A_73_17_ES
Correct misalignment Corrected by gloria.pinto.quesada on 10/22/2019 7:59:30 AM Original version Change languages order
A/73/17 V1805221.docx (English)A/73/17 V1805224.docx (Spanish)
V.18-05221V.18-05224
United NationsNaciones Unidas
Report of the United Nations Commission on International Trade LawInforme de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
Fifty-first session (25 June–13 July 2018)51er período de sesiones (25 de junio a 13 de julio de 2018)
General AssemblyAsamblea General
Official RecordsDocumentos Oficiales
Seventy-third sessionSeptuagésimo tercer período de sesiones
Supplement No. 17Suplemento núm. 17 A/73/17
General AssemblyAsamblea General
Official RecordsDocumentos Oficiales
Seventy-third sessionSeptuagésimo tercer período de sesiones
Supplement No. 17Suplemento núm. 17
Report of the United Nations Commission on International Trade LawInforme de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
Fifty-first session51er período de sesiones
(25 June–13 July 2018)(25 de junio a 13 de julio de 2018)
United Nations •Naciones Unidas •
New York, 2018Nueva York, 2018
Note Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures.Nota Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras mayúsculas y cifras.
Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. A/73/17
I.I.
IntroductionIntroducción
1.1.
The present report of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) covers the fifty-first session of the Commission, held in New York from 25 June to 13 July 2018.El presente informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) corresponde a su 51er período de sesiones, celebrado en Nueva York del 25 de junio al 13 de julio de 2018.
2.2.
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, this report is submitted to the Assembly and is also submitted for comments to the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD).En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, el presente informe se somete a consideración de la Asamblea y se presenta también a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) para que formule observaciones.
II.II.
Organization of the sessionOrganización del período de sesiones
A.A.
Opening of the sessionApertura del período de sesiones
3.3.
The fifty-first session of the Commission was opened by the Under-Secretary-General for Legal Affairs and United Nations Legal Counsel, Miguel de Serpa Soares, on 25 June 2018.El Sr. Miguel de Serpa Soares, Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, declaró abierto el 51er período de sesiones de la Comisión el 25 de junio de 2018.
B.B.
Membership and attendanceComposición y asistencia
4.4.
The General Assembly, in its resolution 2205 (XXI), established the Commission with a membership of 29 States, elected by the Assembly.En su resolución 2205 (XXI), la Asamblea General estableció la Comisión, que estaría formada por 29 Estados que elegiría la Asamblea.
By its resolution 3108 (XXVIII) of 12 December 1973, the Assembly increased the membership of the Commission from 29 to 36 States.En su resolución 3108 (XXVIII), de 12 de diciembre de 1973, la Asamblea aumentó el número de miembros de la Comisión de 29 a 36 Estados.
By its resolution 57/20 of 19 November 2002, the General Assembly further increased the membership of the Commission from 36 States to 60 States.En su resolución 57/20, de 19 de noviembre de 2002, volvió a aumentarlo, de 36 a 60 Estados.
The current members of the Commission, elected on 14 November 2012, 14 December 2012, 9 November 2015, 15 April 2016 and 17 June 2016 are the following States, whose term of office expires on the last day prior to the beginning of the annual session of the Commission in the year indicated: Argentina (2022), Armenia (2019), Australia (2022), Austria (2022), Belarus (2022), Brazil (2022), Bulgaria (2019), Burundi (2022), Cameroon (2019), Canada (2019), Chile (2022), China (2019), Colombia (2022), Côte d’Ivoire (2019), Czechia (2022), Denmark (2019), Ecuador (2019), El Salvador (2019), France (2019), Germany (2019), Greece (2019), Honduras (2019), Hungary (2019), India (2022), Indonesia (2019), Iran (Islamic Republic of) (2022), Israel (2022), Italy (2022), Japan (2019), Kenya (2022), Kuwait (2019), Lebanon (2022), Lesotho (2022), Liberia (2019), Libya (2022), Malaysia (2019), Mauritania (2019), Mauritius (2022), Mexico (2019), Namibia (2019), Nigeria (2022), Pakistan (2022), Panama (2019), Philippines (2022), Poland (2022), Republic of Korea (2019), Romania (2022), Russian Federation (2019), Sierra Leone (2019), Singapore (2019), Spain (2022), Sri Lanka (2022), Switzerland (2019), Thailand (2022), Turkey (2022), Uganda (2022), United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (2019), United States of America (2022), Venezuela (Bolivarian Republic of) (2022) and Zambia (2019).Los actuales miembros de la Comisión, elegidos el 14 de noviembre de 2012, el 14 de diciembre de 2012, el 9 de noviembre de 2015, el 15 de abril de 2016 y el 17 de junio de 2016, son los siguientes Estados, cuyo mandato expira el día anterior al comienzo del período de sesiones anual de la Comisión del año que se indica: Alemania (2019), Argentina (2022), Armenia (2019), Australia (2022), Austria (2022), Belarús (2022), Brasil (2022), Bulgaria (2019), Burundi (2022), Camerún (2019), Canadá (2019), Chequia (2022), Chile (2022), China (2019), Colombia (2022), Côte d’Ivoire (2019), Dinamarca (2019), Ecuador (2019), El Salvador (2019), España (2022), Estados Unidos de América (2022), Federación de Rusia (2019), Filipinas (2022), Francia (2019), Grecia (2019), Honduras (2019), Hungría (2019), India (2022), Indonesia (2019), Irán (República Islámica del) (2022), Israel (2022), Italia (2022), Japón (2019), Kenya (2022), Kuwait (2019), Lesotho (2022), Líbano (2022), Liberia (2019), Libia (2022), Malasia (2019), Mauricio (2022), Mauritania (2019), México (2019), Namibia (2019), Nigeria (2022), Pakistán (2022), Panamá (2019), Polonia (2022), Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (2019), República de Corea (2019), Rumania (2022), Sierra Leona (2019), Singapur (2019), Sri Lanka (2022), Suiza (2019), Tailandia (2022), Turquía (2022), Uganda (2022), Venezuela (República Bolivariana de) (2022) y Zambia (2019).
5.5.
With the exception of Armenia, Belarus, Cote d’Ivoire, El Salvador, Kenya, Lesotho, Liberia, Mauritania, Pakistan, Sierra Leone and Zambia, all the members of the Commission were represented at the session.Con excepción de Armenia, Belarús, Côte d’Ivoire, El Salvador, Kenya, Lesotho, Liberia, Mauritania, el Pakistán, Sierra Leona y Zambia, todos los miembros de la Comisión estuvieron representados en el período de sesiones.
6.6.
The session was attended by observers from the following States: Algeria, Bahrain, Belgium, Bolivia (Plurinational State of), Cambodia, Croatia, Dominican Republic, Finland, Gambia, Georgia, Iraq, Morocco, Myanmar, Nepal, Netherlands, Norway, Senegal, Sudan, Uruguay and Viet Nam.Asistieron al período de sesiones observadores de los siguientes Estados: Argelia, Bahrein, Bélgica, Bolivia (Estado Plurinacional de), Camboya, Croacia, Finlandia, Gambia, Georgia, Iraq, Marruecos, Myanmar, Nepal, Noruega, Países Bajos, República Dominicana, Senegal, Sudán, Uruguay y Viet Nam.
7.7.
The session was also attended by observers from the Holy See and the European Union.También asistieron al período de sesiones observadores de la Santa Sede y la Unión Europea.
8.8.
The session was also attended by observers from the following international organizations:Asistieron asimismo al período de sesiones observadores de las siguientes organizaciones internacionales:
(a)(a)
United Nations system: World Bank;Sistema de las Naciones Unidas: Banco Mundial;
(b)b)
Intergovernmental organizations: African Legal Support Facility, Gulf Cooperation Council, International Development Law Organization, International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit), Organization of American States (OAS) and Permanent Court of Arbitration (PCA);Organizaciones intergubernamentales: African Legal Support Facility, Consejo de Cooperación del Golfo, Corte Permanente de Arbitraje (CPA), Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo y Organización de los Estados Americanos (OEA);
(c)c)
Invited non-governmental organizations: American Arbitration Association/International Centre for Dispute Resolution (AAA/ICDR), American Bar Association, Arbitrators’ and Mediators’ Institute of New Zealand Inc., Association for the Promotion of Arbitration in Africa (APAA), Beijing Arbitration Commission/Beijing International Arbitration Center, China International Economic and Trade Arbitration Commission, Comité Maritime International (CMI), Council of the Notariats of the European Union, European Law Students’ Association, EU Federation for the Factoring and Commercial Finance Industry, Factors Chain International, Florence International Mediation Chamber, Group of Latin American International Commercial Law Lawyers (GRULACI), Hong Kong Mediation Centre, INSOL International, International Academy of Mediators, International Arbitration Institute, International Bar Association (IBA), International Chamber of Commerce (ICC), International Insolvency Institute, International Law Institute (ILI), International Mediation Institute, International Union of Judicial Officers, International Union of Notaries, International Women’s Insolvency and Restructuring Confederation, Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, Jerusalem Arbitration Center, Moot Alumni Association, National Law Center for Inter-American Free Trade, New York International Arbitration Center, Russian Arbitration Association and Vienna International Arbitral Centre (VIAC).Organizaciones no gubernamentales invitadas: American Arbitration Association/International Centre for Dispute resolution (AAA/ICDR), American Bar Association, Arbitrators’ and Mediators’ Institute of New Zealand Inc., Association for the Promotion of Arbitration in Africa (APAA), Beijing Arbitration Commission/Beijing International Arbitration Center, Cámara de Comercio Internacional (CCI), Centro Internacional de Arbitraje de Viena, China International Economic and Trade Arbitration Commission, Comité Marítimo Internacional (CMI), Consejo de los Notariados de la Unión Europea, Corporación para la Asignación de Nombres y Números en Internet, European Law Students’Association, EU Federation for the Factoring and Commercial Finance Industry, Factors Chain International, Florence International Mediation Chamber, Grupo Latinoamericano de Abogados para el Derecho del Comercio Internacional, Hong Kong Mediation Centre, INSOL International, Instituto de Derecho Internacional (ILI), International Academy of Mediators, International Arbitration Institute, International Bar Association (IBA), International Insolvency Institute, International Mediation Institute, International Womens’ Insolvency and Restructuring Confederation, Jerusalem Arbitration Center, Moot Alumni Association, National Law Center for Inter-American Free Trade, New York International Arbitration Center, Russian Arbitration Association, Unión Internacional del Notariado (UINL) y Union Internationale des Huissiers de Justice et Officiers Judiciaires.
9.9.
The Commission welcomed the participation of international non-governmental organizations with expertise in the main items on the agenda.La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos especializados en los principales temas del programa.
Their participation was crucial for the quality of texts formulated by the Commission and the Commission requested the Secretariat to continue to invite such organizations to its sessions.Dado que su participación era decisiva para reforzar la calidad de los textos preparados por la Comisión, esta pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones.
C.C.
Election of officersElección de la Mesa
10.10.
The Commission elected the following officers:La Comisión eligió a las siguientes personas para integrar la Mesa:
Chair:Presidenta:
Beate Czerwenka (Germany)Sra. Beate Czerwenka (Alemania)
Vice-Chairs:Vicepresidentes:
Daniel Mbabazize (Uganda)Sr. Daniel Mbabazize (Uganda)
Natalie Yu-Lin Morris-Sharma (Singapore)Sra. Natalie Yu-Lin Morris-Sharma (Singapur)
Zoltàn Nemessányi (Hungary)Sr. Zoltàn Nemesányi (Hungría)
Rapporteur:Relator:
Juan Cuéllar Torres (Colombia)Sr. Juan Cuéllar Torres (Colombia)
D.D.
AgendaPrograma
11.11.
The agenda of the session, as amended, was adopted by the Commission at its 1069th meeting, on 25 June. It was as follows:En su 1069ª sesión, celebrada el 25 de junio, la Comisión aprobó el siguiente programa del período de sesiones en su forma enmendada:
1.1.
Opening of the session.Apertura del período de sesiones.
2.2.
Election of officers.Elección de la Mesa.
3.3.
Adoption of the agenda.Aprobación del programa.
4.4.
Finalization and adoption of instruments on international commercial settlement agreements resulting from mediation.Finalización y aprobación de instrumentos sobre los acuerdos de transacción comerciales internacionales resultantes de la mediación.
5.5.
Consideration of issues in the area of micro, small and medium-sized enterprises:Examen de cuestiones relacionadas con las microempresas y las pequeñas y medianas empresas:
(a)a)
Finalization and adoption of a legislative guide on key principles of a business registry;Finalización y aprobación de la guía legislativa sobre los principios fundamentales de un registro de empresas;
(b)b)
Progress report of Working Group I.Informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo I.
6.6.
Celebration of the sixtieth anniversary of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958) (the “New York Convention”).Conmemoración del 60º aniversario de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 1958) (la “Convención de Nueva York”).
7.7.
Investor-State dispute settlement reform: progress report of Working Group III.Reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo III.
8.8.
Electronic commerce: progress report of Working Group IV.Comercio electrónico: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo IV.
9.9.
Security interests: progress report of Working Group VI.Garantías mobiliarias: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo VI.
10.10.
Work programme of the Commission.Programa de trabajo de la Comisión.
11.11.
Date and place of future meetings.Lugar y fecha de futuras reuniones.
12.12.
Consideration of issues in the area of insolvency law:Examen de cuestiones relacionadas con el régimen de la insolvencia:
(a)a)
Finalization and adoption of a model law on cross-border recognition and enforcement of insolvency-related judgments and its guide to enactment;Finalización y aprobación de una ley modelo sobre el reconocimiento y la ejecución transfronterizos de sentencias relacionadas con casos de insolvencia y guía para su incorporación al derecho interno;
(b)b)
Progress report of Working Group V.Informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo V.
13.13.
Coordination and cooperation:Coordinación y cooperación:
(a)a)
General;Cuestiones generales;
(b)b)
Reports of other international organizations;Informes de otras organizaciones internacionales;
(c)c)
International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups.Organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales invitadas a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo.
14.14.
Technical assistance to law reform:Asistencia técnica para la reforma legislativa:
(a)a)
General;Cuestiones generales;
(b)b)
UNCITRAL regional presence.Centros regionales de la CNUDMI.
15.15.
Status and promotion of UNCITRAL legal texts:Situación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI:
(a)a)
General;Cuestiones generales;
(b)b)
Functioning of the transparency repository;Funcionamiento del archivo de la transparencia;
(c)c)
International moot competitions;Concursos de arbitraje comercial internacional simulado;
(d)d)
Bibliography of recent writings related to the work of UNCITRAL.Bibliografía de obras recientes relacionadas con la labor de la CNUDMI.
16.16.
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts: CLOUT and digests.Promoción de mecanismos para garantizar la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI: el sistema CLOUT y los compendios de jurisprudencia.
17.17.
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels.Función de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional.
18.18.
Relevant General Assembly resolutions.Resoluciones pertinentes de la Asamblea General.
19.19.
Consideration of revised UNCITRAL texts in the area of privately financed infrastructure projects.Examen de textos revisados de la CNUDMI relativos a los proyectos de infraestructura con financiación privada.
20.20.
Other business.Otros asuntos.
21.21.
Adoption of the report of the Commission.Aprobación del informe de la Comisión.
E.E.
Establishment of the Committee of the WholeEstablecimiento del Comité Plenario
12.12.
The Commission established a Committee of the Whole and referred to it, for consideration, agenda item 5 (a).La Comisión estableció un Comité Plenario y le remitió el examen del tema 5 a) del programa.
The Commission elected Maria Chiara Malaguti (Italy) to chair the Committee of the Whole in her personal capacity.La Comisión eligió a la Sra. Maria Chiara Malaguti (Italia) para presidir el Comité Plenario a título personal.
The Committee of the Whole met on 26 and 27 June 2018 and held four meetings.El Comité Plenario se reunió los días 26 y 27 de junio de 2018 y celebró cuatro sesiones.
At its 1074th meeting, on 27 June, the Commission considered and adopted the report of the Committee of the Whole and agreed to include it in the present report (see para. 111 below).En su 1074ª sesión, celebrada el 27 de junio, la Comisión examinó y aprobó el informe del Comité Plenario y acordó incluirlo en el presente informe (véase el párr. 111 infra).
(The report of the Committee of the Whole is reproduced in chapter IV, section B, of the present report.)(El informe del Comité Plenario se reproduce en el capítulo IV.B del presente informe.)
F.F.
Adoption of the reportAprobación del informe
13.13.
The Commission adopted the present report by consensus at its 1078th meeting, on 29 June, at its 1081st meeting, on 3 July, at its 1082nd and 1083rd meetings, on 5 July, and at its 1085th meeting, on 6 July.La Comisión aprobó por consenso el presente informe en sus sesiones 1078ª, celebrada el 29 de junio, 1081ª, celebrada el 3 de julio, 1082ª y 1083ª, celebradas el 5 de julio, y 1085ª, celebrada el 6 de julio.
III.III.
Finalization and adoption of instruments on international commercial settlement agreements resulting from mediationFinalización y aprobación de instrumentos sobre los acuerdos de transacción comerciales internacionales resultantes de la mediación
A.A.
IntroductionIntroducción
14.14.
The Commission recalled its decision, made at its forty-eighth session, in 2015, to mandate Working Group II to commence work on the topic of enforcement of settlement agreements to identify relevant issues and develop possible solutions, including the possible preparation of a convention, model provisions or guidance texts.La Comisión recordó la decisión que había formulado en su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, de encomendar al Grupo de Trabajo II que iniciara una labor sobre el tema de la ejecución de los acuerdos de transacción, a fin de determinar qué cuestiones serían de interés y elaborar posibles soluciones, entre ellas, la eventual preparación de una convención, disposiciones modelo o textos de orientación.
At its forty-ninth session, in 2016, the Commission had confirmed that the Working Group should continue its work on the topic.En su 49° período de sesiones, celebrado en 2016, la Comisión había confirmado su decisión de que el Grupo de Trabajo continuara su labor sobre el tema.
At its fiftieth session, in 2017, the Commission had taken note of the compromise reached by the Working Group at its sixty-sixth session (A/CN.9/901, para. 52) and had expressed support for the Working Group to finalize its work on the basis of that compromise by preparing a draft convention on international settlement agreements resulting from mediation as well as a draft amendment to the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation (2002).En su 50º período de sesiones, celebrado en 2017, la Comisión había tomado nota de la propuesta de avenencia que había elaborado el Grupo de Trabajo en su 66º período de sesiones (A/CN.9/901, párr. 52) y expresado su apoyo a la idea de que el Grupo de Trabajo finalizara su labor sobre la base de esa propuesta de avenencia mediante la preparación de un proyecto de convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación, así como un proyecto de modificación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional.
15.15.
The Commission had before it the reports of Working Group II (Dispute Settlement) on the work of its sixty-seventh session, held in Vienna from 2 to 6 October 2017, and of its sixty-eighth session, held in New York from 5 to 9 February 2018 (A/CN.9/929 and A/CN.9/934).La Comisión tuvo ante sí los informes del Grupo de Trabajo II (Arreglo de Controversias) sobre la labor realizada en su 67º período de sesiones, que se celebró en Viena del 2 al 6 de octubre de 2017, y de su 68º período de sesiones, celebrado en Nueva York del 5 al 9 de febrero de 2018 (A/CN.9/929 y A/CN.9/934).
16.16.
It also had before it the texts of the draft convention on international settlement agreements resulting from mediation as contained in document A/CN.9/942 and of the draft amended UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation as contained in document A/CN.9/943 (together referred to as the “draft instruments”).También tuvo ante sí el texto del proyecto de convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación que figuraba en el documento A/CN.9/942 y el texto del proyecto de modificación la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional que figuraba en el documento A/CN.9/943 (denominados en conjunto “proyectos de instrumento”).
17.17.
The Commission took note of the summary of the deliberations on the draft instruments that had taken place at the sixty-seventh and sixty-eighth sessions of the Working Group, and of the consensus reached by the Working Group in relation to the instruments.La Comisión tomó nota del resumen de las deliberaciones sobre los proyectos de instrumento que habían tenido lugar en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo 67º y 68º, así como del consenso alcanzado por el Grupo de Trabajo en relación con los instrumentos.
The Commission also took note of the comments by States on the draft instruments as set out in document A/CN.9/945.La Comisión tomó nota asimismo de las observaciones formuladas por los Estados sobre los proyectos de instrumento que figuraban en el documento A/CN.9/945.
B.B.
Finalization and approval of the draft convention on international settlement agreements resulting from mediationFinalización y aprobación del proyecto de convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación
1.1.
Consideration of the draft conventionExamen del proyecto de convención
18.18.
The Commission considered the text of the draft convention, as contained in paragraph 4 of document A/CN.9/942.La Comisión examinó el texto del proyecto de convención que figuraba en el párrafo 4 del documento A/CN.9/942.
TerminologyTerminología
19.19.
The Commission affirmed the decision of the Working Group to replace the term “conciliation” with “mediation” throughout the draft instruments and approved the explanatory text describing the rationale for that change, as indicated in document A/CN.9/942, paragraph 5, which would be used, with necessary adjustments, when revising existing UNCITRAL texts on conciliation (see also para. 51 below).La Comisión reafirmó la decisión del Grupo de Trabajo de sustituir el término “conciliación” por “mediación” en todo el texto de los proyectos de instrumento y aprobó el texto explicativo en que se describían los motivos de ese cambio, señalados en el documento A/CN.9/942, párrafo 5, que habría de utilizarse con las modificaciones necesarias cuando se revisaran los textos vigentes de la CNUDMI sobre conciliación (véase también el párr. 51 infra).
Title and preambleTítulo y preámbulo
20.20.
The Commission approved the title of the draft convention and the preamble.La Comisión aprobó el título del proyecto de convención y el preámbulo.
Reference to “Party/Parties to the Convention”Referencia a “Parte/Partes en la Convención”
21.21.
The Commission agreed that the term “a Party to the Convention” or “Parties to the Convention” should be used in the draft convention.La Comisión acordó que en el proyecto de convención se utilizaran las frases “Parte en la Convención” o “Partes en la Convención”.
Draft article 1: Scope of applicationArtículo 1: Ámbito de aplicación
22.22.
The Commission approved article 1, without modification.La Comisión aprobó el artículo 1, sin cambios.
Draft article 2: DefinitionsArtículo 2: Definiciones
Paragraph 2Párrafo 2
23.23.
The Commission agreed that the definition of the terms “electronic communication” and “data message” should be deleted from paragraph 2 on the basis that those definitions were contained in other United Nations and UNCITRAL instruments, namely the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts (2005), the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (1996) and the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001), which could be used as a reference for the interpretation of those terms in the context of the draft convention.La Comisión acordó que se suprimiera del párrafo 2 la definición de los términos “comunicación electrónica” y “mensaje de datos” en razón de que esas definiciones figuraban en otros instrumentos de las Naciones Unidas y de la CNUDMI, en particular en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales (2005), la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico (1996) y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (2001), que podrían utilizarse como referencia para la interpretación de esos términos en el contexto del proyecto de convención.
Paragraph 4Párrafo 4
24.24.
The Commission considered paragraph 4, aimed at clarifying the notions of “granting relief” and “seeking relief”. A proposal was made to simplify paragraph 4 along the lines of: “‘Relief’ means any of the actions set out in article 3”.La Comisión examinó el párrafo 4, que tenía por objeto aclarar qué significaba “otorgar medidas” y “solicitar medidas” y se propuso simplificarlo de modo que quedara redactado de la siguiente manera o en términos similares: “Por ‘medidas’ se entenderá cualquiera de las acciones enunciadas en el artículo 3”.
It was, however, pointed out that the notion of “actions” might be ambiguous.Sin embargo, se señaló que el concepto de “acciones” podía resultar ambiguo.
Another suggestion was made to delete paragraph 4 and include a cross reference to article 3 in the chapeau of article 4 in order to make it abundantly clear that the term “relief” referred to both enforcement of settlement agreements (under art. 3, para. 1) and the right for a party to invoke a settlement agreement as a defence against a claim (under art. 3, para. 2).Otra sugerencia fue que se eliminara el párrafo 4 y se incluyera una referencia al artículo 3 en el encabezado del artículo 4 a fin de que quedara perfectamente claro que el término “medidas” se refería tanto a la ejecución de los acuerdos de transacción (art. 3, párr. 1) como al derecho de una parte a invocar un acuerdo de transacción como defensa contra una reclamación (art. 3, párr. 2).
After discussion, the Commission agreed to delete paragraph 4 as it was generally considered unnecessary.Tras deliberar, la Comisión acordó suprimir el párrafo 4 por considerarlo en general innecesario.
25.25.
The Commission approved article 2, as modified (see paras. 23 and 24 above).La Comisión aprobó el artículo 2 con los cambios señalados (véanse los párrs. 23 y 24).
Draft article 3: General principlesArtículo 3: Principios generales
26.26.
The Commission noted that article 3 provided for States’ obligations under the draft convention regarding both enforcement of settlement agreements (para. 1) and the right for a party to invoke a settlement agreement as a defence against a claim (para. 2).La Comisión señaló que el artículo 3 establecía las obligaciones que incumbían a los Estados en virtud del proyecto de convención, tanto en lo relativo a la ejecución de los acuerdos de transacción (párr. 1) como al derecho de las partes a invocar un acuerdo de transacción como defensa ante una reclamación (párr. 2).
It was clarified that the fact that the notions of “enforcement” and “enforceability” as used in the instruments should not be understood as indicating that enforcement referred to something different to enforceability.Se aclaró que no debía entenderse que el hecho de que en los instrumentos se utilizaran los conceptos de “ejecución” y “ejecutabilidad” indicaba que por “ejecución” se entendía algo diferente a “ejecutabilidad”.
It was stated that “enforcement” in the meaning of the instruments covered both the process of issuing an enforceable title and the enforcement of that title.Se afirmó que el sentido que tenía “ejecución” en los instrumentos abarcaba tanto el proceso consistente en la emisión de un documento ejecutable como en la ejecución de ese documento.
27.27.
The Commission approved article 3, without modification.La Comisión aprobó el artículo 3, sin cambios.
Draft article 4: Requirements for reliance on settlement agreementsArtículo 4: Requisitos para hacer valer un acuerdo de transacción
28.28.
The Commission noted that article 4 reflected a balance between the formalities that were required to ascertain that a settlement agreement resulted from mediation and the need for the draft convention to preserve the flexible nature of the mediation process.La Comisión observó que el artículo 4 reflejaba un equilibrio entre los requisitos de forma que se exigían para comprobar que se había llegado al acuerdo de transacción como resultado de la mediación y la necesidad de que el proyecto de convención mantuviera la flexibilidad del procedimiento de mediación.
29.29.
The Commission considered whether the words “such as”, which appeared at the end of the chapeau of paragraph 1 (b), should be replaced with the words “in the form of”.La Comisión consideró la posibilidad de sustituir las palabras “por ejemplo”, que figuraban al final del encabezamiento del párrafo 1 b), por las palabras “que consistan en”.
Support was expressed for retaining the words “such as” as it was considered that they better expressed the open-ended nature of the list in article 4, paragraph 1, should the parties be unable to produce the evidence that the settlement agreement resulted from mediation listed in article 4, subparagraphs 1 (b) (i)–(iii) (see also below, para. 60).Se expresó apoyo por que se conservaran las palabras “por ejemplo” dado que se consideraba que comunicaban mejor la idea de que la lista que figuraba en el artículo 4, párrafo 1, no era taxativa, en caso de que las partes no pudieran presentar las pruebas de que el acuerdo de transacción había resultado de una mediación que se enumeraban en el artículo 4, párrafo 1, apartados b) i) a iii) (véase también el párr. 60 infra).
30.30.
The Commission approved article 4, without modification.La Comisión aprobó el artículo 4, sin cambios.
Draft article 5: Grounds for refusing to grant reliefArtículo 5: Motivos para denegar el otorgamiento de medidas
31.31.
The Commission noted the extensive consultations held by the Working Group at its sixty-eighth session aimed at clarifying the various grounds provided for in paragraph 1, in particular the relationship between subparagraph (b) (i), which mirrored a similar provision of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York Convention) and was considered to be of a generic nature, and subparagraphs (b) (ii) and (iii), (c) and (d), which were deemed to be illustrative in nature.La Comisión observó que el Grupo de Trabajo había celebrado amplias consultas durante su 68º período de sesiones con el fin de aclarar los distintos motivos de denegación previstos en el párrafo 1, y en particular, la relación que existía entre el apartado b) i), que contenía una disposición similar a la de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Convención de Nueva York) y que se consideraba de carácter general, y los apartados b) ii) y iii), c) y d), que se consideraban ilustrativos.
The Commission also noted that, at that session of the Working Group, various attempts to group the grounds differently had been unsuccessful;La Comisión observó también que, en ese período de sesiones del Grupo de Trabajo, se habían realizado varios intentos infructuosos por reagrupar los motivos de manera diferente;
such attempts represented serious efforts to avoid overlap, in the light of the importance of the issue;esos intentos habían constituido un gran esfuerzo por evitar la superposición en vista de la importancia que revestía el asunto;
difficulties arose because of the need to accommodate the concerns of different domestic legal systems, which had resulted in the failure of attempts to achieve consensus.los intentos de llegar a un consenso habían fracasado a causa de las dificultades que habían surgido debido a la necesidad de tener en cuenta los problemas que se planteaban para los distintos ordenamientos jurídicos nacionales.
The Commission further noted the shared understanding of the Working Group that there might be overlap among the grounds provided for in paragraph 1 and that competent authorities should take that aspect into account when interpreting the various grounds.La Comisión observó además que el entendimiento común en el Grupo de Trabajo era que los motivos de denegación contemplados en el párrafo 1 podrían superponerse y que las autoridades competentes debían tener en cuenta ese aspecto al interpretar esos diversos motivos.
32.32.
The Commission approved article 5, without modification.La Comisión aprobó el artículo 5, sin cambios.
Draft article 6: Parallel applications or claimsArtículo 6: Solicitudes o reclamaciones paralelas
33.33.
The Commission noted that article 6 provided the competent authority with the discretion to adjourn its decision if an application or claim relating to a settlement agreement had been made to a court, arbitral tribunal or other competent authority, which might affect the process.La Comisión observó que en el artículo 6 se otorgaba a la autoridad competente la facultad discrecional de aplazar su decisión si se había presentado ante un órgano judicial, un tribunal arbitral o cualquier otra autoridad competente una solicitud o reclamación relativa a un acuerdo de transacción que pudiera afectar al procedimiento.
The Commission confirmed the understanding of the Working Group that article 6 should apply both when enforcement of a settlement agreement was sought and when a settlement agreement was invoked as a defence.La Comisión confirmó el entendimiento del Grupo de Trabajo de que el artículo 6 se aplicaba tanto cuando se solicitaba la ejecución de un acuerdo de transacción como cuando el acuerdo de transacción se invocaba como defensa.
34.34.
The Commission approved article 6, without modification.La Comisión aprobó el artículo 6, sin cambios.
Draft article 7: Other laws or treatiesArtículo 7: Otras leyes o tratados
35.35.
The Commission considered article 7, which mirrored article VII of the New York Convention and was aimed at permitting the application of more favourable national legislation or treaties to matters covered by the draft convention.La Comisión examinó el artículo 7, que reflejaba lo establecido en el artículo VII de la Convención de Nueva York y tenía por finalidad permitir la aplicación de leyes nacionales o tratados más favorables a las cuestiones reguladas en el proyecto de convención.
The Commission confirmed the understanding that: (a) article 7 would not allow States to apply the draft convention to settlement agreements excluded under article 1, paragraphs 2 and 3, as such settlement agreements would fall outside the scope of the draft convention;La Comisión confirmó el entendimiento de que: a) el artículo 7 no permitiría a los Estados aplicar la convención a los acuerdos de transacción excluidos por el artículo 1, párrafos 2 y 3, ya que esos acuerdos quedarían fuera de su ámbito de aplicación;
and (b) States would nevertheless have the flexibility to enact relevant domestic legislation, which could include in its scope such settlement agreements.y b) no obstante, los Estados tendrían la flexibilidad de promulgar leyes nacionales al respecto que podrían incluir esos acuerdos de transacción en su ámbito de aplicación.
36.36.
The Commission approved article 7, without modification.La Comisión aprobó el artículo 7, sin cambios.
Draft final provisionsDisposiciones finales
Draft article 8: ReservationsArtículo 8: Reservas
37.37.
The Commission noted that article 8 provided for two reservations authorized under the draft convention.La Comisión observó que el artículo 8 preveía dos reservas que el proyecto de convención autorizaba a formular.
38.38.
Regarding the reservation on the application of the draft convention on the basis of the parties’ consent, under subparagraph 1 (b), the Commission recalled paragraph 78 of document A/CN.9/934, in which it was clarified that, with regard to how article 8, subparagraph 1 (b), of the draft convention would operate in practice, the understanding was that even without an explicit provision in the draft convention, parties to a settlement agreement would be able to exclude the application of the draft convention.En cuanto a la reserva según la cual la convención se aplicaría solo en la medida en que las partes hubieran consentido en que se aplicara y que figuraba en el párrafo 1 b), la Comisión recordó el párrafo 78 del documento A/CN.9/934, en que se aclaraba que, con respecto a la forma en que el artículo 8, párrafo 1 b) de la convención operaría en la práctica, el entendimiento era que incluso sin una disposición expresa en la convención, las partes en un acuerdo de transacción podrían excluir la aplicación de esta.
39.39.
In the context of those discussions, it was further clarified that subparagraph 1 (b) referred to an opt-in possibility, and that article 5, subparagraph 1 (d), would find application where the parties would agree to opt out of the application of the draft convention.En el contexto de esas deliberaciones, se aclaró además que el párrafo 1 b) se refería a la posibilidad de que las partes decidieran que se les aplicara la convención, y que el artículo 5, párrafo 1 d) sería aplicable en los casos en que las partes acordaran que la convención no se les aplicara.
40.40.
After discussion, the Commission approved article 8, without modification.Tras deliberar, la Comisión aprobó el artículo 8, sin cambios.
Draft article 9: Effect on settlement agreementsArtículo 9: Efectos respecto de los acuerdos de transacción
41.41.
The Commission noted that article 9 addressed the impact of the entry into force of the draft convention and of any reservations or withdrawal thereof on settlement agreements concluded before such entry into force.La Comisión observó que en el artículo 9 se establecían las consecuencias de la entrada en vigor de la convención y de cualquier reserva, o retiro de una reserva, para los acuerdos de transacción celebrados antes de dicha entrada en vigor.
Similarly, article 16, paragraph 2, addressed the effect of the denunciation of the draft convention on settlement agreements concluded before such denunciation took effect.De manera similar, el artículo 16, párrafo 2, abordaba los efectos de la denuncia de la convención en los acuerdos de transacción celebrados antes de que esa denuncia surtiera efecto.
It was recalled that the purpose of the provisions was to enhance legal certainty for parties to settlement agreements.Se recordó que la finalidad de las disposiciones era dar mayor seguridad jurídica a las partes en los acuerdos de transacción.
42.42.
The Commission approved article 9, without modification.La Comisión aprobó el artículo 9, sin cambios.
Draft article 11: Signature, ratification, acceptance, approval, accessionArtículo 11: Firma, ratificación, aceptación, aprobación, adhesión
43.43.
In connection with draft article 11, the attention of the Commission was drawn to an offer from the Government of Singapore to organize a ceremony for the signing of the convention, once adopted.En relación con el artículo 11, se señaló a la atención de la Comisión el ofrecimiento del Gobierno de Singapur de organizar una ceremonia para la firma de la convención, una vez que esta se aprobara.
The Commission was informed that the Government of Singapore was prepared to assume the additional costs that might be incurred by convening a signing ceremony outside the premises of the United Nations so that the organization of the signing ceremony would not require additional resources under the United Nations budget.Se informó a la Comisión que el Gobierno de Singapur estaba dispuesto a asumir los gastos adicionales en que se incurriera por celebrar la ceremonia de firma fuera de una de las sedes de las Naciones Unidas a fin de que la organización de la ceremonia de firma no insumiera recursos adicionales del presupuesto de las Naciones Unidas.
44.44.
The Commission expressed its gratitude for the offer of the Government of Singapore to act as host for such an event, and the proposal was unanimously supported.La Comisión expresó su agradecimiento al Gobierno de Singapur por ofrecerse a acoger esa ceremonia y el ofrecimiento recibió apoyo unánime.
The Commission therefore agreed that paragraph 1 of article 11 would read as follows: “This Convention is open for signature by all States in Singapore, on 1 August 2019, and thereafter at United Nations Headquarters in New York.”Por lo tanto, la Comisión convino en que el párrafo 1 del artículo 11 quedara redactado de la siguiente manera: “La presente Convención se abrirá a la firma de todos los Estados en Singapur el 1 de agosto de 2019 y después de esa fecha en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York”.
45.45.
Unanimous support was also expressed for the convention to be referred to as the “Singapore Convention on Mediation”.También se expresó apoyo unánime a que la convención se denominara “Convención de Singapur sobre la Mediación”.
Draft article 13: Non-unified legal systems — Draft article 15: AmendmentArtículo 13: Ordenamientos jurídicos no unificados — artículo 15: Modificación
46.46.
The Commission clarified the understanding that article 13 would be applicable in the context of amendments to the convention under article 15, so that States could avail themselves of article 13 to decide whether and how to apply amendments to the convention under article 15 to their territorial units.La Comisión aclaró que el artículo 13 sería aplicable en el contexto de las modificaciones que se hicieran a la convención con arreglo al artículo 15, de modo que los Estados pudieran valerse del artículo 13 para decidir si las modificaciones a la convención realizadas con arreglo al artículo 15 eran aplicables a sus unidades territoriales y de qué forma.
47.47.
The Commission approved in substance articles 10 to 16, as modified (see para. 44 above).La Comisión aprobó en cuanto al fondo los artículos 10 a 16 con el cambio señalado (véase el párrafo 44).
Material accompanying the draft conventionMaterial que acompañará al proyecto de convención
48.48.
The Commission agreed that, resources permitting, the travaux préparatoires of the draft convention should be compiled by the Secretariat, so that they could be easily accessible.La Comisión acordó que, en la medida en que lo permitieran los recursos, la Secretaría compilaría los trabajos preparatorios del proyecto de convención de modo tal que fuera fácil acceder a ellos.
2.2.
Decision of the Commission and recommendation to the General AssemblyDecisión de la Comisión y recomendación de la Asamblea General
49.49.
At its 1070th meeting, on 25 June 2018, the Commission adopted by consensus the following decision and recommendation to the General Assembly:En su 1070ª sesión, celebrada el 25 de junio de 2018, la Comisión adoptó por consenso la decisión que figura a continuación y convino en formular la siguiente recomendación a la Asamblea General:
The United Nations Commission on International Trade Law,La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
Recalling its mandate under General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966 to further the progressive harmonization and unification of the law of international trade and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, in particular those of developing countries, in the extensive development of international trade,Recordando el mandato que le encomendó la Asamblea General en su resolución 2205 (XXI), de 17 de diciembre de 1966, de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional y, a ese respecto, tener presentes los intereses de todos los pueblos, y particularmente los de los países en desarrollo, en el progreso amplio del comercio internacional,
Recognizing the value of mediation as a method of amicably settling disputes arising in the context of international commercial relations,Reconociendo el valor de la mediación como método de arreglo amistoso de las controversias que se plantean en el contexto de las relaciones comerciales internacionales,
Recalling General Assembly resolution 57/18 of 19 November 2002, in which the Assembly noted with appreciation the adoption of the United Nations Commission on International Trade Law Model Law on International Commercial Conciliation (2002), and expressing the conviction that the Model Law, together with the United Nations Commission on International Trade Law Conciliation Rules (1980), the use of which was recommended by the General Assembly in its resolution 35/52 of 4 December 1980, contributes significantly to the establishment of a harmonized legal framework for the fair and efficient settlement of disputes arising in international commercial relations,Recordando la resolución 57/18 de la Asamblea General, de 19 de noviembre de 2002, en la que la Asamblea observó con satisfacción que la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional había aprobado la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional (2002), y expresando el convencimiento de que la Ley Modelo, junto con el Reglamento de Conciliación de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (1980), cuya utilización recomendó la Asamblea General en su resolución 35/52, de 4 de diciembre de 1980, contribuía notablemente al establecimiento de un marco jurídico armonizado para la solución justa y eficiente de controversias surgidas en las relaciones comerciales internacionales,
Convinced that the adoption of a convention on international settlement agreements resulting from mediation that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would complement the existing legal framework on international mediation and would contribute to the development of harmonious international economic relations,Convencida de que la aprobación de una convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación que sea aceptable para Estados con ordenamientos jurídicos y sistemas sociales y económicos diferentes complementaría el marco legal vigente en materia de mediación internacional y contribuiría al desarrollo de relaciones económicas internacionales armoniosas,
Recalling that the decision of the Commission to concurrently prepare a draft convention on international settlement agreements resulting from mediation and an amendment to the Model Law on International Commercial Conciliation was intended to accommodate the different levels of experience with mediation in different jurisdictions and to provide States with consistent standards on cross-border enforcement of international settlement agreements resulting from mediation, without creating any expectation that interested States will adopt either instrument,Recordando que la decisión de la Comisión de preparar al mismo tiempo un proyecto de convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación y una modificación de la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional tuvo por objeto reconocer las diferencias existentes entre las distintas jurisdicciones en cuanto a su grado de experiencia en materia de mediación y ofrecer a los Estados normas uniformes sobre la ejecución transfronteriza de los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación, sin crear ninguna expectativa en cuanto a la posibilidad de que los Estados interesados adoptasen uno u otro instrumento,
Noting that the preparation of the draft convention on international settlement agreements resulting from mediation was the subject of due deliberation in the Commission and that the draft convention benefited from consultations with Governments and interested intergovernmental and invited non-governmental organizations,Observando que la preparación del proyecto de convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación fue objeto de las debidas deliberaciones en la Comisión y de consultas celebradas con Gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales invitadas interesadas,
Having considered the draft convention at its fifty-first session, in 2018,Habiendo examinado el proyecto de convención en su 51er período de sesiones, celebrado en 2018,
Drawing attention to the fact that the text of the draft convention was circulated for comment before the fifty-first session of the Commission to all Governments invited to attend the meetings of the Commission and the Working Group as members or observers,Señalando que, antes del 51er período de sesiones de la Comisión, el texto del proyecto de convención se distribuyó, a efectos de que se formularan observaciones, entre todos los Gobiernos invitados a asistir a los períodos de sesiones de la Comisión y del Grupo de Trabajo en calidad de miembros o de observadores,
Considering that the draft convention has received sufficient consideration and has reached the level of maturity for it to be generally acceptable to States,Considerando que el proyecto de convención ha sido objeto de examen suficiente y ha alcanzado el grado de madurez necesario para que los Estados lo consideren en general aceptable,
1.1.
Submits to the General Assembly the draft convention on international settlement agreements resulting from mediation, as it appears in annex I to the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its fifty-first session;Presenta a la Asamblea General el proyecto de convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación, tal como figura en el anexo I del informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 51er período de sesiones;
2.2.
Recommends that the General Assembly, taking into account the extensive consideration given to the draft convention by the Commission and its Working Group II (Dispute Settlement), consider the draft convention with a view to adopting, at its seventy-third session, on the basis of the draft convention approved by the Commission, a United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation, authorizing a signing ceremony to be held as soon as practicable in 2019 in Singapore, upon which the Convention would be open for signature, and recommending that the Convention be known as the “Singapore Convention on Mediation”;Recomienda que la Asamblea General, teniendo en cuenta que el proyecto de convención ha sido objeto de un examen largo y minucioso por la Comisión y su Grupo de Trabajo II (Arreglo de Controversias), examine dicho proyecto con miras a adoptar, en su septuagésimo tercer período de sesiones, sobre la base del proyecto de convención aprobado por la Comisión, una Convención de las Naciones Unidas sobre los Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación, autorizar que la ceremonia de firma se celebre lo antes posible en Singapur en 2019, momento a partir del cual la Convención quedaría abierta a la firma y recomendar que la Convención se conozca con el nombre de “Convención de Singapur sobre la Mediación”;
3.3.
Requests the Secretary-General to publish the Convention, upon adoption, including electronically, in the six official languages of the United Nations and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies.Solicita al Secretario General que, una vez aprobada la Convención, la publique en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, incluso por medios electrónicos, y que le dé amplia difusión entre los Gobiernos y otros órganos interesados.
C.C.
Finalization and adoption of amendments to the UNCITRAL Model Law on International Commercial ConciliationFinalización y aprobación de modificaciones a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional
1.1.
Consideration of the draft amended Model LawExamen del proyecto de modificación de la Ley Modelo
50.50.
The Commission approved the title of the draft amended Model Law, as well as its structure and presentation in three different sections.La Comisión aprobó el título del proyecto de modificación de la Ley Modelo, así como su estructura y presentación en tres capítulos diferentes.
The Commission agreed to replace the word “Mediation” in the heading of section 2 with the words “International commercial mediation”, it being understood that such modification would not have any implication as to the applicability of the Model Law to various fields where mediation was used, including investor-State dispute settlement.La Comisión estuvo de acuerdo en reemplazar la palabra “mediación” del título del capítulo 2 por las palabras “mediación comercial internacional”, en el entendimiento de que dicha modificación no tendría repercusiones respecto de la aplicabilidad de la Ley Modelo a las distintas esferas en que se utilizaba la mediación, por ejemplo, la solución de controversias entre inversionistas y Estados.
51.51.
The Commission also approved the replacement of the term “conciliation” by “mediation” throughout the draft instruments, as well as in the explanatory text describing the rationale for that change reproduced in footnote 2 to the draft amended Model Law (see also para. 19 above).La Comisión también aprobó la sustitución del término “conciliación” por “mediación” en todo el texto de los proyectos de instrumento, así como el texto explicativo en que se describían los motivos de ese cambio, que se reproducía en la nota 1 de pie de página del proyecto de modificación de la Ley Modelo (véase también el párr. 19 del presente informe).
52.52.
The Commission noted that, in its deliberations on the draft amended Model Law, the Working Group had generally agreed that the guiding principles would be to ensure a level of consistency with the draft convention and, at the same time, to preserve the existing text of the Model Law to the extent possible.La Comisión observó que, en sus deliberaciones sobre el proyecto de modificación de la Ley Modelo, el Grupo de Trabajo había acordado en general que los principios rectores consistirían en asegurar que hubiese cierto grado de coherencia con el proyecto de convención y, al mismo tiempo, mantener en la medida de lo posible el texto actual de la Ley Modelo.
Draft section 1: General provisionsCapítulo 1: Disposiciones generales
53.53.
The Commission adopted section 1, without modification.La Comisión aprobó el capítulo 1, sin cambios.
Draft section 2: International commercial mediationCapítulo 2: Mediación comercial internacional
54.54.
The Commission adopted section 2, with the modification to its title (see para. 50 above).La Comisión aprobó el capítulo 2, con la modificación de su título (véase el párr. 50).
Draft section 3: International settlement agreementsCapítulo 3: Acuerdos de transacción internacionales
55.55.
The Commission considered draft articles 16 to 20, which addressed international settlement agreements in a manner consistent with the draft convention.La Comisión examinó los artículos 16 a 20, en que se abordaban los acuerdos de transacción internacionales en una forma que era coherente con las disposiciones del proyecto de convención.
Draft article 16: Scope of application of the section and definitionsArtículo 16: Ámbito de aplicación del presente capítulo y definiciones
56.56.
The Commission agreed that the modifications approved with respect to the draft convention should be reflected in the relevant provisions of the draft amended Model Law (see above, paras. 23 and 24).La Comisión acordó que las modificaciones aprobadas con respecto al proyecto de convención debían quedar reflejadas en las disposiciones correspondientes del proyecto de modificación de la Ley Modelo (véanse los párrs. 23 y 24 supra).
Accordingly, the Commission agreed to delete the definition of the terms “electronic communication” and “data message” in draft article 16, paragraph 6, and to delete draft article 16, paragraph 7.Por lo tanto, la Comisión acordó en suprimir la definición de los términos “comunicación electrónica” y “mensaje de datos” en el párrafo 6 del proyecto de artículo 16 y en eliminar el párrafo 7 del proyecto de artículo 16.
57.57.
The Commission adopted article 16, as modified (see para. 56 above).La Comisión aprobó el artículo 16 con el cambio señalado (véase el párr. 56).
Draft article 17: General principlesArtículo 17: Principios generales
58.58.
The Commission noted that article 17 provided for the principles regarding both enforcement of settlement agreements (para. 1) and the right for a party to invoke a settlement agreement as a defence against a claim (para. 2).La Comisión observó que el artículo 17 establecía los principios relativos tanto a la ejecución de los acuerdos de transacción (párr. 1) como al derecho de una parte a invocar un acuerdo de transacción como defensa ante una reclamación (párr. 2).
59.59.
The Commission adopted article 17, without modification.La Comisión aprobó el artículo 17, sin cambios.
Draft article 18: Requirements for reliance on settlement agreementsArtículo 18: Requisitos para hacer valer un acuerdo de transacción
60.60.
The Commission noted that article 18 reflected a balance between the formalities that would be required to ascertain that the settlement agreement resulted from mediation and the need for the instrument to preserve the flexible nature of the mediation process.La Comisión observó que el artículo 18 reflejaba un equilibrio entre los requisitos de forma que se exigirían a fin de comprobar que se había llegado al acuerdo de transacción como resultado de la mediación y la necesidad de que se mantuviera en el instrumento el carácter flexible del procedimiento de mediación.
As agreed in the context of the consideration of the draft convention, the Commission agreed to retain the words “such as”, which appeared at the end of the chapeau of paragraph 1 (b) (see above, para. 29).Como se convino en el contexto de examen del proyecto de convención, la Comisión acordó conservar las palabras “por ejemplo”, que figuraban al final del encabezado del párrafo 1 b) (véase el párr. 29).
61.61.
The Commission adopted article 18, without modification.La Comisión aprobó el artículo 18, sin cambios.
Draft article 19: Grounds for refusing to grant reliefArtículo 19: Motivos para denegar el otorgamiento de medidas
62.62.
The Commission noted the extensive consultations of the Working Group at its sixty-eighth session aimed at clarifying the various grounds provided for in paragraph 1 (see also above, para. 31).La Comisión tomó conocimiento de que el Grupo de Trabajo había celebrado amplias consultas durante su 68º período de sesiones con el fin de aclarar los distintos motivos de denegación previstos en el párrafo 1 (véase también el párr. 31).
63.63.
The Commission adopted article 19, without modification.La Comisión aprobó el artículo 19, sin cambios.
Draft article 20: Parallel applications or claimsArtículo 20: Solicitudes o reclamaciones paralelas
64.64.
The Commission noted that article 20 provided the competent authority with the discretion to adjourn its decision if an application or claim relating to the settlement agreement had been made to a court, arbitral tribunal or other competent authority, which might affect the process.La Comisión observó que el artículo 20 otorgaba a la autoridad competente la facultad discrecional de aplazar su decisión si se había presentado ante un órgano judicial, un tribunal arbitral o cualquier otra autoridad competente una solicitud o reclamación relativa a un acuerdo de transacción que pudiera afectar al procedimiento.
65.65.
The Commission adopted article 20, without modification.La Comisión aprobó el artículo 20, sin cambios.
FootnotesNotas de pie de página
66.66.
The Commission considered the footnotes to the draft amended Model Law.La Comisión examinó las notas de pie de página del proyecto de modificación de la Ley Modelo.
The Commission agreed that the third sentence of footnote 5 should become a separate footnote to article 16, paragraph 1.La Comisión estuvo de acuerdo en que la tercera oración de la nota 5 debía constituir una nota del artículo 16, párrafo 1, es decir, una nota separada.
In footnote 6, the Commission agreed to add the word “also” before the word “international” so that the possible addition to paragraph 4 in footnote 6 would read as follows: “A settlement agreement is also ‘international’ if it results from international mediation as defined in article 3, paragraphs 2, 3 and 4.”En la nota 6, la Comisión acordó que se agregara la palabra “también” antes de la palabra “será” a fin de que el texto que posiblemente se añadiera al párrafo 4 que figuraba en la nota 6 quedara redactado de la siguiente manera: “Un acuerdo de transacción también será ‘internacional’ si es el resultado de una mediación internacional, tal como esta se define en el artículo 3, párrafos 2, 3 y 4”.
Material accompanying the draft amended Model LawMaterial que acompañará al proyecto de modificación de la Ley Modelo
67.67.
The Commission noted the recommendation of the Working Group that, resources permitting, the travaux préparatoires of the draft amended Model Law should be compiled by the Secretariat so that they could be easily accessible.La Comisión tomó conocimiento de la recomendación del Grupo de Trabajo de que, en la medida en que lo permitieran los recursos, la Secretaría compilara los trabajos preparatorios del proyecto de modificación de la Ley Modelo de modo tal que fuera fácil acceder a ellos.
It was agreed that the Secretariat should be tasked with the preparation of a text to supplement the “Guide to enactment and use of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation”.Se convino además en encomendar a la Secretaría la preparación de un texto que complementara la Guía para la incorporación al derecho interno y utilización de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional.
In that regard, the Commission agreed that the “Guide to enactment and use” should provide guidance on how sections 2 and 3 of the amended Model Law should each be enacted as a stand-alone legislative text.A ese respecto, la Comisión acordó que en la guía para la incorporación al derecho interno y utilización se proporcionara orientación sobre la forma en que los capítulos 2 y 3 de la Ley Modelo revisada deberían promulgarse por separado, como textos legislativos independientes.
2.2.
Adoption of the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from MediationAprobación de la Ley Modelo sobre Mediación Comercial Internacional y Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación
68.68.
At its 1070th meeting, on 25 June 2018, the Commission adopted by consensus the following decision:En su 1070ª sesión, celebrada el 25 de junio de 2018, la Comisión adoptó por consenso la siguiente decisión:
The United Nations Commission on International Trade Law,La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
Recalling its mandate under General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966 to further the progressive harmonization and unification of the law of international trade and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, in particular those of developing countries, in the extensive development of international trade,Recordando el mandato que le encomendó la Asamblea General en su resolución 2205 (XXI), de 17 de diciembre de 1966, de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional y, a ese respecto, tener presentes los intereses de todos los pueblos, y particularmente los de los países en desarrollo, en el progreso amplio del comercio internacional,
Recognizing the value of mediation as a method of amicably settling disputes arising in the context of international commercial relations,Reconociendo el valor de la mediación como método de arreglo amistoso de las controversias que se plantean en el contexto de las relaciones comerciales internacionales,
Recalling General Assembly resolution 57/18 of 19 November 2002, in which the Assembly noted with appreciation the adoption of the United Nations Commission on International Trade Law Model Law on International Commercial Conciliation (2002), and expressing the conviction that the Model Law, together with the United Nations Commission on International Trade Law Conciliation Rules (1980), the use of which was recommended by the General Assembly in its resolution 35/52 of 4 December 1980, contributes significantly to the establishment of a harmonized legal framework for the fair and efficient settlement of disputes arising in international commercial relations,Recordando la resolución 57/18 de la Asamblea General, de 19 de noviembre de 2002, en la que la Asamblea observó con satisfacción que la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional había aprobado la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional, y expresando el convencimiento de que la Ley Modelo, junto con el Reglamento de Conciliación de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (1980), cuya utilización recomendó la Asamblea General en su resolución 35/52, de 4 de diciembre de 1980, contribuía notablemente al establecimiento de un marco jurídico armonizado para la solución justa y eficiente de controversias surgidas en las relaciones comerciales internacionales,
Believing that the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation will significantly assist States in enhancing their legislation governing the use of modern mediation techniques and in formulating such legislation where none currently exists,Creyendo que la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Mediación Comercial Internacional y Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación ayudará en gran medida a los Estados a mejorar su legislación relativa al uso de técnicas de mediación modernas y a formular normas legales al respecto cuando no existan,
Recalling that the decision of the Commission to concurrently prepare a draft convention on international settlement agreements resulting from mediation and an amendment to the Model Law on International Commercial Conciliation was intended to accommodate the different levels of experience with mediation in different jurisdictions and to provide States with consistent standards on cross-border enforcement of international settlement agreements resulting from mediation, without creating any expectation that interested States will adopt either instrument,Recordando que la decisión de la Comisión de preparar al mismo tiempo un proyecto de convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación y una modificación de la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional tuvo por objeto reconocer las diferencias existentes entre las distintas jurisdicciones en cuanto a su grado de experiencia en materia de mediación y ofrecer a los Estados normas uniformes sobre la ejecución transfronteriza de los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación, sin crear ninguna expectativa en cuanto a la posibilidad de que los Estados interesados adoptasen uno u otro instrumento,
Noting that the preparation of the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation was the subject of due deliberation in the Commission and that the draft Model Law benefited from consultations with Governments and interested intergovernmental and invited non-governmental organizations,Observando que la preparación de la Ley Modelo sobre Mediación Comercial Internacional y Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación fue objeto de las debidas deliberaciones en la Comisión y que el proyecto de modificación de la Ley Modelo fue objeto de consultas celebradas con Gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales invitadas interesadas,
1.1.
Adopts the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation as it appears in annex II to the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its fifty-first session;Aprueba la Ley Modelo sobre Mediación Comercial Internacional y Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación tal como figura en el anexo II del informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 51er período de sesiones;
2.2.
Recommends that all States give favourable consideration to the enactment of the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation when they enact or revise their laws, in view of the desirability of uniformity of the law of dispute settlement procedures and the specific needs of international commercial mediation practice;Recomienda que todos los Estados consideren favorablemente la posibilidad de incorporar a su derecho interno la Ley Modelo sobre Mediación Comercial Internacional y Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación cuando promulguen leyes o revisen su legislación, en vista de la conveniencia de uniformar el derecho relativo a los procedimientos de solución de controversias y las necesidades concretas que surgen de la práctica de la mediación comercial internacional;
3.3.
Requests the Secretary-General to publish the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation, including electronically, in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies.Solicita al Secretario General que, publique la Ley Modelo sobre Mediación Comercial Internacional y Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, incluso por medios electrónicos, y que le dé amplia difusión entre los Gobiernos y otros órganos interesados.
IV.IV.
Consideration of issues in the area of micro, small and medium-sized enterprisesExamen de cuestiones relacionadas con las microempresas y las pequeñas y medianas empresas
A.A.
IntroductionIntroducción
69.69.
The Commission recalled that, at its forty-sixth session, in 2013, it had agreed that work on reducing the legal obstacles faced by micro, small and medium-sized enterprises throughout their life cycle, in particular in developing economies, should be added to its work programme and that such work should be allocated to Working Group I. The Commission also recalled that it had agreed at that session that such work should start with a focus on legal questions surrounding the simplification of incorporation.La Comisión recordó que en su 46º período de sesiones, celebrado en 2013, había decidido que se añadiera a su programa de trabajo la labor relativa a la reducción de los obstáculos jurídicos que afectaban a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas durante su ciclo de vida, especialmente en los países en desarrollo, y que esa labor se encomendara al Grupo de Trabajo I. También recordó que en ese período de sesiones había convenido en que, al iniciar ese trabajo, se prestara especial atención a las cuestiones jurídicas relacionadas con la simplificación de la constitución de sociedades.
The Commission further recalled that Working Group I, since its twenty-third session, in 2014, had considered the legal issues surrounding the simplification of incorporation and good practices in business registration, both of which aimed at reducing the legal obstacles encountered by micro, small and medium-sized enterprises throughout their life cycle.La Comisión recordó además que el Grupo de Trabajo I, a partir de su 23er período de sesiones, celebrado en 2014, había examinado las cuestiones jurídicas relacionadas con la simplificación de la constitución de sociedades y las buenas prácticas de inscripción registral de empresas, las cuales tenían por objeto reducir los obstáculos jurídicos con que tropezaban las microempresas y las pequeñas y medianas empresas a lo largo de su ciclo de vida.
70.70.
The Commission had before it: (a) the reports of Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) on its twenty-ninth and thirtieth sessions (A/CN.9/928 and A/CN.9/933, respectively);La Comisión tuvo ante sí: a) los informes del Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) sobre sus períodos de sesiones 29º y 30º (A/CN.9/928 y A/CN.9/933, respectivamente);
(b) a note by the Secretariat on the draft legislative guide on key principles of a business registry (A/CN.9/940);b) una nota de la Secretaría relativa al proyecto de guía legislativa sobre los principios fundamentales de un registro de empresas (A/CN.9/940);
and (c) a note by the Secretariat on adopting an enabling legal environment for the operation of micro, small and medium-sized enterprises (A/CN.9/941), which was intended to provide the context for the work of UNCITRAL on micro, small and medium-sized enterprises.y c) una nota de la Secretaría sobre la creación de un entorno jurídico propicio para el funcionamiento de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas (A/CN.9/941), cuya finalidad era proporcionar el contexto de la labor de la CNUDMI sobre las microempresas y las pequeñas y medianas empresas.
B.B.
Finalization of a draft legislative guide on key principles of a business registry: report of the Committee of the WholeFinalización del proyecto de guía legislativa sobre los principios fundamentales de un registro de empresas: informe del Comité Plenario
71.71.
The Committee of the Whole, established by the Commission at its fifty-first session (see para. 12 above), considered the text of the draft legislative guide on key principles of a business registry and approved the changes as set out below.El Comité Plenario, establecido por la Comisión en su 51er período de sesiones (véase el párr. 12), examinó el texto del proyecto de guía legislativa sobre los principios fundamentales de un registro de empresas y aprobó las modificaciones señaladas a continuación.
Paragraphs and recommendations not referred to below were adopted by the Committee as drafted.Los párrafos y las recomendaciones a los que no se hace referencia más abajo fueron aprobados por el Comité en la forma en que estaban redactados.
1.1.
IntroductionIntroducción
Paragraph 2Párrafo 2
72.72.
The Committee agreed to replace the word “certain” with “many” and to add the words “depending on their legal forms” after the word “businesses”.El Comité acordó sustituir la palabra “algunos” por “muchos” y añadir las palabras “dependiendo de la forma jurídica que adopten” antes de las palabras “no están obligadas”.
Terminology: paragraph 12Terminología: párrafo 12
73.73.
To resolve concerns about the use of terminology, the Committee agreed to delete the definition of “business registration” and the reference to “business registration system” in the definition of “business registry” and to adopt the following definition of “business registry”: “‘Business registry’ means the State’s mechanism for receiving, storing and making accessible to the public certain information about businesses, as required by domestic law.”A fin de resolver las inquietudes expresadas con respecto al uso de la terminología, el Comité convino en suprimir la definición de “inscripción registral” y la referencia a “sistema de inscripción registral de empresas” en la definición de “inscripción registral” y adoptar la siguiente definición de “registro de empresas”: “Por ‘registro de empresas’ se entenderá el mecanismo utilizado por el Estado para recibir, almacenar y poner a disposición del público la información relativa a las empresas que determine la legislación interna”.
74.74.
The Committee also agreed to add a footnote to that definition to the following effect: “The business registry may also function as a one-stop shop to support mandatory registration with other relevant authorities (e.g., taxation and social security authorities) — this is discussed further in paragraph 57.”El Comité también acordó añadir una nota de pie de página vinculada a esa definición que dijera lo siguiente: “El registro de empresas puede funcionar también como una ventanilla única para facilitar la inscripción obligatoria ante otros organismos competentes (por ejemplo, los organismos tributarios y de seguridad social) — esta cuestión se analiza más detenidamente en el párrafo 57”.
With respect to the use of the phrase “business registration system” throughout the text, the Committee agreed that it could be replaced with the term “business registry” as appropriate;Con respecto al uso de la expresión “sistema de inscripción registral de empresas” en todo el texto, el Comité convino en que podría sustituirse por el término “registro de empresas”, cuando correspondiera;
it was noted that the direct replacement would not be possible in all instances.se observó que no sería posible hacer esa sustitución directamente en todos los casos.
75.75.
The Committee agreed to delete the definition of “formal economy” on the basis that that issue was addressed in A/CN.9/941.El Comité acordó suprimir la definición de “sector formal de la economía” debido a que esa cuestión se examinaba en el documento A/CN.9/941.
76.76.
The Committee agreed to delete the words “or a non-business entity” from the definition of “unique identifier” and from other parts of the text, as appropriate, such as from paragraphs 101 and 104 (see paras. 92 and 93 below).El Comité convino en suprimir las palabras “o a una entidad no mercantil” en la definición de “identificador único” y en otras partes pertinentes del texto, como en los párrafos 101 y 104 (véanse los párrs. 92 y 93 infra).
2.2.
Objectives of a business registry: paragraph 25Objetivos del registro de empresas: párrafo 25
77.77.
The Committee agreed to delete from the paragraph the sentence commencing with the words “A desirable approach” and also agreed that the paragraph should end after the words “and social security authorities” in the penultimate sentence.El Comité acordó que en este párrafo se suprimiera la oración que comenzaba con las palabras “Un buen criterio”, y convino asimismo en que el párrafo terminara después de las palabras “y de seguridad social” en la penúltima oración.
Purposes of the business registry: paragraph 26Fines del registro de empresas: párrafo 26
78.78.
The Committee agreed to delete the following words from the paragraph: “However, since business registration may be viewed as a conduit through which businesses of all sizes and legal forms interact with the State and operate in the formal economy (see paras. 123 to 126 below and rec. 20),”.El Comité convino en suprimir la siguiente frase del párrafo: “No obstante, dado que la inscripción en el registro de empresas puede considerarse un medio de interacción entre empresas de todos los tamaños y formas jurídicas y el Estado, que además permite a las empresas operar en el sector formal de la economía (véanse los párrs. 123 a 126 del presente informe y la recomendación 20),”.
79.79.
The Committee agreed to add, before the penultimate sentence of paragraph 26, text explaining that, in some States, one of the consequences of business registration was that the registered information had erga omnes legal effect.El Comité acordó añadir, antes de la penúltima oración del párrafo 26, un texto en que se explicara que en algunos Estados una de las consecuencias de la inscripción registral era que la información inscrita tenía efecto jurídico erga omnes.
Simple and predictable legislative framework permitting registration: recommendation 3Régimen legal sencillo y previsible que permita la inscripción registral: recomendación 3
80.80.
The Committee agreed that the chapeau and subparagraph (a) of the recommendation should read: “Laws governing the business registry should: (a) Adopt a simple structure and avoid the unnecessary use of exceptions or granting of discretionary power;El Comité acordó que el encabezamiento y el apartado a) de la recomendación dijeran lo siguiente: “Las leyes que rijan el registro de empresas deberían: a) establecer una estructura sencilla y evitar el uso innecesario de excepciones o el otorgamiento de facultades discrecionales;
Key features of a business registry: paragraph 32Características fundamentales de un registro de empresas: párrafo 32
81.81.
The Committee agreed to delete from the paragraph the following words: “whether or not the information in the business registry is legally binding on the registry, the registrant, the registered business or on third parties, nor to”.El Comité convino en suprimir las palabras siguientes del párrafo: “si la información contenida en el registro de empresas es jurídicamente vinculante para el registro, el solicitante de la inscripción, la empresa inscrita o los terceros, ni a”.
3.3.
Establishment and functions of the business registryCreación y funciones del registro de empresas
Responsible authority: paragraph 40Organismo competente: párrafo 40
82.82.
The Committee agreed to replace the word “liability” in the first sentence with the word “responsibility”.El Comité acordó que en la versión en inglés se sustituyera la palabra “liability” por la palabra “responsibility”.
Appointment and accountability of the registrar: paragraph 43Nombramiento y deber de rendición de cuentas del registrador: párrafo 43
83.83.
The Committee agreed to revise the second sentence as follows: “In this regard, the applicable law of the enacting State should establish principles for the accountability of the registrar to ensure appropriate conduct in administering the business registry (the potential liability of the registry is addressed in paras. 213–218 and rec. 47 below).”El Comité convino en modificar la segunda oración de la siguiente manera: “Al respecto, el Estado promulgante debería establecer en la ley aplicable los principios que regirán el deber de rendición de cuentas del registrador, para asegurarse de que la administración del registro de empresas se ejerza correctamente (la eventual responsabilidad del registro se examina en los párrs. 213 a 218 y en la recomendación 47 infra)”.
Core functions of business registries: paragraphs 53 and 56Funciones esenciales de los registros de empresas: párrafos 53 y 56
84.84.
The Committee agreed to delete from paragraph 53 the words “and in any event, the assignment of a unique identifier will assist in ensuring the unique identity of the business within and across jurisdictions (see also paras. 98 to 105 below).”El Comité acordó suprimir, en el párrafo 53, las palabras “y, en cualquier caso, la asignación de un identificador único contribuirá a asegurar que la empresa tenga una única identidad dentro de una misma jurisdicción y en distintas jurisdicciones (véanse también los párrs. 98 a 105 infra)”.
85.85.
The Committee also agreed that the reference to email in paragraph 56 (as well as paras. 74, 120 and 196) should be expanded to include electronic address or other electronic means of communication.El Comité convino también en que se ampliara la referencia al correo electrónico que se hacía en el párrafo 56 (así como en los párrs. 74, 120 y 196) para incluir la dirección electrónica u otros medios electrónicos de comunicación.
4.4.
Operation of the business registryFuncionamiento del registro de empresas
Electronic, paper-based or mixed registry: recommendation 12Registro electrónico, en soporte de papel o mixto: recomendación 12
86.86.
The Committee agreed to replace the title of the recommendation with “Medium to operate a business registry”.El Comité convino en sustituir el título de la recomendación por el de “Soporte utilizado para el funcionamiento del registro de empresas”.
Electronic documents and electronic authentication methods: paragraph 85 and recommendation 13Documentos electrónicos y métodos de autenticación electrónicos: párrafo 85 y recomendación 13
87.87.
The Committee agreed to modify the third sentence of paragraph 85 to refer to “electronic signature or other means of identification and authentication”.La Comisión acordó modificar la tercera oración del párrafo 85 para que hiciera referencia a “las firmas electrónicas u otros medios de identificación y autenticación”.
88.88.
The Secretariat was requested to ensure that the reference to “electronic signatures and other equivalent identification methods” in recommendation 13, subparagraph (a), was consistent with the language used in other UNCITRAL texts.Se pidió a la Secretaría que se cerciorara de que la referencia a “firmas electrónicas y otros medios de identificación equivalentes”, contenida en la recomendación 13, apartado a), reflejase de manera uniforme la terminología utilizada en otros textos de la CNUDMI.
A one-stop shop for business registration and registration with other authorities: paragraphs 86 and 88Ventanilla única para la inscripción en el registro de empresas y en otros organismos: párrafos 86 y 88
89.89.
The Committee agreed to delete the reference to “justice and employment authorities” in paragraph 86.El Comité convino en suprimir la referencia a “el poder judicial y los órganos encargados del ámbito laboral” en el párrafo 86.
90.90.
The Committee also agreed to delete the second sentence of paragraph 88 and to adjust the third sentence as appropriate, in particular by deleting the word “additional”.El Comité también acordó suprimir la segunda oración del párrafo 88 y hacer los ajustes necesarios en la tercera oración, en particular suprimiendo la palabra “adicional”.
Use of unique identifiers: paragraphs 98, 101 and 102Uso del identificador único: párrafos 98, 101 y 102
91.91.
The Committee agreed to delete the last sentence of paragraph 98.El Comité convino en suprimir la última oración del párrafo 98.
92.92.
The Committee also agreed to replace the word “entities” in the first sentence of paragraph 101 with the word “businesses” and similarly the word “entity” with the word “business” in the penultimate sentence.El Comité convino asimismo en sustituir la palabra “entidades” por la palabra “empresas” en la primera oración del párrafo 101, así como sustituirla palabra “entidad” por “empresa” en la penúltima oración.
The Committee further agreed to revise the third sentence as follows: “The unique identifier is usually allocated by an authority with which the business is required to register and does not change during the existence of that business, or after its deregistration.”El Comité también acordó reformular la tercera oración para que dijera lo siguiente: “El identificador único es asignado habitualmente por un organismo ante el cual la empresa está obligada a inscribirse y no cambia mientras exista la empresa ni después de la cancelación de su inscripción”.
93.93.
The Committee further agreed to delete the last two sentences of paragraph 102.El Comité convino además en suprimir las dos últimas oraciones del párrafo 102.
Business permitted or required to register: paragraphs 124 and 125Empresas autorizadas u obligadas a inscribirse: párrafos 124 y 125
94.94.
The Committee agreed to delete the reference to “government bodies” in the fourth sentence of paragraph 124.El Comité acordó suprimir la referencia a los “órganos del Estado” en la cuarta oración del párrafo 124.
95.95.
In respect of paragraph 125, the Committee agreed that: (a) the first sentence should end after the word “markets”;Con respecto al párrafo 125, el Comité convino en que: a) la primera oración terminara con la palabra “mercados.”
(b) the words “and, subject to the legal form chosen for the business which may require it to be registered,” should be deleted;b) se suprimiera la frase “y —dependiendo de la forma jurídica que se elija para la empresa, que puede requerir su inscripción— la separación de”;
and (c) the new second sentence should be revised as follows: “In any event, registration is always required for the separation of personal assets from assets devoted to the business or for limiting the liability of the owner of the business.”y c) al principio de la nueva segunda oración se añadieran las palabras: “En todo caso, la inscripción en el registro siempre es necesaria para separar” antes de la frase “los bienes personales de los bienes destinados a la empresa o para limitar la responsabilidad del propietario de la empresa”.
Minimum information required for registration: paragraph 127Información mínima exigida para la inscripción en el registro: párrafo 127
96.96.
The Committee agreed to delete the words “and economic framework” from the first sentence of the paragraph.El Comité acordó suprimir las palabras “y su marco económico” en la primera oración del párrafo.
Rejection of an application for registration: paragraph 149Rechazo de una solicitud de inscripción en el registro: párrafo 149
97.97.
The Committee agreed to replace “may” with “must” and to add the word “only” before the word “if” in the first sentence of the paragraph, as well as to delete the last sentence of that paragraph.El Comité decidió sustituir, en la primera oración del párrafo, la frase “los registros puedan rechazar toda solicitud de inscripción de una empresa que” por las palabras “el registro deberá rechazar la inscripción de una empresa solo en el caso de que su solicitud”, así como suprimir la última oración de ese párrafo.
5.5.
Accessibility and information-sharingAccesibilidad e intercambio de información
Access to registration services of the business registry: paragraph 167 and recommendation 33Acceso a los servicios de inscripción del registro de empresas: párrafo 167 y recomendación 33
98.98.
The Committee agreed that: (a) the title of section B and that of recommendation 33 should be changed to: “Access to services of the business registry”;El Comité convino en que: a) el título de la sección B y el de la recomendación 33 se sustituyeran por el siguiente: “Acceso a los servicios del registro de empresas”;
(b) the first sentence of paragraph 167 should refer to “all potential users, including potential registrants”;b) la primera oración del párrafo 167 hiciera referencia a “todos los usuarios, incluidos los que solicitaran inscripciones”;
and (c) the opening phrase of recommendation 33 should be amended to read: “The law should permit access to the business registry without discrimination”.y c) se modificara el texto de la recomendación 33, de modo que dijese: “La ley debería permitir el acceso al registro de empresas sin discriminar por motivos de raza, color, género, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, patrimonio, nacimiento u otra condición”.
Equal rights of women to access the registration services of the business registry: paragraphs 173 and 174 and recommendation 34Igualdad de derechos de la mujer para acceder a los servicios de inscripción del registro de empresas: párrafos 173 y 174 y recomendación 34
99.99.
The Committee agreed that in the last sentence of paragraph 173, the word “some” should be replaced with “many”.El Comité acordó que, en la última oración del párrafo 173, la palabra “algunas” se sustituyera por “muchas”.
100.100.
The Committee also agreed that in the last sentence of paragraph 174, a reference should be added to the Universal Declaration of Human Rights so that the sentence reads: “Such steps are also in compliance with the non-discrimination commitments of States under international human rights instruments, such as the Universal Declaration of Human Rights, as well as with the obligations of States parties to the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other United Nations treaties for the elimination of discrimination based on gender.”El Comité decidió asimismo que, en la última oración del párrafo 174, se añadiera una referencia a la Declaración Universal de Derechos Humanos, de modo que la oración quedase redactada de la siguiente manera: “Esas medidas también están en consonancia con los compromisos de no discriminación asumidos por los Estados en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos, como la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como con las obligaciones de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y otros tratados de las Naciones Unidas cuyo propósito es eliminar la discriminación basada en el género”.
101.101.
The Committee further agreed to add a new paragraph after paragraph 174 along the lines of: “To establish gender-neutral business registration frameworks, States also need to institute policies to collect anonymized, sex-disaggregated data for business registration on a voluntary basis through the business registry.El Comité convino además en agregar, después del párrafo 174, un nuevo párrafo en los siguientes términos: “Para establecer regímenes de inscripción registral de empresas que sean neutros en cuanto al género, los Estados también tendrán que instituir políticas que permitan, a través del registro de empresas, reunir datos anonimizados y desglosados por sexo, suministrados voluntariamente, para la inscripción registral.
Such efforts would facilitate a Government’s ability to determine the extent of informal barriers.Esas iniciativas contribuirían a que los Gobiernos pudiesen determinar el alcance de los obstáculos informales.
Evidence for policy development continues to suffer because of the lack of sex-disaggregated data for statistical purposes.”La falta de datos desglosados por sexo para fines estadísticos sigue siendo un problema para contar con elementos de juicio a la hora de elaborar políticas”.
102.102.
Finally, the Committee agreed to add a new subparagraph to recommendation 34, reading: “(c) Provide for the adoption of policies to collect anonymized, sex-disaggregated data for business registration through the business registry.”Por último, el Comité acordó añadir a la recomendación 34 un nuevo apartado del siguiente tenor: “c) Disponer la adopción de políticas que prevean la recopilación, a través del registro de empresas, de datos anonimizados y desglosados por sexo para la inscripción de empresas”.
Direct electronic access to submit registration, to request amendments and to search the registry: paragraphs 185 and 188 and recommendation 37Acceso electrónico directo para presentar solicitudes de inscripción y modificación y para consultar el registro: párrafos 185 y 188 y recomendación 37
103.103.
The Committee agreed to: (a) revise the title of section F and recommendation 37 to “Direct electronic access to registry services”;El Comité convino en: a) sustituir el título de la sección F y la recomendación 37 por el de “Acceso electrónico directo a los servicios del registro”;
(b) add the words “including mobile devices,” after the words “any electronic device” in the first sentence of paragraph 185;b) añadir las palabras “incluidos los dispositivos móviles” después de las palabras “cualquier dispositivo electrónico”, en la primera oración del párrafo 185;
and (c) delete the last two sentences of that paragraph.y c) suprimir las dos últimas oraciones de ese párrafo.
104.104.
The Committee also agreed to revise paragraph 188 as follows: (a) to end the third sentence after the words “multiple points of access”; and (b) to revise the last sentence to read: “The overall objective of access to business registry services is the same for both electronic and paper-based or mixed registries: to make the registration and information retrieval process as simple, transparent, efficient, inexpensive and publicly accessible as possible.”El Comité también acordó introducir las siguientes modificaciones en el párrafo 188: a) terminar la tercera oración después de las palabras “numerosos puntos de acceso”, y b) reformular la última oración de la siguiente manera: “El objetivo general del acceso a los servicios del registro de empresas es el mismo, tanto para los registros electrónicos como para los basados en el uso del papel o los registros mixtos, a saber: lograr que el proceso de inscripción registral y obtención de información sea lo más sencillo, transparente, eficiente y económico posible y de amplio acceso público”.
6.6.
Fees: paragraph 197Tasas: párrafo 197
105.105.
The Committee agreed to delete the words “while to a lesser extent, fines may also generate funds” from the paragraph.El Comité convino en suprimir la frase “mientras que las multas también pueden generar fondos, aunque en menor medida”.
Fees charged for information: recommendation 42Cobro de tasas por la información: recomendación 42
106.106.
The Committee agreed to add the word “Basic” at the beginning of recommendation 42, subparagraph (a).El Comité estuvo de acuerdo en añadir la palabra “básica” después de las palabras “la información” en el apartado a) de la recomendación 42.
7.7.
Liability and sanctionsResponsabilidad y sanciones
107.107.
The Committee agreed to move paragraph 210 to follow paragraph 207.El Comité decidió colocar el párrafo 210 a continuación del párrafo 207.
8.8.
Underlying legal reformsReforma del marco legal de base
Clarity of the law: paragraphs 238 and 239 and recommendation 56Legislación clara: párrafos 238 y 239 y recomendación 56
108.108.
The Committee agreed to: (a) delete paragraph 238;El Comité convino en: a) suprimir el párrafo 238;
(b) insert “, where possible,” after the word “unification” in paragraph 239;b) insertar, en el párrafo 239, las palabras “de ser posible” antes de la palabra “unificar”;
(c) add “, in a clear manner,” after the word “should” in recommendation 56;c) sustituir, en la recomendación 56, las palabras “en la medida de lo posible” por “en lo posible de manera clara”;
and (d) end that recommendation after the words “business registration”.y d) sustituir, en esa recomendación, las palabras “las disposiciones legales relativas a la inscripción registral de empresas en un solo texto legislativo claro” por “en un solo texto las disposiciones legales relativas a la inscripción registral de empresas”.
Flexible legal forms for business: paragraph 240 and recommendation 57Formas jurídicas flexibles para el sector empresarial: párrafo 240 y recomendación 57
109.109.
The Committee heard a proposal to delete recommendation 57, subparagraph (b), or, if deletion was not approved, to revise it along the following lines: “The law in all States, no matter which registration system may apply, should adopt the measures necessary to promote the creation and growth of businesses and ensure that the registration procedures for micro, small and medium-sized enterprises are fast, efficient, reliable and low cost.”El Comité escuchó una propuesta de suprimir el apartado b) de la recomendación 57 o, de no aprobarse la supresión, de reformularloen los términos siguientes: “Todos los Estados, independientemente del sistema de inscripción registral que puedan aplicar, deberían prever en su legislación las medidas necesarias para promover la creación y el crecimiento de las empresas y velar por que los procedimientos de inscripción registral de las microempresas y pequeñas y medianas empresas sean rápidos, eficientes, fiables y de bajo costo”.
110.110.
In the course of the discussion of that proposal, the Committee heard a number of additional proposals seeking to achieve a compromise between different views on the substance of the recommendation.Durante el debate de esa propuesta, el Comité escuchó algunas propuestas más, formuladas con el ánimo de llegar a una solución de avenencia entre los diferentes puntos de vista sobre los aspectos de fondo de la recomendación.
Although some of those proposals received some support, the Committee ultimately agreed that recommendation 57, subparagraph (b), should be deleted.Si bien algunas de esas propuestas obtuvieron cierto apoyo, finalmente el Comité decidió suprimir el apartado b) de la recomendación 57.
The Committee agreed that a cross reference to paragraphs 115–117 should be added at the end of paragraph 240.Además, convino en añadir una remisión a los párrafos 115 a 117 al final del párrafo 240.
C.C.
Adoption of the report of the Committee of the Whole and of the UNCITRAL Legislative Guide on Key Principles of a Business RegistryAprobación del informe del Comité Plenario y de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre los principios fundamentales de un registro de empresas
111.111.
At its 1074th meeting, on 27 June 2018, the Commission adopted the report of the Committee of the Whole and agreed that it should form part of the present report.En su 1074ª sesión, celebrada el 27 de junio de 2018, la Comisión aprobó el informe del Comité Plenario y convino en que formara parte del presente informe.
It also adopted the following decision:Además, la Comisión adoptó la siguiente decisión:
The United Nations Commission on International Trade Law,La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, in which the Assembly established the United Nations Commission on International Trade Law with the purpose of promoting the progressive harmonization and unification of the law of international trade in the interests of all peoples, in particular those of developing countries,Recordando la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, por la que la Asamblea estableció la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional con objeto de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional en interés de todos los pueblos, y en particular de los países en desarrollo,
Recognizing the importance to all States of a fair, stable and predictable legal framework for the promotion of development-oriented policies that support productive activities, decent job creation, entrepreneurship, the equal rights of women to economic resources, creativity and innovation, and encourage the formalization and growth of micro, small and medium-sized enterprises,Reconociendo que para todos los Estados es importante que exista un marco jurídico equitativo, estable y previsible para promover políticas orientadas al desarrollo que apoyen las actividades productivas, la creación de puestos de trabajo decentes, el emprendimiento, la igualdad de derechos de las mujeres a los recursos económicos, la creatividad y la innovación, y fomentar la formalización y el crecimiento de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas,
Noting that simple, efficient and cost-effective business registration can assist in business formation of all sizes and types of business, in particular micro, small and medium-sized enterprises,Observando que un sistema de inscripción registral de empresas que sea sencillo, eficiente y económico puede facilitar la constitución de empresas de todos los tipos y tamaños y, en particular, de microempresas y pequeñas y medianas empresas,
Noting also that when business registries perform their functions in accordance with simplified and streamlined procedures they greatly contribute to the economic development of a State as they allow expedited access to business information from interested users, including from foreign jurisdictions, thus facilitating the search for potential business partners, clients or sources of finance and reducing risks in transacting and contracting,Observando también que los registros de empresas, cuando cumplen sus funciones con arreglo a procedimientos simplificados y racionales, contribuyen en gran medida al desarrollo económico de los Estados, ya que permiten agilizar el acceso de los usuarios interesados, incluidos los usuarios de jurisdicciones extranjeras, a la información sobre las empresas, lo que facilita la búsqueda de posibles socios comerciales, clientes o fuentes de financiación y reduce los riesgos inherentes a la celebración de operaciones y contratos,
Noting further the widespread wave of reforms of business registration systems carried out by States in all regions and at all levels of development and, accordingly, the wealth of lessons learned that have informed the preparation of the legislative guide on key principles of a business registry and the growing opportunities for the use and application of such guide,Observando asimismo la serie generalizada de reformas de los sistemas de inscripción registral de empresas emprendidas por Estados de todas las regiones y de todos los niveles de desarrollo y, por consiguiente, las abundantes enseñanzas extraídas en las que se ha basado la preparación de la guía legislativa sobre los principios fundamentales de un registro de empresas y las oportunidades cada vez mayores de utilizar y aplicar dicha guía,
Recalling the mandate given to Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) to prepare legal standards aimed at reducing the legal obstacles encountered by micro, small and medium-sized enterprises throughout their life cycle, in particular those in developing economies,Recordando el mandato encomendado al Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) de preparar normas jurídicas destinadas a reducir los obstáculos jurídicos que afectan a las microempresas y pequeñas y medianas empresas durante su ciclo de vida, especialmente las de países en desarrollo,
Convinced that legislative recommendations negotiated internationally through a process involving a broad range of constituents will be useful to both States that do not have an efficient and effective business registration system and States that are undertaking a process of review and reform of their business registration systems,Convencida de que las recomendaciones legislativas negociadas a nivel internacional mediante un proceso que entrañe la participación de una amplia gama de interesados serán útiles tanto para los Estados que no cuenten con sistemas eficientes y eficaces de inscripción registral de empresas como para los Estados que hayan emprendido un proceso de examen y reforma de sus sistemas de inscripción registral de empresas,
Expressing its appreciation to Working Group I for its work in developing the draft legislative guide on key principles of a business registry and to intergovernmental and invited non-governmental organizations active in the field of business registration reform for their support and participation,Expresando su reconocimiento al Grupo de Trabajo I por su labor de preparación del proyecto de guía legislativa sobre los principios fundamentales de un registro de empresas y a las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales invitadas que trabajan en el ámbito de la reforma del sistema de inscripción registral de empresas por su apoyo y participación,
1.1.
Adopts the UNCITRAL Legislative Guide on Key Principles of a Business Registry, contained in document A/CN.9/940, as revised by the Commission at its fifty-first session, and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of the Legislative Guide in the light of those revisions;Aprueba la Guía legislativa de la CNUDMI sobre los principios fundamentales de un registro de empresas, que figura en el documento A/CN.9/940, con las modificaciones acordadas por la Comisión en su 51er período de sesiones y autoriza a la Secretaría a que revise y finalice el texto de la Guía legislativa teniendo en cuenta esas modificaciones;
2.2.
Requests the Secretary-General to publish the Legislative Guide, including electronically, in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it to Governments and other interested bodies, so that it becomes widely known and available;Solicita al Secretario General que publique la Guía legislativa, incluso en forma electrónica, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y la difunda entre los Gobiernos y otros órganos interesados a fin de que se conozca ampliamente y esté disponible a nivel general;
3.3.
Recommends that the Legislative Guide be given due consideration, as appropriate, by legislators, policymakers, registry system designers and other interested bodies and individuals.Recomienda que la Guía legislativa sea tomada debidamente en consideración, según proceda, por los legisladores, los encargados de formular políticas, los diseñadores de sistemas registrales y otros órganos y personas interesados.
D.D.
Progress report of Working Group IInforme sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo I
112.112.
The Commission noted that Working Group I, at its thirty-first session, would resume its deliberations on a draft legislative guide on an UNCITRAL limited liability organization, with a view to completing the first reading of the draft text.La Comisión tomó nota de que el Grupo de Trabajo, en su 31er período de sesiones, reanudaría las deliberaciones relativas a un proyecto de guía legislativa sobre una entidad de responsabilidad limitada de la CNUDMI con miras a finalizar la primera lectura del proyecto de texto.
V.V.
Consideration of issues in the area of insolvency lawExamen de cuestiones relacionadas con el régimen de la insolvencia
A.A.
Finalization and adoption of the Model Law on the Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and its guide to enactmentFinalización y aprobación de la Ley Modelo sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia y la guía para su incorporación al derecho interno
1.1.
IntroductionIntroducción
113.113.
The Commission recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it had approved a mandate for Working Group V (Insolvency Law) to develop a model law or model legislative provisions providing for the recognition and enforcement of insolvency-related judgments.La Comisión recordó que en su 47º período de sesiones, celebrado en 2014, había encomendado al Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) el mandato de elaborar una ley modelo o disposiciones legislativas modelo para regular el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones judiciales dictadas en procedimientos de insolvencia.
It also recalled that the Working Group had discussed that topic at its forty-sixth to fifty-third sessions (from 2014 to 2018), and noted that, at its fifty-second session, the Working Group had requested the Secretariat to circulate the draft model law to States for comment (A/CN.9/931, para. 41).La Comisión recordó también que el Grupo de Trabajo había examinado el tema en sus períodos de sesiones 46º a 53er (de 2014 a 2018) y observó que en su 52º período de sesiones el Grupo de Trabajo había solicitado a la Secretaría que distribuyera el proyecto de ley modelo a los Estados a fin de recabar comentarios al respecto (A/CN.9/931, párr. 41).
114.114.
The Commission had before it: (a) the reports of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its fifty-second and fifty-third sessions (A/CN.9/931 and A/CN.9/937, respectively);La Comisión tuvo ante sí: a) los informes del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 52º y 53er (A/CN.9/931 y A/CN.9/937, respectivamente);
(b) the draft Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments (as contained in the annex to document A/CN.9/937);b) el proyecto de Ley Modelo sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia (contenido en el anexo del documento A/CN.9/937);
(c) the draft guide to enactment of the Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments (A/CN.9/WG.V/WP.157);c) el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia (A/CN.9/WG.V/WP.157);
(d) a note by the Secretariat on amendments to the draft guide to enactment agreed by the Working Group at its fifty-third session (A/CN.9/955);d) una nota de la Secretaría sobre las modificaciones del proyecto de guía para la incorporación al derecho interno acordadas por el Grupo de Trabajo en su 53er período de sesiones (A/CN.9/955);
and (e) a compilation of comments on the draft Model Law (A/CN.9/956, A/CN.9/956/Add.1, A/CN.9/956/Add.2 and A/CN.9/956/Add.3).y e) una recopilación de observaciones acerca del proyecto de Ley Modelo (A/CN.9/956, A/CN.9/956/ Add.1, A/CN.9/956/Add.2 y A/CN.9/956/Add.3).
115.115.
The Commission commenced with an article-by-article consideration of the draft Model Law and then took up the accompanying draft guide to enactment.La Comisión comenzó a examinar el proyecto de Ley Modelo artículo por artículo y posteriormente examinó la guía para su incorporación al derecho interno.
2.2.
Article-by-article considerationExamen artículo por artículo
Preamble and articles 1 to 12, 14 and XPreámbulo y artículos 1 a 12, 14 y X
116.116.
The Commission approved the preamble and articles 1 to 12, 14 and X as drafted.La Comisión aprobó el texto del preámbulo y de los artículos 1 a 12, 14 y X sin modificaciones.
Article 13.Artículo 13.
Grounds to refuse recognition and enforcement of an insolvency-related judgmentMotivos para denegar el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia
117.117.
The Commission approved the following amendments to article 13:La Comisión aprobó las siguientes modificaciones en el artículo 13:
(a)a)
In subparagraph (a) (ii), adding the words “in this State” after the word “notified” and replacing the words “fundamental principles” with “the rules”;En el apartado a) ii), añadir las palabras “en este Estado” después de la palabra “notificada” y sustituir la expresión “principios fundamentales” por “las normas”;
(b)b)
In subparagraph (g) (ii), replacing the words “the defendant” with the words “that party”.En el apartado g) ii), sustituir las palabras “el demandado” por “esa parte”.
118.118.
A proposal was made to delete the words at the end of subparagraph (g) (ii), commencing with the word “unless”.Se hizo una propuesta de suprimir la frase final del apartado g) ii) a partir de la expresión “a menos que”.
It was indicated that the text to be deleted might be superfluous as it was difficult to envisage a situation where the exclusion could be applied in practice.Se señaló que el texto cuya supresión se proponía podría ser innecesario, dado que difícilmente podía imaginarse una situación en que la exclusión fuese aplicable en la práctica.
It was said that, if it was not possible to come up with a practical example, that phrase should be deleted.Se dijo que si no era posible dar un ejemplo concreto, la frase debería suprimirse.
That proposal did not receive sufficient support.Esa propuesta no obtuvo suficiente apoyo.
Proposals to delete subparagraph (h) in its entirety or to retain the chapeau but delete subparagraphs (h) (i) and (ii) were also made.Se formularon otras propuestas en el sentido de suprimir el apartado h) en su totalidad o de conservar el encabezamiento, pero suprimiendo los apartados h) i) y ii).
Reference was made to document A/CN.9/956/Add.3 in that respect and it was stated that subparagraph (h) legitimized the exercise of insolvency jurisdiction in situations that were not widely accepted, such as situations where the exercise of court jurisdiction was based on the mere presence of the debtor’s assets in the jurisdiction.Haciendo referencia al documento A/CN.9/956/Add.3 a ese respecto, se afirmó que el apartado h) legitimaba el ejercicio de jurisdicción en materia de insolvencia en situaciones que no eran generalmente aceptadas, como cuando la competencia del tribunal se basaba en la mera presencia de los bienes del deudor en la jurisdicción.
In response it was stated that subparagraph (h) would provide a useful tool in the recovery of assets.En respuesta a lo anterior, se dijo que el apartado h) constituiría una herramienta útil a la hora de recuperar los activos.
The proposals to delete all or part of subparagraph (h) did not receive sufficient support.Las propuestas de suprimir el apartado h) en su totalidad o en parte no obtuvieron apoyo suficiente.
119.119.
The Commission heard another proposal to add a further subparagraph to article 13 along the following lines:La Comisión escuchó una propuesta en el sentido de añadir al artículo 13 un nuevo apartado en los términos siguientes:
(x)x)
The judgment affects the rights of creditors in this State, who could have opened an insolvency proceeding in relation to the same debtor whose insolvency proceeding issued the insolvency-related judgment, and these creditors would be better off if the laws of this State apply, unless they have agreed to this treatment.la sentencia afecta a los derechos de los acreedores de este Estado que hayan iniciado un procedimiento de insolvencia en relación con el mismo deudor en cuyo procedimiento de insolvencia se haya dictado la sentencia en cuestión, y esos acreedores saldrían más favorecidos si se aplicaran las leyes de este Estado, a menos que hayan aceptado ese trato.
120.120.
It was indicated that that additional subparagraph would complement article 13, subparagraph (f), as it would cover situations where adequate protection was not specifically requested but was nonetheless needed by creditors in the receiving State to ensure that they were not worse off than they would have been had they been subject to local insolvency proceedings.Se señaló que ese apartado adicional complementaría el apartado f) del artículo 13, pues abarcaría las situaciones en que, si bien no se solicitaba expresamente una protección suficiente, los acreedores la necesitarían en el Estado receptor para cerciorarse de que no saldrían menos favorecidos que si el procedimiento de insolvencia se hubiera sustanciado con arreglo al régimen local.
In support of that proposal, reference was made to document A/CN.9/956/Add.3.En apoyo de esa propuesta se hizo referencia al documento A/CN.9/956/Add.3.
121.121.
Various concerns were expressed, including: (a) the manner in which the new subparagraph would interact with other articles of the draft text, including article 13, subparagraph (f);Se expresaron diversas inquietudes, entre otras cosas respecto de: a) la interacción del nuevo apartado con otros artículos del proyecto de texto, entre ellos el artículo 13, apartado f);
(b) whether the provision was intended to apply only to States that had enacted the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997);b) la cuestión de determinar si la disposición se aplicaría únicamente a los Estados que hubieran incorporado a su derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (1997);
and (c) the breadth of the exception and, in particular, the possibility that the words “affects the rights of creditors” could lead to litigation to determine whether creditors were adversely affected by the judgment, and the delay that might be occasioned by that litigation to what was intended to be a straightforward and expeditious mechanism for the recognition of judgments.y c) el alcance de la excepción y, en particular, la posibilidad de que la frase “afecta a los derechos de los acreedores” pudiese desencadenar litigios a fin de determinar si los acreedores se veían o no afectados adversamente por la sentencia, así como respecto del retraso que pudiesen causar esos litigios en lo que se intentaba que fuera un mecanismo sencillo y rápido de reconocimiento de sentencias.
After discussion, the proposal did not receive sufficient support.Tras un debate, la propuesta no recibió suficiente apoyo.
122.122.
The Commission approved article 13 with the amendments noted in paragraph 117 above.La Comisión aprobó el artículo 13 con las modificaciones consignadas en el párrafo 117 del presente informe.
Article 15.Artículo 15.
SeverabilityDivisibilidad
123.123.
A proposal to replace the word “shall” with “may” in draft article 15 did not receive sufficient support and the Commission approved article 15 as drafted.La propuesta de sustituir las palabras “se hará lugar” por “podrá haber lugar” en el artículo 15 del proyecto no obtuvo suficiente apoyo y la Comisión aprobó el texto del artículo 15 sin modificaciones.
3.3.
Guide to enactment of the Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related JudgmentsGuía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia
Purpose and origin of the Model LawFinalidad y origen de la Ley Modelo
Paragraph 8Párrafo 8
124.124.
A proposal to delete the last sentence of paragraph 8 did not received sufficient support.La propuesta de suprimir la última oración del párrafo 8 no obtuvo suficiente apoyo.
Article 2.Artículo 2.
DefinitionsDefiniciones
Subparagraph 59 (d)Párrafo 59, apartado d)
125.125.
With reference to subparagraph 59 (d) of the draft guide, reference was made to the ongoing work of the Hague Conference on Private International Law on a global judgments convention.Con respecto al párrafo 59, apartado d), del proyecto de guía, se hizo referencia a la labor en curso de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en relación con una convención sobre reconocimiento y ejecución de sentencias extranjeras.
It was explained that, while a neutral approach was taken in subparagraph 59 (d) with respect to the applicability of the Model Law to judgments on causes of action arising prior to the commencement of insolvency proceedings, other international instruments might take a different approach.Se explicó que si bien en el párrafo 59, apartado d), del proyecto se adoptaba una posición neutral con respecto a la aplicabilidad de la ley modelo a las sentencias dictadas en acciones judiciales entabladas antes de iniciarse el procedimiento de insolvencia, en otros instrumentos internacionales podría adoptarse un criterio diferente.
It was added that a reference to that approach could provide useful guidance to legislators and assist in ensuring consistency across international instruments.Se añadió que una referencia a ese otro criterio podría servir de guía a los legisladores y contribuir a la armonización de los instrumentos internacionales.
Suggestions were made to insert a reference in subparagraph 59 (d) to existing and future international agreements.Se sugirió que en el párrafo 59, apartado d), del proyecto se insertara una referencia a los acuerdos internacionales actuales y futuros.
In response, it was indicated that, on the one hand, legislators were usually not concerned with instruments not yet in force or still under negotiation and, on the other hand, States had to take into account their international obligations when making legislative decisions.En respuesta a esa sugerencia, se observó que, por una parte, los legisladores no solían remitirse a instrumentos que todavía no estuviesen en vigor o que se estuviesen negociando y, por otra parte, los Estados necesariamente debían tener en cuenta sus obligaciones internacionales al adoptar decisiones legislativas.
126.126.
After discussion, the Commission agreed that the beginning of the second sentence of the paragraph should be revised to read “Enacting States will need” and that the following sentence should be inserted at the end of subparagraph 59 (d):Tras deliberar, la Comisión convino en que se modificara el comienzo de la segunda oración del párrafo 59, apartado d), del proyecto, sustituyéndolo por las palabras “los Estados promulgantes deberán considerar”, y se añadiera la siguiente oración al final de ese apartado:
“Enacting States may also wish to have regard to the treatment of such judgments under other international instruments.”“Los Estados promulgantes tal vez también deseen tener en cuenta el tratamiento que reciben esas sentencias en virtud de otros instrumentos internacionales.”
Article 7.Artículo 7.
Public policy exceptionExcepción de orden público
Paragraph 70Párrafo 70
127.127.
It was indicated that, during the preparation of the model law, several reasons had been suggested to support the absence of a uniform definition of public policy in the model law and that paragraph 70 seemed to be too narrow.Se señaló que durante la preparación de la ley modelo se habían sugerido varios motivos para que no hubiera una definición uniforme de orden público en la ley modelo y que el párrafo 70 del proyecto parecía ser demasiado restringido.
It was suggested that the paragraph should be drafted in a more neutral manner and that a reference to the Model Law should be inserted.Se sugirió que ese párrafo se redactara de una manera más neutral e incluyera una referencia a la Ley Modelo.
In response, it was indicated that the notion of public policy was general and not exclusive to the Model Law.En respuesta a esa sugerencia, se señaló que el concepto de orden público era de carácter general y no era privativo de la Ley Modelo.
128.128.
After discussion, the Commission agreed on the following text for paragraph 70:Tras deliberar, la Comisión convino en que el texto del párrafo 70 fuese el siguiente:
“The notion of public policy is grounded in national law and may differ from State to State.“La noción de orden público depende del derecho interno y puede diferir de un Estado a otro.
No uniform definition of that notion is attempted in article 7.”En el artículo 7 no se ha intentado dar una definición uniforme de ese concepto.”
Article 13.Artículo 13.
Grounds to refuse recognition and enforcement of an insolvency-related judgmentMotivos para denegar el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia
Paragraph 105Párrafo 105
129.129.
Various proposals were made with respect to the last sentence of paragraph 105.Se formularon diversas propuestas con respecto a la última oración del párrafo 105.
In particular, it was suggested that there was a need to better explain the basis of the inconsistency arising under article 13, subparagraph (c), and the use of the phrase “mutually exclusive”.En particular, se sugirió la necesidad de explicar mejor el motivo de la incompatibilidad que se planteaba entre el artículo 13, apartado c), y el uso de la frase “se excluyen mutuamente”.
After discussion, the Commission agreed to revise the final sentence of the paragraph as follows:Tras deliberar, la Comisión estuvo de acuerdo en modificar la última oración del párrafo de la siguiente manera:
“Under subparagraph (c), inconsistencies between judgments occur when findings of fact or conclusions of law, which are based on the same issues, are different.”“De conformidad con el apartado c), la incompatibilidad entre sentencias surge cuando la determinación de los hechos o las conclusiones de derecho relativas a las mismas cuestiones son diferentes.”
4.4.
Renumbering of the articles of the Model Law and finalization of the guide to enactmentRenumeración de los artículos de la Ley Modelo y finalización de la guía para su incorporación al derecho interno
130.130.
The Secretariat was requested to renumber the articles of the Model Law and to edit and finalize the text of the guide to enactment in the light of the changes agreed to the text of article 13 (see para. 117 above).Se pidió a la Secretaría que renumerara los artículos de la Ley Modelo y que corrigiera y finalizara el texto de la guía para su incorporación al derecho interno a la luz de las modificaciones que se había decidido introducir en el texto del artículo 13 (véase el párr. 117).
It was noted that the list of references to the discussion at UNCITRAL and in the Working Group in the guide to enactment would be updated.Se observó que se actualizaría la lista de referencias a las deliberaciones de la Comisión y del Grupo de Trabajo que figuraba en la guía.
5.5.
Adoption of the UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and its guide to enactmentAprobación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia y la guía para su incorporación al derecho interno
131.131.
At its 1080th meeting, on 2 July 2018, after consideration of the text of the draft Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and the guide to enactment, the Commission adopted the following decision:En su 1080ª sesión, celebrada el 2 de julio de 2018, la Comisión, tras examinar el texto del proyecto de Ley Modelo sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia y la guía para su incorporación al derecho interno, adoptó la siguiente decisión:
The United Nations Commission on International Trade Law,La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, in which the Assembly established the United Nations Commission on International Trade Law with the purpose of promoting the progressive harmonization and unification of the law of international trade in the interests of all peoples, in particular those of developing countries,Recordando la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, por la que se estableció la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional con objeto de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional en interés de todos los pueblos, y en particular de los países en desarrollo,
Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment and of fostering entrepreneurial activity and preserving employment,Reconociendo que la existencia de regímenes de insolvencia eficaces se considera cada vez más un factor de estímulo del desarrollo económico y la inversión, así como de fomento de la actividad empresarial y de preservación del empleo,
Convinced that the law of recognition and enforcement of judgments is becoming more and more important in a world in which it is increasingly easy for enterprises and individuals to have assets in more than one State and to move assets across borders,Convencida de que el régimen jurídico del reconocimiento y la ejecución de sentencias está adquiriendo una creciente importancia en un mundo en el que cada vez es más fácil para las empresas y los particulares tener bienes en más de un Estado y trasladar bienes a través de las fronteras,
Considering that international instruments on the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters exclude insolvency-related judgments from their scope,Tomando en consideración que los instrumentos internacionales sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias dictadas respecto de asuntos civiles y comerciales excluyen de su ámbito de aplicación las sentencias relacionadas con casos de insolvencia,
Concerned that inadequate coordination and cooperation in cases of cross-border insolvency, including uncertainties associated with recognition and enforcement of insolvency-related judgments, can operate as an obstacle to the fair, efficient and effective administration of cross-border insolvencies, reducing the possibility of rescuing financially troubled but viable businesses, making it more likely that debtors’ assets are concealed or dissipated and hindering reorganizations or liquidations that would be the most advantageous for all interested persons, including the debtors, the debtors’ employees and the creditors,Preocupada porque la coordinación y cooperación insuficientes en los casos de insolvencia transfronteriza, en particular la incertidumbre asociada al reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia, pueden ser un obstáculo para la administración equitativa, eficiente y eficaz de las insolvencias transfronterizas, reduciendo la posibilidad de rescatar empresas que son viables pero tienen dificultades financieras, con lo que aumentan las probabilidades de que el deudor oculte o dilapide bienes y se dificulta la adopción de soluciones de reorganización o liquidación que serían más ventajosas para todas las personas interesadas, incluidos los deudores, los empleados de los deudores y los acreedores,
Convinced that fair and internationally harmonized legislation on cross-border insolvency that respects national procedural and judicial systems and is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of international trade and investment,Convencida de que una legislación equitativa y armonizada internacionalmente sobre la insolvencia transfronteriza, que sea respetuosa de los regímenes procesales y judiciales nacionales y aceptable para Estados con ordenamientos jurídicos y sistemas sociales y económicos diferentes, coadyuvaría al desarrollo del comercio y las inversiones internacionales,
Appreciating the support for and the participation of intergovernmental and invited non-governmental organizations active in the field of insolvency law reform in the development of a draft model law on recognition and enforcement of insolvency-related judgments and its guide to enactment,Agradeciendo el apoyo de las organizaciones intergubernamentales y de las organizaciones no gubernamentales invitadas que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia y su participación en la elaboración de un proyecto de ley modelo sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia y la guía para su incorporación al derecho interno,
Expressing its appreciation to Working Group V (Insolvency Law) for its work in developing the draft Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and its guide to enactment,Expresando su reconocimiento al Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) por su labor de preparación del proyecto de Ley Modelo sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia y la guía para su incorporación al derecho interno,
1.1.
Adopts the UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments, as it appears in annex III to the report of the United Nations Commission on International Trade Law on its fifty-first session, and its guide to enactment, consisting of the text contained in A/CN.9/WG.V/WP.157, with the amendments listed in document A/CN.9/955 and the amendments adopted by the Commission at its fifty-first session;Aprueba la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia, contenida en el anexo III del informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 51er período de sesiones, y la guía para su incorporación al derecho interno, cuyo texto figura en el documento A/CN.9/WG.V/WP.157, con las enmiendas indicadas en el documento A/CN.9/955 y las modificaciones aprobadas por la Comisión en su 51er período de sesiones;
2.2.
Requests the Secretary-General to publish the UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and its guide to enactment, including electronically, in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies;Solicita al Secretario General que publique la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia y la guía para su incorporación al derecho interno, incluso por medios electrónicos, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y que les dé amplia difusión entre los Gobiernos y otros órganos interesados;
3.3.
Recommends that all States give favourable consideration to the UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments when revising or adopting legislation relevant to insolvency, and invites States that have used the Model Law to advise the Commission accordingly;Recomienda que todos los Estados tomen debidamente en consideración la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia cuando revisen o aprueben leyes relacionadas con la insolvencia e invita a los Estados que hayan utilizado la Ley Modelo a que informen a la Comisión al respecto;
4.4.
Also recommends that all States continue to consider implementation of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997).Recomienda también que todos los Estados sigan estudiando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (1997).
B.B.
Progress report of Working Group VInforme sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Trabajo V
132.132.
The Commission recalled that Working Group V, at its forty-fourth session, held in Vienna from 16 to 20 December 2013, had commenced its deliberations on a legislative text addressing the cross-border insolvency of enterprise groups.La Comisión recordó que en su 44º período de sesiones, celebrado en Viena del 16 a 20 de diciembre de 2013, el Grupo de Trabajo V había iniciado sus deliberaciones sobre un texto legislativo para abordar la cuestión de la insolvencia transfronteriza de grupos de empresas.
That text, which the Working Group had decided should be a model law, was likely to be available, together with a guide to enactment, for finalization and adoption by the Commission at its fifty-second session, in 2019.Ese texto, que el Grupo de Trabajo había decidido revistiese la forma de una ley modelo, probablemente estaría disponible, junto con una guía para su incorporación al derecho interno, en el 52º período de sesiones de la Comisión, en 2019, para que esta los ultimara y aprobara.
In addition, the Commission noted that a draft commentary and recommendations on the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency (which would supplement part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, dealing with obligations of directors in the period approaching insolvency, (2013)) had been prepared and it was likely that the text could be finalized and adopted at the same time as the draft model law and guide to enactment on enterprise group insolvency.Además, la Comisión observó que se había preparado un proyecto de comentario y de recomendaciones sobre las obligaciones de los directores de empresas integrantes de un grupo de empresas durante el período próximo a la insolvencia (el cual complementaría la cuarta parte de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia, relativa a las obligaciones de los directores en el período próximo a la insolvencia (2013)) y era probable que ese texto pudiera finalizarse y aprobarse al mismo tiempo que el proyecto de ley modelo sobre la insolvencia de grupos de empresas y su guía para la incorporación al derecho interno.
133.133.
The Commission also took note that the Working Group, at its fifty-first session, held in New York from 10 to 19 May 2017, had commenced its deliberations on the insolvency of micro, small and medium-sized enterprises, based upon the provisions of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law (2004) and that that work was ongoing.La Comisión también tomó nota de que, en su 51er período de sesiones, celebrado en Nueva York del 10 al 19 de mayo de 2017, el Grupo de Trabajo había iniciado sus deliberaciones sobre la insolvencia de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, basándose en las disposiciones de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia (2004), y que esa labor seguía su curso.
134.134.
The Commission expressed its satisfaction with the progress of the work of the Working Group, in particular its management of parallel topics and the likelihood of completion of several texts so that they could be considered by the Commission at its fifty-second session, in 2019.La Comisión expresó su satisfacción con los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en su labor, en particular su gestión de temas paralelos y la probable finalización de varios textos para que la Comisión pudiese examinarlos durante su 52º período de sesiones en 2019.
VI.VI.
Consideration of revised UNCITRAL texts in the area of privately financed infrastructure projectsExamen de textos revisados de la CNUDMI relativos a los proyectos de infraestructura con financiación privada
135.135.
At its forty-eighth and forty-ninth sessions, in 2015 and 2016, the Commission had reiterated its belief in the key importance of public-private partnerships to infrastructure and development.En sus períodos de sesiones 48º y 49º, celebrados en 2015 y 2016, la Comisión había reiterado su convicción de que las alianzas público-privadas revestían una importancia fundamental para la infraestructura y el desarrollo.
The Commission had decided that the Secretariat should consider updating where necessary all or parts of the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects (2000), and involve experts in the process.La Comisión había decidido que la Secretaría estudiara la posibilidad de actualizar total o parcialmente, cuando fuera necesario, la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada (2000), y recabara para ello la participación de expertos.
At its fiftieth session, in 2017, the Commission had confirmed that the Secretariat (with the assistance of experts) should continue to update and consolidate the Legislative Guide, the accompanying Legislative Recommendations and the UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects (2003), and should report further to the Commission at its fifty-first session, in 2018.En su 50º período de sesiones, en 2017, la Comisión había confirmado que la Secretaría (con la asistencia de expertos) debía seguir actualizando y consolidando la Guía legislativa, las recomendaciones legislativas adjuntas y las Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada (2003), y presentar un nuevo informe a la Comisión en su 51er período de sesiones en 2018.
The Secretariat had since organized and convened the Third International Colloquium on Public-Private Partnerships in Vienna on 23 and 24 October 2017.Posteriormente, la Secretaría había organizado y convocado el Tercer Coloquio Internacional sobre las Alianzas Público-Privadas en Viena los días 23 y 24 de octubre de 2017.
136.136.
The Commission had before it a note by the Secretariat setting out the proposals of the Secretariat on both the scope and nature of the proposed amendments to the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, as well as the process for implementing them (A/CN.9/939).La Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría en la que figuraban las propuestas de la Secretaría relativas al alcance y la índole de las modificaciones que se proponía hacer en la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, y a la forma de llevar a cabo ese proceso de modificación (A/CN.9/939).
Revised drafts of the introduction and of chapters I, II and III of the Legislative Guide reflecting the changes proposed by the Secretariat were contained in A/CN.9/939/Add.1, A/CN.9/939/Add.2 and A/CN.9/939/Add.3, for review and consideration by the Commission.En los documentos A/CN.9/939/Add.1, A/CN.9/939/Add.2 y A/CN.9/939/Add.3 figuraba una versión revisada de la introducción y de los capítulos I, II y III de la Guía legislativa que reflejaba las modificaciones propuestas por la Secretaría y que se presentaba a la Comisión para su examen y consideración.
137.137.
The Commission took note of the general policy proposals for amending the Legislative Guide, as well as the specific amendments proposed by the Secretariat in the revised drafts of the introduction and of chapters I, II and III.La Comisión examinó las propuestas de política general para la modificación de la Guía legislativa, así como las modificaciones específicas que proponía la Secretaría en la versión revisada de la introducción y de los capítulos I, II y III.
The Commission endorsed the general policy proposals for amending the Legislative Guide.La Comisión aprobó las propuestas de política general para la modificación de la Guía legislativa.
The Commission also approved in principle the nature of the amendments proposed by the Secretariat, subject to specific comments and further adjustments that might be proposed in the course of the consultations with experts that the Commission encouraged the Secretariat to pursue with a view to submitting to the Commission the complete set of all draft revised chapters of the Guide, to be renamed the UNCITRAL Legislative Guide on Public-Private Partnerships, for consideration and adoption at its fifty-second session, in 2019.La Comisión también aprobó, en principio, la índole de las modificaciones propuestas por la Secretaría, a reserva de las observaciones concretas y otros ajustes que pudieran proponerse durante las consultas con expertos que la Comisión había alentado a la Secretaría que celebrase, a fin de presentar a la Comisión una versión revisada completa de todos los capítulos de la Guía, que pasaría a llamarse Guía legislativa de la CNUDMI sobre las alianzas público-privadas, para su examen y aprobación en el 52º período de sesiones de la Comisión en 2019.
VII.VII.
Investor-State dispute settlement reform: progress report of Working Group IIISolución de controversias entre inversionistas y Estados: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo III
138.138.
The Commission recalled that, at its fiftieth session, in 2017, it had approved a mandate for Working Group III to work on the possible reform of investor-State dispute settlement.La Comisión recordó que, en su 50º período de sesiones, celebrado en 2017, había confiado al Grupo de Trabajo III un mandato para que se abocara a la posible reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados.
It further recalled that the Working Group was, in discharging that mandate and in line with the UNCITRAL process, to ensure that the deliberations, while benefiting from the widest possible breadth of available expertise from all stakeholders, would be Government-led, with high-level input from all Governments, consensus-based and fully transparent.Recordó asimismo que el Grupo de Trabajo, en cumplimiento de ese mandato y en consonancia con los procesos de la CNUDMI, debía velar por que las deliberaciones, además de aprovechar la gama más amplia posible de conocimientos especializados de que dispusieran todos los interesados, fuesen dirigidas por los Gobiernos, se nutrieran con aportes de alto nivel de todos ellos, se basaran en el consenso y fueran plenamente transparentes.
139.139.
The Commission had before it the reports of Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) on the work of its thirty-fourth and thirty-fifth sessions (A/CN.9/930/Rev.1, A/CN.9/930/Add.1/Rev.1 and A/CN.9/935).La Comisión tuvo ante sí los informes del Grupo de Trabajo III (Reforma del Sistema de Solución de Controversias entre Inversionistas y Estados) sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 34º y 35º (A/CN.9/930/Rev.1, A/CN.9/930/Add.1/Rev.1) y A/CN.9/935).
140.140.
The Commission noted the discussions of the Working Group, which had focused on the first stage of its mandate (to identify and consider concerns regarding investor-State dispute settlement).La Comisión tomó nota de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, que se habían centrado en la primera parte de su mandato (determinar y examinar las inquietudes relacionadas con la solución de controversias entre inversionistas y Estados).
141.141.
Recalling that the process should be Government-led, the Commission welcomed the participation of 80 States and 35 intergovernmental organizations and invited non-governmental organizations in the thirty-fourth session and of 84 States and 50 organizations in the thirty-fifth session of the Working Group.La Comisión, recordando que el proceso debía ser dirigido por los Gobiernos, acogió con beneplácito la participación de 80 Estados y 35 organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales invitadas y de 84 Estados y 50 organizaciones de ese tipo en los períodos de sesiones 34º y 35º del Grupo de Trabajo, respectivamente.
142.142.
In that context, the Commission expressed its appreciation for the contributions to the UNCITRAL trust fund from the European Union and the Swiss Agency for Development and Cooperation, aimed at allowing the participation of representatives of developing States in the deliberations of the Working Group (see also para. 191 below), and was informed about ongoing efforts by the Secretariat to secure additional voluntary contributions.En ese contexto, la Comisión expresó su agradecimiento por las contribuciones al fondo fiduciario de la CNUDMI realizadas por la Unión Europea y la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación con el fin de posibilitar la participación de representantes de los Estados en desarrollo en las deliberaciones del Grupo de Trabajo (véase también el párr. 191 infra), y fue informada de las gestiones que estaba llevando a cabo la Secretaría para conseguir más contribuciones voluntarias.
States were urged to support those efforts.Se instó a los Estados a que apoyaran esas gestiones.
143.143.
The Commission welcomed the outreach activities of the Secretariat aimed at raising awareness about the work of the Working Group and ensuring that the process would remain inclusive and fully transparent.La Comisión expresó satisfacción por las actividades de divulgación que realizaba la Secretaría para fomentar un conocimiento más amplio de la labor del Grupo de Trabajo y para que el proceso siguiera siendo inclusivo y plenamente transparente.
The Commission noted the engagement of the Working Group, and of the Secretariat, with diverse stakeholders, including intergovernmental organs and organizations such as UNCTAD, the World Trade Organization (WTO), the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the International Centre for the Settlement of Investment Disputes and PCA.La Comisión también tomó nota del diálogo entablado por el Grupo de Trabajo y la Secretaría con diversos interesados, incluidos órganos y organizaciones intergubernamentales como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la Organización Mundial del Comercio (OMC), la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI) y la Corte Permanente de Arbitraje (CPA).
144.144.
The Commission expressed its appreciation for the provision of information by various stakeholders to assist the Working Group in its deliberations, as well as for proposals by an academic forum and a group of practitioners to make information from their research and experience available to the Working Group.La Comisión agradeció la información suministrada por diversos interesados para facilitar las deliberaciones del Grupo de Trabajo, así como las propuestas formuladas por un foro académico y un grupo de profesionales de poner a disposición del Grupo de Trabajo la información derivada de sus actividades de investigación y su experiencia.
145.145.
After discussion, the Commission expressed its satisfaction with the progress made by the Working Group and the support provided by the Secretariat.Tras un debate, la Comisión se declaró satisfecha con los progresos realizados por el Grupo de Trabajo y el apoyo prestado por la Secretaría.
The Commission noted that the Working Group would continue its deliberations pursuant to the mandate given to it, allowing sufficient time for all States to express their views, but without unnecessary delay.Además, tomó nota de que el Grupo de Trabajo proseguiría sus deliberaciones de conformidad con el mandato que se le había confiado, dando tiempo suficiente para que todos los Estados expresaran sus opiniones, pero sin demoras innecesarias.
146.146.
The Commission also welcomed the invitation of the Republic of Korea to a regional intersessional meeting on investor-State dispute settlement reform to be held in Incheon on 10 and 11 September 2018.La Comisión también acogió con beneplácito la invitación de la República de Corea a una reunión regional entre períodos de sesiones sobre la reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados que tendría lugar en Incheon los días 10 y 11 de septiembre de 2018.
The Commission took note that, while it was clear that no decisions would be taken at the intersessional meeting, the event would provide an open forum for high-level Government representatives and relevant stakeholders in the Asia-Pacific region to discuss issues being deliberated by Working Group III.La Comisión tomó nota de que, si bien estaba claro que no se adoptaría ninguna decisión en esa reunión entre períodos de sesiones, el evento ofrecería un foro abierto para que los representantes gubernamentales de alto nivel y demás interesados de la región de Asia y el Pacífico examinaran las cuestiones que estaba debatiendo el Grupo de Trabajo III.
(For further discussions of methods of work relevant to Working Group III, see paras. 269 and 270 below.)(En los párrs. 269 y 270 se reseñan otras deliberaciones sobre métodos de trabajo que son pertinentes para el Grupo de Trabajo III.)
VIII.VIII.
Electronic commerce: progress report of Working Group IVComercio electrónico: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo IV
147.147.
The Commission recalled that, at its forty-ninth session, in 2016, it had mandated Working Group IV (Electronic Commerce) to take up work on the topics of identity management and trust services, and cloud computing, upon completion of the work on the Model Law on Electronic Transferable Records.La Comisión recordó que en su 49° período de sesiones, celebrado en 2016, había encomendado al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) que comenzara a trabajar sobre los temas de la gestión de la identidad y los servicios de confianza y la computación en la nube una vez que hubiese finalizado su labor relativa a la Ley Modelo sobre los Documentos Transmisibles Electrónicos.
In that context, the Secretariat, within its existing resources, and the Working Group had been asked to continue to update and conduct preparatory work on the two topics, including their feasibility, in parallel and in a flexible manner and to report back to the Commission so that it could make an informed decision at a future session, including on the priority to be given to each topic.En ese contexto, se pidió a la Secretaría, dentro de los recursos disponibles, y al Grupo de Trabajo que prosiguieran la labor preparatoria y de actualización sobre ambos temas, incluso en cuanto a la viabilidad de abordarlos en forma paralela y flexible, y que presentaran un informe a la Comisión para que esta pudiera adoptar una decisión fundamentada en un futuro período de sesiones, incluso con respecto a la prioridad que habría de darse a cada tema.
148.148.
The Commission also recalled that, at its fiftieth session, in 2017, having considered the reports of the Working Group on the work of its fifty-fourth and fifty-fifth sessions, it had recognized that, until the following session of the Commission, in 2018, both the Secretariat and the Working Group would be able to handle the projects on cloud computing, identity management and trust services in parallel.La Comisión recordó también que en su 50º período de sesiones, celebrado en 2017, tras examinar los informes del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 54º y 55º, había reconocido que tanto la Secretaría como el Grupo de Trabajo estarían en condiciones de ocuparse de los proyectos sobre computación en la nube, gestión de la identidad y servicios de confianza en forma paralela en el lapso que transcurriría hasta el siguiente período de sesiones de la Comisión en 2018.
The Commission had therefore reaffirmed the mandate given to the Working Group at its forty-ninth session, in 2016, and agreed to revisit that mandate at its fifty-first session, in particular if the need arose to prioritize between the topics or to give a more specific mandate to the Working Group as regards its work in the area of identity management and trust services.Por consiguiente, la Comisión había reafirmado el mandato confiado al Grupo de Trabajo en su 49º período de sesiones en 2016 y había convenido en volver a examinar ese mandato en su 51er período de sesiones, en particular si surgía la necesidad de establecer prioridades entre los temas o de otorgar un mandato más específico al Grupo de Trabajo sobre su labor en la esfera de la gestión de la identidad y los servicios de confianza.
149.149.
The Commission had before it the report of the Working Group on its fifty-sixth session, held in New York from 16 to 20 April 2018 (A/CN.9/936).La Comisión tuvo ante sí el informe del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en su 56º período de sesiones, celebrado en Nueva York del 16 al 20 de abril de 2018 (A/CN.9/936).
150.150.
The Commission considered the recommendation of the Working Group that the Commission should review the draft notes on the main issues of cloud computing contracts at its fifty-second session, in 2019, and authorize its publication or issuance in the form of an online reference tool, in both cases as a work product of the Secretariat (A/CN.9/936, para. 44).La Comisión estudió la recomendación del Grupo de Trabajo de que la Comisión examinara el proyecto de notas sobre las principales cuestiones relacionadas con los contratos de computación en la nube en su 52º período de sesiones, en 2019, y autorizara su publicación o emisión como instrumento de consulta en línea, en ambos casos como producto de la labor de la Secretaría (A/CN.9/936, párr. 44).
After discussion, the Commission decided to review the draft notes on the main issues of cloud computing contracts at its fifty-second session, in 2019.Tras un debate, la Comisión decidió examinar el proyecto de notas sobre las principales cuestiones relacionadas con los contratos de computación en la nube en su 52º período de sesiones en 2019.
151.151.
The Commission also considered the suggestion by the Secretariat and discussed by the Working Group that the notes on the main issues of cloud computing contracts could be prepared as an online reference tool (A/CN.9/936, paras. 16 and 17).La Comisión también tuvo en cuenta la sugerencia de la Secretaría, examinada por el Grupo de Trabajo, de que las notas sobre las principales cuestiones relacionadas con los contratos de computación en la nube se prepararan como instrumento de consulta en línea (A/CN.9/936, párrs. 16 y 17).
The Commission took note of the recommendation of the Working Group that the Commission should request the Secretariat to prepare a note setting out considerations relating to the preparation of the suggested online reference tool (A/CN.9/936, para. 17).La Comisión tomó nota de la recomendación del Grupo de Trabajo de que la Comisión solicitara a la Secretaría que preparara una nota con consideraciones relativas a la elaboración del instrumento de consulta en línea sugerido (A/CN.9/936, párr. 17).
152.152.
Broad support was expressed for developing new forms of electronic publication that could more effectively reach users and ultimately increase the relevance of UNCITRAL texts, especially non-legislative texts.Se expresó amplio apoyo a la elaboración de nuevas formas de publicación electrónica que pudieran llegar a los usuarios de manera más eficaz y a la larga aumentar la pertinencia de los textos de la CNUDMI, en particular de los textos de carácter no legislativo.
The possible use of an online tool to present the outcome of the work on a practice guide on security interests as well as of the work on a guidance document on international commercial contracts (with a focus on sales), conducted jointly with the Hague Conference on Private International Law and Unidroit, was mentioned.Se mencionó la posible utilización de una herramienta en línea para presentar los resultados de la labor relativa a una guía de prácticas sobre garantías mobiliarias y a un documento de orientación sobre los contratos comerciales internacionales (con énfasis en la compraventa), realizada conjuntamente con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT).
153.153.
It was indicated that the notion of an online tool could be interpreted in different ways; the envisaged features of the online tool should therefore be clarified.Se observó que la noción de una herramienta en línea podía interpretarse de maneras diferentes, por lo que deberían aclararse las características que tendría esa aplicación.
Various concerns were expressed, including about how the online tool would address multilingualism, how users and the tool would interact, and the availability of financial and human resources.Se expresaron diversas inquietudes, en particular sobre el modo en que se trataría el multilingüismo en la herramienta en línea, su interacción con los usuarios y la disponibilidad de recursos financieros y humanos.
It was suggested that the Commission could benefit from piloting the use of an online tool.Se sugirió que podría ser provechoso que la Comisión considerara la posibilidad de ensayar la herramienta en línea a título experimental.
154.154.
It was noted that, since the structure and content of each non-legislative text varied, they might need to be presented online in different ways.Se señaló que como la estructura y el contenido de cada texto no legislativo eran diferentes, tal vez sería necesario presentarlos en línea de distintas maneras.
The suggestion was made that Working Group VI (Security Interests) could consider how the practice guide on security interests might be presented, and that other working groups may also make useful contributions.Se sugirió que el Grupo de Trabajo VI (Garantías Mobiliarias) examinara de qué modo podría presentarse la guía de prácticas sobre garantías mobiliarias y que otros grupos de trabajo también podían hacer aportaciones útiles.
States and other entities were invited to share their experience, expertise and, when possible, resources in designing and deploying online tools relating to legal texts.Se invitó a los Estados y otras entidades a compartir su experiencia, sus conocimientos especializados y, en la medida de lo posible, sus recursos en relación con el diseño y la puesta en marcha de herramientas en línea sobre textos jurídicos.
155.155.
After discussion, the Commission requested the Secretariat to prepare, within existing resources, a pilot online tool containing the draft notes on the main issues of cloud computing contracts, for consideration at its fifty-second session, in 2019.Tras deliberar, la Comisión pidió a la Secretaría que preparara, dentro de los recursos disponibles, una herramienta en línea de carácter experimental para presentar el proyecto de notas sobre las principales cuestiones relacionadas con los contratos de computación en la nube a fin de examinarla en su 52º período de sesiones en 2019.
The Commission also requested the Secretariat to prepare a note illustrating the considerations relating to the preparation of the pilot online tool, including budgetary and other implications, and departure from the existing UNCITRAL publication policy.La Comisión también pidió a la Secretaría que preparara una nota con consideraciones relativas a la preparación de la herramienta en línea de carácter experimental, incluidas las consecuencias presupuestarias y de otra índole, e indicara en qué medida esa herramienta se apartaría de la política de publicaciones actual de la CNUDMI.
156.156.
The Commission considered the recommendation of the Working Group that it should request the Working Group to conduct work on legal issues relating to identity management and trust services with a view to preparing a text aimed at facilitating cross-border recognition of identity management and trust services, on the basis of the principles and discussing the issues identified by the Working Group at its fifty-sixth session (A/CN.9/936, para. 95).La Comisión examinó la recomendación del Grupo de Trabajo de que le solicitara que estudiase las cuestiones jurídicas relacionadas con la gestión de la identidad y los servicios de confianza con miras a preparar un texto destinado a facilitar el reconocimiento transfronterizo de la gestión de la identidad y los servicios de confianza, basándose en los principios y examinando las cuestiones señaladas por el Grupo de Trabajo en su 56º período de sesiones (A/CN.9/936, párr. 95).
157.157.
Broad support was expressed for requesting the Working Group to conduct work on legal issues relating to identity management and trust services in the light of the fundamental importance of that topic for the global digital economy.Se expresó amplio apoyo a que se solicitara al Grupo de Trabajo que estudiara las cuestiones jurídicas relacionadas con la gestión de la identidad y los servicios de confianza, habida cuenta de la importancia fundamental que revestía el tema para la economía digital mundial.
158.158.
It was indicated that, while the issues identified by the Working Group at its fifty-sixth session could provide a useful starting point for its deliberations, the mandate of the Working Group should not be restricted to those issues since the flexibility provided by a broader mandate was desirable.Se observó que, si bien las cuestiones señaladas por el Grupo de Trabajo en su 56º período de sesiones podían constituir un punto de partida útil para sus deliberaciones, el mandato del Grupo de Trabajo no debería limitarse a esas cuestiones, puesto que era conveniente contar con la flexibilidad que ofrecía un mandato más amplio.
It was also indicated that the Working Group should, to the extent possible, expedite its work on substantive matters.También se señaló que, en la medida de lo posible, el Grupo de Trabajo debería agilizar su labor sobre las cuestiones de fondo.
159.159.
After discussion, the Commission requested Working Group IV to conduct work on legal issues relating to identity management and trust services with a view to preparing a text aimed at facilitating cross-border recognition of identity management and trust services, on the basis of the principles and issues identified by the Working Group at its fifty-sixth session (A/CN.9/936, paras. 61–94).Tras un debate, la Comisión solicitó al Grupo de Trabajo IV que estudiara las cuestiones jurídicas relacionadas con la gestión de la identidad y los servicios de confianza con miras a preparar un texto destinado a facilitar el reconocimiento transfronterizo de la gestión de la identidad y los servicios de confianza, sobre la base de los principios y las cuestiones señaladas por el Grupo de Trabajo en su 56º período de sesiones (A/CN.9/936, párrs. 61 a 94).
160.160.
With respect to ongoing work in the field of paperless trade facilitation, including electronic cross-border single window facilities, the Commission was informed that the Secretariat was carrying out that work in cooperation with the Economic Commission for Europe (ECE), the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and other international governmental and non-governmental organizations.Con respecto a la labor en curso en la esfera de la facilitación del comercio sin soporte de papel, incluidos los servicios de ventanilla electrónica única, se informó a la Comisión de que la Secretaría estaba llevando a cabo esa labor en cooperación con la Comisión Económica para Europa (CEPE) y la Comisión Económica para Asia y el Pacífico (CESPAP), así como con otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales.
IX.IX.
Security interests: progress report of Working Group VIGarantías mobiliarias: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo VI
161.161.
The Commission recalled that, at its fiftieth session, in 2017, it had decided that the Working Group should prepare a practice guide to the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions.La Comisión recordó que en su 50º período de sesiones, celebrado en 2017, había decidido que el Grupo de Trabajo preparara una guía de prácticas relativa a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias.
At that session, it was agreed that issues addressed in document A/CN.9/926 and the relevant sections of document A/CN.9/913 should form the basis of that work.En ese período de sesiones se acordó que esa labor se basara en las cuestiones planteadas en el documento A/CN.9/926 y en las secciones pertinentes del documento A/CN.9/913.
It was widely felt that, to be able to use a law implementing the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions to their benefit, parties to transactions, judges, arbitrators, regulators, insolvency administrators and academics would need guidance with respect to contractual, transactional and regulatory issues, as well as issues relating to the financing of micro-businesses.La opinión general era que, para poder utilizar en su propio beneficio una ley que pusiera en práctica la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias, las partes en las operaciones, así como los jueces, árbitros, reguladores, administradores de la insolvencia y académicos, necesitarían orientación sobre cuestiones contractuales, operacionales y reglamentarias, así como sobre las relativas a la financiación para microempresas.
The Commission further recalled that it had given broad discretion to the Working Group in determining the scope, structure and content of the practice guide.La Comisión recordó asimismo que había dado un amplio margen discrecional al Grupo de Trabajo para que determinara el alcance, la estructura y el contenido de la guía de prácticas.
162.162.
The Commission considered the reports of the Working Group on the work of its thirty-second session, held in Vienna from 11 to 15 December 2017 (A/CN.9/932), and its thirty-third session, held in New York from 30 April to 4 May 2018 (A/CN.9/938).La Comisión examinó los informes del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 32º, celebrado en Viena del 11 al 15 de diciembre de 2017 (A/CN.9/932), y 33º, celebrado en Nueva York del 30 de abril al 4 de mayo de 2018 (A/CN.9/938).
The Commission noted the Working Group’s preliminary discussions on the intended audience, scope, structure, style and overall content of the draft practice guide, which formed the basis of the first draft.La Comisión tomó nota de los debates preliminares del Grupo de Trabajo sobre los destinatarios, el alcance, la estructura y el estilo previstos del proyecto de guía de prácticas y su contenido general, que habían sentado las bases para la primera versión del proyecto.
The Commission also noted that the Working Group, at its thirty-third session, had completed its first reading of the draft practice guide, and expressed support for the Working Group to continue its work.La Comisión también tomó nota de que el Grupo de Trabajo, en su 33er período de sesiones, había concluido la primera lectura del proyecto de guía de prácticas y se manifestó a favor de que el Grupo de Trabajo prosiguiera su labor.
163.163.
After discussion, the Commission expressed its satisfaction with the progress made by the Working Group and noted the Secretariat’s efforts to coordinate with the Basel Committee on Banking Supervision with respect to the regulatory aspects.Tras deliberar, la Comisión expresó su satisfacción por los progresos alcanzados por el Grupo de Trabajo y tomó nota de las gestiones realizadas por la Secretaría para coordinar la labor sobre los aspectos reglamentarios con el Comité de Basilea de Supervisión Bancaria.
Considering the progress made, the Commission requested the Working Group to complete the work expeditiously, with a view to presenting a final draft to the Commission for consideration at its fifty-second session, in 2019.En vista de los progresos realizados, la Comisión pidió al Grupo de Trabajo que finalizara la labor lo antes posible, con miras a presentar la versión definitiva del proyecto a la Comisión para que lo examinara en su 52º período de sesiones en 2019.
(See paras. 152 and 154 above on the issues also relevant to the work of Working Group VI.)(Véanse los párrs. 152 y 154 del presente informe, relativos a cuestiones que también guardan relación con la labor del Grupo de Trabajo VI.)
X.X.
Celebration of the sixtieth anniversary of the New York ConventionConmemoración del 60º aniversario de la Convención de Nueva York
A.A.
Celebratory eventActo conmemorativo
164.164.
The Commission held a celebratory event to mark the sixtieth anniversary of the New York Convention.La Comisión celebró un acto para conmemorar el 60º aniversario de la Convención de Nueva York.
In addition to the representatives of member States of the Commission and observers, some 300 persons were invited to participate in the event.Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y los observadores, alrededor de 300 personas fueron invitadas a participar en el acto.
165.165.
In the opening statements, it was pointed out that the almost universal acceptance of the New York Convention brought legal certainty to business operations worldwide, thereby contributing to decreasing the level of risk and transactional costs associated with international trade.En las declaraciones introductorias se señaló que la aceptación casi universal de la Convención de Nueva York otorgaba seguridad jurídica a las operaciones de negocios en todo el mundo, contribuyendo así a reducir el nivel de riesgo y el costo de las operaciones que se realizaban en el ámbito del comercio internacional.
It was said that the implementation of the New York Convention was an important indicator of a sound business and investment environment.Se observó que la aplicación de la Convención de Nueva York constituía un indicador importante de la solidez de los entornos empresariales y de inversión.
Further, it was pointed out that acceptance of the Convention was a demonstration of States’ strong commitment to the rule of law and represented a step towards better access to justice for economic operators.Se observó asimismo que la aceptación de la Convención demostraba el firme compromiso de los Estados con el estado de derecho y significaba un avance hacia un mejor acceso a la justicia para los operadores económicos.
Adoption and proper implementation of the Convention were regarded as furthering progress towards achieving the Sustainable Development Goals. The Convention, by establishing a fundamental legal framework for the use of arbitration and its effectiveness, had strengthened respect for binding commitments, inspired confidence in the rule of law and ensured fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations.Se consideró que la aprobación de la Convención de Nueva York y su correcta aplicación contribuían a la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y que la Convención de Nueva York, al establecer un marco jurídico fundamental para la utilización del arbitraje y su eficacia, había fortalecido el respeto de los compromisos vinculantes, inspirado confianza en el estado de derecho y asegurado un trato justo en la solución de controversias sobre derechos y obligaciones contractuales.
166.166.
The celebratory event provided an opportunity to consider how the mandate of UNCITRAL contributed in general to the successful development of the international arbitration framework, with the New York Convention as a foundational instrument.El acto conmemorativo ofreció una oportunidad para examinar de qué forma el mandato de la CNUDMI contribuía en general al desarrollo satisfactorio del marco de arbitraje internacional, con la Convención de Nueva York como instrumento fundacional.
167.167.
The first panel discussion was focused on cooperation and coordination activities.Una primera mesa redonda se centró en las actividades de cooperación y coordinación.
Representatives of international organizations and governmental cooperation agencies provided insights into the role of their organizations in the promotion of the New York Convention.Los representantes de organizaciones internacionales y organismos de cooperación gubernamentales aportaron información sobre el papel de sus organizaciones en la promoción de la Convención de Nueva York.
It was underlined that international organizations had developed specific expertise, and cooperation among organizations was key to strengthening the international framework that had been built over the years.Se subrayó que las organizaciones internacionales habían adquirido conocimientos técnicos específicos y que la cooperación entre las organizaciones era fundamental para fortalecer el marco internacional que se había construido a lo largo de los años.
168.168.
The second panel discussion addressed the relation between domestic legislative frameworks on the recognition and enforcement of foreign arbitral awards and the New York Convention; the relevance of the law reform process and the role of article VII of the New York Convention in the development of the international arbitration framework was highlighted.La segunda mesa redonda abordó la relación existente entre los marcos legislativos nacionales sobre el reconocimiento y la ejecución de laudos arbitrales extranjeros y la Convención de Nueva York, la pertinencia del proceso de reforma legislativa y la importancia del artículo VII de la Convención de Nueva York en el desarrollo del marco de arbitraje internacional.
On that point, it was observed that the New York Convention set a maximum level of control that contracting States might exert over arbitral awards, but they remained free to apply more liberal rules than those provided in the Convention.Al respecto, se observó que la Convención de Nueva York establecía el nivel máximo de control que los Estados contratantes podrían ejercer respecto de los laudos arbitrales, pero que esos Estados seguían teniendo la libertad de aplicar disposiciones más liberales que las previstas en la Convención.
It was said that article VII had enabled contracting States to adapt to the development of international arbitration for the past 60 years.Se señaló que el artículo VII había permitido a los Estados contratantes adaptarse a la evolución del arbitraje internacional durante los últimos 60 años.
169.169.
The celebratory event also provided an opportunity to highlight the importance of adequate legislative implementation and judicial application of the New York Convention.El acto conmemorativo constituyó también una oportunidad para destacar la importancia de la aplicación adecuada de la Convención de Nueva York, tanto desde el punto de vista legislativo como judicial.
In that context, the UNCITRAL Secretariat Guide on the New York Convention and the web platform (www.newyorkconvention1958.org) created to publish both the Guide and the resources on which it was based electronically were presented as the most comprehensive freely accessible resource on the Convention.En ese contexto, se señaló que la Guía relativa a la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, de la secretaría de la CNUDMI, y la plataforma de Internet (www.newyorkconvention1958.org), creada para publicar electrónicamente tanto la Guía como los recursos en los que esta se basaba, eran las herramientas más completas sobre la Convención que podían consultarse en forma gratuita.
Other initiatives were presented, such as the ICC Guide to national procedures for recognition and enforcement of awards under the New York Convention and the International Council for Commercial Arbitration Guide to the interpretation of the New York Convention.Se presentaron otras iniciativas, como la Guía de la Cámara de Comercio Internacional sobre procedimientos nacionales para el reconocimiento y la ejecución de laudos en el marco de la Convención de Nueva York y la Guía del Consejo Internacional para el Arbitraje Comercial sobre la interpretación de la Convención de Nueva York.
170.170.
The celebratory event ended with a panel on instruments recently finalized and adopted by UNCITRAL to strengthen the framework for alternative dispute resolution.El acto conmemorativo concluyó con una mesa redonda sobre los instrumentos recientemente finalizados y aprobados por la CNUDMI para fortalecer el marco de solución de controversias por vías alternativas.
Regarding mediation, it was highlighted that while the finalized draft convention on international settlement agreements resulting from mediation and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation (see chapter III above) were mainly intended for the private sector, enforcement of international mediated settlements was a sensitive policy issue for many States, as evidenced by the many responses submitted by States to the initial questionnaire sent by the Secretariat before the commencement of work.En cuanto a la mediación, se destacó que si bien la versión final del proyecto de convención sobre los acuerdos internacionales resultantes de una mediación y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Mediación Comercial Internacional y Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación (véase el capítulo III del presente informe) estaban dirigidos principalmente al sector privado, la ejecución de los acuerdos de transacción internacionales resultantes de una mediación constituía una cuestión de política delicada para muchos Estados, lo que demostraban las numerosas respuestas presentadas por los Estados al cuestionario inicial enviado por la Secretaría antes de comenzar la labor.
Hope was expressed that the instruments on mediation would be widely adopted, and that the draft convention would be as successful as the New York Convention and would become a cornerstone in the field of alternative dispute settlement.Se expresó la esperanza de que los instrumentos sobre mediación fuesen ampliamente adoptados y de que el proyecto de convención tuviese tanto éxito como la Convención de Nueva York y se convirtiese en un instrumento fundamental en el ámbito de la solución de controversias por vías alternativas.
To end, the United Nations Convention on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration was presented as a first step in addressing concerns in investor-State dispute settlement.Por último, la Convención de las Naciones Unidas sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado fue presentada como un primer paso para resolver las inquietudes que se planteaban en relación con la solución de controversias entre inversionistas y Estados.
171.171.
The celebratory event also included an evening reception where the international arbitration community gathered to celebrate the sixtieth anniversary of the Convention.Como parte del acto conmemorativo se celebró también una recepción vespertina en que se reunió la comunidad del arbitraje internacional para celebrar el 60º aniversario de la Convención.
The reception was jointly organized by the Commission and the International Court of Arbitration of ICC, hosted by the United States District Court for the Southern District of New York.La recepción fue organizada conjuntamente por la Comisión y la Corte Internacional de Arbitraje de la Cámara Internacional de Comercio (CCI) y se celebró en el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito Sur de Nueva York.
A number of organizations representing the international arbitration community supported the event, including IBA, the New York State Bar Association, AAA/ICDR, the Chartered Institute of Arbitrators (CIArb), the Centre for Dispute Resolution and JAMS.Las siguientes organizaciones representativas de la comunidad del arbitraje internacional apoyaron el acto: Asociación Internacional de Abogados, New York State Bar Association (NYSBA), Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos/Centro Internacional para la Resolución de Disputas, Chartered Institute of Arbitrators (CIArb), Centre for Dispute Resolution (CDR) y JAMS.
172.172.
The Commission commended the Secretariat for the organization of the celebratory event, and the opportunity to reflect on the implementation of the UNCITRAL mandate in relation to the New York Convention.La Comisión encomió a la Secretaría por organizar el acto conmemorativo y ofrecer la oportunidad de reflexionar acerca de la aplicación del mandato de la CNUDMI en relación con la Convención de Nueva York.
It requested the Secretariat to publish the conference proceedings electronically and to disseminate the publication broadly to any interested bodies.Asimismo, pidió a la Secretaría que publicara las actuaciones de la conferencia en formato electrónico y difundiera ampliamente esa publicación a los órganos interesados.
B.B.
Decision of the CommissionDecisión de la Comisión
173.173.
At its 1076th meeting, on 28 June 2018, the Commission adopted by consensus the following decision:En su 1076ª sesión, celebrada el 28 de junio de 2018, la Comisión adoptó por consenso la siguiente decisión:
The United Nations Commission on International Trade Law,La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional,
Recalling the adoption of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards on 10 June 1958 by the United Nations Conference on International Commercial Arbitration,Recordando que la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras fue aprobada el 10 de junio de 1958 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Arbitraje Comercial Internacional,
Recalling also General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, in which the Assembly established the United Nations Commission on International Trade Law with the object of promoting the progressive harmonization and unification of the law of international trade by, inter alia, promoting ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of international conventions and uniform laws in the field of the law of international trade,Recordando también la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, en la que la Asamblea estableció la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional con el fin de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional mediante, entre otras cosas, el fomento de métodos y procedimientos para asegurar la interpretación y aplicación uniformes de las convenciones internacionales y de las leyes uniformes en el campo del derecho mercantil internacional,
Conscious of the fact that the different legal, social and economic systems of the world, together with different levels of development, are represented in the Commission,Consciente de que en la Comisión están representados los diversos ordenamientos jurídicos y sistemas sociales y económicos del mundo, junto con los diferentes niveles de desarrollo,
Recalling successive resolutions of the General Assembly reaffirming the mandate of the Commission as the core legal body within the United Nations system in the field of international trade law to coordinate legal activities in this field,Recordando las sucesivas resoluciones de la Asamblea General en que se reafirmó el mandato de la Comisión, como órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del derecho mercantil internacional, de coordinar las actividades jurídicas en ese ámbito,
Convinced that the Convention, by establishing a fundamental legal framework for the use of arbitration and its effectiveness, has strengthened respect for binding commitments, inspired confidence in the rule of law and ensured fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations,Convencida de que la Convención, al establecer un marco jurídico fundamental para la utilización del arbitraje y su eficacia, ha fortalecido el respeto de los compromisos vinculantes, inspirado confianza en el estado de derecho y asegurado un trato justo en la solución de controversias relacionadas con los derechos y obligaciones contractuales,
Recalling General Assembly resolution 62/65 of 6 December 2007, in which the Assembly requested the Secretary-General to increase efforts to promote wider adherence to the Convention and its uniform interpretation and effective implementation,Recordando la resolución 62/65 de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 2007, en la que la Asamblea solicitó al Secretario General que intensificara los esfuerzos para promover una adhesión más amplia a la Convención y su interpretación uniforme y aplicación efectiva,
Taking note of the UNCITRAL Secretariat Guide on the New York Convention, which is aimed at assisting in the dissemination of information on the Convention and further promoting its effective implementation,Tomando nota de la Guía de la secretaría de la CNUDMI relativa a la Convención de Nueva York, que tiene por objeto contribuir a la difusión de información sobre la Convención y promover aun más su aplicación efectiva,
Expressing its hope that States that are not yet parties to the Convention will soon become parties thereto, which would ensure that the legal certainty afforded by the Convention is universally enjoyed, decreasing the level of risk and transactional costs associated with doing business and thus promoting international trade,Expresando la esperanza de que los Estados que todavía no son partes en la Convención pasen a serlo en un futuro cercano, lo que aseguraría el goce universal de la seguridad jurídica que proporciona la Convención y reduciría el nivel de riesgo y el costo de las operaciones realizadas en el mundo de los negocios, promoviendo así el comercio internacional,
1.1.
Welcomes the initiatives being undertaken by various organs and agencies within and outside the United Nations system to organize conferences, judicial workshops and other similar events to provide a forum for an exchange of views on experiences worldwide with the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards;Acoge con satisfacción las iniciativas que están llevando a cabo diversos órganos y organismos, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, para organizar conferencias, seminarios judiciales y otras actividades similares a fin de ofrecer un foro para el intercambio de opiniones sobre la experiencia adquirida en todo el mundo con respecto a la aplicación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras;
2.2.
Encourages the use of these events for the promotion of wider adherence to the Convention and greater understanding of its provisions and their uniform interpretation and effective implementation;Alienta a que se utilicen esas actividades para promover una adhesión más amplia a la Convención, una mayor comprensión de sus disposiciones y su interpretación uniforme y aplicación efectiva;
3.3.
Invites all States that have not yet done so to consider becoming parties to the Convention.Invita a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención.
XI.XI.
Coordination and cooperationCoordinación y cooperación
A.A.
GeneralCuestiones generales
174.174.
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/948) providing information on the activities of international organizations active in the field of international trade law in which the Secretariat had participated since the last note to the Commission (A/CN.9/908).La Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría (A/CN.9/948) en la que se proporcionaba información sobre las actividades de las organizaciones internacionales que actuaban en la esfera del derecho mercantil internacional en las que había participado la Secretaría desde la última nota presentada a la Comisión (A/CN.9/908).
The Commission expressed appreciation for the Secretariat engaging with a high number of organizations and entities, both within and outside the United Nations system.La Comisión expresó su reconocimiento a la Secretaría por haber trabajado en colaboración con numerosas organizaciones y entidades, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas.
Among others, the Secretariat had participated in the activities of the following: UNCTAD, ECE, United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity, Inter-Agency Task Force on Financing for Development, World Bank, Hague Conference on Private International Law, OECD, Unidroit, WTO, Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), European Commission, Basel Committee on Banking Supervision and ILI.Por mencionar solo algunas, la Secretaría había participado en las actividades de las siguientes entidades: UNCTAD, CEPE, Grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre Comercio y Capacidad Productiva, Equipo de Tareas Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la Financiación para el Desarrollo, Banco Mundial, Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, OCDE, UNIDROIT, OMC, Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico, Comisión Europea, Comité de Basilea de Supervisión Bancaria e Instituto de Derecho Internacional.
175.175.
In particular, the Commission noted with satisfaction the coordination activities involving the Hague Conference on Private International Law, particularly with respect to its work on judgments, and Unidroit.En particular, la Comisión tomó nota con satisfacción de las actividades de coordinación con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, especialmente con respecto a su labor relativa a las sentencias, y con el UNIDROIT.
176.176.
The Commission heard an oral report on the preparation of a guidance document in the area of international commercial contract law (with a focus on sales) in coordination with the Hague Conference on Private International Law and with Unidroit.La Comisión escuchó un informe oral sobre la preparación de un documento de orientación en el ámbito del derecho de los contratos comerciales internacionales (con hincapié en la compraventa) en coordinación con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y con el UNIDROIT.
It was indicated that an initial draft was being prepared with the help of experts and that it would be informally circulated to stakeholders.Se informó de que estaba en curso la preparación de un proyecto inicial con la ayuda de expertos, el cual se distribuiría a título oficioso entre los interesados.
It was added that, according to the envisaged timeline, the document should be finalized in 2020, on the occasion of the fortieth anniversary of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (1980).Se añadió que, conforme al calendario previsto, el documento debería quedar terminado en 2020, con ocasión del 40º aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (1980).
177.177.
Broad appreciation was expressed for the joint project.Ese proyecto conjunto suscitó un amplio reconocimiento.
It was said that such a project was particularly useful for illustrating the coordination among uniform law instruments. Cooperation allowed for efficient allocation of resources.Se dijo que el proyecto era especialmente útil para demostrar la coordinación existente entre instrumentos jurídicos uniformes y que la cooperación permitía asignar los recursos de manera eficiente.
It was indicated that the project contributed to ensuring the visibility of UNCITRAL, which, in turn, was important for it to carry out its coordination mandate effectively.Se observó que el proyecto contribuía a aumentar la visibilidad de la CNUDMI, lo que a su vez era importante para que la Comisión cumpliera su mandato de coordinación con eficacia.
However, it was added that work on the project should be balanced with the needs of UNCITRAL legislative activities.No obstante, se añadió que debía haber un equilibrio entre la labor relacionada con el proyecto y las necesidades de la CNUDMI en lo referente a sus actividades de elaboración de textos legislativos.
The Commission encouraged the Secretariat to continue its collaboration with the Hague Conference on Private International Law and Unidroit on that project.La Comisión alentó a la Secretaría a proseguir su colaboración con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y con el UNIDROIT en relación con ese proyecto.
178.178.
The Commission noted that the coordination work of the Secretariat concerned topics currently being considered by the working groups, as well as topics related to texts already adopted by the Commission, and that the Secretariat had participated in expert groups, working groups and plenary meetings with the purpose of sharing information and expertise and avoiding duplication of work in the resultant work products.La Comisión señaló que la labor de coordinación de la Secretaría guardaba relación con los temas que estaban examinando los grupos de trabajo, así como con temas relativos a textos ya aprobados por la Comisión, y que la Secretaría había participado en grupos de expertos, grupos de trabajo y sesiones plenarias con el propósito de intercambiar información y conocimientos especializados y evitar la duplicación en los resultados de esa labor.
179.179.
The Commission observed that coordination work often involved travel to meetings of the different organizations concerned and the use of funds allocated for official travel.La Comisión observó que la labor de coordinación entrañaba a menudo la necesidad de viajar para asistir a reuniones de distintas organizaciones y de utilizar fondos asignados para viajes oficiales.
The Commission reiterated the importance of such work being undertaken by UNCITRAL as the core legal body in the United Nations system in the field of international trade law and supported the use of travel funds for that purpose.Al respecto, reiteró la importancia de que la CNUDMI realizara esa labor en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas para el derecho mercantil internacional y apoyó la utilización de fondos para viajes con ese fin.
B.B.
Reports of other international organizationsInformes de otras organizaciones internacionales
180.180.
The Commission took note of statements made on behalf of international and regional organizations invited to the session.La Comisión tomó nota de las declaraciones formuladas en nombre de organizaciones internacionales y regionales invitadas al período de sesiones.
1.1.
Permanent Court of ArbitrationCorte Permanente de Arbitraje
181.181.
The representative of PCA made a statement providing a summary of the work of PCA during the period 2017–2018, including an update on the provision of registry support in a number of different arbitration and conciliation proceedings, its role as an appointing authority and, in particular, its experience with the operation of the UNCITRAL Arbitration Rules and some novel ways in which they had recently been used.El representante de la Corte Permanente de Arbitraje formuló una declaración en la que resumió la labor realizada por la Corte en el período 2017-2018 y proporcionó información actualizada sobre el apoyo de secretaría prestado en diversos procesos arbitrales y de conciliación, sobre la función de autoridad nominadora que desempeñaba la Corte y, en particular, sobre su experiencia con respecto a la aplicación del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y algunas formas novedosas en que este se había aplicado últimamente.
PCA had increased its technical contribution to discussions in Working Group III on investor-State dispute settlement reform, including information on costs and appointment and challenges of arbitrators.La Corte había aumentado su contribución técnica a las deliberaciones del Grupo de Trabajo III sobre la reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados aportando información sobre los costos y el nombramiento y la recusación de árbitros, entre otras cosas.
2.2.
Organization of American StatesOrganización de los Estados Americanos
182.182.
The representative of OAS recalled the general mandate received from the OAS General Assembly to promote a greater dissemination of private international law among its member States, in collaboration with other organizations and associations that worked in that area; UNCITRAL, the Hague Conference on Private International Law, Unidroit and the American Association of Private International Law had been identified in particular.El representante de la OEA recordó el mandato general conferido por la Asamblea General de la OEA de promover una mayor difusión del derecho internacional privado entre sus Estados miembros, en colaboración con otras organizaciones y asociaciones que trabajaban en esa esfera, entre las que se señaló en particular a la CNUDMI, la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, el UNIDROIT y la Asociación Americana de Derecho Internacional Privado.
The OAS General Assembly had also instructed the secretariat to: (a) continue promoting the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions among member States (the Model Law had been adopted at the Inter-American Specialized Conference on Private International Law held in 2002, and the accompanying Model Regulations had been adopted at the Inter-American Specialized Conference on Private International Law held in 2009);La Asamblea General de la OEA también había dado instrucciones a su secretaría para que: a) siguiera promoviendo entre los Estados miembros la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Garantías Mobiliarias (esta Ley Modelo había sido aprobada en la Conferencia Especializada Interamericana sobre Derecho Internacional Privado, celebrada en 2002, y el correspondiente Reglamento Modelo, fue aprobado en la Conferencia Especializada Interamericana sobre Derecho Internacional Privado de 2009);
(b) extend the training for judges and other public officials on the effective implementation of international treaties on enforcing decisions and arbitral awards;b) ampliara las actividades de capacitación destinadas a jueces y otros funcionarios públicos sobre la aplicación efectiva de los tratados internacionales relativos a la ejecución de sentencias y laudos arbitrales;
and (c) disseminate the OAS Model Law on the Simplified Corporation.y c) difundiera la Ley Modelo sobre la Sociedad por Acciones Simplificada de la OEA.
Lastly, at its most recent session, in June 2018, the OAS General Assembly had requested the Inter-American Juridical Committee to update its 2016 report on principles for electronic warehouse receipts for agricultural products in the light of developments that had occurred since those principles were adopted.Por último, en su período de sesiones más reciente, celebrado en junio de 2018, la Asamblea General de la OEA había solicitado al Comité Jurídico Interamericano que actualizara su informe de 2016 sobre los principios aplicables a los recibos electrónicos de almacenaje de productos agrícolas teniendo en cuenta los cambios ocurridos en ese ámbito desde la adopción de los principios.
183.183.
The representative of OAS also informed the Commission about the activities of the Inter-American Juridical Committee and the instruments it had produced in areas of interest for UNCITRAL, highlighting the importance of the ongoing work on drafting a guide to the law applicable to international contracts, and a set of draft principles on electronic warehouse receipts for agricultural products.El representante de la OEA también informó a la Comisión acerca de las actividades del Comité Jurídico Interamericano y los instrumentos que este había elaborado en esferas de interés para la CNUDMI, destacando la importancia de la labor que se estaba llevando a cabo en ese momento para preparar un proyecto de guía sobre el derecho aplicable a los contratos internacionales y un conjunto de principios sobre recibos electrónicos de almacenaje de productos agrícolas.
In those and other areas, the OAS secretariat looked forward to a continuation of its fruitful cooperation with UNCITRAL.En esas y otras esferas, la secretaría de la OEA expresó su interés por continuar su fructífera cooperación con la CNUDMI.
C.C.
International governmental and non-governmental organizations invited to the sessions of UNCITRAL and its working groupsOrganizaciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales internacionales invitadas a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo
184.184.
The Commission recalled that, at its forty-fourth session to fiftieth sessions, from 2011 to 2017, it had heard oral reports by the Secretariat about intergovernmental organizations and non-governmental organizations (NGOs) invited to sessions of UNCITRAL.La Comisión recordó que en sus períodos de sesiones 44º a 50º, celebrados entre 2011 y 2017, había recibido informes orales de la Secretaría acerca de las organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales (ONG) invitadas a los períodos de sesiones de la CNUDMI.
At its forty-eighth session, in 2015, it had requested the Secretariat, when presenting its oral report on the topic of organizations invited to sessions of UNCITRAL, to provide comments on the manner in which invited organizations fulfilled the criteria applied by the Secretariat in making its decision to invite NGOs.En su 48º período de sesiones, celebrado en 2015, la Comisión había pedido a la Secretaría que, cuando presentara su informe oral sobre la cuestión de las organizaciones invitadas a sus períodos de sesiones, formulara observaciones sobre el grado en que estas cumplían los criterios en que la Secretaría basaba sus decisiones de invitar a ONG.
At its forty-ninth session, in 2016, the Commission had welcomed the detailed and informative report presented by the Secretariat pursuant to that request.En su 49º período de sesiones, celebrado en 2016, la Comisión había acogido con satisfacción el informe detallado e instructivo de la Secretaría presentado en respuesta a esa solicitud.
At its fiftieth session, in 2017, the Commission had requested the Secretariat to provide information about organizations invited to sessions of UNCITRAL in writing for future sessions.En su 50º período de sesiones, en 2017, la Comisión había solicitado a la Secretaría que en futuros períodos de sesiones presentara por escrito la información relativa a las organizaciones invitadas a los períodos de sesiones de la CNUDMI.
185.185.
The Commission had before it a note submitted pursuant to the request made by the Commission at its fiftieth session (A/CN.9/951).La Comisión tuvo ante sí una nota presentada en cumplimiento de la solicitud formulada por la Comisión en su 50º período de sesiones (A/CN.9/951).
The note presented information about the newly accepted organizations and those whose applications had been declined between the start of the fiftieth session of UNCITRAL and 28 May 2018.En la nota se proporcionaba información sobre las nuevas organizaciones que habían sido aceptadas y aquellas cuyas solicitudes habían sido denegadas en el período comprendido entre el inicio del 50º período de sesiones de la CNUDMI y el 28 de mayo de 2018.
The Commission noted the establishment of a separate list of additional NGOs invited only to sessions of Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) for its work on issues of investor-State dispute settlement reform, the reasons for establishing that list and the NGOs included in that list.La Comisión observó que se había creado una segunda lista de otras ONG invitadas únicamente a los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo III (Reforma del Sistema de Solución de Controversias entre Inversionistas y Estados) en los que el Grupo de Trabajo analizaba cuestiones relativas a la reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados, y tomó nota de los motivos por los cuales se había creado esa lista y de las ONG que figuraban en ella.
186.186.
The Commission took note of the request submitted by Public Citizen, an NGO interested in participating as an observer in sessions of Working Group III, but which the Secretariat had not found to be international in membership and focus or to possess demonstrated international expertise in the area of work currently dealt with by Working Group III, for a reconsideration of that decision (A/CN.9/951, para. 5 (d)).La Comisión tomó nota asimismo de la solicitud de que reconsiderara su decisión (A/CN.9/951, párr. 5 d)) presentada por Public Citizen, una ONG interesada en participar en calidad de observadora en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo III pero que a juicio de la Secretaría no tenía carácter internacional en cuanto a su composición y enfoque y carecía de conocimientos especializados internacionales demostrables en la esfera de la que se ocupaba actualmente el Grupo de Trabajo III.
The Commission confirmed the decision of the Secretariat in that case.La Comisión confirmó la decisión adoptada por la Secretaría en ese caso.
XII.XII.
Technical assistance to law reformAsistencia técnica para la reforma legislativa
A.A.
GeneralCuestiones generales
187.187.
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/958/Rev.1) on technical cooperation and assistance activities undertaken in the period since the last report to the Commission in 2017 (A/CN.9/905).La Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría (A/CN.9/958/Rev.1) sobre las actividades de cooperación y asistencia técnicas emprendidas en el período transcurrido desde el último informe presentado a la Comisión en 2017 (A/CN.9/905).
The Commission stressed that technical cooperation and assistance activities continued to be an important part of the Secretariat’s activities in order to ensure that the legislative texts developed and adopted by the Commission were enacted or adopted by States and applied and interpreted in a uniform manner to promote the basic goal of harmonization of international trade law.La Comisión subrayó que las actividades de cooperación y asistencia técnicas seguían siendo una parte importante de la labor que realizaba la Secretaría para lograr que los textos legislativos preparados y aprobados por la Comisión fuesen promulgados o adoptados por los Estados y se aplicaran e interpretaran de manera uniforme a fin de promover el objetivo básico consistente en la armonización del derecho mercantil internacional.
The technical assistance and cooperation activities of the Secretariat included (a) providing States with information necessary to allow them to enact the various texts developed or adopted by UNCITRAL, including technical information, information and advice on practical experience in the enactment of UNCITRAL texts, (b) providing assistance to the drafting of laws and regulations enacting UNCITRAL texts, including information and advice on interpretation and implementation of texts, and (c) providing capacity-building for law reform and the interpretation and application of UNCITRAL texts.Entre las actividades de cooperación y asistencia técnica de la Secretaría figuraban: a) brindar a los Estados la información necesaria para que pudieran incorporar a su derecho interno los diversos textos elaborados o adoptados por la CNUDMI, incluida información técnica, información y asesoramiento sobre la experiencia práctica en la incorporación de los textos de la CNUDMI al derecho interno, b) prestar asistencia en relación con la formulación de leyes y otras normas mediante las cuales se incorporaban al derecho interno los textos de la CNUDMI, por ejemplo, facilitando información y prestando asesoramiento sobre la interpretación y aplicación de los textos; y c) fortalecer la capacidad para realizar reformas legislativas e interpretar y aplicar los textos de la CNUDMI.
The Commission acknowledged that development of legislative texts was only the first step in the process of trade law harmonization and that technical cooperation and assistance activities were vital to the further use, adoption and interpretation of those legislative texts.La Comisión reconoció que la elaboración de textos legislativos era solo el primer paso en el proceso de armonización del derecho mercantil y que las actividades de cooperación y asistencia técnicas eran de vital importancia para el uso, la adopción y la interpretación ulteriores de esos textos legislativos.
The Commission expressed its appreciation for the work undertaken by the Secretariat in that regard.Además, expresó su reconocimiento a la Secretaría por la labor que realizaba en ese sentido.
At the same time, the Commission recalled that the main mandate of the Secretariat was to support the Commission’s legislative work and encouraged the Secretariat to ensure that human resources allocated to technical assistance would not adversely affect the servicing of the Commission and its working groups.Asimismo, la Comisión recordó que el principal mandato de la Secretaría era apoyar la labor legislativa de la Comisión y alentó a la Secretaría a velar por que los recursos humanos asignados a asistencia técnica no afectaran negativamente la prestación de servicios a la Comisión y a sus grupos de trabajo.
188.188.
The Commission noted that the continuing ability to respond to requests from States and regional organizations for these activities was dependent upon the availability of funds to meet the associated costs.La Comisión señaló que la posibilidad de seguir atendiendo a las solicitudes de esas actividades que formulaban los Estados y las organizaciones regionales dependía de que se dispusiera de los fondos necesarios para sufragar los gastos conexos.
With respect to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia, the Commission acknowledged the contribution by the Republic of Korea to support participation in the APEC Ease of Doing Business project (as noted in A/CN.9/958/Rev.1, paras. 10 and 52).Con respecto al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI, la Comisión reconoció la contribución realizada por la República de Corea para apoyar la participación en el proyecto del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC) sobre la facilidad para hacer negocios (como se señaló en el documento A/CN.9/958/Rev.1, párrs. 10 y 52).
The Commission further noted that, despite efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the Trust Fund for UNCITRAL Symposia were very limited.Además, observó que, pese a las gestiones realizadas por la Secretaría para conseguir nuevas donaciones, los recursos de que disponía el Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI eran muy limitados.
Accordingly, requests for technical cooperation and assistance activities continued to be very carefully considered, and the number of such activities, which of late had mostly been carried out on a cost-share or no-cost basis, was limited.En consecuencia, las solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas seguían examinándose muy cuidadosamente y solo se contaba con un número limitado de actividades, que en su mayoría se habían llevado a cabo últimamente mediante la distribución de los gastos o sin costo alguno.
The Commission requested the Secretariat to continue exploring alternative sources of extrabudgetary funding, in particular by more extensively engaging permanent missions, as well as other possible partners in the public and private sectors, subject to relevant United Nations rules and regulations on fundraising and relations with the private sector.La Comisión solicitó a la Secretaría que siguiera estudiando la posibilidad de recurrir a otras fuentes de financiación extrapresupuestaria, en particular tratando de lograr una mayor colaboración de las misiones permanentes y otros asociados de los sectores público y privado, con arreglo a las normas y reglamentos de las Naciones Unidas aplicables a la reunión de fondos y las relaciones con el sector privado.
The Commission also encouraged the Secretariat to seek cooperation and partnership with international organizations, including through regional offices, and bilateral assistance providers in the provision of technical assistance, and appealed to all States, international organizations and other interested entities to facilitate such cooperation and take any other initiative to maximize the use of relevant UNCITRAL standards in law reform.También alentó a la Secretaría a que buscara modos de cooperar y asociarse con organizaciones internacionales, incluso por conducto de las oficinas regionales, y con proveedores de asistencia bilateral, en la prestación de asistencia técnica, e hizo un llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y demás entidades interesadas para que facilitaran esa cooperación y emprendieran cualquier otra iniciativa encaminada a lograr que las normas pertinentes de la CNUDMI se aplicaran en el mayor grado posible al efectuar reformas legislativas.
In that connection, the Commission expressed the wish that the Secretariat would be able to maintain a neutral and independent approach to technical assistance, consistent with the policies of the Commission, bearing in mind that potential donors, including national development agencies, might have their own priority or policy considerations.Al respecto, la Comisión expresó su deseo de que la Secretaría pudiera mantener un enfoque neutral e independiente respecto de la asistencia técnica, en consonancia con las políticas de la Comisión, teniendo en cuenta que los posibles donantes, incluidos los organismos nacionales de desarrollo, podrían tener sus propias prioridades o consideraciones de política.
189.189.
The Commission reiterated its call for all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia, if possible in the form of multi-year contributions or as specific-purpose contributions, in order to facilitate planning and enable the Secretariat to meet the increasing number of requests for technical cooperation and assistance activities.La Comisión reiteró su llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y demás entidades interesadas para que estudiaran la posibilidad de contribuir al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI, de ser posible en forma de contribuciones plurianuales o de contribuciones para fines concretos, a fin de facilitar la planificación y dotar a la Secretaría de los medios necesarios para atender al número cada vez mayor de solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas que se recibían.
190.190.
With respect to the Trust Fund for Granting Travel Assistance to Developing States Members of UNCITRAL, the Commission appealed to the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals to make voluntary contributions to the Trust Fund.Con respecto al Fondo Fiduciario de la CNUDMI para la concesión de asistencia para gastos de viaje a países en desarrollo, la Comisión hizo un llamamiento a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a organizaciones, instituciones y particulares para que hicieran contribuciones voluntarias a ese fondo.
The Commission noted that the available Trust Fund resources had been used to facilitate participation at the fifty-first session of the Commission for one delegate from Honduras.La Comisión observó que los recursos del Fondo Fiduciario habían sido utilizados para facilitar la participación de un delegado de Honduras en el 51er período de sesiones de la Comisión.
Owing to the limited resources, only partial assistance could be provided.Debido a la escasez de recursos, solo se pudo prestar asistencia parcial.
191.191.
The Commission further noted that the European Union and Swiss Agency for Development and Cooperation had made resources available to provide financial support for the participation of developing countries in Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform), which had been used to facilitate participation at the thirty-fifth session of Working Group III (New York, 23–27 April 2018) for delegates from El Salvador and Sri Lanka, as the agreement between the United Nations and the European Union also covered the funding of travel for States that are not currently members of UNCITRAL.La Comisión también observó que la Unión Europea y la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación habían facilitado recursos para proporcionar apoyo financiero a la participación de representantes de países en desarrollo en el Grupo de Trabajo III (Reforma del Sistema de Solución de Controversias entre Inversionistas y Estados), los cuales se habían utilizado para apoyar la participación de delegados de El Salvador y Sri Lanka en el 35º período de sesiones del Grupo de Trabajo III (Nueva York, 23 a 27 de abril de 2018), puesto que el acuerdo entre las Naciones Unidas y la Unión Europea también preveía la financiación de viajes para Estados que no eran miembros de la CNUDMI.
192.192.
The Commission commended the Secretariat for organizing a round table on technical assistance at the Commission’s 1084th meeting, on Friday, 6 July.La Comisión encomió a la Secretaría por la organización de una mesa redonda sobre asistencia técnica en su 1085ª sesión, celebrada el viernes 6 de julio.
The round table brought together governmental and intergovernmental organizations active in international development assistance to explore synergies and discuss ways to further cooperate with the Secretariat in implementing sound reforms of international trade law.La mesa redonda contó con la participación de organizaciones gubernamentales e intergubernamentales dedicadas a la asistencia internacional para el desarrollo a fin de explorar sinergias y examinar formas de seguir cooperando con la Secretaría en la puesta en marcha de reformas fundamentadas del derecho mercantil internacional.
The presentations made at the round table and the discussion that took place thereafter offered valuable insights into needs for commercial law reform, the tools and methods for enhancing delivery of law reform projects and the means for evaluating their effectiveness.Las presentaciones que se hicieron en la mesa redonda y los debates posteriores ofrecieron información valiosa sobre las necesidades en materia de reforma del derecho comercial, las herramientas y métodos que podrían utilizarse para mejorar la ejecución de proyectos de reforma legislativa y los medios para evaluar su eficacia.
The Commission expressed its appreciation to the experts who had participated in the round table.La Comisión expresó su agradecimiento a los expertos que participaron en la mesa redonda.
193.193.
With regard to the dissemination of information on the work and texts of UNCITRAL, the Commission noted the important role played by the UNCITRAL website (www.uncitral.org) and the UNCITRAL Law Library.Con respecto a la difusión de información sobre la labor y los textos de la CNUDMI, la Comisión señaló la importante función que desempeñaban su sitio web (www.uncitral.org) y su Biblioteca Jurídica.
The Commission welcomed the inclusion on the UNCITRAL website of a feature highlighting the role of UNCITRAL in supporting the Sustainable Development Goals.Acogió favorablemente la inclusión en el sitio web de la CNUDMI de una nueva sección destinada a poner de relieve el apoyo de la Comisión a la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible.
The Commission recalled its request that the Secretariat continue to explore the development of new social media features on the UNCITRAL website as appropriate, noting that the development of such features in accordance with the applicable guidelines was also welcomed by the General Assembly.La Comisión recordó su solicitud de que la Secretaría siguiera estudiando la posibilidad de introducir nuevas funciones de medios sociales en el sitio web de la CNUDMI, según procediera, y observó que la Asamblea General también acogió con beneplácito el desarrollo de esas funciones, de conformidad con las directrices aplicables.
In that regard, the Commission noted with approval the continued development of the “What’s new at UNCITRAL?” Tumblr microblog and the establishment of an UNCITRAL presence on LinkedIn.A ese respecto, la Comisión tomó nota con aprobación de la constante evolución del microblog en Tumblr titulado “What’s new at UNCITRAL?” y del establecimiento de una presencia de la CNUDMI en LinkedIn.
Finally, recalling the General Assembly resolutions commending the website’s six-language interface, the Commission requested the Secretariat to continue to provide, via the website, UNCITRAL texts, publications, and related information, in a timely manner and in the six official languages of the United Nations.Por último, la Comisión, recordando las resoluciones de la Asamblea General en las que esta encomiaba la interfaz en seis idiomas del sitio web de la CNUDMI, solicitó a la Secretaría que siguiera dando a conocer oportunamente, por medio del sitio web, los textos y publicaciones de la CNUDMI y la información conexa en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
B.B.
UNCITRAL regional presencePresencia regional de la CNUDMI
194.194.
The Commission had before it a note by the Secretariat on the activities undertaken by its Regional Centre for Asia and the Pacific (A/CN.9/947) in the period since the last report to the Commission in 2017 (A/CN.9/910).La Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría sobre las actividades realizadas por su Centro Regional para Asia y el Pacífico (A/CN.9/947) en el período transcurrido desde el último informe presentado a la Comisión en 2017 (A/CN.9/910).
195.195.
The Commission acknowledged the noticeable progress, as a result of the regional activities of the Secretariat, through its Regional Centre, in the levels of awareness, adoption and implementation of harmonized and modern international trade law standards elaborated by UNCITRAL, and emphasized the significance of the Regional Centre in mobilizing contributions to the work of UNCITRAL from the Asia-Pacific region.La Comisión reconoció los notables progresos logrados como resultado de las actividades regionales realizadas por la Secretaría, por conducto del Centro Regional, respecto del grado de conocimiento, adopción y aplicación de normas de derecho mercantil internacional armonizadas y modernas elaboradas por la CNUDMI y destacó la importancia que tenía el Centro Regional para movilizar las contribuciones de la región de Asia y el Pacífico a la labor de la CNUDMI.
196.196.
The Commission noted that the Regional Centre was staffed by one professional, one programme assistant, one team assistant and two legal experts, and that its core project budget allowed for the occasional employment of experts and consultants.La Comisión observó que el Centro Regional comprendía un funcionario del cuadro orgánico, un auxiliar de programas, un auxiliar de equipo y dos juristas, y que en el presupuesto básico del proyecto se preveía la contratación ocasional de expertos y consultores.
During the reporting period, the Regional Centre had received 15 interns.Durante el período sobre el que se informa, el Centro Regional había recibido a 15 pasantes.
The Commission also noted that the Regional Centre relied on the annual financial contribution to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia to meet the costs of operations and programmes.La Comisión también observó que el Centro Regional dependía de la contribución financiera anual que se hiciera al Fondo Fiduciario para Simposios de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional a fin de poder sufragar los gastos de funcionamiento y programas.
The Commission expressed its gratitude to the Incheon Metropolitan City for extending its financial contribution over a five-year period (2017–2021) for the operation of the Regional Centre, revising the annual contribution to $450,000.La Comisión expresó su gratitud a la ciudad metropolitana de Incheon por la prórroga de su contribución financiera para el funcionamiento del Centro Regional por un período de 5 años (2017-2021) y la actualización del monto de su contribución anual a 450.000 dólares de los Estados Unidos.
The Commission further expressed its gratitude to the Ministry of Justice of the Republic of Korea and to the government of the Hong Kong Special Administrative Region of China for the extension of their contribution of two legal experts on non-reimbursable loans.La Comisión también expresó su agradecimiento al Ministerio de Justicia de la República de Corea y al Gobierno de Hong Kong, Región Administrativa Especial de China, por prorrogar su contribución de dos juristas financiados con cargo a préstamos no reembolsables.
197.197.
The Commission commended the Regional Centre for having continued to deliver its flagship activities during the reporting period, namely the second edition of the UNCITRAL Asia Pacific Judicial Summit (Hong Kong, China, 16–18 October 2017), the Asia Pacific Alternative Dispute Resolution Conference (Seoul, 7–9 November 2017) and the UNCITRAL Asia Pacific Day held by various universities during the last quarter of 2017 with the objective of streamlining activities to promote UNCITRAL texts and establishing regular opportunities for substantive regional contributions to support the present and possible future legislative work of UNCITRAL.La Comisión encomió al Centro Regional por haber seguido realizando sus actividades emblemáticas durante el período abarcado por el informe, en particular la segunda Cumbre Judicial de la CNUDMI para Asia y el Pacífico (Hong Kong (China), 16 a 18 de octubre de 2017), la Conferencia de Asia y el Pacífico sobre la Solución de Controversias por Vías Alternativas (Seúl, 7 a 9 de noviembre de 2017) y la Jornada de Asia y el Pacífico de la CNUDMI, celebrada por varias universidades durante el último trimestre de 2017 con objeto de racionalizar los esfuerzos encaminados a promover los textos de la CNUDMI y brindar periódicamente a la región la oportunidad de hacer aportes sustantivos en apoyo de la labor legislativa actual de la Comisión y su posible labor futura en esa esfera.
198.198.
The Commission noted with appreciation the various public, private and civil society initiatives that the Regional Centre had organized or supported, or in which, through either Incheon-based staff or Vienna-based secretariat staff, it had participated during the reporting period.La Comisión tomó nota con reconocimiento de las distintas iniciativas públicas, privadas y de la sociedad civil que el Centro Regional había organizado o apoyado, o en las que su personal con sede en Incheon o Viena había participado durante el período abarcado por el informe.
The Commission further noted with appreciation that the Regional Centre, in consultation and with the support of Vienna-based secretariat staff had also been engaged in the technical assistance and capacity-building services, provided to States in the Asia-Pacific region and to international and regional organizations and development banks.La Comisión reconoció asimismo que el Centro Regional, en consulta con el personal de la secretaría de Viena y con su apoyo, también había prestado servicios de asistencia técnica y creación de capacidad a los Estados de la región de Asia y el Pacífico, así como a organizaciones internacionales y regionales y bancos de desarrollo.
199.199.
The Commission encouraged the Secretariat to continue seeking cooperation, including through formal agreements, with regional stakeholders, including development banks, to ensure coordination and funding for its technical assistance and capacity-building activities and services aimed at promoting the adoption of UNCITRAL texts in the region.La Comisión alentó a la Secretaría a que siguiera tratando de entablar cooperación, entre otras cosas mediante acuerdos oficiales, con posibles interesados a nivel regional, incluidos los bancos de desarrollo, a fin de asegurar la coordinación y la financiación de la asistencia técnica y las actividades y servicios de fomento de la capacidad destinados a promover la adopción de los textos de la CNUDMI por los países de la región.
200.200.
The delegate of Cameroon informed the Commission that, since the announcement of its intention to host an UNCITRAL regional centre for Africa, at the Commission’s fiftieth session, in 2017, the Government of Cameroon had continued to examine the financial implications and the feasibility of establishing a UNCITRAL regional centre in the country.El delegado del Camerún informó a la Comisión de que, desde que se anunció su intención de ser la sede de un centro regional de la CNUDMI para África, en el 50º período de sesiones de la Comisión, en 2017, el Gobierno del Camerún había seguido examinando las consecuencias financieras y la viabilidad de establecer un centro regional de la CNUDMI en el país.
The Commission reiterated its gratitude to the Government of Cameroon for actively pursuing that matter, and encouraged the Secretariat to continue its consultations and consider carefully the level of human resources that the Secretariat would need for the efficient management of any new regional centre and for ensuring adequate supervision by, and coordination with, Vienna-based secretariat staff.La Comisión reiteró su gratitud al Gobierno del Camerún por continuar ocupándose activamente de la cuestión y alentó a la Secretaría a que siguiera celebrando consultas y examinara con detenimiento el nivel de recursos humanos que necesitaría la Secretaría para gestionar eficientemente cualquier nuevo centro regional y para asegurarse de que el personal de la secretaría de Viena lo supervisara adecuadamente y coordinara con él sus actividades.
XIII.XIII.
Status and promotion of UNCITRAL legal textsSituación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI
A.A.
General discussionDebate general
201.201.
The Commission considered the status of the conventions and model laws emanating from its work and the status of the New York Convention, on the basis of a note by the Secretariat (A/CN.9/950).Basándose en una nota de la Secretaría (A/CN.9/950), la Comisión examinó la situación de los convenios, las convenciones y las leyes modelo emanadas de su labor, así como la situación de la Convención de Nueva York.
It was noted that certain States had adopted more than one UNCITRAL text in the framework of a comprehensive exercise on commercial law modernization.Se observó que algunos Estados habían adoptado más de un texto de la CNUDMI en el marco de un esfuerzo integral de modernización del derecho mercantil.
The Commission noted with appreciation the information on treaty actions and legislative enactments received since its fiftieth session and invited States to share with the Secretariat information on the enactment of UNCITRAL texts.La Comisión tomó nota con reconocimiento de la información recibida desde su 50º período de sesiones acerca de las medidas adoptadas en relación con tratados y la promulgación de textos legislativos e invitó a los Estados a compartir con la Secretaría toda información relativa a la incorporación de textos de la CNUDMI en el derecho interno.
202.202.
The Commission also noted the following actions and legislative enactments made known to the Secretariat subsequent to the submission of the Secretariat’s note:La Comisión también tomó nota de las siguientes medidas y promulgaciones de textos legislativos que se pusieron en conocimiento de la Secretaría con posterioridad a la presentación de su nota:
(a)a)
Mauritius Convention on Transparency: ratification by Cameroon (four States parties);Convención de Mauricio sobre la Transparencia: ratificación por el Camerún (cuatro Estados partes);
(b)b)
UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997): new legislation based on the Model Law had been adopted in Israel;Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (1997): promulgación en Israel de nueva legislación basada en la Ley Modelo;
(c)c)
UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), with amendments as adopted in 2006: legislation based on the Model Law had been adopted in British Columbia, Canada.Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985), con las enmiendas aprobadas en 2006: promulgación en Columbia Británica (Canadá) de nueva legislación basada en la Ley Modelo.
203.203.
The Commission expressed appreciation to the General Assembly for the support it provided to UNCITRAL in its activities and in particular its distinct role in furthering the dissemination of international commercial law.La Comisión expresó su agradecimiento a la Asamblea General por el apoyo que prestaba a la CNUDMI en sus actividades, y en particular por el papel destacado que desempeñaba en fomentar la divulgación del derecho mercantil internacional.
In particular, the Commission referred to the long-established practice of the General Assembly, upon acting on UNCITRAL texts, to recommend to States to give favourable consideration to UNCITRAL texts and to request the Secretary-General to publish UNCITRAL texts, including electronically, in the six official languages of the United Nations, and take other measures to disseminate UNCITRAL texts as broadly as possible to Governments and all other relevant stakeholders.La Comisión se refirió específicamente a la práctica seguida desde hacía muchos años por la Asamblea General en relación con los textos de la CNUDMI, que consistía en recomendar a los Estados que tomaran en consideración favorablemente los textos de la CNUDMI y en solicitar al Secretario General que publicara los textos de la CNUDMI, incluso por medios electrónicos, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y adoptara otras medidas para difundir los textos de la CNUDMI de la manera más amplia posible entre los Gobiernos y los demás interesados pertinentes.
B.B.
Functioning of the transparency repositoryFuncionamiento del archivo de la transparencia
204.204.
The Commission recalled that the repository of published information under the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (“Transparency Rules”), adopted at its forty-sixth session in 2013, had been established under article 8 of the Transparency Rules (“transparency repository”).La Comisión recordó que con arreglo al artículo 8 del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado (Reglamento sobre la Transparencia), aprobado en su 46º período de sesiones en 2013, se había establecido un archivo de información publicada conforme a dicho Reglamento (“archivo de la transparencia”).
The Commission also recalled reports on the transparency repository that had been provided at its previous sessions.La Comisión también recordó los informes sobre el archivo de la transparencia que se habían presentado en períodos de sesiones anteriores.
205.205.
The Commission recalled that, following ratification by Mauritius, Canada and Switzerland (listed in the chronological order of ratification), the Mauritius Convention on Transparency entered into force on 18 October 2017.La Comisión recordó que, tras la ratificación por Mauricio, el Canadá y Suiza (mencionados en orden cronológico de ratificación), la Convención de Mauricio sobre la Transparencia entró en vigor el 18 de octubre de 2017.
It also noted that since that date, Cameroon had ratified the Convention (see para. 202 (a) above).Observó además que, desde esa fecha, la Convención había sido ratificada por el Camerún (véase el párr. 202 a)).
The Commission noted that none of the ratifying States had made reservations and, as a result, the Transparency Rules were part of the investor-State dispute settlement regime created by investment treaties concluded by those four States.La Comisión tomó nota de que ninguno de los Estados ratificantes había formulado reservas, por lo que el Reglamento sobre la Transparencia formaba parte del régimen de solución de controversias entre inversionistas y Estados creado en virtud de tratados de inversión celebrados por esos cuatro Estados.
Thus, the Transparency Rules apply on a unilateral basis, under all treaties concluded by those States, if the claimant agrees to their application.Por lo tanto, el Reglamento sobre la Transparencia se aplicaba de manera unilateral, en virtud de todos los tratados suscritos por esos Estados, siempre y cuando el demandante accediese a su aplicación.
206.206.
The Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the funding of the project, preferably in the form of multi-year contributions, so as to facilitate its continued operation.La Comisión reiteró su llamamiento a todos los Estados, las organizaciones internacionales y otras entidades interesadas a que consideraran la posibilidad de hacer contribuciones para financiar el proyecto, preferiblemente a lo largo de varios años, a fin de mantener sus operaciones de forma ininterrumpida.
It expressed its gratitude to the European Commission for its continuing financial commitment and to the Fund for International Development (OFID) of the Organization of the Petroleum Exporting Countries for its recent offer of additional funds.La Comisión expresó agradecimiento a la Comisión Europea por su constante compromiso financiero y al Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) para el Desarrollo Internacional por su reciente ofrecimiento de fondos suplementarios.
207.207.
The Commission recalled that a certain number of projects and activities taking place throughout the year in which the UNCITRAL transparency standards were promoted, strengthen the trend in investor-State dispute settlement towards increased transparency.La Comisión recordó que algunos proyectos y actividades que se desarrollaban durante el año en que se promovían las normas de transparencia de la CNUDMI reforzaban la tendencia observada en el contexto de la solución de controversias entre inversionistas y Estados a lograr una mayor transparencia.
For instance, the Commission heard about several academic programmes, including moots, where around 4,000 students were able to become familiar with the UNCITRAL transparency standards.Por ejemplo, la Comisión escuchó informes sobre varios programas académicos, algunos de ellos basados en la simulación de casos, que permitieron a alrededor de 4.000 estudiantes familiarizarse con las normas de transparencia de la CNUDMI.
In addition, the Commission was informed about the continuation of the 18-month project under the overall project “Open regional fund: legal reform”, conducted by the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ), which was a key element of the promotion of the UNCITRAL transparency standards in South-Eastern Europe.Además, se informó a la Comisión de que se seguiría trabajando en el proyecto de 18 meses de duración que se estaba llevando a cabo en el marco del proyecto más amplio denominado “Fondo regional abierto — reforma jurídica”, dirigido por la Agencia Alemana de Cooperación Internacional (GIZ), uno de cuyos elementos fundamentales era la promoción de las normas de transparencia de la CNUDMI en Europa Sudoriental.
208.208.
The Commission welcomed the report on the transparency repository and expressed its support for continued operation of the repository as a key mechanism for promoting transparency in investor-State arbitration.La Comisión acogió con agrado el informe sobre el archivo de la transparencia y se declaró partidaria de que el archivo siguiera funcionando, dado que era un mecanismo fundamental para promover la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y Estados.
C.C.
International commercial law moot competitionsConcursos de arbitraje comercial internacional simulado
1.1.
Willem C. Vis International Commercial Arbitration MootConcurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis
209.209.
The Commission noted that the Association for the Organization and Promotion of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot had organized the Twenty-fifth Moot, the oral arguments phase of which had taken place in Vienna from 24 to 29 March 2018, and that the best team in oral arguments had been the National Research University Higher School of Economics of Moscow.La Comisión observó que la Asociación para la Organización y Promoción del Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis había organizado el 25º Concurso de Arbitraje Simulado, cuya fase de argumentación oral había tenido lugar en Viena del 24 al 29 de marzo de 2018, y que el mejor equipo en esa fase de argumentación oral había sido el de la Escuela Superior de Economía de la Universidad Nacional de Investigaciones de Moscú.
As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission.Como en años anteriores, la Comisión había copatrocinado el concurso.
Legal issues addressed by the teams in the Twenty-fifth Moot were based on the United Nations Sales Convention and the UNCITRAL Arbitration Rules.Las cuestiones jurídicas que abordaron los equipos que participaron en el 25º Concurso se enmarcaban en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI.
210.210.
A total of 362 teams from 82 countries participated in the 2018 Vis Moot, comprising more than 2,000 students, 1,000 arbitrators and 700 coaches.Se mencionó que en el Concurso de Arbitraje Simulado Willem C. Vis de 2018 habían participado en total 362 equipos de 82 países, integrados por unos 2.000 estudiantes, 1.000 árbitros y 700 instructores.
It was stressed that Vis Moot contributed to promoting cultural diversity and improving gender representation in international arbitration, both important aspects in increasing the credibility and acceptance of international arbitration.Se destacó que el Concurso de Arbitraje Simulado Willem C. Vis contribuía a promover la diversidad cultural y mejorar la representación de género en el arbitraje internacional, dos aspectos importantes para aumentar la credibilidad y la aceptación del arbitraje internacional.
The oral arguments phase of the Twenty-sixth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot were to be held in Vienna from 12 to 18 April 2019.La fase de argumentación oral del 26º Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis estaba prevista en Viena del 12 al 18 de abril de 2019.
211.211.
It was also noted that the Vis East Moot Foundation had organized the Fifteenth Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot, which had been co-sponsored by the Commission.Se señaló también que la Vis East Moot Foundation había organizado el 15º Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis (Oriente) con el copatrocinio de la Comisión.
The final phase took place in Hong Kong, China, from 11 to 18 March 2018.La fase final se llevó a cabo en Hong Kong (China) del 11 al 18 de marzo de 2018.
A total of 125 teams from 31 jurisdictions participated in the Fifteenth (East) Moot and the best team in oral arguments had been ILS Law College (India).En el 15º Concurso (Oriente) participaron en total 125 equipos de 31 jurisdicciones y el mejor equipo en la fase de argumentación oral fue el ILS Law College (India).
The Sixteenth (East) Moot was to be held in Hong Kong, China, from 31 March to 7 April 2019.El 16º Concurso (Oriente) se celebrará en Hong Kong (China) del 31 de marzo al 7 de abril de 2019.
2.2.
Additional mootsOtros concursos de arbitraje simulado
Madrid Commercial Arbitration Moot 2018Competición Internacional de Arbitraje y Derecho Mercantil (Moot Madrid) 2018
212.212.
The Commission noted that Carlos III University of Madrid had organized the Tenth International Commercial Arbitration Competition in Madrid from 16 to 20 April 2018.Se señaló a la Comisión que la Universidad Carlos III de Madrid había organizado la décima Competición Internacional de Arbitraje y Derecho Mercantil, celebrada en Madrid del 16 al 20 de abril de 2018.
The Commission co-sponsored the Moot.La Comisión copatrocinó esa competición.
Legal issues addressed by the teams related to an international sale of goods, where the United Nations Sales Convention, the New York Convention, the UNCITRAL Arbitration Rules and the Transparency Rules were applicable.Las cuestiones jurídicas abordadas por los equipos guardaban relación con una compraventa internacional de mercaderías a la que eran aplicables la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, la Convención de Nueva York, el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y el Reglamento sobre la Transparencia.
A total of 27 teams from 13 jurisdictions participated in the Madrid Moot 2018, which was conducted in Spanish.En el Moot Madrid 2018, realizado en español, participó un total de 27 equipos provenientes de 13 jurisdicciones.
The best team in oral arguments had been the Pontifical Catholic University of Peru.El mejor equipo de la fase de argumentación oral fue el de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
The Eleventh Madrid Moot was to be held from 1 to 5 April 2019.La 11ª competición Moot Madrid tendrá lugar del 1 al 5 de abril de 2019.
Frankfurt Investment Moot CourtFrankfurt Investment Moot Court
213.213.
The Commission noted that the Eleventh Frankfurt Investment Moot Case involved the application of the Transparency Rules, with a key issue concerning the question of confidential documents.La Comisión tomó nota de que en el 11º Concurso de la Frankfurt Investment Moot Court se había abordado la aplicación del Reglamento de la Transparencia y que una de las cuestiones fundamentales tratadas guardó relación con la confidencialidad de los documentos.
More than 80 teams from over 30 countries participated in the competition, which took place from 12 to 16 March 2018, and the National University of Singapore had been declared the best team in oral arguments.Más de 80 equipos de al menos 30 países participaron en el concurso, celebrado del 12 al 16 de marzo de 2018, y el equipo declarado el mejor de la fase de argumentación oral fue el de la Universidad Nacional de Singapur.
The Twelfth Moot will take place from 4 to 8 March 2019.El 12º Concurso tendrá lugar del 4 al 8 de marzo de 2019.
Mediation and negotiation competitionConcurso de mediación y negociación
214.214.
It was noted that the fourth mediation and negotiation competition organized jointly by IBA and VIAC with the support of the Commission was to take place in Vienna on 17–20 July 2018.Se señaló que el cuarto concurso de mediación y negociación organizado conjuntamente por la Asociación Internacional de Abogados y el Centro Internacional de Arbitraje de Viena con el apoyo de la Comisión se celebrará en Viena del 17 al 20 de julio de 2018.
Legal issues to be considered were those that were addressed at the Twenty-fifth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot (see para. 209 above).Las cuestiones jurídicas que se examinarán serán las que se abordaron en el 25º Concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis (véase el párr. 209).
A total of 33 teams from 15 jurisdictions had registered to participate.En total se han inscrito para participar 33 equipos de 15 jurisdicciones.
Ian Fletcher International Insolvency Law MootConcurso Ian Fletcher de Casos Simulados sobre el Régimen Internacional de la Insolvencia
215.215.
The second Ian Fletcher International Insolvency Law Moot was held in Vancouver, Canada, on 5–8 February 2018, with the winning team being from the University of British Columbia (located in Vancouver).El segundo Concurso Ian Fletcher de Casos Simulados sobre el Régimen Internacional de la Insolvencia se llevó a cabo en Vancouver (Canadá) del 5 al 8 de febrero de 2018 y resultó ganador el equipo de la Universidad de Columbia Británica (ubicada en Vancouver).
The Moot provides an opportunity to learn about international insolvency law and the use of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency.El Concurso ofrece la oportunidad de estudiar el régimen internacional de la insolvencia y la aplicación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Insolvencia Transfronteriza.
It is supported by the Commission and offers the best individual mooter the opportunity to visit UNCITRAL in New York or Vienna during a session of Working Group V (Insolvency Law) to observe first-hand the experience of Secretariat members.Cuenta con el apoyo de la Comisión y brinda al mejor concursante individual la oportunidad de visitar la CNUDMI en Nueva York o Viena durante un período de sesiones del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) para observar de forma directa la labor de los miembros de la Secretaría.
D.D.
Bibliography of recent writings related to the work of UNCITRALBibliografía de obras recientemente publicadas relativas a la labor de la CNUDMI
216.216.
The UNCITRAL Law Library specializes in international commercial law.La Biblioteca Jurídica de la CNUDMI se especializa en derecho mercantil internacional.
Its collection features important titles and online resources in that field in the six official languages of the United Nations.En su colección figuran importantes títulos y recursos en línea sobre esa esfera en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
In 2017, library staff responded to approximately 520 reference requests, originating in over 50 countries, and hosted researchers from over 25 countries.En 2017 el personal de la Biblioteca atendió unas 520 consultas originadas en más de 50 países y acogió a investigadores de al menos 25 países.
217.217.
Considering the broader impact of UNCITRAL texts, the Commission took note of the bibliography of recent writings related to the work of UNCITRAL (A/CN.9/949) and the influence of UNCITRAL legislative guides, practice guides and contractual texts as described in academic and professional literature.Teniendo en cuenta el creciente impacto de los textos de la CNUDMI, la Comisión tomó nota de las obras publicadas recientemente en relación con su labor (A/CN.9/949), así como de la influencia que, según la bibliografía académica y profesional, tenían las guías legislativas, las guías de la práctica y los textos contractuales de la CNUDMI.
The Commission noted the importance of facilitating a comprehensive approach to the creation of the bibliography and the need to remain informed of activities of non-governmental organizations active in the field of international trade law.La Comisión señaló la importancia de facilitar la aplicación de un criterio inclusivo en la compilación bibliográfica y la necesidad de mantenerse al corriente de las actividades de las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban del derecho mercantil internacional.
In this regard, the Commission recalled and repeated its request that non-governmental organizations invited to the Commission’s annual session donate copies of their journals, reports and other publications to the UNCITRAL Law Library for review.Al respecto, la Comisión recordó y reiteró la solicitud que había formulado a las organizaciones no gubernamentales invitadas a su período de sesiones anual de que donaran a la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI ejemplares de sus revistas, informes y otras publicaciones para que se pudieran consultar.
The Commission expressed appreciation to all non-governmental organizations that donated materials.La Comisión expresó su reconocimiento a todas las organizaciones no gubernamentales que habían donado material.
The Commission noted, in particular, the addition of current and forthcoming issues of the following journals to the UNCITRAL Law Library collection: The International Journal of Arbitration, Mediation and Dispute Management (Chartered Institute of Arbitrators) and the Dispute Resolution Journal (American Arbitration Association), as well as new donations from the Centre de recherches informatique et droit, the European Consumer Centre Belgium, the International Union of Notaries and the Regional Centre for International Commercial Arbitration — Lagos.La Comisión observó, en particular, que se habían incorporado o se preveía incorporar a la colección de revistas especializadas de la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI números actuales o próximos de las siguientes publicaciones: International Journal of Arbitration, Mediation and Dispute Management (Chartered Institute of Arbitrators) y Dispute Resolution Journal (Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos), así como nuevas donaciones del Centre de recherches informatique et droit, el Centro Europeo de Consumidores de Bélgica, la Unión Internacional del Notariado, y el Centro Regional de Arbitraje Comercial Internacional de Lagos.
In addition, a great number of book donations were received from Beck, Bruylant, Cambridge University Press, Eleven, Kluwer, LexisNexis and Schulthess.Además, se recibió un gran número de libros donados por las editoriales Beck, Bruylant, Cambridge University Press, Eleven, Kluwer, LexisNexis y Schulthess.
XIV.XIV.
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromoción de mecanismos para garantizar la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI
218.218.
The Commission considered a note by the Secretariat on promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts (A/CN.9/946), which provided information on the current status of the Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) system, including the digests of case law relating to the United Nations Sales Convention and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.La Comisión examinó una nota de la Secretaría relativa a la promoción de mecanismos para garantizar la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI (A/CN.9/946), en la que se proporcionaba información sobre la situación actual del sistema CLOUT, incluidos los compendios de jurisprudencia sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional.
219.219.
The Commission expressed its appreciation that CLOUT and the digests continued to be used by the Secretariat for promoting uniform interpretation of the law relating to UNCITRAL texts.La Comisión expresó su reconocimiento por el hecho de que la Secretaría siguiera utilizando el sistema CLOUT y los compendios de jurisprudencia para promover la interpretación uniforme del derecho relacionado con los textos de la CNUDMI.
The Commission also noted with satisfaction the increasing number of UNCITRAL legal texts that were currently represented in CLOUT.También tomó nota con satisfacción del número cada vez mayor de textos jurídicos de la CNUDMI que se citaban en los resúmenes del sistema CLOUT.
As at the publication date of A/CN.9/946, 190 issues of compiled case-law abstracts had been prepared, dealing with 1,752 cases.A la fecha de publicación del documento A/CN.9/946 se habían preparado 190 números de la serie CLOUT en los que figuraban resúmenes de jurisprudencia sobre 1.752 casos.
The cases related to the following legislative texts:Esos casos guardaban relación con los siguientes textos legislativos:
The New York ConventionConvención de Nueva York
Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods (New York, 1974) and Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods as amended by the Protocol of 11 April 1980 (Vienna)Convención sobre la Prescripción en materia de Compraventa Internacional de Mercaderías (Nueva York, 1974), y Convención sobre la Prescripción en materia de Compraventa Internacional de Mercaderías enmendada por el Protocolo de 11 de abril de 1980 (Viena)
United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea (Hamburg, 1978)Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías (Hamburgo, 1978)
United Nations Sales ConventionConvención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa
United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit (New York, 1995)Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente, (Nueva York, 1995)
United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts (New York, 2005)Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales (Nueva York, 2005)
UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985) with amendments as adopted in 2006Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985), con las enmiendas aprobadas en 2006
UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers (1992)Ley Modelo de la CNUDMI sobre Transferencias Internacionales de Crédito (1992)
UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (1996)Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico (1996)
UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997)Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (1997)
UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001)Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (2001)
220.220.
The Commission took note of the considerable gap that still existed between the volume of abstracts referring to Western European and other States and those referring to other geographic regions.La Comisión tomó nota de la diferencia considerable que seguía existiendo entre el volumen de resúmenes que se referían a casos de Estados de Europa Occidental y otros Estados y los que se referían a otras regiones geográficas.
Similarly, the Commission noted that the United Nations Sales Convention and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration were still the texts most represented in the CLOUT system, although in the period under review there was an increase in published cases concerning the New York Convention.Asimismo, observó que la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional seguían siendo los textos más citados en los resúmenes del sistema CLOUT, aunque en el período objeto de examen había aumentado el número de casos publicados en relación con la Convención de Nueva York.
221.221.
After taking note of the current composition of the network of national correspondents, the Commission encouraged States that had not yet appointed national correspondents to do so in order to contribute to the increased collection of relevant case law.Tras tomar nota de la composición actual de la red de corresponsales nacionales, la Comisión alentó a los Estados que aún no hubiesen nombrado corresponsales nacionales a que lo hicieran a fin de contribuir a la recopilación de un mayor volumen de jurisprudencia pertinente.
The Commission also noted that in the period under review national correspondents had provided approximately 33 per cent of the abstracts published in CLOUT, while the rest of the abstracts had been prepared by voluntary contributors or by the Secretariat.La Comisión también tomó nota de que, en el período objeto de examen, los corresponsales nacionales habían proporcionado aproximadamente el 33% de los resúmenes publicados en el sistema CLOUT, mientras que el resto de los resúmenes había sido preparado por colaboradores voluntarios o por la Secretaría.
222.222.
The Commission expressed its appreciation for the volume of users of the CLOUT database in the period under review, as well as the increasing number of full texts of decisions, including decisions stored in the database’s archives, published in the database.La Comisión expresó su reconocimiento por el volumen de usuarios de la base de datos del sistema CLOUT en el período objeto de examen, así como por el número cada vez mayor de textos íntegros de sentencias disponibles en la base de datos, incluidas las sentencias que estaban depositadas en sus archivos.
The Commission also commended the Secretariat for its use of social media in order to promote visibility of the CLOUT system and encourage contributions.Además, la Comisión encomió a la Secretaría por el uso que hacía de los medios sociales para promover la visibilidad del sistema CLOUT y fomentar el envío de contribuciones.
223.223.
As at previous sessions, the Commission took note with satisfaction of the performance of the website www.newyorkconvention1958.org, and the successful coordination between that website and CLOUT.Como en períodos de sesiones anteriores, la Comisión tomó nota con satisfacción del funcionamiento del sitio web www.newyorkconvention1958.org y de la buena coordinación que existía entre ese sitio web y el sistema CLOUT.
224.224.
After drawing attention to the resource-intensive nature of the CLOUT system and the need for further means to sustain it, the Commission commended the Secretariat for its work despite its limited resources.Tras hacer hincapié en el gran volumen de recursos que requería el sistema CLOUT y en la necesidad de conseguir más medios para mantenerlo, la Comisión elogió a la Secretaría por la labor realizada a pesar de sus limitados recursos.
XV.XV.
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsFunción de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional
A.A.
IntroductionIntroducción
225.225.
The Commission recalled that the item had been on the agenda of the Commission since its forty-first session, in 2008, in response to the General Assembly’s invitation to the Commission to comment, in its report to the General Assembly, on the Commission’s current role in promoting the rule of law.La Comisión recordó que el tema de la función que cumplía con respecto a la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional había figurado en su programa desde su 41er período de sesiones, celebrado en 2008, en respuesta a la invitación que le había hecho la Asamblea General a que, en el informe que le presentara, formulase observaciones sobre su función actual en esa esfera.
The Commission further recalled that, at its forty-first to fiftieth sessions, from 2008 to 2017, the Commission, in its annual reports to the General Assembly, transmitted comments on its role in promoting the rule of law at the national and international levels, including in the post-conflict reconstruction context.Recordó también que en los informes anuales que había presentado a la Asamblea General sobre sus períodos de sesiones 41º a 50º, celebrados entre 2008 y 2017, había transmitido observaciones sobre la función que cumplía con respecto a la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional, entre otras cosas en el contexto de las actividades de reconstrucción después de conflictos.
226.226.
The Commission also recalled that it had considered it essential to keep a regular dialogue with the Rule of Law Coordination and Resource Group through the Rule of Law Unit and to keep abreast of progress made in the integration of the work of UNCITRAL into the United Nations joint rule of law activities.La Comisión recordó, además, que había considerado esencial sostener un diálogo periódico con el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, por conducto de la Dependencia del Estado de Derecho, y mantenerse al corriente de los progresos realizados en cuanto a integrar la labor de la CNUDMI en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas en pro del estado de derecho.
The Commission recalled that, to that end, it requested the Secretariat to organize briefings by the Rule of Law Unit biannually, when sessions of the Commission were held in New York.Con ese fin, había pedido a la Secretaría que organizara reuniones informativas a cargo de la Dependencia del Estado de Derecho cada dos años, cuando celebrara sus períodos de sesiones en Nueva York.
The Commission recalled that the briefings consequently took place at the Commission’s forty-fifth, forty-seventh and forty-ninth sessions, in 2012, 2014 and 2016, and it welcomed holding the rule of law briefing at its fifty-first session.Recordó que, en consecuencia, se habían realizado reuniones informativas durante sus períodos de sesiones 45º, 47º y 49º, celebrados en 2012, 2014 y 2016, y acogió con beneplácito la celebración de la reunión informativa sobre el estado de derecho en su 51er período de sesiones.
(A summary of the briefing is contained in section B below.)(En la sección B del presente informe se ofrece un resumen de esa reunión.)
227.227.
At its fifty-first session, in 2018, the Commission also took note of General Assembly resolution 72/119 on the rule of law at the national and international levels, in paragraph 25 of which the Assembly invited the Commission to continue to comment, in its reports to the General Assembly, on its current role in promoting the rule of law.En su 51er período de sesiones, en 2018, la Comisión también tomó nota de la resolución 72/119 de la Asamblea General, relativa al estado de derecho en los planos nacional e internacional, en cuyo párrafo 25 la Asamblea la había invitado a que, en los informes que le presentara, siguiera formulando observaciones sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho.
The Commission recalled that it had been the practice in the Commission to focus comments on its current role in promoting the rule of law on a subtopic identified by the General Assembly for its deliberations under the rule of law agenda item at its subsequent session.Recordó que su práctica había consistido en focalizar sus observaciones en un subtema establecido por la Asamblea General para las deliberaciones que sostendría en relación con el tema del programa relativo al estado de derecho en su período de sesiones subsiguiente.
228.228.
The Commission noted that the General Assembly, in its resolution 72/119, did not identify any specific subtopic for discussion at its next session, in 2018, inviting Member States and the Secretary-General to suggest possible subtopics for future Sixth Committee debates, for inclusion in the forthcoming annual report, with a view to assisting the Sixth Committee in choosing future subtopics (resolution 72/119, para. 29).En su resolución 72/119 la Asamblea General no había mencionado ningún subtema en concreto para las deliberaciones del siguiente período de sesiones de la Comisión, que se celebraría en 2018, sino que había invitado a los Estados Miembros y al Secretario General a que propusieran posibles subtemas para los debates posteriores de la Sexta Comisión a fin de incluirlos en el siguiente informe anual, con miras a ayudarla a elegir futuros subtemas (resolución 72/119, párr. 29).
The Commission further noted that, for that reason, no written note by the Secretariat was presented to the Commission at its fifty-first session.La Comisión observó que, por ese motivo, en su 51er período de sesiones la Secretaría no había presentado ninguna nota por escrito al respecto.
229.229.
In its comments to the General Assembly this year, the Commission decided to highlight the role for the promotion of the rule of law of the texts adopted or approved at the session, of its ongoing work in the areas of investor-State dispute settlement reform, electronic commerce and public-private partnerships, and of the New York Convention, whose sixtieth anniversary was celebrated during the session.La Comisión decidió que en las observaciones que presentara a la Asamblea General este año destacaría la importancia que revestían para la promoción del estado de derecho los textos aceptados o aprobados durante el período de sesiones, su labor en curso en las esferas de la reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados, el comercio electrónico y las alianzas público-privadas, y la Convención de Nueva York, cuyo 60º aniversario se había conmemorado durante el período de sesiones.
(For comments of the Commission transmitted to the General Assembly under this agenda item, as requested in para. 25 of General Assembly resolution 72/119, see sect. C below.)(En la sección C del presente informe figuran las observaciones transmitidas por la Comisión a la Asamblea General en relación con este tema del programa, en atención a lo solicitado en el párrafo 25 de su resolución 72/119.)
B.B.
Summary of the rule of law briefingResumen de la sesión informativa sobre el estado de derecho
230.230.
The Chief of the Rule of Law Unit held a briefing on the current and future rule of law agenda of the United Nations and the expected role of UNCITRAL therein.El Jefe de la Dependencia del Estado de Derecho celebró una reunión informativa sobre el programa de actividades actual y futuro de las Naciones Unidas en la esfera del estado de derecho y la función que se esperaba que cumpliera la CNUDMI al respecto.
231.231.
The Commission expressed appreciation to the Chief of the Rule of Law Unit for holding a briefing in UNCITRAL and looked forward to the next rule of law briefing at its fifty-third session, in 2020.La Comisión expresó su reconocimiento al Jefe de la Dependencia del Estado de Derecho por haberle brindado una reunión informativa, y aguardaba con interés la siguiente reunión sobre el mismo tema, que se celebraría en 2020, en su 53er período de sesiones.
The Commission noted with interest the increased attention being paid to the Sustainable Development Goals, in particular Goal 16.Observó con beneplácito que se venía prestando cada vez más atención a los Objetivos de Desarrollo Sostenible, en particular al Objetivo 16.
The Commission was of the view that this broader perspective offered an interesting avenue for a better focusing of its consideration of the relevance of its work for the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels.Opinó que esa perspectiva más amplia ofrecía una vía interesante para focalizar mejor el examen de la pertinencia de su labor para el programa más amplio de las Naciones Unidas encaminado a promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional.
The Commission agreed to continue that discussion in connection with its consideration of proposals for changes in its working methods under agenda item 20 (see paras. 264–267 below).Decidió proseguir esas deliberaciones en el contexto del examen de las propuestas de reforma de sus métodos de trabajo, en relación con el tema 20 del programa (véanse los párrs. 264 a 267).
C.C.
Comments of the Commission on its current role in promoting the rule of lawObservaciones de la Comisión sobre su función actual en la promoción del estado de derecho
232.232.
The Commission brought the attention of the General Assembly to the preambular paragraphs of the decisions adopted by the Commission during the current session that explained the role of the texts adopted, approved or celebrated at the session to the promotion of the rule of law (see paras. 49, 68, 111, 131 and 173 above).La Comisión señaló a la atención de la Asamblea General los párrafos preambulares de las decisiones que había adoptado durante ese período de sesiones, en los que se explicaba el papel que cumplirían para la promoción del estado de derecho los textos aceptados o aprobados en esa ocasión (véanse los párrs. 49, 68, 111, 131 y 173).
233.233.
It also highlighted the importance of the proper identity management in the digital economy, which was the subject of the current work of Working Group IV (see chapter VIII above), for the implementation of the United Nations anti-corruption, anti-money-laundering, anti-fraud and good governance agenda.También destacó la importancia de la gestión acertada de la identidad en la economía digital - objeto de la labor en curso del Grupo de Trabajo IV (véase el capítulo VIII del presente informe)- para el cumplimiento de la agenda de las Naciones Unidas contra la corrupción, el blanqueo de dinero y el fraude, y en pro de la buena gobernanza.
The Commission also referred to issues of transparency, access to justice and accountability dealt with in its ongoing work on investor-State dispute settlement reform and on the revision of the UNCITRAL texts in the area of infrastructure development (see chapters VI and VII above).Además, se refirió a cuestiones relativas a la transparencia, el acceso a la justicia y la rendición de cuentas que se venían examinando en el marco de su labor en curso sobre la reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados y en la revisión de sus textos relacionados con el desarrollo de la infraestructura (véanse los capítulos VI y VII del presente informe).
XVI.XVI.
Relevant General Assembly resolutionsResoluciones pertinentes de la Asamblea General
234.234.
The Commission recalled that, at its fiftieth session, in 2017, it had requested the Secretariat to replace an oral report to the Commission on relevant General Assembly resolutions with a written report to be issued before the relevant session.La Comisión recordó que en su 50º período de sesiones, celebrado en 2017, había pedido a la Secretaría que, en lugar de presentarle un informe oral sobre las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, le presentara un informe escrito que se publicara antes del período de sesiones correspondiente.
Pursuant to that request, the Commission had before it at its fifty-first session a note by the Secretariat (A/CN.9/953) summarizing the content of the operative paragraphs of General Assembly resolution 72/113 on the report of UNCITRAL on the work of its fiftieth session and resolution 72/114 on the UNCITRAL Model Law on Electronic Transferable Records, both resolutions having been adopted by the General Assembly on 7 December 2017 on the recommendation of the Sixth Committee (A/72/458).En cumplimiento de esa solicitud, en su 51er período de sesiones la Comisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría (A/CN.9/953) en la que se resumía el contenido de la parte dispositiva de las resoluciones de la Asamblea General 72/113, relativa al informe de la CNUDMI sobre la labor realizada en su 50º período de sesiones, y 72/114, relativa a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Documentos Transmisibles Electrónicos, ambas aprobadas el 7 de diciembre de 2017 por recomendación de la Sexta Comisión (A/72/458).
235.235.
The Commission took note of those General Assembly resolutions.La Comisión tomó nota de esas resoluciones de la Asamblea General.
XVII.XVII.
Work programmePrograma de trabajo
236.236.
The Commission recalled its agreement to reserve time for discussion of its overall work programme as a separate topic at each session, in order to facilitate the effective planning of its activities.La Comisión recordó que había convenido en asignar tiempo al examen de su programa de trabajo general como tema independiente en cada uno de sus períodos de sesiones, lo que facilitaría una planificación eficaz de sus actividades.
237.237.
The Commission took note of the documents prepared to assist its discussions on the topic (A/CN.9/952 and A/CN.9/952/Corr.1 and the documents referred to therein, including the proposals contained in documents A/CN.9/944/Rev.1, A/CN.9/954, A/CN.9/959, A/CN.9/960 and A/CN.9/961, as well as the proposals referred to in working group documents and reports, namely A/CN.9/WG.V/WP.154 and A/CN.9/937, paras. 121–122, as well as A/CN.9/938, paras. 92–93 and annex).La Comisión tomó nota de los documentos preparados para facilitar el examen del tema (A/CN.9/952 y A/CN.9/952/Corr.1 y los allí mencionados, entre ellos las propuestas que figuraban en los documentos A/CN.9/944/Rev.1, A/CN.9/954, A/CN.9/959, A/CN.9/960 y A/CN.9/961, así como las propuestas a que se hacía referencia en los documentos e informes de los grupos de trabajo, a saber, A/CN.9/WG.V/WP.154 y A/CN.9/937, párrs. 121 y 122, y A/CN.9/938, párrs. 92 y 93 y anexo).
A.A.
Current legislative programmePrograma legislativo actual
238.238.
The Commission took note of the progress of its working groups as reported earlier in the session (see chapters III to IX above) and confirmed the programme of current legislative activities set out in table 1 of document A/CN.9/952 and A/CN.9/952/Corr.1 as follows:La Comisión tomó nota de los avances realizados por sus grupos de trabajo, de los que se había informado anteriormente en el período de sesiones (véanse los capítulos III a IX del presente informe), y confirmó el siguiente programa de actividades de preparación de textos legislativos en curso, que figuraba en el cuadro 1 de los documentos A/CN.9/952 y A/CN.9/952/Corr.1:
(a)a)
As regards micro, small and medium-sized enterprises, the Commission confirmed that Working Group I should continue its work to prepare a legislative guide on a UNCITRAL limited liability organization (see para. 112 above);En lo relativo a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, la Comisión confirmó que el Grupo de Trabajo I debía continuar su labor de preparación de una guía legislativa sobre una entidad de responsabilidad limitada de la CNUDMI (véase el párr. 112);
(b)b)
With respect to investor-State dispute settlement reform, the Commission agreed that Working Group III should continue with its work programme as mandated (see para. 145 above);En cuanto a la reforma del sistema de solución de controversias entre inversionistas y Estados, la Comisión acordó que el Grupo de Trabajo III continuara con su programa de trabajo con arreglo a su mandato (véase el párr. 145);
(c)c)
As regards e-commerce, the Commission confirmed that Working Group IV should continue with its ongoing projects on legal issues related to identity management and trust services (see para. 159 above).En lo relativo al comercio electrónico, la Comisión confirmó que el Grupo de Trabajo IV debía continuar sus proyectos en curso sobre las cuestiones jurídicas relacionadas con la gestión de la identidad y los servicios de confianza (véase el párr. 159).
With respect to contractual aspects of cloud computing, the Commission noted that the draft Secretariat notes on the main issues of cloud computing contracts would be available to the Commission at its fifty-second session, in 2019 (see para. 150 above);En cuanto a los aspectos contractuales de la computación en la nube, la Comisión observó que los proyectos de nota de la Secretaría sobre las principales cuestiones relativas a los contratos de computación en la nube se pondrían a disposición de la Comisión en su 52º período de sesiones, en 2019 (véase el párr. 150);
(d)d)
With respect to insolvency, the Commission noted that it was anticipated that two draft legislative texts would be sufficiently developed for submission by Working Group V to the Commission for finalization and adoption in 2019, namely the draft model law on enterprise group insolvency and its guide to enactment and a supplement to part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law addressing the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency (see para. 132 above).En cuanto a la insolvencia, la Comisión observó que se preveía que el Grupo de Trabajo V habría avanzado lo suficiente en la elaboración de dos proyectos de texto legislativo como para que se los presentara a fin de ser finalizados y aprobados en 2019, a saber, el proyecto de ley modelo sobre insolvencia de grupos de empresas y su guía para la incorporación al derecho interno y un suplemento de la cuarta parte de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia, en que se abordaban las obligaciones de los directores de las empresas pertenecientes a un grupo en el período cercano a la insolvencia (véase el párr. 132).
The Commission confirmed that the work on insolvency of micro, small and medium-sized enterprises should continue (see para. 133 above);La Comisión confirmó que la labor sobre la insolvencia de microempresas y pequeñas y medianas empresas debía seguir adelante (véase el párr. 133);
(e)e)
As regards secured transactions, the Commission confirmed that Working Group VI should continue its work to prepare a practice guide on the contractual, transactional and regulatory issues arising in the context of secured transactions (see also para. 163 above), with a request that it be presented to the Commission in 2019 for finalization and adoption.Con respecto a las operaciones garantizadas, la Comisión confirmó que el Grupo de Trabajo VI debía proseguir la labor de preparación de una guía de prácticas sobre cuestiones contractuales, cuestiones relativas a las garantías mobiliarias y aspectos de reglamentación que se plantearan en el contexto de las operaciones garantizadas (véase también el párrafo 163), y solicitó que el proyecto de guía se le presentara en 2019 a fin de ser finalizado y aprobado.
B.B.
Future legislative programmePrograma legislativo futuro
239.239.
The Commission recalled the importance of a strategic approach to the allocation of resources to, inter alia, legislative development, and its role in setting the work programme of UNCITRAL, especially as regards the mandates of working groups.La Comisión recordó la importancia de que se adoptara un enfoque estratégico respecto de la asignación de recursos a la labor legislativa, entre otras actividades, y el papel de ese enfoque en lo concerniente a establecer su programa de trabajo, en particular con respecto a los mandatos de los grupos de trabajo.
240.240.
The Commission heard several proposals for possible future legislative development.La Comisión escuchó varias propuestas sobre la posible labor futura en materia de preparación de textos legislativos.
241.241.
Firstly, the Government of Italy presented a proposal on possible future work on contractual networks (A/CN.9/954).En primer lugar, el Gobierno de Italia presentó una propuesta relativa a una posible labor futura sobre redes contractuales (A/CN.9/954).
It was recalled that an earlier proposal had been presented to the Commission at its fiftieth session, in 2017, and noted that document A/CN.9/954 clarified aspects of that proposal in response to comments received at the fiftieth session.Se recordó que anteriormente se había presentado una propuesta a la Comisión, en su 50º período de sesiones, celebrado en 2017, y se observó que en el documento A/CN.9/954 se aclaraban algunos aspectos de esa propuesta, en respuesta a los comentarios recibidos en el 50º período de sesiones.
It was noted that those networks provided an opportunity to organize cooperation between businesses without a requirement for a legal entity to be formed.Se observó que las redes contractuales proporcionaban la oportunidad de organizar la cooperación entre empresas sin necesidad de que se creara una persona jurídica.
They could facilitate sharing of resources;Podían facilitar el intercambio de recursos;
provide a means of accessing business opportunities not otherwise available to individual participating entities;proporcionar una forma de acceder a oportunidades de negocios a las que de otro modo no podrían acceder las entidades individuales participantes;
facilitate access to finance for the network itself, rather than the individual participating entities; and permit sharing of property and of labour.facilitar el acceso a la financiación para la propia red, en vez de a las entidades individuales participantes, y permitir el intercambio de bienes y trabajo.
It was pointed out that certain international organizations were undertaking projects using clusters, where the governance of the projects was organized in a manner similar to contractual networks but without the legal certainty provided by contractual networks.Se señaló que algunas organizaciones internacionales estaban llevando a cabo proyectos mediante grupos de empresas, en los que la gobernanza de los proyectos se organizaba de modo similar a las redes contractuales, pero sin la seguridad jurídica que estas proporcionaban.
In conclusion, the delegation observed that work on such networks would complement the work on the UNCITRAL limited liability organization currently being considered by Working Group I.En conclusión, se observó que la labor relativa a las redes complementaría la labor sobre la entidad de responsabilidad limitada de la CNUDMI que llevaba a cabo el Grupo de Trabajo I.
242.242.
The Government of Switzerland presented a proposal on possible future work on cross-border issues related to the judicial sale of ships (A/CN.9/944/Rev.1).El Gobierno de Suiza presentó una propuesta de posible labor futura sobre cuestiones transfronterizas relacionadas con la venta judicial de buques (A/CN.9/944/Rev.1).
The Commission recalled that a proposal had been made at its fiftieth session by CMI, that it had indicated its support for a colloquium to be initiated by CMI to discuss and advance the proposal, and that it had agreed to revisit the topic at a future session.La Comisión recordó que el CMI había formulado una propuesta en su 50º período de sesiones, y que ella había manifestado su apoyo a la realización de un coloquio que convocaría el CMI para debatir y promover la propuesta y había acordado volver a examinar la cuestión en un futuro período de sesiones.
The Commission noted that that colloquium had been held in February 2018 and that the proposal included the outcomes and conclusions of that colloquium.La Comisión observó que el coloquio se había celebrado en febrero de 2018 y que la propuesta incluía los resultados y conclusiones de ese coloquio.
243.243.
In support of the proposal, it was noted that that issue had the potential to affect many areas of international trade and commerce, not simply the shipping industry, with several examples of that impact being provided.En apoyo de la propuesta, se observó que la cuestión podía afectar a numerosos sectores del comercio internacional, y no simplemente al sector del transporte marítimo, y se dieron varios ejemplos de las consecuencias que podría tener.
In support of work being undertaken by UNCITRAL, various parallels were drawn between the work currently being undertaken in Working Group V on recognition of insolvency-related judgments and a possible instrument on judicial sale of ships.En apoyo de la labor que estaba realizando la CNUDMI, se trazaron varios paralelismos entre la labor que se estaba llevando a cabo en el Grupo de Trabajo V sobre el reconocimiento de sentencias relacionadas con casos de insolvencia y un posible instrumento sobre la venta judicial de buques.
244.244.
The Governments of Italy, Norway and Spain presented a proposal for possible future work in the field of dispute resolution (A/CN.9/959), in particular on expedited arbitration.Los Gobiernos de España, Italia y Noruega presentaron una propuesta de posible labor futura en el ámbito de la solución de controversias (A/CN.9/959), en particular con respecto al arbitraje acelerado.
The Government of Belgium supported that proposal in its submission (A/CN.9/961), suggesting in addition work on the conduct of arbitrators in the field of commercial arbitration, with a focus on questions of impartiality and independence of arbitrators.El Gobierno de Bélgica apoyó esa propuesta en su documento (A/CN.9/961) y, además, sugirió que se abordara el tema de la conducta de los árbitros en la esfera del arbitraje comercial, poniendo énfasis en las cuestiones de la imparcialidad e independencia de los árbitros.
It was pointed out that the aim of the proposals was to improve the efficiency and quality of arbitral proceedings.Se señaló que el objetivo de las propuestas era aumentar la eficiencia y la calidad del proceso arbitral.
245.245.
Regarding expedited arbitration, it was suggested that the work could consist of providing information on how the UNCITRAL Arbitration Rules could be modified or incorporated into contracts via arbitration clauses that provided for expedited procedures or in guidance to arbitral institutions adopting such procedures in order to ensure the right balance between speedy resolution of the process and respect for due process.En relación con el arbitraje acelerado, se sugirió que la labor consistiera en proporcionar información sobre la forma de modificar el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI o de incorporar sus disposiciones a los contratos mediante cláusulas de arbitraje que previeran procedimientos acelerados, o en ofrecer orientación a las instituciones arbitrales que adoptaran esos procedimientos para que establecieran el equilibrio adecuado entre la resolución rápida del proceso y el respeto de las garantías procesales.
Reference was also made to the possibility of considering jointly the topics of expedited arbitration and adjudication, as expedited arbitration would provide generally applicable tools for reducing the cost and time of arbitration, while adjudication would facilitate use of a particular tool that had demonstrated its utility in efficiently resolving disputes in a specific sector.También se mencionó la posibilidad de analizar conjuntamente los temas del arbitraje acelerado y el procedimiento decisorio rápido (adjudication), ya que el primero ofrecería herramientas aplicables a nivel general para reducir el costo y la duración de los arbitrajes, mientras que el segundo facilitaría el uso de una herramienta específica que había demostrado ser útil para resolver controversias de manera eficiente en un sector en particular.
246.246.
The Commission also heard the proposal that the Secretariat could undertake work on (a) updating the UNCITRAL Conciliation Rules (1980) to both reflect current practice and ensure consistency with the contents of the draft instruments finalized by the Commission at is current session, and (b) preparing notes on organizing mediation proceedings.La Comisión también escuchó la propuesta de que la Secretaría comenzara a trabajar con miras a: a) actualizar el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI (1980) para que reflejara las prácticas en vigor y fuese compatible con el contenido de los proyectos de instrumento finalizados por la Comisión en su período de sesiones en curso, y b) preparar notas sobre la organización del procedimiento de mediación.
247.247.
The Government of Czechia presented a proposal that the Secretariat should closely monitor developments relating to legal aspects of smart contracts and artificial intelligence (A/CN.9/960) and report back to the Commission on areas that might warrant uniform legal treatment, with a view to undertaking work in those fields when appropriate.El Gobierno de Chequia presentó una propuesta en el sentido de que la Secretaría siguiera de cerca las novedades relativas a los aspectos jurídicos de los contratos inteligentes y la inteligencia artificial (A/CN.9/960), e informara a la Comisión respecto de las esferas en las que podría justificarse un tratamiento jurídico uniforme, con miras a emprender una labor en esos ámbitos cuando fuera procedente.
248.248.
It was indicated that several suggestions had been made in the working groups and in the Commission with respect to various legal aspects of the digital economy.Se indicó que se habían hecho varias sugerencias en los grupos de trabajo y en la Comisión sobre diversos aspectos jurídicos de la economía digital.
It was recalled that additional considerations on those legal aspects had been presented at the Congress held in 2017 on the occasion of the Commission’s fiftieth session, to celebrate the fiftieth anniversary of UNCITRAL.Se recordó que en el Congreso que había tenido lugar en 2017 con ocasión del 50º período de sesiones de la Comisión, para celebrar el cincuentenario de su creación, se habían formulado algunas observaciones más sobre esos aspectos jurídicos.
It was suggested that UNCITRAL would benefit from a broader understanding of the legal issues related to the digital economy and, that to do so, it should monitor relevant developments on the basis of information compiled by the Secretariat.Se indicó que sería provechoso para la CNUDMI profundizar en el conocimiento de las cuestiones jurídicas relacionadas con la economía digital y que, para hacerlo, debía llevar a cabo un seguimiento de la evolución en ese ámbito sobre la base de información recopilada por la Secretaría.
It was said that in addition to artificial intelligence and smart contracts, topics of possible relevance included the use of distributed ledger technology, supply chain management, payments and cross-border data flows.Se dijo que, además de los aspectos relacionados con la inteligencia artificial y los contratos inteligentes, otros temas que podrían revestir interés eran el uso de la tecnología de registro descentralizado, la gestión de la cadena de suministro y los pagos y la circulación de datos a través de fronteras.
It was stressed that such work should not only legally enable the commercial use of new technologies and methods but also assist developing economies in bridging the digital gap.Se subrayó que esa labor no solo debería permitir legalmente la utilización comercial de nuevos métodos y tecnologías, sino también ayudar a las economías en desarrollo a cerrar la brecha digital.
249.249.
In addition to the proposals noted above, reference was made to two proposals that had been considered by working groups and were contained in working group documents as noted in paragraph 237 above.Además de las propuestas mencionadas anteriormente, se hizo referencia a dos propuestas examinadas por los grupos de trabajo que figuraban en los documentos indicados en el párrafo 237 del presente informe.
The first of those proposals concerned warehouse receipts, which had first been considered at a colloquium on secured transactions (Vienna, 15–17 March 2017).La primera de ellas guardaba relación con los resguardos de almacén y se había analizado por primera vez en un coloquio sobre las operaciones garantizadas (Viena, 15 a 17 de marzo de 2017).
After further discussion at its thirty-third session (New York, 30 April–4 May 2018), Working Group VI requested a mandate on that issue to develop a modern and predictable legal regime (A/CN.9/938, paras. 92–93).Tras deliberar nuevamente sobre el tema en su 33er período de sesiones (Nueva York, 30 de abril a 4 de mayo de 2018), el Grupo de Trabajo VI había solicitado que se le confiriera un mandato con respecto a esa cuestión, en el sentido de elaborar un régimen jurídico moderno y previsible en esa esfera (A/CN.9/938, párrs. 92 y 93).
In support of the proposal, the importance of warehouse receipts to agriculture and food security was noted, as well as their use in supply and value chains.En apoyo de la propuesta, se hizo notar la importancia que revestían los resguardos de almacén para la agricultura y la seguridad alimentaria, y el uso que se hacía de ellos en las cadenas de suministro y de valor.
250.250.
The second proposal concerned civil law aspects of asset tracing and recovery, which had been considered by Working Group V (A/CN.9/937, paras. 121–122).La segunda propuesta, concerniente a los aspectos de derecho civil de la localización y la recuperación de bienes, había sido examinada por el Grupo de Trabajo V (A/CN.9/937, párrs. 121 y 122).
With respect to that proposal, it was suggested that it would be relevant not only to insolvency but also to treatment of commercial fraud and other topics.Con respecto a esa propuesta, se observó que la cuestión no era pertinente solamente en la esfera de la insolvencia, sino que también podía ser de interés para el tratamiento del fraude comercial y otros temas.
It was noted that many States lacked adequate legal tools for tracing and recovery.Se observó que muchos Estados carecían de medios jurídicos suficientes para localizar y recuperar bienes.
What was suggested was the development of a toolbox of legislative provisions from which States could choose, as indicated in document A/CN.9/WG.V/WP.154.Lo que se propuso fue que se elaborara un conjunto de disposiciones legislativas entre las cuales los Estados pudiesen elegir, como se indicaba en el documento A/CN.9/WG.V/WP.154.
It was emphasized that the work proposed was not intended to address criminal law or cross-border issues and that coordination and cooperation with other relevant organizations would be a key element, in order to avoid potential overlap and duplication.Se destacó que la labor propuesta no tenía por objeto abordar aspectos de derecho penal ni cuestiones transfronterizas, y que la coordinación y la cooperación con otras organizaciones competentes sería un elemento clave a fin de evitar posibles superposiciones y duplicaciones.
The first step, it was proposed, was to undertake work to explore the issues in more detail and identify the scope of possible work.Se propuso que, como primer paso, se comenzara a trabajar con miras a examinar las cuestiones en mayor detalle y determinar el alcance de la posible labor.
251.251.
In that context, the European Union delegation presented as an alternative a proposal to dedicate future work to applicable law related to insolvency.En ese contexto, la Unión Europea presentó, como alternativa, una propuesta en el sentido de dedicar la labor futura al examen de la ley aplicable en relación con la insolvencia.
It was stressed that the issue of applicable law was an important matter that warranted consideration.Se destacó que el tema de la ley aplicable era una cuestión importante que merecía ser objeto de examen.
252.252.
After discussion, the Commission agreed that priority, in the allocation of working group time, should be given to the topics of judicial sale of ships and issues relating to expedited arbitration;Tras deliberar, la Comisión acordó que, al asignar tiempo a los grupos de trabajo, se diera prioridad al tema de la venta judicial de buques y a las cuestiones relativas al arbitraje acelerado;
that judicial sale of ships should be allocated to the first available working group, possibly Working Group VI when it had completed its current work on the practice guide, and that Working Group II should be mandated to take up issues relating to expedited arbitration.que la venta judicial de buques se asignara al primer grupo de trabajo que quedara disponible, posiblemente el Grupo de Trabajo VI, cuando hubiese concluido la labor que estaba realizando con respecto a la guía de prácticas, y que se confiriera al Grupo de Trabajo II el mandato de tratar las cuestiones relativas al arbitraje acelerado.
253.253.
Regarding the other topics discussed, the Commission came to the conclusion that the preparatory work on those matters was less mature, and given the limited resources of the Secretariat, should be given less priority.En relación con los otros temas analizados, la Comisión llegó a la conclusión de que la labor preparatoria correspondiente aún estaba en ciernes y, habida cuenta de los escasos recursos de que disponía la Secretaría, se debía asignar menos prioridad a esas cuestiones.
More preparatory work by the Secretariat would be needed before the Commission could decide on further steps on those matters.Se necesitaría una labor preparatoria más exhaustiva por parte de la Secretaría antes de que la Comisión pudiera decidir qué hacer con respecto a esos temas.
Accordingly, the Commission decided the following:En consecuencia, la Comisión decidió lo siguiente:
(a)a)
The Secretariat should conduct exploratory and preparatory work on warehouse receipts in order to refer that work to a working group;La Secretaría debía emprender una labor de investigación y preparación con respecto a los resguardos de almacén a fin de remitir la tarea a un grupo de trabajo;
(b)b)
The Secretariat should compile information on legal issues related to the digital economy, including by organizing, within existing resources and in cooperation with other organizations, symposiums, colloquiums and other expert meetings, and to report that information for its consideration at a future session.La Secretaría debía recopilar información sobre las cuestiones jurídicas relacionadas con la economía digital, en particular mediante la organización de simposios, coloquios y otras reuniones de expertos dentro de los límites de los recursos disponibles y en cooperación con otras organizaciones, y comunicar esa información para que se examinase en un futuro período de sesiones.
It was stressed that discussions should focus on identifying legal obstacles and their possible solutions and avoid privacy and data protection issues.Se hizo hincapié en que los debates debían centrarse en la determinación de los obstáculos jurídicos y sus posibles soluciones y evitar las cuestiones de la privacidad y la protección de los datos.
In that respect, it was noted that Working Groups IV and VI had already compiled a list of legal matters related to the use of new technologies and methods, which could provide a basis for further expert discussion;Al respecto, se observó que los Grupos de Trabajo IV y VI ya habían preparado una lista de las cuestiones jurídicas relacionadas con la utilización de nuevos métodos y tecnologías, que podría servir de base para futuras deliberaciones a nivel de expertos;
(c)c)
With respect to the proposal on contractual networks, Working Group I was authorized to hold a colloquium in the context of a future working group session for the purpose of further analysing the relevance of those networks to the work on developing an enabling legal environment for micro, small and medium-sized enterprises and the desirability of taking up work of those networks.En relación con la propuesta sobre las redes contractuales, se autorizó al Grupo de Trabajo I a que llevara a cabo un coloquio, en el contexto de uno de sus futuros períodos de sesiones, con el fin de seguir analizando la pertinencia de esas redes en cuanto a la elaboración de un marco jurídico propicio para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas y la conveniencia de emprender una labor sobre esas redes.
That discussion should also explore legal tools that achieve goals similar to contractual networks that were being used in both civil and common law jurisdictions;En el contexto de ese debate también debían estudiarse otros instrumentos jurídicos que cumplían objetivos similares a los de las redes contractuales y que se estaban utilizando tanto en jurisdicciones de tradición jurídica romanista como en jurisdicciones de derecho anglosajón;
(d)d)
With regard to the proposal on asset tracing in the area of insolvency, the Secretariat should prepare a background study on the relevant issues, taking into account work undertaken by other organizations, in order to avoid duplication and overlap.En cuanto a la propuesta sobre la localización de bienes en el ámbito de la insolvencia, la Secretaría debía preparar un estudio de antecedentes sobre las cuestiones pertinentes, teniendo en cuenta las actividades de otras organizaciones en esa esfera para que no hubiese duplicación o superposición.
254.254.
In the area of dispute settlement, the Commission noted that the Secretariat would prepare notes on organizing mediation proceedings and update the UNCITRAL Conciliation Rules in the light of the mediation framework adopted at its current session.En lo relativo a la solución de controversias, la Comisión señaló que la Secretaría prepararía unas notas sobre la organización del procedimiento de mediación y actualizaría el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI, teniendo en cuenta los instrumentos sobre mediación aprobados en el período de sesiones en curso.
C.C.
Technical cooperation and assistance activitiesActividades de cooperación y asistencia técnicas
255.255.
The Commission recalled the importance of support activities and the need to encourage such activities at the global and regional levels through the Secretariat, through the expertise available in the working groups and the Commission, through member States and through partnering arrangements with relevant international organizations.La Comisión recordó la importancia de las actividades de apoyo y la necesidad de fomentar esas actividades en los planos mundial y regional por conducto de la Secretaría, aprovechando los conocimientos especializados de que disponían los grupos de trabajo y la Comisión, así como a través de los Estados miembros y en el marco de acuerdos de asociación con organizaciones internacionales pertinentes.
It also recalled the importance of promoting increased awareness of UNCITRAL texts among those organizations and within the United Nations system.También recordó la importancia de dar a conocer más los textos de la CNUDMI a esas organizaciones y dentro del sistema de las Naciones Unidas.
256.256.
The Commission took note of the general priorities identified in the note, as well as the specific priorities for the period 2018–2019.La Comisión tomó conocimiento de las prioridades generales indicadas en la nota, así como de las prioridades específicas para el período 2018-2019.
257.257.
In concluding the consideration of the agenda item, it was emphasized that the above-mentioned activities should be undertaken taking into account the extent of the resources available to the Secretariat.Al concluir el examen del tema, se destacó que las actividades mencionadas anteriormente debían llevarse a cabo teniendo en cuenta los recursos de que disponía la Secretaría.
XVIII.XVIII.
Other businessOtros asuntos
A.A.
Methods of workMétodos de trabajo
258.258.
The Commission heard a proposal presented by the Governments of France, Germany, Israel, Switzerland and the United States concerning the methods of work of the Commission.La Comisión escuchó una propuesta presentada por los Gobiernos de Alemania, los Estados Unidos, Francia, Israel y Suiza en relación con los métodos de trabajo de la Comisión.
259.259.
In previous UNCITRAL meetings, the possibility had been raised of reducing the duration of Commission sessions to two weeks.En reuniones anteriores de la CNUDMI se había planteado la posibilidad de reducir a dos semanas la duración de los períodos de sesiones de la Comisión.
The States making that proposal supported that idea and sought to initiate further discussion on the matter.Los Estados que presentaban la propuesta apoyaban la idea y pedían que se volviera debatir la cuestión.
It was suggested that sessions lasting three weeks posed a problem for many member States due to staff workload and that a two-week session would be easier to manage.Se señaló que los períodos de sesiones de tres semanas de duración representaban un problema para muchos Estados miembros debido al volumen de trabajo de su personal, y que un período de sesiones de dos semanas sería más fácil de manejar.
260.260.
Those making the proposal also indicated that they saw various possibilities for making the Commission sessions more effective.Los proponentes también consideraban que había diversas formas posibles de aumentar la eficacia de los períodos de sesiones de la Comisión.
The following changes were suggested for consideration:Se sugirió que se estudiara la posibilidad de introducir los cambios siguientes:
(a)a)
Several agenda items could be suitably addressed, at least in part, through information-only documents, for example, the following agenda items: “Coordination and cooperation”, “Technical assistance to law reform”, “Status and promotion of UNCITRAL legal texts” and “Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts: CLOUT and digests”.Había varios temas del programa que podían tratarse satisfactoriamente —al menos en parte— con documentos preparados solo con fines informativos, por ejemplo, los siguientes temas: “Coordinación y cooperación”, “Asistencia técnica para la reforma legislativa”, “Situación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI” y “Promoción de mecanismos para garantizar la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI: el sistema CLOUT y los compendios de jurisprudencia”.
Member States would be informed via those documents, and decisions generally would not need to be made.Se informaría a los Estados Miembros por medio de esos documentos y en general, no sería necesario adoptar decisiones.
At most, a short explanation by the Secretariat would be required.A lo sumo se requeriría una explicación breve de la Secretaría.
States and organizations represented in the meeting could comment on those information documents.Los Estados y organizaciones representados en la reunión podrían formular observaciones sobre esos documentos informativos.
It was noted that information-only documents were already used in other United Nations organizations to help meetings run efficiently;Se señaló que en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ya se utilizaban documentos preparados únicamente a título informativo para contribuir a la eficiencia de las reuniones;
(b)b)
The working groups should increasingly be asked to send legislative texts to the Commission only if they had already undergone extensive consultation;Debería pedirse cada vez más a los grupos de trabajo que solo presentaran textos legislativos a la Comisión cuando ya los hubiesen sometido a un proceso exhaustivo de consultas;
specific details which were of no special significance should be discussed and decided on in the working groups.determinados detalles que no revistieran especial importancia deberían debatirse y resolverse en los grupos de trabajo.
The Commission should not assume the role of a working group but must continue to make final decisions on the results submitted by the working groups;La Comisión no debería asumir el papel de un grupo de trabajo, sino que debería seguir adoptando las decisiones definitivas sobre los resultados presentados por los grupos de trabajo;
(c)c)
Since 2008, the topic “Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels” had been handled by the Commission.La Comisión había venido tratando el tema titulado “Función de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional” desde 2008.
While the proposal did not aim to suggest that the Commission should no longer deal with that issue and while the presentations made on that topic had succeeded in bringing numerous interesting aspects to the Commission’s attention, there had been only a limited amount of subsequent discussion.Aunque la propuesta no tenía por objeto sugerir que la Comisión dejara de ocuparse de esa cuestión, y si bien las ponencias presentadas sobre ese tema habían logrado señalar numerosos aspectos interesantes a la atención de la Comisión, las deliberaciones ulteriores al respecto habían sido muy limitadas.
It was requested that the manner in which that issue was handled within the Commission be reviewed;Se pidió que se analizara la forma en que se manejaba ese tema dentro de la Comisión;
(d)d)
Time during the annual sessions that would be freed up as a result of the proposal should still be utilized effectively.De todos modos, el tiempo de los períodos de sesiones anuales que quedaría libre como resultado de la propuesta debería utilizarse eficazmente.
For example, those meeting days could be made available to the working groups, if necessary.Por ejemplo, esos días de reunión podrían ponerse a disposición de los grupos de trabajo, si fuera necesario.
261.261.
In summary, the following was proposed:En síntesis, se propuso lo siguiente:
(a)a)
Use of information-only documents with a short explanation;Utilizar documentos que fuesen solamente informativos, a lo sumo con una breve explicación;
(b)b)
More efficient preparation by the working groups to enable more efficient discussions in the Commission;Aumentar la eficiencia de la labor de preparación que realizaban los grupos de trabajo para que las deliberaciones de la Comisión también fueran más eficientes;
(c)c)
Review of how to handle the topic “Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels” more efficiently;Analizar la forma en que se abordaba el tema de la función de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional para tratarlo de manera más eficiente;
(d)d)
Flexible use of meeting days that would be freed up as a result of the proposal.Utilizar de manera flexible los días de reunión que quedarían libres como resultado de la propuesta.
262.262.
The Commission welcomed the proposal and, noting that the Secretariat had already implemented a number of the suggestions, commended its responsiveness to the request of member States for streamlining and focusing the Commission’s agenda and the preparation for the Commission’s session.La Comisión acogió favorablemente la propuesta y, observando que la Secretaría ya había puesto en práctica algunas de las sugerencias, elogió su capacidad de respuesta a la solicitud de los Estados miembros de que el programa de la Comisión y los preparativos para su período de sesiones fueran más eficientes y concretos.
263.263.
The Secretariat was requested to plan and prepare the fifty-second session of the Commission, in 2019, on the basis of the proposal.Se pidió a la Secretaría que planificara y preparara el 52º período de sesiones de la Comisión, que se celebraría en 2019, sobre la base de la propuesta.
264.264.
In subsequent discussion, the Commission considered the proposal to generate discussion within the Commission on agenda item “Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels” (see chapter XV above) and to improve the way the Commission handles that agenda item.Prosiguiendo sus deliberaciones, la Comisión examinó la propuesta de generar un debate dentro de la Comisión sobre el tema del programa titulado “Función de la CNUDMI en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional” (véase el capítulo XV del presente informe) y de que se mejorara la forma en que la Comisión se ocupaba de ese tema.
265.265.
The Commission considered the possibility of broadening the discussion of its role in promoting the rule of law at the national and international levels to a discussion of the way the work of UNCITRAL relates to the 2030 Agenda for Sustainable Development and 17 Sustainable Development Goals, both with regard to the instruments developed by UNCITRAL and with regard to assistance to States in their achievement of the Goals.La Comisión estudió la posibilidad de ampliar el debate sobre su función en la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional para que incluyera un análisis de la relación existente entre su labor y la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible, tanto en lo que se refería a los instrumentos que elaboraba como en lo relativo a la asistencia que prestaba a los Estados para el logro de los objetivos.
266.266.
It was suggested that in order for the Commission to achieve a more meaningful consideration of that agenda item, the Secretariat could prepare a paper outlining the way that the UNCITRAL instruments and texts relate to the Sustainable Development Goals and identifying concrete issues to be discussed by the Commission.Se indicó que, para que el examen que realizaba la Comisión de ese tema del programa tuviera más sentido, la Secretaría podría preparar un documento en que se describiera a grandes rasgos la relación que existía entre los instrumentos y textos de la CNUDMI y los Objetivos de Desarrollo Sostenible y se señalaran las cuestiones concretas que debería examinar la Comisión.
It was further suggested that that paper could also take stock of the evolution of the agenda item relating to the rule of law over several Commission meetings and how the Commission could ensure that its work reflected the broader development agenda of the United Nations as a whole.Se sugirió, asimismo, que en ese documento también se reseñara la evolución del tema del programa relativo al estado de derecho a lo largo de varios períodos de sesiones de la Comisión y se indicara la forma en que esta podría lograr que su labor reflejase el programa más amplio de desarrollo de las Naciones Unidas en su conjunto.
267.267.
It was further decided that a discussion would take place at the fifty-second session of the Commission, in 2019, on the basis of the report to be prepared by the Secretariat.Además, se decidió que la cuestión se debatiera en el 52º período de sesiones de la Comisión, en 2019, sobre la base del informe que habría de preparar la Secretaría.
268.268.
Also related to the Commission’s working methods, a request was made that email contacts for the delegations attending the Commission and the Working Groups be made available with a view to facilitating intersessional contacts and discussions among delegates.También en relación con los métodos de trabajo de la Comisión, se solicitó que se proporcionara la dirección de correo electrónico de los miembros de las delegaciones que asistían a los períodos de sesiones de la Comisión y de los grupos de trabajo para que los delegados pudieran ponerse en contacto e intercambiar ideas entre períodos de sesiones.
The Secretariat clarified that the list of participants for each session of the Commission and each working group did not contain contact details of the delegates but that it would look into a way to make those contacts available on the new version of the UNCITRAL website, in the areas reserved to States.La Secretaría aclaró que en la lista de participantes de cada período de sesiones de la Comisión y de cada uno de los grupos de trabajo no figuraban los datos de contacto de los delegados, pero que estudiaría la forma de publicar esa información en la nueva versión del sitio web de la CNUDMI, en la parte reservada a los Estados.
In that connection, it was noted that the Secretariat needed to examine carefully applicable rules and policies on the treatment of similar data within the United Nations system.Al respecto, se señaló la necesidad de que la Secretaría examinara cuidadosamente las normas y políticas aplicables al tratamiento de datos similares dentro del sistema de las Naciones Unidas.
269.269.
A further suggestion was made with regard to the interaction between Working Group III, the Secretariat and the two groups constituted on its margins, namely the Academic Forum and the Group of Practitioners (see para. 144 above).Se formuló otra sugerencia con respecto a la interacción entre el Grupo de Trabajo III, la Secretaría y los dos grupos paralelos constituidos en relación con ese Grupo, a saber, el foro académico y el grupo de profesionales (véase el párr. 144).
It was suggested that the Working Group should clarify the way that the Academic Forum and the Group of Practitioners interacted with the Secretariat and with the Working Group respectively and how their contributions were made available to the members of the Working Group and were reflected in the background documents prepared by the Secretariat.Se sugirió que el Grupo de Trabajo aclarara el modo en que el foro académico y el grupo de profesionales interactuaban con la Secretaría y el Grupo de Trabajo, respectivamente, y la forma en que sus contribuciones se ponían a disposición de los miembros del Grupo de Trabajo y se reflejaban en los documentos de antecedentes preparados por la Secretaría.
To that effect, the Secretariat was asked to prepare a short paper establishing methods of work with the two groups already established and any further group of representatives (if any).A esos efectos, se pidió a la Secretaría que preparara un documento breve en el que se especificaran los métodos de trabajo con los dos grupos ya establecidos y cualquier otro grupo de representantes (si lo hubiera).
The Commission requested Working Group III to discuss the issue based on the paper prepared by the Secretariat and to formulate its preferred approach in the report to the Commission.La Comisión solicitó al Grupo de Trabajo III que examinara la cuestión sobre la base del documento que habría de preparar la Secretaría y que expusiera el método que considerase preferible en el informe que presentara a la Comisión.
270.270.
A further question was raised regarding the criteria for posting papers, articles and documents by contributors to Working Group III, by the Academic Forum, the Group of Practitioners or other stakeholders on the UNCITRAL website.También se formuló una pregunta con respecto a los criterios aplicables a la publicación en el sitio web de la CNUDMI de ensayos, artículos y otros documentos presentados por colaboradores del Grupo de Trabajo III, el foro académico, el grupo de profesionales u otros interesados.
The Secretariat indicated that that issue would be considered in the course of the overhaul of its website, and a paper identifying the relevant criteria would be presented to the Commission in its forthcoming session.La Secretaría indicó que esa cuestión se estudiaría durante el proceso de renovación de su sitio web, y que en el siguiente período de sesiones de la Comisión se presentaría un documento en el que se detallarían los criterios aplicables.
B.B.
Internship programmePrograma de pasantías
271.271.
The Commission recalled the considerations taken by the UNCITRAL secretariat in selecting candidates for internship and noted with satisfaction the continuing positive effects of changes introduced in 2013 and 2014 in the United Nations internship programme (selection procedures and eligibility requirements) on the pool of eligible and qualified candidates for internship from underrepresented countries, regions and language groups.La Comisión recordó los criterios aplicados por la secretaría de la CNUDMI al seleccionar candidatos para las pasantías y observó con satisfacción los efectos favorables que seguían teniendo los cambios introducidos en 2013 y 2014 en el programa de pasantías de las Naciones Unidas (en cuanto a los procedimientos de selección y los requisitos de admisibilidad) para el conjunto de candidatos válidos y cualificados procedentes de países, regiones y grupos lingüísticos insuficientemente representados.
272.272.
The Commission was informed that since the Secretariat’s oral report to the Commission at its fiftieth session, in July 2017, 21 new interns had undertaken an internship with the UNCITRAL secretariat in Vienna.Se comunicó a la Comisión que, desde la presentación del informe oral de la Secretaría a la Comisión en su 50º período de sesiones, en julio de 2017, la secretaría de la CNUDMI en Viena había recibido 21 nuevos pasantes.
Most of the interns were from developing countries.La mayoría de ellos procedían de países en desarrollo.
273.273.
The Commission was informed that the large majority of applicants were from countries of the regional group of Western Europe and other States and that the Secretariat faced difficulties in attracting candidates from African and Latin American States, as well as candidates with fluent Arabic language skills.Se informó a la Comisión de que la gran mayoría de los solicitantes eran de países del Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados, y que la Secretaría tenía dificultades para atraer candidatos de Estados de África y América Latina, así como candidatos que hablaran árabe con fluidez.
274.274.
States and observer organizations were requested to bring the possibility of applying for internships at the UNCITRAL secretariat to the attention of interested persons who met those specific requirements.Se pidió a los Estados y a las organizaciones observadoras que señalaran a la atención de los interesados que reunieran esos requisitos específicos la posibilidad de solicitar pasantías en la secretaría de la CNUDMI.
It was highlighted that, since the internships were unpaid, States and observer organizations might also consider granting scholarships for the purpose of attracting those most qualified for an internship at UNCITRAL.Se subrayó que, como las pasantías no eran remuneradas, los Estados y las organizaciones observadoras también podrían considerar la posibilidad de otorgar becas con el fin de despertar el interés de los más cualificados por una pasantía en la CNUDMI.
C.C.
Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionEvaluación del papel que desempeña la Secretaría como facilitadora de la labor de la Comisión
275.275.
The Commission recalled that at its fortieth session, in 2007, it had been informed of the programme budget for the biennium 2008–2009, which listed among the expected accomplishments of the UNCITRAL secretariat “facilitating the work of UNCITRAL”.La Comisión recordó que en su 40º período de sesiones, celebrado en 2007, había sido informada del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, en el que se mencionaba, entre los logros previstos de la secretaría de la CNUDMI, “su contribución a la facilitación de la labor de la Comisión”.
The performance measure for that expected accomplishment was the level of satisfaction of UNCITRAL with the services provided by its secretariat, as evidenced by a rating on a scale ranging from 1 to 5 (5 being the highest rating).El cumplimiento de ese logro previsto se evaluaba en función del grado de satisfacción de la CNUDMI con los servicios prestados por su secretaría, que se medía conforme a una escala de 1 a 5 (en la que 5 era la puntuación más alta).
At that session, the Commission had agreed to provide feedback to the Secretariat.En ese período de sesiones, la Comisión había acordado proporcionar información al respecto a la Secretaría.
276.276.
From the fortieth session to the forty-fifth session of the Commission, in 2012, feedback was provided by States attending the annual sessions of UNCITRAL in response to the questionnaire circulated by the Secretariat by the end of the session.Desde el 40º hasta el 45º período de sesiones de la Comisión, este último celebrado en 2012, los Estados representados en los períodos de sesiones anuales de la CNUDMI facilitaban esa información en respuesta al cuestionario que distribuía la Secretaría al final de cada período de sesiones.
That practice had changed since the Commission’s forty-fifth session, in 2012, partly because of the need to solicit more responses.Esa práctica había cambiado desde el 45º período de sesiones, en 2012, en parte debido a la necesidad de obtener más respuestas.
Instead of an in-session questionnaire, the Secretariat started circulating to all States, closer to the start of each annual session of the Commission, a note verbale with the request to indicate, by filling in the evaluation form enclosed to the note verbale, their level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat during the preceding session.En lugar de distribuir un cuestionario durante el período de sesiones, la Secretaría comenzó a enviar a todos los Estados una nota verbal, en una fecha más próxima al comienzo de cada período de sesiones anual de la Comisión, en la que les solicitaba que indicasen, rellenando el formulario de evaluación que se adjuntaba, su nivel de satisfacción con los servicios prestados a la CNUDMI por su secretaría durante el período de sesiones anterior.
A note verbale requesting to evaluate the performance of the UNCITRAL secretariat during the fiftieth session of UNCITRAL was circulated to all States Members of the United Nations on 14 May 2018, and the period covered was indicated as being from the start of the fiftieth session of UNCITRAL (3 July 2017).El 14 de mayo de 2018 se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la que se pedía que se evaluara el desempeño de la secretaría de la CNUDMI durante el 50º período de sesiones de la Comisión, y se indicaba que el período que abarcaba la evaluación era desde el inicio del 50º período de sesiones de la CNUDMI (3 de julio de 2017).
277.277.
The Commission was informed that the request had elicited 25 responses and that the level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat, as indicated in those responses, remained high (21 States respondents gave 5 out of 5 and 4 States respondents gave 4 out of 5).Se comunicó a la Comisión que se habían recibido 25 respuestas a la solicitud y que, según lo que se indicaba en ellas, el nivel de satisfacción con los servicios prestados a la CNUDMI por su secretaría seguía siendo alto (21 de los Estados que respondieron dieron la máxima calificación (5), y cuatro de ellos dieron la calificación 4).
The Commission heard that States in their statements to the Sixth Committee of the General Assembly on the report of the Commission often included their views on the work of the UNCITRAL secretariat in servicing the Commission.Se dijo a la Comisión que los Estados, al formular declaraciones ante la Sexta Comisión de la Asamblea General sobre el informe de la CNUDMI, solían expresar sus opiniones con respecto a los servicios prestados a la CNUDMI por su secretaría.
Such statements did not easily lend themselves to the quantitative assessment.Sin embargo, no era fácil evaluar cuantitativamente esas declaraciones.
278.278.
The Commission took note of the concern that the level of responses to the request for evaluation remained low and that it was essential to receive from more States feedback about the UNCITRAL secretariat’s performance in order to have a more objective evaluation of the role of the Secretariat.La Comisión tomó nota de la preocupación expresada por el hecho de que el número de respuestas a la solicitud de evaluación seguía siendo escaso, y en cuanto a la necesidad de recibir opiniones de un mayor número de Estados acerca del desempeño de la secretaría de la CNUDMI para poder realizar una evaluación más objetiva del papel de la Secretaría.
That was required for budgetary and other purposes.Eso era necesario con fines presupuestarios y a otros efectos.
279.279.
The Commission expressed its deep appreciation to the Secretariat for its excellent work in servicing UNCITRAL.La Comisión expresó su profundo reconocimiento a la Secretaría por su excelente labor al servicio de la CNUDMI.
XIX.XIX.
Date and place of future meetingsLugar y fecha de futuras reuniones
280.280.
The Commission recalled that at its thirty-sixth session, in 2003, it had agreed that: (a) working groups should normally meet for a one-week session twice a year;La Comisión recordó que en su 36º período de sesiones, celebrado en 2003, había convenido en que: a) normalmente, los grupos de trabajo deberían reunirse dos veces al año en períodos de sesiones de una semana de duración;
(b) extra time, if required, could be allocated from the unused entitlement of another working group provided that such arrangement would not result in the increase of the total number of 12 weeks of conference services per year currently allotted to sessions of all six working groups of the Commission; and (c) if any request by a working group for extra time would result in the increase of the 12-week allotment, it should be reviewed by the Commission, with proper justification being given by that working group regarding the reasons for which a change in the meeting pattern was needed.b) de ser necesario, el tiempo no utilizado por un grupo de trabajo podría asignarse a otro como tiempo adicional, siempre que no se sobrepasaran las 12 semanas por año de servicios de conferencias que se asignaban en total en ese momento a los períodos de sesiones de los seis grupos de trabajo de la Comisión, y c) toda solicitud de tiempo adicional formulada por un grupo de trabajo que implicara un aumento del período asignado de 12 semanas debería ser examinada por la Comisión, y el grupo de trabajo en cuestión tendría que justificar debidamente los motivos que hicieran necesario modificar el plan de reuniones.
The Commission noted that all working groups would meet for two one-week sessions before its fifty-second session, in 2019, except for Working Group II (Dispute Settlement), which would meet only for one one-week session that would take place in New York in the first half of 2019 (see para. 284 (b) below).La Comisión observó que, antes de su 52º período de sesiones, en 2019, todos los grupos de trabajo celebrarían dos períodos de sesiones de una semana de duración, excepto el Grupo de Trabajo II (Arreglo de Controversias), que celebraría un solo período de sesiones de una semana que tendría lugar en Nueva York en el primer semestre de 2019 (véase el párr. 284 b)).
281.281.
The Commission further recalled that at its fiftieth session, in 2017, the Commission had taken note of General Assembly resolutions on the pattern of conferences promulgating policies as regards significant holidays on which United Nations Headquarters and the Vienna International Centre remained open but United Nations bodies were invited to avoid holding meetings.La Comisión recordó también que en su 50º período de sesiones, celebrado en 2017, había tomado nota de las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias por las que se habían aprobado políticas respecto de los días festivos importantes en que la Sede de las Naciones Unidas y el Centro Internacional de Viena permanecían abiertos, pero en que se invitaba a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a no celebrar reuniones.
The Commission had agreed to take into account those policies as far as possible when considering the dates of its future meetings.La Comisión había convenido en tener en cuenta esas políticas en la medida de lo posible cuando estudiara las fechas de sus futuros períodos de sesiones.
It had noted at that time that dates tentatively scheduled for the second half of 2018 included Gurpurab (23 November 2018).En ese momento había señalado que entre las fechas previstas provisionalmente para el segundo semestre de 2018 quedaba comprendida la festividad de Gurpurab (23 de noviembre de 2018).
The Commission had requested the Secretariat to explore whether an alternative week in the second half of 2018 could be found for a session of Working Group IV (Electronic Commerce) in Vienna that would not include a significant holiday, and had decided to consider the matter further at its next session.La Comisión había pedido a la Secretaría que estudiara la posibilidad de encontrar otra semana del segundo semestre de 2018 para celebrar un período de sesiones del Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) en Viena, que no coincidiera con un día festivo importante, y había decidido volver a examinar la cuestión en su siguiente período de sesiones.
282.282.
At its fifty-first session, the Commission was informed that no alternative dates for the second half of 2018 were found and the dates for the fifty-seventh session of Working Group IV (Electronic Commerce) therefore included Gurpurab (23 November 2018).En su 51er período de sesiones se informó a la Comisión de que no se habían encontrado otras fechas para el segundo semestre de 2018 y que, por consiguiente, la festividad de Gurpurab (23 de noviembre de 2018) quedaba comprendida dentro de las fechas previstas para el 57º período de sesiones del Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico).
The Commission noted that other dates of future meetings as set out below did not include significant holidays.La Comisión observó que las fechas previstas para las demás reuniones futuras que se enumeran a continuación no coincidían con días festivos importantes.
A.A.
Fifty-second session of the Commission52º período de sesiones de la Comisión
283.283.
The Commission approved the holding of its fifty-second session in Vienna from 8 to 26 July 2019.La Comisión aprobó la propuesta de que su 52º período de sesiones se celebrara en Viena del 8 al 26 de julio de 2019.
The Commission agreed that it would aim to complete its work agenda in the first two weeks of the session, with the third week being devoted, for example, to expert discussions or a colloquium on aspects of topics for which the Commission had requested preparatory work or that were of broader interest for an UNCITRAL-wide discussion, such as the legal issues arising from particular regional or global trade law initiatives.Además, convino en que procuraría concluir su programa de trabajo en las dos primeras semanas del período de sesiones, de modo que la tercera semana se destinara, por ejemplo, a debates de expertos o a un coloquio sobre algunos aspectos de los temas respecto de los cuales había solicitado que se hiciera una labor preparatoria, o que revistieran un interés más general como para debatirse a nivel de toda la CNUDMI, como las cuestiones jurídicas relacionadas con determinadas iniciativas regionales o mundiales en el ámbito del derecho mercantil.
B.B.
Sessions of working groupsPeríodos de sesiones de los grupos de trabajo
1.1.
Sessions of working groups between the fifty-first and fifty-second sessions of the CommissionPeríodos de sesiones de los grupos de trabajo entre los períodos de sesiones 51º y 52º de la Comisión
284.284.
The Commission approved the following schedule of meetings for its working groups:La Comisión aprobó el siguiente calendario de reuniones para sus grupos de trabajo:
(a)a)
Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) would hold its thirty-first session in Vienna from 8 to 12 October 2018, and its thirty-second session in New York, from 25 to 29 March 2019;El Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) celebraría su 31er período de sesiones en Viena del 8 al 12 de octubre de 2018 y su 32º período de sesiones en Nueva York del 25 al 29 de marzo de 2019;
(b)b)
Working Group II (Dispute Settlement) would hold its sixty-ninth session in New York from 4 to 8 February 2019; no session would be held in Vienna in the second half of 2018;El Grupo de Trabajo II (Arreglo de Controversias) celebraría su 69º período de sesiones en Nueva York del 4 al 8 de febrero 2019 y no celebraría ningún período de sesiones en Viena en el segundo semestre de 2018;
(c)c)
Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) would hold its thirty-sixth session in Vienna from 29 October to 2 November 2018, and its thirty-seventh session in New York from 1 to 5 April 2019;El Grupo de Trabajo III (Reforma del Sistema de Solución de Controversias entre Inversionistas y Estados) celebraría su 36º período de sesiones en Viena del 29 de octubre al 2 de noviembre de 2018 y su 37º período de sesiones en Nueva York del 1 al 5 de abril de 2019;
(d)d)
Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its fifty-seventh session in Vienna from 19 to 23 November 2018, and its fifty-eighth session in New York from 8 to 12 April 2019;El Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) celebraría su 57º período de sesiones en Viena del 19 al 23 de noviembre de 2018 y su 58º período de sesiones en Nueva York del 8 al 12 de abril de 2019;
(e)e)
Working Group V (Insolvency Law) would hold its fifty-fourth session in Vienna from 10 to 14 December 2018, and its fifty-fifth session in New York from 28 to 31 May 2019 (noting that that would be a 4-day session);El Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) celebraría su 54º período de sesiones en Viena del 10 al 14 de diciembre de 2018 y su 55º período de sesiones en Nueva York del 28 al 31 de mayo de 2019 (con la observación de que sería un período de sesiones de cuatro días de duración);
(f)f)
Working Group VI (Security Interests) would hold its thirty-fourth session in Vienna from 17 to 21 December 2018, and its thirty-fifth session in New York from 13 to 17 May 2019.El Grupo de Trabajo VI (Garantías Mobiliarias) celebraría su 34º período de sesiones en Viena del 17 al 21 de diciembre de 2018 y su 35º período de sesiones en Nueva York del 13 al 17 de mayo de 2019.
2.2.
Sessions of working groups in 2019 after the fifty-second session of the CommissionPeríodos de sesiones de los grupos de trabajo en 2019 después del 52º período de sesiones de la Comisión
285.285.
The Commission noted that the following tentative arrangements had been made for working group meetings in 2019 after its fifty-second session, subject to the approval by the Commission at that session:La Comisión observó que se habían adoptado las disposiciones provisionales siguientes para la organización de las reuniones de los grupos de trabajo que se celebrarían en 2019, después de su 52º período de sesiones, que estaban sujetas a que la Comisión las aprobara en dicho período de sesiones:
(a)a)
Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) would hold its thirty-third session in Vienna, from 30 September to 4 October 2019;El Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) celebraría su 33er período de sesiones en Viena del 30 de septiembre al 4 de octubre de 2019;
(b)b)
Working Group II (Dispute Settlement) would hold its seventieth session in Vienna, from 23 to 27 September 2019;El Grupo de Trabajo II (Arreglo de Controversias) celebraría su 70º período de sesiones en Viena del 23 al 27 de septiembre de 2019;
(c)c)
Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) would hold its thirty-eighth session in Vienna from 14 to 18 October 2019;El Grupo de Trabajo III (Reforma del Sistema de Solución de Controversias entre Inversionistas y Estados) celebraría su 38º período de sesiones en Viena del 14 al 18 de octubre de 2019;
(d)d)
Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its fifty-ninth session in Vienna from 25 to 29 November 2019;El Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) celebraría su 59º período de sesiones en Viena del 25 al 29 de noviembre de 2019;
(e)e)
Working Group V (Insolvency Law) would hold its fifty-sixth session in Vienna from 2 to 6 December 2019; andEl Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) celebraría su 56º período de sesiones en Viena del 2 al 6 de diciembre de 2019;
(f)f)
Working Group VI (Security Interests) would hold its thirty-sixth session in Vienna from 18 to 22 November 2019.El Grupo de Trabajo VI (Garantías Mobiliarias) celebraría su 36º período de sesiones en Viena del 18 al 22 de noviembre de 2019.
Annex IAnexo I
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from MediationConvención de las Naciones Unidas sobre los Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación
PreamblePreámbulo
The Parties to this Convention,Las Partes en la presente Convención,
Recognizing the value for international trade of mediation as a method for settling commercial disputes in which the parties in dispute request a third person or persons to assist them in their attempt to settle the dispute amicably,Reconociendo el valor que reviste para el comercio internacional la mediación como método de solución de controversias comerciales en que las partes en litigio solicitan a un tercero o terceros que les presten asistencia en su intento de resolver la controversia de manera amistosa,
Noting that mediation is increasingly used in international and domestic commercial practice as an alternative to litigation,Observando que la mediación se utiliza cada vez más en la práctica mercantil nacional e internacional como alternativa a los procesos judiciales,
Considering that the use of mediation results in significant benefits, such as reducing the instances where a dispute leads to the termination of a commercial relationship, facilitating the administration of international transactions by commercial parties and producing savings in the administration of justice by States,Considerando que el uso de la mediación produce beneficios importantes, como disminuir los casos en que una controversia lleva a la terminación de una relación comercial, facilitar la administración de las operaciones internacionales por las partes en una relación comercial y dar lugar a economías en la administración de justicia por los Estados,
Convinced that the establishment of a framework for international settlement agreements resulting from mediation that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of harmonious international economic relations,Convencidas de que el establecimiento de un marco para los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación que sea aceptable para Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos contribuiría al desarrollo de relaciones económicas internacionales armoniosas,
Have agreed as follows:Han convenido en lo siguiente:
Article 1.Artículo 1.
Scope of applicationÁmbito de aplicación
1.1.
This Convention applies to an agreement resulting from mediation and concluded in writing by parties to resolve a commercial dispute (“settlement agreement”) which, at the time of its conclusion, is international in that:La presente Convención será aplicable a todo acuerdo resultante de la mediación que haya sido celebrado por escrito por las partes con el fin de resolver una controversia comercial (“acuerdo de transacción”) y que, en el momento de celebrarse, sea internacional debido a que:
(a)a)
At least two parties to the settlement agreement have their places of business in different States;al menos dos de las partes en el acuerdo de transacción tienen sus establecimientos en Estados diferentes;
oro
(b)b)
The State in which the parties to the settlement agreement have their places of business is different from either:el Estado en que las partes en el acuerdo de transacción tienen sus establecimientos no es:
(i)i)
The State in which a substantial part of the obligations under the settlement agreement is performed;el Estado en que se cumple una parte sustancial de las obligaciones derivadas del acuerdo de transacción;
oro
(ii)ii)
The State with which the subject matter of the settlement agreement is most closely connected.el Estado que está más estrechamente vinculado al objeto del acuerdo de transacción.
2.2.
This Convention does not apply to settlement agreements:La presente Convención no será aplicable a los acuerdos de transacción:
(a)a)
Concluded to resolve a dispute arising from transactions engaged in by one of the parties (a consumer) for personal, family or household purposes;concertados para resolver controversias que surjan de operaciones en las que una de las partes (un consumidor) participe con fines personales, familiares o domésticos;
(b)b)
Relating to family, inheritance or employment law.relacionados con el derecho de familia, el derecho de sucesiones o el derecho laboral.
3.3.
This Convention does not apply to:La presente Convención no será aplicable a:
(a)a)
Settlement agreements:los acuerdos de transacción:
(i)i)
That have been approved by a court or concluded in the course of proceedings before a court;que hayan sido aprobados por un órgano judicial o concertados en el curso de un proceso ante un órgano judicial;
andy
(ii)ii)
That are enforceable as a judgment in the State of that court;que puedan ejecutarse como una sentencia en el Estado de ese órgano judicial;
(b)b)
Settlement agreements that have been recorded and are enforceable as an arbitral award.los acuerdos de transacción que hayan sido incorporados a un laudo arbitral y sean ejecutables como tal.
Article 2.Artículo 2.
DefinitionsDefiniciones
1.1.
For the purposes of article 1, paragraph 1:A los efectos de lo dispuesto en el artículo 1, párrafo 1:
(a)a)
If a party has more than one place of business, the relevant place of business is that which has the closest relationship to the dispute resolved by the settlement agreement, having regard to the circumstances known to, or contemplated by, the parties at the time of the conclusion of the settlement agreement;Cuando una parte tenga más de un establecimiento, prevalecerá el que guarde una relación más estrecha con la controversia dirimida mediante el acuerdo de transacción, considerando las circunstancias conocidas o previstas por las partes en el momento de celebrar el acuerdo;
(b)b)
If a party does not have a place of business, reference is to be made to the party’s habitual residence.Cuando una parte no tenga ningún establecimiento, se tendrá en cuenta su lugar de residencia habitual.
2.2.
A settlement agreement is “in writing” if its content is recorded in any form.Se entenderá que un acuerdo de transacción se ha celebrado “por escrito” si ha quedado constancia de su contenido de alguna forma.
The requirement that a settlement agreement be in writing is met by an electronic communication if the information contained therein is accessible so as to be useable for subsequent reference.El requisito de que el acuerdo de transacción conste por escrito se cumplirá con una comunicación electrónica si es posible acceder a la información contenida en ella para su ulterior consulta.
3.3.
“Mediation” means a process, irrespective of the expression used or the basis upon which the process is carried out, whereby parties attempt to reach an amicable settlement of their dispute with the assistance of a third person or persons (“the mediator”) lacking the authority to impose a solution upon the parties to the dispute.Se entenderá por “mediación”, cualquiera sea la expresión utilizada o la razón por la que se haya entablado, un procedimiento mediante el cual las partes traten de llegar a un arreglo amistoso de su controversia con la asistencia de uno o más terceros (“el mediador”) que carezcan de autoridad para imponerles una solución.
Article 3.Artículo 3.
General principlesPrincipios generales
1.1.
Each Party to the Convention shall enforce a settlement agreement in accordance with its rules of procedure and under the conditions laid down in this Convention.Cada Parte en la Convención ordenará la ejecución de los acuerdos de transacción de conformidad con sus normas procesales y en las condiciones establecidas en la presente Convención.
2.2.
If a dispute arises concerning a matter that a party claims was already resolved by a settlement agreement, a Party to the Convention shall allow the party to invoke the settlement agreement in accordance with its rules of procedure and under the conditions laid down in this Convention, in order to prove that the matter has already been resolved.Si surgiera una controversia acerca de una cuestión que una parte alegue que ya ha sido resuelta mediante un acuerdo de transacción, la Parte en la Convención deberá permitir a la parte invocar el acuerdo de transacción de conformidad con sus normas procesales y en las condiciones establecidas en la presente Convención, a fin de demostrar que la cuestión ya ha sido resuelta.
Article 4.Artículo 4.
Requirements for reliance on settlement agreementsRequisitos para hacer valer un acuerdo de transacción
1.1.
A party relying on a settlement agreement under this Convention shall supply to the competent authority of the Party to the Convention where relief is sought:Toda parte que desee hacer valer un acuerdo de transacción de conformidad con la presente Convención deberá presentar a la autoridad competente de la Parte en la Convención en que se soliciten medidas:
(a)a)
The settlement agreement signed by the parties;el acuerdo de transacción firmado por las partes;
(b)b)
Evidence that the settlement agreement resulted from mediation, such as:pruebas de que se llegó al acuerdo de transacción como resultado de la mediación, por ejemplo:
(i)i)
The mediator’s signature on the settlement agreement;la firma del mediador en el acuerdo de transacción;
(ii)ii)
A document signed by the mediator indicating that the mediation was carried out;un documento firmado por el mediador en el que se indique que se realizó la mediación;
(iii)iii)
An attestation by the institution that administered the mediation;un certificado expedido por la institución que administró la mediación;
oro
(iv)iv)
In the absence of (i), (ii) or (iii), any other evidence acceptable to the competent authority.a falta de las pruebas indicadas en los incisos i), ii) o iii), cualquier otra prueba que la autoridad competente considere aceptable.
2.2.
The requirement that a settlement agreement shall be signed by the parties or, where applicable, the mediator is met in relation to an electronic communication if:El requisito de que el acuerdo de transacción esté firmado por las partes o, cuando corresponda, por el mediador, se dará por cumplido respecto de una comunicación electrónica:
(a)a)
A method is used to identify the parties or the mediator and to indicate the parties’ or mediator’s intention in respect of the information contained in the electronic communication;si se utiliza un método para determinar la identidad de las partes o del mediador y para indicar la intención que tienen las partes o el mediador respecto de la información contenida en la comunicación electrónica;
andy
(b)b)
The method used is either:si el método empleado:
(i)i)
As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement;o bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo que sea pertinente;
oro
(ii)ii)
Proven in fact to have fulfilled the functions described in subparagraph (a) above, by itself or together with further evidence.se ha demostrado en la práctica que, por sí solo o con el respaldo de otras pruebas, dicho método ha cumplido las funciones enunciadas en el apartado a) supra.
3.3.
If the settlement agreement is not in an official language of the Party to the Convention where relief is sought, the competent authority may request a translation thereof into such language.Si el acuerdo de transacción no estuviera redactado en un idioma oficial de la Parte en la Convención en que se soliciten medidas, la autoridad competente podrá pedir una traducción del acuerdo a ese idioma.
4.4.
The competent authority may require any necessary document in order to verify that the requirements of the Convention have been complied with.La autoridad competente podrá exigir cualquier documento que sea necesario para verificar que se han cumplido los requisitos establecidos en la Convención.
5.5.
When considering the request for relief, the competent authority shall act expeditiously.Al examinar la solicitud de medidas, la autoridad competente deberá actuar con celeridad.
Article 5.Artículo 5.
Grounds for refusing to grant reliefMotivos para denegar el otorgamiento de medidas
1.1.
The competent authority of the Party to the Convention where relief is sought under article 4 may refuse to grant relief at the request of the party against whom the relief is sought only if that party furnishes to the competent authority proof that:La autoridad competente de la Parte en la Convención en que se soliciten medidas de conformidad con el artículo 4 podrá negarse a otorgarlas a instancia de la parte contra la cual se solicitan, solo si esa parte suministra a la autoridad competente prueba de que:
(a)a)
A party to the settlement agreement was under some incapacity;una de las partes en el acuerdo de transacción tenía algún tipo de incapacidad;
(b)b)
The settlement agreement sought to be relied upon:el acuerdo de transacción que se pretende hacer valer:
(i)i)
Is null and void, inoperative or incapable of being performed under the law to which the parties have validly subjected it or, failing any indication thereon, under the law deemed applicable by the competent authority of the Party to the Convention where relief is sought under article 4;es nulo, ineficaz o no puede cumplirse con arreglo a la ley a la que las partes lo hayan sometido válidamente o, si esta no se indicara en él, a la ley que considere aplicable la autoridad competente de la Parte en la Convención en que se soliciten medidas de conformidad con el artículo 4;
(ii)ii)
Is not binding, or is not final, according to its terms;no es vinculante, o no es definitivo, según lo estipulado en el propio acuerdo;
oro
(iii)iii)
Has been subsequently modified;fue modificado posteriormente;
(c)c)
The obligations in the settlement agreement:las obligaciones estipuladas en el acuerdo de transacción:
(i)i)
Have been performed;se han cumplido;
oro
(ii)ii)
Are not clear or comprehensible;no son claras o comprensibles;
(d)d)
Granting relief would be contrary to the terms of the settlement agreement;el otorgamiento de medidas sería contrario a los términos del acuerdo de transacción;
(e)e)
There was a serious breach by the mediator of standards applicable to the mediator or the mediation without which breach that party would not have entered into the settlement agreement;el mediador incurrió en un incumplimiento grave de las normas aplicables al mediador o a la mediación, sin el cual esa parte no habría concertado el acuerdo de transacción;
oro
(f)f)
There was a failure by the mediator to disclose to the parties circumstances that raise justifiable doubts as to the mediator’s impartiality or independence and such failure to disclose had a material impact or undue influence on a party without which failure that party would not have entered into the settlement agreement.el mediador no reveló a las partes circunstancias que habrían suscitado dudas fundadas acerca de la imparcialidad o independencia del mediador y el hecho de no haberlas revelado repercutió de manera sustancial o ejerció una influencia indebida en una de las partes, la cual no habría concertado el acuerdo de transacción si el mediador las hubiera revelado.
2.2.
The competent authority of the Party to the Convention where relief is sought under article 4 may also refuse to grant relief if it finds that:La autoridad competente de la Parte en la Convención en que se soliciten medidas de conformidad con el artículo 4 también podrá negarse a otorgarlas si considera que:
(a)a)
Granting relief would be contrary to the public policy of that Party;el otorgamiento de las medidas solicitadas sería contrario al orden público de esa Parte;
oro
(b)b)
The subject matter of the dispute is not capable of settlement by mediation under the law of that Party.el objeto de la controversia no es susceptible de resolverse por la vía de la mediación con arreglo a la ley de esa Parte.
Article 6.Artículo 6.
Parallel applications or claimsSolicitudes o reclamaciones paralelas
If an application or a claim relating to a settlement agreement has been made to a court, an arbitral tribunal or any other competent authority which may affect the relief being sought under article 4, the competent authority of the Party to the Convention where such relief is sought may, if it considers it proper, adjourn the decision and may also, on the request of a party, order the other party to give suitable security.Si se presenta ante un órgano judicial, un tribunal arbitral o cualquier otra autoridad competente una solicitud o reclamación relativa a un acuerdo de transacción que pueda afectar a las medidas solicitadas de conformidad con el artículo 4, la autoridad competente de la Parte en la Convención en que se soliciten esas medidas podrá, si lo considera procedente, aplazar la decisión y también podrá, a instancia de una de las partes, ordenar a la otra que otorgue garantías apropiadas.
Article 7.Artículo 7.
Other laws or treatiesOtras leyes o tratados
This Convention shall not deprive any interested party of any right it may have to avail itself of a settlement agreement in the manner and to the extent allowed by the law or the treaties of the Party to the Convention where such settlement agreement is sought to be relied upon.La presente Convención no privará a ninguna parte interesada del derecho que pudiera tener a acogerse a un acuerdo de transacción en la forma y en la medida permitidas por la ley o los tratados de la Parte en la Convención en que se pretenda hacer valer dicho acuerdo.
Article 8.Artículo 8.
ReservationsReservas
1.1.
A Party to the Convention may declare that:Toda Parte en la Convención podrá declarar que:
(a)a)
It shall not apply this Convention to settlement agreements to which it is a party, or to which any governmental agencies or any person acting on behalf of a governmental agency is a party, to the extent specified in the declaration;no aplicará la presente Convención a los acuerdos de transacción en los que sea parte, o en los que sea parte cualquier organismo del Estado, o cualquier persona que actúe en nombre de un organismo del Estado, en la medida que se establezca en la declaración;
(b)b)
It shall apply this Convention only to the extent that the parties to the settlement agreement have agreed to the application of the Convention.aplicará la presente Convención solo en la medida en que las partes en el acuerdo de transacción hayan consentido en que se aplique.
2.2.
No reservations are permitted except those expressly authorized in this article.No se podrán hacer más reservas que las expresamente autorizadas por el presente artículo.
3.3.
Reservations may be made by a Party to the Convention at any time.Las Partes en la Convención podrán formular reservas en cualquier momento.
Reservations made at the time of signature shall be subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval.Las reservas formuladas en el momento de la firma deberán ser confirmadas en el momento de la ratificación, aceptación o aprobación.
Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party to the Convention concerned.Dichas reservas surtirán efecto simultáneamente con la entrada en vigor de la presente Convención respecto de la Parte en la Convención que las haya formulado.
Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto, or at the time of making a declaration under article 13 shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party to the Convention concerned.Las reservas formuladas en el momento de la ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de la adhesión a ella, o en el momento en que se haga una declaración de conformidad con el artículo 13, surtirán efecto simultáneamente con la entrada en vigor de la presente Convención respecto de la Parte en la Convención que las haya formulado.
Reservations deposited after the entry into force of the Convention for that Party to the Convention shall take effect six months after the date of the deposit.Las reservas depositadas después de la entrada en vigor de la Convención respecto de esa Parte surtirán efecto seis meses después de la fecha del depósito.
4.4.
Reservations and their confirmations shall be deposited with the depositary.Las reservas y sus confirmaciones se depositarán en poder del depositario.
5.5.
Any Party to the Convention that makes a reservation under this Convention may withdraw it at any time.Toda Parte en la Convención que formule una reserva de conformidad con lo dispuesto en la presente Convención podrá retirarla en cualquier momento.
Such withdrawals are to be deposited with the depositary, and shall take effect six months after deposit.Los retiros de las reservas se depositarán en poder del depositario y surtirán efecto seis meses después de realizado el depósito.
Article 9.Artículo 9.
Effect on settlement agreementsEfectos respecto de los acuerdos de transacción
The Convention and any reservation or withdrawal thereof shall apply only to settlement agreements concluded after the date when the Convention, reservation or withdrawal thereof enters into force for the Party to the Convention concerned.La presente Convención y toda reserva o retiro de una reserva serán aplicables únicamente a los acuerdos de transacción celebrados después de la fecha en que la Convención, la reserva o el retiro de la reserva hayan entrado en vigor para la Parte en la Convención de que se trate.
Article 10.Artículo 10.
DepositaryDepositario
The Secretary-General of the United Nations is hereby designated as the depositary of this Convention.El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario de la presente Convención.
Article 11.Artículo 11.
Signature, ratification, acceptance, approval, accessionFirma, ratificación, aceptación, aprobación, adhesión
1.1.
This Convention is open for signature by all States in Singapore, on 1 August 2019, and thereafter at United Nations Headquarters in New York.La presente Convención se abrirá a la firma de todos los Estados en Singapur el 1 de agosto de 2019 y después de esa fecha en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.
2.2.
This Convention is subject to ratification, acceptance or approval by the signatories.La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los signatarios.
3.3.
This Convention is open for accession by all States that are not signatories as from the date it is open for signature.La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados que no sean signatarios a partir de la fecha en que quede abierta a la firma.
4.4.
Instruments of ratification, acceptance, approval or accession are to be deposited with the depositary.Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán en poder del depositario.
Article 12.Artículo 12.
Participation by regional economic integration organizationsParticipación de organizaciones regionales de integración económica
1.1.
A regional economic integration organization that is constituted by sovereign States and has competence over certain matters governed by this Convention may similarly sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention.Toda organización regional de integración económica que esté constituida por Estados soberanos y que tenga competencia sobre algunos asuntos que se rijan por la presente Convención podrá igualmente firmar, ratificar, aceptar o aprobar esta Convención o adherirse a ella.
The regional economic integration organization shall in that case have the rights and obligations of a Party to the Convention, to the extent that that organization has competence over matters governed by this Convention.La organización regional de integración económica tendrá, en ese caso, los derechos y obligaciones de una Parte en la Convención en la medida en que tenga competencia sobre asuntos que se rijan por la presente Convención.
Where the number of Parties to the Convention is relevant in this Convention, the regional economic integration organization shall not count as a Party to the Convention in addition to its member States that are Parties to the Convention.Cuando el número de Partes en la Convención sea pertinente en el marco de la presente Convención, la organización regional de integración económica no contará como Parte además de los Estados miembros de dicha organización que sean Partes en la Convención.
2.2.
The regional economic integration organization shall, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, make a declaration to the depositary specifying the matters governed by this Convention in respect of which competence has been transferred to that organization by its member States.La organización regional de integración económica deberá formular ante el depositario, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, una declaración en la que se especifiquen los asuntos que se rijan por la presente Convención respecto de los cuales sus Estados miembros hayan transferido competencia a la organización.
The regional economic integration organization shall promptly notify the depositary of any changes to the distribution of competence, including new transfers of competence, specified in the declaration under this paragraph.La organización regional de integración económica deberá notificar con prontitud al depositario cualquier cambio que se produzca en la distribución de competencias indicada en dicha declaración, mencionando asimismo cualquier competencia nueva que le haya sido transferida.
3.3.
Any reference to a “Party to the Convention”, “Parties to the Convention”, a “State” or “States” in this Convention applies equally to a regional economic integration organization where the context so requires.Toda referencia que se haga en la presente Convención a una “Parte en la Convención”, “Partes en la Convención”, un “Estado” o “Estados” será igualmente aplicable a una organización regional de integración económica cuando el contexto así lo requiera.
4.4.
This Convention shall not prevail over conflicting rules of a regional economic integration organization, whether such rules were adopted or entered into force before or after this Convention: (a) if, under article 4, relief is sought in a State that is member of such an organization and all the States relevant under article 1, paragraph 1, are members of such an organization;La presente Convención no prevalecerá sobre las normas de una organización regional de integración económica con las que entre en conflicto, con independencia de que esas normas se hayan aprobado o hayan entrado en vigor antes o después que la presente Convención: a) si, de conformidad con el artículo 4, se solicitan medidas en un Estado que sea miembro de dicha organización y todos los Estados que resulten pertinentes conforme a lo dispuesto en el artículo 1, párrafo 1, son miembros de esa organización;
or (b) as concerns the recognition or enforcement of judgments between member States of such an organization.ni b) en lo que respecta al reconocimiento o la ejecución de sentencias entre Estados miembros de dicha organización.
Article 13.Artículo 13.
Non-unified legal systemsOrdenamientos jurídicos no unificados
1.1.
If a Party to the Convention has two or more territorial units in which different systems of law are applicable in relation to the matters dealt with in this Convention, it may, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, declare that this Convention is to extend to all its territorial units or only to one or more of them, and may amend its declaration by submitting another declaration at any time.Toda Parte en la Convención que esté integrada por dos o más unidades territoriales en las que sea aplicable un régimen jurídico distinto en relación con las materias objeto de la presente Convención podrá, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, declarar que la presente Convención será aplicable a todas sus unidades territoriales o solo a una o más de ellas, y podrá en cualquier momento modificar su declaración original sustituyéndola por otra.
2.2.
These declarations are to be notified to the depositary and are to state expressly the territorial units to which the Convention extends.Esas declaraciones, deberán notificarse al depositario y se hará constar en ellas expresamente a qué unidades territoriales será aplicable la Convención.
3.3.
If a Party to the Convention has two or more territorial units in which different systems of law are applicable in relation to the matters dealt with in this Convention:Si una Parte en la Convención está integrada por dos o más unidades territoriales en las que sea aplicable un régimen jurídico distinto en relación con las materias objeto de la presente Convención:
(a)a)
Any reference to the law or rule of procedure of a State shall be construed as referring, where appropriate, to the law or rule of procedure in force in the relevant territorial unit;cualquier referencia a la ley o a las normas procesales de un Estado se interpretará, cuando sea procedente, como una referencia a la ley o a las normas procesales en vigor en la unidad territorial pertinente;
(b)b)
Any reference to the place of business in a State shall be construed as referring, where appropriate, to the place of business in the relevant territorial unit;cualquier referencia al establecimiento ubicado en un Estado se interpretará, cuando sea procedente, como una referencia al establecimiento ubicado en la unidad territorial pertinente;
(c)c)
Any reference to the competent authority of the State shall be construed as referring, where appropriate, to the competent authority in the relevant territorial unit.cualquier referencia a la autoridad competente del Estado se interpretará, cuando sea procedente, como una referencia a la autoridad competente de la unidad territorial pertinente.
4.4.
If a Party to the Convention makes no declaration under paragraph 1 of this article, the Convention is to extend to all territorial units of that State.Si una Parte en la Convención no hace una declaración conforme al párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de ese Estado.
Article 14.Artículo 14.
Entry into forceEntrada en vigor
1.1.
This Convention shall enter into force six months after deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession.La presente Convención entrará en vigor seis meses después de que se deposite el tercer instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
2.2.
When a State ratifies, accepts, approves or accedes to this Convention after the deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Convention shall enter into force in respect of that State six months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.Cuando un Estado ratifique, acepte o apruebe la presente Convención o se adhiera a ella después de que se haya depositado el tercer instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la presente Convención entrará en vigor respecto de ese Estado seis meses después de que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
The Convention shall enter into force for a territorial unit to which this Convention has been extended in accordance with article 13 six months after the notification of the declaration referred to in that article.La Convención entrará en vigor para las unidades territoriales a las que sea aplicable en virtud de lo dispuesto en el artículo 13 seis meses después de la notificación de la declaración prevista en dicho artículo.
Article 15.Artículo 15.
AmendmentModificación
1.1.
Any Party to the Convention may propose an amendment to the present Convention by submitting it to the Secretary-General of the United Nations.Toda Parte en la Convención podrá proponer una modificación de la presente Convención remitiéndola al Secretario General de las Naciones Unidas.
The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the Parties to the Convention with a request that they indicate whether they favour a conference of Parties to the Convention for the purpose of considering and voting upon the proposal.El Secretario General procederá a comunicar la modificación propuesta a las Partes en la Convención con la solicitud de que indiquen si están a favor de que se convoque una conferencia de las Partes en la Convención con el fin de examinar la propuesta y someterla a votación.
In the event that within four months from the date of such communication at least one third of the Parties to the Convention favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations.Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa comunicación al menos un tercio de las Partes en la Convención se declara a favor de que se celebre esa conferencia, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
2.2.
The conference of Parties to the Convention shall make every effort to achieve consensus on each amendment.La conferencia de las Partes en la Convención hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada modificación.
If all efforts at consensus are exhausted and no consensus is reached, the amendment shall, as a last resort, require for its adoption a two-thirds majority vote of the Parties to the Convention present and voting at the conference.Si se agotaran todos los esfuerzos por llegar a un consenso, sin lograrlo, para aprobar la modificación se requerirá, como último recurso, una mayoría de dos tercios de los votos de las Partes en la Convención presentes y votantes en la conferencia.
3.3.
An adopted amendment shall be submitted by the depositary to all the Parties to the Convention for ratification, acceptance or approval.El depositario remitirá las modificaciones adoptadas a todas las Partes en la Convención para su ratificación, aceptación o aprobación.
4.4.
An adopted amendment shall enter into force six months after the date of deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval.Las modificaciones adoptadas entrarán en vigor seis meses después de la fecha de depósito del tercer instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.
When an amendment enters into force, it shall be binding on those Parties to the Convention that have expressed consent to be bound by it.Cuando una modificación entre en vigor, será vinculante para las Partes en la Convención que hayan consentido en quedar obligadas por ella.
5.5.
When a Party to the Convention ratifies, accepts or approves an amendment following the deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval, the amendment shall enter into force in respect of that Party to the Convention six months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.Cuando una Parte en la Convención ratifique, acepte o apruebe una modificación tras el depósito del tercer instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, la modificación entrará en vigor respecto de esa Parte en la Convención seis meses después de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.
Article 16.Artículo 16.
DenunciationsDenuncia
1.1.
A Party to the Convention may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary.Toda Parte en la Convención podrá denunciar la presente Convención mediante notificación formal por escrito dirigida al depositario.
The denunciation may be limited to certain territorial units of a non-unified legal system to which this Convention applies.La denuncia podrá limitarse a algunas unidades territoriales de un ordenamiento jurídico no unificado a las que sea aplicable la presente Convención.
2.2.
The denunciation shall take effect 12 months after the notification is received by the depositary.La denuncia surtirá efecto 12 meses después de la fecha de recepción de la notificación por el depositario.
Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation shall take effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary.Cuando en la notificación se indique un período más largo para que la denuncia surta efecto, la denuncia surtirá efecto cuando venza ese plazo más largo, contado a partir de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario.
The Convention shall continue to apply to settlement agreements concluded before the denunciation takes effect.La Convención seguirá siendo aplicable a los acuerdos de transacción que se hayan celebrado antes de que la denuncia surta efecto.
DONE atHECHO en
---- this [X] day of [X] ------, in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic.---- el día [X] de [X] de ------, en un solo original, cuyas versiones en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticas.
Annex IIAnexo II
UNCITRAL Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation, 2018 (amending the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation, 2002)Ley Modelo de la CNUDMI sobre Mediación Comercial Internacional y Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Mediación, de 2018 (por la que se modifica la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional, de 2002)
Section 1 — General provisionsCapítulo 1 — Disposiciones generales
Article 1.Artículo 1.
Scope of application of the Law and definitionsÁmbito de aplicación de la presente Ley y definiciones
1.1.
This Law applies to international commercial mediation and to international settlement agreements.La presente Ley será aplicable a la mediación comercialinternacional y a los acuerdos de transacción internacionales.
2.2.
For the purposes of this Law, “mediator” means a sole mediator or two or more mediators, as the case may be.A los efectos de la presente Ley, el término “mediador” podrá hacer referencia a un único mediador o, en su caso, a dos o más mediadores.
3.3.
For the purposes of this Law, “mediation” means a process, whether referred to by the expression mediation, conciliation or an expression of similar import, whereby parties request a third person or persons (“the mediator”) to assist them in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute arising out of or relating to a contractual or other legal relationship.A los efectos de la presente Ley, se entenderá por “mediación” todo procedimiento, ya sea que se designe con el término mediación, conciliación u otro de sentido equivalente, en que las partes soliciten a un tercero o terceros (“el mediador”) que les presten asistencia en su intento de llegar a un arreglo amistoso de una controversia derivada de una relación contractual u otro tipo de relación jurídica o vinculada a ellas.
The mediator does not have the authority to impose upon the parties a solution to the dispute.El mediador no estará facultado para imponer a las partes una solución de la controversia.
Article 2.Artículo 2.
InterpretationInterpretación
1.1.
In the interpretation of this Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith.En la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional, así como la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe.
2.2.
Questions concerning matters governed by this Law which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which this Law is based.Las cuestiones relativas a materias que se rijan por la presente Ley y que no estén expresamente resueltas en ella se dirimirán de conformidad con los principios generales en que esta Ley se inspira.
Section 2 — International commercial mediationCapítulo 2 — Mediación comercial internacional
Article 3.Artículo 3.
Scope of application of the section and definitionsÁmbito de aplicación del presente capítulo y definiciones
1.1.
This section applies to international commercial mediation.El presente capítulo será aplicable a la mediación comercial internacional.
2.2.
A mediation is “international” if:Una mediación será “internacional” cuando:
(a)a)
The parties to an agreement to mediate have, at the time of the conclusion of that agreement, their places of business in different States;las partes en el acuerdo por el cual se convengan someter una controversia a mediación tengan, en el momento de celebrarlo, sus establecimientos en Estados diferentes;
oro
(b)b)
The State in which the parties have their places of business is different from either:el Estado en que las partes tengan sus establecimientos no sea:
(i)i)
The State in which a substantial part of the obligations of the commercial relationship is to be performed;el Estado en el que deba cumplirse una parte sustancial de las obligaciones derivadas de la relación comercial;
oro
(ii)ii)
The State with which the subject matter of the dispute is most closely connected.el Estado que esté más estrechamente vinculado al objeto de la controversia.
3.3.
For the purposes of paragraph 2:A los efectos de lo dispuesto en el párrafo 2:
(a)a)
If a party has more than one place of business, the place of business is that which has the closest relationship to the agreement to mediate;Cuando una parte tenga más de un establecimiento, prevalecerá el que guarde la relación más estrecha con el acuerdo por el cual se convenga en someter una controversia a mediación;
(b)b)
If a party does not have a place of business, reference is to be made to the party’s habitual residence.Cuando una parte no tenga ningún establecimiento, se tendrá en cuenta su lugar de residencia habitual.
4.4.
This section also applies to commercial mediation when the parties agree that the mediation is international or agree to the applicability of this section.El presente capítulo también será aplicable a la mediación comercial cuando las partes convengan en que la mediación es internacional o en que el presente capítulo sea aplicable.
5.5.
The parties are free to agree to exclude the applicability of this section.Las partes podrán convenir en que el presente capítulo no sea aplicable.
6.6.
Subject to the provisions of paragraph 7 of this article, this section applies irrespective of the basis upon which the mediation is carried out, including agreement between the parties whether reached before or after a dispute has arisen, an obligation established by law, or a direction or suggestion of a court, arbitral tribunal or competent governmental entity.A reserva de lo dispuesto en el párrafo 7 de este artículo, el presente capítulo será aplicable independientemente de la razón por la que se lleve a cabo la mediación, ya sea en virtud de un acuerdo concertado entre las partes antes o después de que surja la controversia, de una obligación establecida por ley o de instrucciones o indicaciones de un órgano judicial, un tribunal arbitral o una entidad pública competente.
7.7.
This section does not apply to:El presente capítulo no será aplicable:
(a)a)
Cases where a judge or an arbitrator, in the course of judicial or arbitral proceedings, attempts to facilitate a settlement;cuando un juez o un árbitro, en el curso de un proceso judicial o arbitral, trate de facilitar la concertación de un arreglo entre las partes;
andy
(b)b)
Article 4.Artículo 4.
Variation by agreementModificación por acuerdo de las partes
Except for the provisions of article 7, paragraph 3, the parties may agree to exclude or vary any of the provisions of this section.Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 7, párrafo 3, las partes podrán convenir en excluir o modificar cualquiera de las disposiciones del presente capítulo.
Article 5.Artículo 5.
Commencement of mediation proceedingsInicio del procedimiento de mediación
1.1.
Mediation proceedings in respect of a dispute that has arisen commence on the day on which the parties to that dispute agree to engage in mediation proceedings.El procedimiento de mediación relativo a una controversia comenzará el día en que las partes en esa controversia acuerden iniciarlo.
2.2.
If a party that invited another party to mediate does not receive an acceptance of the invitation within 30 days from the day on which the invitation was sent, or within such other period of time as specified in the invitation, the party may elect to treat this as a rejection of the invitation to mediate.La parte que haya invitado a otra a recurrir a la mediación y que no reciba de esta última una aceptación de la invitación en el plazo de 30 días a partir de la fecha en que envió la invitación o en cualquier otro plazo indicado en ella, podrá considerar que la otra parte ha rechazado su invitación a recurrir a la mediación.
Article 6.Artículo 6.
Number and appointment of mediatorsNúmero y designación de mediadores
1.1.
There shall be one mediator, unless the parties agree that there shall be two or more mediators.El mediador será uno solo, a menos que las partes acuerden que haya dos o más.
2.2.
The parties shall endeavour to reach agreement on a mediator or mediators, unless a different procedure for their appointment has been agreed upon.Las partes tratarán de designar al mediador o los mediadores de común acuerdo, a menos que se haya convenido en un procedimiento de designación diferente.
3.3.
Parties may seek the assistance of an institution or person in connection with the appointment of mediators.Las partes podrán recabar la asistencia de una institución o persona para la designación de los mediadores.
In particular:En particular:
(a)a)
A party may request such an institution or person to recommend suitable persons to act as mediator;Las partes podrán solicitar a tal institución o persona que les recomiende personas idóneas para desempeñar la función de mediador;
oro
(b)b)
The parties may agree that the appointment of one or more mediators be made directly by such an institution or person.Las partes podrán convenir en que la designación de uno o más mediadores sea efectuada directamente por dicha institución o persona.
4.4.
In recommending or appointing individuals to act as mediator, the institution or person shall have regard to such considerations as are likely to secure the appointment of an independent and impartial mediator and, where appropriate, shall take into account the advisability of appointing a mediator of a nationality other than the nationalities of the parties.Al recomendar o designar personas para el desempeño de la función de mediador, la institución o persona tendrá presentes las consideraciones que puedan garantizar la designación de un mediador independiente e imparcial y, en su caso, tendrá en cuenta la conveniencia de designar un mediador de nacionalidad distinta a la de las partes.
5.5.
When a person is approached in connection with his or her possible appointment as mediator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence.La persona a quien se comunique su posible designación como mediador deberá revelar todas las circunstancias que puedan dar lugar a dudas justificadas acerca de su imparcialidad o independencia.
A mediator, from the time of his or her appointment and throughout the mediation proceedings, shall without delay disclose any such circumstances to the parties unless they have already been informed of them by him or her.El mediador, desde el momento de su designación y durante todo el procedimiento de mediación, deberá revelar sin demora tales circunstancias a las partes, a menos que ya les haya informado de ellas.
Article 7.Artículo 7.
Conduct of mediationSustanciación de la mediación
1.1.
The parties are free to agree, by reference to a set of rules or otherwise, on the manner in which the mediation is to be conducted.Las partes podrán determinar, por remisión a algún reglamento o por alguna otra vía, la forma en que se sustanciará la mediación.
2.2.
Failing agreement on the manner in which the mediation is to be conducted, the mediator may conduct the mediation proceedings in such a manner as the mediator considers appropriate, taking into account the circumstances of the case, any wishes that the parties may express and the need for a speedy settlement of the dispute.A falta de acuerdo al respecto, el mediador podrá sustanciar el procedimiento de mediación del modo que estime adecuado, teniendo en cuenta las circunstancias del caso, los deseos que expresen las partes y la necesidad de lograr un rápido arreglo de la controversia.
3.3.
In any case, in conducting the proceedings, the mediator shall seek to maintain fair treatment of the parties and, in so doing, shall take into account the circumstances of the case.En cualquier caso, al sustanciar el procedimiento, el mediador procurará dar a las partes un trato equitativo, teniendo en cuenta las circunstancias del caso.
4.4.
The mediator may, at any stage of the mediation proceedings, make proposals for a settlement of the dispute.El mediador podrá, en cualquier etapa del procedimiento de mediación, formular propuestas de solución de la controversia.
Article 8.Artículo 8.
Communication between mediator and partiesComunicación entre el mediador y las partes
The mediator may meet or communicate with the parties together or with each of them separately.El mediador podrá reunirse o comunicarse con las partes conjuntamente o con cada una de ellas por separado.
Article 9.Artículo 9.
Disclosure of informationRevelación de información
When the mediator receives information concerning the dispute from a party, the mediator may disclose the substance of that information to any other party to the mediation.El mediador, si recibe de una de las partes información relativa a la controversia, podrá revelar el contenido de esa información a cualquiera de las otras partes en la mediación.
However, when a party gives any information to the mediator, subject to a specific condition that it be kept confidential, that information shall not be disclosed to any other party to the mediation.No obstante, si una parte proporciona información al mediador con la condición expresa de que respete su carácter confidencial, esa información no podrá revelarse a ninguna otra parte en la mediación.
Article 10.Artículo 10.
ConfidentialityConfidencialidad
Unless otherwise agreed by the parties, all information relating to the mediation proceedings shall be kept confidential, except where disclosure is required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement.Salvo acuerdo en contrario de las partes, toda información relativa al procedimiento de mediación deberá conservarse con carácter confidencial, a menos que sea necesario revelarla por disposición de la ley o a efectos del cumplimiento o la ejecución de un acuerdo de transacción.
Article 11.Artículo 11.
Admissibility of evidence in other proceedingsAdmisibilidad de pruebas en otros procedimientos
1.1.
A party to the mediation proceedings, the mediator and any third person, including those involved in the administration of the mediation proceedings, shall not in arbitral, judicial or similar proceedings rely on, introduce as evidence or give testimony or evidence regarding any of the following:Las partes en el procedimiento de mediación, el mediador y los terceros, incluidos los que participen en la administración del procedimiento de mediación, no podrán hacer valer ni presentar pruebas, ni prestar declaración o prueba testimonial en un proceso arbitral, judicial o de índole similar en relación con:
(a)a)
An invitation by a party to engage in mediation proceedings or the fact that a party was willing to participate in mediation proceedings;la invitación de una de las partes a iniciar un procedimiento de mediación o el hecho de que una de las partes hubiese estado dispuesta a participar en un procedimiento de mediación;
(b)b)
Views expressed or suggestions made by a party in the mediation in respect of a possible settlement of the dispute;las opiniones expresadas o las sugerencias formuladas por una de las partes en la mediación respecto de un posible arreglo de la controversia;
(c)c)
Statements or admissions made by a party in the course of the mediation proceedings;las declaraciones efectuadas o los hechos reconocidos por alguna de las partes durante el procedimiento de mediación;
(d)d)
Proposals made by the mediator;las propuestas formuladas por el mediador;
(e)e)
The fact that a party had indicated its willingness to accept a proposal for settlement made by the mediator;el hecho de que una de las partes se hubiera declarado dispuesta a aceptar un arreglo propuesto por el mediador;
(f)f)
A document prepared solely for purposes of the mediation proceedings.cualquier documento preparado únicamente a los efectos del procedimiento de mediación.
2.2.
Paragraph 1 of this article applies irrespective of the form of the information or evidence referred to therein.El párrafo 1 del presente artículo será aplicable cualquiera sea la forma que revistan la información o las pruebas mencionadas en dicho párrafo.
3.3.
The disclosure of the information referred to in paragraph 1 of this article shall not be ordered by an arbitral tribunal, court or other competent governmental authority and, if such information is offered as evidence in contravention of paragraph 1 of this article, that evidence shall be treated as inadmissible.Ningún tribunal arbitral, órgano judicial u otra autoridad pública competente podrá ordenar que se revele la información a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo y, si esa información se presentase como prueba en contravención de lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo, dicha prueba no se considerará admisible.
Nevertheless, such information may be disclosed or admitted in evidence to the extent required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement.No obstante, esa información podrá revelarse o admitirse como prueba en la medida en que lo exija la ley o en que sea necesario a efectos del cumplimiento o la ejecución de un acuerdo de transacción.
4.4.
The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 of this article apply whether or not the arbitral, judicial or similar proceedings relate to the dispute that is or was the subject matter of the mediation proceedings.Las disposiciones de los párrafos 1, 2 y 3 del presente artículo serán aplicables independientemente de que el proceso arbitral, judicial o de índole similar se refiera a la controversia que sea o haya sido objeto del procedimiento de mediación.
5.5.
Subject to the limitations of paragraph 1 of this article, evidence that is otherwise admissible in arbitral or judicial or similar proceedings does not become inadmissible as a consequence of having been used in a mediation.A reserva de las limitaciones establecidas en el párrafo 1 del presente artículo, ninguna prueba que sea admisible en un proceso arbitral, judicial o de índole similar dejará de serlo por el hecho de haber sido utilizada en un procedimiento de mediación.
Article 12.Artículo 12.
Termination of mediation proceedingsTerminación del procedimiento de mediación
The mediation proceedings are terminated:El procedimiento de mediación se dará por terminado:
(a)a)
By the conclusion of a settlement agreement by the parties, on the date of the agreement;cuando las partes celebren un acuerdo de transacción, en la fecha de tal acuerdo;
(b)b)
By a declaration of the mediator, after consultation with the parties, to the effect that further efforts at mediation are no longer justified, on the date of the declaration;cuando el mediador, previa consulta con las partes, formule una declaración en la que se haga constar que ya no hay razones que justifiquen seguir adelante con la mediación, en la fecha de tal declaración;
(c)c)
By a declaration of the parties addressed to the mediator to the effect that the mediation proceedings are terminated, on the date of the declaration;cuando las partes formulen una declaración dirigida al mediador en la que indiquen que dan por terminado el procedimiento de mediación, en la fecha de tal declaración;
oro
(d)d)
By a declaration of a party to the other party or parties and the mediator, if appointed, to the effect that the mediation proceedings are terminated, on the date of the declaration.cuando una parte formule una declaración dirigida a la otra u otras partes y al mediador, si se hubiere designado, en la que indique que da por terminado el procedimiento de mediación, en la fecha de tal declaración.
Article 13.Artículo 13.
Mediator acting as arbitratorEl mediador como árbitro
Unless otherwise agreed by the parties, the mediator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the mediation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship.Salvo acuerdo en contrario de las partes, el mediador no podrá actuar como árbitro en una controversia que haya sido o sea objeto del procedimiento de mediación ni en otra controversia que haya surgido a raíz del mismo contrato o relación jurídica o de cualquier contrato o relación jurídica conexos.
Article 14.Artículo 14.
Resort to arbitral or judicial proceedingsRecurso a procesos arbitrales o judiciales
Where the parties have agreed to mediate and have expressly undertaken not to initiate during a specified period of time or until a specified event has occurred arbitral or judicial proceedings with respect to an existing or future dispute, such an undertaking shall be given effect by the arbitral tribunal or the court until the terms of the undertaking have been complied with, except to the extent necessary for a party, in its opinion, to preserve its rights.Cuando las partes hayan acordado recurrir a la mediación y se hayan comprometido expresamente a no entablar, por un período determinado o mientras no se produzca algún hecho en particular, ningún proceso arbitral o judicial con respecto a una controversia existente o futura, el tribunal arbitral u órgano judicial dará efecto a ese compromiso hasta que se cumplan las condiciones estipuladas en él, excepto en la medida en que una de las partes estime necesario entablar ese proceso para proteger sus derechos.
Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to mediate or as a termination of the mediation proceedings.No se considerará que el inicio de tal proceso constituye, en sí mismo, una renuncia al acuerdo por el que se convenga en someter una controversia a mediación ni que pone fin por sí solo al procedimiento de mediación.
Article 15.Artículo 15.
Binding and enforceable nature of settlement agreementsCarácter vinculante y ejecutabilidad de los acuerdos de transacción
If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable.Si las partes llegan a un acuerdo por el que se resuelve la controversia, ese acuerdo será vinculante y susceptible de ejecución.
Section 3 — International settlement agreementsCapítulo 3 — Acuerdos de transacción internacionales
Article 16.Artículo 16.
Scope of application of the section and definitionsÁmbito de aplicación del presente capítulo y definiciones
1.1.
This section applies to international agreements resulting from mediation and concluded in writing by parties to resolve a commercial dispute (“settlement agreements”).El presente capítulo será aplicable a los acuerdos internacionales resultantes de la mediación que hayan sido celebrados por escrito por las partes con el fin de resolver una controversia comercial (“acuerdos de transacción”).
2.2.
This section does not apply to settlement agreements:El presente capítulo no será aplicable a los acuerdos de transacción:
(a)a)
Concluded to resolve a dispute arising from transactions engaged in by one of the parties (a consumer) for personal, family or household purposes;concertados para resolver controversias que surjan de operaciones en las que una de las partes (un consumidor) participe con fines personales, familiares o domésticos;
(b)b)
Relating to family, inheritance or employment law.relacionados con el derecho de familia, el derecho de sucesiones o el derecho laboral.
3.3.
This section does not apply to:El presente capítulo no será aplicable a:
(a)a)
Settlement agreements:los acuerdos de transacción:
(i)i)
That have been approved by a court or concluded in the course of proceedings before a court;que hayan sido aprobados por un órgano judicial o concertados en el curso de un proceso ante un órgano judicial;
andy
(ii)ii)
That are enforceable as a judgment in the State of that court;que puedan ejecutarse como una sentencia en el Estado de ese órgano judicial;
(b)b)
Settlement agreements that have been recorded and are enforceable as an arbitral award.los acuerdos de transacción que hayan sido incorporados a un laudo arbitral y sean ejecutables como tal.
4.4.
A settlement agreement is “international” if, at the time of the conclusion of the settlement agreement:Un acuerdo de transacción será “internacional” si, en el momento de celebrarlo:
(a)a)
At least two parties to the settlement agreement have their places of business in different States;al menos dos de las partes en el acuerdo de transacción tienen sus establecimientos en Estados diferentes;
oro
(b)b)
The State in which the parties to the settlement agreement have their places of business is different from either:el Estado en que las partes en el acuerdo de transacción tienen sus establecimientos no es:
(i)i)
The State in which a substantial part of the obligations under the settlement agreement is to be performed;el Estado en que ha de cumplirse una parte sustancial de las obligaciones derivadas del acuerdo de transacción;
oro
(ii)ii)
The State with which the subject matter of the settlement agreement is most closely connected.el Estado que está más estrechamente vinculado al objeto del acuerdo de transacción.
5.5.
For the purposes of paragraph 4:A los efectos de lo dispuesto en el párrafo 4:
(a)a)
If a party has more than one place of business, the relevant place of business is that which has the closest relationship to the dispute resolved by the settlement agreement, having regard to the circumstances known to, or contemplated by, the parties at the time of the conclusion of the settlement agreement;Cuando una parte tenga más de un establecimiento, prevalecerá el que guarde una relación más estrecha con la controversia dirimida mediante el acuerdo de transacción, considerando las circunstancias conocidas o previstas por las partes en el momento de celebrar el acuerdo;
(b)b)
If a party does not have a place of business, reference is to be made to the party’s habitual residence.Cuando una parte no tenga ningún establecimiento, se tendrá en cuenta su lugar de residencia habitual.
6.6.
A settlement agreement is “in writing” if its content is recorded in any form.Se entenderá que un acuerdo de transacción se ha celebrado “por escrito” si ha quedado constancia de su contenido de alguna forma.
The requirement that a settlement agreement be in writing is met by an electronic communication if the information contained therein is accessible so as to be useable for subsequent reference.El requisito de que el acuerdo de transacción conste por escrito se cumplirá con una comunicación electrónica si es posible acceder a la información contenida en ella para su ulterior consulta.
Article 17.Artículo 17.
General principlesPrincipios generales
1.1.
A settlement agreement shall be enforced in accordance with the rules of procedure of this State, and under the conditions laid down in this section.Los acuerdos de transacción se ejecutarán de conformidad con las normas procesales de este Estado y en las condiciones establecidas en el presente capítulo.
2.2.
If a dispute arises concerning a matter that a party claims was already resolved by a settlement agreement, the party may invoke the settlement agreement in accordance with the rules of procedure of this State, and under the conditions laid down in this section, in order to prove that the matter has already been resolved.Si surgiera una controversia acerca de una cuestión que una parte alegue que ya ha sido resuelta mediante un acuerdo de transacción, la parte podrá invocar el acuerdo de transacción de conformidad con las normas procesales de este Estado y en las condiciones establecidas en el presente capítulo, a fin de demostrar que la cuestión ya ha sido resuelta.
Article 18.Artículo 18.
Requirements for reliance on settlement agreementsRequisitos para hacer valer un acuerdo de transacción
1.1.
A party relying on a settlement agreement under this section shall supply to the competent authority of this State:Toda parte que desee hacer valer un acuerdo de transacción de conformidad con el presente capítulo deberá presentar a la autoridad competente de este Estado:
(a)a)
The settlement agreement signed by the parties;el acuerdo de transacción firmado por las partes;
(b)b)
Evidence that the settlement agreement resulted from mediation, such as:pruebas de que se llegó al acuerdo de transacción como resultado de la mediación, por ejemplo:
(i)i)
The mediator’s signature on the settlement agreement;la firma del mediador en el acuerdo de transacción;
(ii)ii)
A document signed by the mediator indicating that the mediation was carried out;un documento firmado por el mediador en el que se indique que se realizó la mediación;
(iii)iii)
An attestation by the institution that administered the mediation;un certificado expedido por la institución que administró la mediación;
oro
(iv)iv)
In the absence of (i), (ii) or (iii), any other evidence acceptable to the competent authority.a falta de las pruebas indicadas en los incisos i), ii) o iii), cualquier otra prueba que la autoridad competente considere aceptable.
2.2.
The requirement that a settlement agreement shall be signed by the parties or, where applicable, the mediator, is met in relation to an electronic communication if:El requisito de que el acuerdo de transacción esté firmado por las partes o, cuando corresponda, por el mediador, se dará por cumplido respecto de una comunicación electrónica:
(a)a)
A method is used to identify the parties or the mediator and to indicate the parties’ or mediator’s intention in respect of the information contained in the electronic communication;si se utiliza un método para determinar la identidad de las partes o del mediador y para indicar la intención que tienen las partes o el mediador respecto de la información contenida en la comunicación electrónica;
andy
(b)b)
The method used is either:si el método empleado:
(i)i)
As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement;o bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo que sea pertinente;
oro
(ii)ii)
Proven in fact to have fulfilled the functions described in subparagraph (a) above, by itself or together with further evidence.se ha demostrado en la práctica que, por sí solo o con el respaldo de otras pruebas, dicho método ha cumplido las funciones enunciadas en el apartado a) supra.
3.3.
If the settlement agreement is not in an official language of this State, the competent authority may request a translation thereof into such language.Si el acuerdo de transacción no estuviera redactado en un idioma oficial de este Estado, la autoridad competente podrá pedir una traducción del acuerdo a ese idioma.
4.4.
The competent authority may require any necessary document in order to verify that the requirements of this section have been complied with.La autoridad competente podrá exigir cualquier documento que sea necesario para verificar que se han cumplido los requisitos establecidos en el presente capítulo.
5.5.
When considering the request for relief, the competent authority shall act expeditiously.Al examinar la solicitud de medidas, la autoridad competente deberá actuar con celeridad.
Article 19.Artículo 19.
Grounds for refusing to grant reliefMotivos para denegar el otorgamiento de medidas
1.1.
The competent authority of this State may refuse to grant relief at the request of the party against whom the relief is sought only if that party furnishes to the competent authority proof that:La autoridad competente de este Estado podrá negarse a otorgar medidas a instancia de la parte contra la cual se solicitan, solo si esa parte suministra a la autoridad competente prueba de que:
(a)a)
A party to the settlement agreement was under some incapacity;una de las partes en el acuerdo de transacción tenía algún tipo de incapacidad;
(b)b)
The settlement agreement sought to be relied upon:el acuerdo de transacción que se pretende hacer valer:
(i)i)
Is null and void, inoperative or incapable of being performed under the law to which the parties have validly subjected it or, failing any indication thereon, under the law deemed applicable by the competent authority;es nulo, ineficaz o no puede cumplirse con arreglo a la ley a la que las partes lo hayan sometido válidamente o, si esta no se indicara en él, a la ley que considere aplicable la autoridad competente;
(ii)ii)
Is not binding, or is not final, according to its terms;no es vinculante, o no es definitivo, según lo estipulado en el propio acuerdo;
oro
(iii)iii)
Has been subsequently modified;ha sido modificado posteriormente;
(c)c)
The obligations in the settlement agreement:las obligaciones estipuladas en el acuerdo de transacción:
(i)i)
Have been performed;se han cumplido;
oro
(ii)ii)
Are not clear or comprehensible;no son claras o comprensibles;
(d)d)
Granting relief would be contrary to the terms of the settlement agreement;el otorgamiento de medidas sería contrario a los términos del acuerdo de transacción;
(e)e)
There was a serious breach by the mediator of standards applicable to the mediator or the mediation without which breach that party would not have entered into the settlement agreement;el mediador incurrió en un incumplimiento grave de las normas aplicables al mediador o a la mediación, sin el cual esa parte no habría concertado el acuerdo de transacción;
oro
(f)f)
There was a failure by the mediator to disclose to the parties circumstances that raise justifiable doubts as to the mediator’s impartiality or independence and such failure to disclose had a material impact or undue influence on a party without which failure that party would not have entered into the settlement agreement.el mediador no reveló a las partes circunstancias que suscitan dudas fundadas acerca de la imparcialidad o independencia del mediador y el hecho de no haberlas revelado repercutió de manera sustancial o ejerció una influencia indebida en una de las partes, la cual no habría concertado el acuerdo de transacción si el mediador las hubiera revelado.
2.2.
The competent authority of this State may also refuse to grant relief if it finds that:La autoridad competente de este Estado también podrá negarse a otorgar medidas si considera que:
(a)a)
Granting relief would be contrary to the public policy of this State;el otorgamiento de las medidas solicitadas sería contrario al orden público de este Estado;
oro
(b)b)
The subject matter of the dispute is not capable of settlement by mediation under the law of this State.el objeto de la controversia no es susceptible de resolverse por la vía de la mediación con arreglo a la ley de este Estado.
Article 20.Artículo 20.
Parallel applications or claimsSolicitudes o reclamaciones paralelas
If an application or a claim relating to a settlement agreement has been made to a court, an arbitral tribunal or any other competent authority which may affect the relief being sought under article 18, the competent authority of this State where such relief is sought may, if it considers it proper, adjourn the decision and may also, on the request of a party, order the other party to give suitable security.Si se presenta ante un órgano judicial, un tribunal arbitral o cualquier otra autoridad competente una solicitud o reclamación relativa a un acuerdo de transacción que pueda afectar a las medidas solicitadas de conformidad con el artículo 18, la autoridad competente del Estado en que se soliciten esas medidas podrá, si lo considera procedente, aplazar la decisión y también podrá, a instancia de una de las partes, ordenar a la otra que otorgue garantías apropiadas.
Annex IIIAnexo III
UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-related JudgmentsLey Modelo de la CNUDMI sobre el Reconocimiento y la Ejecución de Sentencias Relacionadas con Casos de Insolvencia
PreamblePreámbulo
1.1.
The purpose of this Law is:La finalidad de la presente Ley es:
(a)a)
To create greater certainty in regard to rights and remedies for recognition and enforcement of insolvency-related judgments;generar una mayor certeza respecto de los derechos y las medidas disponibles para obtener el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia;
(b)b)
To avoid the duplication of insolvency proceedings;evitar la duplicación de los procedimientos de insolvencia;
(c)c)
To ensure timely and cost-effective recognition and enforcement of insolvency-related judgments;asegurar el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia de forma oportuna y eficiente en relación con el costo;
(d)d)
To promote comity and cooperation between jurisdictions regarding insolvency-related judgments;promover la cortesía y la cooperación entre las jurisdicciones respecto de las sentencias relacionadas con casos de insolvencia;
(e)e)
To protect and maximize the value of insolvency estates;proteger y maximizar el valor de las masas de insolvencia;
andy
(f)f)
Where legislation based on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency has been enacted, to complement that legislation.en los casos en que se hayan promulgado leyes basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, complementar esas leyes.
2.2.
This Law is not intended:La presente Ley no pretende:
(a)a)
To restrict provisions of the law of this State that would permit the recognition and enforcement of an insolvency-related judgment;restringir la aplicación de las disposiciones legales de este Estado que permitirían el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia;
(b)b)
To replace legislation enacting the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency or limit the application of that legislation;sustituir las normas legales por las que se haya incorporado al derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza o limitar la aplicación de esas normas;
(c)c)
To apply to the recognition and enforcement in the enacting State of an insolvency-related judgment issued in the enacting State;ser aplicable al reconocimiento y la ejecución en el Estado promulgante de las sentencias relacionadas con casos de insolvencia que se dicten en dicho Estado;
orni
(d)d)
To apply to the judgment commencing the insolvency proceeding.ser aplicable a las sentencias que den inicio a un procedimiento de insolvencia.
Article 1.Artículo 1.
Scope of applicationÁmbito de aplicación
1.1.
This Law applies to the recognition and enforcement of an insolvency-related judgment issued in a State that is different to the State in which recognition and enforcement are sought.La presente Ley será aplicable al reconocimiento y la ejecución de toda sentencia relacionada con un caso de insolvencia que se haya dictado en un Estado que no sea aquel en que se solicitan el reconocimiento y la ejecución.
2.2.
This Law does not apply to [...].La presente Ley no será aplicable a […].
Article 2.Artículo 2.
DefinitionsDefiniciones
For the purposes of this Law:A los efectos de la presente Ley:
(a)a)
“Insolvency proceeding” means a collective judicial or administrative proceeding, including an interim proceeding, pursuant to a law relating to insolvency in which proceeding the assets and affairs of a debtor are or were subject to control or supervision by a court or other competent authority for the purpose of reorganization or liquidation;por “procedimiento de insolvencia” se entenderá todo procedimiento colectivo de carácter judicial o administrativo, incluidos los de índole provisional, tramitado con arreglo a una ley relativa a la insolvencia, en virtud del cual los bienes y negocios del deudor estén o hayan estado sometidos al control o la supervisión de un tribunal o de otra autoridad competente a los efectos de su reorganización o liquidación;
(b)b)
“Insolvency representative” means a person or body, including one appointed on an interim basis, authorized in an insolvency proceeding to administer the reorganization or the liquidation of the debtor’s assets or affairs or to act as a representative of the insolvency proceeding;por “representante de la insolvencia” se entenderá la persona o el órgano, incluso el designado a título provisional, que haya sido autorizado en un procedimiento de insolvencia para administrar la reorganización o la liquidación de los bienes o negocios del deudor o para actuar como representante del procedimiento de insolvencia;
(c)c)
“Judgment” means any decision, whatever it may be called, issued by a court or administrative authority, provided an administrative decision has the same effect as a court decision.por “sentencia” se entenderá toda resolución, cualquiera sea su denominación, dictada por un tribunal o por una autoridad administrativa, siempre y cuando una resolución administrativa tenga el mismo efecto que una resolución judicial.
For the purposes of this definition, a decision includes a decree or order, and a determination of costs and expenses.A los efectos de esta definición, por resolución se entenderán las providencias u órdenes dictadas y la determinación que se haga de los costos y costas.
An interim measure of protection is not to be considered a judgment for the purposes of this Law;Las medidas provisionales de protección no serán consideradas sentencia a los fines de la presente Ley;
(d)d)
“Insolvency-related judgment”:se entenderá que la expresión “sentencia relacionada con un caso de insolvencia”:
(i)i)
Means a judgment that:se refiere a toda sentencia:
a.a.
Arises as a consequence of or is materially associated with an insolvency proceeding, whether or not that insolvency proceeding has closed;que se haya dictado como consecuencia de un procedimiento de insolvencia o esté sustancialmente vinculada a un procedimiento de insolvencia, independientemente de que dicho procedimiento se haya cerrado o no;
ando
b.b.
Was issued on or after the commencement of that insolvency proceeding;que se haya dictado en el momento o después de la apertura de ese procedimiento de insolvencia;
andy que
(ii)ii)
Does not include a judgment commencing an insolvency proceeding.no se refiere a la sentencia que haya dado inicio al procedimiento de insolvencia.
Article 3.Artículo 3.
International obligations of this StateObligaciones internacionales de este Estado
1.1.
To the extent that this Law conflicts with an obligation of this State arising out of any treaty or other form of agreement to which it is a party with one or more other States, the requirements of the treaty or agreement prevail.En caso de conflicto entre la presente Ley y una obligación de este Estado nacida de un tratado u otra forma de acuerdo en que este Estado sea parte con uno o más Estados, prevalecerán las disposiciones de ese tratado o acuerdo.
2.2.
This Law shall not apply to a judgment where there is a treaty in force concerning the recognition or enforcement of civil and commercial judgments, and that treaty applies to the judgment.La presente Ley no será aplicable a una sentencia cuando exista un tratado en vigor sobre el reconocimiento o la ejecución de sentencias en materia civil y comercial y ese tratado sea aplicable a la sentencia.
Article 4.Artículo 4.
Competent court or authorityTribunal o autoridad competente
The functions referred to in this Law relating to recognition and enforcement of an insolvency-related judgment shall be performed by [specify the court, courts, authority or authorities competent to perform those functions in the enacting State] and by any other court before which the issue of recognition is raised as a defence or as an incidental question.Las funciones a que se refiere la presente Ley en lo que respecta al reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia serán ejercidas por [indíquese el tribunal o tribunales o la autoridad o autoridades que sean competentes para ejercer esas funciones en el Estado promulgante] y por cualquier otro tribunal ante el cual se plantee la cuestión del reconocimiento como defensa procesal o como cuestión incidental.
Article 5.Artículo 5.
Authorization to act in another State in respect of an insolvency-related judgment issued in this StateAutorización para actuar en otro Estado respecto de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia dictada en este Estado
A [insert the title of the person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] is authorized to act in another State with respect to an insolvency-related judgment issued in this State, as permitted by the applicable foreign law.El [indíquese la denominación de la persona o el órgano que se encargue de administrar la reorganización o liquidación con arreglo a la ley del Estado promulgante] estará autorizado para actuar en otro Estado respecto de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia dictada en este Estado, en la medida en que lo permita la ley extranjera aplicable.
Article 6.Artículo 6.
Additional assistance under other lawsAsistencia adicional en virtud de alguna otra norma
Nothing in this Law limits the power of a court or a [insert the title of the person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] to provide additional assistance under other laws of this State.Nada de lo dispuesto en la presente Ley limitará las facultades que pueda tener un tribunal o el [indíquese la denominación de la persona o del órgano que se encargue de administrar la reorganización o liquidación con arreglo a la ley del Estado promulgante] para prestar asistencia adicional con arreglo a alguna otra norma de este Estado.
Article 7.Artículo 7.
Public policy exceptionExcepción de orden público
Nothing in this Law prevents the court from refusing to take an action governed by this Law if the action would be manifestly contrary to the public policy, including the fundamental principles of procedural fairness, of this State.Nada de lo dispuesto en la presente Ley impedirá que el tribunal deniegue una medida en ella regulada, de ser esa medida manifiestamente contraria al orden público de este Estado, incluidos los principios fundamentales de equidad procesal de este Estado.
Article 8.Artículo 8.
InterpretationInterpretación
In the interpretation of this Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith.En la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional y la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe.
Article 9.Artículo 9.
Effect and enforceability of an insolvency-related judgmentEfectos y ejecutabilidad de sentencias relacionadas con casos de insolvencia
An insolvency-related judgment shall be recognized only if it has effect in the originating State and shall be enforced only if it is enforceable in the originating State.Una sentencia relacionada con un caso de insolvencia será reconocida solo si produce efectos en el Estado de origen, y se ejecutará solo si es ejecutable en el Estado de origen.
Article 10.Artículo10.
Effect of review in the originating State on recognition and enforcementEfectos de la revisión realizada en el Estado de origen sobre el reconocimiento y la ejecución
1.1.
Recognition or enforcement of an insolvency-related judgment may be postponed or refused if the judgment is the subject of review in the originating State or if the time limit for seeking ordinary review in that State has not expired.El reconocimiento o la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia podrá aplazarse o denegarse si la sentencia está siendo revisada en el Estado de origen, o si no ha vencido el plazo para interponer un recurso ordinario de revisión en ese Estado.
In such cases, the court may also make recognition or enforcement conditional on the provision of such security as it shall determine.En esos casos, el tribunal también podrá condicionar el reconocimiento o la ejecución a que se proporcionen las garantías que él mismo determine.
2.2.
A refusal under paragraph 1 does not prevent a subsequent application for recognition or enforcement of the judgment.El hecho de que se deniegue el reconocimiento o la ejecución con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 no impedirá que posteriormente se presente una solicitud de reconocimiento o ejecución de la sentencia.
Article 11.Artículo 11.
Procedure for seeking recognition and enforcement of an insolvency-related judgmentProcedimiento para solicitar el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia
1.1.
An insolvency representative or other person entitled under the law of the originating State to seek recognition and enforcement of an insolvency-related judgment may seek recognition and enforcement of that judgment in this State.Un representante de la insolvencia u otra persona que esté facultada para solicitar el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia con arreglo a la ley del Estado de origen podrá solicitar que esa sentencia se reconozca y ejecute en este Estado.
The issue of recognition may also be raised as a defence or as an incidental question.La cuestión del reconocimiento podrá también plantearse como defensa procesal o como cuestión incidental.
2.2.
When recognition and enforcement of an insolvency-related judgment is sought under paragraph 1, the following shall be submitted to the court:Cuando el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia se soliciten con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1, se presentarán al tribunal los siguientes documentos:
(a)a)
A certified copy of the insolvency-related judgment;una copia certificada de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia;
andy
(b)b)
Any documents necessary to establish that the insolvency-related judgment has effect and, where applicable, is enforceable in the originating State, including information on any pending review of the judgment;los documentos que sean necesarios para demostrar que la sentencia relacionada con un caso de insolvencia surte efectos y, cuando proceda, que es ejecutable en el Estado de origen, incluida la información relativa a cualquier revisión de que esté siendo objeto la sentencia;
oro
(c)c)
In the absence of evidence referred to in subparagraphs (a) and (b), any other evidence on those matters acceptable to the court.a falta de las pruebas mencionadas en los apartados a) y b), cualquier otra prueba sobre esos asuntos que el tribunal considere admisible.
3.3.
The court may require translation of documents submitted pursuant to paragraph 2 into an official language of this State.El tribunal podrá exigir que todo documento presentado con arreglo al párrafo 2 sea traducido a un idioma oficial de este Estado.
4.4.
The court is entitled to presume that documents submitted pursuant to paragraph 2 are authentic, whether or not they have been legalized.El tribunal podrá presumir la autenticidad de los documentos que se presenten con arreglo al párrafo 2, estén o no legalizados.
5.5.
Any party against whom recognition and enforcement is sought has the right to be heard.Toda parte contra la cual se presente la solicitud de reconocimiento o ejecución tendrá derecho a ser oída.
Article 12.Artículo 12.
Provisional reliefMedidas provisionales
1.1.
From the time recognition and enforcement of an insolvency-related judgment is sought until a decision is made, where relief is urgently needed to preserve the possibility of recognizing and enforcing an insolvency-related judgment, the court may, at the request of an insolvency representative or other person entitled to seek recognition and enforcement under article 11, paragraph 1, grant relief of a provisional nature, including:Desde el momento en que se presente una solicitud de reconocimiento y ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia hasta que se dicte una resolución al respecto, el tribunal, a solicitud de un representante de la insolvencia o de otra persona facultada para solicitar el reconocimiento y la ejecución de dicha sentencia en virtud del artículo 11, párrafo 1, podrá otorgar, entre otras, las siguientes medidas de carácter provisional, si fuesen urgentemente necesarias para preservar la posibilidad de que se reconozca y ejecute una sentencia relacionada con un caso de insolvencia:
(a)a)
Staying the disposition of any assets of any party or parties against whom the insolvency-related judgment has been issued;suspender la enajenación de los bienes de una o más de las partes contra las que se haya dictado la sentencia relacionada con un caso de insolvencia;
oro
(b)b)
Granting other legal or equitable relief, as appropriate, within the scope of the insolvency-related judgment.otorgar, según proceda, otras medidas jurídicas o soluciones de equidad aplicables en el ámbito de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia.
2.2.
[Insert provisions (or refer to provisions in force in the enacting State) relating to notice, including whether notice would be required under this article.][Insértense disposiciones (o hágase una remisión a disposiciones vigentes en el Estado promulgante) sobre notificaciones, incluso sobre si se requeriría una notificación en virtud del presente artículo.]
3.3.
Unless extended by the court, relief granted under this article terminates when a decision on recognition and enforcement of the insolvency-related judgment is made.A menos que sean prorrogadas por el tribunal, las medidas otorgadas con arreglo al presente artículo quedarán sin efecto cuando se dicte una resolución sobre el reconocimiento y la ejecución de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia.
Article 13.Artículo 13.
Decision to recognize and enforce an insolvency-related judgmentDecisión de reconocer y ejecutar una sentencia relacionada con un caso de insolvencia
Subject to articles 7 and 14, an insolvency-related judgment shall be recognized and enforced provided:A reserva de lo dispuesto en los artículos 7 y 14, una sentencia relacionada con un caso de insolvencia se reconocerá y ejecutará siempre y cuando:
(a)a)
The requirements of article 9 with respect to effect and enforceability are met;se cumplan los requisitos establecidos en el artículo 9, respecto de la eficacia y la ejecutabilidad;
(b)b)
The person seeking recognition and enforcement of the insolvency-related judgment is an insolvency representative within the meaning of article 2, subparagraph (b), or another person entitled to seek recognition and enforcement of the judgment under article 11, paragraph 1;la persona que solicita el reconocimiento y la ejecución de la sentencia relacionada con un caso de insolvencia sea un representante de la insolvencia en el sentido del artículo 2, apartado b), u otra persona facultada para solicitar el reconocimiento y la ejecución de la sentencia con arreglo al artículo 11, párrafo 1;
(c)c)
The application meets the requirements of article 11, paragraph 2;la solicitud cumpla los requisitos establecidos en el artículo 11, párrafo 2;
andy
(d)d)
Recognition and enforcement is sought from a court referred to in article 4, or the question of recognition arises by way of defence or as an incidental question before such a court.el reconocimiento y la ejecución se soliciten al tribunal a que se hace referencia en el artículo 4, o el reconocimiento se plantee como defensa procesal o como cuestión incidental ante dicho tribunal.
Article 14.Artículo 14.
Grounds to refuse recognition and enforcement of an insolvency-related judgmentMotivos para denegar el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia
In addition to the ground set forth in article 7, recognition and enforcement of an insolvency-related judgment may be refused if:Además del motivo enunciado en el artículo 7, el reconocimiento y la ejecución de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia podrán denegarse si:
(a)a)
The party against whom the proceeding giving rise to the judgment was instituted:la parte contra la cual se entabló el procedimiento que dio origen a la sentencia:
(i)i)
Was not notified of the institution of that proceeding in sufficient time and in such a manner as to enable a defence to be arranged, unless the party entered an appearance and presented their case without contesting notification in the originating court, provided that the law of the originating State permitted notification to be contested;no fue notificada de la apertura del procedimiento con suficiente antelación y de un modo que le permitiera preparar su defensa, a menos que la parte haya comparecido y haya expuesto sus argumentos sin oponer objeciones a la notificación ante el tribunal de origen, siempre y cuando la ley del Estado de origen permita impugnar la notificación;
oro
(ii)ii)
Was notified in this State of the institution of that proceeding in a manner that is incompatible with the rules of this State concerning service of documents;fue notificada en este Estado de la apertura del procedimiento de una manera incompatible con las normas de este Estado en lo que respecta a la notificación de documentos;
(b)b)
The judgment was obtained by fraud;la sentencia se obtuvo de manera fraudulenta;
(c)c)
The judgment is inconsistent with a judgment issued in this State in a dispute involving the same parties;la sentencia es incompatible con una sentencia dictada en este Estado en un litigio relacionado con las mismas partes;
(d)d)
The judgment is inconsistent with an earlier judgment issued in another State in a dispute involving the same parties on the same subject matter, provided the earlier judgment fulfils the conditions necessary for its recognition and enforcement in this State;la sentencia es incompatible con una sentencia anterior dictada en otro Estado en un litigio relacionado con las mismas partes y sobre el mismo asunto, siempre y cuando esa sentencia anterior reúna las condiciones necesarias para ser reconocida y ejecutada en este Estado;
(e)e)
Recognition and enforcement would interfere with the administration of the debtor’s insolvency proceedings, including by conflicting with a stay or other order that could be recognized or enforced in this State;el reconocimiento y la ejecución de la sentencia interferirían con la administración del procedimiento de insolvencia del deudor, por ejemplo, por entrar en conflicto con una suspensión del procedimiento u otra resolución que pudiera ser reconocida o ejecutada en este Estado;
(f)f)
The judgment:la sentencia:
(i)i)
Materially affects the rights of creditors generally, such as determining whether a plan of reorganization or liquidation should be confirmed, a discharge of the debtor or of debts should be granted or a voluntary or out-of-court restructuring agreement should be approved;afecta sustancialmente a los derechos de los acreedores en general, por ejemplo, al determinar si debe ratificarse un plan de reorganización o liquidación; si debe exonerarse al deudor de su obligación o remitirse una deuda, o si debe aprobarse un acuerdo voluntario o extrajudicial de reestructuración;
andy
(ii)ii)
The interests of creditors and other interested persons, including the debtor, were not adequately protected in the proceeding in which the judgment was issued;fue dictada en un procedimiento en el que no estuvieron debidamente protegidos los intereses de los acreedores y otras personas interesadas, incluido el deudor;
(g)g)
The originating court did not satisfy one of the following conditions:el tribunal de origen no cumplió alguna de las condiciones siguientes:
(i)i)
The court exercised jurisdiction on the basis of the explicit consent of the party against whom the judgment was issued;haber asumido competencia en virtud del consentimiento expreso de la parte contra la cual se dictó la sentencia;
(ii)ii)
The court exercised jurisdiction on the basis of the submission of the party against whom the judgment was issued, namely that that party argued on the merits before the court without objecting to jurisdiction or to the exercise of jurisdiction within the time frame provided in the law of the originating State, unless it was evident that such an objection to jurisdiction would not have succeeded under that law;haber asumido competencia en virtud de los argumentos planteados por la parte contra la cual se dictó la sentencia, en particular en el caso de que esa parte haya presentado argumentos sobre el fondo del asunto ante el tribunal sin objetar la competencia de este dentro del plazo previsto en la ley del Estado de origen, a menos que resulte evidente que la objeción no habría prosperado con arreglo a esa ley;
(iii)iii)
The court exercised jurisdiction on a basis on which a court in this State could have exercised jurisdiction;haber asumido competencia conforme al mismo criterio con que podría haberla asumido un tribunal de este Estado;
oro
(iv)iv)
The court exercised jurisdiction on a basis that was not incompatible with the law of this State;haber asumido competencia conforme a un criterio que no era incompatible con las leyes de este Estado;
[States that have enacted legislation based on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency might wish to enact subparagraph (h).][Los Estados que hayan promulgado leyes basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza tal vez deseen incorporar el siguiente apartado h) a su derecho interno].
(h)h)
The judgment originates from a State whose insolvency proceeding is not or would not be recognizable under [insert a reference to the law of the enacting State giving effect to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency], unless:la sentencia se dictó en un Estado cuyo procedimiento de insolvencia no puede o no podría ser reconocido con arreglo a [insértese una referencia a la ley del Estado promulgante por la que se haya incorporado al derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza], a menos que:
(i)i)
The insolvency representative of a proceeding that is or could have been recognized under [insert a reference to the law of the enacting State giving effect to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency] participated in the proceeding in the originating State to the extent of engaging in the substantive merits of the cause of action to which that proceeding related;el representante de la insolvencia de un procedimiento que ha sido o podría haber sido reconocido con arreglo a [insértese una referencia a la ley del Estado promulgante por la que se haya incorporado al derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza] participó en el procedimiento tramitado en el Estado de origen, siempre que haya actuado en relación con los motivos de fondo que hayan dado lugar a la acción a que se refiriera ese procedimiento;
andy
(ii)ii)
The judgment relates solely to assets that were located in the originating State at the time the proceeding in the originating State commenced.la sentencia solo guarde relación con los bienes que se encontraban en el Estado de origen en el momento de la apertura del procedimiento en ese Estado.
Article 15.Artículo 15.
Equivalent effectEfecto equivalente
1.1.
An insolvency-related judgment recognized or enforceable under this Law shall be given the same effect it [has in the originating State] or [would have had if it had been issued by a court of this State].Toda sentencia relacionada con un caso de insolvencia que haya sido reconocida o sea ejecutable con arreglo a la presente Ley tendrá los mismos efectos que [en el Estado de origen] [habría tenido si hubiera sido dictada por un tribunal de este Estado].
2.2.
If the insolvency-related judgment provides for relief that is not available under the law of this State, that relief shall, to the extent possible, be adapted to relief that is equivalent to, but does not exceed, its effects under the law of the originating State.Si en la sentencia relacionada con un caso de insolvencia se hubiesen ordenado medidas de reparación que no pudieran dictarse con arreglo al derecho interno de este Estado, esas medidas se adaptarán, en lo posible, a medidas equivalentes que no excedan los efectos que tendrían las medidas originales con arreglo a la ley del Estado de origen.
Article 16.Artículo 16.
SeverabilityDivisibilidad
Recognition and enforcement of a severable part of an insolvency-related judgment shall be granted where recognition and enforcement of that part is sought, or where only that part of the judgment is capable of being recognized and enforced under this Law.Se accederá a la solicitud de reconocimiento y ejecución de una parte separable de una sentencia relacionada con un caso de insolvencia cuando se solicite el reconocimiento y la ejecución de esa parte, o cuando, de conformidad con la presente Ley, solo sea posible reconocer y ejecutar esa parte de la sentencia.
[States that have enacted legislation based on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency will be aware of judgments that may have cast doubt on whether judgments can be recognized and enforced under article 21 of that Model Law.[Los Estados que hayan promulgado leyes basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza tendrán en cuenta las sentencias que quizás hayan sembrado dudas sobre si pueden reconocerse y ejecutarse sentencias con arreglo a lo dispuesto en el artículo 21 de esa Ley Modelo.
States may therefore wish to consider enacting the following provision:]Por ello, los Estados tal vez deseen considerar la posibilidad de promulgar la siguiente disposición:]
Article X. Recognition of an insolvency-related judgment under [insert a cross-reference to the legislation of this State enacting article 21 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency]Artículo X. Reconocimiento de sentencias relacionadas con casos de insolvencia en virtud de [insértese una remisión a las disposiciones legales de este Estado por las que se haya incorporado al derecho interno el artículo 21 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza]
Notwithstanding any prior interpretation to the contrary, the relief available under [insert a cross-reference to the legislation of this State enacting article 21 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency] includes recognition and enforcement of a judgment.Sin perjuicio de cualquier interpretación anterior que se haya hecho en sentido contrario, las medidas que podrán otorgarse en virtud de [insértese una remisión a las disposiciones legales de este Estado por las que se haya incorporado al derecho interno el artículo 21 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza] incluyen el reconocimiento y la ejecución de sentencias.
Annex IVAnexo IV
List of documents before the Commission at its fifty-first sessionLista de documentos que tuvo ante sí la Comisión en su 51er período de sesiones
SymbolSignatura
Title or descriptionTítulo o descripción
A/CN.9/927/Rev.1A/CN.9/927/Rev.1
Provisional agenda, annotations thereto and scheduling of meetings of the fifty-first sessionPrograma provisional con anotaciones y calendario de reuniones del 51er período de sesiones
A/CN.9/928A/CN.9/928
Report of Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) on the work of its twenty-ninth sessionInforme del Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) sobre la labor realizada en su 29º período de sesiones
A/CN.9/929A/CN.9/929
Report of Working Group II (Dispute Settlement) on the work of its sixty-seventh sessionInforme del Grupo de Trabajo II (Arreglo de Controversias) sobre la labor realizada en su 67º período de sesiones
A/CN.9/930/Rev.1A/CN.9/930/Rev.1
Report of Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) on the work of its thirty-fourth session — Part IInforme del Grupo de Trabajo III (Reforma del Sistema de Solución de Controversias entre Inversionistas y Estados) sobre la labor realizada en su 34º período de sesiones — primera parte
A/CN.9/930/Add.1/Rev.1A/CN.9/930/Add.1/Rev.1
Report of Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) on the work of its thirty-fourth session — Part IIInforme del Grupo de Trabajo III (Reforma del Sistema de Solución de Controversias entre Inversionistas y Estados) sobre la labor realizada en su 34º período de sesiones — segunda parte
A/CN.9/931A/CN.9/931
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its fifty-second sessionInforme del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) sobre la labor realizada en su 52º período de sesiones
A/CN.9/932A/CN.9/932
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its thirty-second sessionInforme del Grupo de Trabajo VI (Garantías Mobiliarias) sobre la labor realizada en su 32º período de sesiones
A/CN.9/933A/CN.9/933
Report of Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) on the work of its thirtieth sessionInforme del Grupo de Trabajo I (Microempresas y Pequeñas y Medianas Empresas) sobre la labor realizada en su 30º período de sesiones
A/CN.9/934A/CN.9/934
Report of Working Group II (Dispute Settlement) on the work of its sixty-eighth sessionInforme del Grupo de Trabajo II (Arreglo de Controversias) sobre la labor realizada en su 68º período de sesiones
A/CN.9/935A/CN.9/935
Report of Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) on the work of its thirty-fifth sessionInforme del Grupo de Trabajo III (Reforma del Sistema de Solución de Controversias entre Inversionistas y Estados) sobre la labor realizada en su 35º período de sesiones
A/CN.9/936A/CN.9/936
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of its fifty-sixth sessionInforme del Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) sobre la labor realizada en su 56º período de sesiones
A/CN.9/937A/CN.9/937
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its fifty-third sessionInforme del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) sobre la labor realizada en su 53er período de sesiones
A/CN.9/938A/CN.9/938
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its thirty-third sessionInforme del Grupo de Trabajo VI (Garantías Mobiliarias) sobre la labor realizada en su 33er período de sesiones
A/CN.9/939 and A/CN.9/939/Add.1, A/CN.9/939/Add.2 and A/CN.9/939/Add.3A/CN.9/939 y A/CN.9/939/Add.1, A/CN.9/939/Add.2 y A/CN.9/939/Add.3
Public-private partnerships (PPPs): proposed updates to the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure ProjectsAlianzas público-privadas (APP): Propuestas de actualización de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada
A/CN.9/940A/CN.9/940
Draft legislative guide on key principles of a business registryProyecto de guía legislativa sobre los principios fundamentales de un registro de empresas
A/CN.9/941A/CN.9/941
Adopting an enabling legal environment for the operation of micro, small and medium-sized enterprises (MSMEs)Creación de un entorno jurídico propicio para el funcionamiento de las microempresas y pequeñas y medianas empresas (MIPYME)
A/CN.9/942A/CN.9/942
Settlement of commercial disputes: international commercial mediation — draft convention on international settlement agreements resulting from mediationSolución de controversias comerciales: mediación comercial internacional — proyecto de convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación
A/CN.9/943A/CN.9/943
Settlement of commercial disputes: international commercial mediation — draft model law on international commercial mediation and international settlement agreements resulting from mediationSolución de controversias comerciales: mediación comercial internacional — proyecto de ley modelo sobre mediación comercial internacional y acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación
A/CN.9/944/Rev.1A/CN.9/944/Rev.1
Possible future work on cross-border issues related to the judicial sale of ships: proposal from the Government of SwitzerlandPosible labor futura sobre cuestiones transfronterizas relacionadas con la venta judicial de buques: propuesta del Gobierno de Suiza
A/CN.9/945A/CN.9/945
Settlement of commercial disputes: draft convention on international settlement agreements resulting from mediation — draft model law on international commercial mediation and international settlement agreements resulting from mediation. Compilation of commentsSolución de controversias comerciales: proyecto de convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación — proyecto de ley modelo sobre mediación comercial internacional y acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación Recopilación de observaciones
A/CN.9/946A/CN.9/946
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromoción de mecanismos para garantizar la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI
A/CN.9/947A/CN.9/947
Activities of the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the PacificActividades del Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico
A/CN.9/948A/CN.9/948
Coordination activitiesActividades de coordinación
A/CN.9/949A/CN.9/949
Bibliography of recent writings related to the work of UNCITRALBibliografía de obras recientemente publicadas relativas a la labor de la CNUDMI
A/CN.9/950A/CN.9/950
Status of conventions and model lawsSituación actual de los convenios, convenciones y leyes modelo
A/CN.9/951A/CN.9/951
Coordination and cooperation: international governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groupsCoordinación y cooperación: organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales invitadas a los períodos de sesiones de la CNUDMI y de sus Grupos de Trabajo
A/CN.9/952 and A/CN.9/952/Corr.1A/CN.9/952 y A/CN.9/952/Corr.1
Work programme of the CommissionPrograma de trabajo de la Comisión
A/CN.9/953A/CN.9/953
Relevant General Assembly resolutionsResoluciones pertinentes de la Asamblea General
A/CN.9/954A/CN.9/954
Contractual networks and economic development: a proposal by Italy for possible future work by UNCITRAL on alternative forms of organization to corporate-like models — advanced proposalRedes contractuales y desarrollo económico: propuesta de Italia sobre una posible labor futura de la CNUDMI relativa a formas de organización distintas de los modelos societarios ‒ propuesta avanzada
A/CN.9/955A/CN.9/955
Recognition and enforcement of insolvency-related judgments: draft guide to enactment of the model lawReconocimiento y ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia: proyecto de guía para la incorporación al derecho interno de la ley modelo
A/CN.9/956 and A/CN.9/956/Add.1, A/CN.9/956/Add.2 and A/CN.9/956/Add.3A/CN.9/956 y A/CN.9/956/Add.1, A/CN.9/956/Add.2 y A/CN.9/956/Add.3
Compilation of comments on the draft model law on the recognition and enforcement of insolvency-related judgments as contained in an annex to the report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its fifty-second session (A/CN.9/931)Recopilación de observaciones acerca del proyecto de ley modelo sobre el reconocimiento y la ejecución transfronterizos de sentencias relacionadas con casos de insolvencia que figura en el anexo del informe del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) sobre la labor realizada en su 52º período de sesiones (A/CN.9/931)
A/CN.9/957A/CN.9/957
Public-private partnerships (PPPs): proposed updates to the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects —comments by the World BankAlianzas público-privadas (APP): Propuestas de actualización de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada — observaciones del Banco Mundial
A/CN.9/958/Rev.1A/CN.9/958/Rev.1
Technical cooperation and assistanceCooperación y asistencia técnicas
A/CN.9/959A/CN.9/959
Possible future work: proposal by the Governments of Italy, Norway and Spain — future work for Working Group IIPosible labor futura: propuesta de los Gobiernos de España, Italia y Noruega — labor futura del Grupo de Trabajo II
A/CN.9/960A/CN.9/960
Work programme of the Commission: legal aspects of smart contracts and artificial intelligence — submission by CzechiaPrograma de trabajo de la Comisión: aspectos jurídicos de los contratos inteligentes y la inteligencia artificial — documento presentado por Chequia
A/CN.9/961A/CN.9/961
Possible future work: proposal by the Government of Belgium — future work for Working Group IIPosible labor futura: propuesta del Gobierno de Bélgica — labor futura del Grupo de Trabajo II
11
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI), the members of the Commission are elected for a term of six years.De conformidad con la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, los miembros de la Comisión son elegidos para integrarla por un período de seis años.
Of the current membership, 29 were elected by the Assembly on 14 November 2012, at its sixty-seventh session, one was elected by the Assembly onDe los actuales miembros, la Asamblea eligió 29 el 14 de noviembre de 2012, en su sexagésimo séptimo período de sesiones;
14 December 2012, also at its sixty-seventh session, 23 were elected by the Assembly on1 fue elegido por la Asamblea el 14 de diciembre de 2012, también en su sexagésimo séptimo período de sesiones;
9 November 2015, at its seventieth session, five were elected by the Assembly on 15 April 2016, also at its seventieth session, and two were elected by the Assembly on 17 June 2016, again at its seventieth session.23 fueron elegidos por la Asamblea el 9 de noviembre de 2015, en su septuagésimo período de sesiones; 5 fueron elegidos por la Asamblea el 15 de abril de 2016, en su septuagésimo período de sesiones; y 2 fueron elegidos por la Asamblea el 17 de junio de 2016, también en su septuagésimo período de sesiones.
By its resolution 31/99, the Assembly altered the dates of commencement and termination of membership by deciding that members would take office at the beginning of the first day of the regular annual session of the Commission immediately following their election and that their terms of office would expire on the last day prior to the opening of the seventh regular annual session following their election.En su resolución 31/99, la Asamblea modificó las fechas de inicio y terminación del mandato de los miembros de la Comisión, al decidir que estos asumieran sus funciones al comienzo del primer día del período ordinario de sesiones anual de la Comisión que se celebrara inmediatamente después de su elección y que sus mandatos expiraran el día anterior a la apertura del séptimo período ordinario de sesiones anual de la Comisión que se celebrara después de su elección.
22
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 135–142.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párrs. 135 a 142.
33
Ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 162–165.Ibid., septuagésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/71/17), párrs. 162 a 165.
44
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), paras. 236–239.Ibid., septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párrs. 236 a 239.
55
General Assembly resolution 57/18, annex.Resolución 57/18 de la Asamblea General, anexo.
66
Official Records of the General Assembly, Thirty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/35/17), chap. V, sect. A, para. 106.Documentos Oficiales de la Asamblea General, trigésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/35/17/, cap. V, secc. A, párr. 106.
See also UNCITRAL Yearbook, vol. XI: 1980, part three, annex II.Véase también Anuario de la CNUDMI, vol. XI: 1980, tercera parte, anexo II.
77
A/CN.9/901, para. 93.A/CN.9/901, párr. 93.
88
Official Records of the General Assembly, Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17).Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/73/17).
99
UNCITRAL Yearbook, vol. XXXIII: 2002, part three, annex II.Anuario de la CNUDMI, vol. XXXIII: 2002, tercera parte, anexo II.
1010
Official Records of the General Assembly, Thirty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/35/17), chap. V, sect. A, para. 106.Documentos Oficiales de la Asamblea General, trigésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17(A/35/17), cap. V, secc. A, párr. 106.
See also UNCITRAL Yearbook, vol. XI: 1980, part three, annex II.Véase también UNCITRAL Yearbook, vol. XI: 1980, tercera parte, anexo II.
1111
Official Records of the General Assembly, Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), paras. 238 and 239.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párrs. 238 y 239;
See also A/CN.9/901, para. 93.véase también A/CN.9/901, párr. 93.
1212
Official Records of the General Assembly, Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17).Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/73/17).
1313
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 321.Ibid., Sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 321.
1414
Ibid., Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17), chapter IV, section B.Ibid., septuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm.17 (A/73/17), capítulo IV, sección B
1515
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 155.Ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párr. 155.
1616
For the reports of the Working Group on those sessions, see A/CN.9/829, A/CN.9/835, A/CN.9/864, A/CN.9/870, A/CN.9/898, A/CN.9/903, A/CN.9/931 and A/CN.9/937.Véanse los informes del Grupo de Trabajo sobre esos períodos de sesiones en los siguientes documentos: A/CN.9/829, A/CN.9/835, A/CN.9/864, A/CN.9/870, A/CN.9/898, A/CN.9/903, A/CN.9/931 y A/CN.9/937.
1717
General Assembly resolution 52/158, annex.Resolución 52/158 de la Asamblea General, anexo.
1818
Official Records of the General Assembly, Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17).Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/73/17).
1919
Ibid., chapter V, subsection A.3.Ibid., capítulo V, sección A.3.
2020
General Assembly resolution 52/158, annex.Resolución 52/158 de la Asamblea General, anexo.
2121
Available at www.uncitral.org/pdf/english/texts/insolven/Leg-Guide-Insol-Part4-ebook-E.pdf.Disponible enwww.uncitral.org/pdf/english/texts/insolven/Leg-Guide-Insol-Part4-ebook-E.pdf.
2222
Available at www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/insolvency/2004Guide.html.Disponible en www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/insolvency/2004Guide.html.
2323
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 363;Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 363;
and ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 360 and 362.e ibid., septuagésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/71/17), párrs. 360 y 362.
2424
United Nations publication, Sales No. E.01.V.4.Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.01.V.4.
2525
Official Records of the General Assembly, Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), para. 362.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/71/17), párr. 362.
2626
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 448.Ibid., septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párr. 448.
2727
The documents presented at the colloquium and a summary report of the discussions are available in English at the colloquium website (www.uncitral.org/uncitral/en/commission/colloquia/public-private-partnerships-2017.html).Los documentos presentados en el coloquio y la reseña de las deliberaciones están disponibles en inglés en el sitio web del coloquio (www.uncitral.org/uncitral/en/ commission/colloquia/public-private-partnerships-2017.html).
2828
Official Records of the General Assembly, Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 264.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párr. 264.
2929
Ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), para. 235.Ibid., septuagésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/71/17), párr. 235.
3030
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 127.Ibid., septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párr. 127.
3131
Ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 240.Ibid., sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párr. 240.
3232
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 227.Ibid., septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párr. 227.
3333
Ibid., paras. 222, 223 and 227.Ibid., párrs.222, 223 y 227.
3434
United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 330, núm. 4739.
3535
Ibid.Ibid.
3636
Official Records of the General Assembly, Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), para. 281.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/71/17), párr. 281.
3737
Ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 288–298;Ibid., sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párrs. 288 a 298;
ibid., Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 174–178;ibid., sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párrs. 174 a 178;
ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 257–261;ibid., sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 257 a 261;
ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 205–207;ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 205 a 207;
ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 279–281;ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párrs. 279 a 281;
ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 286–290;ibid., septuagésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/71/17), párrs. 286 a 290;
and ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), paras. 360–364.e ibid., septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párrs. 360 a 364.
3838
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 280.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 280.
3939
Ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), para. 290.Ibid., septuagésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/71/17), párr. 290.
4040
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 364.Ibid., septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párr. 364.
4141
Available from www.uncitral.org/uncitral/about/SDGs/Sustainable_Development_Goals.html.Véase www.uncitral.org/uncitral/about/SDGs/Sustainable_Development_Goals.html.
4242
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 247.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 247.
4343
General Assembly resolutions 69/115, para. 21;Resoluciones de la Asamblea General 69/115, párr. 21;
70/115, para. 21;70/115, párr. 21;
71/135, para. 23;71/135, párr. 23;
and 72/113, para. 29.y 72/113, párr. 29.
4444
Available from http://uncitral.tumblr.com.Véase http://uncitral.tumblr.com.
4545
Available from www.linkedin.com/company/uncitral.Véase www.linkedin.com/company/uncitral.
4646
General Assembly resolutions 61/32, para. 17;Resoluciones de la Asamblea General 61/32, párr. 17;
62/64, para. 16;62/64, párr. 16;
63/120, para. 20;63/120, párr. 20;
69/115, para. 21;69/115, párr. 21;
70/115, para. 21;70/115, párr. 21;
71/135, para. 23;71/135, párr. 23;
and 72/113, para. 29.y 72/113, párr. 29.
4747
Official Records of the General Assembly, Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 292.Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párr. 292.
4848
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 107–110;Ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 107 a 110;
ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 152–161;ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párrs. 152 a 161;
ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 166–173;ibid., septuagésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/71/17), párrs. 166 a 173;
and ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), paras. 308–321.e ibid., septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párrs. 308 a 321.
4949
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 264.Ibid., septuagésimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/70/17), párr. 264.
5050
For the decision of the Commission to include the item on its agenda, see Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part two, paras. 111–113.La decisión de la Comisión de incluir el tema en su programa figura en Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/62/17), segunda parte, párrs. 111 a 113.
5151
General Assembly resolutions 62/70, para. 3;Resoluciones de la Asamblea General 62/70, párr. 3;
63/128, para. 7;63/128, párr. 7;
64/116, para. 9;64/116, párr. 9;
65/32, para. 10;65/32, párr. 10;
66/102, para. 12;66/102, párr. 12;
67/97, para. 14;67/97, párr. 14;
68/116, para. 14;68/116, párr. 14;
69/123, para. 17;69/123, párr. 17;
70/118, para. 20;70/118,
and 71/148, para. 22.párr. 20, y 71/148, párr. 22.
5252
Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), para. 386;Documentos Oficiales de la Asamblea General, 63º período de sesiones, Suplemento núm. 17 y corrección (A/63/17 y Corr.1), párr. 386;
ibid., Sixty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/64/17), paras. 413–419;ibid., 64º período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/64/17), párrs. 413 a 419;
ibid., Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17),ibid., 65º período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17),
paras. 313–336;párrs. 313 a 336;
ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 299–321;ibid., 66º período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párrs. 299 a 321;
ibid., Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 195–227;ibid., 67º período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párrs. 195 a 227;
ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 267–291;ibid., 68º período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párrs. 267 a 291;
ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 215–240;ibid., 69º período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 215 a 240;
ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17),ibid., 70º período de sesiones, Suplemento
paras. 318–324;núm. 17 (A/70/17), párrs. 318 a 324;
ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 317–342; and ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), paras. 435–441.ibid., 71er período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/71/17), párrs. 317 a 342, e ibid., 72º período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párrs. 435 a 441.
5353
Ibid., Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 335.Ibid., sexagésimo quinto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/65/17), párr. 335.
5454
Ibid., Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 199–210; ibid.,Ibid., sexagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/67/17), párrs. 199 a 210;
Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 229–233; and ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 313–317.ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 229 a 233, e ibid., septuagésimo primer período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/71/17), párrs. 313 a 317.
5555
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 480.Ibid., septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párr. 480.
5656
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 310.Ibid., sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 310.
5757
Ibid., paras. 294 and 295.Ibid., párrs. 294 y 295.
5858
For further information, see www.uncitral.org/uncitral/en/commission/colloquia_security.html.Véase más información en www.uncitral.org/uncitral/en/commission/colloquia_security.html.
5959
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 263–265.Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 263 a 265.
6060
Ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 328–330;Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo sexto período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/66/17), párrs. 328 a 330;
ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 344;ibid., sexagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/68/17), párr. 344;
and ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 277 and 278.e ibid., sexagésimo noveno período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/69/17), párrs. 277 y 278.
6161
Ibid., Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part one, para. 243.Ibid., sexagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/62/17), primera parte, párr. 243.
6262
A/62/6 (Sect. 8) and Corr.1, table 8.19 (d).A/62/6 (Secc. 8) y Corr.1, cuadro 8.19 d).
6363
Official Records of the General Assembly, Fifty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/58/17), para. 275.Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo octavo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/58/17), párr. 275.
6464
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 485.Ibid., septuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párr. 485.
6565
Ibid., para. 490.Ibid., párr. 490.
6666
23 November 2018 is Gurpurab.El 23 de noviembre de 2018 se celebra la festividad de Gurpurab.
11
The term “commercial” should be given a wide interpretation so as to cover matters arising from all relationships of a commercial nature, whether contractual or not.En los textos ya aprobados y demás documentos pertinentes, la CNUDMI utilizó el término “conciliación” en el entendimiento de que los términos “conciliación” y “mediación” eran intercambiables.
Relationships of a commercial nature include, but are not limited to, the following transactions: any trade transaction for the supply or exchange of goods or services; distribution agreement; commercial representation or agency; factoring; leasing; construction of works; consulting; engineering ;licensing; investment; financing; banking; insurance; exploitation agreement or concession; joint venture and other forms of industrial or business cooperation; and carriage of goods or passengers by air, sea, rail or road. 2Al preparar esta Ley Modelo, la Comisión decidió utilizar en cambio el término “mediación”, para tratar de adaptarse al uso que efectivamente se hace de estos términos en la práctica y con la expectativa de que el cambio facilite la promoción de la Ley Modelo y aumente su visibilidad. Este cambio en la terminología no tiene consecuencias de fondo ni conceptuales. 2 El término “comercial” debe interpretarse en sentido amplio, para que abarque las cuestiones que se plantean en todas las relaciones de índole comercial, contractuales o no.
In its previously adopted texts and relevant documents, UNCITRAL used the term “conciliation” with the understanding that the terms “conciliation” and “mediation” were interchangeable. In preparing this Model Law, the Commission decided to use the term “mediation” instead in an effort to adapt to the actual and practical use of the terms and with the expectation that this change will facilitate the promotion and heighten the visibility of the Model Law. This change in terminology does not have any substantive or conceptual implications.Las relaciones de carácter comercial comprenden, entre otras, las siguientes operaciones: cualquier operación comercial de suministro o intercambio de bienes o servicios, acuerdo de distribución, representación o mandato comercial, facturaje (factoring), arrendamiento de bienes de equipo con opción de compra (leasing), construcción de obras, consultoría, ingeniería, concesión de licencias, inversión, financiación, banca, seguros, acuerdo de explotación o concesión, empresa conjunta y otras formas de cooperación industrial o comercial, y transporte de mercancías o de pasajeros por vía aérea, marítima, férrea o por carretera.
33
States wishing to enact this section to apply to domestic as well as international mediation may wish to consider the following changes to the text:Los Estados que tuvieran interés en incorporar el presente capítulo a su derecho interno para hacerlo aplicable a los procedimientos de mediación tanto nacionales como internacionales tal vez deseen modificar el texto del modo siguiente:
Delete the word “international” in paragraph 1 of articles 1 and 3;suprimir la palabra “internacional” en el párrafo 1 de los artículos 1 y 3;
andy
Delete paragraphs 2, 3 and 4 of article 3, and modify references to paragraphs accordingly.suprimir los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 3, y modificar en consecuencia las referencias a esos párrafos.
44
The following text is suggested for States that might wish to adopt a provision on the suspension of the limitation period:Se sugiere el texto siguiente a los Estados que pudieran tener interés en adoptar una disposición sobre la suspensión del plazo de prescripción:
Article X. Suspension of limitation periodArtículo X. Suspensión del plazo de prescripción
1.1.
When the mediation proceedings commence, the running of the limitation period regarding the claim that is the subject matter of the mediation is suspended.Cuando se inicie el procedimiento de mediación dejará de correr el plazo de prescripción de la pretensión que es objeto de la mediación.
2.2.
Where the mediation proceedings have terminated without a settlement agreement, the limitation period resumes running from the time the mediation ended without a settlement agreement.Cuando el procedimiento de mediación concluya sin haberse llegado a un acuerdo de transacción, el transcurso del plazo de prescripción se reanudará a partir del momento en que finalice el procedimiento de mediación sin que se haya celebrado un acuerdo de transacción.
55
A State may consider enacting this section to apply to agreements settling a dispute, irrespective of whether they resulted from mediation.El Estado podrá considerar la posibilidad de incorporar el presente capítulo a su derecho interno para que sea aplicable a los acuerdos por los que se resuelva una controversia, independientemente de que hayan sido o no el resultado de la mediación.
Adjustments would then have to be made to relevant articles.En ese caso habría que introducir cambios en los artículos pertinentes.
66
A State may consider enacting this section to apply only where the parties to the settlement agreement agreed to its application.El Estado podrá considerar la posibilidad de incorporar el presente capítulo a su derecho interno de modo que sea aplicable únicamente en el caso de que las partes en el acuerdo de transacción hayan convenido en su aplicación.
77
A State may consider broadening the definition of “international” settlement agreement by adding the following subparagraph to paragraph 4: “A settlement agreement is also ‘international’ if it results from international mediation as defined in article 3, paragraphs 2, 3 and 4.”El Estado podrá considerar la posibilidad de ampliar la definición de acuerdo de transacción “internacional” añadiendo el siguiente apartado al párrafo 4: “Un acuerdo de transacción también será ‘internacional’ si es el resultado de una mediación internacional, tal como esta se define en el artículo 3, párrafos 2, 3 y 4.”
11
The enacting State may wish to note that it should choose between the two alternatives provided in square brackets.Sírvase observar el Estado promulgante que debería elegir entre las dos alternativas propuestas entre corchetes.
An explanation of this provision is provided in the Guide to Enactment in the notes to article 15.En los comentarios sobre el artículo 15 de Guía para la incorporación al derecho interno figura una explicación de esta disposición.