A_70_46_EF
Correct misalignment Corrected by anais.herier on 9/3/2015 10:11:31 AM Original version Change languages order
A/70/46 V1504351.docx (English)A/70/46 V1504352.docx (French)
V.15-04351 (E)V.15-04352 (F)
A/70/46A/70/46
A/63/20A/63/20
A/63/20A/63/20
United NationsNations Unies
Report of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic RadiationRapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants
Sixty-second sessionSoixante-deuxième session
(1-5 June 2015)(1er-5 juin 2015)
General AssemblyAssemblée générale
Official Records Seventieth session Supplement No. 46Documents officiels Soixante-dixième session Supplément n° 46
General AssemblyAssemblée générale
Official RecordsDocuments officiels
Seventieth sessionSoixante-dixième session
Supplement No. 46Supplément n° 46
Report of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic RadiationRapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants
Sixty-second sessionSoixante-deuxième session
(1-5 June 2015)(1er-5 juin 2015)
United Nations New York, 2015Nations Unies  New York, 2015
NoteNote
ISSN 0255-1373ISSN 0255-1381
Symbols of United Nations documents are composed of letters combined with figures.Les cotes des documents de l’Organisation des Nations Unies se composent de lettres et de chiffres.
Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.La simple mention d’une cote dans un texte signifie qu’il s’agit d’un document de l’Organisation.
Chapter IChapitre I
IntroductionIntroduction
Since the establishment of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation by the General Assembly in its resolution 913 (X) of 3 December 1955, the mandate of the Committee has been to undertake broad assessments of the sources of ionizing radiation and its effects on human health and the environment.1. Depuis sa création par la résolution 913 (X) de l’Assemblée générale en date du 3 décembre 1955, le Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants évalue de manière générale les sources de rayonnements ionisants et leurs effets sur la santé humaine et l’environnement.
In pursuit of its mandate, the Committee thoroughly reviews and evaluates global and regional exposures to radiation.Dans le cadre de son mandat, le Comité étudie et évalue de manière approfondie l’exposition aux rayonnements ionisants aux niveaux mondial et régional.
The Committee also evaluates evidence of radiation-induced health effects in exposed groups and advances in the understanding of the biological mechanisms by which radiation-induced effects on human health or on non-human biota can occur.Il évalue également leurs effets sur la santé des groupes exposés, ainsi que les progrès réalisés dans la compréhension des mécanismes biologiques pouvant conduire à des effets radio-induits sur la santé humaine ou sur les espèces non humaines (faune, flore).
Those assessments provide the scientific foundation used, inter alia, by the relevant agencies of the United Nations system in formulating international standards for the protection of the general public, workers and patients against ionizing radiation; those standards, in turn, are linked to important legal and regulatory instruments.Ces évaluations constituent les fondements scientifiques sur lesquels s’appuient notamment les institutions compétentes des Nations Unies pour formuler, aux fins de la radioprotection du public, des travailleurs et des patients, des normes internationales qui influencent, à leur tour, d’importants textes juridiques et réglementaires.
The United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation was established by the General Assembly at its tenth session, in 1955.Le Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants a été créé par l’Assemblée générale à sa dixième session, en 1955.
Its terms of reference are set out in resolution 913 (X).Son mandat est défini dans la résolution 913 (X).
The Committee was originally composed of the following Member States: Argentina, Australia, Belgium, Brazil, Canada, Czechoslovakia (later succeeded by Slovakia), Egypt, France, India, Japan, Mexico, Sweden, Union of Soviet Socialist Republics (later succeeded by the Russian Federation), United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America.Le Comité comprenait à l’origine les États Membres suivants: Argentine, Australie, Belgique, Brésil, Canada, Égypte, États-Unis d’Amérique, France, Inde, Japon, Mexique, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, Suède, Tchécoslovaquie (à laquelle la Slovaquie a succédé) et Union des Républiques socialistes soviétiques (à laquelle la Fédération de Russie a succédé).
The membership of the Committee was subsequently enlarged by the Assembly in its resolution 3154 C (XXVIII) of 14 December 1973 to include the Federal Republic of Germany (later succeeded by Germany), Indonesia, Peru, Poland and the Sudan.Par sa résolution 3154 C (XXVIII) du 14 décembre 1973, l’Assemblée générale a élargi la composition du Comité, où sont entrés les États suivants: Indonésie, Pérou, Pologne, République fédérale d’Allemagne (à laquelle l’Allemagne a succédé) et Soudan.
By its resolution 41/62 B of 3 December 1986, the Assembly increased the membership of the Committee to a maximum of 21 members and invited China to become a member.Par sa résolution 41/62 B du 3 décembre 1986, l’Assemblée générale a porté la composition du Comité à un maximum de 21 membres et a invité la Chine à en faire partie.
In its resolution 66/70 of 9 December 2011, the Assembly further enlarged the membership of the Committee to 27 and invited Belarus, Finland, Pakistan, the Republic of Korea, Spain and Ukraine to become members.Par sa résolution 66/70 du 9 décembre 2011, elle a décidé une nouvelle augmentation portant à 27 le nombre d’États membres du Comité et a invité le Bélarus, l’Espagne, la Finlande, le Pakistan, la République de Corée et l’Ukraine à en devenir membres.
For example, the international basic safety standards for radiation protection and safety of radiation sources, currently co-sponsored by the European Commission, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Atomic Energy Agency, the International Labour Organization, the Nuclear Energy Agency of the Organization for Economic Cooperation and Development, the Pan American Health Organization, the United Nations Environment Programme and the World Health Organization.Par exemple, les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements, actuellement coparrainées par l’Agence internationale de l’énergie atomique, l’Agence pour l’énergie nucléaire de l’Organisation de coopération et de développement économiques, la Commission européenne, l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, l’Organisation internationale du Travail, l’Organisation mondiale de la Santé, l’Organisation panaméricaine de la santé et le Programme des Nations Unies pour l’environnement.
Exposure to ionizing radiation arises from naturally occurring sources (such as radiation from outer space and radon gas emanating from rocks in the Earth) and from sources with an artificial origin (such as medical diagnostic and therapeutic procedures; radioactive material resulting from nuclear weapons testing; energy generation, including by means of nuclear power; unplanned events such as the nuclear power plant accidents at Chernobyl in 1986 and that following the great east-Japan earthquake and tsunami of March 2011; and workplaces where there may be increased exposure to artificial or naturally occurring sources of radiation).2. L’exposition aux rayonnements ionisants est due à des sources naturelles (sources provenant de l’espace ou émanations de radon issues de roches terrestres, par exemple) ou artificielles (procédures de diagnostic médical et de radiothérapie, matières radioactives résultant d’essais d’armes nucléaires, production d’électricité, notamment au moyen de l’énergie nucléaire, évènements imprévus comme l’accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl en 1986 et celui ayant suivi le séisme et le tsunami majeurs qui ont frappé l’est du Japon en mars 2011, ainsi que les activités professionnelles pouvant donner lieu à une exposition accrue à des sources artificielles ou naturelles de rayonnements ionisants).
Chapter IIChapitre II
Deliberations of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation at its sixty-second sessionDélibérations de la soixante-deuxième session du Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants
The Committee held its sixty-second session in Vienna from 1 to 5 June 2015.3. Le Comité a tenu sa soixante-deuxième session à Vienne du 1er au 5 juin 2015.
Under arrangements agreed at the sixty-first session, the outgoing Chair, Carl-Magnus Larsson (Australia), opened the session, at which new officers were then elected to serve for the remainder of the Committee’s sixty-second session and for its sixty-third session: Yoshiharu Yonekura (Japan), Chair; John Hunt (Brazil), Peter Jacob (Germany) and Hans Vanmarcke (Belgium), Vice-Chairs; and Michael Waligórski (Poland), Rapporteur.Conformément aux dispositions convenues à la soixante et unième session, le Président sortant, Carl-Magnus Larsson (Australie), a ouvert la session, puis le Comité a élu, pour le reste de sa soixante-deuxième session et sa soixante-troisième session, un nouveau Bureau composé comme suit: Yoshiharu Yonekura (Japon), Président; John Hunt (Brésil), Peter Jacob (Allemagne) et Hans Vanmarcke (Belgique), Vice-Présidents; et Michael Waligórski (Pologne), Rapporteur.
The sixty-second session was also attended by observers for the World Health Organization, the International Atomic Energy Agency, the International Commission on Radiological Protection and the International Commission on Radiation Units and Measurements.Ont également participé à la soixante-deuxième session du Comité des observateurs de l’Organisation mondiale de la Santé, de l’Agence internationale de l’énergie atomique, de la Commission internationale de protection radiologique et de la Commission internationale des unités et des mesures de radiation.
The Committee took note of General Assembly resolution 69/84 on the effects of atomic radiation.4. Le Comité a pris note de la résolution 69/84 de l’Assemblée générale sur les effets des rayonnements ionisants.
It also took note of the report of the Secretary-General on the impact of the increase in the membership of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, and possible approaches to further increases (A/69/350).Il a également pris note d’un rapport du Secrétaire général intitulé “Incidence de l’augmentation du nombre des membres du Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants et possibilités envisageables pour un élargissement ultérieur” (A/69/350).
It recalled that it had decided to consider its long-term strategic directions beyond the period covered by its present strategic plan (2014-2019), so as to help to inform future deliberations of the Assembly on the Committee’s membership.Il a rappelé qu’il avait décidé d’étudier des orientations stratégiques à long terme allant au-delà de la période couverte par son plan stratégique actuel (2014-2019), de façon à éclairer les futures délibérations de l’Assemblée générale sur le nombre de membres du Comité.
The Committee discussed material developed on the matter, and expected to report on its conclusions to the General Assembly at its seventy-first session.Il a examiné la documentation établie à ce sujet et comptait présenter ses conclusions à la soixante et onzième session de l’Assemblée générale.
A. Present programme of workA. Programme de travail actuel
1. Developments since the Committee’s 2013 report on the levels and effects of radiation exposure due to the nuclear accident following the great east-Japan earthquake and tsunami1. Faits nouveaux survenus depuis le rapport établi par le Comité scientifique en 2013 sur les niveaux et les effets de l’exposition aux rayonnements ionisants imputable à l’accident nucléaire consécutif au séisme et au tsunami majeurs qui ont frappé l’est du Japon
Following its assessment of the levels and effects of radiation exposure due to the nuclear accident after the 2011 great east-Japan earthquake and tsunami, as presented in its 2013 report to the General Assembly (A/68/46) and the supporting detailed scientific annex, the Committee had put in place arrangements for follow-up activities to enable it to remain abreast of additional information as it was published in the scientific literature.5. Après avoir établi l’évaluation des niveaux et des effets de l’exposition aux rayonnements ionisants imputable à l’accident nucléaire consécutif au séisme et au tsunami majeurs ayant frappé l’est du Japon en 2011 qu’il avait présentée dans son rapport de 2013 à l’Assemblée générale (A/68/46) et l’annexe scientifique détaillée qui l’étayait, le Comité avait pris des dispositions en matière de suivi afin de se tenir au courant des informations supplémentaires publiées dans des ouvrages scientifiques.
A considerable amount of additional relevant information had already been published or become available before the publication of the scientific annex.Une somme considérable de données complémentaires pertinentes avait déjà été publiée ou mise à disposition avant la publication de l’annexe scientifique.
New material is still being published and will continue to be in the foreseeable future, including under international and national initiatives.De nouveaux travaux sont encore publiés et continueront de l’être dans un avenir prévisible, notamment dans le cadre d’initiatives nationales et internationales.
United Nations publication, Sales No. E.14.IX.1.Publication des Nations Unies, numéro de vente: E.14.IX.1.
At the time of the sixty-second session, the International Atomic Energy Agency report on the accident, entitled “The Fukushima Daiichi accident: report by the Director General”, had not been made public, and had thus not been evaluated by the Committee for the purposes of the present report.Comme le rapport du Directeur général de l’Agence internationale de l’énergie atomique sur l’accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi n’avait pas encore été publié lorsque le Comité a tenu sa soixante-deuxième session, celui-ci ne l’a pas évalué aux fins du présent rapport.
The Committee identified a large number of new publications that had become available between the time it conducted its assessment and the end of 2014, and systematically appraised about 80 of those in the lead-up to its sixty-second session.6. Le Comité a noté qu’un grand nombre de nouvelles publications étaient parues entre le moment où il avait procédé à son évaluation et la fin de 2014, et il en avait examiné de façon systématique environ 80 dans le cadre des préparatifs de sa soixante-deuxième session.
More than half of those 80 publications corroborated one or another of the major assumptions made by the Committee in its 2013 report.Plus de la moitié de ces 80 publications corroboraient telle ou telle des principales hypothèses émises par le Comité dans son rapport de 2013.
None of them challenged the report’s major assumptions or affected its main findings, while some needed further analysis or more conclusive evidence from additional research.Aucune ne contredisait ces hypothèses ni ne fragilisait les principales conclusions du rapport, mais des analyses plus poussées ou des recherches supplémentaires plus probantes étaient nécessaires dans un certain nombre de cas.
The Committee, as part of its continued efforts to identify and systematically evaluate new information as it came to light, would appraise other publications already identified and evaluate and periodically report how those publications affected the conclusions reached in its 2013 report.Le Comité, dans le cadre de ses efforts constants visant à repérer et analyser systématiquement les nouvelles informations qui se font jour, examinera d’autres publications qui ont déjà été recensées et rendra compte périodiquement de ses évaluations concernant les incidences de ces publications sur les conclusions formulées dans son rapport de 2013.
Depending on the outcome, the Committee expected to consider, at an appropriate time, the need to update that report.En fonction des résultats, il examinera le moment venu s’il y a lieu d’actualiser ce rapport.
The Committee expressed its gratitude to organizations and individuals that had engaged in the debate on the Committee’s findings, and in some cases had publicized critiques of the 2013 report.7. Le Comité a exprimé sa gratitude aux organisations et aux personnes qui avaient participé aux débats sur ses conclusions et qui, dans certains cas, avaient publié des critiques du rapport de 2013.
It discussed and endorsed a commentary on the main themes appearing in those critiques to provide greater clarity where its judgement and/or impartiality had been questioned.Il a examiné et approuvé un commentaire sur les principaux points figurant dans ces critiques afin d’apporter plus de clarté lorsque son jugement et/ou son impartialité avaient été mis en doute.
The Committee considered the debate on its findings an important element of transparency and had therefore engaged in scientific forums, public dialogues and other outreach activities (see also section 6, entitled “Outreach activities”).Considérant que les débats sur ses conclusions constituaient un important facteur de transparence, il avait participé à des rencontres scientifiques, des dialogues publics et d’autres activités de sensibilisation (voir aussi la section 6, intitulée “Activités de sensibilisation”).
The Committee requested the secretariat to make the findings of its review of new scientific literature and its commentary on the critiques available as a non-sales publication in both English and Japanese.8. Le Comité a demandé au secrétariat de diffuser dans une publication des Nations Unies non destinée à la vente, en anglais et en japonais, les conclusions de son examen des nouvelles publications et son commentaire sur les critiques.
2. Updated methodology for estimating human exposures due to radioactive discharges and evaluation of radiation exposures from electricity generation2. Méthodologie actualisée d’estimation de l’exposition humaine due aux rejets radioactifs et évaluation de l’exposition aux rayonnements ionisants due à la production d’électricité
The Committee discussed two draft scientific annexes, one on updating its methodology for estimating human exposures due to radioactive discharges into the environment, and the other on the evaluation of radiation exposures from electricity generation.9. Le Comité a examiné deux projets d’annexes scientifiques, l’un sur l’actualisation de sa méthodologie d’estimation de l’exposition humaine due aux rejets radioactifs dans l’environnement, et l’autre sur l’évaluation de l’exposition aux rayonnements ionisants due à la production d’électricité.
The Committee noted that the update of its methodology and the development of associated electronic workbooks that implemented the methodology were now essentially finished.Il a noté que l’actualisation de sa méthodologie et l’élaboration des formulaires électroniques correspondants pour la mise en œuvre de cette méthodologie étaient pratiquement achevées.
The workbooks were to be used in the coming year to complete, in an internally consistent manner, the subsequent assessment of radiation exposures of populations from various types of electricity generation.Les formulaires seront utilisés pendant l’année à venir pour mener à bien, en veillant à la cohérence interne, l’évaluation ultérieure de l’exposition des populations aux rayonnements ionisants due à divers modes de production d’électricité.
The Committee noted that progress on the draft scientific annex on radiation exposures from electricity generation had been hampered by, among other things, gaps in the available data on releases associated with electricity generated from non-nuclear energy sources, which contrasted with the thorough data collection and monitoring required of the nuclear energy industry.10. Le Comité a noté que l’élaboration du projet d’annexe scientifique sur l’exposition aux rayonnements ionisants due à la production d’électricité avait notamment été gênée par le fait que les données disponibles sur les rejets liés à la production d’électricité d’origine non nucléaire présentaient des lacunes, alors qu’en revanche des activités de collecte de données et de surveillance exhaustives étaient imposées à l’industrie électronucléaire.
However, the Committee recommended that the scientific annex be completed on the basis of reasonable and transparent assumptions where precise data were not available, and requested the secretariat to expedite its completion on that basis.Toutefois, le Comité a recommandé d’achever l’élaboration de l’annexe scientifique en se fondant sur des hypothèses raisonnables et transparentes lorsque des données précises n’étaient pas disponibles et a demandé au secrétariat d’en accélérer l’achèvement sur cette base.
Because consistency needed to be maintained between the methodology and the assessment of radiation exposures from electricity generation, the Committee expected to formally approve for publication both documents at its next session.Étant donné qu’il fallait assurer la cohérence de la méthodologie d’estimation et de l’évaluation de l’exposition aux rayonnements ionisants due à la production d’électricité, le Comité prévoyait d’approuver officiellement les deux documents à sa prochaine session en vue de leur publication.
3. Biological effects from selected internal emitters3. Effets biologiques de certains émetteurs internes
The Committee discussed progress on evaluations of the biological effects of exposure to selected internal emitters for two specific radionuclides: tritium and uranium.11. Le Comité a examiné l’état d’avancement des travaux d’évaluation des effets biologiques de l’exposition à certains émetteurs internes consacrés à deux radionucléides: le tritium et l’uranium.
An introduction had been added that covered general aspects common to all internal emitters.Une introduction traitant d’aspects généraux communs à tous les émetteurs internes avait été ajoutée.
A similar structure for the two draft scientific annexes was agreed upon.Il a été décidé d’adopter une structure similaire pour les deux projets d’annexes scientifiques.
The review of the literature was essentially complete.L’examen des publications scientifiques était pratiquement terminé.
The Committee requested that final conclusions be drawn from the material, which should be structured and streamlined in support of those conclusions.Le Comité a demandé que des conclusions définitives soient tirées des travaux réalisés, qui devraient être structurés et rationalisés de manière à étayer ces conclusions.
The Committee expected that final versions of the evaluations could be presented at its sixty-third session.Le Comité comptait que les versions définitives des évaluations seraient présentées à sa soixante-troisième session.
4. Cancer epidemiology of exposures at low dose-rates due to environmental radiation4. Épidémiologie des cancers causés par l’exposition à de faibles débits de dose provenant du rayonnement ambiant
The Committee discussed progress on an evaluation of epidemiological studies of low-dose-rate exposures of the public to naturally occurring and artificial environmental sources of radiation.12. Le Comité a examiné l’état d’avancement d’une évaluation d’études épidémiologiques sur l’exposition du public à de faibles débits de dose de rayonnements ionisants provenant de sources environnementales naturelles et artificielles.
The Committee acknowledged that the scientific review had been considerably improved.Il a constaté que l’examen scientifique s’était considérablement amélioré.
In the coming year, the strengths and limitations of each of the studies needed to be described.Au cours de l’année à venir, les points forts et les faiblesses de chacune des études devront être détaillés.
An additional section of the report should discuss the feasibility of improving the studies and, where applicable, the methods that could be used for that purpose.Il faudrait, dans un chapitre supplémentaire du rapport, examiner s’il était possible d’améliorer les études et, dans l’affirmative, les méthodes qui pourraient être utilisées à cette fin.
5. Collection of data on radiation exposures, in particular on medical and occupational exposures5. Collecte de données sur les expositions aux rayonnements ionisants, notamment médicales et professionnelles
The Committee took note of a progress report by the secretariat on the collection, analysis and dissemination of data on radiation exposures, in particular on medical and occupational exposures.13. Le Comité a pris note d’un rapport d’étape du secrétariat sur la collecte, l’analyse et la diffusion de données sur les expositions aux rayonnements ionisants, notamment médicales et professionnelles.
The Committee welcomed the fact that the General Assembly, in its resolution 69/84, had encouraged Member States to nominate a national contact person to facilitate coordination of the collection and submission of data on the exposure of the public, workers and patients.Il s’est félicité que l’Assemblée générale, dans sa résolution 69/84, ait encouragé les États Membres à désigner un correspondant national chargé de faciliter la coordination de la collecte et la présentation de données concernant l’exposition du public, des travailleurs et des patients.
Forty-five Member States had nominated national contact persons by the sixty-second session of the Committee.Lors de la soixante-deuxième session du Comité, 45 États Membres avaient déjà désigné des correspondants nationaux.
In 2014, the secretariat had launched an online platform for the collection of data on medical exposures and had invited all Member States to take part in the Committee’s Global Survey of Medical Radiation Usage and Exposures.14. En 2014, le secrétariat avait créé une plate-forme en ligne de collecte de données sur l’exposition médicale et invité tous les États Membres à prendre part à l’enquête mondiale du Comité sur l’utilisation des rayonnements ionisants à des fins médicales et l’exposition qui en résultait.
In preparation for the Global Survey it had fostered close cooperation with the International Atomic Energy Agency, the World Health Organization and the International Radiation Protection Association. The Committee requested the secretariat to prepare a preliminary evaluation of the results for the Committee’s review at its sixty-third session.Lors des préparatifs de cette enquête, il avait encouragé une coopération étroite avec l’Agence internationale de l’énergie atomique, l’Organisation mondiale de la Santé et l’Association internationale pour la protection contre les rayonnements ionisants.
It also requested the secretariat to implement plans for a similar survey on occupational exposures, fostering close cooperation with the International Labour Organization and other relevant bodies, and to begin planning the collection of data on public exposures from natural and artificial sources of radiation.Le Comité a prié le secrétariat d’établir, pour qu’il l’examine à sa soixante-troisième session, une évaluation préliminaire des résultats de l’enquête. Il l’a aussi prié de prendre des dispositions en vue de la réalisation d’une enquête analogue sur l’exposition professionnelle, en encourageant une coopération étroite avec l’Organisation internationale du Travail et d’autres organismes compétents, et de commencer à planifier la collecte de données sur l’exposition du public à des sources naturelles et artificielles de rayonnements ionisants.
6. Outreach activities6. Activités de sensibilisation
The Committee took note of a progress report by the secretariat on outreach activities, and acknowledged in particular the work done in Japan to disseminate the Committee’s report on the levels and effects of radiation exposure due to the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station.15. Le Comité a pris note d’un rapport d’étape du secrétariat sur les activités de sensibilisation et a salué en particulier les travaux menés au Japon pour diffuser son rapport sur les niveaux et les effets de l’exposition aux rayonnements ionisants imputable à l’accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi.
It noted that the General Assembly had encouraged the secretariat to continue to disseminate the findings to the public.Il a noté que l’Assemblée générale avait encouragé le secrétariat à continuer de diffuser ses conclusions auprès du public.
Outreach activities had included public meetings, media briefings, meetings with officials, discussions with academia and scientific presentations.Les activités de sensibilisation avaient notamment revêtu la forme de réunions publiques, de points de presse, d’entrevues avec des responsables, de discussions avec des universitaires et d’exposés scientifiques.
The Committee recalled its outreach strategy for the coming years, in particular with regard to: further enhancing the public website of the Committee; publishing an update to the United Nations Environment Programme (UNEP) booklet “Radiation: doses, effects, risks”; noting upcoming anniversaries, such as the sixtieth anniversary of the Committee’s inception, the thirtieth anniversary of the Chernobyl accident and the fifth anniversary of the nuclear accident in Japan; developing leaflets and posters; and publishing booklets in the six official languages of the United Nations to explain the findings of its recent reports to the general public.Le Comité a rappelé sa stratégie de sensibilisation pour les années à venir, qui prévoyait notamment de nouvelles améliorations de son site Web public, la publication d’une version actualisée de la brochure du PNUE sur les doses, les effets et les risques des rayonnements ionisants, des activités commémoratives (pour marquer par exemple le soixantième anniversaire de la création du Comité, le trentième anniversaire de l’accident de Tchernobyl et le cinquième anniversaire de l’accident nucléaire survenu au Japon), l’élaboration de dépliants et d’affiches et la publication dans les six langues officielles de l’ONU de brochures expliquant les conclusions de ses rapports les plus récents au grand public.
The Committee took note of the fact that the Assembly, in its resolution 69/84, had encouraged consideration to be given to publishing the website in all the official languages of the United Nations.Le Comité a noté que l’Assemblée générale, dans sa résolution 69/84, l’avait invité à envisager de présenter son site Web dans les six langues officielles de l’ONU.
However, the Committee recognized that, within the existing resources, that ideal could be realized only in part.Il a toutefois estimé que ce projet ambitieux ne pouvait être que partiellement réalisé dans les limites des ressources disponibles.
B. Future programme of workB. Programme de travail futur
The Committee discussed preliminary plans for four projects: an appraisal of the health effects of low-dose radiation exposure, selected evaluations of the risk to health from radiation exposure, an evaluation of the risk of second cancers after radiotherapy, and an assessment of the impact on biota of radiation exposure due to the nuclear industry.16. Le Comité a examiné des plans préliminaires concernant quatre projets: une évaluation des effets sur la santé de l’exposition à de faibles doses de rayonnement, différentes évaluations des risques que l’exposition aux rayonnements ionisants comportait pour la santé, une évaluation des risques de cancer secondaire consécutif à une radiothérapie et une évaluation des effets sur les biotes de l’exposition aux rayonnements ionisants imputable à l’industrie nucléaire.
Having considered the current work programme and capacity of both the Committee and its secretariat, the Committee decided to give priority to initiating selected evaluations of health effects and inferred risk from radiation exposure.Compte tenu de son programme de travail actuel ainsi que de ses capacités et de celles de son secrétariat, le Comité a décidé de donner la priorité au lancement des différentes évaluations des effets sur la santé de l’exposition aux rayonnements et des risques présumés de cette exposition.
While the other three project concepts all had their merits, and the risk of second cancers after radiotherapy was of particular interest to the Committee, the discussion of those project concepts would be resumed at the sixty-third session with a view to possible further action, conditional on the completion of other projects in the current programme of work.Étant donné que les trois autres projets se justifiaient tous et que l’évaluation des risques de cancer secondaire consécutif à une radiothérapie présentait un intérêt particulier pour le Comité, celui-ci en reprendrait l’examen à sa soixante-troisième session en vue de leur donner éventuellement suite, à condition que d’autres projets figurant à son programme de travail actuel aient été achevés.
C. Administrative issuesC. Questions administratives
The Committee recognized that, because of the need to maintain the intensity of its work — particularly its work to improve the dissemination of its findings, including in official languages of the United Nations other than English — voluntary contributions to the general trust fund established by the Executive Director of UNEP to receive and manage voluntary contributions to support the work of the Committee would be beneficial.17. Vu la nécessité de maintenir le rythme de ses travaux et en particulier de ceux visant à améliorer la diffusion de ses conclusions, y compris dans les langues officielles de l’ONU autres que l’anglais, le Comité a estimé qu’il serait souhaitable d’alimenter le fonds général d’affectation spéciale créé par le Directeur exécutif du PNUE afin de recevoir et de gérer les contributions volontaires destinées à appuyer ses activités.
The Committee suggested that the General Assembly might encourage Member States to consider making voluntary contributions to the general trust fund for this purpose or to make contributions in kind.Il a suggéré que l’Assemblée générale invite les États Membres à envisager de verser, à ces fins, des contributions volontaires à ce fonds, ou à faire des contributions en nature.
In accordance with intentions expressed at its sixty-first session, the Committee reviewed its governing principles and the terms of reference for its Bureau, and subsequently reconfirmed them with only minor modifications.18. Comme il en avait exprimé l’intention à sa soixante et unième session, le Comité a réexaminé ses principes directeurs et le mandat de son Bureau, qu’il a ensuite reconfirmés après y avoir seulement apporté des modifications mineures.
The Committee agreed to hold its sixty-third session in Vienna from 27 June to 1 July 2016.19. Le Comité a décidé de tenir sa soixante-troisième session à Vienne du 27 juin au 1er juillet 2016.