E_2008_INF_2_Add.1_e_E_2008_INF_2_Add.1_r_ER
Correct misalignment Change languages order
E_2008_INF_2_Add.1_e.pdf (english) E_2008_INF_2_Add.1_r.pdf (russian)
United NationsОрганизация Объединенных Наций
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
Economic and Social CouncilЭкономический и Социальный Совет
Distr.Distr.
: General: General
15 August 200815 August 2008
Original: EnglishRussian Original: English
08-46246 (E) 15100808-46248 (R) 091008 161008
*0846246**0846248*
Resolutions and decisions adopted by the Economic andРезолюции и решения, принятые Экономическим и
Social Council at its substantive session of 2008Социальным Советом на его основной сессии 2008 года
(30 June to 25 July 2008)(30 июня — 25 июля 2008 года)
Note: The provisional texts of the resolutions and decisions adopted by the Council at its substantiveПримечание: Предварительные тексты резолюций и решений, принятых Советом на его основной
session of 2008 are circulated herein for information.сессии 2008 года, распространяются в настоящем документе для сведения.
The final texts will be issued in OfficialОкончательные тексты будут опубликованы в Официальных отчетах Экономического и Социального Совета,
Records of the Economic and Social Council, 2008, Supplement No. 1 (E/2008/99). E/2008/INF/2/Add.12008 год, Дополнение № 1 (E/2008/99).E/2008/INF/2/Add.1
08-46246 22 08-46248
ContentsСодержание
ResolutionsРезолюции
ResolutionНомер
number Titleрезолюции Название
Agenda item Date adopted Page 2008/2 Progress in the implementation of General Assembly resolution 62/208 on the triennial comprehensiveПункт повестки дня Дата принятия
policy review of operational activities for developmentСтраница
of the United Nations system (E/2008/L.12, as orally2008/2 Ход осуществления резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи о
corrected, and E/2008/SR.34)трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (E/2008/L.12 с устными исправлениями и E/2008/SR.34)
3 (a) 18 July 2008 123(а) 18 июля
2008/3 Assessment of the progress made in the implementation2008 года
of and follow-up to the outcomes of the World Summit10
on the Information Society (E/2008/31, chap. I, sect. A,2008/3 Оценка прогресса, достигнутого в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (E/2008/31,
and E/2008/SR.34)глава I, раздел A, и E/2008/SR.34)
13 (b) 18 July 2008 1513(b) 18 июля 2008 года 14
2008/4 Measures to improve the quadrennial reporting procedures (E/2008/32 (Part I), chap. I, sect. A, and2008/4 Меры по совершенствованию процедур представления четырехгодичных докладов (E/2008/32 (Часть I), глава I, раздел A, и
E/2008/SR.37)E/2008/SR.37)
12 21 July 2008 1912 21 июля
2008/5 Strengthening of the Non-Governmental Organizations2008 года
Section of the Department of Economic and Social19
Affairs of the United Nations Secretariat (E/2008/L.9,2008/5 Укрепление Секции по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций (E/2008/L.9, глава I,
chap. I, sect. A, and E/2008/SR.37)раздел A, и E/2008/SR.37)
12 21 July 2008 2112 21 июля
2008/6 The need to harmonize and improve United Nations2008 года
informatics systems for optimal utilization and21
accessibility by all States (E/2008/L.18 and2008/6 Необходимость согласования и совершенствования информационных систем Организации Объединенных Наций в целях обеспечения их оптимального использования и доступности для всех государств (E/2008/L.18 и E/2008/SR.38) 7(с) 22 июля 2008 года 23 2008/7 Перестройка конференционной структуры Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (E/2008/15/Add.1,
E/2008/SR.38)раздел I A, и E/2008/SR.38)
7 (c) 22 July 2008 2310 22 июля
2008/7 Restructuring of the conference structure of the2008 года
Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (E/2008/15/Add.1, sect. I.A, and E/2008/SR.38) 10 22 July 2008 2424
2008/8 Admission of the Sudan as a member of the Economic and Social Commission for Western Asia2008/8 Принятие Судана в члены Экономической и социальной комиссии
(E/2008/15/Add.1, sect. I.B, and E/2008/SR.38)для Западной Азии (E/2008/15/Add.1, раздел I B, и E/2008/SR.38)
10 22 July 2008 3310 22 июля 2008 года 34
2008/9 Venue of the thirty-third session of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean2008/9 Место проведения тридцать третьей сессии Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна
(E/2008/15/Add.2, sect. I, and E/2008/SR.38)(E/2008/15/Add.2, раздел I, и E/2008/SR.38)
10 22 July 2008 3310 22 июля 2008 года 35
2008/10 Ad Hoc Advisory Group on Haiti (E/2008/L.15 and2008/10 Специальная консультативная группа по Гаити (E/2008/L.15 и
E/2008/SR.40)E/2008/SR.40)
7 (d) 23 July 2008 347(d) 23 июля
2008/11 Situation of and assistance to Palestinian women2008 года 35
(E/2008/27, chap. I, sect. B, and E/2008/SR.40)2008/11 Положение палестинских женщин и оказание им помощи
14 (a) 23 July 2008 35(E/2008/27, глава I, раздел B, и E/2008/SR.40)
2008/12 Report of the Committee for Development Policy on its14(а) 23 июля
tenth session (E/2008/L.23 and E/2008/SR.41)2008 года 37
13 (a) 23 July 2008 382008/12 Доклад Комитета по политике в области развития о работе его десятой сессии (E/2008/L.23 и E/2008/SR.41)
E/2008/INF/2/Add.113(а) 23 июля
3 08-46246 Resolution number Title Agenda item Date adopted Page2008 года 40
2008/13 Protection against products harmful to health and the2008/13 Защита от товаров, вредных для здоровья и окружающей среды
environment (E/2008/L.21 and E/2008/SR.41)(E/2008/L.21 и E/2008/SR.41)
13 (e) 23 July 2008 3913(e) 23 июля 2008 года 40 2008/14 Последующая деятельность по итогам Международной конференции по финансированию развития (E/2008/L.16 с устными изменениями и E/2008/SR.42) 6(а) 24 июля 2008 года 41 E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 3 Номер резолюции Название Пункт повестки дня Дата принятия Страница
2008/14 Follow-up to the International Conference on Financing for Development (E/2008/L.16, as orally2008/15 Поддержка несамоуправляющихся территорий специализированными учреждениями и международными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций (E/2008/L.17 и
revised, and E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
6 (a) 24 July 2008 399 24 июля 2008 года 42
2008/15 Support to Non-Self-Governing Territories by the2008/16 Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах (E/2008/L.27 и E/2008/SR.42)
specialized agencies and international institutions13(h) 24 июля
associated with the United Nations (E/2008/L.17 and2008 года 47 2008/17 Достижение социальных целей Нового партнерства в интересах развития Африки (E/2008/26, глава I, раздел A, проект резолюции
E/2008/SR.42)I, и E/2008/SR.42)
9 24 July 2008 4014(b) 24 июля
2008/16 Committee of Experts on International Cooperation in2008 года
Tax Matters (E/2008/L.27 and E/2008/SR.42)49
13 (h) 24 July 2008 44 2008/17 Social dimensions of the New Partnership for Africa’s2008/18 Содействие обеспечению полной занятости и достойной работы
Development (E/2008/26, chap. I, sect. A, draftдля всех (E/2008/26, глава I, раздел A, проект резолюции II, и
resolution I, and E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14 (b) 24 July 2008 4614(b) 24 июля 2008 года 53
2008/18 Promoting full employment and decent work for all2008/19 Организация и методы работы Комиссии социального развития в
(E/2008/26, chap. I, sect. A, draft resolution II, andбудущем (E/2008/26, глава I, раздел A, проект резолюции III, и
E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14 (b) 24 July 2008 5014(b) 24 июля 2008 года 61
2008/19 Future organization and methods of work of the Commission for Social Development (E/2008/26,2008/20 Дальнейшее содействие обеспечению равных возможностей самими инвалидами, для инвалидов и вместе с инвалидами и защита прав человека инвалидов (E/2008/26, глава I, раздел A, проект
chap. I, sect. A, draft resolution III, and E/2008/SR.42)резолюции IV, и E/2008/SR.42)
14 (b) 24 July 2008 5614(b) 24 июля
2008/20 Further promotion of equalization of opportunities by,2008 года
for and with persons with disabilities and protection of62
their human rights (E/2008/26, chap. I, sect. A, draft2008/21 Учет интересов инвалидов в деятельности в области развития
resolution IV, and E/2008/SR.42)(E/2008/26, глава I, раздел A, проект резолюции V и E/2008/SR.42)
14 (b) 24 July 2008 5714(b) 24 июля
2008/21 Mainstreaming disability in the development agenda2008 года 64
(E/2008/26, chap. I, sect. A, draft resolution V, and2008/22 Подготовка к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию (E/2008/30, глава I, раздел A, и E/2008/SR.42)
E/2008/SR.42)14(с) 24 июля
14 (b) 24 July 2008 592008 года
2008/22 Preparations for the Twelfth United Nations Congress68
on Crime Prevention and Criminal Justice (E/2008/30,2008/23 Защита от незаконного оборота культурных ценностей (E/2008/30,
chap. I, sect. A, and E/2008/SR.42)глава I, раздел B, проект резолюции I, и E/2008/SR.42) 14(с) 24 июля 2008 года 72 2008/24 Предупреждение преступности в городах: комплексный подход (E/2008/30, глава I, раздел B, проект резолюции II, и E/2008/SR.42)
14 (c) 24 July 2008 6214(с) 24 июля 2008 года 76
2008/23 Protection against trafficking in cultural property2008/25 Международное сотрудничество в области предупреждения незаконного международного оборота лесной продукции, включая
(E/2008/30, chap. I, sect. B, draft resolution I, andдревесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, и борьбы с ним (E/2008/30, глава I, раздел B, проект резолюции III, и E/2008/SR.42) 14(с) 24 июля 2008 года 77 2008/26 Содействие приданию устойчивого и комплексного характера альтернативному развитию как важной части стратегии борьбы с наркотиками в государствах, в которых возделываются запрещенные культуры для производства наркотиков (E/2008/28, глава I,
E/2008/SR.42)раздел А, проект резолюции I, и E/2008/SR.42)
14 (c) 24 July 2008 6614(d) 24 июля 2008 года 79
2008/24 Strengthening prevention of urban crime: an integrated approach (E/2008/30, chap. I, sect. B, draft resolution2008/27 Оказание международной помощи наиболее затронутым государствам, граничащим с Афганистаном (E/2008/28, глава I, раздел A,
II, and E/2008/SR.42)проект резолюции II, и E/2008/SR.42)
14 (c) 24 July 2008 69 E/2008/INF/2/Add.114(d) 24 июля 2008 года 85E/2008/INF/2/Add.1 4 08-46248 Номер резолюции Название Пункт повестки дня Дата принятия Страница 2008/28 Роль системы Организации Объединенных Наций
08-46246 4 Resolution number Title Agenda item Date adopted Page 2008/25 International cooperation in preventing and combating illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources (E/2008/30, chap. I, sect. B, draft resolution III, and E/2008/SR.42) 14 (c) 24 July 2008 70 2008/26 Promoting sustainability and integrality in alternative development as an important part of drug control strategy in States where illicit crops are grown to produce drugs (E/2008/28, chap. I, sect. A, draft resolution I, and E/2008/SR.42) 14 (d) 24 July 2008 72 2008/27 Provision of international assistance to the most affected States neighbouring Afghanistan (E/2008/28, chap. I, sect. A, draft resolution II, and E/2008/SR.42) 14 (d) 24 July 2008 77 2008/28 The role of the United Nations system in implementing the ministerial declaration on strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development, adopted at the high-level segment of the substantive session of 2007в осуществлении заявления на уровне министров об укреплении
of the Economic and Social Council (E/2008/L.22, asусилий по искоренению нищеты и голода, в том числе за счет глобального партнерства в целях развития, принятого на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года (E/2008/L.22 с устными исправлениями,
orally corrected, and E/2008/SR.43)и E/2008/SR.43)
4 24 July 2008 794 24 июля 2008 года 88
2008/29 Role of the Economic and Social Council in the2008/29 Роль Экономического и Социального Совета в комплексном и
integrated and coordinated implementation of the outcomes of and follow-up to major United Nations conferences and summits, in light of relevant General Assembly resolutions, including resolution 61/16 (E/2008/L.29 and E/2008/SR.43)скоординированном осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними в свете соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 61/16 (E/2008/L.29 и E/2008/SR.43)
4 24 July 2008 814 24 июля 2008 года 90
2008/30 Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau2008/30 Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау
(E/2008/L.34 and E/2008/SR.44)(E/2008/L.34 и E/2008/SR.44)
7 (f) 25 July 2008 837(f) 25 июля
2008/31 Economic and social repercussions of the Israeli2008 года 92
occupation on the living conditions of the Palestinian2008/31 Экономические и социальные последствия израильской оккупации для условий жизни палестинского народа на оккупированной
people in the Occupied Palestinian Territory, includingпалестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и
East Jerusalem, and the Arab population in theарабского населения на оккупированных сирийских Голанах
occupied Syrian Golan (E/2008/L.26, as orally revised, and E/2008/SR.44)(E/2008/L.26 с устными исправлениями и E/2008/SR.44)
11 25 July 2008 8411 25 июля
2008/32 Report of the Committee of Experts on Public2008 года 94 2008/32 Доклад Комитета экспертов по государственному управлению о
Administration on its seventh session (E/2008/L.33 and E/2008/SR.44)работе его седьмой сессии (E/2008/L.33 и E/2008/SR.44)
13 (g) 25 July 2008 8913(g) 25 июля 2008 года 98
2008/33 Strengthening coordination of the United Nations and other efforts in fighting trafficking in persons2008/33 Укрепление координации деятельности Организации Объединенных Наций и других усилий по борьбе с торговлей людьми
(E/2008/L.31, as orally revised, and E/2008/SR.44)(E/2008/L.31 с устными изменениями и E/2008/SR.44)
14 25 July 2008 9114 25 июля
E/2008/INF/2/Add.12008 года
5 08-46246 Resolution number Title Agenda item Date adopted Page101
2008/34 Mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system2008/34 Учет гендерной проблематики во всех стратегиях и программах
(E/2008/L.32 and E/2008/SR.44)системы Организации Объединенных Наций (E/2008/L.32 и E/2008/SR.44)
14 (a) 25 July 2008 9314(а) 25 июля 2008 года 104
2008/35 United Nations Institute for Training and Research2008/35 Учебный и научно-исследовательский институт Организации
(E/2008/L.37 and E/2008/SR.44)Объединенных Наций (E/2008/L.37 и E/2008/SR.44)
15 25 July 2008 9715 25 июля
2008/36 Strengthening of the coordination of emergency2008 года 108
humanitarian assistance of the United Nations2008/36 Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной
(E/2008/L.28, as orally revised, and E/2008/SR.45)помощи Организации Объединенных Наций (E/2008/L.28 с устными изменениями и E/2008/SR.45)
5 25 July 2008 985 25 июля
2008/37 Implementation of the Programme of Action for the2008 года 110 2008/37 Осуществление Программы действий для наименее развитых
Least Developed Countries for the Decade 2001-2010стран на десятилетие 2001–2010 годов (E/2008/L.38 и
(E/2008/L.38 and E/2008/SR.45)E/2008/SR.45) 6(b) 25 июля 2008 года
6 (b) 25 July 2008 102114
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624608-46248 5
6Решения
DecisionsНомер решения Название
Decision number Title AgendaПункт повестки дня Дата принятия
item Date adopted PageСтраница
2008/201 E Elections, nominations, confirmations and appointments to subsidiary and related bodies of2008/201 E Выборы, выдвижение и утверждение кандидатур и назначения
the Economic and Social Council (E/2008/SR.29во вспомогательные и связанные с ними органы Экономического и Социального Совета (E/2008/SR.29 и 32)
and 32) 1 11 and 16 July 20081 11 и 16 июля 2008 года
107120
2008/214 Agenda and organization of work for the2008/214 Повестка дня и организация работы основной сессии 2008 года Экономического и Социального Совета (E/2008/100,
substantive session of 2008 of the Economic and Social Council (E/2008/100, E/2008/82, E/2008/L.5, E/2008/L.6, E/2008/CRP.1 andE/2008/82, E/2008/L.5, E/2008/L.6, E/2008/CRP.1 и
E/2008/SR.12)E/2008/SR.12)
1 30 June 2008 1081 30 июня
2008/215 Documents considered by the Economic and2008 года
Social Council in connection with the operational121
activities of the United Nations for international2008/215 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальным
development cooperation (E/2007/35, E/2008/36,Советом в связи с оперативной деятельностью Организации
E/2008/5, E/2008/6-E/ICEF/2008/3 and Corr.1,Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития (E/2007/35, Е/2008/36, E/2008/5,
E/2008/14, E/2008/34 (Part I)-E/ICEF/2008/7E/2008/6-E/ICEF/2008/3 and Corr. 1, E/2008/14, E/2008/34
(Part I), E/2008/34 (Part I)/Add.(Part I)-E/ICEF/2008/7(Part I), E/2008/34 (Part I)/Add.
1-E/ICEF/2008/71-E/ICEF/
(Part I)/Add.2008/7 (Part I)/Add.
1, E/2008/L.8, E/2008/CRP.4 and1, E/2008/L.8, E/2008/CRP.4 и
E/2008/SR.34)E/2008/SR.34)
3 (a)3(a) и (b) 18 июля
and (b)2008 года
18 July 2008 108121
2008/216 Document considered by the Economic and Social2008/216 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи с осуществлением решений и последующей деятельностью по итогам Всемирной встречи на высшем уровне
Council in connection with the implementation ofпо вопросам информационного общества на региональном и
and follow-up to the outcomes of the Worldмеждународном уровнях (A/63/72-E/2008/48 и E/2008/SR.34)
Summit on the Information Society at the regional4 и 13(b) 18 июля
and international levels (A/63/72-E/2008/48 and2008 года 122 2008/217 Участие неправительственных организаций и организаций гражданского общества в работе Комиссии по науке и технике в целях развития на ее двенадцатой и тринадцатой сессиях (E/2008/31, глава I, раздел B, проект решения I, и
E/2008/SR.34)E/2008/SR.34)
4 and 13 (b) 18 July 2008 109 2008/217 Participation of non-governmental organizations13(b) 18 июля
and civil society entities in the work of the2008 года
Commission on Science and Technology for123
Development at its twelfth and thirteenth sessions2008/218 Участие научных учреждений в работе Комиссии по науке и
(E/2008/31, chap. I, sect. B, draft decision I, andтехнике в целях развития (E/2008/31, глава I, раздел B, проект
E/2008/SR.34)решения II, и E/2008/SR.34)
13 (b) 18 July 2008 10913(b) 18 июля 2008 года 123
2008/218 Participation of academic entities in the work of the Commission on Science and Technology for2008/219 Доклад Генерального секретаря о науке, технике и инновациях, который будет представлен Комиссии по науке и технике в
Development (E/2008/31, chap. I, sect. B, draftцелях развития на ее двенадцатой сессии (E/2008/31, глава I,
decision II, and E/2008/SR.34)раздел B, проект решения III, и E/2008/SR.34)
13 (b) 18 July 2008 11013(b) 18 июля
2008/219 Report of the Secretary-General on science,2008 года
technology and innovation to be submitted to the124
Commission on Science and Technology for2008/220 Доклад Комиссии по науке и технике в целях развития о работе ее одиннадцатой сессии и предварительная повестка дня и
Development at its twelfth session (E/2008/31,документация для двенадцатой сессии Комиссии (E/2008/31,
chap. I, sect. B, draft decision III, andглава I, раздел B, проект решения IV, и E/2008/SR.34)
E/2008/SR.34)13(b) 18 июля
13 (b) 18 July 2008 1112008 года
E/2008/INF/2/Add.1125
72008/221 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальным
08-46246Советом в связи с вопросами координации и программными
Decision number Titleвопросами (E/2008/58, A/63/16 и E/2008/SR.36)
Agenda7(а) 21 июля
item Date adopted Page2008 года
2008/220 Report of the Commission on Science and126E/2008/INF/2/Add.1
Technology for Development on its eleventh6 08-46248
session and provisional agenda and documentationНомер решения Название
for the twelfth session of the CommissionПункт повестки дня Дата принятия
(E/2008/31, chap. I, sect. B, draft decision IV, and E/2008/SR.34) 13 (b) 18 July 2008 111 2008/221 Documents considered by the Economic and Social Council in connection with coordination and programme questions (E/2008/58, A/63/16 and E/2008/SR.36) 7 (a) 21 July 2008 112Страница
2008/222 Applications for consultative status and requests for reclassification received from2008/222 Заявления о предоставлении консультативного статуса и
non-governmental organizations (E/2008/32 (Part I), chap. I, sect. B, draft decision I, andпросьбы о реклассификации, полученные от неправительственных организаций (E/2008/32 (Часть I) глава I, раздел B,
E/2008/SR.37)проект решения I, и E/2008/SR.37)
12 21 July 2008 11212 21 июля 2008 года 126
2008/223 Application of American Sports Committee2008/223 Заявление Американского комитета по делам спорта
(E/2008/32 (Part I), chap. I, sect. B, draft(E/2008/32 (Часть I), глава I, раздел B, проект решения III, и
decision III, and E/2008/SR.37)E/2008/SR.37)
12 21 July 2008 11712 21 июля
2008/224 Report of the Committee on Non-Governmental2008 года 131
Organizations on its 2008 regular session2008/224 Доклад Комитета по неправительственным организациям о
(E/2008/32 (Part I), chap. I, sect. B, draftработе его очередной сессии 2008 года (E/2008/32 (Часть I),
decision IV, and E/2008/SR.37)глава I, раздел B, проект решения IV, и E/2008/SR.38) 12 21 июля 2008 года 131 2008/225 Заявления о предоставлении консультативного статуса и просьбы об изменении статуса, полученные от неправительственных организаций (E/2008/L.9, глава I, раздел B, проект решения I, и E/2008/SR.37) 12 21 июля 2008 года 131 2008/226 Заявление о предоставлении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете неправительственной организации «Фонд по правам человека» (E/2008/L.9, глава I, раздел B, проект решения II, и E/2008/SR.37)
12 21 July 2008 11712 21 июля
2008/225 Applications for consultative status and requests2008 года
for reclassification received from138
non-governmental organizations (E/2008/L.9,2008/227 Жалоба на неправительственную организацию Всемирный
chap. I, sect. B, draft decision I, andсоюз прогрессивного иудаизма (E/2008/L.9, глава I, раздел B,
E/2008/SR.37)проект решения III, и E/2008/SR.37)
12 21 July 2008 11712 21 июля
2008/226 Application of the non-governmental organization2008 года 138 2008/228 Сроки проведения и предварительная повестка дня сессии
Human Rights Foundation for consultative status with the Economic and Social CouncilКомитета по неправительственным организациям 2009 года
(E/2008/L.9, chap. I, sect. B, draft decision II, and(E/2008/L.9, глава I, раздел B, проект решения IV с устными
E/2008/SR.37)изменениями, и E/2008/SR.37)
12 21 July 2008 12412 21 июля
2008/227 Complaint against the non-governmental2008 года
organization World Union for Progressive Judaism138
(E/2008/L.9, chap. I, sect. B, draft decision III,2008/229 Доклад Комитета по неправительственным организациям о
and E/2008/SR.37)работе его возобновленной сессии 2008 года (E/2008/L.9, глава I, раздел B, проект решения V, и E/2008/SR.37)
12 21 July 2008 12412 21 июля
2008/228 Dates of and provisional agenda for the 20092008 года
session of the Committee on Non-Governmental Organizations (E/2008/L.9, chap. I, sect. B, draft decision IV, as orally amended, and E/2008/SR.37) 12 21 July 2008 124 E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 8 Decision number Title Agenda item Date adopted Page 2008/229 Report of the Committee on Non-Governmental140
Organizations on its resumed 2008 session2008/230 Заявление неправительственной организации «Государственная федерация лесбиянок, гомосексуалистов, транссексуалов
(E/2008/L.9, chap. I, sect. B, draft decision V, andи бисексуалов» (E/2008/L.13 и E/2008/SR.38) 12 22 июля
E/2008/SR.37)2008 года 140
12 21 July 2008 1252008/231 Помещения Организации Объединенных Наций, в которых
2008/230 Application of the non-governmental organizationвведен запрет на курение (E/2008/L.19 и E/2008/SR.39)
Federación Estatal de Lesbianas, Gays,7(g) 22 июля
Transexuales y Bisexuales (E/2008/L.13 and E/2008/SR.38)2008 года 140
12 22 July 2008 126 2008/231 Smoke-free United Nations premises (E/2008/L.192008/232 Доклад Генерального секретаря о работе Специальной межучрежденческой рабочей группы по борьбе против табака
and E/2008/SR.39)(Е/2008/59 и E/2008/SR.39)
7 (g) 22 July 2008 1267(g) 22 июля
2008/232 Report of the Secretary-General on the Ad Hoc2008 года
Inter-Agency Task Force on Tobacco Control (E/2008/59 and E/2008/SR.39) 7 (g) 22 July 2008 126141
2008/233 Genetic privacy and non-discrimination2008/233 Генетическая конфиденциальность и недискриминация
(E/2008/L.20 and E/2008/SR.39)(E/2008/L.20 и E/2008/SR.39)
14 (i) 22 July 2008 12614(i) 22 июля 2008 года 141
2008/234 Documents considered by the Economic andE/2008/INF/2/Add.1
Social Council in connection with regional08-46248 7 Номер решения Название Пункт повестки дня Дата принятия
cooperation (E/2008/15 and Add.1 and 2,Страница
E/2008/16, E/2008/17, E/2008/18, E/2008/19,2008/234 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальным
E/2008/20 and E/2008/SR.40)Советом в связи с вопросами регионального сотрудничества (E/2008/15 и Add.1 и 2, E/2008/16, E/2008/17, E/2008/18, E/2008/19, E/2008/20 и E/2008/SR.40)
10 23 July 2008 12710 23 июля
2008/235 Agreed conclusions on financing gender equality2008 года
and the empowerment of women (E/2008/27,142
chap. I, sect. A, and E/2008/SR.40)2008/235 Согласованные выводы по вопросу о финансировании деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и
14 (a) 23 July 2008 128женщинами и расширению прав и возможностей женщин
2008/236 Report of the Commission on the Status of Women(E/2008/27, глава I, раздел А, и E/2008/SR.40) 14(а) 23 июля
on its fifty-second session and provisional agenda2008 года
and documentation for the fifty-third session of142
the Commission (E/2008/27, chap. I, sect. C, as orally corrected, and E/2008/SR.40)2008/236 Доклад Комиссии по положению женщин о работе ее пятьдесят второй сессии и предварительная повестка дня и документация для пятьдесят третьей сессии Комиссии (E/2008/27, глава I, раздел C с устными изменениями, и E/2008/SR.40)
14 (a) 23 July 2008 13614(а) 23 июля
2008/237 Report of the Commission on Sustainable2008 года
Development on its sixteenth session and152
provisional agenda for the seventeenth session of2008/237 Доклад Комиссии по устойчивому развитию о работе ее шестнадцатой сессии и предварительная повестка дня семнадцатой
the Commission (E/2008/29, chap. I, sect. A, andсессии Комиссии (E/2008/29, глава I, раздел A, и
E/2008/SR.41)E/2008/SR.41)
13 (a) 23 July 2008 13713(а) 23 июля 2008 года 154
2008/238 Report of the Statistical Commission on its thirtyninth session and provisional agenda and dates for2008/238 Доклад Статистической комиссии о работе ее тридцать девятой сессии, а также предварительная повестка дня и сроки
the fortieth session of the Commission (E/2008/24,проведения сороковой сессии Комиссии (E/2008/24, глава I,
chap. I, sect. A, and E/2008/SR.41)раздел A, и E/2008/SR.41)
13 (c) 23 July 2008 13813(с) 23 июля 2008 года
2008/239 Human settlements (E/2008/L.24 and154 2008/239 Населенные пункты (E/2008/L.24 и E/2008/SR.41) 13(d) 23 июля 2008 года 159 2008/240 Доклад Комиссии по народонаселению и развитию о работе ее сорок первой сессии и предварительная повестка дня ее сорок второй сессии Комиссии (E/2008/25, глава I, раздел A, и
E/2008/SR.41)E/2008/SR.41)
13 (d) 23 July 2008 14213(f) 23 июля
E/2008/INF/2/Add.12008 года
9159
08-462462008/241 Десятая Конференция Организации Объединенных Наций по
Decision number Titleстандартизации географических названий и двадцать пятая
Agendaсессия Группы экспертов Организации Объединенных Наций
item Date adopted Pageпо географическим названиям (E/2008/L.25 и E/2008/SR.41)
2008/240 Report of the Commission on Population and13(j) 23 июля
Development on its forty-first session and2008 года
provisional agenda for its forty-second session (E/2008/25, chap. I, sect. A, and E/2008/SR.41)160
13 (f) 23 July 2008 1432008/242 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальным
2008/241 Tenth United Nations Conference on theСоветом в связи с экологическими вопросами и вопросами
Standardization of Geographical Names andкартографии (A/63/25, E/2007/89 и E/2008/SR.41)
twenty-fifth session of the United Nations Group13(e) и
of Experts on Geographical Names (E/2008/L.25(j)
and E/2008/SR.41)23 июля
13 (j) 23 July 2008 1442008 года
2008/242 Documents considered by the Economic and161
Social Council in connection with the environment and cartography (A/63/25, E/2007/89 and E/2008/SR.41) 13 (e) and (j) 23 July 2008 144 2008/243 Document considered by the Economic and Social Council in connection with the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples by the specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations2008/243 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи с осуществлением Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам специализированными учреждениями и международными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций
(A/63/75-E/2008/52 and E/2008/SR.42)(A/63/75-E/2008/52 и E/2008/SR.42)
9 24 July 2008 1459 24 июля
2008/244 Report of the Commission for Social Development2008 года
on its forty-sixth session and provisional agenda161E/2008/INF/2/Add.1
and documentation for the forty-seventh session of8 08-46248 Номер решения Название Пункт повестки дня Дата принятия
the Commission (E/2008/26, chap. I, sect. B, andСтраница 2008/244 Доклад Комиссии социального развития о работе ее сорок шестой сессии и предварительная повестка дня и документация сорок седьмой сессии Комиссии (E/2008/26, глава I, раздел B, и E/2008/SR.42) 14(b) 24 июля 2008 года 162 2008/245 Доклад Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию о работе ее семнадцатой сессии и предварительная повестка дня и документация восемнадцатой сессии Комиссии (E/2008/30, глава I, раздел C, проект решения I,
E/2008/SR.42)и E/2008/SR.42)
14 (b) 24 July 2008 14514(с) 24 июля
2008/245 Report of the Commission on Crime Prevention2008 года
and Criminal Justice on its seventeenth session163
and provisional agenda and documentation for the2008/246 Назначение членов Совета попечителей Межрегионального
eighteenth session of the Commission (E/2008/30,научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия
chap. I, sect. C, draft decision I, and(E/2008/30, глава I, раздел C, проект решения II, и
E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14 (c) 24 July 2008 14714(с) 24 июля 2008 года 167 2008/247 Доклад Комиссии по наркотическим средствам о работе ее
2008/246 Appointment of members of the Board of Trustees of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (E/2008/30, chap. I, sect. C, draft decision II, and E/2008/SR.42) 14 (c) 24 July 2008 150 2008/247 Report of the Commission on Narcotic Drugs on its fifty-first session and provisional agenda and documentation for the fifty-second session of theпятьдесят первой сессии и предварительная повестка дня и
Commission (E/2008/28, chap. I, sect. B, draftдокументация пятьдесят второй сессии Комиссии (E/2008/28,
decision I, and E/2008/SR.42)глава I, раздел B, проект решения I, и E/2008/SR.42) 14(d) 24 июля 2008 года 168 2008/248 Доклад Международного комитета по контролю над наркотиками (E/2008/28, глава I, раздел B, проект решения II, и E/2008/SR.42)
14 (d) 24 July 2008 150 E/2008/INF/2/Add.114(d) 24 июля
08-462462008 года
10171
Decision number Title2008/249 Совещание международной группы экспертов по вопросам
Agendaосуществления положений статьи 42 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов
item Date adopted Page 2008/248 Report of the International Narcotics Control Board (E/2008/28, chap. I, sect. B, draft decision(E/2008/43, глава I, раздел A, проект решения I, и
II, and E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14 (d) 24 July 2008 15314(h) 24 июля
2008/249 International expert group meeting on the2008 года
implementation of article 42 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples171
(E/2008/43, chap. I, sect. A, draft decision I, and2008/250 Место и дата проведения восьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов (E/2008/43, глава I, раздел
E/2008/SR.42)A, проект решения II, и E/2008/SR.42)
14 (h) 24 July 2008 15314(h) 24 июля 2008 года 171
2008/250 Venue and dates of the eighth session of the Permanent Forum on Indigenous Issues2008/251 Предварительная повестка дня и документация восьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов
(E/2008/43, chap. I, sect. A, draft decision II, and(E/2008/43, глава I, раздел A, проект решения III, и
E/2008/SR.42)E/2008/SR.42)
14 (h) 24 July 2008 15314(h) 24 июля
2008/251 Provisional agenda and documentation for the2008 года
eighth session of the Permanent Forum on171
Indigenous Issues (E/2008/43, chap. I, sect. A, draft decision III, and E/2008/SR.42)2008/252 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи с ролью системы Организации Объединенных
14 (h) 24 July 2008 153 2008/252 Document considered by the Economic and SocialНаций в осуществлении декларации на уровне министров
Council in connection with the role of the Unitedэтапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года (E/2008/21 и
Nations system in implementing the ministerialE/2008/SR.43)
declaration of the high-level segment of the4 24 июля
substantive session of 2007 of the Council2008 года
(E/2008/21 and E/2008/SR.43)172
4 24 July 2008 154E/2008/INF/2/Add.1
2008/253 Document considered by the Economic and Social08-46248 9
Council in connection with the economic andНомер решения Название
social repercussions of the Israeli occupation onПункт повестки дня Дата принятия
the living conditions of the Palestinian people inСтраница
the Occupied Palestinian Territory, including East2008/253 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи с экономическими и социальными последствиями израильской оккупации для условий жизни палестинского
Jerusalem, and the Arab population in theнарода на оккупированной палестинской территории, включая
occupied Syrian Golan (A/63/74-E/2008/21 andВосточный Иерусалим, и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах (A/63/74-E/2008/21 и
E/2008/SR.44)E/2008/SR.44)
11 25 July 2008 15411 25 июля
2008/254 Report of the Committee of Experts on Public2008 года 173 2008/254 Доклад Комитета экспертов по государственному управлению
Administration on its seventh session and provisional agenda for its eighth sessionо работе его седьмой сессии и предварительная повестка дня
(E/2008/L.30 and E/2008/SR.44)восьмой сессии Комитета (E/2008/L.30 и E/2008/SR.44)
13 (g) 25 July 2008 15513(g) 25 июля 2008 года 173
2008/255 Enlargement of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High2008/255 Расширение членского состава Исполнительного комитета
Commissioner for Refugees (E/2008/L.11 and E/2008/SR.44)Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (E/2008/L.11 и E/2008/SR.44)
14 (e) 25 July 2008 15514(e) 25 июля
E/2008/INF/2/Add.12008 года
11174
08-462462008/256 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальным
Decision number TitleСоветом в связи с вопросами социальных прав и прав человека (A/63/41, E/2008/22, E/2008/43, A/63/83-E/2008/77,
Agenda item Date adopted Page 2008/256 Documents considered by the Economic and Social Council in connection with social and human rights questions (A/63/41, E/2008/22, E/2008/43, A/63/83-E/2008/77, E/2008/62, E/2008/73, E/2008/76, E/2008/91 and E/2008/SR.44)E/2008/62, E/2008/73, E/2008/76, E/2008/91 и E/2008/SR.44)
14 and14 и
14 (a),14(a),
(e), (g)(e), (g) и
and (h)(h) 25 июля
25 July 2008 1562008 года 174
2008/257 Theme for the 2009 thematic discussion of the Economic and Social Council (E/2008/L.35 and E/2008/SR.45)2008/257 Тема для тематического обсуждения в Экономическом и Социальном Совете в 2009 году (E/2008/L.35 и E/2008/SR.45)
1 25 July 2008 1561 25 июля
2008/258 Multi-year programme of work for the 2010 and2008 года 175
2011 annual ministerial reviews of the Economic2008/258 Многолетняя программа работы для ежегодных обзоров Экономического и Социального Совета на уровне министров 2010
and Social Council (E/2008/L.36 and E/2008/SR.45)и 2011 годов (E/2008/L.36 и E/2008/SR.45)
1 25 July 2008 1571 25 июля
2008/259 Document considered by the Economic and Social2008 года
Council in connection with special economic,175
humanitarian and disaster relief assistance2008/259 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи со специальной экономической и гуманитарной
(A/63/84-E/2008/80 and E/2008/SR.45)помощью и чрезвычайной помощью в случае стихийных бедствий (A/63/84-E/2008/80 и E/2008/SR.45)
5 25 July 2008 1575 25 июля 2008 года 176
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624610 08-46248
12Резолюции
Resolutions2008/2
2008/2 Progress in the implementation of General Assembly resolution 62/208 on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system The Economic and Social Council,Ход осуществления резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи
Recalling General Assembly resolution 62/208 of 19 December 2007 on theо трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области
triennial comprehensive policy review of operational activities for development ofоперативной деятельности в целях развития в рамках
the United Nations system,системы Организации Объединенных Наций
Reaffirming the importance of the triennial comprehensive policy review ofЭкономический и Социальный Совет,
operational activities for development, through which the General Assemblyссылаясь на резолюцию 62/208 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря
establishes key system-wide policy orientations for the development cooperation and country-level modalities of the United Nations system, Recalling the role of the Economic and Social Council in providing coordination and guidance to the United Nations system to ensure that policy2007 года о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций,
orientations set out by the General Assembly are implemented on a system-wide basis in accordance with Assembly resolutions 57/270 B of 23 June 2003, 61/16 of 20 November 2006, 62/208 and other relevant resolutions, Management process for the implementation of General Assembly resolution 62/208вновь подтверждая важность трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности, на основе которого Генеральная
1. Takes note of the report of the Secretary-General on the managementАссамблея устанавливает ключевые общесистемные программные ориентиры
process for the implementation of General Assembly resolution 62/208 on theдля сотрудничества в области развития и процедур системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне,
triennial comprehensive policy review of operational activities for development ofнапоминая о роли Экономического и Социального Совета в координации
the United Nations system,деятельности системы Организации Объединенных Наций и осуществлении
1общего руководства этой деятельностью в целях обеспечения того, чтобы эти
and the efforts of the Secretary-General to strengthenпрограммные ориентиры, определенные Генеральной Ассамблеей, соблюдались в рамках всей системы в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 57/270 B от 23 июня 2003 года, 61/16 от 20 ноября 2006 года, 62/208 и
the results-orientation of that report, in line with paragraph 141 of Generalдругими соответствующими резолюциями,
Assembly resolution 62/208;Управленческий процесс в контексте осуществления резолюции 62/208
2. Notes the response of the United Nations system in implementingГенеральной Ассамблеи
General Assembly resolution 62/208 at the agency and inter-agency levels, as specified in the above-mentioned report of the Secretary-General, and requests the1. принимает к сведению доклад Генерального секретаря об управленческом процессе в контексте осуществления резолюции 62/208 Генеральной
United Nations system to pursue the management process for the implementation ofАссамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций
General Assembly resolution 62/208;1
3. Reiterates the call of the General Assembly for the governing bodies ofи усилия Генерального секретаря по повышению ориентированности на результаты этого доклада в соответствии с пунктом 141 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи;
the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development2. отмечает предпринимаемые системой Организации Объединенных
system to take appropriate actions for the full implementation of resolution 62/208;Наций в связи с этим шаги для осуществления резолюции 62/208 Генеральной
4. Also reiterates the requests of the General Assembly to the executive heads of those organizations to report annually to their governing bodies on measures taken and envisaged for the implementation of the resolution on theАссамблеи на учрежденческом и межучрежденческом уровнях, как это определено в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, и просит систему
triennial comprehensive policy review;Организации Объединенных Наций продолжать управленческий процесс, направленный на осуществление резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи;
5.3.
Reaffirms that the fundamental characteristics of the operationalподтверждает призыв Генеральной Ассамблеи к руководящим органам фондов, программ и специализированных учреждений системы развития
activities for development of the United Nations system should be, inter alia, theirОрганизации Объединенных Наций принять надлежащие меры для полного
universal, voluntary and grant nature, their neutrality and multilateralism, and theirосуществления резолюции 62/208;
------
11
E/2008/49.E/2008/49.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
1308-46248 11
08-462464. подтверждает также просьбы Генеральной Ассамблеи к исполнительным главам этих организаций ежегодно докладывать их руководящим органам о принятых и планируемых мерах по осуществлению резолюции о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики;
ability to respond to the development needs of programme countries in a flexible5. вновь подтверждает, что основополагающими чертами оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития должны быть, в частности, ее универсальность, добровольный и безвозмездный характер, нейтральность и многосторонность, а также способность
manner, and that the operational activities are carried out for the benefit ofгибко реагировать на потребности развивающихся стран в области развития и
programme countries, at the request of those countries and in accordance with theirчто оперативная деятельность осуществляется в интересах стран-получателей
own policies and priorities for development;помощи, по просьбе этих стран и в соответствии с их собственной политикой и приоритетами в области развития;
6.6.
Requests the Secretary-General, as called for in paragraph 142 of resolution 62/208, to submit to the Economic and Social Council, at its substantiveпросит Генерального секретаря, как это предусматривается в пункте 142 резолюции 62/208, представить Экономическому и Социальному Совету
session of 2009, a detailed report on results achieved and measures and processesна его основной сессии 2009 года подробный доклад с описанием достигнутых
implemented in follow-up to that resolution in order for the Council to evaluate the implementation of the resolution, with a view to ensuring its full implementation;результатов и принятых мер и реализованных процессов в рамках последующей деятельности по выполнению этой резолюции, с тем чтобы Совет имел
7. Also requests the Secretary-General, in responding to paragraph 142 ofвозможность дать оценку хода осуществления этой резолюции в целях обеспечения ее полного выполнения;
General Assembly resolution 62/208, to strengthen efforts to identify results and7. просит также Генерального секретаря, во исполнение пункта 142
fine-tune targets, benchmarks and time frames; 8. Recalls the request of the General Assembly to the Secretary-General, inрезолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, активизировать усилия по определению результатов и уточнению целевых и контрольных показателей и сроков;
paragraph 125 of Assembly resolution 62/208, to prepare a report identifying human8. напоминает о просьбе Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю в пункте 125 резолюции 62/208 Ассамблеи подготовить доклад, содержащий описание проблем в области людских ресурсов, с которыми сталкивается система развития на страновом уровне, и рекомендации по улучшению положения, и просит Генерального секретаря, в консультации с Комиссией по
resources challenges within the development system at the country level and formulating recommendations for improvements, and requests the Secretary-General, in consultation with the International Civil Service Commission,международной гражданской службе, представить этот доклад Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года и проанализировать в этом докладе вопросы, затронутые в пункте 126 резолюции 62/208 Ассамблеи;
to submit that report to the Economic and Social Council at its substantive session9. приветствует предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций усилия по обеспечению тенденции к росту и расширению базы
of 2009 and to cover in the report the issues raised in paragraph 126 of Assembly resolution 62/208;финансовой поддержки оперативной деятельности в целях развития и просит
9. Welcomes the ongoing efforts of the United Nations system to achieve anсистему Организации Объединенных Наций продолжать предпринимать усилия по увеличению ресурсов и достижению лучшего баланса между финансированием из основных/регулярных источников и финансированием из неосновных/внебюджетных источников и проведению консультаций с государствами-членами по этому вопросу;
upward trend and an expanding base of financial support for operational activities10. просит систему Организации Объединенных Наций, в соответствии
for development, and requests the United Nations system to pursue and consult withс пунктами 45 и 46 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, предпринять, в
Member States on efforts to increase resources and achieve a better balance betweenконсультации с государствами-членами, конкретные усилия по оказанию помощи в создании потенциала для развития, поощрению внедрения и передаче
core/regular funding and non-core/extrabudgetary funding;новых и новейших технологий странам осуществления программ и облегчению
10. Requests the United Nations system, in line with paragraphs 45 and 46 ofдоступа развивающихся стран к новым и новейшим технологиям в поддержку
General Assembly resolution 62/208, to undertake concrete efforts, in consultationоперативной деятельности в целях развития; E/2008/INF/2/Add.1 12 08-46248
with Member States, to support capacity-building for development, the promotion11. вновь подтверждает пункт 139 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи и в этой связи принимает к сведению проведение семинара для представителей «стран экспериментального осуществления программ» по теме
and transfer of new and emerging technologies to programme countries, and the«Единство действий: обмен опытом и анализ накопленного опыта», состоявшийся в Мапуту, Мозамбик, 21–23 мая 2008 года
facilitation of access of developing countries to new and emerging technologies in2 ; Функционирование системы координаторов-резидентов, включая издержки
support of operational activities for development;и выгоды
11.12.
Reaffirms paragraph 139 of General Assembly resolution 62/208, and inпринимает к сведению доклад Генерального секретаря о функционировании системы координаторов-резидентов, включая издержки и выгоды
this regard takes note of the seminar of the “programme country pilots” on the3
theme “Delivering as one: exchange of experiences and lessons learned”, held in;
Maputo, Mozambique, from 21 to 23 May 2008;13. просит Генерального секретаря в его ежегодном докладе о функционировании системы координаторов-резидентов представить информацию об
2участии системы Организации Объединенных Наций в обеспечении функционирования системы координаторов-резидентов и ее поддержке, включая учреждения-нерезиденты, и о прогрессе в усилении эффекта от мер в области развития, повышении согласованности, эффективности и продуктивности координации с помощью системы координаторов-резидентов и ее издержках и выгодах, уделяя при этом особое внимание деятельности на региональном и страновом уровнях;
Functioning of the resident coordinator system, including its costs and benefits14. просит глав фондов, программ и специализированных учреждений и
12. Takes note of the report of the Secretary-General on the functioning ofдругих организаций системы Организации Объединенных Наций включать в
the resident coordinator system, including costs and benefits;ежегодные доклады их руководящих органов любые предлагаемые меры по
3расширению участия их соответствующих организаций в оказании финансовой, технической и организационной поддержки системе координатороврезидентов;
13.15.
Requests the Secretary-General, in his annual report on the functioning ofподчеркивает, что координатор-резидент, работающий при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций, должен докладывать
the resident coordinator system, to report on the participation and support to theнациональным властям о прогрессе в достижении результатов, согласованных
functioning of the resident coordinator system of the United Nations system,в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития;
including the non-resident agencies, and on progress in enhancing development16. побуждает Группу Организации Объединенных Наций по вопросам
---развития, в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и в тесном сотрудничестве с Программой развития
2Организации Объединенных Наций, совершенствовать подходы к оценке и докладывать об издержках и выгодах координации и далее побуждает Генерального секретаря, по мере возможности, свести воедино эту информацию и представить ее Экономическому и Социальному Совету на его основных сессиях 2009 и 2010 годов; 17. просит Генерального секретаря в его ответе на пункт 94 резолюции 62/208 учитывать различные координационные функции координатороврезидентов; --- 2
See A/63/85-E/2008/83.См. A/63/85-E/2008/83.
33
E/2008/60. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 14 impact, coherence, effectiveness and efficiency and costs and benefits of coordination through the resident coordinator system, with specific attention to the regional and country levels; 14. Requests the heads of the funds, programmes and specialized agencies and other United Nations organizations to include in the annual reports to their governing bodies any proposed measures to enhance their respective organization’s participation in financial, technical and organizational support to the resident coordinator system; 15. Underscores that the resident coordinator, supported by the United Nations country team, should report to national authorities on progress made against results agreed in the United Nations Development Assistance Framework; 16. Encourages the United Nations Development Group, within the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and in close cooperation with the United Nations Development Programme, to further develop approaches to measure and report on the costs and benefits of coordination, and further encourages the Secretary-General to consolidate this information, to the extent possible, and present it to the Economic and Social Council at its substantive sessions of 2009 and 2010; 17. Requests the Secretary-General, in his response to paragraph 94 of General Assembly resolution 62/208, to bear in mind the various coordination functions of the resident coordinators; Comprehensive statistical analysis of the financing of operational activities for development of the United Nations system for 2006 18. Takes note of the report of the Secretary-General on the comprehensive statistical analysis of the financing of operational activities for development of the United Nations system for 2006, 4 and recognizes the progress made to broaden and improve the reporting in line with paragraph 28 of General Assembly resolution 62/208; 19. Encourages the organizations of the United Nations development system to participate fully in this exercise; 20. Requests the Secretary-General, making use of existing capacities within the Secretariat and, if necessary, voluntary contributions, to continue efforts: (a) To continue to broaden and improve the coverage, timeliness, reliability, quality and comparability of system-wide financial data, definitions and classifications for the financial reporting of operational activities for development of the United Nations system, in a coherent way; (b) To build a comprehensive, sustainable and consistent financial data and reporting system for the operational activities for development of all the relevant organizations and entities of the United Nations system; (c) To invite Member States to contribute to the support of the work mentioned above; --- 4 A/63/71-E/2008/46.E/2008/60.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
15 08-46246 Simplification and harmonization of the United Nations development system08-46248 13
21. Takes note of the actions taken by the executive boards and governingВсеобъемлющий статистический анализ финансирования оперативной
bodies of the United Nations funds and programmes and specialized agencies in theдеятельности системы Организации Объединенных Наций за 2006 год 18. принимает к сведению доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем статистическом анализе финансирования оперативной деятельности в
area of simplification and harmonization of the United Nations development system;целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций за
22. Requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the2006 год
information provided in response to paragraph 112 of General Assembly resolution4
62/208 is presented at future sessions of the Economic and Social Council in theи отмечает процесс, достигнутый в расширении охвата и совершенствовании отчетности, в соответствии с пунктом 28 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи;
form of a report;19. побуждает организации системы развития Организации Объединенных Наций в полной мере участвовать в этом мероприятии;
23.20.
Requests the executive heads of the funds, programmes and specializedпросит Генерального секретаря, используя имеющиеся возможности
agencies to report in a timely manner to the executive boards and governing bodiesв Секретариате и при необходимости добровольные взносы, продолжать прилагать усилия в целях:
on progress regarding simplification and harmonization to support the assessmenta) дальнейшего расширения и повышения на согласованной основе охвата, своевременности, надежности, качества и сопоставимости общесистемных финансовых данных, определений и классификаций для финансовой отчетности об оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций;
by the executive boards and governing bodies in this area.b) создания всеобъемлющей, устойчивой и согласованной системы финансовых данных и отчетности об оперативной деятельности в целях развития
34th plenary meetingвсех соответствующих организаций и органов системы Организации Объединенных Наций;
18 July 2008с) предложения государствам-членам оказать поддержку вышеупомянутой деятельности;
2008/3Упрощение и согласование деятельности системы развития Организации
Assessment of the progress made in the implementation ofОбъединенных Наций 21. принимает к сведению меры, принятые исполнительными советами
and follow-up to the outcomes of the World Summit on theи советами управляющих фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в области упрощения и согласования
Information Societyдеятельности системы развития Организации Объединенных Наций;
The Economic and Social Council,22. просит Генерального секретаря сделать все возможное к тому, чтобы
Recalling the outcome documents of the World Summit on the Informationинформация, указанная в ответе на пункт 112 резолюции 62/208 Генеральной
Society,Ассамблеи, представлялась на будущих сессиях Экономического и Социального Совета в форме доклада;
523. просит административных руководителей фондов, программ и специализированных учреждений своевременно докладывать исполнительным советам и советам управляющих о прогрессе в деле упрощения и согласования в
Recalling also that access to information and sharing and creation ofцелях содействия исполнительным советам и советам управляющих в его оценке.
knowledge contributes significantly to strengthening economic, social and cultural34-е пленарное заседание
development, thus helping all countries to reach the internationally agreed18 июля 2008 года
development goals and objectives, including the Millennium Development Goals,---
considering that this process can be enhanced by removing barriers to universal,4
ubiquitous, equitable and affordable access to information, and underlining theA/63/71-E/2008/46. E/2008/INF/2/Add.1
importance of removing barriers to bridging the digital divide, particularly those14 08-46248 2008/3 Оценка прогресса, достигнутого в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречи
that hinder the full achievement of the economic, social and cultural development ofна высшем уровне по вопросам информационного общества Экономический и Социальный Совет,
countries and the welfare of their people, in particular in developing countries,ссылаясь на итоговые документы Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества
Recognizing the efforts by all stakeholders to implement the outcomes of the5 , напоминая также о том, что доступ к информации, а также совместное
two phases of the World Summit on the Information Society,использование и формирование знаний существенным образом способствуют
Recognizing also the efforts of the United Nations organizations andусилению экономического, социального и культурного развития, тем самым
programmes and of all the regional commissions in implementing the goals,помогая всем странам в реализации согласованных на международном уровне
commitments and recommendations of the World Summit on the Informationцелей и задач в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, учитывая, что этот процесс можно ускорить путем устранения препятствий для предоставления универсального, повсеместного, равноправного и недорогостоящего доступа к информации, и подчеркивая важность устранения препятствий на пути преодоления «цифрового разрыва», в
Society,частности таких препятствий, которые мешают полному достижению экономического, социального и культурного развития стран и благополучия их народов,
Recalling its resolution 2006/46 of 28 July 2006 on the follow-up to the Worldв особенности в развивающихся странах, признавая стремление всех заинтересованных сторон воплотить в жизнь
Summit on the Information Society and review of the Commission on Science andитоги двух этапов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества,
Technology for Development and the mandate that it gave to the Commission,признавая также стремление организаций и программ Организации Объединенных Наций и всех региональных комиссий воплотить в жизнь цели, обязательства и рекомендации, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне
---по вопросам информационного общества,
5ссылаясь на свою резолюцию 2006/46 от 28 июля 2006 года о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и обзоры Комиссии по науке и технике в целях развития, а также мандат, предоставленный ею Комиссии, ссылаясь также на резолюцию 57/270 В Генеральной Ассамблеи от 23 июня 2003 года и резолюцию 2007/29 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2007 года, принимая к сведению доклад Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества на региональном и международном уровнях 6 , Новые вызовы и возможности 1. отмечает, что в некоторых отношениях проблема «цифрового разрыва» приобретает иной характер и что, хотя в целом разрыв, возможно, со__________________ 5
See A/C.2/59/3, annex, and A/60/687; the outcome documents are also available atСм. A/C.2/59/3, приложение, и A/60/687; с итоговыми документами можно ознакомиться
http://www.itu.int/WSIS/index.html. E/2008/INF/2/Add.1также на веб-сайте http://www.itu.int/WSIS/index.html. 6 A/63/72-E/2008/48. E/2008/INF/2/Add.1
08-4624608-46248 15
16 Recalling also General Assembly resolution 57/270 B of 23 June 2003 and Economic and Social Council resolution 2007/29 of 27 July 2007, Taking note of the report of the Secretary-General on the progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit on the Information Society at the regional and international levels, 6 Evolving challenges and opportunities 1. Notes that the digital divide is changing in some respects and that while in general the divide may be shrinking, a new form of digital divide is emerging in terms of difference in quality and speed of access to information and communications technologies; 2. Also notes the continuing relevance of assisting developing countries in their efforts to overcome the digital divide, particularly with regard to both access and capacity; 3. Further notes that the disparity continues between developed and developing countries in respect of the cost and quality of access and that in developed, high-income economies, the average cost of a broadband connection is significantly less than in developing countries, both in nominal terms and as a percentage of the average monthly income; 4. Notes that the gender divide still persists in respect of the quality and variety of means of access to the Internet and information and communications technologies in the building of the information society in both developed and developing countries; 5. Also notes the strong growth of mobile telephony subscriptions,кращается, он начинает проявляться по-новому — в виде различий в качестве и
especially in developing countries;скорости доступа к информационно-коммуникационным технологиям;
6.2.
Notes with concern the growing number of incidents affecting globalотмечает также, что сохраняет свою актуальность вопрос о содействии развивающимся странам в их усилиях по преодолению «цифрового разрыва», особенно в отношении получения доступа и создания потенциала;
network safety and security and provoking service outages in large regions of the3. отмечает далее, что сохраняются различия в стоимости и качестве
world;доступа между развитыми и развивающимися странами и что в развитых странах с высоким уровнем доходов средняя стоимость подключения к широкополосной связи как в номинальном выражении, так и в виде процентной доли от
7. Notes that in many countries there is inadequate coherence andсреднемесячного дохода значительно меньше, чем в развивающихся странах;
complementarity between national information and communications technology4. отмечает, что в отношении качества и разнообразия средств доступа к Интернету и информационно-коммуникационным технологиям при построении информационного общества как в развитых, так и в развивающихся
policies and national development and poverty reduction strategies and that,странах по-прежнему сохраняется гендерный разрыв;
especially in the poorer rural areas, the potential of the Internet and information and5. отмечает также значительный рост количества абонентов мобильной телефонной связи, особенно в развивающихся странах;
communications technologies in general for promoting development has not yet6. с обеспокоенностью отмечает рост числа происшествий, подрывающих защиту и безопасность глобальной сети и вызывающих перебои в предоставлении услуг во многих регионах мира;
been fully utilized;7. отмечает, что во многих странах нет согласованности и взаимодополняемости между национальной политикой в области информационнокоммуникационных технологий и национальными стратегиями в области развития и сокращения масштабов нищеты и что потенциальные возможности
8. Calls upon all stakeholders to increase efforts towards funding of andИнтернета и информационно-коммуникационных технологий в целом, особенно в более бедных сельских районах, в интересах развития в полной мере не
investment in information and communications technologies in order to advanceиспользуются;
broadband access, including wireless access, in areas and countries in which it is8. призывает все заинтересованные стороны активизировать усилия по
still limited or non-existent;привлечению финансовых средств и инвестиций для внедрения информационно-коммуникационных технологий, с тем чтобы содействовать обеспечению
9. Calls upon all States, in building the information society, to take stepsдоступа к широкополосной связи, включая беспроводный доступ, в тех районах и странах, где такой доступ по-прежнему носит ограниченный характер
with a view to avoiding and to refrain from taking any unilateral measure not inили вообще отсутствует;
accordance with international law and the Charter of the United Nations that9. призывает все государства при построении информационного общества предпринимать меры к тому, чтобы избегать и воздерживаться от любых
impedes the full achievement of economic and social development by the populationне согласующихся с нормами международного права и Ус т авом Организации
of the affected countries and that hinders their well-being;Объединенных Наций односторонних мер, которые мешают полному достижению экономического и социального развития населением страдающих от таких
---мер стран и которые препятствуют его благополучию;
610. подтверждает, что для поощрения инновационной деятельности и
A/63/72-E/2008/48.творчества в информационном обществе важно обеспечить защиту интеллектуальной собственности, что точно так же для поощрения инновационной деятельности и творчества важно обеспечить широкое распространение, популяризацию и совместное использование информации и что одним из основополагающих элементов открытого для всех информационного общества является
E/2008/INF/2/Add.1содействие осознанному участию всех в решении вопросов интеллектуальной E/2008/INF/2/Add.1
17 08-46246 10. Reaffirms that the protection of intellectual property is important for encouraging innovation and creativity in the information society, that, similarly, the wide dissemination, diffusion and sharing of knowledge is important for encouraging innovation and creativity, and that facilitating meaningful participation by all in intellectual property issues and knowledge-sharing through full awareness and capacity-building is a fundamental function of an inclusive information society; 11. Calls upon all stakeholders to increase their efforts to reduce the16 08-46248
disparity in cost of access, through, for example, the establishment of Internetсобственности и в обмене знаниями посредством всестороннего информирования и укрепления потенциала;
exchange points and the creation of a competitive environment, at both the11. призывает все заинтересованные стороны активизировать их усилия
backbone network and local levels;по устранению различий в стоимости доступа посредством, в частности, учреждения центров коммутируемого доступа к Интернету и создания конкурентных условий как на уровне магистральных сетей, так и на местном уровне;
12.12.
Recommends that all States strive for gender equality in access to theрекомендует всем государствам стремиться к обеспечению гендерного равенства при предоставлении доступа к Интернету и при построении
Internet and in building the information society in both developed and developingинформационного общества как в развитых, так и в развивающихся странах,
countries, through ensuring the inclusion of the gender approach in information andвключая внедрение гендерного подхода к принятию директивных мер в области информационно-коммуникационных технологий в рамках национальных
communications technology policies in national strategies;стратегий;
13.13.
Calls upon all stakeholders to continue the development and spread ofпризывает все заинтересованные стороны продолжать разработку и
easy-to-use applications and services for mobile phones and related devices, especially those that are useful in rural areas and work with low bandwidth and highраспространение простых в использовании приложений и услуг для мобильных телефонов и соответствующих устройств, особенно таких, которые полезны в сельских районах и работают в нижнем диапазоне частот и с большой
latency;временной задержкой;
14.14.
Also calls upon all stakeholders to cooperate more closely in makingпризывает также все заинтересованные стороны более тесно взаимодействовать в повышении стабильности, отказоустойчивости и надежности
global networks more stable, resilient and secure and in overcoming outages of,глобальных сетей и в устранении перебоев в работе и аварийных ситуаций в
incidents affecting and attacks on these networks;этих сетях и атак на них;
15.15.
Calls upon international and regional organizations to assess and reportпризывает международные и региональные организации проводить
on a regular basis on the universal accessibility of nations to information andоценку и на регулярной основе представлять доклады о степени универсальной
communications technologies, with the aim of creating equitable opportunities forдоступности информационно-коммуникационных технологий в различных
the growth of the information and communications technology sectors of developingстранах, с тем чтобы обеспечить создание равных возможностей для роста в
countries; 16. Recommends the mainstreaming of information and communications technology policies into national development or poverty reduction strategies, in accordance with the priorities of countries; 17. Also recommends increased international cooperation at all levels andразвивающихся странах секторов, связанных с информационно-коммуникационными технологиями;
among all stakeholders to help rural areas access and benefit from the Internet and16. рекомендует всесторонне учитывать политику в области информационно-коммуникационных технологий в национальных стратегиях развития
information and communications technologies in general;или сокращения масштабов нищеты в соответствии с приоритетами стран;
Successes and shortcomings to date in respect of the implementation of the17. рекомендует также расширить международное сотрудничество на
outcomes of the World Summit on the Information Societyвсех уровнях и между всеми заинтересованными сторонами в целях содействия
18. Takes note with appreciation of the ongoing work of the Internetсельским районам в получении доступа к Интернету и информационнокоммуникационным технологиям в целом и выгод от них;
Governance Forum, its multi-stakeholder approach and its innovative platform andДостигнутые успехи и выявленные недостатки в деле осуществления
expresses its thanks to host Governments for their contributions;решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам
19. Acknowledges the progress made towards developing multilingualинформационного общества
capabilities on the Internet;18. с удовлетворением отмечает деятельность, осуществляемую Форумом по вопросам управления Интернетом, его подход, предусматривающий
20. Also acknowledges the work of the Partnership on Measuringучастие многих заинтересованных сторон, и его инновационную платформу и
Information and Communications Technologies for Development on developingвыражает правительствам принимающих стран признательность за их вклад;
indicators for further consideration and decision by the Statistical Commission;19. отмечает прогресс в деле наращивания многоязычного потенциала
21. Notes the lack of indicators needed to measure progress towardsв Интернете;
achieving the targets as set out in section B of the Plan of Action adopted by the E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624608-46248 17
1820. отмечает также деятельность Партнерства по оценке масштабов
World Summit on the Information Society at its first phase, held in Geneva fromиспользования информационно-коммуникационных технологий в целях развития в связи с разработкой показателей для дальнейшего рассмотрения и принятия решения Статистической комиссией;
10 to 12 December,21. констатирует отсутствие ориентиров для определения прогресса в
7деле достижения контрольных показателей, содержащихся в разделе В Плана
and endorsed by the General Assembly;действий, принятого на первом этапе Всемирной встречи на высшем уровне по
8вопросам информационного общества, состоявшемся в Женеве 10–12 декабря
22. Takes note of the efforts undertaken by the regional commissions in2003 года
respect of the coordination of the implementation of the outcomes of the World7
Summit on the Information Society, including in developing e-strategies,, и одобренного Генеральной Ассамблеей
capacity-building and measuring of information and communications technologies;8
23. Acknowledges the efforts of all action line facilitators, especially the;
International Telecommunication Union and the United Nations Educational,22. принимает к сведению усилия, предпринимаемые региональными
Scientific and Cultural Organization in their role as lead facilitators;комиссиями для координации осуществления решений Всемирной встречи на
24. Notes that the architecture for the implementation of the outcomes of theвысшем уровне по вопросам информационного общества, включая разработку
World Summit on the Information Society, as defined in the Tunis Agenda for theэлектронных стратегий, укрепление потенциала и определение масштабов внедрения информационно-коммуникационных технологий;
Information Society,23. отмечает усилия всех координаторов направлений деятельности,
9 is rather complex and has also imposed limitations in respect of the participation of all stakeholders, in particular those from developingособенно Международного союза электросвязи и Организации Объединенных
countries; 25. Takes note of the letter from the Secretary-General of the United NationsНаций по вопросам образования, науки и культуры в их качестве ведущих координаторов;
addressed to relevant organizations responsible for essential tasks associated with24. констатирует, что организация осуществления решений Всемирной
the Internet in which he requested them to report on the steps they had taken towards achieving enhanced cooperation in accordance with paragraph 71 of the Tunis Agenda and looks forward to the report to be prepared by theвстречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в том виде, как это определено в Тунисской программе для информационного общества
Secretary-General, which may contain recommendations on how the process should9
be pursued, and notes that all stakeholders, in their respective roles, will be included, представляется довольно сложной и создающей ограничения для обеспечения участия всех заинтересованных сторон, особенно из развивающихся
in this process;стран;
26.25.
Reaffirms the relevance of decisions on Internet governance in theirпринимает к сведению письмо Генерального секретаря Организации
entirety, as outlined in the Tunis Agenda;Объединенных Наций в адрес соответствующих организаций, отвечающих
27. Recommends that the Internet Governance Forum, as a multi-stakeholderза решение основных задач, связанных с Интернетом, в котором он просил их
discussion forum, retain its focus on public policy issues related to Internet governance; 28. Encourages collaboration among all stakeholders, including international organizations, consistent with their mandate and existing budgetary resources, in regard to the multilingualization of the Internet;сообщить о предпринимаемых ими мерах по расширению сотрудничества в соответствии с пунктом 71 Тунисской программы и надеется, что Генеральный
29. Recommends that the Partnership on Measuring Information and Communication Technologies for Development consider the creation of benchmarks and indicators, including impact indicators, for further consideration and decisionсекретарь подготовит доклад, который может содержать рекомендации в отношении того, как этот процесс должен быть организован, и отмечает, что все заинтересованные стороны будут включены в этот процесс в соответствующем
by the Statistical Commission, in order to track progress towards the attainment ofкачестве;
the specific goals and targets set out in the outcome documents of the World Summit26. подтверждает актуальность целиком всех решений по управлению
on the Information Society, particularly section B of the Plan of Action adopted inИнтернетом, содержащихся в Тунисской программе;
Geneva;27. рекомендует Форуму по вопросам управления Интернетом, который
30. Also recommends that action line facilitators, in cooperation with all stakeholders, establish milestones, deadlines and calendars for their action lines, taking into account the outcome documents of the Summit;является дискуссионным форумом, предусматривающим участие многих заинтересованных сторон, продолжать держать в поле своего зрения вопросы государственной политики, касающейся управления Интернетом;
------
77
See A/C.2/59/3, annex.См. A/C.2/59/3, приложение.
88
See General Assembly resolution 59/220.См. резолюцию 59/220 Генеральной Ассамблеи.
99
See chap. I, sect. B, of the report of the Tunis phase of the World Summit on the InformationСм. главу I раздела B доклада Тунисского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по
Society, held in Tunis from 16 to 18 November 2005, as contained in document A/60/687.вопросам информационного общества, проходившего 16–18 ноября 2005 года в Тунисе,
E/2008/INF/2/Add.1который содержится в документе А/60/687. E/2008/INF/2/Add.1
19 08-46246 31. Further recommends that lead facilitators conduct open-ended multi-stakeholder consultations with a view to improving the effectiveness and coherence of the annual clustering of activities related to the World Summit on the Information Society; 32. Recommends that the United Nations Group on the Information Society organize focused, open-ended multi-stakeholder consultations on the implementation of paragraphs 3 to 28 of the Tunis Agenda, concerning financial mechanisms for meeting the challenges of information and communications technologies for development; 33. Also recommends the introduction in the facilitation process of electronic collaboration tools such as mailing lists, Web 2.0 applications, observatories and clearing-house models in order to enhance multi-stakeholder participation, in particular from developing countries; 34. Further recommends that in submitting their reports to the secretariat of the Commission on Science and Technology for Development, in accordance with Economic and Social Council resolution 2007/8 of 25 July 2007, action line facilitators bring to the attention of the Commission obstacles and difficulties encountered by all stakeholders in regard to the commitments and recommendations pertaining to their respective action line at the regional and international levels and make proposals to the Commission for possible action, whenever deemed necessary; 35. Invites all actors and institutions involved in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit on the Information Society to18 08-46248
clarify further their respective roles, improve coordination and information-sharing28. призывает к сотрудничеству между всеми заинтересованными сторонами, включая международные организации, с учетом их мандатов и имеющихся бюджетных ресурсов, в вопросах, касающихся многоязычия Интернета;
and build synergies to make the most effective use of available resources;29. рекомендует Партнерству по оценке масштабов использования информационно-коммуникационных технологий в целях развития рассмотреть
36. Invites the international community to make voluntary contributions toвопрос об установлении ориентиров и показателей, включая показатели степени воздействия, для дальнейшего рассмотрения и принятия решения Статистической комиссией, с тем чтобы отслеживать прогресс в деле достижения конкретных целей и контрольных показателей, предусмотренных в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, в особенности содержащихся в разделе В Плана действий, принятого в Женеве;
the special trust fund established by the United Nations Conference on Trade and30. рекомендует также координаторам направлений деятельности в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами установить целевые
Development to support the review and assessment work of the Commission onориентиры, сроки и графики по своим направлениям деятельности с учетом
Science and Technology for Development in regard to the follow-up to the Worldитоговых документов Встречи на высшем уровне;
Summit on the Information Society;31. рекомендует далее ведущим координаторам провести консультации
37. Recommends that all stakeholders redouble their efforts to implement theоткрытого состава с участием многих заинтересованных сторон в целях повышения эффективности и согласованности усилий по ежегодному группированию мероприятий, связанных со Всемирной встречей на высшем уровне по вопросам информационного общества;
vision of the World Summit on the Information Society of a people-centred,32. рекомендует Группе Организации Объединенных Наций по информационному обществу провести целенаправленные консультации открытого
inclusive and development-oriented information society, so as to enhance digitalсостава с участием многих заинтересованных сторон по вопросу об осуществлении пунктов 3–28 Тунисской программы, посвященных финансовым механизмам для решения задач в области информационно-коммуникационных технологий в целях развития;
opportunities for all people and help bridge the digital divide.33. рекомендует также использовать в процессе координации такие
34th plenary meetingэлектронные инструменты сотрудничества, как рассылочные списки, приложения Веб 2.0, наблюдательные центры и типовые справочно-информационные
18 July 2008центры, с тем чтобы активизировать участие многих заинтересованных сторон,
2008/4в особенности из развивающихся стран;
Measures to improve the quadrennial reporting procedures34. рекомендует далее, чтобы при представлении докладов секретариату
The Economic and Social Council,Комиссии по науке и технике в целях развития в соответствии с резолюцией 2007/8 Экономического и Социального Совета от 25 июля 2007 года координаторы направлений деятельности доводили до сведения Комиссии информацию о проблемах и трудностях, с которыми сталкиваются все заинтересованные стороны в ходе выполнения обязательств и рекомендаций по их соответствующим направлениям деятельности на региональном и международном уровнях, и вносили предложения для Комиссии о возможном принятии, когда это
Recalling its resolution 1996/31 of 25 July 1996 on the consultativeцелесообразно, необходимых мер;
relationship between the United Nations and non-governmental organizations,35. предлагает всем субъектам и учреждениям, участвующим в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречи
Reaffirming its resolution 1996/31, in which it established that one of theна высшем уровне по вопросам информационного общества, более четко определить свои соответствующие роли, улучшить координацию и обмен информацией и обеспечить согласованность действий в целях наиболее эффективного
primary purposes of the consultative arrangement is to secure expert information orиспользования имеющихся ресурсов;
advice from organizations whose special competence and/or activities in areas of E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624608-46248 19
2036. предлагает международному сообществу вносить добровольные
direct relevance to the aims and purposes of the United Nations qualified them toвзносы в специальный целевой фонд, учрежденный Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, в поддержку усилий Комиссии по науке и технике в целях развития по обзору и оценке последующей
make a significant contribution to the work of the Economic and Social Council,деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам
Mindful of the importance of an efficient and effective quadrennial reportingинформационного общества; 37. рекомендует всем заинтересованным сторонам удвоить свои усилия
and review system to ensure the smooth functioning of a dynamic and productiveпо воплощению в жизнь выработанной на Всемирной встрече на высшем
consultative arrangement as set out in its resolution 1996/31,уровне по вопросам информационного общества концепции ставящего во главу
Emphasizing that the quadrennial reporting exercise mandated under resolutionугла интересы людей, открытого для всех и ориентированного на процесс развития информационного общества, с тем чтобы расширить возможности использования цифровых технологий для всех людей и содействовать преодолению «цифрового разрыва».
1996/31 constitutes the only formal monitoring mechanism established to enable the34-е пленарное заседание
Committee on Non-Governmental Organizations to confirm the continued existence18 июля 2008 года
and activity of a non-governmental organization and to determine that the2008/4
organization conforms at all times to the principles governing the establishment andМеры по совершенствованию процедур представления четырехгодичных докладов
nature of its consultative relationship,Экономический и Социальный Совет,
Recalling, in particular, paragraphs 55, 57 (c) and 61 (c) of its resolutionссылаясь на свою резолюцию 1996/31 от 25 июля 1996 года о консультативных отношениях между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями,
1996/31, which set out the responsibility of non-governmental organizations inподтверждая свою резолюцию 1996/31, в которой он определил, что одна
general or special consultative status to submit quadrennial reports and the basis for the suspension or withdrawal of such consultative status for those organizations thatиз основных целей консультативного механизма заключается в получении экспертной информации или заключений от организаций, чья специальная компетенция и/или деятельность в областях, имеющих непосредственное отношение
fail to make any positive or effective contribution to the work of the United Nations,к задачам и целям Организации Объединенных Наций, позволяет им внести
Expressing serious concern at the unsatisfactory submission of quadrennialсущественный вклад в работу Экономического и Социального Совета,
reports,памятуя о важном значении действенной и эффективной системы представления и рассмотрения четырехгодичных докладов для обеспечения бесперебойного функционирования динамичного и производительного консультативного механизма, установленного в его резолюции 1996/31,
1. Decides that the procedure for the submission of quadrennial reports forособо подчеркивая, что порядок представления четырехгодичных докладов, санкционированный резолюцией 1996/31, представляет собой единственный формальный механизм наблюдения, созданный для того, чтобы Комитет
a non-governmental organization in general or special consultative status shall be asпо неправительственным организациям мог подтверждать продолжение существования и деятельности той или иной неправительственной организации и
follows:определять, что она всегда соблюдает принципы, определяющие создание и характер ее консультативных отношений,
(a) Six months prior to the due date for the report, the Non-Governmentalссылаясь, в частности, на пункты 55, 57(с) и 61(с) своей резолюции 1996/31, в которых устанавливается обязанность неправительственных организаций, имеющих общий или специальный консультативный статус, представлять четырехгодичные доклады и указываются основания для приостанов-E/2008/INF/2/Add.1
Organizations Section of the Department of Economic and Social Affairs of the20 08-46248 ления или отмены такого консультативного статуса тех организаций, которые
United Nations Secretariat shall write to the non-governmental organizationне внесли никакого позитивного или эффективного вклада в работу Организации Объединенных Наций,
concerned to remind it of the reporting requirement, the expected date of theвыражая серьезную озабоченность по поводу неудовлетворительного положения с представлением четырехгодичных докладов, 1. постановляет, что процедура представления четырехгодичных докладов неправительственными организациями с общим или специальным консультативным статусом будет следующей: a) за шесть месяцев до установленной даты представления доклада Секция по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций направляет соответствующей неправительственной организации письмо с напоминанием о необходимости представления доклада к предполагаемой дате и о санкциях за непредставление доклада, как это предусмотрено в настоящей резолюции в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета;
submission of the report and the penalties for non-reporting, as stipulated in theb) по прошествии одного месяца после установленной даты представления доклада Секция по неправительственным организациям направляет уведомление соответствующей неправительственной организации с напоминанием
present resolution in accordance with Economic and Social Council resolutionо необходимости представления доклада, указанием санкций за непредставление доклада и с просьбой о том, чтобы доклад был представлен в первый день
1996/31;следующего января;
(b) One month after the due date for the report, the Non-Governmentalс) если просроченный доклад не получен в первый день следующего
Organizations Section shall send a notice to the non-governmental organizationянваря, Секция по неправительственным организациям направляет последнее
concerned reminding it of the reporting requirement and of the penalties forписьмо соответствующей неправительственной организации с требованием
non-reporting, and requesting that the report be submitted by the first day of theпредставить доклад в первый день следующего мая и предупреждением о том,
following January;что в случае, если доклад не будет представлен к этой дате, консультативный
(c) If the outstanding report is not received by the first day of the followingстатус будет приостановлен, при этом копия письма направляется Постоянному
January, the Non-Governmental Organizations Section shall send a final letter to theпредставительству при Организации Объединенных Наций страны расположения штаб-квартиры неправительственной организации;
non-governmental organization concerned, requesting that the report be submittedd) если в первый день следующего мая доклад не получен, Комитет по
by the first day of the following May and warning that non-receipt of the report byнеправительственным организациям на своей возобновленной сессии составляет список всех неправительственных организаций, не представивших доклады, и рекомендует Экономическому и Социальному Совету немедленно приостановить их консультативный статус на срок одного года;
that date shall result in the suspension of consultative status, and shall copy thee) после принятия Экономическим и Социальным Советом решения о
letter to the Permanent Mission to the United Nations of the country where theприостановлении консультативного статуса той или иной неправительственной
non-governmental organization has its headquarters; (d) If no report is received by the first day of the following May, theорганизации, не представившей доклад, Секция по неправительственным организациям направляет соответствующей неправительственной организации
Committee on Non-Governmental Organizations shall, at its resumed session,письмо с извещением о приостановлении, просьбой о представлении просроченного доклада к первому дню мая следующего года и предупреждением о
compile a list of all non-governmental organizations with outstanding reports andтом, что в случае непредставления доклада к этому времени консультативный
recommend to the Economic and Social Council the immediate suspension of theirстатус будет отменен, при этом копия письма направляется Постоянному представительству при Организации Объединенных Наций страны расположения
consultative status for a period of one year;штаб-квартиры неправительственной организации;
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
21 08-46246 (e) Following a decision by the Economic and Social Council to suspend the consultative status of any non-governmental organization with an outstanding report, the Non-Governmental Organizations Section shall write to the non-governmental organization concerned advising it of the suspension, requesting the submission of the outstanding report by the first day of May of the following year and warning that failure to submit the report by such time shall result in the withdrawal of consultative status, and shall copy the letter to the Permanent Mission to the United Nations of the country where the non-governmental organization has its headquarters; (f) At its resumed session to be held the following May, the Committee on Non-Governmental Organizations shall review the status of reporting of the non-governmental organizations whose consultative status had been suspended and shall recommend to the Economic and Social Council either the reinstatement of08-46248 21
consultative status for any non-governmental organization that submitted its reportf) на своей возобновленной сессии в следующем мае Комитет по неправительственным организациям проводит обзор положения с представлением докладов неправительственными организациями, консультативный статус
thereafter or the withdrawal of consultative status for any non-governmentalкоторых приостановлен, и выносит Экономическому и Социальному Совету
organization with a continued outstanding report;рекомендации относительно либо восстановления консультативного статуса
2. Reiterates that, in accordance with paragraph 56 of its resolutionнеправительственной организации, которая впоследствии представила свой
1996/31, in cases where the Committee on Non-Governmental Organizations hasдоклад, либо отмены консультативного статуса неправительственной организации, доклад которой по-прежнему просрочен;
decided to recommend that the general or special consultative status of a2. подтверждает, что в соответствии с пунктом 56 его резолюции 1996/31 в случаях, когда Комитет по неправительственным организациям
non-governmental organization or its listing on the Roster be suspended orрешает рекомендовать приостановление или отмену общего или специального
withdrawn, the non-governmental organization concerned shall have an opportunityконсультативного статуса или решения о включении в Реестр соответствующей
to present its response for appropriate consideration by the Committee asнеправительственной организации, ей должна быть предоставлена возможность для того, чтобы представить свой ответ, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть этот вопрос в возможно кратчайшие сроки;
expeditiously as possible;3. подтверждает также, что в соответствии с пунктом 59 его резолюции 1996/31 неправительственная организация, чей консультативный статус
3. Also reiterates that, in accordance with paragraph 59 of its resolutionили включение в Реестр отменяется, может иметь право повторно обратиться с
1996/31, a non-governmental organization whose consultative status or whoseпросьбой о предоставлении консультативного статуса или о включении в Реестр не раньше, чем через три года после того, как вступает в силу отмена статуса;
listing on the Roster is withdrawn may be entitled to reapply for consultative status4. просит Секцию по неправительственным организациям обеспечить,
or for inclusion on the Roster not sooner than three years after the effective date ofчтобы эти пересмотренные руководящие принципы были размещены на видном месте на веб-сайте Секции и включались в первоначальные письма, направляемые каждой неправительственной организации, которая получила общий или специальный консультативный статус.
such withdrawal;37-е пленарное заседание
4. Requests the Non-Governmental Organizations Section to ensure that the21 июля 2008 года
revised guidelines are clearly posted on the Section’s website and included in the2008/5
initial letter sent to each non-governmental organization that has been grantedУкрепление Секции по неправительственным организациям
general or special consultative status.Департамента по экономическим и социальным вопросам
37th plenary meetingСекретариата Организации Объединенных Наций
21 July 2008Экономический и Социальный Совет,
2008/5ссылаясь на положения своей резолюции 1996/31 от 25 июля 1996 года о
Strengthening of the Non-Governmental Organizations Section ofконсультативных отношениях между Организацией Объединенных Наций и
the Department of Economic and Social Affairs of theнеправительственными организациями,
United Nations Secretariatосознавая, что процесс развития отношений между Организацией Объединенных Наций и сообществом неправительственных организаций является
The Economic and Social Council,отражением более широкого и более существенного участия неправительственных организаций в деятельности Экономического и Социального Совета и
Recalling the provisions of its resolution 1996/31 of 25 July 1996 on theОрганизации Объединенных Наций в целом,
consultative relationship between the Economic and Social Council andучитывая значительный рост числа неправительственных организаций с
non-governmental organizations, E/2008/INF/2/Add.1консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, который E/2008/INF/2/Add.1
08-4624622 08-46248
22 Aware of the evolving relationship between the United Nations and the non-governmental organizations community, reflecting the broader and more substantive involvement of non-governmental organizations with the Economic and Social Council and the United Nations at large, Mindful of the significantly large increase in the number of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council that has occurred in recent years and conscious that the number will continue to increase in the foreseeable future,произошел в последние годы, и сознавая, что в обозримом будущем это число
Mindful also of the demands that the participation of the expansion ofбудет продолжать расти,
non-governmental organizations places on the workload and resources of theучитывая также тот факт, что такое расширение участия неправительственных организаций увеличивает потребности в услугах и ресурсах Секции по
Non-Governmental Organizations Section of the Department of Economic andнеправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций,
Social Affairs of the United Nations Secretariat,ссылаясь на пункт 68 резолюции 1996/31 Экономического и Социального
Recalling paragraph 68 of Economic and Social Council resolution 1996/31 regarding the requirement for adequate Secretariat support to fulfil the mandateСовета, касающегося необходимости обеспечения надлежащей секретариатской поддержки для выполнения мандата, установленного для Комитета по неправительственным организациям и предусматривающего более широкий круг
defined for the Committee on Non-Governmental Organizations with respect toмероприятий, в которых более широко будут задействованы неправительственные организации,
carrying out the wider range of activities in which the enhanced involvement ofссылаясь на программу регулярного технического сотрудничества по разделу 22 бюджета по программам Организации Объединенных Наций,
non-governmental organizations was envisaged,подчеркивая необходимость обеспечения для Секции по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам возможности эффективно выполнять свой мандат на оптимальном уровне,
Recalling the regular programme of technical cooperation under section 22 ofподчеркивая также необходимость укрепления партнерских отношений с
the programme budget of the United Nations,гражданским обществом, как того требует Генеральный секретарь в рамках реформы Организации Объединенных Наций, путем объединения аналитического
Emphasizing the need to ensure that the Non-Governmental Organizationsпотенциала с деятельностью в области технического сотрудничества в целях
Section of the Department of Economic and Social Affairs is able to operateповышения ее эффективности и результативности,
efficiently in carrying out its mandate at the optimum level of performance,1. выражает сожаление по поводу слабости потенциала Секции по
Emphasizing also the need to strengthen partnership with the civil society as emphasized by the Secretary-General within the reform of the United Nations by integrating analytical capacity with technical cooperation activities for greater effectiveness and efficiency, 1. Regrets the weak capacity of the Non-Governmental Organizations Section of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and requests the Secretary-General to ensure the full utilization of theнеправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и просит
resources allocated to it as well as the filling of all vacant posts and to report onГенерального секретаря обеспечить полномасштабное использование выделенных этому подразделению ресурсов, а также заполнение всех вакантных должностей и представить доклад о предложениях, направленных на дальнейшее
proposals to further strengthen the capacity of the Non-Governmental Organizations Section within the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 and the maintenance of the institutional memory of the Non-Governmental Organizations Section, thereby making full use of lessonsукрепление потенциала Секции по неправительственным организациям в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010–
learned and best practices within the Section so as to enable it to carry out its responsibilities efficiently and effectively;2011 годов, а также сохранение коллективного опыта Секции по неправительственным организациям, всецело воспользовавшись для этого полученными
2. Recommends that a technical cooperation programme be established forуроками и оптимальной практикой, накопленной в рамках Секции, с тем чтобы
the Non-Governmental Organizations Section aiming at providing advisory services,она могла выполнять свои обязанности эффективно и результативно;
the conduct of capacity-building workshops designed to launch the United Nations2. рекомендует подготовить для Секции по неправительственным организациям программу технического сотрудничества, нацеленную на предоставление консультативных услуг, проведение практикумов по вопросам создания потенциала в целях организации неформальной региональной сети неправительственных организаций под эгидой Организации Объединенных Наций
Non-Governmental Organizations Informal Regional Network (UN-NGO-IRENE), at regional, subregional and national levels, and the development of training materials and the promotion of pilot joint partnership initiatives, projects and(UN-NGO-IRENE) на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, разработки учебных материалов и подготовки пилотных инициатив, проектов и программ в рамках совместных партнерских отношений с участием
programmes involving the United Nations, the civil society and GovernmentsОрганизации Объединенных Наций, гражданского общества и правительств во
worldwide, especially for the countries most in need.всем мире, особенно для наиболее нуждающихся стран.
37th plenary meeting37-е пленарное заседание
21 July 200821 июля 2008 года
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
23 08-46246 2008/608-46248 23
The need to harmonize and improve United Nations informatics2008/6
systems for optimal utilization and accessibility by all StatesНеобходимость согласования и совершенствования
The Economic and Social Council,информационных систем Организации Объединенных Наций
Welcoming the report of the Secretary-General on international cooperation inв целях обеспечения их оптимального использования
the field of informaticsи доступности для всех государств
10Экономический и Социальный Совет,
and the initiatives of the Ad Hoc Open-ended Workingприветствуя доклад Генерального секретаря о международном сотрудничестве в области информатики
Group on Informatics,10
Recognizing the interest of Member States in taking full advantage ofи инициативы Специальной рабочей группы
information and communications technologies for the acceleration of economic andоткрытого состава по информатике,
social development,учитывая заинтересованность государств-членов в использовании всех
Recalling its previous resolutions on the need to harmonize and improveпреимуществ информационно-коммуникационных технологий для ускорения
United Nations information systems for optimal utilization and access by all States,экономического и социального развития,
with due regard to all the official languages,ссылаясь на свои предыдущие резолюции о необходимости согласования
11и совершенствования информационных систем Организации Объединенных
Welcoming the intensification of efforts by the Information TechnologyНаций в целях обеспечения их оптимального использования и доступности для
Services Division of the Department of Management of the Secretariat to provideвсех государств с уделением должного внимания всем официальным языкам
interconnectivity and unhindered Internet access to all Permanent and Observer11
Missions at the United Nations,,
1. Reiterates once again the high priority that it attaches to easy,приветствуя активизацию усилий Отдела информационно-технического
economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of theобслуживания Департамента по вопросам управления Секретариата по обеспечению подключения к единой сети и беспрепятственного доступа к Интернету
United Nations and Observers, as well as non-governmental organizationsдля всех постоянных представительств и миссий наблюдателей при Организации Объединенных Наций,
accredited to the United Nations, to the computerized databases and information1. вновь подтверждает то приоритетное значение, которое он придает
systems and services of the United Nations, provided that the unhindered access ofобеспечению простого, экономичного, незатрудненного и беспрепятственного
non-governmental organizations to such databases, systems and services will notдоступа государств — членов Организации Объединенных Наций и наблюдателей, а также неправительственных организаций, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, к автоматизированным базам данных и информационным системам и услугам Организации Объединенных Наций при условии, что беспрепятственный доступ неправительственных организаций к таким
prejudice the access of Member States nor impose an additional financial burden for their use;базам данных, системам и услугам будет обеспечиваться без ущерба для доступа государств-членов и не создаст дополнительного финансового бремени в
2. Requests the President of the Economic and Social Council to conveneсвязи с пользованием ими;
the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics for one more year to enable2. просит Председателя Экономического и Социального Совета созвать
it to carry out, from within existing resources, the due fulfilment of the provisionsеще на год специальную Рабочую группу открытого состава по информатике,
of the Council resolutions on this item, to facilitate the successful implementation of the initiatives being taken by the Secretary-General with regard to the use ofчтобы она могла, в рамках имеющихся ресурсов, продолжить работу по выполнению надлежащим образом положений резолюций Совета по этому вопросу,
information technology and to continue the implementation of measures required toсодействовать успешной реализации инициатив, выдвигаемых Генеральным
achieve its objectives and, in that regard, requests the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat, and also requests the Working Group to consider its future role, status and mandate and develop findings in that regard; 3. Expresses its appreciation to the Secretariat for the continuing cooperation that it is extending to the Working Group in the endeavour to further improve the information technology services available to all Permanent andсекретарем в области использования информационных технологий, и продолжать принимать меры, необходимые для достижения ее целей, и в этой связи
Observer Missions at the United Nations and, in particular, for upgrading andпредлагает Рабочей группе продолжать ее усилия по согласованию растущих
------
1010
E/2008/65.E/2008/65.
1111
Resolutions 1991/70 of 26 July 1991, 1992/60 of 31 July 1992, 1993/56 of 29 July 1993,Резолюции 1991/70 от 26 июля 1991 года, 1992/60 от 31 июля 1992 года, 1993/56 от
1994/46 of 29 July 1994, 1995/61 of 28 July 1995, 1996/35 of 25 July 1996, 1997/1 of 18 July29 июля 1993 года, 1994/46 от 29 июля 1994 года, 1995/61 от 28 июля 1995 года, 1996/35 от
1997, 1998/29 of 29 July 1998, 1999/58 of 30 July 1999, 2000/28 of 28 July 2000, 2001/24 of25 июля 1996 года, 1997/1 от 18 июля 1997 года, 1998/29 от 29 июля 1998 года, 1999/58 от 30 июля 1999 года, 2000/28 от 28 июля 2000 года, 2001/24 от 26 июля 2001 года, 2002/35 от
26 July 2001, 2002/35 of 26 July 2002, 2003/48 of 24 July 2003, 2004/51 of 23 July 2004,26 июля 2002 года, 2003/48 от 24 июля 2003 года, 2004/51 от 23 июля 2004 года, 2005/12 от
2005/12 of 22 July 2005, 2006/35 of 27 July 2006 and 2007/14 of 26 July 2007.22 июля 2005 года, 2006/35 от 27 июля 2006 года и 2007/14 от 26 июля 2007 года.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624624 08-46248
24потребностей государств-членов и деятельности Секретариата, а также предлагает Рабочей группе изучить ее будущую роль, статус и мандат и подготовить
stabilizing the e-mail services for delegates and for upgrading web-based services,выводы в этой связи;
such as the CandiWeb elections and candidatures site, as well as many Mission3. выражает свою признательность Секретариату за его непрекращающееся сотрудничество с Рабочей группой в стремлении и далее содействовать улучшению информационно-технического обслуживания всех постоянных
websites implementing the CandiWeb elections and candidatures website, aпредставительств и миссий наблюдателей при Организации Объединенных Наций и в частности за обновление и стабилизацию услуг электронной почты для делегатов и обновление сетевых услуг, таких как веб-сайт “CandiWeb”, содержащий информацию о выборах и кандидатах, а также обновление веб-сайтов многих представительств в целях внедрения системы “CandiWeb”, содержащей
cooperative effort of the Secretariat and the diplomatic community coordinated byинформацию о выборах и кандидатах, что является результатом сотрудничества Секретариата и дипломатического сообщества при координации со стороны
the Working Group;Рабочей группы;
4.4.
Requests the Secretary-General to extend full cooperation to the Working Group and to give priority to implementing its recommendations and guidance,просит Генерального секретаря оказывать Рабочей группе всестороннее содействие и уделять первоочередное внимание осуществлению подготовленных ею рекомендаций и руководящих принципов, в частности касающихся создания веб-портала для государств-членов, который станет центральным узлом для безопасного доступа уполномоченных представителей государств-членов к соответствующей информации и позволит упростить такой
particularly with regard to the establishment of a Member State web portal toдоступ;
consolidate and simplify the secure access by authorized representatives of Member States to relevant information; 5. Also requests the Secretary-General to report to the Economic and Social Council at its substantive session of 2009 on action taken in follow-up to the present resolution, including the findings of the Working Group and an assessment of its work and mandate. 38th plenary meeting 22 July 20085. просит также Генерального секретаря представить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года доклад о мерах по
2008/7 Restructuring of the conference structure of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific The Economic and Social Council Recommends to the General Assembly the adoption of the following draftосуществлению настоящей резолюции, в том числе выводов Рабочей группы, а
resolution: “The General Assembly, “Noting the adoption by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at its sixty-fourth session, held in Bangkok from 24 to 30 April 2008, of resolution 64/1 on the restructuring of the conference structure of theтакже об оценке ее работы и мандата.
Commission,38-е пленарное заседание
1222 июля 2008 года
“1. Endorses Economic and Social Commission for Asia and the2008/7
Pacific resolution 64/1 on the restructuring of the conference structure of theПерестройка конференционной структуры Экономической
Economic and Social Commission for Asia and the Pacific,и социальной комиссии для Азии и Тихого океана
12Экономический и Социальный Совет
as set out in annex I to the present resolution;рекомендует Генеральной Ассамблее принять следующий проект резолюции:
“2. Also endorses the annexes to resolution 64/1, on the conference«Генеральная Ассамблея,
structure of the Commission, on issues to be addressed by the committeesпринимая к сведению принятие Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана на ее шестьдесят четвертой сессии, состоявшейся в Бангкоке 24–30 апреля 2008 года, резолюции 64/1 о перестройке конференционной структуры Комиссии
subsidiary to the Commission, and on the terms of reference of the Advisory12
Committee of Permanent Representatives and Other Representatives,
Designated by Members of the Commission, as set out in annexes II, III and IV to the present resolution.1.
---одобряет резолюцию 64/1 Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана о перестройке конференционной структуры
---
1212
See Official Records of the Economic and Social Council, 2008, Supplement No.См.
19 (E/2008/39),Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2008 год,
chap. IV, sect. A.Дополнение №19 (Е/2008/39), глава IV, раздел А.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
2508-46248 25
08-46246Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана 12 , изложенной в приложении I к настоящей резолюции; 2. одобряет также приложения к резолюции 64/1, касающиеся конференционной структуры Комиссии, вопросов, которые должны быть рассмотрены вспомогательными комитетами Комиссии, и круга ведения Консультативного комитета постоянных представителей и других представителей, назначенных членами Комиссии, которые изложены в приложениях II, III и IV к настоящей резолюции.
“Annex IПриложение I
“Resolution 64/1 on the restructuring of the conference structure of theРезолюция 64/1 Перестройка конференционной структуры Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана
Economic and Social Commission for Asia and the PacificЭкономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана,
“The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific,ссылаясь на свои резолюции 143 (XXX) от 5 апреля 1974 года, 210
“Recalling its resolutions 143 (XXX) of 5 April 1974, 210 (XXXVI) of(XXXVI) от 29 марта 1980 года, 262 (XLIII) от 30 апреля 1987 года, 47/3
29 March 1980, 262 (XLIII) of 30 April 1987, 47/3 of 10 April 1991, 48/2 of 23 April 1992, 51/3 of 1 May 1995, 52/1 of 24 April 1996 and 53/1 of 30 Aprilот 10 апреля 1991 года, 48/2 от 23 апреля 1992 года, 51/3 от 1 мая 1995 года, 52/1 от 24 апреля 1996 года и 53/1 от 30 апреля 1997 года о конференционной структуре Комиссии,
1997 on the conference structure of the Commission,ссылаясь также на свою резолюцию 58/1 от 22 мая 2002 года о перестройке конференционной структуры Комиссии, в частности, на ее
“Recalling also its resolution 58/1 of 22 May 2002 on restructuring theпункт 7, содержащий постановление провести обзор на ее шестьдесят
conference structure of the Commission, and in particular paragraph 7 thereofтретьей сессии,
on the requirement for a review to be conducted at its sixty-third session,ссылаясь далее на свою резолюцию 61/1 от 18 мая 2005 года о среднесрочном обзоре, касающемся функционирования конференционной
“Recalling further its resolution 61/1 of 18 May 2005 on the midtermструктуры Комиссии, ссылаясь на свою резолюцию 63/3 от 23 мая 2007 года о пересмотре
review concerning the functioning of the conference structure of theконференционной структуры Комиссии, в частности на пункт 1, в котором
Commission,Комиссия постановила отложить обзор конференционной структуры Комиссии, включая ее тематические и секторальные приоритетные задачи и вспомогательную структуру, до ее шестьдесят четвертой сессии, ссылаясь также на резолюцию 61/266 Генеральной Ассамблеи от
“Recalling its resolution 63/3 of 23 May 2007 on the review of the16 мая 2007 года о многоязычии, в частности на ее пункты 4, 7, 9 и 11, насколько они применимы к Комиссии,
conference structure of the Commission and, in particular, paragraph 1, inотмечая уникальную роль Комиссии в качестве наиболее представительного органа для Азиатско-Тихоокеанского региона и ее всесторонний
which the Commission decided to defer the review of the conference structureмандат в качестве главного центра экономического и социального развития в системе Организации Объединенных Наций для АзиатскоТихоокеанского региона,
of the Commission, including its thematic and sectoral priorities andотмечая также важное значение дальнейшего сотрудничества между Комиссией и субрегиональными организациями и необходимость достижения синергии и налаживания действенных партнерских связей, E/2008/INF/2/Add.1
subsidiary structure, to its sixty-fourth session,26 08-46248 принимая к сведению доклад по внешней оценке ЭСКАТО: основные
“Recalling also General Assembly resolution 61/266 of 16 May 2007 onвыводы и предложения в отношении действий 13 и доклад Управления
multilingualism, in particular paragraphs 4, 7, 9 and 11 thereof, as applicableслужб внутреннего надзора о проверке ориентированных на конкретные
to the Commission,результаты методов управления в ЭСКАТО
“Noting the Commission’s unique role as the most representative body14
for the Asian and Pacific region and its comprehensive mandate as the main,
economic and social development centre of the United Nations system for theпринимая также к сведению оценки и рекомендации членов и ассоциированных членов в отношении итогов сессий Комиссии и ее вспомогательных органов, проведенных в рамках конференционной структуры,
Asian and Pacific region,рассмотрев доклад об осуществлении резолюций 58/1, 61/1 и 63/3
“Noting also the importance of further cooperation between theКомиссии
Commission and subregional organizations, and the need to achieve synergies15
and build effective partnerships,,
“Taking note of the report on the external evaluation of the Economic andвысоко оценивая инициативы Исполнительного секретаря по содействию эффективному процессу консультаций между членами и ассоциированными членами в отношении всестороннего и тщательного обзора
Social Commission for Asia and the Pacific: key findings and proposals forконференционной структуры Комиссии, подчеркивая, что эффективная конференционная структура требует
actionусиления системы оценок, повышения прозрачности и упрочения контактов с государствами-членами,
131. постановляет пересмотреть свою конференционную структуру
as well as the report of the Office of Internal Oversight Services onс немедленным вступлением в силу в соответствии со схемой, представленной в приложении I к настоящей резолюции;
the inspection of results-based management practices at the Economic and2. просит Исполнительного секретаря учесть пересмотр межправительственной структуры, являющейся вспомогательной для Комиссии,
Social Commission for Asia and the Pacific,в будущей программе работы и стратегических рамках организации;
143. также просит Исполнительного секретаря, учитывая цель
“Taking note also of the evaluations and recommendations of membersдостижения максимальной отдачи от деятельности Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе, реорганизовать секретариат таким образом,
and associate members concerning the outcomes of sessions of theчтобы повысить его потенциал обслуживания вспомогательной структуры
Commission and its subsidiary structures held under the conference structure,Комиссии; 4. просит далее Исполнительного секретаря представить членам
“Having considered the report on the implementation of Commissionи ассоциированным членам предварительную оценку организационных и
resolutions 58/1, 61/1 and 63/3,кадровых последствий пересмотра межправительственной вспомогательной структуры Комиссии в течение следующих шести месяцев;
155. благодарит секретариат за осуществление резолюций и применение правил, предусматривающих языковые меры в отношении официальных и рабочих языков Комиссии, и настоятельно просит Исполнительного секретаря продолжать ее усилия по пристальному наблюдению за
---строгим применением резолюции 61/266 Генеральной Ассамблеи в той
мере, в какой это относится к Комиссии;
136. просит Исполнительного секретаря проводить систематический мониторинг и оценку конференционной структуры и ее связи с приоритетами программы Комиссии; --- 13
E/ESCAP/63/19.E/ESCAP/63/19.
“ 1414
E/ESCAP/64/30.E/ESCAP/64/30.
15
15 E/ESCAP/64/19. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 26 “Commending the initiatives of the Executive Secretary in facilitating an effective process of consultation among members and associate members on a comprehensive and thorough review of the conference structure of the Commission, “Underlining the fact that an effective conference structure requires a strengthened evaluation system, added transparency and enhanced communication with the member States, “1. Decides to revise its conference structure, with immediate effect, to conform to the pattern outlined in annex I to the present resolution; “2. Requests the Executive Secretary to take into account the revision of the intergovernmental structure subsidiary to the Commission in the future programme of work and strategic framework of the organization; “3. Also requests the Executive Secretary, bearing in mind the goal of maximizing the impact of the United Nations in the field of economic and social development in the Asian and Pacific region, to reorganize the secretariat so as to enhance its capability to service the subsidiary structure of the Commission; “4. Further requests the Executive Secretary to provide members and associate members with a preliminary assessment of the organizational and staffing implications of the revision of the intergovernmental structure subsidiary to the Commission within the next six months; “5. Commends the secretariat on the implementation of the resolutions and rules establishing language arrangements for the official and working languages of the Commission and urges the Executive Secretary to continue efforts to monitor closely the strict implementation, as applicable to the Commission, of General Assembly resolution 61/266; “6. Requests the Executive Secretary to undertake systematic monitoring and evaluation of the conference structure and its link to the programme priorities of the Commission; “7. Also requests the Executive Secretary to report to the Commission at its sixty-seventh session on the implementation of the present resolution, focusing in particular on whether the conference structure has served the purpose of improving efficiency and attracting higher and wider representation from members and associate members, which would serve as the basis for a midterm review of the functioning of the conference structure to be conducted during the sixty-seventh session; “8. Decides to conduct, at its sixty-ninth session, a review of its conference structure, including its subsidiary structure, taking into account the outcome of the midterm review referred to in paragraph 7 above, and requests the Executive Secretary to submit to the Commission at its sixty-ninth session a report analysing the functioning of the conference structure in order to facilitate the review.E/ESCAP/64/19.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
2708-46248 27
08-462467. также просит Исполнительного секретаря представить Комиссии на ее шестьдесят седьмой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции, сфокусировав при этом внимание на том, служит ли конференционная структура цели повышения эффективности и привлечения представителей более высокого уровня из большего числа членов и ассоциированных членов, что станет основой для среднесрочного обзора функционирования конференционной структуры, который будет проведен в ходе шестьдесят седьмой сессии; 8. постановляет провести на ее шестьдесят девятой сессии обзор ее конференционной структуры, включая вспомогательную структуру, приняв во внимание итоги среднесрочного обзора, о котором говорится в пункте 7 выше, и просит Исполнительного секретаря представить Комиссии на ее шестьдесят девятой сессии доклад с анализом функционирования конференционной структуры, чтобы облегчить проведение такого обзора.
“Annex IIПриложение II
“Conference structure of the CommissionКонференционная структура Комиссии
“I.I.
The CommissionКомиссия
“1.1.
The Commission shall meet annually, with each session comprising a senior officials segment followed by a ministerial segment, for up to a maximum of seven working days to discuss and decide on important issues pertaining to inclusive and sustainable economic and social development in the region, decide on the recommendations of its subsidiary bodies and of theСессии Комиссии проводятся ежегодно, причем каждая сессия состоит из сегмента старших должностных лиц, за которым следует министерский сегмент, в сроки, не превышающие семь рабочих дней, в целях
Executive Secretary, review and endorse the proposed strategic framework and programme of work, and take any other decisions required, in conformity with its terms of reference. “2. The sessions of the Special Body on Least Developed and Landlocked Developing Countries and the Special Body on Pacific Island Developing Countries shall be held for a maximum of one day each in alternate years, during the senior officials segment and shall have a status commensurate with the Committees of the Whole. “3. The Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission Informal Working Group on Draft Resolutions convened prior to the Commission shall be reconstituted as the Working Group on Draft Resolutions during the senior officials segment and shall have a status commensurate with the Committees of the Whole. “4. The number of simultaneous meetings of the Committees of the Whole, including their commensurate bodies, held during the senior officials segment of the annual session of the Commission, shall not exceed three.обсуждения важных вопросов, относящихся к открытому для всех и устойчивому социально-экономическому развитию в регионе, и принятия по
“5. Without prejudice to rule 31 of the rules of procedure of the Commission,ним решений, вынесения решений относительно рекомендаций ее вспомогательных органов и Исполнительного секретаря, рассмотрения и утверждения предлагаемых стратегических рамок и программы работы, а
members of the Commission intending to submit draft resolutions to theтакже принятия любых других необходимых решений в соответствии с ее
Commission are strongly encouraged to submit them to the Executiveкругом ведения.
Secretary at least one month prior to the commencement of the session of the2. Сессии Специального органа по наименее развитым странам и не
Commission in order to allow sufficient time for review by members andимеющим выхода к морю развивающимся странам и Специального органа
associate members of the Commission.по тихоокеанским островным развивающимся странам проводятся максимум в течение одного дня, чередуясь по одной сессии раз в два года, во
“II. Subsidiary structureвремя сегмента старших должностных лиц, и имеют статус, сопоставимый со статусом комитетов полного состава.
“6.3.
The subsidiary structure of the Commission shall consist of the followingНеофициальная рабочая группа Консультативного комитета постоянных представителей и других представителей, назначенных членами
eight committees:Комиссии (ККПП), по проектам резолюций, созываемая перед сессией
“(a) Committee on Macroeconomic Policy, Poverty Reduction and Inclusive Development; “(b) Committee on Trade and Investment; “(c) Committee on Transport;Комиссии, восстанавливается в качестве Рабочей группы по проектам резолюций во время сегмента старших должностных лиц и имеет статус,
“(d) Committee on Environment and Development; “(e) Committee on Information and Communications Technology; “(f) Committee on Disaster Risk Reduction;сопоставимый со статусом комитетов полного состава.
“(g) Committee on Social Development;4. Число проводимых одновременно во время сегмента старших должностных лиц ежегодной сессии Комиссии заседаний комитетов полного
“(h) Committee on Statistics.состава, в том числе имеющих сопоставимый статус органов, не превышает трех.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624628 08-46248
285. Без ущерба для правила 31 правил процедуры Комиссии члены Комиссии, намеревающиеся представить проекты резолюций Комиссии, настоятельно призываются к представлению их Исполнительному секретарю не менее, чем за месяц до начала сессии Комиссии с тем, чтобы предоставить достаточно времени для их рассмотрения членами и ассоциированными членами Комиссии.
“7.II.
The eight committees shall meet biennially, with four committeesВспомогательная структура
meeting each year, for a maximum duration of five days for each session.6. Вспомогательная структура Комиссии состоит из следующих восьми
“8. Within their respective areas of purview, the committees shall:комитетов:
“(a) Review and analyse regional trends;a) Комитет по макроэкономической политике, сокращению бедности и всестороннему развитию;
“(b) Identify priorities and emerging issues and consult on regionalb) Комитет по торговле и инвестициям;
approaches, taking into consideration subregional aspects;c) Комитет по транспорту;
“(c) Promote regional dialogue, including its subregional synergies, andd) Комитет по окружающей среде и развитию;
an exchange of experiences on policies and programmes;e) Комитет по информационно-коммуникационным технологиям;
“(d) Consider common regional positions as inputs to global processesf) Комитет по уменьшению опасности бедствий;
and promote regional follow-up to their outcomes;g) Комитет по социальному развитию;
“(e) Propose issues for consideration by the Commission as possibleh) Комитет по статистике.
resolutions;7. Эти восемь комитетов проводят сессии один раз в два года, по четыре комитета в год, и продолжительность каждой сессии не превышает
“(f) Monitor the implementation of Commission resolutions;пять дней.
“(g) Promote a collaborative approach to addressing the development8. В своих соответствующих сферах деятельности комитеты:
challenges of the region, where appropriate, between Governments and civila) проводят рассмотрение и анализ региональных тенденций;
society, the private sector and United Nations and other international institutions at the regional and subregional levels. “9. Further, within their respective areas of purview, the committees shallb) выявляют первоочередные задачи и новые вопросы и консультируются по региональным подходам с учетом субрегиональных аспектов;
provide the secretariat, including its regional institutions, with guidance in reviewing the proposed strategic framework and programme of work. “10. The following areas shall be mainstreamed into the work of all committees: “(a) Implementation of the relevant internationally agreed developmentc) содействуют региональному диалогу, включая его субрегиональные синергии, а также обмену опытом в области политики и программ;
goals, including the Millennium Development Goals;d) рассматривают общие региональные позиции в качестве вклада
“(b) Poverty reduction and sustainable development; “(c) Gender equality; “(d) Priority needs of least developed countries, landlocked developingв глобальные процессы и способствуют последующим действиям на региональном уровне;
countries and small island developing States.e) выносят вопросы на рассмотрение Комиссии для возможных
“11. The specific issues to be addressed by each of the eight committees inрезолюций;
carrying out the above functions are listed in annex II to the present resolution.f) контролируют осуществление резолюций Комиссии;
“III. Ad hoc ministerial conferences and other intergovernmental meetings “12. Subject to the approval of the Commission, ad hoc ministerial conferences and other intergovernmental meetings may be organized ong) содействуют подходу на основе сотрудничества в целях решения задач развития региона, где это уместно, между правительствами и
specific and cross-sectoral issues. “13. No more than six such ministerial conferences or other intergovernmental meetings may be held during a calendar year, and the total number of days shall not exceed twenty. “14. In those years when a ministerial conference or intergovernmental meeting is held covering issues normally discussed in a committee, theгражданским обществом, частным сектором и Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями на региональном
corresponding committee need not be convened.и субрегиональном уровнях.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
29 08-46246 “IV. Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission “15. The functions of the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission shall be in accordance with the terms of reference contained in annex III to the present resolution. The Advisory Committee shall advise the Executive Secretary on the provisional agenda for the sessions of the Commission and committees subsidiary to the Commission, bearing in mind the need to ensure a resultsoriented and focused agenda that is aligned with the development priorities of member States, in accordance with paragraph 5 of the terms of reference of the Advisory Committee. “16. The Advisory Committee may, if necessary, establish its own working groups for the consideration of specific issues.08-46248 29
“17.9.
The number of formal meetings of the Advisory Committee shall notДалее в своих соответствующих сферах деятельности комитеты направляют работу секретариата, включая его региональные учреждения, по
exceed twelve per calendar year. Any additional meetings, formal or informal,обзору предлагаемых стратегических рамок и программы работы.
will require the concurrence of the Advisory Committee and the Executive10. В работе всех комитетов актуализируются следующие области:
Secretary, and will not require documentation by the secretariat, unlessa) осуществление соответствующих согласованных на международном уровне целей развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия;
otherwise requested on an exceptional basis by the Advisory Committee.b) сокращение бедности и устойчивое развитие;
“18. Should the need arise to seek the views of United Nations entities orc) гендерное равенство;
other intergovernmental organizations on subjects of interest to the Advisoryd) первоочередные потребности наименее развитых стран, не
Committee, members of the Advisory Committee can, if consensus has beenимеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств.
reached, request the secretariat to invite representatives of particular United11. Конкретные вопросы, которые предстоит рассматривать в каждом из
Nations entities or other intergovernmental organizations to attend aвосьми комитетов при выполнении вышеизложенных функций, перечислены в приложении II к настоящей резолюции.
subsequent session of the Advisory Committee.III. Специальные конференции министров и другие
“V. Existing regional institutions under the auspices of the Commissionмежправительственные совещания
“19.12.
The following institutions under the auspices of the Commission shallПри условии утверждения Комиссией могут проводиться специальные конференции министров и другие межправительственные совещания
continue to function as prescribed in their respective statutes and terms ofпо конкретным и межотраслевым вопросам.
reference:13. В календарном году проводится не более шести таких конференций
“(a) Asian and Pacific Centre for Transfer of Technology;министров или других межправительственных совещаний, причем их общая продолжительность не превышает 20 дней.
“(b) Centre for Alleviation of Poverty through Secondary Crops14. В те годы, когда проводится конференция министров или межправительственное совещание по вопросам, обычно обсуждаемым одним из комитетов, сессия соответствующего комитета может не созываться.
Development in Asia and the Pacific;IV. Консультативный комитет постоянных представителей и других
“(c) Statistical Institute for Asia and the Pacific;представителей, назначенных членами Комиссии
“(d) United Nations Asian and Pacific Centre for Agricultural15. Функции Консультативного комитета постоянных представителей и
Engineering and Machinery;других представителей, назначенных членами Комиссии, соответствуют
“(e) Asian and Pacific Training Centre for Information andкругу ведения, содержащемуся в приложении III к настоящей резолюции.
Communication Technology for Development.Консультативный комитет консультирует Исполнительного секретаря по
“VI. General provisionsпредварительным повесткам дня сессий Комиссии и вспомогательных комитетов Комиссии с учетом необходимости наличия ориентированной на
“A. Rules of procedureрезультаты и сфокусированной повестки дня, соответствующей первоочередным задачам развития государств-членов в соответствии с пунктом 5
“20. Unless otherwise specified by the Commission, the rules of procedure ofкруга ведения Консультативного комитета.
the Commission, including those pertaining to the decision-making process,16. Консультативный комитет может при необходимости учреждать собственные рабочие группы для рассмотрения конкретных вопросов.
shall apply, mutatis mutandis, to the committees.17. Число официальных совещаний Консультативного комитета не превышает двенадцати совещаний в календарный год. Для проведения любых
E/2008/INF/2/Add.1дополнительных совещаний, официальных или неофициальных, будет E/2008/INF/2/Add.1
08-4624630 08-46248
30требоваться согласие Консультативного комитета и Исполнительного секретаря; при этом от секретариата не будет требоваться готовить документацию, если об этом не попросит Консультативный комитет в исключительных случаях.
“B.18.
Informal sessionВ случае необходимости получения мнений организаций системы
“21. An informal session among the heads of delegations during theОрганизации Объединенных Наций или других межправительственных
ministerial segment of each Commission session may be organized but shallорганизаций по темам, представляющим интерес для Консультативного
not be institutionalized. The agenda for the informal session shall be decidedкомитета, члены Консультативного комитета могут при условии достижения консенсуса просить секретариат приглашать представителей конкретных организаций системы Организации Объединенных Наций или других
by consensus and the annotated agenda shall reach members at least thirtyмежправительственных организаций принять участие в одной из последующих сессий Консультативного комитета.
days before the opening of the session to ensure the efficiency andV. Существующие региональные учреждения под эгидой Комиссии
effectiveness of the session. Simultaneous interpretation shall be provided.19. Под эгидой Комиссии по-прежнему функционируют в соответствии со своими статутами и кругом ведения следующие учреждения: a) Азиатско-тихоокеанский центр по передаче технологии; b) Центр по сокращению масштабов нищеты путем развития производства вспомогательных культур в Азиатско-Тихоокеанском регионе; c) Статистический институт для Азии и Тихого океана; d) Азиатско-тихоокеанский центр сельскохозяйственного машиностроения и агротехники Организации Объединенных Наций; e) Азиатско-тихоокеанский учебный центр информационно-коммуникационной технологии для развития. VI. Общие положения А. Правила процедуры 20. Правила процедуры Комиссии, включая те, что касаются процесса принятия решений, применяются с необходимыми изменениями к работе комитетов, если иное не оговаривается Комиссией. В. Неофициальная сессия 21. Во время министерского сегмента каждой сессии Комиссии может организовываться, не приобретая официального статуса, неофициальная сессия глав делегаций. Повестка дня неофициальной сессии определяется на основе консенсуса, а аннотированная повестка дня распространяется среди членов не менее чем за 30 дней до открытия сессии в целях обеспечения ее эффективности и действенности. Обеспечивается синхронный перевод.
“Annex IIIПриложение III
“Issues to be addressed by the committees subsidiary to the CommissionВопросы для рассмотрения вспомогательными комитетами Комиссии
“1.1.
Committee on Macroeconomic Policy, Poverty Reduction and InclusiveКомитет по макроэкономической политике, сокращению бедности и
Development: “ Experiences and practices in formulating and implementing macroeconomic policies to reduce poverty and achieve sustainable and inclusive development “ Regional economic development policies and options, including in the area of financing for development “ Strategies for achieving the Millennium Development Goals, with a special focus on poverty reduction “ Pro-poor economic growth for increasing the income and employment of the poor “ Progress towards graduation of the least developed countries through the mobilization of regional efforts to address poverty reduction and other identified concerns of countries with special needs 16 “ Policy options and programmes for reducing rural poverty, including those with a gender dimension, through the sustainable development of secondary crops “2. Committee on Trade and Investment: “ Regional cooperative mechanisms and agreements in trade, investment and finance, including the Asia-Pacific Trade Agreement “ Policy options on trade and investment, enterprise development and finance “ Policy options and strategies for sustainable economic growth and rural poverty reduction through agro-technology transfer and agro-based enterprise development “ Technology transfer to address regional development challenges “3. Committee on Transport: “ Transport policy options and programmes, including those targeting the Millennium Development Goals --- “ 16 The report of this Committee would be submitted to the Special Bodies on Least Developed and Landlocked Developing Countries and on Pacific Island Developing Countries.всестороннему развитию:
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
31 08-46246 “ The Asian Highway, Trans-Asian Railway and other initiatives promoted by the Commission for planning international intermodal transport linkages08-46248 31
“ Measures to improve road safety and the efficiency of transportопыт и практика в отношении формулирования и реализации макроэкономической политики, направленной на сокращение бедности и
operations and logisticsдостижение устойчивого и всестороннего развития;
“ Support for the accession and implementation of international transportполитика и возможные направления регионального экономического
agreementsразвития, в том числе в области финансирования в целях развития;
“4. Committee on Environment and Development:стратегии достижения целей в области развития, сформулированных
“ Integration of environmental sustainability in development policyв Декларации тысячелетия, с особым акцентом на проблемах сокращения бедности;
“ Policies and strategies for the use of sustainable planning and the use ofориентированный на удовлетворение потребностей бедноты экономический рост для увеличения доходов и занятости бедных слоев
water resourcesнаселения;
“ Regional cooperation for enhanced energy security and the sustainableпрогресс в направлении вывода соответствующих стран из категории
use of energy resources«наименее развитых» за счет мобилизации региональных усилий для
“5. Committee on Information and Communications Technology:сокращения бедности и решения других выявленных проблем стран
“ Integration of information and communications technology-related issuesс особыми потребностями
in development policies, plans and programmes16
“ Transfer and application of information and communications technology;
at the regional and subregional levelsварианты политики и программы, направленные на сокращение бедности в сельских районах, включая те, которые обладают гендерными аспектами, на основе устойчивого производства вспомогательных
“ Development of human and institutional capacity in the use ofсельскохозяйственных культур.
information and communications technology2. Комитет по торговле и инвестициям:
“ Information and communications technology applications for disasterмеханизмы регионального сотрудничества и соглашения о сотрудничестве в областях торговли, инвестиций и финансирования, включая
risk reductionАзиатско-тихоокеанское торговое соглашение;
“6. Committee on Disaster Risk Reduction:варианты политики в области торговли и инвестиций, развития
“ Policy options and strategies on multi-hazard disaster risk reduction andпредприятий и финансирования;
mitigationварианты политики и стратегии по устойчивому экономическому
“ Regional cooperation mechanisms for disaster risk management,росту и сокращению бедности в сельских районах на основе передачи агротехнологии и развития агропредприятий;
including space and other technical support systemsпередача технологий в целях решения региональных задач в области
“ Multi-hazard assessment, preparedness, early warning and response toразвития.
disaster risks3. Комитет по транспорту:
“7. Committee on Social Development:варианты политики и программы в области транспорта, в том числе
“ Implementation of internationally agreed commitments, including thoseнацеленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
agreed at the United Nations on social development, population, ageing,Азиатские автомобильные дороги, Трансазиатские железные дороги
disability, youth and disadvantaged groups, gender equality and healthи другие поддерживаемые Комиссией инициативы в целях планирования международного смешанного транспортного сообщения;
“ Policy options, strategies and good practices in social policy andмеры, направленные на повышение безопасности на автомобильных
protectionдорогах и эффективности международных транспортных и материально-технических операций;
“ Social policies and financing aimed at building inclusive societies---
“8. Committee on Statistics:16
“ Tracking key socio-economic and environmental trends in the EconomicДоклад этого Комитета будет представлен на рассмотрение Специальных органов по
and Social Commission for Asia and the Pacific region, especiallyнаименее развитым и не имеющим выхода к морю развивающимся странам и
progress towards the Millennium Development Goals E/2008/INF/2/Add.1тихоокеанским островным развивающимся странам. E/2008/INF/2/Add.1
08-4624632 08-46248
32поддержка в целях присоединения к международным соглашениям о
“ Identifying data requirements for economic, social and environmentalтранспорте и их осуществления.
analysis in accordance with internationally agreed standards and good4. Комитет по окружающей среде и развитию: учет экологической устойчивости в политике в области развития;
practicesполитика и стратегии по использованию устойчивого планирования
“ Capacity-building for national statistical offices in the Economic andи водных ресурсов; региональное сотрудничество в целях повышения энергетической безопасности и устойчивого использования энергетических ресурсов. 5. Комитет по информационно-коммуникационным технологиям: учет вопросов, связанных с информационно-коммуникационными технологиями, в политике, планах и программах в области развития; передача информационно-коммуникационных технологий и их применение на региональном и субрегиональном уровнях; развитие человеческого и организационного потенциала для применения информационно-коммуникационных технологий; применение информационно-коммуникационных технологий для уменьшения опасности бедствий. 6. Комитет по уменьшению опасности бедствий: варианты политики и стратегии по уменьшению опасности многих видов бедствий и смягчению их последствий; региональные механизмы сотрудничества для уменьшения опасности бедствий, включая космические и другие технические вспомогательные системы; оценка вероятности многих видов стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним, раннее предупреждение и реагирование на угрозу бедствий. 7. Комитет по социальному развитию: выполнение согласованных на международном уровне обязательств, включая обязательства, взятые на форумах Организации Объединенных Наций по социальному развитию, народонаселению, старению, инвалидности, молодежи и уязвимым группам, гендерному равенству и здравоохранению; варианты политики, стратегии и передовая практика в области социальной политики и защиты; социальная политика и финансирование, нацеленные на построение открытых для всех обществ. 8. Комитет по статистике: отслеживание ключевых социально-экономических и экологических тенденций в регионе Экономической и социальной комиссии для E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 33 Азии и Тихого океана, особенно прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; определение потребностей в данных для экономического, социального и экологического анализа в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами и передовой практикой; укрепление потенциала национальных статистических управлений в
Social Commission for Asia and the Pacific region to produce,регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого
disseminate and analyse data in accordance with internationally agreedокеана по подготовке, распространению и анализу данных в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами и
standards and good practicesпередовой практикой.
“Annex IVПриложение IV
“Terms of reference of the Advisory Committee of PermanentКруг ведения Консультативного комитета постоянных представителей
Representatives and Other Representatives Designated by Members of theи других представителей, назначенных членами Комиссии
CommissionКонсультативный комитет постоянных представителей и других
“The Advisory Committee of Permanent Representatives and Otherпредставителей, назначенных членами Комиссии, выполняет следующие
Representatives Designated by Members of the Commission shall have theфункции:
following functions: “(a) Maintain close cooperation and consultation between the members and the secretariat of the Commission; “(b) Advise and assist the Executive Secretary in drawing up proposals for the strategic framework and programme of work, consistent with the guidance provided by the Commission; “(c) Receive on a regular basis information on the administrative and financial functioning of the Commission, and assist and advise the Executivea) поддерживает тесное сотрудничество и обеспечивает консультации между членами и секретариатом Комиссии;
Secretary in monitoring and evaluating the implementation of the programmeb) предоставляет консультации и помощь Исполнительному секретарю в подготовке предложений по стратегическим рамкам и программе работы в соответствии с руководящими указаниями Комиссии;
of work of the Commission;c) получает на регулярной основе информацию по вопросам административного и финансового функционирования Комиссии и предоставляет помощь и консультации Исполнительному секретарю в процессах
“(d) Review the draft calendar of meetings prior to its submission to theконтроля и оценки хода осуществления программы работы Комиссии;
Commission at its annual session; “(e) Advise the Executive Secretary on the provisional agenda for sessions of the Commission and committees subsidiary to the Commission, bearing in mind the need to ensure a results-oriented and focused agenda that is aligned with the development priorities of member States, as well as chapter II of its rules of procedure; “(f) Advise the Executive Secretary on the identification of emerging economic and social issues and other relevant issues for incorporation into thed) рассматривает проект расписания заседаний до его представления ежегодной сессии Комиссии;
provisional agendas of the Commission sessions;e) предоставляет консультации Исполнительному секретарю по
“(g) Assist the secretariat in the formulation of the annotated provisionalпредварительным повесткам дня сессий Комиссии и вспомогательных комитетов Комиссии с учетом необходимости обеспечения ориентированной на результаты и сфокусированной повестки дня, соответствующей
agenda for each session of the Commission before it is finalized;первоочередным задачам развития государств-членов, а также положений
“(h) Carry out any other tasks to be entrusted to it by the Commission.”главы II правил процедуры;
38th plenary meetingf) консультирует Исполнительного секретаря в отношении определения новых экономических и социальных вопросов и других соответствующих вопросов для включения в предварительные повестки дня сессий Комиссии;
22 July 2008g) оказывает помощь секретариату в разработке аннотированной
E/2008/INF/2/Add.1предварительной повестки дня для каждой сессии Комиссии до завершения ее подготовки; E/2008/INF/2/Add.1
33 08-46246 2008/8 Admission of the Sudan as a member of the Economic and Social Commission for Western Asia The Economic and Social Council, Taking into consideration paragraph 2 of Economic and Social Council resolution 1818 (LV) of 9 August 1973 concerning the terms of reference of the Economic and Social Commission for Western Asia, which provided that members of the Commission 17 should consist of the States Members of the United Nations situated in Western Asia that called on the services of the then United Nations Economic and Social Office in Beirut, and that future applications for membership by Member States should be decided on by the Council upon the recommendation of the Commission, Recalling that the terms of reference and rules of procedure of the Economic and Social Commission for Western Asia do not cover the geographical location of34 08-46248
countries that may become members thereof nor proscribe a member of one regionalh) выполняет любые другие задачи, которые могут быть ему поручены Комиссией».
commission from being at the same time a member of another regional commission,38-е пленарное заседание
Recalling also that most of the other regional commissions have as members22 июля 2008 года
countries that are not located in the region that they serve,2008/8
1. Welcomes with satisfaction the request by the Government of the SudanПринятие Судана в члены Экономической и социальной
that it be admitted to membership in the Economic and Social Commission forкомиссии для Западной Азии
Western Asia;Экономический и Социальный Совет,
2. Approves the admission of the Sudan as a member of the Commission.принимая к сведению пункт 2 резолюции 1818 (LV) Экономического и Социального Совета от 9 августа 1973 года, касающийся круга ведения Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, в котором предусматривается, что членами Комиссии
38th plenary meeting17
22 July 2008являются государства — члены Организации
2008/9Объединенных Наций, расположенные в Западной Азии и которые пользуются
Venue of the thirty-third session of the Economic Commission forуслугами бывшего Экономического и социального бюро Организации Объединенных Наций в Бейруте, и что в будущем решения по заявлениям государствчленов о приеме в члены будут приниматься Советом по рекомендации Комиссии,
Latin America and the Caribbeanнапоминая, что в круге ведения и правилах процедуры Экономической и
The Economic and Social Council,социальной комиссии для Западной Азии не обсуждается вопрос о географическом месторасположении стран, которые могут стать ее членами, и не запрещается члену одной региональной комиссии быть одновременно членом другой
Bearing in mind paragraph 15 of the terms of reference of the Economicрегиональной комиссии,
Commission for Latin America and the Caribbean and rules 1 and 2 of the rules ofнапоминая также, что государствами-членами большинства других региональных комиссий являются страны, не расположенные в обслуживаемом
procedure of the Commission,ими регионе,
Considering the invitation of the Government of Brazil to host the thirty-third1. с удовлетворением приветствует просьбу правительства Судана о
session of the Commission, 1. Expresses its gratitude to the Government of Brazil for its generous invitation; 2. Notes the acceptance by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean of this invitation with pleasure; --- “ 17 The Economic and Social Commission for Western Asia comprises the following thirteenпринятии в члены Экономической и социальной комиссии для Западной Азии;
members: Bahrain, Egypt, Iraq, Jordan, Kuwait, Lebanon, Oman, Palestine, Qatar, Saudi Arabia,2. одобряет принятие Судана в члены Комиссии. 38-е пленарное заседание 22 июля 2008 года --- 17 В состав Экономической и социальной комиссии для Западной Азии входят следующие 13 членов: Бахрейн, Египет, Иордания, Ирак, Йемен, Катар, Кувейт, Ливан, Объединенные Арабские Эмираты, Оман, Палестина, Саудовская Аравия и Сирийская Арабская Республика.
the Syrian Arab Republic, the United Arab Emirates and Yemen. E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624608-46248 35
342008/9
3. Endorses the decision of the Commission to hold its thirty-third sessionМесто проведения тридцать третьей сессии Экономической
in Brazil in 2010.комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна
38th plenary meeting 22 July 2008 2008/10 Ad Hoc Advisory Group on HaitiЭкономический и Социальный Совет,
The Economic and Social Council,принимая во внимание пункт 15 круга ведения Экономической комиссии
Recalling its resolutions 2004/52 of 23 July 2004, 2005/46 of 27 July 2005,для Латинской Америки и Карибского бассейна и правила 1 и 2 правил процедуры Комиссии,
2006/10 of 26 July 2006 and 2007/13 of 25 July 2007 and its decision 2004/332 ofучитывая предложение правительства Бразилии относительно проведения
11 November 2004,тридцать третьей сессии Комиссии в этой стране,
1.1.
Takes note of the report of the Ad Hoc Advisory Group on Haitiвыражает свою признательность правительству Бразилии за его
18великодушное приглашение;
and the2. отмечает, что Экономическая комиссия для Латинской Америки и
recommendations contained therein;Карибского бассейна с удовлетворением приняла это приглашение;
2.3.
Also takes note of the political and economic evolution of the situationодобряет решение Комиссии о проведении ее тридцать третьей сессии в Бразилии в 2010 году.
and welcomes the support provided by the international community to this process;38-е пленарное заседание
3. Notes the progress made by the Government of Haiti in terms of gender22 июля 2008 года
equality, and also notes the importance of gender equality as a necessary dimension2008/10
of any strategy for development;Специальная консультативная группа по Гаити
4. Commends the finalization of the growth and poverty reduction strategyЭкономический и Социальный Совет, ссылаясь на свои резолюции 2004/52 от 23 июля 2004 года, 2005/46 от
paper by the Haitian authorities, and looks forward to continued support from27 июля 2005 года, 2006/10 от 26 июля 2006 года и 2007/13 от 25 июля
donors, the United Nations system and the Bretton Woods institutions in connection2007 года и свое решение 2004/332 от 11 ноября 2004 года, 1. принимает к сведению доклад Специальной консультативной группы
with the implementation of this strategy;по Гаити
5. Expresses concern over the especially adverse effects of the global food18
crisis on Haiti and encourages the international community to continue providingи содержащиеся в нем рекомендации;
support for the short- and long-term needs for recovery of Haiti and, in this regard,2. принимает к сведению также изменение политической и экономической ситуации и с удовлетворением отмечает поддержку этого процесса международным сообществом;
welcomes the holding of meetings on this issue, such as the High-level Meeting on3. отмечает прогресс, достигнутый правительством Гаити в деле
Food Security in Haiti, held in Rome on 2 June 2008, and the Conference on Foodобеспечения равенства женщин и мужчин, и отмечает также важность равенства женщин и мужчин как необходимого компонента любой стратегии в области
Sovereignty and Rural Development in Haiti, held in Madrid on 15 July 2008;развития; 4. приветствует завершение подготовки властями Гаити документа о
19стратегии обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты и рассчитывает
6. Recognizes the need for effective coordination between the Governmentна дальнейшую поддержку доноров, системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений в связи с осуществлением этой стратегии;
of Haiti and donors, as well as a standing mechanism for consultation with the main5. выражает озабоченность по поводу особо неблагоприятных последствий глобального продовольственного кризиса для Гаити и призывает
non-governmental organizations active in Haiti;---
7. Decides to extend the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti18
until the substantive session of the Economic and Social Council in July 2009, withE/2008/90. E/2008/INF/2/Add.1
the purpose of following closely and providing advice on Haiti’s long-term36 08-46248
development strategy to promote socio-economic recovery and stability, withмеждународное сообщество продолжать оказывать поддержку для удовлетворения краткосрочных и долгосрочных потребностей Гаити в восстановлении и
particular attention to the need to ensure coherence and sustainability inв этой связи приветствует проведение совещаний по этому вопросу, таких, как
international support for Haiti, based on the long-term national developmentСовещание высокого уровня по продовольственной безопасности в Гаити, состоявшееся в Риме 2 июня 2008 года, и Конференция по продовольственному
priorities and building upon the Interim Cooperation Framework and the growth andсуверенитету и развитию сельских районов в Гаити, проведенная в Мадриде
poverty reduction strategy paper, and stressing the need to avoid overlap and15 июля 2008 года
duplication with respect to existing mechanisms;19
---;
186. признает необходимость эффективной координации между донорами и правительством Гаити, а также создания постоянного механизма для консультаций с основными неправительственными организациями, действующими
E/2008/90.в Гаити;
197. постановляет продлить мандат Специальной консультативной группы по Гаити до основной сессии Экономического и Социального Совета в июле 2009 года для внимательного отслеживания долгосрочной стратегии развития Гаити и оказания соответствующей консультативной помощи в интересах
As agreed upon at the Fifth European Union-Latin America and Caribbean Summit held in Limaсодействия социально-экономическому подъему и стабильности с уделением особого внимания необходимости обеспечения согласованного и устойчивого характера международной поддержки Гаити с учетом долгосрочных приоритетов национального развития и с опорой на Временные рамки сотрудничества и документ о стратегии обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты, подчеркивая необходимость избегать параллелизма и дублирования в деятельности существующих механизмов; 8. выражает признательность Генеральному секретарю за поддержку, оказываемую Специальной консультативной группе по Гаити, и просит его продолжать оказывать надлежащее содействие работе Группы, по возможности в рамках имеющихся ресурсов; 9. просит Специальную консультативную группу по Гаити при выполнении ее мандата продолжать сотрудничать с Генеральным секретарем и его Специальным представителем в Гаити, руководителем Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, соответствующими фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, региональными организациями и учреждениями, в том числе с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, Организацией американских государств, Карибским сообществом, Межамериканским банком развития и другими основными заинтересованными сторонами; 10. просит также Специальную консультативную группу по Гаити представить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года доклад о ее работе, содержащий, при необходимости, соответствующие рекомендации. 40-е пленарное заседание 23 июля 2008 года --- 19
on 16 and 17 May 2008.В соответствии с договоренностью, достигнутой на пятом Саммите Европейского союзаЛатинской Америки и Карибского бассейна, состоявшемся в Лиме 16 и 17 мая 2008 года.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
35 08-46246 8. Expresses its satisfaction to the Secretary-General for the support provided to the Ad Hoc Advisory Group on Haiti and requests him to continue to support the Group’s activities adequately from within existing resources; 9. Requests the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, in accomplishing its mandate, to continue to cooperate with the Secretary-General and his Special Representative in Haiti, the head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, the United Nations Development Group, relevant United Nations funds and programmes and the specialized agencies, the Bretton Woods institutions, regional organizations and institutions including the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the Organization of American States, the Caribbean Community and the Inter-American Development Bank, and other major stakeholders;08-46248 37
10. Also requests the Ad Hoc Advisory Group on Haiti to submit a report on2008/11
its work, with recommendations, as appropriate, to the Economic and Social CouncilПоложение палестинских женщин и оказание им помощи
at its substantive session of 2009.Экономический и Социальный Совет,
40th plenary meetingс удовлетворением рассмотрев доклад Генерального секретаря о положении палестинских женщин и оказываемой им помощи
23 July 200820
2008/11,
Situation of and assistance to Palestinian womenссылаясь на Найробийские перспективные стратегии в области улучшения положения женщин
The Economic and Social Council,21
Having considered with appreciation the report of the Secretary-General on, в частности на пункт 260, касающийся палестинских женщин и детей, Пекинскую платформу действий, принятую на четвертой
the situation of and assistance to Palestinian women,Всемирной конференции по положению женщин
2022
Recalling the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of, и решения двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием «Женщины в
Women,2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в
21XXI веке»
in particular paragraph 260 concerning Palestinian women and children,23
the Beijing Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on,
Women,ссылаясь также на свою резолюцию 2007/7 от 24 июля 2007 года и другие соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций,
22ссылаясь далее на Декларацию об искоренении насилия в отношении
and the outcomes of the twenty-third special session of the Generalженщин
Assembly entitled “Women 2000: gender equality, development and peace for the24
twenty-first century”,в той ее части, которая касается защиты гражданского населения,
23напоминая о важности осуществления резолюции 57/337 Генеральной Ассамблеи от 3 июля 2003 года о предотвращении вооруженных конфликтов и резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года о женщинах
Recalling also its resolution 2007/7 of 24 July 2007 and other relevant Unitedи мире и безопасности,
Nations resolutions,отмечая возобновление двусторонних переговоров в рамках ближневосточного мирного процесса на согласованной основе и заявляя о необходимости быстрого достижения окончательного и всеобъемлющего мирного урегулирования между палестинской и израильской сторонами,
Recalling further the Declaration on the Elimination of Violence againstподтверждая важную роль женщин в предотвращении и урегулировании
Womenконфликтов и в миростроительстве и подчеркивая важность их равноправного
24участия во всех усилиях по поддержанию и поощрению мира и безопасности и
as it concerns the protection of civilian populations,необходимость повышения их роли в процессе принятия решений относительно предотвращения и мирного урегулирования конфликтов,
Recalling the importance of the implementation of General Assemblyбудучи обеспокоен тяжким положением палестинских женщин, обусловленным суровыми последствиями продолжающихся незаконных действий Израиля, включая поселенческую деятельность и противоправное строительство
resolution 57/337 of 3 July 2003, on the prevention of armed conflict, and Securityстены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном
---Иерусалиме и вокруг него, постоянным закрытием границ и введением ограни__________________
2020
E/CN.6/2008/6.E/CN.6/2008/6.
2121
Report of the World Conference to Review and Appraise the Achievements of the United NationsДоклад Всемирной конференции для обзора и оценки достижений Десятилетия женщин
Decade for Women: Equality, Development and Peace, Nairobi, 15-26 July 1985 (UnitedОрганизации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир, Найроби, 15–26 июля
Nations publication, Sales No. E.85.IV.10), chap. I, sect. A.1985 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.85.IV.10),
22глава I, раздел A.
Report of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995 (United22
Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), chap. I, resolution 1, annex II.Доклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 4–15 сентября
231995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.13),
General Assembly resolution S-23/2, annex, and resolution S-23/3, annex.глава I, резолюция 1, приложение II.
2423
See General Assembly resolution 48/104. E/2008/INF/2/Add.1Резолюция S-23/2 Генеральной Ассамблеи, приложение, и резолюция S-23/3 Генеральной
08-46246Ассамблеи, приложение.
3624
Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000, on women and peace andСм. резолюцию 48/104 Генеральной Ассамблеи. E/2008/INF/2/Add.1
security,38 08-46248
Noting the resumption of bilateral negotiations within the Middle East peaceчений на передвижение людей и товаров и многочисленными суровыми последствиями израильских военных операций в гражданских районах и их осад,
process on its agreed basis, and expressing the need for the speedy achievement of aв частности в секторе Газа, пагубно сказавшимися на социально-экономических условиях палестинских женщин и усугубивших гуманитарный кризис,
final and comprehensive peace settlement between the Palestinian and Israeli sides,в котором оказались они и их семьи,
Reaffirming the important role of women in the prevention and resolution ofподчеркивая важность предоставления помощи, особенно чрезвычайной
conflicts and in peacebuilding, and stressing the importance of their equalпомощи, в целях облегчения бедственного социально-экономического и гуманитарного положения, в котором оказались палестинские женщины и их семьи,
participation and involvement in all efforts for the maintenance and promotion ofпринимая к сведению доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека от 31 августа 2005 года
peace and security and the need to increase their role in decision-making with25
regard to conflict prevention and resolution,, касающийся родов палестинских женщин на пропускных пунктах, и выражая глубокое беспокойство по поводу возрастающих трудностей для беременных палестинских
Concerned about the grave situation of Palestinian women resulting from theженщин из-за отсутствия надлежащего и своевременного ухода в дородовой,
severe impact of ongoing illegal Israeli practices, including settlement activities andродовой и послеродовой период по причине препятствий для доступа к надлежащему медицинскому уходу,
the unlawful construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory,ссылаясь на вынесенное Международным Судом 9 июля 2004 года консультативное заключение относительно правовых последствий строительства
including in and around East Jerusalem, the continued imposition of closures andстены на оккупированной палестинской территории
restrictions on the movement of persons and goods and the many severe26
consequences arising from Israeli military operations in and sieges of civilian areas,и ссылаясь также на резолюцию ES-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года,
in particular in the Gaza Strip, which have impacted detrimentally their social andссылаясь также на Международный пакт о гражданских и политических
economic conditions and deepened the humanitarian crisis faced by them and theirправах
families,27
Stressing the importance of providing assistance, especially emergency, Международный пакт об экономических, социальных и культурных
assistance, to alleviate the dire socio-economic and humanitarian situation beingправах
faced by Palestinian women and their families,27
Taking note of the report of the United Nations High Commissioner for Humanи Конвенцию о правах ребенка
Rights of 31 August 200528
25и подтверждая, что эти документы по
regarding Palestinian women giving birth atправам человека должны соблюдаться на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим,
checkpoints, and expressing grave concern at the increasing difficulties faced by pregnant Palestinian women owing to a lack of appropriate and timely antenatal, delivery and post-natal care due to the obstruction of access to proper medical care, Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, 26 and recalling also General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, Recalling also the International Covenant on Civil and Political Rights, 27 the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights 27выражая осуждение всех актов насилия, включая все акты террора, провокаций, подстрекательства и разрушений, особенно приводящего к увечьям и
and theгибели людей применения чрезмерной силы в отношении мирных палестинцев,
Convention on the Rights of the Child,в том числе во многих случаях в отношении женщин и детей,
28выражая серьезное беспокойство по поводу возрастающих трудностей
and affirming that these human rightsпалестинских женщин, включая резкий рост нищеты, распространение безработицы, случаи насилия в семье и снижение стандартов здравоохранения и образования, в результате ухудшения экономических и социальных условий на
instruments must be respected in the Occupied Palestinian Territory, including Eastоккупированной палестинской территории,
Jerusalem,подчеркивая важность повышения роли женщин в процессе принятия решений относительно предотвращения и мирного урегулирования конфликтов в
Expressing its condemnation of all acts of violence, including all acts of terror,рамках усилий по обеспечению безопасности и благополучия всех женщин в
provocation, incitement and destruction, especially the excessive use of forceрегионе,
against Palestinian civilians, many of them women and children, resulting in injury1. призывает соответствующие стороны, а также международное сообщество приложить все необходимые усилия к тому, чтобы оказать поддержку
and loss of human life,возобновлению мирного процесса на согласованной основе, учитывая уже достигнутую общность позиций, и призывает принять более активные меры по
------
2525
A/60/324.A/60/324.
2626
See A/ES-10/273 and Corr.1.См. A/ES-10/273 и Corr.1.
2727
General Assembly resolution 2200 A (XXI), annex.Резолюция 2200 A (XXI) Генеральной Ассамблеи, приложение.
2828
United Nations, Treaty Series, vol.United Nations, Treaty Series, vol.
1577, No.1577, No.
27531.27531.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
37 08-46246 Expressing grave concern over the increased difficulties faced by Palestinian women, including the sharp increase in poverty, soaring unemployment, incidents of domestic violence, and declining health and education standards as a result of the deterioration in the economic and social conditions on the ground in the Occupied Palestinian Territory, Emphasizing the importance of increasing the role of women in decision-making with regard to conflict prevention and the peaceful resolution of conflicts as part of efforts to ensure the safety and well-being of all women in the region, 1. Calls upon the concerned parties, as well as the international community, to exert all the necessary efforts to support the resumption of the peace process on its agreed basis, taking into account the common ground already gained, and calls for intensified measures to be taken for the tangible improvement of the difficult situation on the ground and the living conditions faced by Palestinian women and their families;08-46248 39
2. Reaffirms that the Israeli occupation remains a major obstacle forдостижению ощутимого улучшения сложной ситуации на местах, в которой
Palestinian women with regard to their advancement, self-reliance and integration inнаходятся палестинские женщины и их семьи, и условий их жизни;
the development of their society, and encourages all women in the region to take an2. вновь подтверждает, что израильская оккупация остается одним из
active role in supporting the peace process;основных препятствий на пути улучшения положения палестинских женщин,
3. Demands that Israel, the occupying Power, comply fully with theдостижения их самообеспеченности и их интеграции в процесс развития их
provisions and principles of the Universal Declaration of Human Rights,общества, и призывает всех женщин в регионе играть активную роль в оказании поддержки мирному процессу;
293. требует, чтобы Израиль, оккупирующая держава, в полной мере соблюдал положения и принципы Всеобщей декларации прав человека
the29
Regulations annexed to The Hague Convention IV of 18 October 1907, Положения, приложенного к IV Гаагской конвенции от 18 октября 1907 года
3030
and the, и
Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War ofЖеневской конвенции о защите гражданского населения во время войны от
12 August 1949,12 августа 1949 года
3131
in order to protect the rights of Palestinian women and theirдля защиты прав палестинских женщин и их семей;
families;4. призывает Израиль содействовать возвращению всех беженцев и
4. Calls upon Israel to facilitate the return of all refugees and displacedпалестинских женщин и детей из числа перемещенных лиц в свои дома и к
Palestinian women and children to their homes and properties, in compliance withсвоему имуществу во исполнение соответствующих резолюций Организации
the relevant United Nations resolutions;Объединенных Наций;
5.5.
Calls upon the international community to continue to provide urgentlyпризывает также международное сообщество продолжать предоставлять срочно необходимую помощь и услуги в стремлении смягчить острый
needed assistance and services in an effort to alleviate the dire humanitarian crisisгуманитарный кризис, в котором оказались палестинские женщины и их семьи,
being faced by Palestinian women and their families, to promote their developmentпоощрять их развитие в различных областях и оказывать содействие в восстановлении соответствующих палестинских учреждений;
in various fields and to help in the reconstruction of relevant Palestinian institutions;6. просит Комиссию по положению женщин продолжать следить за
6. Requests the Commission on the Status of Women to continue to monitorосуществлением Найробийских перспективных стратегий в области улучшения
and take action with regard to the implementation of the Nairobi Forward-lookingположения женщин
Strategies for the Advancement of Women,21 , в частности пункта 260, касающегося палестинских
21женщин и детей, Пекинской платформы действий
in particular paragraph 260 concerning22
Palestinian women and children, the Beijing Platform for Actionи итоговых документов
22двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием
and the outcomes«Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и
of the twenty-third special session of the General Assembly entitled “Women 2000:мир в XXI веке»
gender equality, development and peace for the twenty-first century”;23
23и принимать соответствующие меры;
7.7.
Requests the Secretary-General to continue to review the situation, toпросит Генерального секретаря продолжать следить за ситуацией,
assist Palestinian women by all available means, including those laid out in theоказывать палестинским женщинам помощь всеми доступными средствами, в
report of the Secretary-General on the situation of and assistance to Palestinianтом числе описанными в докладе Генерального секретаря о положении палестинских женщин и оказании им помощи
women,20
20, и представить Комиссии по положению женщин на ее пятьдесят третьей сессии доклад, включающий предоставленную Экономической и социальной комиссией для Западной Азии информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении настоящей резолюции.
and to submit to the Commission on the Status of Women, at its fifty-third40-е пленарное заседание
---23 июля 2008 года
29--- 29
General Assembly resolution 217 A (III).Резолюция 217 A (III) Генеральной Ассамблеи.
3030
See Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations ofСм. Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of
1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915).1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915).
3131
United Nations, Treaty Series, vol.United Nations, Treaty Series, vol.
75, No.75, No.
973.973.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624640 08-46248
382008/12
session, a report, including information provided by the Economic and SocialДоклад Комитета по политике в области развития о работе его
Commission for Western Asia, on the progress made in the implementation of theдесятой сессии
present resolution.Экономический и Социальный Совет,
40th plenary meetingссылаясь на резолюцию 59/209 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря
23 July 20082004 года о стратегии плавного перехода для стран, исключаемых из перечня
2008/12наименее развитых стран,
Report of the Committee for Development Policy on itsссылаясь также на свои резолюции 2007/34 и 2007/35 от 27 июля
tenth session2007 года,
The Economic and Social Council,1. принимает к сведению доклад Комитета по политике в области развития о работе его десятой сессии
Recalling General Assembly resolution 59/209 of 20 December 2004 on a32
smooth transition strategy for countries graduating from the list of least developed;
countries,2. просит Комитет рассмотреть на его одиннадцатой сессии темы, выбранные Экономическим и Социальным Советом для этапа заседаний высокого
Recalling also its resolutions 2007/34 and 2007/35 of 27 July 2007,уровня его основной сессии 2009 года, и представить в отношении них свои
1. Takes note of the report of the Committee for Development Policy on itsрекомендации;
tenth session;3. принимает к сведению предложения Комитета в отношении программы его дальнейшей работы, в частности в отношении наблюдения за прогрессом в области развития в Кабо-Верде
3233
2. Requests the Committee, at its eleventh session, to examine and make;
recommendations on the themes chosen by the Economic and Social Council for the4. просит Комитет наблюдать за прогрессом в области развития в
high-level segment of its substantive session of 2009;странах, исключаемых из перечня наименее развитых стран, и включить сделанные выводы в свой ежегодный доклад Экономическому и Социальному Совету;
3.5.
Takes note of the proposals made by the Committee regarding its futureпредлагает Председателю и, при необходимости, другим членам
work programme, in particular regarding the monitoring of the developmentКомитета продолжать практику представления устных докладов о работе Комитета.
progress of Cape Verde;41-е пленарное заседание
3323 июля 2008 года
4. Requests the Committee to monitor the development progress of2008/13
countries graduating from the list of least developed countries and to include itsЗащита от товаров, вредных для здоровья и окружающей
findings in its annual report to the Economic and Social Council;среды
5. Invites the Chairperson and, as necessary, other members of theЭкономический и Социальный Совет,
Committee to continue the practice of reporting orally on the work of theссылаясь на свое решение 2007/264 от 27 июля 2007 года, в котором Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря в консультации с государствами-членами и соответствующими межправительственными
Committee.органами изучить вопрос о сохраняющейся полезности для государств-членов
41st plenary meetingСводного списка товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые изъяты, строго ограничены или не утверждены правительствами, и
23 July 2008---
---32
32Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2008 год, Дополнение № 13
Official Records of the Economic and Social Council, 2008, Supplement No. 13 (E/2008/33).(E/2008/33).
3333
Ibid., chap. I, para. 9.Там же, глава I, пункт 9.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
39 08-46246 2008/13 Protection against products harmful to health and the environment The Economic and Social Council, Recalling its decision 2007/264 of 27 July 2007, in which the Economic and Social Council requested the Secretary-General, in consultation with Member States and relevant intergovernmental entities, to evaluate the continued usefulness for the08-46248 41
Member States of the Consolidated List of Products Whose Consumption and/orпредставить Совету доклад по этому вопросу на его основной сессии
Sale have been Banned, Withdrawn, Severely Restricted or Not Approved by2008 года, и принимает к сведению доклад Генерального секретаря о товарах,
Governments and to report to the Council at its substantive session of 2008, andвредных для здоровья и окружающей среды
taking note of the report of the Secretary-General on products harmful to health and34
the environment,,
341. предлагает Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать обновление посвященного химикатам тома Сводного списка товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые
1. Invites the United Nations Environment Programme to continue updatingизъяты, строго ограничены или не утверждены правительствами, и представить Экономическому и Социальному Совету доклад по этому вопросу на его
the chemicals volume of the Consolidated List of Products Whose Consumptionосновной сессии 2010 года;
and/or Sale have been Banned, Withdrawn, Severely Restricted or Not Approved by2. предлагает Всемирной организации здравоохранения продолжать
Governments and to report to the Economic and Social Council at its substantiveобновление посвященного фармацевтическим средствам тома Сводного списка
session in 2010;и представить Экономическому и Социальному Совету доклад по этому вопросу на его основной сессии 2010 года.
2. Invites the World Health Organization to continue updating the41-е пленарное заседание
pharmaceuticals volume of the Consolidated List and to report to the Economic and23 июля 2008 года
Social Council at its substantive session in 2010.2008/14
41st plenary meetingПоследующая деятельность по итогам Международной
23 July 2008конференции по финансированию развития
2008/14Экономический и Социальный Совет,
Follow-up to the International Conference on Financingссылаясь на Международную конференцию по финансированию развития,
for Developmentсостоявшуюся 18–22 марта 2002 года в Монтеррее, Мексика, и резолюции Генеральной Ассамблеи 56/210 B от 9 июля 2002 года, 57/250, 57/272 и 57/273 от
The Economic and Social Council, Recalling the International Conference on Financing for Development, held in20 декабря 2002 года, 57/270 B от 23 июня 2003 года, 58/230 от 23 декабря 2003 года, 59/225 от 22 декабря 2004 года, 60/188 от 22 декабря 2005 года,
Monterrey, Mexico, from 18 to 22 March 2002, and General Assembly resolutions61/191 от 20 декабря 2006 года и 62/187 от 19 декабря 2007 года,
56/210 B of 9 July 2002, 57/250, 57/272 and 57/273 of 20 December 2002, 57/270 B ofссылаясь также на свои резолюции 2002/34 от 26 июля 2002 года,
23 June 2003, 58/230 of 23 December 2003, 59/225 of 22 December 2004, 60/188 of2003/47 от 24 июля 2003 года, 2004/64 от 16 сентября 2004 года, 2006/45 от
22 December 2005, 61/191 of 20 December 2006 and 62/187 of 19 December 2007,28 июля 2006 года и 2007/30 от 27 июля 2007 года, ссылаясь далее на Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года
Recalling also its resolutions 2002/34 of 26 July 2002, 2003/47 of 24 July35
2003, 2004/64 of 16 September 2004, 2006/45 of 28 July 2006 and 2007/30 ofи
27 July 2007,резолюцию 60/265 Генеральной Ассамблеи от 30 июня 2006 года о последующих мерах по связанным с развитием итогам Всемирного саммита 2005 года,
Recalling further the 2005 World Summit Outcomeвключая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие согласованные на международном уровне цели в области развития,
35ссылаясь на резолюцию 61/16 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября
and General Assembly2006 года,
resolution 60/265 of 30 June 2006 on the follow-up to the development outcome ofприветствуя содержащееся в резолюции 62/187 Генеральной Ассамблеи
the 2005 World Summit, including the Millennium Development Goals and the other internationally agreed development goals, Recalling General Assembly resolution 61/16 of 20 November 2006, ---решение о том, что Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Мон__________________
3434
A/63/76-E/2008/54.A/63/76-E/2008/54.
3535
See General Assembly resolution 60/1.Резолюция 60/1 Генеральной Ассамблеи.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624642 08-46248
40 Welcoming the decision by the General Assembly, contained in its resolution 62/187, that the Follow-up International Conference on Financing for Developmentтеррейского консенсуса будет проведена в Дохе 29 ноября — 2 декабря
to Review the Implementation of the Monterrey Consensus will be held in Doha2008 года,
from 29 November to 2 December 2008, Welcoming also the ongoing preparatory process for the Review Conference, in accordance with General Assembly resolution 62/187, Taking note of the High-level Dialogue on Financing for Development, held inприветствуя также идущий процесс подготовки к Обзорной конференции, осуществляемый в соответствии с резолюцией 62/187 Генеральной Ассамблеи,
New York from 23 to 25 October 2007,принимая к сведению Диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, который состоялся 23–25 октября 2007 года в Нью-Йорке,
Welcoming the first session of the Development Cooperation Forum, held inприветствуя первую сессию Форума по сотрудничеству в целях развития,
New York on 30 June and 1 July 2008,проведенную 30 июня — 1 июля 2008 года в Нью-Йорке,
1.1.
Takes note of the summary by the President of the Economic and Socialпринимает к сведению краткий отчет Председателя Экономического
Council of the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, held in New York on 14 April 2008,и Социального Совета о работе специального совещания высокого уровня Совета с бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и
36Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, состоявшегося 14 апреля 2008 года в Нью-Йорке
and of the note by36
the Secretary-General, и записку Генерального секретаря
3737
on coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus, 38 including new challenges and emerging issues, prepared in collaboration with the major institutional stakeholders and other relevant organizations of the United Nations system; 2. Requests the President of the Economic and Social Council, with the«Согласованность, координация и сотрудничество в контексте осуществления Монтеррейского консенсуса
support of the Financing for Development Office of the Department of Economic38
and Social Affairs of the United Nations Secretariat, to undertake consultations,, включая новые проблемы и вопросы»,
including with all major institutional stakeholders, on the role of the Council in theподготовленную во взаимодействии с основными институциональными заинтересованными сторонами и другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций;
implementation of the Monterrey Consensus following the outcome of the Doha Review Conference, and to report thereon to the Council at its organizational2. просит Председателя Экономического и Социального Совета, опираясь на поддержку Управления по финансированию развития Департамента
session for 2009.по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, провести, в том числе со всеми основными институциональными заинтересованными сторонами, консультации по вопросу о роли Совета в осуществлении Монтеррейского консенсуса и итогового документа Дохинской обзорной конференции и доложить о результатах Совету на его организационной сессии 2009 года.
42nd plenary meeting42-е пленарное заседание
24 July 200824 июля 2008 года
2008/152008/15
Support to Non-Self-Governing Territories by the specializedПоддержка несамоуправляющихся территорий
agencies and international institutions associated with theспециализированными учреждениями и международными
United Nations The Economic and Social Council,организациями, связанными с Организацией Объединенных
Having examined the report of the Secretary-GeneralНаций
39Экономический и Социальный Совет,
and the report of theрассмотрев доклад Генерального секретаря
President of the Economic and Social Council containing the information submitted39
by the specialized agencies and other organizations of the United Nations system onи доклад Председателя
---Экономического и Социального Совета, содержащий информацию, представ__________________
3636
A/63/80-E/2008/67.A/63/80-E/2008/67.
3737
E/2008/7.E/2008/7.
3838
Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico,Доклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика,
18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1,18–22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение. 39 A/63/61. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 43 ленную специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, об их деятельности, касающейся осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам 40 , заслушав заявление представителя Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам 41 , ссылаясь на резолюции Генеральной Ассамблеи 1514 (XV) от 14 декабря 1960 года и 1541 (XV) от 15 декабря 1960 года, резолюции Специального комитета и другие соответствующие резолюции и решения, включая, в частности, резолюцию 2007/25 Экономического и Социального Совета от 26 июля 2007 года, принимая во внимание соответствующие положения заключительных документов ряда конференций глав государств и правительств неприсоединившихся стран и резолюций, принятых Ассамблеей глав государств и правительств Африканского союза, Форумом тихоокеанских островов и Карибским сообществом, сознавая необходимость содействия осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам 42 , приветствуя нынешнее участие тех самоуправляющихся территорий, которые являются ассоциированными членами региональных комиссий в качестве наблюдателей в работе всемирных конференций в экономической и социальной сфере при соблюдении правил процедуры Генеральной Ассамблеи и согласно соответствующим резолюциям и решениям Организации Объединенных Наций, включая резолюции и решения по отдельным несамоуправляющимся территориям, принимавшиеся Ассамблеей и Специальным комитетом, отмечая, что лишь некоторые специализированные учреждения и другие организации системы Организации Объединенных Наций участвуют в оказании помощи несамоуправляющимся территориям, приветствуя помощь, оказываемую несамоуправляющимся территориям отдельными специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности Программой развития Организации Объединенных Наций, подчеркивая, что из-за ограниченности возможностей для развития малых островных несамоуправляющихся территорий они сталкиваются с особыми проблемами в области планирования и обеспечения устойчивого развития и что в отсутствие постоянного содействия и помощи со стороны специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций эти территории будут испытывать трудности в решении этих проблем, подчеркивая также важность мобилизации необходимых ресурсов для финансирования расширения программ помощи в интересах соответствующих --- 40 E/2008/47. 41 См. Е/2008/SR.38. 42 Резолюция 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи. E/2008/INF/2/Add.1 44 08-46248 народов и необходимость заручиться поддержкой в этом отношении со стороны всех основных финансирующих учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций, вновь подтверждая мандаты специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, предусматривающие принятие всех надлежащих мер в рамках их соответствующей компетенции в целях обеспечения полного осуществления резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи и других соответствующих резолюций, выражая свою признательность Африканскому союзу, Форуму тихоокеанских островов, Карибскому сообществу и другим региональным организациям за содействие и помощь, постоянно оказываемые ими в этой связи специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций, выражая убежденность в том, что более тесные контакты и консультации между специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций и региональными организациями содействуют эффективной разработке программ помощи для соответствующих народов, осознавая настоятельную необходимость постоянно держать в поле зрения деятельность специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, связанную с выполнением различных решений Организации Объединенных Наций, касающихся деколонизации, принимая во внимание крайнюю хрупкость экономики малых островных несамоуправляющихся территорий и ее уязвимость для таких стихийных бедствий, как ураганы, циклоны и повышение уровня моря, и ссылаясь на соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, ссылаясь на резолюцию 62/114 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 2007 года, озаглавленную «Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам специализированными учреждениями и международными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций», 1. принимает к сведению доклад Председателя Экономического и Социального Совета 40 и одобряет вытекающие из него замечания и рекомендации; 2. принимает также к сведению доклад Генерального секретаря 39 ; 3. рекомендует всем государствам активизировать их усилия в специализированных учреждениях и других организациях системы Организации Объединенных Наций, членами которых они являются, в целях обеспечения полного и эффективного осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, содержащейся в резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, 4. вновь подтверждает, что специализированные учреждения и другие организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций должны и впредь руководствоваться соответствующими резолюциями Организации E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 45 Объединенных Наций в их усилиях по содействию осуществлению Декларации и всех других соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи; 5. вновь подтверждает также, что признание Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и другими органами Организации Объединенных Наций законности стремления народов несамоуправляющихся территорий к осуществлению своего права на самоопределение логически влечет за собой предоставление этим народам всей соответствующей помощи; 6. выражает признательность тем специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций, которые продолжают сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями в деле осуществления резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, и предлагает всем специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций осуществить соответствующие положения этих резолюций; 7. предлагает специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций и международным и региональным организациям изучать и анализировать условия в каждой несамоуправляющейся территории, с тем чтобы они могли принимать надлежащие меры по ускорению прогресса в экономическом и социальном секторах этих территорий; 8. настоятельно призывает те специализированные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, которые еще не оказывают помощь несамоуправляющимся территориям, начать делать это как можно скорее; 9. предлагает специализированным учреждениям и другим организациям и органам системы Организации Объединенных Наций, а также региональным организациям усилить принимаемые меры по оказанию поддержки и разработать надлежащие программы оказания помощи оставшимся несамоуправляющимся территориям — в рамках их соответствующих мандатов — в целях ускорения прогресса в экономическом и социальном секторах этих территорий; 10. рекомендует административным руководителям специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций разработать, при активном сотрудничестве со стороны соответствующих региональных организаций, конкретные предложения по полному осуществлению соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и представить эти предложения их руководящим и директивным органам; 11. рекомендует также специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать рассматривать на очередных заседаниях их руководящих органов вопрос об осуществлении резолюции 1514 (XV) и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций; 12. приветствует подготовку Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций и Департаментом по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в кон-E/2008/INF/2/Add.1 46 08-46248 сультации с Программой развития Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и Специальным комитетом информационного бюллетеня о программах помощи, которыми могут воспользоваться несамоуправляющиеся территории, и просит обеспечить его возможно более широкое распространение; 13. приветствует также неослабевающие усилия Программы развития Организации Объединенных Наций по поддержанию тесных контактов между специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна и Экономическую и социальную комиссию для Азии и Тихого океана, и по оказанию помощи народам несамоуправляющихся территорий; 14. рекомендует несамоуправляющимся территориям принять меры по созданию и/или укреплению учреждений, занимающихся обеспечением готовности на случай стихийных бедствий и ликвидацией их последствий, а также по разработке и/или укреплению политики в этой области; 15. просит соответствующие управляющие державы содействовать, когда это целесообразно, участию назначенных и избранных представителей несамоуправляющихся территорий в работе соответствующих совещаний и конференций специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций согласно соответствующим резолюциям и решениям Организации Объединенных Наций, включая резолюции и решения Генеральной Ассамблеи и Специального комитета по конкретным территориям, с тем чтобы эти территории могли извлекать пользу из соответствующей деятельности указанных учреждений и организаций; 16. рекомендует всем правительствам активизировать их усилия в специализированных учреждениях и других организациях системы Организации Объединенных Наций, членами которых они являются, с тем чтобы уделять первоочередное внимание вопросу предоставления помощи народам несамоуправляющихся территорий; 17. обращает внимание Специального комитета на настоящую резолюцию и обсуждение этого вопроса, состоявшееся на основной сессии 2008 года Экономического и Социального Совета; 18. ссылается на принятие Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна резолюции 574 (XXVII) от 16 мая 1998 года 43 , в которой Комиссия призвала создать необходимые механизмы, позволяющие ее ассоциированным членам, включая несамоуправляющиеся территории, при соблюдении правил процедуры Генеральной Ассамблеи участвовать в специальных сессиях Ассамблеи по обзору и оценке хода осуществления планов действий тех всемирных конференций Организации Объединенных Наций, в работе которых данные территории первоначально участвовали в качестве наблюдателей, и в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов; --- 43 См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 1998 год, Дополнение № 21 (E/1998/41), глава III, раздел G. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 47 19. просит Председателя Экономического и Социального Совета продолжать поддерживать тесные контакты по этим вопросам с Председателем Специального комитета и представить Совету доклад по этому вопросу; 20. просит Генерального секретаря следить за выполнением настоящей резолюции, уделяя особое внимание договоренностям о сотрудничестве и интеграции в целях максимального повышения эффективности деятельности по оказанию помощи, осуществляемой различными организациями системы Организации Объединенных Наций, и представить Экономическому и Социальному Совету доклад по этому вопросу на его основной сессии 2009 года; 21. постановляет постоянно держать вышеупомянутые вопросы в поле зрения. 42-е пленарное заседание 24 июля 2008 года 2008/16 Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свою резолюцию 2004/69 от 11 ноября 2004 года, в которой Совет постановил переименовать Специальную группу экспертов по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения в Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах, учитывая содержащийся в Монтеррейском консенсусе, принятом на Международной конференции по финансированию развития, призыв укреплять международное сотрудничество в вопросах налогообложения путем расширения диалога между национальными налоговыми органами и усиления координации деятельности заинтересованных многосторонних органов и соответствующих региональных организаций, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой 44 , ссылаясь на доклад Генерального секретаря об осуществлении и последующих мерах по выполнению обязательств и соглашений, принятых на Международной конференции по финансированию развития 45 , и содержащиеся в нем рекомендации, признавая необходимость проведения на широкой основе с участием всех заинтересованных сторон диалога по вопросам международного сотрудничества в налоговой области, отмечая мероприятия, разрабатываемые заинтересованными многосторонними органами и соответствующими субрегиональными и региональными организациями, --- 44 Доклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18–22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение, пункт 64. 45 А/58/216. E/2008/INF/2/Add.1 48 08-46248 1. принимает к сведению доклад Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах о работе его третьей сессии 46 и значительный прогресс в работе Комитета; 2. принимает к сведению также доклад Генерального секретаря о финансировании Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах 47 , принимая во внимание вопросы, поднятые Комитетом на его второй и третьей сессиях; 3. отмечает, что Комитет принял решение при необходимости учреждать специальные подкомитеты в составе экспертов и наблюдателей, которые занимались бы, в соответствии с правилами процедуры Комитета, подготовкой и подбором вспомогательной документации по пунктам повестки дня, включая запросы на документацию от независимых экспертов, для рассмотрения на его очередной сессии; 4. отмечает, что были созданы пять подкомитетов по следующим вопросам существа: ненадлежащее использование договоров, определение «постоянного представительства», обмен информацией, включая возможный кодекс поведения в области сотрудничества в борьбе с международным уклонением от налогов, урегулирование споров, режим, применимый к исламским финансовым инструментам, а также две рабочие группы — по пересмотру Руководства по ведению переговоров, касающихся заключения двусторонних договоров по вопросам налогообложения между развитыми и развивающимися странами 48 и по общим вопросам в связи с пересмотром комментариев к статьям Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами 49 , — которые в настоящее время проводят свою работу в периоды между сессиями; 5. отмечает также важное значение адекватной представленности развивающихся стран на заседаниях подкомитетов и рабочих групп и в связи с этим предлагает Генеральному секретарю активизировать усилия по изысканию надлежащих ресурсов; 6. отмечает далее учреждение Генеральным секретарем целевого фонда для дополнения ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, и настоятельно призывает все государства-члены и соответствующие организации вносить щедрые взносы в этот фонд; 7. предлагает Комитету проводить работу с Секретариатом в целях организации, в сотрудничестве с заинтересованными многосторонними органами и региональными, субрегиональными и соответствующими международными организациями, учебных практикумов для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в рамках его деятельности по выполнению своего мандата, который предусматривает вынесение рекомендаций в отношении создания потенциала и оказания технической помощи, при условии наличия в целевом фонде финансовых средств на эти цели; --- 46 Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2007 год, Дополнение № 25 (E/2007/45). 47 Е/2008/4. 48 ST/ESA/PAD/SER.E/37. 49 Издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.01.XVI.2. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 49 8. постановляет, что четвертая сессия Комитета будет проходить в Женеве с 20 по 24 октября 2008 года; 9. утверждает предварительную повестку дня четвертой сессии Комитета, содержащуюся в его докладе о работе его третьей сессии 50 . 42-е пленарное заседание 24 июля 2008 года 2008/17 Достижение социальных целей Нового партнерства в интересах развития Африки Экономический и Социальный Совет, напоминая об итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене 6–12 марта 1995 года 51 , и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной теме «Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и далее: обеспечение социального развития для всех в условиях глобализации во всем мире», состоявшейся в Женеве 26 июня — 1 июля 2000 года 52 , вновь подтверждая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций от 8 сентября 2000 года 53 , Декларацию Организации Объединенных Наций о Новом партнерстве в интересах развития Африки от 16 сентября 2002 года 54 , резолюцию 57/7 Генеральной Ассамблеи от 4 ноября 2002 года об окончательном обзоре и оценке хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-e годы и поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки 55 , отмечая выводы Чрезвычайной встречи на высшем уровне стран — членов Африканского союза по проблемам занятости и сокращения масштабов нищеты в Африке, состоявшейся в Уагадугу 8–9 сентября 2004 года, учитывая взятые на Всемирном саммите 2005 года обязательства в отношении удовлетворения особых потребностей Африки 56 , сохраняя обеспокоенность по поводу того, что Африка является сейчас единственным континентом, который не сумеет достичь к 2015 году ни одной из целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и в этой связи обращая особое внимание на то, что для выпол__________________ 50 См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2007 год, Дополнение № 25 (E/2007/45), глава IV, пункт 78. 51 Доклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6–12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.8). 52 Резолюция S-24/2 Генеральной Ассамблеи, приложение. 53 См. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи. 54 См. резолюцию 57/2 Генеральной Ассамблеи. 55
annex.А/57/304, приложение.
39 A/63/61.56
E/2008/INF/2/Add.1См. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи. E/2008/INF/2/Add.1
41 08-46246 their activities with regard to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, 40 Having heard the statement by the representative of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, 41 Recalling General Assembly resolutions 1514 (XV) of 14 December 1960 and 1541 (XV) of 15 December 1960, the resolutions of the Special Committee and other relevant resolutions and decisions, including, in particular, Economic and Social Council resolution 2007/25 of 26 July 2007, Bearing in mind the relevant provisions of the final documents of the successive Conferences of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries and of the resolutions adopted by the Assembly of Heads of State and Government of the African Union, the Pacific Islands Forum and the Caribbean Community, Conscious of the need to facilitate the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, 42 Welcoming the current participation, in their capacity as observers, of those Non-Self-Governing Territories that are associate members of the regional commissions in the world conferences in the economic and social sphere, subject to the rules of procedure of the General Assembly and in accordance with relevant United Nations resolutions and decisions, including resolutions and decisions of the Assembly and the Special Committee on specific Non-Self-Governing Territories, Noting that only some specialized agencies and organizations of the United Nations system have been involved in providing assistance to Non-SelfGoverning Territories, Welcoming the assistance extended to Non-Self-Governing Territories by certain specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme, Stressing that, because the development options of the small island Non-SelfGoverning Territories are limited, they face special challenges in planning for and implementing sustainable development, and that they will be constrained in meeting those challenges without the continuing cooperation and assistance of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, Stressing also the importance of securing the necessary resources for funding expanded programmes of assistance for the peoples concerned and the need to enlist the support of all the major funding institutions within the United Nations system in that regard, Reaffirming the mandates of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to take all appropriate measures, within their respective spheres of competence, to ensure the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) and other relevant resolutions, --- 40 E/2008/47. 41 See E/2008/SR.38. 42 General Assembly resolution 1514 (XV). E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 42 Expressing its appreciation to the African Union, the Pacific Islands Forum, the Caribbean Community and other regional organizations for the continued cooperation and assistance they have extended to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in that regard, Expressing its conviction that closer contacts and consultations between and among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and regional organizations help to facilitate the effective formulation of50 08-46248
programmes of assistance for the peoples concerned,нения обязательств по удовлетворению особых потребностей Африки требуются согласованные усилия и постоянная поддержка,
Mindful of the imperative need to keep under continuous review the activitiesпризнавая, что наращивание потенциала является важнейшей составляющей успеха в процессе осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки, а также признавая необходимость продолжения оказания поддержки со стороны международного сообщества,
of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system inпринимая во внимание, что африканские страны несут главную ответственность за свое социально-экономическое развитие, что роль национальной
the implementation of the various United Nations decisions relating toполитики и национальных стратегий развития невозможно переоценить и что
decolonization,необходимо поддерживать их усилия в области развития путем создания благоприятных международных экономических условий, и в этой связи напоминая о
Bearing in mind the extremely fragile economies of the small islandтой поддержке, которую оказала Новому партнерству Международная конференция по финансированию развития
Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as57
hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the,
General Assembly,1. приветствует прогресс, достигнутый африканскими странами в деле выполнения своих обязательств по осуществлению Нового партнерства в
Recalling General Assembly resolution 62/114 of 17 December 2007, entitledинтересах развития Африки
“Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial55
Countries and Peoples by the specialized agencies and the international institutions, направленных на упрочение демократии, прав
associated with the United Nations”,человека, благого управления и правильного ведения хозяйства, и рекомендует
1. Takes note of the report of the President of the Economic and Socialафриканским странам — при участии заинтересованных сторон, включая гражданское общество и частный сектор, — активизировать свои усилия в этой
Council,связи путем развития и укрепления институтов управления и создавая условия,
40способствующие привлечению прямых иностранных инвестиций в интересах
and endorses the observations and suggestions arising therefrom;развития региона;
2.2.
Also takes note of the report of the Secretary-General;приветствует также существенный прогресс, достигнутый в создании Африканского механизма коллегиального обзора, в частности завершение коллегиального обзора в некоторых странах, прогресс в выполнении в отдельных странах рекомендаций, вынесенных по итогам этих обзоров, и завершение процесса самооценки, прием у себя миссий по поддержке конкретных
39 3. Recommends that all States intensify their efforts within the specialized agencies and other organizations of the United Nations system of which they are members to ensure the full and effective implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, contained in General Assembly resolution 1514 (XV), and other relevant resolutions of the United Nations; 4. Reaffirms that the specialized agencies and other organizations and institutions of the United Nations system should continue to be guided by the relevant resolutions of the United Nations in their efforts to contribute to the implementation of the Declaration and all other relevant General Assembly resolutions;стран и начало национального процесса подготовки к коллегиальному обзору в
5. Also reaffirms that the recognition by the General Assembly, the Securityдругих странах, и настоятельно призывает африканские государства в первоочередном порядке присоединиться к процессу коллегиального обзора и укрепить его в целях обеспечения его эффективного осуществления;
Council and other United Nations organs of the legitimacy of the aspirations of the3. приветствует далее усилия африканских стран и региональных и
peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their right to selfdetermination entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance toсубрегиональных организаций, включая Африканский союз, которые направлены на обеспечение учета гендерных аспектов и расширение прав и возможностей женщин в ходе осуществления Нового партнерства;
those peoples;4. подчеркивает, что Африканский союз и региональные экономические сообщества призваны сыграть жизненно важную роль в осуществлении
6. Expresses its appreciation to those specialized agencies and otherНового партнерства, и в этой связи призывает африканские страны при содействии со стороны их партнеров по развитию активизировать и эффективно координировать их усилия по поддержке деятельности в целях наращивания потенциала этих организаций;
organizations of the United Nations system that have continued to cooperate with5. подчеркивает также, что прогресс в осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки зависит также от наличия благоприят__________________
the United Nations and the regional and subregional organizations in the57
implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) and other relevantСм. Доклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей,
resolutions of the United Nations, and requests all of the specialized agencies andМексика, 18–22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
43 08-46246 other organizations of the United Nations system to implement the relevant provisions of those resolutions; 7. Requests the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and international and regional organizations to examine and review conditions in each Non-Self-Governing Territory so that they may take appropriate measures to accelerate progress in the economic and social sectors of those Territories; 8. Urges those specialized agencies and organizations of the United Nations system that have not yet provided assistance to Non-Self-Governing Territories to do so as soon as possible; 9. Requests the specialized agencies and other organizations and bodies of the United Nations system and regional organizations to strengthen existing measures of support and to formulate appropriate programmes of assistance to the remaining Non-Self-Governing Territories, within the framework of their respective mandates, in order to accelerate progress in the economic and social sectors of those Territories; 10. Recommends that the executive heads of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system formulate, with the active cooperation of the regional organizations concerned, concrete proposals for the full implementation of the relevant resolutions of the United Nations and submit those proposals to their governing and legislative organs; 11. Also recommends that the specialized agencies and other organizations of the United Nations system continue to review, at the regular meetings of their governing bodies, the implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) and other relevant resolutions of the United Nations; 12. Welcomes the preparation by the Department of Public Information of the United Nations Secretariat and the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat, in consultation with the United Nations Development Programme, the specialized agencies and the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, of an informational leaflet on assistance programmes available to the Non-Self-Governing Territories, and requests that it be disseminated as widely as possible; 13. Also welcomes the continuing efforts made by the United Nations Development Programme in maintaining a close liaison between the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, including the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, and in providing assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories; 14. Encourages the Non-Self-Governing Territories to take steps to establish and/or strengthen disaster preparedness and management institutions and policies; 15. Requests the administering Powers concerned to facilitate, when appropriate, the participation of appointed and elected representatives of Non-Self-Governing Territories in the relevant meetings and conferences of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in accordance with relevant United Nations resolutions and decisions, including the E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 44 resolutions and decisions of the General Assembly and the Special Committee, on specific Territories, so that they may benefit from the related activities of those agencies and organizations; 16. Recommends that all Governments intensify their efforts within the specialized agencies and other organizations of the United Nations system of which they are members to accord priority to the question of providing assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories; 17. Draws the attention of the Special Committee to the present resolution and to the discussion held on the subject at the substantive session of 2008 of the Economic and Social Council; 18. Recalls the adoption by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean of its resolution 574 (XXVII) of 16 May 1998, 43 in which the Commission called for the necessary mechanisms for its associate members, including the Non-Self-Governing Territories, to participate, subject to the rules of procedure of the General Assembly, in the special sessions of the Assembly convened to review and assess the implementation of the plans of action of those United Nations world conferences in which the Territories had originally participated in their capacity as observers, and in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies;08-46248 51
19. Requests the President of the Economic and Social Council to continue toных национальных и международных условий для экономического роста и развития Африки, в том числе от мер по содействию созданию таких политических условий, которые благоприятствуют развитию частного сектора и предпринимательства;
maintain close contact on these matters with the Chairman of the Special Committee6. подчеркивает далее, что демократия, уважение всех прав человека и
and to report thereon to the Council;основных свобод, включая право на развитие, транспарентное и подотчетное
20. Requests the Secretary-General to follow up on the implementation of theуправление и руководство во всех секторах общества и эффективное участие
present resolution, paying particular attention to cooperation and integrationгражданского общества, неправительственных организаций и частного сектора
arrangements for maximizing the efficiency of the assistance activities undertakenявляются неотъемлемыми предпосылками социального развития и достижения
by various organizations of the United Nations system, and to report thereon to theустойчивого развития с учетом человеческого фактора;
Economic and Social Council at its substantive session of 2009;7. подчеркивает, что рост масштабов нищеты и социальная изоляция, с
21. Decides to keep the above questions under continuous review.которой сталкивается большинство африканских стран, требуют применения
42nd plenary Meetingвсеобъемлющего подхода к разработке и осуществлению социальных и экономических стратегий, в частности для сокращения масштабов нищеты, поощрения экономической активности, роста и устойчивого развития, обеспечения занятости и достойной работы для всех, а также усиления социальной интеграции, политической стабильности, демократии и благого управления и поощрения и защиты прав человека и основных свобод, с тем чтобы обеспечить достижение целей Африки в социальной и экономической областях;
24 July 20088. отмечает, что, хотя ответственность за социальное развитие лежит
2008/16в первую очередь на правительствах, полное достижение этой цели невозможно без международного сотрудничества и помощи;
Committee of Experts on International Cooperation in9. отмечает также вклад государств-членов в осуществление Нового
Tax Mattersпартнерства в контексте сотрудничества Юг-Юг и в этой связи приветствует
The Economic and Social Council,созыв Пекинского саммита в рамках Форума «Китай-Африка», состоявшегося
Recalling its resolution 2004/69 of 11 November 2004, in which the Council4 и 5 ноября 2006 года, и Африканско-Южноамериканского саммита, проведенного в Абудже 30 ноября — 1 декабря 2006 года, и призывает международное сообщество, в том числе международные финансовые учреждения, поддержать усилия африканских стран, в том числе по линии трехстороннего сотрудничества;
decided that the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax10. приветствует различные важные инициативы, выдвинутые в последние годы партнерами по развитию Африки, включая инициативы Организации экономического сотрудничества и развития, План действий Группы
Matters would be renamed the Committee of Experts on International Cooperationвосьми в интересах Африки, инициативы, выдвинутые в ходе состоявшейся в
in Tax Matters,2007 году Встречи на высшем уровне стран Европейского союза и Африки,
Recognizing the call made in the Monterrey Consensus of the InternationalАфриканско-Азиатского делового форума, доклад Комиссии для Африки, озаглавленный “Our Common Interest” («Наш общий интерес»), и Форум партнерства между странами Африки, а также четвертую Токийскую международную
Conference on Financing for Development for the strengthening of international taxконференцию по развитию Африки, состоявшуюся 28–30 мая 2008 года в Иокогаме, Япония, на тему «На пути к динамичному развитию Африки: континент надежды и возможностей»
---58
43, и в этой связи особо отмечает важность координации таких инициатив по Африке;
See Official Records of the Economic and Social Council, 1998, Supplement No.11.
21 (E/1998/41),настоятельно призывает неустанно поддерживать меры по решению проблем искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития в Африке, в том числе, где это целесообразно, путем облегчения бремени задолжен__________________
chap. III, sect. G.58
E/2008/INF/2/Add.1См. А/62/859. E/2008/INF/2/Add.1
45 08-46246 cooperation through enhanced dialogue among national tax authorities and greater coordination of the work of the concerned multilateral bodies and relevant regional organizations, giving special attention to the needs of developing countries and countries with economies in transition, 44 Recalling the report of the Secretary-General on the implementation of and follow-up to commitments and agreements made at the International Conference on Financing for Development 45 and the recommendations contained therein, Recognizing the need for an inclusive, participatory and broad-based dialogue on international cooperation in tax matters, Noting the activities developing within the concerned multilateral bodies and relevant subregional and regional organizations, 1. Takes note of the report of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters on its third session 46 and the significant progress of the Committee’s work; 2. Also takes note of the report of the Secretary-General on the financing of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, 47 taking into account the issues raised by the Committee at its second and third sessions; 3. Recognizes that the Committee agreed to create, as necessary, ad hoc subcommittees composed of experts and observers who would work according to the Committee’s rules of procedure to prepare and determine the supporting documentation for the agenda items, including requests for papers by independent experts, for consideration at its regular session; 4. Notes that five subcommittees on substantive matters, namely, the improper use of treaties, the definition of permanent establishment, the exchange of information, including a possible code of conduct on cooperation in combating international tax evasion, dispute resolution and the treatment of Islamic financial instruments, and two working groups, on the revision of the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties between Developed and Developing Countries 48 and on general issues in the revision of the commentaries on the articles of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries, 49 have been created and are currently working intersessionally; 5. Also notes the importance of adequate representation from developing countries in the meetings of the subcommittees and working groups, and in this regard invites the Secretary-General to intensify efforts to seek appropriate resources; --- 44 Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1, annex, para. 64. 45 A/58/216. 46 Official Records of the Economic and Social Council, 2007, Supplement No. 25 (E/2007/45). 47 E/2008/4. 48 ST/ESA/PAD/SER.E/37. 49 United Nations publication, Sales No. E.01.XVI.2. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 46 6. Further notes the establishment of the trust fund by the SecretaryGeneral to supplement regular budget resources, and urges all Member States and relevant organizations to contribute generously to the fund; 7. Invites the Committee to work with the Secretariat on organizing training workshops, in collaboration with concerned multilateral bodies, and regional, subregional and relevant international organizations, for developing countries and countries with economies in transition as part of the work required to carry out its mandate, which includes making recommendations on capacity-building and52 08-46248
providing technical assistance, provided that funding is available from the trustности, расширения доступа на рынки, поддержки частного сектора и предпринимательства, увеличения официальной помощи в целях развития, прямых
fund;иностранных инвестиций и передачи технологии;
8.12.
Decides that the fourth session of the Committee shall be convened inприветствует недавнее увеличение объемов официальной помощи в
Geneva from 20 to 24 October 2008;целях развития, объявленное многими партнерами по развитию, включая обязательства Группы восьми и Европейского союза, выполнение которых приведет к увеличению к 2010 году объема официальной помощи в целях развития
9. Approves the provisional agenda for the fourth session of the Committeeдля Африки на 25 млрд. долл. США в год, и призывает всех партнеров по развитию обеспечить эффективность помощи посредством осуществления «Парижской декларации 2005 года об эффективности помощи: ответственность,
as contained in its report on its third session.гармонизация, согласование, результаты и взаимная подотчетность»
5059
42nd plenary meeting;
24 July 200813. отмечает необходимость неустанных усилий национальных правительств и международного сообщества по увеличению притока новых и дополнительных ресурсов на цели финансирования развития из всех источников, как
2008/17государственных, так и частных, как внутренних, так и внешних, для поддержки развития африканских стран;
Social dimensions of the New Partnership for14. приветствует усилия партнеров по развитию в целях более тесной
Africa’s Developmentувязки их финансовой и технической помощи Африке с приоритетами Нового
The Economic and Social Council,партнерства, как это отражено в национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты или в аналогичных стратегиях, и призывает партнеров по развитию активизировать свои усилия в этом отношении;
Recalling the outcomes of the World Summit for Social Development, held in15. отмечает деятельность бреттон-вудских учреждений и Африканского банка развития в африканских странах и предлагает этим учреждениям продолжать поддерживать достижение первоочередных целей и решение задач
Copenhagen from 6 to 12 March 1995,Нового партнерства;
5116. отмечает также крепнущее сотрудничество между подразделениями системы Организации Объединенных Наций в поддержку Нового партнерства и просит Генерального секретаря содействовать повышению согласованности в работе системы Организации Объединенных Наций по поддержке
and the twenty-fourth special session ofНового партнерства на основе согласованных тематических блоков;
the General Assembly, entitled “World Summit for Social Development and beyond: achieving social development for all in a globalizing world”, held in Geneva from 26 June to 1 July 2000, 52 Reaffirming the United Nations Millennium Declaration of 8 September 2000, 53 the United Nations Declaration on the New Partnership for Africa’s Development of 16 September 2002, 54 General Assembly resolution 57/7 of 4 November 2002 on the final review and appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and support for the New17. просит систему Организации Объединенных Наций продолжать оказывать содействие Африканскому союзу, секретариату Нового партнерства в
Partnership for Africa’s Development,интересах развития Африки и африканским странам в разработке проектов и
55 Noting the conclusions of the African Union Extraordinary Summit on Employment and Poverty Alleviation in Africa, held in Ouagadougou on 8 and 9 September 2004, --- 50 See Official Records of the Economic and Social Council, 2007, Supplement No. 25 (E/2007/45), chap. IV, para. 78. 51 Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (Unitedпрограмм, подпадающих под сферу приоритетных задач Нового партнерства;
Nations publication, Sales No. E.96.IV.8).18. предлагает Генеральному секретарю в развитие итогов Всемирного
52саммита 2005 года обратиться к организациям и органам системы Организации
General Assembly resolution S-24/2, annex.Объединенных Наций с настоятельным призывом оказывать африканским
53странам помощь в осуществлении инициатив с быстрой отдачей, основанных
See General Assembly resolution 55/2.на их национальных приоритетах и стратегиях развития, с тем чтобы они могли достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в этой связи подтверждает обязательства, принятые недавно некоторыми странами-донорами;
5419. просит Генерального секретаря продолжать принимать меры по укреплению Канцелярии Специального советника по Африке и просит Канцеля__________________
See General Assembly resolution 57/2.59
55Имеется по адресу:
A/57/304, annex.http://www.worldbank.org/harmonization/PARIS/FINALPARISDECLARATION.pdf.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
47 08-46246 Recognizing the commitments made in meeting the special needs of Africa at the 2005 World Summit, 56 Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa,08-46248 53
Recognizing that capacity-building is essential for the successfulрию сотрудничать с Департаментом по экономическим и социальным вопросам
implementation of the New Partnership for Africa’s Development, and recognizingи Секретариатом Организации Объединенных Наций и включить информацию
also the need for continued support from the international community,о социальных аспектах Нового партнерства в ее всеобъемлющие доклады Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии;
Bearing in mind that African countries have primary responsibility for their20. просит Комиссию социального развития рассмотреть в рамках своей
own economic and social development, that the role of national policies andежегодной программы работы региональные программы содействия социальному развитию, с тем чтобы все подразделения системы Организации Объединенных Наций могли обмениваться опытом и передовыми методами с согласия
development strategies cannot be overemphasized and that their development effortsзаинтересованных стран;
need to be supported by an enabling international economic environment, and in this21. постановляет, что Комиссии по устойчивому развитию следует
regard recalling the support given by the International Conference on Financing forпродолжать освещать и разъяснять социальные аспекты Нового партнерства в
Developmentинтересах развития Африки в ходе ее сорок седьмой сессии;
5722. просит Генерального секретаря представить доклад о достижении
to the New Partnership,социальных целей Нового партнерства в интересах развития Африки на сорок
1. Welcomes the progress made by the African countries in fulfilling theirседьмой сессии Комиссии социального развития в сотрудничестве с Канцелярией Специального советника по Африке, принимая также во внимание резолюцию 62/179 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2007 года, озаглавленную
commitments in the implementation of the New Partnership for Africa’s«Новое партнерство в интересах развития Африки: прогресс в осуществлении
Developmentи международная поддержка».
5542-е пленарное заседание
to deepen democracy, human rights, good governance and sound24 июля 2008 года
economic management, and encourages African countries, with the participation of2008/18
stakeholders, including civil society and the private sector, to intensify their effortsСодействие обеспечению полной занятости и достойной
in this regard by developing and strengthening institutions for governance andработы для всех
creating an environment conducive to attracting foreign direct investment for theЭкономический и Социальный Совет,
development of the region;ссылаясь на решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах
2. Also welcomes the good progress that has been achieved in implementingсоциального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной
the African Peer Review Mechanism, in particular the completion of the peer reviewАссамблеи,
process in some countries, the progress in implementing the recommendations of those reviews in some countries and the completion of the self-assessment process, the hosting of country support missions and the launching of the nationalвновь подтверждая, что Копенгагенская декларация о социальном развитии и Программа действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах
preparatory process for the peer review in others, and urges African States that haveсоциального развития
not yet done so, to join the peer review, as a matter of priority, and to strengthen the6
peer review process so as to ensure its efficient performance;и дальнейшие инициативы в интересах социального развития,
3. Further welcomes the efforts made by African countries and regional andпринятые Генеральной Ассамблеей на ее двадцать четвертой специальной сессии
subregional organizations, including the African Union, to mainstream a gender6
perspective and the empowerment of women in the implementation of the New, а
Partnership; 4. Emphasizes that the African Union and the regional economic communities have a critical role to play in the implementation of the New Partnership, and in this regard encourages African countries, with the assistance of their development partners, to increase and coordinate effectively their support for enhancing the capacities of these institutions; 5. Also emphasizes that progress in the implementation of the New Partnership for Africa’s Development depends also on a favourable national andтакже продолжающийся глобальный диалог по вопросам социального развития
---служат основой для поощрения социального развития для всех на национальном и международном уровнях,
56признавая, что подход, ориентированный на интересы людей, должен находиться в центре социально-экономического развития,
See General Assembly resolution 60/1.---
5760
See Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico,Доклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития,
18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1,Копенгаген, 6–12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций в продаже под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложения I и II. 61
annex.Резолюция S-24/2 Генеральной Ассамблеи, приложение.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624654 08-46248
48ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций
international environment for Africa’s growth and development, including measures6
to promote a policy environment conducive to private sector development andи
entrepreneurship;Итоговый документ Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года
6. Further emphasizes that democracy, respect for all human rights and6
fundamental freedoms, including the right to development, transparent and,
accountable governance and administration in all sectors of society and effectiveссылаясь также на заявление министров, принятое Экономическим и
participation by civil society, non-governmental organizations and the private sectorСоциальным Советом на этапе заседаний высокого уровня в ходе основной
are among the indispensable foundations for the realization of social and peoplecentred sustainable development;сессии 2006 года
7. Emphasizes that the rising poverty levels and social exclusion faced by6
most African countries require a comprehensive approach to the development and,
implementation of social and economic policies, inter alia, to reduce poverty, toссылаясь далее на свою резолюцию 2007/2 от 17 июля 2007 года и тему
promote economic activity, growth and sustainable development, to ensureэтапа координации его основной сессии 2007 года «Роль системы Организации
employment creation and decent work for all, and to enhance social inclusion,Объединенных Наций в содействии обеспечению полной и производительной
political stability, democracy and good governance and the promotion andзанятости и достойной работы для всех»,
protection of human rights and fundamental freedoms, so as to ensure theпризнавая, что приблизительно 1,5 миллиарда человек, или одна треть населения мира трудоспособного возраста, либо не имели работы, либо были неполностью занятыми в 2006 году
achievement of Africa’s social and economic objectives;6
8. Recognizes that while social development is primarily the responsibility, что из них около 200 миллионов человек были
of Governments, international cooperation and assistance are essential for the fullнеполностью занятыми и что остальные 1,3 миллиарда человек относились к
achievement of that goal;работающим бедным слоям населения, которые зарабатывают недостаточно
9. Also recognizes the contribution made by Member States to theдля того, чтобы они и члены их семей могли подняться выше уровня нищеты, и
implementation of the New Partnership in the context of South-South cooperation,отмечая в этой связи необходимость решения двойственной задачи создания
welcomes, in that regard, the convening of the Beijing Summit of the Forum onновых производительных рабочих мест и повышения качества существующих
China-Africa Cooperation on 4 and 5 November 2006 and the Africa-South Americaрабочих мест,
Summit, held in Abuja on 30 November and 1 December 2006, and encourages theпризнавая также, что программа обеспечения достойной работы Международной организации труда является важным документом для достижения цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для
international community, including the international financial institutions, to supportвсех посредством поощрения и претворения в жизнь основных принципов и
the efforts of African countries, including through triangular cooperation;прав в сфере труда, обеспечения более широких и равных возможностей для
10. Welcomes the various important initiatives of Africa’s developmentмужчин и женщин в целях получения ими достойной работы и доходов и расширения сферы охвата и повышения эффективности социальной защиты для
partners in recent years, including those of the Organization for Economicвсех, а также для активизации социального диалога,
Cooperation and Development, the Africa Action Plan of the Group of Eight, the 2007 European Union-Africa Summit, the Africa-Asia Business Forum, the report of1. подтверждает основополагающее значение полной и производительной занятости и достойной работы для искоренения нищеты и социальной
the Commission for Africa entitled “Our common interest” and the Africaинтеграции;
Partnership Forum, as well as the Fourth Tokyo International Conference on African2. подтверждает также, что цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы имеют крайне важное значение для искоренения нищеты и должны являться одной из главных целей соответствующих национальных и международных стратегий, а также национальных стратегий в области развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, в
Development, held in Yokohama, Japan, from 28 to 30 May 2008, on the theme “Towards a vibrant Africa: continent of hope and opportunity”,рамках усилий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в
58Декларации тысячелетия;
and in this regard3. призывает правительства продолжать в качестве первоочередной задачи предпринимать усилия для ратификации, в тех случаях, когда государства-члены не сделали этого, и полного осуществления конвенций Международной организации труда, касающихся соблюдения основных принципов и прав в
emphasizes the importance of coordination in such initiatives on Africa;---
11. Urges continuous support of measures to address the challenges of62
poverty eradication and sustainable development in Africa, including, asСм. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи.
appropriate, debt relief, improved market access, support for the private sector and63
entrepreneurship, enhanced official development assistance, increased foreign directСм. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи.
investment and the transfer of technology;64
12.См.
Welcomes the recent increase in official development assistance pledgedОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят первая сессия,
by many of the development partners, including the commitments of the Group ofДополнение № 3 (А/61/3/Rev.1), глава III, пункт 50.
Eight and the European Union, which will lead to an increase in official65
development assistance to Africa of 25 billion dollars per year by 2010, andСм. International Labour Organization, Key Indicators of the Labour Market, 5
---th
58ed. (Geneva,
See A/62/859.International Labour Office, 2007).
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
49 08-46246 encourages all development partners to ensure aid effectiveness through the implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability of 2005; 59 13. Recognizes the need for national Governments and the international community to make continued efforts to increase the flow of new and additional resources for financing for development from all sources, public and private, domestic and foreign, to support the development of African countries; 14. Welcomes the efforts by development partners to align their financial and technical support to Africa more closely with the priorities of the New Partnership, as reflected in national poverty reduction strategies or in similar strategies, and encourages development partners to increase their efforts in this regard; 15. Acknowledges the activities of the Bretton Woods institutions and the African Development Bank in African countries, and invites those institutions to continue their support for the implementation of the priorities and objectives of the New Partnership; 16. Notes the growing collaboration among the entities of the United Nations system in support of the New Partnership, and requests the Secretary-General to promote greater coherence in the work of the United Nations system in support of08-46248 55
the New Partnership, on the basis of the agreed clusters;сфере труда, а именно свободы ассоциации и эффективного признания права на
17. Requests the United Nations system to continue to provide assistance toорганизацию и ведение коллективных переговоров и ликвидации всех форм
the African Union and the secretariat of the New Partnership for Africa’sпринудительного или обязательного труда, а также подлинного упразднения
Development and to African countries in developing projects and programmesдетского труда и ликвидации дискриминации в области труда и занятости, и
within the scope of the priorities of the New Partnership;рассмотреть также возможность ратификации и полного осуществления других
18. Invites the Secretary-General, as a follow-up to the 2005 World Summit,конвенций Международной организации труда, касающихся права на труд
to urge the organizations and bodies of the United Nations system to assist Africanженщин, молодежи, инвалидов, мигрантов и коренных народов;
countries in implementing quick-impact initiatives, based on their national4. заявляет о своей решительной поддержке справедливой глобализации и отмечает необходимость принятия в рамках процесса роста мер по искоренению нищеты и его воплощения в приверженность политике и стратегиям,
development priorities and strategies, to enable them to achieve the Millenniumнаправленным на поощрение полной, свободно выбираемой и производительной занятости и достойной работы для всех, и то, что они должны являться одним из основных компонентов соответствующих национальных и международных стратегий, а также национальных стратегий в области развития, включая
Development Goals, and in this respect, acknowledges recent commitments by someстратегии сокращения масштабов нищеты, и вновь подтверждает, что обеспечение занятости и достойной работы должны являться одной из целей макроэкономической политики при полном учете последствий и социальных аспектов глобализации, а также выгод и издержек, которые зачастую распределяются
donor countries;неравномерно;
19.5.
Requests the Secretary-General to continue to take measures toвновь подтверждает настоятельную необходимость создания на национальном и международном уровнях благоприятных условий для обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех в качестве основы для устойчивого развития и то, что климат, благоприятствующий инвестициям, росту и предпринимательской деятельности, существенно
strengthen the Office of the Special Adviser on Africa, and requests the Office toнеобходим для создания новых рабочих мест, и вновь подтверждает также, что
collaborate with the Department of Economic and Social Affairs of the Unitedсоздание для мужчин и женщин возможностей получения продуктивной работы в условиях свободы, равенства, безопасности и уважения человеческого
Nations Secretariat and to include the social dimensions of the New Partnership inдостоинства существенно необходимо для обеспечения искоренения голода и
its comprehensive reports to the General Assembly at its sixty-third session;нищеты, улучшения социально-экономических условий для всех, обеспечения
20. Requests the Commission for Social Development to discuss in its annualустойчивого экономического роста и устойчивого развития всех государств и
programme of work, regional programmes to promote social development so as toвсеохватной и справедливой глобализации;
enable all regions of the United Nations system to share experiences and best6. подчеркивает важность устранения препятствий на пути осуществления права народов на самоопределение, в частности народов, живущих в условиях колониального или другого иностранного господства или иностранной
practices, with the concurrence of concerned countries;оккупации, что неблагоприятно сказывается на их социально-экономическом
21. Decides that the Commission for Social Development should continue toразвитии, включая отсутствие у них доступа к рынкам труда;
give prominence to and raise awareness of the social dimensions of the New7. подтверждает, что насилие в его многих проявлениях, включая бытовое насилие, особенно в отношении женщин, детей, престарелых и инвалидов, создает все более серьезную угрозу для безопасности людей, семей и общин во всех районах мира, что общий социальный кризис является вполне реальным явлением современности, что организованная преступность, незаконные наркотики, незаконная торговля оружием, торговля женщинами и детьми,
Partnership for Africa’s Development during its forty-seventh session;этнические и религиозные конфликты, гражданская война, терроризм, все
22. Requests the Secretary-General to submit a report on the socialкрайние формы насилия, ксенофобия и политически мотивированные убийства
dimensions of the New Partnership for Africa’s Development, to be tabled duringи даже геноцид представляют собой весьма серьезную угрозу для обществ и
---мирового социального порядка и что также по этим причинам правительствам
59настоятельно и безотлагательно необходимо в индивидуальном порядке и, в
Available at http://www1.worldbank.org/harmonization/PARIS/FINALPARISDECLARATION.pdf. E/2008/INF/2/Add.1соответствующих случаях, на совместной основе принять меры для содействия E/2008/INF/2/Add.1
08-4624656 08-46248
50 the forty-seventh session of the Commission for Social Development, in collaboration with the Office of the Special Adviser on Africa, while also taking into consideration General Assembly resolution 62/179 of 19 December 2007, entitled “New Partnership for Africa’s Development: progress in implementation and international support”. 42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/18 Promoting full employment and decent work for all The Economic and Social Council, Recalling the outcomes of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly, Reaffirming that the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action of the World Summit for Social Development 60 and the further initiatives for social development adopted by the General Assembly at its twenty-fourth special session, 61 and a continued global dialogue on social issues, constitute the basic framework for the promotion of social development for all at the national and international levels, Recognizing that a people-centred approach must be at the centre of economic and social development, Recalling the United Nations Millennium Declaration 62 and the 2005 World Summit Outcome, 63 Recalling also the ministerial declaration adopted by the Economic and Social Council at the high-level segment of its substantive session of 2006, 64укреплению социальной сплоченности при одновременном обеспечении учета,
Recalling further its resolution 2007/2 of 17 July 2007 and the theme of theпризнания и защиты многообразия;
coordination segment of its 2007 substantive session, “The role of the United8. подтверждает также, что каждая страна несет главную ответственность за свое социально-экономическое развитие и что роль национальной
Nations system in promoting full and productive employment and decent work forполитики и стратегии развития невозможно преувеличить, и подчеркивает
all”,важность принятия, в соответствующих случаях, эффективных мер, включая
Recognizing that approximately 1.5 billion people, or one third of the workingage population worldwide, were either unemployed or underemployed in 2006,создание новых финансовых механизмов, для поддержки усилий развивающихся стран, направленных на обеспечение устойчивого экономического роста, устойчивого развития, искоренения нищеты и укрепления их демократических систем;
659. призывает международное сообщество активизировать свои усилия
that of this number about 200 million were unemployed, and that the remainingпо созданию благоприятных условий для социального развития и искоренения
1.3 billion constituted the working poor who are unable to earn enough to liftнищеты за счет предоставления развивающимся странам более широкого доступа к рынкам, передачи технологий на взаимно согласованных условиях, оказания финансовой помощи и всеобъемлющего решения проблемы внешней задолженности;
themselves and their family members out of poverty, and hence emphasizing the10. приветствует увеличение объема ресурсов, которые начинают поступать в результате установления многими развитыми странами конкретных
---сроков достижения целевого показателя официальной помощи в целях развития развивающимся странам в 0,7 процента от валового национального продукта и целевого показателя официальной помощи в целях развития наименее
60развитым странам в 0,15–0,20 процента от валового национального продукта
Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (Unitedразвитых стран, и настоятельно призывает те развитые страны, которые еще не
Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), chap. I, resolution 1, annexes I and II.сделали этого, предпринять конкретные усилия в этом отношении в соответствии со своими обязательствами;
6111. признает, что обеспечение благого управления и верховенства права
General Assembly resolution S-24/2, annex.на национальном и международном уровнях имеет основополагающее значение для устойчивого экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты и голода;
6212. подчеркивает, что обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы для всех является ключевой составляющей устойчивого развития всех стран и поэтому должно быть одной из приоритетных задач
See General Assembly resolution 55/2.национальной политики и международного сотрудничества;
6313. подчеркивает также необходимость разработки политики, направленной на обеспечение как экономической эффективности, так и справедливости;
See General Assembly resolution 60/1.14. настоятельно призывает правительства в сотрудничестве с соответствующими учреждениями создавать системы социальной защиты и повышать
64их эффективность или, в соответствующих случаях, расширять их охват, в том
See Official Records of the General Assembly, Sixty-first Session, Supplement No. 3числе распространять их на работников, занятых в неформальном секторе экономики, признавая необходимость того, чтобы системы социальной защиты
(A/61/3/Rev.1), chap. III, para. 50.предоставляли социальное обеспечение и оказывали поддержку участникам
65рынка труда; предлагает Международной организации труда укрепить свои
See International Labour Organization, Key Indicators of the Labour Market, 5th ed.стратегии социальной защиты и политику в области расширения охвата социального обеспечения;
(Geneva,а также настоятельно призывает правительства, учитывая национальные особенности, концентрироваться на потребностях людей,
International Labour Office, 2007).живущих в условиях нищеты или уязвимых к ее воздействию, и уделять особое
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
51 08-46246 dual challenge of creating new productive jobs and improving the quality of existing ones, Recognizing also that the decent-work agenda of the International Labour Organization is an important instrument for achieving the objective of full and productive employment and decent work for all through the promotion and realization of the fundamental principles and rights at work, creation of greater and equal opportunities for women and men to secure decent employment and income, and enhancement of the coverage and effectiveness of social protection for all and the strengthening of social dialogue, 1. Reaffirms the central importance of full and productive employment and decent work to poverty eradication and social integration; 2. Also reaffirms that the goals of full and productive employment and decent work are crucial to poverty eradication and should be made a central objective of relevant national and international policies as well as national development strategies, including poverty reduction strategies, as part of the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; 3. Calls upon Governments as a matter of priority to continue efforts towards ratifying, where Member States have not done so, and fully implementing the International Labour Organization conventions concerning respect for fundamental principles and rights at work, namely, freedom of association and the effective recognition of the right to organize and bargain collectively, and the elimination of all forms of forced or compulsory labour, as well as the effective08-46248 57
elimination of child labour and discrimination in respect of employment andвнимание обеспечению всеобщего доступа к базовым системам социального
occupation, and to consider also the ratification and full implementation of otherобеспечения;
International Labour Organization conventions concerning the employment rights of15. предлагает Международной организации труда продолжать оказывать государствам, в соответствующих случаях и по их просьбе, помощь в укреплении их стратегий социальной защиты и политики в области расширения
women, youth, persons with disabilities, migrants and indigenous peoples;охвата социального обеспечения;
4.16.
Affirms its strong support for fair globalization and the need to translateпризывает государственный сектор продолжать играть свою важную
growth into eradication of poverty and commitment to strategies and policies thatроль в создании условий, способствующих эффективному обеспечению полной
aim to promote full, freely chosen and productive employment and decent work forи производительной занятости и достойной работы для всех, признавая одновременно его роль в качестве работодателя;
all and that these should constitute a fundamental component of relevant national17. также призывает частный сектор продолжать играть свою жизненно важную роль в обеспечении новых инвестиций, занятости и финансирования в целях развития и в продвижении усилий по созданию условий для полной занятости и достойной работы;
and international policies as well as national development strategies, including18. призывает правительства продолжить работу по созданию благоприятных условий для развития предпринимательства как в сельских, так и в
poverty reduction strategies, and reaffirms that employment creation and decentгородских районах, в том числе уделять особое внимание проведению политики, способствующей созданию микро-, малых и средних предприятий, кооперативов и других форм социальных предприятий, а также участию и предпринимательству женщин, в том числе сельских, через, в частности, совершенствование административных режимов регистрации мелких предприятий, улучшение доступа к микрокредитам, системам социального обеспечения и информации о рынках и новых технологиях, а также через совершенствование нормативно-правовой базы;
work should be incorporated into macroeconomic policies, taking fully into account19. подчеркивает, что политика и стратегии, направленные на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех, должны предусматривать
the impact and social dimension of globalization, the benefits and costs of which areпринятие конкретных мер по поощрению гендерного равенства и активизации
often unevenly shared and distributed;социальной интеграции таких социальных групп, как молодежь, инвалиды и
5. Reaffirms that there is an urgent need to create an environment at theпожилые люди, а также мигранты и коренные народы;
national and international levels that is conducive to the attainment of full and20. подчеркивает также, что эти политика и стратегии должны быть
productive employment and decent work for all as a foundation for sustainableнацелены на поощрение гендерного равенства, расширение прав и возможностей женщин и создание всем лучших условий для сочетания производственных, личных и семейных обязанностей;
development and that an environment that supports investment, growth and21. рекомендует правительствам, частному сектору, неправительственным организациям и другим представителям гражданского общества поощрять
entrepreneurship is essential to the creation of new job opportunities, and alsoи защищать права трудящихся женщин, принимать меры к устранению структурных и правовых барьеров, а также стереотипных представлений о гендерном равенстве на работе и предпринимать конструктивные шаги в целях соблюдения принципа равной оплаты за равный труд или труд равной ценности;
reaffirms that opportunities for men and women to obtain productive work in22. подтверждает, что политика социальной интеграции должна быть
conditions of freedom, equity, security and human dignity are essential to ensuringнаправлена на борьбу с неравенством, расширение доступа к базовым социальным услугам, обеспечение всеобщего образования и медицинского обслуживания и способствовать активизации участия и интеграции социальных
the eradication of hunger and poverty, the improvement of economic and socialгрупп;
well-being for all, the achievement of sustained economic growth and sustainable23. подтверждает также обязательство разрабатывать и осуществлять
development of all nations and a fully inclusive and equitable globalization; E/2008/INF/2/Add.1стратегии, которые предоставляют инвалидам во всем мире равные возможно-E/2008/INF/2/Add.1
08-4624658 08-46248
52 6. Stresses the importance of removing obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in particular people living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, which adversely affect their social and economic development, including their exclusion from labour markets; 7. Reaffirms that violence, in its many manifestations, including domestic violence, especially against women, children, older persons and persons with disabilities, is a growing threat to the security of individuals, families and communities everywhere; that total social breakdown is an all-too-real contemporary experience; that organized crime, illegal drugs, the illicit arms trade, trafficking in women and children, ethnic and religious conflict, civil war, terrorism, all forms of extremist violence, xenophobia, and politically motivated killing and even genocide present fundamental threats to societies and the global social order; and that they also present compelling and urgent reasons for action by Governments individually and, as appropriate, jointly to foster social cohesion while recognizing, protecting and valuing diversity; 8. Also reaffirms that each country has the primary responsibility for its own economic and social development and that the role of national policies and development strategies cannot be overemphasized, and underlines the importance of adopting effective measures, including new financial mechanisms, as appropriate, to support the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth,сти пользоваться полным доступом и правом на производительную занятость и
sustainable development, poverty eradication and the strengthening of theirдостойную работу наравне с другими и без какой бы то ни было дискриминации, в том числе посредством создания рынков труда и производственной сферы, которые были бы открытыми, инклюзивными и доступными для всех, и
democratic systems;посредством обеспечения справедливых и благоприятных условий труда;
9.24.
Calls upon the international community to enhance its efforts to create anнастоятельно призывает разрабатывать и проводить комплексную
enabling environment for social development and poverty eradication throughполитику и стратегии, которые способствуют созданию для молодежи, включая
increasing market access for developing countries, technology transfer on mutuallyмолодежь, живущую в сельских районах, возможностей подготовиться к полной и производительной занятости и достойной работе, получить доступ к ним
agreed terms, financial aid and a comprehensive solution to the external debtи сохранять их и включению проблематики молодежной занятости в национальные стратегии развития, а также развитию молодежного предпринимательства, в частности, путем обучения навыкам предпринимательства; одновременно с этим настоятельно призывает правительства обеспечивать доступ к
problem;работе, проводя комплексную политику, способствующую созданию новых и
10. Welcomes the increased resources that are becoming available as a resultкачественных рабочих мест для молодежи, и оказывая содействие в заполнении
of the establishment of timetables by many developed countries for achieving theэтих рабочих мест; и подчеркивает важное значение работы Сети по обеспечению занятости молодежи в качестве коллегиального механизма обмена информацией на национальном, региональном и международном уровнях;
target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance to25. подчеркивает важность создания благоприятных условий для налаживания социального диалога путем обеспечения эффективного представительства и участия организаций трудящихся в целях содействия выработке политики, направленной на достижение широкого социального прогресса, в частности на обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы для всех;
developing countries, as well as the target of 0.15 to 0.20 per cent of gross national26. подчеркивает также необходимость недопущения дискриминации
product of developed countries for official development assistance to leastпожилых людей, особенно на рынке труда;
developed countries, and urges those developed countries that have not yet done so27. признает наличие важной взаимосвязи между международной миграцией и социальным развитием и подчеркивает важность обеспечения эффективного соблюдения трудового законодательства в части, касающейся трудящихся-мигрантов и членов их семей, в том числе, в частности, всех его положений, касающихся вознаграждения, состояния здоровья, безопасности труда и права на свободу ассоциаций, и подтверждает, что все права человека мигрантов, независимо от их иммиграционного статуса, должны быть защищены;
to make concrete efforts in this regard in accordance with their commitments;28. признает также важное значение Декларации Международной организации труда об основополагающих принципах и правах в сфере труда;
11. Acknowledges that good governance and the rule of law at the national and international levels are essential for sustained economic growth, sustainable development and the eradication of poverty and hunger; 12. Stresses that full and productive employment and decent work for all are key elements of sustainable development of all countries, and should therefore be a priority objective of national policies and international cooperation; 13. Also stresses that policies should be devised through which to pursue both economic efficiency and equity;29. подтверждает ключевую роль, которую играет формальное и неформальное образование в обеспечении полной занятости и достойной работы
14. Urges Governments, with the cooperation of relevant entities, to developдля всех, в частности важность базового образования и подготовки для искоренения неграмотности, и в этой связи подтверждает также необходимость активизации усилий по эффективному осуществлению Международного плана действий на Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций и существенной интеграции этих усилий в работу по обеспечению образования для
systems of social protection and to extend or broaden, as appropriate, theirвсех и в другие мероприятия Организации Объединенных Наций по вопросам
effectiveness and coverage, including for workers in the informal economy,образования, науки и культуры, а также в другие инициативы по распространению грамотности в рамках достижения согласованных на международном
recognizing the need for social protection systems to provide social security andуровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия;
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
53 08-46246 support labour-market participation; invites the International Labour Organization to strengthen its social protection strategies, and policies on extending social security coverage; and also urges Governments, while taking account of national circumstances, to focus on the needs of those living in, or vulnerable to, poverty and give particular consideration to universal access to basic social security systems; 15. Invites the International Labour Organization to continue to assist States, as appropriate and upon request, in the strengthening of their social protection strategies and policies on extending social security coverage; 16. Calls upon the public sector to continue to play its important role in developing an environment that enables the effective generation of full and productive employment and decent work for all, while acknowledging its role as an employer;08-46248 59
17.30.
Also calls upon the private sector to continue to exercise its vital role inвновь подтверждает также, что приоритетное внимание следует
generating new investments, employment and financing for development and inуделять профессиональной подготовке рабочей силы и повышению ее квалификации в целях расширения возможностей в плане трудоустройства, а также в
advancing efforts towards full employment and decent work;плане адаптации рабочей силы к изменениям на рынке труда и что необходимо
18. Encourages Governments to continue to pursue the creation of aразрабатывать всеобъемлющие стратегии, с тем чтобы обеспечить доступ к образованию, профессионально-технической подготовке и техническому обучению, развитие потенциала, совершенствование профессионально-технических
conducive environment for enterprise development in both rural and urban areas,навыков и приобретение новых знаний и обучение на протяжении всей жизни,
including by giving particular attention to policies that promote micro-, small andа также с тем чтобы повысить качество образования, в надлежащих случаях,
medium-sized enterprises, cooperatives and other forms of social enterprises and theпри содействии международного сообщества;
participation and entrepreneurship of women, including rural women, through, inter31. подчеркивает, что меры по содействию обеспечению достойной работы нацелены на общее улучшение условий жизни и труда всех, и поощряет
alia, improved administrative regimes for the registration of small businesses,усилия, предпринимаемые с учетом особенностей той или иной страны в целях
access to microcredit, social security systems and information on markets and newустранения препятствий на пути к постепенному переводу экономической деятельности из неорганизованного в организованный сектор и улучшению условий труда, а также обеспечению более адекватной социальной защиты всех в
technology, as well as improved regulations;этом секторе;
19.32. подчеркивает важное значение содействия обеспечению корпоративной социальной ответственности и подотчетности, поощряет ответственную деловую практику, аналогичную той, которая предусмотрена в «Глобальном договоре», и предлагает частному сектору учитывать не только экономические и финансовые последствия его деятельности, но и ее последствия для развития, социальной сферы, прав человека, равенства полов и экологические последствия;
Stresses that policies and strategies for achieving full employment andи особо отмечает важное значение Трехсторонней декларации
decent work for all should include specific measures to promote gender equality andпринципов, касающихся многонациональных корпораций и социальной политики, Международной организации труда;
foster social integration of social groups, such as youth, persons with disabilities,33. предлагает, памятуя о положениях резолюции 62/131 Генеральной
and older persons, as well as migrants and indigenous peoples;Ассамблеи от 18 декабря 2007 года, Комиссии социального развития и другим
20. Also stresses that these policies and strategies should promote genderсоответствующим подразделениям системы Организации Объединенных Наций и впредь интегрировать в их программы работы и на приоритетной основе
equality, empowerment of women and better possibilities for all to reconcile workучитывать принятые в Копенгагене обязательства и положения Декларации
and private and family life;Комиссии по случаю десятой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития
21. Encourages Governments, the private sector, non-governmental6
organizations and other actors of civil society to promote and protect the rights of, продолжать активно участвовать в последующей
women workers, to take action to remove structural and legal barriers as well asдеятельности по их выполнению и отслеживать ход реализации этих обязательств и мероприятий; и в контексте своего обзора хода осуществления Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития
stereotypic attitudes towards gender equality at work, and to initiate positive steps60
to promote equal pay for equal work or work of equal value;уделить
22. Reaffirms that social integration policies should seek to reduceособое внимание расширению обмена национальным, региональным и международным опытом, целевым и интерактивным диалогам между экспертами и
inequalities, promote access to basic social services, education for all and healthспециалистами-практиками и обмену передовыми практическими методами и
care, and increase the participation and integration of social groups;накопленным опытом;
23.34.
Also reaffirms the commitment to develop and implement strategies thatпризывает к расширению масштабов национального инвестирования и международного финансирования развития и потоков инвестиций в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, которые предназначены для секторов экономики, обладающих более высоким потенциалом с точки
give persons with disabilities everywhere equal opportunities to secure full access to---
productive employment and decent work on an equal basis with others and without66
any kind of discrimination, including by promoting a labour market and a workСм. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2005 год,
environment that are open, inclusive and accessible to all and by ensuring just andДополнение № 6 (E/2005/26), глава I, раздел A; см. также решение 2005/234
favourable conditions of work; E/2008/INF/2/Add.1Экономического и Социального Совета от 21 июля 2005 года. E/2008/INF/2/Add.1
08-4624660 08-46248
54 24. Urges the development and implementation of integrated policies and strategies that promote opportunities for youth, including those living in rural areas, to prepare for, access and retain full and productive employment and decent work, and for mainstreaming youth employment into national development strategies, as well as encourage young people’s entrepreneurship, inter alia, through entrepreneurship education; at the same time, also urges that Governments should promote access to work through integrated policies that enable the creation of new and quality jobs for young people and facilitate access to those jobs; and stresses the importance of the Youth Employment Network as a peer exchange mechanism at the national, regional and international levels; 25. Stresses the importance of creating an enabling environment for social dialogue by ensuring effective representation and participation of workers’ organizations in order to contribute to the development of policies for achieving broad-based social progress, in particular for promoting full and productive employment and decent work for all; 26. Also stresses that non-discrimination against older persons, especially in the labour market, is crucial;зрения обеспечения производительной занятости и достойной работы для всех,
27. Acknowledges the important nexus between international migration andи настоятельно призывает к сотрудничеству многосторонних и двусторонних
social development, and stresses the importance of effectively enforcing labour lawsдоноров и к сотрудничеству на межучрежденческой основе в интересах реализации этих целей и обеспечения полной и производительной занятости и работы для всех в соответствии с национальными стратегиями развития;
applicable to migrant workers and members of their families, including, inter alia,35. рекомендует всем соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций взаимодействовать в деле использования, адаптации и оценки применения инструментария для содействия обеспечению занятости и достойной работы
any related to remuneration, conditions of health, safety at work and the right of6
freedom of association, and reaffirms that migrants, regardless of their immigration, разработанного Международной организацией труда и
status, should be accorded the protection of all human rights;одобренного Координационным советом руководителей системы Организации
28. Recognizes the importance of the International Labour OrganizationОбъединенных Наций;
Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work;36. призывает фонды, программы и специализированные учреждения
29. Reaffirms the critical role of both formal and non-formal education in theОрганизации Объединенных Наций надлежащим образом в рамках своих соответствующих мандатов проводить оценку и обеспечивать применение в контексте своих планов действий предложенного Международной организацией
achievement of full employment and decent work for all, in particular basicтруда трехэтапного подхода к содействию достижению целей полной занятости
education and training for eradicating illiteracy; and in this regard, also reaffirmsи достойной работы для всех, о котором говорится в докладе Генерального
the need to intensify efforts to implement effectively the International Plan ofсекретаря, озаглавленном «Роль системы Организации Объединенных Наций в
Action for the United Nations Literacy Decade and to integrate substantially thoseсодействии обеспечению полной и производительной занятости и достойной
efforts in the Education for All process and other activities of the United Nationsработы для всех»
Educational, Scientific and Cultural Organization, as well as other literacy68
initiatives within the framework of the internationally agreed development goals,;
including the Millennium Development Goals;37. просит фонды, программы и учреждения системы Организации
30. Also reaffirms that priority needs to be given to providing training andОбъединенных Наций и предлагает финансовым учреждениям поддержать
skills enhancement to increase the employability of the workforce and itsусилия, направленные на включение целей обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех во все их стратегии, программы и мероприятия; и в связи с этим предлагает заинтересованным сторонам
adaptability to changing labour markets and that comprehensive policies need to beдолжным образом учитывать страновые программы Международной организации труда по обеспечению достойной работы в целях реализации Организацией Объединенных Наций более согласованного и прагматичного подхода к развитию на национальном уровне на добровольной основе;
designed to provide access to education, vocational education and technical training,38. постановляет держать в поле зрения цели обеспечения полной и
capacity-building, upgrading skills and acquisition of new knowledge and lifelongпроизводительной занятости и достойной работы для всех и просит Генерального секретаря представить Комиссии социального развития на ее сорок седьмой сессии и Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции в контексте доклада о ходе осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Ассамблеи.
learning, and to raise the quality of education with the help of the international42-е пленарное заседание
community, as appropriate;24 июля 2008 года
31. Emphasizes that promoting decent work aims at the overall improvement---
of living and working conditions for all and encourages efforts, as appropriate to the67
country context, to address the challenge to gradually formalizing economicGeneva, International Labour Office, 2007.
activities in the informal sector and improving working conditions and achieving68
increased social protection coverage for all therein;E/2007/49.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
55 08-46246 32. Stresses the importance of promoting corporate social responsibility and accountability, encourages responsible business practices such as those promoted by the Global Compact and invites the private sector to take into account not only the economic and financial but also the developmental, social, human rights, gender and environmental implications of its undertakings; and underlines the importance of the International Labour Organization Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and Social Policy; 33. Invites, being mindful of General Assembly resolution 62/131 of 18 December 2007, the Commission for Social Development and other relevant entities of the United Nations system to continue to integrate into their work programmes and give priority attention to the Copenhagen commitments and the declaration of the Commission on the tenth anniversary of the World Summit for Social Development, 66 to continue to be actively involved in their follow-up and to monitor the achievement of those commitments and undertakings; and to emphasize in its review of the implementation of the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action of the World Summit for Social08-46248 61
Development,2008/19
60Организация и методы работы Комиссии социального
the increased exchange of national, regional and internationalразвития в будущем
experiences, the focused and interactive dialogues among experts and practitionersЭкономический и Социальный Совет,
and the sharing of best practices and lessons learned;ссылаясь на свою резолюцию 2005/11 от 21 июля 2005 года об организации и методах работы Комиссии социального развития в будущем, в которой
34. Calls for increased national investment in and international developmentЭкономический и Социальный Совет постановил, что Комиссия проведет обзор функционирования двухгодичного цикла обзора и обсуждения вопросов
funding and investment flows to developing countries and countries with economiesполитики для обеспечения на основе применения этого подхода повышения ее
in transition that are targeted to sectors of the economy with greater potential inэффективности и улучшения ее функционирования,
order to generate productive employment and decent work for all and stronglyссылаясь также на свою резолюцию 2006/18 от 26 июля 2006 года, в которой Экономический и Социальный Совет отметил полезность идентификации тем для цикла обзора и обсуждения вопросов политики 2009–2010 годов в
encourages multilateral and bilateral donor and inter-agency cooperation in theходе сорок шестой сессии Комиссии,
pursuit of these goals and full and productive employment and decent work for all,отмечая, что Комиссия рассмотрела приоритетную тему «Содействие
in accordance with national development strategies;обеспечению полной занятости и достойной работы для всех» на своих сорок
35. Encourages all relevant organizations of the United Nations system toпятой и сорок шестой сессиях в качестве первой из основных тем Всемирной
collaborate in using, adapting and evaluating the application of the Toolkit forвстречи на высшем уровне в интересах социального развития, рассматриваемых в рамках двухгодичного цикла обзора и обсуждения вопросов политики,
Mainstreaming Employment and Decent Work1. вновь подтверждает, что обсуждение в течение двухгодичного периода одного основного вопроса, затрагиваемого в Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития
676
developed by the International, позволяет Комиссии проводить более углубленное обсуждение за счет рассмотрения также
Labour Organization and endorsed by the United Nations System Chief Executivesсоответствующих общих вопросов, новых вопросов и связей с другими вопросами, имеющими отношение к рассматриваемой теме;
Board for Coordination;2. постановляет, что приоритетной темой для цикла обзора и обсуждения вопросов политики 2009–2010 годов будет являться тема «Социальная
36. Calls on the United Nations funds, programmes and specialized agenciesинтеграция» с учетом ее связи с искоренением нищеты и обеспечением полной
to assess and adopt in their action plans, as appropriate within their respectiveзанятости и достойной работы для всех;
mandates, the three-phased approach proposed by the International Labour3. принимает к сведению свое решение, которое содержится в резолюции 2005/11 и о котором напоминается в резолюции 2006/18, о том, что Комиссия будет обсуждать все основные темы Всемирной встречи на высшем уровне
Organization to promote the goals of full employment and decent work for all asв интересах социального развития — искоренение нищеты, обеспечение полной занятости и социальная интеграция — в рамках двухгодичного цикла обзора и обсуждения вопросов политики;
presented in the report of the Secretary-General entitled “The role of the United4. отмечает полезность определения темы для цикла обзора и обсуждения вопросов политики 2011–2012 годов в ходе сорок восьмой сессии Комиссии;
Nations system in promoting full and productive employment and decent work for---
all”;69
68Доклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития,
37. Requests the funds, programmes and agencies of the United NationsКопенгаген, 6–12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже
system and invites financial institutions to support efforts to mainstream the goals ofпод № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложения I и II. E/2008/INF/2/Add.1
full and productive employment and decent work for all in their policies,62 08-46248
programmes and activities;5.
and in this regard, invites stakeholders to duly take account of the International Labour Organization decent-work country programmesпостановляет, что Комиссии социального развития следует сохранить двухгодичный цикл обзора и обсуждения вопросов политики до своей пятидесятой сессии и продолжать проводить обзор методов своей работы.
---42-е пленарное заседание
6624 июля 2008 года
See Official Records of the Economic and Social Council, 2005, Supplement No. 6 (E/2005/26),2008/20
chap. I, sect. A; see also Economic and Social Council decision 2005/234 of 21 July 2005.Дальнейшее содействие обеспечению равных возможностей
67 Geneva, International Labour Office, 2007. 68 E/2007/49. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 56 in order to achieve a more coherent and pragmatic United Nations approach to development at the national level on a voluntary basis; 38. Decides to keep full and productive employment and decent work for all under review and requests the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present resolution to the Commission for Social Development at its forty-seventh session and to the General Assembly at its sixty-fourth session as part of the report on the outcome of the implementation of the World Summit for Social Development and of the twenty-fourth special session of the Assembly. 42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/19 Future organization and methods of work of the Commission for Social Development The Economic and Social Council, Recalling its resolution 2005/11 of 21 July 2005 on the future organization andсамими инвалидами, для инвалидов и вместе c инвалидами
methods of work of the Commission for Social Development, in which theи защита прав человека инвалидов
Economic and Social Council decided that the Commission should review theЭкономический и Социальный Совет,
functioning of the two-year review and policy cycle in order to ensure that thatссылаясь на резолюции Генеральной Ассамблеи 37/52 от 3 декабря
approach enhanced its effectiveness and functioning,1982 года, которой Ассамблея приняла Всемирную программу действий в отношении инвалидов
Recalling also its resolution 2006/18 of 26 July 2006, in which the Economic7
and Social Council noted the usefulness of identifying the themes for the 2009-2010, 48/96 от 20 декабря 1993 года, которой она приняла Стандартные
review and policy cycle during the forty-sixth session of the Commission,правила обеспечения равных возможностей для инвалидов, и 61/106 от
Noting that the Commission discussed the priority theme of “Promoting full13 декабря 2006 года, которой она приняла Конвенцию о правах инвалидов,
employment and decent work for all” at its forty-fifth and forty-sixth sessions, asссылаясь на свою резолюцию 2005/9 от 21 июля 2005 года о дальнейшем
the first of the core themes of the World Summit for Social Development addressedсодействии обеспечению равных возможностей самими инвалидами, для инвалидов и вместе с инвалидами и защите их прав человека, а также на резолюции
under the two-year review and policy cycle,Генеральной Ассамблеи 60/131 от 16 декабря 2005 года и 62/127 и 62/170 от
1. Reaffirms that discussing one core issue as presented in the outcome18 декабря 2007 года,
document of the World Summit for Social Developmentс удовлетворением отмечая тот факт, что с момента открытия Конвенции
69о правах инвалидов
over a two-year period7
allows the Commission for Social Development to go into greater depth by alsoи Факультативного протокола к ней
addressing related cross-cutting issues, emerging issues and linkages with other7
issues relevant to the theme under discussion;для подписания 30 марта 2007 года
2. Decides that the priority theme for the 2009-2010 review and policyсто двадцать пять государств подписали и тридцать государств ратифицировали Конвенцию, а семьдесят одно государство подписало и восемнадцать государств ратифицировали Факультативный протокол, и ожидая вступления этих
cycle should be “Social integration”, taking into account its relationship withдокументов в силу,
poverty eradication and full employment and decent work for all;памятуя о необходимости разработки, принятия и осуществления эффективных стратегий, процедур и программ для содействия обеспечению и защиты прав и благосостояния инвалидов, а также для содействия их всестороннему и эффективному участию в гражданской, политической, экономической, социальной и культурной сферах на равной основе с другими людьми в целях построения общества для всех,
3. Takes note of its decision in resolution 2005/11, as recalled in resolutionподчеркивая необходимость улучшения взаимодополняемости и взаимодействия при осуществлении программы деятельности Организации Объединенных Наций в интересах инвалидов на основе Всемирной программы действий в отношении инвалидов, Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов и Конвенции о правах инвалидов,
2006/18, that the Commission should discuss each of the core themes of the Worldрекомендуя государствам продолжать разрабатывать всеобъемлющие и
Summit for Social Development — poverty eradication, full employment and socialпоследовательные стратегии и планы действий, а также проекты, способствующие расширению международного сотрудничества и технической помощи,
integration — under the two-year review and policy cycle;---
4. Notes the usefulness of identifying the theme for the 2011-2012 review70
and policy cycle during the forty-eighth session of the Commission;А/37/351/Add.1 и Corr.1; приложение, раздел VIII, рекомендация I (IV).
---71
69Резолюция 61/106 Генеральной Ассамблеи, приложение I.
Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (United72
Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), chap. I, resolution 1, annexes I and II.Там же, приложение II.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
57 08-46246 5. Decides that the Commission for Social Development should maintain the two-year review and policy cycle until its fiftieth session and that it should continue to keep its methods of work under review. 42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/20 Further promotion of equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities and protection of their human rights The Economic and Social Council, Recalling General Assembly resolutions 37/52 of 3 December 1982, by which the Assembly adopted the World Programme of Action concerning Disabled Persons, 70 48/96 of 20 December 1993, by which it adopted the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, and 61/106 of 13 December 2006, by which it adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Recalling its resolution 2005/9 of 21 July 2005 on the further promotion of equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities and protection of their human rights, as well as General Assembly resolutions 60/131 of 16 December 2005 and 62/127 and 62/170 of 18 December 2007, Welcoming the fact that since the opening for signature of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities 71 and the Optional Protocol thereto 72 on 30 March 2007, one hundred and twenty-five States have signed and thirty States have ratified the Convention and seventy-one States have signed and eighteen States have ratified the Optional Protocol, and looking forward to their entering into force, Mindful of the need to design, adopt and implement effective strategies, policies and programmes to promote and protect the rights and well-being of persons with disabilities as well as to promote their full and effective participation in the civil, political, economic, social and cultural spheres on an equal basis with others in order to achieve a society for all, Stressing the need to enhance complementarity and synergy in the implementation of the United Nations disability agenda through the World Programme of Action concerning Disabled Persons, the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Encouraging States to continue to formulate comprehensive and coherent policies and action plans, as well as projects, that promote international cooperation and technical assistance, particularly to enhance the capacities of Government agencies and institutions, as well as civil society, including organizations of persons with disabilities, to implement programmes on disability for the equalization of --- 70 A/37/351/Add.1 and Corr.1; annex, sect. VIII, recommendation I (IV). 71 General Assembly resolution 61/106, annex I. 72 Ibid., annex II. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 58 opportunities for, the full enjoyment of all human rights by, and the well-being of persons with disabilities, Noting with grave concern that persons with disabilities are subject to multiple or aggravated forms of discrimination, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty affecting the majority of persons with disabilities, who continue to be excluded from the benefits of development, such as education and access to gainful and productive employment and decent work as well as appropriate health care and accessible social services, 1. Welcomes the work of the Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development, and takes note of her report on the monitoring of the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities; 73 2. Decides to renew the mandate of the Special Rapporteur until 31 December 2011 in accordance with the provisions set down in section 4 of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities 74 to further their promotion and monitoring, including the human rights dimensions of disability, and the provisions of the present resolution; 3. Requests the Special Rapporteur to further: (a) Advocate the equalization of opportunities for, the full enjoyment of all08-46248 63
human rights by, and the well-being of persons with disabilities in all respects, inособенно для наращивания потенциала государственных органов и учреждений, а также гражданского общества, включая организации инвалидов, в плане
line with the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons withосуществления программ в интересах инвалидов в целях создания для них
Disabilities, the World Programme of Action concerning Disabled Personsравных возможностей, полного осуществления ими всех прав человека и обеспечения их благосостояния,
70с глубокой обеспокоенностью отмечая, что инвалиды подвергаются дискриминации во множественных и жестоких формах, и признавая крайнюю необходимость устранить негативное воздействие нищеты, сказывающейся на
and theположении большинства инвалидов, которые по-прежнему лишены возможности пользоваться такими благами развития, как образование и доступ к оплачиваемой и производительной занятости и достойной работе, а также надлежащие услуги по охране здоровья и доступные социальные услуги,
Convention on the Rights of Persons with Disabilities;1. с удовлетворением отмечает работу, проделанную Специальным
71докладчиком Комиссии социального развития по проблемам инвалидов, и принимает к сведению ее доклад о контроле за осуществлением Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов
(b) Create awareness of the Convention on the Rights of Persons with7
Disabilities, including for the purpose of ensuring its wider signature and;
ratification by Member States;2. постановляет возобновить мандат Специального докладчика на период до 31 декабря 2011 года в соответствии с положениями, которые изложены в разделе 4 Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов
(c) Act as a catalyst to promote international and technical cooperation on7
disability issues, including by identifying strategic areas for the exchange andи
sharing of expertise, best practices, knowledge, information and relevantпризваны содействовать их применению и контролю за их соблюдением, включая аспекты положения инвалидов, связанные с правами человека, и в соответствии с положениями настоящей резолюции;
technologies, in order to enhance the capacity-building of Member States;3. просит Специального докладчика продолжать:
(d) Collaborate, in the fulfilment of the above tasks, with all relevanta) пропагандировать обеспечение равных возможностей для инвалидов,
stakeholders, including organizations of persons with disabilities;полного осуществления всех их прав человека и их благосостояния во всех отношениях в соответствии со Стандартными правилами обеспечения равных
4. Calls upon all Governments to continue to cooperate and engage in directвозможностей для инвалидов, Всемирной программой действий в отношении
dialogue with the Special Rapporteur and to provide him or her with all the relevantинвалидов
information needed to fulfil the mandate effectively;70
5. Calls upon those States and regional integration organizations that haveи Конвенцией о правах инвалидов
not yet signed or ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities71
and the Optional Protocol thereto;
72b) обеспечивать осведомленность о Конвенции о правах инвалидов, в
to consider doing so as a matter of priority;том числе в целях увеличения числа подписавших и ратифицировавших ее государств-членов;
6. Urges Governments, the Secretary-General, intergovernmentalc) выступать в качестве катализатора развития международного и технического сотрудничества по проблемам инвалидов, в том числе путем определения стратегических областей для обмена специальными и общими знаниями,
organizations and non-governmental organizations, and invites relevant humanпередовым практическим опытом, информацией и соответствующими технологиями в целях укрепления процесса наращивания потенциала государствчленов;
rights treaty bodies, relevant bodies and organizations of the United Nations system,d) сотрудничать при решении вышеуказанных задач со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая организации инвалидов;
including the Bretton Woods institutions, multilateral development agencies and4. призывает все правительства продолжать сотрудничать и вести прямой диалог со Специальным докладчиком и представлять ему или ей всю соответствующую информацию, необходимую для эффективного выполнения мандата;
------
7373
E/CN.5/2007/4.E/CN.5/2007/4.
7474
General Assembly resolution 48/96, annex.Резолюция 48/96 Генеральной Ассамблеи, приложение. E/2008/INF/2/Add.1 64 08-46248 5. призывает те государства и организации региональной интеграции, которые еще не подписали или не ратифицировали Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней 72 , в первоочередном порядке рассмотреть возможность сделать это; 6. настоятельно призывает правительства, Генерального секретаря, межправительственные организации и неправительственные организации и предлагает соответствующим договорным органам по правам человека, соответствующим органам и организациями системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, и региональные комиссии, действуя в соответствии со своими мандатами, обеспечивать рост осведомленности о Всемирной программе действий в отношении инвалидов, Стандартных правилах обеспечения равных возможностей для инвалидов и Конвенции о правах инвалидов и рост поддержки продолжения их осуществления и применения и способствовать осуществлению инвалидами всех своих прав человека и основных свобод, а также созданию равных возможностей для них и обеспечению их благосостояния и расширять консультации, обмен информацией и координацию; 7. рекомендует правительствам, межправительственным организациям, неправительственным организациям и частному сектору продолжать вносить взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов в целях поддержки деятельности Специального докладчика, а также новых и расширенных инициатив по укреплению национального потенциала в плане обеспечения равных возможностей самими инвалидами, для инвалидов и вместе с инвалидами; 8. выражает обеспокоенность по поводу недостаточности ресурсов для Специального докладчика и признает важность обеспечения достаточных ресурсов для осуществления Специальным докладчиком своего мандата; 9. просит Специального докладчика представить Комиссии социального развития годовой доклад о его или ее деятельности по осуществлению настоящей резолюции. 42-е пленарное заседание 24 июля 2008 года 2008/21 Учет интересов инвалидов в деятельности в области развития Экономический и Социальный Совет, вновь подтверждая, что Копенгагенская декларация о социальном развитии и Программа действий, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 7 , и дальнейшие инициативы в интересах социального развития, принятые Генеральной Ассамблеей на ее двадцать четвертой спе__________________ 75 Доклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6–12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложения I и II.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
5908-46248 65
08-46246циальной сессии
regional commissions, in accordance with their mandates, to create greater7
awareness and support for the further implementation of the World Programme of, а также продолжающийся глобальный диалог по вопросам социального развития являются той базой, на которой основывается поощрение социального развития для всех на национальном и международном уровнях,
Action concerning Disabled Persons, the Standard Rules on the Equalization ofссылаясь на свои предыдущие резолюции, касающиеся инвалидов, и соответствующие резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей,
Opportunities for Persons with Disabilities and the Convention on the Rights ofотмечая, что большинство инвалидов, которых в мире насчитывается
Persons with Disabilities, and to promote the enjoyment of all human rights and650 миллионов человек, проживают в условиях нищеты, и в связи с этим признавая неотложную необходимость принятия мер в целях борьбы с тяжелыми
fundamental freedoms as well as the equalization of opportunities and the wellbeing of persons with disabilities, and to improve consultation, exchange ofпоследствиями нищеты для инвалидов, признавая также, что инвалиды, и особенно женщины и девочкиинвалиды, подвергаются дискриминации в большей степени и во множественных формах,
information and coordination;будучи убеждена в том, что ликвидация глубокого социального, культурного и экономического неравенства, с которым сталкиваются многие инвалиды,
7. Encourages Governments, intergovernmental organizations, non-governmentalи содействие, постепенной ликвидации барьеров на пути их полного и эффективного участия во всех аспектах развития будут содействовать обеспечению
organizations and the private sector to continue to contribute to the United Nationsравных возможностей и способствовать созданию в XXI веке «общества для
Voluntary Fund on Disability in order to support the activities of the Specialвсех»,
Rapporteur as well as new and expanded initiatives to strengthen national capacitiesприветствуя принятие Конвенции о правах инвалидов
for the equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities;7
8. Expresses concern at the insufficiency of resources for the Specialи Факультативного протокола к ней
Rapporteur, and recognizes the importance of providing adequate resources for the7 13 декабря 2006 года и тот факт, что после их открытия для подписания
implementation of his or her mandate by the Special Rapporteur;30 марта 2007 года сто двадцать пять государств уже подписали и тридцать государств ратифицировали Конвенцию и семьдесят одно государство подписало
9. Requests the Special Rapporteur to submit to the Commission for Socialи восемнадцать государств ратифицировали Факультативный протокол,
Development an annual report on his or her activities in implementing the presentпризнавая важное значение предстоящего пятого обзора и оценки Всемирной программы действий в отношении инвалидов
resolution.7
42nd plenary meeting, который Генеральная Ассамблея
24 July 2008будет проводить в 2008 году, включая обновление Программы,
2008/21будучи озабочена тем, что на полпути к установленному сроку —
Mainstreaming disability in the development agenda2015 году — вопрос о положении инвалидов не рассматривается надлежащим
The Economic and Social Council,образом, в том числе в обсуждениях и докладах, касающихся согласованных на
Reaffirming that the Copenhagen Declaration on Social Development and theмеждународном уровне целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия,
Programme of Action of the World Summit for Social Development1. призывает те государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о том, чтобы в приоритетном порядке подписать и ратифицировать
75Конвенцию о правах инвалидов
and the77
further initiatives for social development adopted by the General Assembly at itsи Факультативный протокол к ней
twenty-fourth special session,78
76;
as well as a continued global dialogue on social2. выражает озабоченность по поводу сохраняющегося разрыва между политикой и практикой в отношении учета интересов инвалидов, в том числе их прав и обеспечения их благополучия, в деятельности Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных
development issues, constitute the basic framework for the promotion of socialв Декларации тысячелетия;
development for all at the national and international levels,---
Recalling its previous resolutions concerning persons with disabilities and the76
relevant resolutions adopted by the General Assembly,Резолюция S-24/2 Генеральной Ассамблеи, приложение.
Acknowledging that the majority of the 650 million persons with disabilities in77
the world live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the criticalРезолюция 61/106 Генеральной Ассамблеи, приложение I.
need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities,78 Там же, приложение II. 79 А/37/351/Add.1 и Corr.1; приложение, раздел VIII, рекомендация I (IV), принятая
Acknowledging also that persons with disabilities, in particular women andГенеральной Ассамблеей в ее резолюции 37/52. E/2008/INF/2/Add.1
children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of66 08-46248
discrimination,3. призывает государства, организации системы Организации Объединенных Наций и других членов международного сообщества использовать
---комплекс международных нормативных и директивных документов по вопросу
75об инвалидности, включая Всемирную программу действий в отношении инвалидов
Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 199579 , Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов
(United Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), chap. I, resolution 1, annexes I and II.8
76и Конвенцию о правах инвалидов, в качестве руководства для своих усилий по обеспечению того, чтобы вопросы, касающиеся инвалидов, включая интересы инвалидов, учитывались при разработке политики, осуществлении их мандата и
General Assembly resolution S-24/2, annex. E/2008/INF/2/Add.1миссий и в их бюджетных ассигнованиях в целях обеспечения полного и эффективного участия и охвата инвалидов в процессе развития в качестве как бенефициаров, так и партнеров;
08-462464. предлагает государствам, соответствующим организациям системы
60Организации Объединенных Наций, включая фонды и программы, региональным и международно-финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, организациям гражданского общества и частному
Convinced that addressing the profound social, cultural and economicсектору принимать во внимание и учитывать вопросы, касающиеся инвалидов,
disadvantage experienced by many persons with disabilities and that promoting theвключая интересы инвалидов, при разработке своих стратегий работы и планов
progressive removal of barriers to their full and effective participation in all aspectsдействий для поощрения образования и подготовки их персонала с тем, чтобы
of development will further the equalization of opportunities and contribute to theповысить уровень их восприимчивости, знаний и квалификации, что необходимо для понимания путей учета проблем инвалидов в их соответствующих
realization of a “society for all” in the twenty-first century,мандатах и работе;
Welcoming the adoption of the Convention on the Rights of Persons with5. просит соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая фонды и программы, а также региональные и международные финансовые учреждения учитывать вопросы, касающиеся инвалидов, включая интересы инвалидов, при планировании работы страновых отделений в соответствии с представленными им мандатами;
Disabilities6. настоятельно призывает государства, соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения, фонды
77и программы, региональные и международные финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, организации гражданского общества и частный сектор уделять приоритетное внимание содействию обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для инвалидов в качестве одного из ключевых факторов гарантирования того, чтобы инвалиды пользовались преимуществами процесса развития наравне с другими
and the Optional Protocol theretoлюдьми и в полной мере осуществляли все права человека, включая право на
78работу и возможность зарабатывать себе на жизнь трудом по своему свободному выбору или со своего добровольного согласия, в том числе посредством
on 13 December 2006 and the factпредоставления доступа к образованию и учебной подготовке, программам
that since their opening for signature on 30 March 2007, one hundred and twentyfive States have signed and thirty States have ratified the Convention and seventyone States have signed and eighteen States have ratified the Optional Protocol,микрокредитования и возможностям заняться предпринимательской деятельностью, содействия созданию такого рынка и условий труда, которые являются открытыми, всеохватными и доступными для инвалидов, и поощрения всеобъемлющих стратегий в областях занятости и людских ресурсов и создания нормальных условий труда;
Recognizing the importance of the forthcoming fifth review and appraisal of7. настоятельно призывает также государства, соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения,
the World Programme of Action concerning Disabled Persons,фонды и программы, региональные и международные финансовые учреждения
79---
including its80 Резолюция 48/96 Генеральной Ассамблеи, приложение. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 67 и учреждения, занимающиеся вопросами развития, организации гражданского общества и частный сектор поощрять участие инвалидов наравне с другими субъектами в процессе принятия решений и привлечение их к формированию, осуществлению и оценке касающихся их стратегий, планов и программ; 8. подчеркивает необходимость повышения степени подотчетности всех сторон, в том числе на высших директивных уровнях, в работе по учету интересов инвалидов в деятельности в области развития, в том числе при оценке воздействия усилий в области развития на положение инвалидов; 9. признает стратегическую важность поддержки усилий по учету вопросов, касающихся инвалидов, включая интересы инвалидов, в том числе при рассмотрении вопроса о распределении ресурсов; 10. призывает все государства, соответствующие межправительственные и международные организации, организации гражданского общества, в частности организации инвалидов, и частный сектор принимать участие в совместных мероприятиях по оказанию необходимой технической и экспертной помощи в целях расширения возможности для учета вопросов, касающихся инвалидов, в том числе интересов инвалидов, в деятельности в области развития и в связи с этим призывает Секретариат Организации Объединенных Наций и другие соответствующие органы отыскать более эффективные пути для активизации международного технического сотрудничества; 11. призывает государства учитывать интересы инвалидов в политике и стратегиях, направленных на искоренение нищеты, и обеспечивать их пропагандирование и призывает международное сообщество оказывать помощь и поддержку в этой связи; 12. настоятельно призывает все государства, международные и региональные организации и организации гражданского общества, в частности организации инвалидов, обеспечить, чтобы международное сотрудничество, включая международные программы в области развития, имело всеохватный характер и было доступно для участия инвалидов; 13. настоятельно призывает государства, соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения, фонды и программы, и предлагает международным и региональным финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, принимать конкретные меры к тому, чтобы учитывать вопросы, касающиеся инвалидов, включая интересы инвалидов и потребности в обеспечении доступности, в деятельности в области сотрудничества в интересах развития и финансирования развития; 14. просит Генерального секретаря подготовить доклад об осуществлении настоящей резолюции для его представления Комиссии социального развития на ее сорок восьмой сессии. 42-е пленарное заседание 24 июля 2008 года 2008/22 Подготовка к двенадцатому Конгрессу Организации E/2008/INF/2/Add.1 68 08-46248 Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию Экономический и Социальный Совет рекомендует Генеральной Ассамблее принять следующий проект резолюции: «Генеральная Ассамблея, ссылаясь на свою резолюцию 56/119 от 19 декабря 2001 года о роли, функциях, периодичности и продолжительности конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и свою резолюцию 62/173 от 18 декабря 2007 года о последующей деятельности по итогам одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и подготовке к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в которой она, в частности, с признательностью приняла предложение правительства Бразилии принять у себя двенадцатый Конгресс, учитывая, что в соответствии с ее резолюциями 415 (V) от 1 декабря 1950 года и 46/152 от 18 декабря 1991 года двенадцатый Конгресс должен быть проведен в 2010 году, принимая во внимание руководящие принципы и формат проведения конгрессов Организации Объединенных Наций, изложенные в пункте 2 ее резолюции 56/119, а также пункты 29 и 30 декларации принципов и программы действий Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, содержащихся в приложении к ее резолюции 46/152, принимая также во внимание выводы и рекомендации, которые содержатся в докладе совещания Межправительственной группы экспертов по рассмотрению уроков, извлеченных из опыта конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, проходившего в Бангкоке 15–18 августа 2006 года 8 , и которые были одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/173, признавая значительный вклад конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в расширение обмена опытом между государствами, межправительственными организациями и отдельными экспертами, представляющими различные профессии и дисциплины, в том, что касается исследовательской деятельности, разработки правовых норм и стратегий и выявления новейших тенденций и проблем в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, напоминая о том, что в своей резолюции 62/173 она просила Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее семнадцатой сессии доработать программу двенадцатого Конгресса и --- 81 E/CN.15/2007/6. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 69 представить Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет свои окончательные рекомендации по теме и организации совещаний за круглым столом и практикумов групп экспертов, напоминая также о том, что в своей резолюции 62/173 она просила Генерального секретаря подготовить руководство для дискуссий на региональных подготовительных совещаниях к двенадцатому Конгрессу, напоминая далее о своей резолюции 60/177 от 16 декабря 2005 года, в которой она одобрила Бангкокскую декларацию о взаимодействии и ответных мерах: стратегические союзы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, принятую одиннадцатым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и содержащуюся в приложении к этой резолюции, а также о резолюции 2005/15 Экономического и Социального Совета от 22 июля 2005 года, в которой Совет одобрил Бангкокскую декларацию, подчеркивая важность своевременного и согласованного проведения всех мероприятий по подготовке к двенадцатому Конгрессу, рассмотрев доклад Генерального секретаря о последующей деятельности по итогам одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и подготовке к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию 8 , 1. отмечает достигнутый к настоящему времени прогресс в подготовке к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию; 2. постановляет провести двенадцатый Конгресс в Сальвадоре, Бразилия, с 12 по 19 апреля 2010 года с проведением 11 апреля 2010 года консультаций, предшествующих Конгрессу; 3. постановляет также, что этап заседаний высокого уровня двенадцатого Конгресса будет проведен в течение двух последних дней Конгресса с тем, чтобы главы государств или правительств и министры правительств имели возможность сосредоточить внимание на главных основных пунктах повестки дня Конгресса; 4. постановляет далее, что главной темой двенадцатого Конгресса будет тема «Комплексные стратегии для ответа на глобальные вызовы: системы предупреждения преступности и уголовного правосудия и их развитие в изменяющемся мире»; 5. утверждает следующую предварительную повестку дня двенадцатого Конгресса, окончательно доработанную Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее семнадцатой сессии: 1. Открытие Конгресса. 2. Организационные вопросы. --- 82 E/CN.15/2008/14. E/2008/INF/2/Add.1 70 08-46248 3. Дети, молодежь и преступность. 4. Оказание технической помощи для содействия ратификации и осуществлению международных документов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма. 5. Обеспечение действенности руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности. 6. Меры уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми: связи с транснациональной организованной преступностью. 7. Международное сотрудничество по противодействию отмыванию денег на основе действующих соответствующих документов Организации Объединенных Наций и других документов. 8. Последние тенденции в использовании научно-технических достижений правонарушителями и компетентными органами, ведущими борьбу с преступностью, в том числе применительно к киберпреступности. 9. Укрепление международного сотрудничества в решении проблем, связанных с борьбой с преступностью: практические подходы. 10. Меры предупреждения преступности и уголовного правосудия в борьбе с насилием в отношении мигрантов, рабочихмигрантов и их семей. 11. Утверждение доклада Конгресса; 6. постановляет, что на семинарах-практикумах в рамках двенадцатого Конгресса будут рассматриваться следующие вопросы: а) международное образование по вопросам уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права; b) обзор наилучших видов практики Организации Объединенных Наций и другой наилучшей практики обращения с заключенными в рамках системы уголовного правосудия; с) практические подходы к предупреждению преступности в городах; d) связи между незаконным оборотом наркотиков и другими формами организованной преступности: скоординированные международные ответные меры; е) стратегии и наилучшие виды практики по предупреждению переполненности исправительных учреждений; 7. просит Генерального секретаря, в сотрудничестве с институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, своевременно подготовить руководство для дискуссий на региональных подготовительных совещаниях к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных На- E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 71 ций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, с тем чтобы региональные подготовительные совещания могли приступить к работе в начале 2009 года, и предлагает государствам-членам принять активное участие в этом процессе; 8. настоятельно призывает участников региональных подготовительных совещаний изучить основные пункты повестки дня и темы семинаров-практикумов двенадцатого Конгресса и вынести ориентированные на принятие практических мер рекомендации, которые лягут в основу проектов рекомендаций и выводов для рассмотрения двенадцатым Конгрессом и Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее девятнадцатой сессии; 9. подчеркивает важное значение семинаров-практикумов, которые будут проведены в рамках двенадцатого Конгресса, и предлагает государствам-членам, межправительственным и неправительственным организациям и другим соответствующим учреждениям оказать финансовую, организационную и техническую поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и институтам сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в деле подготовки к этим семинарам-практикумам, включая подготовку и распространение соответствующих справочных материалов; 10. предлагает странам-донорам сотрудничать с развивающимися странами с целью обеспечения их полноценного участия, в частности в семинарах-практикумах; 11. просит Генерального секретаря подготовить план выпуска документации для двенадцатого Конгресса в консультациях с расширенным Бюро Комиссии; 12. вновь обращает просьбу к Генеральному секретарю в соответствии с ранее сложившейся практикой оказать содействие в организации региональных подготовительных совещаний к двенадцатому Конгрессу и выделить необходимые ресурсы для участия наименее развитых стран в этих совещаниях и в самом Конгрессе; 13. призывает правительства заблаговременно провести подготовку к двенадцатому Конгрессу при помощи всех соответствующих средств, включая, где это уместно, учреждение национальных подготовительных комитетов, для содействия предметному и продуктивному обсуждению тем семинаров-практикумов и активному участию в организации семинаров-практикумов и последующей деятельности в связи с ними; 14. вновь предлагает государствам-членам обеспечить представленность на двенадцатом Конгрессе на самом высоком возможном уровне, например, на уровне глав государств или правительств либо министров правительств и генеральных прокуроров, выступить с заявлениями по теме и вопросам, обсуждаемым на Конгрессе, и принять участие в интерактивных тематических совещаниях за круглым столом; 15. просит Генерального секретаря, в соответствии с ранее сложившейся практикой, содействовать организации вспомогательных сове-E/2008/INF/2/Add.1 72 08-46248 щаний неправительственных и профессиональных организаций, участвующих в работе двенадцатого Конгресса, а также совещаний групп, объединенных по профессиональным и географическим интересам, и принять соответствующие меры с целью содействия участию в Конгрессе академического и научно-исследовательского сообщества; 16. вновь призывает соответствующие специализированные учреждения, программы Организации Объединенных Наций и межправительственные и неправительственные организации, а также другие профессиональные организации сотрудничать с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в подготовке к двенадцатому Конгрессу; 17. просит Генерального секретаря назначить, в соответствии с ранее сложившейся практикой, генерального секретаря и исполнительного секретаря двенадцатого Конгресса, которые будут выполнять свои функции согласно правилам процедуры конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию; 18. просит Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее восемнадцатой сессии отвести достаточно времени для обзора достигнутого прогресса в деле подготовки к двенадцатому Конгрессу, своевременно завершить все необходимые организационные и основные мероприятия и вынести свои рекомендации Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет; 19. просит Генерального секретаря обеспечить принятие надлежащих мер по осуществлению настоящей резолюции и представить Генеральной Ассамблее через Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее восемнадцатой сессии доклад по этому вопросу». 42-е пленарное заседание
updating, to be conducted by the General Assembly in 2008,24 июля 2008 года
Concerned that halfway through the target date of 2015, the situation of2008/23 Защита от незаконного оборота культурных ценностей Экономический и Социальный Совет,
persons with disabilities has not been adequately considered, including in theссылаясь на резолюцию 56/8 Генеральной Ассамблеи от 21 ноября
discussions and reports on the internationally agreed development goals, including2001 года, в которой Ассамблея провозгласила 2002 год Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций, и резолюции 58/17 от 3 декабря
the Millennium Development Goals,2003 года и 61/52 от 4 декабря 2006 года о возвращении или реституции культурных ценностей странам их происхождения,
1. Calls upon those States that have not yet done so to consider signing andссылаясь также на типовой договор о предупреждении преступлений,
ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilitiesсвязанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимого имущества
778
and the, который был принят восьмым Конгрессом Организации Объединенных
Optional Protocol thereto---
7883 Восьмой Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и
as a matter of priority;обращению с правонарушителями, Гавана, 27 августа – 7 сентября 1990 года: доклад,
2. Expresses concern about the persistent gap between policy and practiceподготовленный Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже
regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities, including theirE/2008/INF/2/Add.1
rights and well-being, into the work of the United Nations in realizing the08-46248 73 Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями
Millennium Development Goals;и с удовлетворением отмечен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/121
3. Encourages States, entities of the United Nations system and otherот 14 декабря 1990 года,
members of the international community to take advantage of the range ofподчеркивая важное значение защиты и сохранения государствами своего
international normative and policy instruments on disability, including the Worldкультурного наследия согласно таким соответствующим международным документам, как Конвенция о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности, принятая Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 14 ноября 1970 года
Programme of Action concerning Disabled Persons,8
79, Конвенция о похищенных или
the Standard Rules on theнезаконно вывезенных культурных ценностях, принятая 24 июня 1995 года в
Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities,Риме Международным институтом по унификации частного права
808
and the Convention, и Конвенция о
on the Rights of Persons with Disabilities, in guiding their efforts to ensure that theзащите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, принятая в Гааге 14 мая 1954 года
issues related to persons with disabilities, including the perspective of persons with8
disabilities, are incorporated into the formulation of policies, the conduct of their, и два протокола к ней от 14 мая 1954 года и 26 марта
mandate and missions and their budget allocations, aiming at the full and effective1999 года,
participation and inclusion of persons with disabilities in development, both asподтверждая значимость культурных ценностей как части общего наследия человечества и как уникального и важного свидетельства культуры и самобытности народов, а также необходимость их защиты,
beneficiaries and as agents;вновь подтверждая необходимость международного сотрудничества для
4. Invites States, relevant United Nations entities, including the agencies,предупреждения всех аспектов незаконного оборота культурных ценносте й
funds and programmes, regional and international financial and development8
institutions, civil society and the private sector, to take into account and include, а также
mainstreaming of the issues related to persons with disabilities, including theборьбы с ним и отмечая, что передача таких культурных ценностей осуществляется, в частности, по таким законным рыночным каналам, как аукционы, в
perspective of persons with disabilities, when developing their work strategies andтом числе через Интернет, вновь подтверждая также свои резолюции 2004/34 от 21 июля 2004 года
action plans to promote the education and training of personnel so as to fosterпод названием «Защита от незаконного оборота культурных ценностей» и
---2003/29 от 22 июля 2003 года под названием «Предупреждение преступлений,
77связанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимых ценностей»,
General Assembly resolution 61/106, annex I.ссылаясь на обсуждения в ходе одиннадцатого Конгресса Организации
78Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Бангкокскую декларацию о взаимодействии и ответных мерах: стратегические союзы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия
Ibid., annex II.8
79, в которой Конгресс отметил активизацию участия организованных преступных
A/37/351/Add.1 and Corr.1, annex, sect. VIII, recommendation I (IV), adopted by the Generalгрупп в хищении и незаконном обороте культурных ценностей и вновь подтвердил основополагающую важность осуществления действующих документов и дальнейшей разработки национальных мер и развития международного
Assembly by its resolution 37/52.--- под № R.91.IV.2), глава I, раздел В.1.
8084
General Assembly resolution 48/96, annex.United Nations, Treaty Series, vol. 823, No. 11806. 85 С текстом можно ознакомиться на сайте www.unidroit.org. 86 United Nations, Treaty Series, vol. 249, No. 3511. 87 Понимается, что формулировку «незаконный оборот культурных ценностей» следует толковать согласно соответствующим международным документам, включая Конвенцию о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности. 88 Одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Бангкок, 18–25 апреля 2005 года: доклад, подготовленный Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.05.IV.7), глава I, резолюция 1; впоследствии одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/177 от 16 декабря 2005 года и содержится в приложении к этой
E/2008/INF/2/Add.1резолюции. E/2008/INF/2/Add.1
61 08-46246 increased sensitivity, knowledge and skills in respect of understanding how to address issues related to persons with disabilities in their respective mandates and work;74 08-46248
5. Requests relevant United Nations entities, including the agencies, fundsсотрудничества по уголовным делам, призвав государства-члены проводить
and programmes, as well as regional and international financial institutions, toэффективные мероприятия в этой области,
include issues related to persons with disabilities, including the perspective ofвыражая обеспокоенность в связи со спросом на культурные ценности, в
persons with disabilities, when planning country offices in accordance with theirрезультате которого происходят их утрата, разрушение, перемещение, хищение
mandates;и незаконный оборот,
6. Urges States, relevant United Nations entities, including the agencies,будучи встревожен активизацией участия организованных преступных
funds and programmes, regional and international financial and developmentгрупп во всех аспектах незаконного оборота культурных ценностей,
institutions, civil society and the private sector, to give priority to the promotion ofвыражая сожаление в связи с тем, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не смогло созвать совещание
full and productive employment and decent work for persons with disabilities, as aгруппы экспертов, предусмотренное в резолюции 2004/34 Экономического и
key factor in ensuring that persons with disabilities benefit from development on anСоциального Совета, главным образом из-за отсутствия внебюджетных
equal basis with others, and fully enjoy all human rights, including the right toсредств,
work, and the opportunity to gain a living by work freely chosen or accepted,подчеркивая важность содействия международному сотрудничеству в
including by providing access to education and training, access to microcreditправоохранительной сфере для борьбы с незаконным оборотом культурных
schemes and entrepreneurial opportunities, fostering a labour market and workценностей и, в частности, необходимость активизации обмена информацией и
environment that is open, inclusive and accessible to persons with disabilities, andопытом в целях принятия компетентными органами более эффективных мер,
promoting inclusive employment and human resources policies and reasonableподчеркивая также, что вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности
accommodation in the workplace;8
7. Also urges States, relevant United Nations entities, including theпридало новый импульс международному сотрудничеству в деле противодействия транснациональной организованной преступности и ее пресечения, что в свою очередь приведет к выработке новаторских и более широких подходов к борьбе с
agencies, funds and programmes, regional and international financial andразличными проявлениями такой преступности, включая незаконный оборот
development institutions, civil society and the private sector to promote theкультурных ценностей,
participation of persons with disabilities on an equal basis with others in decisionmaking and their involvement in the formulation, implementation and evaluation ofотмечая, что в соответствующих случаях необходимо укреплять и в полной мере применять механизмы для возвращения или реституции похищенных
strategies, plans and programmes pertaining to them;или ставших предметом незаконного оборота культурных ценностей, а также
8. Stresses the need to enhance the accountability of all actors, including atдля их защиты и сохранения,
the highest levels of decision-making, in the work of mainstreaming disability in the1. с удовлетворением принимает к сведению доклад Генерального секретаря о защите от незаконного оборота культурных це нносте й
development agenda, including in the assessment of the impact of development9
efforts on the situation of persons with disabilities;;
9.2.
Recognizes the strategic importance of complementing efforts towardsприветствует национальные, региональные и международные инициативы в интересах защиты культурных ценностей, в частности работу Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и
the mainstreaming of the issues related to persons with disabilities, including theее Межправительственного комитета по содействию возвращению культурных
perspective of persons with disabilities, inter alia, while considering the allocationценностей странам их происхождения или их реституции в случае незаконного
of resources;присвоения;
10.3.
Encourages all States, concerned intergovernmental organizations andподтверждает свою просьбу о том, чтобы Управление Организации
international organizations, civil society, in particular organizations of persons withОбъединенных Наций по наркотикам и преступности в тесном взаимодействии
disabilities, and the private sector, to engage in cooperative arrangements that aim atс Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры созвало совещание межправительственной группы экспертов открытого
providing the necessary technical and expert assistance to enhance capacities inсостава, обеспечив услуги по устному переводу на все официальные языки Организации Объединенных Наций, для представления Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее восемнадцатой сессии
mainstreaming issues related to persons with disabilities, including the perspectiveсоответствующих рекомендаций о защите от незаконного оборота культурных
of persons with disabilities, in development efforts, and in this regard encourages---
the United Nations Secretariat and other relevant bodies to find improved ways to89
enhance international technical cooperation;United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574.
11. Encourages States to mainstream disability in poverty eradication90
policies and strategies to ensure their accessibility, and in this regard encourages theE/CN.15/2006/14.
international community to provide support and assistance; E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624608-46248 75
62ценностей, включая пути повышения эффективности типового договора о предупреждении преступлений, связанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимого имущества
12. Urges all States, international and regional organizations and civil83
society, in particular organizations of persons with disabilities, to ensure that, и предлагает государствамчленам и другим донорам предоставить внебюджетные взносы на эти цели в
international cooperation, including international development programmes, isсоответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;
inclusive of and accessible to persons with disabilities; 13. Urges States, relevant entities of the United Nations system, including the agencies, funds and programmes, and invites international and regional4. призывает государства-члены, заявляющие право собственности государства на культурные ценности, рассмотреть порядок подачи заявлений о
development organizations and financial institutions, to take concrete measures toтаком праве собственности с целью облегчить принудительное исполнение
incorporate issues related to persons with disabilities, including the perspective ofимущественных исков в других государствах;
persons with disabilities, and accessibility requirements into development5. настоятельно призывает государства-члены и соответствующие учреждения, при необходимости, укреплять и в полной мере применять механизмы для активизации международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь, в целях противодействия незаконному обороту культурных
cooperation and development finance activities; 14. Requests the Secretary-General to prepare a report on the implementation of the present resolution for submission to the Commission for Social Developmentценностей, в том числе такому обороту с использованием Интернета, и облегчения изъятия, возвращения или реституции культурных ценностей;
at its forty-eighth session.6.
42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/22настоятельно призывает государства-члены защищать культурные
Preparations for the Twelfth United Nations Congress on Crimeценности и предотвращать их незаконный оборот посредством принятия соответствующего законодательства, включая, в частности, процедуры наложения
Prevention and Criminal Justice The Economic and Social Council Recommends to the General Assembly the adoption of the following draft resolution: “The General Assembly, “Recalling its resolution 56/119 of 19 December 2001 on the role, function, periodicity and duration of the United Nations congresses on the prevention of crime and the treatment of offenders, and its resolution 62/173 of 18 December 2007 on the follow-up to the Eleventh United Nations Congressконфискации, возвращения или реституции культурных ценностей, поощрение
on Crime Prevention and Criminal Justice and preparations for the Twelfthобразования, проведение информационно-пропагандистских кампаний, составление карт и инвентаризацию культурных ценностей, принятие адекватных охранных мер, укрепление потенциала и кадрового состава таких контролирующих учреждений, как службы полиции, таможенные службы и туристический
United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, in whichсектор, привлечение средств массовой информации и распространение информации о хищении и разграблении культурных ценностей;
it, inter alia, accepted with gratitude the offer of the Government of Brazil to7. настоятельно призывает также государства-члены принимать эффективные меры по предупреждению передачи незаконно приобретенных или
act as host to the Twelfth Congress,незаконно полученных культурных ценностей, особенно через аукционы, в том
“Considering that, pursuant to its resolutions 415 (V) of 1 Decemberчисле через Интернет, и обеспечивать возвращение или реституцию таких ценностей их законным владельцам;
1950 and 46/152 of 18 December 1991, the Twelfth Congress is to be held in8. настоятельно призывает далее государства-члены продолжать укреплять международное сотрудничество и взаимную помощь в деле предупреждения и преследования преступлений в отношении культурных ценностей,
2010,являющихся частью культурного наследия народов, а также ратифицировать и
“Bearing in mind the guidelines for and the format of United Nationsосуществлять Конвенцию о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности
congresses, as stipulated in paragraph 2 of its resolution 56/119, as well as84
paragraphs 29 and 30 of the statement of principles and programme of action, и другие соответствующие международные документы;
of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme,9. просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности развивать взаимоотношения с созданной сетью сотрудничества между Организацией Объединенных Наций по вопросам образования,
annexed to its resolution 46/152, “Bearing in mind also the conclusions and recommendations contained in the report of the meeting of the Intergovernmental Group of Experts on Lessons Learned from United Nations Congresses on Crime Prevention andнауки и культуры, Международным советом музеев, Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), Международным институтом по унификации частного права и Международной таможенной организацией в таких областях, как незаконный оборот культурных ценностей и их возвращение или
E/2008/INF/2/Add.1реституция; E/2008/INF/2/Add.1
63 08-46246 Criminal Justice, held in Bangkok from 15 to 18 August 2006, 81 which the General Assembly endorsed in its resolution 62/173, “Recognizing the significant contributions of the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice in promoting the exchange of experience in research, law and policy development and the identification of emerging trends and issues in crime prevention and criminal justice among76 08-46248
States, intergovernmental organizations and individual experts representing10. просит Генерального секретаря представить Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее девятнадцатой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.
various professions and disciplines,42-е пленарное заседание
“Recalling that, in its resolution 62/173, it requested the Commission on24 июля 2008 года
Crime Prevention and Criminal Justice, at its seventeenth session, to finalize2008/24
the programme for the Twelfth Congress and to make its finalПредупреждение преступности в городах: комплексный подход
recommendations on the theme and on the organization of round tables andЭкономический и Социальный Совет,
workshops to be held by panels of experts, through the Economic and Socialссылаясь на резолюцию 62/175 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря
Council, to the General Assembly,2007 года об укреплении Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в особенности
“Recalling also that, in its resolution 62/173, it requested the SecretaryGeneral to prepare a discussion guide for the regional preparatory meetings forее потенциала в сфере технического сотрудничества, в которой Ассамблея
the Twelfth Congress,вновь подтвердила важность Программы Организации Объединенных Наций в
“Recalling further its resolution 60/177 of 16 December 2005, in which itобласти предупреждения преступности и уголовного правосудия в деле содействия эффективной деятельности по укреплению международного сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также работы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и
endorsed the Bangkok Declaration on Synergies and Responses: Strategicпреступности по выполнению его мандата в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, включая предоставление государствам-членам,
Alliances in Crime Prevention and Criminal Justice, adopted by the Eleventhпо их просьбе и в первоочередном порядке, технического содействия, консультативных услуг и других форм помощи, и координацию усилий с работой всех
United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, asсоответствующих и компетентных органов и подразделений Организации Объединенных Наций, и напоминая также, что в этой резолюции Ассамблея обратила внимание на преступность в городах как на новый политический вопрос,
contained in the annex to that resolution and Economic and Social Councilссылаясь также на свою резолюцию 2007/12 от 25 июля 2007 года о стратегии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на период 2008–2011 годов, в которой работа в общинах по профилактике преступности была определена как область достижения результатов, принимая во внимание свою резолюцию 1995/9 от 24 июля 1995 года, в которой он принял руководящие принципы для сотрудничества и технической помощи в области борьбы с преступностью в городах, изложенные в приложении к этой резолюции, и свою резолюцию 2002/13 от 24 июля 2002 года, в которой он принял Руководящие принципы для предупреждения преступности, содержащиеся в приложении к этой резолюции,
resolution 2005/15 of 22 July 2005, in which the Council endorsed the Bangkok Declaration, “Stressing the importance of undertaking all preparatory activities for the Twelfth Congress in a timely and concerted manner, “Having considered the report of the Secretary-General on the follow-up to the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and preparations for the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, 82 “1. Notes the progress made thus far in the preparations for the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice; “2. Decides to hold the Twelfth Congress in Salvador, Brazil, from 12 to 19 April 2010, with pre-Congress consultations to be held on 11 April 2010; “3. Also decides that the high-level segment of the Twelfth Congress shall be held during the last two days of the Congress in order to allow Heads of State or Government and Government ministers to focus on the main substantive agenda items of the Congress; “4. Further decides that the main theme of the Twelfth Congress shall be ‘Comprehensive strategies for global challenges: crime prevention and criminal justice systems and their development in a changing world’; --- 81 E/CN.15/2007/6. 82 E/CN.15/2008/14. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 64 “5. Approves the following provisional agenda for the Twelfth Congress, finalized by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its seventeenth session: “1. Opening of the Congress. “2. Organizational matters. “3. Children, youth and crime. “4. Provision of technical assistance to facilitate the ratification and implementation of the international instruments related to the prevention and suppression of terrorism. “5. Making the United Nations guidelines on crime prevention work. “6. Criminal justice responses to the smuggling of migrants and trafficking in persons: links to transnational organized crime. “7. International cooperation to address money-laundering based on existing and relevant United Nations and other instruments. “8. Recent developments in the use of science and technology by offenders and by competent authorities in fighting crime, including the case of cybercrime. “9. Strengthening international cooperation in fighting crime-related problems: practical approaches. “10. Crime prevention and criminal justice responses to violence against migrants, migrant workers and their families. “11. Adoption of the report of the Congress. “6. Decides that the following issues shall be considered in workshops within the framework of the Twelfth Congress: “(a) International criminal justice education for the rule of law; “(b) Survey of United Nations and other best practices in the treatment of prisoners in the criminal justice system; “(c) Practical approaches to preventing urban crime; “(d) Links between drug trafficking and other forms of organized crime: international coordinated response; “(e) Strategies and best practices against overcrowding in correctional facilities; “7. Requests the Secretary-General, in cooperation with the institutes ofссылаясь на свои резолюции 2005/22 от 22 июля 2005 года о мерах по содействию эффективному предупреждению преступности и 2006/20 от 27 июля
the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme2006 года о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области
network, to prepare a discussion guide for the regional preparatory meetings for the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice in a timely manner in order to enable the regional preparatory meetings to commence early in 2009, and invites Member States to be actively involvedпредупреждения преступности, в которых он признал необходимость достижения сбалансированного подхода, основанного на мерах по предупреждению
in that process;преступности и мероприятиях в области уголовного правосудия,
“8. Urges participants in the regional preparatory meetings to examineучитывая, что цели борьбы с преступностью могут быть эффективно достигнуты благодаря использованию сочетания национальных стратегий в областях уголовного правосудия и предупреждения преступности, направленных на
the substantive items in the agenda and the topics of the workshops of theустранение причин преступности и насилия, принимая во внимание, что выде-
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
65 08-46246 Twelfth Congress and to make action-oriented recommendations to serve as a basis for the draft recommendations and conclusions for consideration by the Twelfth Congress and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its nineteenth session; “9. Emphasizes the importance for the workshops to be held within the framework of the Twelfth Congress, and invites Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and other relevant entities to provide financial, organizational and technical support to the United Nations Office on Drugs and Crime and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network for the preparations for the workshops, including the preparation and circulation of relevant background material; “10. Invites donor countries to cooperate with developing countries to ensure their full participation, in particular in the workshops; “11. Requests the Secretary-General to prepare a plan for the08-46248 77
documentation for the Twelfth Congress, in consultation with the extendedление ресурсов на нужды предупреждения преступности может привести к
Bureau of the Commission;значительному сокращению связанных с преступностью финансовых и социальных издержек,
“12. Reiterates its request to the Secretary-General to facilitate theпризнавая важность взаимодействия гражданского общества и правоохранительных органов при планировании и осуществлении мероприятий в области предупреждения преступности,
organization of regional preparatory meetings for the Twelfth Congress and toнапоминая об обязательствах, принятых на себя международным сообществом в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций
make available the necessary resources for the participation of the least9
developed countries in those meetings and in the Congress itself, in, в частности в
accordance with past practice;отношении борьбы с преступностью и цели превратить право на развитие в реальность для всех,
“13.1.
Encourages Governments to undertake preparations for the Twelfthпризывает государства-члены принимать и укреплять, по мере необходимости, эффективные меры по предупреждению преступности в городах
Congress at an early stage by all appropriate means, including, whereдля достижения более надлежащей сбалансированности с мерами в области
appropriate, the establishment of national preparatory committees, with a viewуголовного правосудия;
to contributing to focused and productive discussion on the topics to be2. призывает также государства-члены включать соображения, связанные с предупреждением преступности, во все соответствующие социальноэкономические стратегии и программы в целях принятия эффективных мер по
discussed in the workshops and to participating actively in the organization ofустранению условий, в которых могут зародиться преступность и насилие;
and follow-up to the workshops;3. просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности прямо рассмотреть компонент предупреждения преступности в своей программе работы и представляемых докладах, в том числе, когда это уместно, применительно к оптимальным видам практики, увязывающим вопросы предупреждения преступности и уголовного правосудия;
“14.4.
Reiterates its invitation to Member States to be represented at theпредлагает государствам-членам и другим донорам предоставить
Twelfth Congress at the highest possible level, for example, by Heads of StateУправлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности внебюджетные взносы для поддержки мероприятий по оказанию технической помощи в этой области в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
or Government or Government ministers and attorneys general, to make42-е пленарное заседание
statements on the theme and topics of the Congress and to participate in24 июля 2008 года
thematic interactive round tables;2008/25
“15. Requests the Secretary-General to facilitate the organization ofМеждународное сотрудничество в области предупреждения
ancillary meetings of non-governmental and professional organizationsнезаконного международного оборота лесной продукции,
participating in the Twelfth Congress, in accordance with past practice, as wellвключая древесину, дикую природу и другие лесные
as meetings of professional and geographical interest groups, and to takeбиологические ресурсы, и борьбы с ним
appropriate measures to encourage the participation of the academic andЭкономический и Социальный Совет,
research community in the Congress;ссылаясь на свои резолюции 2001/12 от 24 июля 2001 года и 2003/27 от
“16. Again encourages the relevant specialized agencies, United Nations22 июля 2003 года о незаконном обороте охраняемых видов дикой флоры и
programmes and intergovernmental and non-governmental organizations, asфауны и свои резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года и 2006/49 от 28 июля
well as other professional organizations, to cooperate with the United Nations2006 года о международном механизме по лесам,
Office on Drugs and Crime in the preparations for the Twelfth Congress;---
“17. Requests the Secretary-General to appoint a Secretary-General and91
an Executive Secretary of the Twelfth Congress, in accordance with past E/2008/INF/2/Add.1См. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи. E/2008/INF/2/Add.1
08-4624678 08-46248
66учитывая важность таких международных документов, как Конвенция о
practice, to perform their functions under the rules of procedure for Unitedбиологическом разнообразии
Nations congresses on crime prevention and criminal justice;9
“18. Requests the Commission on Crime Prevention and Criminalи Конвенция о международной торговле видами дикой фауны
Justice to accord sufficient time at its eighteenth session to reviewing theи флоры, находящимися под угрозой исчезновения
progress made in the preparations for the Twelfth Congress, to finalize in good9
time all the necessary organizational and substantive arrangements and to,
make its recommendations through the Economic and Social Council to theссылаясь на резолюцию 62/98 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря
General Assembly;2007 года, в которой Ассамблея приняла не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов, содержащийся в приложении к этой
“19. Requests the Secretary-General to ensure the proper follow-up toрезолюции,
the present resolution and to report thereon to the General Assembly throughссылаясь также на резолюцию 16/1, принятую Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее шестнадцатой сессии
the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eighteenth9
session.”,
42nd plenary meetingс обеспокоенностью отмечая, что незаконный международный оборот
24 July 2008лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, является серьезной причиной для беспокойства, поскольку
2008/23такая деятельность влечет за собой отрицательные экологические, социальные
Protection against trafficking in cultural propertyи экономические последствия для многих стран,
The Economic and Social Council,1. с удовлетворением принимает к сведению доклад о работе совещания Группы экспертов открытого состава по международному сотрудничеству
Recalling General Assembly resolution 56/8 of 21 November 2001, in which the Assembly proclaimed 2002 the United Nations Year for Cultural Heritage, and resolutions 58/17 of 3 December 2003 and 61/52 of 4 December 2006, on the return or restitution of cultural property to the countries of origin,в области предупреждения незаконного международного оборота лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические
Recalling also the model treaty for the prevention of crimes that infringe onресурсы, и борьбы с ним, проведенного в Джакарте с 26 по 28 марта 2008 года
the cultural heritage of peoples in the form of movable property,9
83;
which was2. призывает государства-члены продолжать представлять Управлению
adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and theОрганизации Объединенных Наций по наркотикам и преступности информацию о мерах, принимаемых в соответствии с резолюцией 16/1 Комиссии по
Treatment of Offenders and welcomed by the General Assembly in its resolutionпредупреждению преступности и уголовному правосудию
45/121 of 14 December 1990,94
Emphasizing the importance for States of protecting and preserving their, с учетом того факта, что в докладе о работе совещания Группы экспертов открытого состава
cultural heritage in accordance with relevant international instruments such as theподчеркнута, в частности, необходимость придерживаться целостных и всесторонних междисциплинарных подходов на уровне стран в целях предупреждения незаконного международного оборота лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, и борьбы с
Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property, adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on 14 November 1970, 84 theним и осуществлять международную координацию и сотрудничество в поддержку таких подходов, в том числе посредством мероприятий по оказанию
Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, adopted at Rome onтехнической помощи для укрепления потенциала соответствующих национальных должностных лиц и учреждений;
24 June 1995 by the International Institute for the Unification of Private Law,3. просит Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представить текст настоящей резолюции и доклад Группы экспертов открытого состава Конференции участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной
85организованной преступности
and9
the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armedна ее четвертой сессии;
Conflict, adopted at The Hague on 14 May 1954,4. просит также Директора-исполнителя Управления Организации
86Объединенных Наций по наркотикам и преступности представить Комиссии по
and the two Protocols thereto ofпредупреждению преступности и уголовному правосудию на ее восемнадцатой
14 May 1954 and 26 March 1999,---
---92
83United Nations, Treaty Series, vol. 1760, No. 30619.
Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders,93
Havana, 27 August-7 September 1990: report prepared by the Secretariat (United NationsIbid., vol. 993, No. 14537.
publication, Sales No. E.91.IV.2), chap. I, sect. B.1.94
84Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2007 год, Дополнение № 10
United Nations, Treaty Series, vol. 823, No. 11806.(Е/2007/30/Rev.1), глава I, раздел D.
8595
Available from www.unidriot.org.E/CN.15/2008/20.
8696
United Nations, Treaty Series, vol.United Nations, Treaty Series, vol.
249, No.2225, No.
3511.39574.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
6708-46248 79
08-46246сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции и краткое резюме мандатов и работы других соответствующих организаций в этой области.
Reiterating the significance of cultural property as part of the common42-е пленарное заседание
heritage of humankind and as unique and important testimony of the culture and24 июля 2008 года
identity of peoples and the necessity of protecting it,2008/26
Reaffirming the necessity of international cooperation in preventing andСодействие приданию устойчивого и комплексного характера альтернативному развитию как важной части стратегии
combating all aspects of trafficking in cultural property,борьбы с наркотиками в государствах, в которых
87возделываются запрещенные культуры для производства
and noting that suchнаркотиков
cultural property is especially transferred through licit markets, such as auctions,Экономический и Социальный Совет, учитывая положения Единой конвенции о наркотических средствах
including through the Internet,1961 года
Reaffirming also its resolutions 2004/34 of 21 July 2004, entitled “Protection9 , этой Конвенции с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года
against trafficking in cultural property”, and 2003/29 of 22 July 2003, entitled9
“Prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of, Конвенции о психотропных веществах 1971 года
movable property”,9
Recalling the deliberations of the Eleventh United Nations Congress on Crimeи Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года
Prevention and Criminal Justice, and the Bangkok Declaration on Synergies and1 , ссылаясь на Политическую декларацию, принятую Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии
Responses: Strategic Alliances in Crime Prevention and Criminal Justice,1
88, в которой государства-члены признали,
in whichчто они несут общую и совместную ответственность за решение мировой проблемы наркотиков
the Congress took note of the increased involvement of organized criminal groups in1
the theft of and trafficking in cultural property and reaffirmed the fundamental, вновь подтверждая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций
importance of implementation of existing instruments and the further development1 , в частности цели в области развития, сформулированные в Декларации
of national measures and international cooperation in criminal matters, calling uponтысячелетия, касающиеся ликвидации крайней нищеты и голода и обеспечения
Member States to take effective action to that end,экологической усто йч ивости
Expressing concern about the demand for cultural property, which leads to its1
loss, destruction, removal, theft and trafficking,, вновь подтверждая также свои резолюции 2003/37 от 22 июля 2003 года
Alarmed at the growing involvement of organized criminal groups in allи 2006/33 от 27 июля 2006 года и резолюции Комиссии по наркотическим средствам 45/14 от 15 марта 2002 года
aspects of trafficking in cultural property,1
Expressing regret that the United Nations Office on Drugs and Crime couldи 48/9 от 11 марта 2005 года 1 , принимая во внимание доклад Международного комитета по контролю над
not convene the expert group meeting envisaged in Economic and Social Councilнаркотиками за 2005 год
resolution 2004/34, mainly because of the lack of extrabudgetary resources,1 и доклад, озаглавленный “Alternative Development: a
Stressing the importance of fostering international law enforcementGlobal Thematic Evaluation: Final Synthesis Report” (Альтернативное развитие:
cooperation to combat trafficking in cultural property and, in particular, the need to---
increase the exchange of information and experiences in order for competent97 United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515.
authorities to operate in a more effective manner,98
Stressing also that the entry into force of the United Nations ConventionIbid., vol. 976, No. 14152.
against Transnational Organized Crime99
89Ibid., vol. 1019, No. 14956.
has created a new impetus to international100
cooperation in countering and curbing transnational organized crime, which will inIbid., vol. 1582, No. 27627.
turn lead to innovative and broader approaches to dealing with the various101
manifestations of such crime, including trafficking in cultural property,Резолюция S-20/2 Генеральной Ассамблеи, приложение.
---102
87Там же, пункт 2.
It is understood that the expression “trafficking in cultural property” shall be interpreted in103
conformity with the relevant international instruments, including the Convention on the MeansСм. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи.
of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural104
Property.См., в частности, A/56/326, приложение, и A/58/323, приложение.
88105 См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2002 год,
Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, Bangkok,Дополнение № 8 и исправления (Е/2002/28 и Corr.1 и 2), глава I, раздел C.
18-25 April 2005: report prepared by the Secretariat (United Nations publication, Sales106
No. E.05.IV.7), chap. I, resolution 1; subsequently endorsed by the General Assembly in itsТам же, 2005 год, Дополнение № 8 (Е/2005/28/Rev.1), часть первая, глава I, раздел D.
resolution 60/177 of 16 December 2005, and contained in the annex thereto.107
89Доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 2005 год (издание
United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574. E/2008/INF/2/Add.1Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.06.XI.2). E/2008/INF/2/Add.1
08-4624680 08-46248
68глобальная тематическая оценка: заключительный сводный доклад)
Expressing the need, where appropriate, to strengthen and fully implement108
mechanisms for the return or restitution of cultural property after it has been stolen, подготовленный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и
or trafficked and for its protection and preservation,преступности,
1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General onбудучи убежден в том, что при рассмотрении прогресса, достигнутого в
protection against trafficking in cultural property;реализации целей и задач, изложенных в Политической декларации, принятой
90Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии
2. Welcomes national, regional and international initiatives for the101
protection of cultural property, in particular the work of the United Nations, международному сообществу действительно необходимо оценить методы альтернативного
Educational, Scientific and Cultural Organization and its Intergovernmentalразвития, применявшиеся в прошлом, и обеспечить всестороннее применение
Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its Countries of Originобщих подходов к альтернативному развитию,
or its Restitution in Case of Illicit Appropriation;признавая значительные достижения и усилия стран Юго-Восточной Азии
3. Reiterates its request that the United Nations Office on Drugs and Crime,за последние десятилетия в области ликвидации незаконного культивирования
in close cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, convene an open-ended intergovernmental expert group meeting, with interpretation in all the official languages of the United Nations, to submit to theопийного мака, кокаинового куста и каннабиса, и признавая также обязательство Ассоциации государств Юго-Восточной Азии очистить к 2015 году ЮгоВосточную Азию от запрещенных наркотиков,
Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eighteenth session relevant recommendations on protection against trafficking in cultural property, including ways of making more effective the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property,признавая далее важные достижения андских стран в осуществлении программ альтернативного развития и профилактического альтернативного развития, представленных в пятом докладе Директора-исполнителя о мировой проблеме наркотиков
831
and invites Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for those purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations;, и отмечая, что эти достижения были реализованы благодаря учету национальных особенностей, выделению значительных национальных ресурсов и
4. Encourages Member States asserting State ownership of cultural propertyоказанию поддержки в рамках международного сотрудничества,
to consider means of issuing statements of such ownership with a view toпризнавая также успех долгосрочного, всеобъемлющего и комплексного
facilitating the enforcement of property claims in other States;подхода к решению проблемы культивирования опийного мака, включая его
5. Urges Member States and relevant institutions, as appropriate, to strengthen and fully implement mechanisms to strengthen international cooperation,взаимосвязь с нищетой, который применялся в национальных и международных программах Таиланда на протяжении 40 лет, в результате чего в мае
including mutual legal assistance, in order to combat trafficking in cultural property,2006 года Программа развития Организации Объединенных Наций присудила
including trafficking committed through the use of the Internet, and to facilitate the recovery, return or restitution of cultural property; 6. Urges Member States to protect cultural property and prevent traffickingсвою первую Премию за многолетние достижения в области развития человеческого потенциала королю Таиланда Пумипону Адульядету как инициатору
in such property by introducing appropriate legislation, including, in particular,такого подхода,
procedures for the seizure, return or restitution of cultural property, promotingпризнавая, что успех альтернативного развития и, в зависимости от обстоятельств, профилактического альтернативного развития может зависеть, в
education, launching awareness-raising campaigns, mapping and carrying outчастности, от следующих основных элементов:
inventories of cultural property, providing adequate security measures, developingа) долгосрочных инвестиций правительств и международных доноров;
the capacities and human resources of monitoring institutions such as the police,b) эффективности национальных учреждений, ответственных за проведение политики по борьбе с наркотиками, и учреждений, оказывающих содействие в области альтернативного развития;
customs services and the tourism sector, involving the media and disseminatingс) взаимодополняемости и доверия правительства, местных властей и
information on the theft and pillaging of cultural property;общин при формировании чувства сопричастности на местном уровне;
7. Also urges Member States to take effective measures to prevent thed) адекватного реагирования на потребности и чувство собственного
transfer of illicitly acquired or illegally obtained cultural property, especiallyдостоинства людей в контексте устойчивого сельского развития и формирования в общинах уверенности в своих силах;
through auctions, including through the Internet, and to effect its return ore) создания производственно-сбытовой цепи на основе местного опыта,
restitution to its rightful owners;наращивания потенциала, маркетинга и предпринимательства;
8. Further urges Member States to continue to strengthen international---
cooperation and mutual assistance for the prevention and prosecution of crime108
against cultural property that forms part of the cultural heritage of peoples, and toUnited Nations publication, Sales No. E.05.XI.13.
---109
90 E/CN.15/2006/14.E/CN.7/2008/2 и Add.1–6.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
69 08-46246 ratify and implement the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property 84 and other relevant international instruments; 9. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to develop its08-46248 81
relations with the cooperative network established among the United Nationsf) расширения доступа к рынкам для продуктов альтернативного развития в соответствии с национальными и международными обязательствами и
Educational, Scientific and Cultural Organization, the International Council ofрассмотрения мер по облегчению доступа к рынкам и укрепления рыночных
Museums, the International Criminal Police Organization (INTERPOL), theпозиций для продуктов альтернативного развития с учетом применимых правил многосторонней торговли,
International Institute for the Unification of Private Law and the World Customs1. вновь обращает внимание на План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию
Organization in the areas of trafficking in cultural property and its return or1
restitution;, который сохраняет свое практическое значение и в котором говорится, что альтернативное развитие является важной составной частью сбалансированной комплексной стратегии искоренения запрещенных культур и призвано содействовать обеспечению возможностей законного и устойчивого социально-экономического развития тех общин и групп населения, для которых незаконное культивирование является
10. Requests the Secretary-General to report to the Commission on Crimeединственным надежным способом получения средств к существованию, способствуя на комплексной основе искоренению нищеты
Prevention and Criminal Justice at its nineteenth session on the implementation of1
the present resolution.;
42nd plenary meeting2. подчеркивает, что проблема незаконного производства наркотических средств часто связана с проблемами в области развития, в частности с
24 July 2008нищетой, плохими условиями здравоохранения и неграмотностью, и что такую
2008/24проблему необходимо решать в более широком контексте развития с использованием комплексного и глобального подхода;
Strengthening prevention of urban crime: an integrated approach3. выражает согласие с тем, что укрепление альтернативного развития
The Economic and Social Council, Recalling General Assembly resolution 62/175 of 18 December 2007 onи, в зависимости от обстоятельств, профилактического альтернативного развития с уделением особого внимания обеспечению устойчивого и комплексного
strengthening the United Nations Crime Prevention and Criminal Justiceулучшения источников средств к существованию людей является весьма актуальным, и рекомендует соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций рассмотреть такие элементы;
Programme, in particular its technical cooperation capacity, in which the Assembly4. признает важную роль развивающихся стран в деле распространения обширного опыта и знаний в области альтернативного развития и профилактического альтернативного развития и важность работы с населением на
reaffirmed the importance of the United Nations Crime Prevention and Criminalместах, нацеленной на пропаганду наилучших видов практики и извлеченных
Justice Programme in promoting effective action to strengthen internationalуроков в этой области, а также на распространение таких наилучших видов
cooperation in crime prevention and criminal justice, as well as of the work of theпрактики и извлеченных уроков среди государств, затронутых проблемой культивирования запрещенных культур, включая государства, пережившие конфликты, для их использования, в необходимых случаях, с учетом национальных особенностей каждого государства;
United Nations Office on Drugs and Crime in the fulfilment of its mandate in crime5. настоятельно призывает правительства стран-доноров, а также многосторонние, международные и региональные финансовые институты, в
prevention and criminal justice, including providing to Member States, upon requestсоответствии с принципом совместной ответственности и в знак приверженности делу борьбы с запрещенными наркотиками на комплексной и сбалансированной основе, активизировать усилия по расширению международного сотрудничества, особенно трехстороннего сотрудничества, нацеленного на использование опыта и знаний развивающихся стран и получение финансовой
and as a matter of high priority, technical cooperation, advisory services and otherподдержки развитых стран для оказания помощи другим развивающимся странам в деле сокращения масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур посредством альтернативного развития и, в зависимости
forms of assistance, and coordinating with and complementing the work of all---
relevant and competent United Nations bodies and offices, and recalling also that, in110
that resolution, the Assembly drew attention to urban crime as an emerging policyРезолюция S-20/4E.
issue,111
Recalling also its resolution 2007/12 of 25 July 2007 on the strategy for theТам же, пункт 17. E/2008/INF/2/Add.1 82 08-46248 от обстоятельств, профилактического альтернативного развития, и рассмотреть
period 2008-2011 for the United Nations Office on Drugs and Crime, in whichвопрос о расширении своей финансовой и материальной поддержки и технической помощи и взятии на себя гибких и достаточно долгосрочных обязательств
community-centred crime prevention was designated a result area,перед государствами, затронутыми проблемой культивирования запрещенных
Mindful of its resolution 1995/9 of 24 July 1995, in which it adoptedкультур;
guidelines for cooperation and technical assistance in the field of urban crime6. выражает признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за его непрерывную, последовательную деятельность в области альтернативного развития, описанную в его докладе под названием “Alternative Development: a Global Thematic Evaluation: Final Synthesis Report” (Альтернативное развитие: глобальная тематическая
prevention, as contained in the annex to that resolution, and its resolution 2002/13оценка: заключительный сводный доклад)
of 24 July 2002, in which it accepted the Guidelines for the Prevention of Crime108
contained in the annex to that resolution,, особенно изложенные в нем извлеченные уроки и рекомендации, и признает необходимость выделить Управлению дополнительные финансовые ресурсы в этой области;
Recalling its resolutions 2005/22 of 22 July 2005 on action to promote7. призывает государства-члены, с учетом их национальных и международных обязательств, и соответствующие международные организации рассмотреть вопрос о принятии мер по обеспечению более свободного доступа
effective crime prevention and 2006/20 of 27 July 2006 on United Nations standardsпродуктов альтернативного развития к международным рынкам с учетом применимых правил многосторонней торговли;
and norms in crime prevention, in which it acknowledged the need to achieve a8. предлагает государствам-членам в контексте рассмотрения прогресса, достигнутого в реализации целей и задач, изложенных в Плане действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию, принятом Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии 101 , рассмотреть вопрос о разработке свода международных руководящих принципов альтернативного развития, основанных на результатах обмена информацией о наилучших видах практики и извлеченных уроках в различных странах и регионах, и признать наилучшие виды практики и извлеченные уроки в области создания в Таиланде устойчивых альтернативных источников средств к существованию, изложенные в приложении к настоящей резолюции; 9. просит Генерального секретаря препроводить текст настоящей резолюции многосторонним, международным и региональным финансовым институтам и всем правительствам для рассмотрения и осуществления; 10. просит Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представить Комиссии по наркотическим средствам на ее пятьдесят второй сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции. Приложение Наилучшие виды практики и извлеченные уроки в области создания в Таиланде устойчивых альтернативных источников средств к существованию 1. Во-первых, центральным элементом альтернативного развития, которое в контексте таиландского опыта называется «созданием устойчивых альтернативных источников средств к существованию», должен быть человек. Основой для составления настоящего комплекса наилучших видов практики и извлеченных уроков послужил проект развития Дои Тунг в Таиланде. В процессе разработки мероприятий по планированию, проектированию и осуществлению не-
balanced approach between crime prevention and criminal justice responses, E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624608-46248 83
70 Considering that the fight against crime can effectively reach its objectives through a combination of national policies on criminal justice and crime prevention to address the causes of crime and violence, bearing in mind that allocating resources to crime prevention can greatly reduce the financial and social costs of crime, Recognizing the importance of the engagement between civil society and law enforcement authorities in the planning and implementation of crime preventionизменно ставился один и тот же основополагающий вопрос: что принесет этот
activities,проект людям? Это соображение стало ключевым показателем деятельности
Recalling the commitments made by the international community in the Unitedдля данного проекта.
Nations Millennium Declaration,2. Главная цель создания устойчивых альтернативных источников средств к
91существованию состоит в том, чтобы преобразовать бедные и уязвимые общины, особенно в сельских районах, и обеспечить их переход от социальноэкономической зависимости или недостаточной обеспеченности к полной социально-экономической достаточности на основе участия всех заинтересованных сторон, причем такими темпами, какие требуются на соответствующем
in particular regarding the fight against crimeэтапе, с тем чтобы перемены были приняты общинами и воплощены в жизнь.
and the objective of making the right to development a reality for everyone,Учитывая цель обеспечения устойчивости, специалистам-практикам по проблеме развития следует рассматривать себя в качестве посредников, способствующих достижению прогресса, и разрабатывать стратегии прекращения своего участия, с тем чтобы общины могли продолжать начатую деятельность без
1. Encourages Member States to adopt and strengthen, as appropriate,постороннего вмешательства.
effective urban crime prevention responses, with a view to achieving an appropriate3. В рассматриваемом контексте устойчивость означает, что общины располагают достаточным экономическим потенциалом в плане имеющихся у них
balance with criminal justice actions;факторов производства и сбыта, а также способны сохранять основанную на
2. Also encourages Member States to integrate crime preventionпринципах справедливости социокультурную целостность и жить в согласии с
considerations into all relevant social and economic policies and programmes inокружающей их естественной средой (сосуществовать с природой). С учетом
order to effectively address the conditions in which crime and violence can emerge;этого определения должно быть обеспечено достаточно эффективное медицинское обслуживание, поскольку больные люди не могут быть экономически
3.продуктивными.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to explicitlyВ идеале следует применять механизм формирования доходов,
address the crime prevention component in its programme of work and reporting,который позволял бы людям и здоровой природной среде функционировать на
where relevant, including good practices that integrate crime prevention andвзаимовыгодной основе. Непрерывное образование приведет к тому, что будущие поколения будут способны жить за счет законных источников средств к
criminal justice;существованию, смогут справляться с проблемами, которые порождает глобализация, и создавать для себя возможности для дальнейшего роста.
4.4.
Invites Member States and other donors to provide extrabudgetaryЕсли говорить о создании устойчивых альтернативных источников
contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime to support technicalсредств к существованию в контексте контроля над наркотиками, то не следует
assistance activities in this area, in accordance with the rules and procedures of the United Nations.в качестве единственной ближайшей цели рассматривать искоренение запрещенных культур.
42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/25 International cooperation in preventing and combating illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources The Economic and Social Council, Recalling its resolutions 2001/12 of 24 July 2001 and 2003/27 of 22 July 2003, on illicit trafficking in protected species of wild flora and fauna, and its resolutions 2000/35 of 18 October 2000 and 2006/49 of 28 July 2006, concerning the international arrangements on forests, Bearing in mind the relevance of international instruments such as the Convention on Biological Diversity 92 and the Convention on International Trade inВместо этого надлежит последовательно внедрять надежные
Endangered Species of Wild Fauna and Flora,альтернативные источники средств к существованию в рамках более широкого
93контекста развития сельских районов с целью устранения основополагающей
---причины культивирования запрещенных растений — нищеты, — но не ограничивать при этом радикальным образом единственные имеющиеся у людей возможности получения средств к существованию.
915. Деятельность, приносящая людям альтернативный денежный доход и/или
See General Assembly resolution 55/2.непосредственные выгоды в сфере здравоохранения или социальные выгоды за
92несколько месяцев или дней (т.е. меры, позволяющие «быстро заработать»),
United Nations, Treaty Series, vol. 1760, No. 30619.имеет решающее значение для формирования доверия и создания условий,
93обеспечивающих мгновенный переход от незаконных источников доходов к законным, что может положить начало изменению экономических перспектив в
Ibid., vol. 993, No. 14537.общине. Такие успешные меры, позволяющие «быстро заработать», способствуют повышению доверия и укреплению сотрудничества между заинтересованными сторонами на всех уровнях, от простых людей на низовом уровне и
E/2008/INF/2/Add.1местных органов власти до руководителей национального уровня. E/2008/INF/2/Add.1
7184 08-46248
08-462466. Для того чтобы социально-экономические выгоды имели долговременный
Recalling General Assembly resolution 62/98 of 17 December 2007, by whichхарактер и чтобы соответствующие районы долгое время оставались свободными от культивирования запрещенных растений, среднесрочную и долгосрочную деятельность следует осуществлять одновременно. Мероприятия в
the Assembly adopted the non-legally binding instrument on all types of forests,области развития должны основываться на принципе последовательности: одни мероприятия должны следовать за другими, опираться на успехи, достигнутые в рамках предыдущих инициатив, и со временем повышать уверенность и
contained in the annex to that resolution,потенциал участвующих в них лиц.
Recalling also resolution 16/1 adopted by the Commission on Crime7. Необходимо добиться сбалансированного применения принципов «снизу
Prevention and Criminal Justice at its sixteenth session,вверх» и «сверху вниз». Для того чтобы политика и деятельность в области
94развития была основана на подлинном понимании потребностей и нужд целевых общин низового уровня, требуется решительное и преданное своему делу
Noting with concern that illicit international trafficking in forest products,руководство. Четкая и непрерывная связь, особенно на начальном этапе, имеет
including timber, wildlife and other forest biological resources, constitutes a majorрешающее значение для обмена знаниями и опытом со специалистамипрактиками в области развития.
source of concern because such activities have an adverse environmental, social and8. Надежные источники средств к существованию должны быть доступны
economic impact on many countries,для всех членов общества: молодежи и пожилых, физически здоровых и немощных, мужчин и женщин. Наличие широкого выбора деятельности, приносящей доход, может служить гарантией того, что не произойдет ослабления интереса к какому-то одному продукту или виду деятельности. Диверсификация
1. Takes note with appreciation of the report of the meeting of the Openended Expert Group on International Cooperation in Preventing and Combatingисточников средств к существованию является по сути главным условием достижения успеха в деятельности по созданию устойчивых альтернативных источников средств к существованию (программы, предусматривающие одну
Illicit International Trafficking in Forest Products, including Timber, Wildlife andальтернативную культуру, редко бывают устойчивыми).
Other Forest Biological Resources, held in Jakarta from 26 to 28 March 2008;9. Соединение местного опыта и имеющихся ресурсов с эффективным руководством и методами разработки продукции с ориентацией на требования рынка позволяет создать на местном уровне устойчивую систему формирования
95добавленной стоимости. Доходы от реализации товаров, содержащих добавленную стоимость, производимых на местном уровне такими предприятиями,
2.должны направляться на укрепление социальных выгод целевых общин и общества в целом.
Encourages Member States to continue to provide the United NationsТакое предпринимательство социальной ориентации, заключающееся в использовании доходов от коммерческой деятельности для формирования социальных благ, может привести к достижению подлинной социально-экономической устойчивости.
Office on Drugs and Crime with information on measures taken pursuant to10. Для достижения целей развития в соответствии с намеченными планами
Commission on Crime Prevention and Criminal Justice resolution 16/1,необходимо создать механизмы, которые допускали бы проведение регулярных
94оценок и внесение необходимых корректировок, начиная с исходных данных
taking intoвсеобщих переписей населения, полученных с помощью количественных и качественных показателей развития. Контроль и оценка осуществления проектов
consideration the emphasis that the Open-ended Expert Group, in its report, placedобеспечивают ответственность специалистов-практиков в области развития за
on, inter alia, the need for holistic and comprehensive national multisectoralсвои действия, что имеет чрезвычайно важное значение, поскольку от их деятельности зависит жизнь людей, а недобросовестность и небрежность в области развития, как правило, влекут за собой негативные последствия.
approaches to preventing and combating illicit international trafficking in forest11. Наконец, ключевое значение для создания устойчивых альтернативных
products, including timber, wildlife and other forest biological resources, as well asисточников средств к существованию имеет общинное владение, при котором
for international coordination and cooperation in support of such approaches,потенциал и экономическая деятельность развиты в такой мере, что члены общины могут выступать не только в качестве фермеров или служащих, работающих по найму, но и стать владельцами своих предприятий. Общинное вла-
including through technical assistance activities to build the capacity of relevantE/2008/INF/2/Add.1
national officials and institutions;08-46248 85
3. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugsдение — это не только физическое владение предприятиями, но и наличие в
and Crime to make available the text of the present resolution and the report of theобщине с самого начала чувства владения и распоряжения своим собственным
Open-ended Expert Group to the Conference of the Parties to the United Nationsразвитием и будущим.
Convention against Transnational Organized Crime12. Поскольку устойчивость предполагает наличие долгосрочных обязательств всех участвующих в этом процессе сторон, она требует также долгосрочного и достаточно гибкого финансирования из разных источников, в том
96числе правительств, международных организаций, многосторонних финансовых институтов и других доноров и партнеров по развитию.
at its fourth session;42-е пленарное заседание
4. Also requests the Executive Director of the United Nations Office on24 июля 2008 года
Drugs and Crime to report on the implementation of the present resolution and to2008/27 Оказание международной помощи наиболее затронутым государствам, граничащим с Афганистаном
provide a brief summary of the mandates and the work of other relevantЭкономический и Социальный Совет, ссылаясь на свои резолюции 2001/16 от 24 июля 2001 года, 2002/21 от
organizations in this area to the Commission on Crime Prevention and Criminal24 июля 2002 года, 2003/34 и 2003/35 от 22 июля 2003 года и 2005/27 от
Justice at its eighteenth session.22 июля 2005 года и другие соответствующие резолюции, касающиеся оказания международной помощи государствам, затронутым проблемой транзита
42nd plenary meetingзапрещенных наркотиков,
24 July 2008с беспокойством принимая к сведению доклад Управления Организации
---Объединенных Наций по наркотикам и преступности, озаглавленный “Afghanistan: opium survey 2007”, в котором Управление подчеркивает, что в 2007 году в
94Афганистане было произведено 8200 тонн опия, что соответствует
Official Records of the Economic and Social Council, 2007, Supplement No. 1093 процентам общемирового объема производства,
(E/2007/30/Rev.1), chap. I, sect. D.отмечая прогресс, достигнутый Афганистаном в осуществлении Национальной стратегии правительства Афганистана в области контроля над наркотиками
951 ,
E/CN.15/2008/20.включая тот факт, что в 2007 году количество провинций, свободных от опийного мака, увеличилось более чем вдвое — с шести до тринадцати,
96вновь подтверждая обязательства, взятые государствами-членами в Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии 1 , и меры по укреплению международного сотрудничества в целях решения мировой проблемы наркотиков 1 , приветствуя инициативу «Парижский пакт» об оказании помощи государствам, затронутым проблемой транзита запрещенных наркотиков 1 , признавая усилия, прилагаемые в настоящее время правительством Афганистана и международным сообществом, а также граничащими с Афганистаном государствами для борьбы с таким бедствием, как запрещенные наркотики, --- 112 S/2006/106, приложение. 113 Резолюция S-20/2 Генеральной Ассамблеи, приложение. 114 Резолюции S-20/4 А-E Генеральной Ассамблеи. 115 S/2003/641, приложение. E/2008/INF/2/Add.1 86 08-46248 несмотря на продолжающийся рост незаконного возделывания опийного мака и незаконного производства опиатов в Афганистане, подчеркивая, что международные торговцы наркотиками постоянно меняют методы своей деятельности, быстро перестраиваясь и получая доступ к современной технологии, признавая, что государства транзита сталкиваются с многогранными проблемами, связанными с увеличением объема запрещенных наркотиков, перевозимых транзитом через их территорию, в результате роста предложения и спроса на рынках запрещенных наркотиков, учитывая, что основная часть запрещенных наркотиков, происходящих из Афганистана, провозится контрабандой через Исламскую Республику Иран, Пакистан и другие страны, граничащие с Афганистаном, прежде чем они поступают в страны назначения, считая, что значительное число государств транзита, в частности государства, граничащие с Афганистаном, являются развивающимися странами или странами с переходной экономикой и что они сталкиваются с многогранными проблемами, в том числе с ростом преступности, связанной с наркотиками, и увеличением масштабов злоупотребления наркотиками, принимая во внимание, что постоянно меняющаяся тактика торговцев наркотиками и появление новых разновидностей запрещенных наркотиков усугубляют проблемы и ущерб, который они причиняют в Афганистане, государствах, граничащих с Афганистаном, и других частях мира, 1. вновь подтверждает свое обязательство решать в соответствии с принципом совместной ответственности мировую проблему наркотиков во всех ее проявлениях на согласованной основе, в частности путем оказания технической помощи и поддержки странам транзита, наиболее затронутым проблемой оборота наркотиков; 2. призывает правительство Афганистана активизировать при поддержке международного сообщества свои усилия в целях продолжения осуществления, в частности, восьми ключевых элементов 1 Национальной стратегии в области контроля над наркотиками 112 для выявления и ликвидации лабораторий, незаконно производящих героин и морфин, и отслеживания и ограничения незаконного предложения прекурсоров; 3. приветствует региональные инициативы об укреплении международного и регионального сотрудничества, направленные на противодействие угрозе, вызванной незаконным производством наркотиков в Афганистане и оборотом наркотиков, происходящих из этой страны; 4. призывает развивать трансграничное сотрудничество между Афганистаном, Исламской Республикой Иран и Пакистаном; 5. призывает все государства-члены и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывать техническую помощь и поддержку, необходимые для укрепления инициатив и усилий Афганистана, Исламской Республики Иран и Пакистана по борьбе с оборотом нарко__________________ 116 См. S/2006/106, приложение A. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 87 тиков, тем самым уменьшая разрушительные последствия запрещенных наркотиков для всех частей мира, и предлагает государствам-членам и другим донорам вносить внебюджетные взносы на эти цели в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций; 6. призывает государства, граничащие с Афганистаном, укреплять координацию на основе существующих региональных механизмов в целях расширения трансграничного сотрудничества и обмена информацией; 7. призывает государства-члены и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывать техническую помощь и поддержку, необходимые для укрепления усилий государств, граничащих с Афганистаном, по борьбе с оборотом наркотиков и предлагает государствамчленам и другим донорам вносить внебюджетные взносы на эти цели в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций; 8. приветствует трехстороннее совещание на уровне министров, проведенное в Вене в июне 2007 года при содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в котором участвовали высокопоставленные должностные лица из Афганистана, Исламской Республики Иран и Пакистана, и поддерживает решение о проведении нового трехстороннего совещания в Исламской Республике Иран в 2008 году; 9. подчеркивает важность принятия мер по ограничению спроса и отрицательных последствий злоупотребления наркотиками, а также мер по сокращению предложения в целях эффективного противодействия угрозе, которую представляют запрещенные наркотики для всего международного сообщества; 10. призывает Афганистан обеспечить при содействии международного сообщества включение программы по борьбе с наркотиками в новую национальную стратегию развития Афганистана; 11. подчеркивает необходимость укрепления потенциала правоохранительных органов основных государств транзита и важность межучрежденческой координации при разработке эффективных стратегий борьбы с наркотиками; 12. настоятельно призывает международных партнеров, все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций и, в частности, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и предлагает международным финансовым учреждениям и учреждениям в области развития оказывать содействие государствам транзита, в частности граничащим с Афганистаном государствам, в наибольшей степени затронутым проблемой транзита запрещенных наркотиков, путем предоставления им надлежащей технической помощи для эффективного решения проблемы оборота наркотиков на основе всеобъемлющего и комплексного совместного плана, а также предлагает государствам-членам и другим донорам вносить внебюджетные взносы на эти цели в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;
United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574. E/2008/INF/2/Add.113. просит Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представить Комиссии по нарко-E/2008/INF/2/Add.1
08-4624688 08-46248
72тическим средствам на ее пятьдесят второй сессии доклад об осуществлении
2008/26настоящей резолюции.
Promoting sustainability and integrality in alternative42-е пленарное заседание
development as an important part of drug control strategy in24 июля 2008 года 2008/28 Роль системы Организации Объединенных Наций
States where illicit crops are grown to produce drugsв осуществлении заявления на уровне министров об
The Economic and Social Council,укреплении усилий по искоренению нищеты и голода,
Bearing in mind the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs ofв том числе за счет глобального партнерства в целях развития, принятого на этапе заседаний высокого уровня
1961,основной сессии Экономического и Социального Совета
972007 года
that Convention as amended by the 1972 Protocol,Экономический и Социальный Совет,
98ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций 1 и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года 1 , ссылаясь также на заявление на уровне министров, принятое на этапе высокого уровня его основной сессии 2007 года 1 , ссылаясь далее на свое решение 2007/261 от 27 июля 2007 года о теме этапа координации 2008 года, признавая, что задача искоренения нищеты и голода требует всеобъемлющего и многогранного ответа от системы Организации Объединенных Наций, включая фонды, программы и учреждения сообразно с их соответствующими мандатами, подтверждая приверженность глобальному партнерству в целях развития, предписанному в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развития 1 и Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургский план») 121 , 1. просит фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций сообразно с их мандатами добиваться дальнейшего прогресса в деле обеспечения более всеобъемлющих, целостных и многогранных подходов к разработке их политики, программ и операций в поддержку искоренения нищеты и голода; --- 117 См. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи. 118 См. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи. 119 См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят вторая сессия, Дополнение № 3 (А/62/3/Rev.1), глава III, раздел C, пункт 90. 120 Доклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18–22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение. 121 Доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа — 4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.03.II.A.1 и исправление), глава I, резолюция 2, приложение. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 89 2. просит также фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций сообразно с их мандатами укреплять свои усилия по обеспечению стратегической поддержки развивающимся странам и оказанию им по их просьбе содействия в наращивании потенциала анализа воздействия широкого комплекса направлений политики на искоренение нищеты и голода, в том числе за счет поощрения междисциплинарных исследований и изысканий; 3. предлагает всем организациям — членам Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций укреплять согласованность политики и сотрудничество в областях, имеющих жизненно важное значение для достижения искоренения нищеты и голода; 4. просит все организации — члены Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций комплексно подходить к развитию сельских и городских районов и рассматривать пути оказания поддержки соответствующим страновым стратегиям сокращения масштабов городской нищеты; 5. призывает фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций поощрять согласованность политики и сотрудничество в области науки и техники на соответствующих направлениях, включая информационно-коммуникационную технологию, где это уместно, для сокращения масштабов нищеты, которое должно поощрять как разработку научнотехнических программ, так и развитие национальных организационных потенциалов в области науки и техники в поддержку искоренения нищеты и голода; 6. призывает также фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций сообразно с их мандатами координировать свои оценки воздействия сотрудничества в целях развития на искоренение нищеты и голода; 7. просит фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций, сообразно с их мандатами и в консультации с государствами-членами, продолжать поощрение подходов, предусматривающих участие многих действующих лиц, включая местные власти, гражданское общество и частный сектор, в частности за счет имеющихся в их распоряжении соответствующих механизмов общесистемной координации искоренения нищеты и голода; 8. призывает систему Организации Объединенных Наций, особенно ее фонды, программы и учреждения, и впредь придавать самый высокий приоритет искоренению нищеты и голода при разработке соответствующих общих анализов по странам и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или иных механизмов и инструментов, направляющих оперативную деятельность на страновом уровне, в консультации с правительствами; 9. призывает фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций сообразно с их мандатами и впредь укреплять усилия по искоренению нищеты и голода, в том числе за счет поощрения глобального партнерства в целях развития и оказания странам поддержки в этой связи. 43-е пленарное заседание 24 июля 2008 года E/2008/INF/2/Add.1 90 08-46248 2008/29 Роль Экономического и Социального Совета в комплексном и скоординированном осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними в свете соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 61/16 Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свои согласованные выводы 1995/1 от 28 июля 1995 года 1 и 2002/1 от 26 июля 1 и свои соответствующие резолюции по комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними, в том числе на свои резолюции 2007/8 от 25 июля 2007 года, 2007/29 от 27 июля 2007 года и 2006/44 от 28 июля 2006 года, свои решения 2006/206 от 10 февраля 2006 года и 2006/274 от 15 декабря 2006 года и резолюции Генеральной Ассамблеи 50/227 от 24 мая 1996 года, 52/12 В от 19 декабря 1997 года, 57/270 В от 23 июня 2003 года, 60/265 от 30 июня 2006 года и 61/16 от 20 ноября 2006 года, ссылаясь также на согласованные на международном уровне цели в области развития, в том числе цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и на решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций — и обзор их осуществления — в экономической, социальной и смежных областях, вновь подтверждая необходимость полного осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в этой связи заявляя о своей решимости усилить импульс, приданный Всемирным саммитом 2005 года, в частности для укрепления роли Экономического и Социального Совета через посредство его новых функций, напоминая о том, что Экономическому и Социальному Совету следует повысить свою роль в области надзора за общесистемной координацией и сбалансированной интеграцией экономических, социальных и природоохранных аспектов стратегий и программ Организации Объединенных Наций, направленных на содействие устойчивому развитию, и подтверждая, что Комиссии по устойчивому развитию следует продолжать выступать в качестве комиссии высокого уровня по устойчивому развитию в рамках системы Организации Объединенных Наций и служить форумом для рассмотрения вопросов, связанных с интеграцией трех компонентов устойчивого развития, как это предусмотрено в резолюции 61/16 Генеральной Ассамблеи, признавая важную роль укрепленного Экономического и Социального Совета, в соответствии с резолюцией 61/16 Генеральной Ассамблеи, в содействии комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных --- 122 Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, Дополнение № 3 (A/50/3/Rev.1), глава III, пункт 22. 123 Там же, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение № 3 (A/57/3/Rev.1), глава V, пункт 9. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 91 конференций и встреч на высшем уровне и последующей деятельности в связи с ними, принимая к сведению доклад Генерального секретаря о роли Экономического и Социального Совета в комплексном и скоординированном осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними в свете резолюций Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 61/1 , 1. подтверждает необходимость продолжать укреплять роль Экономического и Социального Совета в качестве центрального механизма общесистемной координации и тем самым способствовать комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях, и последующей деятельности в связи с ними согласно Уставу Организации Объединенных Наций и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, в частности резолюциям 50/227, 57/270 В и 61/16; 2. с удовлетворением отмечает проведение первого Форума по сотрудничеству в целях развития и второго ежегодного обзора на уровне министров в качестве шагов вперед в деле укрепления Экономического и Социального Совета; 3. признает необходимость продолжать укреплять координацию и сотрудничество между Экономическим и Социальным Советом и его функциональными комиссиями, региональными комиссиями и другими вспомогательными органами, с тем чтобы Совет мог более эффективно выполнять свою важную роль центрального механизма общесистемной координации; 4. рекомендует функциональным комиссиям продолжать поиск путей более систематического вовлечения учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций в свою работу в рамках их соответствующих мандатов; 5. предлагает организациям системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию, вносить свой вклад — в рамках их соответствующих мандатов — в работу Экономического и Социального Совета, в зависимости от обстоятельств, в том числе в комплексное и скоординированное осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 61/16; 6. приветствует укрепление сотрудничества между Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и подчеркивает необходимость дальнейшего совершенствования этого взаимодействия; 7. подчеркивает, что подготовка ежегодного обзора на уровне министров должна осуществляться при полной поддержке системы Организации Объединенных Наций, особенно фондов, программ и специализированных учреж__________________ 124 A/63/83-E/2008/77. E/2008/INF/2/Add.1 92 08-46248 дений, в рамках их соответствующих мандатов и в соответствующих случаях во взаимодействии с национальными правительствами; 8. просит функциональные комиссии, региональные комиссии и другие соответствующие вспомогательные органы Экономического и Социального Совета содействовать в пределах их мандатов и в соответствующих случаях проведению ежегодного обзора на уровне министров и вносить вклад в работу Форума по сотрудничеству в целях развития в контексте их соответствующих годовых планов работы с учетом их специфики; 9. подчеркивает важный вклад гражданского общества в осуществление решений конференций и особо отмечает необходимость дальнейшего поощрения и улучшения участия неправительственных организаций и частного сектора в работе Экономического и Социального Совета в соответствии с правилами и процедурами Совета; 10. просит Генерального секретаря представить доклад о принятых мерах по выполнению положений Декларации министров, принятой на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, для представления Советом на этапе координации его основной сессии следующего года; 11. постановляет рассмотреть вопрос о периодичности представления доклада Генерального секретаря о роли Экономического и Социального Совета в комплексном и скоординированном осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними в свете соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи на своей основной сессии 2009 года с целью дальнейшего повышения эффективности доклада; 12. просит Генерального секретаря представить доклад по вышеупомянутому вопросу для рассмотрения Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2009 года. 43-е пленарное заседание 24 июля 2008 года 2008/30 Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свои резолюции 2005/32 от 26 июля 2005 года, 2006/11 от 26 июля 2006 года и 2007/15 от 26 июля 2007 года и на свое решение 2002/304 от 25 октября 2002 года, 1. принимает к сведению доклад Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау 1 ; 2. приветствует решение Комиссии по миростроительству включить вопрос о Гвинее-Бисау в свою повестку дня и создать для нее страновую структуру; --- 125 Е/2008/55. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 93 3. принимает к сведению развитие политической и экономической ситуации и приветствует оказываемую международным сообществом поддержку этого процесса; 4. рассчитывает на то, что доноры, система Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения будут и впредь оказывать поддержку Гвинее-Бисау, и в этой связи приветствует решение Исполнительного совета Международного валютного фонда возобновить для Гвинеи-Бисау доступ к чрезвычайной помощи в постконфликтный период; 5. подтверждает важность поощрения устойчивого развития и совершенствования государственного управления в качестве основополагающих факторов укрепления мира в дополнение к осуществляемым в настоящее время усилиям, направленным на социально-экономическое восстановление и проведение реформ в секторах государственно-административной деятельности, безопасности и обороны; 6. предлагает партнерам Гвинеи-Бисау выделять предсказуемые и адекватные ресурсы для действенной реализации стратегических рамок Комиссии по миростроительству; 7. подчеркивает важность устранения структурных причин конфликта и в этой связи настоятельно призывает оказывать постоянную поддержку и выделять финансовые средства для осуществления документа о стратегии сокращения масштабов нищеты в этой стране, ее плана реформы в секторе безопасности и ее оперативного плана борьбы с наркотиками; 8. дает высокую оценку позитивной и конструктивной роли Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау в плане оказания поддержки стране в ее усилиях по восстановлению экономики и общества и призывает ее членов продолжать оказание поддержки через Комиссию по миростроительству; 9. выражает свою признательность Генеральному секретарю за поддержку, оказываемую Группе в ее работе; 10. постановляет прекратить действие мандата Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау; 11. предлагает Комиссии по миростроительству рассмотреть вопрос о деятельности Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау Экономической и социальной комиссии и произвести анализ уроков, извлеченных в ходе проведенной работы; 12. предлагает также Комиссии по миростроительству продолжать представлять ему информацию по экономическим и социальным аспектам миротворческой деятельности в Гвинее-Бисау; 13. постановляет рассмотреть этот вопрос на своей основной сессии 2009 года в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Африканские страны, пережившие конфликты». 44-е пленарное заседание 25 июля 2008 года E/2008/INF/2/Add.1 94 08-46248 2008/31 Экономические и социальные последствия израильской оккупации для условий жизни палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на резолюцию 62/181 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2007 года, ссылаясь также на свою резолюцию 2007/26 от 26 июля 2007 года, руководствуясь принципами Ус т а ва Организации Объединенных Наций, в которых заявляется о недопустимости приобретения территории силой, и ссылаясь на соответствующие резолюции Совета Безопасности, включая резолюции 242 (1967) от 22 ноября 1967 года, 252 (1968) от 21 мая 1968 года, 338 (1973) от 22 октября 1973 года, 465 (1980) от 1 марта 1980 года и 497 (1981) от 17 декабря 1981 года, ссылаясь на резолюции десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, включая резолюции ES-10/13 от 21 октября 2003 года, ES-10/14 от 8 декабря 2003 года, ES-10/15 от 20 июля 2004 года и ES-10/17 от 15 декабря 2006 года, вновь подтверждая применимость Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года 1 к оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и другим арабским территориям, оккупируемым Израилем с 1967 года, ссылаясь на Международный пакт о гражданских и политических правах 1 , Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах 127 и Конвенцию о правах ребенка 1 и подтверждая, что эти документы по правам человека должны соблюдаться на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а также на оккупированных сирийских Голанах, подчеркивая важность возобновления ближневосточного мирного процесса на основе резолюций Совета Безопасности 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) от 19 марта 1978 года, 1397 (2002) от 12 марта 2002 года, 1515 (2003) от 19 ноября 2003 года и 1544 (2004) от 19 мая 2004 года и принципа «земля в обмен на мир», а также соблюдения соглашений, заключенных между правительством Израиля и представителем палестинского народа — Организацией освобождения Палестины, вновь подтверждая принцип постоянного суверенитета народа, находящегося под иностранной оккупацией, над своими природными ресурсами, и выражая в этой связи обеспокоенность по поводу эксплуатации Израилем, оккупирующей державой, природных ресурсов на оккупированной палестинской --- 126 United Nations, Treaty Series, vol. 75, No. 973. 127 См. резолюцию 2200 А (XXI) Генеральной Ассамблеи, приложение. 128 United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 95 территории, включая Восточный Иерусалим, и оккупированных сирийских Голанах, будучи убежден, что израильская оккупация серьезно помешала усилиям по обеспечению устойчивого развития и здоровой экономической обстановки на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и оккупированных сирийских Голанах, и выражая серьезную обеспокоенность наступившим в связи с этим ухудшением экономических и жизненных условий, будучи серьезно обеспокоен в этой связи продолжающимся строительством поселений и другой соответствующей деятельностью Израиля на оккупированной палестинской территории, особенно в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него, а также на оккупированных сирийских Голанах в нарушение международного гуманитарного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, будучи серьезно обеспокоен также тем, что строительство Израилем стены и связанный с ней режим на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим и вокруг него, серьезно отражается на социально-экономическом положении палестинского народа и что в результате нарушаются его экономические и социальные права, включая право на труд, на охрану здоровья, на образование и на должный жизненный уровень, ссылаясь в этой связи на вынесенное Международным Судом 9 июля 2004 года консультативное заключение относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории 1 , ссылаясь также на резолюцию ES-10/15 Генеральной Ассамблеи и подчеркивая необходимость выполнения упомянутых в них правовых обязательств, испытывая серьезную обеспокоенность по поводу широкомасштабного уничтожения Израилем, оккупирующей державой, собственности, сельскохозяйственных земель и садов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в частности, в результате строительства стены, вопреки международному праву, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, выражая глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся израильских военных операций и продолжающейся израильской политики закрытия районов и введения жестких ограничений на передвижение людей и товаров, включая персонал гуманитарных учреждений и продовольствие, медикаменты, топливо и другие жизненно необходимые грузы, путем установления пунктов пересечения в закрытых районах, контрольно-пропускных пунктов и пропускного режима на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и их негативными последствиями для социальноэкономического положения палестинского народа, которое по-прежнему носит характер острого гуманитарного кризиса, в частности в секторе Газа, будучи серьезно обеспокоен различными сообщениями Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений о крайне высоком уровне безработицы, массовой нищете и обострившихся гуманитарных трудностях, включающих отсутствие продовольственной безопасности и рост проблем, --- 129 A/ES-10/273 и Corr.1. E/2008/INF/2/Add.1 96 08-46248 связанных с медицинским обслуживанием, включая высокие показатели недоедания среди палестинского народа, особенно среди детей, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, выражая серьезную обеспокоенность по поводу увеличения числа погибших и раненых среди гражданского населения, включая детей и женщин, подчеркивая важность обеспечения защиты и благополучия всех гражданских лиц и призывая к прекращению всех актов насилия, включая все акты террора, провокации, подстрекательства и разрушения, а также всех ракетных обстрелов, сознавая неотложную необходимость восстановления и развития экономической и социальной инфраструктуры оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а также насущную потребность в преодолении острого гуманитарного кризиса, в котором оказался палестинский народ, высоко оценивая важную работу, осуществляемую Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями и сообществом доноров по содействию социально-экономическому развитию палестинского народа, а также помощь, оказываемую в гуманитарной области, отдавая должное усилиям, прилагаемым Палестинской администрацией при международной поддержке в целях восстановления, реформы и укрепления его пострадавших учреждений и формирования культуры добросовестного и ответственного управления, и подчеркивая необходимость сохранения палестинских учреждений и инфраструктуры и улучшения социальноэкономических условий, подчеркивая важность национального единства для палестинского народа и подчеркивая необходимость уважения и сохранения территориальной целостности и единства оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, призывая обе стороны выполнить свои обязательства в соответствии с «дорожной картой» 130 и в сотрудничестве с «четверкой», 1. призывает к отмене жестких ограничений, введенных в отношении палестинского народа, в том числе тех ограничений, которые вызваны повторными израильскими военными операциями, и к принятию других неотложных мер для облегчения тяжелой гуманитарной ситуации на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа; 2. подчеркивает необходимость сохранения национального единства и территориальной целостности оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и гарантирования свободы передвижения людей и товаров по этой территории, включая Восточный Иерусалим, а также свободы передвижения в сношениях с внешним миром; 3. требует от Израиля соблюдения Протокола по экономическим отношениям между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины, подписанного в Париже 29 апреля 1994 года 1 ; --- 130 S/2003/529, приложение. E/2008/INF/2/Add.1 08-46248 97 4. призывает Израиль восстановить и заменить собственность граждан, жизненно важную инфраструктуру, сельскохозяйственные угодья и правительственные учреждения, которые были разрушены или уничтожены в результате его военных операций на оккупированной палестинской территории; 5. вновь призывает к выполнению в полном объеме Соглашения о передвижении и доступе от 15 ноября 2005 года, в частности в связи с тем, что незамедлительное открытие пунктов пересечения границы в Рафахе и Карни имеет критическое значение для обеспечения пропуска продовольствия и жизненно необходимых грузов, включая топливо, а также беспрепятственного доступа учреждений Организации Объединенных Наций на оккупированную палестинскую территорию и внутри нее, и выражает глубокую обеспокоенность в связи с любыми действиями, которые могут поставить под угрозу сохранность пунктов пересечения границы и системы распределения топлива; 6. призывает все стороны уважать нормы международного гуманитарного права и воздерживаться от насилия в отношении гражданского населения в соответствии с Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года 126 ; 7. вновь подтверждает неотъемлемое право палестинского народа и арабского населения оккупированных сирийских Голан на все их природные и экономические ресурсы и призывает Израиль, оккупирующую державу, не эксплуатировать, не уничтожать, не истощать и не ставить под угрозу эти ресурсы; 8. призывает Израиль, оккупирующую державу, прекратить уничтожение жилых домов и собственности, экономических объектов и сельскохозяйственных угодий и садов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а также на оккупированных сирийских Голанах; 9. призывает также Израиль, оккупирующую державу, прекратить сброс всех видов отходов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах, который серьезно угрожает их природным ресурсам, а именно водным и земельным ресурсам, и создает экологическую опасность и угрозу здоровью гражданского населения и призывает к дальнейшему осуществлению важных для экологии проектов, включая сооружение установки для очистки сточных вод в секторе Газа; 10. подтверждает, что израильские поселения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и оккупированных сирийских Голанах незаконны и являются серьезным препятствием для социально-экономического развития, и призывает к полному осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности и соблюдению Израилем, оккупирующей державой, международного права, в том числе четвертой Женевской
the Convention onконвенции
Psychotropic Substances of 1971126
99;
and the United Nations Convention against11. подтверждает также, что продолжающееся строительство Израилем стены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, противоречит нормам международного права и
Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988,---
100131
Recalling the Political Declaration adopted by the General Assembly at itsСм. A/49/180-S/1994/727, приложение, озаглавленное «Соглашение по сектору Газа и
twentieth special session,району Иерихона», приложение IV. E/2008/INF/2/Add.1
10198 08-46248
in which Member States recognized that action againstизолирует Восточный Иерусалим, разделяет Западный берег и наносит серьезный ущерб социально-экономическому развитию палестинского народа, и призывает в этой связи к полному соблюдению правовых обязательств, упомянутых в консультативном заключении, вынесенном Международным Судом
the world drug problem was a common and shared responsibility,9 июля 2004 года
102129
Reaffirming the United Nations Millennium Declaration,, и в резолюции ES-10/15 Генеральной Ассамблеи;
10312. призывает Израиль соблюдать положения четвертой Женевской конвенции и содействовать посещениям сирийских граждан оккупированных сирийских Голан родственниками, проживающими на родине в Сирийской Арабской Республике, через контрольно-пропускной пункт Эль-Кунейтра;
in particular the13. подчеркивает важность работы организаций и учреждений Организации Объединенных Наций и Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу и Личного представителя Генерального секретаря при Организации освобождения Палестины и
Millennium Development Goals of eradicating extreme poverty and hunger andПалестинской администрации;
ensuring environmental sustainability, 104 Reaffirming also its resolutions 2003/37 of 22 July 2003 and 2006/33 of 27 July 2006 and Commission on Narcotic Drugs resolutions 45/14 of 15 March 2002 105 and 48/9 of 11 March 2005,14. выражает надежду, что возобновившийся мирный процесс проложит путь к созданию независимого палестинского государства и достижению
106 Taking into consideration the report of the International Narcotics Control Board for 2005 107справедливого, прочного и всеобъемлющего мирного урегулирования согласно
and the report entitled Alternative Development: a Global Thematic Evaluation: Final Synthesis Report, 108 prepared by the United Nations Office on Drugs and Crime, Convinced that, in the review of the progress achieved in meeting the goalsсоответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, и подчеркивает в этой связи важность Мадридской конференции, Арабской мирной
and targets set in the Political Declaration adopted by the General Assembly at itsинициативы и принципа «земля в обмен на мир»;
twentieth special session,15. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее
101 there is a genuine need for the international community to assess the way alternative development has been practised in the past and ensureна ее шестьдесят третьей сессии через Экономический и Социальный Совет
that, overall, the approaches to alternative development are fully implemented, Recognizing the significant achievements and efforts of countries in SouthEast Asia in recent decades towards eliminating illicit cultivation of opium poppy and cannabis and recognizing also the commitment of the Association of Southeast Asian Nations to making South-East Asia free of illicit drugs by 2015, ---доклад об осуществлении настоящей резолюции и во взаимодействии с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций по-прежнему включать в доклад Специального координатора Организации Объединенных Наций обновленную информацию об условиях жизни палестинского народа;
97 United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. 98 Ibid., vol. 976, No. 14152. 99 Ibid., vol. 1019, No. 14956. 100 Ibid., vol. 1582, No. 27627. 101 General Assembly resolution S-20/2, annex. 10216. постановляет включить в повестку дня своей основной сессии
Ibid., para. 2.2009 года пункт, озаглавленный «Экономические и социальные последствия
103израильской оккупации для условий жизни палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и арабского
See General Assembly resolution 55/2.населения на оккупированных сирийских Голанах».
10444-е пленарное заседание
See, inter alia, A/56/326, annex, and A/58/323, annex.25 июля 2008 года
1052008/32
See Official Records of the Economic and Social Council, 2002, Supplement No. 8 andДоклад Комитета экспертов по государственному управлению
corrigenda (E/2002/28 and Corr.1 and 2), chap. I, sect. C.о работе его седьмой сессии
106Экономический и Социальный Совет,
Ibid., 2005, Supplement No. 8 (E/2005/28/Rev.1), part one, chap. I, sect. D.ссылаясь на свои резолюции 2002/40 от 19 декабря 2002 года, 2003/60 от
10725 июля 2003 года, 2005/3 от 31 марта 2005 года, 2005/55 от 21 октября
Report of the International Narcotics Control Board for 2005 (United Nations publication, Sales No. E.06.XI.2). 108 United Nations publication, Sales No. E.05.XI.13.2005 года, 2006/47 от 28 июля 2006 года и 2007/38 от 4 октября 2007 года, каждая из которых была посвящена государственному управлению и развитию,
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
73 08-46246 Recognizing also the significant achievements of the Andean countries in the implementation of alternative development and preventive alternative development programmes, as presented in the fifth report of the Executive Director on the world drug problem, 109 and noting that those achievements were attained in accordance with national specificities, with significant national resources and with the support of international cooperation, Recognizing further the success of the long-term, holistic and integrated approach to solving the problem of opium poppy cultivation, including its correlation with poverty, that has been applied for forty years in national and international programmes in Thailand, which led the United Nations Development Programme in May 2006 to present the first Human Development Lifetime Achievement Award to King Bhumibol Adulyadej of Thailand as the initiator of that08-46248 99
approach,ссылаясь также на резолюции Генеральной Ассамблеи 50/225 от
Acknowledging that the success of alternative development and preventive19 апреля 1996 года, 56/213 от 21 декабря 2001 года, 57/277 от 20 декабря
alternative development, as appropriate, may be dependent upon, inter alia, the2002 года, 58/231 от 23 декабря 2003 года, 59/55 от 2 декабря 2004 года и 60/34
following essential elements:от 30 ноября 2005 года о государственном управлении и развитии,
(a) Long-term investments by Governments and international donors;ссылаясь на пункт 11 резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи от
(b) The efficiency of national institutions responsible for drug control16 сентября 2005 года,
policies and of institutions related to the promotion of alternative development;с признательностью отмечая новаторскую работу Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и
(c) Synergy and trust among the Government, local administrations andразвития по оказанию поддержки государствам-членам в таких сферах, как административная реформа, государственное организационное строительство,
communities in building local ownership;подготовка гражданских служащих и постконфликтное восстановление органов государственного управления на протяжении последних шестидесяти лет
(d) An adequate response to human needs and dignity in the context ofсо времени ее возникновения в 1948 году
sustainable rural development and community self-reliance;1
(e) The creation of a value chain by utilizing local wisdom, capacitybuilding, marketing and entrepreneurship;,
(f) Broader market access for alternative development products consistentпризнавая, что, хотя условия и контекст развития и управления изменились, приоритеты в области государственного управления, включая укрепление
with national and international obligations and consideration of measures toпотенциала в целях развития и ответственность за национальное развитие, остаются столь же важными сквозными вопросами для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия,
facilitate access and positioning in markets for alternative development products,1. принимает к сведению выводы по теме укрепления потенциала в целях развития в докладе Комитета экспертов по государственному управлению о
taking into account applicable multilateral trade rules,работе его седьмой сессии
1. Recalls the Action Plan on International Cooperation on the Eradication1
of Illicit Drug Crops and on Alternative Development,;
1102. рекомендует государствам-членам продолжать укреплять их потенциал в плане более эффективного использования различных форм помощи
which continues to have1
practical relevance and in which it is stated that alternative development is anи распространять понимание и осуществление концепции укрепления потенциала как
important component of a balanced and comprehensive illicit crop eradicationсбалансированного комплекса мер по созданию организационного потенциала
strategy and is intended to promote lawful and sustainable socio-economic optionsи развитию людских ресурсов
for those communities and population groups that have resorted to illicit cultivation1
as their only viable means of obtaining a livelihood, contributing in an integrated, с помощью которого люди, организации, государства и
way to the eradication of poverty;общество в целом развивают и поддерживают способность успешно управлять
111государственными делами посредством, в частности, поощрения участия общественности в процессах управления и развития
2. Emphasizes that the problem of illicit production of narcotic drugs is1
often related to development problems, in particular poverty, poor health conditions, освоения потенциала информационно-коммуникационных технологий для содействия обеспечению развития,
and illiteracy, and that it must be tackled in a larger development context through aориентированного на удовлетворение потребностей людей, эффективного сочетания стратегий децентрализации и централизации и налаживания региональных и национальных партнерских связей с институтами государственного
holistic and integrated approach;управления для обеспечения необходимой подготовки кадров
---1
109;
E/CN.7/2008/2 and Add.3.
1-6.особо отмечает важность и необходимость укрепления потенциала
110для административной перестройки, реформы гражданской службы, развития
General Assembly resolution S-20/4E.людских ресурсов и подготовки по вопросам государственного управления, повышения показателей работы в государственном секторе, финансового управ__________________
111132
Ibid., para. 17. E/2008/INF/2/Add.1См. резолюцию 246 (III) Генеральной Ассамблеи.
08-46246133
74Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2008 год, Дополнение № 24
3. Agrees on the relevance of enhancing alternative development and(E/2008/44).
preventive alternative development, as appropriate, in a manner focusing on the134
sustainability and integrality of uplifting people’s livelihood, and recommends thatСм. резолюцию 59/250 Генеральной Ассамблеи, пункт 30.
such elements be considered by relevant bodies in the United Nations system;135
4.См.
Recognizes the significant role played by developing countries withE/1997/86.
extensive expertise in alternative development and preventive alternative136
development and the importance of outreach activities aimed at promoting a set ofСм. резолюцию 2005/3, пункт 4.
best practices and lessons learned in that area and sharing those best practices and137
lessons learned with States affected by illicit crop cultivation, including thoseОфициальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2003 год, Дополнение № 44
emerging from conflict, with a view to using them, where appropriate, in accordance(E/2003/44). E/2008/INF/2/Add.1
with national specificities of each State;100 08-46248
5. Urges donor Governments, as well as multilateral, international andления, взаимодействия между государственным и частным секторами, социального развития, развития инфраструктуры и охраны окружающей среды, укрепления нормативно-правовой базы правительства и руководства программами развития и их осуществления
regional financial institutions, in conformity with the principle of shared1
responsibility and as a sign of their commitment to fighting illicit drugs in a;
comprehensive and balanced manner, to redouble their efforts to enhance4. предлагает государствам-членам следить за прогрессом в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том
international cooperation, especially trilateral cooperation aimed at utilizing theчисле сформулированных в Декларации тысячелетия, и подготовить перечень
expertise of developing countries and the financial support of developed countries inэффективных вариантов административной политики, осуществляемой в поддержку этих целей, включая необходимые потенциалы, аспекты институционального развития и стратегические концепции современной гражданской
assisting other developing countries in reducing illicit drug crops through alternativeслужбы, и подчеркивает, что системе Организации Объединенных Наций, особенно Департаменту по экономическим и социальным вопросам Секретариата
development and preventive alternative development, as appropriate, and to consider increasing their financial and material support and technical assistance andОрганизации Объединенных Наций и другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций, следует поддерживать эти усилия и обмениваться передовым опытом и извлеченными уроками;
providing a flexible and sufficiently long-term commitment to States affected by5. подчеркивает, что укрепление потенциала в целях государственноадминистративной деятельности имеет чрезвычайно важное значение для всех
illicit crop cultivation; 6. Commends the United Nations Office on Drugs and Crime for its continued and progressive work on alternative development, described in its report entitled Alternative Development: A Global Thematic Evaluation: Final Synthesis Report, 108 especially the lessons learned and the recommendations containedстран с переходной экономикой, для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в
therein, and acknowledges the need to consider providing the Office with additionalДекларации тысячелетия, для постконфликтного восстановления и реконструкции и для регулирования бедствий/кризисов и обеспечения готовности к
funding in that area;ним, что процессы укрепления потенциала в этих областях имеют ряд важных
7. Calls upon Member States, consistent with their national andобщих особенностей и некоторый общий опыт в том, что касается взаимодействия между общественными, системными, организационными и индивидуальными уровнями деятельности, и что государствам-членам следует обмениваться этим опытом более систематическим и всесторонним образом;
international obligations, and relevant international organizations to consider6. подчеркивает, что важными предпосылками укрепления потенциала
measures to enable products of alternative development to have easier access toв целях постконфликтного восстановления и реконструкции являются непрерывность в работе администрации и государственных служб, согласованность
markets, taking into account applicable multilateral trade rules;в деятельности государственного сектора и вовлечение разных субъектов и что
8. Encourages Member States, in the context of the review of the progress achieved in meeting the goals and targets set in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session,в рамках укрепления потенциала в ситуациях после бедствий и кризисов системе Организации Объединенных Наций, особенно Департаменту по экономическим и социальным вопросам и другим органам Организации Объединенных
101Наций, следует поддерживать усилия в направлении усвоения извлеченных
to consider developing a setуроков и передового опыта и обмена ими;
of international guiding principles on alternative development, based on the sharing7. просит Секретариат усилить его поддержку в деле создания потенциала
of best practices and lessons learned in different countries and regions, and1
acknowledging the best practices and lessons learned in sustainable alternative, в том
livelihood development of Thailand, annexed to the present resolution;числе в государственном секторе, обеспечивая, чтобы имеющиеся ресурсы были достаточными и чтобы поддерживались существующие уровни ресурсов;
9.8.
Requests the Secretary-General to transmit the text of the presentпросит также Секретариат постоянно держать в поле зрения премии Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной
resolution to multilateral, international and regional financial institutions and to allслужбы, Онлайновую сеть Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и финансов, Сетевое объединение сторонников инноваций, “World Public Sector Reports” («Доклады о государственном секторе в
Governments for consideration and implementation;мире») и Глобальный форум по вопросам формирования правительства нового
10. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugsтипа и просит далее Секретариат продолжать играть полезную роль в содейст__________________
and Crime to report to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-second session138
on the implementation of the present resolution.См. А/50/525-Е/1995/122. 139 См. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи, пункт 22(f).
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
7508-46248 101
08-46246вии реализации направлений деятельности, определенных в Тунисской программе для информационного общества
Annex1
Best practices and lessons learned in sustainable alternative livelihood; 9. отмечает самый последний этап работы, проделанной Комитетом
development of Thailandэкспертов в отношении основных терминов, используемых в Организации
1. First and foremost, alternative development, which in the context of the ThaiОбъединенных Наций в области управления и государственно-административной деятельности, в форме проведения обзора предложенных определений;
experience is referred to as “sustainable alternative livelihood development”, must10. отмечает также вклад Комитета экспертов в работу над темой
be people-centred. The Doi Tung development project in Thailand served as theежегодного обзора на уровне министров в 2008 году: реализация согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении устойчивого
model for the present set of best practices and lessons learned.развития.
The outlook, design44-е пленарное заседание 25 июля 2008 года 2008/33 Укрепление координации деятельности Организации
and implementation were developed taking into account a fundamental question:Объединенных Наций и других усилий по борьбе с торговлей
how will people benefit from this project? That became the key performanceлюдьми
indicator for the project.Экономический и Социальный Совет,
2. The main objective of sustainable alternative livelihood development is toнапоминая о роли Экономического и Социального Совета в обеспечении
transform poor and vulnerable communities, especially in rural areas, from socialобщей координации и руководства оперативными программами и фондами Организации Объединенных Наций в области развития на общесистемной основе,
and economic dependency or sub-sufficiency to full socio-economic sufficiency, in aнапоминая также о Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности
participatory manner and at a pace appropriate to each stage, to allow the changes to1 и Протоколе о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за
be accepted and introduced by the communities. Keeping in mind the goal ofнее, дополняющем указанную Конвенцию
sustainability, development practitioners should see their role as facilitators of1 , подтверждая все предыдущие резолюции органов Организации Объединенных Наций по проблеме торговли людьми,
progress and should plan their exit strategy to enable the communities to continueссылаясь на резолюцию 17/1 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию об усилиях по борьбе с торговлей людьми
the activities without external intervention.1
3. Sustainability in this context means that the communities have sufficient, в которой подчеркнута необходимость дальнейшей работы по выработке всестороннего и согласованного подхода к проблеме торговли людьми в рамках соответствующих
economic capacity in their factors of production and marketing and are able toнациональных, региональных и международных механизмов, признавая, что эффективное содействие работе Конференции участников
maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with theirКонвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней должно стать важным элементом согласованных усилий системы Организации Объединенных Наций по решению проблемы торговли людьми,
natural environment (coexist with nature). With this definition in mind, sufficient---
health care must be made available because sick people cannot be economically140
productive.См.
Ideally, an income-generating mechanism should be employed thatA/60/687.
allows people and a healthy natural environment to benefit greatly from one another.141
Continuous education will ensure that future generations will be able to pursueUnited Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574.
legitimate livelihoods, cope with the pressures of globalization and create for142
themselves opportunities for growth.Ibid., vol. 2237, No. 39574. 143
4.См.
When applying sustainable alternative livelihood development in the contextОфициальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2008 год,
of drug control, the eradication of illicit crops should not be the only immediateДополнение № 10 (E/2008/30), глава I, раздел D. E/2008/INF/2/Add.1 102 08-46248
goal. The progressive introduction of viable alternative livelihoods in the broaderотмечая Венский форум по борьбе с торговлей людьми, состоявшийся
context of rural development is needed to tackle the root cause of illicit crop13–15 февраля 2008 года, тематическую дискуссию в Генеральной Ассамблее
cultivation — poverty — without severely curtailing the only available means ofпо проблеме торговли людьми, прошедшую в Нью-Йорке 3 июня 2008 года, и
survival of the people involved.мнения, выраженные на тематической дискуссии и Венском форуме,
5. Activities that provide people with alternative cash income and/or produceпринимая во внимание резолюцию 61/180 Генеральной Ассамблеи от
immediate health or social benefits within the first few months or days (so-called20 декабря 2006 года, озаглавленную «Улучшение координации усилий по
quick hits) are vital to building trust and enabling an immediate transition fromборьбе с торговлей людьми», и резолюцию 2006/27 Экономического и Социального Совета от 27 июля 2006 года, озаглавленную «Укрепление международного сотрудничества в предупреждении торговли людьми и борьбе с ней и
illegitimate to legitimate sources of income, which can begin to transform theзащите жертв такой торговли»,
economic prospects of a community. Successful quick hits build confidence andпризнавая важное значение двусторонних, субрегиональных и региональных и международных механизмов сотрудничества и инициатив правительств
strengthen cooperation among stakeholders at all levels, from people at the grassroots level and local authorities to leaders at the national level.и межправительственных и неправительственных организаций, в том числе по обмену информацией о передовом опыте, для решения проблемы торговли
6. Medium-term and long-term activities are introduced simultaneously in orderлюдьми, особенно женщинами и детьми,
to ensure that the economic and social benefits are long-lasting and that the areasособо отмечая, что для противодействия деятельности транснациональных преступных организаций и других, кто получает выгоду от торговли
concerned remain free of illicit drug cultivation for a long time. Developmentлюдьми, для защиты всех жертв и оказания им помощи при полном уважении
activities must be based on continuity: each activity should lead into another, buildправ человека и обеспечения должной осмотрительности при осуществлении
on the success of previous initiatives and, over time, increase the hope andмер по предупреждению и расследованию и наказанию виновных необходимо укреплять международное сотрудничество и координацию, подчеркивая необходимость продолжать усилия по выработке всестороннего и согласованного подхода к проблеме торговли людьми в рамках соответствующих национальных, региональных и международных механизмов, признавая, что решение проблемы торговли людьми требует комплексного подхода, включающего устранение социальных и экономических факторов, усиливающих уязвимость людей как объектов торговли, таких, как нищета, ограниченность возможностей, дискриминация и маргинализация, а также укрепление законности, борьбу с коррупцией и противостояние спросу, способствующему любым формам эксплуатации человека, особенно женщин и детей, и тем самым благоприятствующему торговле людьми, и снижение такого спроса, 1. настоятельно призывает все государства, действуя индивидуально и в контексте международного сотрудничества, а также систему Организации Объединенных Наций последовательно, комплексно и согласованно наращивать усилия по борьбе с торговлей людьми; 2. настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали это, рассмотреть возможность ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 141 и Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего эту Конвенцию 142 , а также Конвенцию о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами 1 или присоединения к ним; --- 144 United Nations, Treaty Series, vol. 96, No. 1342.
capabilities of the persons involved. E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624608-46248 103
763. предлагает всем государствам — членам Организации Объединенных Наций в полном объеме использовать существующие инструменты борьбы
7. It is necessary to achieve a balance between a bottom-up and a top-downс торговлей людьми;
approach.4.
Strong and committed leadership is required to ensure that developmentпредлагает правительствам, региональным и международным организациям и гражданскому обществу приложить усилия с целью устранения, в
policies and activities are based on a true understanding of the needs and concernsчастности, экономических и социальных факторов, порождающих и поощряющих торговлю людьми, а также содействовать физической, психологической и социальной реабилитации жертв торговли людьми посредством:
of the target communities at the grass-roots level. Clear and constanta) обеспечения их надлежащим жильем;
communication is critical, especially at the beginning, for knowledge andb) консультирования жертв торговли людьми и предоставления им информации, в частности об их правах на понятном им языке;
experiences to be transferred not only from development practitioners but also toc) оказания медицинской, психологической и материальной помощи;
them.d) предоставления возможностей для трудоустройства, получения образования и обучения;
8.5.
Viable livelihoods should be available to all members of the community: theпризывает правительства и соответствующих субъектов международного сообщества принимать во внимание возраст, пол и особые потребности жертв торговли людьми;
young and the elderly; the fit and the infirm; and men and women alike. Having a6. призывает все государства в полном объеме выполнить положения
variety of income-generating activities may serve as a safeguard against weakenedрезолюции 2006/27 Экономического и Социального Совета, озаглавленной
interests in an individual product or activity. Livelihood diversification is in fact a«Укрепление международного сотрудничества в предупреждении торговли людьми и борьбе с ней и защита жертв такой торговли»;
major success factor in sustainable alternative livelihood development (single-crop7. призывает в полном объеме осуществлять соответствующие документы о предупреждении и пресечении торговли людьми и защите жертв такой
solutions are rarely sustainable).торговли;
9.8.
Combining local wisdom and available resources with a market-driven productвновь предлагает государствам-членам рассмотреть вопрос о желательности разработки стратегии или плана действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми, привлечению к судебной ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, защите жертв такой торговли и оказанию им помощи;
development approach and effective management will lead to the creation of a9. приветствует работу, проводимую в рамках Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми
viable value chain at the local level.(UN.
Revenue from value-added goods locallyGIFT), и рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по
manufactured by such an enterprise must contribute to the social benefits of theнаркотикам и преступности продолжать сотрудничество с соответствующими
target communities and society in general. Such social entrepreneurship — theмеждународными организациями вне системы Организации Объединенных
practice of using business profits to generate social goods — can lead to real socioeconomic sustainability.Наций с использованием внебюджетных ресурсов и предлагать таким организациям в соответствующих случаях участвовать в заседаниях Межучрежденческой группы по сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми и информировать
10. To ensure that development objectives are realized as expected, mechanismsгосударства-члены о графике работы Группы по сотрудничеству и достигнутом
must be in place to allow frequent assessments and necessary adjustments, startingею прогрессе;
with comprehensive census baseline data captured through both qualitative and10. предлагает государствам-членам предоставлять добровольные взносы Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для содействия оптимальному выполнению координационных функций;
quantitative development indicators.11.
Project monitoring and evaluation holdособо отмечает роль Конференции государств — участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной органи-E/2008/INF/2/Add.1
development practitioners accountable for their action, and that is crucial, as104 08-46248
people’s lives depend on the performance of those practitioners and imprudent andзованной преступности и протоколов к ней в обеспечении полного и эффективного осуществления дополняющего эту Конвенцию Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее;
uncaring development often has adverse effects.12. вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю предоставить Программе Организации Объединенных Наций в области предупреждения
11. Ultimately, the key to sustainable alternative livelihood development isпреступности и уголовного правосудия достаточные ресурсы для полного осуществления ее мандатов, соразмерно ее приоритетным задачам, и оказать адекватную поддержку Комиссии по предупреждению преступности и уголовному
community ownership, where capacities and economic activities have beenправосудию.
developed to such an extent that the communities can become owners in their44-е пленарное заседание
ventures instead of serving only as contract farmers or employees. Community25 июля 2008 года
ownership means not only physical ownership of the enterprises but also emotional2008/34 Учет гендерной проблематики во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций
ownership, on the part of the community, of its own development and future, fromЭкономический и Социальный Совет,
the very start.вновь подтверждая свои согласованные выводы 1997/2 о внедрении гендерного подхода во все стратегии и программы системы Организации Объединенных Наций
12. Since the issue of sustainability envisages the long-term commitment of all1 и ссылаясь на свои резолюции 2001/41 от 26 июля 2001 года, 2002/23
parties involved, it also calls for longer-term and sufficiently flexible funding from aот 24 июля 2002 года, 2003/49 от 24 июля 2003 года, 2004/4 от 7 июля 2004 года, 2005/31 от 26 июля 2005 года, 2006/36 от 27 июля 2006 года и
variety of sources, including Governments, international organizations, multilateral2007/33 от 27 июля 2007 года,
financial institutions and other donors and development partners.вновь подтверждая также обязательство, принятое на Всемирном саммите 2005 года, активно содействовать учету гендерных аспектов в разработке,
42nd plenary meetingосуществлении, контроле и оценке политики и программ во всех политических, экономических и социальных областях деятельности и взять на себя также обязательство укреплять потенциал системы Организации Объединенных
24 July 2008Наций в гендерной сфере, признавая, что для расширения возможностей женщин, укрепления их потенциала и активизации их деятельности необходимо уделять основное внимание двум аспектам, а именно: программам, направленным на удовлетворение основных и особых потребностей женщин в плане создания потенциала, организационного укрепления и расширения их прав и возможностей, и одновременному учету гендерных факторов во всех видах деятельности, связанной с разработкой и осуществлением программ, признавая, что усилия по достижению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин вносят существенный вклад в работу Организации Объединенных Наций, отмечая проходящие в Генеральной Ассамблее прения по докладу Генерального секретаря 1 о рекомендациях, содержащихся в докладе Группы высокого уровня --- 145 Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят вторая сессия, Дополнение № 3 (A/52/3/Rev.1), глава IV, пункт 4. 146 A/61/836.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
77 08-46246 2008/27 Provision of international assistance to the most affected States neighbouring Afghanistan The Economic and Social Council, Recalling its resolutions 2001/16 of 24 July 2001, 2002/21 of 24 July 2002, 2003/34 and 2003/35 of 22 July 2003 and 2005/27 of 22 July 2005 and other08-46248 105
relevant resolutions on international assistance to States affected by the transit ofпо вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций применительно к развитию, гуманитарной помощи и окружающей среде
illicit drugs,1
Taking note with concern of the report of the United Nations Office on Drugs,
and Crime entitled “Afghanistan: opium survey 2007”, in which the Officeвновь подтверждая, что учет гендерных факторов представляет собой
emphasized that, in 2007, Afghanistan had produced 8,200 tons of opium,стратегию поощрения равноправия мужчин и женщин, получившую признание
representing 93 per cent of global production,во всем мире, а также важнейшую стратегию осуществления Пекинской платформы действий
Noting the progress that Afghanistan has made in implementing the National1
Drug Control Strategy of the Government of Afghanistan,и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи
1121
including the fact that,
the number of its provinces free of opium poppy more than doubled, from six toпризнавая, что обучение имеет исключительно большое значение для повышения информированности, углубления знаний, укрепления приверженности и расширения возможностей персонала в деле учета гендерных факторов в
thirteen, in 2007,политике и программах Организации Объединенных Наций и что для обеспечения эффективной подготовки по гендерным вопросам требуются надлежащие финансовые и людские ресурсы,
Reaffirming the commitments assumed by Member States in the Politicalподчеркивая роль инициатора, которую играет Комиссия по положению
Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special sessionженщин, а также ту важную роль, которую играют Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея, в деле содействия учету гендерных факторов в деятельности, осуществляемой в системе Организации Объединенных
113Наций, и контроля за обеспечением такого учета,
and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem, 114 Welcoming the Paris Pact initiative on assistance to States affected by the transit of illicit drugs, 115выражая серьезную озабоченность тем, что неотложная цель обеспечения
Acknowledging the ongoing efforts of the Government of Afghanistan and theравной представленности мужчин и женщин в системе Организации Объединенных Наций, особенно на руководящем и директивном уровнях, при полном
international community, including States neighbouring Afghanistan, to counter the scourge of illicit drugs, despite the continuing increase in the illicit cultivation ofсоблюдении принципа справедливого географического распределения в соответствии с пунктом 3 статьи 101 Ус т ава Организации Объединенных Наций
opium poppy and the illicit production of opiates in Afghanistan,по-прежнему не достигнута и что уровень представленности женщин в системе
Emphasizing that international drug traffickers are constantly changing theirОрганизации Объединенных Наций при незначительном улучшении в некоторых частях системы остается почти неизменным, а в некоторых случаях даже
modus operandi, rapidly reorganizing and gaining access to modern technology,снизился, о чем говорится в докладе Генерального секретаря об улучшении положения женщин в системе Организации Объединенных Наций
Acknowledging that transit States are faced with multifaceted challenges1
related to the increasing amount of illicit drugs transiting through their territory as a,
result of the increasing supply and demand on illicit drug markets,1. с признательностью принимает к сведению доклад Генерального
Keeping in mind that the bulk of the illicit drugs originating in Afghanistan are smuggled through the Islamic Republic of Iran, Pakistan and other countriesсекретаря и содержащиеся в нем рекомендации
neighbouring Afghanistan before reaching their countries of destination,1
Considering that a large number of transit States, in particular the States;
neighbouring Afghanistan, are developing countries or countries with economies in transition and are faced with multifaceted challenges, including rising levels of drug-related crime and increased prevalence of drug abuse, --- 112 S/2006/106, annex. 113 General Assembly resolution S-20/2, annex. 114 General Assembly resolutions S-20/4 A to E. 115 S/2003/641, annex. E/2008/INF/2/Add.1 08-462462. признает, что Межучрежденческая сеть по делам женщин и равенству полов по-прежнему остается важным форумом для обмена и взаимного
78обогащения идеями о внедрении гендерного подхода в системе Организации
Bearing in mind that the constantly changing tactics of drug traffickers and theОбъединенных Наций и принимает к сведению проходящие обсуждения, касающиеся осуществления политики и стратегии учета гендерной проблематики
introduction of new varieties of illicit drugs increase the challenges and harm thatв системе Организации Объединенных Наций;
they cause in Afghanistan, in the States neighbouring Afghanistan and in other parts3. призывает все подразделения Организации Объединенных Наций
of the world,продолжать инвестиции в развитие потенциала, в том числе посредством организации обязательного обучения для всего персонала и подготовки для сотрудников старшего руководящего звена в качестве важного средства повышения
1. Reaffirms its commitment, in accordance with the principle of sharedинформированности, углубления знаний, укрепления приверженности и со__________________
responsibility, to counter the world drug problem in all its manifestations, in a147
coordinated manner, in particular by providing technical assistance and support toСм. A/61/583.
the transit States most affected by drug trafficking;148
2. Calls upon the Government of Afghanistan to intensify, with the supportДоклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 4–15 сентября
of the international community, its efforts to continue implementing, in particular,1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.13),
the eight pillarsглава I, резолюция 1, приложение II.
116149
of the National Drug Control Strategy,Резолюции Генеральной Ассамблеи S-23/2, приложение, и S-23/3, приложение.
112150
to identify andA/61/318.
dismantle laboratories illicitly manufacturing heroin and morphine and to trace and151
curb the illicit supply of precursors;E/2008/53. E/2008/INF/2/Add.1
3. Commends regional initiatives to strengthen international and regional106 08-46248
cooperation aimed at countering the threat posed by the illicit production of drugs inвершенствования профессиональных качеств сотрудников в плане внедрения
Afghanistan and trafficking in drugs originating in that country;гендерного подхода в политику и программы Организации Объединенных Наций;
4.4.
Encourages cross-border cooperation among Afghanistan, the Islamicпризнает, что по-прежнему сохраняется большой разрыв между политикой и практикой и что одного лишь укрепления потенциала персонала Организации Объединенных Наций недостаточно для выполнения Организацией
Republic of Iran and Pakistan;своих обязательств и обязанностей в отношении учета гендерных факторов, и
5. Calls upon all Member States and the United Nations Office on Drugsобращается к системе Организации Объединенных Наций, включая учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций, с
and Crime to provide the technical assistance and support needed for strengtheningпросьбой, действуя в рамках своих организационных мандатов:
the initiatives and efforts of Afghanistan, the Islamic Republic of Iran and Pakistanа) укрепить механизмы институциональной подотчетности, в том числе
to fight drug trafficking, thereby also reducing the deleterious impact of illicit drugsчерез посредство более эффективного механизма контроля и оценки учета гендерных факторов на основе общих стандартов оценки Организации Объединенных Наций;
in all parts of the world, and invites Member States and other donors to provideb) укрепить системы подотчетности как руководителей, так и сотрудников, в том числе путем отражения целей и результатов внедрения гендерного
extrabudgetary contributions for those purposes in accordance with the rules andподхода в планах работы и аттестациях сотрудников; c) продолжать усилия по достижению сбалансированного соотношения
procedures of the United Nations;мужчин и женщин при назначениях в рамках системы Организации Объединенных Наций на уровне Центральных учреждений и на страновом уровне на
6. Encourages the States neighbouring Afghanistan to enhance coordination through existing regional mechanisms for strengthening border cooperation and information exchange; 7. Encourages Member States and the United Nations Office on Drugs andдолжности, которые сказываются на оперативной деятельности, включая назначения на должности координаторов-резидентов и другие должности высокого уровня, при должном учете представленности женщин из развивающихся
Crime to provide technical assistance and support needed for strengthening theстран, и памятуя о принципе справедливого географического представительства, в соответствии с пунктом 3 статьи 101 Ус т а ва Организации Объединенных
efforts of States neighbouring Afghanistan to fight drug trafficking, and invitesНаций;
Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for thosed) обеспечить, чтобы в программах, планах и бюджетах зримо прослеживался гендерный подход, и выделять необходимые финансовые и людские
purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations;ресурсы на цели учета гендерной проблематики, сообразно целям обеспечения
8. Welcomes the trilateral ministerial meeting held in Vienna in June 2007,гендерного равенства в рамках всей организации, в том числе на обязательное
with the assistance of the United Nations Office on Drugs and Crime, which broughtобучение по вопросам учета гендерных факторов, особенно гендерного анализа, для всего персонала и в интересах осуществления стратегий, политики и
together high-level officials from Afghanistan, the Islamic Republic of Iran andпланов действий;
Pakistan, and supports the decision to hold another trilateral meeting in the Islamice) обеспечивать обмен передовой практикой, инструментарием и методологиями и их распространение, с помощью электронных средств и на основе
Republic of Iran in 2008;проведения регулярных заседаний по вопросам учета гендерной проблематики,
9. Emphasizes the importance of taking measures to reduce demand and theв том числе через посредство Межучрежденческой сети по делам женщин и
adverse consequences of drug abuse in conjunction with measures to reduce supplyравенству полов и ее целевых групп, а также страновых групп Организации
in order to effectively counter the menace posed by illicit drugs to the entireОбъединенных Наций;
international community;f) ликвидировать пробелы на основе укрепления координации и взаимодополняемости политики и практики в деле учета гендерной проблематики в
---своих соответствующих областях работы;
116g) повысить эффективность сотрудничества и координации в работе
S/2006/106, annex A.специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам, работающих, в частности, в областях мира и безопасности, гуманитарных вопросов и экономического и социального развития;
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
79 08-46246 10. Calls upon Afghanistan to mainstream, with the assistance of the international community, the counter-narcotics programme in the forthcoming Afghan national development strategy; 11. Emphasizes the need to strengthen the law enforcement capacity of the main transit States and the importance of inter-agency coordination in developing effective drug control strategies; 12. Urges the international partners, all relevant organizations of the United Nations and, in particular, the United Nations Office on Drugs and Crime and invites international financial and development institutions to assist transit States, in particular the States neighbouring Afghanistan that are most affected by the transit of illicit drugs, by providing them with adequate technical assistance to effectively address the drug trafficking problem through a comprehensive and integrated shared plan, and invites Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for those purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations; 13. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to report to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-second session on the implementation of the present resolution. 42nd plenary meeting 24 July 2008 2008/28 The role of the United Nations system in implementing the ministerial declaration on strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development, adopted at the high-level segment of the substantive session of 2007 of the Economic and Social Council The Economic and Social Council, Recalling the United Nations Millennium Declaration 117 and the 2005 World Summit Outcome, 11808-46248 107
Recalling also the ministerial declaration adopted at the high-level segment ofh) обеспечить целевое непрерывное укрепление потенциала, в частности на основе организации обучения для специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам, в том числе на местах;
its substantive session of 2007,i) содействовать обеспечению общего понимания в рамках всей системы Организации Объединенных Наций принципов управления, ориентированных на конкретные результаты, с критериями и показателями для оценки достигнутого прогресса в применении стратегии внедрения гендерного подхода в
119интересах достижения гендерного равенства;
Recalling further its decision 2007/261 of 27 July 2007 on the theme of thej) включать четкие показатели результатов гендерного равенства и отражающие гендерную проблематику показатели в свои стратегические рамочные планы;
2008 coordination segment,k) провести оценку пробелов в деятельности по внедрению гендерного
Recognizing that the challenge of eradicating poverty and hunger requires aподхода и унифицировать методологии проведения оценки после осуществления политики и программ, направленных на обеспечение учета гендерных факторов, в рамках системы Организации Объединенных Наций;
comprehensive and multidimensional response by the United Nations system,l) укрепить сотрудничество между страновыми группами Организации
including the funds, programmes and agencies, as appropriate within theirОбъединенных Наций в работе над программами обеспечения гендерного равенства, в том числе посредством проведения совместных мероприятий и укрепления потенциала тематических групп по гендерной проблематике в поддержку такой деятельности;
respective mandates,m) внедрять гендерный подход, добиваться обеспечения гендерного равенства в рамках своих страновых программ при разработке инструментов
---планирования и общесекторальных программ и ставить конкретные цели и задачи в этой области на страновом уровне в соответствии с национальными
117стратегиями развития;
See General Assembly resolution 55/2.n) сотрудничать с системой координаторов-резидентов в интересах
118обеспечения ресурсов специалистов по гендерным вопросам в поддержку внедрения гендерного подхода в деятельность странового уровня во всех секторах,
See General Assembly resolution 60/1.в которых они работают, в тесном взаимодействии с соответствующими национальными партнерами;
119o) поощрять межучрежденческое сотрудничество через Межучрежденческую сеть по делам женщин и равенству полов и Координационный совет
See Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 3руководителей системы Организации Объединенных Наций, через его Комитет
(A/62/3/Rev.1), chap. III, sect. C, para. 90. E/2008/INF/2/Add.1высокого уровня по программам, Группу Организации Объединенных Наций
08-46246по вопросам развития и его Комитет высокого уровня по вопросам управления,
80 Reaffirming the commitments to the global partnership for development set outс тем чтобы обеспечить согласованность и взаимодополняемость деятельности
in the United Nations Millennium Declaration, the Monterrey Consensus of theпо осуществлению общесистемной политики и стратегии Организации Объединенных Наций в отношении учета гендерной проблематики;
International Conference on Financing for Developmentp) поощрять сбор, анализ и использование данных с разбивкой по признаку пола при разработке программ и оценке внедрения гендерного подхода в
120 and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (“Johannesburg Plan of Implementation”), 121интересах оценки прогресса на пути к достижению целей гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин;
1.5.
Requests the funds, programmes and agencies of the United Nationsпросит все соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций продолжать свои усилия по повышению степени информированности о гендерных вопросах в рамках своей организации и в системе Организации Объединенных Наций в целом; E/2008/INF/2/Add.1
system, as appropriate within their mandates, to make further progress towards more108 08-46248
comprehensive, coherent and multidimensional approaches in the formulation of6. подчеркивает ту важную роль, которую играют сотрудники старшего
their policies, programmes and operations supporting the eradication of poverty andруководящего звена в создании условий, активно способствующих внедрению
hunger;гендерного подхода, и настоятельно призывает их делать это;
2.7.
Also requests the funds, programmes and agencies of the United Nations system, as appropriate within their mandates, to strengthen their efforts to provide policy support to developing countries and assist them upon request in building their capacity to analyse the impact of a broad range of policy areas on the eradication ofпросит Межучрежденческую сеть по делам женщин и равенству полов продолжать оказывать практическую поддержку своим членам в деле внедрения гендерного подхода, изучать возможности создания доступной сводной
poverty and hunger, including through the promotion of interdisciplinary researchбазы данных о подготовленных организаторах на страновом и региональном
and studies;уровнях в консультации с государствами-членами и регулярно представлять
3. Invites all member organizations of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to enhance policy coherence and cooperation in areas vital to achieving the eradication of poverty and hunger;доклады Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций в целях содействия внедрению гендерного подхода в их работу;
4.8.
Requests all member organizations of the United Nations System Chiefпросит Генерального секретаря представить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года подробный доклад об
Executives Board for Coordination to approach rural and urban development in anосуществлении пункта 4 резолюции 2006/36 Совета и о прогрессе в осуществлении настоящей резолюции.
integrated manner and to consider ways to support countries’ strategies for reducing44-е пленарное заседание
urban poverty, as appropriate;25 июля 2008 года
5. Encourages the funds, programmes and agencies of the United Nations2008/35
system to promote policy coherence and cooperation on science and technology,Учебный и научно-исследовательский институт Организации
where relevant, including information and communications technology whereОбъединенных Наций
appropriate, for poverty reduction that should promote both the formulation ofЭкономический и Социальный Совет,
science and technology programmes and the development of national institutionalссылаясь на резолюции Генеральной Ассамблеи 51/188 от 16 декабря
capacities in science and technology in support of the eradication of poverty and1996 года, 52/206 от 18 декабря 1997 года, 53/195 от 15 декабря 1998 года,
hunger; 6. Also encourages the funds, programmes and agencies of the United54/229 от 22 декабря 1999 года, 55/208 от 20 декабря 2000 года, 56/208 от
Nations system, as appropriate within their mandates, to coordinate their21 декабря 2001 года, 57/268 от 20 декабря 2002 года, 58/223 от 23 декабря
assessments of the impact of development cooperation on the eradication of poverty2003 года, 59/252 от 22 декабря 2004 года, 60/213 от 22 декабря 2005 года и
and hunger;62/210 от 19 декабря 2007 года и ее решение 61/542 от 20 декабря 2006 года,
7. Requests the funds, programmes and agencies of the United Nationsприветствуя решение об упорядочении процедур представления докладов Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 62/210 Генеральной Ассамблеи,
system, as appropriate within their mandates and in consultation with Memberссылаясь, в частности, на пункт 9 резолюции 62/210 Генеральной Ассамблеи,
States, to continue to promote multi-stakeholder approaches involving localпринимая к сведению доклад Генерального секретаря
authorities, civil society and the private sector, inter alia, through its system-wide1
coordination mechanisms for the eradication of poverty and hunger, as appropriate;,
---отмечая, что до сих пор Институт работает на основе самофинансирования, не получая никаких субсидий из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и проводит на безвозмездной основе учебные курсы для дипломатов и членов делегаций, аккредитованных при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и при отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби,
120подчеркивая, что предоставляемая Институтом основная дипломатическая
Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico,подготовка доступна для дипломатов всех государств — членов Организации
18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1,---
annex.152
121 Report of the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August-4 September 2002 (United Nations publication, Sales No. E.03.II.A.1 and corrigendum), chap. I, resolution 2, annex.E/2008/72.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
81 08-46246 8. Encourages the United Nations system, especially its funds, programmes and agencies, to continue to accord the highest priority to the eradication of poverty and hunger, as appropriate, in developing the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, or other frameworks and instruments guiding country-level operational activities, in consultation with Governments; 9. Encourages the funds, programmes and agencies of the United Nations08-46248 109
system, as appropriate within their mandates, to continue to strengthen efforts toОбъединенных Наций и способствует повышению квалификации дипломатов
eradicate poverty and hunger, including through the promotion of the globalдля работы на многостороннем уровне,
partnership for development, and supporting countries in that regard.отмечая благополучное общее финансовое положение Института с прогнозируемым увеличением объема финансирования не менее чем на
43rd plenary meeting26 процентов за период между предыдущим и нынешним двухгодичным периодом и выражая признательность правительствам и частным учреждениям,
24 July 2008которые предоставили или объявили финансовые и иные взносы на деятельность Института,
2008/29отмечая также, что, несмотря на растущую потребность в подготовке
Role of the Economic and Social Council in the integrated andкадров и наращивании потенциала, объем добровольных взносов по-прежнему
coordinated implementation of the outcomes of and follow-up toнаходится на низком уровне, что ставит под угрозу сохранение учебных курсов, организуемых Институтом для дипломатов и членов делегаций, аккредитованных при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в
major United Nations conferences and summits, in light of relevantНью-Йорке и при отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве,
General Assembly resolutions, including resolution 61/16Вене и Найроби,
The Economic and Social Council, Recalling its agreed conclusions 1995/1 of 28 July 1995 122 and 2002/1 of 26 July 2002 123вновь заявляя о том, что мероприятия по подготовке кадров и наращиванию потенциала должны играть более заметную и весомую роль в содействии
and its relevant resolutions on the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits, including its resolutions 2007/8 of 25 July 2007, 2007/29 of 27 July 2007 and 2006/44 of 28 July 2006, its decisions 2006/206 of 10 February 2006 and 2006/274 of 15 December 2006 and General Assembly resolutions 50/227 of 24 May 1996, 52/12 B of 19 December 1997, 57/270 B of 23 June 2003, 60/265 of 30 June 2006 and 61/16 of 20 November 2006, Recalling also the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and the outcomes of the major United Nations conferences and summits and the review of their implementation in the economic, social and related fields, Reaffirming the need to fully implement the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and in this regard expressing its determination to enhance the momentum generated by the 2005 World Summit, in particular for strengthening the role of the Economic and Social Council through its new functions, Recalling that the Economic and Social Council should increase its role in overseeing system-wide coordination and the balanced integration of economic, social and environmental aspects of United Nations policies and programmes aimedрешению международных вопросов и в осуществлении программ системы Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития,
at promoting sustainable development, and reaffirming that the Commission on1. признает прогресс, достигнутый Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, в свете стратегических
Sustainable Development should continue to be the high-level commission onреформ, предложенных его Директором-исполнителем и одобренных его Советом попечителей и призванных превратить Институт в центр передового опыта;
---2. отмечает также работу Совета попечителей и приветствует вклад
122его вновь избранных членов в том, что касается направления работы Института
Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Supplement No. 3 (A/50/3/Rev.1),в период его реформирования;
chap. III, para. 22.3. считает, что основная дипломатическая подготовка, которую предлагает Институт, уникальна с точки зрения состава тех, кто ее получает, и в
123смысле использования опыта Организации Объединенных Наций;
Ibid., Fifty-seventh Session, Supplement No. 3 (A/57/3/Rev.1), chap. V, para. 9. E/2008/INF/2/Add.14. с обеспокоенностью отмечает, что отсутствие добровольных взносов может повлечь за собой прекращение предоставления этой услуги, имеющей особенно важное значение для подготовки делегатов из развивающихся и
08-46246наименее развитых стран;
825. призывает в этой связи Институт продолжать осуществлять его
sustainable development within the United Nations system and to serve as a forumстратегию мобилизации средств, а также призывает все правительства, в частности правительства развитых стран, и частные учреждения, которые еще не
for consideration of issues related to integration of the three dimensions ofоказывали Институту финансовую или иную поддержку, оказать ему щедрую
sustainable development, as called for in General Assembly resolution 61/16,финансовую и/или другую помощь и настоятельно призывает государства, переставшие вносить добровольные взносы, рассмотреть возможность их возобновления учетом стратегических реформ Института;
Recognizing the important role of a strengthened Economic and Social6. просит в этой связи Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад по вопросу о финансировании мероприятий Института в области основной дипломатической подготовки. E/2008/INF/2/Add.1
Council, in accordance with General Assembly resolution 61/16, in promoting110 08-46248
integrated and coordinated follow-up to conferences and summits,44-е пленарное заседание
Taking note of the report of the Secretary-General on the role of the Economic25 июля 2008 года
and Social Council in the integrated and coordinated implementation of the2008/36
outcomes of and follow-up to the major United Nations conferences and summits, inУкрепление координации в области чрезвычайной
light of General Assembly resolutions, including resolution 61/16,гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций
124Экономический и Социальный Совет,
1. Reaffirms the need to continue to strengthen the Economic and Socialподтверждая резолюцию 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря
Council as the central mechanism for system-wide coordination and thus promote1991 года и руководящие принципы, содержащиеся в приложении к ней, а также ссылаясь на другие соответствующие резолюции Ассамблеи и соответствующие резолюции и согласованные выводы Экономического и Социального
the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes ofСовета,
the major United Nations conferences in the economic, social and related fields, inприветствуя решение рассмотреть тему «Укрепление на всех уровнях потенциала и способности оказывать своевременную гуманитарную помощь,
accordance with the Charter of the United Nations and relevant General Assemblyвключая уменьшение опасности бедствий» в ходе этапа рассмотрения гуманитарных вопросов основной сессии 2008 года,
resolutions, in particular resolutions 50/227, 57/270 B and 61/16;приветствуя также решение провести заседания в группах по темам
2. Welcomes the holding of the first Development Cooperation Forum and the second annual ministerial review as steps forward in strengthening of the Economic and Social Council; 3. Recognizes the need to further enhance coordination and cooperation between the Economic and Social Council and its functional commissions, the regional commissions and other subsidiary bodies so as to allow the Council to carry out more effectively its crucial role as the central mechanism for system-wide coordination; 4. Encourages the functional commissions to continue to explore ways to engage agencies, funds and programmes of the United Nations system more systematically in their work within their respective mandates; 5. Invites the organizations of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, to contribute, within their respective mandates, to the work of the Economic and Social Council, as appropriate, including to the integrated and coordinated implementation of the outcomes of and follow-up to major United Nations conferences and summits, in«Уменьшение опасности бедствий и готовность к стихийным бедствиям: устранение гуманитарных последствий стихийных бедствий, включая последствия
accordance with relevant General Assembly resolutions, including resolution 61/16;изменения климата» и «Гуманитарные задачи, связанные с глобальной продовольственной помощью, включая наращивание международных усилий и расширение сотрудничества в этой области» и провести неофициальный форум по
6. Welcomes the strengthened cooperation between the Economic and Socialтеме «Координация в ходе переходного этапа от оказания чрезвычайной помощи к устойчивому восстановлению»,
Council and the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and theвыражая глубокую обеспокоенность по поводу увеличения числа людей,
United Nations Conference on Trade and Development, and emphasizes that theзатрагиваемых чрезвычайными гуманитарными ситуациями, включая ситуации, связанные со стихийными бедствиями и сложными чрезвычайными ситуациями, и усиления последствий стихийных бедствий и перемещения людей,
interaction should be further improved;являющегося следствием чрезвычайных гуманитарных ситуаций,
7. Stresses that the preparation of the annual ministerial review should beподтверждая необходимость того, чтобы все субъекты, занимающиеся
fully supported by the United Nations system, especially the funds, programmes andоказанием гуманитарной помощи в ситуациях, связанных со сложными чрезвычайными и стихийными бедствиями, поддерживали и полностью соблюдали
specialized agencies, in accordance with the respective mandates, as appropriate, inгуманитарные принципы человечности, нейтральности, беспристрастности и
coordination with national Governments;независимости,
8. Requests the functional commissions, the regional commissions and otherподтверждая необходимость учета гендерных факторов в гуманитарной
relevant subsidiary bodies of the Economic and Social Council, in accordance withпомощи всеобъемлющим и последовательным образом и принимая к сведению
---обновленную политику Межучрежденческого постоянного комитета по гендерному равенству в ходе гуманитарной деятельности,
124выражая глубокую обеспокоенность по поводу все больших вызовов, с
A/63/83-E/2008/77.которыми сталкиваются государства-члены и механизмы чрезвычайного реагирования Организации Объединенных Наций ввиду стихийных бедствий, включая последствия изменения климата и ввиду гуманитарных последствий нынешнего глобального продовольственного кризиса,
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
83 08-46246 their mandates, as appropriate, to contribute to the annual ministerial review and to the Development Cooperation Forum, in the context of their respective annual workplans, taking into account their specificities; 9. Stresses the important contribution of civil society in the implementation of conference outcomes, and emphasizes that the contribution of non-governmental organizations and the private sector to the work of the Economic and Social Council08-46248 111
should be further encouraged and improved, in accordance with the rules andосуждая увеличивающееся число нападений и другие акты насилия на
procedures of the Council;гуманитарных сотрудников и выражая глубокую обеспокоенность по поводу их
10. Requests the Secretary-General to submit a report on measures taken toпоследствий для предоставления гуманитарной помощи для нуждающегося населения,
implement the ministerial declaration of the high-level segment of the Economicпризнавая наличие четкой взаимозависимости между чрезвычайными ситуациями и восстановлением и развитием и вновь подтверждая, что для обеспечения гладкого перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию необходимо предоставлять чрезвычайную помощь таким образом, чтобы она обеспечивала поддержку восстановлению и долгосрочному развитию и чтобы чрезвычайные меры рассматривались в качестве одного из шагов на пути к такому долгосрочному развитию,
and Social Council for consideration by the Council at the coordination segment ofприветствуя проведение Конференции высокого уровня по мировой продовольственной безопасности в Риме с 3 по 5 июня 2008 года и отмечая важное
its substantive session of the following year;значение осуществления ее решений, включая элементы, касающиеся гуманитарной помощи,
11.1.
Decides to review the periodicity of the report of the Secretary-Generalпринимает к сведению доклад Генерального секретаря об усилении
on the role of the Economic and Social Council in the integrated and coordinatedкоординации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации
implementation of the outcomes of and follow-up to major United NationsОбъединенных Наций
conferences and summits, in light of relevant General Assembly resolutions, at its1
substantive session of 2009, with a view towards further enhancing the effectiveness;
of the report;2. рекомендует государствам-членам создавать и укреплять благоприятные условия для наращивания потенциала своих национальных и местных
12. Requests the Secretary-General to submit a report on the abovementioned subject for consideration by the Economic and Social Council at itsорганов власти, национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и национальных и местных неправительственных и базирующихся в общинах организаций в деле предоставления своевременной гуманитарной помощи, а также рекомендует международному сообществу, соответствующим
substantive session of 2009. 43rd plenary meeting 24 July 2008 2008/30 Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau The Economic and Social Council,подразделениям системы Организации Объединенных Наций и другим соответствующим учреждениям и организациям оказывать поддержку национальным властям в реализации их программ по наращиванию потенциала, в том
Recalling its resolutions 2005/32 of 26 July 2005, 2006/11 of 26 July 2006 and 2007/15 of 26 July 2007 and its decision 2002/304 of 25 October 2002,числе через посредство технического сотрудничества и долгосрочных партнерских связей на основе признания их важной роли в предоставлении гуманитарной помощи;
1.3.
Takes note of the report of the Ad Hoc Advisory Group on GuineaBissau;подчеркивает, что система Организации Объединенных Наций
125должна прилагать усилия с целью наращивания существующего гуманитарного
2. Welcomes the decision of the Peacebuilding Commission to place Guinea-Bissau in its agenda and the creation of a country-specific configuration;потенциала, знаний и институтов, в том числе — в зависимости от обстоятельств — путем передачи технологий и экспертных знаний развивающимся
3. Takes note of the political and economic evolution of the situation andстранам, и призывает международное сообщество оказать поддержку усилиям
welcomes the support of the international community for this process;государств-членов, направленным на укрепление их потенциала по обеспечению готовности и реагированию на бедствия;
4.4.
Looks forward to continued support for Guinea-Bissau from donors, theнастоятельно призывает государства-члены разрабатывать, обновлять и укреплять меры по подготовке к бедствиям и сокращению опасности на
United Nations system and the Bretton Woods institutions and, in this regard,всех уровнях в соответствии с приоритетным направлением действий 5 Хиогской рамочной программы действий
welcomes the decision by the Executive Board of the International Monetary Fund1
to renew access by Guinea-Bissau to emergency post-conflict assistance;, принимая во внимание свои собственные обстоятельства и возможности и в координации с соответствующими субъектами — в
5. Reaffirms the importance of promoting sustainable development andзависимости от обстоятельств, — и призывает международное сообщество и
improved governance as fundamental to consolidating peace, in addition to ongoing---
---153
125A/63/81-E/2008/71.
E/2008/55. E/2008/INF/2/Add.1154
08-46246Хиогская рамочная программа действий на 2005–2015 годы: создание потенциала
84противодействия бедствиям на уровне государств и общин (A/CONF.206/6 и Corr.1),
efforts for socio-economic recovery and reforms in the public administration,глава I, резолюция 2. E/2008/INF/2/Add.1
security and defence sectors;112 08-46248
6. Invites the partners of Guinea-Bissau to provide predictable and adequateсоответствующие подразделения Организации Объединенных Наций продолжать оказывать поддержку национальным усилиям в этом отношении;
resources to ensure the effective implementation of the strategic framework of the5. призывает государства-члены и — в зависимости от обстоятельств — региональные организации укреплять оперативные и правовые рамки для оказания международной помощи в случае стихийных бедствий, принимая во внимание «Руководство по облегчению регулирования страной международной экстренной помощи при бедствии и международного содействия в
Peacebuilding Commission;первоначальном восстановлении», принятое на тридцатой Международной
7. Stresses the importance of addressing the structural causes of conflictконференции Красного Креста и Красного Полумесяца, состоявшейся в ноябре
and, in this connection, urges continued support and funding for the implementation2007 года в Женеве;
of the country’s poverty reduction strategy, its security sector reform plan and its6. призывает соответствующие организации системы Организации
anti-narcotics operational plan; 8. Expresses its appreciation for the positive and constructive role of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau in supporting the country in its efforts to rebuild its economy and society, and invites its members to continue their supportОбъединенных Наций и — в зависимости от обстоятельств — других соответствующих гуманитарных субъектов продолжать укреплять координацию в области гуманитарной помощи на местном уровне, в том числе — в зависимости
through the Peacebuilding Commission;от обстоятельств — совместно с национальными властями пострадавших государств, и продолжать повышать транспарентность, исполнение и отчетность;
9.7.
Expresses its appreciation to the Secretary-General for the supportпризнает выгоды взаимодействия и координации действий с соответствующими гуманитарными субъектами для повышения эффективности гуманитарного реагирования и рекомендует Организации Объединенных Наций
provided to the work of the Group;продолжать и впредь осуществлять усилия по укреплению партнерских связей
10. Decides to terminate the mandate of the Ad Hoc Advisory Group onна глобальном уровне с Международным движением Красного Креста и Красного Полумесяца, соответствующими гуманитарными неправительственными
Guinea-Bissau; 11. Invites the Peacebuilding Commission to consider the work of the Adорганизациями и другими членами Межучрежденческого постоянного комитета;
Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau of the Economic and Social Council and to8. настоятельно призывает государства-члены продолжать принимать
draw upon the lessons learned from that experience; 12. Also invites the Peacebuilding Commission to continue to inform it aboutнеобходимые шаги, с тем чтобы обеспечить безопасность и защиту гуманитарного персонала, действующего в пределах их границ, признает необходимость
the economic and social aspects of peacebuilding in Guinea-Bissau; 13. Decides to consider this matter at its substantive session of 2009 underнадлежащего сотрудничества между гуманитарными субъектами и соответствующими властями пострадавших государств в вопросах, касающихся их безопасности и защиты, просит Генерального секретаря продолжать его усилия по
the agenda item entitled “African countries emerging from conflict”. 44th plenary meeting 25 July 2008 2008/31 Economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the Occupiedсодействию усилению безопасности и защиты персонала, участвующего в гуманитарных операциях Организации Объединенных Наций, и настоятельно
Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the Arabпризывает государства-члены обеспечить, чтобы лица, виновные в совершении
population in the occupied Syrian Golanпреступлений на их территории в отношении гуманитарного персонала, не оставались безнаказанными и привлекались к суду, как предусмотрено национальными законами и обязательствами в соответствии с международным правом;
The Economic and Social Council,9. приветствует решения, принятые в ходе Конференции Организации
Recalling General Assembly resolution 62/181 of 19 December 2007,Объединенных Наций об изменении климата, состоявшейся в 2007 году, в частности принятие Балийского плана действий 1
Recalling also its resolution 2007/26 of 26 July 2007,, рекомендует государствам-членам, а
Guided by the principles of the Charter of the United Nations affirming theтакже региональным организациям и соответствующим международным организациям в соответствии с их конкретными мандатами оказать поддержку
inadmissibility of the acquisition of territory by force and recalling relevant Securityадаптации с учетом последствий изменения климата и укреплять системы
Council resolutions, including resolutions 242 (1967) of 22 November 1967,уменьшения опасности бедствий и раннего оповещения, с тем чтобы свести к
252 (1968) of 21 May 1968, 338 (1973) of 22 October 1973, 465 (1980) of 1 Marchминимуму гуманитарные последствия стихийных бедствий, включая последствия изменения климата, а также рекомендует соответствующим субъектам про__________________
1980 and 497 (1981) of 17 December 1981,155 FCCC/CP/2007/6/Add.1, решение 1/CP.13.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
85 08-46246 Recalling the resolutions of the tenth emergency special session of the General Assembly, including ES-10/13 of 21 October 2003, ES-10/14 of 8 December 2003, ES-10/15 of 20 July 2004 and ES-10/17 of 15 December 2006, Reaffirming the applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, 126 to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967, Recalling the International Covenant on Civil and Political Rights, 127 the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights 127 and the Convention on the Rights of the Child, 128 and affirming that these human rights instruments must be respected in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as in the occupied Syrian Golan, Stressing the importance of the revival of the Middle East peace process on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) of 19 March 1978, 1397 (2002) of 12 March 2002, 1515 (2003) of 19 November 2003 and 1544 (2004) of 19 May 2004 and the principle of land for peace as well as compliance with the agreements reached between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources, and expressing concern in this regard about the exploitation of natural resources by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, Convinced that the Israeli occupation has gravely impeded the efforts to achieve sustainable development and a sound economic environment in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, and expressing grave concern about the consequent deterioration of economic and living conditions,08-46248 113
Gravely concerned in this regard about the continuation of settlement activitiesдолжать осуществлять научные исследования, касающиеся таких гуманитарных последствий;
by Israel and other related measures in the Occupied Palestinian Territory,10. принимает к сведению недавнее создание Генеральным секретарем
particularly in and around occupied East Jerusalem, as well as in the occupiedЦелевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности и рекомендует, чтобы Группа продолжала взаимодействовать с государствами-членами;
Syrian Golan in violation of international humanitarian law and relevant United11. с интересом принимает к сведению посвященный использованию
Nations resolutions,иностранных военных активов при оказании помощи в случае бедствий раздел
Gravely concerned also by the serious repercussions on the economic andдоклада Генерального секретаря об укреплении координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций
social conditions of the Palestinian people caused by Israel’s construction of the1
wall and its associated regime inside the Occupied Palestinian Territory, including in, подчеркивает
and around East Jerusalem, and the resulting violation of their economic and socialосновополагающий гражданский характер гуманитарной помощи и вновь подтверждает необходимость того, чтобы в ситуациях, когда используются военный потенциал и средства для оказания поддержки при предоставлении гуманитарной помощи, чтобы их использование осуществлялось с согласия пострадавшего государства и в соответствии с международным правом, включая международное гуманитарное право, а также гуманитарные принципы;
rights, including the right to work, to health, to education and to an adequate12. напоминает о руководящих принципах использования военных и
standard of living,гражданских оборонительных средств при оказании чрезвычайной помощи, которые также известны как Руководящие принципы Осло, подчеркивает ценность их использования и предлагает государствам-членам повысить осведомленность о них;
Recalling in this regard the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the13. просит государства-члены, соответствующие организации системы
International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of aОрганизации Объединенных Наций и других соответствующих субъектов
Wall in the Occupied Palestinian Territory,обеспечить, чтобы во всех аспектах гуманитарной помощи учитывались особые потребности женщин, девочек, мужчин и мальчиков, в том числе путем
129улучшения сбора, анализа и предоставления данных, дезагрегированных по
recalling also General Assemblyпризнакам пола и возраста, принимая во внимание, в частности, имеющуюся
---информацию, предоставленную государствами;
12614. настоятельно призывает государства-члены продолжать осуществлять предотвращение, расследование и наказание актов насилия по гендерному
United Nations, Treaty Series, vol. 75, No. 973.признаку, включая сексуальное насилие в ходе чрезвычайных гуманитарных
127ситуаций, призывает государства-члены и соответствующие организации укрепить службы оказания поддержки жертвам такого насилия, а также призывает
See General Assembly resolution 2200 A (XXI), annex.обеспечить более эффективное реагирование в этом отношении;
12815. приветствует продолжающиеся усилия по укреплению потенциала
United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531.гуманитарного реагирования и прогресс, достигнутый в усилении поддержки
129координаторов-резидентов/координаторов гуманитарной деятельности, в том
A/ES-10/273 and Corr.1. E/2008/INF/2/Add.1числе путем улучшения их идентификации, отбора и подготовки, с тем чтобы
08-46246обеспечивать своевременное, предсказуемое и надлежащее реагирование на
86гуманитарные потребности и усилить деятельность Организации Объединенных Наций на местном уровне, и просит Генерального секретаря продолжать
resolution ES-10/15, and stressing the need to comply with the obligationsусилия в этом отношении в консультации с государствами-членами;
mentioned therein,16. рекомендует государствам-членам, частному сектору и другим соответствующим субъектам внести или рассмотреть вопрос об увеличении своих
Expressing grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupyingвзносов в гуманитарные механизмы финансирования, включая сводные и сроч__________________
Power, of properties, agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian156
Territory, including East Jerusalem, including, in particular, in connection with itsA/63/81-E/2008/71, раздел V.B, пункты 50–55. E/2008/INF/2/Add.1
construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian114 08-46248
Territory, including in and around East Jerusalem,ные призывы, Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и
Expressing deep concern about continuing Israeli military operations and theдругие фонды на основе и с учетом определенных потребностей как средства
continuing Israeli policy of closures and severe restrictions on the movement ofобеспечения гибких, предсказуемых, своевременных, основанных на потребностях и, когда это возможно, многолетних и дополнительных ресурсов для
persons and goods, including humanitarian personnel and food, medical, fuel andрешения глобальных гуманитарных проблем;
other essential supplies, via the imposition of crossing closures, checkpoints and a17. призывает гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций в консультации, в зависимости от обстоятельств, с государствами-членами укрепить базу данных для гуманитарной помощи путем разработки общих механизмов с целью повышения качества, транспарентности и
permit regime throughout the Occupied Palestinian Territory, including Eastдостоверности оценок гуманитарных потребностей, осуществления оценки их
Jerusalem, and the consequent negative impact on the socio-economic situation ofисполнения при оказании помощи и обеспечения более эффективного использования гуманитарных ресурсов этими организациями;
the Palestinian people, which remains that of dire humanitarian crisis, in particular18. просит Генерального секретаря отразить прогресс, достигнутый в
in the Gaza Strip,осуществлении и последующей деятельности по осуществлению настоящей
Gravely concerned by various reports of the United Nations and theрезолюции в его следующем докладе Экономическому и Социальному Совету
specialized agencies regarding the inordinate rates of unemployment, widespreadи Генеральной Ассамблеи об укреплении координации в области чрезвычайной
poverty and severe humanitarian hardships, including food insecurity and risingгуманитарной помощи Организации Объединенных Наций.
health-related problems, including high levels of malnutrition, among the45-е пленарное заседание
Palestinian people, especially children, in the Occupied Palestinian Territory,25 июля 2008 года
including East Jerusalem,2008/37
Expressing grave concern at the increasing number of deaths and injuries ofОсуществление Программы действий для наименее развитых
civilians, including children and women,стран на десятилетие 2001–2010 годов
Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians, andЭкономический и Социальный Совет,
calling for the cessation of all acts of violence, including all acts of terror,ссылаясь на Брюссельское заявление
provocation, incitement and destruction, and all firing of rockets,1
Conscious of the urgent need for the reconstruction and development of theи Программу действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов
economic and social infrastructure of the Occupied Palestinian Territory, including1
East Jerusalem, as well as the urgent need to address the dire humanitarian crisis,
facing the Palestinian people,ссылаясь также на свое решение 2001/320 от 24 октября 2001 года, в котором он постановил включить в постоянный пункт повестки дня, озаглавленный «Комплексное и скоординированное осуществление решений крупных
Commending the important work being done by the United Nations, theконференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и
specialized agencies and the donor community in support of the economic and social development of the Palestinian people, as well as the assistance being provided inпоследующая деятельность в связи с ними», постоянный подпункт, озаглавленный «Обзор и координация осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов»,
the humanitarian field,подтверждая заявление министров этапа заседаний высокого уровня его
Recognizing the efforts being undertaken by the Palestinian Authority, withосновной сессии 2008 года
international support, to rebuild, reform and strengthen its damaged institutions and1
promote good governance and emphasizing the need to preserve the Palestinianи признавая последствия указанных в ней финансовых,
institutions and infrastructure and to ameliorate economic and social conditions,экономических, социальных и экологических проблем для осуществления Программы действий,
Stressing the importance of national unity among the Palestinian people, andссылаясь на декларацию министров, принятую на этапе заседаний высокого уровня его основной сессии 2004 года по теме «Мобилизация ресурсов и
emphasizing the need for the respect and preservation of the territorial integrity and---
unity of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem,157
Calling on both parties to fulfil their obligations under the road mapA/CONF.191/13, глава I.
130158
inТам же, глава II.
cooperation with the Quartet,159
---Е/2008/L.10; в окончательном виде будет опубликовано в Официальных отчетах
130Генеральной Ассамблеи, шестьдесят третья сессия, Дополнение № 3 (А/63/3/Rev.1),
S/2003/529, annex.глава III.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
8708-46248 115
08-46246создание благоприятных условий для искоренения нищеты в контексте осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие
1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian2001–2010 годов»
people, including those arising from ongoing Israeli military operations, and for160
other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in,
the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip;принимая к сведению Стамбульскую декларацию «Наименее развитые
2. Stresses the need to preserve the national unity and the territorialстраны: время действий»
integrity of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to161
guarantee the freedom of movement of persons and goods throughout the Occupied, принятую на Конференции министров наименее
Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as to and from the outsideразвитых стран по теме «Использование глобализации в интересах наименее
world;развитых стран», состоявшейся 9 и 10 июля 2007 года в Стамбуле,
3. Demands that Israel comply with the Protocol on Economic Relationsссылаясь на свою резолюцию 2007/31 от 27 июля 2007 года,
between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization signedссылаясь также на резолюции Генеральной Ассамблеи 61/1 от 19 сентября 2006 года и 62/203 от 19 декабря 2007 года,
in Paris on 29 April 1994;1. принимает к сведению годовой доклад Генерального секретаря об
131осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов
4. Calls upon Israel to restore and replace civilian properties, vital1
infrastructure, agricultural lands and governmental institutions that have been; 2. вновь заявляет о том, что Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов
damaged or destroyed as a result of its military operations in the Occupied158
Palestinian Territory;закладывает основу для налаживания тесных глобальных отношений в целях ускорения поступательного экономического роста, обеспечения устойчивого развития и искоренения нищеты
5. Reiterates the call for the full implementation of the Agreement onв наименее развитых странах;
Movement and Access of 15 November 2005, particularly the urgent and3. приветствует Декларацию
uninterrupted reopening of Rafah and Karni crossings, which is crucial to ensuring1
the passage of foodstuffs and essential supplies, including fuel, as well as the, которая была принята главами государств и правительств и главами делегаций, участвовавших в заседании высокого уровня шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления Программы действий для
unhindered access of the United Nations agencies to and within the Occupiedнаименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов, и в которой они
Palestinian Territory, and expresses deep concern at any actions that threaten theвновь заявили о своей приверженности делу содействия удовлетворению особых нужд наименее развитых стран на основе прогресса в достижении целей
integrity of the border crossings and the distribution of fuel;искоренения нищеты и обеспечения мира и развития;
6.4.
Calls upon all parties to respect the rules of international humanitarianприветствует также вклад, внесенный в период подготовки к среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления
law and to refrain from violence against the civilian population in accordance withПрограммы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–
the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of2010 годов, и отмечает Стратегию Котону по дальнейшему осуществлению
War, of 12 August 1949;Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов
1261
7. Reaffirms the inalienable right of the Palestinian people and the Arabв качестве инициативы, ответственность за которую несут наименее развитые
population of the occupied Syrian Golan to all their natural and economic resources,страны и в осуществлении которой они играют ведущую роль;
and calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, endanger or cause loss or5. приветствует далее продолжающийся экономический и социальный
depletion of these resources;прогресс во многих наименее развитых странах, благодаря которому ряд стран
8. Calls upon Israel, the occupying Power, to cease its destruction of homesнаходится в процессе выхода из категории наименее развитых стран, и то, что
and properties, economic institutions and agricultural lands and orchards in theнекоторые из них находятся на пути к достижению к 2010 году целевых показателей роста и инвестиций, установленных в Программе действий;
Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as in the occupied6. продолжает при этом испытывать беспокойство по поводу недостаточного и неравномерного прогресса, достигнутого в осуществлении Про__________________
Syrian Golan;160
9.См.
Also calls upon Israel, the occupying Power, to cease the dumping of allОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят девятая сессия,
kinds of waste materials in the Occupied Palestinian Territory, including EastДополнение № 3 (A/59/3/Rev.1), глава III, пункт 49.
Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, which gravely threaten their natural161
resources, namely, the water and land resources, and pose an environmental hazardA/62/216, приложение.
and health threat to the civilian populations, and calls for the further implementation162
of critical environmental projects, including the sewage treatment plant in the GazaA/63/77-Е/2008/61.
Strip;163
---См. резолюцию 61/1 Генеральной Ассамблеи.
131164
See A/49/180-S/1994/727, annex, entitled “Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area”,А/61/117, приложение I. E/2008/INF/2/Add.1
annex IV. E/2008/INF/2/Add.1116 08-46248
08-46246граммы действий, и подчеркивает необходимость устранения в установленные
88Программой действий сроки слабых мест в ее осуществлении и решения проблемы сохраняющегося неустойчивого социально-экономического положения в
10. Reaffirms that Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory,некоторых наименее развитых странах на основе твердой приверженности целям, задачам и ориентирам Программы действий;
including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan, are illegal and constitute a7. выражает глубокую озабоченность по поводу того, что количество
major obstacle to economic and social development, and calls for the fullлюдей, живущих в крайней нищете, по-прежнему является весьма высоким в
implementation of the relevant Security Council resolutions and compliance byнаименее развитых странах и что все большему числу людей, особенно детям и
Israel, the occupying Power, with international law, including the Fourth Geneva Convention; 126 11. Also reaffirms that Israel’s ongoing construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, is contrary to international law and is isolating East Jerusalem, fragmenting the West Bank andженщинам, грозит недоедание, и признает наличие важных связей между развитием, искоренением нищеты и обеспечением гендерного равенства;
seriously debilitating the economic and social development of the Palestinian8. подчеркивает, что согласованные на международном уровне цели в
people, and calls in this regard for full compliance with the legal obligationsобласти развития, в том числе сформулированные в Декларации тысячелетия,
mentioned in the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the Internationalмогут быть реально достигнуты в наименее развитых странах в результате, в
Court of Justiceчастности, своевременного выполнения семи обязательств, предусмотренных
129Брюссельской программой действий;
and in General Assembly resolution ES-10/15;9. обращает особое внимание на то, что для продолжения осуществления Программы действий наименее развитые страны и их партнеры по процессу развития должны руководствоваться комплексным подходом, принципами
12. Calls upon Israel to comply with the provisions of the Fourth Genevaболее широкого подлинного партнерства и национальной ответственности, рыночными соображениями и стремлением ориентировать свои действия на достижение следующих конкретных результатов:
Convention, and to facilitate the visits of Syrian citizens of the occupied Syrianа) укрепление основ политики, в центре которой находятся интересы
Golan whose family members reside in their mother homeland, the Syrian Arabлюдей;
Republic, via the Qunaitra entrance;b) обеспечение благого управления на национальном и международном
13. Emphasizes the importance of the work of United Nations organizationsуровнях как необходимого условия выполнения обязательств, закрепленных в
and agencies and of the United Nations Special Coordinator for the Middle EastПрограмме действий;
Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General to the Palestinec) укрепление человеческого и институционального потенциала;
Liberation Organization and the Palestinian Authority; 14. Expresses its hope that the resumed peace process will speedily advance to pave the way for the establishment of the independent Palestinian State and the achievement of a just, lasting and comprehensive peace settlement in accordance with relevant United Nations resolutions, and stressing in this regard the importance of the Madrid Conference, the Arab Peace Initiative and the principle of land for peace; 15. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-third session, through the Economic and Social Council, a report on the implementation of the present resolution and to continue to include in the report of the United Nations Special Coordinator an update on the living conditions of thed) укрепление производственного потенциала в целях содействия использованию в наименее развитых странах выгод от глобализации;
Palestinian people, in collaboration with relevant United Nations agencies;e) повышение роли торговли в процессе развития;
16. Decides to include the item entitled “Economic and social repercussionsf) снижение уязвимости и охрана окружающей среды;
of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in theg) мобилизация финансовых ресурсов;
Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the Arab population in10. вновь заявляет о том, что достижение прогресса в осуществлении
the occupied Syrian Golan” in the agenda of its substantive session of 2009.Программы действий потребует эффективной реализации национальных стратегий и приоритетов в области поступательного экономического роста и устойчивого развития наименее развитых стран, а также прочного и целенаправленного партнерства между этими странами и их партнерами по процессу развития;
44th plenary meeting11. настоятельно призывает наименее развитые страны повысить национальную ответственность в осуществлении Программы действий, в частности, путем воплощения ее целей и задач в конкретные действия на основе своих рамочных программ национального развития и стратегии искоренения нищеты, включая документы с изложением стратегий сокращения масштабов
25 July 2008нищеты, где таковые существуют, поощрения широкого и всеохватывающего
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
89 08-46246 2008/32 Report of the Committee of Experts on Public Administration on its seventh session The Economic and Social Council, Recalling its resolutions 2002/40 of 19 December 2002, 2003/60 of 25 July 2003, 2005/3 of 31 March 2005, 2005/55 of 21 October 2005, 2006/47 of 28 July 2006 and 2007/38 of 4 October 2007, all on public administration and development, Recalling also General Assembly resolutions 50/225 of 19 April 1996, 56/213 of 21 December 2001, 57/277 of 20 December 2002, 58/231 of 23 December 2003, 59/55 of 2 December 2004 and 60/34 of 30 November 2005, all on public administration and development, Recalling further paragraph 11 of General Assembly resolution 60/1 of 16 September 2005, Taking note with appreciation of the pioneering work of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development in supporting Member States with administrative reforms, public institution-building, civil service training and post-conflict reconstruction of public administrations during the past sixty years, since its inception in 1948, 132 Recognizing that although the conditions and context of development and governance have changed, public administration priorities, including capacitybuilding for development and ownership of national development, still remain critical cross-cutting issues for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, 1. Takes note of the conclusions on the topic of capacity-building for development in the report of the Committee of Experts on Public Administration on its seventh session; 133 2. Encourages Member States to continue to strengthen their capacities to better utilize the various aid modalities 134 and to disseminate the understanding and implementation of capacity-building as a judicious combination of institutionbuilding and human resource development, 135 whereby people, organizations, States and society as a whole develop and maintain their ability to manage their public affairs successfully through, among other means, fostering public participation in governance and development processes, 136 harnessing the potential of information and communications technology to promote people-centred development, effectively combining decentralization and centralization policies, and forging regional and national partnerships with institutions of public administration to provide needed training; 137 3. Emphasizes that capacity-building is essential and needed in administrative restructuring, civil service reform, human resources development and --- 132 See General Assembly resolution 246 (III). 133 Official Records of the Economic and Social Council, 2008, Supplement No. 24 (E/2008/44). 134 See General Assembly resolution 59/250, para. 30. 135 See E/1997/86. 136 See resolution 2005/3, para. 4. 137 See Official Records of the Economic and Social Council, 2003, Supplement No. 4 (E/2003/44). E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 90 public administration training, improving performance in the public sector, financial management, public-private interaction, social development, developing infrastructure and protecting the environment, governmental legal and regulatory capacity, and the management and implementation of development programmes; 138 4. Invites Member States to continue to monitor the progress made towards the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to prepare an inventory of good administrative policies implemented to support the Goals, including the necessary capacities, institutional development aspects and strategic visions concerning a modern civil service, and emphasizes that the United Nations system, particularly the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and other concerned United Nations bodies, should support such efforts and the sharing of best practices and lessons learned; 5. Stresses that capacity-building for public administration is of utmost importance for all transitioning economies, the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, postconflict rehabilitation and reconstruction, and disaster/crisis management and preparedness, that capacity-building processes in those areas share a number of08-46248 117
important common features and experiences concerning the interaction of societal,диалога по вопросам развития с соответствующими заинтересованными сторонами, включая гражданское общество и частный сектор, и улучшения мобилизации внутренних ресурсов и управления помощью;
systemic, organizational and individual levels of action, and that Member States12. настоятельно призывает партнеров по процессу развития полностью и своевременно выполнить обязательства в рамках Программы действий
should share these experiences in a more systematic and comprehensive way;и приложить в индивидуальном порядке максимальные усилия для дальнейшего увеличения финансовой и технической поддержки для ее осуществления;
6.13.
Emphasizes that in capacity-building for post-conflict recovery andприветствует исключение Кабо-Верде из категории наименее развитых стран;
reconstruction, the continuity of administration and public services, the coherence14. вновь призывает всех партнеров по процессу развития и торговых
of the public sector and a multi-stakeholder approach are important prerequisites,партнеров поддерживать осуществление стратегии перехода для стран, исключаемых из категории наименее развитых стран, с тем чтобы не допускать никакого резкого сокращения ни объема официальной помощи в целях развития, ни
and that in capacity-building for post-disaster and crisis situations, the Unitedобъема технической помощи, оказываемой исключенным странам, и изучать
Nations system, particularly the Department of Economic and Social Affairs andвозможность предоставления исключенным странам торговых преференций,
other United Nations bodies, should support efforts to distil and share lessonsранее предоставлявшихся в силу их статуса наименее развитых стран, или сокращения их на поэтапной основе;
learned and best practices;15. рекомендует системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, бреттон-вудским учреждениям, двусторонним и многосторонним донорам и другим партнерам по процессу развития помогать наименее
7. Requests the Secretariat to enhance its support for capacity-building,развитым странам воплощать предусмотренные Программой действий цели и
139задачи в конкретные действия в свете их национальных приоритетов в области
including in the public sector, ensuring that available resources are adequate andразвития и взаимодействовать с соответствующими национальными форумами
existing resource levels are maintained;по вопросам развития и механизмами для осуществления последующей деятельности и в соответствующих случаях оказывать им поддержку;
8.16.
Also requests the Secretariat to continually focus on the United Nationsподчеркивает решающее значение комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности, контроля и подготовки отчетности для эффективного осуществления Программы действий на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях;
Public Service Awards, the United Nations Online Network in Public Administration17. подчеркивает также в контексте годовых глобальных обзоров, проведение которых предусмотрено в Программе действий, необходимость посекторальной оценки осуществления Программы действий и в этой связи предлагает системе Организации Объединенных Наций и всем соответствующим международным организациям, действуя в рамках своих соответствующих мандатов, докладывать о прогрессе, достигнутом в ее осуществлении, используя
and Finance, the Innovators Network, the World Public Sector Reports and theподдающиеся количественной оценке критерии и показатели, которые должны
Global Forum on Reinventing Government, and further requests the Secretariat to continue its useful role in facilitating the implementation of the action lines contained in the Tunis Agenda for the Information Society; 140 9. Notes the latest phase of the work done by the Committee of Experts on basic United Nations terminology in governance and public administration through a review of proposed definitions; --- 138 See A/50/525-E/1995/122.сопоставляться с предусмотренными в Программе действий целями и задачами, и принимать всестороннее участие в обзорах осуществления Программы
139действий на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном
See General Assembly resolution 60/1, para. 22 (f).уровнях;
14018. вновь предлагает органам, организациям и учреждениям системы
See A/60/687.Организации Объединенных Наций и другим соответствующим многосторонним организациям оказывать всестороннюю поддержку и содействие Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся
E/2008/INF/2/Add.1странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам; E/2008/INF/2/Add.1
91 08-46246 10. Also notes the input by the Committee of Experts to the theme of the 2008 annual ministerial review: Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development. 44th plenary meeting 25 July 2008 2008/33 Strengthening coordination of the United Nations and other efforts118 08-46248
in fighting trafficking in persons19. просит в этой связи Генерального секретаря обеспечить на уровне
The Economic and Social Council,Секретариата полную мобилизацию и координацию действий всех подразделений системы Организации Объединенных Наций для облегчения скоординированного осуществления Программы действий и согласованного принятия последующих мер в связи с ней, контроля за ее осуществлением и обзора хода ее
Recalling the role of the Economic and Social Council in providing overallосуществления на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях, в том числе посредством задействования таких механизмов координации, как Координационный совет руководителей системы Организации
coordination and guidance for the United Nations operational developmentОбъединенных Наций, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам
programmes and funds on a system-wide basis,развития, Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам
Recalling also the United Nations Convention against Transnational Organizedи Межучрежденческая группа экспертов по показателям достижения целей в
Crimeобласти развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
14120. выражает обеспокоенность по поводу недостаточного объема ресурсов в целевом фонде, учрежденном для обеспечения участия наименее развитых стран в проводимом Экономическим и Социальным Советом годовом
and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons,обзоре хода осуществления Программы действий, и выражает признательность
Especially Women and Children, supplementing that Convention,тем странам, которые внесли в него добровольные взносы;
14221. вновь подтверждает исключительно важное значение участия представителей правительств наименее развитых стран в ежегодном обзоре Программы действий, проводимом Экономическим и Социальным Советом, выражает в этой связи свою глубокую признательность тем странам, которые внесли добровольные взносы в специальный целевой фонд, учрежденный для этой
Reaffirming all previous resolutions of United Nations bodies on the problemцели Генеральным секретарем, предлагает странам-донорам продолжать оказывать помощь для обеспечения участия двух представителей от каждой наименее развитой страны в ежегодном обзоре хода осуществления Программы
of trafficking in persons,действий, в том числе путем своевременного внесения взносов в специальный
Recalling resolution 17/1 of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on efforts in the fight against trafficking in persons, 143целевой фонд в надлежащем объеме, и просит Генерального секретаря активизировать его усилия по мобилизации необходимых ресурсов для того, чтобы
which underlined the need to continue to work towards a comprehensive and coordinatedцелевой фонд был обеспечен надлежащим объемом средств, и представить информацию о положении дел с целевым фондом;
approach to the problem of human trafficking through the appropriate national,22. вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой включать
regional and international mechanisms,информацию о наименее развитых странах во все соответствующие доклады
Recognizing that the provision of effective support to the work of theпо экономической, социальной и смежной проблематике для обеспечения наблюдения за их развитием в более широком контексте мировой экономики и
Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnationalсодействия недопущению их маргинализации при одновременном поощрении
Organized Crime and its Protocols should be an important part of the coordinationих дальнейшей интеграции в мировую экономику;
efforts of the United Nations system on the issue of trafficking in persons, Noting the Vienna Forum to Fight Human Trafficking, held from 13 to 15 February 2008, the thematic debate of the General Assembly on human trafficking, held in New York on 3 June 2008, and the observations made at the thematic debate and the Vienna Forum, Bearing in mind General Assembly resolution 61/180 of 20 December 2006, entitled “Improving the coordination of efforts against trafficking in persons”, and Economic and Social Council resolution 2006/27 of 27 July 2006, entitled “Strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in23. ссылается на пункт 114 Программы действий, касающийся проведения четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее
persons and protecting victims of such trafficking”,развитым странам ближе к концу нынешнего десятилетия, и отмечает шаги,
Recognizing the importance of bilateral, subregional and regional andпредпринятые в этой связи в соответствии с резолюцией 62/203 Генеральной
international cooperation mechanisms and initiatives, including informationАссамблеи;
exchanges on best practices, of Governments and intergovernmental and24. просит Генерального секретаря ускорить принятие в координации со
--- 141 United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574. 142 Ibid., vol. 2237, No. 39574. 143всеми соответствующими заинтересованными сторонами надлежащих мер по
See Official Records of the Economic and Social Council, 2008, Supplement No. 10 (E/2008/30),осуществлению стратегии информационно-пропагандистской деятельности,
chap. I, sect. D. E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624608-46248 119
92касающейся эффективного и своевременного выполнения Программы действий
non-governmental organizations in respect of addressing the problem of traffickingдля наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов
in persons, especially women and children,1
Highlighting that strengthened international cooperation and coordination are;
needed to combat the activities of transnational criminal organizations and others25. просит также Генерального секретаря представлять годовой аналитический и ориентированный на достижение конкретных результатов доклад о
that profit from the trafficking in persons, to protect and assist all victims, with fullпрогрессе в дальнейшем осуществлении Программы действий и обеспечить
respect for their human rights, and to ensure the exercise of due diligence withвыделение в рамках имеющихся ресурсов надлежащего объема средств для
respect to prevention and investigation and punishment of perpetrators,подготовки такого доклада.
Underlining the need to continue to work towards a comprehensive and45-е пленарное заседание
coordinated approach to the problem of trafficking in persons through the25 июля 2008 года
appropriate national, regional and international mechanisms,---
Recognizing that addressing the problem of trafficking in persons requires a comprehensive approach, including addressing social and economic factors that make persons more vulnerable to trafficking, such as poverty, lack of opportunity, discrimination and marginalization, as well as strengthening the rule of law, combating corruption and discouraging and reducing demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, and that thus promotes trafficking, 1. Urges all States, individually and through international cooperation, as well as the United Nations system, to increase, in a coherent, comprehensive and coordinated manner, efforts to counter trafficking in persons; 2. Urges all States that have not yet done so to consider ratifying or acceding to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime 141 and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing that Convention, 142 as well as the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others; 144 3. Invites all States Members of the United Nations to make full use of existing instruments against trafficking in persons; 4. Invites Governments, regional and international organizations, and civil society to address, inter alia, the economic and social factors that breed and encourage trafficking in persons as well as to provide for the physical, psychological and social recovery of victims of trafficking in persons through: (a) Appropriate housing; (b) Counselling and information, in particular as regards their legal rights, in a language that the victims of trafficking in persons can understand; (c) Medical, psychological and material assistance; (d) Employment, educational and training opportunities; 5. Calls upon Governments and relevant actors from the international community to take into account the age, gender and special needs of victims of trafficking in persons; 6. Calls upon all States to fully implement the provisions of Economic and Social Council resolution 2006/27, entitled “Strengthening international cooperation --- 144 United Nations, Treaty Series, vol. 96, No. 1342.165
E/2008/INF/2/Add.1А/62/322. E/2008/INF/2/Add.1
93 08-46246 in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking”; 7. Calls for full implementation of relevant instruments for the prevention and combating of trafficking in persons, and protection of victims of trafficking; 8. Reiterates the invitation to Member States to consider the advisability of establishing a United Nations strategy or plan of action on preventing trafficking in persons, prosecuting traffickers and protecting and assisting victims of trafficking; 9. Welcomes the work carried out under the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT) and encourages the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to cooperate with relevant international organizations outside of the United Nations system, utilizing extrabudgetary resources, and to invite such organizations to participate, when appropriate, in the meetings of the Inter-Agency Cooperation Group against Trafficking in Persons and to keep Member States informed of the schedule of and the progress made by the Cooperation Group; 10. Invites Member States to provide voluntary contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime in order to facilitate optimum implementation of coordination functions; 11. Highlights the role of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols in ensuring the full and effective implementation of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing that Convention; 12. Reiterates its request to the Secretary-General to provide the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme with sufficient resources for the full implementation of its mandates, in conformity with its high priorities, and to provide adequate support to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. 44th plenary meeting 25 July 2008 - 2008/34 Mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system The Economic and Social Council, Reaffirming its agreed conclusions 1997/2 on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system, 145 and recalling its resolutions 2001/41 of 26 July 2001, 2002/23 of 24 July 2002, 2003/49 of 24 July 2003, 2004/4 of 7 July 2004, 2005/31 of 26 July 2005, 2006/36 of 27 July 2006 and 2007/33 of 27 July 2007, --- 145 Official Records of the General Assembly, Fifty-second Session, Supplement No. 3 (A/52/3/Rev.1), chap. IV, para. 4. E/2008/INF/2/Add.1 08-46246 94 Reaffirming also the commitment made at the 2005 World Summit to actively promote the mainstreaming of a gender perspective in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and social spheres and to further undertake to strengthen the capabilities of the United Nations system in the area of gender, Acknowledging that enhancing women’s opportunities, potential and activities requires a dual focus, namely, programmes aimed at meeting the basic and specific needs of women for capacity-building, organizational development and empowerment, together with gender mainstreaming in all programme formulation and implementation activities, Recognizing that gender equality and the empowerment of women make an essential contribution to the work of the United Nations, Noting the ongoing discussions in the General Assembly on the report of the Secretary-General 146 on the recommendations contained in the report of the Highlevel Panel on United Nations System-wide Coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment, 147 Reaffirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for achieving gender equality and constitutes a critical strategy in the implementation of the Beijing Platform for Action 148 and the outcomes of the twenty-third special session of the General Assembly, 149 Recognizing that training is critical for increasing awareness, knowledge, commitment and the capacity of staff to mainstream a gender perspective into United Nations policies and programmes and that the provision of effective gender120 08-46248
training requires adequate financial and human resources,Решения
Underlining the catalytic role played by the Commission on the Status of2008/201 E
Women, as well as the important role played by the Economic and Social CouncilВыборы, выдвижение и утверждение кандидатур и назначения
and the General Assembly, in promoting and monitoring gender mainstreamingво вспомогательные и связанные с ними органы
within the United Nations system,Экономического и Социального Совета
Expressing serious concern that the urgent goal of achieving 50/50 genderНа своих 29-м и 32-м пленарных заседаниях 11 и 16 июля 2008 года Экономический и Социальный Совет принял следующее решение в отношении вакансий в своих вспомогательных и связанных с ними органах:
balance in the United Nations system, especially at senior and policymaking levels,Постоянный форум по вопросам коренных народов
with full respect for the principle of equitable geographical distribution, inСовет избрал Эухенио А. Инсигне (Филиппины) членом Постоянного
conformity with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations,форума на срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года и заканчивающийся 31 декабря 2010 года, для заполнения вакансии, возникшей в связи с выходом в отставку Сяомэй Цинь (Китай).
remains unmet and that the representation of women in the United Nations systemОрганизационный комитет Комиссии по миростроительству
has remained almost static, with negligible improvement in some parts of theСовет постановил вновь продлить сроки полномочий следующих членов
system, and in some cases has even decreased, as reflected in the report of theСовета, избранных в Организационный комитет Комиссии по миростроительству до 31 декабря 2008 года: Анголы, Бразилии, Гвинеи-Бисау, Индонезии,
Secretary-General on the improvement of the status of women in the United NationsЛюксембурга, Чешской Республики и Шри-Ланки.
system,Выборы, которые были перенесены с предыдущей сессии
150Комиссия социального развития
1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-GeneralСовет избрал Габон на срок полномочий, начинающийся на 1-м заседании
151(в 2009 году) сорок восьмой сессии Комиссии социального развития и заканчивающийся в момент закрытия ее пятьдесят первой сессии в 2013 году.
and the recommendations contained therein;Совет вновь отложил выборы одного члена от государств Восточной Европы и двух членов от государств Латинской Америки и Карибского бассейна
---на четырехлетний срок полномочий, начинающийся на 1-м заседании (в
1462009 году) сорок восьмой сессии Комиссии и заканчивающийся в момент закрытия ее пятьдесят первой сессии в 2013 году.
A/61/836.Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию
147Совет избрал Демократическую Республику Конго на трехлетний срок
See A/61/583.полномочий, начинающийся 1 января 2009 года.
148Комиссия по науке и технике в целях развития
Report of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995Совет избрал Демократическую Республику Конго и Экваториальную
(United Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), chap. I, resolution 1, annex II.Гвинею на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года.
149 General Assembly resolution S-23/2, annex, and resolution S-23/3, annex. 150 A/61/318. 151 E/2008/53.Совет вновь отложил выборы одного члена от государств Латинской Америки и Карибского бассейна и двух членов от государств Западной Европы и
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
9508-46248 121
08-46246других государств на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года.
2. Recognizes that the Inter-Agency Network on Women and GenderПрограммный координационный совет Объединенной программы
Equality remains an important forum for the exchange and cross-fertilization ofОрганизации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита
ideas on gender mainstreaming within the United Nations system, and takes note ofчеловека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ЮНЭЙДС) Совет избрал Конго на трехлетний срок полномочий, начинающийся
the ongoing discussions on the implementation of the policy and strategy for gender1 января 2009 года. Назначения, которые были перенесены с предыдущей сессии
mainstreaming within the United Nations system;Комитет по программе и координации
3. Encourages all United Nations entities to continue investing in capacityСовет выдвинул кандидатуру Центральноафриканской Республики для
development, including through mandatory training for all staff and personnel andизбрания Генеральной Ассамблеей на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года.
training for senior managers, as a critical means of increasing the awareness,Совет вновь отложил выдвижение кандидатур трех членов от государств
knowledge, commitment and competencies of staff with regard to mainstreaming aЗападной Европы и других государств для избрания Генеральной Ассамблеей
gender perspective in all United Nations policies and programmes;на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года.
4. Recognizes that a large gap remains between policy and practice and that2008/214 Повестка дня и организация работы основной сессии 2008 года
building United Nations staff capacities alone is not sufficient for the OrganizationЭкономического и Социального Совета На своем 12-м пленарном заседании 30 июня 2008 года Экономический и
to meet its commitments and obligations with respect to gender mainstreaming, andСоциальный Совет утвердил повестку дня своей основной сессии 2008 года
requests the United Nations system, including United Nations system agencies,1
funds and programmes within their organizational mandates, to:и одобрил программу работы сессии 2 . На этом же заседании Совет по рекомендации Комитета по неправительственным организациям также утвердил просьбы неправительственных организаций о заслушании Советом в ходе его основной сессии 2008 года по пункту 2 повестки дня. 2008/215 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальным Советом в связи с оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития На своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению следующие документы:
(a) Strengthen institutional accountability mechanisms, including through a more effective monitoring and evaluation framework for gender mainstreaminga) доклад Исполнительного совета Программы развития Организации
based on common United Nations evaluation standards;Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения о его работе в 2007 году
(b) Strengthen accountability systems for both management and staff,3
through, inter alia, the inclusion of objectives and results related to gender;
mainstreaming in personnel workplans and appraisals;--- 1 Е/2008/100. 2 Е/2008/L.5. 3 Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2007 год, Дополнение № 15 (E/2007/35). E/2008/INF/2/Add.1 122 08-46248 b) доклад Исполнительного совета Всемирной продовольственной программы о работе первой и второй очередных сессий и ежегодной сессии 2007 года 4 ;
(c) Continue efforts to achieve gender balance in appointments within thec) доклад Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций и Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных
United Nations system at the Headquarters and country levels in positions that affectНаций в области народонаселения
operational activities, including resident coordinator appointments and other highlevel posts, with due regard to representation of women from developing countries5
and keeping in mind the principle of equitable geographical representation, in; d) ежегодный доклад Детского фонда Организации Объединенных Наций Экономическому и Социальному Совету
conformity with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations;6
(d) Ensure that programmes, plans and budgets visibly mainstream gender;
perspectives and allocate adequate financial and human resources for gendere) записка Генерального секретаря, препровождающая ежегодный доклад Директора-исполнителя Всемирной продовольственной программы за
mainstreaming commensurate with the organizational gender equality goals,2007 год
including for mandatory training on gender mainstreaming, especially gender7
analysis, for all staff and for the implementation of strategies, policies and action;
plans;f) доклад Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций о работе его первой очередной сессии 2008 года (29 января —
(e) Share and disseminate good practices, tools and methodologies1 февраля 2008 года)
electronically and through regular meetings on gender mainstreaming, including8
through the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and its task;
forces, as well as the United Nations country teams;g) добавление к докладу Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций о работе его первой очередной сессии
(f) Address gaps by strengthening coordination and synergy between policy2008 года (29 января — 1 февраля 2008 года): совместное заседание исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП
and practice in mainstreaming a gender perspective in their respective fields of9
work;;
(g) Enhance collaboration and coordination in the work of gender specialistsh) выдержка из доклада Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций о работе его ежегодной сессии 2008 года (3–
and gender focal points working, inter alia, in the areas of peace and security,5 июня 2008 года)
humanitarian affairs and economic and social development;10
(h) Provide specific ongoing capacity-building, inter alia, through training; i) меры, принятые исполнительными советами и советами управляющих фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в области упрощения и согласования системы развития Организации Объединенных Наций 11 . 2008/216 Документ, рассмотренный Экономическим и Социальным Советом в связи с осуществлением решений и последующей деятельностью по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества на региональном и международном уровнях На своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению доклад Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационно__________________ 4 Там же, 2008 год, Дополнение № 16 (Е/2008/36). 5 E/2008/5. 6 E/2008/6-E/ICEF/2008/3 and Corr. 1. 7 E/2008/14. 8 E/2008/34 (Part I)-E/ICEF/2008/7 (Part I). 9 E/2008/34 (Part I)/Add.1-E/ICEF/2008/7 (Part I)/Add.1. 10 E/2008/L.8. 11 E/2008/CRP.4.
for gender specialists and gender focal points, including in the field; E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
08-4624608-46248 123
96го общества на региональном и международном уровнях
(i) Promote a United Nations system-wide common understanding of a12 , который касается роли системы Организации Объединенных Наций в осуществлении декларации
results-based management framework with benchmarks and indicators forна уровне министров этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года (пункт 4 повестки дня) и экономических и экологических вопросов: наука и техника в целях развития
measuring progress in the application of the gender mainstreaming strategy to(пункт 13(b) повестки дня).
achieve gender equality;2008/217 Участие неправительственных организаций и организаций гражданского общества в работе Комиссии по науке и технике
(j) Include clear gender equality results and gender-sensitive indicators inв целях развития на ее двенадцатой и тринадцатой сессиях
their strategic frameworks;На своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический и
(k) Assess the gaps in gender mainstreaming and unify methodologies forСоциальный Совет, ссылаясь на свои резолюции 2006/46 от 28 июля 2006 года
evaluation after the implementation of gender mainstreaming policies andи решение 2007/215 от 26 апреля 2007 года и признавая необходимость обеспечить в максимальной степени конструктивное участие гражданского общества
programmes within the United Nations system;и деловых кругов в работе Комиссии и их вклад в нее:
(l) Strengthen collaboration between United Nations country teams ona) постановил, в порядке исключения и без ущерба для действующих
gender equality programmes, including through joint activities and the strengtheningправил процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального
of the capacity of gender theme groups to support such activities;Совета, направить в порядке исключения неправительственным организациям
(m) Mainstream a gender perspective and pursue gender equality in theirи организациям гражданского общества, не имеющим консультативного статуса при Совете, но получившим аккредитацию на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, приглашение участвовать в работе Комиссии по науке и технике в целях развития на ее двенадцатой
country programmes, planning instruments and sector-wide programmes andи тринадцатой сессиях;
articulate specific country-level goals and targets in this field in accordance withb) настоятельно призвал вносить добровольные взносы в целях предоставления максимально возможной помощи для обеспечения участия неправительственных организаций и организаций гражданского общества развивающихся стран и их сбалансированного представительства, в том числе в рабочих
national development strategies;группах Комиссии;
(n) Collaborate with the resident coordinator system to provide genderc) предложил Комитету по неправительственным организациям рассмотреть как можно скорее заявки от таких организаций в соответствии с правилами процедуры Экономического и Социального Совета.
specialist resources in support of gender mainstreaming in country-level activities in2008/218 Участие научных учреждений в работе Комиссии по науке и технике в целях развития
all sectors in which they operate, working closely with relevant nationalНа своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический и
counterparts;Социальный Совет, ссылаясь на пункты 14–16 своей резолюции 2006/46 от
(o) Promote inter-agency cooperation through the Inter-Agency Network on28 июля 2006 года, озаглавленной «Последующая деятельность в связи с итогами Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного
Women and Gender Equality and the United Nations System Chief Executivesобщества и обзор Комиссии по науке и технике в целях развития», признавая,
Board for Coordination, through its High-level Committee on Programmes, theчто научные учреждения, которые были аккредитованы на Всемирной встрече
United Nations Development Group and its High-level Committee on Management,на высшем уровне по вопросам информационного общества как неправитель__________________
in order to ensure consistency and synergy in the implementation of the United12
Nations system-wide policy and strategy on gender mainstreaming;A/63/72-E/2008/48. E/2008/INF/2/Add.1
(p) Promote the collection, analysis and use of data disaggregated by sex124 08-46248
during programme development and evaluation of gender mainstreaming to assessственные организации и организации гражданского общества, не могут получить консультативный статус при Совете в соответствии с его резолюцией 1996/31 от 25 июля 1996 года и что их участие в работе Комиссии по науке и
progress towards achieving gender equality and the empowerment of women;технике в целях развития в соответствии с решением 2007/215 Совета от
5. Requests all relevant United Nations entities to maintain their efforts to26 апреля 2007 года ограничивается в этой связи десятой и одиннадцатой сессиями Комиссии, и признавая также, что эти научные учреждения являются
raise awareness of gender issues within their organizations and across the Unitedважными заинтересованными сторонами в построении информационного общества и вносят серьезный вклад в осуществление задач и целей Всемирной
Nations system;встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и последующей деятельности по ее итогам:
6. Stresses the important role that senior management plays in creating ana) постановил, в порядке исключения и без ущерба для действующих
environment that actively supports gender mainstreaming, and calls upon it toправил процедуры, что научные учреждения, которые получили аккредитацию
perform that role;на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, могут принимать участие в работе Комиссии по науке и технике в целях развития в соответствии с правилами процедуры Совета;
7. Requests the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality tob) просил секретариат Комиссии по науке и технике в целях развития
continue to provide practical support to its members in gender mainstreaming,представить Экономическому и Социальному Совету для своевременного рассмотрения и утверждения названия научных учреждений, в том числе научнотехнических академий, которые не были аккредитованы на Всемирной встрече
explore possibilities for developing an accessible and consolidated database ofна высшем уровне по вопросам информационного общества, но которые выразили желание принять участие в работе Комиссии, с тем чтобы они могли принять участие в порядке исключения в работе Комиссии в соответствии с правилами процедуры Совета;
trained facilitators at the country and regional levels, in consultation with Memberc) подчеркнул, что настоящее решение принимается в порядке исключения и без ущерба для действующих правил процедуры Экономического и
States, and report regularly to the United Nations System Chief Executives BoardСоциального Совета, в частности положений резолюции 1996/31 Совета об аккредитации и участии неправительственных организаций и других основных
for Coordination in order to facilitate the incorporation of gender mainstreamingгрупп в работе Совета и его вспомогательных органов, и что его не следует понимать как создающее прецедент;
perspectives into their work;d) постановил пересмотреть в 2010 году список научных учреждений и формы их участия в работе Комиссии. 2008/219 Доклад Генерального секретаря о науке, технике и инновациях, который будет представлен Комиссии по науке и технике в целях развития на ее двенадцатой сессии На своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря представить Комиссии по науке и технике в целях развития на ее двенадцатой сессии доклад по рассматриваемым в текущем двухгодичном периоде приоритетным темам в области науки, техники и инноваций.
E/2008/INF/2/Add.1E/2008/INF/2/Add.1
97 08-46246 8. Requests the Secretary-General to submit to the Economic and Social Council at its substantive session of 2009 a detailed report on progress made in the implementation of the present resolution, including updated information on the implementation of paragraph 4 of Council resolution 2006/36. 44th plenary meeting 25 July 2008 2008/35 United Nations Institute for Training and Research The Economic and Social Council, Recalling General Assembly resolutions 51/188 of 16 December 1996, 52/206 of 18 December 1997, 53/195 of 15 December 1998, 54/229 of 22 December 1999, 55/208 of 20 December 2000, 56/208 of 21 December 2001, 57/268 of 20 December 2002, 58/223 of 23 December 2003, 59/252 of 22 December 2004, 60/213 of 22 December 2005 and 62/210 of 19 December 2007 and its decision 61/542 of 20 December 2006, Welcoming the decision to streamline the reporting arrangements of the United Nations Institute for Training and Research in accordance with General Assembly resolution 62/210, Recalling in particular paragraph 9 of General Assembly resolution 62/210, Taking note of the report of the Secretary-General, 152 Noting that the Institute is self-funded to date, not receiving any kind of subsidies from the United Nations regular budget, and delivers, free of charge, training courses to diplomats and delegates accredited to United Nations Headquarters in New York and to the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi, Stressing that core diplomatic training offered by the Institute is a service accessible to diplomats of the entire membership of the United Nations and strengthens capacities of diplomats to perform their multilateral duties, Noting the solid overall financial situation of the Institute, with a projected increase of funding of at least 26 per cent between the previous and current bienniums, and expressing its appreciation to the Governments and private institutions that have made or pledged financial and other contributions to the08-46248 125
Institute,2008/220
Noting also that, despite the growing need for training and capacityДоклад Комиссии по науке и технике в целях развития о
development, voluntary contributions remain at a low level, putting at risk theработе ее одиннадцатой сессии и предварительная повестка
training courses that the Institute delivers to diplomats and delegates accredited toдня и документация для двенадцатой сессии Комиссии
United Nations Headquarters in New York and to the United Nations Offices atНа своем 34-м пленарном заседании 18 июля 2008 года Экономический и
Geneva, Vienna and Nairobi,Социальный Совет:
Reiterating that training and capacity-development activities should bea) принял к сведению доклад Комиссии по науке и технике в целях развития о работе ее одиннадцатой сессии
accorded a more visible and larger role in support of the management of13
---;
152b) утвердил нижеследующие повестку дня и документацию для двенадцатой сессии Комиссии:
E/2008/72. E/2008/INF/2/Add.1Предварительная повестка дня и документация для двенадцатой сессии
08-46246Комиссии
981. Утверждение повестки дня и другие организационные вопросы.
international affairs, and in the execution of the economic and social development2. Прогресс, достигнутый в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам
programmes of the United Nations system,информационного общества на региональном и международном уровнях.
1. Acknowledges the progress made by the United Nations Institute forДокументация
Training and Research, in light of the strategic reforms introduced by its ExecutiveДоклад Генерального секретаря
Director and endorsed by its Board of Trustees, for the Institute to be a centre of3. Приоритетные темы:
excellence;a) Ориентированная на процесс развития политика в интересах построения учитывающего социально-экономические аспекты информационного общества, включая обеспечение доступа, инфраструктуры и благоприятных условий;
2. Also acknowledges the work of the Board of Trustees and welcomes theДокументация
contributions of its newly reconstituted membership with respect to guiding theДоклад Генерального секретаря
Institute through its reforms;b) Наука, технология и техника для целей инновационной деятельности
3. Considers that the core diplomatic training offered by the Institute isи укрепления потенциала в области образования и научных исследований;
unique in its beneficiary base and its reliance on United Nations expertise;Документация
4. Notes with concern that a lack of voluntary contributions could lead to aДоклад