E_RES_2006_34_e_E_RES_2006_34_a_EA
Correct misalignment Change languages order
E_RES_2006_34_e.doc (english) E_RES_2006_34_a.doc (arabic)
E/RES/2006/34 The need for a balance between demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs2006/34 ضرورة الموازنة بين طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
The Economic and Social Council,إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
Recalling its resolution 2005/26 of 22 July 2005 and previous relevant resolutions,إذ يشير إلى قراره 2005/26 المؤرّخ 22 تموز/يوليه 2005 والقرارات السابقة ذات الصلة،
Recognizing that the medical use of narcotic drugs, including opiates, is indispensable for the relief of pain and suffering,وإذ يدرك أن استعمال العقاقير المخدرة في الأغراض الطبية، بما فيها المواد الأفيونية، وسيلة لا غنى عنها في تخفيف الألم والمعاناة،
Emphasizing that the need for a balance between the global licit supply of opiates and the legitimate demand for opiates used to meet medical and scientific needs is central to the international strategy and policy of drug control,وإذ يؤكّد أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات،
Noting the fundamental need for international cooperation with the traditional supplier countries in drug control to ensure universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol,وإذ يلاحظ بالحاجة الأساسية إلى التعاون على الصعيد الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961() وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول سنة 1972()،
Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries,وإذ يؤكّد مجددا أنه أمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البَلدان المورّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورّدة الراسخة،
Expressing deep concern at the increase in the global production of opiate raw materials and the significant accumulation of stocks over the past few years as a consequence of the operation of market forces, which has the potential to upset the delicate balance between the licit supply of and demand for opiates to meet medical and scientific needs,وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الازدياد في الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية وتراكم المخزونات الكبير على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، مما قد يخلّ بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع والطلب المشروع على المواد الأفيونية لأجل تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية،
Emphasizing the importance of the system of estimates, based on actual consumption and utilization of narcotic drugs, furnished to and confirmed by the International Narcotics Control Board on the extent of cultivation and production of opiate raw materials, in particular in view of the current oversupply,وإذ يشدّد على أهمية نظام التقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن نطاق زراعة وإنتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض،
Recalling the Joint Ministerial Statement adopted during the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs, in which ministers and other Government representatives called upon States to continue to contribute to the maintenance of a balance between the licit supply of and demand for opiate raw materials used for medical and scientific purposes and to cooperate in preventing the proliferation of sources of production of opiate raw materials,وإذ يشير إلى البيان الوزاري المشترك الذي اعتُمد أثناء الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات()، والذي أهاب فيه الوزراء وغيرهم من الممثلين الحكوميين بالدول أن تواصل إسهامها في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية التي تُستعمل في الأغراض الطبية والعلمية، وأن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية،
Considering that opiate raw materials and the opiates derived from them are not just ordinary commodities that can be subjected to the operation of market forces and that, therefore, market economy considerations alone should not determine the extent of cultivation of opium poppy,وإذ يضع في الاعتبار أن الخامات الأفيونية، والمواد الأفيونية المستخلصة منها، ليست مجرد سلع عادية يمكن إخضاعها لعمل قوى السوق، وأنه لذلك لا ينبغي لاعتبارات اقتصاد السوق وحدها أن تحدد نطاق زراعة خشخاش الأفيون،
Reiterating the importance of the medical use of opiates in pain relief therapy, as advocated by the World Health Organization,وإذ يؤكّد مجددا أهمية استعمال المواد الأفيونية طبيا في العلاج المخفّف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية،
Noting that countries differ significantly in their level of licit demand for narcotic drugs and that in most developing countries the use of narcotic drugs for medical purposes has remained at an extremely low level,وإذ يلاحظ أن البلدان تتباين كثيرا في حجم طلبها المشروع على العقاقير المخدرة، وأن استعمال العقاقير المخدرة في الأغراض الطبية في معظم البلدان النامية لا يزال منخفضا إلى أقصى حد،
1. Urges all Governments to continue to contribute to maintaining a balance between the licit supply of and demand for opiate raw materials used for medical and scientific purposes, supporting traditional and established supplier countries, and to cooperate in preventing the proliferation of sources of production of opiate raw materials;1 - يحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية التي تُستعمل في الأغراض الطبية والعلمية، ودعم البلدان المورّدة التقليدية والراسخة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية؛
2. Urges Governments of all producer countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961142 and that Convention as amended by the 1972 Protocol,143 and to take effective measures to prevent the illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels, and encourages improvements in practices in the cultivation of opium poppy and production of opiate raw materials;2 - يحثّ حكومات جميع البلدان المنتجة على الامتثال الصارم لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961(142) وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972(143)، وعلى اتخاذ تدابير فعّالة لمنع الإنتاج غير المشروع للخامات الأفيونية أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، ويشجّع على تحسين الممارسات المتبعة في مجال زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج الخامات الأفيونية؛
3. Urges Governments of consumer countries to assess their licit needs for opiate raw materials realistically on the basis of actual consumption and utilization of opiate raw materials and the opiates derived from them and to communicate those needs to the International Narcotics Control Board in order to ensure effective supply, calls on Governments of countries producing opium to limit the cultivation of opium poppy, taking into account the current level of global stocks, to the estimates furnished to and confirmed by the Board, in accordance with the requirements of the 1961 Convention, and urges that, in providing estimates of such cultivation, producer countries consider the actual demand requirements of importing countries;3 - يحثّ حكومات البلدان المستهلكة على تقدير احتياجاتها المشروعة من الخامات الأفيونية تقديرا واقعيا يستند إلى الاستهلاك والاستخدام الفعليين للخامات الأفيونية والمواد الأفيونية المستخلصة منها، وأن تبلَّغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات ضمانا للتوريد الفعّال، ويدعو حكومات البلدان المنتجة للأفيون إلى أن تحدّ من زراعة خشخاش الأفيون، مع إيلاء الاعتبار للحجم الراهن للمخزونات العالمية، بما لا يتجاوز التقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة، وفقا لما تقتضيه اتفاقية 1961، ويحثّ البلدان المنتجة على أن تأخذ الاحتياجات الفعلية التي تطلبها البلدان المستوردة بعين الاعتبار لدى تقديم تقديراتها الخاصة بتلك الزراعة؛
4. Endorses the concern expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2005 regarding the advocacy by a non-governmental organization of legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan, and urges all Governments to resist such proposals and to continue to strengthen drug control in compliance with their obligations emanating from the international drug control treaties;4 - يؤيّد القلق الذي أعربت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرها لعام 2005() بشأن الدعوة الصادرة من منظمة غير حكومية إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، ويحثّ جميع الحكومات على مقاومة مثل هذه الاقتراحات ومواصلة تعزيز مراقبة المخدرات امتثالا لالتزاماتها المنبثقة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛
5. Urges all the Governments of countries where opium poppy has not been cultivated for the licit production of opiate raw materials, in the spirit of collective responsibility, to refrain from engaging in the commercial cultivation of opium poppy in order to avoid the proliferation of supply sites, and calls on Governments to enact enabling legislation to prevent and prohibit the proliferation of sites used for the production of opiate raw materials;5 - يحثّ جميع حكومات البلدان التي لم يكن خشخاش الأفيون يُزرع فيها من أجل الإنتاج المشروع للخامات الأفيونية، انطلاقا من روح المسؤولية الجماعية، أن تمتنع عن زراعة خشخاش الأفيون لأغراض تجارية، منعا لانتشار مواقع التوريد، ويطلب من الحكومات أن تسنّ تشريعات تمكن من منع وحظر انتشار المواقع المستخدمة لإنتاج الخامات الأفيونية؛
6. Commends the International Narcotics Control Board for its efforts in monitoring the implementation of the relevant Economic and Social Council resolutions and, in particular:6 - يثني على الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لما تبذله من جهود في رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، وخصوصا:
(a) In urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual licit requirements and to avoid creating imbalances between the licit supply of and demand for opiates caused by the exportation of products manufactured from seized and confiscated drugs;(أ) في حثّ الحكومات المعنية على تعديل الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية إلى مستوى يناظر الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يسبّبه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات في التوازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛
(b) In inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates;(ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي لا تنشأ في بلدان تحوّل المخدرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
(c) In arranging informal meetings, during the sessions of the Commission on Narcotic Drugs, with the main States that import and produce opiate raw materials;(ج) في الترتيب لعقد اجتماعات غير رسمية، أثناء دورات لجنة المخدرات، مع الدول الرئيسية التي تستورد الخامات الأفيونية وتنتجها؛
7. Requests the International Narcotics Control Board to continue its efforts to monitor the implementation of the relevant Economic and Social Council resolutions in full compliance with the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol;7 - يطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تواصل جهودها الرامية إلى رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة وذلك بالامتثال التام لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول سنة 1972؛
8. Requests the Secretary-General to transmit the text of the present resolution to all Governments for consideration and implementation.8 - يطلب إلى الأمين العام أن يرسل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه.
41st plenary meeting 27 July 2006الجلسة العامة 41 27 تموز/يوليه 2006
United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515.() الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 520، الرقم 7515.
Ibid., vol. 976, No. 14152.() المرجع نفسه، المجلد 976، الرقم 14152.
A/58/124, sect. II.A.() A/58/124، الفرع ثانيا، ألف.
Report of the International Narcotics Control Board for 2005 (United Nations publication, Sales No. E.06.XI.2), para. 208.() تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن عام 2005 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.06.XI.2)، الفقرة 208.