E_RES_2007_11_e_E_RES_2007_11_r_ER
Correct misalignment Change languages order
E_RES_2007_11_e.doc (english) E_RES_2007_11_r.doc (russian)
E/RES/2007/11 Support to the counter-narcotic measures and programmes of AfghanistanE/RES/2007/11 Поддержка антинаркотических программ и мер, осуществляемых в Афганистане
The Economic and Social Council,Экономический и Социальный Совет,
Recognizing the threat that the cultivation of the opium poppy and the production of and trafficking in narcotic drugs pose to the security and development of Afghanistan and to security at the regional and international levels,учитывая угрозу безопасности и развитию Афганистана, а также безопасности на региональном и международном уровнях, которую создают культивирование опийного мака, производство и незаконный оборот наркотических средств,
Noting with concern the unprecedented increase of 59 per cent in the illicit cultivation of the opium poppy in Afghanistan from 2005 to 2006, according to the report of the United Nations Office on Drugs and Crime entitled Afghanistan: Opium Survey 2006,с беспокойством отмечая беспрецедентное увеличение масштабов незаконного культивирования опийного мака в Афганистане на 59 процентов в период 2005–2006 годов, о чем сообщается в докладе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, озаглавленном «Afghanistan: Opium Survey 2006»,
Bearing in mind that 65 per cent of that increase was registered in the three southern provinces of Afghanistan, that the growing insurgency has further weakened the vulnerable security in those provinces and that the remaining 35 per cent of that increase was elsewhere in Afghanistan,принимая во внимание, что 65 процентов этого роста приходится на три южные провинции Афганистана, что вследствие активизации мятежных сил происходит дальнейшее ослабление весьма неустойчивой безопасности в этих провинциях и что остальные 35 процентов этого роста приходятся на другие районы Афганистана,
Recognizing the need for further intensified efforts for the complete elimination of opium poppy cultivation in all of Afghanistan, in accordance with the National Drug Control Strategy,учитывая необходимость дальнейшей активизации усилий для полной ликвидации культивирования опийного мака во всем Афганистане в соответствии с национальной стратегией контроля над наркотиками,
Noting with concern the links between illicit drugs and terrorist activities in Afghanistan,с беспокойством отмечая связь между запрещенными наркотиками и террористической деятельностью в Афганистане,
Recalling General Assembly resolution 60/179 of 16 December 2005, in which the Assembly called upon the international community to provide the necessary support to the counter-narcotics objectives of the Government of Afghanistan and, in particular, to the Counter-Narcotics Implementation Plan,ссылаясь на резолюцию 60/179 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 2005 года, в которой Ассамблея призвала международное сообщество оказывать правительству Афганистана необходимую поддержку в достижении его целей антинаркотической деятельности и, в частности, в осуществлении Плана мероприятий по борьбе с наркотиками,
Recalling also the commitment of Member States to the fight against the production of and trafficking in illicit drugs, in line with the provisions of the international drug control conventions and pursuant to its resolution 2006/32 of 27 July 2006, in which it invited the international community to provide the necessary support to enable the Government of Afghanistan to implement the National Drug Control Strategy,ссылаясь также на обязательство государств-членов противодействовать производству и незаконному обороту запрещенных наркотиков в соответствии с положениями международных конвенций о контроле над наркотиками и своей резолюцией 2006/32 от 27 июля 2006 года, в которой он предложил международному сообществу оказывать необходимую поддержку правительству Афганистана, с тем чтобы оно могло осуществить национальную стратегию контроля над наркотиками,
Recalling further the Moscow Declaration adopted by the Second Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan, held in Moscow from 26 to 28 June 2006, which emphasized the need to ensure a steady reduction in the illicit cultivation of the opium poppy and trafficking in opium,ссылаясь далее на Московскую декларацию, принятую на второй министерской Конференции «О путях доставки наркотиков из Афганистана», состоявшейся в Москве 26–28 июня 2006 года, в которой подчеркивалась необходимость обеспечения устойчивого сокращения незаконного культивирования опийного мака и оборота опия,
Noting with appreciation the bilateral and multilateral support provided to assist the Government of Afghanistan in eliminating opium poppy cultivation and drug production, trafficking and abuse,с удовлетворением отмечая двустороннюю и многостороннюю поддержку, оказываемую правительству Афганистана для содействия его усилиям по ликвидации культивирования опийного мака, производства и незаконного оборота наркотиков, а также злоупотребления ими,
Noting with interest the Good Performance Initiative of the Government of Afghanistan, aimed at supporting provinces that achieve sustained progress towards eliminating or remaining free of the opium poppy, through the provision of financial assistance for agreed priority development projects,с интересом отмечая разработанную правительством Афганистана инициативу по поощрению хорошей результативности, нацеленную на оказание поддержки провинциям, которые неуклонно продвигаются по пути ликвидации опийного мака или не допускают его культивирования, путем оказания финансовой помощи для осуществления согласованных первоочередных проектов в области развития,
Welcoming the efforts of the Government of Afghanistan to implement fully the National Drug Control Strategy,приветствуя усилия правительства Афганистана по всестороннему осуществлению национальной стратегии контроля над наркотиками,
Emphasizing the necessity to strengthen the involvement of the international community in eliminating opium poppy cultivation and drug production, trafficking and abuse in Afghanistan,подчеркивая необходимость более активного участия международного сообщества в деятельности по ликвидации культивирования опийного мака, производства и незаконного оборота наркотиков, а также злоупотребления ими в Афганистане,
Bearing in mind that securing the elimination of opium poppy cultivation will require sustained effort and that, as recognized by the Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, action against the world drug problem is a common and shared responsibility and the problem must be addressed in a multilateral setting,памятуя о том, что для ликвидации культивирования опийного мака потребуются последовательные усилия и что действия по решению мировой проблемы наркотиков являются общей и совместной обязанностью, которая требует комплексного многостороннего подхода, как это было признано государствами-членами в Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии,
Noting that corruption is rampant at many levels of government and has an impact on drug production and drug trafficking in Afghanistan,отмечая, что коррупция пронизывает многие сферы управления и оказывает влияние на производство и незаконный оборот наркотиков в Афганистане,
1.1.
Calls upon the Government of Afghanistan to intensify the efforts of its counter-narcotic programmes and to hold accountable those responsible for or complicit in opium poppy cultivation and production and trafficking in narcotic drugs, in order to eliminate opium poppy cultivation and trafficking in narcotic drugs;призывает правительство Афганистана активизировать свои усилия в рамках национальных антинаркотических программ и привлекать к ответственности лиц, занимающихся культивированием опийного мака, а также производством и незаконным оборотом наркотических средств или причастных к такой деятельности, с целью ликвидации культивирования опийного мака и незаконного оборота наркотических средств;
2.2.
Encourages the international community to continue to support the implementation of the National Drug Control Strategy of Afghanistan by contributing to, inter alia, the Counter-Narcotics Trust Fund in order to enable the Government of Afghanistan to finance effectively its counter-narcotic programmes, including alternative development livelihood initiatives and the Good Performance Initiative;рекомендует международному сообществу и далее поддерживать осуществление национальной стратегии контроля над наркотиками Афганистана путем внесения средств в Целевой фонд для борьбы с наркотиками, с тем чтобы правительство Афганистана могло последовательно финансировать свои антинаркотические программы, включая инициативы по созданию источников средств к существованию за счет альтернативного развития и инициативу по поощрению хорошей результативности;
3.3.
Welcomes the commitment of the international community to the broader development and reconstruction of Afghanistan, as reflected in the endorsement of the Afghanistan Compact, adopted at the conclusion of the London Conference on Afghanistan, held from 29 January to 1 February 2006, and reconfirmed during meetings of the Joint Coordination and Monitoring Board, established under the Compact;приветствует приверженность международного сообщества цели более широкого развития и восстановления Афганистана, которая нашла отражение в Соглашении по Афганистану, принятом на Лондонской конференции по Афганистану, проходившей с 29 января по 1 февраля 2006 года, и получила подтверждение в ходе совещаний Объединенного совета по координации и контролю, созданного в соответствии с Соглашением;
4.4.
Calls upon, in this context, the Government of Afghanistan and its development partners to implement the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy with counter-narcotics as a cross-cutting issue;призывает в этой связи правительство Афганистана и его партнеров по деятельности в области развития осуществлять Соглашение по Афганистану и стратегию национального развития Афганистана, неизменно уделяя должное внимание антинаркотическим мерам;
5.5.
Also calls upon the Government of Afghanistan to intensify its efforts to eliminate corruption at all levels of government, including by the prosecution of offenders;призывает также правительство Афганистана активизировать усилия по искоренению коррупции в органах власти всех уровней, в том числе путем уголовного преследования правонарушителей;
6.6.
Notes the opposition of the Government to licit cultivation of the opium poppy in Afghanistan, which concurs with the concerns expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2006;принимает к сведению выраженное правительством несогласие с предложением разрешить культивирование опийного мака в Афганистане, что согласуется с замечаниями Международного комитета по контролю над наркотиками, высказанными в его докладе за 2006 год;
7.7.
Welcomes the recommendations of the Second Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan, held in Moscow from 26 to 28 June 2006, including those on strengthening cooperation between Afghanistan and neighbouring States, and on the need for a balanced approach, addressing both illicit drug supply and demand issues;приветствует рекомендации второй министерской Конференции «О путях доставки наркотиков из Афганистана», проходившей 26–28 июня 2006 года в Москве, в том числе те, которые касаются укрепления сотрудничества между Афганистаном и соседними государствами и необходимости применять сбалансированный подход к проблемам незаконного предложения наркотиков и спроса на них;
8.8.
Calls upon Member States and invites international organizations to strengthen their support to the States in the forefront of the fight against drug trafficking from Afghanistan, while commending border control measures taken by some neighbouring States;призывает государства-члены и международные организации расширить поддержку, оказываемую государствам, находящимся на переднем крае борьбы с незаконным оборотом наркотиков из Афганистана, высоко оценивая при этом меры пограничного контроля, которые принимают некоторые соседние государства;
9.9.
Invites international organizations and Member States to provide new and additional financial resources and technical assistance with a view to enhancing regional cooperation and cross-border management involving Afghanistan and the most affected transit States;предлагает международным организациям и государствам-членам выделять новые и дополнительные финансовые ресурсы и оказывать техническую помощь с целью расширения регионального сотрудничества и трансграничного урегулирования соответствующих вопросов между Афганистаном и государствами транзита, в наибольшей степени затронутыми этой проблемой;
10.10.
Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to work alongside donors, in their capacity as partner nations, in particular the lead partner nation to the Government of Afghanistan in counter-narcotics activities, in order to ensure that the multilateral assistance provided to Afghanistan is fully aligned with the priorities set out in its National Drug Control Strategy;призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности взаимодействовать с донорами, которые выступают в качестве стран-партнеров правительства Афганистана по антинаркотической деятельности, в частности со страной, которая является его ведущим партнером, для того, чтобы оказываемая Афганистану многосторонняя помощь в полной мере соответствовала первоочередным задачам, закрепленным в его национальной стратегии контроля над наркотиками;
11.11.
Decides to continue the consideration of this matter.постановляет продолжить рассмотрение этого вопроса.
44th plenary meeting 25 July 200744е пленарное заседание 25 июля 2007 года
A/61/208-S/2006/598, annex.А/61/208-S/2006/598, приложение.
General Assembly resolution S-20/2, annex.Резолюция S-20/2 Генеральной Ассамблеи, приложение.
S/2006/90, annex.S/2006/90, приложение.
Report of the International Narcotics Control Board for 2006 (United Nations publication, Sales No. E.07.XI.11).Доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 2006 год (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.07.XI.11).
------
07-49014 22 07-49016
1 07-4901407-49016 1
United NationsОрганизация Объединенных Наций
E/2007/INF/2/Add.1E/2007/INF/2/Add.1
Economic and Social CouncilЭкономический и Социальный Совет
Distr.Distr.
: General: General
23 August 200723 August 2007
Original: EnglishRussian Original: English
07-49014 (E) 10100707-49016 (R) 081007 161007
*0749014**0749016*