A_RES_62_176_e_A_RES_62_176_r_ER
Correct misalignment Change languages order
A_RES_62_176_e.DOC (english) A_RES_62_176_r.DOC (russian)
Resolution adopted by the General AssemblyРезолюция, принятая Генеральной Ассамблеей
[on the report of the Third Committee (A/62/441)][по докладу Третьего комитета (A/62/441)]
62/176.62/176.
International cooperation against the world drug problemМеждународное сотрудничество в решении мировой проблемы наркотиков
The General Assembly,Генеральная Ассамблея,
Recalling the United Nations Millennium Declaration, the provisions of the 2005 World Summit Outcome addressing the world drug problem, its resolution 61/183 of 20 December 2006 and its other previous relevant resolutions,ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, положения Итогового документа Всемирного саммита 2005 года о мировой проблеме наркотиков, свою резолюцию 61/183 от 20 декабря 2006 года и на свои другие предыдущие соответствующие резолюции,
Reaffirming the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the importance of meeting the objectives targeted for 2008,подтверждая Политическую декларацию, принятую Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, и важность достижения поставленных на 2008 год целей,
Reaffirming also the joint ministerial statement adopted at the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs, the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, adopted by the General Assembly at its twentieth special session,подтверждая также совместное заявление министров, принятое на этапе заседаний на уровне министров на сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам, План действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики и План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию, принятый Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии,
Gravely concerned that, despite continued increased efforts by States, relevant organizations, civil society and non-governmental organizations, the world drug problem continues to constitute a serious threat to public health and safety and the well-being of humanity, in particular children and young people and their families, and to the national security and sovereignty of States, and that it undermines socio-economic and political stability and sustainable development,будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на продолжающуюся активизацию усилий государств, компетентных организаций, организаций гражданского общества и неправительственных организаций, мировая проблема наркотиков попрежнему представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения и безопасности и благосостояния людей, особенно детей и молодежи и членов их семей, а также для национальной безопасности и суверенитета государств и что она наносит ущерб социально-экономической и политической стабильности и устойчивому развитию,
Concerned by the serious challenges and threats posed by the continuing links between illicit drug trafficking and terrorism and other national and transnational criminal activities and transnational criminal networks, inter alia, trafficking in human beings, especially women and children, money-laundering, financing of terrorism, corruption, trafficking in arms and trafficking in chemical precursors, and reaffirming that strong and effective international cooperation is needed to counter these threats,будучи обеспокоена серьезными проблемами и угрозами, которыми чревата сохраняющаяся взаимосвязь между незаконным оборотом наркотиков и терроризмом и другими национальными и транснациональными видами преступной деятельности, а также транснациональными преступными сообществами, в частности торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, отмыванием денег, финансированием терроризма, коррупцией, незаконным оборотом оружия и химических веществ-прекурсоров, и подтверждая необходимость энергичного и эффективного международного сотрудничества для противодействия этим угрозам,
Underlining the value of objective, scientific, balanced and transparent assessment by Member States of the global progress achieved and of the difficulties encountered in meeting the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session,подчеркивая важное значение проведения государствами-членами объективной, научной, сбалансированной и транспарентной оценки достигнутого на глобальном уровне прогресса и трудностей, с которыми они сталкиваются в реализации целей и задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии,
Recognizing that international cooperation in countering drug abuse and illicit production and trafficking has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard,признавая, что международное сотрудничество в борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным производством и оборотом продемонстрировало, что позитивные результаты могут быть достигнуты благодаря постоянным и коллективным усилиям, и выражая свою признательность за инициативы в этой области,
Bearing in mind the important role that civil society, including non-governmental organizations, plays in combating the world drug problem,учитывая важную роль, которую гражданское общество, включая неправительственные организации, играет в борьбе с мировой проблемой наркотиков,
I International cooperation to counter the world drug problem and follow-up to the twentieth special sessionI Международное сотрудничество в борьбе с мировой проблемой наркотиков и осуществлении решений двадцатой специальной сессии
1.1.
Reaffirms that countering the world drug problem is a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting, requires an integrated and balanced approach and must be carried out in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other provisions of international law, and in particular with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the principle of non-intervention in the internal affairs of States and for all human rights and fundamental freedoms, and on the basis of the principles of equal rights and mutual respect;вновь подтверждает, что борьба с мировой проблемой наркотиков является общей и совместной задачей, которую необходимо решать в многостороннем контексте, требует комплексного и сбалансированного подхода и должна вестись в полном соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций и других международно-правовых положениях, и особенно при полном уважении суверенитета и территориальной целостности государств, принципа невмешательства во внутренние дела государств и всех прав человека и основных свобод, а также на основе принципов равноправия и взаимного уважения;
2.2.
Also reaffirms that there shall be a balanced approach between demand reduction and supply reduction, each reinforcing the other, in an integrated approach to solving the world drug problem;вновь подтверждает также, что должен обеспечиваться сбалансированный подход к осуществлению взаимоподкрепляющих мер по сокращению спроса и сокращению предложения в рамках интегрированного подхода к решению мировой проблемы наркотиков;
3.3.
Welcomes the decision by the Commission on Narcotic Drugs to convene a high-level segment, during its fifty-second session, in order to allow time to assess the implementation of the declarations and measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session;приветствует решение Комиссии по наркотическим средствам провести в ходе своей пятьдесят второй сессии этап заседаний высокого уровня для оценки выполнения деклараций и мер, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии;
4.4.
Also welcomes in this regard the decision by the Commission on Narcotic Drugs to devote the thematic debate at its fifty-first session to a discussion by Member States on progress made in meeting the goals and targets set at the twentieth special session of the General Assembly,8 taking into account the presentation by the United Nations Office on Drugs and Crime of its final assessment report, as well as relevant supplementary information as set out in Commission resolutions 49/1 and 49/2;приветствует также в этой связи решение Комиссии по наркотическим средствам посвятить тематические прения на своей пятьдесят первой сессии обсуждению государствами-членами прогресса в реализации целей и задач, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи8, с учетом представленного Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности своего окончательного доклада об оценке, а также соответствующей дополнительной информации, содержащейся в резолюциях 49/1 и 49/2 Комиссии;
5.5.
Calls upon States and other relevant actors to evaluate progress made since 1998 towards meeting the goals and targets set at the twentieth special session of the General Assembly;призывает государства и другие соответствующие стороны оценить прогресс, которого они добились с 1998 года в реализации целей и задач, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи;
6.6.
Urges all States to continue to promote and implement, including by allocating adequate resources and developing clear and consistent national policies, the outcomes of the twentieth special session of the General Assembly, as well as the outcome of the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs,4 and to implement the Action Plan5 for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction6 and to strengthen their national efforts to counter the abuse of illicit drugs in their populations, taking into account, inter alia, the results of the assessment of the implementation of the declarations and measures adopted by the Assembly at its twentieth special session;настоятельно призывает все государства продолжать пропагандировать и претворять в жизнь, включая выделение для этого надлежащих ресурсов и разработку четких и последовательных национальных стратегий, решения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, а также решения, принятые на этапе заседаний на уровне министров на сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам4, и выполнять План действий5 по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики6 и активизировать прилагаемые ими на национальном уровне усилия по противодействию злоупотреблению незаконными наркотиками их населением, принимая во внимание, среди прочего, результаты оценки хода осуществления деклараций и мер, принятых Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии;
7.7.
Urges States that have not done so to consider ratifying or acceding to, and States parties to implement, as a matter of priority, all the provisions of, the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, the Convention on Psychotropic Substances of 1971, the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and the United Nations Convention against Corruption;настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее Протоколом 1972 года, Конвенции о психотропных веществах 1971 года, Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции или присоединении к ним, а государства-участники осуществить в первоочередном порядке все их положения;
8.8.
Urges all States to strengthen their efforts to achieve the goals set for 2008 at the twentieth special session of the General Assembly by:настоятельно призывает все государства активизировать их усилия в интересах реализации целей, намеченных на 2008 год в ходе двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, путем:
(a) Promoting international initiatives in order to eliminate or reduce significantly the illicit manufacture, trafficking and marketing of drugs and other psychotropic substances, including synthetic drugs, and the diversion of precursors, other transnational criminal activities, including money-laundering and trafficking in arms, and corruption;a) содействия осуществлению международных инициатив в целях искоренения или существенного сокращения незаконного производства, оборота и сбыта наркотиков и других психотропных веществ, включая синтетические наркотики, а также утечки прекурсоров, а также других видов транснациональной преступной деятельности, включая отмывание денег, незаконный оборот оружия и коррупцию;
(b) Achieving significant and measurable results in the field of demand reduction, including through prevention and treatment strategies and programmes to reduce drug use, with particular focus on children and young people;b) достижения существенных и поддающихся оценке результатов в области сокращения спроса, в том числе с помощью лечебно-профилактических стратегий и программ сокращения употребления наркотиков, уделяя особое внимание детям и молодежи;
9.9.
Urges Member States to fulfil their reporting obligations on the follow-up action to implement the outcome of the twentieth special session of the General Assembly on the world drug problem and to report fully on all measures agreed upon at the special session, including by providing data that are reliable and internationally comparable;настоятельно призывает государства-члены выполнить свои обязательства по представлению докладов об осуществлении последующих мер по выполнению решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной мировой проблеме наркотиков, и представлять полную информацию по всем мерам, согласованным на специальной сессии, в том числе представлять достоверные и международно сопоставимые данные;
10.10.
Encourages States to consider prevention and treatment of drug use disorders as governmental health and social priorities, and consulting and working with civil society, including non-governmental organizations, in developing, implementing and evaluating policies and programmes, in particular those related to demand reduction and prevention of drug abuse, and also to consider cooperating with civil society, including non-governmental organizations, in alternative development programmes;призывает государства рассмотреть возможность профилактики и лечения нарушений, являющихся следствием употребления наркотиков, в качестве первоочередных задач правительств в сфере здравоохранения и социальной сфере, и проведения консультаций и взаимодействия с гражданским обществом, в том числе с неправительственными организациями, в разработке, реализации и оценке политики и программ, в частности тех из них, которые относятся к сокращению спроса и предупреждению злоупотребления наркотиками, а также сотрудничества с гражданским обществом, в том числе с неправительственными организациями, в рамках программ альтернативного развития;
11.11.
Calls upon States and organizations with expertise in community capacity-building to provide, as needed, access to treatment, health care and social services for drug users, in particular those living with HIV/AIDS and other blood-borne diseases, and to extend support to States requiring such expertise, consistent with the international drug control treaties;призывает государства и организации, которые обладают специальными знаниями и опытом в вопросах наращивания потенциала общин, обеспечивать, когда это необходимо, доступ к лечению, медицинской помощи и социальным услугам для потребителей наркотиков, в частности инфицированных ВИЧ/СПИДом и другими передаваемыми через кровь болезнями, и оказывать поддержку государствам, нуждающимся в таких специальных знаниях и опыте, в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками;
12.12.
Urges all Member States to implement the Action Plan for the Implementation of the Declaration of the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and to strengthen their national efforts to counter the abuse of illicit drugs in their population, in particular among children and young people;настоятельно призывает все государства-члены претворить в жизнь План действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики и активизировать принимаемые ими на национальном уровне усилия по противодействию злоупотреблению незаконными наркотиками их населением, особенно детьми и молодежью;
13.13.
Encourages Member States to identify drug control priorities to be set for future concerted action and to consider making voluntary public commitments to tackle present challenges in drug trafficking;призывает государства-члены определить приоритетные направления деятельности в области контроля над наркотиками для выработки будущих совместных действий и рассмотреть возможность принятия на себя добровольных публичных обязательств по решению существующих проблем в сфере оборота наркотиков;
14.14.
Calls upon States to expand prevention, treatment and rehabilitation initiatives, while fully respecting the dignity of drug-addicted persons, and to take further action to improve data collection and evaluation capacity on the demand for illicit drugs, including the demand for synthetic drugs, and, where appropriate, abuse of and addiction to prescription drugs;призывает государства расширять инициативы в области профилактики, лечения и реабилитации наркоманов при полном уважении их достоинства и принять дальнейшие меры по совершенствованию сбора и анализа данных, касающихся спроса на незаконные наркотики, в том числе спроса на синтетические наркотики, и, при необходимости, злоупотребления отпускаемыми по рецептам медикаментами и привыкания к ним;
15.15.
Urges States to continue working towards achieving a significant and measurable reduction of drug abuse by 2008;настоятельно призывает государства продолжать принимать меры для достижения существенного и поддающегося оценке сокращения масштабов злоупотребления наркотиками к 2008 году;
16.16.
Reaffirms the need for a comprehensive approach to the elimination of illicit narcotic crops in line with the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, adopted by the General Assembly at its twentieth special session;7подтверждает необходимость применения комплексного подхода к искоренению незаконных наркотикосодержащих культур в соответствии с Планом действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию, принятым Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии7;
17.17.
Calls for a comprehensive approach integrating alternative development programmes, including, where appropriate, preventive and innovative alternative development, into wider economic and social development programmes, with the support of a deeper international cooperation and the participation of the private sector, as appropriate;призывает применять комплексный подход, обеспечивающий интеграцию программ альтернативного развития, в том числе, при необходимости, превентивного и новаторского альтернативного развития, в более широкие программы социально-экономического развития при поддержке механизмов более широкого международного сотрудничества и участии частного сектора, в зависимости от обстоятельств;
18.18.
Invites States to sustain and increase international cooperation and, where needed, technical assistance to countries implementing policies and programmes against drug production, including illicit crop eradication and alternative development programmes;предлагает государствам продолжать и расширять международное сотрудничество со странами, осуществляющими политику и программы искоренения производства наркотиков, в том числе незаконных культур, и программы альтернативного развития, и оказывать им, при необходимости, техническую помощь;
19.19.
Stresses the importance of the contribution of the United Nations system and the international community to the economic and social development of the communities that benefit from innovative alternative programmes to eradicate illicit drug production, inter alia, in reforestation, agriculture and small and medium-sized enterprises;подчеркивает важность вклада системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в социально-экономическое развитие общин, получающих пользу от новаторских альтернативных программ по искоренению незаконного производства наркотиков, в частности в том, что касается лесовосстановления, сельского хозяйства и мелких и средних предприятий;
20.20.
Encourages States to establish comprehensive monitoring systems and to enhance regional, international and multisectoral cooperation, including with industry, on the manufacture of, trafficking in and abuse of amphetamine-type stimulants;призывает государства создать комплексные системы мониторинга и расширять региональное, международное и межсекторальное сотрудничество, в том числе с промышленными предприятиями, в том, что касается производства, торговли и злоупотребления стимуляторами амфетаминового ряда;
21.21.
Calls upon States to consider ways to strengthen mechanisms for the collection and sharing of information on trafficking in precursors, in particular for making seizures, preventing diversions, detaining consignments, dismantling laboratories and assessing emerging trafficking and diversion trends, new manufacturing methods and the use of non-controlled substances, with a view to enhancing the effectiveness of the international control framework;призывает также государства рассмотреть пути укрепления механизмов сбора и распространения информации об обороте прекурсоров, в частности для изъятия, предотвращения утечки, задержания партий товаров, ликвидации лабораторий и оценки новых тенденций в области незаконного оборота и утечки, новых методов изготовления и использования неконтролируемых веществ с целью повышения эффективности международной системы контроля;
22.22.
Emphasizes the need to ensure that adequate mechanisms are in place, where necessary and to the extent possible, to prevent the diversion of preparations containing substances listed in tables I and II of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, pertaining to illicit drug manufacture, which could easily be used or recovered by readily applicable means, in particular those containing ephedrine and pseudoephedrine;особо отмечает необходимость обеспечить создание соответствующих механизмов, где это необходимо и в той мере, в какой это возможно, для предотвращения утечки препаратов, содержащих химические вещества, включенные в таблицы I и II Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и относящиеся к незаконному изготовлению наркотиков, которые можно легко использовать или извлечь с помощью легкодоступных средств, в частности препаратов, содержащих эфедрин или псевдоэфедрин;
23.23.
Urges all States and relevant international organizations to cooperate closely with the International Narcotics Control Board, in particular in Project Cohesion and Project Prism, in order to enhance the success of those international initiatives, and to initiate, where appropriate, investigations by their law enforcement authorities into seizures and cases involving the diversion or smuggling of precursors and essential equipment, with a view to tracking them back to the source of diversion in order to prevent continuing illicit activity;настоятельно призывает все государства и соответствующие международные организации тесно сотрудничать с Международным комитетом по контролю над наркотиками, в частности в рамках проекта «Сплоченность» и проекта «Призма», для обеспечения успешного осуществления этих международных инициатив и обеспечить, при необходимости, проведение их правоохранительными органами расследований по фактам изъятий, а также утечки или контрабанды прекурсоров и основного оборудования в целях выявления соответствующих источников утечки, с тем чтобы воспрепятствовать продолжению незаконной деятельности;
24.24.
Stresses that international cooperation on domestic precursor policies and practices would assist in complementing existing law enforcement cooperative initiatives, and encourages States to cooperate at the regional level on measures to prevent and control the domestic diversion of precursors, drawing on best practices and sharing experiences;подчеркивает, что международное сотрудничество в вопросах внутренней политики и практики в области прекурсоров способствовало бы усилению существующих инициатив по сотрудничеству правоохранительных органов, и призывает государства сотрудничать на региональном уровне в вопросах принятия мер по предупреждению и пресечению утечки прекурсоров внутри стран на основе внедрения передовых методов работы и обмена опытом;
25.25.
Recognizes that the illegal distribution of pharmaceutical products containing substances under international control via the Internet is an escalating problem and that the unsupervised use of such substances purchased through the Internet by the general public, in particular underage persons, constitutes a serious risk to global health;признает, что проблема незаконного распространения через Интернет фармацевтической продукции, содержащей находящиеся под международным контролем вещества, продолжает нарастать и что бесконтрольное использование таких веществ, приобретаемых через Интернет населением, особенно несовершеннолетними, представляет серьезную угрозу для здоровья людей во всем мире;
26.26.
Encourages Member States to notify the International Narcotics Control Board, in a regular and accurate manner, of seizures of pharmaceutical products or counterfeit drugs containing substances under international control ordered via the Internet and received by mail in order to conduct a detailed analysis of trafficking trends, and encourages the Board to continue its work with a view to raising awareness of and preventing the misuse of the Internet for the illegal supply, sale and distribution of internationally controlled licit substances;призывает государства-члены регулярно и пунктуально уведомлять Международный комитет по контролю над наркотиками об изъятиях фармацевтической продукции или поддельных лекарств, содержащих находящиеся под международным контролем вещества, которые были заказаны через Интернет и доставлены по почте, с целью всесторонней оценки тенденций в области оборота наркотиков и призывает Комитет продолжать свою работу с целью повышения уровня осведомленности о проблеме неправомерного использования Интернета для незаконного предложения, продажи и распространения находящихся под международным контролем веществ законного происхождения, а также с целью предупреждения такого его использования;
27.27.
Calls upon States to implement and strengthen, as appropriate, the measures to promote judicial cooperation adopted at the twentieth special session of the General Assembly, in particular with regard to mutual legal assistance, exchange of information and joint operations, as appropriate, including with technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime;призывает государства осуществлять и усиливать, при необходимости, меры, направленные на расширение сотрудничества в правоохранительной области, утвержденные на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в частности в сфере оказания взаимной юридической помощи, обмена информацией и проведения, при необходимости, совместных операций, включая техническую помощь со стороны Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
28.28.
Calls upon Member States to strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking and to share and promote best operational practices in order to interdict illicit drug trafficking, including by establishing and strengthening regional mechanisms, providing technical assistance and establishing effective methods for cooperation, in particular in the areas of air, maritime, port and border control and in the implementation of extradition treaties, while respecting international human rights obligations;призывает государства-члены укреплять международное сотрудничество между судебными и правоохранительными органами на всех уровнях в целях предупреждения незаконного оборота наркотиков и борьбы с ним и распространять и пропагандировать наилучшие методы оперативной деятельности в целях пресечения незаконного оборота наркотиков, в том числе посредством создания и укрепления региональных механизмов, оказания технической помощи и разработки эффективных методов сотрудничества, в частности в сферах воздушного, морского, портового и пограничного контроля и в осуществлении договоров о выдаче, при соблюдении международных обязательств в области прав человека;
29.29.
Urges States to strengthen action, in particular international cooperation and technical assistance aimed at preventing and combating the laundering of proceeds derived from drug trafficking and related criminal activities, with the support of the United Nations system, international institutions such as the World Bank and the International Monetary Fund, as well as regional development banks and, where appropriate, the Financial Action Task Force on Money Laundering and similarly styled regional bodies, to develop and strengthen comprehensive international regimes to combat money-laundering and its possible links with organized crime and the financing of terrorism, and to improve information-sharing among financial institutions and agencies in charge of preventing and detecting the laundering of those proceeds;настоятельно призывает государства активизировать действия, в частности международное сотрудничество и техническую помощь, направленные на предупреждение отмывания доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков и связанной с ним преступной деятельности, и борьбу с ним при поддержке системы Организации Объединенных Наций, таких международных учреждений, как Всемирный банк и Международный валютный фонд, а также региональных банков развития и, в надлежащих случаях, Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, и аналогичных региональных органов, создавать и укреплять всеобъемлющие международные режимы борьбы с отмыванием денег и, возможно, связанными с этим организованной преступностью и финансированием терроризма и улучшать обмен информацией между финансовыми учреждениями и органами, на которые возложены функции предупреждения и выявления отмывания этих доходов;
30.30.
Encourages States that have not done so to consider updating their legal and regulatory frameworks and establishing financial investigation units and, to that end, seek technical assistance, including from the United Nations Office on Drugs and Crime, in particular regarding the identification, freezing, seizing and confiscation of the proceeds of crime, in order to effectively prevent and combat money-laundering;призывает государства, которые еще не сделали этого, внести соответствующие изменения в свою нормативно-правовую систему, создать подразделения по сбору оперативной финансовой информации и обратиться в этой связи за технической помощью, в том числе по линии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, касающейся, в частности, выявления, замораживания, ареста и конфискации доходов от преступной деятельности в целях эффективного предупреждения отмывания денег и борьбы с ним;
IIII Меры в рамках системы Организации Объединенных Наций
Action by the United Nations system31. вновь подтверждает важную роль Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и его региональных представительств в наращивании на местном уровне потенциала в области борьбы с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков и настоятельно призывает Управление учитывать региональные факторы риска, проекты и результаты деятельности в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, особенно в развивающихся странах, при принятии решений о закрытии или размещении представительств в целях сохранения на эффективном уровне поддержки национальных и региональных усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков; 32. приветствует работу, которую осуществляет Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и просит Управление продолжать осуществлять свой мандат в соответствии с предыдущими соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по наркотическим средствам в тесном сотрудничестве с другими соответствующими организациями и программами Организации Объединенных Наций, такими, как Всемирная организация здравоохранения, Программа развития Организации Объединенных Наций и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу;
31. Reaffirms the importance of the United Nations Office on Drugs and Crime and its regional offices in building capacity at the local level in the fight against transnational organized crime and drug trafficking, and urges the Office to consider regional vulnerabilities, projects and impact in the fight against drug trafficking, in particular in developing countries, when deciding to close and allocate offices, with a view to maintaining an effective level of support to national and regional efforts in combating the world drug problem; 32. Welcomes the work carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime, and requests the Office to continue to carry out its mandate in accordance with previous relevant resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Narcotic Drugs, in close cooperation with other relevant United Nations organizations and programmes, such as the World Health Organization, the United Nations Development Programme and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS; 33. Notes that the International Narcotics Control Board needs sufficient resources to carry out all its mandates, reaffirms the importance of its work, encourages it to continue to carry out its work in accordance with its mandate, urges Member States to commit themselves in a common effort to assigning adequate and sufficient budgetary resources to the Board, in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/20 of 23 July 1996, emphasizes the need to maintain its capacity, inter alia, through the provision of appropriate means by the Secretary-General and adequate technical support from the United Nations Office on Drugs and Crime, and calls for enhanced cooperation and understanding between Member States and the Board in order to enable it to implement all its mandates under the international drug control conventions;33. отмечает, что Международному комитету по контролю над наркотиками для осуществления всех его мандатов необходимы достаточные ресурсы, вновь подтверждает важность его работы, призывает его продолжать выполнять свою работу в соответствии с его мандатом, настоятельно призывает государства-члены в рамках общих усилий твердо выступить за предоставление Комитету надлежащих и достаточных бюджетных ресурсов в соответствии с резолюцией 1996/20 Экономического и Социального Совета от 23 июля 1996 года, особо отмечает необходимость поддерживать его потенциал посредством, среди прочего, выделения надлежащих средств Генеральным секретарем и оказания адекватной технической поддержки Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и призывает к активизации сотрудничества и углублению взаимопонимания между государствами-членами и Комитетом, с тем чтобы он мог осуществлять все свои мандаты согласно международным конвенциям о контроле над наркотиками;
34.34.
Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and regional organizations that have drug control mandates, as appropriate, in order to share best practices and to take advantage of their unique comparative advantage;настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности активизировать сотрудничество с межправительственными, международными и региональными организациями, наделенными мандатами для борьбы с наркотиками, по мере необходимости, в целях обмена передовой практикой и использования их уникальных сравнительных преимуществ;
35.35.
Takes note with appreciation of the adoption by the Economic and Social Council of the strategy for the period 2008–2011 for the United Nations Office on Drugs and Crime;с удовлетворением принимает к сведению факт утверждения Экономическим и Социальным Советом стратегии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на период 2008–2011 годов;
36.36.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to carry out, at the request of Member States, training programmes to support the adoption of sound methods and to harmonize indicators used for statistics on drug use, which have already been considered by the Statistical Commission, in order to collect and analyse comparable data on drug abuse;просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществлять, по просьбе государств-членов, программы подготовки кадров для содействия внедрению разумных методов и согласованных показателей для использования при подготовке статистических данных об употреблении наркотиков, которые уже рассмотрены Статистической комиссией, в целях сбора и анализа сопоставимых на международном уровне данных об употреблении наркотиков;
37.37.
Urges all Governments to provide the fullest possible financial and political support to the United Nations Office on Drugs and Crime by widening its donor base and increasing voluntary contributions, in particular general purpose contributions, so as to enable it to continue, expand and strengthen its operational and technical cooperation activities, within its mandates, and recommends that a sufficient share of the regular budget of the United Nations be allocated to the Office to enable it to carry out its mandates and to work towards securing assured and predictable funding;настоятельно призывает все правительства оказывать максимально возможную финансовую и политическую поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности путем расширения его донорской базы и увеличения добровольных взносов, в частности взносов общего назначения, с тем чтобы позволить ему продолжать, расширять и укреплять, в рамках его мандатов, свою оперативную деятельность и деятельность в области технического сотрудничества, и рекомендует выделять для Управления достаточную долю средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оно могло осуществлять свои мандаты и прилагать усилия к обеспечению финансирования на гарантированной и предсказуемой основе;
38.38.
Takes note of the World Drug Report 2007 of the United Nations Office on Drugs and Crime, regrets the surge in opium cultivation in certain areas noted by the Commission on Narcotic Drugs in its resolution 50/1, and calls upon States to strengthen international and regional cooperation to counter the threat to the international community caused by the illicit production and trafficking in drugs and to continue to take concerted measures such as the framework of the Paris Pact initiative;принимает к сведению доклад “World Drug Report 2007” («Всемирный доклад о наркотиках за 2007 год») Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, выражает сожаление в связи с резким увеличением в некоторых районах масштабов культивирования опийного мака, как отмечено в резолюции 50/1 Комиссии по наркотическим средствам, и призывает государства усилить международное и региональное сотрудничество для противодействия угрозе, которую представляют собой для международного сообщества незаконные производство наркотиков и торговля ими, и продолжать и далее принимать согласованные меры, подобные тем, что разработаны для осуществления инициативы «Парижский пакт»;
39.39.
Encourages the meetings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies and of the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East of the Commission on Narcotic Drugs to continue to contribute to the strengthening of regional and international cooperation, taking into account the outcomes of the twentieth special session of the General Assembly10 and the joint ministerial statement adopted at the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs;4призывает совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и Подкомиссии по незаконному обороту наркотиков на Ближнем Востоке и связанным с этим вопросам Комиссии по наркотическим средствам продолжать вносить вклад в укрепление регионального и международного сотрудничества с учетом решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи10 и совместного заявления министров, принятого на этапе заседаний на уровне министров сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам4;
40.40.
Encourages the Commission on Narcotic Drugs, as the global coordinating body in international drug control and as the governing body of the drug programme of the United Nations Office on Drugs and Crime, and the International Narcotics Control Board to continue their useful work on the control of precursors and other chemicals used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances;призывает Комиссию по наркотическим средствам как глобальный координационный орган в области контроля над наркотиками и как руководящий орган программы по наркотическим средствам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Международный комитет по контролю над наркотиками продолжать их полезную работу по контролю над прекурсорами и другими химическими веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ;
41.41.
Calls upon the relevant United Nations agencies and entities, and other international organizations, and invites international financial institutions, including regional development banks, to mainstream drug control issues into their programmes, and calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to maintain its leading role by providing relevant information and technical assistance;призывает соответствующие учреждения и органы системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации и предлагает международным финансовым учреждениям, в том числе региональным банкам развития, включать в свои программы деятельности вопросы контроля над наркотиками, и призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сохранять за собой ведущую роль, предоставляя соответствующую информацию и техническую помощь;
42.42.
Takes note of the report of the Secretary-General, and requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-third session a report on the implementation of the present resolution.принимает к сведению доклад Генерального секретаря и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.
77th plenary meeting 18 December 200777-e пленарное заседание, 18 декабря 2007 года
See resolution 55/2.См. резолюцию 55/2.
See resolution 60/1.См. резолюцию 60/1.
Resolution S20/2, annex.Резолюция S-20/2, приложение.
See Official Records of the Economic and Social Council, 2003, Supplement No. 8 (E/2003/28/Rev.1), chap. I, sect. C; see also A/58/124, sect. II.A.См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2003 год, Дополнение № 8 (E/2003/28/Rev.1), глава I, раздел С; см. также A/58/124, раздел II.A.
Resolution 54/132, annex.Резолюция 54/132, приложение.
Resolution S20/3, annex.Резолюция S-20/3, приложение.
Resolution S20/4 E.Резолюция S-20/4 E.
See Official Records of the Economic and Social Council, 2007, Supplement No. 8 (E/2007/28/Rev.1), chap.I, sect. C, resolution 50/12.См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2007 год, Дополнение № 8 (E/2007/28/Rev.1), глава I, раздел С, резолюция 50/12.
Ibid., 2006, Supplement No. 8 (E/2006/28), chap.1, sect. C.Там же, 2006 год, Дополнение № 8 (E/2006/28), глава I, раздел С.
Resolutions S20/2, S–20/3 and S-20/4 A-E.Резолюции S-20/2, S-20/3 и S-20/4 A–E.
United Nations, Treaty Series, vol.United Nations, Treaty Series, vol.
976, No.976, No.
14152.14152.
Ibid.Ibid.
, vol., vol.
1019, No.1019, No.
14956.14956.
Ibid.Ibid.
, vol., vol.
1582, No.1582, Nо.
27627.27627.
Ibid., vols. 2225, 2237, 2241 and 2326, No, 39574.Ibid., vol. 2225, 2237, 2241 и 2326, Nо. 39574.
Ibid.Ibid.
, vol., vol.
2349, No.2349, Nо.
42146.42146.
See resolution S20/4 C.См. резолюцию S-20/4 C.
See Economic and Social Council resolutions 2007/12 and 2007/19.См. резолюции 2007/12 и 2007/19 Экономического и Социального Совета.
United Nations publication, Sales No.United Nations publication, Sales No.
07.07.
XI.XI.
5.5.
See Official Records of the Economic and Social Council, 2007, Supplement No. 8 (E/2007/28/Rev.1), chap.1, sect. C.См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2007 год, Дополнение № 8 (E/2007/28/Rev.1), глава I, раздел С.
See S/2003/641, annex.См. S/2003/641, приложение.
A/62/117.A/62/117.
------
73
73
United Nations A/RES/62/176Организация Объединенных Наций A/RES/62/176
General Assembly Distr.Генеральная Ассамблея Distr.
: General: General
17 March 200817 March 2008
Sixty-second sessionШестьдесят вторая сессия
Agenda item 107Пункт 107 повестки дня
07-4743307-47435
A/RES/62/176A/RES/62/176
A/RES/62/176A/RES/62/176
88
79
<>N0747433E<>Page: 1 <>N0747435R<>
<>A/RES/62/176<><>A/RES/62/176<>
<><><><>