E_RES_2007_11_e_E_RES_2007_11_s_ES
Correct misalignment Change languages order
E_RES_2007_11_e.doc (english) E_RES_2007_11_s.doc (spanish)
E/RES/2007/11 Support to the counter-narcotic measures and programmes of AfghanistanE/RES/2007/11 Apoyo a las medidas y programas de lucha contra los estupefacientes del Afganistán
The Economic and Social Council,El Consejo Económico y Social,
Recognizing the threat that the cultivation of the opium poppy and the production of and trafficking in narcotic drugs pose to the security and development of Afghanistan and to security at the regional and international levels,Reconociendo la amenaza que el cultivo de adormidera y la producción y el tráfico de estupefacientes plantean para la seguridad y el desarrollo del Afganistán y para la seguridad regional e internacional,
Noting with concern the unprecedented increase of 59 per cent in the illicit cultivation of the opium poppy in Afghanistan from 2005 to 2006, according to the report of the United Nations Office on Drugs and Crime entitled Afghanistan: Opium Survey 2006,Observando con preocupación el aumento sin precedentes del 59% del cultivo ilícito de adormidera en el Afganistán entre 2005 y 2006, según el informe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito titulado Estudio sobre el opio en el Afganistán 2006,
Bearing in mind that 65 per cent of that increase was registered in the three southern provinces of Afghanistan, that the growing insurgency has further weakened the vulnerable security in those provinces and that the remaining 35 per cent of that increase was elsewhere in Afghanistan,Teniendo presente que el 65% de ese aumento se registró en las tres provincias meridionales del Afganistán, que la insurgencia creciente ha debilitado aún más la frágil seguridad de esas provincias y que el 35% restante del aumento se registró en otras zonas del Afganistán,
Recognizing the need for further intensified efforts for the complete elimination of opium poppy cultivation in all of Afghanistan, in accordance with the National Drug Control Strategy,Reconociendo la necesidad de redoblar esfuerzos con objeto de eliminar por completo el cultivo de adormidera en todo el territorio del Afganistán, de conformidad con la Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas,
Noting with concern the links between illicit drugs and terrorist activities in Afghanistan,Observando con preocupación los vínculos que existen entre las drogas ilícitas y las actividades terroristas en el Afganistán,
Recalling General Assembly resolution 60/179 of 16 December 2005, in which the Assembly called upon the international community to provide the necessary support to the counter-narcotics objectives of the Government of Afghanistan and, in particular, to the Counter-Narcotics Implementation Plan,Recordando la resolución 60/179 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 2005, en que la Asamblea exhortó a la comunidad internacional a que proporcionara el apoyo necesario a los objetivos de lucha contra los estupefacientes del Gobierno del Afganistán y, en particular, al Plan de lucha contra los estupefacientes,
Recalling also the commitment of Member States to the fight against the production of and trafficking in illicit drugs, in line with the provisions of the international drug control conventions and pursuant to its resolution 2006/32 of 27 July 2006, in which it invited the international community to provide the necessary support to enable the Government of Afghanistan to implement the National Drug Control Strategy,Recordando también el compromiso de los Estados Miembros de luchar contra la producción y el tráfico de drogas ilícitas, en consonancia con las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas y en cumplimiento de su resolución 2006/32, de 27 de julio de 2006, en la que invitó a la comunidad internacional a que prestara el apoyo necesario para que el Gobierno del Afganistán lograra aplicar la Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas,
Recalling further the Moscow Declaration adopted by the Second Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan, held in Moscow from 26 to 28 June 2006, which emphasized the need to ensure a steady reduction in the illicit cultivation of the opium poppy and trafficking in opium,Recordando además la Declaración de Moscú aprobada por la Segunda Conferencia Ministerial sobre las rutas del narcotráfico procedente del Afganistán, celebrada en Moscú del 26 al 28 de junio de 2006, en la que se hizo hincapié en la necesidad de asegurar la reducción constante del cultivo ilícito de adormidera y el tráfico de opio,
Noting with appreciation the bilateral and multilateral support provided to assist the Government of Afghanistan in eliminating opium poppy cultivation and drug production, trafficking and abuse,Observando con reconocimiento el apoyo bilateral y multilateral que se ha prestado para ayudar al Gobierno del Afganistán a eliminar el cultivo ilícito de adormidera y la producción, el tráfico y el abuso de drogas,
Noting with interest the Good Performance Initiative of the Government of Afghanistan, aimed at supporting provinces that achieve sustained progress towards eliminating or remaining free of the opium poppy, through the provision of financial assistance for agreed priority development projects,Observando con interés la Iniciativa del Gobierno del Afganistán en favor de la buena ejecución, encaminada a apoyar a las provincias que logren progresos sostenidos en la eliminación de la adormidera o que sigan sin cultivarla, mediante la prestación de asistencia financiera para proyectos de desarrollo prioritarios convenidos,
Welcoming the efforts of the Government of Afghanistan to implement fully the National Drug Control Strategy,Acogiendo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por aplicar plenamente la Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas,
Emphasizing the necessity to strengthen the involvement of the international community in eliminating opium poppy cultivation and drug production, trafficking and abuse in Afghanistan,Haciendo hincapié en la necesidad de fortalecer la participación de la comunidad internacional en la eliminación del cultivo de adormidera y de la producción, el tráfico y el abuso de drogas en el Afganistán,
Bearing in mind that securing the elimination of opium poppy cultivation will require sustained effort and that, as recognized by the Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, action against the world drug problem is a common and shared responsibility and the problem must be addressed in a multilateral setting,Teniendo presente que la eliminación del cultivo de adormidera exigirá un esfuerzo sostenido y que, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, la acción contra el problema mundial de las drogas es una responsabilidad común y compartida y el problema ha de abordarse en un marco multinacional,
Noting that corruption is rampant at many levels of government and has an impact on drug production and drug trafficking in Afghanistan,Observando la corrupción que se extiende en muchos niveles de gobierno, hecho que repercute en la producción y el tráfico de drogas en el Afganistán,
1.1.
Calls upon the Government of Afghanistan to intensify the efforts of its counter-narcotic programmes and to hold accountable those responsible for or complicit in opium poppy cultivation and production and trafficking in narcotic drugs, in order to eliminate opium poppy cultivation and trafficking in narcotic drugs;Exhorta al Gobierno del Afganistán a que intensifique los esfuerzos emprendidos en el marco de sus programas de lucha contra los estupefacientes y a que haga rendir cuentas a los responsables del cultivo de adormidera y de la producción y el tráfico de estupefacientes y a sus cómplices, con miras a eliminar el cultivo de adormidera y el tráfico de estupefacientes;
2.2.
Encourages the international community to continue to support the implementation of the National Drug Control Strategy of Afghanistan by contributing to, inter alia, the Counter-Narcotics Trust Fund in order to enable the Government of Afghanistan to finance effectively its counter-narcotic programmes, including alternative development livelihood initiatives and the Good Performance Initiative;Alienta a la comunidad internacional a que siga apoyando la aplicación de la Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas del Afganistán mediante contribuciones a, entre otros, el fondo fiduciario de lucha contra los estupefacientes, a fin de que el Gobierno del Afganistán pueda financiar efectivamente sus programas de lucha contra los estupefacientes, incluidas las iniciativas para crear medios de vida para el desarrollo alternativo y la Iniciativa en favor de la buena ejecución;
3.3.
Welcomes the commitment of the international community to the broader development and reconstruction of Afghanistan, as reflected in the endorsement of the Afghanistan Compact, adopted at the conclusion of the London Conference on Afghanistan, held from 29 January to 1 February 2006, and reconfirmed during meetings of the Joint Coordination and Monitoring Board, established under the Compact;Acoge con satisfacción la adhesión de la comunidad internacional al desarrollo y la reconstrucción más amplios del Afganistán, reflejada en el respaldo que se dio al Pacto para el Afganistán, aprobado al término de la Conferencia de Londres sobre el Afganistán, celebrada del 29 de enero al 1º de febrero de 2006, y que se reconfirmó durante las reuniones de la Junta mixta de coordinación y vigilancia establecida en el marco de dicho Pacto;
4.4.
Calls upon, in this context, the Government of Afghanistan and its development partners to implement the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy with counter-narcotics as a cross-cutting issue;Exhorta, en este contexto, al Gobierno del Afganistán y a sus asociados en el desarrollo a que apliquen el Pacto para el Afganistán y la Estrategia de desarrollo nacional del Afganistán, abordando la lucha contra los estupefacientes como cuestión intersectorial;
5.5.
Also calls upon the Government of Afghanistan to intensify its efforts to eliminate corruption at all levels of government, including by the prosecution of offenders;Exhorta también al Gobierno del Afganistán a que intensifique sus esfuerzos por eliminar la corrupción a todos los niveles de gobierno, incluso mediante el enjuiciamiento de los infractores;
6.6.
Notes the opposition of the Government to licit cultivation of the opium poppy in Afghanistan, which concurs with the concerns expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2006;Observa la oposición del Gobierno al cultivo lícito de adormidera en el país, en consonancia con la inquietud expresada por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en su informe correspondiente a 2006;
7.7.
Welcomes the recommendations of the Second Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan, held in Moscow from 26 to 28 June 2006, including those on strengthening cooperation between Afghanistan and neighbouring States, and on the need for a balanced approach, addressing both illicit drug supply and demand issues;Acoge con satisfacción las recomendaciones de la Segunda Conferencia Ministerial sobre las rutas del narcotráfico procedente del Afganistán, celebrada en Moscú del 26 al 28 de junio de 2006, incluidas las relativas al fortalecimiento de la cooperación entre el Afganistán y sus Estados vecinos, y a la necesidad de adoptar un criterio equilibrado, abordando tanto la oferta como la demanda de drogas ilícitas;
8.8.
Calls upon Member States and invites international organizations to strengthen their support to the States in the forefront of the fight against drug trafficking from Afghanistan, while commending border control measures taken by some neighbouring States;Exhorta a los Estados Miembros e invita a las organizaciones internacionales a que aumenten su apoyo a los Estados que están a la vanguardia de la lucha contra el narcotráfico procedente del Afganistán, al tiempo que encomia las medidas de control fronterizo adoptadas por algunos Estados vecinos;
9.9.
Invites international organizations and Member States to provide new and additional financial resources and technical assistance with a view to enhancing regional cooperation and cross-border management involving Afghanistan and the most affected transit States;Invita a las organizaciones internacionales y a los Estados Miembros a que proporcionen recursos financieros nuevos y adicionales y asistencia técnica con miras a reforzar la cooperación regional y mejorar la gestión de las fronteras del Afganistán y los Estados de tránsito más afectados;
10.10.
Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to work alongside donors, in their capacity as partner nations, in particular the lead partner nation to the Government of Afghanistan in counter-narcotics activities, in order to ensure that the multilateral assistance provided to Afghanistan is fully aligned with the priorities set out in its National Drug Control Strategy;Exhorta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que trabaje de consuno con los donantes, en su calidad de naciones asociadas, en particular con la principal nación asociada al Gobierno del Afganistán en la lucha contra los estupefacientes, a efectos de velar por que la asistencia multilateral proporcionada al Afganistán esté en total consonancia con las prioridades establecidas en su Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas;
11.11.
Decides to continue the consideration of this matter.Decide seguir examinando esta cuestión.
44th plenary meeting 25 July 200744a sesión plenaria 25 de julio de 2007
A/61/208-S/2006/598, annex.A/61/208-S/2006/598, anexo.
General Assembly resolution S-20/2, annex.Resolución S-20/2 de la Asamblea General, anexo.
S/2006/90, annex.S/2006/90, anexo.
Report of the International Narcotics Control Board for 2006 (United Nations publication, Sales No. E.07.XI.11).Informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondiente a 2006 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta S.07.XI.11).
------
07-49014 2Notas
1 07-4901407-49017 2 1 07-49017
United NationsNaciones Unidas
E/2007/INF/2/Add.1E/2007/INF/2/Add.1
Economic and Social CouncilConsejo Económico y Social
Distr.Distr.
: Generalgeneral
23 August 200723 de agosto de 2007 Español
Original: EnglishOriginal: inglés
07-49014 (E) 10100707-49017 (S) 101007 161007
*0749014**0749017*