerous declarations, have been adopted.Hasta ahora se han aprobado 12 convenciones, convenios y protocolos mundiales, así como numerosas declaraciones.
The number of States acceding to the international conventions on terrorism is increasing slowly, and the rate of implementation varies.El número de Estados que se adhieren a las convenciones internacionales sobre el terrorismo aumenta lentamente y el ritmo de aplicación varía de unos países a otros.
In the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century,3 Member States committed themselves to take measures to prevent and combat criminal acts that further terrorism.En la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI3, los Estados Miembros se comprometieron a adoptar medidas para prevenir y combatir los actos delictivos que fomentaran el terrorismo.
22. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Encouraging States to sign, ratify and implement the conventions and protocols relating to terrorism;Alentar a los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen las convenciones, los convenios y los protocolos relativos al terrorismo;
Supporting the international community in its efforts to finalize the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, and efforts to draw up a comprehensive convention on international terrorism;Respaldar a la comunidad internacional en sus esfuerzos por concluir la redacción del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y por preparar una convención general sobre el terrorismo internacional;
Continuing efforts to develop and adopt corresponding laws and administrative procedures at the national level.Proseguir las iniciativas encaminadas a elaborar y aprobar las leyes y los procedimientos administrativos correspondientes en el plano nacional.
GOAL: To redouble our efforts to implement our commitment to counter the world drug problemObjetivo: Redoblar nuestros esfuerzos para poner en práctica nuestro compromiso de luchar contra el problema mundial de la droga
23. Illicit drug traffic generates between $150 billion to $250 billion a year, which is either laundered or used to finance further illegal activities and armed conflict.El tráfico ilícito de drogas genera entre 150.000 y 250.000 millones de dólares al año, y este dinero se blanquea o se utiliza para financiar otras actividades ilegales, así como conflictos armados.
The United Nations helps countries to strengthen their efforts to combat drug trafficking by advising on strategic approaches to drug control, identifying and promoting good practice in law enforcement and developing appropriate projects to enhance the effectiveness of law enforcement authorities.Las Naciones Unidas ayudan a los países a intensificar sus esfuerzos por combatir el tráfico de drogas asesorándoles sobre los planteamientos estratégicos de la fiscalización de drogas, determinando y promoviendo buenas prácticas en la aplicación de la ley y formulando proyectos adecuados para aumentar la efectividad de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley.
24. Ratification of the three international conventions on drug control is close to universal: 170 States are parties to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961,4 168 are parties to the Convention on Psychotropic Substances of 19715 and 160 are parties to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988.6La ratificación de los tres instrumentos internacionales sobre la fiscalización de drogas es casi universal: 170 Estados son partes en la Convención Única de 1961 sobre estupefacientes4, 168 lo son en el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 19715 y 160 son partes en la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 19886.
25. By adopting the Political Declaration at the twentieth special session of the General Assembly, in June 1998,7 Member States committed themselves to establishing or strengthening by 2003 measures against the illicit manufacture, trafficking and abuse of synthetic drugs; national legislation and programmes against money-laundering and cooperation among judicial law enforcement authorities; measures to promote cooperation among judicial and law enforcement authorities; and drug demand reduction strategies and programmes. They further committed themselves to achieving significant and measurable results in drug demand reduction; significant elimination or reduction of the illicit manufacture, marketing and trafficking of psychotropic substances, including synthetic drugs and significant elimination or reduction of the illicit cultivation of coca, cannabis and opium poppy by 2008.Al aprobar la Declaración Política durante el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en junio de 19987, los Estados Miembros se comprometieron a que, antes de que concluyera el año 2003, adoptarían o reforzarían diversas medidas contra la fabricación, el tráfico y el abuso ilícitos de drogas sintéticas; prepararan leyes y programas nacionales contra el blanqueo de dinero y mejorarían la cooperación entre las autoridades judiciales y las encargadas de hacer cumplir la ley; tomarían medidas para promover esta cooperación; y formularían estrategias y programas para reducir la demanda de drogas. También se comprometieron a conseguir resultados apreciables y medibles en la reducción de la demanda de drogas y la eliminación o reducción significativa de la fabricación, la comercialización y el tráfico ilícitos de sustancias sicotrópicas, incluidas las drogas sintéticas, así como de los cultivos ilegales de coca, cannabis y adormidera, antes del fin del año 2008.
26. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Supporting States to ensure that the commitments made at the twentieth special session of the General Assembly are realized;Respaldar a los Estados para que los compromisos contraídos durante el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se lleven a la práctica;
Working to secure adequate financial and technical support for alternative development programmes, and to set up improved monitoring and evaluation mechanisms to assess the impact of alternative development interventions.Trabajar para obtener suficiente apoyo financiero y técnico a los programas alternativos de desarrollo e instaurar mejores mecanismos de supervisión y evaluación para valorar los efectos de dichos programas alternativos.
GOAL: To intensify our efforts to fight transnational crime in all its dimensions, including trafficking in and smuggling human beings and money-launderingObjetivo: Intensificar nuestra lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, incluidos la trata y el contrabando de seres humanos y el blanqueo de dinero
27. The General Assembly recently adopted the United Nations Convention against Transnational Organized Crime8 and its Protocols to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children,9 against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air,10 and against Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms.La Asamblea General aprobó recientemente la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional8 y sus protocolos para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños9, contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire10 y contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego11.
11 As of 14 August 2001, there are 126 signatories to the Convention, which will enter into force once it has been ratified by 40 States, which is expected to happen by the end of 2002.Al 14 de agosto de 2001, eran 126 los signatarios de la Convención, que entrará en vigor cuando haya sido ratificada por otros 40 Estados, lo que probablemente sucederá antes de que concluya el año 2002.
To date, two States have ratified the Convention.Hasta la fecha han ratificado la Convención dos Estados.
28. Transnational crime has an estimated turnover of $1 trillion and estimated profits of $500 billion per year.La delincuencia transnacional tiene al año una cifra de negocios aproximada de 1 billón de dólares y beneficios por valor de unos 500.000 millones.
Criminal organizations are shifting their operations to more sophisticated criminal activities, involving information technology and the financial sector, as well as to less “traditional” areas, including trafficking in human beings and trafficking in firearms.Las organizaciones delictivas están ampliando sus operaciones para abarcar actividades más sofisticadas, como las relacionadas con la tecnología de la información y el sector financiero, y también campos menos “tradicionales”, como la trata de personas y el tráfico de armas de fuego.
For example, estimates of the number of trafficking victims now range from 700,000 to 2 million a year, mostly women, children and the very poor.Por ejemplo, se calcula que actualmente el número de víctimas de la trata de seres humanos se encuentra entre 700.000 y 2 millones al año, en su mayoría mujeres, niños y personas muy pobres.
29. The challenge that corruption poses to the rule of law, good governance and development is now widely recognized.Hoy en día se reconoce ampliamente el peligro que la corrupción supone para el imperio de la ley, la buena administración pública y el desarrollo.
Corruption has robbed many developing and transition countries of their national assets.La corrupción ha privado a muchos países en desarrollo y en transición de sus bienes nacionales.
Attempts by such countries to recover money lost in this way have been delayed by the absence of appropriate international treaties and by bank secrecy.Los intentos de estos países por recuperar el dinero perdido por esta causa se han visto frustrados por la ausencia de tratados internacionales adecuados y por el secreto bancario.
Work on a new convention that will strengthen and mobilize national and international actions against corruption has begun, and the negotiations for this convention should be complete by the end of 2003.Ya se ha empezado a trabajar en una nueva convención que fortalecerá y movilizará las acciones nacionales e internacionales contra la corrupción, y las negociaciones al respecto terminarán probablemente a finales de 2003.
30. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Encouraging States to bring into force and implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols as soon as possible, and to help developing countries meet new obligations arising from these instruments;Alentar a los Estados a procurar que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos entren en vigor y se apliquen lo antes posible, y ayudar a los países en desarrollo a cumplir las nuevas obligaciones que dimanarán de estos instrumentos;
Directing research towards the complexities of cyber-crime, particularly on modalities of international cooperation to deal with it;Encaminar las investigaciones hacia la complejidad de los delitos cibernéticos, y sobre todo hacia las modalidades de cooperación internacional para combatirlos;
Continuing efforts by the United Nations to employ its comprehensive information, legal, regulatory and enforcement infrastructure to combat money-laundering;Proseguir los esfuerzos de las Naciones Unidas por utilizar su amplia infraestructura informativa, jurídica, reguladora y de aplicación de la ley para luchar contra el blanqueo de dinero;
Incorporating crime prevention and criminal justice concerns into United Nations peace operations.Incorporar las cuestiones relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal en las operaciones de paz de las Naciones Unidas.
GOAL: To observe the Olympic Truce, individually and collectively, now and in the future, and to support the International Olympic Committee in its efforts to promote peace and human understanding through sport and the Olympic idealObjetivo: Observar la Tregua Olímpica, individual y colectivamente, ahora y en el futuro, y respaldar al Comité Olímpico Internacional en su labor de promover la paz y el entendimiento humano mediante el deporte y el ideal olímpico
31. The Olympic Truce requires all belligerents to cease hostilities for a specific period around the Olympic Games. This is an important conflict resolution tool, endorsed by heads of State at the General Assembly in 199312 and again at the Millennium Summit.13 The International Olympic Committee (IOC) is engaged in a number of projects, with United Nations partners and others, to develop sport as a means for the reconciliation of communities in conflict or post-conflict situations. The Secretary-General’s Adviser on Sports for Development and Peace is identifying other United Nations programmes that might benefit from the involvement of sports organizations.La Tregua Olímpica exige a todas las partes beligerantes que suspendan las hostilidades durante un período concreto en torno a los Juegos Olímpicos y constituye un importante instrumento para la solución de conflictos que fue respaldado por los jefes de Estado ante la Asamblea General en 199312 y nuevamente durante la Cumbre del Milenio13. El Comité Olímpico Internacional (COI) participa junto con los colaboradores de las Naciones Unidas y otros asociados en diversos proyectos, destinados a fomentar el deporte como forma de reconciliar a las comunidades durante los conflictos y después de ellos. El Asesor Especial del Secretario General sobre el deporte como instrumento para promover el desarrollo y la paz está decidiendo qué otros programas de las Naciones Unidas podrían beneficiarse de la participación de organizaciones deportivas.
32. Strategy for moving forward:Estrategia de progreso:
Enhancing cooperation between Member States, IOC and the United Nations system to use sport in economic and social development, and for the promotion of a culture of peace, particularly among youth.Mejorar la cooperación entre los Estados Miembros, el COI y el sistema de las Naciones Unidas para utilizar el deporte en pro del desarrollo económico y social y de la promoción de una cultura de la paz, especialmente entre los jóvenes.
B.B.
Strengthening United Nations capacities for resolving armed conflictFortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para resolver conflictos armados
GOAL: Make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, the peaceful resolution of disputes, peacekeeping, and post-conflict peace-building and reconstructionObjetivo: Aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y de la seguridad, dotando a la Organización de los recursos y los instrumentos que necesita en sus tareas de prevención de conflictos, resolución pacífica de controversias, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz y reconstrucción después de los conflictos
33. Despite a decline in the number of armed conflicts during the past decade, wars continue to cause immense suffering, particularly in Africa and Asia.Pese a que disminuyó el número de conflictos armados durante el pasado decenio, las guerras siguen causando inmensos sufrimientos, particularmente en África y Asia.
In the 1990s, armed conflict claimed more than 5 million lives, most of them civilians, and inflicted hardship on its survivors through injury, displacement and dispossession.En la década de 1990, los conflictos armados se cobraron más de 5 millones de vidas, la mayoría de civiles, e infligieron grandes penalidades a los supervivientes, que resultaron heridos, desplazados o desposeídos.
The human and material costs of failing to prevent conflict are harsh and lasting.Las pérdidas humanas y materiales que acarrea el fracaso en la prevención de conflictos son terribles y persistentes.
The international community must move from a culture of reaction to a culture of prevention of armed conflict: it is the most desirable and cost-effective strategy to ensure lasting peace.La comunidad internacional debe pasar de la “cultura de la reacción” a una “cultura de la prevención” respecto de los conflictos armados pues esta es la estrategia más deseable y económica para conseguir una paz duradera.
Conflict preventionPrevención de conflictos
34. Conflict prevention, like conflict itself, is a cross-cutting issue and cannot be implemented in isolation from policies in the development, security, political, human rights and environmental arenas.Al igual que los propios conflictos, su prevención es una cuestión intersectorial que no puede abordarse sin tener en cuenta las políticas adoptadas en los sectores del desarrollo, la seguridad, la política, los derechos humanos y el medio ambiente.
There is a critical interdependence between sustainable development and human security.Existe una interdependencia fundamental entre el desarrollo sostenible y la seguridad humana.
Mechanisms of social stability and societal justice usually develop hand in hand with improvements in living standards.Por lo general, los mecanismos que garantizan la estabilidad y la justicia social se desarrollan a la par que las mejoras en las condiciones de vida.
This process is a dynamic one, with basic development goals reinforcing the need for good governance, and in turn good governance practices providing a framework for peace and development.En este proceso dinámico los objetivos básicos del desarrollo refuerzan la necesidad de una buena administración pública y, a su vez, las prácticas de buena gestión constituyen un marco para la paz y el desarrollo.
35. Development is a force of change that can raise expectations but can also highlight disparities and even trigger violent conflicts.El desarrollo es una fuerza de cambio que puede despertar expectativas pero también poner de relieve las disparidades existentes e incluso dar lugar a conflictos violentos.
This problem has been exacerbated in the past, when development has stopped, regressed or been accompanied by rising inequalities, causing tensions to increase.Este problema se ha visto exacerbado en diversas ocasiones cuando el desarrollo se ha estancado, ha sufrido una regresión o ha ido acompañado por un agravamiento de las desigualdades, haciendo así aumentar las tensiones.
Part of the prevention strategy in these situations is to manage the pace of development and foster equity, also ensuring that projects can be undertaken in a sustainable manner and that local expectations are set appropriately.En estas situaciones y como parte de la estrategia de prevención, es preciso controlar el ritmo de desarrollo y fomentar la equidad, procurando también que puedan emprenderse proyectos sostenibles y que las expectativas locales se sitúen en el nivel adecuado.
36. Effective conflict prevention strategies need to be based on a comprehensive and multidisciplinary approach, tailored to the unique circumstances of each situation.Las estrategias eficaces de prevención de conflictos han de basarse en un planteamiento amplio y multidisciplinario que se adapte a las circunstancias singulares de cada situación.
This approach should include structural measures to address the underlying causes of conflict, such as socio-economic inequalities or the denial of fundamental human rights.Este planteamiento debe incluir medidas estructurales que permitan abordar las causas subyacentes de los conflictos, tales como las desigualdades socioeconómicas o la negación de los derechos humanos fundamentales.
It should also include operational measures aimed at crisis prevention, such as fact-finding missions, preventive diplomacy or preventive deployment.También ha de comprender medidas operacionales encaminadas a prevenir las crisis, como por ejemplo, las misiones de investigación y la diplomacia o el despliegue preventivos.
Within the United Nations, we have begun to supplement our more traditional political and military conflict prevention activities with a longer-term vision of prevention, which we are now building more consciously into all our work.Dentro de las Naciones Unidas hemos empezado a complementar nuestras actividades más tradicionales de prevención de conflictos por medios políticos y militares con un concepto de la prevención a largo plazo que en la actualidad estamos incorporando más conscientemente en toda nuestra labor.
Effective preventive diplomacy measures will continue to be utlilized, including fact-finding and confidence-building missions, visits by special envoys, as well as the exercise of the Secretary-General’s “good offices”.No obstante, seguirán utilizándose medidas efectivas de diplomacia preventiva, incluidas las misiones de investigación y fomento de la confianza, las visitas de enviados especiales y los “buenos oficios” del Secretario General.
37. In recent years, academic and research institutes around the world, together with United Nations research arms, such as the United Nations University and the United Nations Institute for Training and Research, have significantly increased their focus on prevention issues. Non-governmental organizations have emerged as an important channel for preventive action and diplomacy. They have provided impartial forums for divided groups to communicate and negotiate, disseminate studies on response opportunities and policy briefs, and act as advocates in raising international awareness of impending or ongoing conflict. In addition, an international networking capacity in the field of conflict prevention is currently being developed to systematically link academic experts, non-governmental organizations and other sectors of civil society to the United Nations and various other international and regional organizations.En los últimos años, diversas instituciones académicas y de investigación de todo el mundo, junto con las entidades investigadoras de las Naciones Unidas, como por ejemplo, la Universidad de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, han demostrado un interés claramente mayor por la prevención. Las organizaciones no gubernamentales se han convertido en un importante cauce para las medidas y la diplomacia preventivas y han constituido foros imparciales que permiten a los grupos divididos comunicarse y negociar, difunden estudios sobre las oportunidades de respuesta e instrucciones normativas y promueven la sensibilización internacional sobre los conflictos inminentes o en curso. Además se está creando una capacidad internacional para establecer redes en el ámbito de la prevención de conflictos con el propósito de poner en contacto de forma sistemática a los expertos académicos, las organizaciones no gubernamentales y otros sectores de la sociedad civil con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales.
38. Other strategies for conflict prevention can include tracking and marking “blood diamonds” and other “conflict resources”.Otras estrategias de prevención de conflictos pueden ser la localización y el marcado de los denominados “diamantes manchados de sangre” y otros recursos que dan origen a conflictos.
In July 2001, 40 diamond-producing countries, the World Diamond Council and the European Union (EU) came up with the main principles of a certification system requiring Governments to confirm the legitimacy of diamonds and producers to give guarantees to their Governments.En julio de 2001, 40 países productores de diamantes, el Consejo Mundial del Diamante y la Unión Europea formularon los principios básicos de un sistema de certificación por el que los gobiernos debían confirmar la legitimidad de los diamantes y los productores tenían que ofrecer garantías a sus gobiernos.
Strategies can also include eliminating the flow of illegal small arms, such as through post-conflict schemes in which vouchers or cash are offered in exchange for weapons.Otras estrategias podrían ser la eliminación de las corrientes ilícitas de armas pequeñas, por ejemplo mediante planes aplicables después de los conflictos en los que se canjearían las armas por bonos o dinero en efectivo.
39. A particularly important achievement with regard to conflict prevention is the recent Security Council resolution 1366 (2001) on the prevention of armed conflict.Un logro de particular importancia en cuanto a la prevención de conflictos es la reciente aprobación de la resolución 1366 (2001) del Consejo de Seguridad, relativa a la prevención de conflictos armados.
The resolution is a broad and progressive endorsement of a range of issues related to prevention, and should be welcomed for its recommendations and its contribution to the dialogue.Esta resolución supone un reconocimiento general y progresivo de diversas cuestiones relacionadas con la prevención de conflictos, y las recomendaciones que contiene, así como su aportación al diálogo, deben ser motivo de satisfacción.
In the resolution, the Security Council stressed that national Governments hold the essential responsibility for conflict prevention, but the Council also demonstrated a willingness to integrate a comprehensive and long-term preventive strategy into its work.En la resolución, el Consejo destacó que la responsabilidad fundamental de prevenir los conflictos recaía en los gobiernos nacionales pero también demostró su disposición a incorporar a su labor una estrategia preventiva global y a largo plazo.
40. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Earlier and more sustained action to address the underlying causes of conflict, development of improved integrated prevention strategies with a regional focus, and enhancing the capacity of Member States, regional organizations and the United Nations system to undertake effective preventive action;Medidas más tempranas y sostenidas para abordar las causas subyacentes de los conflictos, formulación de mejores estrategias integrales de prevención centradas en el plano regional y mejora de la capacidad de los Estados Miembros, las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas para emprender acciones preventivas eficaces;
Encouraging States to ensure the equitable distribution of assets and access to resources;Alentar a los Estados a que velen por la distribución equitativa de los bienes y el acceso a los recursos;
Urging States to act on the recommendations made in the report of the Secretary-General on the prevention of armed conflict;14Exhortar a los Estados a que apliquen las recomendaciones formuladas en el informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados14;
Strengthening national capacities for addressing structural risk factors by providing United Nations advisory services and technical assistance;Reforzar la capacidad regional para hacer frente a los factores de riesgo estructurales prestándoles servicios de asesoramiento y asistencia técnica de las Naciones Unidas;
Continuing to utilize United Nations multidisciplinary fact-finding missions, encouraging States and the Security Council to use preventive deployments and establishing an informal network of eminent persons for conflict prevention.Seguir utilizando las misiones multidisciplinares de investigación de las Naciones Unidas, alentar a los Estados y al Consejo de Seguridad a realizar despliegues preventivos y establecer una red oficiosa de personalidades eminentes con miras a la prevención de conflictos.
PeacekeepingMantenimiento de la paz
41. A total of 54 United Nations peacekeeping operations have been set up since 1948, two thirds of those since 1991. However, peacekeeping trends have fluctuated over the past 50 years, particularly over the last decade. Today, there are 16 active peacekeeping operations. Correspondingly, the numbers of military troops and civilian police staffing levels have also increased. In 1999, there were 9,000 military troops and 2,000 civilian police serving in United Nations operations; today, there are 35,000 military troops and 8,000 civilian police. Cooperation with regional organizations has become an important aspect of peacekeeping, although varying regional peacekeeping capacities influence the nature of cooperation with the United Nations. Combining the motivation and knowledge of regional actors with the legitimacy, expertise and resources of the United Nations can enhance the international community’s work for peace. Troop contributions from developing countries have increased substantially. In 1991, only two of the top 10 troop contributors were developing countries; in 2001, eight of the top 10 contributors are developing countries.Desde 1948, las Naciones Unidas han llevado a cabo un total de 54 operaciones de mantenimiento de la paz, dos tercios de ellas desde 1991. Sin embargo, las tendencias en el mantenimiento de la paz han fluctuado en los últimos 50 años, en particular durante el pasado decenio, y hoy están en activo 16 operaciones. Como resultado de ello también se han incrementado el número de efectivos militares y la dotación de policía civil: en 1999 prestaban servicio en operaciones de las Naciones Unidas 9.000 efectivos militares y 2.000 miembros de la policía civil y actualmente hay 35.000 efectivos militares y 8.000 miembros de la policía civil. La cooperación con las organizaciones regionales se ha convertido en un importante aspecto de la labor de mantenimiento de la paz, aunque las diferentes capacidades regionales determinan el tipo de colaboración con las Naciones Unidas. Combinando la motivación y los conocimientos de los agentes regionales con la legitimidad, la especialización y los recursos de las Naciones Unidas se podrá mejorar la labor de la comunidad internacional en pro de la paz. El número de contingentes aportados por los países en desarrollo se ha incrementado sustancialmente: en 1991 sólo dos de los diez principales países que aportaban contingentes eran países en desarrollo, mientras que en 2001 ya eran ocho de cada diez.
42. Although peacekeeping is a vital instrument, there was previously a tendency to treat it as a temporary aberration rather than to invest in its long-term success.Aunque las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen un instrumento vital, anteriormente se tendía a considerarlas una excepción temporal en lugar de invertir en su éxito a largo plazo.
Member States have now recognized the need to match peacekeeping mandates with human, material, financial and political support, and we have embarked together on the journey towards achieving operational excellence.Los Estados Miembros reconocen ahora que es necesario dotar a los mandatos de mantenimiento de la paz de apoyo humano, material, financiero y político, y nos hemos embarcado juntos en la empresa de lograr el máximo nivel operativo.
43. As detailed in the reports of the Panel on United Nations Peace Operations and of the Special Committee on Peacekeeping Operations,15 United Nations peacekeeping capacity has suffered from shortages in Headquarters staff, field personnel and financial resources, and in the availability of troops, personnel and resources.Tal como se detalla en los informes del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas y el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz15, la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha visto menoscabada por la escasez de personal de la Sede, personal sobre el terreno y recursos financieros y, en cuanto a la disponibilidad de las tropas, a la falta de personal y recursos.
Furthermore, because of the perception that peacekeeping was a temporary endeavour rather than a core function of the United Nations, Headquarters in particular was not equipped with the level of resources it needed to function adequately.Además, debido a que las operaciones de paz se percibían como un esfuerzo temporal y no como una función básica de las Naciones Unidas, la Sede en particular no disponía de los recursos necesarios para funcionar adecuadamente.
44. The Millennium Declaration called for expeditious consideration of the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations.En la Declaración del Milenio se pedía que se examinaran cuanto antes las recomendaciones del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas.
The General Assembly responded to the recommendation to make additional resources available, providing the United Nations with 93 posts in December 2000, and is now considering a budget for further recommendations on increased staffing levels, on strengthening management practices and culture, and on translating legislative guidance into strategic plans for future peacekeeping operations.La Asamblea General respondió a la recomendación de que se facilitaran recursos adicionales creando 93 puestos, en diciembre de 2000, en las Naciones Unidas, y está estudiando un presupuesto para atender a las otras recomendaciones relativas al aumento de la dotación de personal, la mejora de las prácticas y la cultura de gestión y la traducción de las directrices legislativas en planes estratégicos para las futuras operaciones de mantenimiento de la paz.
The progress made towards developing a 30-to-90-day deployment capability is particularly welcome.Resultan especialmente satisfactorios los progresos conseguidos en el desarrollo de la capacidad de despliegue en un plazo de entre 30 y 90 días.
The peacekeeping reform process includes expanded standby arrangements for military, civilian and civilian police personnel, and the development of global logistics support and staffing strategies.El proceso de reforma de la labor de mantenimiento de la paz incluye la ampliación de los acuerdos de fuerzas de reserva para el personal militar, civil y de policía civil, así como un mayor apoyo logístico general y mejores estrategias de dotación de personal.
Further efforts to strengthen United Nations peacekeeping include creating a long-term planning capacity, improving efficiency in the relationship between headquarters and field missions and enhancing training capacity, whereby peacekeepers will receive standardized training, including in human rights and humanitarian law.Otras iniciativas destinadas a fortalecer la labor de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son crear una función de planificación a largo plazo, hacer más eficaces las relaciones entre la Sede y las misiones sobre el terreno y aumentar la capacidad de formación para que el personal de mantenimiento de la paz reciba una capacitación estandarizada en temas como el derecho humanitario y el relativo a los derechos humanos.
Related efforts to enhance the functioning of the Executive Committee on Peace and Security, through the provision of a small secretariat, will contribute to enhance decision-making capabilities, including in areas pertaining to peacekeeping.Además, los esfuerzos por mejorar el funcionamiento del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad mediante el establecimiento de una pequeña secretaría contribuirán a incrementar la capacidad de adopción de decisiones también en las esferas correspondientes al mantenimiento de la paz.
45. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Ensuring the expeditious completion of the peacekeeping reform process by Member States and the United Nations, focusing in particular on reaching an agreement in 2001 on the legislative decisions required for further progress, including on financial resources;Velar por que los Estados Miembros y las Naciones Unidas completen lo antes posible el proceso de reforma de la labor de mantenimiento de la paz, centrándose sobre todo en alcanzar en 2001 un acuerdo acerca de las decisiones legislativas sobre asuntos como los recursos financieros que es preciso adoptar para seguir avanzando;
Increasing collaboration between the United Nations and regional organizations;Aumentar la colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales;
Dedicating greater attention to gender, humanitarian and disarmament issues in peacekeeping operations.Dedicar más atención a las cuestiones humanitarias, de género y desarme en las operaciones de mantenimiento de la paz.
Peace-building and reconstructionConsolidación de la paz y reconstrucción
46. A significant part of the work of the United Nations and its specialized agencies is in the area of peaceful dispute resolution, including through legal mechanisms, and in programmes for building peace and reconstructing war-torn societies.Las Naciones Unidas y sus organismos especializados desarrollan una parte importante de sus actividades en el ámbito de la solución pacífica de controversias mediante mecanismos jurídicos, entre otros, y en los programas de consolidación de la paz y reconstrucción de las sociedades devastadas por la guerra.
This work tends to be low-key and long-term but is vital in efforts to achieve a more peaceful and just world.Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo.
47. The United Nations uses a number of tools for dispute resolution, ranging from the Secretary-General’s good offices and missions by his high-level envoys and special representatives to longer-term initiatives and programmes undertaken by the operational agencies.Para resolver las controversias, las Naciones Unidas emplean diversos instrumentos, que van desde los buenos oficios del Secretario General y las misiones de sus enviados de alto nivel y Representantes Especiales hasta las iniciativas y los programas a largo plazo emprendidos por los organismos operacionales.
Other efforts include truth and reconciliation commissions and community dialogue activities, which aim to bring together stakeholders, usually in intra-State conflicts, to discuss and resolve differences in non-confrontational settings.Otras iniciativas incluyen las comisiones de la verdad y la reconciliación y el diálogo comunitario, que tienen por objetivo reunir a las partes interesadas, normalmente cuando se trata de conflictos intraestatales, para que debatan y diriman sus diferencias en entornos que no favorezcan la confrontación.
Conflicts between States can be resolved through the use of the international legal framework and the International Court of Justice.Los conflictos entre Estados pueden resolverse en el marco del derecho internacional y ante la Corte Internacional de Justicia.
48. Dispute resolution mechanisms, particularly those concerned with truth and reconciliation, are critical even after a violent conflict has begun, but they should be accompanied by a broader range of measures that fall under the rubric of “peace-building”.Los mecanismos de solución de controversias, en particular las comisiones de la verdad y la reconciliación, son esenciales incluso después de iniciarse un conflicto violento, pero deben ir acompañados de una amplia gama de acciones que se agrupan bajo el término “consolidación de la paz”.
Peace-building involves long-term political, developmental, economic, social, security, humanitarian and human rights measures aimed at preventing the outbreak or recurrence of conflict by addressing its root causes.La consolidación de la paz incluye medidas a largo plazo de tipo político, económico, social, humanitario, de desarrollo, seguridad y derechos humanos cuyo propósito es impedir el estallido o la reanudación de los conflictos abordando sus causas últimas.
It can take many forms, such as the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants;La consolidación de la paz puede adoptar muchas formas, como el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes;
strengthening the rule of law and the administration of justice;el fortalecimiento del imperio de la ley y la administración de justicia;
providing electoral and governance assistance;la prestación de asistencia electoral y administrativa;
supporting the development of civil society and of the free and independent media;el apoyo al desarrollo de la sociedad civil y de unos medios de comunicación libres e independientes;
engaging in land reform;la participación en la reforma agraria;
and promoting conflict resolution and reconciliation techniques at the local community level.y la promoción de técnicas de solución de conflictos y reconciliación dentro de las comunidades locales.
49. From early experiences in Namibia and Cambodia and the 1992 publication of the Agenda for Peace16 to more recent missions in East Timor, Kosovo and Tajikistan, the United Nations has acquired a wealth of practical peace-building experience.Desde sus primeras experiencias en Namibia y Camboya y la publicación en 1992 del Programa de Paz16 hasta las misiones más recientes en Timor Oriental, Kosovo y Tayikistán, las Naciones Unidas han adquirido un acervo de experiencia práctica en la consolidación de la paz.
The Millennium Declaration’s focus on additional resources and tools for effective peace-building is timely, given the recent increase in both conceptual and operational work in this area.La insistencia de la Declaración del Milenio en la necesidad de asignar más recursos y crear nuevos instrumentos para que las actividades de consolidación de la paz sean efectivas es muy oportuna, dado que últimamente se ha intensificado la labor conceptual y operacional en este ámbito.
50. A number of initiatives have been taken in the peace-building arena since the Millennium Summit.Se han emprendido diversas iniciativas en la esfera de la consolidación de la paz desde la Cumbre del Milenio.
In February 2001, there was a thematic debate of the Security Council, a presidential statement of the Security Council (S/PRST/2001/5) and a consultation on peace-building with regional organizations.En febrero de 2001, el Consejo de Seguridad celebró un debate temático, su Presidente formuló una declaración (S/PRST/2001/5) y tuvo lugar una consulta con las organizaciones regionales sobre la consolidación de la paz.
Work within the system on peace-building policy is ongoing and has seen important contributions from throughout the system.Prosigue la labor relativa a las políticas de consolidación de la paz dentro del sistema y todas sus partes han hecho importantes aportaciones.
There is a vast body of operational expertise in all the United Nations departments, agencies, funds and programmes, and a growing recognition that the most successful peacekeeping operations help to build the institutions, social infrastructure and economic capacities that can help to prevent what would otherwise be the next round of conflict.Los departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas cuentan con una gran especialización operacional al respecto y cada vez se reconoce con mayor frecuencia que las operaciones de mantenimiento de la paz más fructíferas ayudan a crear las instituciones, la infraestructura social y la capacidad económica necesarias para impedir que estallen nuevas series de conflictos.
51. Moving from resolving conflict to restoring peace requires a focus on sustainable measures.Para avanzar desde la solución de conflictos al restablecimiento de la paz hay que centrarse en las medidas sostenibles.
All United Nations actors present in a specific country can and do contribute to peace-building.Todos los agentes de las Naciones Unidas que están presentes en un país concreto pueden contribuir a la consolidación de la paz, y de hecho lo hacen.
Many departments and agencies have established or are in the process of establishing specialized peace-building functions, while considerable work has gone into inter-agency coordination in this area.Muchos departamentos y organismos han creado o están creando una función especializada de consolidación de la paz y, a este respecto, se ha realizado una considerable labor en pro de la coordinación interinstitucional.
The contribution of operational agencies is vital in peace-building.La aportación de los organismos operacionales es vital para la consolidación de la paz.
On the ground, United Nations resident coordinators and country teams are improving the coherence of their programming, and a peace-building unit is being established at Headquarters to support these activities.Sobre el terreno, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y sus equipos en los países están haciendo más coherente su programación y se va a establecer una dependencia de consolidación de la paz en la Sede para respaldar estas actividades.
52. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Securing adequate resources from the international community to permit recovery and development for post-conflict societies;Conseguir de la comunidad internacional recursos suficientes para facilitar la recuperación y el desarrollo de las sociedades después de los conflictos;
Strengthening the capacity of United Nations resident coordinators and country teams to undertake effective peace-building;Fortalecer la capacidad de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y de sus equipos en los países a fin de emprender una labor eficaz de consolidación de la paz;
Consolidating peace and preventing the recurrence of conflict through disarmament, demobilization and reintegration measures;Consolidar la paz y prevenir la reanudación de los conflictos mediante medidas de desarme, desmovilización y reintegración;
Improving the functioning of the United Nations peace-building support offices based on the findings of the recent evaluation mission.Mejorar el funcionamiento de las oficinas de apoyo a la consolidación de la paz de las Naciones Unidas a partir de los resultados obtenidos por la reciente misión de evaluación.
GOAL: To strengthen cooperation between the United Nations and regional organizations, in accordance with the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United NationsObjetivo: Fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, de conformidad con las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas
53. A number of regional organizations are establishing or enhancing their capacity in the peace and security area, such as through the establishment of institutional capacities for conflict prevention and conflict management.Varias organizaciones regionales están estableciendo o mejorando su capacidad en la esfera de la paz y la seguridad, por ejemplo, mediante la creación de capacidad institucional para la prevención y la administración de conflictos.
In addition, the United Nations and regional organizations have created a number of cooperative arrangements, such as annual meetings between the United Nations Office at Geneva, the European Union, the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), and the establishment in 1998 of a United Nations office in Addis Ababa to liaise with the headquarters of the Organization of African Unity (OAU).Además, las Naciones Unidas y las organizaciones regionales han concertado varios arreglos de cooperación, como las reuniones anuales entre la oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Unión Europea, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), y la creación en 1998 de una oficina de las Naciones Unidas en Addis Abeba, para establecer enlaces con la sede de la Organización de la Unidad Africana (OUA).
In peacekeeping and peace-building situations, the United Nations and regional groups have codeployed or have divided responsibilities.En situaciones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz, las Naciones Unidas y los grupos regionales se han desplegado conjuntamente o han dividido sus responsabilidades.
A new permutation of such cooperation can be seen in the mission in Kosovo, where direct reporting lines have been established from regional partners to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK).Una nueva permutación de ese tipo de cooperación se puede apreciar en la misión en Kosovo, en que se han establecido líneas directas de presentación de informes desde los asociados regionales a la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK).
Other practical forms of cooperation have evolved, such as fielding joint conflict prevention missions.También han evolucionado otras formas prácticas de cooperación, como el despliegue de misiones conjuntas de prevención de conflictos.
54. Since 1994, there have been high-level biannual meetings between the United Nations and regional organizations.Desde 1994 se han celebrado reuniones bienales de alto nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales.
The theme in 1998 was conflict prevention.El tema de 1998 fue la prevención de conflictos.
This year’s meeting, in February 2001, examined the potential for expanding cooperation in the field of peace-building;En la reunión de este año, celebrada en febrero de 2001, se examinaron las posibilidades de ampliar la cooperación en la esfera de la consolidación de la paz.
18 delegations from regional, subregional and other international organizations attended and adopted a “Framework for cooperation in peace-building”.Asistieron 18 delegaciones de organizaciones regionales, subregionales y de otro tipo, que aprobaron un “Marco de cooperación para la consolidación de la paz”.
OSCE will hold the first regional workshop to discuss specific regional dimensions of cooperation.La OSCE celebrará el primer curso práctico regional a fin de examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación.
55. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Continuing the high-level biannual meetings between the United Nations and regional organizations;Continuar las reuniones bienales de alto nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales;
Strengthening cooperation through capacity-building, strategic development and operational interaction between regional organizations and the United Nations;Mejorar la cooperación mediante la creación de capacidad, el desarrollo estratégico y la interacción operacional entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas;
Strengthening national and regional mechanisms for prevention, conflict resolution and peace-building, and examining ways to build links to civil society.Reforzar los mecanismos nacionales y regionales de prevención y resolución de conflictos y de consolidación de la paz y examinar medios para establecer vínculos con la sociedad civil.
GOAL: To minimize the adverse effects of United Nations economic sanctions on innocent populations, to subject such sanctions regimes to regular reviews and to eliminate the adverse effects of sanctions on third partiesObjetivo: Reducir al mínimo las consecuencias negativas que las sanciones económicas impuestas por las Naciones Unidas puedan tener en las poblaciones inocentes, someter los regímenes de sanciones a exámenes periódicos y eliminar las consecuencias adversas de las sanciones sobre terceros
56. Mandatory measures imposed under Article 41, Chapter VII, of the Charter of the United Nations are an important tool available to the Security Council as it seeks to maintain or restore international peace and security.Las medidas obligatorias impuestas en virtud del Artículo 41 del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas son un instrumento importante de que dispone el Consejo de Seguridad para tratar de mantener o restaurar la paz y la seguridad internacionales.
In recent years, however, there has been increasing concern about the negative effects of sanctions on vulnerable civilian populations, as well as over their collateral effects on third States.Sin embargo, en los últimos años han causado cada vez más preocupación las consecuencias negativas que las sanciones tienen en las poblaciones civiles vulnerables, así como sus efectos colaterales en terceros Estados.
Comprehensive sanctions may impose civilian hardships disproportionate to likely political gains.Las sanciones amplias quizás impongan a los civiles un sufrimiento desproporcionado a las posibles ganancias políticas.
Those in power might transfer the cost to the vulnerable, profit from black market activity and exploit sanctions as a justification for their own shortcomings.Quienes están en el poder quizás transfieran el costo hacia la población vulnerable, se beneficien con la actividad del mercado negro y exploten las sanciones como justificación de sus propias carencias.
Furthermore, neighbouring countries bear much of the trading losses from compliance.Además, los países vecinos soportan gran parte de las pérdidas comerciales que entraña el cumplimiento.
Greater use should, therefore, be made of existing provisions contained in the Charter for mitigating the economic effects of sanctions on these countries.En consecuencia, se deberían utilizar con más amplitud las disposiciones existentes de la Carta para mitigar las consecuencias económicas de las sanciones en dichos países.
57. In response to these problems, Member States, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and academic experts have been making efforts to improve the effectiveness of United Nations sanctions, as well as to refine the concept of targeted sanctions.En respuesta a esos problemas, los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los expertos académicos se han esforzado por mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas y perfeccionar el concepto de sanciones selectivas.
Such measures include financial sanctions, arms embargoes, travel bans and diplomatic restrictions.Entre esas medidas se incluyen las sanciones financieras, los embargos de armas, las prohibiciones de viaje y las restricciones diplomáticas.
Expert seminars on targeting United Nations financial sanctions have been held to explore the basis for cooperation among Member States, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and experts in the field.Se han celebrado seminarios de expertos sobre sanciones financieras selectivas de las Naciones Unidas a fin de explorar los fundamentos de la cooperación entre los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los expertos en esa esfera.
The seminars have also explored such issues as the design and application of targeted Security Council financial sanctions against decision-making elites.En esos seminarios se han estudiado temas como la elaboración y aplicación de sanciones financieras selectivas del Consejo de Seguridad contra las elites dirigentes.
Targeted financial sanctions could enhance the effectiveness of the sanctions instrument and minimize unintended negative effects.Las sanciones financieras selectivas podrían mejorar la eficacia de las sanciones como instrumento y reducir al mínimo las consecuencias negativas no deseadas.
58. Recent sanctions measures imposed by the Security Council have been more targeted, and in all of these sanctions regimes the Council has sought to focus sanctions pressure on those responsible for behaviour that contravenes international norms of peace and security, while seeking to minimize the humanitarian impact on civilian populations and on affected third States.Las sanciones recientes impuestas por el Consejo de Seguridad han sido más selectivas y, en todos esos regímenes de sanciones, el Consejo ha tratado de que las sanciones centren la presión en los responsables de la conducta que infringe las normas internacionales de paz y seguridad y, al mismo tiempo, ha tratado de reducir al mínimo las repercusiones humanitarias sobre la población civil y los terceros Estados afectados.
Even targeted sanctions might not be enough to restore peace or halt illicit actions.Pero quizás incluso las sanciones selectivas no sean suficientes para restaurar la paz o poner fin a las sanciones ilícitas.
They must be integrated into a comprehensive conflict resolution strategy or conflict prevention strategy, and must be complemented by inducement measures.Se las debe integrar en una estrategia amplia de resolución de conflictos, o en una estrategia de prevención de conflictos, y se las debe complementar con medidas de aliciente.
59. Solutions must also be found to the difficulties of monitoring sanctions.También se deben encontrar soluciones a los problemas que entraña la supervisión de las sanciones.
That task is currently the primary responsibility of Member States, but they often lack the capacity to monitor effectively.En la actualidad, esa tarea es una responsabilidad primaria de los Estados Miembros, pero éstos a menudo carecen de capacidad para realizar una supervisión efectiva.
A permanent sanctions monitoring mechanism needs to be developed in order to ensure better targeting and enforcement of smart sanctions and to bring non-cooperation and non-compliance information to the attention of the Security Council.Es necesario elaborar un mecanismo permanente de supervisión de las sanciones para velar por que las sanciones inteligentes sean más selectivas y se las pueda cumplir mejor y para que se pueda señalar la información sobre la falta de cooperación y cumplimiento a la atención del Consejo de Seguridad.
This would allow for a more systematic follow-up for those State and non-state actors who break sanctions or who do not cooperate with United Nations panels of experts and sanctions committees, and would also provide a point of contact between the Security Council and other international and regional organizations dealing with sanctions.Ello permitiría un seguimiento más sistemático de los Estados y de los actores que no sean Estados y que infrinjan las sanciones o que no cooperan con los grupos de expertos y comités de sanciones de las Naciones Unidas y también crearía un punto de contacto entre el Consejo de Seguridad y otras organizaciones internacionales y regionales encargadas de las sanciones.
It is therefore essential for the Security Council to reach agreement on its policy objectives and on how success should be defined with regard to sanctions.En consecuencia, es esencial que el Consejo de Seguridad llegue a un acuerdo sobre sus objetivos de política y sobre de qué manera se debe definir el éxito en relación con las sanciones.
60. The Security Council has also made more frequent use of United Nations panels of experts, which have documented sanctions violations, including illicit arms trafficking and illegal sales of diamonds, and made recommendations on improving international monitoring.El Consejo de Seguridad también ha utilizado más frecuentemente a grupos de expertos de las Naciones Unidas, que han documentado las violaciones de las sanciones, incluso el tráfico ilícito de armas y las ventas ilegales de diamantes y han hecho recomendaciones para mejorar la supervisión internacional.
The Security Council might make more frequent use of humanitarian assessments before the imposition of sanctions, as well as continuing to monitor the humanitarian impact once sanctions have been imposed, as has recently been the case in Afghanistan.Quizás el Consejo de Seguridad pueda utilizar más frecuentemente las evaluaciones humanitarias antes de imponer sanciones, así como seguir supervisando las consecuencias humanitarias una vez que se hayan impuesto las sanciones, como ocurrió recientemente en el caso del Afganistán.
The Security Council Working Group on Sanctions, established by the President of the Security Council on 17 April 2000, has confirmed that it will report to the Council when it reaches consensus on recommendations.El Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las Sanciones, establecido por el Presidente del Consejo de Seguridad el 17 de abril de 2000, ha confirmado que presentará un informe al Consejo cuando llegue al consenso sobre las recomendaciones.
61. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Supporting the international community’s continuing efforts to develop targeted sanctions;Prestar apoyo a los continuos esfuerzos de la comunidad internacional por elaborar sanciones selectivas;
Supporting the Security Council in its work to improve international monitoring of sanctions regimes and in efforts to assess the humanitarian impact of sanctions.Prestar apoyo al Consejo de Seguridad en su labor encaminada a mejorar la supervisión internacional de los regímenes de sanciones y en sus esfuerzos por evaluar las consecuencias humanitarias de las sanciones.
C.C.
DisarmamentDesarme
62. Despite the end of the cold war, global military spending has been increasing. In 1998, military spending was $762 billion; in 2000, approximately $800 billion was spent on weapons of mass destruction, conventional weapons, research and development and personnel costs. The real total is likely to be even higher since data is not available for a number of countries, including some that are currently in conflict. That ominous trend heightens the danger of a renewed arms race. The possible demise of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems17 threatens the framework of treaties on disarmament and non-proliferation, while raising the risks of new arms races, including in outer space. Innocent people throughout the world are still threatened by weapons of mass destruction. They face additional threats from major conventional weapons, as well as from the destabilizing accumulation and illicit sale of small arms and light weapons, and the continued production and use of landmines. Of all these challenges, however, the total elimination of nuclear weapons must remain the top priority.A pesar de la finalización de la guerra fría, los gastos militares mundiales han seguido aumentando. En 1998 los gastos militares ascendieron a 762.000 millones de dólares y en el año 2000 se gastaron aproximadamente 800.000 millones de dólares en armas de destrucción en masa, armas convencionales, investigación y desarrollo y gastos de personal. Es probable que la cifra total real sea incluso superior, ya que no se dispone de datos de varios países, incluso de algunos que actualmente se encuentran en conflicto. Esta tendencia ominosa aumenta el peligro de que se renueve la carrera de armamentos. La posible anulación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos17 amenaza al marco de tratados relativos al desarme y la no proliferación y aumenta el riesgo de una nueva carrera de armamentos, incluso en el espacio ultraterrestre. Poblaciones inocentes de todo el mundo están todavía amenazadas por las armas de destrucción en masa. También se ven amenazadas por las principales armas convencionales, así como por la acumulación y la venta ilícita desestabilizadora de armas pequeñas y ligeras y la producción y el uso continuos de minas terrestres. Sin embargo, de todos esos retos, la principal prioridad debe seguir siendo la eliminación total de las armas nucleares.
GOAL: To strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangersObjetivo: Esforzarnos por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares
63. Despite widespread and persistent calls for transparency, there are no official figures available on either the number of nuclear weapons in the world today or their total cost.A pesar de llamamientos amplios y persistentes en pro de la transparencia, no se cuenta con cifras oficiales sobre el número de armas nucleares en el mundo hoy día ni sobre su costo total.
According to several estimates, however, more than 30,000 such weapons remain, many of them on hair-trigger alert.Sin embargo, según varias estimaciones, todavía existen más de 30.000 de esas armas, muchas de ellas en alerta instantánea.
64. The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty18 has not entered into force even though it has 161 signatories and 77 ratifications.El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares18 no ha entrado en vigor, aunque tiene 161 signatarios y 77 ratificaciones.
Only three of the five nuclear-weapon States (as defined by the terms of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT))19 have ratified the Treaty.Sólo tres de los cinco Estados poseedores de armas nucleares (según se los define en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares19) han ratificado el Tratado.
START II,20 a bilateral treaty to reduce nuclear weapons to about 3,500 each for the United States and the Russian Federation, has not entered into force.No ha entrado en vigor el tratado bilateral START II20, que debía reducir el número de armas nucleares a aproximadamente 3.500 para los Estados Unidos y la Federación de Rusia, respectivamente.
65. The Conference on Disarmament remains deadlocked despite a growing need for new agreements on nuclear disarmament, fissile materials and the prevention of an arms race in outer space.La Conferencia de Desarme sigue estancada, a pesar de la cada vez mayor necesidad de celebrar nuevos acuerdos sobre desarme nuclear, materiales fisibles y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
This stalemate has raised serious concern within the international community that the effectiveness of the established multilateral disarmament machinery is being adversely affected.Este estancamiento ha causado gran preocupación en la comunidad internacional, porque la eficacia del mecanismo multilateral de desarme establecido está siendo afectada negativamente.
66. Despite these trends, certain developments offer a foundation for future progress.A pesar de esas tendencias, algunas novedades ofrecen posibilidades para progresos futuros.
More than half of the nuclear weapons deployed at the height of the cold war have now been dismantled.Ya ha sido desmantelada más de la mitad de las armas nucleares desplegadas en la época culminante de la guerra fría.
The overwhelming majority of States have fully complied with their legal obligations concerning weapons of mass destruction.La gran mayoría de los Estados ha cumplido plenamente sus obligaciones jurídicas relativas a las armas de destrucción en masa.
Instances of non-compliance with International Atomic Energy Agency safeguards agreements and Security Council resolutions are rare and do not signify a global trend.Los casos de incumplimiento con los acuerdos de salvaguardia del Organismo Internacional de Energía Atómica y de las resoluciones del Consejo de Seguridad son raros y no señalan una tendencia mundial.
67. Efforts to eliminate nuclear weapons have gained new strength from the 1996 International Court of Justice advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons, which found unanimously that no threat or use of nuclear weapons should be made unless it is compatible with the requirements of international law applicable in armed conflict, and that “there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”.Los esfuerzos encaminados a eliminar las armas nucleares han tenido un impulso renovado desde la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996 sobre la legalidad de la amenaza o el uso de las armas nucleares, en que se estableció que no se debe amenazar con armas nucleares ni emplearlas a menos que ello sea compatible con las exigencias del derecho internacional aplicable a los conflictos armados y que existe la obligación de celebrar y concluir de buena fe negociaciones que lleven al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo.
21 At the 2000 NPT Review Conference, the five nuclear weapons States made an unequivocal commitment to nuclear disarmament.En la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares21, celebrada en el año 2000, los cinco Estado poseedores de armas nucleares se comprometieron inequívocamente al desarme nuclear.
68. There has been some progress in eliminating other weapons of mass destruction.Ha habido algunos progresos en la eliminación de otras armas de destrucción en masa.
At the Fifth Review Conference of the States parties to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction,22 the status of the negotiations aimed at strengthening the Convention is expected to be discussed.Se espera que en la Quinta Conferencia de los Estados partes encargada del examen de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción22 se examine la situación de las negociaciones encaminadas a reforzar la Convención.
Since the entry into force of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction23 in 1997, about 5,600 tons of chemical agents and 1.6 million munitions and containers have been destroyed, and 1,000 inspections were conducted in 49 States by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons.Desde la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción23 en 1997, se han destruido unas 5.600 toneladas de agentes químicos y 1,6 millones de municiones y contenedores y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha realizado 1.000 inspecciones en 49 Estados.
69. The preparatory process for the 2005 NPT Review Conference will begin in 2002.El proceso preparatorio para la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 2005 comenzará en 2002.
A panel of governmental experts will commence work on a study on missiles reporting to the General Assembly in 2002.Un grupo de expertos gubernamentales comenzará a trabajar en un estudio sobre misiles y presentará un informe a la Asamblea General en 2002.
The Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty will take place from 5 to 27 September 2001.La conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se celebrará del 5 al 27 de septiembre de 2001.
The General Assembly resolved in November 2000 to prepare a two-year study on education and training in disarmament and non-proliferation.En noviembre de 2000, la Asamblea General resolvió preparar un estudio de dos años sobre educación y capacitación en la esfera del desarme y la no proliferación.
70. Possibilities for creating verifiable and irreversible norms in other areas, including missiles and outer space, should be explored.Se deberían explorar las posibilidades de crear normas verificables e irreversibles en otras esferas, entre ellas los misiles y el espacio ultraterrestre.
At the intergovernmental level, an opportunity to discuss an even broader array of disarmament issues, including the multilateral disarmament machinery, is long overdue.En el plano intergubernamental, hace mucho que es necesario aprovechar la oportunidad para examinar una serie incluso más amplia de cuestiones de desarme, entre ellas el mecanismo de desarme multilateral.
71. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
More efforts to ensure full implementation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention and to promote their universality;Más esfuerzos encaminados a velar por la plena aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas y para promover su universalidad;
Convening an international conference devoted to disarmament;Convocación de una conferencia internacional dedicada al desarme;
Continuing United Nations work to enhance public accountability, clarify the benefits of disarmament, and monitor weapons research and development activities;Continuar la labor de las Naciones Unidas encaminada a mejorar la rendición de cuentas pública, aclarar los beneficios del desarme y supervisar las investigaciones y las actividades de desarrollo de armas;
Supporting the international community, including civil society, in efforts to eliminate weapons of mass destruction.Prestar apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional, incluso de la sociedad civil, por eliminar las armas de destrucción en masa.
GOAL: To call on all States to consider acceding to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction (APM Ban Treaty),24 as well as the amended mines protocol to the Convention on certain conventional weapons25Objetivo: Pedir a todos los Estados que consideren la posibilidad de adherirse a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción24, así como al Protocolo enmendado relativo a las minas de la Convención sobre ciertas armas convencionales25
72. Landmines continue to impede the development and security of populations in almost one third of the world’s countries.Las minas terrestres siguen afectando el desarrollo y la seguridad de la población de casi una tercera parte de los países del mundo.
In response to this situation, United Nations support to mine action is now being planned or provided in over 30 countries, an increase of 100 per cent since 1997.En respuesta a esa situación, se está brindando apoyo, o se ha previsto que lo presten, las Naciones Unidas, a las actividades relacionadas con las minas en más de 30 países, un aumento del 100% desde 1997.
Significantly, independent research indicates that in the same period, the production and transfer of landmines has all but ceased while the use of mines has been successfully stigmatized.Es importante indicar que los estudios independientes indican que, en el mismo período, prácticamente se ha detenido la producción y transferencia de minas terrestres, mientras que el uso de las minas se ha estigmatizado con éxito.
Nevertheless, casualties continue to occur on a daily basis, and some countries and groups persist in the deployment of landmines.Sin embargo, sigue habiendo víctimas todos los días y algunos países y grupos persisten en el despliegue de minas terrestres.
73. The momentum generated by stigmatizing the use of landmines and destroying existing stockpiles is being maintained through civil society monitoring, transparency measures, and yearly meetings of States parties.Se está manteniendo el impulso generado por la estigmatización del uso de las minas terrestres y la destrucción de las existencias mediante la supervisión que realiza la sociedad civil, las medidas de transparencia y las reuniones anuales de los Estados partes.
As of 29 June 2001, there are 117 parties to the APM Ban Treaty.El 29 de junio de 2001 había 117 partes en la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal.
Twelve countries have acceded or ratified the Treaty since the publication of the Millennium Declaration, while 58 nations are participants to the Amended Protocol II of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or To Have Indiscriminate Effects.Desde la publicación de la Declaración del Milenio, 12 países se han adherido a la Convención o la han ratificado, mientras que 58 naciones participan del Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados26.
26 The total eradication of anti-personnel mines remains a crucial requirement for human security and socio-economic development.La erradicación total de las minas antipersonal sigue siendo una necesidad crucial para la seguridad humana y el desarrollo socioeconómico.
74. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Achieving the universalization of the APM Ban Treaty, the Convention on Certain Conventional Weapons and Amended Protocol II by encouraging States to ratify or accede to the Treaties and accept the amended Protocol;Lograr la universalización de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal, de la Convención sobre ciertas armas convencionales y del Protocolo II enmendado, alentando a los Estados a ratificar dichos tratados o adherirse a ellos y a aceptar el Protocolo enmendado;
Encouraging States to provide the Secretary-General with complete and timely information, as required in article 7 of the APM Ban Treaty;Alentar a los Estados a que brinden al Secretario General información completa y oportuna, según se exige en el artículo 7 de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal;
Continuing United Nations work to establish mine clearance, awareness, victim assistance programmes and contingency planning for mine-affected countries and regions.Continuar la labor de las Naciones Unidas de establecer programas de remoción de minas, creación de conciencia, asistencia a las víctimas y planificación de emergencia para los países y las regiones afectados por las minas.
GOAL: To take concerted action to end illicit traffic in small arms and light weapons, especially by making arms transfers more transparent and supporting regional disarmament measures, taking account of all the recommendations of the United Nations Conference on Illicit Trade in Small Arms and Light WeaponsObjetivo: Adoptar medidas concertadas para poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en particular dando mayor transparencia a las transferencias de armas y respaldando medidas de desarme regional, teniendo en cuenta todas las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras
75. Illicit trade in small arms and light weapons poses grave challenges to international peace and security.El comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras plantea graves retos a la paz y la seguridad internacionales.
Their excessive accumulation and easy availability jeopardize post-conflict reconstruction and development efforts, threaten human security and violate humanitarian law and human rights.Su acumulación excesiva y su fácil disponibilidad ponen en peligro la reconstrucción y las actividades de desarrollo posteriores al conflicto, amenazan la seguridad humana y violan el derecho humanitario y los derechos humanos.
Small arms are legally produced by more than 600 companies in at least 95 countries, with the value of global small arms production estimated at over $1.4 billion and that of ammunition production at $2.6 billion.Más de 600 empresas de por lo menos 95 países producen legalmente armas pequeñas y el valor total de la producción de armas pequeñas se estima en más de 1.400 millones de dólares y el de la producción de municiones en 2.600 millones de dólares.
An estimated 500 million small arms and light weapons are available around the world.En todo el mundo se encuentran disponibles unos 500 millones de armas pequeñas y ligeras.
Even outside of conflict zones, these weapons have severe adverse effects on economic, social and human development.Incluso en las zonas en que no hay conflictos, esas armas tienen efectos muy negativos en el desarrollo económico, social y humano.
76. Various initiatives are currently under way, globally and regionally, to address the issue of illicit trade in small arms.Se encuentran en curso varias iniciativas, en los planos mundial y regional, para encarar la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas.
At the regional level, measures involve signing legally binding treaties, and strengthening and establishing regional or subregional moratoria on the transfer and manufacture of such weapons.En el plano regional, entre esas medidas se pueden mencionar la firma de tratados jurídicamente vinculantes y el reforzamiento y establecimiento de moratorias regionales o subregionales a la transferencia y fabricación de dichas armas.
These measures include the Economic Community of West African States moratorium on the production and trade in small arms;Entre esas medidas se incluyen: la moratoria de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental a la producción y el comercio de armas pequeñas;
the Inter-American Convention Against the Illicit Manufacturing and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials;la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados;
a European Union joint action on small arms and code of conduct on arms exports;las actividades conjuntas de la Unión Europea sobre las armas pequeñas y el Código de Conducta sobre la exportación de armas;
and a Southern African Development Community (SADC) plan of action.y el Plan de Acción de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC).
In Africa, Latin America and Europe, such regional cooperation culminated in Bamako, Nairobi, Brasilia and SADC declarations, and an OSCE document on small arms and light weapons.En África, América Latina y Europa, dicha cooperación regional culminó en las Declaraciones de Bamako, Nairobi, Brasilia y de la SADC y en el documento de la OSCE sobre armas pequeñas y ligeras.
77. Making arms transfers more transparent is also vitally important.También es de vital importancia que las transferencias de armas sean más transparentes.
The United Nations manages two confidence-building instruments, the Register of Conventional Arms and the Standardized Instrument for Reporting of Military Expenditures.Las Naciones Unidas administran dos instrumentos de creación de confianza: el registro de armas convencionales y el sistema normalizado de información sobre gastos militares.
An average of 90 countries already report to the Register annually.Todos los años una media de 90 países presenta informes al registro.
Some 35 countries report military expenditures annually.Unos 35 países informan anualmente de sus gastos militares.
While participation in these instruments has increased noticeably, they have not been as fully utilized as they should be.Si bien la participación en dichos instrumentos ha aumentado notablemente, no se los ha utilizado tan plenamente como se debería.
78. The United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, held from 9 to 20 July 2001, provided the international community with an opportunity to adopt measures to combat this global scourge.La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos, celebrada del 9 al 20 de julio de 2001, brindó a la comunidad internacional la oportunidad de adoptar medidas para luchar contra este flagelo mundial.
The Programme of Action of the Conference, which was adopted by consensus, is a significant first step towards the goal of preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons.El Programa de Acción de la Conferencia, que fue aprobado por consenso, constituye el primer paso importante hacia la meta de prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras.
It includes suggestions for national strategies, such as establishing national coordination mechanisms and adequate laws, and destroying surplus weapons and increasing controls over the manufacture and transfer of such weapons.Incluye sugerencias para las estrategias nacionales, como la creación de mecanismos nacionales de coordinación y leyes adecuadas y la destrucción del exceso de armas y aumentar los controles sobre la fabricación y transferencia de dichas armas.
It endorses and encourages various regional measures, such as harmonizing national legislation and establishing and strengthening regional mechanisms, and regional action programmes to prevent, combat and eradicate the illicit trade in these weapons.Se respaldan y alientan varias medidas regionales, como la armonización de la legislación nacional y la creación y el fortalecimiento de mecanismos regionales, así como programas de acción regionales para prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de esas armas.
The programme also underscores the importance of international cooperation and assistance, particularly regarding the implementation of arms embargoes imposed by the Security Council and the disarmament, demobilization and reintegration into civil society of ex-combatants.En el programa también se destaca la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales, en particular en relación con la aplicación de embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad, y el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes a la sociedad civil.
The Conference did not, however, achieve consensus on two essential issues: restrictions on and regulation of private ownership of such weapons, and preventing their transfer to non-State actors.Sin embargo, la Conferencia no logró el consenso en dos cuestiones esenciales: restricciones y regulación de la propiedad privada de dichas armas e impedir su transferencia a agentes que no sean Estados.
79. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Securing urgent international commitments for both human and financial resources to effectively implement and follow up the measures adopted at the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects;Garantizar compromisos internacionales urgentes de recursos humanos y financieros para la aplicación y el seguimiento efectivos de las medidas aprobadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos;
Convening, through the United Nations, a review conference in 2006 and biennial meetings of States to consider progress made in the implementation of the Programme of Action of the Conference;Convocar, por conducto de las Naciones Unidas, una conferencia de examen en 2006 y reuniones bienales de Estados para examinar los progresos logrados en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia;
Supporting Governments’ endeavours to prevent the spread of small arms by providing technical expertise and financial support in collecting and destroying such weapons;Prestar apoyo a las actividades de los gobiernos encaminadas a impedir la difusión de las armas pequeñas, brindándoles conocimientos técnicos y financieros para reunir y destruir dichas armas;
Exploring private and public sector financing of “weapons for development” initiatives;Examinar la financiación por los sectores privado y público de iniciativas de “armas para el desarrollo”;
Continuing United Nations efforts to achieve universal participation in confidence-building instruments and to foster regional initiatives, such as the creation of regional registers and exchanges of data on national inventories.Continuar las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a lograr la participación universal en los instrumentos de creación de confianza y alentar las iniciativas regionales, como la creación de registros nacionales y el intercambio de datos sobre los inventarios nacionales.
III.III.
Development and poverty eradication: the millennium development goalsErradicación de la pobreza y desarrollo: los objetivos de desarrollo del milenio
80. In order to significantly reduce poverty and promote development it is essential to achieve sustained and broad-based economic growth.A fin de reducir la pobreza y promover el desarrollo de manera significativa es esencial lograr un crecimiento económico sostenido y de base amplia.
The millennium development goals highlight some of the priority areas that must be addressed to eliminate extreme poverty.En los objetivos de desarrollo del milenio se destacan algunas de las esferas prioritarias que se deberán encarar para eliminar la pobreza extrema.
These goals include commitments made by developed nations, such as increased official development assistance (ODA) and improved market access for exports from developing countries.Entre dichos objetivos se incluyen los compromisos hechos por las naciones desarrolladas, como el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y mejorar el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo.
81. It is crucial that the millennium development goals become national goals and serve to increase the coherence and consistency of national policies and programmes.Es crucial que los objetivos de desarrollo del Milenio pasen a ser metas nacionales y sirvan para aumentar la coherencia y uniformidad de las políticas y los programas nacionales.
They must also help reduce the gap between what needs to be done and what is actually being done.También deben ayudar a reducir la diferencia entre lo que es necesario hacer y lo que se está haciendo realmente.
The widening gap between goals and achievements implies that the international community has failed to deliver on crucial commitments it made during the 1990s.La brecha cada vez mayor que se observa entre los objetivos y los logros significa que la comunidad internacional no ha respetado los compromisos cruciales que formuló en el decenio de 1990.
82. The millennium development goals are mutually supportive and require multisectoral programmes that tackle each of the goals simultaneously.Los objetivos de desarrollo del Milenio se prestan apoyo mutuo y requieren programas multisectoriales que aborden simultáneamente cada una de las metas.
Countries should ensure that poverty reduction strategies increase the focus on the poorest and most vulnerable through an appropriate choice of economic and social policies.Los países deberían velar por que las estrategias de reducción de la pobreza den mayor prioridad a los más pobres y más vulnerables mediante una elección adecuada de políticas económicas y sociales.
Human rights should be at the centre of peace, security and development programmes.Los derechos humanos deberían constituir el núcleo de los programas de paz, seguridad y desarrollo.
In addition, it is necessary to broaden partnerships between all stakeholders, such as civil society and the private sector.Además, es necesario ampliar las asociaciones entre todos los interesados, como la sociedad civil y el sector privado.
83. The United Nations system, in cooperation with other partners in development, will monitor goals that are directly related to development and poverty eradication (see annex).El sistema de las Naciones Unidas, en cooperación con otros asociados en el desarrollo, supervisará las metas directamente relacionadas con el desarrollo y la erradicación de la pobreza (véase el anexo).
GOAL: To halve, by the year 2015, the proportion of the world’s population whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger and, by the same date, to halve the proportion of people who are unable to reach or to afford safe drinking waterObjetivo: Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre; igualmente, para esa misma fecha, reducir a la mitad el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable o que no puedan costearlo
Income povertyIngresos de los pobres
84. Since 1990, the number of people living on less than a dollar a day has declined from 1.3 billion to 1.2 billion.Desde 1990, el número de personas que vive con menos de un dólar por día disminuyó de 1.300 millones a 1.200 millones.
However, this decline has not been spread evenly.Sin embargo, esa disminución no se ha difundido de manera uniforme.
In East Asia, poverty rates have declined fast enough to meet the goal in 2015.En el Asia oriental las tasas de pobreza han declinado con rapidez suficiente como para lograr la meta en 2015.
But sub-Saharan Africa lags far behind and in some countries poverty rates have worsened.Pero el África subsahariana está muy atrasada y, en algunos países, las tasas de pobreza han empeorado.
While the greatest number of poor people live in South Asia, the highest proportion of poor people is in sub-Saharan Africa, where approximately 51 per cent of the population lives on less than a dollar a day.Si bien el mayor número de pobres vive en el Asia meridional, la mayor proporción de pobres se encuentra en el África subsahariana, en donde aproximadamente el 51% de la población vive con menos de un dólar por día.
85. At its twenty-fourth special session, held in 2000, the General Assembly reaffirmed the commitments agreed at the World Summit for Social Development and produced very significant new initiatives for the eradication of poverty.En su vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones, celebrado en el año 2000, la Asamblea General reafirmó los compromisos convenidos en la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social y elaboró nuevas iniciativas muy importantes para la erradicación de la pobreza.
In particular, there was agreement for the first time on a global target of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015, and the commitment to the global targets for poverty reduction was subsequently endorsed by all countries in the United Nations Millennium Declaration adopted in September 2000.En particular, por primera vez se convino en una meta mundial de reducir a la mitad para 2015 la proporción de personas que viven en la pobreza y posteriormente, en la Declaración del Milenio, aprobada por las Naciones Unidas en septiembre de 2000, todos los países respaldaron las metas mundiales de reducción de la pobreza.
Accompanying this work at the policy level, much is going on to support effective and efficient institutions.Junto a esa labor a nivel de políticas, mucho se está haciendo para prestar un apoyo efectivo y eficiente a las instituciones.
The United Nations, for example, is involved in programmes that extend services to small entrepreneurs through microfinance projects which meet local community priorities.Por ejemplo, las Naciones Unidas participan en programas que prestan servicios a pequeños empresarios, por conducto de proyectos de microfinanciación que satisfacen las prioridades de las comunidades locales.
86. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Ensuring support for country-led economic and social initiatives that focus on poverty reduction;Garantizar apoyo a las iniciativas económicas y sociales encabezadas por los países que centran su atención a la reducción de la pobreza;
Strengthening capabilities to provide basic social services;Reforzar la capacidad de prestar servicios sociales básicos;
Assisting capacity-building for poverty assessment, monitoring and planning.Prestar asistencia a la creación de capacidad para la evaluación, supervisión y planificación de la pobreza.
HungerHambre
87. Income is not the only measure of poverty.Los ingresos no son el único medidor de la pobreza.
The poor suffer from malnutrition and poor health.Los pobres sufren de malnutrición y mala salud.
Between 1990-1992 and 1996-1998, the number of undernourished people fell by 40 million in the developing world.Entre 1990 y 1992 y 1996-1998 en el mundo en desarrollo el número de personas mal alimentadas se redujo en 40 millones de personas.
However, the developing world still has some 826 million people who are not getting enough food to lead normal, healthy and active lives.Sin embargo, en el mundo en desarrollo hay todavía unos 826 millones de personas que no reciben alimentación suficiente para llevar una vida normal, saludable y activa.
In addition, of the 11 million children in developing countries who die each year before reaching the age of five, 6.3 million die of hunger.Además, de los 11 millones de niños en los países en desarrollo que mueren todos los años antes de llegar a los 5 años de edad, 6,3 millones mueren de hambre.
88. Alleviating hunger is also a prerequisite for sustainable poverty reduction since better nourishment improves labour productivity and the earning capacity of individuals.La mitigación del hambre es también un requisito previo para la reducción sostenible de la pobreza, ya que una mejor alimentación aumenta la productividad laboral y la capacidad individual de obtener ganancias.
Increased food production is essential since 75 per cent of the world’s poor and hungry live in rural areas and depend directly or indirectly on agriculture for their livelihoods.El aumento de la producción alimentaria es esencial, ya que el 75% de los pobres y hambrientos del mundo vive en zonas rurales y depende, directa o indirectamente, de la agricultura para su subsistencia.
Moreover, a higher crop yield reduces prices, benefiting all the poor.Además, un mayor rendimiento de las cosechas reduce los precios, lo que beneficia a los pobres.
89. The Rome Declaration on World Food Security and the World Food Summit Plan of Action that was adopted at the World Food Summit in 199627 laid the foundation for diverse paths to a common objective — food security, at the individual, household, national, regional and global levels.La Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, aprobados en la Cumbre Mundial de la Alimentación de 199627, establecieron las bases de los distintos caminos hacia un objetivo común: la seguridad alimentaria en los planos individual, de los hogares, nacional, regional y mundial.
The main goal of the Summit was to ensure an enabling political, social and economic environment, designed to create the best conditions for the eradication of poverty and a durable peace based on the full and equal participation of women and men, which is most conducive to achieving sustainable food security for all.El objetivo principal de la Cumbre fue velar por un entorno político, social y económico propicio ideado para crear las mejores condiciones posibles para la erradicación de la pobreza y una paz duradera basada en la participación plena y en igualdad de condiciones de mujeres y hombres, que es la más propicia al logro de la seguridad alimentaria sostenible para todos.
The Summit stressed the importance of implementing policies that would improve access to sufficient and nutritionally adequate food and its effective utilization.En la Cumbre se hizo hincapié en la importancia de poner en práctica políticas que mejoren el acceso a alimentos suficientes y nutricionalmente adecuados y a su utilización efectiva.
90. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Taking stock of actions taken since the 1996 World Food Summit, at the five-year review of the World Food Summit to be held in November 2001, and proposing new plans at the national and international levels to achieve hunger goals;Hacer un balance de las medidas adoptadas desde la Cumbre de 1996, el examen quinquenal de la Cumbre Mundial de la Alimentación, que se celebrará en noviembre de 2001, y proponer nuevos planes a nivel nacional e internacional a fin de lograr los objetivos relacionados con el hambre;
Ensuring that food, agricultural trade and overall trade policies are conducive to fostering food security for all through a fair and just world trade system;Velar por que el comercio de alimentos y agrícola y las políticas comerciales generales sean propicias para alentar la seguridad alimentaria para todos por conducto de un sistema comercial mundial equitativo y justo;
Continuing to give priority to small farmers, and supporting their efforts to promote environmental awareness and low-cost simple technologies.Seguir dando prioridad a los agricultores en pequeña escala y prestar apoyo a sus actividades encaminadas a promover la conciencia ambiental y tecnologías simples y de bajo costo.
Access to waterAcceso al agua
91. About 80 per cent of the people in the developing world now have access to improved water sources.En la actualidad cerca del 80% de la población del mundo en desarrollo tiene acceso a fuentes de agua mejoradas.
Yet nearly 1 billion people are still denied access to clean water supplies and 2.4 billion people lack access to basic sanitation.Sin embargo, casi 1.000 millones de personas todavía no tienen acceso al suministro de agua potable y 2.400 millones de personas no tienen acceso al saneamiento básico.
As economic development and population growth increase demands on limited water resources, water management and the provision of safe drinking water and sanitation facilities will become priority areas.A medida que el desarrollo económico y el crecimiento demográfico aumentan la demanda sobre los limitados recursos hídricos, la ordenación del agua y el suministro de agua potable e instalaciones sanitarias pasarán a ser esferas prioritarias.
The United Nations Joint Monitoring Programme for Water Supply and Sanitation has been supporting capacity-building towards universal access to safe drinking water and sanitation.El programa conjunto de vigilancia del abastecimiento de agua y del saneamiento ha prestado creación de capacidad en pro del acceso universal al agua potable y al saneamiento.
92. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Promoting increased investment in the water and sanitation sectors;Promover el aumento de las inversiones en los sectores del agua y el saneamiento;
Addressing further issues related to the sustainable management of water resources at the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg in 2002.Encarar otras cuestiones conexas al ordenamiento sostenible de los recursos hídricos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Johannesburgo en 2002.
GOAL: To ensure that, by the year 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of educationObjetivo: Velar por que, para el año 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y por que tanto las niñas como los niños tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza
93. Education levels in developing countries have climbed dramatically in the past half-century, yet we have a long way to go.Los niveles de educación en los países en desarrollo han mejorado muchísimo en el último medio siglo, pero todavía queda mucho por hacer.
In 1998, of some 113 million school-age children not enrolled in primary education, 97 per cent lived in developing nations and nearly 60 per cent were girls.En 1998, de los aproximadamente 113 millones de niños de edad escolar que no estaban matriculados en la educación primaria, el 97% vivía en países en desarrollo y aproximadamente el 60% eran niñas.
Female enrolment in rural areas, in particular, remains shockingly low.La matriculación de niñas en las zonas rurales, en particular, sigue siendo escandalosamente baja.
94. Promoting universal access to basic education continues to be a challenge.Sigue siendo un reto la promoción del acceso universal a la educación básica.
In developing countries, one child in three does not complete five years of schooling.En los países en desarrollo un niño de cada tres no completa cinco años de escolaridad.
Although enrolment rates have been increasing in several regions, the quality of education remains low for many.Aunque en varias regiones han aumentado las tasas de matriculación, la calidad de la enseñanza sigue siendo baja en muchas de ellas.
In numerous countries, there are serious disparities in enrolments and retention rates between girls and boys and between children of rich and poor families.En varios países hay grandes disparidades de las tasas de matriculación y retención entre niñas y niños y entre niños de familias ricas y pobres.
Gender biases, early marriage, threats to the physical and emotional security of girls and gender insensitive curricula can all conspire against the realization of the fundamental right to education for girls.Los sesgos por cuestiones de género, el matrimonio, edad temprana, las amenazas a la seguridad física y emocional de las niñas y los programas de estudios que no tienen en cuenta las cuestiones de género pueden todos ellos conspirar contra la realización del derecho fundamental de las niñas a la educación.
95.La injusticia contra las niñas no es sólo una cuestión de discriminación de género;
Short-changing girls is not only a matter of gender discrimination but is bad economics and bad social policy.es económicamente perjudicial y constituye una mala política social.
Experience has shown over and over again that investment in girls’ education translates directly and quickly into better nutrition for the whole family, better health care, declining fertility, poverty reduction and better overall performance.La experiencia ha demostrado una y otra vez que las inversiones en la educación de las niñas se traducen directa y rápidamente en mejor nutrición para toda la familia, mejor atención de la salud, disminución de las tasas de fecundidad, reducción de la pobreza y un mejor rendimiento general.
96. The Education For All (EFA)/Dakar Framework calls for the development or strengthening of national plans of action and the reinforcing of national, regional and international mechanisms to coordinate global efforts to accelerate progress towards Education For All.En el marco de educación para todos de Dakar se insta a la elaboración o al fortalecimiento de los planes de acción nacionales y al reforzamiento de los mecanismos nacionales, regionales e internacionales para coordinar las actividades mundiales encaminadas a acelerar el progreso en pro de la educación para todos.
The United Nations Girls Education Initiative, established within the context of follow-up to the Education For All Framework, provides country-level guidance to the United Nations system and involves other partners.La iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas Africanas, establecida en el contexto del seguimiento del marco de la educación para todos, brinda directrices a nivel de los países al sistema de las Naciones Unidas y participan en ella otros asociados.
97. The “School meals” and “Take home rations” programmes are good examples of how poor households can be influenced to send their girl children to school through creative, locally driven multi-level solutions.Los programas de “alimentación escolar” y de “raciones para llevar al hogar” son buenos ejemplos de la manera en que se puede influir sobre los hogares pobres para que envíen a sus niñas a la escuela mediante soluciones creativas, impulsadas localmente y de varios niveles.
These programmes can have an impact on all the challenges we face: lack of access to education, health problems and poverty.Estos programas pueden tener repercusiones en todos los retos que afrontamos: falta de acceso a la educación, problemas de salud y pobreza.
School-based meals and rations can bring more children into school, give equal opportunities to girls, lower rates of malnutrition and improve retention levels.Los programas de alimentación escolar y de raciones para llevar al hogar pueden hacer que más niños asistan a la escuela, brindan igualdad de oportunidades a las niñas, reducen las tasas de malnutrición y mejoran los niveles de retención escolar.
98. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Urging national policy makers to accept girls’ education as a strategy for achieving universal primary schooling, as well as an end in its own right;Instar a los dirigentes nacionales a aceptar que la educación de las niñas es una estrategia para el logro de la enseñanza primaria universal, así como un fin en sí mismo;
Urging national Governments, local communities and the international community to commit significant resources towards education such as school buildings, books and teachers;Instar a los gobiernos nacionales, las comunidades locales y la comunidad internacional a comprometer recursos importantes en pro de la educación, como edificios escolares, libros y maestros;
Making education systems adaptable to the needs of girl children, especially those from poor households;Hacer que los sistemas educativos se adapten a las necesidades de las niñas, especialmente a las de los hogares pobres;
Supporting school-feeding programmes and take-home rations programmes that can attract girls to school.Prestar apoyo a programas de alimentación escolar y de raciones para llevar al hogar, que pueden atraer niñas a las escuelas.
GOAL: By the year 2015, to have reduced maternal mortality by three quarters, and under-five child mortality by two thirds of their current ratesObjetivo: Haber reducido, para el año 2015, la mortalidad materna en tres cuartas partes y la mortalidad de los niños menores de 5 años en dos terceras partes respecto de sus tasas actuales
99. At the global level, estimates of maternal mortality for 1995 indicate that about 515,000 women die each year of pregnancy related causes, 99 per cent of them in developing countries.En el plano mundial, las estimaciones de la mortalidad materna para 1995 indican que todos los años mueren unas 515.000 mujeres por causas relacionadas con el embarazo, el 99% de ellas en países en desarrollo.
Although there is evidence of substantive declines in maternal mortality in some countries, there is no reliable data in countries where the problem is thought to be most acute.Aunque hay indicios de una disminución importante de la mortalidad materna en algunos países, no se cuenta con datos fiables de los países en que se cree que el problema es más agudo.
Reduction in maternal mortality depends on the availability of health care for expectant mothers, particularly when dealing with complications in pregnancy.La reducción de la mortalidad materna depende de la disponibilidad de atención de la salud para las embarazadas, en particular para encarar las complicaciones del embarazo.
Globally, skilled attendants and skilled nurses assist only about 56 per cent of births.En todo el mundo, sólo en el 56% de los nacimientos participan asistentes o enfermeros especializados.
Adolescent girls and women often lack the power to make decisions for themselves and lack access to good quality and affordable reproductive health, including family planning services.Las adolescentes y las mujeres a menudo no están facultadas para adoptar decisiones por sí mismas y no tienen acceso a servicios de salud reproductiva de buena calidad y de bajo costo, incluso servicios de planificación de la familia.
100. The “Making pregnancy safer” initiative represents one of the contributions of the United Nations to the global efforts to achieve safe motherhood.La iniciativa encaminada a “reducir los riesgos del embarazo” es una de las contribuciones de las Naciones Unidas a los esfuerzos mundiales para lograr una maternidad más segura.
The initiative is based on the premise that achieving substantial and sustained reductions in maternal and neonatal mortality is critically dependent on the availability, accessibility and quality of maternal health care services, and therefore efforts must necessarily be focused on strengthening health-care systems.La iniciativa se basa en que el logro de una reducción sustancial y sostenida de la mortalidad materna y neonatal depende crucialmente de la disponibilidad y el acceso a servicios de atención de la salud materna de calidad y, en consecuencia, los esfuerzos necesariamente deben centrarse en el fortalecimiento de los sistemas de atención de la salud.
101. Worldwide, under-five mortality rates are declining: under-five mortality decreased from 94 to 81 per 1,000 live births between 1990 and 2000.Las tasas de mortalidad de niños menores de 5 años están disminuyendo en todo el mundo: la mortalidad de niños menores de 5 años disminuyó de 94 a 81 por 1.000 nacidos vivos entre 1990 y 2000.
However, approximately 11 million children under five still die annually in developing countries, mostly from preventable diseases.Sin embargo, unos 11 millones de niños de menos de 5 años de edad todavía mueren anualmente en los países en desarrollo, en su mayor parte de enfermedades prevenibles.
Progress in the reduction of child mortality has slowed in some regions because of the effects of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) and the resurgence of malaria and tuberculosis.El progreso en la reducción de la mortalidad infantil ha disminuido en algunas regiones debido a los efectos del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y a la reaparición del paludismo y la tuberculosis.
Unsafe water, malnutrition, inadequate immunization, lack of education and lack of access to basic heath and social services are major contributing factors.La falta de agua potable, la malnutrición, la inmunización inadecuada, la falta de educación y de acceso a servicios básicos de salud y sociales son los principales factores que contribuyen a ello.
102. Among the initiatives that were launched to curb the scourge of major diseases, especially among children, is the Global Alliance for Vaccines and Immunizations.Entre las iniciativas iniciadas para reducir el flagelo de las principales enfermedades, especialmente entre los niños, se puede mencionar la alianza mundial para la vacunación y la inmunización.
Officially launched in early 2000 at Davos, it aimed to combine public and private resources to ensure that all the world’s children are protected against six core vaccine-preventable diseases: polio, diphtheria, whooping cough, measles, tetanus and tuberculosis.Iniciada oficialmente a comienzos de 2000 en Davos, su objetivo es combinar recursos públicos y privados para velar por que todos los niños del mundo estén protegidos contra las seis enfermedades básicas que se pueden prevenir con la vacunación: poliomielitis, difteria, tos ferina, sarampión, tétanos y tuberculosis.
103. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Establishing (or updating) national policies, standards and regulatory mechanisms for safe motherhood; and developing systems to ensure their implementation;Establecer (o actualizar) políticas, normas y mecanismos regulatorios nacionales para la maternidad sin riesgo y elaborar sistemas para velar por su aplicación;
Promoting appropriate community practices in support of safe motherhood and the reduction of under-five mortality;Promover prácticas de la comunidad adecuadas en apoyo de la maternidad sin riesgo y la reducción de la mortalidad de los niños de menos de 5 años de edad;
Monitoring maternal and newborn health care status and access to services;Velar por la situación sanitaria de las madres y los recién nacidos y el acceso de éstos a los servicios;
Supporting programmes for immunization and vaccination, the use of oral rehydration therapy, nutrition and water and sanitation interventions.Prestar apoyo a programas de inmunización y vacunación, el uso de la terapia de rehidratación oral, nutrición y agua e intervenciones sanitarias.
GOAL: To have, by 2015, halted and begun to reverse the spread of HIV/AIDS, the scourge of malaria and other major diseases that afflict humanityObjetivo: Para 2015, haber detenido y comenzado a reducir la propagación del VIH/SIDA, el flagelo del paludismo y otras enfermedades graves que afligen a la humanidad
104. Approximately three million people died of AIDS in 2000 alone, and some 36 million people are currently living with HIV/AIDS.Sólo en el año 2000, 3 millones de personas, aproximadamente, murieron a causa del SIDA, y unos 36 millones de personas viven actualmente con el VIH/SIDA.
By the end of 2000, the global HIV/AIDS catastrophe had claimed nearly 22 million lives.Para fines del año 2000, la catástrofe mundial del VIH/SIDA ya había cobrado casi 22 millones de vidas.
Multi-drug resistant tuberculosis is increasing in many countries, due to poor treatment practices.La tuberculosis resistente a una multiplicidad de fármacos va en aumento en muchos países, debido a las prácticas deficientes en materia de tratamientos.
Eight million people develop active tuberculosis and nearly two million die annually.Todos los años se registran 8 millones de nuevos casos de tuberculosis activa y casi 2 millones de personas mueren a causa de la enfermedad.
Over 90 per cent of cases and deaths are in developing countries.Más del 90% de los casos y de las muertes ocurren en los países en desarrollo.
Tuberculosis is also the leading cause of death in people with HIV/AIDS.La tuberculosis es también la principal causa de muerte en las personas con VIH/SIDA.
Malaria is another major concern.El paludismo es otro problema importante.
Each year, one million people die from malaria, and the number has been increasing over the past two decades.Un millón de personas mueren anualmente debido al paludismo, y ese número ha ido aumentando en los dos últimos decenios.
The deterioration of health systems, growing resistance to drugs and insecticides, environmental changes and human migration, which have led to an increase in epidemics, all contribute to the worsening global malaria problem.El deterioro de los sistemas de salud, la resistencia cada vez mayor a los medicamentos y a los insecticidas, los cambios ambientales y las migraciones humanas, que han llevado a la intensificación de la epidemia, son factores todos que contribuyen a la agravación del problema mundial del paludismo.
105. In recent years, Governments have demonstrated an increased political and financial commitment to tackling HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other priority health problems.En los últimos años, los gobiernos han asumido cada vez en mayor grado el compromiso político y financiero de luchar contra el VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otros problemas sanitarios prioritarios.
They recognize the impact of these illnesses on poor people’s ability to emerge from poverty, and on prospects for national economic growth.Los gobiernos tienen conciencia de que esas enfermedades afectan adversamente la capacidad de los pobres para salir de la pobreza, así como las perspectivas de crecimiento económico de la nación.
The Roll Back Malaria Campaign and the Stop Tuberculosis Initiative were global initiatives undertaken to help curb the scourge of these major diseases.La campaña de lucha contra el paludismo y la campaña “Alto a la tuberculosis” fueron iniciativas globales adoptadas para tratar de contener el azote que representan esas importantes enfermedades.
106. At the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, held in June 2001, Governments acknowledged that prevention of HIV infection must be the mainstay of national, regional and international responses to the epidemic.En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, que se celebró en junio de 2001, los gobiernos reconocieron que la prevención de la infección por el VIH debía constituir la base de la acción nacional, regional e internacional contra la epidemia.
They also recognized that prevention, care, support and treatment for those infected and affected by HIV/AIDS are mutually reinforcing elements of an effective response and must be integrated in a comprehensive approach to combat the epidemic.Reconocieron también que la prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento de los infectados y los afectados por el VIH/SIDA constituían elementos inseparables de una acción eficaz que se reforzaban entre sí y debían integrarse en un planteamiento general de la lucha contra la epidemia.
107. The Global AIDS and Health Fund is an instrument to raise international attention on the global health crisis, and to translate that attention into political support and financial commitments.El Fondo Mundial Contra el SIDA y para la Salud es un instrumento para dirigir la atención internacional sobre la crisis sanitaria mundial y lograr que esa atención se traduzca en compromisos de apoyo político y financiero.
The Fund intends to help reverse the spread of HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, and to reduce the consequences of these illnesses.El Fondo persigue el objetivo de ayudar a contener e invertir la propagación del VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, y reducir las consecuencias de esas enfermedades.
The aim is to have the Fund operational by the end of the year.Se tiene el propósito de que el Fondo entre en funcionamiento para fines del presente año.
108. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias del progreso se cuentan las siguientes:
Achieving a target of $7 to $10 billion in total spending on HIV/AIDS from all sources, including affected countries;Alcanzar el objetivo de un gasto total de 7.000 a 10.000 millones de dólares en la lucha contra el VIH/SIDA, de todas las fuentes, incluidos los países afectados;
Urging the international community to support the Global AIDS and Health Fund;Exhortar a la comunidad internacional a que apoye al Fondo Mundial Contra el SIDA y para la Salud;
Strengthening health-care systems and addressing factors that affect the provision of HIV-related drugs, including anti-retroviral drugs and their affordability and pricing;Fortalecer los sistemas de salud y considerar los factores que incidan sobre el suministro de los medicamentos relativos al VIH, incluidos los medicamentos para la terapia antirretroviral, y su accesibilidad y precios;
Supporting and encouraging the involvement of local communities in making people aware of such diseases;Apoyar y alentar la participación de las comunidades locales para hacer que se tome conciencia de esas enfermedades;
Urging national Governments to devote a higher proportion of resources to basic social services in poorer areas since this is crucial for preventing diseases;Exhortar a los gobiernos nacionales a que dediquen una parte mayor de los recursos a los servicios sociales básicos en las zonas más pobres, ya que esto tiene una importancia crucial para prevenir las enfermedades;
Supporting other initiatives based on partnerships with the private sector and other partners in development.Apoyar otras iniciativas sobre la base de asociaciones con el sector privado y otros asociados para el desarrollo.
GOAL: To provide special assistance to children orphaned by HIV/AIDSObjetivo: Prestar especial asistencia a los niños huérfanos por causa del VIH/SIDA
109. Some 13 million children have been orphaned as a result of HIV/AIDS, over 90 per cent of them in sub-Saharan Africa.Unos 13 millones de niños han quedado huérfanos a consecuencia del VIH/SIDA, más del 90% de ellos en el África subsahariana.
It is expected that the number of AIDS orphans will rise to approximately 40 million in the next two decades in sub-Saharan Africa alone.Se prevé que, sólo en el África subsahariana, el número de huérfanos a causa del SIDA llegará a 40 millones de niños aproximadamente en los dos decenios próximos.
The mechanisms causing and reinforcing poverty are changing due to AIDS because the majority of people living with and dying from AIDS are in the prime of life.Los mecanismos que causan la pobreza y la refuerzan están cambiando debido al SIDA porque la mayoría de las personas afectadas por el SIDA y que mueren por el SIDA están en la plenitud de la vida.
As a result, in some areas of the world, a significant part of a generation is disappearing and leaving behind the elderly and children to fend for themselves.A consecuencia de ello, en algunas regiones del mundo gran parte de una generación está desapareciendo y deja atrás a los ancianos y los niños, que se ven obligados a valerse por sí mismos.
The cost of AIDS in rural areas is particularly high because HIV-infected urban dwellers return to their villages for care when they fall ill, which places pressure on women and a tremendous strain on rural household resources.El costo del SIDA es particularmente elevado en las zonas rurales, porque los habitantes de las zonas urbanas infectados por el VIH regresan a sus aldeas en procura de atención cuando caen enfermos, lo que somete a tensiones a las mujeres y es tremendamente gravoso para los recursos de los hogares rurales.
The Interagency Task Team on Orphans and Vulnerable Children has been set up in order to define the strategy and action plan for providing effective United Nations support to orphans and children made vulnerable by HIV/AIDS.Se ha establecido un equipo interinstitucional de tareas sobre huérfanos y niños vulnerables a fin de formular una estrategia y un plan de acción que prevean un apoyo eficaz de las Naciones Unidas a los huérfanos y niños a los que el VIH/SIDA ha vuelto vulnerables.
110. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Mobilizing and strengthening community and family-based actions to support orphaned and vulnerable children;Movilizar y fortalecer las medidas basadas en la comunidad y la familia en apoyo de los niños que han quedado huérfanos y en situación vulnerable;
Ensuring that Governments protect children from violence, abuse, exploitation and discrimination;Garantizar que los gobiernos protejan a los niños contra la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación;
Ensuring that Governments provide essential quality social services for children and that orphans and children affected by HIV/AIDS are treated on an equal basis with other children;Garantizar que los gobiernos presten a los niños los servicios sociales de calidad que son indispensables y que los huérfanos y los niños afectados por el VIH/SIDA sean tratados en un pie de igualdad con otros niños;
Expanding the role of schools as community resource and care centres.Ampliar la función de las escuelas como recursos comunitarios y centros de atención.
GOAL: To encourage the pharmaceutical industry to make essential drugs more widely available and affordable by all who need them in developing countriesObjetivo: Alentar a la industria farmacéutica a que aumente la disponibilidad de los medicamentos esenciales y los ponga al alcance de todas las personas de los países en desarrollo que los necesiten
111. In recent years, the pharmaceutical industry has become increasingly involved in specific programs to make cheap or free drugs available for such diseases as AIDS, malaria, leprosy, meningitis, lymphatic filariasis, trachoma and tuberculosis.En los últimos años, la industria farmacéutica ha venido participando cada vez en mayor grado en programas concretos para facilitar el acceso gratuito o a bajo costo de medicamentos para el tratamiento de enfermedades tales como el SIDA, el paludismo, la lepra, la meningitis, la filariasis linfática, el tracoma y la tuberculosis.
In May 2000, a partnership was launched between five major pharmaceutical companies and the United Nations to increase developing country access to HIV medicines, including sharp reductions in prices for anti-retroviral drugs.En mayo de 2000 se puso en marcha una asociación entre cinco de las empresas farmacéuticas más importantes y las Naciones Unidas para facilitar el acceso de los países en desarrollo a los medicamentos para el tratamiento del VIH, lo que ha incluido considerables rebajas en los precios de los medicamentos para la terapia antirretroviral.
Technical assistance provided though this initiative has supported the development of HIV care and support plans in some 26 countries.Mediante la asistencia técnica proporcionada en el marco de esta iniciativa se ha prestado apoyo a la preparación, en unos 26 países, de planes de atención y apoyo a los afectados por el VIH.
So far, in 13 of these countries, agreements for the supply of discounted drugs have been reached with suppliers.Hasta el momento, se han concertado acuerdos con los proveedores para el suministro de medicamentos con descuentos en 13 de esos países.
A request for expressions of interest open to both research and development pharmaceutical companies and generic drug producers has been issued as part of the United Nations efforts to expand access to HIV medicines.Como parte de los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para ampliar el acceso a los medicamentos contra el VIH, se ha dirigido un llamamiento tanto a las empresas farmacéuticas especializadas en investigación y desarrollo como a los fabricantes de medicamentos genéricos que puedan estar interesados.
112. The fifty-fourth World Health Assembly, held in May 2001, called upon the international community to cooperate in strengthening pharmaceutical policies and practices in order to promote the development of domestic industries. The Assembly further referred to the need for voluntary monitoring and reporting of drug prices in order to improve equity of access to essential drugs in the international system. The Assembly requested that the United Nations encourage the development of drugs for diseases affecting poor countries, and work to enhance the study of existing and future health implications of international trade agreements. Earlier in the year, the United Nations undertook discussions with of some of the world’s leading pharmaceutical companies to agree on what further steps need to be taken to expand access to HIV prevention and care, including access to HIV-related medicines for developing countries. 113. In June 2001, at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, Member States recognized that the availability and affordability of drugs and related technology are significant factors to be addressed. They also recognized the need to reduce the cost of these drugs and technologies, in close collaboration with the private sector and pharmaceutical companies. In the Declaration of Commitment,28 the General Assembly called for the development of and progress in implementing comprehensive care strategies, including the financing plans and referral mechanisms required to provide access to affordable medicines, diagnostics and related technologies.La 54a Asamblea Mundial de la Salud, celebrada en mayo de 2001, exhortó a la comunidad internacional a que cooperase en el fortalecimiento de las políticas y prácticas farmacéuticas con objeto de promover el desarrollo de las industrias nacionales. La Asamblea se refirió además a la necesidad de aplicar sistemas de vigilancia, con carácter voluntario, y de notificación de los precios de los medicamentos con objeto de lograr un acceso más equitativo a los medicamentos esenciales en el sistema internacional. La Asamblea pidió que las Naciones Unidas alentaran el desarrollo de medicamentos para luchar contra las enfermedades que afectan sobre todo a los países pobres y trabajaran para profundizar el estudio de las consecuencias sanitarias actuales y futuras de los acuerdos comerciales internacionales. A principios del año las Naciones Unidas celebraron conversaciones con algunas de las principales empresas farmacéuticas del mundo para llegar a un acuerdo sobre otras medidas que sería preciso adoptar para facilitar el acceso a la prevención y a la atención de los afectados por el VIH, con inclusión del acceso de los países en desarrollo a los medicamentos relacionados con el tratamiento del VIH. En junio de 2001, en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el SIDA, los Estados Miembros reconocieron que la disponibilidad y la asequibilidad de los medicamentos y la tecnología conexa eran factores importantes que había que estudiar. Reconocieron también que era preciso reducir el costo de esos medicamentos y tecnologías en estrecha colaboración con el sector privado y las empresas farmacéuticas. En la Declaración de compromiso28 del período extraordinario de sesiones se instó a que se establecieran completas estrategias de atención y se avanzara considerablemente en su aplicación, con inclusión de los planes de financiación y los mecanismos de remisión necesarios para dar acceso a medicamentos y a tecnologías de diagnóstico y conexas de precio asequible.
114. At the special session, the General Assembly welcomed national efforts to promote innovation and develop domestic industries consistent with international law, which will increase access to medicines for all.En el período extraordinario de sesiones, la Asamblea General acogió con beneplácito los esfuerzos nacionales por promover la innovación y el desarrollo de industrias nacionales en consonancia con el derecho internacional, lo que habría de facilitar el acceso a los medicamentos para todos.
the General Assembly stressed the need to evaluate the impact of international trade agreements on local manufacturing of essential drugs, the development of new drugs and obtaining access to them.La Asamblea General destacó la necesidad de evaluar las consecuencias de los acuerdos comerciales e internacionales sobre la manufactura local de medicamentos indispensables y sobre el desarrollo de nuevos medicamentos y el acceso a esos fármacos.
115. During recent years, a number of governing bodies and other forums have called for the examination of trade agreements and their role in supporting access to medicines.En los últimos años, distintos órganos rectores y otros foros han pedido que se examinen los acuerdos comerciales y la función que les corresponde para facilitar el acceso a los medicamentos.
The most important trade agreement concerning access to medicines is the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property (TRIPS).El acuerdo comercial más importante relativo al acceso a los medicamentos es el Acuerdo sobre los Aspectos del Derecho de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, (ADPIC)29.
29 TRIPS provides global norms for intellectual property protection, including a minimum 20-year patent term that also applies to medicines.El ADPIC ha instituido normas mundiales para la protección de la propiedad intelectual, lo que incluye un plazo mínimo de 20 años de duración de las patentes, lo que se aplica también a los medicamentos.
However, TRIPS also accords Governments the flexibility to address social interests, such as access to medicines, for example by allowing Governments to issue compulsory licenses that effectively override the exclusive control that patents can give to the inventor of new drugs.Sin embargo, en el ADPIC se concede también a los gobiernos flexibilidad para considerar los intereses sociales tales como el acceso a los medicamentos, por ejemplo, permitiendo que los gobiernos emitan licencias obligatorias que de hecho cancelan el control exclusivo que las patentes puedan conceder al inventor de nuevos medicamentos.
In June 2001, the TRIPS Council of the World Trade Organization (WTO) convened a special discussion day on TRIPS and health.En junio de 2001, el Consejo sobre el ADPIC de la Organización Mundial del Comercio (OMC) celebró un día especial de debate sobre el ADPIC y la salud.
This discussion, focusing on how to ensure greater access to life-saving drugs in developing countries while at the same time supporting innovation of new drugs and technologies, is likely to continue at the next round of WTO ministerial-level trade talks.Este debate, que se concentraba en la forma de conseguir mayor acceso a medicamentos esenciales para salvar vidas en los países en desarrollo y simultáneamente apoyar las innovaciones que se traducen en nuevos medicamentos y tecnologías, probablemente continúe en la próxima ronda de conversaciones comerciales de la OMC a nivel ministerial.
116. With some 95 per cent of HIV-positive people living in developing countries and the severe deprivation of medicines in many of those countries, the United Nations system is redoubling its approach to greatly expand access to medicines in developing countries, in particular the hard-hit least developed countries.Dado que alrededor del 95% de las personas seropositivas con respecto al VIH viven en países en desarrollo, y dada la grave carencia de medicamentos que se registra en muchos de esos países, el sistema de las Naciones Unidas está redoblando sus esfuerzos por incrementar considerablemente el acceso a los medicamentos en los países en desarrollo y en particular en los países menos adelantados, que se cuentan entre los más afectados.
117. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Strengthening health systems for the provision of essential medicines;Fortalecer los sistemas de salud para el suministro de medicamentos esenciales;
Increasing affordability through differential pricing and the reduction or elimination of import duties, tariffs and taxes;Hacer los medicamentos más asequibles mediante la introducción de precios diferenciales y la reducción o eliminación de derechos de importación, aranceles e impuestos;
Mobilizing sustainable financing to support the costs of expanded access to drugs in poor countries;Movilizar una financiación sostenible para contribuir a sufragar el costo de un mayor acceso a los medicamentos en los países pobres;
Exploring the feasibility, in collaboration with non-governmental organizations and other concerned partners, of developing and implementing systems for the voluntary monitoring and reporting of global drug prices;Considerar, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y otros asociados interesados, la viabilidad de elaborar y aplicar, con carácter voluntario, sistemas para la fiscalización de los precios mundiales de los medicamentos y el suministro de información al respecto;
Urging drug companies not only to reduce prices of essential drugs but also to improve the distribution of life-saving drugs, especially in least developed countries;Exhortar a las empresas farmacéuticas, no sólo a reducir los precios de los medicamentos esenciales, sino también a mejorar la distribución de los medicamentos que salvan vidas, especialmente en los países menos adelantados;
Utilizing non-traditional and innovative mechanisms to increase the effective distribution of drugs to those who need them;Utilizar mecanismos no tradicionales e innovadores para incrementar la distribución eficaz de medicamentos entre quienes los necesitan;
Ensuring further evaluation and assessment of international trade agreements that affect the availability of essential drugs;Garantizar que prosiga la evaluación y el análisis de los acuerdos comerciales internacionales que incidan sobre la disponibilidad de medicamentos esenciales;
Increasing research and development of advanced medications for those diseases that primarily affect developing countries.Incrementar la investigación y desarrollo de medicamentos de avanzada para el tratamiento de las enfermedades que afectan primordialmente a los países en desarrollo.
GOAL: By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers, as proposed in the “Cities without slums” initiativeObjetivo: Para el año 2020, haber mejorado considerablemente la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios, como se propone en la iniciativa sobre “Ciudades sin barrios de tugurios”
118. During the next generation, the global urban population will double from 2.5 billion to 5 billion people.En la próxima generación, la población urbana del mundo se duplicará, y pasará de 2.500 millones a 5.000 millones de personas.
Almost all of the increase will be in developing countries.Casi todo ese aumento se registrará en los países en desarrollo.
Recent figures show that a quarter of the world’s population who live in cities do not have adequate housing and often lack access to basic social services, such as access to clean and safe water and sanitation.Cifras recientes muestran que una cuarta parte de la población mundial que vive en las ciudades carece de viviendas adecuadas y a menudo no dispone de servicios sociales básicos, tales como el acceso a agua potable y salubre y el saneamiento.
119. The increasing concentration of population and economic activity in large cities in developing countries tends to increase poverty and squatter settlements. Slums lack basic municipal services, such as water, sanitation, waste collection and drainage systems. They create intense pressure on local resources, ecosystems and environments, creating a need for well organized and efficient social services, transportation, waste management and pollution control. Intervening at the city level can help reduce poverty, partly because the economies of scale that are possible make the provision of services cost-effective.La concentración cada vez mayor de la población y la actividad económica en las grandes ciudades de los países en desarrollo tiende a aumentar la pobreza y los asentamientos precarios. Los barrios de tugurios carecen de servicios municipales básicos tales como agua, saneamiento, recolección de desechos y sistemas de desagüe, ejercen una gran presión sobre los ecosistemas, el medio y los recursos locales y crean la necesidad de contar con servicios sociales, transporte, gestión de residuos y control de la contaminación que estén bien organizados y sean eficientes. La intervención a nivel de la ciudad puede contribuir a reducir la pobreza, en parte porque las economías de escala posibles hacen que la prestación de servicios sea eficiente en función de los costos.
120. The United Nations has joined forces with other development partners to respond to this challenge through major initiatives, such as Cities Without Slums; the Global Campaign for Secure Tenure, which aimed to achieve demonstrated progress towards adequate shelter for all with secure tenure and access to essential services in every community by 2015; the Global Campaign on Urban Governance; and Managing Water for African Cities.Para afrontar estos problemas, las Naciones Unidas colaboran con otros asociados para el desarrollo mediante iniciativas importantes tales como la de las Ciudades sin tugurios, la campaña mundial en favor de la seguridad en la tenencia de tierras, que tenía como objetivo lograr progresos palpables hacia la provisión de viviendas adecuadas para todos, así como seguridad en la tenencia de tierras y acceso a los servicios esenciales en todas las comunidades para el año 2015, la campaña mundial en pro de una buena gestión pública urbana y el programa para dotar de agua a ciudades africanas.
121. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Ensuring support from the international community for the provision of basic social services, such as safe water and sanitation, to the urban poor;Lograr el apoyo de la comunidad internacional para la prestación a los pobres de las zonas urbanas de servicios sociales básicos tales como el agua potable y el saneamiento;
Ensuring the development of integrated and participatory approaches to urban environmental planning and management;Velar por el desarrollo de enfoques integrados y participatorios de la planificación y gestión del medio ambiente urbano;
Ensuring good urban governance and planning by forging public-private partnerships.Garantizar la buena gestión pública y la planificación en las zonas urbanas mediante la concreción de asociaciones entre los sectores público y privado.
GOAL: To promote gender equality and the empowerment of women as effective ways to combat poverty, hunger and disease and to stimulate development that is truly sustainableObjetivo: Promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer como medios eficaces de combatir la pobreza, el hambre y la enfermedad y de estimular un desarrollo verdaderamente sostenible
122. Women are still the poorest of the world’s poor, representing two thirds of those living under a dollar a day.Las mujeres se cuentan aún entre los más pobres de los pobres del mundo, y representan las dos terceras partes en las personas que viven con menos de 1 dólar por día.
When such a large proportion of women live on incomes of less than $1 a day, the relationship between being female and being poor is stark.Cuando un porcentaje tan grande de mujeres vive con ingresos inferiores a 1 dólar diario, la relación entre la condición de ser mujer y ser pobre es crudamente patente.
Over the past two decades, the number of rural women living in absolute poverty has risen by 50 per cent, as opposed to 30 per cent for men.En los decenios últimos, el número de mujeres de las zonas rurales que viven en la pobreza absoluta ha aumentado en un 50%, en comparación con el 30% en el caso de los hombres.
To change this severe inequality, women will need to gain control over financial and material resources, and will also need access to opportunity through education.Para cambiar esta severa desigualdad, será preciso que las mujeres adquieran el control de los recursos financieros y materiales, y deberán también obtener acceso a las oportunidades a través de la educación.
123. In the five-year review of the Beijing Platform for Action, Governments committed themselves to removing all discriminatory provisions in legislation and eliminating legislative gaps that leave girls and women without effective legal protection and recourse against gender-based discrimination by 2005.En el examen de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing al cabo de cinco años, los gobiernos se comprometieron a eliminar todas las disposiciones discriminatorias de la legislación y a eliminar las lagunas legislativas que dejan a las mujeres y las niñas sin protección jurídica eficaz ni recursos contra la discriminación por razones de sexo, a más tardar para el año 2005.
124. In 1999, at the five-year review of the International Conference on Population and Development (ICPD+5), a total of 177 Member States adopted “Key actions for the further implementation of ICPD”, calling on Governments to protect and promote women’s and girls’ human rights through the implementation and enforcement of gender-sensitive legislation and policies.En 1999, con ocasión del examen quinquenal de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, un total de 177 Estados aprobaron “Propuestas de medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo”, en las que se exhortaba a los gobiernos a proteger los derechos humanos de la mujer y de la niña mediante la promulgación y aplicación de legislación y políticas en que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género.
125. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Urging greater efforts in the areas of maternal mortality, the prevention of HIV/AIDS and gender sensitivity in education;Instar a que se hagan mayores esfuerzos en las esferas de la mortalidad materna, la prevención del VIH/SIDA y la inclusión de las cuestiones de género en la educación;
Advocating women’s empowerment in employment;Promover la potenciación de la mujer en cuestiones de empleo;
Supporting the inclusion of women in government and other decision-making bodies at a high level.Apoyar la inclusión de las mujeres en el gobierno y otros órganos normativos de alto nivel.
GOAL: To develop and implement strategies that give young people everywhere a real chance to find decent and productive workObjetivo: Elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo
126. The youth population of the world amounts to more than one billion men and women.La población de jóvenes en el mundo asciende a más de 1.000 millones de hombres y mujeres.
Their numbers are expected to grow by more than 100 million to reach almost 1.2 billion by 2010, more than half of them in Asia and the Pacific.Se prevé que su número aumentará a razón de más de 100 millones de personas por año y que para el año 2010 alcanzará casi 1.200 millones de personas, más de la mitad de ellas en Asia y el Pacífico.
Youth also make up more than 40 per cent of the world’s total unemployed.Los jóvenes constituyen también más del 40% del total mundial de desocupados.
There are an estimated 66 million unemployed young people in the world today, an increase of nearly 10 million since 1995.Hoy se calcula que hay 66 millones de jóvenes sin trabajo en el mundo, lo que representa un aumento de casi 10 millones desde 1995.
127. In 2000, the United Nations system established the High-Level Policy Network on Youth Employment, drawing on the most creative leaders in the private industry, civil society and economic policy. The aim is to explore imaginative approaches in creating opportunities for youth. National plans of action in selected countries will be developed. Reporting mechanisms for monitoring progress will be proposed for all organizations involved. In addition to developing policy recommendations, the Network is expected to mobilize public opinion and action in favour of youth employment.En el 2000 se estableció en el sistema de las Naciones Unidas la Red de alto nivel sobre políticas de empleo juvenil, recurriendo a los dirigentes más creativos en las esferas de la industria privada, la sociedad civil y la política económica, con la finalidad de investigar enfoques imaginativos dirigidos a crear oportunidades para la juventud. Se elaborarán planes nacionales de acción en distintos países y se propondrán, para todas las organizaciones involucradas, mecanismos informativos para supervisar los progresos realizados. Además de la elaboración de recomendaciones en materia de políticas, se espera que la Red movilice la opinión pública y promueva medidas en favor del empleo de los jóvenes.
128. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Ensuring employability through increased investment in education and vocational training for young people;Promover la capacidad de empleo incrementando las inversiones en educación y formación profesional para los jóvenes;
Ensuring equal opportunities by giving girls the same opportunities as boys;Garantizar la igualdad de oportunidades dando a las niñas las mismas oportunidades que a los muchachos;
Facilitating entrepreneurship by making it easier to start and run enterprises.Promover la actividad empresarial facilitando el establecimiento de empresas y su gestión.
GOAL: Success in meeting these objectives depends, inter alia, on good governance within each country.Objetivo: El logro de esos objetivos depende, entre otras cosas, de la buena gestión de los asuntos públicos en cada país.
It also depends on good governance at the international level and on transparency in the financial, monetary and trading systems.Depende también de la buena gestión de los asuntos públicos en el plano internacional y de la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales.
We are committed to an open, equitable, rule based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system.Propugnamos un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio.
We are also concerned about the obstacles developing countries face in mobilizing the resources needed to finance their sustained development.Nos preocupan también los obstáculos a que se enfrentan los países en desarrollo para movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo sostenible.
We will therefore make every effort to ensure the success of the International Conference on Financing for DevelopmentHaremos, por consiguiente, todo cuanto esté a nuestro alcance para que tenga éxito la Reunión intergubernamental de alto nivel sobre la financiación del desarrollo
129. While there have been some considerable improvements in human as well as economic development, some real challenges still remain.Si bien ha habido algunos avances considerables tanto en el desarrollo humano como económico, subsisten todavía problemas reales.
Developing nations need immediate help in addressing issues in finance, trade and governance.Las naciones en desarrollo necesitan ayuda inmediata para afrontar cuestiones relativas a las finanzas, el comercio y el gobierno.
130. In March 2002, the United Nations will convene the International Conference for Financing for Development in Monterrey, Mexico.En marzo de 2002, las Naciones Unidas celebrarán la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en Monterrey (México).
At the Conference, the United Nations will call upon the international community to strongly support the key elements in international development and cooperation described below in order to strengthen the position of developing nations in today’s globalizing world.En la conferencia, las Naciones Unidas exhortarán a la comunidad internacional a apoyar vigorosamente los elementos clave del desarrollo y la cooperación internacionales que se enumeran seguidamente a fin de fortalecer la posición de las naciones en desarrollo en el mundo globalizado de hoy.
Domestic resource mobilizationMovilización de los recursos nacionales
131. The mobilization of domestic resources is the foundation for self-sustaining development.La movilización de los recursos nacionales es el fundamento del desarrollo autosostenible.
Domestic resources play the main role in financing domestic investment and social programmes, which are essential for economic growth and making permanent gains in eradicating poverty.Los recursos nacionales desempeñan el principal papel en la financiación de los programas sociales y de inversión nacionales, que son indispensables para el crecimiento económico y para hacer progresos permanentes para la eliminación de la pobreza.
However, conditions within the economy must be conducive to saving and investment spending.Sin embargo, las condiciones internas de la economía deben ser propicias para el ahorro y para el desembolso en inversiones.
A sound fiscal policy, responsible social spending and a well functioning and competitive financial system are the elements of good governance that are crucial to economic and social development.Una política fiscal sana, gastos sociales responsables y un sistema financiero que funcione bien y que sea competitivo constituyen los elementos de buen gobierno que son de importancia crucial para el Consejo de Seguridad económico y social.
Increase in private capital flowsAumento de las corrientes privadas de capital
132.El capital extranjero puede ser un valiosos complemento de los recursos nacionales que un país pueda generar.
Foreign capital can provide a valuable supplement to the domestic resources that a country can generate.Grandes sumas de capital cruzan las fronteras nacionales bajo la forma de inversiones extranjeras directas, que son tanto corrientes a largo plazo como a corto plazo (corrientes de cartera).
Large sums of capital cross national borders in the form of foreign direct investment (FDI), both long-term flows and short-term flows (portfolio flows).Los mercados de capital internacionales constituyen otra vasta reserva de fondos a la que los países pueden recurrir.
The international capital markets constitute a further vast pool of funds from which countries can draw.Las inversiones extranjeras directas componen actualmente la mayor parte de las corrientes privadas de capital dirigidas hacia los países en desarrollo.
FDI is now the largest form of private capital inflow to developing countries.Las corrientes de inversiones extranjeras directas se cuadruplicaron entre 1990 y 1999 en todo el mundo, y pasaron de 200.000 millones a 884.000 millones;
World flows of FDI increased fourfold between 1990 and 1999, from $200 billion to $884 billion, and its ratio to GDP is generally rising in developing countries.la relación porcentual respecto del PIB también está aumentando, en general, en los países en desarrollo.
FDI flows are less in countries in conflict or those that do not have an attractive investment climate.Las corrientes de inversiones extranjeras directas son de menor volumen en los países en conflicto o los que no ofrecen un clima atractivo para las inversiones.
For example, 15 emerging economies, mainly in East Asia, Latin America and Europe, accounted for 83 per cent of all net long-term private capital flows to developing countries in 1997.Por ejemplo, el 83% de todas las corrientes netas de capital privado a largo plazo dirigidas a los países en desarrollo en 1997 se concentraron en 15 economías emergentes, principalmente en Asia oriental, América Latina y Europa.
Sub-Saharan Africa received only 5 per cent of the total.El África subsahariana sólo recibió el 5% del total.
133. While private capital cannot alleviate poverty by itself, it can play a significant role in promoting growth.Aunque el capital privado no es capaz por sí solo de aliviar la pobreza, puede desempeñar una función importante en la promoción del crecimiento.
However, its provision needs to be organized in such a way that reduces vulnerability to crises.Sin embargo, las corrientes de capital privado deben organizarse de tal forma que reduzcan la vulnerabilidad a las crisis.
Recent trends indicate that capital flows to emerging economies, particularly those in East Asia, were short-term capital flows, which are volatile in nature.Las tendencias recientes indican que las corrientes de capital dirigidas a las economías emergentes, y en particular las de Asia oriental, eran corrientes de capital a corto plazo, que son volátiles por naturaleza.
The absence of a sound financial system makes nations particularly vulnerable to short-term flows, leading to financial crises.La carencia de un sistema financiero sólido hace a las naciones especialmente vulnerables a las corrientes a corto plazo, lo que provoca crisis financieras.
Facilitating financial capital formation in an economy, whether domestic or otherwise, requires a sound domestic environment.Para facilitar la formación de capital financiero en una economía, nacional o no, se requiere un contexto interno sólido.
134. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Good governance that is based on participation and the rule of law, with a strong focus on combating corruption and appropriate safeguards for private investment;Un buen gobierno, basado en la participación y el imperio del derecho, que ofrezca un vigoroso núcleo a la lucha contra la corrupción y brinde salvaguardias apropiadas a la inversión privada;
Disciplined macroeconomic policies and fiscal policy, including clear goals for the mobilization of tax and non-tax revenues;Políticas macroeconómicas y fiscales disciplinadas, que incluyan objetivos claros para la movilización de los ingresos impositivos y de otro tipo;
Responsible public spending on basic education and health, the rural sector and women;Desembolsos públicos responsables para la educación y la salud básicas, el sector rural y la mujer;
Well functioning and diverse financial systems that allocate savings to those capable of investing efficiently, including microfinance borrowers, women and the rural sector;Sistemas financieros diversos que funcionen bien y canalicen los ahorros hacia aquellos que sean capaces de invertirlos de manera eficiente, con inclusión de los microprestatarios, la mujer y el sector rural;
A just investment policy that treats domestic as well as foreign investors fairly and reduces vulnerability to financial crises.Una política de inversiones justa que trate equitativamente a los inversores tanto nacionales como extranjeros y reduzca la vulnerabilidad a las crisis financieras.
Increase in official development assistanceAumento de la asistencia oficial para el desarrollo
135. Official development assistance (ODA) is still a key source of finance, especially for least developed countries that lack the infrastructure necessary to attract private capital flows.La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente de financiación clave, especialmente para los países menos adelantados que carecen de la infraestructura necesaria para atraer corrientes de capital privadas.
Net ODA to developing nations declined from 58.5 billion in 1994 to 48.5 billion in 1999.Entre 1994 y 1999 la asistencia oficial para el desarrollo dirigida a los países en desarrollo pasó de 58.500 millones de dólares a 48.500 millones de dólares.
This decline has come at a time when ODA should have gone up substantially, taking into account that a clear programmatic basis for development cooperation was put forward in a cycle of major United Nations conferences.Esta disminución se produjo en un momento en que la asistencia oficial para el desarrollo debería haberse incrementado de manera sustancial, habida cuenta de que en un ciclo de conferencias importantes de las Naciones Unidas se propuso una base programática clara para la cooperación para el desarrollo.
Furthermore, an increasing number of developing countries undertook major reforms in economic and political governance, and the fiscal situation in donor countries had improved significantly.Además, un número creciente de países en desarrollo introdujo reformas considerables en sus regímenes económicos y políticos, y la situación fiscal en los países donantes había mejorado considerablemente.
136. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
A commitment by the industrial countries at the International Conference on Financing for Development to implement the target of providing ODA equal to 0.7 per cent of their gross national product (GNP);Que los países industriales asuman en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo el compromiso de cumplir la meta de proporcionar una asistencia oficial para el desarrollo igual al 0,7% de su producto nacional bruto (PNB);
Distinguishing between the portion of ODA spent on development and that spent on humanitarian assistance so as to help prevent the erosion of development assistance in favour of humanitarian assistance;Distinguir entre la parte de la asistencia oficial para el desarrollo que se destina a sufragar el desarrollo y la que se dedica a la asistencia humanitaria, a fin de impedir que se produzca una erosión de la asistencia para el desarrollo en favor de la asistencia humanitaria;
Allocation of ODA by donor nations to countries that need it most, and to those countries whose policies are effectively directed towards reducing poverty.Distribución de la asistencia para el desarrollo por las naciones donantes entre los países que más la necesitan, y entre los países cuyas políticas estén dirigidas de manera efectiva a la reducción de la pobreza.
Increase in tradeIncremento del comercio
137. Trade is an important engine of growth.El comercio es un importante propulsor del crecimiento.
Not only is it an important foreign exchange earner but it also has multiplier effects by generating income through employment.No sólo es una fuente considerable de divisas sino que tiene también efectos multiplicadores por los ingresos derivados de los empleos que genera.
Eight rounds of multilateral negotiations have done much in the past half-century to dismantle tariff and non-tariff barriers to trade.Las ocho rondas de negociaciones multilaterales del último medio siglo han hecho mucho por desmantelar las barreas arancelarias y no arancelarias contra el comercio.
But by far the main beneficiaries of trade liberalization have been the industrialized countries.Los países industrializados han sido, con mucho, los beneficiarios principales de la liberalización del comercio.
Developing countries’ products continue to face significant impediments in rich countries’ markets.Los productos de los países en desarrollo siguen tropezando con obstáculos considerables en los mercados de los países ricos.
Basic products in which developing countries are highly competitive are precisely the ones that carry the highest protection in the most advanced countries.Los productos básicos respecto de los cuales los países en desarrollo son altamente competitivos son precisamente los que reciben la mayor protección por parte de los países más adelantados.
These include not only agricultural products but also some industrial products.Entre ellos se cuentan no sólo los productos agrícolas sino también algunos productos industriales.
In the 1990s, growth in trade has been the strongest among upper-middle-income economies, whose share of world trade in goods grew from 8 to 11 per cent between 1990 and 1998.En el decenio de 1990 el incremento del comercio ha sido mayor entre las economías de altos y medianos ingresos, cuya participación en el comercio mundial de mercancías aumentó del 8% en 1990 al 11% en 1998.
Their ratio of trade to gross domestic product (GDP) measured in purchasing power parity (PPP) terms now stands at more than 25 per cent.En esos países, la relación del comercio con el producto interno bruto (PIB) medido en términos de la paridad del poder adquisitivo es ahora de más del 25%.
But too many countries have been left out.Pero son demasiados los países que han quedado excluidos.
The share of the poorest 48 economies unfortunately has remained nearly constant, at about 4 per cent.Lamentablemente, la parte correspondiente a las 48 economías más pobres se ha mantenido casi constante, en alrededor del 4%.
138. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Ensuring that developed nations fully comply with the commitments they made under the Uruguay Round of multilateral trade negotiations to improve market access for products from developing countries;Garantizar que los países desarrollados cumplan plenamente los compromisos que asumieron, con arreglo a la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, de mejorar el acceso a los mercados para los productos de los países en desarrollo;
Ensuring significant improvement in market access in developed countries for agricultural products from developing countries;Lograr una mejora considerable del acceso de los productos agrícolas de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados;
Eliminating the remaining trade barriers in manufacturing, especially on textiles and clothing;Eliminar las barreras comerciales relativas a manufacturas, especialmente textiles y vestido;
Providing for limited, time-bound protection of new industries by countries that are in the early stages of development;Establecer una protección limitada y con plazos determinados para las nuevas industrias de los países que se hallan en las etapas iniciales de desarrollo;
Capacity-building and technical assistance for trade negotiations and dispute settlements;Fomentar la capacidad y proporcionar asistencia técnica para las negociaciones comerciales y los arreglos de controversias;
Ensuring that the next round of trade negotiations is truly a development round.Garantizar que la próxima ronda de negociaciones comerciales esté dedicada verdaderamente al desarrollo.
GOAL: Address the special needs of the least developed countries, and in this context welcome the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in May 2001, and ensure its success. The industrialized countries are called on:Objetivo: Atender las necesidades especiales de los países menos adelantados. En este contexto, acoger con beneplácito la convocación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en mayo de 2001, y hacer todo lo posible por lograr resultados positivos. Se pide a los países industrializados:
(a) To adopt, preferably by the time of that conference, a policy of duty- and quota-free access for essentially all exports from the least developed countries;a) Que adopten, preferiblemente antes de que se celebre esa Conferencia, una política de acceso libre de derechos y cupos respecto de virtualmente todas las exportaciones de los países menos adelantados;
(b) To implement the enhanced programme of debt relief for the heavily indebted poor countries without further delay, and to agree to cancel all official bilateral debts of those countries in return for their making demonstrable commitments to poverty eradication;b) Que apliquen sin más demora el programa mejorado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y que convengan en cancelar todas las deudas bilaterales oficiales de esos países a cambio de que éstos demuestren su firme determinación de reducir la pobreza;
(c) To grant more generous development assistance, especially to countries that are genuinely making an effort to apply their resources to poverty reductionc) Que concedan una asistencia para el desarrollo más generosa, especialmente a los países que se están esforzando genuinamente por destinar sus recursos a reducir la pobreza
139. The Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in May 2001, adopted a programme of action that provides a framework for a global partnership to accelerate sustained economic growth and sustainable development in least developed countries.La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en mayo de 2001, aprobó un Programa de Acción que ofrece un marco de asociación mundial para acelerar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible de los países menos adelantados.
The least developed countries and their partners are committed to fostering a people-centred policy framework;Los países menos adelantados y sus asociados se comprometen al fomento de un marco normativo centrado en el ser humano;
good governance at the national and international levels;al buen gobierno a nivel nacional e internacional;
building productive capacities to make globalization work for least developed countries;al fortalecimiento de la capacidad de producción para que la globalización beneficie a los países menos adelantados;
enhancing the role of trade in development;al aumento de la función del comercio en el desarrollo;
reducing vulnerability and protecting the environment;a la reducción de la vulnerabilidad y a la protección del medio ambiente;
and mobilizing financial resources.y a la movilización de recursos financieros.
140. The programme of action recognizes the important role that Governments, civil society and the private sector have to play in its implementation and follow-up, through stronger public-private partnerships.El Programa de Acción reconoce la importante función que los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado tienen que desempeñar en la ejecución y el seguimiento, mediante una asociación más estrecha entre intereses públicos y privados.
There is a critical need for an effective mechanism to support intergovernmental review and follow-up of the implementation of the programme of action;Es indispensable contar con un mecanismo eficaz para apoyar el examen y seguimiento intergubernamental de la ejecución del Programa de Acción;
to mobilize the United Nations system, as well as other relevant multilateral organizations;para movilizar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales competentes;
and to facilitate substantive participation of least developed countries in appropriate multilateral forums.y para facilitar la participación sustantiva de los países menos adelantados en los foros multilaterales apropiados.
The Secretary-General has been requested to submit to the General Assembly, at its fifty-sixth session, his recommendations for an efficient and highly visible follow-up mechanism.Se ha pedido al Secretario General de las Naciones Unidas que presente a la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, sus recomendaciones respecto del establecimiento de un mecanismo eficiente y altamente visible de seguimiento.
Duty- and quota-free access for essentially all exports from least developed countries 141. During the 1970s, several advanced economies introduced preferential market access schemes for developing countries. The EU and Japan introduced their Generalized System of Preferences (GSP) programmes in 1971, Canada in 1974 and the United States in 1976. Currently, there are 15 GSP schemes throughout the world. Under the System, developed countries (GSP donor countries) have applied, on a voluntary and unilateral basis, preferential tariff rates to imports from developing countries (GSP beneficiaries). Numerous other countries have also introduced preferential market access schemes for least developed countries. However, they usually exempt many products, such as agriculture and textiles, that are deemed sensitive by developed nations.Acceso a los mercados sin aranceles ni cupos para virtualmente todas las exportaciones de los países menos adelantados
142.En el decenio de 1970 varios países con economías avanzadas instituyeron planes de acceso preferencial a los mercados para los países en desarrollo.
Recently, the EU announced that the Everything But Arms (EBA) initiative will grant duty- and quota-free access for essentially all non-military exports from the 49 least developed countries.La Unión Europea y el Japón introdujeron sus programas de sistema generalizado de preferencias (SGP) en 1971, el Canadá en 1974 y los Estados Unidos en 1976.
This initiative proposes to remove all tariffs and quotas on all imports from least developed countries except arms.En la actualidad hay 15 planes de SGP en todo el mundo.
EBA came into effect for most products on 5 March 2001, except for sugar, rice and bananas.Con arreglo a sistema generalizado de preferencias, los países desarrollados (países donantes del SGP) han aplicado a las importaciones procedentes de los países en desarrollo (beneficiarios del SGP), con carácter voluntario y unilateral, tarifas arancelarias preferenciales.
The gesture will help to rebuild confidence in the ability of the multilateral trade system and WTO to reflect the needs of all its members.Muchos otros países han introducido también planes de acceso preferencial a los mercados para los países menos adelantados.
Other developed nations are being urged to follow this example set by the EU.Sin embargo, por lo general excluyen muchos productos, tales como los productos agrícolas y los textiles, que los países desarrollados consideran especialmente importantes.
143. Strategies for moving forward include:Recientemente, la Unión Europea anunció que, con arreglo a la iniciativa “Todo menos armas”, concederá acceso libre de aranceles y cupos prácticamente a todas las exportaciones no militares procedentes de los 49 países menos adelantados. Esta iniciativa propone la eliminación de todos los aranceles y cuotas aplicables a todas las importaciones procedentes de los países menos adelantados, con excepción de los armamentos. La iniciativa entró en vigor para la mayoría de los productos el 5 de marzo de 2001, excepto para el azúcar, el arroz y las bananas. Este gesto contribuirá a revivir la confianza en la capacidad del sistema de comercio multilateral y la OMC de tener en cuenta las necesidades de todos sus miembros. Se ha exhortado a otras naciones desarrolladas a que sigan este ejemplo de la Unión Europea.
Strengthening efforts to integrate trade policies into national development policies towards poverty eradication;Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Assisting least developed countries in capacity-building in trade policy and related areas, such as tariffs, customs, competition and investment in technology;Redoblar los esfuerzos para integrar las políticas comerciales en las políticas de desarrollo nacionales con miras a la eliminación de la pobreza;
Continuing to work towards the objective of duty-free and quota-free market access for all least developed countries’ products, excluding arms;Ayudar a los países menos adelantados a fortalecer su capacidad en materia de política comercial y esferas conexas, tales como tarifas aduaneras, aduanas, competencia e inversiones en tecnología;
Assisting least developed countries in upgrading their production and export capacities and capabilities;Seguir trabajando hacia el logro del objetivo del acceso a los mercados sin derechos ni cupos para todos los productos de los países menos adelantados, salvo las armas;
Continuing to improve the generalized system of preferences for least developed countries by reducing administrative and procedural complexities.Ayudar a los países menos adelantados a mejorar su capacidad en relación con la producción y la exportación;
Debt reliefSeguir mejorando el sistema generalizado de preferencias para los países menos adelantados, reduciendo su complejidad administrativa y de procedimientos. Alivio de la deuda
144. In September 1996, the Interim and Development Committees of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank endorsed the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative to provide relief to eligible countries once they meet a range of conditions that should enable them to service the residual debt through export earnings, aid, and capital inflows.En septiembre de 1996 los comités provisionales y de desarrollo del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial apoyaron la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, encaminada a proporcionar alivio a los países en cuestión una vez que cumplieran un conjunto de condiciones que les permitiera atender el servicio de la deuda remanente mediante sus ingresos de exportación, la ayuda recibida y las corrientes de capital dirigida a esos países.
The HIPC Initiative requires debtor countries to pursue macroeconomic adjustment and structural and social policy reforms and provide for additional finance for social sector programmes, primarily basic health and education.La Iniciativa requiere que los países deudores realicen un ajuste macroeconómico e introduzcan reformas estructurales y de política social y prevé la concesión de financiación adicional para programas del sector social, y primordialmente para el sector básico de la salud y la educación.
145. Following a comprehensive review of the HIPC Initiative, a number of modifications were approved in September 1999 to provide faster, deeper and broader debt relief to 41 countries classified as HIPCs and strengthen the links between debt relief and poverty reduction, the assumption being that debt relief would release fiscal resources to allow these countries to improve human development.Tras un examen detallado de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, en septiembre de 1999 se aprobaron varias modificaciones para prestar un alivio de la deuda más rápido, más profundo y de mayor alcance a 41 países clasificados como países pobres muy endeudados y fortalecer los vínculos entre el alivio de la deuda y la reducción de la pobreza, partiendo del supuesto de que el alivio de la deuda liberaría recursos fiscales que permitirían a esos países mejorar el desarrollo humano.
146.A fines de diciembre del año 2000 un total de 22 países alcanzaron el punto de decisión y, en consecuencia, quedaron en condiciones de recibir el alivio de la deuda con arreglo a la Iniciativa ampliada en favor de los países muy endeudados.
A total of 22 countries reached their decision point by end-December 2000 and therefore qualify for debt relief under the enhanced HIPC Initiative.La Iniciativa reducirá en casi las dos terceras partes el saldo de la deuda de los 22 países, cuyo monto pasará de 53.000 millones, según los valores en montos actuales, a 20.000 millones, aproximadamente.
The HIPC Initiative will reduce the debt stock of the 22 countries by almost two thirds, from $53 billion in net current value terms to roughly $20 billion.De los 22 países que reúnen las condiciones necesarias para la reducción de sus deudas, 17 son países menos adelantados de África.
Of the 22 countries that have qualified for debt relief, 17 are African least developed countries.Otros 11 países, entre los países menos adelantados, hacen frente a una carga de la deuda que es insostenible según los criterios de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados.
There are 11 more least developed countries that face an unsustainable debt burden according to HIPC criteria, most of which are affected by conflicts.La mayoría de esos países están afectados por conflictos.
However, under current procedures it may take several years before those countries are able to fulfil the conditions required to receive debt relief.Sin embargo, según los procedimientos actuales, pueden pasar varios años antes de que dichos países estén en condiciones de recibir alivio de sus deudas.
In addition, there are several debt-stressed least developed countries that are not defined as HIPCs.Además, hay varios países menos adelantados muy afectados por sus deudas que no están definidos como países pobres muy endeudados.
The international community must act quickly to relieve these least developed countries of their debt burden.La comunidad internacional debe actuar rápidamente para aliviar a esos países menos adelantados de la carga de sus deudas.
There is also a risk that the financial resources released by debt relief will not be fully additional.Asimismo, se corre el riesgo de que los recursos financieros liberados por el alivio de la deuda no se agreguen realmente a los ya existentes.
For 14 of the 17 African least developed countries which have qualified for debt relief, official flows fell considerably between 1996 and 1999.En el caso de 14 de los 17 países africanos menos adelantados que están en condiciones de recibir alivio de la deuda, las corrientes oficiales de asistencia se redujeron considerablemente entre 1996 y 1999.
147. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Encouraging donors to mobilize resources to finance debt relief;Alentar a los donantes a movilizar recursos para financiar el alivio de la deuda;
Ensuring that debt relief is additional and not an alternative to other forms of development assistance;Velar por que el alivio de la deuda tenga un carácter adicional y no sea una alternativa a otras formas de asistencia para el desarrollo;
Taking measures to enhance a national policy framework that contributes effectively to poverty eradication and promotes faster economic growth;Adoptar medidas para fortalecer un marco de política nacional que contribuya efectivamente a la eliminación de la pobreza y promueva un crecimiento económico más rápido;
Designing and implementing nationally owned development policies and strategies, including, where appropriate, poverty reduction strategy papers, with the full participation of stakeholders;Diseñar y aplicar estrategias y políticas de desarrollo que los países hagan propias, con inclusión, cuando proceda, de documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, con plena participación de las partes interesadas;
Pursuing measures to promote the cancellation of official bilateral debt.Tomar medidas para promover la cancelación de la deuda bilateral pública.
Official development assistanceAsistencia oficial para el desarrollo
148.En comparación con el objetivo del 0,15% al 0,20% del PNB como asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados aprobada en la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en 1990, las corrientes efectivas de asistencia oficial para el desarrollo en el año 2000 fueron del 0,06%.
Compared to the goal of 0.15 to 0.20 per cent of GNP as ODA to least developed countries, as adopted at the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990, actual ODA flows were 0.06 per cent in 2000.Si bien la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo ha afectado a un gran número de países en desarrollo, ha repercutido de modo particularmente fuerte en África y Asia.
While the cutback in ODA has affected a large number of developing countries, it has hit Africa and Asia especially hard.Los desembolsos netos de los gobiernos y las instituciones multilaterales por concepto de asistencia oficial para el desarrollo para África se redujeron en más de la cuarta parte, y pasaron de 25.100 millones de dólares en 1990 a 18.500 millones de dólares en 1998, en tanto que las corrientes dirigidas a Asia cayeron de la suma de 19.500 millones de dólares a 16.100 millones de dólares en el mismo período.
Net ODA disbursements from Governments and multilateral institutions to Africa fell by more than a quarter from $25.1 billion in 1990 to $18.5 billion in 1998, while flows to Asia dropped from $19.5 billion to $16.1 billion during the same period.Se ha registrado una declinación muy considerable en el caso de muchos de los países menos adelantados, particularmente en la asistencia oficial para el desarrollo recibida per cápita.
Many of the least developed countries have suffered a severe decline, particularly in terms of ODA received per capita.En siete países de ese grupo, todos ellos de África, se registró una baja de más del 50% en los importes netos recibidos por concepto de asistencia oficial para el desarrollo, per cápita, entre 1990 y 1998;
Seven countries in this group, all from Africa, recorded a drop of more than 50 per cent in net ODA receipts per capita between 1990 and 1998, 20 countries saw a fall of between 25 per cent and 50 per cent and 13 countries registered a decline of up to 25 per cent.en 20 países hubo una caída de entre el 25% y el 50%, y para 13 países la declinación fue de hasta el 25%.
149. Since ODA is necessary to build the infrastructure necessary to attract foreign capital, direct or otherwise, if Governments are to achieve the goals for 2015 and if sustained and sustainable economic growth is to become the norm in all developing countries, substantially larger amounts of ODA will be needed.Como se necesita AOD para construir la infraestructura necesaria a fin de atraer el capital extranjero en forma de inversiones extranjeras directas o de otra forma, para que los gobiernos logren los objetivos previstos para 2015 y el crecimiento económico sostenido y sostenible sea una realidad en todos los países en desarrollo, se necesitarán cantidades mucho más sustanciales de AOD.
150. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Urging bilateral and multilateral development agencies to take steps towards making their aid programmes more efficient and responsive to the needs of least developed countries;Instar a los organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales a adoptar medidas para aumentar la eficiencia de sus programas de ayuda y su capacidad de respuesta a las necesidades de los países menos adelantados;
Supporting further institutional reforms to increase transparency and dialogue at the bilateral and multilateral levels;Apoyar nuevas reformas institucionales para aumentar la transparencia y el diálogo en los planos bilateral y multilateral;
Urging donor nations to fulfil their commitments towards increased assistance to the least developed countries;Instar a las naciones donantes a cumplir sus compromisos de aumentar la asistencia a los países menos adelantados;
Establishing information systems to monitor the use and effectiveness of ODA.Establecer sistemas de información para hacer un seguimiento de la utilización y la eficacia de la AOD.
GOAL: Resolve to address the special needs of small island developing States by implementing the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and the outcome of the twenty-second special session of the General Assembly rapidly and in full.Objetivo: Atender las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo poniendo en práctica rápida y cabalmente el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y las conclusiones a que llegó la Asamblea General en su vigésimo segundo período extraordinario de sesiones.
Urge the international community to ensure that, in the development of a vulnerability index, the special needs of small island developing States are taken into accountInstar a la comunidad internacional a que vele por que, cuando se prepare un índice de vulnerabilidad, se tengan en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo
151. Small island developing States vary enormously according to distinct bio-physical, sociocultural and economic characteristics. Their efforts for sustainable development, however, are constrained by common disadvantages, such as limited natural resources, fragility of ecosystems and vulnerability to natural hazards. All except five of the small islands have a land area of less than 30,000 square kilometres. Many small island developing States are located in the tropics and fall within the influence of tropical storms and cyclones. Therefore, they are prone to extreme weather events. Economic activities are frequently dominated by specialized agriculture (e.g., sugar) and by tourism, both of which are influenced by climatic factors. The small islands face difficulties in gaining concessions based on the recognition of their structural disadvantages. The small island developing States unfortunately face a paradox as they are increasingly regarded as relatively prosperous nations based on their national income indicators even though those numbers do not reflect their actual economic and environmental vulnerability.Los pequeños Estados insulares en desarrollo presentan características biofísicas, socioculturales y económicas sumamente variadas. No obstante, sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible se ven limitados por las mismas desventajas: recursos naturales limitados, ecosistemas frágiles y vulnerabilidad a los peligros naturales. Sólo cinco de las pequeñas islas tienen una superficie superior a los 30.000 kilómetros cuadrados. Muchas de ellas, situadas en el trópico, están sujetas a la influencia de tormentas y ciclones tropicales, por lo que son propensas a padecer fenómenos climatológicos extremos. Las actividades económicas preponderantes suelen ser la agricultura especializada (por ejemplo, el azúcar) y el turismo, actividades en que también influyen los factores climáticos. Las pequeñas islas tienen problemas para obtener concesiones en razón de sus desventajas estructurales. Desafortunadamente, son víctimas de la paradoja de que, con cada vez más frecuencia, se las considera naciones relativamente prósperas a causa de sus indicadores de ingresos nacionales, a pesar de que esas cifras no reflejan su verdadera vulnerabilidad económica y ambiental.
152. The Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States30 identified a number of priority areas in which specific actions are needed at the national, regional and international levels, including vulnerability to climate change, management of wastes, management of coastal and marine resources, and management of energy, freshwater and land resources.En el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo30 se determinaron varias esferas prioritarias en las que era preciso adoptar medidas concretas en los planos nacional, regional e internacional, como la vulnerabilidad al cambio climático, la gestión de los desechos, la ordenación de los recursos costeros y marítimos y la ordenación de los recursos energéticos, de agua dulce y de tierras.
153. Several indicators developed within or outside the United Nations have demonstrated the vulnerability of small island developing States to external shocks beyond their control.Varios indicadores elaborados dentro o fuera de las Naciones Unidas han demostrado la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo a conmociones externas ajenas a su control.
Particularly relevant to the problems of economic instability of small island developing States is the economic vulnerability index covering 128 developing countries (including most small island developing States).El índice de vulnerabilidad económica, que abarca 128 países en desarrollo (entre ellos la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo) es particularmente importante para abordar los problemas de inestabilidad económica de esos Estados.
The index shows that small island developing States are (a) highly unstable economically as a result of natural and economic shocks, and (b) greatly handicapped as a result of their small size.El indicador demuestra que los pequeños Estados insulares en desarrollo: a) son sumamente inestables desde el punto de vista económico de resultas de los trastornos naturales y económicos y b) se encuentran en gran desventaja por su reducido tamaño.
154. Since the twenty-second special session of the General Assembly, several global events, such as the Tenth United Nations Conference on Trade and Development and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, have recalled the fragility of small island developing States in the globalizing economy.Desde la celebración del vigésimo segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en varios acontecimientos mundiales como la Décima Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, se ha recordado la fragilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo en una economía en vías de mundialización.
In this context, progress has been made towards a consensus on the importance, for small island developing States, of gaining recognition on the grounds of vulnerability in key international arenas where concessions are already granted to other categories, such as the least developed countries (in WTO) or low-income countries (in the World Bank).En ese contexto, se ha avanzado hacia un consenso sobre la importancia que reviste para esos países obtener reconocimiento, por su vulnerabilidad, en ámbitos internacionales fundamentales en que ya se otorgan concesiones a otras categorías de países, como los países menos adelantados (en la OMC) o los países de bajos ingresos (en el Banco Mundial).
155. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Ensuring progress towards a special and differential treatment of small island developing States in the financial and trade-related spheres;Promover un trato especial y diferencial de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los ámbitos financiero y comercial;
Supporting and assisting small island developing States in specific aspects of multilateral trade negotiations;Apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo y prestarles asistencia en aspectos concretos de las negociaciones comerciales multilaterales;
Supporting any additional efforts necessary towards the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States.Prestar apoyo a cualquier actividad adicional que sea necesaria para avanzar en la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo.
GOAL: Recognize the special needs and problems of landlocked developing countries, and urge both bilateral and multilateral donors to increase financial and technical assistance to this group of countries to meet their special development needs and to help them overcome the impediments of geography and by improving their transit transportation systemObjetivo: Reconocer las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral e instar a los donantes bilaterales y multilaterales a aumentar su asistencia financiera y técnica a ese grupo de países para satisfacer sus necesidades especiales de desarrollo y ayudarlos a superar los obstáculos de su geografía, mejorando sus sistemas de transporte en tránsito
156. Landlocked developing countries are negatively affected by the high cost of their exports and imports. According to the latest available figures (1997), while freight costs represented approximately 4.4 per cent of the cost including freight (c.i.f.) import values for developed countries and about 8 per cent for developing countries as a group, for the landlocked countries in West Africa they represented approximately 24.6 per cent, for those in East Africa they represented about 16.7 per cent and for those in Latin America they represented approximately 14.6 per cent of c.i.f. import values. The high level of international transport costs facing landlocked countries is explained also by the fact that their exports incur additional costs in the country or countries of transit (customs clearance fees, road user charges etc.). The high transport costs of landlocked countries imports impose a significant economic burden on the economies of landlocked countries in the form of inflated prices of both consumer and intermediate inputs, such as fuel.El alto costo de sus exportaciones e importaciones perjudica a los países en desarrollo sin litoral. Según las cifras más recientes de que se dispone (1997), los gastos de flete representaban alrededor del 4,4% del costo (incluido el flete) de las importaciones de los países desarrollados y alrededor del 8% del de las importaciones de los países en desarrollo en su conjunto, mientras que para los países sin litoral de África occidental esos gastos representaban aproximadamente el 24,6%, para los de África oriental alrededor del 16,7% y para los de América Latina alrededor del 14,6%. El alto costo del transporte internacional para los países sin litoral también obedece a que sus exportaciones ocasionan gastos adicionales en el país o países de tránsito (derechos de aduana, peajes y otros gastos) El alto costo del transporte de las importaciones de los países sin litoral impone una carga económica considerable en su economía al inflar los precios de venta al consumidor de los productos y los precios de insumos intermedios como los combustibles.
157. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Ensuring that landlocked and transit developing countries and the donor community cooperate in the implementation of the Global Framework for Transit-Transport Cooperation;Promover la aplicación del Marco mundial para la cooperación en materia de transporte en tránsito entre los países sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes;
Assisting landlocked countries in developing efficient and flexible transport systems;Ayudar a los países sin litoral a desarrollar un sistema de transporte eficiente y flexible;
Urging donors and international financial and development agencies to promote innovative financial mechanisms to help landlocked countries meet their infrastructure financing and management needs.Instar a los donantes y a los organismos financieros y de desarrollo internacionales a promover mecanismos financieros innovadores para ayudar a los países sin litoral a atender sus necesidades de financiación y gestión de la infraestructura.
GOAL: Deal comprehensively and effectively with the debt problems of low- and middle-income developing countries, through various national and international measures designed to make their debt sustainable in the long runObjetivo: Abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo
158. The situation of middle-income countries and the few low-income countries which have had access to international capital markets and thus have a mix of official and private creditors is fairly complex and cannot be generalized.La situación de los países de ingresos medios y bajos, que por acceder a mercados de capital internacionales tienen acreedores tanto oficiales como privados, es bastante compleja y no se presta a las generalizaciones.
Many of them have heavy debt-servicing obligations, measured as a percentage of their foreign exchange earnings and/or budgetary revenue.Muchos tienen onerosas obligaciones en materia de servicio de su deuda, medidas como porcentaje de sus ingresos en divisas o su renta presupuestaria.
159. Some of these non-HIPC countries have had to seek a restructuring of their external debt-servicing obligations in recent years.Algunos de esos países que no son pequeños Estados insulares en desarrollo han tenido que reestructurar sus obligaciones en materia de servicio de la deuda externa en los últimos años.
While there are established procedures for helping such countries to restructure their debts and receive temporary international liquidity, the mechanisms have been evolving and further change can be expected.Aunque hay procedimientos establecidos para ayudarlos a esos países a reestructurar su deuda y obtener una liquidez internacional temporaria, los mecanismos han ido evolucionando y cabe esperar más cambios.
The Paris Club is usually at the centre of debt restructurings and it may well remain key in this regard.El Club de París suele desempeñar un papel fundamental en la reestructuración de la deuda, y es probable que siga haciéndolo.
While it is taking steps to improve the availability of information on its proceedings, the need remains for clearer principles and more transparent mechanisms for working out debt problems, and new complementary approaches may be required.Aunque está adoptando medidas para aumentar la disponibilidad de información sobre sus procedimientos, siguen haciendo falta principios más claros y mecanismos más transparentes para resolver los problemas de la deuda, y quizás hagan falta nuevos enfoques complementarios.
160. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Urging all creditors to developing countries to support measures to ensure that debt financing becomes an integral part of their development efforts and not a hindrance to them;Instar a todos los acreedores de los países en desarrollo a apoyar la adopción de medidas encaminadas a que la financiación de la deuda se integre a sus actividades de desarrollo en lugar de obstaculizarlas;
Ensuring better coordination between private and public creditors in debt workouts of debtor nations;Promover una mejor coordinación entre los acreedores de los sectores privado y público para resolver los problemas de la deuda de los países deudores;
Preventing the accumulation of excessive debt or the “bunching” of debt-servicing obligations over a short period of time so as to ensure that debt financing plays a constructive role in development finance.Evitar que se acumulen deudas excesivas o se “amontonen” obligaciones de servicio de la deuda en un período breve para que la financiación de la deuda desempeñe una función constructiva en la financiación del desarrollo.
GOAL: To ensure that the benefits of new technologies, especially information and communication technologies, in conformity with the recommendations contained in the ministerial declaration adopted by the Economic and Social Council at the high-level segment of its substantive session of 200131 are available to allObjetivo: Velar por que todos puedan aprovechar los servicios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, conforme a las recomendaciones formuladas en la declaración ministerial aprobada por el Consejo Económico y Social en la serie de sesiones de alto nivel de su período de sesiones sustantivo de 200131
161. Information and communication technologies (ICTs) can be potent instruments for accelerating broad-based growth and sustainable development and for reducing poverty.Las tecnologías de la información y las comunicaciones pueden ser un instrumento poderoso para acelerar el crecimiento y el desarrollo sostenible de base amplia y para reducir la pobreza.
Vast regions of the world are increasingly lagging behind in connectivity and access to global information flows and knowledge and are thus marginalized from the emerging global knowledge-based economy.Vastas regiones del mundo se están rezagando cada vez más en lo relativo a la conectividad y el acceso a las corrientes mundiales de información y conocimiento, quedando así marginadas de la nueva economía mundial basada en el conocimiento.
While in the United States nearly 60 per cent of the population are online, the percentage of the population online is only 0.02 per cent in Bangladesh, 0.36 per cent in Paraguay and 0.65 per cent in Egypt.En los Estados Unidos, casi el 60% de la población tiene acceso a la Internet, mientras que en Bangladesh sólo están conectados el 0,02% de los habitantes, en Paraguay, el 0,36% y en Egipto el 0,65%.
Worldwide, 410 million people are online, but only 5 per cent of those are in Africa or Latin America.De los 410 millones de personas que tienen acceso a la Internet en todo el mundo, sólo el 5% se encuentra en África o América Latina.
At the high-level segment of its substantive session of 2001, the Economic and Social Council expressed profound concern that the huge potential of ICT for advancing development, in particular of the developing countries, has not yet been fully exploited.En la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 2001 se expresó profunda preocupación por que aún no se hubiera aprovechado cabalmente el enorme potencial de esas tecnología para promover el desarrollo, en particular de los países en desarrollo.
162. To address this problem, the Council proposed the establishment of an ICT task force that would lend a truly global dimension to the multitude of efforts to bridge the global digital divide, foster digital opportunity and thus put ICT at the service of development for all.Para abordar ese problema, el Consejo propuso establecer un grupo de tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones que diera una proyección verdaderamente mundial a los múltiples esfuerzos por colmar la brecha digital en todo el mundo, fomentar la oportunidad que ofrecían las tecnologías digitales y poner así las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos.
The task force has been established and will be formally launched in September 2001.El Grupo de Tareas ya establecido, entrará en funciones en septiembre de 2001.
163. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Promoting universal and affordable access to ICT and assisting Member States in creating ICT for development strategies; Supporting human resources development and institutional capacity-building;Promover el acceso universal asequible a las tecnologías de la información y las comunicaciones y ayudar a los Estados Miembros a elaborar estrategias orientadas hacia el desarrollo en el empleo de esas tecnologías;
Building partnerships, including with the private sector.Apoyar el desarrollo de los recursos humanos y el fomento de la capacidad institucional,
IV.Establecer asociaciones, incluso con el sector privado.
Protecting our common environmentIV. Protección de nuestro entorno común
164. One of our greatest challenges in the coming years is to ensure that our children and all future generations are able to sustain their lives on the planet.Uno de los mayores desafíos de los años venideros es lograr que nuestros hijos y todas las generaciones futuras puedan sobrevivir en el planeta.
We must tackle, as a matter of priority, issues of climate change, preserving biodiversity, managing our forests and water resources and reducing the impacts of natural and man-made disasters.Hemos de abordar con urgencia las cuestiones del cambio climático, la protección de la diversidad biológica, la ordenación de nuestros bosques y recursos hídricos y la reducción de los efectos de los desastres naturales y antropógenos.
If we do not act to contain the damage already done and mitigate future harm, we will inflict irreversible damage on our rich ecosystem and the bounties it offers.Si no ponemos coto al daño ya causado y no procuramos mitigar el daño futuro con obras concretas, infligiremos un daño irreversible a nuestro ecosistema y a las riquezas que prodiga.
GOAL: To make every effort to ensure the entry into force of the Kyoto Protocol,32 preferably by the tenth anniversary of the United Nations Conference on Environment and Development in 2002, and to embark on the required reduction in emissions of greenhouse gasesObjetivo: Hacer todo lo posible para que el Protocolo de Kyoto32 entre en vigor, de preferencia antes del décimo aniversario de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en el año 2002, e iniciar la necesaria reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero
165. In 1997, the world released 23.8 billion tons of carbon dioxide (CO2), the most important of the greenhouse gases.En 1997, se emitieron en todo el mundo 23.800 toneladas métricas de dióxido de carbono (CO2), el más importante de los gases de efecto invernadero.
Almost half of those emissions were from high-income economies.Casi la mitad de las emisiones provenían de economías de ingresos elevados.
That level is four times the 1950 level and is currently increasing at a rate of nearly 300 million tons annually.La cifra equivale al cuádruple del nivel correspondiente a 1950 y aumenta a razón de unos 300 millones de toneladas anuales.
Population growth, increasing consumption and the reliance on fossil fuels all combine to drive up the release of greenhouse gases, leading to global warming.El crecimiento demográfico, el consumo cada vez mayor y la utilización de combustibles fósiles se combinan para incrementar la emisión de gases de efecto invernadero, que provocan el calentamiento mundial.
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, increases in greenhouse gases have already caused a temperature rise of 0.3 to 0.6 degrees Celsius during the last 100 years.Según el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, los aumentos de las emisiones de gases de efecto invernadero ya han hecho aumentar la temperatura de 0,3 a 0,6 grados centígrados en los últimos 100 años.
There has been a sharp upward trend in temperatures in the last 10 years, and the years since 1993 have been the hottest on record.En el último decenio se ha observado una tendencia pronunciada hacia el aumento de las temperaturas, y los años posteriores a 1993 han sido los más cálidos registrados.
If nothing is done to control greenhouse gas emissions, the global average temperature could rise by a further 0.4 degrees Celsius by the year 2020.Si no se adoptan medidas para controlar las emisiones de gases de efecto invernadero, la temperatura media mundial podría aumentar otros 0,4 grados centígrados para 2020.
Global warming could result in sea levels rising by 34 inches by the end of the twenty-first century, flooding human coastal and island settlements and melting the polar ice caps.El calentamiento mundial podría elevar el nivel del mar en 34 pulgadas al final del siglo, provocando la inundación de asentamientos costeros e insulares y el descongelamiento de los casquetes polares.
166. The Kyoto Protocol aims to reduce emissions of greenhouse gases by industrialized nations to 5.2 per cent below 1990 levels within the period 2008 to 2012.El Protocolo de Kyoto tiene por objeto reducir las emisiones de gases de efecto invernadero de las naciones industrializadas un 5,2% por debajo de los niveles de 1990 en el período comprendido entre 2008 y 2012.
Greenhouse gas emissions in industrialized countries have fallen during the period 1990 to 1998, particularly due to the economic changes in the Russian Federation, other parts of the former Soviet Union and Eastern Europe.Las emisiones de gases de efecto invernadero de los países industrializados se han reducido en el período comprendido entre 1990 y 1998, en particular a raíz de la transformación económica de la Federación de Rusia, otras partes de la antigua Unión Soviética y Europa oriental.
Negotiations are ongoing to implement the United Nations Framework Convention on Climate Change33 signed at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) and to bring into force the 1997 Kyoto Protocol.Prosiguen las negociaciones encaminadas a aplicar el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático33, firmado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) y para aplicar el Protocolo de Kyoto de 1997.
167. To come into force, the Kyoto Treaty requires the ratification of 55 countries, which must also be responsible for at least 55 per cent of CO2 emissions.Para su entrada en vigor, el Protocolo de Kyoto exige la ratificación de 55 países, que también deben ser responsables del 55% de las emisiones de dióxido de carbono como mínimo.
As of 14 August 2001, 37 of the 84 countries that have signed the Kyoto Protocol have ratified it.Al 14 de agosto de 2001, habían ratificado el Protocolo de Kyoto 37 de los 84 países que lo habían firmado.
It is still possible for Governments to meet the target of entry into force by the opening of the World Summit on Sustainable Development in September 2002.Los gobiernos aún están a tiempo para lograr el objetivo de que el Protocolo entre en vigor antes de que comience la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en septiembre de 2002.
168. Formal discussions among the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change were held at the resumed sixth Conference of the Parties, held in Germany in July 2001.En la continuación de la sexta Conferencia de las Partes en el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Alemania en julio de 2001, las Partes celebraron deliberaciones oficiales.
The Conference approved rules for implementing the Kyoto Protocol to cut greenhouse gas emissions.En la Conferencia se aprobaron normas para aplicar el Protocolo de Kyoto a fin de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.
The consensus agreement won the backing of 178 nations.El acuerdo, aprobado por consenso, obtuvo el respaldo de 178 naciones.
Among the incentives that secured the agreement was a provision for developed countries to engage in emissions trading.Entre los incentivos que lo hicieron posible figuraba la disposición en que se preveía que los países desarrollados pudieran intercambiar derechos de emisión.
The idea behind emissions trading is that companies and countries that cut emissions below their assigned target level will have excess credits to sell.La idea en que se basa el intercambio de derechos de emisión es que a las empresas y los países que reduzcan sus emisiones por debajo del nivel que se les ha fijado como objetivo les sobrarán créditos que podrán vender.
Industrialized nations and companies that cannot reach their emissions quotas may find it cheaper to buy the excess credits than install new pollution-abatement equipment.A las naciones industrializadas y las empresas que no puedan ajustarse a su cupo de emisiones quizás les parezca más económico comprar esos créditos que adquirir e instalar equipo para reducir la contaminación.
Such a market-based mechanism is expected to direct limited investment money to the most cost-effective emissions-reduction projects.Se prevé que ese mecanismo basado en el mercado encauzará los limitados recursos de inversión hacia los proyectos de reducción de emisiones que sean más eficaces en relación con los costos.
Lawmakers from the nations attending the meeting will consider the implementation measures when they vote on formal ratification.Los legisladores de las naciones que asistieron a la reunión examinarán las formas de incorporar el principio en la legislación nacional cuando voten sobre su ratificación oficial.
169. Current United Nations initiatives in support of greenhouse gas reduction include the Intergovernmental Panel on Climate Change, which carries out assessments of the science of climate change as well as its potential socio-economic consequences. The Global Environment Facility (GEF) helps countries to mitigate and adapt to climate change.Entre las iniciativas en marcha en las Naciones Unidas para apoyar la reducción de la emisión de gases de efecto invernadero cabe mencionar el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, que lleva a cabo evaluaciones de la ciencia y el cambio climático, así como de sus posibles consecuencias socioeconómicas, y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que presta ayuda a los países para mitigar el cambio climático y adaptarse a él.
170. The World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg in September 2002, will constitute the 10-year review of UNCED. A focused agenda should foster discussion of findings in particular environmental sectors (forests, oceans, climate, energy, fresh water, etc.) as well as in cross-sector areas, such as economic instruments, new technologies and globalization. The Summit must also consider fully the impact of the revolutions in technology, biology and communications that have taken place since 1992. Private citizens as well as institutions are urged to take part in the process. Broad participation is critical. If further action is to be effective in achieving the ultimate goal of sustainability, Governments cannot work alone.En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Johannesburgo en septiembre de 2002 se examinará al cabo de 10 años la CNUMAD. Se prevé que su programa, centrado en cuestiones concretas, promoverá deliberaciones en torno a las conclusiones a que se ha llegado en sectores ambientales particulares (los bosques, los océanos, el clima, la energía, el agua dulce y otros) y ámbitos intersectoriales como los instrumentos económicos, las nuevas tecnologías y la mundialización. En la Cumbre también han de examinarse cabalmente los efectos de las revoluciones operadas desde 1992 en los ámbitos de la tecnología, la biología y las comunicaciones. Se insta tanto a la ciudadanía como a las instituciones a tomar parte en el proceso. La participación amplia es un aspecto decisivo. Para que las medidas por adoptar sean eficaces en el logro del objetivo final de la sostenibilidad, los gobiernos necesitarán apoyo.
171. For the immediate future, the most important effort is to ensure that the Kyoto Protocol is ratified by 55 nations responsible for at least 55 per cent of the CO2 emissions in 1990.En el futuro inmediato, lo más importante es que 55 naciones responsables del 55% como mínimo de las emisiones de dióxido de carbono en 1990 ratifiquen el Protocolo de Kyoto.
The United Nations will also encourage the parties to the Convention on Climate Change to introduce instruments and procedures to restrict greenhouse gas emissions and to provide technical means to developing countries to do so.Las Naciones Unidas también alentarán a las Partes en el Convenio sobre el Cambio Climático a adoptar instrumentos y procedimientos para restringir las emisiones de gases de efecto invernadero y proveer a los países en desarrollo de medios técnicos para hacer lo propio.
172. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Ensuring the ratification of the Kyoto Protocol;Lograr la ratificación del Protocolo de Kyoto;
Developing a clear framework to elicit voluntary initiatives from the private sector by giving credit to voluntary actions that reduce greenhouse gas emissions;Elaborar un marco claro para suscitar iniciativas voluntarias en el sector privado dando reconocimiento a las medidas voluntarias encaminadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero;
Encouraging initiatives that will help reduce the vulnerability of the poor and strengthen their adaptive capacity to deal with the adverse impacts of climate change;Alentar iniciativas que ayuden a reducir la vulnerabilidad de los pobres y refuercen su capacidad de adaptarse a los efectos perjudiciales del cambio climático;
Encouraging new partnerships and strengthening of institutions to deal with the adverse impact of climate change.Promover nuevas asociaciones y fortalecer las instituciones para afrontar los efectos perjudiciales del cambio climático.
GOAL: To intensify our collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forestsObjetivo: intensificar nuestros esfuerzos colectivos en pro de la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo
173. Forests and woodlands are vital to the social and economic well-being of people.Los bosques y las tierras arboladas son fundamentales para el bienestar social y económico.
They provide a wide range of products for economic development as well as subsistence for millions of people, including indigenous people, who live in and around forests.Ofrecen una amplia diversidad de productos para el desarrollo económico y la subsistencia de millones de personas, incluidas las poblaciones indígenas que viven en los bosques y sus inmediaciones.
Furthermore, forests also provide indispensable environmental services, such as soil and water conservation, the preservation of biological diversity and the mitigation of climate change through carbon storage and sequestration.Además, los bosques proveen servicios ambientales indispensables ayudando a conservar el suelo y el agua, a preservar la diversidad biológica y a mitigar el cambio climático almacenando y reteniendo carbono.
174.En 2000, el mundo tenía 3.900 millones de hectáreas de bosques, alrededor de la tercera parte de la superficie de sus tierras;
As of 2000, 3.9 billion hectares (ha) of land, about one third of the world’s total land area, are covered by forests, 17 per cent in Africa, 14 per cent in Asia, 5 per cent in Oceania, 27 per cent in Europe, 14 per cent in North and Central America and 23 per cent in South America.el 17% se encontraba en África, el 14% en Asia, el 5% en Oceanía, el 27% en Europa, el 14% en América del Norte y América Central y el 23% en América del Sur.
175. Forest resources contribute to the subsistence of communities and economies, but many current forms of usage are unsustainable.Los recursos forestales contribuyen a la subsistencia de comunidades y economías, pero muchas modalidades de explotación actuales son insostenibles.
The world’s natural forests continue to be converted to other land uses at an alarming rate.Los bosques naturales de la Tierra se siguen convirtiendo en otro tipo de tierras aprovechables a una velocidad alarmante.
Currently, deforestation is greatest in the tropics.Actualmente, la mayor deforestación se observa en las zonas tropicales.
The global deforestation rate is estimated to be about 14.6 million ha per year.Se estima que la deforestación mundial avanza a razón de unos 14,6 millones de hectáreas anuales.
Major causes of deforestation and forest degradation include agricultural expansion and the harvesting of fuel wood.Las principales causas de deforestación y degradación forestal son la expansión de las zonas agrícolas y la recogida de leña.
Half of the wood harvested in the world is used as fuel, mostly in developing countries.La mitad de la madera que se tala en el mundo se utiliza como combustible, principalmente en los países en desarrollo.
In developed nations, forest resources are used mainly for industrial products.En los países desarrollados, los recursos forestales se utilizan sobre todo para la producción industrial.
Only 6 per cent of the forest area in developing countries is covered by a formal and nationally approved forest management plan, compared with 89 per cent in developed countries.En los países en desarrollo apenas el 6% de las zonas forestales están sujetas a un plan de ordenación forestal oficial y aprobado por el país, mientras que en los países desarrollados esas zonas forestales representan el 89%.
176. Forest policy deliberations, initially conducted by the Intergovernmental Panel on Forests and the Intergovernmental Forum on Forests, subsidiary bodies of the Commission on Sustainable Development, are now carried out by their successor, the United Nations Forum on Forests (UNFF), itself a subsidiary body of the Economic and Social Council.Las deliberaciones sobre política forestal, emprendidas inicialmente por el Grupo Intergubernamental sobre los Bosques y el Foro Internacional sobre los Bosques, órganos subsidiarios de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, continúan actualmente en el seno de su órgano sucesor, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, órgano subsidiario del Consejo Económico y Social.
The Collaborative Partnership on Forests, consisting of 12 multilateral forest-related organizations, has also been formed to support the activities of UNFF.En apoyo de las actividades del Foro, también se ha establecido la Asociación de Colaboración en Materia de Bosques, integrada por 12 organizaciones multilaterales que llevan a cabo actividades relacionadas con los bosques.
177. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Enhancing cooperation and coordination on forest-related issues among relevant international and regional organizations, as well as public-private partners;Aumentar la cooperación y la coordinación en cuestiones relacionadas con los bosques entre las organizaciones internacionales y regionales, y en las asociaciones entre el sector público y el sector privado competentes;
Strengthening political commitment to the management, conservation and sustainable development of all types of forests, including the special needs and requirements of countries with low forest cover.Fortalecer el compromiso político con la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques, teniendo presentes las necesidades especiales de los países con cubierta forestal reducida.
GOAL: To press for the full implementation of the Convention on Biological Diversity34 and the Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa35Objetivo: Insistir en que se apliquen cabalmente el Convenio sobre la Diversidad Biológica34 y la Convención de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África35
178. The world’s biological diversity is being lost at an alarming rate.La diversidad biológica del mundo se está perdiendo a un ritmo alarmante.
For example, of the 1.75 million species that have been identified it is estimated that 3,400 plants and 5,200 animal species, including one in eight bird species and nearly one in four mammal species, face extinction.Por ejemplo, se estima que de 1,75 millones de especies identificadas, 3.400 especies vegetales y 5.200 especies animales, entre ellas una de cada ocho especies de aves y una de cada cuatro especies de mamíferos, corren peligro de extinción.
179. The 1992 Convention on Biological Diversity has 181 States parties as of 14 August 2001, and commits Governments to conserve biodiversity, to use its components in a sustainable manner and to share equitably the benefits arising from the use of genetic resources. Despite this, the world’s biological diversity is being irreversibly lost at an alarming rate, as a result of large-scale clearing and burning of forests; the overharvesting of plants; the indiscriminate use of pesticides and other persistent toxic chemicals; the draining and filling of wetlands; the loss of coral reefs and mangroves; destructive fishing practices; climate change; water pollution; and the conversion of wild lands to agricultural and urban uses.Al 14 de agosto de 2001, el Convenio sobre la Diversidad Biológica de 1992 tenía 181 Estados Partes. En virtud del Convenio, los gobiernos se comprometían a conservar la diversidad biológica, utilizar sus componentes de forma sostenible y compartir equitativamente los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos. A pesar de ello, la diversidad biológica del mundo se está perdiendo de forma irreversible a un ritmo alarmante, como consecuencia de la tala y la quema de bosques a gran escala, la cosecha excesiva de plantas, el uso indiscriminado de plaguicidas y otros productos químicos tóxicos persistentes, el dragado y rellenado de humedales, la pérdida de arrecifes de coral y manglares, las prácticas pesqueras destructivas, el cambio climático, la contaminación del agua y la conversión de tierras silvestres para usos agrícolas y urbanos.
180. There is a clear need for additional resources to assess status and trends on biological diversity and to mainstream biodiversity concerns into sectoral and cross-sectoral planning, policies and projects.Hay una necesidad evidente de destinar recursos adicionales a evaluar la situación en que se encuentra y las tendencias que evidencia la diversidad biológica y a integrar las cuestiones de la diversidad biológica en la planificación, las políticas y los proyectos sectoriales e intersectoriales.
The issue of further scientific assessment of living modified organisms resulting from modern biotechnology will require close attention.Habrá que prestar suma atención a la necesidad de seguir evaluando desde el punto de vista científico los organismos vivos modificados a que ha dado origen la biotecnología moderna.
181. The Cartagena Protocol to the Convention on Biological Diversity was adopted by more than 130 countries on 29 January 2000, in Montreal.El 29 de enero de 2000, en Montreal, más de 130 países aprobaron el Protocolo de Cartagena del Convenio sobre la Diversidad Biológica.
Called the Cartagena Protocol on Biosafety in honour of the Colombian city which hosted the Conference of Parties to the Convention in Cartagena in 1999, the Protocol, upon entry into force, is expected to provide a framework for addressing the environmental impacts of bioengineered products or “living modified organisms” that cross international borders.Denominado Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología en honor de la ciudad colombiana en que se celebró la Conferencia de las Partes en 1999, al entrar en vigor proporcionará, según se prevé, un marco para afrontar los efectos transfronterizos en el medio ambiente de los productos de la bioingeniería “organismos vivos modificados”.
The Cartagena Protocol will help to protect the environment without unnecessarily disrupting world food trade.El Protocolo de Cartagena ayudará a proteger el medio ambiente sin perturbar innecesariamente el comercio mundial de alimentos.
As of 31 July 2001, the Cartagena Protocol on Biosafety has been signed by 102 countries and one regional economic organization — the European Community.Al 31 de julio de 2001, habían firmado el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología 102 países y una organización económica regional: la Comunidad Europea.
182. The United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa, was negotiated after UNCED and it entered into force in December 1996.La Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África se negoció después de la CNUMAD y entró en vigor en diciembre de 1996.
It stressed the need for a new grass-roots participatory approach to solving the problem of desertification.En ella se destacaba la necesidad de un nuevo enfoque participativo de base comunitaria para resolver el problema de la desertificación.
Desertification affects the topsoil that is crucial to agriculture and the world’s food supply.Ese fenómeno afecta a la capa superficial del suelo, fundamental para la agricultura y el suministro mundial de alimentos.
This is predominantly due to overcultivation, poor irrigation, drought and overgrazing.Sus causas principales son el cultivo y el pastoreo excesivos, la mala irrigación y la sequía.
The Convention emphasizes partnerships, both internationally and domestically, as well as the need to afford special consideration to those affected by desertification in developing countries.En la Convención se hace hincapié en las asociaciones, tanto internacionales como nacionales, así como en la necesidad de tener una consideración especial con quienes se ven afectados por la desertificación en los países en desarrollo.
183. Strategies for moving ahead include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Supporting the implementation of the Convention to Combat Desertification by taking measures that prevent land degradation and focus on new participatory approaches to solving the problem of desertification;Apoyar la aplicación de la Convención de la Lucha contra la Desertificación adoptando medidas encaminadas a prevenir la degradación de los suelos y a hacer hincapié en nuevos enfoques participativos para resolver el problema de la desertificación;
Ensuring the universal ratification of the Convention on Biological Diversity and the Cartagena Protocol on Biosafety, as well as the harmonization and implementation of biodiversity-related instruments and programmes.Velar por la ratificación universal del Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, así como por la armonización y aplicación de los instrumentos y programas conexos en el ámbito de la diversidad biológica.
GOAL: To stop the unsustainable exploitation of water resources by developing water management strategies at the regional, national and local levels which promote both equitable access and adequate suppliesObjetivo: Poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias de ordenación de esos recursos en los planos regional, nacional y local que promuevan el acceso equitativo y un abastecimiento adecuado
184. The supply of clean and safe water has not kept up with the increases in demand for it. Water tables are falling in every continent. Although 70 per cent of the world’s surface is covered by water, only 2.5 per cent of the water on earth is freshwater. Less than 1 per cent of the world’s freshwater resources is accessible for human use. Water use grew at more than twice the rate of population during the twentieth century. In 2000, at least 1.1 billion people or 18 per cent of the world’s population lacked access to safe water. If present trends in water consumption continue, almost 2.5 billion people will be subject to water shortages by 2050.El abastecimiento de agua pura y potable no ha aumentado a la par de la demanda. Las capas freáticas se están reduciendo en todos los continentes. Aunque el agua cubre el 70% de la superficie mundial, sólo el 2,5% del agua de la tierra es dulce, y menos del 1% de los recursos de agua dulce del mundo son accesibles al uso humano. El uso del agua aumentó al doble del ritmo con el que creció la población en el siglo XX. En 2000, carecían de acceso al agua potable al menos 1.100 millones de personas, o el 18% de la población mundial. De continuar las tendencias actuales de consumo de agua, para 2050 la escasez de agua afectará a casi 2.500 millones de personas.
185. The United Nations played an active role in the World Water Forum held in The Hague in 2000, where discussions focused on strategies for the sustainable management of water resources and their related coastal and marine environments.Las Naciones Unidas desempeñaron una función activa en el Foro Mundial del Agua celebrado en La Haya en 2000, cuyas deliberaciones se centraron en estrategias para la ordenación sostenible de los recursos hídricos y los medios costeros y marinos conexos.
These strategies are currently being implemented by various nations, with the active involvement of the United Nations, and include programmes for the management of freshwater systems and their related coastal and marine environments.Esas estrategias, que diversas naciones están aplicando con la participación activa de las Naciones Unidas, incluyen programas para la ordenación de los sistemas de agua dulce y los medios costeros y marinos conexos.
186. Strategies for moving ahead include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Conducting global assessments of priority aquatic ecosystems with a view to developing appropriate policy responses;Realizar evaluaciones mundiales de los ecosistemas acuáticos más importantes para formular respuestas de política adecuadas;
Developing policies, guidelines and management tools for environmentally sustainable integrated water management;Formular políticas, directrices e instrumentos para la ordenación integrada y ecológicamente sostenible del agua;
Helping developing countries and countries with economies in transition to use environmentally sound technologies to address urban and freshwater basin environmental problems;Ayudar a los países en desarrollo y a los países con economía en transición a utilizar tecnologías ecológicamente racionales para abordar los problemas ambientales urbanos y de las cuencas de agua dulce;
Ensuring a comprehensive review of chapter 18 of Agenda 21,36 which is the main framework for United Nations activities in the management of freshwater resources, at the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg in 2002;Velar por que se lleve a cabo un examen amplio del capítulo 18 del Programa 2136, principal marco de las actividades de las Naciones Unidas en la ordenación de los recursos de agua dulce, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Johannesburgo en 2002;
Ensuring that such measures as the “polluter pays” principle and the pricing of water, which were raised at the World Water Forum, are further examined.Velar por que se estudien más a fondo medidas como el principio “quien contamina paga” y la fijación del precio del agua, que se plantearon en el Foro Mundial del Agua.
GOAL: To intensify our collective efforts to reduce the number and effects of natural and man-made disastersObjetivo: Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres antropógenos
187. In 1999, natural disasters resulted in the loss of more than 100,000 human lives.En 1999, los desastres naturales causaron la muerte a más de 100.000 personas.
If the projected impact of climate change on disasters is also factored into the equation, human and economic losses resulting from disasters will be significant unless aggressive measures are implemented to prevent the occurrence of or mitigate the effects of natural and man-made disasters.Si se agrega a la ecuación el efecto proyectado en los desastres del cambio climático, las pérdidas humanas y económicas resultantes de los desastres serán considerables, a menos que se adopten medidas enérgicas para evitar los desastres naturales y antropógenos o mitigar sus efectos.
188. There has been a major conceptual shift from the traditional emphasis on disaster response to disaster reduction. The International Decade for Natural Disaster Reduction (1990-1999) led to the International Strategy for Disaster Reduction and the establishment of an inter-agency task force and secretariat. Disaster reduction prevents, mitigates and prepares for the adverse impact of natural hazards and related environmental and technological disasters. It must be promoted as an urgent priority on the international development agenda.El acento que solía ponerse en la respuesta a los desastres se ha desplazado hacia su reducción. El Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales (1990-1999) dio pie a la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y al establecimiento de un equipo de tareas interinstitucional y una secretaría La reducción de los desastres consiste en prevenir los efectos perjudiciales de los peligros naturales y los desastres ambientales y tecnológicos conexos, preparar a la población y mitigar los efectos de esos fenómenos. La reducción de los desastres debe promoverse con carácter prioritario entre las actividades internacionales de desarrollo.
189. Many countries, with the assistance of non-state actors, have begun to adopt initiatives, including the increased application of science and technology, designed to reduce the impact of natural hazards and related technological and environmental phenomena.Muchos países, con la asistencia de agentes no estatales, han comenzado a adoptar iniciativas como la aplicación más frecuente de la ciencia y la tecnología para reducir los efectos de los peligros naturales y los fenómenos tecnológicos y ambientales conexos.
190. The Geneva Mandate on Disaster Reduction reaffirms the necessity for disaster reduction and risk management as essential elements of government policies.En el Mandato de Ginebra sobre la Reducción de los Desastres se reafirma la necesidad de reducir los desastres y gestionar los riesgos de desastre como elementos indispensables de las políticas oficiales.
The International Strategy for Disaster Reduction will help societies in their endeavours to mitigate and to the extent possible to prevent the effects of natural hazards.La Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres ayudará a las sociedades en sus intentos de mitigar y, en la medida de lo posible, prevenir, los efectos de los peligros naturales.
Separately, the General Assembly mandated the Strategy to continue international cooperation to reduce the impacts of El Niño and other climate variability, and to strengthen disaster reduction capacities through early warning.Por otra parte, la Asamblea General encomendó a la Estrategia Internacional que continuara la cooperación internacional para reducir los efectos de El Niño y otras variaciones del clima y para fortalecer la capacidad de reducción de los desastres mediante la alerta temprana.
191. Strategies for moving ahead include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Supporting interdisciplinary and intersectoral partnerships, improved scientific research on the causes of natural disasters and better international cooperation to reduce the impact of climate variables, such as El Niño and La Niña;Apoyar las asociaciones interdisciplinarias e intersectoriales, mejorar la investigación científica de las causas de los desastres naturales y aumentar la cooperación internacional para reducir los efectos de variaciones climáticas como El Niño y La Niña;
Developing early warning, vulnerability mapping, technological transfer and training;Promover la alerta temprana, la cartografía de la vulnerabilidad, la transferencia de tecnología y la capacitación;
Encouraging Governments to address the problems created by megacities, the location of settlements in high-risk areas and other man-made determinants of disasters;Alentar a los gobiernos a abordar los problemas creados por las megaciudades, el establecimiento de asentamientos en zonas de gran riesgo y otros determinantes antropógenos de los desastres;
Encouraging Governments to incorporate disaster risk reduction into national planning processes, including building codes.Alentar a los gobiernos a incorporar la reducción del riesgo de desastre en los procesos de planificación nacional, incluidos los códigos de la construcción.
GOAL: To ensure free access to information on the human genome sequenceObjetivo: Garantizar el libre acceso a la información sobre la secuencia de genoma humano
192. In 2000, the publicly funded Human Genome Project and the commercial Celera Genomics Corporation jointly announced success in listing the sequence of the 3.1 billion bases of human DNA.En 2000, el Proyecto sobre la diversidad del genoma humano, financiado con fondos públicos, y la empresa Celera Genomics anunciaron conjuntamente que habían logrado completar la secuencia de los 3.100 millones de bases del ADN humano.
But although the DNA sequence has been listed, decoding it or making it meaningful will take several more years.No obstante, si bien la secuencia del ADN ha quedado registrada, descifrarla o darle sentido llevará unos cuantos años más.
The Project, a multinational public-sector research consortium, has announced that its genome database will be made freely available on the Internet, but Celera is expected to charge royalties.El Proyecto, un grupo multinacional de investigación del sector público, ha anunciado que su base de datos sobre el genoma se pondrá a libre disposición de los usuarios de Internet, aunque se prevé que Celera percibirá regalías.
The decoding of the human gene has brought the issue of patenting genes to the fore.La posibilidad de descifrar los genes humanos ha planteado la eventualidad de patentarlos.
The genome project is an excellent example of technology transfer at work, with numerous laboratories operating in at least 18 different countries.No obstante, el proyecto sobre el genoma es un ejemplo excelente de transferencia de tecnología, pues en él participan numerosos laboratorios de 18 países diferentes como mínimo.
Although some biotechnology innovations originate in the South, most of the more complex biotechnology is still being advanced in developed countries.Aunque algunas innovaciones en el ámbito de la biotecnología tienen su origen en el Sur, la mayor parte de la biotecnología más compleja sigue avanzando en los países desarrollados.
193. In 1997, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) members unanimously signed the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights,37 stating that the human genome in its natural state must not give rise to financial gains, and that no research concerning the human genome should prevail over respect for human rights. Also, practices contrary to human dignity, such as reproductive human cloning, should not be permitted and benefits from advances concerning the human genome must be made available to all. In addition, research concerning the human genome shall seek to offer relief from suffering and improve health.En 1997, los miembros de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) aprobaron por unanimidad la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos Humanos37, en que señalaron que el genoma humano en su estado natural no podía dar lugar a beneficios pecuniarios, que ninguna investigación relativa al genoma humano podría prevalecer sobre el respeto de los derechos humanos, que no debían permitirse las prácticas que fueran contrarias a la dignidad humana, como la clonación con fines de reproducción de seres humanos, y que toda persona debía tener acceso a los progresos relacionados con el genoma humano. Además, la investigación sobre el genoma humano debía orientarse a librar del sufrimiento y mejorar la salud.
194. Strategy for moving forward:Estrategia de progreso:
Taking into account the UNESCO declaration of 1997, nations are urged to ensure free access to information on the human genome sequence.Teniendo en cuenta la declaración de la UNESCO de 1997, instar a las naciones a dar libre acceso a la información sobre la secuencia del genoma humano.
V.V.
Human rights, democracy and good governanceDerechos humanos, democracia y buen gobierno
195. The United Nations exists to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, the equal rights of men and women, and the right of minorities and migrants to live in peace.La razón de ser de las Naciones Unidas es reafirmar la fe de los derechos humanos fundamentales, la dignidad y el valor de la persona humana, la igualdad de derechos de los hombres y las mujeres y el derecho de las minorías y de los migrantes a vivir en paz.
All human rights — civil, political, economic, social and cultural — are comprehensive, universal and interdependent.Todos los derechos humanos —civiles, políticos, económicos, sociales y culturales— son generales, universales e interdependientes.
They are the foundations that support human dignity, and any violations of human rights represent an attack on human dignity’s very core.Constituyen los pilares en que se basa la dignidad humana, razón por la que las violaciones de los derechos humanos constituyen un ataque contra la esencia misma de la dignidad humana.
Where fundamental human rights are not protected, States and their peoples are more likely to experience conflict, poverty and injustice.Cuando los derechos humanos fundamentales no están protegidos, los Estados y sus ciudadanos tienen más posibilidades de sufrir situaciones de conflicto, de pobreza y de injusticia.
GOAL: To respect and fully uphold the Universal Declaration of Human Rights38 and strive for the full protection and promotion in all countries of civil, political, economic, social and cultural rights for allObjetivo: Respetar y hacer valer plenamente la Declaración Universal de Derechos Humanos38 y esforzarnos por lograr la plena protección y promoción de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de todas las personas en todos nuestros países
196. Currently, the ratification status of key international human rights treaties is as follows (numbers of countries which have ratified in parentheses): the International Covenant for Economic Social and Cultural Rights39 (145), the International Covenant on Civil and Political Rights40 (147); the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination41 (158); the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women42 (168); the Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment43 (126), and the Convention on the Rights of the Child44 (191).En la actualidad, la situación de la ratificación de los tratados fundamentales de derechos humanos es la siguiente: (el número de países que los han ratificado figura entre paréntesis) Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales39 (145), Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos40 (147), Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial41 (168), Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer42 (168), Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes43 (126), y Convención sobre los Derechos del Niño44 (191).
197. While the increasing willingness of Governments to make these commitments should be applauded, the gulf between commitments and concrete action must still be bridged.Aunque es encomiable el hecho de que los gobiernos estén cada vez más dispuestos a formular sus compromisos, es preciso colmar la brecha que existe entre los compromisos y las medidas concretas.
People throughout the world remain victims of summary executions, disappearances and torture.En todo el mundo sigue habiendo víctimas de ejecuciones sumarias, desapariciones y torturas.
Accuracy on numbers is difficult to ascertain because violations take place in too many countries of the world and are rarely reported.Resulta difícil determinar si las cifras son precisas, dado que las violaciones se producen en demasiados países y rara vez se denuncian.
One of the very few measures available is the work of the special rapporteurs on human rights.La labor que realizan los relatores especiales de derechos humanos constituye uno de los escasos medios a que puede recurrirse.
For example, the number of letters sent by the Special Rapporteur on torture of the Commission on Human Rights might give a sense of the situation regarding torture but cannot describe the full magnitude of the problem: in 2000, 66 letters were sent to 60 countries on behalf of about 650 individuals and 28 groups involving 2,250 persons.Por ejemplo, el número de cartas enviadas por el Relator Especial sobre la tortura de la Comisión de Derechos Humanos podría dar una idea de la situación relativa a la tortura, pero no sirve para explicar la verdadera magnitud del problema: en 2000 se enviaron 66 cartas a 60 países en nombre de unas 650 personas y 28 grupos que abarcaban a 2.250 personas.
198. Thirty-eight countries have undertaken to adopt national plans of action for human rights, following the recommendation of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action,45 and at least 14 countries have completed the process.Treinta y ocho países se han comprometido a aprobar planes de acción nacionales en pro de los derechos humanos a raíz de la recomendación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, de 199345 y por lo menos 14 países han llegado a hacerlo.
More than 50 national human rights institutions have been established under the Paris principles, a detailed set of internationally recognized principles that provides minimum standards on the status and advisory role of national human rights institutions.Se han creado más de 50 instituciones nacionales de derechos humanos en el marco de los Principios de París, conjunto detallado de principios reconocidos internacionalmente que contienen los requisitos mínimos que han de cumplir las instituciones nacionales de derechos humanos por lo que respecta a su rango jurídico y a su papel consultivo.
The Paris principles were endorsed by the Commission on Human Rights in 1992 and the General Assembly in 1993, and have become the foundation and reference point for United Nations activity in this area.Los Principios de París fueron hechos suyos por la Comisión de Derechos Humanos en 1992 y por la Asamblea General en 1993 y han pasado a ser la base y el marco de referencia de las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera.
Since 1995 and the start of the Decade on Human Rights Education, at least 17 countries have undertaken national planning programmes and more than 40 have initiated human rights education activities.Desde 1995, en que dio comienzo el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, por lo menos 17 países han emprendido programas nacionales de planificación y más de 40 han iniciado algunas actividades de educación en la esfera de los derechos humanos.
199. A mid-term global study undertaken in 2000 found that effective human rights education strategies have yet to be developed.En un estudio mundial de mitad de período realizado en 2000 se observó que aún no se habían establecido estrategias eficaces de educación en la esfera de los derechos humanos.
Specific measures for school systems, such as developing and revising curricula and textbooks, human rights training of school personnel and relevant extracurricular activities, have yet to be institutionalized.Todavía hay que arbitrar ciertas medidas concretas para los sistemas de enseñanza, como establecer y revisar planes de estudio y libros de texto, impartir capacitación en materia de derechos humanos al personal docente y realizar las actividades extraescolares pertinentes.
Similarly, human rights are rarely a focus of study at the university level, except at specialized human rights institutes.Tampoco es frecuente que los estudios universitarios se concentren en los derechos humanos, salvo en el caso de los institutos especializados en esa materia.
Some efforts have been made to educate personnel working in the administration of justice, but less has been done for officials working in the social and economic fields.Se han hecho algunos esfuerzos para impartir enseñanza al personal de la administración de justicia, aunque poco se ha hecho respecto de los funcionarios que trabajan en los ámbitos social y económico.
200. There has been a clear shift in attitudes towards human rights protection by Member States.Se ha producido un claro cambio de actitud respecto a la protección de los derechos humanos por parte de los Estados Miembros.
Once considered to be the sole territory of sovereign States, the protection of human rights is now viewed as a universal concern, as evidenced by the recent convictions for genocide, rape, war crimes and crimes against humanity handed down in the International Criminal Tribunals for Rwanda and former Yugoslavia.La protección de los derechos humanos, que en otras épocas se consideró un ámbito exclusivo de la soberanía de los Estados, ha pasado a ser un motivo universal de preocupación, tal como ponen de manifiesto las recientes condenas por genocidio, violaciones, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad dictadas por los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia.
201. Human rights are also a central tenet of United Nations reform, which emphasizes the centrality of human rights in all activities of the system.La protección de los derechos humanos constituye, además, un postulado fundamental de la reforma de las Naciones Unidas, que hace hincapié en el papel central de los derechos humanos en todas las actividades del sistema.
The cross-cutting nature of human rights demands that whether we are working for peace and security, for humanitarian relief or for a common development approach and common development operations, the activities and programmes of the system must be conducted with the principles of equality at their core.El carácter intersectorial de los derechos humanos exige que, con independencia de que se hagan esfuerzos para lograr la paz y la seguridad, prestar ayuda humanitaria o establecer un enfoque común al desarrollo y realizar operaciones comunes en ese sentido, las actividades de los programas y del sistema deben ajustarse esencialmente a los principios de la igualdad.
That evolution is reflected in a diverse range of United Nations forums.Esa evolución se pone de manifiesto en diversos foros de las Naciones Unidas.
202. Human rights are an intrinsic part of human dignity and human development can be a means towards realizing these rights.Los derechos humanos constituyen una parte intrínseca de la dignidad humana y el desarrollo humano puede constituir un medio para realizar esos derechos.
A rights-based approach to development is the basis of equality and equity, both in the distribution of development gains and in the level of participation in the development process.La base de la igualdad y de la equidad es un enfoque del desarrollo basado en derechos, tanto por lo que se refiere a la distribución de los beneficios del desarrollo como al grado de participación en el proceso de desarrollo.
Economic, social and cultural rights are at the heart of all the millennium development goals related to poverty reduction, hunger alleviation, access to water, education for boys and girls, the reduction of maternal and under-five child mortality, combating HIV/AIDS and other major diseases, and promoting gender equality and the empowerment of women.Los derechos económicos, sociales y culturales constituyen la esencia de todos los objetivos de desarrollo del milenio relacionados con la reducción de la pobreza, la mitigación del hambre, el acceso al agua, la educación de los muchachos y las muchachas, la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad y de los niños menores de 5 años de edad, la lucha contra el VIH/SIDA y otras graves enfermedades y el fomento de la igualdad entre los géneros y de la habilitación de la mujer.
203. Human poverty indicators in recent years have shown enormous differences among countries and between the developing and developed worlds.En los últimos años, los indicadores de la pobreza humana han puesto de manifiesto la existencia de profundas diferencias entre los países y entre los mundos en desarrollo y desarrollados.
When disaggregated by region, rural and urban areas, ethnic group or gender, national human development data reveal disparities that are unacceptable from the human rights perspective.Cuando se desglosan en función de las regiones, las zonas rurales y urbanas, los grupos étnicos o el género, los datos nacionales sobre el desarrollo humano muestran disparidades que resultan inaceptables desde la perspectiva de los derechos humanos.
An increasing number of Member States have recognized the value of the rights-based perspective on development and should be encouraged to implement this approach at the national level.Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que reconocen el valor de la perspectiva de desarrollo basada en derechos, razón por la que se les debe alentar para que apliquen ese enfoque en el plano nacional.
204. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Encouraging Governments to fulfil their human rights obligations, to ratify the six principal human rights treaties urgently, and to ratify or accede to the Rome Statute of the International Criminal Court;Alentar a los gobiernos a que cumplan con sus obligaciones de derechos humanos, ratifiquen urgentemente los seis principales tratados de derechos humanos y ratifiquen el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional o se adhieran a él;
Integrating human rights in all development activities focused on the economic, social and cultural well-being of each member of society;Integrar los derechos humanos en todas las actividades de desarrollo concentradas en el bienestar económico, social y cultural de cada miembro de la sociedad;
Supporting the work of regional and subregional human rights institutions to promote national implementation of human rights norms, and to develop joint strategies for action on cross-border issues;Prestar apoyo a la labor de las instituciones regionales y subregionales de derechos humanos para promover la aplicación a nivel nacional de las normas de derechos humanos y establecer estrategias conjuntas para adoptar medidas en relación con cuestiones transfronterizas;
Expanding United Nations programmes for Member States aimed at providing advice and training on treaty ratification, reporting and implementation;Ampliar el alcance de los programas de las Naciones Unidas con objeto de proporcionar asesoramiento e impartir formación a los Estados Miembros sobre la ratificación de los tratados, la presentación de informes al respecto y la aplicación de esos instrumentos;
Integrating human rights norms into United Nations system policies, programmes and country strategies, including country frameworks and development loans.Integrar las normas de derechos humanos en las políticas, los programas y las estrategias del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los marcos para los países y los préstamos para el desarrollo.
GOAL: To strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and human rights, including minority rightsObjetivo: Aumentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto a los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías
205. There has been a rapid increase in the number of democracies over the past 20 years. The ratio of democratic Governments to autocracies in the mid-1990s was more than two to one, a complete reversal of the situation in the late 1970s. In 2000, the Commission on Human Rights outlined a number of elements for promoting and consolidating democracy. These include fair and periodic elections, an independent judiciary, a transparent government and a vibrant civil society. States that respect the rights of all their citizens and allow all of them a say in decisions that affect their lives are likely to benefit from their creative energies and to provide the kind of economic and social environment that promotes sustainable development. However, an election alone is not a solution; small minorities are often at risk in democracies and a well-functioning democracy is one that operates within the context of a comprehensive human rights regime.Se ha registrado un rápido aumento del número de democracias en los últimos 20 años. A mediados de 1990 el número de gobiernos democráticos eran más del doble que el de autocracias, lo que constituye un cambio total respecto a la situación existente a finales del decenio de 1970. En 2000, la Comisión de Derechos Humanos destacó ciertos números de factores para promover y consolidar la democracia. Entre ellos figuraban las elecciones imparciales y periódicas, un sistema judicial independiente, un gobierno transparente y una dinámica sociedad civil. Los Estados que respetan los derechos de todos sus ciudadanos y permiten que intervengan en la adopción de decisiones que afectan a sus vidas es probable que se beneficien de sus energías creativas y establezcan un entorno económico y social que fomente el desarrollo sostenible. Con todo, la solución no estriba únicamente en las elecciones, dado que las pequeñas minorías suelen correr riesgos en las democracias, razón por la que, para que funcionen bien, las democracias han de operar en el contexto de un régimen general de derechos humanos.
206. The United Nations continues to assist new or restored democracies.Las Naciones Unidas siguen prestando asistencia a las democracias nuevas o restauradas.
Since 1988, four international conferences have been held with the aim of identifying essential democratic ideals, mechanisms and institutions and implementation strategies.Desde 1988 se han celebrado cuatro conferencias internacionales con objeto de señalar ideales, mecanismos e instituciones esenciales de carácter democrático y aplicar estrategias al respecto.
Those conferences have helped to target areas for action, including building conflict resolution capacities, combating corruption, building and supporting civil society, enhancing the role of the media, security sector reform, supporting public administration structures and decentralization, and improving electoral and parliamentary systems and processes.Esas conferencias han contribuido a delimitar esferas concretas de actuación, lo que incluye desarrollar capacidades para solucionar los conflictos, luchar contra la corrupción, configurar una sociedad civil y prestarle apoyo, incrementar el papel de los medios de comunicación, reformar el sector de la seguridad, prestar apoyo a las estructuras de la administración pública y descentralizar y mejorar los sistemas y los procesos electorales y parlamentarios.
Protecting the rights of women, minorities, migrants and indigenous peoples is also essential.También es esencial proteger los derechos de la mujer, las minorías, los migrantes y las poblaciones indígenas.
207. Since 1989, the United Nations has received over 140 requests for electoral assistance from Member States on the legal, technical, administrative and human rights aspects of conducting democratic elections.Desde 1989, las Naciones Unidas han recibido más de 140 solicitudes de asistencia electoral por parte de Estados Miembros en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, administrativos y de derechos humanos que es preciso tener en cuenta para organizar elecciones democráticas.
Occasionally, as in Kosovo and East Timor, the mandate has expanded to providing a transitional administration, with oversight of an entire political process designed to promote human rights and democratic participation.En ocasiones, como en los casos de Kosovo y de Timor Oriental, se ha ampliado los mandatos para establecer una administración de transición en el marco de un proceso político completo encaminado a promover los derechos humanos y la participación democrática.
The United Nations has also experienced a growth in requests from Member States for human rights assistance in such areas as holding elections, law reform, the administration of justice and training for law enforcement officials.Por otra parte, ha aumentado el número de peticiones formuladas a las Naciones Unidas por Estados Miembros a los efectos de que se les preste asistencia en materia de derechos humanos en ámbitos tales como la celebración de elecciones, la reforma legislativa, la administración de justicia y la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley.
208. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Supporting States in integrating human rights mechanisms into national institutions, particularly by establishing human rights commissions, ombudsmen and law reform commissions;Prestar apoyo a los Estados para que integren los mecanismos de derechos humanos en las instituciones nacionales, particularmente estableciendo comisiones de derechos humanos, defensores del pueblo y comisiones de reforma legislativa;
Strengthening the implementation of democratic principles through institutional reform and raising civic awareness;Fortalecer la aplicación de los principios democráticos mediante reformas institucionales y aumentar el nivel de sensibilización de la ciudadanía;
Paying special attention to the rights of minorities, indigenous peoples and those most vulnerable in each society;Prestar especial atención a los derechos de las minorías, las poblaciones indígenas y los grupos más vulnerables de cada sociedad;
Continuing United Nations work to ensure that elections are based on free and fair principles.Proseguir la labor que realizan las Naciones Unidas a los efectos de velar por que las elecciones se basen en principios de libertad e imparcialidad.
GOAL: To combat all forms of violence against women and to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against WomenObjetivo: Luchar contra todas las formas de violencia contra la mujer y aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer
209. To date, 168 States have ratified or acceded to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, committing themselves to ending discrimination against women in all forms.Hasta la fecha, 168 Estados han ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o se han adherido a ella, comprometiéndose así a poner fin a todas las formas de discriminación contra la mujer.
In a landmark decision for women, the General Assembly adopted an Optional Protocol46 to the Convention allowing for inquiries into situations of grave or systematic violations of women’s rights, which entered into force in December 2000 and now has a total of 67 signatories and 22 ratifications.Un acontecimiento decisivo para la mujer fue la aprobación, por la Asamblea General, de un Protocolo Facultativo46 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por el que se preveía la posibilidad de pedir información sobre situaciones de violaciones graves, o sistemáticas de los derechos de la mujer, Protocolo este que entró en vigor en diciembre de 2000 y que ha sido objeto de un total de 67 firmas y 22 ratificaciones.
However, violence against women and girls continues to take place in the family and the community, while trafficking in women and girls, honour killings, and harmful traditional practices, such as female genital mutilation, remain common forms of abuse.No obstante, siguen registrándose actos de violencia contra las mujeres y las niñas en el marco de la familia y la comunidad, al tiempo que la trata de mujeres y niñas, los asesinatos por razones de honor y las prácticas tradicionales peligrosas, como la mutilación genital femenina, siguen siendo formas comunes de malos tratos.
During armed conflict, rape, sexual torture and slavery are used as weapons of war against women and girls.Durante los conflictos armados, las violaciones, las torturas sexuales y la esclavitud se utilizan como armas de guerra contra las mujeres y las niñas.
The failure of many existing economic, political and social structures to provide equal opportunities and protection for girls and women has often left them excluded from education, vulnerable to poverty and subject to disease.El hecho de que muchas de las estructuras económicas, políticas y sociales existentes no velen por la igualdad de oportunidades y la protección de las niñas y las mujeres suele dar lugar a que unas y otras queden excluidas de la enseñanza, sean vulnerables a la pobreza y se expongan a padecer enfermedades.
210. There are encouraging moves to create and implement new policies, procedures and laws that ensure respect for women’s rights at the national level.Se están registrando tendencias alentadoras por lo que respecta a establecer y aplicar nuevas políticas, procedimientos y leyes que garanticen el respeto de los derechos de la mujer en el plano nacional.
Regional efforts include a meeting concerning national machinery for gender equality in African countries, held from 16 to18 April 2001 in Addis Ababa, and an expert group meeting on the situation of rural women within the context of globalization, held in Ulaanbaatar from 4 to 8 June 2001.Los esfuerzos realizados a nivel regional incluyen una reunión sobre los mecanismos nacionales en pro de la igualdad entre los géneros en los países africanos, que se celebró del 16 al 18 de julio de 2001 en Addis Abeba, y una reunión de grupos de expertos sobre la situación de la mujer de las zonas rurales en el contexto de la mundialización, celebrada en Ulaanbaatar del 4 al 8 de junio de 2001.
211. The promotion of gender equality is a strong focus of United Nations activities, which are designed to ensure the equality of women in all aspects of human endeavour and as beneficiaries of sustainable development, peace and security, good governance and human rights.La promoción de la igualdad entre los géneros constituye una idea central de las actividades de las Naciones Unidas, que están encaminadas a lograr la igualdad de las mujeres en todos los aspectos de la vida humana y como beneficiarias del desarrollo sostenible, la paz y la seguridad, el buen gobierno y los derechos humanos.
The United Nations acts as a catalyst for advancing the global agenda on women’s issues, promoting international standards and norms and the dissemination of best practices.Las Naciones Unidas actúan de catalizador para promover el programa mundial sobre cuestiones relacionadas con la mujer, fomentar la adopción de normas internacionales y difundir prácticas idóneas.
212. In 2001, the Commission on the Status of Women adopted a multi-year programme that calls for the review of themes relevant to the empowerment of women, including the eradication of poverty, the participation and access of women to the media and current information technologies, the role of men and boys in achieving gender equality, and women’s equal participation in conflict prevention, management and resolution and in peace-building.En 2001, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aprobó un programa plurianual en el que se pedía que se examinaran temas relacionados con la potenciación del papel de la mujer, incluidos la erradicación de la pobreza, la participación de la mujer en los medios de comunicación y las modernas tecnologías de la información, y su acceso a ellos, el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad entre los géneros y la participación igual de la mujer en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz.
During the special sessions of the General Assembly on HIV/AIDS and on the five-year review of the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), a gender dimension was incorporated into the final outcome documents.Durante los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General relacionados con el VIH/SIDA y el examen quinquenal de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), se incorporó una dimensión de género en los correspondientes documentos finales.
213. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Encouraging Governments to implement legislative reform and strengthen domestic law enforcement mechanisms to promote non-discrimination and ensure compliance with international standards;Alentar a los gobiernos a poner en práctica reformas legislativas y reforzar los mecanismos de hacer cumplir el derecho interno para promover la no discriminación y velar por la observancia de las normas internacionales;
Supporting national efforts to guarantee women equal access to education, social and health services, to improve their control over economic assets and to enhance their participation in decision-making processes;Prestar apoyo a los esfuerzos que se realizan a nivel nacional para garantizar la igualdad de acceso de la mujer a la enseñanza, los servicios sociales y de salud, mejorar su control de los activos económicos y lograr que aumente su participación en los procesos de adopción de decisiones;
Continuing efforts to encourage parties to conflicts to involve women in ceasefire and peace negotiations and include gender issues in peace processes as well as in peace agreements;Seguir realizando esfuerzos para alentar a las partes en los conflictos a incorporar a la mujer a las negociaciones de cesación de fuego y de paz e incluir las cuestiones relacionadas con el género en el proceso de paz, y en los acuerdos de paz;
Working within the United Nations to ensure clear mandates for all peacekeeping missions to prevent, monitor and report on violence against women and girls, including all sexual violence, abduction, forced prostitution and trafficking.Colaborar con las Naciones Unidas para garantizar que todas las misiones de mantenimiento de la paz tengan mandatos claros de realizar actividades de prevención, observación y denuncia de la violencia contra las mujeres y las niñas, incluidos todos los actos de violencia sexual, secuestro, prostitución forzada y trata de mujeres.
GOAL: To take measures to ensure respect for and the protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in many societies, and to promote greater harmony and tolerance in all societiesObjetivos: Adoptar medidas para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los actos de racismo y xenofobia cada vez más frecuentes en muchas sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia en todas las sociedades
214. Migrants, minorities, refugees, displaced persons, asylum seekers and smuggled persons remain the victims of discrimination, racism and intolerance.Los migrantes, los refugiados, los desplazados, las personas que buscan asilo y los indocumentados siguen siendo víctimas de la discriminación, el racismo y la intolerancia.
The International Organization for Migration estimates that there are between 15 and 30 million irregular migrants worldwide.La Organización Internacional para las Migraciones estima que hay entre 15 y 30 millones de migrantes irregulares en todo el mundo.
It is estimated that more than 10 per cent of the world’s population belong to national or ethnic, linguistic and religious minorities, and that there are more than 300 million indigenous people.Se estima que más del 10% de la población mundial pertenece a minorías nacionales o étnicas, lingüísticas y religiosas y que hay más de 300 millones de indígenas.
215. The International Steering Committee of the Global Campaign for Ratification of the Convention on the Rights of Migrants was formed in 1998, and the Special Rapporteur on the human rights of migrants continued to promote adherence to the Convention within the framework of the mandate entrusted to her by the Commission on Human Rights.En 1998 se constituyó el Comité Directivo Internacional de la Campaña mundial para la ratificación de la Convención sobre los derechos de los migrantes y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes siguió promoviendo la adhesión a la Convención en el marco del mandato que le había encomendado la Comisión de Derechos Humanos.
States should act to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families47 so that it enters into force with a minimum of delay, and should enact implementing legislation to give meaning to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.Los Estados deben proceder a ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares47 para que entre en vigor lo antes posible y promulgar legislación en aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial con objeto de que ésta cobre sentido.
Practical strategies for action to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are critical.Son cruciales las estrategias prácticas de actuación para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia conexa.
Enforcement and administrative structures can be utilized to reduce the vulnerability of migrants, particularly through public information campaigns and human rights training for immigration officials and the police.Las estructuras administrativas y de ejecución pueden utilizarse para reducir la vulnerabilidad de los migrantes, particularmente mediante campañas de información pública y cursos de formación en derechos humanos destinados a los funcionarios de inmigración y la policía.
Effective policy development will be improved through the systematic collection, exchange and analysis of data, disaggregated according to age, race, minority or migrant status at the national, regional and international levels.La formulación de políticas eficaces mejorará merced a la reunión, el intercambio y el análisis sistemáticos de datos, desglosados en función de la edad, la raza, la minoría o la condición de migrante en los planos nacional, regional e internacional.
216. The World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance has provided an opportunity to promote greater awareness of these issues.La Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia ha constituido una oportunidad para promover una mayor sensibilización respecto de esos problemas.
There has been positive cooperation in the Conference process from human rights bodies, such as the Committee on the Rights of the Child, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination.Ha existido una cooperación positiva en el proceso de la Conferencia por parte de ciertos órganos de derechos humanos, como el Comité de los Derechos del Niño, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial.
The challenge is to identify and implement practical and concrete measures to address racism, for example through attention to youth and education.Ha de hacerse frente a la tarea de delimitar y aplicar medidas prácticas y concretas para luchar contra el racismo como, por ejemplo, prestando atención a los jóvenes y a la enseñanza.
217. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Supporting State efforts to ratify and implement the Convention on Migrant Workers;Prestar apoyo a las actividades que realizan los Estados para ratificar y aplicar la Convención sobre los trabajadores migrantes;
Assisting States in developing documentation programmes for their citizens, adults and children alike, which can provide key access to fundamental rights;Prestar asistencia a los Estados para establecer programas de documentación para sus ciudadanos, tanto adultos como niños, como clave de acceso al ejercicio de sus derechos fundamentales;
Continuing United Nations work to provide technical advice and training and to lead dialogue on specific policies dealing with migration issues and their implications.Proseguir la labor que realizan las Naciones Unidas a los efectos de prestar asesoramiento e impartir capacitación de carácter técnico y dirigir un diálogo sobre políticas concretas relativas a cuestiones de migración y sus repercusiones.
GOAL: To work collectively for more inclusive political processes, allowing genuine participation by all citizens in all our countriesObjetivo: Trabajar aunadamente para lograr procesos políticos más igualitarios en que puedan participar realmente todos los ciudadanos de nuestros países
218. Ensuring democracy requires good governance, which in turn depends on inclusive participation, transparency, accountability and the promotion of the rule of law.Para garantizar la democracia es preciso contar con un buen gobierno, lo que a su vez depende de la participación abierta, la transparencia, la responsabilidad y la promoción del Estado de derecho.
All national actors, including NGOs and the private sector, must interact constructively to achieve democratic and representative outcomes.Todos los agentes nacionales, incluidas las ONG y el sector privado, han de interrelacionarse constructivamente para lograr resultados democráticos y representativos.
The United Nations assists Governments in strengthening their legal frameworks, policies, mechanisms and institutions for democratic governance through support to democratic governing institutions, such as parliaments, judiciaries and electoral management bodies;Las Naciones Unidas prestan asistencia a los gobiernos para que fortalezcan sus marcos jurídicos, sus políticas, sus mecanismos y sus instituciones de carácter democrático, respaldando las instituciones democráticas de gobierno como los parlamentos, las judicaturas y los órganos de gestión electoral;
building human rights institutions and conflict resolution mechanisms and skills, strengthening local government and civil society participation in decision-making processes;establezcan instituciones de derechos humanos y mecanismos y técnicas de solución de conflictos, reforzando la administración local y la participación de la sociedad civil en los procesos de adopción de decisiones;
strengthening public sector management, transparency and accountability;fortalezcan la gestión, la transparencia y la responsabilidad del sector público;
combating corruption, enhancing the role of the media;luchen contra la corrupción, mejorando el papel de los medios de comunicación;
and improving electoral and parliamentary systems.y perfeccionen los sistemas electoral y parlamentario.
219. There has been increased cooperation between the United Nations and regional bodies.Ha aumentado la cooperación entre las Naciones Unidas y los órganos regionales.
Such mechanisms as the African Commission on Human and Peoples Rights, the Council of Europe and the OSCE High Commissioner for National Minorities share their experience with United Nations human rights bodies, such as the Commission on Human Rights and the Working Group on Minorities, with respect to supporting the effective participation of minorities in public life.Los mecanismos como la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el Consejo de Europa y el Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales comparten sus experiencias con órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, como la Comisión de Derechos Humanos y el Grupo de Trabajo sobre las Minorías, en relación con el apoyo a la participación real de las minorías en la vida pública.
In addition, in July 2000 the Economic and Social Council established the Permanent Forum for Indigenous Issues as an opportunity to offer a coordinated, integrated and holistic approach to tackle the situation of indigenous issues.Además, en julio de 2000 el Consejo Económico y Social estableció el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que constituye una oportunidad para establecer un enfoque coordinado, integrado y general con objeto de abordar las cuestiones de interés para los indígenas.
220. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Encouraging States to develop and implement programmes that support pluralistic institutions, periodic elections and other democratic processes, in conformity with international human rights standards;Alentar a los Estados a formular y aplicar programas que sirvan de apoyo a las instituciones pluralistas, las elecciones periódicas y otros procesos democráticos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos;
Continuing United Nations work to strengthen parliamentary structures and policy-making processes;Proseguir la labor que realizan las Naciones Unidas a los efectos de reforzar las estructuras parlamentarias y los procesos de formulación de políticas;
Providing assistance to government efforts to involve civil society in policy-making decisions;Prestar asistencia a los gobiernos en los esfuerzos que realizan para integrar a la sociedad civil en las decisiones relacionadas con la formulación de políticas;
Supporting government efforts to strengthen local governance in urban and rural areas.Prestar apoyo a la labor que realizan los gobiernos para fortalecer la administración local en las zonas urbanas y rurales.
GOAL: To ensure the freedom of the media to perform their essential role and the right of the public to have access to informationObjetivo: Garantizar la libertad de los medios de difusión para cumplir su indispensable función y el derecho del público a la información
221. Freedom of the media is one of the key tenets of democracy that ensures transparency and accountability.La libertad de los medios de difusión es uno de los principios claves de la democracia, que asegura la transparencia y la rendición de cuentas.
Yet despite widespread international, regional and national legislation guaranteeing freedom of the media, violations ranging from harassment, arbitrary arrest, physical harm and structural censorship continue.Con todo, pese a que se ha generalizado un legislación internacional, regional y nacional que garantiza la libertad de los medios de difusión, prosiguen las violaciones, que incluyen los actos de hostigamiento, las detenciones arbitrarias, los atentados a la integridad física y la censura institucionalizada.
To date, the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression of the Commission on Human Rights has filed 16 allegations concerning cases of violations of the right to freedom of opinion and expression and over 100 urgent actions, a procedure for cases that are of a life-threatening nature or other situations where the particular circumstances of the incident require urgent attention.Hasta la fecha, el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión de la Comisión de Derechos Humanos ha dado curso a 16 denuncias de violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión y a más de 100 solicitudes de actuación urgente, procedimiento éste que se utiliza para los casos que constituyen una amenaza para la vida u otras situaciones en que las circunstancias concretas del asunto exigen una atención urgente.
Over 200 cases of violence against journalists, perpetrated by both State and non-state actors, have been recorded in the last five years.En los cinco últimos años se han registrado más de 200 actos de violencia contra periodistas, perpetrados por agentes estatales y no estatales.
In addition, there are a number of worrying attempts to shut down or control Internet access and usage.Además, resulta inquietante que, en diversas ocasiones, se haya intentado impedir o controlar el acceso a la Internet y su utilización.
222. Combating these violations will require further efforts on the part of States, including legislative reform and a re-examination of domestic law enforcement mechanisms, in order to ensure parity with international standards governing the right to freedom of opinion and expression.La lucha contra esas violaciones exigirá nuevos esfuerzos por parte de los Estados, lo que incluye adoptar reformas legislativas y reexaminar los mecanismos internos de hacer cumplir la ley con objeto de garantizar la adecuación a las normas internacionales que rigen el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión.
The International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights provide the minimum protections and guarantees required for the existence of a free and independent media.El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, contienen las medidas de protección y de garantía mínimas que se requieren para que existan medios de difusión libres e independientes.
Ratification of these instruments is crucial.Es esencial que se ratifiquen esos instrumentos.
223. At the regional level, the Organization of American States (OAS) approved the Declaration of Principle on Freedom of Expression in 2000.En el plano regional, la Organización de los Estados Americanos (OEA) aprobó en 2000 la Declaración de Principios sobre la libertad de expresión.
Developed by Special Rapporteurs of the United Nations, OAS and OSCE, it confirms the following rights and freedoms: freedom of expression as an indispensable requirement of democracy;La Declaración, preparada por los Relatores Especiales de las Naciones Unidas, la OEA y la OSCE, confirma los siguientes derechos y libertades: la libertad de expresión como requisito indispensable de la democracia;
the right to seek, receive and impart information and opinions freely;el derecho de buscar, recibir y difundir información y opiniones libremente;
access to information held by the state, with only exceptional limitations;el acceso a la información en poder del Estado, que sólo puede limitarse de manera excepcional;
prohibition of prior censorship;la prohibición de la censura previa;
and the right to communicate views by any means and in any form.y el derecho de difundir opiniones por cualquier medio y en cualquier forma.
224. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Encouraging States to reform legislation that unduly restricts speech on the grounds of national security, libel, defamation and judicial contempt;Alentar a los Estados a que reformen la legislación que restrinja indebidamente la libertad de expresión por motivos de seguridad nacional, difamación y desacato a los tribunales;
Reviewing national criminal laws and their enforcement in order to protect the rights to freedom of opinion, expression and information;Revisar la legislación penal nacional y su aplicación con objeto de proteger los derechos a la libertad de opinión, de expresión y de información;
Continuing United Nations work with Governments to develop a free and independent media through developing corresponding legal frameworks, working with civil society and developing media monitoring mechanisms and capacities for identifying abuses.Proseguir la labor que realizan las Naciones Unidas con los gobiernos para establecer medios de difusión libres e independientes mediante el desarrollo de los correspondientes marcos legislativos, la colaboración con la sociedad civil y el establecimiento de mecanismos de supervisión de los medios de difusión y de mecanismos para descubrir abusos.
VI.VI.
Protecting the vulnerableProtección de las personas vulnerables
225. Protecting the vulnerable in complex emergencies is a fundamental concern for Member States and the international community.La protección de las personas vulnerables en las estrategias complejas es un motivo de especial preocupación para los Estados Miembros y la comunidad internacional.
Complex emergencies, resulting from armed conflict and in some cases compounded by natural disasters, have intensified in many parts of the world.Las emergencias complejas, que se producen a raíz de conflictos armados y, en algunos casos, se suman a desastres naturales, se ha intensificado en muchas partes del mundo.
It is estimated that 75 per cent of those who died in wars in the most recent decades were civilians.Se estima que el 75% de los muertos en las guerras en los últimos decenios eran civiles.
Women and children are particularly exposed during conflict.Las mujeres y los niños resultan especialmente vulnerables durante los conflictos.
In the 1990s, more than two million children were killed as a result of armed conflict and more than six million were permanently disabled or seriously injured.En el decenio de 1990, más de 2 millones de niños murieron a causa de conflictos armados y más de 6 millones quedaron discapacitados permanentemente o gravemente heridos.
The vulnerability of civilians is exacerbated by large-scale forced displacement and the specific effects of conflict on women and children, including rape, sexual slavery and human trafficking, and the recruitment and use of child soldiers.La vulnerabilidad de los civiles se ve acentuada por los desplazamientos forzosos a gran escala y los efectos concretos de los conflictos en las mujeres y los niños, que incluyen las violaciones, la esclavitud sexual y la trata de seres humanos, así como el reclutamiento y la utilización de niños soldados.
The indiscriminate use of landmines and the virtually uncontrolled proliferation of small arms further aggravate the suffering of vulnerable civilian populations.El uso indiscriminado de minas terrestres y la proliferación prácticamente incontrolada de armas pequeñas intensifica los padecimientos de las poblaciones civiles vulnerables.
GOAL: To expand and strengthen the protection of civilians in complex emergencies, in conformity with international humanitarian lawObjetivo: Ampliar y reforzar la protección de los civiles en situaciones de emergencia complejas, de conformidad con el derecho internacional humanitario
226. The primary responsibility for expanding and strengthening the protection of civilians rests with Governments; they are fundamental to building the “culture of protection” called for in my reports on the protection of civilians. Where Governments themselves do not have the means to effectively protect vulnerable populations, they should reach out to all entities that may provide protection, including the United Nations system, non-governmental organizations, regional organizations and the private sector. In regional conflicts, decisive and rapid action often requires political decision makers to move beyond a solely country-specific focus. Nevertheless, it is not only Governments that have this responsibility. According to the Geneva Conventions of 1949 and to customary international humanitarian law, armed groups also have a direct responsibility to protect civilian populations in armed conflict.La responsabilidad primaria de ampliar y reforzar la protección de los civiles corresponde a los gobiernos, que resultan fundamentales para configurar la “cultura de protección” que pedía en mis informes sobre la protección de los civiles. Cuando los gobiernos no disponen de medios para proteger eficazmente a las poblaciones vulnerables, deben recurrir a todas las entidades que puedan ofrecer protección, incluidos el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones regionales y el sector privado. En los conflictos regionales, suele ser necesario contar con encargados de formular decisiones políticas que adopten medidas decisivas y rápidas para que el centro de atención no sea un solo país. Sin embargo, no sólo los gobiernos tienen esa responsabilidad. Según los Convenios de Ginebra de 1949 y el derecho internacional humanitario de carácter consuetudinario, los grupos armados también tienen una responsabilidad directa por lo que respecta a la protección de las poblaciones civiles en los conflictos armados.
227. In recent years, Member States and the Security Council have made commitments toward protecting civilians in complex emergencies.En los últimos años, los Estados Miembros y el Consejo de Seguridad han contraído compromisos respecto de la protección de los civiles en las situaciones de emergencia complejas.
The United Nations has adopted policies and taken the first steps to enhance the protection of civilians when it authorizes embargoes and implements sanctions.Las Naciones Unidas han formulado políticas y adoptado las primeras medidas para mejorar la protección de los civiles cuando autorizan embargos y aplican sanciones.
Independently, regional organizations and arrangements, including OAU, ECOWAS, OAS, EU, OSCE and the Group of Eight Major Industrialized Countries, have taken action to address elements of the question of the protection of children’s rights during armed conflict.Por su parte, las organizaciones y los acuerdos regionales, incluidos la OUA, la CEDEAO, la OEA, la Unión Europea, la OSCE y el Grupo de los ocho principales países industrializados, han adoptado medidas para abordar la cuestión de la protección de los derechos de los niños durante los conflictos armados.
228. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Urging States to prosecute violations of international criminal law through national courts or the International Criminal Court once it is established;Instar a los Estados a perseguir las violaciones del derecho penal internacional recurriendo a los tribunales nacionales o a la Corte Penal Internacional una vez que ésta haya sido establecida;
Strengthening national justice systems to ensure the consistent application of international laws that protect civilians;Fortalecer los sistemas de justicia nacionales para garantizar la aplicación homogénea de las leyes internacionales de protección de los civiles;
Calling upon all parties to conflicts to ensure access to vulnerable populations;Hacer un llamamiento a las partes en los conflictos para que garanticen el acceso a las poblaciones vulnerables;
Developing criteria and procedures for identifying and then separating armed elements in situations of forced displacement.Establecer criterios y procedimientos para delimitar y posteriormente separar a los elementos armados en las situaciones de desplazamiento forzoso.
GOAL: To strengthen international cooperation, including burden-sharing in and the coordination of humanitarian assistance to countries hosting refugees, and to help all refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes in safety and dignity and to be smoothly reintegrated into their societiesObjetivo: Fortalecer la cooperación internacional, incluso compartiendo la carga que recae en los países que reciben refugiados y coordinando la asistencia humanitaria prestada a esos países; y ayudar a todos los refugiados y personas desplazadas a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, y a reintegrarse sin tropiezos en sus respectivas sociedades
229. In 2001, there are approximately 20 to 25 million persons who have been internally displaced as a result of armed conflict and generalized violence, and over 12 million refugees.En 2001, hay aproximadamente de 20 a 25 millones de desplazados internos de resultas de conflictos armados y de la violencia generalizada y más de 12 millones de refugiados.
Most States have made legal commitments to uphold the basic principles of refugee protection, to respect human rights and to promote international peace and security.La mayoría de los Estados ha contraído compromisos jurídicos a los efectos de defender los principios básicos de la protección de los refugiados, respetar los derechos humanos y promover la paz y la seguridad internacionales.
These fundamental principles underpin all efforts to protect the displaced, and host countries must be supported in their efforts to provide protection through the provision of increased resources and assistance.Esos principios fundamentales constituyen la base de todos los esfuerzos para proteger a las poblaciones desplazados, razón por la que ha de prestarse apoyo a la labor de protección que realizan los países de acogida facilitándoles más recursos y asistencia.
230. The difficult situation faced by countries hosting refugees, many of which are among the least developed, is now widely recognized.Es un hecho ampliamente reconocido que los países que acogen refugiados, muchos de los cuales figuran entre los menos adelantados, se encuentran en una difícil situación.
Yet the rhetoric on international solidarity and burden-sharing rarely translates into tangible support to refugee-affected areas.No obstante, la retórica que existe en relación con la solidaridad internacional y la distribución de las cargas raramente plasma en un apoyo tangible a las zonas afectadas por la presencia de refugiados.
Effective burden-sharing requires concerted action among all actors and should be aimed at reducing pressure on scarce resources.La distribución efectiva de las cargas exige una actuación concertada entre todos los agentes y debe tener como objetivo reducir la presión sobre los recursos escasos.
A general consensus exists that while refugees should receive the required level of support, the needs and sensitivities of host communities should be addressed simultaneously.Existe un consenso general en el sentido de que, en tanto que los refugiados deben ser objeto del apoyo necesario, las necesidades y sensibilidades de las comunidades de acogida deben tenerse en cuenta simultáneamente.
The United Nations seeks to promote the self-reliance of refugees and to facilitate their local integration, while at the same time addressing the basic needs of the host communities and compensating for some of the adverse impacts on the local physical and socio-economic infrastructure.Las Naciones Unidas procuran promover la autosuficiencia a los refugiados y facilitar su integración local, al tiempo que atienden a las necesidades básicas de las comunidades de acogida y compensan a éstas por algunos de los efectos desfavorables que sufre la infraestructura física y socioeconómica local.
Even when refugees are received with understanding and compassion, large refugee populations can place strains on public services, housing, agricultural land and the environment.Incluso cuando los refugiados son acogidos con comprensión y compasión, las grandes poblaciones de refugiados pueden constituir una carga excesiva para los servicios públicos, la vivienda, las tierras agrícolas y el medio ambiente.
Such pressures pose serious obstacles in the search for solutions to refugee problems through voluntary repatriation, local integration or resettlement.Esas presiones constituyen graves obstáculos para la búsqueda de soluciones al problema de refugiados mediante la repatriación voluntaria, la reintegración local o el reasentamiento.
231. Voluntary repatriation has been identified by both Governments and refugees as the preferred durable solution to their plight.Los gobiernos y los refugiados consideran que la repatriación voluntaria es la solución duradera preferible a su difícil situación.
The reintegration phase is crucial for both returnees and communities of origin.La etapa de la reintegración es crucial para los repatriados y para las comunidades de origen.
Comprehensive and broad reintegration assistance works to prevent further refugee outflows.La asistencia general y amplia a la reintegración contribuye a impedir nuevas corrientes de refugiados.
Resources for “reinsertion packages” are vital in helping refugees return to their communities of origin and to assist these communities in receiving them.Los recursos destinados a “programas de reinserción” son esenciales para ayudar a los refugiados a regresar a sus comunidades de origen y a esas comunidades a recibirlos.
To be sustainable, return must be accompanied by measures to rebuild communities, must foster reintegration and must be linked to national development programmes.Para que sea sostenible, el regreso ha de ir acompañado de medidas de reconstrucción de las comunidades, fomentar la reintegración y estar vinculado a programas nacionales de desarrollo.
To foster reconciliation, the United Nations has paid special attention to building partnerships with development, financial and human rights institutions.Para fomentar la conciliación, las Naciones Unidas prestan especial atención al establecimiento de relaciones de colaboración con las instituciones de desarrollo, financieras y de derechos humanos.
232. With regard to the internally displaced, the United Nations has worked towards the development of a normative framework for the protection and assistance of the internally displaced — the Guiding Principles on Internal Displacement.Por lo que respecta a los desplazados internos, las Naciones Unidas se han esforzado por establecer un marco normativo para brindar protección y asistencia a los desplazados internos, a saber, los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos48.
48 Standards have existed for refugees since 1951, but the Guiding Principles are the first international standards for the internally displaced.Desde 1951 existen normas sobre los refugiados, si bien los Principios rectores constituyen las primeras normas internacionales en favor de los desplazados internos.
They emphasize the primary duty and responsibility of Governments to ensure the voluntary, safe and dignified return or resettlement of internally displaced persons, and offer guidance on strategies that adequately address their needs.Esos Principios hacen hincapié en la obligación y responsabilidad primarias de los gobiernos de velar por el regreso voluntario de los desplazados internos en condiciones de seguridad y dignidad o su reasentamiento y contienen orientaciones sobre las estrategias necesarias para atender debidamente a sus necesidades.
233. Mechanisms have been developed to improve the response to internal displacement issues.e han implantado mecanismos para mejorar la respuesta a los problemas derivados de los desplazamientos internos.
The hope is that better information on the numbers and needs of displaced people will improve assistance response and strengthen advocacy efforts on their behalf.Se espera que al disponer de más información sobre el número y las necesidades de las personas desplazadas mejoraría la asistencia y las iniciativas en favor de dichas personas.
All solutions must focus on safe and sustainable reintegration, or on enhancing the self-reliance capacities of the internally displaced in those situations when reintegration is not yet possible.Todas las soluciones deben centrarse en la reintegración segura y sostenible o en el fortalecimiento de la capacidad de autosuficiencia de los desplazados internos en las situaciones en que aún no sea posible la reintegración.
Measures to rebuild communities, foster reintegration and links to national development programmes are critical if the return of displaced populations, refugees or internally displaced persons is to be sustainable.Para que el regreso de las poblaciones desplazadas, los refugiados o los desplazados internos sea sostenible han de adoptarse medidas destinadas a reconstruir las comunidades, fomentar la reintegración y establecer vínculos con los programas nacionales de desarrollo.
234. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Ensuring that States comply with their legal obligations to protect and assist all refugees and displaced persons;Velar por que los Estados cumplan sus obligaciones jurídicas de proteger y ayudar a todos los refugiados y desplazados;
Making international assistance and development programmes more responsive to the needs of host communities and more effective in alleviating pressure on the receiving local environment;Lograr que la asistencia y los programas de desarrollo internacionales se adapten mejor a las necesidades de las comunidades anfitrionas y permitan aliviar de forma más efectiva la presión que se ejerce sobre el entorno receptor local;
Working in the international community to assist the displaced in rebuilding their lives and enable them to resume supporting themselves and their families;Cooperar con la comunidad internacional para ayudar a los desplazados a rehacer su vida y a que puedan volver a mantenerse a sí mismos y a sus familias;
Improving and making United Nations advocacy work more systematic through the dissemination of international standards, including the Guiding Principles on Internal Displacement, monitoring adherence to these standards.Mejorar y hacer más sistemática la labor de promoción de las Naciones Unidas mediante la difusión de normas internacionales, incluidos los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos, y supervisar el cumplimiento de esas normas.
GOAL: To encourage the ratification and full implementation of the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols on the involvement of children in armed conflict49 and on the sale of children, child prostitution and child pornography50Objetivo: Alentar la ratificación y la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos facultativos relativos a la participación de niños en los conflictos armados49 y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía50
235. The General Assembly unanimously adopted the Convention on the Rights of the Child on 20 November 1989, and it entered into force in September 1990.El 20 de noviembre de 1989, la Asamblea General aprobó por unanimidad la Convención sobre los Derechos del Niño, que entró en vigor en septiembre de 1990.
The Convention is the most universally embraced human rights treaty, and as of 14 August 2001 191 instruments of ratification or accession have been deposited with respect to the Convention.Esta Convención es el tratado de derechos humanos que cuenta con una aceptación más universal y al 14 de agosto de 2001 se habían depositado 191 instrumentos de ratificación o adhesión.
Only two countries have yet to ratify the Convention.Sólo quedan dos países por ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, se fijó el final del año 1995 como plazo para conseguir su ratificación universal;
The World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, set the end of 1995 as a target for its universal ratification of the Convention on the Rights of the Child: we are now six years behind this target.desde entonces han transcurrido ya seis años.
236. The Convention on the Rights of the Child has formed the basis for other international conventions, such as the Hague Convention on the Protection of Children and Cooperation in Respect of Inter-Country Adoption, the new ILO convention and recommendation concerning the prohibition and immediate action for the elimination of the worst forms of child labour, and several regional instruments, such as the African Charter on the Rights and Welfare of the Child.La Convención sobre los Derechos del Niño ha sentado las bases para otros convenios y convenciones internacionales, como el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional, el nuevo Convenio de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, y diversos instrumentos regionales como la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano.
The implementation of the Convention on the Rights of the Child at the international level has been enhanced through bilateral, regional and multilateral agreements, including on the abolition of the worst forms of child labour and preventing and combating child trafficking.Se ha mejorado la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en el plano internacional mediante acuerdos bilaterales, regionales y multilaterales, que abordan cuestiones como la abolición de las peores formas de trabajo infantil y la prevención y represión de la trata de niños.
On 25 May 2000, the international community adopted two Optional Protocols to the Convention on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography.El 25 de mayo de 2000, la comunidad internacional aprobó dos protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativos a la participación de los niños en conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía.
237. At the national level, implementation of the Convention on the Rights of the Child has led to a process of social change, including through legislative and policy reforms, the development of national plans of action and the establishment of national institutions for children’s rights.En el plano nacional, la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño ha provocado un proceso de cambio social, entre otras cosas mediante reformas legislativas y normativas, la formulación de planes de acción nacionales y el establecimiento de instituciones nacionales encargadas de velar por los derechos de los niños.
In addition, the Convention requires the promotion of information and education campaigns to create awareness and ensure respect for the rights of all children.Además, la Convención exige que se fomenten las campañas de información y educación destinadas a crear conciencia sobre los derechos de todos los niños y procurar que se respeten.
Civil society initiatives, such as those by the non-governmental organization Group for the Convention on the Rights of the Child, assist in monitoring and implementing the Convention at the national level.Las iniciativas de la sociedad civil, como las de la organización no gubernamental denominadas Grupo de las organizaciones no gubernamentales encargado de la Convención sobre los Derechos del Niño, ayudan a aplicar la Convención a nivel nacional y a supervisar su puesta en práctica.
238. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Encouraging States to take advantage of the special session of the General Assembly on children, to be held in September 2001, as a further opportunity to ratify the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols;Alentar a los Estados a que aprovechen la nueva oportunidad que supondrá la celebración del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia en septiembre de 2001 para ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos;
Securing state commitments to ending the use of children as soldiers, demobilizing and rehabilitating former child soldiers and taking into account the special needs of women and girls;Lograr que los Estados se comprometan a poner fin a la utilización de los niños como soldados, a desmovilizar y rehabilitar a los niños excombatientes y a tener en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas;
Continuing to support government efforts to implement, monitor and report on the Convention by promoting capacity-building activities and enhancing assessment systems at the national level and by ensuring the allocation of adequate resources for the realization of children’s rights.Seguir respaldando los esfuerzos de los gobiernos por llevar a la práctica la Convención, supervisar su aplicación e informar al respecto, promoviendo actividades de creación de capacidad y mejorando los sistemas de evaluación en el plano nacional, y procurando que se asignen recursos suficientes a la realización de los derechos del niño.
VII.VII.
Meeting the special needs of AfricaAtención a las necesidades especiales de África
239. Since the Millennium Summit, there has been a greater resolve in African leadership to take ownership and control over the continent’s destiny.Desde que se celebró la Cumbre del Milenio, los líderes africanos han reafirmado su determinación de controlar y hacer suyo el destino del continente.
International engagement with Africa has been characterized by the beginning of concerted efforts to move towards a coherent approach in dealing with the continent.El compromiso internacional con África se ha caracterizado por el inicio de esfuerzos concertados por formular un planteamiento coherente respecto del continente.
Recent Security Council efforts, such as Council missions to conflict areas in Africa, more regular Secretariat briefings on conflict situations and increased engagement in peacekeeping in Africa are also positive steps.Algunas iniciativas recientes del Consejo de Seguridad, como el envío de misiones a zonas conflictivas de África, el aumento de la frecuencia de las reuniones informativas de la Secretaría sobre las situaciones de conflicto y la mayor participación en el mantenimiento de la paz en África, también constituyen pasos positivos.
240. African leaders have taken the lead in articulating regional development initiatives.Los dirigentes africanos se han propuesto articular las iniciativas regionales de desarrollo.
At its Summit in Lusaka held in July 2001, it was decided that the Organization of African Unity will be replaced by the African Union in a bid for greater economic, political and institutional integration for the continent.Durante la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA), celebrada en Lusaka en julio de 2001, esta organización fue sustituida por la Unión Africana con el fin de mejorar la integración económica, política e institucional del continente.
The African Union will bring new opportunities for African countries to work together and forge a common platform of action.La Unión Africana ofrecerá a los países de África nuevas oportunidades de colaborar y forjar una plataforma de acción común.
The other outcome of the Summit was the adoption of the New African Initiative, a continental strategy developed by African leaders directed to achieving sustainable development in the twenty-first century.El otro resultado de la Cumbre fue la aprobación de la Nueva Iniciativa africana, estrategia continental formulada por los líderes de África para lograr el desarrollo sostenible en el siglo XXI.
The Initiative centres on African ownership and management and contains an agenda for the renewal of the continent.La Iniciativa se centra en la gestión y la participación de los países africanos e incluye un plan para la renovación del continente.
GOAL: To give full support to the political and institutional structures of emerging democracies in AfricaObjetivo: Apoyar plenamente las estructuras políticas e institucionales de las nuevas democracias de África
241. It has been estimated that since 1990 the number of democratically elected national Governments in Africa has grown fivefold.Se calcula que desde 1990 se ha quintuplicado el número de gobiernos nacionales elegidos democráticamente en África.
Political systems all over the continent are increasingly inclusive and based on open electoral processes.En todo el continente, los sistemas políticos son cada vez más inclusivos y basados en procesos electorales abiertos.
While there has been a surge in the number of countries that have held elections, that development does not by itself guarantee political, civil, social and economic freedom.Aunque es mayor el número de países donde se han celebrado elecciones, ésta evolución no garantiza por sí sola la libertad política, civil, social y económica.
242. Many new democracies are fragile, and need support and assistance to build democratic institutions.Muchas de las nuevas democracias son frágiles y necesitan apoyo y asistencia para consolidar sus instituciones democráticas.
Support must be strategic, sustained and structured around the contextual realities of the country in question and must be compatible with its priorities and national agenda for reform.El apoyo debe ser estratégico y sostenido, estructurarse en torno a las realidades contextuales de cada país y ser compatible con sus prioridades y sus programas nacionales de reforma.
Newly democratizing countries require assistance for transitional arrangements, to anticipate potential long-term implications and to establish the necessary processes for reform.Los países recién democratizados precisan de asistencia para establecer arreglos de transición, prever las posibles repercusiones a largo plazo y llevar a cabo los procesos necesarios para la reforma.
African Governments, civil society and the international system as a whole have a role to play in reforming public financial institutions and developing transparent economic and regulatory practices.Los gobiernos y la sociedad civil de África, así como el sistema internacional en su conjunto, han de desempeñar un importante papel para reformar las instituciones financieras públicas e instaurar prácticas económicas y regulatorias que sean transparentes.
243. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Supporting the democracy and governance programmes of the New African Initiative, which includes targeted capacity-building focused on public sector management, administrative and civil service reform and strengthening parliamentary oversight;Respaldar los programas de democracia y gestión pública contenidos en la Nueva Iniciativa Africana, lo que incluye la creación de capacidad centrada en la gestión del sector público, la reforma administrativa y del funcionariado y el fortalecimiento de la supervisión parlamentaria;
Encouraging Governments to nurture democratic values, ideals and institutions and to develop independent judiciaries and media.Alentar a los gobiernos a que fomenten los valores, las instituciones y los ideales democráticos y a que den independencia al sistema judicial y los medios de comunicación.
GOAL: To encourage and sustain regional and subregional mechanisms for preventing conflict and promoting political stability, and to ensure a reliable flow of resources for peacekeeping operations on the continentObjetivo: Fomentar y mantener mecanismos regionales y subregionales de prevención de conflictos y promoción de la estabilidad política, y velar por que las operaciones de mantenimiento de la paz en ese continente reciban una corriente segura de recursos
244. There are a number of regional and subregional mechanisms in Africa that work to prevent conflict and promote political stability.Existen en África varios mecanismos regionales y subregionales encargados de prevenir los conflictos y promover la estabilidad política.
The OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution is mandated to observe conflict and ceasefire situations and carry on early warning and mediation.El Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la OUA tiene el mandato de actuar como observador en las situaciones de conflicto y cesación del fuego y de ejercer funciones de alerta temprana y mediación.
It has undertaken a number of peacekeeping and conflict prevention initiatives.El Mecanismo ya ha emprendido diversas iniciativas de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos.
OAU is currently establishing an African early warning system to allow for more rapid information exchange on conflict situations in Africa.Actualmente, la OUA está creando en África un sistema de alerta temprana para acelerar el intercambio de información sobre situaciones de conflicto en el continente.
245. Subregional organizations that enhance peace and security include the Intergovernmental Authority on Development in the Horn of Africa; ECOWAS; and the Southern African Development Community (SADC). Although conflict in the region has been an obstacle to peacemaking endeavours, there is great potential for future cooperation in matters of defence and security.Las organizaciones subregionales que defienden la paz y seguridad son, entre otras, las siguientes: la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en el Cuerno de África, la CEDEAO y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). Aunque los conflictos de la región han obstaculizado la labor de mantenimiento de la paz, existen grandes posibilidades de que en el futuro pueda lograrse la cooperación en materia de defensa y seguridad.
246. In addition, non-governmental actors are increasingly diverse and active across the whole conflict spectrum, from conflict prevention and political and constitutional reform to demilitarization and community participation in peace processes.Por otra parte, los agentes no gubernamentales son cada vez más diversos y realizan actividades relacionadas con todos los aspectos de los conflictos, desde la prevención y la reforma política y constitucional hasta la desmilitarización y la participación comunitaria en los procesos de paz.
Others work on conflict resolution and building the bridge from peace to development.Otros se dedican a la solución de conflictos e intentan tender puentes entre la paz y el desarrollo.
247. Of the 46 peacekeeping operations launched by the United Nations since 1988, 18 were deployed in Africa.De las 46 operaciones de mantenimiento de la paz llevadas a cabo por las Naciones Unidas desde 1988, 18 se desplegaron en África.
There have been a number of examples of successful cooperation at the regional and subregional levels in peacekeeping in Africa.Ha habido varios ejemplos de cooperación fructífera en los planos regional y subregional respecto del mantenimiento de la paz en África.
Extensive cooperation has taken place between the United Nations and ECOWAS in operations in West Africa and between the United Nations and OAU to implement the Lusaka Agreement.Las Naciones Unidas han colaborado ampliamente con la CEDEAO en operaciones realizadas en el África occidental y con la OUA en la aplicación del Acuerdo de Lusaka.
248. Bilateral and multilateral efforts are required to ensure the availability of resources for peacekeeping in Africa.Se requieren iniciativas bilaterales y multilaterales para garantizar la disponibilidad de recursos destinados al mantenimiento de la paz en África.
However, efforts to enhance African capacity cannot relieve the Security Council of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and should not justify reduced engagement.Sin embargo, los esfuerzos por mejorar la capacidad del continente no liberan al Consejo de Seguridad de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y no deben justificar una menor participación.
Support by non-African States for African peacemaking and peacekeeping efforts, including through the deployment of peacekeeping operations, will continue to be essential.El apoyo de los Estados no africanos a las iniciativas de establecimiento y mantenimiento de la paz en África, incluido el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz, seguirá siendo esencial.
Meaningful change requires not only plans but action, including readiness on the part of able Member States to share information and expertise and to provide adequate logistical and financial resources and ongoing political support.Para conseguir cambios significativos no sólo hay que formular planes sino también adoptar medidas y los Estados Miembros que puedan hacerlo deberán estar dispuestos a compartir información y conocimientos especializados, además de facilitar suficientes recursos logísticos y financieros y un constante apoyo político.
249. Member States may wish to provide support to peacekeeping in Africa bilaterally, through organizations on the continent or through the United Nations.Los Estados Miembros pueden respaldar la labor de mantenimiento de la paz en África de forma bilateral, mediante organizaciones del continente, o a través de las Naciones Unidas.
Where African countries are undertaking peacekeeping operations outside of the United Nations, Member States may wish to co-deploy a United Nations operation or to dispatch United Nations liaison officers as a means to maintain the engagement of the international community.Cuando los países africanos realicen operaciones de paz independientes de las Naciones Unidas, los Estados Miembros podrán optar por desplegar conjuntamente una operación de las Naciones Unidas o por enviar oficiales de enlace de las Naciones Unidas a fin de que prosiga la participación de la comunidad internacional.
250. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes:
Maintaining the engagement of the international community in peacekeeping in Africa;Procurar que la comunidad internacional siga participando en las actividades de mantenimiento de la paz en África;
Supporting peacekeeping in Africa through assistance to specific operations or through incremental steps to enhance peacekeeping capacity generally in Africa;Respaldar la labor de mantenimiento de la paz en África prestando asistencia a ciertas operaciones o adoptando medidas encaminadas a mejorar la capacidad general de mantenimiento de la paz en ese continente;
Providing more funds to allow African military officers, particularly those serving with OAU and subregional arrangements, to participate in training and short-term exchange opportunities;Facilitar más fondos para que los oficiales militares africanos, especialmente los que prestan servicios en la OUA o en mecanismos subregionales, puedan aprovechar las oportunidades de capacitación y de intercambio a corto plazo;
Encouraging further cooperation by African States within the United Nations standby arrangements system.Fomentar una mayor cooperación de los Estados africanos en el marco del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas;
GOAL: To take special measures to address the challenges of poverty eradication and sustainable development in Africa, including debt cancellation, improved market access, enhanced official development assistance and increased flow of foreign direct investment, as well as transfers of technologyObjetivo: Adoptar medidas especiales para abordar los retos de erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en África, tales como cancelar la deuda, mejorar el acceso a los mercados, aumentar la asistencia oficial para el desarrollo e incrementar las corrientes de inversión extranjera directa y de transferencia de tecnología
251. While some African countries are doing well, poverty in Africa continues to rise, with approximately 340 million people — or half the population — living on less than $1 per day.Aunque a algunos países africanos les va bien, la pobreza en África sigue aumentando, y aproximadamente 340 millones de personas, o la mitad de la población, viven con menos de 1 dólar diario.
The mortality rate of children under five years of age is 140 per 1,000, while life expectancy at birth is only 54 years.La tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años de edad es de 140 por cada 1.000 niños nacidos vivos, mientras que la esperanza de vida en el momento del nacimiento es de sólo 54 años.
Only 58 per cent of the population has access to safe water.Solamente el 58% de la población tiene acceso a agua potable.
Although economic growth rates in Africa are projected to increase in 2001 and 2002, they will fall far short of what is necessary to meet the international target of halving poverty by 2015.Aunque se prevé que las tasas de crecimiento económico de África aumenten en 2001 y 2002, estarán por debajo de lo que se necesita para alcanzar la meta internacional de reducir la pobreza a la mitad en 2015.
The continent accounts for only 1.5 per cent of world exports, and its share of global manufacturing is less than 4 per cent.Las exportaciones del continente sólo constituyen el 1,5% de las del mundo entero, y en el sector manufacturero la proporción es de menos del 4% de la producción mundial.
Total external debt in sub-Saharan Africa in 1999 was $216 billion, which is approximately 70.5 per cent of its GNP and 210.8 per cent of its exports.La deuda externa total de África al sur del Sáhara en 1999 fue de 216.000 millones de dólares, que equivale a aproximadamente el 70,5% de su PNB y al 210,8% de sus exportaciones.
This is unsustainable.Esta situación es insostenible.
Moreover, of the 41 heavily indebted poor countries in the world, 33 are in Africa.Además, de los 41 países pobres sumamente endeudados del mundo, 33 se encuentran en África.
252.Es esencial que el continente emprenda el camino hacia el desarrollo sostenible y alcance sus objetivos de crecimiento económico, aumento del empleo, reducción de la pobreza y de la desigualdad, diversificación de las actividades productivas, aumento de la competitividad internacional e incremento de las exportaciones.
It is essential that the continent embark on the path to sustainable development and achieve its goals of economic growth, increased employment, reduction of poverty and inequality, diversification of productive activities, enhanced international competitiveness and increased exports.La Nueva Iniciativa Africana se basa en prioridades y planes de desarrollo regionales que deben prepararse mediante procesos de participación.
The New African Initiative is based on national and regional priorities and development plans that must be prepared through participatory processes.La Iniciativa ha establecido la meta de una tasa de crecimiento del PIB de más del 7% anual a lo largo de los 15 próximos años para contribuir a alcanzar sus objetivos.
The Initiative has set the target of a GDP growth rate of above 7 per cent per annum for the next 15 years to help achieve its goals.Para lograr el índice de crecimiento anual del 7%, África necesita cubrir un vacío de recursos del 12% de su PIB, equivalente a 64.000 millones de dólares de los EE.
To achieve the estimated 7 per cent per annum growth rate, Africa needs to fill a resource gap of 12 per cent of its GDP, or US$ 64 billion.UU.
This will require increased domestic savings as well as improvements to the public revenue collection system.Esto hará necesario aumentar el ahorro interno, así como establecer mejoras en el sistema de recaudación de ingresos públicos.
However, the majority of the needed resources will have to be obtained from outside the continent through increased ODA, increased private capital flows and higher export earnings.Sin embargo, la mayoría de los recursos necesarios habrán de obtenerse fuera del continente mediante un aumento de la AOD, un incremento de las corrientes de capital privado y mayores ingresos de exportación.
253. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progresos se cuentan las siguientes:
Helping Africa seek increased ODA flows and reforming the ODA delivery system to ensure that flows are more effectively utilized by recipient African countries;Ayudar a África a conseguir mayores corrientes de AOD, y reformar el sistema de prestación de AOD a fin de garantizar que los países receptores de África utilizan las corrientes más eficazmente;
Supporting the establishment of measures that reduce risk in order to attract and sustain foreign investment and technology transfers;Apoyar el establecimiento de medidas de reducción de riesgos a fin de atraer y sostener la inversión exterior y las transferencias de tecnología;
Helping Africa to secure further debt relief;Ayudar a África a conseguir más socorro para el alivio de la deuda;
Assisting Africa in ensuring active participation in the world trading system, through open and geographically diversified market access for its exports;Prestar asistencia a África para garantizar su participación activa en el sistema comercial mundial, mediante un acceso de sus exportaciones a un mercado abierto y diversificado geográficamente;
Helping the continent diversify its production;Ayudar al continente a diversificar su producción;
Providing assistance to secure and stabilize preferential treatment by developed countries.Prestar asistencia para asegurar y estabilizar un trato preferencial a África por parte de los países desarrollados.
GOAL: To help Africa build up its capacity to tackle the spread of the HIV/AIDS pandemic and other infectious diseasesObjetivo: Ayudar a África a aumentar su capacidad para hacer frente a la propagación de la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas
254. If we do not contain the spread of HIV/AIDS and work on its prevention we will witness a tragic and profound unravelling of social, educational, governance and commercial frameworks all over the world, but most acutely in Africa.Si no contenemos la propagación del VIH/SIDA y nos esforzamos por prevenirla, presenciaremos una trágica y profunda desintegración de los marcos sociales, docentes, de gobierno y comerciales en todo el mundo, pero con mayor agudeza en África.
The effect of this disease is devastating to every sector and every development target — food production, education for all, good governance and eliminating extreme poverty.El efecto de esta enfermedad es devastador para todos los sectores y todas las metas de desarrollo: la producción alimentaria, la educación para todos, el buen gobierno y la eliminación de la pobreza extrema.
And as political, social and economic infrastructures weaken, existing problems will be exacerbated.Y a medida que se debiliten las infraestructuras políticas, sociales y económicas, se exacerbarán los problemas existentes.
There have been some successes.Se han registrado algunos éxitos.
Senegal began its anti-AIDS programme in 1986 and has managed to keep its infection rate below 2 per cent.El Senegal comenzó su programa contra el SIDA en 1986, y ha conseguido mantener su tasa de infección por debajo del 2%.
Uganda began its programme in the early 1990s, when 14 per cent of the adult population was already infected, whereas the figure today is 8 per cent and continues to fall.Uganda comenzó su programa a principios del decenio de 1990, cuando el 14% de la población de adultos ya estaba infectada, pero la cifra hoy es del 8% y sigue reduciéndose.
But more needs to be done throughout the continent, especially in those countries where the epidemic is more prevalent.Es necesario esforzarse más en todo el continente, especialmente en los países donde la pandemia ha golpeado con más fuerza.
255.El VIH/SIDA no es la única enfermedad que hace estragos en África.
HIV/AIDS is not the only disease taking its toll in Africa.La propagación del VIH/SIDA combinada con una resistencia creciente a los medicamentos generales, amenaza el control de la tuberculosis.
The spread of HIV/AIDS, combined with a growing general drug resistance, threaten tuberculosis control.En 1999, en África murieron de tuberculosis 516.000 personas.
In 1999, 516,000 people in Africa died of tuberculosis, 305,000 of them also infected with HIV.De los fallecidos, 305.000 también estaban infectados con el VIH.
Almost 30 per cent of all new tuberculosis patients are HIV-positive.Casi el 30% de todos los nuevos pacientes de tuberculosis son VIH positivos.
The leading cause of death in people with HIV/AIDS is tuberculosis.La causa principal de fallecimientos entre las personas con VIH/SIDA es la tuberculosis.
256. On April 2001, the President of Nigeria hosted the African Summit on HIV/AIDS and Other Related Infectious Diseases in Abuja, Nigeria, where the Abuja Summit Declaration was adopted.En abril de 2001, el Presidente de Nigeria fue anfitrión de la Cumbre africana sobre el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas en Abuja (Nigeria) donde se aprobó la Declaración en la Cumbre de Abuja.
The mandate is to find solutions to the HIV/AIDS crisis through global partnerships.El mandato consiste en encontrar soluciones a la crisis del VIH/SIDA mediante asociaciones mundiales.
Since the Abuja Summit, the Global Fund for AIDS and Health has been established and I have appointed a Special Envoy for HIV/AIDS in Africa.Desde la Cumbre de Abuja se ha establecido un fondo mundial sobre el VIH/SIDA y la salud, y he nombrado un Enviado Especial para el VIH/SIDA en África.
257. In the framework of the Debt-for-AIDS Initiative, the United Nations is assisting African countries in placing HIV/AIDS policies within national planning processes, such as the poverty reduction strategy papers.En el marco de la iniciativa de cancelación de la deuda para programas de lucha contra el VIH/SIDA, las Naciones Unidas está prestando asistencia a los países africanos para incluir las políticas relativas al VIH/SIDA en los procesos nacionales de planificación tales como los documentos de estrategia de reducción de la pobreza.
The International Partnership against AIDS in Africa, made up of African Governments, the United Nations, donors, the private sector and non-governmental organizations, aims to significantly increase collective efforts against HIV/AIDS.La Alianza Internacional contra el SIDA en África, integrada por gobiernos africanos, las Naciones Unidas, los donantes, el sector privado y organizaciones no gubernamentales, pretende aumentar considerablemente los esfuerzos colectivos contra el VIH/SIDA.
The United Nations Inter-Agency Task Team on HIV-Related Drugs has adopted a strategy on HIV-related drugs.El Grupo de tareas interinstitucional de las Naciones Unidas sobre medicamentos contra el VIH ha adoptado una estrategia sobre tales medicamentos.
In May 2000, an initiative to expand access to HIV treatment was launched by the United Nations organizations and five major pharmaceutical companies.En mayo de 2000, las organizaciones de las Naciones Unidas y cinco importantes empresas farmacéuticas lanzaron una iniciativa para aumentar el acceso al tratamiento del VIH.
This initiative represents a redoubling of efforts to assist developing countries in implementing comprehensive care strategies for people living with HIV/AIDS, including a reduction of prices for HIV-related drugs.Esta iniciativa representa redoblar los esfuerzos para ayudar a los países en desarrollo a aplicar estrategias generales de atención a la salud de las personas que viven con el VIH/SIDA, con inclusión de una reducción de los precios de los medicamentos para tratar esta enfermedad.
While its main focus remains sub-Saharan Africa, other developing countries can also avail themselves of United Nations technical support under this initiative.Aunque esta iniciativa sigue concentrándose principalmente en África al sur del Sáhara, los países en desarrollo también pueden beneficiarse del apoyo técnico prestado por las Naciones Unidas en relación con ella.
As of August 2001, 26 countries in Africa have formulated care and support plans for people living with HIV infection, and 13 have reached agreements with producers of drugs used to treat HIV infection.En agosto de 2001, 26 países de África habían formulado planes de atención y de apoyo a las personas que viven con la infección del VIH, y 13 habían concertado acuerdos con productores de medicamentos utilizados para tratar las infecciones con ese virus.
In the least developed countries, the latter agreements have reduced the cost of those drugs by 85 to 90 per cent compared to their cost in industrialized countries.En los países menos adelantados, esos acuerdos redujeron el costo de los medicamentos entre el 85% y el 90% en comparación con su costo en los países industrializados.
258.Aunque el paludismo no es una enfermedad contagiosa, plantea gran preocupación;
Although malaria is not an infectious disease it is a major concern: one million people die of malaria annually, 90 per cent of them in Africa and the majority of them children.1 millón de personas fallecen anualmente de esta enfermedad, el 90% de ellos en África, y la mayoría niños.
The Roll Back Malaria campaign, which was launched in 1998, has led to the preparation of plans of action in 38 countries, which include developing malaria control policies and indicators for monitoring and evaluation, upgrading intervention capacities at the regional level and using insecticide-impregnated mosquito nets.La campaña para lograr la regresión del paludismo, que se lanzó en 1998, ha llevado a la preparación de planes de acción en 38 países que incluyen políticas de lucha contra el desarrollo del paludismo, e indicadores de supervisión y evaluación, el mejoramiento de las capacidades de intervención a nivel regional y la utilización de redes de mosquitos impregnadas de insecticidas.
The African Summit on Roll Back Malaria, held in Abuja in April 2000, supported these goals and reinforced the commitment to roll back deaths from the disease by 50 per cent by 2010.La Cumbre de Jefes de Estados de África para lograr la regresión del paludismo, celebrada en Abuja en abril de 2000 apoyó estos objetivos y reforzó el compromiso de reducir las muertes causadas por esta enfermedad en un 50% para 2010.
259. Many of the world’s health needs can only be met at the international level through the provision of global public goods.Muchas de las necesidades de salud del mundo sólo pueden satisfacerse a nivel internacional, mediante aportaciones públicas a nivel mundial.
Among the most critical global public goods for health are the generation and dissemination of knowledge of research, effective health system reforms and the transfer of new technologies.Entre las aportaciones públicas a nivel mundial más fundamentales para la salud figuran la generación y difusión de conocimientos obtenidos mediante investigaciones, reformas efectivas de los sistemas de salud y la transferencia de nuevas tecnologías.
Research and development of new drugs, vaccines and other technologies are desperately needed to prevent and control diseases that primarily affect poor countries.Se requieren desesperadamente actividades de investigación y desarrollo de nuevos medicamentos para prevenir y controlar las enfermedades que afectan sobre todo a los países pobres.
260. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progresos se cuentan las siguientes:
Promoting global public goods for health by mobilizing commercial enterprises, especially pharmaceutical companies;Promover las aportaciones públicas a nivel mundial para la salud movilizando a las empresas comerciales, especialmente a las empresas farmacéuticas;
Giving high priority to measuring improvements in health in African countries, particularly the least developed countries;Dar prioridad especial a la medición de las mejoras relativas a la salud en los países africanos, en particular en los países menos adelantados;
Supporting capacity-building in least developed countries to collect and analyse data on agreed health indicators and to share information and lessons at the regional and global levels;Apoyar la creación de capacidades para reunir y analizar datos sobre indicadores de salud convenidos y compartir la información y dar a conocer las experiencias a nivel regional y mundial;
Supporting African Governments in their efforts to reduce deaths and disability from the major diseases affecting the poor, such as HIV/AIDS, tuberculosis and other infectious diseases.Apoyar a los gobiernos africanos en sus esfuerzos por reducir las muertes y las discapacidades causadas por las principales enfermedades que afectan a los pobres como el VIH/SIDA, las tuberculosis y otras enfermedades infecciosas.
VIII. Strengthening the United Nations 261. The United Nations is a uniquely global institution, with universal membership. In order to continue to act as a catalyst for change and to provide a forum for dialogue and effective action the system will have to be renewed and modernized to cope with the challenges of this millennium. In particular, we need to strengthen the ability of the system to work together, extend our partnerships and ensure the security of our staff as they carry out the mission of the United Nations.VIII. Fortalecimiento de las Naciones Unidas
GOAL: To reaffirm the central position of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, and to enable it to play that role effectivelyLas Naciones Unidas es una institución mundial única, a la que pertenecen todos los países del mundo. A fin de seguir actuando como catalizador del cambio y proporcionar un foro para el diálogo y la acción efectiva, el sistema tendrá que renovarse y modernizarse para hacer frente a todos los retos que plantea este milenio. En particular, necesitamos fortalecer la capacidad del sistema para trabajar de consuno, ampliar nuestras alianzas y garantizar la seguridad de nuestro personal en el desempeño de la misión de las Naciones Unidas.
262. Following the adoption of the United Nations Millennium Declaration, the President of the General Assembly has undertaken to revitalize the work of the Assembly in response to the burden of the increase in agenda items over the years. Member States held a series of open-ended informal consultations and have agreed to streamline the agenda of the General Assembly, its reporting process and the allocation of agenda items to subsidiary organs of the Assembly. Particular efforts have been made to cluster agenda items in a thematic fashion, to promote the biennial consideration of a number of agenda items and to allocate a higher number of agenda items to committees so as to promote more effective debates.Objetivo: Reafirmar el papel central que recae en la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, y capacitarla para que pueda desempeñar ese papel con eficacia
263. Strategies for moving forward include:Tras la aprobación de la Declaración del Milenio, el Presidente de la Asamblea General se ha propuesto revitalizar la labor de la Asamblea, en respuesta a la carga que supone el aumento de los temas del programa a lo largo de los años. Los Estados Miembros celebraron una serie de consultas oficiosas abiertas y han acordado aligerar el programa de la Asamblea General, su proceso de presentación de informes y la asignación de temas del programa a los órganos subsidiarios de la Asamblea. Se han realizado esfuerzos especiales para agrupar temas del programa, promover el examen bienal de algunos temas del programa y asignar más temas del programa a comités a fin de aumentar la eficiencia de los debates.
Continuing the General Assembly’s efforts to revitalize and streamline its work;Entre las estrategias de progresos se cuentan las siguientes:
Continuing to strengthen the office of the President through enhanced consultations and outreach.Continuar los esfuerzos de la Asamblea General para revitalizar y aligerar su labor;
GOAL: To intensify our efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspectsSeguir fortaleciendo la oficina del Presidente mediante un mejoramiento de las consultas y de su alcance. Objetivo: Redoblar nuestros esfuerzos por reformar ampliamente el Consejo de Seguridad en todos sus aspectos
264. The Open-ended Working Group on Reform of the Security Council was established in 1993.El Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad se estableció en 1993.
In 2000, the Working Group held five substantive sessions on decision-making in the Security Council, including on the use of the veto, the expansion of the Security Council, periodic review of an enlarged Security Council, and working methods of the Security Council, and transparency of its work.En 2000, el Grupo de Trabajo celebró cinco períodos de sesiones sustantivos sobre adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, incluido el uso del veto, la ampliación del Consejo de Seguridad, el examen periódico del Consejo de Seguridad ampliado y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y la transparencia de su labor.
The Working Group’s recommendation in 2000 was that the General Assembly consider the issue of equitable representation and an increase in the membership of the Council.La recomendación que hizo el Grupo de Trabajo en 2000 fue que la Asamblea General examinara la cuestión de la representación equitativa en el Consejo y del aumento del número de sus miembros.
265. Security Council reform envisages a body that is larger to reflect new political realities and underline equal geographical representation of all regions of the world, with a more transparent body through improvements in its working methods.La reforma del Consejo de Seguridad prevé un órgano ampliado para reflejar las nuevas realidades políticas y subrayar la representación geográfica equitativa de todas las regiones del mundo, con un órgano más transparente gracias a mejoras en sus métodos de trabajo.
These are considered parallel processes.Se considera que estos procesos son paralelos.
Regarding enlargement, there is a lack of agreement on a number of issues, particularly the number of new Council members to be added;En cuanto a la ampliación, hay falta de acuerdo sobre varias cuestiones, en particular el número de nuevos miembros que conviene añadir al Consejo;
whether any of the new members would have permanent status;si alguno de los nuevos miembros debería ser permanente;
whether any new permanent member(s) would exert the right of veto;si alguno de los nuevos miembros permanentes podría ejercer el derecho de veto;
and whether the veto should be limited (for example, to Chapter VII operations), curtailed or eventually eliminated.y si el derecho de veto debería limitarse (por ejemplo, a las operaciones que contempla el Capítulo VII), reducirse o, en última instancia, eliminarse.
266. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progresos se cuentan las siguientes:
Continuing consideration in the General Assembly regarding the size and composition of the Security Council;Continuar el examen en la Asamblea General del volumen y la composición del Consejo de Seguridad;
Continuing reform of the methods of work of the Security Council, including transparency and consultation with troop-contributing countries;Continuar la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, incluida la transparencia y las consultas con los países que aportan tropas;
Enhancing the Security Council’s ability to anticipate, prevent and react to event on short notice.Aumentar la capacidad del Consejo de Seguridad de prever, prevenir y reaccionar a los acontecimientos con un breve período de preaviso.
GOAL: To strengthen further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it to fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United NationsObjetivo: Fortalecer más el Consejo Económico y Social, sobre la base de sus recientes logros, de manera que pueda desempeñar el papel que se le asigna en la Carta de las Naciones Unidas
267. Building on earlier reforms, the General Assembly agreed in 1996 on a series of further measures for the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields.Sobre la base de reformas anteriores, en 1996 la Asamblea General acordó una serie de nuevas medidas para la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas.
The annual high-level segments of the Economic and Social Council have resulted in ministerial declarations on a number of critical development issues, such as on information and communications technologies (ICT) for development in 2000 and on the sustainable development of Africa in 2001.Las series de sesiones anuales de alto nivel del Consejo Económico y Social han llevado a declaraciones ministeriales sobre varias cuestiones críticas relativas al desarrollo, tales como la tecnología de la información y de las comunicaciones para el desarrollo en 2000, y sobre el desarrollo sostenible en África en 2001.
The Council has also established an innovative ICT Task Force.El Consejo también ha establecido un grupo de tareas innovador relativo a la tecnología de la información y de las comunicaciones.
It has improved policy oversight of the operational activities for development of the United Nations agencies, funds and programmes.Ha mejorado la supervisión de las políticas de las actividades operacionales para el desarrollo de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas.
In addition, the Economic and Social Council has introduced a humanitarian segment to provide a forum for broader policy issues in this area.Asimismo, el Consejo Económico y Social ha iniciado una serie de sesiones de carácter humanitario para que sirvan de foro para debatir las cuestiones más generales de política en esta esfera.
It has also strengthened the supervision of its functional commissions, with particular emphasis on promoting coordinated follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits in economic and social fields.También ha fortalecido la supervisión de sus comisiones funcionales, haciendo hincapié en particular en promover un seguimiento coordinado de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social.
268. With regard to coordination, high-level meetings have been held annually since 1998 between the Council and the Bretton Woods institutions on international financial and development issues.Con respecto a la coordinación, desde 1998 se han celebrado reuniones anuales de alto nivel entre el Consejo y las instituciones de Bretton Woods sobre cuestiones internacionales financieras y de desarrollo.
An annual policy dialogue is also held with the heads of the international financial and trade institutions to review the state of the world economy.También se mantiene un diálogo anual de políticas con los jefes de las instituciones internacionales financieras y comerciales para examinar el estado de la economía mundial.
The Economic and Social Council also holds thematic meetings with members of the Administrative Committee on Coordination (ACC).El Consejo Económico y Social también celebra reuniones temáticas con miembros del Comité Administrativo de Coordinación (CAC).
The Council’s capacity to convene meetings involving Governments, the United Nations system and representatives of civil society and the private sector to address economic and social issues was exemplified by the African Forum for Investment Promotion, which was held during the Council’s substantive session of 2001.El Foro Africano para la promoción de las inversiones, que se celebró durante el período de sesiones sustantivo del Consejo de 2001, ilustró la capacidad del Consejo para convocar reuniones en las que participan los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y representantes de la sociedad civil y del sector privado para tratar problemas económicos y sociales.
The Forum brought together African ministers, African private corporations, trade unions, investors, specialized agencies of the United Nations system and regional and subregional development organizations.El Foro unió a ministros africanos, empresas privadas africanas, sindicatos, inversores, organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y subregionales de desarrollo.
Finally, the structural relationship between the Council and the five regional commissions has also been improved.Por último, la relación estructural entre el Consejo y las cinco comisiones regionales también se ha mejorado.
The Council now holds an annual dialogue with the Executive Secretaries, and the regional commissions increasingly provide issue-specific input to the Council’s work.Ahora, el Consejo celebra un diálogo anual con las secretarías ejecutivas, y las comisiones regionales cada vez proporcionan más aportaciones a cuestiones concretas de la labor del Consejo.
269. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progresos figuran las siguientes:
Continuing the Economic and Social Council’s efforts to consider how best to fulfil its mandate and streamline its working methods;Continuar las actividades del Consejo Económico y Social para examinar la mejor manera de cumplir su mandato y mejorar sus métodos de trabajo;
Focusing its 2002 coordination segment on further strengthening and helping the Council to fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations.Centrarse en la serie de sesiones de coordinación de 2002 sobre el fortalecimiento del Consejo y contribuir a cumplir la función que asigna al Consejo la Carta de las Naciones Unidas.
GOAL: To strengthen the International Court of Justice in order to ensure justice and the rule of law in international affairsObjetivo: Fortalecer la Corte Internacional de Justicia a fin de que prevalezcan la justicia y el imperio del derecho en los asuntos internacionales
270. There are approximately 100 multilateral and 160 bilateral treaties in force providing for the jurisdiction of the International Court of Justice (ICJ).Hay alrededor de 100 tratados multilaterales y 160 bilaterales en vigor en los que se acata la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia (CIJ).
As of 31 July 2000, 189 States are parties to the Statute of the Court and 62 States have recognized its compulsory jurisdiction.Al 31 de julio de 2000, 189 Estados son partes del Estatuto de la Corte, y 62 han reconocido su jurisdicción obligatoria.
Some 260 bilateral or multilateral treaties provide for the Court’s jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation.Alrededor de 260 tratados bilaterales o multilaterales acatan la jurisdicción de la Corte en la resolución de controversias derivadas de su aplicación o interpretación.
From August 1999 to July 2000, ICJ held 29 public sessions and a large number of private, administrative and judicial meetings.Entre agosto de 1999 y julio de 2000, la CIJ celebró 29 sesiones públicas y muy numerosas reuniones privadas, administrativas y judiciales.
271. The recent growth of international judicial bodies, such as the International Criminal Tribunals, the International Tribunal for the Law of the Sea and the quasi-judicial mechanism for the settlement of disputes within WTO poses a risk of fragmentation in international law.El reciente aumento de órganos judiciales internacionales tales como los tribunales penales internacionales, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y el mecanismo casi judicial para la solución de controversias en el ámbito de la OMC plantea un riesgo de fragmentación del derecho internacional.
ICJ could play a useful role in maintaining the unity of international jurisprudence if more use of the Court were made.La CIJ podría desempeñar un papel útil en el mantenimiento de la unidad de jurisprudencia internacional si se recurre en mayor medida a la Corte.
272. Strategies for moving forward include:Las estrategias para avanzar son las siguientes:
Encouraging States to use the International Court of Justice more frequently for the resolution of their disputes;Alentar a los Estados a que recurran con mayor frecuencia a la Corte Internacional de Justicia para la solución de sus controversias;
Increasing the number of organs and organizations entitled to request advisory opinions and the number of advisory opinions requested.Aumentar el número de órganos y organizaciones con derecho a solicitar opiniones consultivas y el número de opiniones consultivas solicitado.
GOAL: To encourage regular consultations and coordination among the principal organs of the United NationsObjetivo: Fomentar la coordinación y las consultas periódicas entre los órganos principales de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones
273. The Presidents of the principal organs of the United Nations have met and discussed issues of common concern, such as the prevention of armed conflicts and the impact of HIV/AIDS on peace and security in Africa, and wider issues relating to peacekeeping and peace-building.Los Presidentes de los órganos principales de las Naciones Unidas se han reunido y tratado cuestiones de interés común, como la prevención de los conflictos armados y las consecuencias del VIH/SIDA en la paz y la seguridad en África, y cuestiones más amplias relativas al mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz.
274. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progresos se cuentan las siguientes:
Further cooperation and consultation among the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council;Fomentar la cooperación y las consultas entre la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad;
Broadening the range of issues on which consultations are held among the principal organs of the United Nations.Ampliar el ámbito de cuestiones sobre las que se celebran consultas entre los órganos principales de las Naciones Unidas.
GOAL: To ensure that the United Nations is provided on a timely and predictable basis with the resources it needs to carry out its mandatesObjetivo: Velar por que la Organización cuente, de forma oportuna y previsible, con los recursos que necesita para cumplir sus mandatos
275. The collection of current and outstanding assessments has improved, and an increasing number of Member States remit their contributions in full and on time.Ha mejorado la recaudación de las cuotas pendientes y actuales y cada vez son más los Estados Miembros que pagan sus cuotas en su totalidad y a tiempo.
As of 15 August 2001, 103 Member States have paid their regular budget contributions in full for 2001.Al 15 de agosto de 2001, 103 Estados Miembros han pagado en su totalidad sus cuotas al presupuesto ordinario de 2001.
However, some major contributors have paid none or only part of their dues, forcing the United Nations to cross-borrow from peacekeeping accounts to offset the earlier and larger than usual deficit currently experienced.Sin embargo, algunos de los principales contribuyentes no han pagado sus cuotas o las han pagado sólo en parte, obligando a las Naciones Unidas a tomar sumas en préstamo de cuentas de mantenimiento de la paz para compensar el déficit actual, que se ha hecho sentir antes y es mayor de lo habitual.
It is clear that the United Nations cannot function effectively unless all Member States pay their dues, in full, on time and without conditions.Es evidente que las Naciones Unidas no pueden funcionar con eficacia a menos que los Estados Miembros paguen sus cuotas en su totalidad, puntualmente y sin condiciones.
276. Despite cash-flow problems, the United Nations has demonstrated consistent budgetary discipline over the last eight years.Pese a los problemas de efectivo, las Naciones Unidas han demostrado una disciplina presupuestaria sostenida a lo largo de los últimos ocho años.
Not only has there been no growth in the budget in the last four biennia but there has in fact been a reduction in the United Nations budget.No solamente el presupuesto no ha registrado crecimiento alguno en los últimos cuatro bienios, sino que en la práctica el presupuesto de las Naciones Unidas se ha reducido.
The United Nations has absorbed the effects of inflation as well as a large number of unfunded mandates.Las Naciones Unidas ha absorbido los efectos de la inflación, así como un gran número de mandatos sin provisión de fondos.
The Secretariat has been able to accomplish this by reallocating from low-priority areas and administrative services to high-priority programmes, as identified by Member States.La Secretaría ha podido conseguir esto distribuyendo fondos de esferas de baja prioridad y servicios administrativos a programas de alta prioridad, de conformidad con lo determinado por los Estados Miembros.
The United Nations has reformed its budget methodology, adopting a results-based budget approach and improving the forecasts of cash availability and needs.Las Naciones Unidas ha reformado su metodología presupuestaria, adoptando un planteamiento presupuestario basado en los resultados y mejorando las previsiones sobre disponibilidad de efectivo y necesidades.
277. An important step has been taken towards providing peacekeeping with the resources commensurate with its mandate.Se ha dado un paso importante en lo relativo a proporcionar a las actividades de mantenimiento de la paz recursos proporcionados a su mandato.
The recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations, together with those of the Special Committee on Peace Operations, have focused on strengthening a range of core capacities, including financial support, to ensure that the United Nations has adequate resource to fulfil its peacekeeping mandates.Las recomendaciones del Grupo sobre las Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas, junto con las del Comité Especial de Operaciones de Paz, se han centrado en fortalecer una serie de capacidades fundamentales, incluido el apoyo financiero, para garantizar que las Naciones Unidas cuenten con suficientes recursos para cumplir sus mandatos de mantenimiento de la paz.
278. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progresos se cuentan las siguientes:
Ensuring that all States pay their dues in full, on time and without conditions;Garantizar que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas en su totalidad, puntualmente y sin condiciones;
Continuing efforts to reform the budget methodology and practice of the United Nations.Proseguir los esfuerzos para reformar la metodología y la práctica presupuestaria de las Naciones Unidas.
GOAL: To urge the Secretariat to make the best use of those resources, in accordance with clear rules and procedures agreed by the General Assembly, in the interests of all Member States, by adopting the best management practices and technologies availableObjetivo: Instar a la Secretaría a que, de conformidad con normas y procedimientos claros acordados por la Asamblea General, aproveche al máximo esos recursos en interés de todos los Estados Miembros, aplicando las mejores prácticas y tecnologías de gestión disponibles
279. Within the ambit of the comprehensive and ongoing reform process, the Secretariat has been strengthening management practices in several areas.En el ámbito del proceso de reforma general y en curso, la Secretaría ha venido fortaleciendo las prácticas de gestión en diversas esferas.
The Senior Management Group, which is chaired by the Secretary-General, comprises the top managers in the Secretariat and programmes and funds.El Grupo Superior de Gestión, que está presidido por el Secretario General, está integrado por los jefes de gestión de la Secretaría y de los programas y fondos.
The Group meets weekly, with video-conferencing links to Geneva, Nairobi, Rome and Vienna.El Grupo se reúne semanalmente recurriendo a conexiones de videoconferencia con Ginebra, Nairobi, Roma y Viena.
Functioning as a cabinet, it ensures strategic coherence within the United Nations on policy and management issues.El Grupo, que funciona como un gabinete, garantiza la coherencia estratégica en el marco de las cuestiones relativas a la política y la gestión de las Naciones Unidas.
It also facilitates coordination among the far-flung members of the United Nations family.También facilita la coordinación entre los miembros alejados de la familia de las Naciones Unidas.
Another useful process is the Management and Reform Committee, chaired by the Deputy Secretary-General, which regularly reviews policies and practices on administrative, budgetary and human resources matters.Otro proceso útil es el Comité de Gestión y Reforma, presidido por la Vicesecretaría General, que examina periódicamente las políticas y las prácticas sobre asuntos administrativos, presupuestarios y de recursos humanos.
280. Four executive committees, operating at the Under Secretary-General level, function as internal decision-making mechanisms covering the key areas of concern for the Secretariat: the Executive Committee for Peace and Security, the Executive Committee for Economic and Social Affairs, the United Nations Development Group and the Executive Committee for Humanitarian Affairs.Son cuatro los comités ejecutivos que, a nivel de Secretario General Adjunto, funcionan como mecanismos internos de adopción de decisiones que cubren las esferas fundamentales de interés para la secretaría: el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios.
Human rights is a cross-cutting theme in all the committees.El tema de los derechos humanos se trata en los cuatro comités.
Further, the Interdepartmental Framework for Coordination to strengthen planning and coordination among peacekeeping, humanitarian, developmental and political functions has been reoriented towards early warning and preventive action.Además, un marco entre organismos y entre departamentos de coordinación encargado de fortalecer la planificación y la coordinación entre las funciones de mantenimiento de la paz, humanitarias, de desarrollo y de políticas, ha sido reorientado hacia medidas de alerta temprana y de prevención.
281. Training continues for all managers throughout the Secretariat. A system of programme management plans has been instituted with each of the Under-Secretaries-General. In early 2001, the Secretariat developed a prototype of an electronic management reporting system, which will enable useful management indicators (e.g., vacancy rates, gender and geographical statistics and spending balances) to be generated on a daily basis and will be extended as a further management tool to oversee departmental performance. The system will be linked with the existing Integrated Management Information System. In June 2001, the General Assembly adopted a resolution authorizing the implementation of human resources management reform, which will empower managers to select their staff and will allow the Secretariat to meet its managerial requirements by increasing the mobility of United Nations personnel.Se sigue impartiendo formación a todos los administradores en toda la Secretaría. Se ha establecido un programa de planes de gestión con cada uno de los Secretarios Generales Adjuntos. A principios de 2001, la Secretaría preparó un prototipo de sistema electrónico de presentación de informes sobre gestión, que permitirá generar cotidianamente importantes indicadores sobre gestión (por ejemplo, tasas de vacantes, estadísticas sobre género y geográficas y saldos de gastos), y que se ampliará como nuevo instrumento de gestión para supervisar el desempeño de los departamentos. El sistema se vinculará con el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). En junio de 2001, la Asamblea General aprobó una resolución por la que se autorizó la aplicación de la reforma de la gestión de los recursos humanos, que dará facilidades a los administradores para elegir su personal y permitirá a la Secretaría satisfacer sus necesidades de gestión aumentando la movilidad del personal de las Naciones Unidas.
282. Information technology is playing a more central role in the Organization’s activities.La tecnología de la información está desempeñando una función más central en las actividades de la Organización.
In February 2001, the Secretary-General submitted a report to the General Assembly entitled “Information technology in the Secretariat: a plan of action”,51 which describes initiatives to implement effective internal governance by supporting information technologies and sharing best practices.En febrero de 2001, el Secretario General presentó un informe a la Asamblea General titulado “Tecnología de la información en la Secretaría: un plan de acción”51, en el que se describen iniciativas para aplicar un gobierno interno eficaz prestando apoyo a las tecnologías de la información e informando sobre las mejores prácticas.
283. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progresos se cuentan las siguientes:
Ensuring that information technologies are allocated sufficient resources and strategically developed throughout the Secretariat;Garantizar que se asignen recursos suficientes a las tecnologías de la información y que éstas se desarrollen estratégicamente en toda la Secretaría;
Managing knowledge within the United Nations so that it is made available to civil society and other partners;Gestionar los conocimientos existentes en las Naciones Unidas para ponerlos a disposición de la sociedad civil y otros asociados;
Continuing the modernization of human resources policies and procedures;Continuar las políticas y los procedimientos de modernización de los recursos humanos;
Continuing to streamline administrative processes.Seguir mejorando los procesos administrativos.
GOAL: To promote adherence to the Convention on the Safety of United Nations and Associated PersonnelObjetivo: Promover la adhesión a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado
284. Since 1992, more than 200 civilian staff members have lost their lives in the service of the United Nations.Desde 1992, más de 200 funcionarios civiles han perdido la vida al servicio de las Naciones Unidas.
Hundreds more have been taken hostage or have been victims of violent security incidents.Otros centenares de ellos han sido tomados como rehenes o han sido víctimas de violentos incidentes de seguridad.
Almost every United Nations entity has experienced the loss of personnel, and at least 68 countries have lost their nationals in the service of the United Nations.Casi todas las entidades de las Naciones Unidas han experimentado alguna pérdida de personal, y por lo menos 68 países han perdido nacionales que trabajaban al servicio de las Naciones Unidas.
The conflicts of the 1990s have demonstrated a dangerous disregard of the obligations and restraints imposed by international law on the conduct of hostilities.Los conflictos del decenio de 1990 han demostrado un desprecio peligroso de las obligaciones y las limitaciones que el derecho internacional impone al desarrollo de las hostilidades.
The General Assembly and the Security Council have deplored the rising toll of casualties among national and international staff, particularly, in situations of armed conflict.La Asamblea General y el Consejo de Seguridad han deplorado el número creciente de bajas entre los funcionarios nacionales e internacionales, en particular en situaciones de conflicto armado.
285. The security of staff is a fundamental requirement for the effective functioning of United Nations operations, and the primary responsibility for their protection, under international law, lies with host Governments.La seguridad del personal es un requisito fundamental para el funcionamiento efectivo de las operaciones de las Naciones Unidas y, de acuerdo con el derecho internacional, la responsabilidad principal de su protección recae en los gobiernos anfitriones.
Personnel from international organizations and non-governmental organizations who work in humanitarian operations are also subject to killings and other forms of violence.El personal de organizaciones internacionales y no gubernamentales que trabaja en operaciones humanitarias también ha sido objeto de asesinatos y otras formas de violencia.
Indeed, in the past year there have been more cases of attacks on these latter categories of humanitarian personnel.En el pasado año se han registrado más casos de ataques a estas últimas categorías de personal humanitario.
The vast majority of perpetrators of such attacks go unpunished, while those few that are arrested tend to receive only cursory penalties.La inmensa mayoría de los perpetradores de estos ataques escapan impunes, mientras que a los pocos que son detenidos se les suele imponer sentencias muy leves.
286. The Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel52 entered into force on 15 January 1999.La Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado52 entró en vigor el 15 de enero de 1999.
As at 14 August 2001, there are 54 parties to the Convention, accounting for less than one third of the Member States.Al 14 de agosto de 2001, hay 54 partes en la Convención, lo que equivale a menos de una tercera parte de los Estados Miembros.
Since the adoption of the Convention, the limitations of its scope of application to United Nations operations and associated personnel have become apparent.Desde la aprobación de la Convención, las limitaciones de su ámbito de aplicación a las operaciones de las Naciones Unidas y el personal asociado se ha hecho evidente.
The Convention is not applicable to United Nations operations which have not been declared by the General Assembly or the Security Council to be exceptionally risky.La Convención no es aplicable a las operaciones de las Naciones Unidas que la Asamblea General o el Consejo de Seguridad no han declarado excepcionalmente arriesgadas.
In practice, no declaration has ever been made to that effect by either organ, notwithstanding the actual need for it in many United Nations operations.En la práctica, ninguno de esos órganos ha hecho declaración alguna a tales efectos, pese a la necesidad real de ello en muchas operaciones de las Naciones Unidas.
The Convention is also not applicable to humanitarian non-governmental organizations which have not concluded “implementing/partnership agreements” with the United Nations or its specialized agencies, though in practice they are in no less a need for such protection.La Convención no es aplicable a las organizaciones humanitarias no gubernamentales que no han concluido “acuerdos de aplicación-asociación” con las Naciones Unidas o sus organismos especializados, aunque en la práctica no están menos necesitados de tal protección.
The optimal solution would be a protocol that would dispose of the need for a declaration in case of United Nations operations and dispense with a link between a humanitarian non-governmental organization and the United Nations as a condition for protection under the Convention.La solución optima sería un protocolo que eliminara la necesidad de una declaración en el caso de las operaciones de las Naciones Unidas y por la que bastara con un vínculo entre una organización humanitaria no gubernamental y las Naciones Unidas como condición para recibir protección en virtud de la Convención.
287. Under the Statute of the International Criminal Court, attacks against personnel, installations and equipment involved in a humanitarian assistance or a peacekeeping mission are considered “war crimes” as long as they are entitled to the protection given to civilians or civilian objects under the international law of armed conflict.Conforme al Estatuto de la Corte Penal Internacional, se consideran “crímenes de guerra” los ataques contra personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de mantenimiento de la paz, siempre que tengan derecho a la protección otorgada a civiles u objetos civiles con arreglo al derecho internacional de los conflictos armados.
The Rome Statute, however, is not yet in force.Sin embargo, el Estatuto de Roma todavía no ha entrado en vigor.
288. Moreover, the ratification of conventions alone is not enough and must be supplemented by the practical implementation of those obligations.Además, la ratificación de las convenciones por sí sola no basta, y ha de ir acompañada por la aplicación práctica de esas obligaciones.
Parties to conflicts must allow for the safe and unrestricted access of humanitarian workers, and must respect the provisions of the 1949 Geneva Conventions, particularly with regard to the distinctions between combatants and non-combatants, and the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements.Las partes en los conflictos deben permitir el acceso ilimitado y en condiciones de seguridad de los trabajadores humanitarios, y deben respetar las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 1949, en particular con respecto a las distinciones entre combatientes y no combatientes y el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados.
289. Improving the security of United Nations personnel is a core responsibility for the United Nations system and for Member States. The Secretary-General has submitted a number of recommendations to strengthen the United Nations security management system and arrangements. The proposals include the provision of enhanced and comprehensive security and stress management training; the implementation of minimum operational security and telecommunications standards in the field; and an increase in the number of staff in the field and at Headquarters.Aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas es una responsabilidad fundamental del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. El Secretario General ha presentado una serie de recomendaciones para fortalecer el sistema y las medidas de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. Las propuestas incluyen impartir capacitación general sobre seguridad y control del estrés; la aplicación de normas mínimas operacionales y de seguridad sobre el terreno y el aumento del número de funcionarios sobre el terreno y en la Sede.
290. Steps have been taken to improve collaboration on staff security matters within the United Nations system and with implementing partners.Se han tomado medidas para mejorar la colaboración sobre cuestiones de seguridad del personal en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados en la aplicación.
Additional measures are being taken to ensure that accountability and compliance are key components of the United Nations security management system.Se están tomando medidas adicionales para garantizar que la responsabilidad y el cumplimiento sean componentes fundamentales del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas.
The appointment of a full-time Security Coordinator is a fundamental requirement if our efforts to strengthen and expand the United Nations security management system are to yield the desired results.El nombramiento de un Coordinador de Seguridad de dedicación completa es una necesidad fundamental de nuestros esfuerzos por fortalecer y ampliar el sistema de seguridad y protección para que dé los resultados esperados.
291. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progresos se cuentan las siguientes:
Full ratification of the Convention and the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court;Ratificar plenamente la Convención y ratificar el Estatuto de Roma del Tribunal Penal Internacional;
Approval of a protocol that would extend the scope of application of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel to all United Nations operations and categories of personnel;Aprobar un protocolo que extendería el ámbito de aplicación de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado a todas las operaciones y categorías de personal de las Naciones Unidas;
Stronger action by Member States to ensure that perpetrators of attacks on humanitarian personnel are brought to justice;Reforzar las medidas de los Estados Miembros para garantizar que los perpetradores de ataques contra el personal humanitario sean llevados ante la justicia;
Further improvements on accountability and effective coordination on staff security issues within the United Nations system;Seguir mejorando la rendición de cuentas y la coordinación efectiva en las cuestiones relativas a la seguridad del personal en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas;
Further strengthening of the United Nations security management system through increased and more secure financing and the appointment of a full-time Security Coordinator.Seguir fortaleciendo el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas mediante el aumento y la seguridad de la financiación y el nombramiento de un Coordinador de Seguridad de dedicación completa.
GOAL: To ensure greater policy coherence and better cooperation between the United Nations, its agencies, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, as well as other multilateral bodiesObjetivo: Velar por que exista una mayor coherencia y una mayor cooperación en materia normativa entre las Naciones Unidas, sus organismos, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, así como otros órganos multilaterales
292. Sustainable development, peace-building and linkages between humanitarian assistance and development cooperation have implications for sectoral and institutional boundaries.El desarrollo sostenible, la consolidación de la paz y los vínculos entre la asistencia humanitaria y la cooperación para el desarrollo tienen consecuencias para los límites sectoriales e institucionales.
Now, more than ever, there is a need for a comprehensive and holistic approach in addressing multifaceted problems, and for cohesion among the diverse entities of the United Nations system in order to enhance coherent action and the strategic deployment of resources.Ahora más que nunca se requiere un enfoque general y holístico para encarar estos problemas multifacéticos y para cohesionar las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas a fin de aumentar las medidas coherentes y el despliegue estratégico de recursos.
This requirement extends to the international system as a whole.Esta necesidad se hace extensiva al sistema internacional en su conjunto.
293. The preparatory process for the International Conference on Financing for Development has led to an unprecedented degree of cooperation among the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO.El proceso preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la financiación para el desarrollo ha producido un grado sin precedentes de cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC.
There is a dynamic structure of cooperation that covers both the inter-secretariat and intergovernmental aspects of the financing for development process.Existe una estructura dinámica de cooperación que cubre tanto la Secretaría como los aspectos intergubernamentales del proceso de financiación para el desarrollo.
The Bretton Woods institutions have appointed senior officials to liaise with and help the United Nations Secretariat on an ongoing basis.Las instituciones de Bretton Woods han nombrado oficiales de categoría superior para establecer enlace con la Secretaría de las Naciones Unidas y ayudar con carácter permanente.
At the intergovernmental level, fruitful interactions between the members of the Bureau of the Preparatory Committee for the Conference and the Executive Boards of the Bretton Woods institutions took place in February 2001.A nivel intergubernamental, en febrero de 2001 se establecieron interacciones fructíferas entre los miembros de la Mesa del Comité Preparatorio de la Conferencia y los consejos ejecutivos de las instituciones de Bretton Woods.
Meetings were also held with the Trade and Development Committee of WTO in April 2001, and with members of the General Council of WTO in 2000.En abril de 2001 también se celebraron reuniones con el Comité de Comercio y Desarrollo de la OMC, y en 2000 con los miembros del Consejo General de la OMC.
Moreover, senior officials of each of the major institutional stakeholders actively engage in discussions at the United Nations Headquarters and provide feedback to their intergovernmental oversight committees.Además, oficiales de rango superior de cada uno de los principales interesados institucionales participan activamente en debates en la Sede de las Naciones Unidas y proporcionan información sobre ellos a sus comités intergubernamentales de supervisión.
294. A new culture of cooperation and coordination is fast gaining ground among the organizations of the system, and new mechanisms are being set up to advance and concretize this endeavour.Una nueva cultura de cooperación y coordinación está ganando terreno rápidamente entre las organizaciones del sistema, y se están estableciendo nuevos mecanismos para avanzar y concretar esta actividad.
Coordination within the system is overseen and guided by ACC, which has recently undertaken a number of measures to enhance policy coordination.La coordinación en el ámbito del sistema es supervisada y orientada por el CAC, que recientemente ha adoptado un número de medidas para mejorar la coordinación de las políticas.
These measures include the establishment of the High-Level Committee on Programmes and the High-Level Committee on Management, which report to ACC.Estas medidas incluyen el establecimiento del Comité de Alto Nivel sobre Programas y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión que informan al CAC.
295. As a consequence of this new spirit of cooperation, ACC, with the full involvement of the Bretton Woods institutions and WTO, has demonstrated a strong commitment to achieving a greater degree of policy and strategy harmonization, enhanced information-sharing and common evaluation and monitoring processes.Como consecuencia de este nuevo espíritu de cooperación, el CAC, con plena participación de las instituciones de Bretton Woods y de la OMC, ha demostrado un sólido compromiso con el logro de un mayor grado de armonización de políticas y estrategias, el aumento de la puesta en común de información y de los procesos comunes de evaluación y supervisión.
Concrete examples include strengthening field-level cooperation, developing common approaches to the challenges in Africa, addressing the issue of HIV/AIDS and formulating a comprehensive system-wide strategy for poverty eradication.Entre los ejemplos concretos de esto figuran el fortalecimiento de la cooperación sobre el terreno, la elaboración de enfoques comunes para los retos que se presentan en África, cómo encarar la cuestión del VIH/SIDA y cómo formular una estrategia general para todo el sistema para erradicación de la pobreza.
296. The United Nations country teams, led by United Nations resident coordinators and in close collaboration with Governments and civil society, undertake an interdisciplinary analytical process, the common country assessment. The common country assessment examines the national situation and identifies key issues affecting the welfare of people. It also examines national priorities as set by Governments, and uses these as a basis for advocacy and policy dialogue with Governments. Using the common understanding of the causes of poverty generated through the common country assessment process, United Nations country teams then work with Governments to prepare the United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs), which outline how the United Nations system will respond to national poverty reduction priorities in a strategic manner. In almost all cases, these priorities include the national efforts to reach the Millennium Declaration goals. Currently, 84 countries have completed the common country assessment, and 38 have also finalized UNDAFs. In order to advance country-level coherence the United Nation system is working towards a single common framework for country-level action, based on the key concepts of country ownership and inter-agency partnerships and reflecting a comprehensive approach to development and peace-building.Los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países, dirigidos por los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y en estrecha colaboración con los gobiernos y la sociedad civil, llevan a cabo un proceso analítico interdisciplinario, la evaluación común para los países, que examina las situaciones nacionales e identifica problemas fundamentales que afectan al bienestar de la población. La evaluación común para los países también examina las prioridades nacionales establecidas por los gobiernos y las utiliza como base para las actividades de promoción y el diálogo sobre políticas con los gobiernos. Utilizando el entendimiento común de las causas de la pobreza a que se llega mediante el proceso de evaluación común para los países, los equipos de apoyo a los países trabajan de consuno con los gobiernos para preparar los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo en los que se bosqueja de qué modo responderá el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades para la reducción de la pobreza a nivel nacional de manera estratégica. En casi todos los casos las prioridades incluyen los esfuerzos nacionales para cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio. En la actualidad, 84 países han completado el proceso de evaluación común para los países y 38 también han finalizado el Programa para el Desarrollo de África. A fin de promover la coherencia a nivel de los países, el sistema de las Naciones Unidas se está esforzando en conseguir un único marco común para la acción a nivel de los países sobre la base de los conceptos clave de la propiedad de los países y de alianzas interinstitucionales que reflejen un enfoque general para con el desarrollo y la consolidación de la paz.
297. Entities of the United Nations system also cooperate to support national poverty reduction strategies through the comprehensive development framework and poverty reduction strategy paper processes.Otras entidades del sistema de las Naciones Unidas también colaboran en apoyo de las estrategias de la reducción de la pobreza mediante los procesos del marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza.
Greater poverty reduction at the lowest possible cost requires stronger partnerships at the country level.Para conseguir una mayor reducción de la pobreza al costo más bajo posible se necesita establecer alianzas más firmes a nivel de los países.
This is one of the key principles of the comprehensive development framework and is also critical to the development of the poverty reduction strategy papers.Este es uno de los principios fundamentales del marco, y también es crítico para el desarrollo de los documentos.
The comprehensive development framework is a country-led initiative, which calls for Governments to reach out to all development partners.El marco es una iniciativa dirigida por el país que pide a los gobiernos que se dirijan a todos los asociados en el desarrollo.
298. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progresos se cuentan las siguientes:
Improving policy coherence and cooperation across the entire international system in order to deal with today’s global challenges;Mejorar la coherencia de las políticas y la cooperación en todo el sistema internacional a fin de hacer frente a los retos mundiales de hoy en día;
Ensuring that country-level strategies harmonize priorities and work within a common framework for action.Garantizar que las estrategias a nivel de los países armonizan las prioridades y funcionan en el ámbito de un marco de acción común.
GOAL: To strengthen further cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary UnionObjetivo: Seguir fortaleciendo la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria
299. As of August 2001, the Inter-Parliamentary Union (IPU) had 141 member parliaments and five associate members.En agosto de 2001, la Unión Interparlamentaria (UIP) contaba con 141 Parlamentos miembros y cinco miembros asociados.
In its resolution 55/19, the General Assembly welcomed the efforts made by IPU to provide for a greater parliamentary contribution and enhanced support to the United Nations.La Asamblea General en su resolución 55/19, acogió con beneplácito la labor realizada por la Unión Interparlamentaria para aportar una mayor contribución parlamentaria y apoyo a las Naciones Unidas.
The General Assembly also requested the Secretary-General, in consultation with Member States and IPU, to explore ways in which a new and strengthened relationship between IPU, the General Assembly and its subsidiary organs could be established.La Asamblea General también pidió al Secretario General que, en consulta con los Estados Miembros y con la Unión Interparlamentaria, estudiara los medios de establecer una relación nueva y fortalecida entre la Unión Interparlamentaria y la Asamblea General y sus órganos subsidiarios.
In the Secretary-General’s recent report on this issue53 a number of recommendations were made to that end.En el reciente informe del Secretario General sobre esta cuestión53 se hicieron varias recomendaciones a este fin.
300. Strategies for moving forward include:Entre las estrategias de progresos se cuentan las siguientes:
Pending the General Assembly’s decision on the recommendations contained in the report, the Secretary-General will initiate a joint review by the United Nations and IPU of the cooperation agreement concluded between the organizations in 1996;A la espera de la decisión de la Asamblea General sobre las recomendaciones que figuran en el informe, el Secretario General iniciará un examen conjunto con las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria sobre el acuerdo de cooperación concluido entre las organizaciones en 1996;
More direct engagement of parliaments in substantive issues addressed at the United Nations.Hacer más directo el compromiso de los parlamentos en las cuestiones sustantivas que se tratan en las Naciones Unidas.
GOAL: To give greater opportunities to the private sector, non-governmental organizations and civil society in general to contribute to the realization of United Nations goals and programmesObjetivo: Ofrecer al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general más oportunidades de contribuir al logro de las metas y los programas de la Organización
301. There has been a huge growth in the number, diversity and influence of non-state actors that are now involved in the work of the United Nations, and as a result the last decade has seen significant changes in how the United Nations relates to them. Since relationships between the United Nations and non-state actors are multilevel, multi-issue and multipurpose, there is no single approach for dealing with all relationships. They range from well established procedures for participation in the intergovernmental process to more recent arrangements, such as the Global Environment Facility, a financial mechanism that provides grants to assist developing countries to address international environmental problems; the United Nations Fund for International Partnerships; and the Global Compact, which is designed to engage the private sector, non-governmental organizations and labour in promoting good practices based on human rights, labour rights and the environment.Ha aumentado enormemente el número, la diversidad y la influencia de los agentes no estatales que participan en la labor de las Naciones Unidas y, como resultado de ello, el último decenio ha visto cambios importantes en cómo las Naciones Unidas se relaciona con ellos. Dado que las relaciones entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales tienen múltiples niveles, problemas y objetivos, no hay un planteamiento único para encarar todas estas relaciones. Cubren una gama que va desde procedimientos bien establecidos de participación en el proceso intergubernamental hasta arreglos más recientes como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, mecanismo financiero que proporciona subsidios para ayudar a los países en desarrollo a encarar sus problemas medioambientales internacionales; el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y el Pacto Mundial, que pretenden hacer participar al sector privado, a las organizaciones no gubernamentales y al trabajo en promover buenas prácticas, basadas en los derechos humanos, los derechos laborales y el medio ambiente.
302. The report of the Secretary-General entitled “Towards global partnerships”54 discusses these issues in more detail, stressing that the central purpose of cooperation between the United Nations and non-state actors is to enable the Organization to serve Member States and their people more effectively, while remaining true to the principles of the Charter.En el informe sobre alianzas del Secretario General54 se tratan estas cuestiones más detalladamente, subrayando que el objetivo central de la cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales es permitir a la Organización servir a los Estados Miembros y a sus pueblos con más eficiencia, permaneciendo fiel a los principios de la Carta.
303. Strategy for moving forward:La estrategia de progresos consiste en:
Reviewing these relationships in order to bring beneficial results for all parties and forging a new way for the United Nations to “do business” in partnership with non-governmental organizations, the private sector and the rest of civil society.Examinar estas relaciones para que sus resultados beneficien a todas las partes, y forjar un nuevo camino para que las Naciones Unidas “haga negocios” en asociación con las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y el resto de la sociedad civil.
IX.IX.
The road aheadEl camino por recorrer
304. The heads of State and Government at last year’s summit charted a cooperative path to meet the challenges ahead.En la cumbre del pasado año, los Jefes de Estado y de Gobierno determinaron un camino por recorrer en cooperación para responder a los retos que tenían ante sí.
This road map has attempted to carry forward their vision, identify the areas in which we need to work, and offer suggestions for the future.El plan que aquí expongo ha constituido un intento de hacer avanzar sus ideas, identificar los ámbitos en que necesitamos trabajar y ofrecer sugerencias para el futuro.
It has benefited from suggestions from all the departments, funds and programmes in the United Nations and its specialized agencies, and from the other executive agencies represented in the Advisory Committee on Coordination, including the World Bank, IMF and WTO.El plan ha contado con sugerencias de todos los departamentos, fondos y programas de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, y los demás organismos ejecutivos representados en el Comité Consultivo de Coordinación, incluidos el Banco Mundial, el FMI y la OMC.
Non-governmental organizations, civil society and the academic community have also provided suggestions.También han aportado sugerencias organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y la comunidad académica.
Follow-up reportingInformación de seguimiento
305. Next year, and each year thereafter, as you have requested, I will submit an annual report — distinct from my annual report on the work of the Organization — which will chart progress, made or not made, in fulfilling the Millennium commitments, and highlight particular themes of special significance for that year.El año próximo, y en lo sucesivo todos los años, como han solicitado ustedes, presentaré un informe anual —distinto de mi memoria anual sobre la labor de la Organización— en el que se examinarán los progresos, tanto los realizados como los no realizados, en el cumplimiento de los compromisos del Milenio, y en el que se hará hincapié en temas particulares de especial importancia para ese año.
Every five years, my successors and I will submit a comprehensive progress report.Cada cinco años, mis sucesores y yo presentaremos un informe general sobre los progresos realizados.
306. I propose the following themes for your consideration: For 2002, preventing armed conflict and the treatment and prevention of diseases, including HIV/AIDS and malaria;Propongo los siguientes temas para su consideración: para 2000, la prevención de los conflictos armados y el tratamiento y la prevención de las enfermedades, incluidos el VIH/SIDA y el paludismo;
2003, financing for development and strategies for sustainable development;para 2003, la financiación del desarrollo y las estrategias para el desarrollo sostenible;
2004, bridging the digital divide and curbing transnational crime.para 2004, cómo cubrir la brecha digital y reducir los delitos transnacionales.
In 2005, five years after the Millennium Summit, I will prepare the first comprehensive report.En 2005, cinco años después de la Cumbre del Milenio, prepararé el primer informe general.
It will focus on progress made over the preceding five years and review the implementation of decisions taken at the international conferences and special sessions on the least developed countries, HIV/AIDS, financing for development and sustainable development.Ese informe se concentrará en los progresos conseguidos en los cinco años anteriores y examinará la aplicación de las decisiones tomadas en las conferencias internacionales y en los períodos extraordinarios de sesiones sobre los países menos adelantados, el VIH/SIDA, la financiación del desarrollo y el desarrollo sostenible.
307. When you consider how you will review these annual reports and the comprehensive report, it is my hope that you will use the assessment process as an occasion for strengthening the overall coherence and integration of the reporting system.Cuando consideren ustedes cómo examinarán estos informes anuales y el informe general, espero que usen el proceso de evaluación como ocasión para fortalecer la coherencia general y la integración del sistema de presentación de informes.
I look forward to your continuing guidance.Espero que sigan proporcionándome orientación.
Most of all I look forward to our making progress in meeting the goals before us.Y sobre todo, espero que consigamos progresos en el camino hacia el logro de los objetivos que nos hemos puesto.
NotesNotas
1 A/CONF.183/9.1 A/CONF.183/9.
2 ST/SGB/1999/13.2 ST/SGB/1999/13.
3 See General Assembly resolution 55/59, annex.3 Véase resolución 55/59 de la Asamblea General, anexo.
4 United Nations, Treaty Series, vol.4 Naciones Unidas, Treaty Series, vol.
976, No.976, No.
14152.14152.
5 See Official Records of the United Nations Conference for the Adoption of a Convention against Psychotropic Substances, Vienna, 25 November-20 December 1988, vol. I (United Nations publication, Sales No. E.94.XI.5).5 Véase Documentos Oficiales de la Conferencia para la Aprobación de una Convención contra las sustancias psicotrópicas, Viena, 25 de noviembre a 20 de diciembre de 1988, vol. I (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.94.XI.5).
6 United Nations, Treaty Series, vol.6 Naciones Unidas, Treaty Series, vol.
1019, No.1019, No.
14956.14956.
7 General Assembly resolution S-20-2, annex.7 Resolución de la Asamblea General S-20-2, anexo.
8 General Assembly resolution 55/25, annex I.8 Resolución de la Asamblea General 55/25, anexo I.
9 Ibid.9 Ibíd.
, annex II., anexo II.
10 Ibid.10 Ibíd.
, annex III., anexo III.
11 See General Assembly resolution 55/25 para.11 Véase la resolución 55/25 de la Asamblea General, párr.
4.4.
12 See General Assembly resolution 48/11.12 Véase resolución 48/11 de la Asamblea General.
13 See General Assembly resolution 55/2, para.13 Véase resolución 55/2 de la Asamblea General, párr.
10.10.
14 S/2001/574.14 S/2001/574.
15 A/55/305-S/2000/809 and A/C.4/55/6;15 A/55/305-S/2000/809 y A/C.4/55/6;
see also A/55/502, A/55/507, A/55/551 and A/55/977.véase también A/55/502, A/55/507, A/55/551 y A/55/977.
16 A/47/277-S/24111.16 A/47/277-S/24111.
17 United Nations, Treaty Series, vol.17 Naciones Unidas, Treaty Series, vol.
944, No.944, No.
13446.13446.
18 See General Assembly resolution 50/245.18 Véase resolución 50/245 de la Asamblea General.
19 United Nations, Treaty Series, vol.19 Naciones Unidas, Treaty Series, vol.
729, No.729, No.
10485.10485.
20 See The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 18: 1993 (United Nations publication, Sales No. E.94.IX.1), appendix II.20 Véase Anuario de Desarme de las Naciones Unidas, vol. 18: 1993, (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.94.IX.1), apéndice II.
21 See Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.21 Véase Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.
C.C.
J.J.
Reports 1996, p.Reports 1996, pág.
26.26.
22 General Assembly resolution 2826 (XXVI).22 Resolución 2826 (XXVI) de la Asamblea General.
23 See Official Records of the General Assembly, Forty-seventh Session, Supplement No.23 Véase Documentos Oficiales de Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No.
27 (A/47/27), appendix I.27 (A/47/27), apéndice I.
24 See CD/1478.24 Véase CD/1478.
25 CCW/CONF.I/16 (Part I), annex B.25 CCW/CONF.I/16 (Part I), anexo B.
26 See The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 5: 1980 (United Nations publication, Sales No. E.81.IX.4), appendix VII.26 Véase Anuario de Desarme de las Naciones Unidas, vol. 5: 1980 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.81.IX.4), apéndice VII.
27 Food and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the World Food Summit, Rome, 13-17 November 1996, Part One (WFS 96/REP) (Rome, 1997), appendix.27 Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, Informe de la Cumbre Mundial de la Alimentación, Roma, 13 a 17 de noviembre de 1996, primera parte (WFS 96/REP) (Roma, 1997), apéndice.
28 General Assembly resolution S-26/2.28 Resolución S-26/2 de la Asamblea General.
29 See Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations (WTO, 1997).29 Véase Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations (OMC, 1997).
30 Report of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, Bridgetown, Barbados, 25 April-6 May 1994 (United Nations publication, Sales No. E.94.I.18 and Corr.1 and 2), chap. I, resolution I, annex II.30 Informe de la Conferencia Mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, Bridgetown (Barbados), del 25 de abril al 6 de mayo de 1994 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.94.I.18 y corr.1 y 2), cap. I, resolución I, anexo II.
31 E/2001/L.20.31 E/2001/L.20.
32 FCCC/CP/7/Add.1.32 FCCC/CP/7/Add.1.
33 A/AC.237/18 (Part II)/Add.1, annex I.33 A/AC.237/18 (Part. II)/Add.1, anexo I.
34 United Nations Environment Programme, Convention on Biological Diversity (Environmental Law and Institution Programme Activity Centre), June 1992.34 Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, Convención sobre la Diversidad Biológica (Centro de Derecho Ambiental), junio de 1992.
35 A/49/84/Add.2, annex, appendix II.35 A/49/84/Add. 2, anexo, apéndice II.
36 Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992, vol. I, Resolutions Adopted By the Conference (United Nations publication, Sales No. E.93.I.8 and corrigenda), resolution 1, annex II.36 Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, Río de Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992, vol. I, Resoluciones aprobadas por la Conferencia (publicación de las Naciones Unidas número de venta: E.93.I.8 y correcciones), resolución 1, anexo II.
37 United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Records of the General Conference, Twenty-ninth Session, vol.37 Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Actas de la Conferencia General, 29° período de sesiones, vol.
I, Resolutions, resolution 16.I, Resoluciones, resolución 16.
38 General Assembly resolution 217 A (III).38 Resolución 217 A (III) de la Asamblea General.
39 General Assembly resolution 2200 A (XXI), annex.39 Resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo.
40 Ibid.40 Ibíd.
41 General Assembly resolution 2106 A (XX), annex.41 Resolución 2106 A (XX) de la Asamblea General, anexo.
42 General Assembly resolution 34/180, annex.42 Resolución 34/180 de la Asamblea General, anexo.
43 General Assembly resolution 39/46, annex.43 Resolución 39/46 de la Asamblea General, anexo.
44 General Assembly resolution 44/25, annex.44 Resolución 44/25 de la Asamblea General, anexo.
45 A/CONF.157/24 (Part I), chap.45 A/CONF.157/24 (Part I), cap.
III.III.
46 General Assembly resolution 54/4, annex.46 Resolución 54/4 de la Asamblea General, anexo.
47 General Assembly resolution 45/158.47 Resolución 45/158 de la Asamblea General, anexo.
48 E/CN.4/1998/53/Add.2, annex.48 E/CN.4/1998/53/Add.2, anexo.
49 General Assembly resolution 54/263, annex I.49 Resolución 54/263 de la Asamblea General, anexo I.
50 Ibid.50 Ibíd.
, annex II., anexo II.
51 A/55/780.51 A/55/780.
52 General Assembly resolution 49/59, annex.52 Resolución 49/59 de la Asamblea General, anexo.
53 A/55/996.53 A/55/996.
54 A/56/323.54 A/56/323.
AnnexAnexo
Millennium development goalsObjetivos de desarrollo del milenio
1. As part of the preparation of the present report, consultations were held among members of the United Nations Secretariat and representatives of IMF, OECD and the World Bank in order to harmonize reporting on the development goals in the Millennium Declaration and the international development goals.Como parte de los preparativos del presente informe, se celebraron consultas entre los Estados Miembros de la Secretaría de las Naciones Unidas y representantes del FMI, la OCDE y el Banco Mundial a fin de armonizar la presentación de informes sobre los objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo internacionales.
The group discussed the respective targets and selected relevant indicators with a view to developing a comprehensive set of indicators for the millennium development goals.El grupo deliberó sobre las metas respectivas y determinados indicadores pertinentes con miras a preparar una serie general de indicadores para los objetivos de desarrollo del milenio.
The main reference document was section III of the United Nations Millennium Declaration, “Development and poverty eradication”.El documento de referencia principal fue la sección III de la Declaración del Milenio sobre “El desarrollo y la erradicación de la pobreza”.
2. The list of millennium development goals does not undercut in any way agreements on other goals and targets reached at the global conferences of the 1990s.La lista de objetivos de desarrollo del milenio no merma en modo alguno acuerdos u otros objetivos y metas alcanzados en las conferencias mundiales del decenio de 1990.
The eight goals represent a partnership between the developed countries and the developing countries determined, as the Millennium Declaration states, “to create an environment — at the national and global levels alike — which is conducive to development and the elimination of poverty” (see General Assembly resolution 55/2, para.Los ocho objetivos representan una alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo resueltos, como se expone en la Declaración del Milenio, a “crear en los planos nacional y mundial un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza” (véase la resolución 55/2 de la Asamblea General, párr.
12).12).
3. In order to help focus national and international priority-setting, goals and targets should be limited in number, be stable over time and communicate clearly to a broad audience.A fin de contribuir a centrar el establecimiento de prioridades internacionales, los objetivos y las metas deben ser limitados en número, mantenerse estables a lo largo del tiempo y ser comunicados claramente a una audiencia amplia.
Clear and stable numerical targets can help to trigger action and promote new alliances for development.Unas metas numéricas claras y estables pueden ayudar a desencadenar la acción y promover nuevas alianzas para el desarrollo.
Recognizing that quantitative monitoring of progress is easier for some targets than for others and that good quality data for some of the indicators are simply not (yet) available for many countries, we underscore the need to assist in building national capacity while engaging in further discussion (as in the process mandated by the Economic and Social Council) with national statistical experts.Reconociendo que la supervisión cuantitativa de los progresos es más fácil para algunas metas que para otras y que para muchos países simplemente (todavía) no se dispone de datos de buena calidad relativos a algunos de los indicadores, hacemos hincapié en la necesidad de prestar asistencia en la creación de capacidades nacionales y de emprender nuevas conversaciones (como en el proceso del Consejo Económico y Social) con expertos nacionales en estadística.
For the purpose of monitoring progress, the normal baseline year for the targets will be 1990, which is the baseline that has been used by the global conferences of the 1990s.En aras de supervisar los progresos, el año de referencia para los objetivos será 1990, que es el año de referencia que han utilizado las conferencias mundiales del decenio de 1990.
4. The United Nations will report on progress towards the millennium development goals at the global and country levels, coordinated by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and UNDP, respectively.Las Naciones Unidas informarán sobre los progresos conseguidos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio a nivel mundial y a nivel de los países, bajo la coordinación, respectivamente, del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas y del PNUD.
Reporting will be based on two principles: (a) close consultation and collaboration with all relevant institutions, including the United Nations Development Group (including WHO and UNCTAD), other United Nations departments, funds, programmes and specialized agencies, the World Bank, IMF and OECD, and regional groupings and experts;La presentación de los informes se basará en dos principios: a) estrechas consultas y colaboración con todas las instituciones pertinentes, incluido el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (incluidas la OMC y la UNCTAD), otros departamentos, fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, el FMI, la OCDE y agrupaciones y expertos regionales;
and (b) the use of nationally owned poverty reduction strategies, as reported in poverty reduction strategy papers, United Nations common country assessments and national human development reports, which emphasize a consultative process among the development partners.y b) el uso de estrategias nacionales de reducción de la pobreza de las que se informa en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza, las evaluaciones comunes para los países y los informes nacionales sobre el desarrollo humano, que ponen de relieve un proceso de consultas entre los asociados para el desarrollo.
The main purpose of such collaboration and consultation will be to ensure a common assessment and understanding of the status of the millennium development goals at both the global and national levels.El objetivo principal de estas colaboraciones y consultas será garantizar una evaluación y un entendimiento comunes del estado de los objetivos de desarrollo del milenio tanto a nivel mundial como nacional.
The United Nations Secretariat will invite all relevant institutions to participate in and contribute to global and country-level reporting with a view to issuing an annual United Nations report that has the wide support of the international community and that can be used by other institutions in their regular reporting on the goals.La Secretaría de las Naciones Unidas invitará a todas las instituciones pertinentes a que participen en un ejercicio mundial y por países de presentación de informes y a que contribuyan a él con miras a publicar un informe anual de las Naciones Unidas que cuente con el apoyo general de la comunidad internacional y que pueda ser utilizado por otras instituciones en sus procesos ordinarios de presentación de informes sobre los objetivos.
5. The proposed formulation of the eight goals, 18 targets and more than 40 indicators are listed below. Other selected indicators for development, which are not related to specific targets, include population, total fertility rate, life expectancy at birth, adult literacy rate and gross national income per capita. Where relevant, indicators should be calculated for subnational levels — i.e., by urban and rural area, by region, by socio-economic group, and by age and gender.A continuación figura la formulación propuesta de los ocho objetivos, 18 metas y más de 40 indicadores. Otros indicadores seleccionados para el desarrollo, que no se relacionan con las metas concretas, son la población, la tasa total de fecundidad, la esperanza de vida en el momento del nacimiento, la tasa de alfabetización de los adultos y los ingresos nacionales brutos per cápita. Cuando sea pertinente, los indicadores deben calcularse para los niveles subnacionales, —es decir, zonas urbanas y rurales, regiones, grupos socioeconómicos y edad y género.
Millennium development goalsObjetivos del desarrollo del milenio
Goals and targets IndicatorsObjetivos y metas Indicadores
Goal 1.Objetivo 1.
Eradicate extreme poverty and hungerErradicar la pobreza extrema y el hambre
Target 1.Meta 1.
Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people whose income is less than one dollar a day 1.Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas cuyos ingresos sean inferiores a 1 dólar por día 1.
Proportion of population below $1 per dayPorcentaje de la población cuyos ingresos son inferiores a 1 dólar por día
2.2.
Poverty gap ratio (incidence x depth of poverty)Coeficiente de la brecha de pobreza (la incidencia de la pobreza multiplicada por la gravedad de la pobreza)
3.3.
Share of poorest quintile in national consumptionProporción del consumo nacional que corresponde a la quinta parte más pobre de la población
Target 2.Meta 2.
Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger 4.Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre 4.
Prevalence of underweight children (under five years of age)Número de niños menores de 5 años de peso inferior al normal
5.5.
Proportion of population below minimum level of dietary energy consumptionPorcentaje de la población por debajo del nivel mínimo de consumo de energía alimentaria
Goal 2.Objetivo 2.
Achieve universal primary educationLograr la enseñanza primaria universal
Target 3.Meta 3.
Ensure that, by 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling 6.Velar por que, para el año 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria 6.
Net enrolment ratio in primary educationTasa de matrícula en la enseñanza primaria
7.7.
Proportion of pupils starting grade 1 who reach grade 5Porcentaje de los estudiantes que comienzan el primer grado y llegan al quinto grado
8.8.
Literacy rate of 15-24-year-oldsTasa de alfabetización de las personas de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años
Goal 3.Objetivo 3.
Promote gender equality and empower womenPromover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer
Target 4.Meta 4.
Eliminate gender disparity in primary and secondary education, preferably by 2005, and to all levels of education no later than 2015 9.Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes del fin del año 2015 9.
Ratio of girls to boys in primary, secondary and tertiary educationRelación entre niñas y niños en la educación primaria, secundaria y superior
10.10.
Ratio of literate females to males of 15-to-24-year-oldsRelación entre las tasas de alfabetización de las mujeres y los hombres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años
11.11.
Share of women in wage employment in the non-agricultural sectorProporción de mujeres entre los empleados remunerados en el sector agrícola
12.12.
Proportion of seats held by women in national parliamentProporción de puestos ocupados por mujeres en el parlamento nacional
Goal 4.Objetivo 4.
Reduce child mortalityReducir la mortalidad infantil
Target 5.Meta 5.
Reduce by two thirds, between 1990 and 2015, the under-five mortality rate 13.Reducir en dos terceras partes, entre 1990 y 2015, la mortalidad de los niños menores de 5 años 13.
Under-five mortality rateTasa de mortalidad de los niños menores de 5 años
14.14.
Infant mortality rateTasa de mortalidad infantil
15.15.
Proportion of 1-year-old children immunized against measlesPorcentaje de niños de 1 año vacunados contra el sarampión
Goal 5.Objetivo 5.
Improve maternal healthMejorar la salud materna
Target 6.Meta 6.
Reduce by three quarters, between 1990 and 2015, the maternal mortality ratio 16.Reducir, entre 1990 y 2015, la mortalidad materna en tres cuartas partes 16.
Maternal mortality ratioTasa de mortalidad materna
17.17.
Proportion of births attended by skilled health personnelPorcentaje de partos con asistencia de personal sanitario especializado
Goal 6.Objetivo 6.
Combat HIV/AIDS, malaria and other diseasesCombatir el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades
Target 7.Meta 7.
Have halted by 2015 and begun to reverse the spread of HIV/AIDS 18.Haber detenido y comenzado a reducir, para el año 2015, la propagación del VIH/SIDA 18.
HIV prevalence among 15-to-24-year-old pregnant womenTasa de morbilidad del VIH entre las mujeres embarazadas de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años
19.19.
Contraceptive prevalence rateTasa de uso de anticonceptivos
20.20.
Number of children orphaned by HIV/AIDSNúmero de niños huérfanos por causa del VIH/SIDA
Target 8.Meta 8.
Have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases 21.Haber detenido y comenzado a reducir, para el año 2015, la incidencia del paludismo y otras enfermedades graves 21.
Prevalence and death rates associated with malariaÍndices de morbilidad y mortalidad palúdicas
22.22.
Proportion of population in malaria risk areas using effective malaria prevention and treatment measuresProporción de la población de zonas de riesgo de paludismo que aplica medidas eficaces de prevención y tratamiento del paludismo
23.23.
Prevalence and death rates associated with tuberculosisTasas de morbilidad y mortalidad asociadas a la tuberculosis
24.24.
Proportion of tuberculosis cases detected and cured under directly observed treatment short courseProporción de casos de tuberculosis detectados y curados con el tratamiento breve bajo observación directa
Goal 7.Objetivo 7.
Ensure environmental sustainabilityaGarantizar la sostenibilidad del medio ambiente
Target 9.Meta 9.
Integrate the principles of sustainable development into country policies and programmes and reverse the loss of environmental resources 25.Incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente 25.
Proportion of land area covered by forestProporción de la superficie de las tierras cubiertas por bosques
26.26.
Land area protected to maintain biological diversitySuperficie de las tierras protegidas para mantener la diversidad biológica
27.27.
GDP per unit of energy use (as proxy for energy efficiency)Producto interno bruto (PIB) por unidad de utilización de energía (representa el uso eficiente de la energía)
28.28.
Carbon dioxide emissions (per capita) [Plus two figures of global atmospheric pollution: ozone depletion and the accumulation of global warming gases]Emisiones de dióxido de carbono (per cápita) [Más dos indicadores de la contaminación atmosférica global: el agotamiento de la capa de ozono y la acumulación de gases de efecto invernadero]
Target 10.Meta 10.
Halve by 2015 the proportion of people without sustainable access to safe drinking water 29.Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable 29.
Proportion of population with sustainable access to an improved water sourceProporción de la población con acceso sostenible a mejores fuentes de abastecimiento de agua
Target 11.Meta 11.
By 2020 to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers 30.Haber mejorado considerablemente, para el año 2020, la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios 30.
Proportion of people with access to improved sanitationProporción de la población con acceso a mejores servicios de saneamiento
31.31.
Proportion of people with access to secure tenure [Urban/rural disaggregation of several of the above indicators may be relevant for monitoring improvement in the lives of slum dwellers]Proporción de la población con derecho seguro a la tenencia de tierra [El desglose de varios de estos indicadores por población urbana y rural puede ser pertinente para seguir de cerca el mejoramiento de la vida de los habitantes de barrios de tugurios]
Goal 8.Objetivo 8.
Develop a global partnership for developmentaFomentar una asociación mundial para el desarrolloa
Target 12.Meta 12.
Develop further an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial systemDesarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio
Includes a commitment to good governance, development, and poverty reduction — both nationally and internationallySe incluye el compromiso de lograr una buena gestión de los asuntos públicos y la reducción de la pobreza, en cada país y en el plano internacional
Target 13.Meta 13.
Address the special needs of the least developed countriesAtender las necesidades especiales de los países menos adelantados
Includes: tariff and quota free access for least developed countries’ exports; enhanced programme of debt relief for HIPCs and cancellation of official bilateral debt; and more generous ODA for countries committed to poverty reductionSe incluye el acceso libre de aranceles y cupos de las exportaciones de los países menos adelantados; el programa mejorado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y la cancelación de la deuda bilateral oficial, y la concesión de una asistencia para el desarrollo más generosa a los países que hayan expresado su determinación de reducir la pobreza
Target 14.Meta 14.
Address the special needs of landlocked countries and small island developing StatesAtender las necesidades especiales de los países sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo
(through the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and the outcome of the twenty-second special session of the General Assembly)(mediante el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los resultados del vigésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General)
Target 15.Meta 15.
Deal comprehensively with the debt problems of developing countries through national and international measures in order to make debt sustainable in the long term [Some of the indicators listed below will be monitored separately for the least developed countries (LDCs), Africa, landlocked countries and small island developing States]Encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo [En los casos de los países menos adelantados, los países africanos, los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, algunos de los indicadores mencionados a continuación se vigilarán por separado]
Official development assistanceAsistencia oficial para el desarrollo
32.32.
Net ODA as percentage of OECD/DAC donors’ gross national product (targets of 0.7% in total and 0.15% for LDCs)La AOD neta como porcentaje del producto nacional bruto (INB) de los países donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la OCDE (los objetivos son destinar el 0,7% del total del ingreso nacional bruto a la AOD y el 0,15% a los países menos adelantados)
33.33.
Proportion of ODA to basic social services (basic education, primary health care, nutrition, safe water and sanitation)Proporción de la AOD destinada a los servicios sociales básicos (educación básica, atención primaria de la salud, nutrición, abastecimiento de agua potable y servicios de saneamiento)
34.34.
Proportion of ODA that is untiedProporción de la AOD que no está condicionada
35.35.
Proportion of ODA for environment in small island developing StatesProporción de la AOD destinada al medio ambiente de los pequeños Estados insulares en desarrollo
36.36.
Proportion of ODA for transport sector in landlocked countriesProporción de la AOD destinada al sector del transporte de los países sin litoral
Market accessAcceso a los mercados
37.37.
Proportion of exports (by value and excluding arms) admitted free of duties and quotasProporción de las exportaciones (por su valor y sin incluir las armas) admitidas libre de derechos y cupos
38.38.
Average tariffs and quotas on agricultural products and textiles and clothingAranceles y cupos medios aplicados a los productos agrícolas y textiles y el vestido
39.39.
Domestic and export agricultural subsidies in OECD countriesSubsidios a la exportación y la producción de productos agrícolas en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE)
40.40.
Proportion of ODA provided to help build trade capacityProporción de la AOD ofrecida para ayudar a crear la capacidad comercial
Debt sustainabilitySostenibilidad de la deuda
41.41.
Proportion of official bilateral HIPC debt cancelledProporción de la deuda bilateral oficial de los países pobres muy endeudados que ha sido cancelada
42.42.
Debt service as a percentage of exports of goods and servicesServicio de la deuda como porcentaje de las exportaciones de bienes y servicios
43.43.
Proportion of ODA provided as debt reliefProporción de la AOD ofrecida como alivio de la deuda
44.44.
Number of countries reaching HIPC decision and completion pointsNúmero de países que alcanzan los puntos de decisión y de culminación en la iniciativa para la reducción de la deuda de los países muy endeudados
Target 16.Meta 16.
In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth 45.En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo 45.
Unemployment rate of 15-to-24-year-oldsTasa de desempleo de las personas comprendidas entre los 15 y los 24 años
Target 17.Meta 17.
In cooperation with pharmaceutical companies, provide access to affordable essential drugs in developing countries 46.En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo 46.
Proportion of population with access to affordable essential drugs on a sustainable basisProporción de la población con acceso estable a medicamentos esenciales a precios razonables
Target 18.Meta 18.
In cooperation with the private sector, make available the benefits of new technologies, especially information and communications 47.En colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones 47.
Telephone lines per 1,000 peopleNúmero de líneas de teléfono por 1.000 habitantes
48.48.
Personal computers per 1,000 peopleNúmero de computadoras personales por 1.000 habitantes
[Other indicators to be decided][Se determinarán además otros indicadores]
a The selection of indicators for goals 7 and 8 is subject to further refinement.a La selección de los indicadores para los Objetivos 7 y 8 está en proceso de perfeccionamiento.
5864 0152611s.doc
570152611s.doc 63
United NationsNaciones Unidas
A/56/326A/56/326
General AssemblyAsamblea General
Distr.Distr.
: Generalgeneral
6 September 20016 de septiembre de 2001 Español
Original: EnglishOriginal: inglés
01-52607 (E) 13090101-52611 (S) 170901 180901
*0152607**0152611*
<>N0152607E<>66 67 <>N0152611S<>
<>A/56/326<><>A/56/326<>
<><><><>
A/56/326A/56/326
A/56/326A/56/326