A_RES_S-20_3_e_A_RES_S-20_3_f_EF
Correct misalignment Change languages order
A_RES_S-20_3_e.doc (english) A_RES_S-20_3_f.doc (french)
<>N9877395E<><>N9877396F<>
<>A/RES/S-20/3<><>A/RES/S-20/3<>
<><><><>
UNITEDNATIONS
AA
NATIONSUNIES
General AssemblyAssemblée générale
Distr.Distr.
GENERALGÉNÉRALE
A/RES/S-20/3A/RES/S-20/3
8 September 19988 septembre 1998
Twentieth special sessionVingtième session extraordinaire
Agenda items 9, 10 and 11Points 9, 10 et 11 de l'ordre du jour
RESOLUTION ADOPTED BY THE GENERAL ASSEMBLYRÉSOLUTION ADOPTÉE PAR L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE
[without reference to a Main Committee (A/S-20/11)][sans renvoi à une grande commission (A/S20/11)]
S-20/3.S20/3.
Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand ReductionDéclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues
The General AssemblyL'Assemblée générale
Adopts the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction annexed to the present resolution.Adopte la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues figurant en annexe à la présente résolution.
9th plenary meeting9e séance plénière
10 June 199810 juin 1998
ANNEXANNEXE
Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand ReductionDéclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues
I.I.
THE CHALLENGEENJEU
1. All countries are affected by the devastating consequences of drug abuse and illicit trafficking: adverse effects on health; the upsurge in crime, violence and corruption; the draining of human, natural and financial resources that might otherwise be used for social and economic development; the destruction of individuals, families and communities; and the undermining of political, cultural, social and economic structures.1. Tous les pays sont touchés par les conséquences dévastatrices de l'abus des drogues et du trafic illicite de drogues: effets néfastes sur la santé, montée de la criminalité, de la violence et de la corruption, ponction sur des ressources humaines, naturelles et financières qui pourraient autrement être affectées au développement social et économique, destruction d'individus, de familles et de communautés, et déstabilisation des structures politiques, culturelles, sociales et économiques.
2.2.
Drug abuse affects all sectors of society and countries at all levels of development.Le phénomène de l'abus de drogues touche tous les secteurs de la société et les pays à tous les niveaux de développement.
Therefore, drug demand reduction policies and programmes should address all sectors of society.C'est pourquoi les programmes et politiques de réduction de la demande de drogues doivent porter sur tous les secteurs de la société.
3.3.
A rapidly changing social and economic climate, coupled with increased availability and promotion of drugs and the demand for them, have contributed to the increasing magnitude of the global drug abuse problem.L'évolution rapide de la situation sociale et économique, associée à un accroissement de l'offre et de la demande de drogues illicites ainsi qu'à un développement de la promotion de ces drogues, a contribué à donner une nouvelle ampleur au problème mondial de la drogue.
The complexity of the problem has been compounded by changing patterns of drug abuse, supply and distribution.La complexité du problème a été amplifiée par l'évolution des tendances en ce qui concerne l'usage, l'offre et la distribution de drogues.
There has been an increase in social and economic factors which make people, especially the young, more vulnerable and likely to engage in drug use and drug-related risk-taking behaviour.On assiste à une aggravation de la situation sociale et économique qui rend les gens, en particulier les jeunes, plus vulnérables et les incite à faire usage de drogues et à adopter des comportements à risque liés aux drogues.
4.4.
Extensive efforts have been and continue to be made by Governments at all levels to suppress the illicit production, trafficking and distribution of drugs.Les gouvernements ont déployé et continuent de déployer d'immenses efforts à tous les niveaux pour lutter contre la production, le trafic et la distribution illicites de drogues.
The most effective approach to the drug problem consists of a comprehensive, balanced and coordinated approach, by which supply control and demand reduction reinforce each other, together with the appropriate application of the principle of shared responsibility.Le meilleur moyen de faire face au problème de la drogue consiste à concevoir le contrôle de l'offre et la réduction de la demande selon une approche globale, équilibrée et coordonnée, de manière que les deux stratégies se renforcent mutuellement, et à appliquer comme il convient le principe de la responsabilité partagée.
There is now a need to intensify our efforts at demand reduction and to provide adequate resources towards that end.Il est maintenant nécessaire d'intensifier nos efforts dans le domaine de la réduction de la demande et de dégager des ressources suffisantes à cette fin.
5.5.
Programmes to reduce the demand for drugs should be part of a comprehensive strategy to reduce the demand for all substances of abuse.Les programmes visant à réduire la demande de drogues doivent s'inscrire dans une stratégie globale de réduction de la demande de toutes les substances dont il est fait abus.
Such programmes should be integrated to promote cooperation among all concerned, should include a wide variety of appropriate interventions, should promote health and social well-being among individuals, families and communities and should reduce the adverse consequences of drug abuse for the individual and for society as a whole.Ces programmes doivent être intégrés afin de promouvoir la coopération entre tous les intéressés, doivent comporter un large éventail de mesures appropriées, promouvoir la santé et le bienêtre social des individus, des familles et des communautés et réduire les conséquences néfastes de l'abus des drogues tant au niveau de l'individu qu'à celui de la société dans son ensemble.
6. The present Declaration is an important initiative of the United Nations Decade against Drug Abuse, covering the period from 1991 to 2000.6.
It responds to the need for an international instrument on the adoption of effective measures at the national, regional and international levels against the demand for illicit drugs.La présente Déclaration est une initiative importante prise dans le cadre de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, qui couvre la période 19912000.
It builds and expands upon a number of related international conventions and recommendations, which are referred to in the appendix to the present Declaration.Elle répond à la nécessité d'un instrument international sur l'adoption de mesures efficaces, aux niveaux national, régional et international, contre la demande de drogues illicites et s'appuie sur un certain nombre de conventions et recommandations internationales liées à la question auxquelles il est fait référence dans l'appendice à la présente Déclaration.
II.II.
THE COMMITMENTENGAGEMENT
7.7.
We the States Members of the United Nations:Nous, États Membres de l'Organisation des Nations Unies:
(a) Undertake that the present Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction shall direct our actions;a) Prenons l'engagement de faire en sorte que la présente Déclaration sur les Principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues guide nos actions;
(b) Pledge a sustained political, social, health and educational commitment to investing in demand reduction programmes that will contribute towards reducing public health problems, improving individual health and well-being, promoting social and economic integration, reinforcing family systems and making communities safer;b) Nous engageons durablement, dans les domaines politique, social, sanitaire et éducatif, à lancer des programmes de réduction de la demande qui contribueront à réduire les problèmes de santé publique, à améliorer la santé et le bien-être des individus, à promouvoir l'intégration sociale et économique, à renforcer les structures familiales et à améliorer la sécurité des communautés;
(c) Agree to promote, in a balanced way, interregional and international cooperation in order to control supply and reduce demand;c) Convenons de promouvoir de façon équilibrée la coopération interrégionale et internationale en vue de contrôler l'offre et de réduire la demande;
(d) Adopt measures as provided for in article 14, paragraph 4, of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, which states, inter alia, that parties should adopt "appropriate measures aimed at eliminating or reducing illicit demand for narcotic drugs and psychotropic substances" and may enter into bilateral or multilateral agreements or arrangements aimed at eliminating or reducing that demand.d) Adoptons les mesures prévues au paragraphe 4 de l'article 14 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, qui dispose notamment que les parties doivent adopter «les mesures appropriées pour supprimer ou réduire la demande illicite de stupéfiants et de substances psychotropes» et peuvent conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux visant à supprimer ou à réduire cette demande.
III.III.
GUIDING PRINCIPLESPRINCIPES FONDAMENTAUX
8.8.
The following principles shall guide the formulation of the demand reduction component of national and international drug control strategies, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and international law, in particular, respect for the sovereignty and territorial integrity of States, human rights and fundamental freedoms and the principles of the Universal Declaration of Human Rights, and the principle of shared responsibility:Les principes suivants doivent guider la formulation du volet réduction de la demande des stratégies nationales et internationales relatives au contrôle des drogues, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, en particulier le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États, les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi que les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et le principe de la responsabilité partagée:
(a) There shall be a balanced approach between demand reduction and supply reduction, each reinforcing the other, in an integrated approach to solving the drug problem;a) Il convient d'adopter une approche équilibrée associant réduction de la demande et réduction de l'offre, ces deux aspects se renforçant mutuellement, dans le cadre d'une stratégie intégrée visant à résoudre le problème de la drogue;
(b) Demand reduction policies shall:b) Les politiques de réduction de la demande doivent:
(i)Aim at preventing the use of drugs and at reducing the adverse consequences of drug abuse;i)Viser à empêcher l'usage de drogues et à réduire les conséquences néfastes de l'abus des drogues;
(ii)Provide for and encourage active and coordinated participation of individuals at the community level, both generally and in situations of particular risk, by virtue, for example, of their geographical location, economic conditions or relatively large addict populations;ii)Permettre et encourager la participation active et concertée des individus au sein de la collectivité, tant de façon générale que dans les cas présentant un risque particulier du fait, par exemple, de la situation géographique, des conditions économiques ou de l'importance relative du nombre de toxicomanes;
(iii) Be sensitive to both culture and gender;iii)Tenir compte à la fois du contexte culturel et des sexospécificités;
(iv) Contribute towards developing and sustaining supportive environments.iv) Contribuer à créer et maintenir des conditions favorables.
IV.IV.
CALL FOR ACTIONPLAN D'ACTION
A.A.
Assessing the problemÉvaluation du problème
9.9.
Demand reduction programmes should be based on a regular assessment of the nature and magnitude of drug use and abuse and drug-related problems in the population.Les programmes de réduction de la demande doivent être fondés sur une évaluation régulière de la nature et de l'ampleur de l'usage et de l'abus des drogues ainsi que des problèmes y afférents dans la population.
This is imperative for the identification of any emerging trends.Cette évaluation est impérative pour déceler les tendances qui se dessinent.
Assessments should be undertaken by States in a comprehensive, systematic and periodic manner, drawing on results of relevant studies, allowing for geographical considerations and using similar definitions, indicators and procedures to assess the drug situation.Ce sont les États qui doivent s'acquitter de cette tâche d'une manière complète, systématique et périodique, en se fondant sur les résultats des études sur la question, afin de pouvoir procéder à des évaluations de la situation concernant les drogues qui tiennent compte des facteurs géographiques et utilisent des définitions, indicateurs et procédures analogues.
Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes.Les stratégies de réduction de la demande doivent être fondées sur les acquis de la recherche ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés.
These strategies should take into account the scientific advances in the field, in accordance with the existing treaty obligations, subject to national legislation and the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control.Ces stratégies doivent tenir compte des progrès scientifiques accomplis dans ce domaine, conformément aux obligations conventionnelles, compte tenu de la législation nationale et du Schéma multidisciplinaire complet pour les activités futures de lutte contre l'abus des drogues.
B.B.
Tackling the problemManière d'aborder le problème
10.10.
Demand reduction programmes should cover all areas of prevention, from discouraging initial use to reducing the negative health and social consequences of drug abuse.Les programmes de réduction de la demande doivent couvrir tous les domaines de la prévention, allant des mesures propres à dissuader les personnes tentées par un premier essai jusqu'à l'atténuation des conséquences nocives de l'abus des drogues sur la santé et la société.
They should embrace information, education, public awareness, early intervention, counselling, treatment, rehabilitation, relapse prevention, aftercare and social reintegration.Ils doivent englober l'information, l'éducation, la sensibilisation du public, l'intervention précoce, les conseils, le traitement, la réadaptation, la prévention des rechutes, la postcure et la réinsertion sociale.
Early help and access to services should be offered to those in need.Une aide et un accès aux services doivent être offerts dès le début à ceux qui en ont besoin.
C.C.
Forging partnershipsNécessité de former des partenariats
11.11.
A community-wide participatory and partnership approach is crucial to the accurate assessment of the problem, the identification of viable solutions and the formulation and implementation of appropriate policies and programmes.L'évaluation exacte du problème, la recherche de solutions viables et l'élaboration et l'exécution de politiques et programmes appropriés nécessitent un partenariat auquel est associé l'ensemble de la société civile.
Collaboration among Governments, nongovernmental organizations, parents, teachers, health professionals, youth and community organizations, employers' and workers' organizations and the private sector is therefore essential.La collaboration entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales, les associations de parents, d'enseignants, de professionnels de la santé, les organisations de jeunes et les organisations communautaires, les organisations d'employeurs et de travailleurs ainsi que le secteur privé est donc indispensable.
Such collaboration improves public awareness and enhances the capacity of communities to deal with the negative consequences of drug abuse.Cette collaboration permet de mieux sensibiliser le public et aide la société civile à mieux faire face aux conséquences néfastes de l'abus des drogues.
Public responsibility and awareness and community mobilization are of paramount importance to ensuring the sustainability of demand reduction strategies.La viabilité des stratégies de réduction de la demande passe par la sensibilisation et la responsabilisation de la population et par la mobilisation de la société civile.
12.12.
Demand reduction efforts should be integrated into broader social welfare and health promotion policies and preventive education programmes.Les efforts de réduction de la demande doivent être intégrés dans le contexte plus large des politiques en matière de protection sociale et de santé ainsi que dans les programmes d'éducation préventive.
It is necessary to secure and sustain an environment in which healthy choices become attractive and accessible.Il faut instaurer et préserver un environnement propre à rendre le choix d'un mode de vie sain à la fois attrayant et possible.
Efforts to reduce the demand for drugs should be part of a broader social policy approach that encourages multisectoral collaboration.Les efforts visant à réduire la demande de drogues doivent s'inscrire dans le cadre d'une politique sociale qui favorise la collaboration multisectorielle.
Such efforts should be comprehensive, multifaceted, coordinated and integrated with social and public policies that influence the overall health and social and economic well-being of people.Ils doivent être globaux, polyvalents, coordonnés et intégrés dans les politiques sociales et autres politiques publiques ayant des incidences sur la santé et le bien-être économique et social des populations.
D.D.
Focusing on special needsAccent mis sur les besoins particuliers
13.13.
Demand reduction programmes should be designed to address the needs of the population in general, as well as those of specific population groups, special attention being paid to youth.Les programmes de réduction de la demande doivent être conçus de manière à répondre aux besoins de la population en général ainsi qu'à ceux de groupes spécifiques, une attention particulière étant accordée aux jeunes.
Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education.Ces programmes doivent être efficaces, pertinents et accessibles aux groupes qui courent les plus grands risques et prendre en considération les différences tenant au sexe, à la culture et à l'éducation.
14.14.
In order to promote the social reintegration of drug-abusing offenders, where appropriate and consistent with the national laws and policies of Member States, Governments should consider providing, either as an alternative to conviction or punishment, or in addition to punishment, that abusers of drugs should undergo treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration.Afin de promouvoir la réinsertion sociale des délinquants toxicomanes, le cas échéant et conformément aux lois et politiques nationales des États Membres, les gouvernements doivent envisager, soit en tant que mesures de substitution à une condamnation ou à l'imposition d'une peine, soit en complément de cette peine, de faire en sorte que les toxicomanes puissent se soumettre à un traitement, une éducation, une postcure, une réadaptation et une réinsertion sociale.
Member States should develop within the criminal justice system, where appropriate, capacities for assisting drug abusers with education, treatment and rehabilitation services.Les États Membres doivent mettre en place, au sein du système de justice pénale, le cas échéant, des moyens propres à aider les toxicomanes en matière d'éducation, de traitement et de réadaptation.
In this overall context, close cooperation between criminal justice, health and social systems is a necessity and should be encouraged.Dans ce contexte général, une coopération étroite entre le système de justice pénale, le système de santé et le système social est nécessaire et doit être encouragée.
E.E.
Sending the right messageNécessité d'envoyer le bon message
15.15.
Information utilized in educational and prevention programmes should be clear, scientifically accurate and reliable, culturally valid, timely and, where possible, tested with a target population.Les informations utilisées dans les programmes d'éducation et de prévention doivent être claires, scientifiquement exactes et fiables, culturellement acceptables, opportunes et, si possible, testées sur une population cible.
Every attempt should be made to ensure credibility, avoid sensationalism, promote trust and enhance effectiveness.Tous les efforts doivent être déployés pour assurer la crédibilité, éviter le sensationnalisme, promouvoir la confiance et renforcer l'efficacité.
States should, in cooperation with the media, seek to raise public consciousness about the hazards of drug use and to promote prevention messages, countering the promotion of drug use in popular culture.Les États doivent, en coopération avec les médias, s'efforcer de faire prendre davantage conscience au public des dangers de la drogue et promouvoir les messages de prévention, de manière à faire contrepoids à la promotion de l'usage des drogues dans la culture populaire.
F.F.
Building on experienceNécessité de tirer parti de l'expérience
16.16.
States should place appropriate emphasis on training policy makers, programme planners and practitioners in all aspects of the design, execution and evaluation of demand reduction strategies and programmes.Les États doivent mettre l'accent approprié sur la formation des décideurs, planificateurs et praticiens, à tous les niveaux de la conception, de l'exécution et de l'évaluation des stratégies et programmes de réduction de la demande.
Those strategies and programmes should be ongoing and should be aimed at meeting the needs of participants.Ces stratégies et programmes doivent être permanents et axés sur les besoins des participants.
17.17.
Demand reduction strategies and specific activities should be thoroughly evaluated to assess and improve their effectiveness.Il convient d'évaluer avec précision les stratégies de réduction de la demande et les activités particulières en la matière afin de déterminer et améliorer leur efficacité.
The evaluations should also be appropriate to the specific culture and programme involved.Ces évaluations doivent être également adaptées à la culture et au programme considérés.
The results of these evaluations should be shared with all those interested.Les résultats de ces évaluations doivent être partagés par toutes les parties intéressées.
APPENDIXAPPENDICE
Supplementary reference material for Governments considering national drug control strategiesInformations complémentaires à l'intention des gouvernements envisageant d'adopter des stratégies nationales de contrôle des drogues
1. Under article 38 of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol and article 20 of the Convention on Psychotropic Substances of 1971, parties to those conventions are required to take all practicable measures for the prevention of abuse of narcotic drugs or psychotropic substances and "for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved".1.
Article 14, paragraph 4, of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 states that parties "shall adopt appropriate measures aimed at eliminating or reducing illicit demand for narcotic drugs and psychotropic substances, with a view to reducing human suffering and eliminating financial incentives for illicit traffic.En vertu de l'article 38 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 et de l'article 20 de la Convention sur les substances psychotropes de 1971, les États parties auxdites conventions prennent toutes les mesures possibles pour prévenir l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et «pour assurer le prompt dépistage, le traitement, l'éducation, la postcure, la réadaptation et la réintégration sociale des personnes intéressées».
"Le paragraphe 4 de l'article 14 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 dispose que les parties «adoptent les mesures appropriées pour supprimer ou réduire la demande illicite de stupéfiants et de substances psychotropes en vue de réduire les souffrances humaines et de faire disparaître les incitations d'ordre financier au trafic illicite».
2.2.
Taking into account the fact that the rise in global concern about the extent, nature and effects of drug abuse has created an opportunity and the will to intensify action, States reaffirm the validity and importance of the international agreements and declarations in the area of demand reduction that have been elaborated.Les préoccupations de plus en plus vives à l'échelle mondiale liées à l'ampleur, à la nature et aux effets de l'abus des drogues offrant l'occasion et suscitant la volonté de redoubler d'efforts, les États réaffirment la validité et l'importance des déclarations et accords internationaux concernant la réduction de la demande.
The importance of demand reduction was confirmed by the International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking, held at Vienna from 17 to 26 June 1987, which adopted the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control.L'importance de cette question a été confirmée par la Conférence internationale sur l'abus et le trafic illicite des drogues, qui s'est tenue à Vienne du 17 au 26 juin 1987 et qui a adopté le Schéma multidisciplinaire complet pour les activités futures de lutte contre l'abus des drogues.
The Comprehensive Multidisciplinary Outline sets out fourteen targets in the field of demand reduction, as well as the types of activities needed to achieve them at the national, regional and international levels.Le Schéma fixe quatorze objectifs dans le domaine de la réduction de la demande et énonce les types d'activités à mener à bien aux niveaux national, régional et international pour les atteindre.
The General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Narcotic Drugs have all adopted resolutions endorsing the Comprehensive Multidisciplinary Outline and emphasizing the need to pay increasing attention to demand reduction.L'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission des stupéfiants ont également adopté des résolutions dans lesquelles ils ont fait leur le Schéma et ont souligné la nécessité de s'intéresser davantage à la réduction de la demande.
Moreover, at its seventeenth special session, on international cooperation against illicit production, supply, demand, trafficking and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances, the General Assembly, by its resolution S-17/2 of 23 February 1990, adopted the Political Declaration and Global Programme of Action.Par ailleurs, à sa dix-septième session extraordinaire, consacrée à la question de la coopération internationale contre la production, l'offre, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, l'Assemblée générale a, par sa résolution S17/2 du 23 février 1990, adopté la Déclaration politique et le Programme d'action mondial.
The Global Programme of Action, in paragraphs 9 to 37, addresses issues related to the prevention and reduction of drug abuse with a view to elimination of the illicit demand for narcotic drugs and psychotropic substances and to the treatment, rehabilitation and social reintegration of drug abusers.Les paragraphes 9 à 37 du Programme d'action traitent de la prévention et de la diminution de l'abus des drogues en vue de l'élimination de la demande illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, ainsi que du traitement, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des toxicomanes.
Further attention was directed to demand reduction by the World Ministerial Summit to Reduce the Demand for Drugs and to Combat the Cocaine Threat, held in London from 9 to 11 April 1990.Le Sommet ministériel mondial sur la réduction de la demande de drogues et la lutte contre la cocaïne, qui s'est tenu à Londres du 9 au 11 avril 1990, s'est aussi penché sur la question de la réduction de la demande.
3. In addition, the Convention on the Rights of the Child, in article 33, emphasizes the need to protect children from the abuse of narcotic drugs and psychotropic substances.3.
A similar point is made in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, which, in paragraphs 77 and 78, includes proposals for involving youth organizations and young people in demand reduction activities.En outre, à l'article 33, la Convention relative aux droits de l'enfant souligne la nécessité de protéger les enfants contre l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes.
Also of significance is the Code of Practice on the Management of Alcohol- and Drug-related Issues in the Workplace, adopted by a tripartite meeting of experts and subsequently endorsed by the Governing Body of the International Labour Organization at its two hundred and sixty-second session, in 1995.Le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et audelà se fait également l'écho de cette nécessité et, aux paragraphes 77 et 78, il propose d'associer les organisations de jeunes et les jeunes aux activités de réduction de la demande.
The principles of equality of opportunity and treatment contained in the Convention concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation (No.Un instrument non moins important est le Recueil de directives pratiques sur la prise en charge des questions d'alcoolisme et de toxicomanie sur le lieu de travail adopté à l'issue de la Réunion tripartite d'experts sur la prise en charge des problèmes d'alcoolisme et de toxicomanie sur le lieu de travail, tenue à Genève du 23 au 31 janvier 1995, et approuvé ultérieurement par le Conseil d'administration de l'Organisation internationale du Travail à sa deux-cent-soixante-deuxième session, en 1995.
111) adopted by the International Labour Organization in 1958 are also directly relevant to demand reduction.Les principes de l'égalité des chances et de traitement figurant dans la Convention (no 111) concernant la discrimination (emploi et profession) adoptée en 1958 par l'Organisation internationale du Travail se rapportent aussi directement à la réduction de la demande.
The term "drug demand reduction" is used to describe policies or programmes directed towards reducing the consumer demand for narcotic drugs and psychotropic substances covered by the international drug control conventions (the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol [United Nations, Treaty Series, vol. 976, No. 14152], the Convention on Psychotropic Substances of 1971 [ibid., vol. 1019, No. 14956] and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 [see Official Records of the United Nations Conference for the Adoption of a Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Vienna, 25 November-20 December 1988, vol. I (United Nations publication, Sales No. E.94.XI.5)]). The distribution of these narcotic drugs and psychotropic substances is forbidden by law or limited to medical and pharmaceutical channels.Par «réduction de la demande de drogues», on entend les politiques ou programmes visant à réduire la demande, par des consommateurs, de stupéfiants et de substances psychotropes qui font l'objet des conventions relatives au contrôle international des drogues [Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 (Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 976, no 14152), Convention sur les substances psychotropes de 1971 (ibid., vol. 1019, no 14956) et Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 (voir Documents officiels de la Conférence des Nations Unies pour l'adoption d'une convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, Vienne, 25 novembre-20 décembre 1988, vol. I [publication des Nations Unies, numéro de vente: F.94.XI.5])]. La distribution de ces stupéfiants et substances psychotropes est interdite par la loi ou limitée aux circuits médicaux et pharmaceutiques.
Resolution 217 A (III).Résolution 217 A (III).
See Report of the International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking, Vienna, 17-26 June 1987 (United Nations publication, Sales No. E.87.I.18), chap. I, sect. A.Voir Rapport de la Conférence internationale sur l’abus et le trafic illicites des drogues, Vienne, 1726 juin 1987 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.87.I.18), chap. I, sect. A.
See A/45/262, annex.Voir A/45/262, annexe.
Resolution 44/25, annex.Résolution 44/25, annexe.
Resolution 50/81, annex.Résolution 50/81, annexe.
International Labour Office, Geneva, 1996.Bureau international du Travail, Genève, 1996.
98-77395 /.98-77396 /.
....
98-77395 /.98-77396 /.
....
A/RES/S-20/3A/RES/S-20/3
Page 2Page 2
A/RES/S-20/3A/RES/S-20/3
Page 1Page 1
98-77395 /.98-77396 /.
....
98-77395 /.98-77396 /.
....
A/RES/S-20/3A/RES/S-20/3
Page 6Page 6
A/RES/S-20/3A/RES/S-20/3
Page 5Page 7
/./.
....
/./.
....
A/RES/S-20/3A/RES/S-20/3
Page 6Page 8
A/RES/S-20/3A/RES/S-20/3
Page 7Page 6