A_73_17_EF
Correct misalignment Change languages order
A/73/17 V1805221.docx (English)A/73/17 V1805222.docx (French)
V.15-05452V.15-05452
United NationsNations Unies
Report of the United Nations Commission on International Trade LawRapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international
Fifty-first session (25 June–13 July 2018)Cinquante et unième session (25 juin-13 juillet 2018)
General AssemblyAssemblée générale
Official RecordsDocuments officiels
Seventy-third sessionSoixante-treizième session
Supplement No. 17Supplément no 17
General AssemblyAssemblée générale
Official RecordsDocuments officiels
Seventy-third sessionSoixante-treizième session
Supplement No. 17Supplément no 17
Report of the United Nations Commission on International Trade LawRapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international
Fifty-first sessionCinquante et unième session
(25 June–13 July 2018)(25 juin-13 juillet 2018)
United Nations •Nations Unies •
New York, 2018New York, 2018
NoteNote
Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures.Les cotes des documents de l’Organisation des Nations Unies se composent de lettres majuscules et de chiffres.
Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.La simple mention d’une cote dans un texte signifie qu’il s’agit d’un document de l’Organisation.
V.18-05221V.18-05222
V.18-05221V.18-05222
[31 July 2018][31 juillet 2018]
ContentsTable des matières
PagePage
1.1.
IntroductionIntroduction
11
2.2.
Organization of the sessionOrganisation de la session
11
A.A.
Opening of the sessionOuverture de la session
11
B.B.
Membership and attendanceComposition et participation
11
C.C.
Election of officersÉlection du Bureau
22
D.D.
AgendaOrdre du jour
22
E.E.
Establishment of the Committee of the WholeConstitution du Comité plénier
44
F.F.
Adoption of the reportAdoption du rapport
44
3.3.
Finalization and adoption of instruments on international commercial settlement agreements resulting from mediationFinalisation et adoption d’instruments relatifs aux accords de règlement internationaux issus de la médiation
44
A.A.
IntroductionIntroduction
44
B.B.
Finalization and approval of the draft convention on international settlement agreements resulting from mediationFinalisation et approbation du projet de convention sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation
55
1.1.
Consideration of the draft conventionExamen du projet de convention
55
2.2.
Decision of the Commission and recommendation to the General AssemblyDécision de la Commission et recommandation à l’Assemblée générale
88
C.C.
Finalization and adoption of amendments to the UNCITRAL Model Law on International Commercial ConciliationFinalisation et adoption de modifications de la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale
99
1.1.
Consideration of the draft amended Model LawExamen du projet de loi type modifiée
99
2.2.
Adoption of the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from MediationAdoption de la Loi type sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlement internationaux issus de la médiation
1111
4.4.
Consideration of issues in the area of micro, small and medium-sized enterprisesExamen de questions concernant les micro-, petites et moyennes entreprises
1212
A.A.
IntroductionIntroduction
1212
B.B.
Finalization of a draft legislative guide on key principles of a business registry: report of the Committee of the WholeFinalisation du projet de guide législatif sur les grands principes d’un registre des entreprises : rapport du Comité plénier
1213
1.1.
IntroductionIntroduction
1213
2.2.
Objectives of a business registry: paragraph 25Objectifs d’un registre des entreprises : paragraphe 25
1313
3.3.
Establishment and functions of the business registryMise en place et fonctions du registre des entreprises
1314
4.4.
Operation of the business registryFonctionnement du registre des entreprises
1414
5.5.
Accessibility and information-sharingAccessibilité et diffusion des informations
1516
6.6.
Fees: paragraph 197Frais : paragraphe 197
1517
7.7.
Liability and sanctionsResponsabilité et sanctions
1617
8.8.
Underlying legal reformsRéformes législatives sous-jacentes
1617
C.C.
Adoption of the report of the Committee of the Whole and of the UNCITRAL Legislative Guide on Key Principles of a Business RegistryAdoption du rapport du Comité plénier et du Guide législatif de la CNUDCI sur les grands principes d’un registre des entreprises
1617
D.D.
Progress report of Working Group IRapport d’activité du Groupe de travail I
1719
5.5.
Consideration of issues in the area of insolvency lawExamen de questions concernant le droit de l’insolvabilité
1719
A.A.
Finalization and adoption of the Model Law on the Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and its guide to enactmentFinalisation et adoption de la Loi type sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité et du guide pour son incorporation
1719
1.1.
IntroductionIntroduction
1719
2.2.
Article-by-article considerationExamen des articles
1819
3.3.
Guide to enactment of the Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related JudgmentsGuide pour l’incorporation de la Loi type sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité
1920
4.4.
Renumbering of the articles of the Model Law and finalization of the guide to enactmentRenumérotation des articles de la Loi type et finalisation du Guide pour l’incorporation
2021
5.5.
Adoption of the UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and its guide to enactmentAdoption de la Loi type de la CNUDCI sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité et du Guide pour son incorporation
2022
B.B.
Progress report of Working Group VRapport d’activité du Groupe de travail V
2123
6.6.
Consideration of revised UNCITRAL texts in the area of privately financed infrastructure projectsExamen de textes révisés de la CNUDCI dans le domaine des projets d’infrastructure à financement privé
2224
7.7.
Investor-State dispute settlement reform: progress report of Working Group IIIRéforme du règlement des différends entre investisseurs et États : rapport d’activité du Groupe de travail III
2324
8.8.
Electronic commerce: progress report of Working Group IVCommerce électronique : rapport d’activité du Groupe de travail IV
2426
9.9.
Security interests: progress report of Working Group VISûretés : rapport d’activité du Groupe de travail VI
2527
10.10.
Celebration of the sixtieth anniversary of the New York ConventionCélébration du soixantième anniversaire de la Convention de New York
2628
A.A.
Celebratory eventManifestation spéciale
2628
B.B.
Decision of the CommissionDécision de la Commission
2730
11.11.
Coordination and cooperationCoordination et coopération
2831
A.A.
GeneralGénéralités
2831
B.B.
Reports of other international organizationsRapports d’autres organisations internationales
2932
1.1.
Permanent Court of ArbitrationCour permanente d’arbitrage
2932
2.2.
Organization of American StatesOrganisation des États américains
2932
C.C.
International governmental and non-governmental organizations invited to the sessions of UNCITRAL and its working groupsOrganisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail
3033
12.12.
Technical assistance to law reformAssistance technique en matière de réforme du droit
3133
A.A.
GeneralGénéralités
3133
B.B.
UNCITRAL regional presencePrésence régionale de la CNUDCI
3335
13.13.
Status and promotion of UNCITRAL legal textsÉtat et promotion des textes juridiques de la CNUDCI
3437
A.A.
General discussionDébat général
3437
B.B.
Functioning of the transparency repositoryFonctionnement du service dépositaire pour la transparence
3437
C.C.
International commercial law moot competitionsConcours de plaidoiries relatives au droit commercial international
3538
1.1.
Willem C. Vis International Commercial Arbitration MootConcours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis
3538
2.2.
Additional mootsAutres concours
3639
D.D.
Bibliography of recent writings related to the work of UNCITRALBibliographie des écrits récents ayant trait aux travaux de la CNUDCI
3639
14.14.
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI
3740
15.15.
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsRôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international
3841
A.A.
IntroductionIntroduction
3841
B.B.
Summary of the rule of law briefingRésumé de la réunion d’information sur l’état de droit
3942
C.C.
Comments of the Commission on its current role in promoting the rule of lawObservations de la Commission sur son rôle actuel dans la promotion de l’état de droit
3943
16.16.
Relevant General Assembly resolutionsRésolutions pertinentes de l’Assemblée générale
4043
17.17.
Work programmeProgramme de travail
4043
A.A.
Current legislative programmeProgramme législatif en cours
4044
B.B.
Future legislative programmeProgramme législatif futur
4144
C.C.
Technical cooperation and assistance activitiesActivités de coopération et d’assistance techniques
4347
18.18.
Other businessQuestions diverses
4448
A.A.
Methods of workMéthodes de travail
4448
B.B.
Internship programmeProgramme de stages
4650
C.C.
Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionÉvaluation du rôle joué par le Secrétariat dans la facilitation des travaux de la Commission
4650
19.19.
Date and place of future meetingsDates et lieux des réunions futures
4751
A.A.
Fifty-second session of the CommissionCinquante-deuxième session de la Commission
4852
B.B.
Sessions of working groupsSessions des groupes de travail
4852
1.1.
Sessions of working groups between the fifty-first and fifty-second sessions of the CommissionSessions des groupes de travail entre les cinquante et unième et cinquante˗deuxième sessions de la Commission
4852
2.2.
Sessions of working groups in 2019 after the fifty-second session of the CommissionSessions des groupes de travail en 2019 après la cinquante-deuxième session de la Commission
4852
AnnexesAnnexes
1.1.
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from MediationConvention des Nations Unies sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation
5054
2.2.
UNCITRAL Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation, 2018 (amending the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation, 2002)Loi type de la CNUDCI sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlement internationaux issus de la médiation de 2018 (modifiant la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale de 2002)
5660
3.3.
UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related JudgmentsLoi type de la CNUDCI sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité
6367
4.4.
List of documents before the Commission at its fifty-first sessionListe des documents dont la Commission était saisie à sa cinquante et unième session
6873
I.I.
IntroductionIntroduction
1.1.
The present report of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) covers the fifty-first session of the Commission, held in New York from 25 June to 13 July 2018.Le présent rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) porte sur les travaux de sa cinquante et unième session, tenue à New York du 25 juin au 13 juillet 2018.
2.2.
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, this report is submitted to the Assembly and is also submitted for comments to the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD).Conformément à la résolution 2205 (XXI) adoptée le 17 décembre 1966 par l’Assemblée générale, ce rapport est présenté à cette dernière et également soumis pour observations à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED).
II.II.
Organization of the sessionOrganisation de la session
A.A.
Opening of the sessionOuverture de la session
3.3.
The fifty-first session of the Commission was opened by the Under-Secretary-General for Legal Affairs and United Nations Legal Counsel, Miguel de Serpa Soares, on 25 June 2018.La cinquante et unième session de la Commission a été ouverte le 25 juin 2018 par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique de l’Organisation des Nations Unies, M. Miguel de Serpa Soares.
B.B.
Membership and attendanceComposition et participation
4.4.
The General Assembly, in its resolution 2205 (XXI), established the Commission with a membership of 29 States, elected by the Assembly.La résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale, qui portait création de la Commission, prévoyait que celle-ci serait composée de 29 États élus par l’Assemblée.
By its resolution 3108 (XXVIII) of 12 December 1973, the Assembly increased the membership of the Commission from 29 to 36 States. By its resolution 57/20 of 19 November 2002, the General Assembly further increased the membership of the Commission from 36 States to 60 States.Par sa résolution 3108 (XXVIII) du 12 décembre 1973, l’Assemblée a porté de 29 à 36 le nombre des États membres de la Commission puis, par sa résolution 57/20 du 19 novembre 2002, de 36 à 60 États.
The current members of the Commission, elected on 14 November 2012, 14 December 2012, 9 November 2015, 15 April 2016 and 17 June 2016 are the following States, whose term of office expires on the last day prior to the beginning of the annual session of the Commission in the year indicated: Argentina (2022), Armenia (2019), Australia (2022), Austria (2022), Belarus (2022), Brazil (2022), Bulgaria (2019), Burundi (2022), Cameroon (2019), Canada (2019), Chile (2022), China (2019), Colombia (2022), Côte d’Ivoire (2019), Czechia (2022), Denmark (2019), Ecuador (2019), El Salvador (2019), France (2019), Germany (2019), Greece (2019), Honduras (2019), Hungary (2019), India (2022), Indonesia (2019), Iran (Islamic Republic of) (2022), Israel (2022), Italy (2022), Japan (2019), Kenya (2022), Kuwait (2019), Lebanon (2022), Lesotho (2022), Liberia (2019), Libya (2022), Malaysia (2019), Mauritania (2019), Mauritius (2022), Mexico (2019), Namibia (2019), Nigeria (2022), Pakistan (2022), Panama (2019), Philippines (2022), Poland (2022), Republic of Korea (2019), Romania (2022), Russian Federation (2019), Sierra Leone (2019), Singapore (2019), Spain (2022), Sri Lanka (2022), Switzerland (2019), Thailand (2022), Turkey (2022), Uganda (2022), United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (2019), United States of America (2022), Venezuela (Bolivarian Republic of) (2022) and Zambia (2019).Les membres actuels de la Commission, élus le 14 novembre 2012, le 14 décembre 2012, le 9 novembre 2015, le 15 avril 2016 et le 17 juin 2016 sont les États ci-après, dont le mandat expire la veille de l’ouverture de la session annuelle de la Commission pour l’année indiquée : Allemagne (2019), Argentine (2022), Arménie (2019), Australie (2022), Autriche (2022), Bélarus (2022), Brésil (2022), Bulgarie (2019), Burundi (2022), Cameroun (2019), Canada (2019), Chili (2022), Chine (2019), Colombie (2022), Côte d’Ivoire (2019), Danemark (2019), El Salvador (2019), Équateur (2019), Espagne (2022), États-Unis d’Amérique (2022), Fédération de Russie (2019), France (2019), Grèce (2019), Honduras (2019), Hongrie (2019), Inde (2022), Indonésie (2019), Iran (République islamique d’) (2022), Israël (2022), Italie (2022), Japon (2019), Kenya (2022), Koweït (2019), Lesotho (2022), Liban (2022), Libéria (2019), Libye (2022), Malaisie (2019), Maurice (2022), Mauritanie (2019), Mexique (2019), Namibie (2019), Nigéria (2022), Ouganda (2022), Pakistan (2022), Panama (2019), Philippines (2022), Pologne (2022), République de Corée (2019), Roumanie (2022), Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord (2019), Sierra Leone (2019), Singapour (2019), Sri Lanka (2022), Suisse (2019), Tchéquie (2022), Thaïlande (2022), Turquie (2022), Venezuela (République bolivarienne du) (2022) et Zambie (2019).
5.5.
With the exception of Armenia, Belarus, Cote d’Ivoire, El Salvador, Kenya, Lesotho, Liberia, Mauritania, Pakistan, Sierra Leone and Zambia, all the members of the Commission were represented at the session.À l’exception de l’Arménie, du Bélarus, de la Côte d’Ivoire, d’El Salvador, du Kenya, du Lesotho, du Libéria, de la Mauritanie, du Pakistan, de la Sierra Leone et de la Zambie, tous les membres de la Commission étaient représentés à la session.
6.6.
The session was attended by observers from the following States: Algeria, Bahrain, Belgium, Bolivia (Plurinational State of), Cambodia, Croatia, Dominican Republic, Finland, Gambia, Georgia, Iraq, Morocco, Myanmar, Nepal, Netherlands, Norway, Senegal, Sudan, Uruguay and Viet Nam.Ont assisté à la session des observateurs des États suivants : Algérie, Bahreïn, Belgique, Bolivie (État plurinational de), Cambodge, Croatie, Finlande, Gambie, Géorgie, Iraq, Maroc, Myanmar, Népal, Norvège, Pays-Bas, République dominicaine, Sénégal, Soudan, Uruguay et Viet Nam.
7.7.
The session was also attended by observers from the Holy See and the European Union.Ont également assisté à la session des observateurs du Saint-Siège et de l’Union européenne.
8.8.
The session was also attended by observers from the following international organizations:Ont en outre assisté à la session des observateurs des organisations internationales suivantes :
(a)a)
United Nations system: World Bank;Système des Nations Unies : Banque mondiale ;
(b)b)
Intergovernmental organizations: African Legal Support Facility, Gulf Cooperation Council, International Development Law Organization, International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit), Organization of American States (OAS) and Permanent Court of Arbitration (PCA);Organisations intergouvernementales : Conseil de coopération du Golfe, Cour permanente d’arbitrage (CPA), Facilité africaine de soutien juridique, Institut international pour l’unification du droit privé (UNIDROIT), Organisation des États américains (OEA) et Organisation internationale de droit du développement ;
(c)c)
Invited non-governmental organizations: American Arbitration Association/International Centre for Dispute Resolution (AAA/ICDR), American Bar Association, Arbitrators’ and Mediators’ Institute of New Zealand Inc., Association for the Promotion of Arbitration in Africa (APAA), Beijing Arbitration Commission/Beijing International Arbitration Center, China International Economic and Trade Arbitration Commission, Comité Maritime International (CMI), Council of the Notariats of the European Union, European Law Students’ Association, EU Federation for the Factoring and Commercial Finance Industry, Factors Chain International, Florence International Mediation Chamber, Group of Latin American International Commercial Law Lawyers (GRULACI), Hong Kong Mediation Centre, INSOL International, International Academy of Mediators, International Arbitration Institute, International Bar Association (IBA), International Chamber of Commerce (ICC), International Insolvency Institute, International Law Institute (ILI), International Mediation Institute, International Union of Judicial Officers, International Union of Notaries, International Women’s Insolvency and Restructuring Confederation, Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, Jerusalem Arbitration Center, Moot Alumni Association, National Law Center for Inter-American Free Trade, New York International Arbitration Center, Russian Arbitration Association and Vienna International Arbitral Centre (VIAC).Organisations non gouvernementales invitées : American Arbitration Association/International Centre for Dispute Resolution (AAA/ICDR), American Bar Association, Arbitrators’ and Mediators’ Institute of New Zealand Inc., Association européenne des étudiants en droit, Association internationale du barreau, Association pour la promotion de l’arbitrage en Afrique (AFRICARBI), Chambre de commerce internationale (CCI), Comité maritime international (CMI), Commission chinoise d’arbitrage économique et commercial international, Commission d’arbitrage de Beijing/Centre d’arbitrage international de Beijing, Conseil des Notariats de l’Union Européene (CNUE), Factors Chain International, EU Federation for the Factoring and Commercial Finance Industry, Florence International Mediation Chamber, Grupo Latinoamericano de Abogados para el Derecho del Comercio Internacional (GRULACI), Hong Kong Mediation Centre, INSOL International, Institut pour l’arbitrage international, International Academy of Mediators, International Insolvency Institute, International Law Institute (ILI), International Mediation Institute, International Women’s Insolvency & Restructuring Confederation, Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, Jerusalem Arbitration Centre, Moot Alumni Association, National Law Center for Inter-American Free Trade, New York International Arbitration Center, Russian Arbitration Association, Union internationale des huissiers de justice et officiers judiciaires, Union internationale du notariat et Vienna International Arbitral Centre (VIAC).
9.9.
The Commission welcomed the participation of international non-governmental organizations with expertise in the main items on the agenda.La Commission s’est félicitée de la participation d’organisations internationales non gouvernementales ayant des connaissances spécialisées sur les principaux points de l’ordre du jour.
Their participation was crucial for the quality of texts formulated by the Commission and the Commission requested the Secretariat to continue to invite such organizations to its sessions.Cette participation était cruciale pour la qualité des textes qu’elle élaborait, et la Commission a prié le Secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions.
C.C.
Election of officersÉlection du Bureau
10.10.
The Commission elected the following officers:La Commission a élu le Bureau ci-après :
Chair:Présidente :
Beate Czerwenka (Germany)Beate Czerwenka (Allemagne)
Vice-Chairs:Vice-Présidents :
Daniel Mbabazize (Uganda)Daniel Mbabazize (Ouganda)
Natalie Yu-Lin Morris-Sharma (Singapore)Natalie Yu-Lin Morris-Sharma (Singapour)
Zoltàn Nemessányi (Hungary)Zoltàn Nemessányi (Hongrie)
Rapporteur:Rapporteur :
Juan Cuéllar Torres (Colombia)Juan Cuéllar Torres (Colombie)
D.D.
AgendaOrdre du jour
11.11.
The agenda of the session, as amended, was adopted by the Commission at its 1069th meeting, on 25 June.L’ordre du jour de la session, tel que modifié, a été adopté par la Commission à sa 1069e séance, le 25 juin.
It was as follows:Il était le suivant :
1.1.
Opening of the session.Ouverture de la session.
2.2.
Election of officers.Élection du Bureau.
3.3.
Adoption of the agenda.Adoption de l’ordre du jour.
4.4.
Finalization and adoption of instruments on international commercial settlement agreements resulting from mediation.Finalisation et adoption d’instruments relatifs aux accords commerciaux internationaux issus de la médiation.
5.5.
Consideration of issues in the area of micro, small and medium-sized enterprises:Examen de questions concernant les micro-, petites et moyennes entreprises :
(a)a)
Finalization and adoption of a legislative guide on key principles of a business registry;Finalisation et adoption d’un guide législatif sur les grands principes d’un registre des entreprises ;
(b)b)
Progress report of Working Group I.Rapport d’activité du Groupe de travail I.
6.6.
Celebration of the sixtieth anniversary of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958) (the “New York Convention”).Commémoration du soixantième anniversaire de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères (New York, 1958) (la « Convention de New York »).
7.7.
Investor-State dispute settlement reform: progress report of Working Group III.Réforme du règlement des différends entre investisseurs et États : rapport d’activité du Groupe de travail III.
8.8.
Electronic commerce: progress report of Working Group IV.Commerce électronique : rapport d’activité du Groupe de travail IV.
9.9.
Security interests: progress report of Working Group VI.Sûretés : rapport d’activité du Groupe de travail VI.
10.10.
Work programme of the Commission.Programme de travail de la Commission.
11.11.
Date and place of future meetings.Dates et lieux des réunions futures.
12.12.
Consideration of issues in the area of insolvency law:Examen de questions concernant le droit de l’insolvabilité :
(a)a)
Finalization and adoption of a model law on cross-border recognition and enforcement of insolvency-related judgments and its guide to enactment;Finalisation et adoption d’un projet de loi type sur la reconnaissance et l’exécution internationales des jugements liés à l’insolvabilité et du guide pour son incorporation ;
(b)b)
Progress report of Working Group V.Rapport d’activité du Groupe de travail V.
13.13.
Coordination and cooperation:Coordination et coopération :
(a)a)
General;Généralités ;
(b)b)
Reports of other international organizations;Rapports d’autres organisations internationales ;
(c)c)
International governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups.Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail.
14.14.
Technical assistance to law reform:Assistance technique en matière de réforme du droit :
(a)a)
General;Généralités ;
(b)b)
UNCITRAL regional presence.Présence régionale de la CNUDCI.
15.15.
Status and promotion of UNCITRAL legal texts:État et promotion des textes juridiques de la CNUDCI :
(a)a)
General;Généralités ;
(b)b)
Functioning of the transparency repository;Fonctionnement du service dépositaire pour la transparence ;
(c)c)
International moot competitions;Concours internationaux de plaidoiries ;
(d)d)
Bibliography of recent writings related to the work of UNCITRAL.Bibliographie des écrits récents ayant trait aux travaux de la CNUDCI.
16.16.
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts: CLOUT and digests.Promotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI : Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI et précis.
17.17.
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels.Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international.
18.18.
Relevant General Assembly resolutions.Résolutions pertinentes de l’Assemblée générale.
19.19.
Consideration of revised UNCITRAL texts in the area of privately financed infrastructure projects.Examen de textes révisés de la CNUDCI dans le domaine des projets d’infrastructure à financement privé.
20.20.
Other business.Questions diverses.
21.21.
Adoption of the report of the Commission.Adoption du rapport de la Commission.
E.E.
Establishment of the Committee of the WholeConstitution du Comité plénier
12.12.
The Commission established a Committee of the Whole and referred to it, for consideration, agenda item 5 (a).La Commission a constitué un Comité plénier chargé d’examiner le point 5 a) de l’ordre du jour.
The Commission elected Maria Chiara Malaguti (Italy) to chair the Committee of the Whole in her personal capacity.Elle a élu Maria Chiara Malaguti (Italie) à la présidence du Comité plénier à titre personnel.
The Committee of the Whole met on 26 and 27 June 2018 and held four meetings.Le Comité plénier s’est réuni les 26 et 27 juin 2018 et a tenu quatre séances.
At its 1074th meeting, on 27 June, the Commission considered and adopted the report of the Committee of the Whole and agreed to include it in the present report (see para. 111 below).À sa 1074e séance, le 27 juin, la Commission a examiné et adopté le rapport du Comité plénier et est convenue de l’inclure dans le présent rapport (voir par. 111 ci-dessous).
(The report of the Committee of the Whole is reproduced in chapter IV, section B, of the present report.)(Le rapport du Comité plénier est reproduit au chapitre IV.B du présent rapport.)
F.F.
Adoption of the reportAdoption du rapport
13.13.
The Commission adopted the present report by consensus at its 1078th meeting, on 29 June, at its 1081st meeting, on 3 July, at its 1082nd and 1083rd meetings, on 5 July, and at its 1085th meeting, on 6 July.La Commission a adopté le présent rapport par consensus à sa 1078e séance, le 29 juin, à sa 1081e séance, le 3 juillet, à ses 1082e et 1083e séances, le 5 juillet, et à sa 1085e séance, le 6 juillet.
III.III.
Finalization and adoption of instruments on international commercial settlement agreements resulting from mediationFinalisation et adoption d’instruments relatifs aux accords de règlement internationaux issus de la médiation
A.A.
IntroductionIntroduction
14.14.
The Commission recalled its decision, made at its forty-eighth session, in 2015, to mandate Working Group II to commence work on the topic of enforcement of settlement agreements to identify relevant issues and develop possible solutions, including the possible preparation of a convention, model provisions or guidance texts.La Commission a rappelé qu’elle avait décidé, à sa quarante-huitième session, en 2015, de charger le Groupe de travail II d’entamer des travaux relatifs à l’exécution des accords de règlement, afin de recenser les questions pertinentes et de trouver des solutions possibles, y compris par l’élaboration d’une convention, de dispositions types ou de textes d’orientation.
At its forty-ninth session, in 2016, the Commission had confirmed that the Working Group should continue its work on the topic.À sa quarante-neuvième session, en 2016, elle a confirmé que le Groupe de travail poursuivrait ses travaux sur la question.
At its fiftieth session, in 2017, the Commission had taken note of the compromise reached by the Working Group at its sixty-sixth session (A/CN.9/901, para. 52) and had expressed support for the Working Group to finalize its work on the basis of that compromise by preparing a draft convention on international settlement agreements resulting from mediation as well as a draft amendment to the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation (2002).À sa cinquantième session, en 2017, elle a pris note du compromis auquel était parvenu le Groupe de travail à sa soixante-sixième session (A/CN.9/901, par. 52) et elle a encouragé celui-ci à finaliser ses travaux sur la base de ce compromis, en élaborant un projet de convention sur les accords commerciaux internationaux issus de la médiation ainsi qu’un projet de modification de la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale (2002).
15.15.
The Commission had before it the reports of Working Group II (Dispute Settlement) on the work of its sixty-seventh session, held in Vienna from 2 to 6 October 2017, and of its sixty-eighth session, held in New York from 5 to 9 February 2018 (A/CN.9/929 and A/CN.9/934).La Commission était saisie des rapports du Groupe de travail II (Règlement des différends) sur les travaux de sa soixante-septième session, tenue à Vienne du 2 au 6 octobre 2017, et de sa soixante-huitième session, tenue à New York du 5 au 9 février 2018 (A/CN.9/929 et A/CN.9/934, respectivement).
16.16.
It also had before it the texts of the draft convention on international settlement agreements resulting from mediation as contained in document A/CN.9/942 and of the draft amended UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation as contained in document A/CN.9/943 (together referred to as the “draft instruments”).La Commission était également saisie des textes du projet de convention sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation, figurant dans le document A/CN.9/942, et du projet de modification de la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale, figurant dans le document A/CN.9/943 (ci-après dénommés conjointement les « projets d’instruments »).
17.17.
The Commission took note of the summary of the deliberations on the draft instruments that had taken place at the sixty-seventh and sixty-eighth sessions of the Working Group, and of the consensus reached by the Working Group in relation to the instruments.La Commission a pris note du résumé des délibérations sur les projets d’instruments tenues aux soixante-septième et soixante-huitième sessions du Groupe de travail, ainsi que du consensus auquel le Groupe de travail était parvenu en ce qui concerne ces instruments.
The Commission also took note of the comments by States on the draft instruments as set out in document A/CN.9/945.Elle a également pris note des commentaires des États sur les projets d’instruments présentés dans le document A/CN.9/945.
B.B.
Finalization and approval of the draft convention on international settlement agreements resulting from mediationFinalisation et approbation du projet de convention sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation
1.1.
Consideration of the draft conventionExamen du projet de convention
18.18.
The Commission considered the text of the draft convention, as contained in paragraph 4 of document A/CN.9/942.La Commission a examiné le texte du projet de convention, tel qu’il figurait au paragraphe 4 du document A/CN.9/942.
TerminologyTerminologie
19.19.
The Commission affirmed the decision of the Working Group to replace the term “conciliation” with “mediation” throughout the draft instruments and approved the explanatory text describing the rationale for that change, as indicated in document A/CN.9/942, paragraph 5, which would be used, with necessary adjustments, when revising existing UNCITRAL texts on conciliation (see also para. 51 below).La Commission a confirmé la décision du Groupe de travail de remplacer le terme « conciliation » par « médiation » dans l’ensemble des projets d’instruments. Elle a en outre approuvé le texte explicatif exposant la raison de ce changement, qui figurait au paragraphe 5 du document A/CN.9/942, texte qui serait utilisé, avec les adaptations nécessaires, lors de la révision des textes existants de la CNUDCI sur la conciliation (voir aussi par. 51 ci-dessous).
Title and preambleTitre et préambule
20.20.
The Commission approved the title of the draft convention and the preamble.La Commission a approuvé le titre du projet de convention et le préambule.
Reference to “Party/Parties to the Convention”Emploi du terme « Partie(s) à la Convention »
21.21.
The Commission agreed that the term “a Party to the Convention” or “Parties to the Convention” should be used in the draft convention.La Commission est convenue qu’il faudrait utiliser le terme « Partie(s) à la Convention » dans le projet de convention.
Draft article 1: Scope of applicationProjet d’article premier : Champ d’application
22.22.
The Commission approved article 1, without modification.La Commission a approuvé l’article premier en l’état.
Draft article 2: DefinitionsProjet d’article 2 : Définitions
Paragraph 2Paragraphe 2
23.23.
The Commission agreed that the definition of the terms “electronic communication” and “data message” should be deleted from paragraph 2 on the basis that those definitions were contained in other United Nations and UNCITRAL instruments, namely the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts (2005), the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (1996) and the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001), which could be used as a reference for the interpretation of those terms in the context of the draft convention.La Commission est convenue qu’il faudrait supprimer, du paragraphe 2, les définitions des termes « communication électronique » et « message de données », car celles-ci étaient déjà contenues dans d’autres instruments des Nations Unies et de la CNUDCI, à savoir la Convention des Nations Unies sur l’utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux (2005), la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (1996) et la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques (2001), qui pouvaient servir de référence pour interpréter ces termes dans le contexte du projet de convention.
Paragraph 4Paragraphe 4
24.24.
The Commission considered paragraph 4, aimed at clarifying the notions of “granting relief” and “seeking relief”.La Commission a examiné le paragraphe 4, qui visait à préciser les expressions « admettre la demande ou le moyen » et « introduire une demande ou un moyen ».
A proposal was made to simplify paragraph 4 along the lines of: “‘Relief’ means any of the actions set out in article 3”.Il a été proposé de simplifier ce paragraphe comme suit : « Le terme “demande ou moyen” désigne toute action visée à l’article 3 ».
It was, however, pointed out that the notion of “actions” might be ambiguous.On a toutefois souligné que la notion d’« action » risquait d’être ambiguë.
Another suggestion was made to delete paragraph 4 and include a cross reference to article 3 in the chapeau of article 4 in order to make it abundantly clear that the term “relief” referred to both enforcement of settlement agreements (under art. 3, para. 1) and the right for a party to invoke a settlement agreement as a defence against a claim (under art. 3, para. 2).Une autre proposition tendait à supprimer le paragraphe 4 et à inclure un renvoi à l’article 3 dans le chapeau de l’article 4, pour qu’il ressorte clairement que le terme « demande ou moyen » renvoyait tant à l’exécution des accords de règlement (art. 3-1) qu’au droit d’une partie d’invoquer un accord comme moyen de défense dans le cadre d’une action (art. 3-2).
After discussion, the Commission agreed to delete paragraph 4 as it was generally considered unnecessary.À l’issue de la discussion, la Commission est convenue de supprimer le paragraphe 4 au motif qu’il était généralement jugé inutile.
25.25.
The Commission approved article 2, as modified (see paras. 23 and 24 above).La Commission a approuvé l’article 2 tel qu’il avait été modifié (voir par. 23 et 24 ci-avant).
Draft article 3: General principlesProjet d’article 3 : Principes généraux
26.26.
The Commission noted that article 3 provided for States’ obligations under the draft convention regarding both enforcement of settlement agreements (para. 1) and the right for a party to invoke a settlement agreement as a defence against a claim (para. 2).La Commission a noté que l’article 3 énonçait les obligations que le projet de convention imposait aux États concernant à la fois l’exécution des accords de règlement (par. 1) et le droit d’une partie d’invoquer un accord de règlement comme moyen de défense dans le cadre d’une action (par. 2).
It was clarified that the fact that the notions of “enforcement” and “enforceability” as used in the instruments should not be understood as indicating that enforcement referred to something different to enforceability.Il a été précisé que les notions d’« exécution » et de « caractère exécutoire », telles qu’elles étaient utilisées dans les instruments, ne devaient pas être interprétées comme signifiant qu’elles avaient un sens différent.
It was stated that “enforcement” in the meaning of the instruments covered both the process of issuing an enforceable title and the enforcement of that title.Il a été dit que le terme « exécution », dans ce sens, englobait tant le processus d’émission d’un titre exécutoire que l’exécution dudit titre.
27.27.
The Commission approved article 3, without modification.La Commission a approuvé l’article 3 en l’état.
Draft article 4: Requirements for reliance on settlement agreementsProjet d’article 4 : Conditions requises pour se prévaloir d’un accord de règlement
28.28.
The Commission noted that article 4 reflected a balance between the formalities that were required to ascertain that a settlement agreement resulted from mediation and the need for the draft convention to preserve the flexible nature of the mediation process.La Commission a noté que l’article 4 traduisait un équilibre entre les formalités requises pour vérifier qu’un accord de règlement était issu de la médiation et la nécessité de préserver la souplesse inhérente au processus de médiation dans le projet de convention.
29.29.
The Commission considered whether the words “such as”, which appeared at the end of the chapeau of paragraph 1 (b), should be replaced with the words “in the form of”.La Commission s’est demandé s’il convenait de remplacer les mots « telle que », qui figuraient à la fin du chapeau du paragraphe 1 b), par les mots « sous la forme de ».
Support was expressed for retaining the words “such as” as it was considered that they better expressed the open-ended nature of the list in article 4, paragraph 1, should the parties be unable to produce the evidence that the settlement agreement resulted from mediation listed in article 4, subparagraphs 1 (b) (i)–(iii) (see also below, para. 60).En fin de compte, on a appuyé l’avis selon lequel il était préférable de conserver les mots « telle que », au motif qu’ils exprimaient mieux la non-exhaustivité de la liste énoncée à l’article 4-1, dans l’hypothèse où les parties seraient dans l’impossibilité de produire les preuves visées aux sous-alinéas i) à iii) de l’article 4-1 b) (voir aussi par. 60 ci-dessous).
30.30.
The Commission approved article 4, without modification.La Commission a approuvé l’article 4 en l’état.
Draft article 5: Grounds for refusing to grant reliefProjet d’article 5 : Motifs du refus d’admettre la demande ou le moyen introduits
31.31.
The Commission noted the extensive consultations held by the Working Group at its sixty-eighth session aimed at clarifying the various grounds provided for in paragraph 1, in particular the relationship between subparagraph (b) (i), which mirrored a similar provision of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York Convention) and was considered to be of a generic nature, and subparagraphs (b) (ii) and (iii), (c) and (d), which were deemed to be illustrative in nature.La Commission a pris note des consultations approfondies que le Groupe de travail avait menées à sa soixante-huitième session en vue d’éclaircir les divers motifs prévus au paragraphe 1, en particulier le lien entre l’alinéa b) i), qui s’inspirait d’une disposition similaire de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères (Convention de New York) et était considéré comme ayant un caractère générique, et les alinéas b) ii), b) iii), c) et d), qu’on estimait être d’ordre illustratif.
The Commission also noted that, at that session of the Working Group, various attempts to group the grounds differently had been unsuccessful;La Commission a aussi noté que lors de ladite session, il avait été tenté de regrouper ces motifs de manière différente, mais que ces tentatives avaient échoué ;
such attempts represented serious efforts to avoid overlap, in the light of the importance of the issue;que ces dernières représentaient un réel effort d’élimination des chevauchements motivé par l’importance de la question ;
difficulties arose because of the need to accommodate the concerns of different domestic legal systems, which had resulted in the failure of attempts to achieve consensus.les difficultés provenaient de la nécessité de tenir compte des préoccupations inhérentes aux divers systèmes juridiques nationaux, si bien qu’aucun consensus n’avait pu être dégagé.
The Commission further noted the shared understanding of the Working Group that there might be overlap among the grounds provided for in paragraph 1 and that competent authorities should take that aspect into account when interpreting the various grounds.La Commission a par ailleurs noté que le Groupe de travail s’était accordé sur le fait que les différents motifs prévus au paragraphe 1 pourraient partiellement se recouper et que les autorités compétentes devraient tenir compte de cet aspect lorsqu’elles les interpréteraient.
32.32.
The Commission approved article 5, without modification.La Commission a approuvé l’article 5 en l’état.
Draft article 6: Parallel applications or claimsProjet d’article 6 : Requêtes ou actions parallèles
33.33.
The Commission noted that article 6 provided the competent authority with the discretion to adjourn its decision if an application or claim relating to a settlement agreement had been made to a court, arbitral tribunal or other competent authority, which might affect the process.La Commission a noté que l’article 6 conférait à l’autorité compétente le pouvoir de surseoir à statuer si une requête ou une action relative à un accord de règlement avait été introduite auprès d’une juridiction étatique, d’un tribunal arbitral ou de toute autre autorité compétente, et était susceptible d’influer sur la procédure.
The Commission confirmed the understanding of the Working Group that article 6 should apply both when enforcement of a settlement agreement was sought and when a settlement agreement was invoked as a defence.Elle a confirmé l’interprétation du Groupe de travail selon laquelle cette disposition devrait s’appliquer à la fois lorsque l’exécution d’un accord de règlement était demandée et lorsqu’un accord de règlement était invoqué comme moyen de défense.
34.34.
The Commission approved article 6, without modification.La Commission a approuvé l’article 6 en l’état.
Draft article 7: Other laws or treatiesProjet d’article 7 : Autres lois ou traités
35.35.
The Commission considered article 7, which mirrored article VII of the New York Convention and was aimed at permitting the application of more favourable national legislation or treaties to matters covered by the draft convention.La Commission a examiné l’article 7, qui s’inspirait de l’article VII de la Convention de New York et devait permettre l’application d’une législation nationale ou de traités plus favorables à des questions régies par le projet de convention.
The Commission confirmed the understanding that: (a) article 7 would not allow States to apply the draft convention to settlement agreements excluded under article 1, paragraphs 2 and 3, as such settlement agreements would fall outside the scope of the draft convention;Elle a confirmé l’interprétation selon laquelle : a) l’article 7 ne permettrait pas aux États d’appliquer le projet de convention aux accords de règlement exclus au titre des paragraphes 2 et 3 de l’article premier, car ceux-ci n’entreraient pas dans le champ d’application du projet de convention ;
and (b) States would nevertheless have the flexibility to enact relevant domestic legislation, which could include in its scope such settlement agreements.et b) les États seraient néanmoins libres d’adopter une législation interne qui pourrait inclure ces accords dans son champ d’application.
36.36.
The Commission approved article 7, without modification.La Commission a approuvé l’article 7 en l’état.
Draft final provisionsProjets de dispositions finales
Draft article 8: ReservationsProjet d’article 8 : Réserves
37.37.
The Commission noted that article 8 provided for two reservations authorized under the draft convention.La Commission a noté que l’article 8 admettait deux réserves au projet de convention.
38.38.
Regarding the reservation on the application of the draft convention on the basis of the parties’ consent, under subparagraph 1 (b), the Commission recalled paragraph 78 of document A/CN.9/934, in which it was clarified that, with regard to how article 8, subparagraph 1 (b), of the draft convention would operate in practice, the understanding was that even without an explicit provision in the draft convention, parties to a settlement agreement would be able to exclude the application of the draft convention.S’agissant de la réserve relative au fait de subordonner l’application du projet de convention au consentement des parties, visé au paragraphe 1 b), la Commission a rappelé le paragraphe 78 du document A/CN.9/934, qui précisait que, pour ce qui est de la manière dont l’article 8-1 b) du projet de convention s’appliquerait dans la pratique, il était entendu que les parties à un accord de règlement seraient en mesure d’exclure l’application du projet de convention même si celui-ci ne comportait pas de disposition expresse en ce sens.
39.39.
In the context of those discussions, it was further clarified that subparagraph 1 (b) referred to an opt-in possibility, and that article 5, subparagraph 1 (d), would find application where the parties would agree to opt out of the application of the draft convention.Dans ce contexte, il a en outre été précisé que le paragraphe 1 b) portait sur la possibilité d’une acceptation expresse, et que l’article 5-1 d) serait applicable lorsque les parties conviendraient d’exclure expressément l’application du projet de convention.
40.40.
After discussion, the Commission approved article 8, without modification.À l’issue de la discussion, la Commission a approuvé l’article 8 en l’état.
Draft article 9: Effect on settlement agreementsProjet d’article 9 : Effet sur les accords de règlement
41.41.
The Commission noted that article 9 addressed the impact of the entry into force of the draft convention and of any reservations or withdrawal thereof on settlement agreements concluded before such entry into force.La Commission a noté que l’article 9 traitait de l’effet de l’entrée en vigueur du projet de convention et de toute réserve, ou de tout retrait d’une réserve, sur les accords de règlement conclus antérieurement.
Similarly, article 16, paragraph 2, addressed the effect of the denunciation of the draft convention on settlement agreements concluded before such denunciation took effect.De même, l’article 16-2 traitait de l’effet de la dénonciation du projet de convention sur les accords de règlement conclus avant cette dénonciation.
It was recalled that the purpose of the provisions was to enhance legal certainty for parties to settlement agreements.Il a été rappelé que ces dispositions avaient pour objet d’accroître la sécurité juridique pour les parties à des accords de règlement.
42.42.
The Commission approved article 9, without modification.La Commission a approuvé l’article 9 en l’état.
Draft article 11: Signature, ratification, acceptance, approval, accessionProjet d’article 11 : Signature, ratification, acceptation, approbation ou adhésion
43.43.
In connection with draft article 11, the attention of the Commission was drawn to an offer from the Government of Singapore to organize a ceremony for the signing of the convention, once adopted.En ce qui concerne le projet d’article 11, on a appelé l’attention de la Commission sur une invitation du Gouvernement de Singapour, qui proposait d’organiser une cérémonie de signature de la convention, lorsque celle-ci aurait été adoptée.
The Commission was informed that the Government of Singapore was prepared to assume the additional costs that might be incurred by convening a signing ceremony outside the premises of the United Nations so that the organization of the signing ceremony would not require additional resources under the United Nations budget.La Commission a été informée que le Gouvernement de Singapour était disposé à assumer les frais supplémentaires qui pourraient être liés à l’organisation d’une cérémonie de signature en dehors des locaux de l’Organisation des Nations Unies, de sorte que celle-ci ne représente pas une charge supplémentaire pour le budget de l’Organisation.
44.44.
The Commission expressed its gratitude for the offer of the Government of Singapore to act as host for such an event, and the proposal was unanimously supported.La Commission a remercié le Gouvernement de Singapour de son offre d’accueillir une telle manifestation, et la proposition a été unanimement appuyée.
The Commission therefore agreed that paragraph 1 of article 11 would read as follows: “This Convention is open for signature by all States in Singapore, on 1 August 2019, and thereafter at United Nations Headquarters in New York.”Elle est par conséquent convenue que l’article 11-1 se lirait comme suit : « La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États à Singapour, le 1er août 2019 et, par la suite, au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York.
45.45.
Unanimous support was also expressed for the convention to be referred to as the “Singapore Convention on Mediation”.Un soutien unanime a aussi été exprimé en faveur de la désignation de cet instrument sous le nom de « Convention de Singapour sur la médiation ».
Draft article 13: Non-unified legal systems — Draft article 15: AmendmentProjet d’article 13 : Systèmes juridiques non unifiés – Projet d’article 15 : Amendement
46.46.
The Commission clarified the understanding that article 13 would be applicable in the context of amendments to the convention under article 15, so that States could avail themselves of article 13 to decide whether and how to apply amendments to the convention under article 15 to their territorial units.La Commission a précisé l’interprétation selon laquelle l’article 13 s’appliquerait dans le contexte d’amendements apportés à la convention au titre de l’article 15, si bien que les États pourraient se prévaloir de l’article 13 pour déterminer si et de quelle manière il conviendrait d’appliquer les amendements apportés à la convention au titre de l’article 15 à leurs unités territoriales.
47.47.
The Commission approved in substance articles 10 to 16, as modified (see para. 44 above).La Commission a approuvé quant au fond les articles 10 à 16, tels qu’ils avaient été modifiés (voir par. 44 ci-dessus).
Material accompanying the draft conventionDocuments accompagnant le projet de convention
48.48.
The Commission agreed that, resources permitting, the travaux préparatoires of the draft convention should be compiled by the Secretariat, so that they could be easily accessible.La Commission est convenue, si les ressources le permettaient, qu’il faudrait que le Secrétariat compile les travaux préparatoires du projet de convention, de telle sorte qu’il soit facile d’y accéder.
2.2.
Decision of the Commission and recommendation to the General AssemblyDécision de la Commission et recommandation à l’Assemblée générale
49.49.
At its 1070th meeting, on 25 June 2018, the Commission adopted by consensus the following decision and recommendation to the General Assembly:À sa 1070e séance, le 25 juin 2018, la Commission a adopté par consensus la décision et la recommandation à l’Assemblée générale ci-après :
The United Nations Commission on International Trade Law,La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
Recalling its mandate under General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966 to further the progressive harmonization and unification of the law of international trade and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, in particular those of developing countries, in the extensive development of international trade,Rappelant que, dans sa résolution 2205 (XXI) du 17 décembre 1966, l’Assemblée générale lui a donné pour mandat d’encourager l’harmonisation et l’unification progressives du droit commercial international et, ce faisant, de prendre en considération les intérêts de tous les peuples, et particulièrement ceux des pays en développement, en favorisant un large développement du commerce international,
Recognizing the value of mediation as a method of amicably settling disputes arising in the context of international commercial relations,Consciente de l’utilité que présente la médiation en tant que mode de règlement amiable des litiges survenant dans le cadre des relations commerciales internationales,
Recalling General Assembly resolution 57/18 of 19 November 2002, in which the Assembly noted with appreciation the adoption of the United Nations Commission on International Trade Law Model Law on International Commercial Conciliation (2002), and expressing the conviction that the Model Law, together with the United Nations Commission on International Trade Law Conciliation Rules (1980), the use of which was recommended by the General Assembly in its resolution 35/52 of 4 December 1980, contributes significantly to the establishment of a harmonized legal framework for the fair and efficient settlement of disputes arising in international commercial relations,Rappelant la résolution 57/18 de l’Assemblée générale en date du 19 novembre 2002, dans laquelle l’Assemblée a pris note avec satisfaction de l’adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale (2002) et s’est dite convaincue que la Loi type, jointe au Règlement de conciliation de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (1980), dont elle recommandait l’utilisation dans sa résolution 35/52 du 4 décembre 1980, apportait beaucoup à la mise en place d’un cadre juridique harmonisé pour le règlement juste et efficace des litiges nés des relations commerciales internationales,
Convinced that the adoption of a convention on international settlement agreements resulting from mediation that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would complement the existing legal framework on international mediation and would contribute to the development of harmonious international economic relations,Convaincue que l’adoption d’une convention sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation qui rencontre l’agrément d’États ayant des systèmes juridiques, sociaux et économiques différents compléterait le cadre juridique existant de la médiation internationale et contribuerait à l’harmonie des relations économiques internationales,
Recalling that the decision of the Commission to concurrently prepare a draft convention on international settlement agreements resulting from mediation and an amendment to the Model Law on International Commercial Conciliation was intended to accommodate the different levels of experience with mediation in different jurisdictions and to provide States with consistent standards on cross-border enforcement of international settlement agreements resulting from mediation, without creating any expectation that interested States will adopt either instrument,Rappelant que la décision prise par la Commission d’entreprendre simultanément l’élaboration d’un projet de convention sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation et d’une modification de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale visait à prendre en compte la diversité des niveaux d’expérience de la médiation dans les différents pays, et à fournir aux États des normes cohérentes pour l’exécution internationale des accords de règlement internationaux issus de la médiation, sans créer d’attente quant à l’adoption par les États concernés de l’un ou l’autre instrument,
Noting that the preparation of the draft convention on international settlement agreements resulting from mediation was the subject of due deliberation in the Commission and that the draft convention benefited from consultations with Governments and interested intergovernmental and invited non-governmental organizations,Notant que l’élaboration du projet de convention sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation a fait l’objet des délibérations voulues au sein de la Commission et que le projet de texte a bénéficié de consultations avec les gouvernements ainsi qu’avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales invitées intéressées,
Having considered the draft convention at its fifty-first session, in 2018,Ayant examiné le projet de convention à sa cinquante et unième session, en 2018,
Drawing attention to the fact that the text of the draft convention was circulated for comment before the fifty-first session of the Commission to all Governments invited to attend the meetings of the Commission and the Working Group as members or observers,Appelant l’attention sur le fait que le texte du projet de convention a été distribué pour commentaires avant sa cinquante et unième session à tous les gouvernements invités à assister à ses sessions et à celles du Groupe de travail en qualité de membre ou d’observateur,
Considering that the draft convention has received sufficient consideration and has reached the level of maturity for it to be generally acceptable to States,Considérant que le projet de convention a fait l’objet d’un examen suffisant et a atteint un degré de maturité tel qu’il s’avère dans l’ensemble acceptable pour les États,
1.1.
Submits to the General Assembly the draft convention on international settlement agreements resulting from mediation, as it appears in annex I to the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its fifty-first session;Présente à l’Assemblée générale le projet de convention sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation, qui figure à l’annexe I du rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les travaux de sa cinquante et unième session ;
2.2.
Recommends that the General Assembly, taking into account the extensive consideration given to the draft convention by the Commission and its Working Group II (Dispute Settlement), consider the draft convention with a view to adopting, at its seventy-third session, on the basis of the draft convention approved by the Commission, a United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from Mediation, authorizing a signing ceremony to be held as soon as practicable in 2019 in Singapore, upon which the Convention would be open for signature, and recommending that the Convention be known as the “Singapore Convention on Mediation”;Recommande à l’Assemblée générale, compte tenu de l’étude attentive dont le projet de convention a fait l’objet au sein de la Commission et du Groupe de travail II (Règlement des différends), d’examiner celui-ci afin d’adopter, à sa soixante-treizième session, sur la base de ce projet approuvé par la Commission, une Convention des Nations Unies sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation, d’autoriser la tenue d’une cérémonie de signature dès que possible en 2019 à Singapour, à laquelle la Convention serait ouverte à la signature, et de recommander que la Convention soit connue sous le nom de « Convention de Singapour sur la médiation » ;
3.3.
Requests the Secretary-General to publish the Convention, upon adoption, including electronically, in the six official languages of the United Nations and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies.Prie le Secrétaire général de publier la Convention, une fois adoptée, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, et de la diffuser largement auprès des gouvernements et d’autres organismes intéressés.
C.C.
Finalization and adoption of amendments to the UNCITRAL Model Law on International Commercial ConciliationFinalisation et adoption de modifications de la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale
1.1.
Consideration of the draft amended Model LawExamen du projet de loi type modifiée
50.50.
The Commission approved the title of the draft amended Model Law, as well as its structure and presentation in three different sections.La Commission a approuvé le titre du projet de loi type modifiée ainsi que sa structure et sa présentation en trois chapitres.
The Commission agreed to replace the word “Mediation” in the heading of section 2 with the words “International commercial mediation”, it being understood that such modification would not have any implication as to the applicability of the Model Law to various fields where mediation was used, including investor-State dispute settlement.Elle est convenue de remplacer le terme « Médiation » par les mots « Médiation commerciale internationale » dans le titre du deuxième chapitre, étant entendu qu’une telle modification n’aurait aucune répercussion quant à l’applicabilité de la Loi type à divers domaines où la médiation était mise en œuvre, notamment le règlement des différends entre investisseurs et États.
51.51.
The Commission also approved the replacement of the term “conciliation” by “mediation” throughout the draft instruments, as well as in the explanatory text describing the rationale for that change reproduced in footnote 2 to the draft amended Model Law (see also para. 19 above).La Commission a en outre approuvé le remplacement du terme « conciliation » par « médiation » dans l’ensemble des projets d’instruments, ainsi que dans le texte explicatif exposant la raison de ce changement, reproduit dans la note de bas de page 2 du projet de loi type modifiée (voir aussi par. 19 ci-dessus).
52.52.
The Commission noted that, in its deliberations on the draft amended Model Law, the Working Group had generally agreed that the guiding principles would be to ensure a level of consistency with the draft convention and, at the same time, to preserve the existing text of the Model Law to the extent possible.La Commission a noté que, lors de ses délibérations sur le projet de loi type modifiée, le Groupe de travail était généralement convenu qu’il devrait avoir pour principe directeur d’assurer une certaine cohérence avec le projet de convention tout en conservant autant que possible le texte existant de la Loi type.
Draft section 1: General provisionsProjet de chapitre 1 : Dispositions générales
53.53.
The Commission adopted section 1, without modification.La Commission a adopté le chapitre 1 en l’état.
Draft section 2: International commercial mediationProjet de chapitre 2 : Médiation commerciale internationale
54.54.
The Commission adopted section 2, with the modification to its title (see para. 50 above).La Commission a adopté le chapitre 2, sous réserve de la modification de son titre (voir par. 50 ci-dessus).
Draft section 3: International settlement agreementsProjet de chapitre 3 : Accords de règlement internationaux
55.55.
The Commission considered draft articles 16 to 20, which addressed international settlement agreements in a manner consistent with the draft convention.La Commission a examiné les projets d’articles 16 à 20, qui traitent des accords de règlement internationaux de manière cohérente avec le projet de convention.
Draft article 16: Scope of application of the section and definitionsProjet d’article 16 : Champ d’application du chapitre et définitions
56.56.
The Commission agreed that the modifications approved with respect to the draft convention should be reflected in the relevant provisions of the draft amended Model Law (see above, paras. 23 and 24).La Commission est convenue que les modifications approuvées en ce qui concerne le projet de convention devraient être prises en compte dans les dispositions correspondantes du projet de loi type modifiée (voir par. 23 et 24 ci-dessus).
Accordingly, the Commission agreed to delete the definition of the terms “electronic communication” and “data message” in draft article 16, paragraph 6, and to delete draft article 16, paragraph 7.Elle a donc décidé de supprimer, d’une part, la définition des termes « communication électronique » et « message de données » au projet d’article 16-6 et, d’autre part, le projet d’article 16-7.
57.57.
The Commission adopted article 16, as modified (see para. 56 above).La Commission a adopté l’article 16, tel que modifié (voir par. 56 ci-dessus).
Draft article 17: General principlesProjet d’article 17 : Principes généraux
58.58.
The Commission noted that article 17 provided for the principles regarding both enforcement of settlement agreements (para. 1) and the right for a party to invoke a settlement agreement as a defence against a claim (para. 2).La Commission a noté que l’article 17 énonçait les principes concernant tant l’exécution des accords de règlement (par. 1) que le droit d’une partie d’invoquer un accord de règlement comme moyen de défense dans le cadre d’une action (par. 2).
59.59.
The Commission adopted article 17, without modification.La Commission a adopté l’article 17 en l’état.
Draft article 18: Requirements for reliance on settlement agreementsProjet d’article 18 : Conditions requises pour se prévaloir d’un accord de règlement
60.60.
The Commission noted that article 18 reflected a balance between the formalities that would be required to ascertain that the settlement agreement resulted from mediation and the need for the instrument to preserve the flexible nature of the mediation process.La Commission a noté que l’article 18 traduisait un équilibre entre les formalités requises pour vérifier qu’un accord de règlement était issu de la médiation et la nécessité de préserver la souplesse inhérente au processus de médiation dans l’instrument.
As agreed in the context of the consideration of the draft convention, the Commission agreed to retain the words “such as”, which appeared at the end of the chapeau of paragraph 1 (b) (see above, para. 29).Comme convenu dans le cadre de l’examen du projet de convention, la Commission a décidé de conserver les mots « telle que », qui figurent à la fin du chapeau du paragraphe 1 b) (voir par. 29 ci-dessus).
61.61.
The Commission adopted article 18, without modification.La Commission a adopté l’article 17 en l’état.
Draft article 19: Grounds for refusing to grant reliefProjet d’article 19 : Motifs du refus d’admettre la demande ou le moyen introduits
62.62.
The Commission noted the extensive consultations of the Working Group at its sixty-eighth session aimed at clarifying the various grounds provided for in paragraph 1 (see also above, para. 31).La Commission a pris note des consultations approfondies que le Groupe de travail avait menées à sa soixante-huitième session en vue d’éclaircir les divers motifs prévus au paragraphe 1 (voir aussi par. 31 ci-dessus).
63.14.
The Commission adopted article 19, without modification.La Commission a adopté l’article 19 en l’état.
Draft article 20: Parallel applications or claimsProjet d’article 20 : Requêtes ou actions parallèles
64.15.
The Commission noted that article 20 provided the competent authority with the discretion to adjourn its decision if an application or claim relating to the settlement agreement had been made to a court, arbitral tribunal or other competent authority, which might affect the process.La Commission a noté que l’article 20 conférait à l’autorité compétente le pouvoir de surseoir à statuer si une requête ou une action relative à un accord de règlement avait été introduite auprès d’une juridiction étatique, d’un tribunal arbitral ou de toute autre autorité compétente, et était susceptible d’influer sur la procédure.
65.16.
The Commission adopted article 20, without modification.La Commission a adopté l’article 20 en l’état.
FootnotesNotes de bas de page
66.17.
The Commission considered the footnotes to the draft amended Model Law.La Commission a examiné les notes de bas de page du projet de loi type modifiée.
The Commission agreed that the third sentence of footnote 5 should become a separate footnote to article 16, paragraph 1.Elle a décidé de déplacer la troisième phrase de la note de bas de page 5 pour en faire une note de bas de page distincte rattachée à l’article 16-1.
In footnote 6, the Commission agreed to add the word “also” before the word “international” so that the possible addition to paragraph 4 in footnote 6 would read as follows: “A settlement agreement is also ‘international’ if it results from international mediation as defined in article 3, paragraphs 2, 3 and 4.”En ce qui concerne la note de bas de page 6, elle est convenue d’ajouter le mot « également » avant « international » afin que l’ajout éventuel au paragraphe 4 mentionné dans la note de bas de page 6 se lise comme suit : « Un accord de règlement est également international s’il est issu de la médiation internationale telle qu’elle est définie aux paragraphes 2, 3 et 4 de l’article 3.
Material accompanying the draft amended Model LawDocuments accompagnant le projet de loi type modifiée
67.18.
The Commission noted the recommendation of the Working Group that, resources permitting, the travaux préparatoires of the draft amended Model Law should be compiled by the Secretariat so that they could be easily accessible.La Commission a noté que le Groupe de travail avait recommandé, si les ressources le permettaient, que le Secrétariat compile les travaux préparatoires du projet de loi type modifiée, de telle sorte qu’il soit facile d’y accéder.
It was agreed that the Secretariat should be tasked with the preparation of a text to supplement the “Guide to enactment and use of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation”.Il a été convenu de charger le Secrétariat d’élaborer un texte qui compléterait le Guide pour l’incorporation dans le droit interne et l’utilisation de la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale.
In that regard, the Commission agreed that the “Guide to enactment and use” should provide guidance on how sections 2 and 3 of the amended Model Law should each be enacted as a stand-alone legislative text.À cet égard, la Commission est convenue que ce Guide devrait préciser la manière dont les chapitres 2 et 3 de la Loi type modifiée devraient chacun être adoptés en tant que texte législatif autonome.
2.2.
Adoption of the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from MediationAdoption de la Loi type sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlement internationaux issus de la médiation
68.19.
At its 1070th meeting, on 25 June 2018, the Commission adopted by consensus the following decision:À sa 1070e séance, le 25 juin 2018, la Commission a adopté par consensus la décision ci-après :
The United Nations Commission on International Trade Law,« La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
Recalling its mandate under General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966 to further the progressive harmonization and unification of the law of international trade and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, in particular those of developing countries, in the extensive development of international trade,Rappelant que, dans sa résolution 2205 (XXI) du 17 décembre 1966, l’Assemblée générale lui a donné pour mandat d’encourager l’harmonisation et l’unification progressives du droit commercial international et, ce faisant, de prendre en considération les intérêts de tous les peuples, et particulièrement ceux des pays en développement, en favorisant un large développement du commerce international,
Recognizing the value of mediation as a method of amicably settling disputes arising in the context of international commercial relations,Consciente de l’utilité que présente la médiation en tant que mode de règlement amiable des litiges survenant dans le cadre des relations commerciales internationales,
Recalling General Assembly resolution 57/18 of 19 November 2002, in which the Assembly noted with appreciation the adoption of the United Nations Commission on International Trade Law Model Law on International Commercial Conciliation (2002), and expressing the conviction that the Model Law, together with the United Nations Commission on International Trade Law Conciliation Rules (1980), the use of which was recommended by the General Assembly in its resolution 35/52 of 4 December 1980, contributes significantly to the establishment of a harmonized legal framework for the fair and efficient settlement of disputes arising in international commercial relations,Rappelant la résolution 57/18 de l’Assemblée générale en date du 19 novembre 2002, dans laquelle l’Assemblée a pris note avec satisfaction de l’adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale (2002) et s’est dite convaincue que la Loi type, jointe au Règlement de conciliation de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (1980), dont elle recommandait l’utilisation dans sa résolution 35/52 du 4 décembre 1980, apportait beaucoup à la mise en place d’un cadre juridique harmonisé pour le règlement juste et efficace des litiges nés des relations commerciales internationales,
Believing that the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation will significantly assist States in enhancing their legislation governing the use of modern mediation techniques and in formulating such legislation where none currently exists,Estimant que la Loi type sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlement internationaux issus de la médiation sera très utile aux États pour renforcer leur législation régissant le recours aux techniques modernes de médiation ou pour élaborer une telle législation lorsqu’il n’en existe pas,
Recalling that the decision of the Commission to concurrently prepare a draft convention on international settlement agreements resulting from mediation and an amendment to the Model Law on International Commercial Conciliation was intended to accommodate the different levels of experience with mediation in different jurisdictions and to provide States with consistent standards on cross-border enforcement of international settlement agreements resulting from mediation, without creating any expectation that interested States will adopt either instrument,Rappelant que la décision prise par la Commission d’entreprendre simultanément l’élaboration d’un projet de convention sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation et d’une modification de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale visait à prendre en compte la diversité des niveaux d’expérience de la médiation dans les différents pays, et à fournir aux États des normes cohérentes pour l’exécution internationale des accords de règlement internationaux issus de la médiation, sans créer d’attente quant à l’adoption par les États concernés de l’un ou l’autre instrument,
Noting that the preparation of the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation was the subject of due deliberation in the Commission and that the draft Model Law benefited from consultations with Governments and interested intergovernmental and invited non-governmental organizations,Notant que l’élaboration de la Loi type sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlement internationaux issus de la médiation a fait l’objet des délibérations voulues au sein de la Commission et que le projet de texte a bénéficié de consultations avec les gouvernements ainsi qu’avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales invitées intéressées,
1.1.
Adopts the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation as it appears in annex II to the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its fifty-first session;Adopte la Loi type sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlement internationaux issus de la médiation qui figure à l’annexe II du rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les travaux de sa cinquante et unième session ;
2.2.
Recommends that all States give favourable consideration to the enactment of the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation when they enact or revise their laws, in view of the desirability of uniformity of the law of dispute settlement procedures and the specific needs of international commercial mediation practice;Recommande à tous les États d’envisager favorablement l’incorporation de la Loi type sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlement internationaux issus de la médiation lorsqu’ils adopteront ou réviseront leurs lois, eu égard au fait qu’il est souhaitable d’uniformiser le droit des procédures de règlement des différends et en raison des besoins spécifiques de la pratique de la médiation commerciale internationale ;
3.3.
Requests the Secretary-General to publish the Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation, including electronically, in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies.Prie le Secrétaire général de publier la Loi type sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlement internationaux issus de la médiation, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, et d’en assurer une large diffusion auprès des gouvernements et d’autres organismes intéressés.
IV.IV.
Consideration of issues in the area of micro, small and medium-sized enterprisesExamen de questions concernant les micro-, petites et moyennes entreprises
A.A.
IntroductionIntroduction
69.20.
The Commission recalled that, at its forty-sixth session, in 2013, it had agreed that work on reducing the legal obstacles faced by micro, small and medium-sized enterprises throughout their life cycle, in particular in developing economies, should be added to its work programme and that such work should be allocated to Working Group I. The Commission also recalled that it had agreed at that session that such work should start with a focus on legal questions surrounding the simplification of incorporation.La Commission a rappelé qu’à sa quarante-sixième session, en 2013, elle était convenue d’ajouter à son programme de travail la question de la réduction des obstacles juridiques que rencontrent les micro-, petites et moyennes entreprises tout au long de leur cycle de vie, en particulier dans les économies en développement, et de confier ces travaux au Groupe de travail I. Elle a aussi rappelé qu’elle était convenue, à cette session, que ceux-ci devraient s’attacher en premier lieu aux questions juridiques relatives à la simplification des procédures de constitution.
The Commission further recalled that Working Group I, since its twenty-third session, in 2014, had considered the legal issues surrounding the simplification of incorporation and good practices in business registration, both of which aimed at reducing the legal obstacles encountered by micro, small and medium-sized enterprises throughout their life cycle.En outre, elle a rappelé qu’à partir de sa vingt-troisième session, en 2014, le Groupe de travail avait procédé à l’analyse de ces questions juridiques et des bonnes pratiques en matière d’enregistrement des entreprises, deux aspects qui visent à réduire les obstacles juridiques rencontrés par les micro-, petites et moyennes entreprises tout au long de leur cycle de vie.
70.21.
The Commission had before it: (a) the reports of Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) on its twenty-ninth and thirtieth sessions (A/CN.9/928 and A/CN.9/933, respectively);La Commission était saisie : a) des rapports du Groupe de travail I (Micro-, petites et moyennes entreprises) sur les travaux de ses vingt-neuvième et trentième sessions (A/CN.9/928 et A/CN.9/933 respectivement) ;
(b) a note by the Secretariat on the draft legislative guide on key principles of a business registry (A/CN.9/940);b) d’une note du Secrétariat concernant le projet de guide législatif sur les grands principes d’un registre des entreprises (A/CN.9/940) ;
and (c) a note by the Secretariat on adopting an enabling legal environment for the operation of micro, small and medium-sized enterprises (A/CN.9/941), which was intended to provide the context for the work of UNCITRAL on micro, small and medium-sized enterprises.et c) d’une note du Secrétariat concernant l’instauration d’un environnement juridique facilitant le fonctionnement des micro-, petites et moyennes entreprises » (A/CN.9/941), censée présenter le contexte dans lequel s’inscrivaient les travaux de la CNUDCI sur les MPME.
B.B.
Finalization of a draft legislative guide on key principles of a business registry: report of the Committee of the WholeFinalisation du projet de guide législatif sur les grands principes d’un registre des entreprises : rapport du Comité plénier
71.22.
The Committee of the Whole, established by the Commission at its fifty-first session (see para. 12 above), considered the text of the draft legislative guide on key principles of a business registry and approved the changes as set out below.Le Comité plénier, établi par la Commission à sa cinquante et unième session (voir par. 12 ci-dessus) a examiné le texte du projet de guide législatif sur les grands principes d’un registre des entreprises et a approuvé les modifications qui sont indiquées ci-après.
Paragraphs and recommendations not referred to below were adopted by the Committee as drafted.Par ailleurs, il a adopté, sans les modifier, les paragraphes et recommandations qui ne sont pas mentionnés ci-dessous.
1.1.
IntroductionIntroduction
Paragraph 2Paragraphe 2
72.23.
The Committee agreed to replace the word “certain” with “many” and to add the words “depending on their legal forms” after the word “businesses”.Le Comité est convenu de remplacer le mot « certains » par « de nombreux », et d’ajouter les mots « en fonction de leur forme juridique » après les mots « petites entreprises ».
Terminology: paragraph 12Terminologie : paragraphe 12
73.24.
To resolve concerns about the use of terminology, the Committee agreed to delete the definition of “business registration” and the reference to “business registration system” in the definition of “business registry” and to adopt the following definition of “business registry”: “‘Business registry’ means the State’s mechanism for receiving, storing and making accessible to the public certain information about businesses, as required by domestic law.”Pour répondre aux préoccupations relatives à certains termes, le Comité est convenu de supprimer la définition du terme « enregistrement d’une entreprise », ainsi que la mention du terme « système d’enregistrement des entreprises » figurant dans la définition du terme « registre des entreprises », qui serait alors défini comme suit : « Le terme “registre des entreprisesˮ désigne le mécanisme utilisé par un État pour recevoir, stocker et rendre accessibles au public certaines informations relatives aux entreprises, conformément aux exigences de la législation nationale.
74.25.
The Committee also agreed to add a footnote to that definition to the following effect: “The business registry may also function as a one-stop shop to support mandatory registration with other relevant authorities (e.g., taxation and social security authorities) — this is discussed further in paragraph 57.”Le Comité est aussi convenu d’ajouter une note de bas de page à cette définition qui se lirait comme suit : « Le registre des entreprises peut également servir de guichet unique pour faciliter l’enregistrement obligatoire auprès d’autres autorités (notamment l’administration fiscale et la sécurité sociale) ‒ point examiné plus en détail au paragraphe 57.
With respect to the use of the phrase “business registration system” throughout the text, the Committee agreed that it could be replaced with the term “business registry” as appropriate;En ce qui concerne l’utilisation du terme « système d’enregistrement des entreprises » dans le texte, il est convenu qu’il pourrait être remplacé par le terme « registre des entreprises », selon qu’il conviendrait ;
it was noted that the direct replacement would not be possible in all instances.il a été noté qu’il ne serait pas possible, dans tous les cas, de le remplacer purement et simplement.
75.26.
The Committee agreed to delete the definition of “formal economy” on the basis that that issue was addressed in A/CN.9/941.Le Comité est convenu de supprimer la définition du terme « économie formelle », au motif que cette question était examinée dans le document A/CN.9/941.
76.27.
The Committee agreed to delete the words “or a non-business entity” from the definition of “unique identifier” and from other parts of the text, as appropriate, such as from paragraphs 101 and 104 (see paras. 92 and 93 below).Le Comité est convenu de supprimer les mots « ou à une entité non commerciale » de la définition du terme « identifiant unique », ainsi qu’ailleurs dans le texte, selon qu’il conviendrait, notamment aux paragraphes 101 et 104 (voir par. 92 et 93 ci-après).
2.2.
Objectives of a business registry: paragraph 25Objectifs d’un registre des entreprises : paragraphe 25
77.28.
The Committee agreed to delete from the paragraph the sentence commencing with the words “A desirable approach” and also agreed that the paragraph should end after the words “and social security authorities” in the penultimate sentence.Le Comité est convenu qu’il faudrait supprimer de ce paragraphe la phrase commençant par les mots « Une approche souhaitable » et que ce paragraphe devrait se terminer après les mots « et de la sécurité sociale », à la fin de l’avant˗dernière phrase.
Purposes of the business registry: paragraph 26Objet du registre des entreprises : paragraphe 26
78.29.
The Committee agreed to delete the following words from the paragraph: “However, since business registration may be viewed as a conduit through which businesses of all sizes and legal forms interact with the State and operate in the formal economy (see paras. 123 to 126 below and rec. 20),”.Le Comité est convenu de supprimer le membre de phrase suivant de ce paragraphe : « Cependant, l’enregistrement pouvant être considéré comme un canal par lequel les entreprises de toutes tailles et formes juridiques interagissent avec l’administration et fonctionnent dans l’économie formelle, (voir par. 123 à 126 ci-après et recommandation 20) ».
79.30.
The Committee agreed to add, before the penultimate sentence of paragraph 26, text explaining that, in some States, one of the consequences of business registration was that the registered information had erga omnes legal effect.Le Comité est convenu d’ajouter, avant l’avant-dernière phrase du paragraphe 26, un passage précisant que dans certains États, l’une des conséquences de l’enregistrement était que les informations enregistrées produisaient des effets erga omnes.
Simple and predictable legislative framework permitting registration: recommendation 3Un système législatif simple et prévisible permettant l’enregistrement de toutes les entreprises : recommandation 3
80.31.
The Committee agreed that the chapeau and subparagraph (a) of the recommendation should read: “Laws governing the business registry should: (a) Adopt a simple structure and avoid the unnecessary use of exceptions or granting of discretionary power;Le Comité est convenu que le chapeau et le paragraphe a) de cette recommandation devraient se lire comme suit : « La législation régissant le registre des entreprises devrait : a) être structurée de manière simple et éviter le recours inutile aux exceptions ou l’octroi inutile d’un pouvoir discrétionnaire ;
Key features of a business registry: paragraph 32Principales caractéristiques d’un registre des entreprises : paragraphe 32
81.32.
The Committee agreed to delete from the paragraph the following words: “whether or not the information in the business registry is legally binding on the registry, the registrant, the registered business or on third parties, nor to”.Le Comité est convenu de supprimer de ce paragraphe le membre de phrase suivant : « si les informations figurant dans le registre sont opposables ou non au registre, aux personnes procédant à l’enregistrement ou aux tiers, ni à celle de savoir ».
3.3.
Establishment and functions of the business registryMise en place et fonctions du registre des entreprises
Responsible authority: paragraph 40Autorité responsable : paragraphe 40
82.33.
The Committee agreed to replace the word “liability” in the first sentence with the word “responsibility”.Le Comité est convenu de remplacer, dans la version anglaise de la première phrase, le mot « liability » par le mot « responsibility » (rendu par le verbe « incomber » en français).
Appointment and accountability of the registrar: paragraph 43Nomination et responsabilité du conservateur : paragraphe 43
83.34.
The Committee agreed to revise the second sentence as follows: “In this regard, the applicable law of the enacting State should establish principles for the accountability of the registrar to ensure appropriate conduct in administering the business registry (the potential liability of the registry is addressed in paras. 213–218 and rec. 47 below).”Le Comité est convenu de reformuler la seconde phrase comme suit : « À cet égard, la loi applicable de l’État adoptant devrait fixer des principes applicables à la responsabilité du conservateur, afin de garantir qu’il adopte un comportement approprié dans la gestion du registre (la responsabilité potentielle du registre est abordée aux paragraphes 213 à 218 et dans la recommandation 47 ci-dessous).
Core functions of business registries: paragraphs 53 and 56Fonctions essentielles des registres des entreprises : paragraphes 53 et 56
84.35.
The Committee agreed to delete from paragraph 53 the words “and in any event, the assignment of a unique identifier will assist in ensuring the unique identity of the business within and across jurisdictions (see also paras. 98 to 105 below).”Le Comité est convenu de supprimer du paragraphe 53 le membre de phrase suivant : « et, en tout état de cause, l’attribution d’un identifiant d’entreprise unique aidera à garantir le caractère unique de l’identité de l’entreprise à l’échelle nationale et par-delà les frontières (voir aussi par. 98 à 105 ci-après) ».
85.36.
The Committee also agreed that the reference to email in paragraph 56 (as well as paras. 74, 120 and 196) should be expanded to include electronic address or other electronic means of communication.Le Comité est aussi convenu qu’il faudrait élargir la référence au courrier électronique au paragraphe 56 (ainsi qu’aux paragraphes 74, 120 et 196) pour inclure l’adresse électronique ou d’autres moyens de communication électronique.
4.4.
Operation of the business registryFonctionnement du registre des entreprises
Electronic, paper-based or mixed registry: recommendation 12Registre électronique, papier ou mixte : recommandation 12
86.37.
The Committee agreed to replace the title of the recommendation with “Medium to operate a business registry”.Le Comité est convenu de reformuler le titre de cette recommandation comme suit : « Moyen d’exploiter un registre des entreprises ».
Electronic documents and electronic authentication methods: paragraph 85 and recommendation 13Documents électroniques et méthodes d’authentification électronique : paragraphe 85 et recommandation 13
87.38.
The Committee agreed to modify the third sentence of paragraph 85 to refer to “electronic signature or other means of identification and authentication”.Le Comité est convenu de modifier la troisième phrase du paragraphe 85 pour renvoyer aux « signatures ou d’autres moyens d’identification et d’authentification électroniques ».
88.39.
The Secretariat was requested to ensure that the reference to “electronic signatures and other equivalent identification methods” in recommendation 13, subparagraph (a), was consistent with the language used in other UNCITRAL texts.Le Secrétariat a été prié de veiller à ce que la référence aux « signatures électroniques et [à] d’autres méthodes d’identification équivalentes » contenue au paragraphe a) de la recommandation 13 soit conforme à la formulation utilisée dans d’autres textes de la CNUDCI.
A one-stop shop for business registration and registration with other authorities: paragraphs 86 and 88Un guichet unique pour l’enregistrement auprès du registre des entreprises et d’autres autorités : paragraphes 86 et 88
89.40.
The Committee agreed to delete the reference to “justice and employment authorities” in paragraph 86.Le Comité est convenu de supprimer la référence à « la justice et [aux] services de l’emploi » dans le paragraphe 86.
90.41.
The Committee also agreed to delete the second sentence of paragraph 88 and to adjust the third sentence as appropriate, in particular by deleting the word “additional”.Le Comité est aussi convenu de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 88 et d’ajuster la troisième phrase en conséquence, en supprimant notamment l’adjectif « additional » dans la version anglaise (implicite dans la version française).
Use of unique identifiers: paragraphs 98, 101 and 102Utilisation d’identifiants uniques : paragraphes 98, 101 et 102
91.42.
The Committee agreed to delete the last sentence of paragraph 98.Le Comité est convenu de supprimer la dernière phrase du paragraphe 98.
92.43.
The Committee also agreed to replace the word “entities” in the first sentence of paragraph 101 with the word “businesses” and similarly the word “entity” with the word “business” in the penultimate sentence.Le Comité est aussi convenu de remplacer le mot « entités » par le mot « entreprises » dans la première phrase du paragraphe 101.
The Committee further agreed to revise the third sentence as follows: “The unique identifier is usually allocated by an authority with which the business is required to register and does not change during the existence of that business, or after its deregistration.”Par ailleurs, il est convenu de reformuler la troisième phrase comme suit : « L’identifiant unique est généralement attribué par une autorité auprès de laquelle l’entreprise est tenue de s’enregistrer et il ne change plus pendant l’existence de cette dernière, ni après sa radiation.
93.44.
The Committee further agreed to delete the last two sentences of paragraph 102.Le Comité est en outre convenu de supprimer les deux dernières phrases du paragraphe 102.
Business permitted or required to register: paragraphs 124 and 125Entreprises ayant l’autorisation ou l’obligation de s’enregistrer : paragraphes 124 et 125
94.45.
The Committee agreed to delete the reference to “government bodies” in the fourth sentence of paragraph 124.Le Comité est convenu de supprimer la référence aux « organismes gouvernementaux », qui figurait dans la quatrième phrase du paragraphe 124.
95.46.
In respect of paragraph 125, the Committee agreed that: (a) the first sentence should end after the word “markets”;S’agissant du paragraphe 125, le Comité est convenu : a) que la première phrase devrait se terminer après les mots « sur les marchés » ;
(b) the words “and, subject to the legal form chosen for the business which may require it to be registered,” should be deleted;b) qu’il faudrait supprimer le membre de phrase « et, sous réserve de la forme juridique retenue par l’entreprise, qui peut l’obliger à s’enregistrer » ;
and (c) the new second sentence should be revised as follows: “In any event, registration is always required for the separation of personal assets from assets devoted to the business or for limiting the liability of the owner of the business.”et c) qu’il faudrait modifier la deuxième phrase comme suit : « En tout état de cause, l’enregistrement est toujours requis pour la séparation entre les biens personnels et les biens destinés à l’entreprise, ou pour la limitation de la responsabilité du propriétaire de l’entreprise.
Minimum information required for registration: paragraph 127Informations minimales requises pour l’enregistrement : paragraphe 127
96.47.
The Committee agreed to delete the words “and economic framework” from the first sentence of the paragraph.Le Comité est convenu de supprimer les mots « et de son cadre économique », dans la première phrase de ce paragraphe.
Rejection of an application for registration: paragraph 149Rejet d’une demande d’enregistrement : paragraphe 149
97.48.
The Committee agreed to replace “may” with “must” and to add the word “only” before the word “if” in the first sentence of the paragraph, as well as to delete the last sentence of that paragraph.Le Comité est convenu de remplacer le mot « peuvent » par « doivent » et d’ajouter le mot « uniquement » après le mot « doivent », dans la première phrase, ainsi que de supprimer la dernière phrase de ce paragraphe.
5.5.
Accessibility and information-sharingAccessibilité et diffusion des informations
Access to registration services of the business registry: paragraph 167 and recommendation 33Accès aux services d’enregistrement du registre des entreprises : paragraphe 167 et recommandation 33
98.49.
The Committee agreed that: (a) the title of section B and that of recommendation 33 should be changed to: “Access to services of the business registry”;Le Comité est convenu de ce qui suit : a) il faudrait modifier le titre de la section B et de la recommandation 33 comme suit : « Accès aux services du registre des entreprises » ;
(b) the first sentence of paragraph 167 should refer to “all potential users, including potential registrants”;b) la première phrase du paragraphe 167 devrait faire référence à « tous les utilisateurs potentiels, y compris les personnes souhaitant procéder à un enregistrement » ;
and (c) the opening phrase of recommendation 33 should be amended to read: “The law should permit access to the business registry without discrimination”.et c) il faudrait modifier le début de la recommandation 33 comme suit : « La législation devrait permettre l’accès au registre des entreprises sans discrimination...
Equal rights of women to access the registration services of the business registry: paragraphs 173 and 174 and recommendation 34Égalité des droits femmes-hommes en ce qui concerne l’accès aux services d’enregistrement du registre des entreprises : paragraphes 173 et 174 et recommandation 34
99.50.
The Committee agreed that in the last sentence of paragraph 173, the word “some” should be replaced with “many”.Le Comité est convenu qu’il faudrait remplacer le mot « certaines » par « de nombreuses » dans la dernière phrase du paragraphe 173.
100.51.
The Committee also agreed that in the last sentence of paragraph 174, a reference should be added to the Universal Declaration of Human Rights so that the sentence reads: “Such steps are also in compliance with the non-discrimination commitments of States under international human rights instruments, such as the Universal Declaration of Human Rights, as well as with the obligations of States parties to the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other United Nations treaties for the elimination of discrimination based on gender.”Le Comité est aussi convenu que, dans la dernière phrase du paragraphe 174, il faudrait ajouter une référence à la Déclaration universelle des droits de l’homme afin que la phrase se lise comme suit : « Elle est également conforme aux engagements que les États ont pris en matière de non-discrimination au titre d’instruments internationaux tels que la Déclaration universelle des droits de l’homme, ainsi qu’aux obligations des États parties à la Convention des Nations Unies sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et à d’autres traités des Nations Unies pour l’élimination de la discrimination fondée sur le sexe.
101.52.
The Committee further agreed to add a new paragraph after paragraph 174 along the lines of: “To establish gender-neutral business registration frameworks, States also need to institute policies to collect anonymized, sex-disaggregated data for business registration on a voluntary basis through the business registry.En outre, le Comité est convenu d’ajouter un nouveau paragraphe après le paragraphe 174, qui pourrait se lire comme suit : « Pour créer des cadres d’enregistrement non sexistes, il faut également que les États mettent en place des politiques visant à réunir, à travers le registre des entreprises, des données anonymisées ventilées par sexe, fournies sur une base volontaire aux fins de l’enregistrement.
Such efforts would facilitate a Government’s ability to determine the extent of informal barriers.Cela aiderait les gouvernements à déterminer l’ampleur des obstacles informels.
Evidence for policy development continues to suffer because of the lack of sex-disaggregated data for statistical purposes.”En effet, l’élaboration de politiques continue de pâtir de l’absence de données ventilées par sexe à des fins statistiques.
102.53.
Finally, the Committee agreed to add a new subparagraph to recommendation 34, reading: “(c) Provide for the adoption of policies to collect anonymized, sex-disaggregated data for business registration through the business registry.”Enfin, le Comité est convenu d’ajouter un alinéa c) à la recommandation 34, qui se lirait comme suit : « c) prévoir l’adoption de politiques visant à réunir, à travers le registre des entreprises, des données anonymisées ventilées par sexe, fournies aux fins de l’enregistrement des entreprises ».
Direct electronic access to submit registration, to request amendments and to search the registry: paragraphs 185 and 188 and recommendation 37Accès électronique direct pour soumettre une demande d’enregistrement, demander une modification et effectuer des recherches dans le registre : paragraphes 185 et 188 et recommandation 37
103.54.
The Committee agreed to: (a) revise the title of section F and recommendation 37 to “Direct electronic access to registry services”;Le Comité est convenu : a) de modifier le titre de la section F et de la recommandation 37 comme suit : « Accès électronique direct aux services du registre » ;
(b) add the words “including mobile devices,” after the words “any electronic device” in the first sentence of paragraph 185;b) d’ajouter les mots « y compris les appareils mobiles, » après les mots « appareil électronique », dans la première phrase du paragraphe 185 ;
and (c) delete the last two sentences of that paragraph.et c) de supprimer les deux dernières phrases de ce paragraphe.
104.55.
The Committee also agreed to revise paragraph 188 as follows: (a) to end the third sentence after the words “multiple points of access”;Le Comité est aussi convenu de modifier le paragraphe 188 comme suit : a) en terminant la troisième phrase après les mots « multiples points d’accès » ;
and (b) to revise the last sentence to read: “The overall objective of access to business registry services is the same for both electronic and paper-based or mixed registries: to make the registration and information retrieval process as simple, transparent, efficient, inexpensive and publicly accessible as possible.”et b) en révisant la dernière phrase comme suit : « L’objectif global de l’accès aux services du registre des entreprises est identique tant pour les registres papier ou électroniques que pour les registres mixtes, à savoir rendre les procédures d’enregistrement et de recherche d’informations aussi simples, transparentes, efficaces, peu onéreuses et accessibles que possible.
6.6.
Fees: paragraph 197Frais : paragraphe 197
105.56.
The Committee agreed to delete the words “while to a lesser extent, fines may also generate funds” from the paragraph.Le Comité est convenu de supprimer le membre de phrase « tandis que les amendes peuvent également, dans une moindre mesure, générer des revenus » de ce paragraphe.
Fees charged for information: recommendation 42Frais perçus sur les produits d’information : recommandation 42
106.57.
The Committee agreed to add the word “Basic” at the beginning of recommendation 42, subparagraph (a).Le Comité est convenu d’ajouter les mots « de base » après les mots « les informations », au début de la recommandation 42 a).
7.7.
Liability and sanctionsResponsabilité et sanctions
107.58.
The Committee agreed to move paragraph 210 to follow paragraph 207.Le Comité est convenu de placer le paragraphe 210 à la suite du paragraphe 207.
8.8.
Underlying legal reformsRéformes législatives sous-jacentes
Clarity of the law: paragraphs 238 and 239 and recommendation 56Clarté de la législation : paragraphes 238 et 239 et recommandation 56
108.59.
The Committee agreed to: (a) delete paragraph 238;Le Comité est convenu de ce qui suit : a) supprimer le paragraphe 238 ;
(b) insert “, where possible,” after the word “unification” in paragraph 239;b) insérer les mots « dans la mesure du possible » après les mots « l’ensemble » au paragraphe 239 ;
(c) add “, in a clear manner,” after the word “should” in recommendation 56;c) ajouter les mots « de manière claire » après les mots « enregistrement des entreprises », dans la recommandation 56 ;
and (d) end that recommendation after the words “business registration”.et d) supprimer la fin de cette recommandation (« dans un texte législatif clair et unique »).
Flexible legal forms for business: paragraph 240 and recommendation 57Formes juridiques souples pour les entreprises : paragraphe 240 et recommandation 57
109.60.
The Committee heard a proposal to delete recommendation 57, subparagraph (b), or, if deletion was not approved, to revise it along the following lines: “The law in all States, no matter which registration system may apply, should adopt the measures necessary to promote the creation and growth of businesses and ensure that the registration procedures for micro, small and medium-sized enterprises are fast, efficient, reliable and low cost.”Le Comité a entendu une proposition visant à supprimer l’alinéa b) de la recommandation 57 ou, si cette suppression n’était pas approuvée, à le modifier comme suit : « La législation de tous les États, indépendamment du système d’enregistrement applicable, devrait prévoir les mesures nécessaires pour promouvoir la création et la croissance des entreprises et garantir que les procédures d’enregistrement des micro-, petites et moyennes entreprises soient rapides, efficaces, fiables et peu coûteuses.
110.61.
In the course of the discussion of that proposal, the Committee heard a number of additional proposals seeking to achieve a compromise between different views on the substance of the recommendation.Au cours de la discussion qui a suivi, le Comité a entendu un certain nombre de propositions supplémentaires, qui cherchaient à trouver un compromis entre les différents avis exprimés au sujet du fond de cette recommandation.
Although some of those proposals received some support, the Committee ultimately agreed that recommendation 57, subparagraph (b), should be deleted.Si certaines de ces propositions ont été appuyées, le Comité est finalement convenu de supprimer l’alinéa b) de la recommandation 57.
The Committee agreed that a cross reference to paragraphs 115–117 should be added at the end of paragraph 240.Par ailleurs, il est convenu qu’il faudrait ajouter un renvoi aux paragraphes 115 à 117 à la fin du paragraphe 240.
C.C.
Adoption of the report of the Committee of the Whole and of the UNCITRAL Legislative Guide on Key Principles of a Business RegistryAdoption du rapport du Comité plénier et du Guide législatif de la CNUDCI sur les grands principes d’un registre des entreprises
111.62.
At its 1074th meeting, on 27 June 2018, the Commission adopted the report of the Committee of the Whole and agreed that it should form part of the present report.À sa 1074e séance, le 27 juin 2018, la Commission a adopté le rapport du Comité plénier, dont elle est convenue qu’il ferait partie du présent rapport.
It also adopted the following decision:De plus, elle a adopté la décision suivante :
The United Nations Commission on International Trade Law,« La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, in which the Assembly established the United Nations Commission on International Trade Law with the purpose of promoting the progressive harmonization and unification of the law of international trade in the interests of all peoples, in particular those of developing countries,Rappelant la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale en date du 17 décembre 1966, qui porte création de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international afin d’encourager l’harmonisation et l’unification progressives du droit commercial international dans l’intérêt de tous les peuples, particulièrement ceux des pays en développement,
Recognizing the importance to all States of a fair, stable and predictable legal framework for the promotion of development-oriented policies that support productive activities, decent job creation, entrepreneurship, the equal rights of women to economic resources, creativity and innovation, and encourage the formalization and growth of micro, small and medium-sized enterprises,Mesurant l’importance que revêt pour tous les États un cadre juridique juste, stable et prévisible pour promouvoir des politiques axées sur le développement qui favorisent les activités productives, la création d’emplois décents, l’entrepreneuriat, l’égalité des droits des femmes et des hommes aux ressources économiques, la créativité et l’innovation, et qui encouragent la formalisation et la croissance des micro-, petites et moyennes entreprises,
Noting that simple, efficient and cost-effective business registration can assist in business formation of all sizes and types of business, in particular micro, small and medium-sized enterprises,Notant que des procédures d’enregistrement des entreprises simples, efficaces et économiques peuvent favoriser la création d’entreprises de toutes tailles et formes juridiques, en particulier de micro-, petites et moyennes entreprises,
Noting also that when business registries perform their functions in accordance with simplified and streamlined procedures they greatly contribute to the economic development of a State as they allow expedited access to business information from interested users, including from foreign jurisdictions, thus facilitating the search for potential business partners, clients or sources of finance and reducing risks in transacting and contracting,Notant également que lorsqu’ils remplissent leurs fonctions conformément à des procédures simplifiées et rationalisées, les registres des entreprises contribuent fortement au développement économique d’un État, puisqu’ils permettent aux utilisateurs intéressés, y compris à l’étranger, d’accéder rapidement aux informations relatives aux entreprises, ce qui facilite la recherche de partenaires commerciaux, de clients et d’investisseurs potentiels et réduit les risques liés aux opérations et aux contrats,
Noting further the widespread wave of reforms of business registration systems carried out by States in all regions and at all levels of development and, accordingly, the wealth of lessons learned that have informed the preparation of the legislative guide on key principles of a business registry and the growing opportunities for the use and application of such guide,Notant en outre la vague généralisée de réformes des systèmes d’enregistrement des entreprises réalisées par des États dans toutes les régions du monde, indépendamment de leur niveau de développement, les nombreux enseignements tirés de ces réformes qui ont étayé l’élaboration du guide législatif sur les grands principes d’un registre des entreprises, et les possibilités croissantes d’utilisation et d’application de ce guide,
Recalling the mandate given to Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) to prepare legal standards aimed at reducing the legal obstacles encountered by micro, small and medium-sized enterprises throughout their life cycle, in particular those in developing economies,Rappelant que le Groupe de travail I (Micro-, petites et moyennes entreprises) avait reçu pour mandat d’élaborer des normes juridiques visant à réduire les obstacles juridiques que rencontrent les micro-, petites et moyennes entreprises, en particulier celles des économies en développement, tout au long de leur cycle de vie,
Convinced that legislative recommendations negotiated internationally through a process involving a broad range of constituents will be useful to both States that do not have an efficient and effective business registration system and States that are undertaking a process of review and reform of their business registration systems,Convaincue que des recommandations législatives négociées à l’échelle internationale dans le cadre d’un processus faisant intervenir de nombreux acteurs seront utiles à la fois aux États qui ne disposent pas d’un système d’enregistrement des entreprises efficace et rationnel et à ceux qui ont entrepris de revoir et de moderniser le leur,
Expressing its appreciation to Working Group I for its work in developing the draft legislative guide on key principles of a business registry and to intergovernmental and invited non-governmental organizations active in the field of business registration reform for their support and participation,Remerciant le Groupe de travail I des travaux qu’il a réalisés pour mettre au point le projet de guide législatif sur les grands principes d’un registre des entreprises, ainsi que les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales invitées actives dans le domaine de la réforme de l’enregistrement des entreprises de leur soutien et de leur participation,
1.1.
Adopts the UNCITRAL Legislative Guide on Key Principles of a Business Registry, contained in document A/CN.9/940, as revised by the Commission at its fifty-first session, and authorizes the Secretariat to edit and finalize the text of the Legislative Guide in the light of those revisions;Adopte le Guide législatif de la CNUDCI sur les grands principes d’un registre des entreprises, qui figure dans le document A/CN.9/940, tel qu’elle l’a révisé à sa cinquante et unième session, et autorise le Secrétariat à éditer et à finaliser le texte du Guide législatif en tenant compte de ces révisions ;
2.2.
Requests the Secretary-General to publish the Legislative Guide, including electronically, in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it to Governments and other interested bodies, so that it becomes widely known and available;Prie le Secrétaire général de publier le Guide législatif, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, et de le diffuser auprès des gouvernements et d’autres organismes intéressés afin de le faire largement connaître et d’en assurer une diffusion étendue ;
3.3.
Recommends that the Legislative Guide be given due consideration, as appropriate, by legislators, policymakers, registry system designers and other interested bodies and individuals.Recommande que le Guide législatif soit dûment pris en considération, selon qu’il convient, par les législateurs, les décideurs, les concepteurs de systèmes de registre ainsi que les autres organismes et personnes intéressés.
D.D.
Progress report of Working Group IRapport d’activité du Groupe de travail I
112.63.
The Commission noted that Working Group I, at its thirty-first session, would resume its deliberations on a draft legislative guide on an UNCITRAL limited liability organization, with a view to completing the first reading of the draft text.La Commission a noté que le Groupe de travail I reprendrait l’examen, à sa trente et unième session, du projet de guide législatif sur une entité à responsabilité limitée de la CNUDCI en vue d’en achever une première lecture.
V.V.
Consideration of issues in the area of insolvency lawExamen de questions concernant le droit de l’insolvabilité
A.A.
Finalization and adoption of the Model Law on the Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and its guide to enactmentFinalisation et adoption de la Loi type sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité et du guide pour son incorporation
1.1.
IntroductionIntroduction
113.113.
The Commission recalled that, at its forty-seventh session, in 2014, it had approved a mandate for Working Group V (Insolvency Law) to develop a model law or model legislative provisions providing for the recognition and enforcement of insolvency-related judgments.La Commission a rappelé qu’à sa quarante-septième session, en 2014, elle avait décidé de charger le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) d’élaborer une loi type ou des dispositions législatives types prévoyant la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité.
It also recalled that the Working Group had discussed that topic at its forty-sixth to fifty-third sessions (from 2014 to 2018), and noted that, at its fifty-second session, the Working Group had requested the Secretariat to circulate the draft model law to States for comment (A/CN.9/931, para. 41).Elle a également rappelé que le Groupe de travail avait examiné ce sujet de ses quarante-sixième à cinquante-troisième sessions (entre 2014 et 2018), et elle a noté qu’à sa cinquante-deuxième session, il avait demandé au Secrétariat de diffuser le projet de loi type aux États pour commentaires (A/CN.9/931, par. 41).
114.114.
The Commission had before it: (a) the reports of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its fifty-second and fifty-third sessions (A/CN.9/931 and A/CN.9/937, respectively);La Commission était saisie : a) des rapports du Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) sur les travaux de ses cinquante-deuxième et cinquante-troisième sessions (A/CN.9/931 et A/CN.9/937, respectivement) ;
(b) the draft Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments (as contained in the annex to document A/CN.9/937);b) du projet de loi type sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité (figurant dans l’annexe du document A/CN.9/937) ;
(c) the draft guide to enactment of the Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments (A/CN.9/WG.V/WP.157);c) du projet de guide pour l’incorporation de la Loi type sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité (figurant dans le document A/CN.9/WG.V/WP.157) ;
(d) a note by the Secretariat on amendments to the draft guide to enactment agreed by the Working Group at its fifty-third session (A/CN.9/955);d) d’une note du Secrétariat concernant les modifications que le Groupe de travail était convenu, à sa cinquante-troisième session, d’apporter au projet de guide pour l’incorporation (A/CN.9/955) ;
and (e) a compilation of comments on the draft Model Law (A/CN.9/956, A/CN.9/956/Add.1, A/CN.9/956/Add.2 and A/CN.9/956/Add.3).et e) d’une compilation de commentaires sur le projet de loi type (A/CN.9/956, A/CN.9/956/Add.1, A/CN.9/956/Add.2 et A/CN.9/956/Add.3).
115.115.
The Commission commenced with an article-by-article consideration of the draft Model Law and then took up the accompanying draft guide to enactment.La Commission a examiné, l’un après l’autre, les articles du projet de loi type, avant d’aborder le projet de guide pour l’incorporation qui l’accompagnait.
2.2.
Article-by-article considerationExamen des articles
Preamble and articles 1 to 12, 14 and XPréambule et articles 1 à 12, 14 et X
116.116.
The Commission approved the preamble and articles 1 to 12, 14 and X as drafted.La Commission a approuvé le préambule et les articles 1 à 12, 14 et X tels qu’ils étaient rédigés.
Article 13.Article 13.
Grounds to refuse recognition and enforcement of an insolvency-related judgmentMotifs de refus de reconnaissance et d’exécution d’un jugement lié à l’insolvabilité
117.117.
The Commission approved the following amendments to article 13:La Commission a approuvé les modifications suivantes à apporter à l’article 13 :
(a)a)
In subparagraph (a) (ii), adding the words “in this State” after the word “notified” and replacing the words “fundamental principles” with “the rules”;Au paragraphe a) ii), ajout du terme « dans le présent État » après le mot « notifiée » et remplacement du terme « les principes fondamentaux » par « les règles » ;
(b)et
In subparagraph (g) (ii), replacing the words “the defendant” with the words “that party”.b) Au paragraphe g) ii), remplacement du terme « le défendeur » par « cette partie ».
118.118.
A proposal was made to delete the words at the end of subparagraph (g) (ii), commencing with the word “unless”.Il a été proposé de supprimer, à la fin du paragraphe g) ii), le segment de phrase commençant par « à moins qu’il ».
It was indicated that the text to be deleted might be superfluous as it was difficult to envisage a situation where the exclusion could be applied in practice.Il a été estimé que ce passage était peut-être superflu, car il était difficile d’envisager le cas où une telle exclusion pourrait s’appliquer dans la pratique.
It was said that, if it was not possible to come up with a practical example, that phrase should be deleted.Il a été dit que s’il n’était pas possible de trouver un exemple concret, il conviendrait de supprimer ce membre de phrase.
That proposal did not receive sufficient support.Cette proposition n’a pas été suffisamment appuyée.
Proposals to delete subparagraph (h) in its entirety or to retain the chapeau but delete subparagraphs (h) (i) and (ii) were also made.Par ailleurs, il a été proposé de supprimer l’intégralité du paragraphe h) ou d’en maintenir le chapeau, mais en supprimant les paragraphes h) i) et h) ii).
Reference was made to document A/CN.9/956/Add.3 in that respect and it was stated that subparagraph (h) legitimized the exercise of insolvency jurisdiction in situations that were not widely accepted, such as situations where the exercise of court jurisdiction was based on the mere presence of the debtor’s assets in the jurisdiction.On a appelé l’attention à cet égard sur le document A/CN.9/956/Add.3, et dit que le paragraphe h) légitimait l’exercice de la compétence en matière d’insolvabilité dans des situations qui n’étaient pas largement acceptées, comme lorsque le tribunal fondait sa compétence sur la simple présence d’actifs du débiteur sur le territoire.
In response it was stated that subparagraph (h) would provide a useful tool in the recovery of assets.À cela, il a été répondu que le paragraphe h) fournirait un outil utile pour le recouvrement d’avoirs.
The proposals to delete all or part of subparagraph (h) did not receive sufficient support.Les propositions tendant à supprimer tout ou partie de ce paragraphe n’ont pas été suffisamment appuyées.
119.119.
The Commission heard another proposal to add a further subparagraph to article 13 along the following lines:Une autre proposition a été présentée à la Commission, visant à ajouter un paragraphe supplémentaire à l’article 13, qui pourrait se lire comme suit :
(x)« x)
The judgment affects the rights of creditors in this State, who could have opened an insolvency proceeding in relation to the same debtor whose insolvency proceeding issued the insolvency-related judgment, and these creditors would be better off if the laws of this State apply, unless they have agreed to this treatment.Le jugement porte atteinte aux droits des créanciers situés dans le présent État qui pourraient avoir ouvert une procédure d’insolvabilité concernant le même débiteur dont la procédure d’insolvabilité a donné lieu au jugement lié à l’insolvabilité, et ces créanciers seraient mieux servis si la législation du présent État s’appliquait, à moins qu’ils n’aient marqué leur accord à ce traitement.
120.120.
It was indicated that that additional subparagraph would complement article 13, subparagraph (f), as it would cover situations where adequate protection was not specifically requested but was nonetheless needed by creditors in the receiving State to ensure that they were not worse off than they would have been had they been subject to local insolvency proceedings.Il a été dit que ce paragraphe compléterait le paragraphe f) de l’article 13, car il couvrirait les situations dans lesquelles aucune protection adéquate n’avait été expressément demandée, mais où celle-ci était néanmoins nécessaire pour que les créanciers dans l’État requis ne se retrouvent pas dans une situation plus défavorable que si une procédure d’insolvabilité locale avait été ouverte.
In support of that proposal, reference was made to document A/CN.9/956/Add.3.À l’appui de cette proposition, on a fait référence au document A/CN.9/956/Add.3.
121.121.
Various concerns were expressed, including: (a) the manner in which the new subparagraph would interact with other articles of the draft text, including article 13, subparagraph (f);Diverses préoccupations ont été exprimées, s’agissant notamment : a) des interactions entre ce nouveau paragraphe et d’autres articles du projet de texte, y compris le paragraphe f) de l’article 13 ;
(b) whether the provision was intended to apply only to States that had enacted the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997);b) de la question de savoir si la disposition devrait s’appliquer uniquement aux États qui avaient adopté la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale (1997) ;
and (c) the breadth of the exception and, in particular, the possibility that the words “affects the rights of creditors” could lead to litigation to determine whether creditors were adversely affected by the judgment, and the delay that might be occasioned by that litigation to what was intended to be a straightforward and expeditious mechanism for the recognition of judgments.et c) de la portée de l’exception et, en particulier, de la possibilité que les mots « portent atteinte aux droits des créanciers » puissent donner lieu à des litiges destinés à déterminer si des créanciers avaient été lésés par le jugement, ainsi que des retards que de tels litiges pourraient occasionner à un mécanisme de reconnaissance des jugements qui était censé être simple et rapide.
After discussion, the proposal did not receive sufficient support.À l’issue du débat, la proposition n’a pas reçu un soutien suffisant.
122.122.
The Commission approved article 13 with the amendments noted in paragraph 117 above.La Commission a approuvé l’article 13, sous réserve des modifications mentionnées au paragraphe 117 ci-dessus.
Article 15.Article 15.
SeverabilityDivisibilité
123.123.
A proposal to replace the word “shall” with “may” in draft article 15 did not receive sufficient support and the Commission approved article 15 as drafted.Une proposition visant à remplacer le terme « sont accordées » par « peuvent être accordées » dans le projet d’article 15 n’a pas été suffisamment appuyée et la Commission a approuvé l’article 15 tel qu’il était rédigé.
3.3.
Guide to enactment of the Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related JudgmentsGuide pour l’incorporation de la Loi type sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité
Purpose and origin of the Model LawObjet et origine de la Loi type
Paragraph 8Paragraphe 8
124.124.
A proposal to delete the last sentence of paragraph 8 did not received sufficient support.La proposition visant à supprimer la dernière phrase du paragraphe 8 n’a pas été suffisamment appuyée.
Article 2.Article 2.
DefinitionsDéfinitions
Subparagraph 59 (d)Paragraphe 59 d)
125.125.
With reference to subparagraph 59 (d) of the draft guide, reference was made to the ongoing work of the Hague Conference on Private International Law on a global judgments convention.En ce qui concerne le paragraphe 59 d) du projet de guide, il a été fait référence aux travaux que la Conférence de La Haye de droit international privé menait actuellement en vue d’élaborer une convention générale sur les jugements.
It was explained that, while a neutral approach was taken in subparagraph 59 (d) with respect to the applicability of the Model Law to judgments on causes of action arising prior to the commencement of insolvency proceedings, other international instruments might take a different approach.Il a été expliqué que, si le paragraphe 59 d) adoptait une approche neutre en ce qui concerne l’applicabilité de la Loi type aux jugements sur les causes d’action nées avant l’ouverture d’une procédure d’insolvabilité, d’autres instruments internationaux pouvaient adopter une démarche différente.
It was added that a reference to that approach could provide useful guidance to legislators and assist in ensuring consistency across international instruments.Il a été ajouté qu’une référence à cette approche pourrait fournir des orientations utiles aux législateurs et contribuer à assurer la cohérence des instruments internationaux.
Suggestions were made to insert a reference in subparagraph 59 (d) to existing and future international agreements.Il a été proposé d’insérer une référence aux accords internationaux existants et futurs dans le paragraphe 59 d).
In response, it was indicated that, on the one hand, legislators were usually not concerned with instruments not yet in force or still under negotiation and, on the other hand, States had to take into account their international obligations when making legislative decisions.Pour faire suite à cette proposition, il a été indiqué, d’une part, que les législateurs ne s’intéressaient généralement pas aux instruments qui n’étaient pas entrés en vigueur ou qui étaient encore en cours de négociation et, d’autre part, que les États devaient tenir compte de leurs obligations internationales lorsqu’ils prenaient des décisions législatives.
126.126.
After discussion, the Commission agreed that the beginning of the second sentence of the paragraph should be revised to read “Enacting States will need” and that the following sentence should be inserted at the end of subparagraph 59 (d):À l’issue de la discussion, la Commission est convenue qu’il faudrait modifier le début de la deuxième phrase du paragraphe pour qu’elle se lise comme suit : « Les États adoptants devront … » et insérer la phrase suivante à la fin du paragraphe 59 d) :
“Enacting States may also wish to have regard to the treatment of such judgments under other international instruments.”« Ils voudront peut-être aussi tenir compte de la manière dont ces jugements sont traités dans d’autres instruments internationaux.
Article 7.Article 7.
Public policy exceptionException d’ordre public
Paragraph 70Paragraphe 70
127.127.
It was indicated that, during the preparation of the model law, several reasons had been suggested to support the absence of a uniform definition of public policy in the model law and that paragraph 70 seemed to be too narrow.Il a été dit que pendant l’élaboration de la Loi type, plusieurs raisons avaient été indiquées pour justifier l’absence de définition uniforme de la notion d’ordre public dans le texte et que le paragraphe 70 semblait trop restreint.
It was suggested that the paragraph should be drafted in a more neutral manner and that a reference to the Model Law should be inserted.Il a été estimé qu’il faudrait le rédiger de manière plus neutre et y insérer un renvoi à la Loi type.
In response, it was indicated that the notion of public policy was general and not exclusive to the Model Law.À cela, il a été répondu que la notion d’ordre public était générale et ne se rapportait pas exclusivement à la Loi type.
128.128.
After discussion, the Commission agreed on the following text for paragraph 70:À l’issue de la discussion, la Commission est convenue que le paragraphe 70 se lirait comme suit :
“The notion of public policy is grounded in national law and may differ from State to State.« La notion d’ordre public est ancrée dans la législation nationale et peut différer selon les États.
No uniform definition of that notion is attempted in article 7.”Il n’est pas tenté d’en donner une définition uniforme à l’article 7.
Article 13.Article 13.
Grounds to refuse recognition and enforcement of an insolvency-related judgmentMotifs de refus de reconnaissance et d’exécution d’un jugement lié à l’insolvabilité
Paragraph 105Paragraphe 105
129.129.
Various proposals were made with respect to the last sentence of paragraph 105.Diverses propositions ont été faites au sujet de la dernière phrase du paragraphe 105.
In particular, it was suggested that there was a need to better explain the basis of the inconsistency arising under article 13, subparagraph (c), and the use of the phrase “mutually exclusive”.Il a en particulier été estimé qu’il était nécessaire de mieux expliquer les raisons à l’origine de l’incompatibilité visée à l’alinéa c) de l’article 13, ainsi que l’utilisation de la formule « s’excluent mutuellement ».
After discussion, the Commission agreed to revise the final sentence of the paragraph as follows:À l’issue de la discussion, la Commission est convenue de modifier la dernière phrase comme suit :
“Under subparagraph (c), inconsistencies between judgments occur when findings of fact or conclusions of law, which are based on the same issues, are different.”« Selon l’alinéa c), les jugements sont incompatibles lorsque des considérations de droit ou de fait qui sont fondées sur les mêmes questions divergent.
4.4.
Renumbering of the articles of the Model Law and finalization of the guide to enactmentRenumérotation des articles de la Loi type et finalisation du Guide pour l’incorporation
130.130.
The Secretariat was requested to renumber the articles of the Model Law and to edit and finalize the text of the guide to enactment in the light of the changes agreed to the text of article 13 (see para. 117 above).Le Secrétariat a été prié de renuméroter les articles de la Loi type et d’éditer et finaliser le texte du Guide pour l’incorporation en tenant compte des changements qu’il avait été convenu d’apporter à l’article 13 (voir par. 117 ci-avant).
It was noted that the list of references to the discussion at UNCITRAL and in the Working Group in the guide to enactment would be updated.Il a été noté que la liste de renvois aux débats de la Commission et du Groupe de travail figurant dans le Guide serait actualisée.
5.5.
Adoption of the UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and its guide to enactmentAdoption de la Loi type de la CNUDCI sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité et du Guide pour son incorporation
131.131.
At its 1080th meeting, on 2 July 2018, after consideration of the text of the draft Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and the guide to enactment, the Commission adopted the following decision:La Commission, après avoir examiné les textes du projet de loi type sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité et du projet de guide pour son incorporation, a adopté la décision suivante à sa 1080e séance, le 2 juillet 2018 :
The United Nations Commission on International Trade Law,« La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
Recalling General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, in which the Assembly established the United Nations Commission on International Trade Law with the purpose of promoting the progressive harmonization and unification of the law of international trade in the interests of all peoples, in particular those of developing countries,Rappelant la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale en date du 17 décembre 1966, qui porte création de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international afin d’encourager l’harmonisation et l’unification progressives du droit commercial international dans l’intérêt de tous les peuples, particulièrement ceux des pays en développement,
Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment and of fostering entrepreneurial activity and preserving employment,Reconnaissant que des régimes d’insolvabilité efficaces sont de plus en plus considérés comme un moyen d’encourager le développement économique et l’investissement, de favoriser l’activité des entreprises et de préserver l’emploi,
Convinced that the law of recognition and enforcement of judgments is becoming more and more important in a world in which it is increasingly easy for enterprises and individuals to have assets in more than one State and to move assets across borders,Convaincue que le droit de la reconnaissance et de l’exécution des jugements revêt une importance croissante dans un monde où il est de plus en plus facile pour les entreprises et les particuliers de posséder des actifs dans plusieurs États et de les déplacer d’un pays à l’autre,
Considering that international instruments on the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters exclude insolvency-related judgments from their scope,Considérant le fait que les instruments internationaux relatifs à la reconnaissance et à l’exécution des jugements en matière civile et commerciale excluent les jugements liés à l’insolvabilité de leur champ d’application,
Concerned that inadequate coordination and cooperation in cases of cross-border insolvency, including uncertainties associated with recognition and enforcement of insolvency-related judgments, can operate as an obstacle to the fair, efficient and effective administration of cross-border insolvencies, reducing the possibility of rescuing financially troubled but viable businesses, making it more likely that debtors’ assets are concealed or dissipated and hindering reorganizations or liquidations that would be the most advantageous for all interested persons, including the debtors, the debtors’ employees and the creditors,Craignant que le manque de coordination et de coopération dans les cas d’insolvabilité internationale, y compris les incertitudes relatives à la reconnaissance et à l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité, ne constitue un obstacle à une administration équitable, effective et efficace de ces cas, en amenuisant les chances de sauvetage d’entreprises en difficulté financière mais néanmoins viables, en augmentant le risque de dissimulation ou de dispersion des biens du débiteur, et en faisant obstacle au redressement ou à la liquidation qui seraient les solutions les plus avantageuses pour toutes les parties intéressées, y compris le débiteur, ses employés et les créanciers,
Convinced that fair and internationally harmonized legislation on cross-border insolvency that respects national procedural and judicial systems and is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of international trade and investment,Convaincue qu’une législation équitable en matière d’insolvabilité internationale, harmonisée au plan international, respectueuse des procédures et systèmes juridiques nationaux, et rencontrant l’agrément d’États ayant des régimes juridique, social et économique divers, contribuerait à l’expansion du commerce et des investissements internationaux,
Appreciating the support for and the participation of intergovernmental and invited non-governmental organizations active in the field of insolvency law reform in the development of a draft model law on recognition and enforcement of insolvency-related judgments and its guide to enactment,Se félicitant du soutien et de la participation que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales invitées œuvrant dans le domaine de la réforme du droit de l’insolvabilité ont apportés à l’élaboration d’un projet de loi type sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité et du guide pour son incorporation,
Expressing its appreciation to Working Group V (Insolvency Law) for its work in developing the draft Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and its guide to enactment,Remerciant le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) des travaux qu’il a réalisés pour élaborer le projet de loi type sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité et le projet de guide pour son incorporation,
1.1.
Adopts the UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments, as it appears in annex III to the report of the United Nations Commission on International Trade Law on its fifty-first session, and its guide to enactment, consisting of the text contained in A/CN.9/WG.V/WP.157, with the amendments listed in document A/CN.9/955 and the amendments adopted by the Commission at its fifty-first session;Adopte la Loi type de la CNUDCI sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité telle qu’elle figure dans l’annexe III du rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les travaux de sa cinquante et unième session, ainsi que le Guide pour son incorporation, qui se compose du texte contenu dans le document A/CN.9/WG.V/WP.157, des modifications recensées dans le document A/CN.9/955, et des modifications supplémentaires adoptées par la Commission à sa cinquante et unième session ;
2.2.
Requests the Secretary-General to publish the UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments and its guide to enactment, including electronically, in the six official languages of the United Nations, and to disseminate it broadly to Governments and other interested bodies;Prie le Secrétaire général de publier la Loi type de la CNUDCI sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité et le Guide pour son incorporation, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, et de les diffuser largement auprès des gouvernements et d’autres organismes intéressés ;
3.3.
Recommends that all States give favourable consideration to the UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-Related Judgments when revising or adopting legislation relevant to insolvency, and invites States that have used the Model Law to advise the Commission accordingly;Recommande à tous les États de prendre dûment en considération la Loi type de la CNUDCI sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité lorsqu’ils modifieront leur législation en matière d’insolvabilité ou en adopteront une, et invite les États qui utilisent la Loi type à l’en informer ;
4.4.
Also recommends that all States continue to consider implementation of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997).Recommande également à tous les États de continuer à envisager d’appliquer la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale (1997).
B.B.
Progress report of Working Group VRapport d’activité du Groupe de travail V
132.132.
The Commission recalled that Working Group V, at its forty-fourth session, held in Vienna from 16 to 20 December 2013, had commenced its deliberations on a legislative text addressing the cross-border insolvency of enterprise groups.La Commission a rappelé qu’à sa quarante-quatrième session, tenue à Vienne du 16 au 20 décembre 2013, le Groupe de travail V avait commencé ses travaux sur un texte législatif traitant de l’insolvabilité internationale des groupes d’entreprises.
That text, which the Working Group had decided should be a model law, was likely to be available, together with a guide to enactment, for finalization and adoption by the Commission at its fifty-second session, in 2019.Il avait estimé que ce texte, dont il avait décidé qu’il prendrait la forme d’une loi type, serait probablement disponible, ainsi que le guide pour son incorporation, en vue de sa finalisation et de son adoption par la Commission à sa cinquante-deuxième session, en 2019.
In addition, the Commission noted that a draft commentary and recommendations on the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency (which would supplement part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, dealing with obligations of directors in the period approaching insolvency, (2013)) had been prepared and it was likely that the text could be finalized and adopted at the same time as the draft model law and guide to enactment on enterprise group insolvency.De plus, la Commission a noté qu’un projet de commentaires et de recommandations sur les obligations des administrateurs d’entreprises faisant partie d’un groupe pendant la période précédant l’insolvabilité (qui compléterait la quatrième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l’insolvabilité, relative aux obligations des administrateurs d’entreprises dans la période précédant l’insolvabilité (2013)) avait été établi et qu’il était probable que ce texte puisse être finalisé et adopté en même temps que les projets de loi type et de guide pour l’incorporation sur l’insolvabilité des groupes d’entreprises.
133.133.
The Commission also took note that the Working Group, at its fifty-first session, held in New York from 10 to 19 May 2017, had commenced its deliberations on the insolvency of micro, small and medium-sized enterprises, based upon the provisions of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law (2004) and that that work was ongoing.La Commission a aussi noté qu’à sa cinquante et unième session, tenue à New York du 10 au 19 mai 2017, le Groupe de travail avait commencé à examiner le thème de l’insolvabilité des micro-, petites et moyennes entreprises, en se basant sur les dispositions du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l’insolvabilité (2004), et que ces travaux se poursuivaient.
134.134.
The Commission expressed its satisfaction with the progress of the work of the Working Group, in particular its management of parallel topics and the likelihood of completion of several texts so that they could be considered by the Commission at its fifty-second session, in 2019.La Commission s’est dite satisfaite des progrès réalisés par le Groupe de travail, et plus particulièrement de la manière dont celui-ci gérait des sujets en parallèle et de la probabilité que plusieurs textes puissent être finalisés afin qu’elle les examine à sa cinquante-deuxième session, en 2019.
VI.VI.
Consideration of revised UNCITRAL texts in the area of privately financed infrastructure projectsExamen de textes révisés de la CNUDCI dans le domaine des projets d’infrastructure à financement privé
135.135.
At its forty-eighth and forty-ninth sessions, in 2015 and 2016, the Commission had reiterated its belief in the key importance of public-private partnerships to infrastructure and development.À ses quarante-huitième et quarante-neuvième sessions, en 2015 et 2016, la Commission a réaffirmé sa conviction concernant l’importance fondamentale des partenariats public-privé (PPP) tant pour les infrastructures que pour le développement.
The Commission had decided that the Secretariat should consider updating where necessary all or parts of the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects (2000), and involve experts in the process.Elle est également convenue que le Secrétariat devrait envisager d’actualiser tout ou partie du Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé (2000), en faisant participer des experts au processus.
At its fiftieth session, in 2017, the Commission had confirmed that the Secretariat (with the assistance of experts) should continue to update and consolidate the Legislative Guide, the accompanying Legislative Recommendations and the UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects (2003), and should report further to the Commission at its fifty-first session, in 2018.À sa cinquantième session, en 2017, elle a confirmé que le Secrétariat (avec l’assistance d’experts) devrait continuer d’actualiser et refondre le Guide législatif, les Recommandations concernant la législation qui l’accompagnaient et les Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé (2003), et qu’il devrait de nouveau faire rapport à la Commission à sa cinquante et unième session, en 2018.
The Secretariat had since organized and convened the Third International Colloquium on Public-Private Partnerships in Vienna on 23 and 24 October 2017.Le Secrétariat a par la suite convoqué et organisé le troisième Colloque international sur les partenariats public-privé à Vienne, les 23 et 24 octobre 2017.
136.136.
The Commission had before it a note by the Secretariat setting out the proposals of the Secretariat on both the scope and nature of the proposed amendments to the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, as well as the process for implementing them (A/CN.9/939).La Commission était saisie d’une note du Secrétariat, dans laquelle celui-ci exposait ses propositions concernant à la fois la portée et la nature des modifications qu’il était proposé d’apporter au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé, ainsi que la marche à suivre à cet effet (A/CN.9/939).
Revised drafts of the introduction and of chapters I, II and III of the Legislative Guide reflecting the changes proposed by the Secretariat were contained in A/CN.9/939/Add.1, A/CN.9/939/Add.2 and A/CN.9/939/Add.3, for review and consideration by the Commission.Des versions révisées de l’introduction et des chapitres I, II et III du Guide législatif intégrant les modifications proposées par le Secrétariat étaient contenues dans les documents A/CN.9/939/Add.1, A/CN.9/939/Add.2 et A/CN.9/939/Add.3, en vue de leur examen par la Commission.
137.137.
The Commission took note of the general policy proposals for amending the Legislative Guide, as well as the specific amendments proposed by the Secretariat in the revised drafts of the introduction and of chapters I, II and III.La Commission a pris note à la fois des propositions d’ensemble visant à modifier le Guide législatif et des modifications spécifiques que le Secrétariat proposait d’apporter aux projets de versions révisées de l’introduction et des chapitres I, II et III.
The Commission endorsed the general policy proposals for amending the Legislative Guide.Elle a approuvé les propositions d’ensemble concernant la modification du Guide législatif.
The Commission also approved in principle the nature of the amendments proposed by the Secretariat, subject to specific comments and further adjustments that might be proposed in the course of the consultations with experts that the Commission encouraged the Secretariat to pursue with a view to submitting to the Commission the complete set of all draft revised chapters of the Guide, to be renamed the UNCITRAL Legislative Guide on Public-Private Partnerships, for consideration and adoption at its fifty-second session, in 2019.Elle a également approuvé en principe la nature des modifications proposées par le Secrétariat, sous réserve des observations et des ajustements qui pourraient être proposés lors de consultations avec les experts, qu’elle a encouragé le Secrétariat à poursuivre en vue de lui soumettre les projets de versions révisées de tous les chapitres du Guide (qui serait renommé le « Guide législatif de la CNUDCI sur les partenariats public-privé »), pour examen et adoption à sa cinquante-deuxième session, en 2019.
VII.VII.
Investor-State dispute settlement reform: progress report of Working Group IIIRéforme du règlement des différends entre investisseurs et États : rapport d’activité du Groupe de travail III
138.138.
The Commission recalled that, at its fiftieth session, in 2017, it had approved a mandate for Working Group III to work on the possible reform of investor-State dispute settlement.La Commission a rappelé qu’à sa cinquantième session, en 2017, elle avait approuvé un mandat pour le Groupe de travail III concernant des travaux sur l’éventuelle réforme du règlement des différends entre investisseurs et États.
It further recalled that the Working Group was, in discharging that mandate and in line with the UNCITRAL process, to ensure that the deliberations, while benefiting from the widest possible breadth of available expertise from all stakeholders, would be Government-led, with high-level input from all Governments, consensus-based and fully transparent.Il a par ailleurs été rappelé que le Groupe de travail avait été prié, dans l’exercice de ce mandat et conformément aux procédures de la CNUDCI, de veiller à ce que les délibérations, tout en tirant parti de l’éventail le plus large possible de connaissances des différentes parties prenantes, soient menées par les États, avec des contributions de haut niveau de tous les gouvernements, fondées sur le consensus et pleinement transparentes.
139.139.
The Commission had before it the reports of Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) on the work of its thirty-fourth and thirty-fifth sessions (A/CN.9/930/Rev.1, A/CN.9/930/Add.1/Rev.1 and A/CN.9/935).La Commission était saisie des rapports du Groupe de travail III (Réforme du règlement des différends entre investisseurs et États) sur les travaux de ses trente-quatrième et trente-cinquième sessions (A/CN.9/930/Rev.1, A/CN.9/930/ Add.1/Rev.1 et A/CN.9/935).
140.140.
The Commission noted the discussions of the Working Group, which had focused on the first stage of its mandate (to identify and consider concerns regarding investor-State dispute settlement).La Commission a pris note des discussions tenues par le Groupe de travail, qui avaient porté sur la première étape de son mandat (à savoir le recensement et l’examen des préoccupations suscitées par le règlement des différends entre investisseurs et États).
141.141.
Recalling that the process should be Government-led, the Commission welcomed the participation of 80 States and 35 intergovernmental organizations and invited non-governmental organizations in the thirty-fourth session and of 84 States and 50 organizations in the thirty-fifth session of the Working Group.Rappelant que le processus devait être mené par les États, la Commission s’est déclarée satisfaite de la participation à la trente-quatrième session de 80 États ainsi que de 35 organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales invitées, et de 84 États et 50 organisations à la trente-cinquième session du Groupe de travail.
142.142.
In that context, the Commission expressed its appreciation for the contributions to the UNCITRAL trust fund from the European Union and the Swiss Agency for Development and Cooperation, aimed at allowing the participation of representatives of developing States in the deliberations of the Working Group (see also para. 191 below), and was informed about ongoing efforts by the Secretariat to secure additional voluntary contributions. States were urged to support those efforts.Dans ce contexte, la Commission s’est félicitée des contributions de l’Union européenne et de la Direction du développement et de la coopération de la Suisse au fonds d’affectation spéciale de la CNUDCI, qui visent à permettre à des représentants d’États en développement de participer aux délibérations du Groupe de travail (voir aussi par. 191 ci-dessous). Elle a par ailleurs été informée des efforts déployés par le Secrétariat pour obtenir des contributions volontaires supplémentaires, efforts que les États ont été instamment priés d’appuyer.
143.143.
The Commission welcomed the outreach activities of the Secretariat aimed at raising awareness about the work of the Working Group and ensuring that the process would remain inclusive and fully transparent.La Commission a noté avec satisfaction les activités de sensibilisation du Secrétariat visant à mieux faire connaître les travaux du Groupe de travail et à faire en sorte que le processus demeure ouvert à tous et pleinement transparent.
The Commission noted the engagement of the Working Group, and of the Secretariat, with diverse stakeholders, including intergovernmental organs and organizations such as UNCTAD, the World Trade Organization (WTO), the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the International Centre for the Settlement of Investment Disputes and PCA.Elle a également pris note des contacts entretenus par le Groupe de travail et le Secrétariat avec diverses parties prenantes, notamment des organismes intergouvernementaux et des organisations telles que la CNUCED, l’Organisation mondiale du commerce (OMC), l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements et la CPA.
144.144.
The Commission expressed its appreciation for the provision of information by various stakeholders to assist the Working Group in its deliberations, as well as for proposals by an academic forum and a group of practitioners to make information from their research and experience available to the Working Group.La Commission a exprimé sa reconnaissance pour les informations communiquées par diverses parties prenantes afin d’aider le Groupe de travail dans ses délibérations, ainsi que pour les propositions faites par un forum académique et un groupe de professionnels en vue de mettre les données relatives à leur expérience et à leurs travaux de recherche à la disposition du Groupe de travail.
145.145.
After discussion, the Commission expressed its satisfaction with the progress made by the Working Group and the support provided by the Secretariat.À l’issue de la discussion, la Commission s’est déclarée satisfaite des progrès accomplis par le Groupe de travail et de l’appui fourni par le Secrétariat.
The Commission noted that the Working Group would continue its deliberations pursuant to the mandate given to it, allowing sufficient time for all States to express their views, but without unnecessary delay.Elle a noté que le Groupe de travail poursuivrait ses délibérations conformément au mandat qui lui avait été confié, en laissant suffisamment de temps aux États pour exprimer leurs opinions, sans prendre toutefois de retard inutile.
146.146.
The Commission also welcomed the invitation of the Republic of Korea to a regional intersessional meeting on investor-State dispute settlement reform to be held in Incheon on 10 and 11 September 2018.La Commission s’est également félicitée de l’invitation de la République de Corée à une réunion régionale intersessions sur la réforme du règlement des différends entre investisseurs et États, qui se tiendrait à Incheon les 10 et 11 septembre 2018.
The Commission took note that, while it was clear that no decisions would be taken at the intersessional meeting, the event would provide an open forum for high-level Government representatives and relevant stakeholders in the Asia-Pacific region to discuss issues being deliberated by Working Group III.Elle a noté que, s’il était clair qu’aucune décision n’y serait prise, cette réunion intersessions offrirait néanmoins une tribune à des représentants de haut niveau des gouvernements et aux parties prenantes concernées dans la région Asie-Pacifique, afin d’évoquer les questions débattues par le Groupe de travail III.
(For further discussions of methods of work relevant to Working Group III, see paras. 269 and 270 below.)(Pour un examen plus poussé des méthodes de travail du Groupe, voir par. 269 et 270 ci-dessous.)
VIII.VIII.
Electronic commerce: progress report of Working Group IVCommerce électronique : rapport d’activité du Groupe de travail IV
147.147.
The Commission recalled that, at its forty-ninth session, in 2016, it had mandated Working Group IV (Electronic Commerce) to take up work on the topics of identity management and trust services, and cloud computing, upon completion of the work on the Model Law on Electronic Transferable Records.La Commission a rappelé qu’à sa quarante-neuvième session, en 2016, elle avait chargé le Groupe de travail IV (Commerce électronique) de commencer à examiner les questions de la gestion de l’identité et des services de confiance, ainsi que de l’informatique en nuage, lorsqu’il aurait achevé ses travaux sur la Loi type sur les documents transférables électroniques.
In that context, the Secretariat, within its existing resources, and the Working Group had been asked to continue to update and conduct preparatory work on the two topics, including their feasibility, in parallel and in a flexible manner and to report back to the Commission so that it could make an informed decision at a future session, including on the priority to be given to each topic.Dans ce contexte, le Secrétariat, dans la limite des ressources disponibles, et le Groupe de travail avaient été priés de continuer de mener des travaux préparatoires sur les deux sujets, en parallèle et de manière souple, en examinant notamment leur faisabilité, et de lui faire rapport afin qu’elle puisse prendre une décision éclairée à une session ultérieure, y compris en ce qui concerne la priorité à attribuer à chaque sujet.
148.148.
The Commission also recalled that, at its fiftieth session, in 2017, having considered the reports of the Working Group on the work of its fifty-fourth and fifty-fifth sessions, it had recognized that, until the following session of the Commission, in 2018, both the Secretariat and the Working Group would be able to handle the projects on cloud computing, identity management and trust services in parallel.La Commission a aussi rappelé qu’à sa cinquantième session, en 2017, ayant examiné les rapports du Groupe de travail sur les travaux de ses cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions, elle avait noté que jusqu’à sa session suivante, en 2018, le Secrétariat et le Groupe de travail seraient en mesure de traiter en parallèle les projets sur l’informatique en nuage, la gestion de l’identité et les services de confiance.
The Commission had therefore reaffirmed the mandate given to the Working Group at its forty-ninth session, in 2016, and agreed to revisit that mandate at its fifty-first session, in particular if the need arose to prioritize between the topics or to give a more specific mandate to the Working Group as regards its work in the area of identity management and trust services.En conséquence, elle avait réaffirmé le mandat qu’elle avait confié au Groupe de travail à sa quarante-neuvième session, en 2016, en convenant de le revoir à sa cinquante et unième session, en particulier s’il s’avérait nécessaire d’établir une priorité entre les domaines, ou de confier un mandat plus précis au Groupe de travail en ce qui concerne les travaux à mener dans le domaine de la gestion de l’identité et des services de confiance.
149.149.
The Commission had before it the report of the Working Group on its fifty-sixth session, held in New York from 16 to 20 April 2018 (A/CN.9/936).La Commission était saisie du rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa cinquante-sixième session, tenue à New York du 16 au 20 avril 2018 (A/CN.9/936).
150.150.
The Commission considered the recommendation of the Working Group that the Commission should review the draft notes on the main issues of cloud computing contracts at its fifty-second session, in 2019, and authorize its publication or issuance in the form of an online reference tool, in both cases as a work product of the Secretariat (A/CN.9/936, para. 44).La Commission a examiné la recommandation du Groupe de travail tendant à ce qu’elle examine le projet d’aide-mémoire sur les principales questions liées aux contrats d’informatique en nuage à sa cinquante-deuxième session, en 2019, et autorise sa publication ou sa diffusion sous la forme d’un outil de référence en ligne, dans les deux cas comme produit issu des travaux du Secrétariat (A/CN.9/936, par. 44).
After discussion, the Commission decided to review the draft notes on the main issues of cloud computing contracts at its fifty-second session, in 2019.À l’issue de la discussion, elle a décidé d’examiner le projet d’aide-mémoire à sa cinquante-deuxième session, en 2019.
151.151.
The Commission also considered the suggestion by the Secretariat and discussed by the Working Group that the notes on the main issues of cloud computing contracts could be prepared as an online reference tool (A/CN.9/936, paras. 16 and 17).La Commission a par ailleurs examiné la proposition du Secrétariat, qui avait été discutée par le Groupe de travail, tendant à ce que l’aide-mémoire soit élaboré sous la forme d’un outil de référence en ligne (A/CN.9/936, par. 16 et 17).
The Commission took note of the recommendation of the Working Group that the Commission should request the Secretariat to prepare a note setting out considerations relating to the preparation of the suggested online reference tool (A/CN.9/936, para. 17).Elle a aussi pris note de la recommandation du Groupe de travail tendant à ce qu’elle prie le Secrétariat de rédiger une note récapitulant les différentes considérations relatives à l’élaboration de l’outil de référence en ligne envisagé (A/CN.9/936, par. 17).
152.152.
Broad support was expressed for developing new forms of electronic publication that could more effectively reach users and ultimately increase the relevance of UNCITRAL texts, especially non-legislative texts.Un large soutien a été exprimé en faveur de l’élaboration de nouvelles formes de publication électronique, qui seraient susceptibles d’atteindre les utilisateurs de manière plus efficace et, en fin de compte, d’accroître la pertinence des textes élaborés par la CNUDCI, en particulier les textes non législatifs.
The possible use of an online tool to present the outcome of the work on a practice guide on security interests as well as of the work on a guidance document on international commercial contracts (with a focus on sales), conducted jointly with the Hague Conference on Private International Law and Unidroit, was mentioned.On a mentionné l’éventuelle utilisation d’un outil en ligne pour présenter les résultats des travaux entrepris pour élaborer un guide pratique sur les sûretés mobilières, ainsi qu’un document d’orientation sur les contrats commerciaux internationaux (principalement sur les ventes), ces derniers travaux étant menés en collaboration avec la Conférence de La Haye de droit international privé et UNIDROIT.
153.153.
It was indicated that the notion of an online tool could be interpreted in different ways;Il a été indiqué que la notion d’outil en ligne pouvait être interprétée de différentes manières ;
the envisaged features of the online tool should therefore be clarified.il faudrait par conséquent en préciser les caractéristiques envisagées.
Various concerns were expressed, including about how the online tool would address multilingualism, how users and the tool would interact, and the availability of financial and human resources.Diverses préoccupations ont été exprimées, concernant notamment la manière dont un tel outil aborderait la question du multilinguisme, la question des interactions entre l’outil et les utilisateurs, et les ressources financières et humaines qu’il nécessiterait.
It was suggested that the Commission could benefit from piloting the use of an online tool.Il a été estimé que la Commission aurait peut-être avantage à utiliser un outil en ligne à titre pilote.
154.154.
It was noted that, since the structure and content of each non-legislative text varied, they might need to be presented online in different ways.On a noté que, puisque la structure et le contenu des textes de nature non législative variaient, il faudrait peut-être envisager de les présenter en ligne de différentes manières.
The suggestion was made that Working Group VI (Security Interests) could consider how the practice guide on security interests might be presented, and that other working groups may also make useful contributions.Il a été suggéré que le Groupe de travail VI (Sûretés) examine la manière dont le guide pratique sur les sûretés mobilières pourrait être présenté, et que d’autres groupes de travail apportent eux aussi une contribution utile.
States and other entities were invited to share their experience, expertise and, when possible, resources in designing and deploying online tools relating to legal texts.Les États et d’autres entités ont été invités à partager leurs connaissances et leur expérience, ainsi que leurs ressources, dans la mesure du possible, dans le domaine de la conception et du déploiement d’outils en ligne liés à des textes juridiques.
155.155.
After discussion, the Commission requested the Secretariat to prepare, within existing resources, a pilot online tool containing the draft notes on the main issues of cloud computing contracts, for consideration at its fifty-second session, in 2019.À l’issue de la discussion, la Commission a prié le Secrétariat de mettre au point, dans la limite des ressources disponibles, un outil en ligne pilote contenant le projet d’aide-mémoire sur les principales questions liées aux contrats d’informatique en nuage, qu’elle examinerait à sa cinquante-deuxième session, en 2019.
The Commission also requested the Secretariat to prepare a note illustrating the considerations relating to the preparation of the pilot online tool, including budgetary and other implications, and departure from the existing UNCITRAL publication policy.Elle l’a aussi prié d’élaborer une note récapitulant les considérations relatives à la conception de cet outil, y compris les conséquences budgétaires et autres, ainsi que les changements que cela représenterait par rapport à la politique actuelle de la CNUDCI en matière de publication.
156.156.
The Commission considered the recommendation of the Working Group that it should request the Working Group to conduct work on legal issues relating to identity management and trust services with a view to preparing a text aimed at facilitating cross-border recognition of identity management and trust services, on the basis of the principles and discussing the issues identified by the Working Group at its fifty-sixth session (A/CN.9/936, para. 95).La Commission a examiné la recommandation du Groupe de travail tendant à ce qu’elle le charge d’examiner les questions juridiques liées à la gestion de l’identité et aux services de confiance, afin qu’il élabore un texte destiné à faciliter la reconnaissance internationale dans ce domaine, à partir des principes qu’il avait établis et des questions qu’il avait recensées à sa cinquante-sixième session (A/CN.9/936, par. 95).
157.157.
Broad support was expressed for requesting the Working Group to conduct work on legal issues relating to identity management and trust services in the light of the fundamental importance of that topic for the global digital economy.On s’est déclaré largement favorable à ce que le Groupe de travail soit chargé d’examiner les questions juridiques liées à la gestion de l’identité et aux services de confiance, compte tenu de l’importance fondamentale que revêtait ce sujet pour l’économie numérique mondiale.
158.158.
It was indicated that, while the issues identified by the Working Group at its fifty-sixth session could provide a useful starting point for its deliberations, the mandate of the Working Group should not be restricted to those issues since the flexibility provided by a broader mandate was desirable.Il a été indiqué que si les questions recensées par le Groupe de travail à sa cinquante-sixième session pouvaient servir de point de départ à la discussion, il ne faudrait pas limiter son mandat à ces questions, et qu’il était souhaitable de définir un mandat plus large, qui serait gage de souplesse.
It was also indicated that the Working Group should, to the extent possible, expedite its work on substantive matters.Il a aussi été indiqué que le Groupe de travail devrait, dans la mesure du possible, accélérer ses travaux relatifs aux questions de fond.
159.159.
After discussion, the Commission requested Working Group IV to conduct work on legal issues relating to identity management and trust services with a view to preparing a text aimed at facilitating cross-border recognition of identity management and trust services, on the basis of the principles and issues identified by the Working Group at its fifty-sixth session (A/CN.9/936, paras. 61–94).À l’issue de la discussion, la Commission a prié le Groupe de travail IV d’examiner les questions juridiques liées à la gestion de l’identité et aux services de confiance, afin d’élaborer un texte destiné à faciliter la reconnaissance internationale dans ce domaine, en se fondant sur les principes qu’il avait établis et les questions qu’il avait recensées à sa cinquante-sixième session (A/CN.9/936, par. 61 à 94).
160.160.
With respect to ongoing work in the field of paperless trade facilitation, including electronic cross-border single window facilities, the Commission was informed that the Secretariat was carrying out that work in cooperation with the Economic Commission for Europe (ECE), the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and other international governmental and non-governmental organizations.La Commission a été informée que le Secrétariat menait les travaux en cours dans le domaine de la facilitation du commerce sans papier, et notamment des guichets uniques électroniques internationaux, en coopération avec la Commission économique pour l’Europe (CEE), la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique et d’autres organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales.
IX.IX.
Security interests: progress report of Working Group VISûretés : rapport d’activité du Groupe de travail VI
161.161.
The Commission recalled that, at its fiftieth session, in 2017, it had decided that the Working Group should prepare a practice guide to the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions.La Commission a rappelé qu’à sa cinquantième session, en 2017, elle avait décidé que le Groupe de travail devrait établir un guide pratique relatif à la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières.
At that session, it was agreed that issues addressed in document A/CN.9/926 and the relevant sections of document A/CN.9/913 should form the basis of that work.À cette session, il avait été convenu que les questions abordées dans le document A/CN.9/926 et les sections pertinentes du document A/CN.9/913 devraient servir de base à ces travaux.
It was widely felt that, to be able to use a law implementing the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions to their benefit, parties to transactions, judges, arbitrators, regulators, insolvency administrators and academics would need guidance with respect to contractual, transactional and regulatory issues, as well as issues relating to the financing of micro-businesses.Il avait été largement estimé que pour être en mesure d’utiliser à leur avantage une loi qui incorporerait la Loi type de la CNUDCI sur les sûretés mobilières, les parties à des opérations, les juges, les arbitres, les organismes de réglementation, les administrateurs d’insolvabilité et les universitaires auraient besoin d’orientations sur les questions contractuelles, opérationnelles et réglementaires, ainsi que sur les questions liées au financement des microentreprises.
The Commission further recalled that it had given broad discretion to the Working Group in determining the scope, structure and content of the practice guide.La Commission a en outre rappelé qu’elle avait accordé au Groupe de travail une large marge d’appréciation pour déterminer la portée, la structure et la teneur du guide pratique.
162.162.
The Commission considered the reports of the Working Group on the work of its thirty-second session, held in Vienna from 11 to 15 December 2017 (A/CN.9/932), and its thirty-third session, held in New York from 30 April to 4 May 2018 (A/CN.9/938).La Commission a examiné les rapports du Groupe de travail sur les travaux de sa trente-deuxième session, tenue à Vienne du 11 au 15 décembre 2017 (A/CN.9/932), et de sa trente-troisième session, tenue à New York du 30 avril au 4 mai 2018 (A/CN.9/938).
The Commission noted the Working Group’s preliminary discussions on the intended audience, scope, structure, style and overall content of the draft practice guide, which formed the basis of the first draft.Elle a noté que le Groupe de travail avait tenu des discussions préliminaires sur le public visé, la portée, la structure, le style, et le contenu général du projet de guide pratique, discussions qui avaient constitué la base de la première version du projet.
The Commission also noted that the Working Group, at its thirty-third session, had completed its first reading of the draft practice guide, and expressed support for the Working Group to continue its work.La Commission a également noté que le Groupe de travail, à sa trente-troisième session, avait achevé sa première lecture du projet de guide pratique, et elle l’a encouragé à poursuivre ses travaux.
163.163.
After discussion, the Commission expressed its satisfaction with the progress made by the Working Group and noted the Secretariat’s efforts to coordinate with the Basel Committee on Banking Supervision with respect to the regulatory aspects.À l’issue de la discussion, la Commission s’est déclarée satisfaite des progrès accomplis par le Groupe de travail et a noté les efforts déployés par le Secrétariat pour assurer la coordination avec le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire en ce qui concerne les aspects réglementaires.
Considering the progress made, the Commission requested the Working Group to complete the work expeditiously, with a view to presenting a final draft to the Commission for consideration at its fifty-second session, in 2019.Compte tenu des progrès réalisés, la Commission a prié le Groupe de travail d’achever ses travaux dans les meilleurs délais afin de lui présenter une version finale pour examen à sa cinquante-deuxième session, en 2019.
(See paras. 152 and 154 above on the issues also relevant to the work of Working Group VI.)(Voir par. 152 et 154 ci-avant en ce qui concerne d’autres aspects des travaux du Groupe de travail VI.)
X.X.
Celebration of the sixtieth anniversary of the New York ConventionCélébration du soixantième anniversaire de la Convention de New York
A.A.
Celebratory eventManifestation spéciale
164.164.
The Commission held a celebratory event to mark the sixtieth anniversary of the New York Convention.La Commission a tenu une manifestation destinée à marquer le soixantième anniversaire de la Convention de New York.
In addition to the representatives of member States of the Commission and observers, some 300 persons were invited to participate in the event.Outre les représentants des États membres de la Commission et les observateurs, quelque 300 personnes étaient invitées à participer à cette manifestation.
165.165.
In the opening statements, it was pointed out that the almost universal acceptance of the New York Convention brought legal certainty to business operations worldwide, thereby contributing to decreasing the level of risk and transactional costs associated with international trade.Dans les déclarations d’ouverture, les intervenants ont souligné que l’acceptation quasi universelle de la Convention de New York était source de sécurité juridique pour les échanges économiques mondiaux, ce qui contribuait à réduire les risques et les coûts de transaction liés au commerce international.
It was said that the implementation of the New York Convention was an important indicator of a sound business and investment environment.Il a été dit que l’application de la Convention constituait un indicateur important de la bonne santé de l’environnement du commerce et des investissements.
Further, it was pointed out that acceptance of the Convention was a demonstration of States’ strong commitment to the rule of law and represented a step towards better access to justice for economic operators. Adoption and proper implementation of the Convention were regarded as furthering progress towards achieving the Sustainable Development Goals.Il a en outre été souligné que l’acceptation de la Convention démontrait la fermeté de l’engagement des États en faveur de l’état de droit et représentait un pas en avant vers un meilleur accès à la justice pour les agents économiques. L’adoption et la bonne application de la Convention étaient vues comme favorisant les avancées vers la réalisation des objectifs de développement durable.
The Convention, by establishing a fundamental legal framework for the use of arbitration and its effectiveness, had strengthened respect for binding commitments, inspired confidence in the rule of law and ensured fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations.Établissant le cadre juridique fondamental du recours à l’arbitrage et de l’efficacité de celui-ci, la Convention renforçait le respect des engagements, inspirait confiance dans le droit et assurait l’équité du règlement des différends liés aux obligations et aux droits contractuels.
166.166.
The celebratory event provided an opportunity to consider how the mandate of UNCITRAL contributed in general to the successful development of the international arbitration framework, with the New York Convention as a foundational instrument.La manifestation a été l’occasion d’examiner la manière dont le mandat de la CNUDCI contribuait de manière générale au succès du développement du cadre de l’arbitrage international, dont la Convention de New York formait le socle.
167.167.
The first panel discussion was focused on cooperation and coordination activities.Le premier groupe de discussion a examiné les activités de coopération et de coordination.
Representatives of international organizations and governmental cooperation agencies provided insights into the role of their organizations in the promotion of the New York Convention.Des représentants d’organisations internationales et d’organismes de coopération gouvernementaux ont donné un aperçu du rôle de leurs entités dans la promotion de la Convention de New York.
It was underlined that international organizations had developed specific expertise, and cooperation among organizations was key to strengthening the international framework that had been built over the years.Il a été souligné que les organisations internationales avaient acquis des savoirs spécifiques et que la coopération entre elles était essentielle pour renforcer le cadre international qui s’était construit au fil des ans.
168.168.
The second panel discussion addressed the relation between domestic legislative frameworks on the recognition and enforcement of foreign arbitral awards and the New York Convention;Le deuxième groupe de discussion a abordé la relation entre les cadres législatifs nationaux en matière de reconnaissance et d’exécution des sentences arbitrales étrangères et la Convention de New York ;
the relevance of the law reform process and the role of article VII of the New York Convention in the development of the international arbitration framework was highlighted.la pertinence du processus de réforme législative et le rôle de l’article VII de la Convention dans le développement du cadre de l’arbitrage international ont été soulignés.
On that point, it was observed that the New York Convention set a maximum level of control that contracting States might exert over arbitral awards, but they remained free to apply more liberal rules than those provided in the Convention.Sur ce point, on a fait observer que, si la Convention établissait un niveau maximum de contrôle qu’ils pouvaient exercer sur les sentences arbitrales, les États contractants demeuraient néanmoins libres d’appliquer des règles plus souples que celles prévues par le texte.
It was said that article VII had enabled contracting States to adapt to the development of international arbitration for the past 60 years.Il a été dit que l’article VII avait permis aux États contractants de s’adapter au développement de l’arbitrage international au fil des 60 dernières années.
169.169.
The celebratory event also provided an opportunity to highlight the importance of adequate legislative implementation and judicial application of the New York Convention.La manifestation a également été l’occasion de souligner l’importance de la bonne mise en œuvre législative et de l’application judiciaire efficace de la Convention de New York.
In that context, the UNCITRAL Secretariat Guide on the New York Convention and the web platform (www.newyorkconvention1958.org) created to publish both the Guide and the resources on which it was based electronically were presented as the most comprehensive freely accessible resource on the Convention. Other initiatives were presented, such as the ICC Guide to national procedures for recognition and enforcement of awards under the New York Convention and the International Council for Commercial Arbitration Guide to the interpretation of the New York Convention.Dans ce contexte, le Guide du secrétariat de la CNUDCI sur la Convention de New York et la plateforme en ligne (www.newyorkconvention1958.org) créée pour assurer la publication électronique du Guide et des documents sur lesquels il repose ont été présentés comme l’ensemble le plus complet de ressources librement accessibles sur la Convention. D’autres documents ont été présentés, notamment le Guide CCI des procédures nationales pour la reconnaissance et l’exécution des sentences relevant de la Convention de New York et le Guide du Conseil international pour l’arbitrage commercial pour l’interprétation de la Convention de New York.
170.170.
The celebratory event ended with a panel on instruments recently finalized and adopted by UNCITRAL to strengthen the framework for alternative dispute resolution. Regarding mediation, it was highlighted that while the finalized draft convention on international settlement agreements resulting from mediation and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation (see chapter III above) were mainly intended for the private sector, enforcement of international mediated settlements was a sensitive policy issue for many States, as evidenced by the many responses submitted by States to the initial questionnaire sent by the Secretariat before the commencement of work.La manifestation s’est terminée par une table ronde sur les instruments récemment finalisés et adoptés par la CNUDCI en vue de renforcer le cadre des modes alternatifs de règlement des litiges. S’agissant de la médiation, il a été souligné que, si le projet finalisé de convention sur les accords commerciaux internationaux issus de la médiation et la Loi type de la CNUDCI sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlements internationaux issus de la médiation (voir chapitre III ci-dessus) s’adressaient essentiellement au secteur privé, l’exécution des accords de règlements internationaux issus de la médiation était une question sensible pour de nombreux États, comme en témoignaient les nombreuses réponses que ceux-ci avaient soumises au questionnaire initial que le Secrétariat avait fait circuler avant le début des travaux.
Hope was expressed that the instruments on mediation would be widely adopted, and that the draft convention would be as successful as the New York Convention and would become a cornerstone in the field of alternative dispute settlement.On a exprimé l’espoir que les instruments sur la médiation seraient largement adoptés et que le projet de convention aurait autant de succès que la Convention de New York et deviendrait un instrument fondamental pour les modes alternatifs de règlement des litiges.
To end, the United Nations Convention on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration was presented as a first step in addressing concerns in investor-State dispute settlement.Pour finir, la Convention des Nations Unies sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités a été présentée comme une première étape pour répondre aux préoccupations que suscite le règlement des différends entre investisseurs et États.
171.171.
The celebratory event also included an evening reception where the international arbitration community gathered to celebrate the sixtieth anniversary of the Convention.Au programme de la manifestation figurait également une réception en soirée réunissant la communauté de l’arbitrage international pour célébrer le soixantième anniversaire de la Convention de New York.
The reception was jointly organized by the Commission and the International Court of Arbitration of ICC, hosted by the United States District Court for the Southern District of New York.La cour de district fédérale du district sud de New York a été l’hôte de cette réception, qui était organisée conjointement par la Commission et la Cour internationale d’arbitrage de la CCI.
A number of organizations representing the international arbitration community supported the event, including IBA, the New York State Bar Association, AAA/ICDR, the Chartered Institute of Arbitrators (CIArb), the Centre for Dispute Resolution and JAMS.Diverses organisations représentant la communauté de l’arbitrage international ont apporté leur soutien à la manifestation, notamment l’Association internationale du barreau, l’Association du barreau de l’État de New York, l’American Arbitration Association et l’International Centre for Dispute Resolution (AAA/ICDR), le Chartered Institute of Arbitrators (CIArb), le Centre for Dispute Resolution et JAMS.
172.172.
The Commission commended the Secretariat for the organization of the celebratory event, and the opportunity to reflect on the implementation of the UNCITRAL mandate in relation to the New York Convention.La Commission a félicité le Secrétariat pour l’organisation de la manifestation et pour l’occasion ainsi donnée de réfléchir à l’application du mandat de la CNUDCI en ce qui concerne la Convention de New York.
It requested the Secretariat to publish the conference proceedings electronically and to disseminate the publication broadly to any interested bodies.Elle l’a prié de publier les actes de la manifestation sous forme électronique et de les diffuser largement auprès de tous les organes intéressés.
B.B.
Decision of the CommissionDécision de la Commission
173.173.
At its 1076th meeting, on 28 June 2018, the Commission adopted by consensus the following decision:À sa 1076e séance, le 28 juin 2018, la Commission a adopté par consensus la décision ci-après :
The United Nations Commission on International Trade Law,« La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international,
Recalling the adoption of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards on 10 June 1958 by the United Nations Conference on International Commercial Arbitration,Rappelant l’adoption de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères, le 10 juin 1958, par la Conférence des Nations Unies sur l’arbitrage commercial international,
Recalling also General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, in which the Assembly established the United Nations Commission on International Trade Law with the object of promoting the progressive harmonization and unification of the law of international trade by, inter alia, promoting ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of international conventions and uniform laws in the field of the law of international trade,Rappelant aussi la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale en date du 17 décembre 1966, qui portait création de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international afin d’encourager l’harmonisation et l’unification progressives du droit commercial international, notamment en recherchant les moyens d’assurer l’interprétation et l’application uniformes des conventions internationales et des lois uniformes dans le domaine du droit commercial international,
Conscious of the fact that the different legal, social and economic systems of the world, together with different levels of development, are represented in the Commission,Consciente du fait que les différents systèmes juridiques, sociaux et économiques du monde, ainsi que différents niveaux de développement, sont représentés en son sein,
Recalling successive resolutions of the General Assembly reaffirming the mandate of the Commission as the core legal body within the United Nations system in the field of international trade law to coordinate legal activities in this field,Rappelant les résolutions successives de l’Assemblée générale qui réaffirment que la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine,
Convinced that the Convention, by establishing a fundamental legal framework for the use of arbitration and its effectiveness, has strengthened respect for binding commitments, inspired confidence in the rule of law and ensured fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations,Convaincue que la Convention, qui établit le cadre juridique fondamental du recours à l’arbitrage et de l’efficacité de celui-ci, renforce le respect des engagements, inspire confiance dans le droit et assure l’équité du règlement des différends liés aux obligations et aux droits contractuels,
Recalling General Assembly resolution 62/65 of 6 December 2007, in which the Assembly requested the Secretary-General to increase efforts to promote wider adherence to the Convention and its uniform interpretation and effective implementation,Rappelant la résolution 62/65 de l’Assemblée générale en date du 6 décembre 2007, dans laquelle l’Assemblée priait le Secrétaire général de redoubler d’efforts pour promouvoir une plus large adhésion à la Convention ainsi que l’interprétation uniforme et l’application effective de ses dispositions,
Taking note of the UNCITRAL Secretariat Guide on the New York Convention, which is aimed at assisting in the dissemination of information on the Convention and further promoting its effective implementation,Prenant note du Guide du secrétariat de la CNUDCI sur la Convention de New York, qui a pour objet d’aider à diffuser des informations sur la Convention et de promouvoir plus largement l’application effective de ses dispositions,
Expressing its hope that States that are not yet parties to the Convention will soon become parties thereto, which would ensure that the legal certainty afforded by the Convention is universally enjoyed, decreasing the level of risk and transactional costs associated with doing business and thus promoting international trade,Exprimant l’espoir que les États qui ne le sont pas encore deviendront bientôt parties à la Convention, ce qui assurerait la jouissance universelle de la certitude juridique qu’elle offre, réduirait les risques et les coûts de transaction liés aux opérations commerciales et encouragerait ainsi le commerce international,
1.1.
Welcomes the initiatives being undertaken by various organs and agencies within and outside the United Nations system to organize conferences, judicial workshops and other similar events to provide a forum for an exchange of views on experiences worldwide with the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards;Accueille favorablement les initiatives prises par divers organes et diverses institutions faisant ou non partie du système des Nations Unies pour organiser conférences, ateliers judiciaires et autres manifestations afin d’offrir l’occasion de procéder à des échanges de vues sur les enseignements tirés de l’application de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales dans le monde entier ;
2.2.
Encourages the use of these events for the promotion of wider adherence to the Convention and greater understanding of its provisions and their uniform interpretation and effective implementation;Encourage le recours à de telles manifestations pour promouvoir une plus large adhésion à la Convention et une meilleure compréhension de ses dispositions ainsi que l’interprétation uniforme et l’application effective de celles-ci ;
3.3.
Invites all States that have not yet done so to consider becoming parties to the Convention.Invite tous les États qui ne l’ont pas encore fait à envisager de devenir parties à la Convention.
XI.XI.
Coordination and cooperationCoordination et coopération
A.A.
GeneralGénéralités
174.174.
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/948) providing information on the activities of international organizations active in the field of international trade law in which the Secretariat had participated since the last note to the Commission (A/CN.9/908).La Commission était saisie d’une note du Secrétariat (A/CN.9/948) relative aux activités des organisations internationales œuvrant dans le domaine du droit commercial international auxquelles le Secrétariat avait participé depuis la date de la dernière note qu’il lui avait présentée à ce sujet (A/CN.9/908).
The Commission expressed appreciation for the Secretariat engaging with a high number of organizations and entities, both within and outside the United Nations system.Elle a exprimé ses remerciements au Secrétariat pour les relations qu’il avait établies avec un grand nombre d’organisations et d’entités, tant au sein qu’à l’extérieur du système des Nations Unies.
Among others, the Secretariat had participated in the activities of the following: UNCTAD, ECE, United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity, Inter-Agency Task Force on Financing for Development, World Bank, Hague Conference on Private International Law, OECD, Unidroit, WTO, Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), European Commission, Basel Committee on Banking Supervision and ILI.Le Secrétariat avait notamment participé aux activités des organisations suivantes : CNUCED, Commission économique pour l’Europe, Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les capacités productives, Équipe spéciale interorganisations pour le financement du développement, Banque mondiale, Conférence de La Haye de droit international privé, OCDE, UNIDROIT, OMC, Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), Commission européenne, Comité de Bâle sur le contrôle bancaire et ILI.
175.175.
In particular, the Commission noted with satisfaction the coordination activities involving the Hague Conference on Private International Law, particularly with respect to its work on judgments, and Unidroit.En particulier, la Commission a noté avec satisfaction les activités de coordination avec la Conférence de La Haye de droit international privé, notamment en ce qui concerne les travaux de cette dernière sur les jugements, ainsi qu’avec UNIDROIT.
176.176.
The Commission heard an oral report on the preparation of a guidance document in the area of international commercial contract law (with a focus on sales) in coordination with the Hague Conference on Private International Law and with Unidroit.La Commission a entendu un rapport oral sur l’élaboration d’un document d’orientation dans le domaine du droit des contrats commerciaux internationaux (principalement sur les ventes), en coordination avec la Conférence de La Haye de droit international privé et UNIDROIT.
It was indicated that an initial draft was being prepared with the help of experts and that it would be informally circulated to stakeholders.Il a été indiqué qu’un avant-projet était en cours de rédaction, avec l’aide d’experts, et qu’il serait distribué de manière informelle aux parties prenantes.
It was added that, according to the envisaged timeline, the document should be finalized in 2020, on the occasion of the fortieth anniversary of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (1980).Il a été ajouté que, selon le calendrier envisagé, le document devrait être finalisé en 2020 à l’occasion du quarantième anniversaire de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (1980).
177.177.
Broad appreciation was expressed for the joint project.On s’est déclaré très satisfait de ce projet conjoint.
It was said that such a project was particularly useful for illustrating the coordination among uniform law instruments.Il a été dit qu’un tel projet était particulièrement utile pour illustrer la coordination entre les instruments de droit uniforme.
Cooperation allowed for efficient allocation of resources.La coopération permettait l’allocation efficace des ressources.
It was indicated that the project contributed to ensuring the visibility of UNCITRAL, which, in turn, was important for it to carry out its coordination mandate effectively.Il a été indiqué que le projet contribuait à assurer la visibilité de la CNUDCI, aspect important pour permettre à cette dernière de s’acquitter efficacement de son mandat en matière de coordination.
However, it was added that work on the project should be balanced with the needs of UNCITRAL legislative activities.Il a toutefois été ajouté que les travaux sur le projet devraient être mis en balance avec les besoins liés aux activités législatives de la CNUDCI.
The Commission encouraged the Secretariat to continue its collaboration with the Hague Conference on Private International Law and Unidroit on that project.La Commission a encouragé le Secrétariat à poursuivre sa collaboration avec la Conférence de La Haye de droit international privé et UNIDROIT sur ce projet.
178.178.
The Commission noted that the coordination work of the Secretariat concerned topics currently being considered by the working groups, as well as topics related to texts already adopted by the Commission, and that the Secretariat had participated in expert groups, working groups and plenary meetings with the purpose of sharing information and expertise and avoiding duplication of work in the resultant work products.La Commission a noté que les activités de coordination du Secrétariat concernaient à la fois des sujets qui étaient actuellement traités au sein des groupes de travail et des sujets liés à des textes qu’elle avait déjà adoptés, et que le Secrétariat avait participé aux activités de groupes d’experts et de groupes de travail ainsi qu’à des réunions plénières afin d’échanger des informations et des connaissances et d’éviter que les documents résultant de ces activités ne fassent double emploi.
179.179.
The Commission observed that coordination work often involved travel to meetings of the different organizations concerned and the use of funds allocated for official travel.La Commission a fait observer que les activités de coordination exigeaient souvent de se rendre aux réunions des diverses organisations concernées et d’utiliser les fonds alloués aux frais de voyage.
The Commission reiterated the importance of such work being undertaken by UNCITRAL as the core legal body in the United Nations system in the field of international trade law and supported the use of travel funds for that purpose.Elle a réitéré l’importance du travail que la CNUDCI effectuait à cet égard en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, et approuvé l’utilisation à cette fin des fonds alloués aux voyages.
B.B.
Reports of other international organizationsRapports d’autres organisations internationales
180.180.
The Commission took note of statements made on behalf of international and regional organizations invited to the session.La Commission a pris note des déclarations faites au nom des organisations internationales et régionales invitées à la session.
1.1.
Permanent Court of ArbitrationCour permanente d’arbitrage
181.181.
The representative of PCA made a statement providing a summary of the work of PCA during the period 2017–2018, including an update on the provision of registry support in a number of different arbitration and conciliation proceedings, its role as an appointing authority and, in particular, its experience with the operation of the UNCITRAL Arbitration Rules and some novel ways in which they had recently been used.Le représentant de la Cour permanente d’arbitrage (CPA) a présenté une synthèse des travaux menés par la Cour pendant la période 2017-2018. Il a notamment évoqué le soutien administratif fourni dans le cadre d’un certain nombre de procédures d’arbitrage et de conciliation, le rôle de la Cour en tant qu’autorité de nomination et, en particulier, l’expérience qu’elle avait acquise dans l’application du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI, y compris certaines manières innovantes dont celui-ci avait récemment été mis en œuvre.
PCA had increased its technical contribution to discussions in Working Group III on investor-State dispute settlement reform, including information on costs and appointment and challenges of arbitrators.La Cour avait également accru sa contribution technique aux débats du Groupe de travail III sur la réforme du règlement des différends entre investisseurs et États, notamment en communiquant des renseignements sur les coûts ainsi que sur la nomination et la récusation d’arbitres.
2.2.
Organization of American StatesOrganisation des États américains
182.182.
The representative of OAS recalled the general mandate received from the OAS General Assembly to promote a greater dissemination of private international law among its member States, in collaboration with other organizations and associations that worked in that area; UNCITRAL, the Hague Conference on Private International Law, Unidroit and the American Association of Private International Law had been identified in particular. The OAS General Assembly had also instructed the secretariat to: (a) continue promoting the UNCITRAL Model Law on Secured Transactions among member States (the Model Law had been adopted at the Inter-American Specialized Conference on Private International Law held in 2002, and the accompanying Model Regulations had been adopted at the Inter-American Specialized Conference on Private International Law held in 2009);Le représentant de l’Organisation des États américains (OEA) a rappelé le mandat général reçu de l’Assemblée générale de l’Organisation visant à promouvoir une plus grande diffusion du droit international privé parmi les États membres, en collaboration avec d’autres organisations et associations qui travaillent dans ce domaine, notamment la CNUDCI, la Conférence de La Haye de droit international privé, UNIDROIT et l’Association américaine de droit international privé. L’Assemblée générale de l’OEA avait également chargé son secrétariat : a) de continuer à promouvoir la Loi type de la CNUDCI sur les opérations garanties auprès des États membres (la Loi type avait été adoptée lors de la Conférence interaméricaine spécialisée de droit international privé tenue en 2002 et le Règlement type l’accompagnant avait été adopté en 2009 lors de la Conférence interaméricaine spécialisée de droit international privé tenue en 2009) ;
(b) extend the training for judges and other public officials on the effective implementation of international treaties on enforcing decisions and arbitral awards;b) d’élargir la formation des juges et autres fonctionnaires à la mise en œuvre effective des traités internationaux relatifs à l’exécution des décisions et sentences arbitrales ;
and (c) disseminate the OAS Model Law on the Simplified Corporation.et c) de diffuser la Loi type de l’OEA sur l’entité simplifiée.
Lastly, at its most recent session, in June 2018, the OAS General Assembly had requested the Inter-American Juridical Committee to update its 2016 report on principles for electronic warehouse receipts for agricultural products in the light of developments that had occurred since those principles were adopted.Enfin, à sa dernière session, en juin 2018, l’Assemblée générale de l’OEA avait demandé au Comité juridique interaméricain de mettre à jour son rapport de 2016 sur les principes relatifs aux récépissés d’entrepôt électroniques pour les produits agricoles à la lumière des nouveaux développements intervenus depuis l’adoption de ces principes.
183.183.
The representative of OAS also informed the Commission about the activities of the Inter-American Juridical Committee and the instruments it had produced in areas of interest for UNCITRAL, highlighting the importance of the ongoing work on drafting a guide to the law applicable to international contracts, and a set of draft principles on electronic warehouse receipts for agricultural products.Le représentant de l’OEA a également informé la Commission des activités du Comité juridique interaméricain et des instruments qu’il avait élaborés dans des domaines intéressant la CNUDCI, et il a souligné l’importance des travaux en cours sur l’élaboration d’un guide relatif à la loi applicable aux contrats internationaux et sur le projet d’élaboration d’un ensemble de principes relatifs aux récépissés d’entrepôt électroniques pour les produits agricoles.
In those and other areas, the OAS secretariat looked forward to a continuation of its fruitful cooperation with UNCITRAL.Dans ces domaines et dans d’autres, le secrétariat de l’OEA espérait la poursuite de la coopération fructueuse avec la CNUDCI.
C.C.
International governmental and non-governmental organizations invited to the sessions of UNCITRAL and its working groupsOrganisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail
184.184.
The Commission recalled that, at its forty-fourth session to fiftieth sessions, from 2011 to 2017, it had heard oral reports by the Secretariat about intergovernmental organizations and non-governmental organizations (NGOs) invited to sessions of UNCITRAL.La Commission a rappelé qu’entre ses quarante-quatrième et cinquantième sessions, de 2011 à 2017, elle avait entendu des rapports oraux du Secrétariat sur les organisations intergouvernementales et non gouvernementales (ONG) invitées aux sessions de la CNUDCI.
At its forty-eighth session, in 2015, it had requested the Secretariat, when presenting its oral report on the topic of organizations invited to sessions of UNCITRAL, to provide comments on the manner in which invited organizations fulfilled the criteria applied by the Secretariat in making its decision to invite NGOs.À sa quarante-huitième session, en 2015, elle avait prié le Secrétariat d’inclure, dans le rapport oral qu’il lui présentait sur les organisations invitées aux sessions de la CNUDCI, des commentaires sur la manière dont ces organisations satisfaisaient aux critères qu’il appliquait pour décider d’inviter des organisations non gouvernementales.
At its forty-ninth session, in 2016, the Commission had welcomed the detailed and informative report presented by the Secretariat pursuant to that request.À sa quarante-neuvième session, en 2016, elle s’était félicitée du rapport détaillé et instructif que le Secrétariat lui avait présenté pour donner suite à cette requête.
At its fiftieth session, in 2017, the Commission had requested the Secretariat to provide information about organizations invited to sessions of UNCITRAL in writing for future sessions.À sa cinquantième session, en 2017, elle avait prié le Secrétariat de lui fournir par écrit aux sessions suivantes des informations sur les organisations invitées aux sessions de la CNUDCI.
185.185.
The Commission had before it a note submitted pursuant to the request made by the Commission at its fiftieth session (A/CN.9/951).La Commission était saisie d’une note qui lui était soumise comme suite à la demande qu’elle avait formulée à sa cinquantième session (A/CN.9/951).
The note presented information about the newly accepted organizations and those whose applications had been declined between the start of the fiftieth session of UNCITRAL and 28 May 2018.La note présentait des informations sur les organisations nouvellement admises ainsi que celles dont la demande avait été refusée entre le début de la cinquantième session de la CNUDCI et le 28 mai 2018.
The Commission noted the establishment of a separate list of additional NGOs invited only to sessions of Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) for its work on issues of investor-State dispute settlement reform, the reasons for establishing that list and the NGOs included in that list.Elle a pris note de la création d’une liste distincte d’ONG additionnelles qui seraient invitées uniquement aux sessions du Groupe de travail III (Réforme du règlement des différends entre investisseurs et États) tant qu’il se consacrerait à la réforme du RDIE, des raisons d’être de cette liste et des ONG qui y figuraient.
186.186.
The Commission took note of the request submitted by Public Citizen, an NGO interested in participating as an observer in sessions of Working Group III, but which the Secretariat had not found to be international in membership and focus or to possess demonstrated international expertise in the area of work currently dealt with by Working Group III, for a reconsideration of that decision (A/CN.9/951, para. 5 (d)).La Commission a pris note de la demande présentée par Public Citizen, ONG souhaitant participer en qualité d’observateur aux sessions du Groupe de travail III, mais dont le Secrétariat avait constaté qu’elle n’avait de caractère international ni du point de vue de ses membres ni de celui de l’accent principal de ses travaux et qu’elle ne possédait pas d’expertise internationale démontrée dans le domaine de travail actuellement traité par le Groupe de travail III, en vue d’un réexamen de cette décision (A/CN.9/951, par. 5 d)).
The Commission confirmed the decision of the Secretariat in that case.Dans cette affaire, elle a confirmé la décision du Secrétariat.
XII.XII.
Technical assistance to law reformAssistance technique en matière de réforme du droit
A.A.
GeneralGénéralités
187.187.
The Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/958/Rev.1) on technical cooperation and assistance activities undertaken in the period since the last report to the Commission in 2017 (A/CN.9/905).La Commission était saisie d’une note du Secrétariat (A/CN.9/958/Rev.1) sur les activités de coopération et d’assistance techniques menées pendant la période écoulée depuis la présentation du rapport précédent, en 2017 (A/CN.9/905).
The Commission stressed that technical cooperation and assistance activities continued to be an important part of the Secretariat’s activities in order to ensure that the legislative texts developed and adopted by the Commission were enacted or adopted by States and applied and interpreted in a uniform manner to promote the basic goal of harmonization of international trade law.Elle a souligné que ces activités demeuraient un volet important de l’action que le Secrétariat menait pour que les textes législatifs qu’elle élaborait et adoptait soient incorporés dans les législations nationales ou adoptés par les États, puis appliqués et interprétés de manière uniforme de façon à promouvoir l’objectif fondamental d’harmonisation du droit commercial international.
The technical assistance and cooperation activities of the Secretariat included (a) providing States with information necessary to allow them to enact the various texts developed or adopted by UNCITRAL, including technical information, information and advice on practical experience in the enactment of UNCITRAL texts, (b) providing assistance to the drafting of laws and regulations enacting UNCITRAL texts, including information and advice on interpretation and implementation of texts, and (c) providing capacity-building for law reform and the interpretation and application of UNCITRAL texts.Parmi les activités de coopération et d’assistance techniques menées par le Secrétariat, on mentionnera : a) la fourniture aux États des informations nécessaires pour leur permettre d’incorporer les différents textes élaborés ou adoptés par la CNUDCI, y compris des informations techniques et des conseils concernant des données d’expérience pratique relatives à l’incorporation des textes de la CNUDCI ; b) la fourniture d’une aide à la rédaction de textes législatifs incorporant ces textes, ainsi que des informations et des avis sur leur interprétation et leur application ; et c) la fourniture de services de renforcement des capacités pour la réforme du droit et l’interprétation et l’application des textes de la CNUDCI.
The Commission acknowledged that development of legislative texts was only the first step in the process of trade law harmonization and that technical cooperation and assistance activities were vital to the further use, adoption and interpretation of those legislative texts.La Commission a reconnu que l’élaboration de textes législatifs n’était qu’une première étape de l’harmonisation du droit commercial et que les activités de coopération et d’assistance techniques étaient essentielles pour l’utilisation, l’adoption et l’interprétation de ces textes.
The Commission expressed its appreciation for the work undertaken by the Secretariat in that regard.Elle s’est dite satisfaite des travaux menés par le Secrétariat à cet égard.
At the same time, the Commission recalled that the main mandate of the Secretariat was to support the Commission’s legislative work and encouraged the Secretariat to ensure that human resources allocated to technical assistance would not adversely affect the servicing of the Commission and its working groups.Toutefois, elle a aussi rappelé que le principal mandat de ce dernier consistait à appuyer les travaux législatifs qu’elle menait et elle l’a encouragé à veiller à ce que l’affectation de ressources humaines à l’assistance technique ne compromette pas la fourniture de services à la Commission et à ses groupes de travail.
188.188.
The Commission noted that the continuing ability to respond to requests from States and regional organizations for these activities was dependent upon the availability of funds to meet the associated costs.La Commission a noté qu’elle ne pourrait continuer à répondre aux demandes de coopération et d’assistance techniques que les États et les organisations régionales lui adressaient que si elle disposait de fonds pour couvrir les dépenses qui leur étaient liées.
With respect to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia, the Commission acknowledged the contribution by the Republic of Korea to support participation in the APEC Ease of Doing Business project (as noted in A/CN.9/958/Rev.1, paras. 10 and 52).En ce qui concerne le Fonds d’affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI, elle a pris acte de la contribution que la République de Corée avait versée pour faciliter la participation au projet « Ease of Doing Business » de l’APEC (A/CN.9/958/Rev.1, par. 10 et 52).
The Commission further noted that, despite efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the Trust Fund for UNCITRAL Symposia were very limited.Elle a en outre noté que, malgré les efforts déployés par le Secrétariat pour obtenir de nouveaux dons, les ressources financières du Fonds d’affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI étaient très limitées.
Accordingly, requests for technical cooperation and assistance activities continued to be very carefully considered, and the number of such activities, which of late had mostly been carried out on a cost-share or no-cost basis, was limited.En conséquence, les demandes de coopération et d’assistance techniques continuaient d’être examinées très soigneusement et le nombre d’activités (qui, ces derniers temps, étaient essentiellement exécutées sur la base du partage des coûts ou à titre gracieux) demeurait limité.
The Commission requested the Secretariat to continue exploring alternative sources of extrabudgetary funding, in particular by more extensively engaging permanent missions, as well as other possible partners in the public and private sectors, subject to relevant United Nations rules and regulations on fundraising and relations with the private sector.La Commission a prié le Secrétariat de continuer à chercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaire, notamment en mobilisant davantage les missions permanentes, ainsi que d’autres partenaires possibles au sein des secteurs public et privé, sous réserve des règlements de l’Organisation des Nations Unies relatifs à la collecte de fonds et aux relations avec le secteur privé.
The Commission also encouraged the Secretariat to seek cooperation and partnership with international organizations, including through regional offices, and bilateral assistance providers in the provision of technical assistance, and appealed to all States, international organizations and other interested entities to facilitate such cooperation and take any other initiative to maximize the use of relevant UNCITRAL standards in law reform.Elle a également invité le Secrétariat à s’efforcer de mettre en place, aux fins de l’assistance technique, une coopération et des partenariats avec des organisations internationales, notamment par l’intermédiaire des bureaux régionaux, ainsi qu’avec des fournisseurs d’assistance bilatéraux, et a demandé à tous les États, aux organisations internationales et aux autres entités intéressées de faciliter cette coopération et de prendre toute autre initiative propre à encourager l’utilisation la plus large possible des normes pertinentes de la CNUDCI en matière de réforme du droit.
In that connection, the Commission expressed the wish that the Secretariat would be able to maintain a neutral and independent approach to technical assistance, consistent with the policies of the Commission, bearing in mind that potential donors, including national development agencies, might have their own priority or policy considerations.À cet égard, la Commission a souhaité que le Secrétariat réussisse à conserver une approche neutre et indépendante en matière d’assistance technique, qui soit conforme à ses politiques, en tenant compte du fait que les donateurs potentiels, y compris les organismes nationaux de développement, pouvaient avoir leurs propres priorités et leurs propres considérations de politique générale.
189.189.
The Commission reiterated its call for all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia, if possible in the form of multi-year contributions or as specific-purpose contributions, in order to facilitate planning and enable the Secretariat to meet the increasing number of requests for technical cooperation and assistance activities.La Commission a appelé de nouveau l’ensemble des États, des organisations internationales et des autres entités intéressées à envisager de verser des contributions au Fonds d’affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI, si possible sous la forme de contributions pluriannuelles ou de contributions à des fins spéciales, afin de faciliter la planification et de permettre au Secrétariat de répondre au nombre croissant de demandes de coopération et d’assistance techniques.
190.190.
With respect to the Trust Fund for Granting Travel Assistance to Developing States Members of UNCITRAL, the Commission appealed to the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals to make voluntary contributions to the Trust Fund.La Commission a appelé les organismes du système des Nations Unies, les organisations, les institutions et les particuliers intéressés à verser des contributions volontaires au Fonds d’affectation spéciale de la CNUDCI pour l’assistance aux pays en développement en matière de voyages.
The Commission noted that the available Trust Fund resources had been used to facilitate participation at the fifty-first session of the Commission for one delegate from Honduras.Elle a noté que les ressources disponibles du Fonds avaient été utilisées pour faciliter la participation d’un représentant du Honduras à la cinquante et unième session de la CNUDCI.
Owing to the limited resources, only partial assistance could be provided.Ces ressources étant limitées, seule une partie des frais avait été prise en charge.
191.191.
The Commission further noted that the European Union and Swiss Agency for Development and Cooperation had made resources available to provide financial support for the participation of developing countries in Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform), which had been used to facilitate participation at the thirty-fifth session of Working Group III (New York, 23–27 April 2018) for delegates from El Salvador and Sri Lanka, as the agreement between the United Nations and the European Union also covered the funding of travel for States that are not currently members of UNCITRAL.Par ailleurs, la Commission a noté que l’Union européenne et la Direction suisse du développement et de la coopération (DDC) avaient dégagé des ressources pour financer la participation de pays en développement au Groupe de travail III (Réforme du règlement des différends entre investisseurs et États). Ces fonds avaient permis de financer la participation de représentants d’El Salvador et de Sri Lanka à la trente-cinquième session du Groupe de travail III à New York (23-27 avril 2018), conformément à l’accord conclu entre l’ONU et l’UE, qui permet également de couvrir les frais de voyage d’États qui ne sont pas actuellement membres de la CNUDCI.
192.192.
The Commission commended the Secretariat for organizing a round table on technical assistance at the Commission’s 1084th meeting, on Friday, 6 July.La Commission a remercié le Secrétariat d’avoir organisé une table ronde sur l’assistance technique lors de sa 1084e séance, le vendredi 6 juillet.
The round table brought together governmental and intergovernmental organizations active in international development assistance to explore synergies and discuss ways to further cooperate with the Secretariat in implementing sound reforms of international trade law.Celle-ci a réuni des organisations gouvernementales et intergouvernementales actives dans le domaine de l’aide au développement international en vue de rechercher des synergies et d’examiner les moyens de renforcer la coopération avec le Secrétariat dans la mise en œuvre des réformes du droit commercial international.
The presentations made at the round table and the discussion that took place thereafter offered valuable insights into needs for commercial law reform, the tools and methods for enhancing delivery of law reform projects and the means for evaluating their effectiveness.Les exposés qui ont été présentés à cette occasion, ainsi que les débats qui ont suivi, ont fourni des indications précieuses sur les besoins en matière de réforme, les outils et méthodes visant à améliorer la réalisation des projets menés dans ce domaine et les moyens d’en évaluer l’efficacité.
The Commission expressed its appreciation to the experts who had participated in the round table.La Commission a exprimé ses remerciements aux experts qui avaient participé à la table ronde.
193.193.
With regard to the dissemination of information on the work and texts of UNCITRAL, the Commission noted the important role played by the UNCITRAL website (www.uncitral.org) and the UNCITRAL Law Library.En ce qui concerne la diffusion d’informations sur les travaux et les textes de la CNUDCI, la Commission a noté le rôle important que jouaient son site Web (www.uncitral.org) et sa Bibliothèque de droit.
The Commission welcomed the inclusion on the UNCITRAL website of a feature highlighting the role of UNCITRAL in supporting the Sustainable Development Goals.Elle s’est félicitée de l’intégration à son site Web d’une fonctionnalité qui mettait en lumière le rôle joué par la CNUDCI à l’appui de la réalisation des objectifs de développement durable.
The Commission recalled its request that the Secretariat continue to explore the development of new social media features on the UNCITRAL website as appropriate, noting that the development of such features in accordance with the applicable guidelines was also welcomed by the General Assembly.Elle a rappelé qu’elle avait prié le Secrétariat de continuer à étudier, s’il y avait lieu, la possibilité d’intégrer au site Web de la CNUDCI des fonctionnalités liées aux médias sociaux, notant qu’un tel ajout, conformément aux directives applicables, avait aussi été salué par l’Assemblée générale.
In that regard, the Commission noted with approval the continued development of the “What’s new at UNCITRAL?” Tumblr microblog and the establishment of an UNCITRAL presence on LinkedIn.À cet égard, la Commission a noté avec approbation que l’on continuait d’élaborer le microblog Tumblr « Quoi de neuf à la CNUDCI? » et que la CNUDCI était présente sur LinkedIn.
Finally, recalling the General Assembly resolutions commending the website’s six-language interface, the Commission requested the Secretariat to continue to provide, via the website, UNCITRAL texts, publications, and related information, in a timely manner and in the six official languages of the United Nations.Enfin, rappelant les résolutions dans lesquelles l’Assemblée générale saluait l’interface en six langues du site Web, la Commission a prié le Secrétariat de continuer à fournir, par l’intermédiaire de ce site, les textes et publications de la CNUDCI, ainsi que les informations y relatives, en temps opportun et dans les six langues officielles de l’ONU.
B.B.
UNCITRAL regional presencePrésence régionale de la CNUDCI
194.194.
The Commission had before it a note by the Secretariat on the activities undertaken by its Regional Centre for Asia and the Pacific (A/CN.9/947) in the period since the last report to the Commission in 2017 (A/CN.9/910).La Commission était saisie d’une note du Secrétariat sur les activités menées par son Centre régional pour l’Asie et le Pacifique (A/CN.9/947) pendant la période écoulée depuis la présentation du rapport précédent, en 2017 (A/CN.9/910).
195.195.
The Commission acknowledged the noticeable progress, as a result of the regional activities of the Secretariat, through its Regional Centre, in the levels of awareness, adoption and implementation of harmonized and modern international trade law standards elaborated by UNCITRAL, and emphasized the significance of the Regional Centre in mobilizing contributions to the work of UNCITRAL from the Asia-Pacific region.La Commission a pris acte des progrès notables découlant des activités régionales menées par le Secrétariat, à travers son Centre régional, en vue de mieux faire connaître les normes harmonisées et modernes du droit commercial international élaborées par la CNUDCI, et de promouvoir leur adoption et leur mise en œuvre, et elle a souligné l’importance du rôle joué par le Centre régional pour ce qui était de mobiliser des contributions aux travaux de la CNUDCI dans la région Asie-Pacifique.
196.196.
The Commission noted that the Regional Centre was staffed by one professional, one programme assistant, one team assistant and two legal experts, and that its core project budget allowed for the occasional employment of experts and consultants.La Commission a noté que le personnel du Centre régional se composait d’un administrateur, d’un assistant de programme, d’un assistant d’équipe et de deux juristes et que le budget de projet de base permettait le recrutement ponctuel d’experts et de consultants.
During the reporting period, the Regional Centre had received 15 interns.Au cours de la période considérée, le Centre avait accueilli 15 stagiaires.
The Commission also noted that the Regional Centre relied on the annual financial contribution to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia to meet the costs of operations and programmes.La Commission a aussi noté qu’il s’appuyait sur la contribution financière annuelle au Fonds d’affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI pour couvrir les dépenses relatives à son fonctionnement et à ses programmes.
The Commission expressed its gratitude to the Incheon Metropolitan City for extending its financial contribution over a five-year period (2017–2021) for the operation of the Regional Centre, revising the annual contribution to $450,000.Elle a remercié la ville d’Incheon d’avoir renouvelé pour une période de cinq ans (2017-2021) sa contribution financière au Centre régional, en ayant porté le montant annuel à 450 000 dollars des États-Unis.
The Commission further expressed its gratitude to the Ministry of Justice of the Republic of Korea and to the government of the Hong Kong Special Administrative Region of China for the extension of their contribution of two legal experts on non-reimbursable loans.Par ailleurs, elle a adressé ses remerciements au Ministère de la justice de la République de Corée et au Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong, qui avaient renouvelé le détachement à titre gracieux de deux experts juridiques.
197.197.
The Commission commended the Regional Centre for having continued to deliver its flagship activities during the reporting period, namely the second edition of the UNCITRAL Asia Pacific Judicial Summit (Hong Kong, China, 16–18 October 2017), the Asia Pacific Alternative Dispute Resolution Conference (Seoul, 7–9 November 2017) and the UNCITRAL Asia Pacific Day held by various universities during the last quarter of 2017 with the objective of streamlining activities to promote UNCITRAL texts and establishing regular opportunities for substantive regional contributions to support the present and possible future legislative work of UNCITRAL.La Commission a félicité le Centre régional d’avoir continué d’assurer l’organisation d’activités phares au cours de la période considérée, à savoir la deuxième édition du Sommet judiciaire CNUDCI Asie-Pacifique (Hong Kong (Chine), 16-18 octobre 2017), la Conférence Asie-Pacifique sur les modes alternatifs de règlement des litiges (Séoul, 7-9 novembre 2017) et la Journée CNUDCI Asie-Pacifique, qui s’était tenue dans diverses universités au dernier trimestre de l’année 2017. Le Centre s’attachait ainsi à rationaliser les activités visant à promouvoir les textes de la CNUDCI et à donner régulièrement aux acteurs régionaux l’occasion d’apporter des contributions de fond aux travaux législatifs actuels de la CNUDCI ainsi qu’à ceux qu’elle pourrait mener à l’avenir.
198.198.
The Commission noted with appreciation the various public, private and civil society initiatives that the Regional Centre had organized or supported, or in which, through either Incheon-based staff or Vienna-based secretariat staff, it had participated during the reporting period.La Commission a pris note avec satisfaction des différentes initiatives des secteurs public et privé et de la société civile que le Centre régional avait organisées ou appuyées, ou auxquelles il avait participé par le biais des personnels basés à Incheon ou travaillant au secrétariat à Vienne pendant la période à l’étude.
The Commission further noted with appreciation that the Regional Centre, in consultation and with the support of Vienna-based secretariat staff had also been engaged in the technical assistance and capacity-building services, provided to States in the Asia-Pacific region and to international and regional organizations and development banks.Par ailleurs, elle a noté que le Centre régional, en consultation avec le personnel du secrétariat de la CNUDCI en poste à Vienne, et avec son assistance, avait également fourni des services de renforcement des capacités et d’assistance technique aux États de la région Asie-Pacifique, aux organisations internationales et régionales et aux banques de développement.
199.199.
The Commission encouraged the Secretariat to continue seeking cooperation, including through formal agreements, with regional stakeholders, including development banks, to ensure coordination and funding for its technical assistance and capacity-building activities and services aimed at promoting the adoption of UNCITRAL texts in the region.La Commission a engagé le Secrétariat à continuer de solliciter, notamment à travers la conclusion d’accords formels, la coopération des parties prenantes régionales, dont les banques de développement, afin d’assurer la coordination et le financement de ses activités et services d’assistance technique et de renforcement des capacités visant à promouvoir l’adoption des textes de la CNUDCI dans la région.
200.200.
The delegate of Cameroon informed the Commission that, since the announcement of its intention to host an UNCITRAL regional centre for Africa, at the Commission’s fiftieth session, in 2017, the Government of Cameroon had continued to examine the financial implications and the feasibility of establishing a UNCITRAL regional centre in the country.Le représentant du Cameroun a fait savoir à la Commission que, depuis qu’il lui avait annoncé son intention d’accueillir un centre régional de la CNUDCI pour l’Afrique, à sa cinquantième session, en 2017, le Gouvernement camerounais avait continué d’examiner les conséquences financières et la faisabilité de ce projet.
The Commission reiterated its gratitude to the Government of Cameroon for actively pursuing that matter, and encouraged the Secretariat to continue its consultations and consider carefully the level of human resources that the Secretariat would need for the efficient management of any new regional centre and for ensuring adequate supervision by, and coordination with, Vienna-based secretariat staff.La Commission a remercié à nouveau le Gouvernement camerounais de continuer à étudier la question et a encouragé le Secrétariat à poursuivre ses consultations et à examiner soigneusement la question des ressources humaines dont le secrétariat aurait besoin pour assurer une gestion efficace du nouveau centre régional, ainsi que sa supervision adéquate par le personnel du secrétariat de la CNUDCI à Vienne et la coordination avec ce dernier.
XIII.XIII.
Status and promotion of UNCITRAL legal textsÉtat et promotion des textes juridiques de la CNUDCI
A.A.
General discussionDébat général
201.201.
The Commission considered the status of the conventions and model laws emanating from its work and the status of the New York Convention, on the basis of a note by the Secretariat (A/CN.9/950).La Commission a examiné l’état des conventions et des lois types issues de ses travaux ainsi que l’état de la Convention de New York, en se fondant sur une note du Secrétariat (A/CN.9/950).
It was noted that certain States had adopted more than one UNCITRAL text in the framework of a comprehensive exercise on commercial law modernization.Il a été noté que certains États avaient adopté plusieurs textes de la CNUDCI dans le cadre d’une opération globale de modernisation du droit commercial.
The Commission noted with appreciation the information on treaty actions and legislative enactments received since its fiftieth session and invited States to share with the Secretariat information on the enactment of UNCITRAL texts.La Commission a pris note avec satisfaction des informations concernant les actes accomplis et les textes législatifs adoptés, qui lui avaient été adressées depuis sa cinquantième session, et elle a invité les États à communiquer au Secrétariat des renseignements sur l’incorporation des textes de la CNUDCI dans leur droit interne.
202.202.
The Commission also noted the following actions and legislative enactments made known to the Secretariat subsequent to the submission of the Secretariat’s note:La Commission a également relevé que le Secrétariat avait été informé des actes et adoptions ci-après, survenus après qu’il avait soumis sa note :
(a)a)
Mauritius Convention on Transparency: ratification by Cameroon (four States parties);Convention de Maurice sur la transparence – ratification du Cameroun (quatre États parties) ;
(b)b)
UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997): new legislation based on the Model Law had been adopted in Israel;Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale (1997) : adoption d’une nouvelle législation fondée sur la Loi type en Israël ;
(c)c)
UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), with amendments as adopted in 2006: legislation based on the Model Law had been adopted in British Columbia, Canada.Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international (1985), avec les amendements adoptés en 2006 : adoption d’une législation fondée sur la Loi type en Colombie-Britannique (Canada).
203.203.
The Commission expressed appreciation to the General Assembly for the support it provided to UNCITRAL in its activities and in particular its distinct role in furthering the dissemination of international commercial law.La Commission a remercié l’Assemblée générale de l’appui qu’elle lui apportait dans ses activités et, en particulier, du rôle spécifique qu’elle jouait dans la poursuite de la diffusion du droit commercial international.
In particular, the Commission referred to the long-established practice of the General Assembly, upon acting on UNCITRAL texts, to recommend to States to give favourable consideration to UNCITRAL texts and to request the Secretary-General to publish UNCITRAL texts, including electronically, in the six official languages of the United Nations, and take other measures to disseminate UNCITRAL texts as broadly as possible to Governments and all other relevant stakeholders.En particulier, s’agissant des textes de la CNUDCI, elle a mentionné la pratique suivie de longue date par l’Assemblée générale qui consistait à recommander aux États d’envisager favorablement ces textes et à prier le Secrétaire général de les publier, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l’ONU, et de prendre d’autres mesures pour les diffuser aussi largement que possible auprès des gouvernements et de toutes les autres parties concernées.
B.B.
Functioning of the transparency repositoryFonctionnement du service dépositaire pour la transparence
204.204.
The Commission recalled that the repository of published information under the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration (“Transparency Rules”), adopted at its forty-sixth session in 2013, had been established under article 8 of the Transparency Rules (“transparency repository”).La Commission a rappelé que le service dépositaire des informations publiées en vertu du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l’arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités sur la transparence (le « Règlement sur la transparence »), adopté à sa quarante-sixième session en 2013, avait été établi au titre de l’article 8 du Règlement sur la transparence (le « service dépositaire pour la transparence »).
The Commission also recalled reports on the transparency repository that had been provided at its previous sessions.Elle a par ailleurs de nouveau mentionné les rapports sur le service dépositaire pour la transparence qui avaient été communiqués lors de ses sessions précédentes.
205.205.
The Commission recalled that, following ratification by Mauritius, Canada and Switzerland (listed in the chronological order of ratification), the Mauritius Convention on Transparency entered into force on 18 October 2017.La Commission a rappelé que, suite à sa ratification par Maurice, le Canada et la Suisse (énumérés par ordre chronologique de ratification), la Convention de Maurice sur la transparence était entrée en vigueur le 18 octobre 2017.
It also noted that since that date, Cameroon had ratified the Convention (see para. 202 (a) above).Elle a noté que, depuis cette date, le Cameroun avait également ratifié la Convention (voir par. 202 a) ci-dessus).
The Commission noted that none of the ratifying States had made reservations and, as a result, the Transparency Rules were part of the investor-State dispute settlement regime created by investment treaties concluded by those four States.Elle a aussi noté qu’aucun des États ratifiants n’avait émis de réserves et que le Règlement sur la transparence faisait donc désormais partie du régime de règlement des différends entre investisseurs et États créé par les traités d’investissement conclus par ces quatre États.
Thus, the Transparency Rules apply on a unilateral basis, under all treaties concluded by those States, if the claimant agrees to their application.Ainsi, le Règlement sur la transparence s’appliquait unilatéralement en vertu de tous les traités conclus par ces États, si le demandeur acceptait son application.
206.206.
The Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to consider making contributions to the funding of the project, preferably in the form of multi-year contributions, so as to facilitate its continued operation.La Commission a appelé de nouveau l’ensemble des États, des organisations internationales et des autres entités intéressées à envisager de participer au financement du projet, si possible en versant des contributions pluriannuelles, de façon à en faciliter le fonctionnement continu.
It expressed its gratitude to the European Commission for its continuing financial commitment and to the Fund for International Development (OFID) of the Organization of the Petroleum Exporting Countries for its recent offer of additional funds.Elle a exprimé sa gratitude à la Commission européenne pour la poursuite de son engagement financier et au Fonds de l’OPEP pour le développement international (OPEP) pour sa récente offre de fonds supplémentaires.
207.207.
The Commission recalled that a certain number of projects and activities taking place throughout the year in which the UNCITRAL transparency standards were promoted, strengthen the trend in investor-State dispute settlement towards increased transparency.La Commission a rappelé qu’un certain nombre de projets et d’activités qui avaient été menés tout au long de l’année et qui avaient contribué à promouvoir ses normes de transparence avaient renforcé la tendance à une plus grande transparence dans le règlement des différends entre investisseurs et États.
For instance, the Commission heard about several academic programmes, including moots, where around 4,000 students were able to become familiar with the UNCITRAL transparency standards.Par exemple, elle avait eu connaissance de plusieurs programmes universitaires incluant des concours de plaidoiries au cours desquels quelque 4 000 étudiants avaient pu se familiariser avec ses normes de transparence.
In addition, the Commission was informed about the continuation of the 18-month project under the overall project “Open regional fund: legal reform”, conducted by the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ), which was a key element of the promotion of the UNCITRAL transparency standards in South-Eastern Europe.En outre, elle avait été informée de la poursuite du projet de 18 mois relevant du projet global « Fonds régional ouvert pour le sud-est de l’Europe – Réforme juridique » exécuté par la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ), qui était un élément clef de la promotion de ses normes de transparence en Europe du Sud-Est.
208.208.
The Commission welcomed the report on the transparency repository and expressed its support for continued operation of the repository as a key mechanism for promoting transparency in investor-State arbitration.La Commission a accueilli avec satisfaction le rapport sur le service dépositaire pour la transparence et a exprimé son soutien à la poursuite de son exploitation en tant que mécanisme essentiel pour promouvoir la transparence dans le cadre de l’arbitrage entre investisseurs et États.
C.C.
International commercial law moot competitionsConcours de plaidoiries relatives au droit commercial international
1.1.
Willem C. Vis International Commercial Arbitration MootConcours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis
209.209.
The Commission noted that the Association for the Organization and Promotion of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot had organized the Twenty-fifth Moot, the oral arguments phase of which had taken place in Vienna from 24 to 29 March 2018, and that the best team in oral arguments had been the National Research University Higher School of Economics of Moscow.La Commission a noté que l’Association pour l’organisation et la promotion du Concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis avait organisé le vingt-cinquième Concours, dont la phase de plaidoirie s’était tenue à Vienne du 24 au 29 mars 2018 ; l’épreuve avait été remportée par l’École des hautes études en sciences économiques de l’Université nationale de recherche de Moscou.
As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission.Comme les années précédentes, le Concours avait été coparrainé par la Commission.
Legal issues addressed by the teams in the Twenty-fifth Moot were based on the United Nations Sales Convention and the UNCITRAL Arbitration Rules.Les questions juridiques soumises aux équipes qui avaient participé à la vingt-cinquième édition portaient sur la Convention des Nations Unies sur les ventes et le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI.
210.210.
A total of 362 teams from 82 countries participated in the 2018 Vis Moot, comprising more than 2,000 students, 1,000 arbitrators and 700 coaches.En tout, 362 équipes venues de 82 pays et comprenant plus de 2 000 étudiants, 1 000 arbitres et 700 mentors avaient participé au Concours 2018.
It was stressed that Vis Moot contributed to promoting cultural diversity and improving gender representation in international arbitration, both important aspects in increasing the credibility and acceptance of international arbitration.Il a été souligné que le Concours contribuait à promouvoir la diversité culturelle et à améliorer la représentation des femmes et des hommes dans l’arbitrage international, soit deux facteurs importants pour accroître la crédibilité de l’arbitrage international et en faciliter l’acceptation.
The oral arguments phase of the Twenty-sixth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot were to be held in Vienna from 12 to 18 April 2019.La phase de plaidoirie du vingt-sixième Concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis se tiendrait à Vienne du 12 au 18 avril 2019.
211.211.
It was also noted that the Vis East Moot Foundation had organized the Fifteenth Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot, which had been co-sponsored by the Commission.Il a également été noté que la Vis East Moot Foundation avait organisé le quinzième Concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis (Est), qui avait été coparrainé par la Commission.
The final phase took place in Hong Kong, China, from 11 to 18 March 2018.La phase finale avait eu lieu à Hong Kong (Chine) du 11 au 18 mars 2018.
A total of 125 teams from 31 jurisdictions participated in the Fifteenth (East) Moot and the best team in oral arguments had been ILS Law College (India).En tout, 125 équipes venues de 31 pays avaient participé à la quinzième édition, et l’épreuve de plaidoirie avait été remportée par l’ILS Law College (Inde).
The Sixteenth (East) Moot was to be held in Hong Kong, China, from 31 March to 7 April 2019.Le seizième Concours (Est) se tiendrait à Hong Kong (Chine) du 31 mars au 7 avril 2019.
2.2.
Additional mootsAutres concours
Madrid Commercial Arbitration Moot 2018Concours d’arbitrage commercial de Madrid 2018
212.212.
The Commission noted that Carlos III University of Madrid had organized the Tenth International Commercial Arbitration Competition in Madrid from 16 to 20 April 2018.La Commission a noté que l’Université Carlos III de Madrid avait organisé le dixième Concours d’arbitrage commercial international à Madrid du 16 au 20 avril 2018.
The Commission co-sponsored the Moot.La Commission avait coparrainé le concours.
Legal issues addressed by the teams related to an international sale of goods, where the United Nations Sales Convention, the New York Convention, the UNCITRAL Arbitration Rules and the Transparency Rules were applicable.Les questions juridiques soumises aux équipes portaient sur une vente internationale de marchandises à laquelle s’appliquaient la Convention des Nations Unies sur les ventes, la Convention de New York, le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI et le Règlement sur la transparence.
A total of 27 teams from 13 jurisdictions participated in the Madrid Moot 2018, which was conducted in Spanish. The best team in oral arguments had been the Pontifical Catholic University of Peru.En tout, 27 équipes venues de 13 pays avaient participé au Concours de Madrid 2018, qui s’était tenu en espagnol. L’épreuve de plaidoirie avait été remportée par l’Université catholique pontificale du Pérou.
The Eleventh Madrid Moot was to be held from 1 to 5 April 2019.Le onzième Concours de Madrid se tiendrait du 1er au 5 avril 2019.
Frankfurt Investment Moot CourtConcours d’arbitrage d’investissement de Francfort
213.213.
The Commission noted that the Eleventh Frankfurt Investment Moot Case involved the application of the Transparency Rules, with a key issue concerning the question of confidential documents.La Commission a noté que le onzième Concours d’arbitrage d’investissement de Francfort s’était notamment appuyé sur le Règlement sur la transparence, avec une question clef concernant les documents confidentiels.
More than 80 teams from over 30 countries participated in the competition, which took place from 12 to 16 March 2018, and the National University of Singapore had been declared the best team in oral arguments.Plus de 80 équipes venues de plus de 30 pays avaient participé au concours, qui s’était tenue du 12 au 16 mars 2018 et l’Université nationale de Singapour avait été déclarée meilleure équipe en matière de plaidoirie.
The Twelfth Moot will take place from 4 to 8 March 2019.Le douzième concours se tiendrait du 4 au 8 mars 2019.
Mediation and negotiation competitionConcours de médiation et de négociation
214.214.
It was noted that the fourth mediation and negotiation competition organized jointly by IBA and VIAC with the support of the Commission was to take place in Vienna on 17–20 July 2018.Il a été noté que le quatrième concours de médiation et de négociation organisé conjointement par l’Association internationale du barreau et le Centre international d’arbitrage de Vienne avec l’appui de la Commission, se tiendrait à Vienne du 17 au 20 juillet 2018.
Legal issues to be considered were those that were addressed at the Twenty-fifth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot (see para. 209 above).Les questions juridiques soumises aux équipes seraient identiques à celles du vingt-cinquième Concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis (voir par. 209 ci-dessus).
A total of 33 teams from 15 jurisdictions had registered to participate.En tout, 33 équipes représentant 15 pays s’étaient inscrites pour participer au Concours.
Ian Fletcher International Insolvency Law MootConcours Ian Fletcher sur l’insolvabilité internationale
215.215.
The second Ian Fletcher International Insolvency Law Moot was held in Vancouver, Canada, on 5–8 February 2018, with the winning team being from the University of British Columbia (located in Vancouver).Le deuxième Concours Ian Fletcher sur l’insolvabilité internationale s’était tenu à Vancouver (Canada) du 5 au 8 février 2018, et l’équipe gagnante avait été celle de l’Université de la Colombie-Britannique (Vancouver).
The Moot provides an opportunity to learn about international insolvency law and the use of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency.Ce concours donnait l’occasion de se familiariser avec le droit international de l’insolvabilité et l’utilisation de la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale.
It is supported by the Commission and offers the best individual mooter the opportunity to visit UNCITRAL in New York or Vienna during a session of Working Group V (Insolvency Law) to observe first-hand the experience of Secretariat members.Il était appuyé par la Commission et offrait au meilleur plaideur la possibilité de se rendre à la CNUDCI à New York ou à Vienne au cours d’une session du Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) pour s’enquérir directement de l’expérience acquise par les membres du Secrétariat.
D.D.
Bibliography of recent writings related to the work of UNCITRALBibliographie des écrits récents ayant trait aux travaux de la CNUDCI
216.216.
The UNCITRAL Law Library specializes in international commercial law.La Bibliothèque de droit de la CNUDCI est spécialisée dans le droit commercial international.
Its collection features important titles and online resources in that field in the six official languages of the United Nations.Sa collection compte d’importants titres et ressources en ligne concernant ce domaine dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies.
In 2017, library staff responded to approximately 520 reference requests, originating in over 50 countries, and hosted researchers from over 25 countries.En 2017, la bibliothèque a répondu à quelque 520 demandes de références émanant de plus de 50 pays, et a accueilli des chercheurs de plus de 25 pays.
217.217.
Considering the broader impact of UNCITRAL texts, the Commission took note of the bibliography of recent writings related to the work of UNCITRAL (A/CN.9/949) and the influence of UNCITRAL legislative guides, practice guides and contractual texts as described in academic and professional literature.Examinant l’incidence plus large de ses textes, la Commission a également pris note de la bibliographie des écrits récents ayant trait à ses travaux (A/CN.9/949) et de l’influence de ses guides législatifs, guides pratiques et textes contractuels, qui ressortait de publications universitaires et professionnelles.
The Commission noted the importance of facilitating a comprehensive approach to the creation of the bibliography and the need to remain informed of activities of non-governmental organizations active in the field of international trade law.Elle a fait observer qu’il importait de faciliter une approche globale de la création de la bibliographie et qu’il fallait se tenir informé des activités des organisations non gouvernementales qui œuvraient dans le domaine du droit commercial international.
In this regard, the Commission recalled and repeated its request that non-governmental organizations invited to the Commission’s annual session donate copies of their journals, reports and other publications to the UNCITRAL Law Library for review.À cet égard, elle a rappelé et renouvelé la demande qu’elle avait faite aux organisations non gouvernementales invitées à sa session annuelle de faire don à sa bibliothèque de droit d’exemplaires de leurs revues, rapports et autres publications afin qu’elle puisse les examiner.
The Commission expressed appreciation to all non-governmental organizations that donated materials.Elle a remercié toutes les organisations non gouvernementales qui avaient fait don de publications.
The Commission noted, in particular, the addition of current and forthcoming issues of the following journals to the UNCITRAL Law Library collection: The International Journal of Arbitration, Mediation and Dispute Management (Chartered Institute of Arbitrators) and the Dispute Resolution Journal (American Arbitration Association), as well as new donations from the Centre de recherches informatique et droit, the European Consumer Centre Belgium, the International Union of Notaries and the Regional Centre for International Commercial Arbitration — Lagos.Elle a pris note, en particulier, de l’ajout à la collection de sa bibliothèque de droit de numéros actuels et à venir des revues ci-après : The International Journal of Arbitration, Mediation and Dispute Management (Chartered Institute of Arbitrators) et Dispute Resolution Journal (American Arbitration Association), ainsi que de nouveaux dons du Centre de recherches informatique et droit, du Centre européen des consommateurs Belgique, de l’Union internationale du notariat et du Lagos Regional Centre for International Commercial Arbitration.
In addition, a great number of book donations were received from Beck, Bruylant, Cambridge University Press, Eleven, Kluwer, LexisNexis and Schulthess.En outre, Beck, Bruylant, Cambridge University Press, Eleven, Kluwer, LexisNexis et Schulthess avaient fait don d’un grand nombre d’ouvrages.
XIV.XIV.
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI
218.218.
The Commission considered a note by the Secretariat on promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts (A/CN.9/946), which provided information on the current status of the Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) system, including the digests of case law relating to the United Nations Sales Convention and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.La Commission a examiné la note du Secrétariat intitulée « Promotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI » (A/CN.9/946), qui dressait un état des lieux du Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT), y compris des Précis de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) et la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international (LTA).
219.219.
The Commission expressed its appreciation that CLOUT and the digests continued to be used by the Secretariat for promoting uniform interpretation of the law relating to UNCITRAL texts.La Commission s’est félicitée de ce que le Secrétariat continuait d’utiliser le système CLOUT et les Précis pour promouvoir l’interprétation uniforme des textes juridiques de la CNUDCI.
The Commission also noted with satisfaction the increasing number of UNCITRAL legal texts that were currently represented in CLOUT.Par ailleurs, elle a noté avec satisfaction l’augmentation du nombre de ces textes actuellement représentés dans le système.
As at the publication date of A/CN.9/946, 190 issues of compiled case-law abstracts had been prepared, dealing with 1,752 cases.À la date de publication du document A/CN.9/946, il avait été établi 190 numéros du Recueil de jurisprudence, qui rendaient compte de 1 752 affaires.
The cases related to the following legislative texts:Ces dernières concernaient les textes juridiques suivants :
The New York ConventionConvention de New York ;
Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods (New York, 1974) and Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods as amended by the Protocol of 11 April 1980 (Vienna)Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises (New York, 1974), et Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises, modifiée par le Protocole du 11 avril 1980 (Vienne) ;
United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea (Hamburg, 1978)Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer Hambourg, 1978) ;
United Nations Sales ConventionConvention des Nations Unies sur les ventes ;
United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit (New York, 1995)Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by (New York, 1995) ;
United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts (New York, 2005)Convention des Nations Unies sur l’utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux (New York, 2005) ;
UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985) with amendments as adopted in 2006Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international (1985), avec les amendements adoptés en 2006 ;
UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers (1992)Loi type de la CNUDCI sur les virements internationaux (1992) ;
UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (1996)Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (1996) ;
UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997)Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale (1997) ;
UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001)Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques (2001).
220.220.
The Commission took note of the considerable gap that still existed between the volume of abstracts referring to Western European and other States and those referring to other geographic regions.La Commission a noté qu’il subsistait un écart important entre le volume de sommaires qui se rapportaient aux États d’Europe occidentale et autres États, et ceux qui se rapportaient à d’autres régions géographiques.
Similarly, the Commission noted that the United Nations Sales Convention and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration were still the texts most represented in the CLOUT system, although in the period under review there was an increase in published cases concerning the New York Convention.De même, elle a noté que la Convention des Nations Unies sur les ventes et la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international restaient les textes les plus représentés dans le système CLOUT, même si, pendant la période à l’étude, on avait constaté une augmentation des affaires publiées concernant la Convention de New York.
221.221.
After taking note of the current composition of the network of national correspondents, the Commission encouraged States that had not yet appointed national correspondents to do so in order to contribute to the increased collection of relevant case law.Après avoir pris connaissance de la composition actuelle du réseau de correspondants nationaux, la Commission a encouragé les États qui ne l’avaient pas encore fait à nommer des correspondants nationaux, afin de favoriser la collecte de cas de jurisprudence pertinents.
The Commission also noted that in the period under review national correspondents had provided approximately 33 per cent of the abstracts published in CLOUT, while the rest of the abstracts had been prepared by voluntary contributors or by the Secretariat.Elle a noté que, pendant la période à l’étude, quelque 33 % des sommaires publiés dans le CLOUT avaient été communiqués par les correspondants nationaux, le reste provenant de collaborateurs volontaires ou du Secrétariat.
222.222.
The Commission expressed its appreciation for the volume of users of the CLOUT database in the period under review, as well as the increasing number of full texts of decisions, including decisions stored in the database’s archives, published in the database.La Commission s’est félicitée du nombre d’utilisateurs de la base de données du CLOUT pendant la période à l’étude, ainsi que de la hausse du nombre de décisions, y compris de décisions archivées, dont le texte intégral était publié dans la base de données.
The Commission also commended the Secretariat for its use of social media in order to promote visibility of the CLOUT system and encourage contributions.Par ailleurs, elle a félicité le Secrétariat de l’utilisation qu’il faisait des médias sociaux pour promouvoir la visibilité du système CLOUT et encourager les contributions.
223.223.
As at previous sessions, the Commission took note with satisfaction of the performance of the website www.newyorkconvention1958.org, and the successful coordination between that website and CLOUT.Comme à ses sessions précédentes, la Commission a noté avec satisfaction le bon fonctionnement du site Web www.newyorkconvention1958.org, et la coordination fructueuse maintenue entre ce site et le système CLOUT.
224.224.
After drawing attention to the resource-intensive nature of the CLOUT system and the need for further means to sustain it, the Commission commended the Secretariat for its work despite its limited resources.Après avoir attiré l’attention sur le fait que ces activités consommaient beaucoup de ressources et que des moyens supplémentaires étaient requis pour les poursuivre, la Commission a félicité le Secrétariat pour les travaux qu’il menait malgré des ressources limitées.
XV.XV.
Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levelsRôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international
A.A.
IntroductionIntroduction
225.225.
The Commission recalled that the item had been on the agenda of the Commission since its forty-first session, in 2008, in response to the General Assembly’s invitation to the Commission to comment, in its report to the General Assembly, on the Commission’s current role in promoting the rule of law.La Commission a rappelé que ce point figurait à son ordre du jour depuis sa quarante et unième session, en 2008, en réponse à la demande de l’Assemblée générale l’invitant à rendre compte, dans les rapports qu’elle lui soumet, de ses activités en cours visant à promouvoir l’état de droit.
The Commission further recalled that, at its forty-first to fiftieth sessions, from 2008 to 2017, the Commission, in its annual reports to the General Assembly, transmitted comments on its role in promoting the rule of law at the national and international levels, including in the post-conflict reconstruction context.Elle a par ailleurs rappelé que, de sa quarante et unième à sa cinquantième session, entre 2008 et 2017, elle avait fourni dans ses rapports annuels à l’Assemblée générale des informations sur son rôle en ce qui concerne la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international, notamment dans le contexte de la reconstruction après les conflits.
226.226.
The Commission also recalled that it had considered it essential to keep a regular dialogue with the Rule of Law Coordination and Resource Group through the Rule of Law Unit and to keep abreast of progress made in the integration of the work of UNCITRAL into the United Nations joint rule of law activities.La Commission a aussi rappelé qu’elle avait jugé essentiel de maintenir un dialogue régulier avec le Groupe de coordination et de conseil sur l’état de droit, par l’intermédiaire du Groupe de l’état de droit, et de se tenir au courant des progrès accomplis dans l’intégration des travaux de la CNUDCI aux activités relatives à l’état de droit menées conjointement par les organismes des Nations Unies.
The Commission recalled that, to that end, it requested the Secretariat to organize briefings by the Rule of Law Unit biannually, when sessions of the Commission were held in New York.Elle a rappelé qu’à cette fin, elle avait prié le Secrétariat d’organiser des réunions d’information avec le Groupe de l’état de droit tous les deux ans, lorsque ses sessions se tiendraient à New York.
The Commission recalled that the briefings consequently took place at the Commission’s forty-fifth, forty-seventh and forty-ninth sessions, in 2012, 2014 and 2016, and it welcomed holding the rule of law briefing at its fifty-first session.Elle a indiqué que de telles réunions avaient donc été organisées à l’occasion de ses quarante-cinquième, quarante-septième et quarante-neuvième sessions, en 2012, 2014 et 2016, et elle s’est félicitée de ce que la prochaine ait eu lieu lors de sa cinquante et unième session.
(A summary of the briefing is contained in section B below.)(Un résumé de la réunion d’information figure à la section B ci-après.)
227.227.
At its fifty-first session, in 2018, the Commission also took note of General Assembly resolution 72/119 on the rule of law at the national and international levels, in paragraph 25 of which the Assembly invited the Commission to continue to comment, in its reports to the General Assembly, on its current role in promoting the rule of law.À sa cinquante et unième session, en 2018, la Commission a aussi pris note de la résolution 72/119 de l’Assemblée générale relative à l’état de droit aux niveaux national et international, au paragraphe 25 de laquelle l’Assemblée l’invite à continuer de lui rendre compte, dans les rapports qu’elle lui soumet, de ses activités en cours visant à promouvoir l’état de droit.
The Commission recalled that it had been the practice in the Commission to focus comments on its current role in promoting the rule of law on a subtopic identified by the General Assembly for its deliberations under the rule of law agenda item at its subsequent session.Elle a rappelé qu’elle avait pour pratique de mettre l’accent, dans ses observations sur le rôle qu’elle jouait dans la promotion de l’état de droit, sur un des sous-thèmes auxquels l’Assemblée générale consacrerait les débats qu’elle mènerait à sa session suivante au titre du point de l’ordre du jour relatif à l’état de droit.
228.228.
The Commission noted that the General Assembly, in its resolution 72/119, did not identify any specific subtopic for discussion at its next session, in 2018, inviting Member States and the Secretary-General to suggest possible subtopics for future Sixth Committee debates, for inclusion in the forthcoming annual report, with a view to assisting the Sixth Committee in choosing future subtopics (resolution 72/119, para. 29).La Commission a noté que, dans sa résolution 72/119, l’Assemblée générale n’avait pas défini de sous-thème particulier pour sa prochaine session, en 2018, et qu’elle y invitait les États Membres et le Secrétaire général à proposer des sous-thèmes pour les débats futurs de la Sixième Commission, pour inclusion dans le rapport annuel suivant, afin d’aider cette dernière dans son choix (résolution 72/119, par. 29).
The Commission further noted that, for that reason, no written note by the Secretariat was presented to the Commission at its fifty-first session.Elle a noté en outre que, pour cette raison, elle n’avait été saisie d’aucune note du Secrétariat à sa cinquante et unième session.
229.229.
In its comments to the General Assembly this year, the Commission decided to highlight the role for the promotion of the rule of law of the texts adopted or approved at the session, of its ongoing work in the areas of investor-State dispute settlement reform, electronic commerce and public-private partnerships, and of the New York Convention, whose sixtieth anniversary was celebrated during the session.Dans ses observations adressées à l’Assemblée générale cette année, la Commission a décidé de souligner le rôle que jouent ou joueront, dans la promotion de l’état de droit, les textes adoptés ou approuvés à la session, ses travaux en cours sur le règlement des différends entre investisseurs et États, le commerce électronique et les partenariats public-privé, ainsi que la Convention de New York, dont le soixantième anniversaire a été célébré pendant la session.
(For comments of the Commission transmitted to the General Assembly under this agenda item, as requested in para. 25 of General Assembly resolution 72/119, see sect. C below.)(Pour les observations que la Commission a transmises à l’Assemblée générale au titre de ce point de l’ordre du jour, comme cette dernière le lui demandait au paragraphe 25 de sa résolution 72/119, voir la section C ci-après.)
B.B.
Summary of the rule of law briefingRésumé de la réunion d’information sur l’état de droit
230.230.
The Chief of the Rule of Law Unit held a briefing on the current and future rule of law agenda of the United Nations and the expected role of UNCITRAL therein.Le Chef du Groupe de l’état de droit a tenu une réunion d’information sur le programme et les activités en cours et futures de l’Organisation des Nations Unies en matière d’état de droit et le rôle que la CNUDCI devrait y tenir.
231.231.
The Commission expressed appreciation to the Chief of the Rule of Law Unit for holding a briefing in UNCITRAL and looked forward to the next rule of law briefing at its fifty-third session, in 2020.La Commission a remercié le Chef du Groupe de l’état de droit d’avoir organisé cette réunion à son intention et a déclaré qu’elle attendait avec intérêt la prochaine réunion sur l’état de droit, qui se tiendrait à sa cinquante-troisième session, en 2020.
The Commission noted with interest the increased attention being paid to the Sustainable Development Goals, in particular Goal 16.Elle a noté avec intérêt l’attention accrue accordée aux objectifs de développement durable, en particulier à l’objectif 16.
The Commission was of the view that this broader perspective offered an interesting avenue for a better focusing of its consideration of the relevance of its work for the broader agenda of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels.Elle était d’avis que cette perspective élargie offrait une voie intéressante qui lui permettrait de mieux cerner son examen de la pertinence de ses travaux pour le programme d’ensemble de l’ONU visant à promouvoir l’état de droit aux niveaux national et international.
The Commission agreed to continue that discussion in connection with its consideration of proposals for changes in its working methods under agenda item 20 (see paras. 264–267 below).Elle est convenue de poursuivre ce débat dans le cadre de l’examen des propositions de modification de ses méthodes de travail, au titre du point 20 de l’ordre du jour (voir par. 264 à 267 ci-après).
C.C.
Comments of the Commission on its current role in promoting the rule of lawObservations de la Commission sur son rôle actuel dans la promotion de l’état de droit
232.232.
The Commission brought the attention of the General Assembly to the preambular paragraphs of the decisions adopted by the Commission during the current session that explained the role of the texts adopted, approved or celebrated at the session to the promotion of the rule of law (see paras. 49, 68, 111, 131 and 173 above).La Commission a appelé l’attention de l’Assemblée générale sur les paragraphes préliminaires des décisions qu’elle avait adoptées pendant sa session en cours, qui expliquaient le rôle des textes adoptés, approuvés ou dont on avait célébré l’anniversaire lors de la session à l’égard de la promotion de l’état de droit (voir par. 49, 68, 111, 131 et 173 ci-dessus).
233.233.
It also highlighted the importance of the proper identity management in the digital economy, which was the subject of the current work of Working Group IV (see chapter VIII above), for the implementation of the United Nations anti-corruption, anti-money-laundering, anti-fraud and good governance agenda.La Commission a également souligné l’importance de l’efficacité de la gestion de l’identité dans l’économie numérique, qui fait l’objet des travaux actuels du Groupe de travail IV (voir chap. VIII ci-dessus), pour la mise en œuvre du programme de l’ONU en matière de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption, le blanchiment d’argent et la fraude.
The Commission also referred to issues of transparency, access to justice and accountability dealt with in its ongoing work on investor-State dispute settlement reform and on the revision of the UNCITRAL texts in the area of infrastructure development (see chapters VI and VII above).Elle a également évoqué les questions liées à la transparence, à l’accès à la justice et à la redevabilité traitées dans ses travaux en cours sur la réforme du règlement des différends entre investisseurs et États et sur la révision des textes de la CNUDCI dans le domaine du développement des infrastructures (voir chap. VI et VII ci-dessus).
XVI.XVI.
Relevant General Assembly resolutionsRésolutions pertinentes de l’Assemblée générale
234.234.
The Commission recalled that, at its fiftieth session, in 2017, it had requested the Secretariat to replace an oral report to the Commission on relevant General Assembly resolutions with a written report to be issued before the relevant session.La Commission a rappelé qu’à sa cinquantième session, tenue en 2017, elle avait prié le Secrétariat de remplacer le rapport oral qu’il lui présentait sur les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale par un rapport écrit qui serait publié avant la session suivante.
Pursuant to that request, the Commission had before it at its fifty-first session a note by the Secretariat (A/CN.9/953) summarizing the content of the operative paragraphs of General Assembly resolution 72/113 on the report of UNCITRAL on the work of its fiftieth session and resolution 72/114 on the UNCITRAL Model Law on Electronic Transferable Records, both resolutions having been adopted by the General Assembly on 7 December 2017 on the recommendation of the Sixth Committee (A/72/458).Comme suite à cette demande, elle était saisie, à la session en cours, d’une note du Secrétariat (A/CN.9/953) résumant la teneur des résolutions 72/113 et 72/114 de l’Assemblée générale, qui concernaient respectivement le rapport de la CNUDCI sur les travaux de sa cinquantième session et la Loi type de la CNUDCI sur les documents transférables électroniques, ces deux résolutions ayant été adoptées par l’Assemblée générale le 7 décembre 2017 sur recommandation de la Sixième Commission (A/72/458).
235.235.
The Commission took note of those General Assembly resolutions.La Commission a pris note de ces résolutions de l’Assemblée générale.
XVII.XVII.
Work programmeProgramme de travail
236.236.
The Commission recalled its agreement to reserve time for discussion of its overall work programme as a separate topic at each session, in order to facilitate the effective planning of its activities.La Commission a rappelé qu’elle était convenue de consacrer du temps à l’examen de son programme général de travail en tant que sujet distinct à chacune de ses sessions, afin de faciliter la planification de ses activités.
237.237.
The Commission took note of the documents prepared to assist its discussions on the topic (A/CN.9/952 and A/CN.9/952/Corr.1 and the documents referred to therein, including the proposals contained in documents A/CN.9/944/Rev.1, A/CN.9/954, A/CN.9/959, A/CN.9/960 and A/CN.9/961, as well as the proposals referred to in working group documents and reports, namely A/CN.9/WG.V/WP.154 and A/CN.9/937, paras. 121–122, as well as A/CN.9/938, paras. 92–93 and annex).La Commission a pris note des documents établis pour l’aider à tenir ses débats sur ce sujet [c’est-à-dire les documents A/CN.9/952 et A/CN.9/952/Corr.1 et les documents qui y sont mentionnés, y compris les propositions figurant dans les documents A/CN.9/944/Rev.1, A/CN.9/954, A/CN.9/959, A/CN.9/960 et A/CN.9/961, ainsi que les propositions mentionnées dans les documents de travail et les rapports des groupes de travail, à savoir les documents A/CN.9/WG.V/WP.154, A/CN.9/937 (par. 121 et 122) et A/CN.9/938 (par. 92 et 93 et annexe)].
A.A.
Current legislative programmeProgramme législatif en cours
238.238.
The Commission took note of the progress of its working groups as reported earlier in the session (see chapters III to IX above) and confirmed the programme of current legislative activities set out in table 1 of document A/CN.9/952 and A/CN.9/952/Corr.1 as follows:La Commission a pris note des progrès accomplis par ses groupes de travail, dont il avait été rendu compte plus tôt dans la session (voir chapitres III à IX ci-dessus), et confirmé le programme des activités législatives en cours présenté dans le tableau 1 du document A/CN.9/952 et A/CN.9/952/Corr.1, comme indiqué ci-après :
(a)a)
As regards micro, small and medium-sized enterprises, the Commission confirmed that Working Group I should continue its work to prepare a legislative guide on a UNCITRAL limited liability organization (see para. 112 above);En ce qui concerne les MPME, la Commission a confirmé que le Groupe de travail I devait continuer de s’attacher à élaborer un guide législatif sur une entité à responsabilité limitée de la CNUDCI (voir par. 112 ci-dessus) ;
(b)b)
With respect to investor-State dispute settlement reform, the Commission agreed that Working Group III should continue with its work programme as mandated (see para. 145 above);S’agissant de la réforme du règlement des différends entre investisseurs et États, la Commission est convenue que le Groupe de travail III devait continuer de mener le programme de travail qui lui avait été confié (voir par. 145 ci-dessus) ;
(c)c)
As regards e-commerce, the Commission confirmed that Working Group IV should continue with its ongoing projects on legal issues related to identity management and trust services (see para. 159 above).Pour ce qui est du commerce électronique, la Commission a confirmé que le Groupe de travail IV devait poursuivre ses projets en cours sur les questions juridiques liées à la gestion de l’identité et aux services de confiance (voir par. 159 ci-dessus).
With respect to contractual aspects of cloud computing, the Commission noted that the draft Secretariat notes on the main issues of cloud computing contracts would be available to the Commission at its fifty-second session, in 2019 (see para. 150 above);Pour ce qui est des aspects contractuels de l’informatique en nuage, la Commission a noté que les projets de notes du Secrétariat sur les principales questions liées aux contrats d’informatique en nuage lui seraient présentés à sa cinquante-deuxième session, en 2019 (voir par. 150 ci-dessus) ;
(d)d)
With respect to insolvency, the Commission noted that it was anticipated that two draft legislative texts would be sufficiently developed for submission by Working Group V to the Commission for finalization and adoption in 2019, namely the draft model law on enterprise group insolvency and its guide to enactment and a supplement to part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law addressing the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency (see para. 132 above).Dans le domaine de l’insolvabilité, la Commission a noté que deux projets de textes législatifs devraient être suffisamment avancés pour que le Groupe de travail V les lui soumette en 2019 pour finalisation et adoption, à savoir le projet de loi type sur l’insolvabilité des groupes d’entreprises et son guide pour l’incorporation, et un supplément à la partie 4 du Guide législatif sur le droit de l’insolvabilité, consacré aux obligations des administrateurs d’entreprises faisant partie d’un groupe pendant la période précédant l’insolvabilité (voir par. 132 ci-dessus).
The Commission confirmed that the work on insolvency of micro, small and medium-sized enterprises should continue (see para. 133 above);Elle a également confirmé que les travaux sur l’insolvabilité des micro-, petites et moyennes entreprises devaient continuer (voir par. 133 ci-dessus) ;
(e)e)
As regards secured transactions, the Commission confirmed that Working Group VI should continue its work to prepare a practice guide on the contractual, transactional and regulatory issues arising in the context of secured transactions (see also para. 163 above), with a request that it be presented to the Commission in 2019 for finalization and adoption.En matière de sûretés mobilières, la Commission a confirmé que le Groupe de travail VI devait poursuivre l’élaboration d’un guide pratique sur les questions d’ordre contractuel, opérationnel et réglementaire qui se posaient dans ce domaine (voir également par. 163 ci-dessus), et demandé que le projet de guide lui soit présenté en 2019 pour finalisation et adoption.
B.B.
Future legislative programmeProgramme législatif futur
239.239.
The Commission recalled the importance of a strategic approach to the allocation of resources to, inter alia, legislative development, and its role in setting the work programme of UNCITRAL, especially as regards the mandates of working groups.La Commission a rappelé qu’il importait d’adopter une approche stratégique pour l’affectation de ses ressources, notamment en ce qui concerne l’élaboration de textes législatifs, ainsi que le rôle qu’elle jouait dans l’établissement du programme de travail de la CNUDCI, en particulier dans la définition des mandats des groupes de travail.
240.240.
The Commission heard several proposals for possible future legislative development.La Commission a entendu plusieurs propositions relatives à des travaux législatifs futurs possibles.
241.241.
Firstly, the Government of Italy presented a proposal on possible future work on contractual networks (A/CN.9/954).La première proposition, émanant du Gouvernement italien, portait sur des travaux futurs possibles sur les réseaux contractuels (A/CN.9/954).
It was recalled that an earlier proposal had been presented to the Commission at its fiftieth session, in 2017, and noted that document A/CN.9/954 clarified aspects of that proposal in response to comments received at the fiftieth session.On a rappelé que ce thème avait déjà fait l’objet d’une proposition présentée à la Commission à sa cinquantième session, en 2017, et indiqué que le document A/CN.9/954 visait à préciser certains aspects de cette proposition, compte tenu des observations formulées à la cinquantième session.
It was noted that those networks provided an opportunity to organize cooperation between businesses without a requirement for a legal entity to be formed.Il a été noté que ces réseaux permettaient d’organiser la coopération entre entreprises sans exiger la création d’une entité juridique distincte.
They could facilitate sharing of resources;Ils pouvaient faciliter la mise en commun des ressources ;
provide a means of accessing business opportunities not otherwise available to individual participating entities;offrir aux différentes entités participantes un moyen d’accéder à des débouchés commerciaux qui leur seraient autrement fermés ;
facilitate access to finance for the network itself, rather than the individual participating entities;faciliter l’accès au financement du réseau lui-même plutôt que des différentes entités participantes ;
and permit sharing of property and of labour.et permettre la mutualisation des biens et du travail.
It was pointed out that certain international organizations were undertaking projects using clusters, where the governance of the projects was organized in a manner similar to contractual networks but without the legal certainty provided by contractual networks.Il a été signalé que des organisations internationales se lançaient dans des projets faisant intervenir des grappes d’entreprises, la gouvernance des projets étant alors analogue, sur le plan de l’organisation, à ce qu’elle est dans le cadre des réseaux contractuels, mais sans la certitude juridique assurée par ces derniers.
In conclusion, the delegation observed that work on such networks would complement the work on the UNCITRAL limited liability organization currently being considered by Working Group I.En conclusion, la délégation a observé que les travaux sur ces réseaux compléteraient ceux en cours au sein du Groupe de travail I concernant une entité à responsabilité limitée de la CNUDCI.
242.242.
The Government of Switzerland presented a proposal on possible future work on cross-border issues related to the judicial sale of ships (A/CN.9/944/Rev.1).Le Gouvernement suisse a présenté une proposition relative à des travaux futurs possibles sur les aspects internationaux de la vente judiciaire de navires (A/CN.9/944/Rev.1).
The Commission recalled that a proposal had been made at its fiftieth session by CMI, that it had indicated its support for a colloquium to be initiated by CMI to discuss and advance the proposal, and that it had agreed to revisit the topic at a future session.La Commission a rappelé qu’à sa cinquantième session, le Comité maritime international (CMI) avait fait une proposition dans ce sens, qu’elle s’était dite en faveur de la tenue d’un colloque qui serait organisé par le CMI pour examiner et affiner la proposition, et qu’elle était convenue de réexaminer la question à une session ultérieure.
The Commission noted that that colloquium had been held in February 2018 and that the proposal included the outcomes and conclusions of that colloquium.Elle a noté qu’un colloque avait eu lieu en février 2018, dont les conclusions étaient intégrées à la proposition.
243.243.
In support of the proposal, it was noted that that issue had the potential to affect many areas of international trade and commerce, not simply the shipping industry, with several examples of that impact being provided.À l’appui de la proposition, il a été noté qu’au-delà de l’industrie du transport maritime, cette question pourrait affecter de nombreux domaines du commerce international et plusieurs exemples de ces ramifications ont été fournis.
In support of work being undertaken by UNCITRAL, various parallels were drawn between the work currently being undertaken in Working Group V on recognition of insolvency-related judgments and a possible instrument on judicial sale of ships.Pour encourager la CNUDCI à œuvrer dans ce domaine, divers parallèles ont été établis entre les travaux en cours au sein du Groupe de travail V sur la reconnaissance des jugements en matière d’insolvabilité et un éventuel instrument sur la vente judiciaire de navires.
244.244.
The Governments of Italy, Norway and Spain presented a proposal for possible future work in the field of dispute resolution (A/CN.9/959), in particular on expedited arbitration.Les Gouvernements espagnol, italien et norvégien ont présenté une proposition relative à des travaux futurs possibles sur le règlement des litiges (A/CN.9/959), en particulier l’arbitrage accéléré.
The Government of Belgium supported that proposal in its submission (A/CN.9/961), suggesting in addition work on the conduct of arbitrators in the field of commercial arbitration, with a focus on questions of impartiality and independence of arbitrators.Cette dernière a été appuyée par le Gouvernement belge, qui a en outre suggéré dans le document qu’il a soumis (A/CN.9/961) que des travaux soient menés sur la conduite des arbitres dans l’arbitrage commercial, en s’attachant en particulier à leur indépendance et à leur impartialité.
It was pointed out that the aim of the proposals was to improve the efficiency and quality of arbitral proceedings.Il a été souligné que ces propositions visaient à améliorer l’efficacité et la qualité des procédures arbitrales.
245.245.
Regarding expedited arbitration, it was suggested that the work could consist of providing information on how the UNCITRAL Arbitration Rules could be modified or incorporated into contracts via arbitration clauses that provided for expedited procedures or in guidance to arbitral institutions adopting such procedures in order to ensure the right balance between speedy resolution of the process and respect for due process.S’agissant d’arbitrage accéléré, il a été proposé que les travaux consistent à fournir des informations sur la manière dont le Règlement d’arbitrage de la CNUDCI pourrait être modifié ou intégré à des contrats par l’intermédiaire de clauses compromissoires prévoyant des procédures accélérées ou dans des directives aux institutions arbitrales adoptant de telles procédures, afin d’assurer un juste équilibre entre la rapidité du processus et le respect de la régularité de la procédure.
Reference was also made to the possibility of considering jointly the topics of expedited arbitration and adjudication, as expedited arbitration would provide generally applicable tools for reducing the cost and time of arbitration, while adjudication would facilitate use of a particular tool that had demonstrated its utility in efficiently resolving disputes in a specific sector.On a également évoqué la possibilité d’examiner conjointement les thèmes de l’arbitrage accéléré et de la décision d’urgence rendue par un tiers (nommée « adjudication » en anglais) ; en effet, l’arbitrage accéléré fournirait des outils généralement applicables pour réduire le coût et la durée des procédures, tandis que la décision d’urgence faciliterait l’utilisation d’un outil particulier qui avait démontré son utilité dans le règlement efficace des litiges dans un secteur spécifique.
246.246.
The Commission also heard the proposal that the Secretariat could undertake work on (a) updating the UNCITRAL Conciliation Rules (1980) to both reflect current practice and ensure consistency with the contents of the draft instruments finalized by the Commission at is current session, and (b) preparing notes on organizing mediation proceedings.On a par ailleurs présenté à la Commission une proposition tendant à ce que le Secrétariat soit chargé a) d’actualiser le Règlement de conciliation de la CNUDCI (1980), dans un double souci de prise en compte de la pratique actuelle et d’harmonisation avec le fond des projets d’instruments finalisés par la Commission à sa session en cours, et b) d’élaborer un aide-mémoire sur l’organisation des procédures de médiation.
247.247.
The Government of Czechia presented a proposal that the Secretariat should closely monitor developments relating to legal aspects of smart contracts and artificial intelligence (A/CN.9/960) and report back to the Commission on areas that might warrant uniform legal treatment, with a view to undertaking work in those fields when appropriate.Le Gouvernement tchèque a présenté une proposition visant à ce que le Secrétariat suive de près les évolutions juridiques dans le domaine des contrats intelligents et de l’intelligence artificielle (A/CN.9/960) et fasse rapport à la Commission au sujet des domaines qui pourraient appeler un traitement juridique uniforme, pour que des travaux puissent être menés sur ces questions en temps voulu.
248.248.
It was indicated that several suggestions had been made in the working groups and in the Commission with respect to various legal aspects of the digital economy.Il a été indiqué que plusieurs propositions relatives à divers aspects juridiques de l’économie numérique avaient été faites au sein des groupes de travail et de la Commission.
It was recalled that additional considerations on those legal aspects had been presented at the Congress held in 2017 on the occasion of the Commission’s fiftieth session, to celebrate the fiftieth anniversary of UNCITRAL.Il a été rappelé que des considérations supplémentaires sur ces aspects juridiques avaient été présentées pendant la cinquantième session de la Commission en 2017, à l’occasion du Congrès organisé pour célébrer le cinquantième anniversaire de la CNUDCI.
It was suggested that UNCITRAL would benefit from a broader understanding of the legal issues related to the digital economy and, that to do so, it should monitor relevant developments on the basis of information compiled by the Secretariat.Il a été estimé que la CNUDCI tirerait profit d’une compréhension plus large des questions juridiques liées à l’économie numérique et que, pour y parvenir, elle devrait suivre l’évolution de la situation en se fondant sur des informations que le Secrétariat compilerait.
It was said that in addition to artificial intelligence and smart contracts, topics of possible relevance included the use of distributed ledger technology, supply chain management, payments and cross-border data flows.Il a été dit qu’outre l’intelligence artificielle et les contrats intelligents, l’utilisation de la technologie du registre distribué, la gestion de la chaîne d’approvisionnement, les paiements et les flux de données transfrontaliers pourraient être des sujets pertinents.
It was stressed that such work should not only legally enable the commercial use of new technologies and methods but also assist developing economies in bridging the digital gap.Il a été souligné que ces travaux devraient non seulement avaliser l’utilisation commerciale de nouvelles technologies et méthodes d’un point de vue juridique, mais aussi aider les économies en développement à combler le fossé numérique.
249.249.
In addition to the proposals noted above, reference was made to two proposals that had been considered by working groups and were contained in working group documents as noted in paragraph 237 above.Outre les propositions susmentionnées, il a également été fait référence à deux propositions que les groupes de travail avaient examinées et qui figuraient dans leurs documents (voir par. 237 ci-dessus).
The first of those proposals concerned warehouse receipts, which had first been considered at a colloquium on secured transactions (Vienna, 15–17 March 2017).La première concernait les récépissés d’entrepôt, dont il avait été question pour la première fois lors d’un colloque sur les opérations garanties (Vienne, 15-17 mars 2017).
After further discussion at its thirty-third session (New York, 30 April–4 May 2018), Working Group VI requested a mandate on that issue to develop a modern and predictable legal regime (A/CN.9/938, paras. 92–93).Faisant suite à un nouveau débat à sa trente-troisième session (New York, 30 avril-4 mai 2018), le Groupe de travail VI a sollicité un mandat sur cette question en vue d’élaborer un régime juridique moderne et prévisible (A/CN.9/938, par. 92 et 93).
In support of the proposal, the importance of warehouse receipts to agriculture and food security was noted, as well as their use in supply and value chains.À l’appui de la proposition, on a noté l’importance des récépissés d’entrepôt pour l’agriculture et la sécurité alimentaire, ainsi que leur utilisation dans les chaînes d’approvisionnement et de valeur.
250.250.
The second proposal concerned civil law aspects of asset tracing and recovery, which had been considered by Working Group V (A/CN.9/937, paras. 121–122).La deuxième proposition concernait les aspects de droit civil de la localisation et du recouvrement d’avoirs, qui avaient été examinés par le Groupe de travail V (A/CN.9/937, par. 121 et 122).
With respect to that proposal, it was suggested that it would be relevant not only to insolvency but also to treatment of commercial fraud and other topics.Il a été estimé qu’elle serait pertinente non seulement en ce qui concerne l’insolvabilité mais aussi pour le traitement de la fraude commerciale et divers autres sujets.
It was noted that many States lacked adequate legal tools for tracing and recovery.Il a été noté que de nombreux États ne disposaient pas d’outils juridiques adéquats pour localiser et recouvrer les avoirs.
What was suggested was the development of a toolbox of legislative provisions from which States could choose, as indicated in document A/CN.9/WG.V/WP.154.Il a été proposé d’élaborer un ensemble de dispositions législatives parmi lesquelles les États pourraient choisir celles qui leur conviendraient, comme on l’indiquait dans le document A/CN.9/WG.V/WP.154.
It was emphasized that the work proposed was not intended to address criminal law or cross-border issues and that coordination and cooperation with other relevant organizations would be a key element, in order to avoid potential overlap and duplication.Il a été souligné que les travaux proposés n’avaient pas vocation à traiter de points de droit pénal ou de questions transfrontières et que la coordination et la coopération avec d’autres organisations compétentes seraient essentielles pour éviter les chevauchements et les doubles emplois potentiels.
The first step, it was proposed, was to undertake work to explore the issues in more detail and identify the scope of possible work.Il a été proposé de commencer par une analyse approfondie des questions en jeu et la détermination de la portée des travaux possibles.
251.251.
In that context, the European Union delegation presented as an alternative a proposal to dedicate future work to applicable law related to insolvency.Dans ce contexte, la délégation de l’Union européenne a proposé une autre possibilité, à savoir consacrer de futurs travaux à la question de la loi applicable en ce qui concerne l’insolvabilité.
It was stressed that the issue of applicable law was an important matter that warranted consideration.Il a été souligné qu’il s’agissait d’une question importante qui méritait d’être examinée.
252.252.
After discussion, the Commission agreed that priority, in the allocation of working group time, should be given to the topics of judicial sale of ships and issues relating to expedited arbitration;À l’issue du débat, la Commission est convenue que la priorité, en ce qui concerne l’affectation du temps de travail des groupes de travail, devrait être accordée aux questions relatives à la vente judiciaire de navires et à l’arbitrage accéléré ;
that judicial sale of ships should be allocated to the first available working group, possibly Working Group VI when it had completed its current work on the practice guide, and that Working Group II should be mandated to take up issues relating to expedited arbitration.plus précisément, la vente judiciaire de navires serait attribuée au premier groupe de travail disponible, éventuellement le Groupe de travail VI lorsqu’il aurait achevé ses travaux en cours sur le guide pratique, et le Groupe de travail II serait chargé d’examiner les questions relatives à l’arbitrage accéléré.
253.253.
Regarding the other topics discussed, the Commission came to the conclusion that the preparatory work on those matters was less mature, and given the limited resources of the Secretariat, should be given less priority.En ce qui concerne les autres thèmes de discussion, la Commission est parvenue à la conclusion que les travaux préparatoires les concernant étaient moins mûrs et qu’étant donné les ressources limitées du Secrétariat, il fallait leur accorder une priorité inférieure.
More preparatory work by the Secretariat would be needed before the Commission could decide on further steps on those matters.Avant qu’elle ne puisse prendre de nouvelles décisions relatives à ces questions, le Secrétariat devrait poursuivre les travaux préparatoires.
Accordingly, the Commission decided the following:La Commission a donc décidé que :
(a)a)
The Secretariat should conduct exploratory and preparatory work on warehouse receipts in order to refer that work to a working group;Le Secrétariat devrait effectuer des travaux exploratoires et préparatoires sur les récépissés d’entrepôt en vue de mandater un groupe de travail à ce sujet ;
(b)b)
The Secretariat should compile information on legal issues related to the digital economy, including by organizing, within existing resources and in cooperation with other organizations, symposiums, colloquiums and other expert meetings, and to report that information for its consideration at a future session.Le Secrétariat devrait compiler des informations sur les questions juridiques liées à l’économie numérique, notamment en organisant, dans la limite des ressources existantes et en coopération avec d’autres organisations, des colloques, symposiums et autres réunions d’experts, et faire rapport à ce sujet en vue de l’examen de ces informations à une session ultérieure.
It was stressed that discussions should focus on identifying legal obstacles and their possible solutions and avoid privacy and data protection issues.Il a été souligné que les discussions devraient porter essentiellement sur l’identification des obstacles juridiques et de solutions possibles et éviter les questions liées à la protection de la vie privée et des données.
In that respect, it was noted that Working Groups IV and VI had already compiled a list of legal matters related to the use of new technologies and methods, which could provide a basis for further expert discussion;À cet égard, il a été noté que les Groupes de travail IV et VI avaient déjà dressé une liste de questions juridiques liées à l’utilisation de nouvelles technologies et méthodes, liste qui pourrait fonder de nouveaux débats d’experts ;
(c)c)
With respect to the proposal on contractual networks, Working Group I was authorized to hold a colloquium in the context of a future working group session for the purpose of further analysing the relevance of those networks to the work on developing an enabling legal environment for micro, small and medium-sized enterprises and the desirability of taking up work of those networks.En ce qui concerne la proposition relative aux réseaux contractuels, le Groupe de travail I a été autorisé à organiser un colloque dans le cadre d’une de ses futures sessions, afin d’analyser plus avant la pertinence de ces réseaux pour les travaux d’élaboration d’un environnement juridique favorable pour les micro-, petites et moyennes entreprises et de voir s’il serait opportun d’entreprendre des travaux en la matière.
That discussion should also explore legal tools that achieve goals similar to contractual networks that were being used in both civil and common law jurisdictions;Il faudrait également s’attacher pendant les débats aux outils juridiques qui permettent d’obtenir des résultats similaires aux réseaux contractuels qui sont utilisés dans des pays aussi bien de droit civil que de common law ;
(d)d)
With regard to the proposal on asset tracing in the area of insolvency, the Secretariat should prepare a background study on the relevant issues, taking into account work undertaken by other organizations, in order to avoid duplication and overlap.S’agissant de la proposition sur la localisation des avoirs dans le domaine de l’insolvabilité, le Secrétariat devrait effectuer un tour d’horizon des questions d’intérêt, en tenant compte des travaux effectués par d’autres organisations, pour éviter les chevauchements et les doubles emplois.
254.254.
In the area of dispute settlement, the Commission noted that the Secretariat would prepare notes on organizing mediation proceedings and update the UNCITRAL Conciliation Rules in the light of the mediation framework adopted at its current session.Dans le domaine du règlement des différends, la Commission a noté que le Secrétariat élaborerait un aide-mémoire sur l’organisation des procédures de médiation et actualiserait le Règlement de conciliation de la CNUDCI à la lumière du cadre de médiation adopté à sa session en cours.
C.C.
Technical cooperation and assistance activitiesActivités de coopération et d’assistance techniques
255.255.
The Commission recalled the importance of support activities and the need to encourage such activities at the global and regional levels through the Secretariat, through the expertise available in the working groups and the Commission, through member States and through partnering arrangements with relevant international organizations.La Commission a rappelé l’importance des activités d’appui et la nécessité de les encourager aux niveaux mondial et régional par l’intermédiaire du Secrétariat, en faisant fond sur ses propres connaissances spécialisées et sur celles des groupes de travail, par l’intermédiaire des États membres et au moyen de partenariats avec les organisations internationales compétentes.
It also recalled the importance of promoting increased awareness of UNCITRAL texts among those organizations and within the United Nations system.Elle a également souligné l’importance de mieux faire connaître les textes de la CNUDCI dans ces organisations et au sein même du système des Nations Unies.
256.256.
The Commission took note of the general priorities identified in the note, as well as the specific priorities for the period 2018–2019.La Commission a pris note des priorités générales identifiées dans la note, ainsi que des priorités spécifiques pour la période 2018-2019.
257.257.
In concluding the consideration of the agenda item, it was emphasized that the above-mentioned activities should be undertaken taking into account the extent of the resources available to the Secretariat.Pour conclure l’examen de ce point de l’ordre du jour, il a été souligné que les activités susmentionnées devaient être entreprises en ayant à l’esprit les ressources dont dispose le Secrétariat.
XVIII.XVIII.
Other businessQuestions diverses
A.A.
Methods of workMéthodes de travail
258.258.
The Commission heard a proposal presented by the Governments of France, Germany, Israel, Switzerland and the United States concerning the methods of work of the Commission.La Commission a entendu une proposition soumise par les Gouvernements de l’Allemagne, des États-Unis d’Amérique, de la France, d’Israël et de la Suisse concernant les méthodes de travail de la Commission.
259.259.
In previous UNCITRAL meetings, the possibility had been raised of reducing the duration of Commission sessions to two weeks.Lors de précédentes réunions de la CNUDCI, on avait évoqué la possibilité de réduire à deux semaines la durée des sessions de la Commission.
The States making that proposal supported that idea and sought to initiate further discussion on the matter.Les États auteurs de la proposition, qui appuyaient cette idée, souhaitaient rouvrir le débat à ce sujet.
It was suggested that sessions lasting three weeks posed a problem for many member States due to staff workload and that a two-week session would be easier to manage.Il a été dit que les sessions d’une durée de trois semaines posaient problème à de nombreux États membres, en raison de la charge de travail que cela représentait, et que des sessions de deux semaines seraient plus faciles à gérer.
260.260.
Those making the proposal also indicated that they saw various possibilities for making the Commission sessions more effective.Les auteurs de la proposition ont aussi indiqué qu’ils voyaient différents moyens de faire en sorte que les sessions de la Commission se déroulent de manière plus efficace.
The following changes were suggested for consideration:Pour lancer le débat, ils ont proposé les changements suivants :
(a)a)
Several agenda items could be suitably addressed, at least in part, through information-only documents, for example, the following agenda items: “Coordination and cooperation”, “Technical assistance to law reform”, “Status and promotion of UNCITRAL legal texts” and “Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts: CLOUT and digests”.Plusieurs points de l’ordre du jour pourraient être adéquatement traités – au moins en partie – au moyen de documents à caractère uniquement informatif, par exemple les points suivants : « Coordination et coopération » ; « Assistance technique en matière de réforme du droit » ; « État et promotion des textes juridiques de la CNUDCI » ;
Member States would be informed via those documents, and decisions generally would not need to be made.et « Promotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI : Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI et précis ». Les États Membres seraient informés à travers ces documents, qui n’appelleraient généralement pas de prise de décisions.
At most, a short explanation by the Secretariat would be required.Le Secrétariat devrait tout au plus fournir une brève explication.
States and organizations represented in the meeting could comment on those information documents.Les États et les organisations représentées à la réunion pourraient formuler des observations sur ces documents d’information.
It was noted that information-only documents were already used in other United Nations organizations to help meetings run efficiently;Il a été noté que d’autres organisations du système des Nations Unies utilisaient déjà des documents à caractère uniquement informatif pour permettre le déroulement efficace des réunions ;
(b)b)
The working groups should increasingly be asked to send legislative texts to the Commission only if they had already undergone extensive consultation;Il devrait être de plus en plus demandé aux groupes de travail de ne présenter de textes législatifs à la Commission qu’après avoir déjà mené des consultations approfondies à leur sujet ;
specific details which were of no special significance should be discussed and decided on in the working groups.c’est à leur niveau que les détails spécifiques sans importance particulière devraient être examinés et faire l’objet de décisions.
The Commission should not assume the role of a working group but must continue to make final decisions on the results submitted by the working groups;La Commission ne devrait pas se substituer aux groupes de travail, même si elle doit bien sûr continuer à prendre des décisions finales concernant les résultats que lui soumettent les groupes de travail ;
(c)c)
Since 2008, the topic “Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels” had been handled by the Commission.Le thème « Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international » était traité par la Commission depuis 2008.
While the proposal did not aim to suggest that the Commission should no longer deal with that issue and while the presentations made on that topic had succeeded in bringing numerous interesting aspects to the Commission’s attention, there had been only a limited amount of subsequent discussion.Si le but de la proposition n’était pas de donner à entendre que la Commission ne devait plus s’en occuper et si les exposés présentés à ce sujet avaient permis de porter à son attention de nombreux points intéressants, les débats qui avaient suivi étaient restés limités.
It was requested that the manner in which that issue was handled within the Commission be reviewed;Il a été demandé que la manière dont cette question était abordée par la Commission soit revue ;
(d)d)
Time during the annual sessions that would be freed up as a result of the proposal should still be utilized effectively.Le temps de session annuelle que la proposition permettrait de libérer devrait tout de même être utilisé à bon escient.
For example, those meeting days could be made available to the working groups, if necessary.Par exemple, ces jours de réunion pourraient si nécessaire être mis à la disposition des groupes de travail.
261.261.
In summary, the following was proposed:Pour résumer, les propositions suivantes ont été faites :
(a)a)
Use of information-only documents with a short explanation;Utiliser des documents à caractère uniquement informatif, accompagnés d’une brève explication ;
(b)b)
More efficient preparation by the working groups to enable more efficient discussions in the Commission;Améliorer l’efficacité de la préparation assurée par les groupes de travail et, partant, celle du déroulement des débats de la Commission ;
(c)c)
Review of how to handle the topic “Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels” more efficiently;Examiner la manière de traiter plus efficacement le thème « Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international » ;
(d)et d)
Flexible use of meeting days that would be freed up as a result of the proposal.Utiliser de manière souple les jours de réunion qui seraient libérés par la mise en œuvre de la proposition.
262.262.
The Commission welcomed the proposal and, noting that the Secretariat had already implemented a number of the suggestions, commended its responsiveness to the request of member States for streamlining and focusing the Commission’s agenda and the preparation for the Commission’s session.La Commission a salué la proposition et, notant que le Secrétariat avait déjà donné suite à un certain nombre de suggestions, a félicité celui-ci d’avoir si rapidement réagi à la demande des États Membres qui souhaitaient rationaliser l’ordre du jour de la Commission et les préparatifs de la session.
263.263.
The Secretariat was requested to plan and prepare the fifty-second session of the Commission, in 2019, on the basis of the proposal.Le Secrétariat a été prié de planifier et préparer la cinquante-deuxième session de la Commission, en 2019, en se fondant sur la proposition.
264.264.
In subsequent discussion, the Commission considered the proposal to generate discussion within the Commission on agenda item “Role of UNCITRAL in promoting the rule of law at the national and international levels” (see chapter XV above) and to improve the way the Commission handles that agenda item.Au cours du débat qui a suivi, la Commission a examiné la proposition tendant à engager la discussion en son sein en ce qui concerne le point de l’ordre du jour intitulé « Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international » (voir chap. XV ci-avant) et à améliorer la manière dont ce point était abordé.
265.265.
The Commission considered the possibility of broadening the discussion of its role in promoting the rule of law at the national and international levels to a discussion of the way the work of UNCITRAL relates to the 2030 Agenda for Sustainable Development and 17 Sustainable Development Goals, both with regard to the instruments developed by UNCITRAL and with regard to assistance to States in their achievement of the Goals.La Commission a examiné la possibilité d’élargir l’examen du point relatif au rôle de la CNUDCI dans la promotion de l’état de droit aux niveaux national et international à un examen de la manière dont les travaux de la CNUDCI s’inscrivaient dans le cadre du Programme de développement durable à l’horizon 2030 et des 17 objectifs de développement durable, du point de vue tant des instruments élaborés par la CNUDCI que de l’aide apportée aux États en vue de la réalisation de ces objectifs.
266.266.
It was suggested that in order for the Commission to achieve a more meaningful consideration of that agenda item, the Secretariat could prepare a paper outlining the way that the UNCITRAL instruments and texts relate to the Sustainable Development Goals and identifying concrete issues to be discussed by the Commission.Il a été proposé que, pour permettre un examen plus adéquat de ce point de l’ordre du jour, le Secrétariat élabore un document décrivant la manière dont les instruments et les textes de la CNUDCI se rapportaient aux objectifs de développement durable et recensant les questions concrètes que la Commission devrait examiner.
It was further suggested that that paper could also take stock of the evolution of the agenda item relating to the rule of law over several Commission meetings and how the Commission could ensure that its work reflected the broader development agenda of the United Nations as a whole.Il a aussi été proposé que ce document retrace l’évolution du point de l’ordre du jour relatif à l’état de droit pendant plusieurs sessions de la Commission et examine les moyens de garantir que ses travaux s’inscrivent dans le cadre général du programme de développement des Nations Unies.
267.267.
It was further decided that a discussion would take place at the fifty-second session of the Commission, in 2019, on the basis of the report to be prepared by the Secretariat.Par ailleurs, il a été décidé que ce sujet serait examiné à la cinquante-deuxième session de la Commission, en 2019, sur la base du rapport établi par le Secrétariat.
268.268.
Also related to the Commission’s working methods, a request was made that email contacts for the delegations attending the Commission and the Working Groups be made available with a view to facilitating intersessional contacts and discussions among delegates.Toujours concernant les méthodes de travail de la Commission, on a demandé que les adresses électroniques des délégations qui participaient aux sessions de la Commission et des groupes de travail soient mises à disposition, afin de faciliter les contacts et les discussions entre représentants entre les sessions.
The Secretariat clarified that the list of participants for each session of the Commission and each working group did not contain contact details of the delegates but that it would look into a way to make those contacts available on the new version of the UNCITRAL website, in the areas reserved to States.Le Secrétariat a précisé que la liste des participants aux sessions de la Commission et des groupes de travail ne contenait pas les coordonnées des représentants, mais qu’il examinerait les moyens de rendre ces données disponibles sur la nouvelle version du site Web de la CNUDCI, dans les espaces réservés aux États.
In that connection, it was noted that the Secretariat needed to examine carefully applicable rules and policies on the treatment of similar data within the United Nations system.À cet égard, on a noté qu’il fallait que le Secrétariat examine soigneusement les règles et principes applicables au traitement de ce type de données au sein du système des Nations Unies.
269.269.
A further suggestion was made with regard to the interaction between Working Group III, the Secretariat and the two groups constituted on its margins, namely the Academic Forum and the Group of Practitioners (see para. 144 above).Une autre proposition a été formulée, concernant cette fois les relations entre le Groupe de travail III, le Secrétariat et les deux groupes qui avaient été constitués en marge du premier, à savoir le Forum académique et le Groupe de professionnels (voir par. 144 ci-avant).
It was suggested that the Working Group should clarify the way that the Academic Forum and the Group of Practitioners interacted with the Secretariat and with the Working Group respectively and how their contributions were made available to the members of the Working Group and were reflected in the background documents prepared by the Secretariat.Il a été estimé que le Groupe de travail devait préciser comment ces deux groupes communiqueraient avec le Secrétariat et lui-même et comment leurs contributions seraient mises à disposition des membres du Groupe de travail et prises en compte dans les documents d’information établis par le Secrétariat.
To that effect, the Secretariat was asked to prepare a short paper establishing methods of work with the two groups already established and any further group of representatives (if any).À cet effet, le Secrétariat a été prié d’élaborer un bref document définissant les méthodes de travail avec les deux groupes déjà constitués et tout groupe de représentants supplémentaire, le cas échéant.
The Commission requested Working Group III to discuss the issue based on the paper prepared by the Secretariat and to formulate its preferred approach in the report to the Commission.La Commission a prié le Groupe de travail III d’examiner la question en se fondant sur le document élaboré par le Secrétariat et de lui préciser l’approche qu’il retiendrait à cet égard.
270.270.
A further question was raised regarding the criteria for posting papers, articles and documents by contributors to Working Group III, by the Academic Forum, the Group of Practitioners or other stakeholders on the UNCITRAL website.Par ailleurs, on s’est interrogé sur les critères d’affichage des documents (de travail et autres) et des articles rédigés à l’intention du Groupe de travail III, notamment par le Forum académique, le Groupe de professionnels ou d’autres parties prenantes, sur le site Web de la CNUDCI.
The Secretariat indicated that that issue would be considered in the course of the overhaul of its website, and a paper identifying the relevant criteria would be presented to the Commission in its forthcoming session.Le Secrétariat a indiqué que la question serait examinée lors de la refonte de son site Web et qu’un document recensant les critères pertinents serait présenté à la Commission à sa session suivante.
B.B.
Internship programmeProgramme de stages
271.271.
The Commission recalled the considerations taken by the UNCITRAL secretariat in selecting candidates for internship and noted with satisfaction the continuing positive effects of changes introduced in 2013 and 2014 in the United Nations internship programme (selection procedures and eligibility requirements) on the pool of eligible and qualified candidates for internship from underrepresented countries, regions and language groups.La Commission a rappelé les considérations prises en compte par le secrétariat de la CNUDCI pour sélectionner les candidats à des stages et noté avec satisfaction que les changements introduits en 2013 et 2014 au programme de stages à l’Organisation des Nations Unies (procédures de sélection et conditions d’admissibilité) continuaient d’avoir des retombées positives sur le vivier de candidats qualifiés et admissibles provenant de pays, de régions et de groupes linguistiques sous-représentés.
272.272.
The Commission was informed that since the Secretariat’s oral report to the Commission at its fiftieth session, in July 2017, 21 new interns had undertaken an internship with the UNCITRAL secretariat in Vienna.La Commission a appris que depuis le rapport oral que le Secrétariat lui avait présenté à sa cinquantième session, en juillet 2017, 21 nouveaux stagiaires avaient entrepris un stage au secrétariat de la CNUDCI, à Vienne.
Most of the interns were from developing countries.La plupart venaient de pays en développement.
273.273.
The Commission was informed that the large majority of applicants were from countries of the regional group of Western Europe and other States and that the Secretariat faced difficulties in attracting candidates from African and Latin American States, as well as candidates with fluent Arabic language skills.Il a été fait savoir à la Commission que la grande majorité des demandes émanaient de pays du groupe régional des États d’Europe occidentale et autres États, et que le Secrétariat éprouvait des difficultés à attirer des candidats d’Afrique et d’Amérique latine, ainsi que des candidats parlant couramment l’arabe.
274.274.
States and observer organizations were requested to bring the possibility of applying for internships at the UNCITRAL secretariat to the attention of interested persons who met those specific requirements.Les États et les organisations dotées du statut d’observateur ont été priés de porter la possibilité de postuler à des stages au secrétariat de la CNUDCI à l’attention des personnes intéressées qui répondaient à ces critères spécifiques.
It was highlighted that, since the internships were unpaid, States and observer organizations might also consider granting scholarships for the purpose of attracting those most qualified for an internship at UNCITRAL.On a souligné que les stages n’étant pas rémunérés, les États et ces organisations pourraient aussi envisager d’accorder des bourses pour attirer les candidats les plus qualifiés.
C.C.
Evaluation of the role of the Secretariat in facilitating the work of the CommissionÉvaluation du rôle joué par le Secrétariat dans la facilitation des travaux de la Commission
275.275.
The Commission recalled that at its fortieth session, in 2007, it had been informed of the programme budget for the biennium 2008–2009, which listed among the expected accomplishments of the UNCITRAL secretariat “facilitating the work of UNCITRAL”.La Commission a rappelé qu’à sa quarantième session, en 2007, elle avait été informée du budget-programme pour l’exercice biennal 2008-2009, qui mentionnait, parmi les réalisations escomptées du secrétariat de la CNUDCI, la « facilitation des travaux de la CNUDCI ».
The performance measure for that expected accomplishment was the level of satisfaction of UNCITRAL with the services provided by its secretariat, as evidenced by a rating on a scale ranging from 1 to 5 (5 being the highest rating).L’indicateur de succès correspondant était le degré de satisfaction de la CNUDCI quant aux services fournis par son secrétariat, mesuré sur une échelle de 1 à 5 (5 étant la meilleure note).
At that session, the Commission had agreed to provide feedback to the Secretariat.À cette session, la Commission était convenue de fournir un retour d’information au Secrétariat.
276.276.
From the fortieth session to the forty-fifth session of the Commission, in 2012, feedback was provided by States attending the annual sessions of UNCITRAL in response to the questionnaire circulated by the Secretariat by the end of the session.De la quarantième jusqu’à la quarante-cinquième session de la Commission, en 2012, les États qui assistaient aux sessions annuelles de la CNUDCI avaient donné leur opinion en répondant au questionnaire distribué par le Secrétariat avant la fin de la session.
That practice had changed since the Commission’s forty-fifth session, in 2012, partly because of the need to solicit more responses.Cette pratique avait changé depuis la quarante-cinquième session de la Commission, en 2012, notamment parce qu’il était impératif d’obtenir davantage de réponses.
Instead of an in-session questionnaire, the Secretariat started circulating to all States, closer to the start of each annual session of the Commission, a note verbale with the request to indicate, by filling in the evaluation form enclosed to the note verbale, their level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat during the preceding session.Au lieu d’un questionnaire distribué pendant la session, le Secrétariat avait donc commencé à communiquer à tous les États, peu avant le début de chaque session annuelle de la Commission, une note verbale leur demandant d’indiquer, en remplissant le formulaire d’évaluation joint à la note, leur niveau de satisfaction quant aux services fournis par le secrétariat de la CNUDCI à la session précédente de la Commission.
A note verbale requesting to evaluate the performance of the UNCITRAL secretariat during the fiftieth session of UNCITRAL was circulated to all States Members of the United Nations on 14 May 2018, and the period covered was indicated as being from the start of the fiftieth session of UNCITRAL (3 July 2017).Une note verbale concernant l’évaluation des services fournis par le secrétariat de la CNUDCI pendant la cinquantième session de la Commission a ainsi été communiquée à tous les États Membres de l’ONU le 14 mai 2018, qui portait sur la période ayant commencé au début de la cinquantième session de la Commission, soit le 3 juillet 2017.
277.277.
The Commission was informed that the request had elicited 25 responses and that the level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat, as indicated in those responses, remained high (21 States respondents gave 5 out of 5 and 4 States respondents gave 4 out of 5).La Commission a appris que neuf réponses à la demande d’évaluation avaient été reçues, et que le degré de satisfaction indiqué dans les réponses en ce qui concerne les services fournis par le secrétariat de la CNUDCI demeurait élevé (21 États avaient donné une note de 5 sur 5, et 4 une note de 4 sur 5).
The Commission heard that States in their statements to the Sixth Committee of the General Assembly on the report of the Commission often included their views on the work of the UNCITRAL secretariat in servicing the Commission.Il lui a été dit que les États, dans les déclarations qu’ils faisaient à la Sixième Commission de l’Assemblée générale au sujet du rapport de la Commission, donnaient souvent leur avis sur les services que le secrétariat de la CNUDCI fournissait à la Commission.
Such statements did not easily lend themselves to the quantitative assessment.Ces déclarations ne se prêtaient pas aisément à une évaluation quantitative.
278.278.
The Commission took note of the concern that the level of responses to the request for evaluation remained low and that it was essential to receive from more States feedback about the UNCITRAL secretariat’s performance in order to have a more objective evaluation of the role of the Secretariat.La Commission a noté que l’on s’inquiétait de voir le taux de réponse à la demande d’évaluation rester faible et qu’il était indispensable, pour évaluer le rôle du Secrétariat de manière plus objective, qu’un plus grand nombre d’États envoient des informations en retour.
That was required for budgetary and other purposes.Cela était nécessaire à des fins budgétaires et autres.
279.279.
The Commission expressed its deep appreciation to the Secretariat for its excellent work in servicing UNCITRAL.La Commission a vivement remercié le Secrétariat pour l’excellence des services fournis à la CNUDCI.
XIX.XIX.
Date and place of future meetingsDates et lieux des réunions futures
280.280.
The Commission recalled that at its thirty-sixth session, in 2003, it had agreed that: (a) working groups should normally meet for a one-week session twice a year;La Commission a rappelé qu’à sa trente-sixième session, en 2003, elle était convenue que : a) ses groupes de travail devraient normalement se réunir pour deux sessions annuelles d’une semaine chacune ;
(b) extra time, if required, could be allocated from the unused entitlement of another working group provided that such arrangement would not result in the increase of the total number of 12 weeks of conference services per year currently allotted to sessions of all six working groups of the Commission;b) du temps supplémentaire pourrait être accordé, si nécessaire, à l’un d’entre eux si un autre n’utilisait pas entièrement le sien, à condition de ne pas dépasser le nombre total de 12 semaines par an de services de conférence auquel avaient droit globalement les six groupes ;
and (c) if any request by a working group for extra time would result in the increase of the 12-week allotment, it should be reviewed by the Commission, with proper justification being given by that working group regarding the reasons for which a change in the meeting pattern was needed.et c) toute demande de temps supplémentaire présentée par un groupe de travail qui entraînerait un tel dépassement devrait être revue par la Commission et motivée par le groupe.
The Commission noted that all working groups would meet for two one-week sessions before its fifty-second session, in 2019, except for Working Group II (Dispute Settlement), which would meet only for one one-week session that would take place in New York in the first half of 2019 (see para. 284 (b) below).La Commission a noté que tous les groupes de travail tiendraient deux sessions d’une semaine chacune avant sa cinquante-deuxième session, en 2019, à l’exception du Groupe de travail II (Règlement des différends), qui ne tiendrait qu’une seule session d’une semaine au cours du premier semestre de 2019 à New York (voir par. 284 b) ci-après).
281.281.
The Commission further recalled that at its fiftieth session, in 2017, the Commission had taken note of General Assembly resolutions on the pattern of conferences promulgating policies as regards significant holidays on which United Nations Headquarters and the Vienna International Centre remained open but United Nations bodies were invited to avoid holding meetings.La Commission a en outre rappelé qu’à sa cinquantième session, en 2017, elle avait pris note des résolutions de l’Assemblée générale relatives au plan des conférences, qui établissaient la politique à suivre en ce qui concerne les fêtes importantes pendant lesquelles le Siège de l’Organisation des Nations Unies et le Centre international de Vienne restaient ouverts mais les organismes des Nations Unies étaient invités à éviter de tenir des réunions.
The Commission had agreed to take into account those policies as far as possible when considering the dates of its future meetings.Elle était convenue de tenir compte de cette politique, dans la mesure du possible, lors de l’examen des dates de ses réunions à venir.
It had noted at that time that dates tentatively scheduled for the second half of 2018 included Gurpurab (23 November 2018).Elle avait noté à cette occasion que les dates retenues provisoirement au deuxième semestre de 2018 incluaient celle de Gurpurab (23 novembre 2018).
The Commission had requested the Secretariat to explore whether an alternative week in the second half of 2018 could be found for a session of Working Group IV (Electronic Commerce) in Vienna that would not include a significant holiday, and had decided to consider the matter further at its next session.Elle avait prié le Secrétariat de voir s’il serait possible de fixer une autre semaine ne comportant aucune fête importante au cours du deuxième semestre de 2018, pour y tenir une session du Groupe de travail IV (Commerce électronique) à Vienne, et avait décidé d’examiner la question plus avant à sa prochaine session.
282.282.
At its fifty-first session, the Commission was informed that no alternative dates for the second half of 2018 were found and the dates for the fifty-seventh session of Working Group IV (Electronic Commerce) therefore included Gurpurab (23 November 2018).À sa cinquante et unième session, la Commission a été informée qu’aucune autre date n’avait été trouvée pour le deuxième semestre de 2018 et que les dates de la cinquante-septième session du Groupe de travail IV (Commerce électronique) incluaient donc celle de Gurpurab (23 novembre 2018).
The Commission noted that other dates of future meetings as set out below did not include significant holidays.Elle a noté que les autres dates des réunions futures indiquées ci-après ne comprenaient pas de jours fériés.
A.A.
Fifty-second session of the CommissionCinquante-deuxième session de la Commission
283.283.
The Commission approved the holding of its fifty-second session in Vienna from 8 to 26 July 2019.La Commission a approuvé la tenue de sa cinquante-deuxième session à Vienne du 8 au 26 juillet 2019.
The Commission agreed that it would aim to complete its work agenda in the first two weeks of the session, with the third week being devoted, for example, to expert discussions or a colloquium on aspects of topics for which the Commission had requested preparatory work or that were of broader interest for an UNCITRAL-wide discussion, such as the legal issues arising from particular regional or global trade law initiatives.Elle est convenue qu’elle devrait s’efforcer de terminer ses travaux dans les deux premières semaines de la session, la troisième semaine pouvant être consacrée, par exemple, à des débats d’experts ou à un colloque sur des questions sur lesquelles elle avait demandé des travaux préparatoires ou qu’il serait intéressant d’examiner à l’échelle de la CNUDCI, comme les questions juridiques découlant de certaines initiatives régionales ou mondiales en matière de droit commercial.
B.B.
Sessions of working groupsSessions des groupes de travail
1.1.
Sessions of working groups between the fifty-first and fifty-second sessions of the CommissionSessions des groupes de travail entre les cinquante et unième et cinquante˗deuxième sessions de la Commission
284.284.
The Commission approved the following schedule of meetings for its working groups:La Commission a approuvé, pour les sessions de ses groupes de travail, le calendrier ci-après :
(a)a)
Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) would hold its thirty-first session in Vienna from 8 to 12 October 2018, and its thirty-second session in New York, from 25 to 29 March 2019;Le Groupe de travail I (Micro-, petites et moyennes entreprises) tiendrait sa trente et unième session à Vienne, du 8 au 12 octobre 2018, et sa trente-deuxième session à New York, du 25 au 29 mars 2019 ;
(b)b)
Working Group II (Dispute Settlement) would hold its sixty-ninth session in New York from 4 to 8 February 2019; no session would be held in Vienna in the second half of 2018;Le Groupe de travail II (Règlement des différends) tiendrait sa soixante˗neuvième session à New York, du 4 au 8 février 2019 ‒ aucune session ne se tiendrait à Vienne pendant le second semestre de 2018 ;
(c)c)
Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) would hold its thirty-sixth session in Vienna from 29 October to 2 November 2018, and its thirty-seventh session in New York from 1 to 5 April 2019;Le Groupe de travail III (Réforme du règlement des différends entre investisseurs et États) tiendrait sa trente-sixième session à Vienne, du 29 octobre au 2 novembre 2018, et sa trente-septième session à New York, du 1er au 5 avril 2019 ;
(d)d)
Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its fifty-seventh session in Vienna from 19 to 23 November 2018, and its fifty-eighth session in New York from 8 to 12 April 2019;Le Groupe de travail IV (Commerce électronique) tiendrait sa cinquante˗septième session à Vienne, du 19 au 23 novembre 2018, et sa cinquante˗huitième session à New York, du 8 au 12 avril 2019 ;
(e)e)
Working Group V (Insolvency Law) would hold its fifty-fourth session in Vienna from 10 to 14 December 2018, and its fifty-fifth session in New York from 28 to 31 May 2019 (noting that that would be a 4-day session);Le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) tiendrait sa cinquante˗quatrième session à Vienne du 10 au 14 décembre 2018 et sa cinquante˗cinquième session à New York, du 28 au 31 mai 2019 (soit une session de quatre jours) ;
(f)f)
Working Group VI (Security Interests) would hold its thirty-fourth session in Vienna from 17 to 21 December 2018, and its thirty-fifth session in New York from 13 to 17 May 2019.Le Groupe de travail VI (Sûretés) tiendrait sa trente-quatrième session à Vienne, du 17 au 21 décembre 2018, et sa trente-cinquième session à New York, du 13 au 17 mai 2019.
2.2.
Sessions of working groups in 2019 after the fifty-second session of the CommissionSessions des groupes de travail en 2019 après la cinquante-deuxième session de la Commission
285.285.
The Commission noted that the following tentative arrangements had been made for working group meetings in 2019 after its fifty-second session, subject to the approval by the Commission at that session:La Commission a noté que le calendrier provisoire ci-après avait été établi pour les sessions que ses groupes de travail tiendraient en 2019 après sa cinquante˗deuxième session, sous réserve de son approbation à cette session :
(a)a)
Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) would hold its thirty-third session in Vienna, from 30 September to 4 October 2019;Le Groupe de travail I (Micro-, petites et moyennes entreprises) tiendrait sa trente-troisième session à Vienne, du 30 septembre au 4 octobre 2019 ;
(b)b)
Working Group II (Dispute Settlement) would hold its seventieth session in Vienna, from 23 to 27 September 2019;Le Groupe de travail II (Règlement des différends) tiendrait sa soixante˗dixième session à Vienne, du 23 au 27 septembre 2019 ;
(c)c)
Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) would hold its thirty-eighth session in Vienna from 14 to 18 October 2019;Le Groupe de travail III (Réforme du règlement des différends entre investisseurs et États) tiendrait sa trente-huitième session à Vienne, du 14 au 18 octobre 2019 ;
(d)d)
Working Group IV (Electronic Commerce) would hold its fifty-ninth session in Vienna from 25 to 29 November 2019;Le Groupe de travail IV (Commerce électronique) tiendrait sa cinquante˗neuvième session à Vienne, du 25 au 29 novembre 2019 ;
(e)e)
Working Group V (Insolvency Law) would hold its fifty-sixth session in Vienna from 2 to 6 December 2019;Le Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) tiendrait sa cinquante˗sixième session à Vienne, du 2 au 6 décembre 2019 ;
andet
(f)f)
Working Group VI (Security Interests) would hold its thirty-sixth session in Vienna from 18 to 22 November 2019.Le Groupe de travail VI (Sûretés) tiendrait sa trente-sixième session à Vienne, du 18 au 22 novembre 2019.
Annex IAnnexe I
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from MediationConvention des Nations Unies sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation
PreamblePréambule
The Parties to this Convention,Les Parties à la présente Convention,
Recognizing the value for international trade of mediation as a method for settling commercial disputes in which the parties in dispute request a third person or persons to assist them in their attempt to settle the dispute amicably,Conscientes de l’utilité que présente pour le commerce international la médiation en tant que mode de règlement des litiges commerciaux par lequel les parties demandent à un ou plusieurs tiers de les aider à tenter de régler leur différend à l’amiable,
Noting that mediation is increasingly used in international and domestic commercial practice as an alternative to litigation,Notant que la médiation est de plus en plus fréquemment utilisée dans la pratique commerciale internationale et nationale à la place de la procédure contentieuse,
Considering that the use of mediation results in significant benefits, such as reducing the instances where a dispute leads to the termination of a commercial relationship, facilitating the administration of international transactions by commercial parties and producing savings in the administration of justice by States,Considérant que le recours à la médiation présente des avantages non négligeables, notamment en réduisant les cas où un litige aboutit à la cessation d’une relation commerciale, en facilitant l’administration des opérations internationales par les parties commerciales et en permettant aux États de faire des économies dans l’administration de la justice,
Convinced that the establishment of a framework for international settlement agreements resulting from mediation that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of harmonious international economic relations,Convaincues que l’établissement d’un cadre pour les accords de règlement internationaux issus de la médiation qui rencontre l’agrément d’États ayant des systèmes juridiques, sociaux et économiques différents contribuerait à l’harmonie des relations économiques internationales,
Have agreed as follows:Sont convenues de ce qui suit :
Article 1.Article premier.
Scope of applicationChamp d’application
1.1.
This Convention applies to an agreement resulting from mediation and concluded in writing by parties to resolve a commercial dispute (“settlement agreement”) which, at the time of its conclusion, is international in that:La présente Convention s’applique à tout accord issu de la médiation et conclu par écrit par des parties pour régler un litige commercial (« accord de règlement ») qui, au moment de sa conclusion, est international en ce que :
(a)a)
At least two parties to the settlement agreement have their places of business in different States;Au moins deux parties à cet accord ont leur établissement dans des États différents ;
orou
(b)b)
The State in which the parties to the settlement agreement have their places of business is different from either:L’État dans lequel les parties à l’accord ont leur établissement est différent :
(i)i)
The State in which a substantial part of the obligations under the settlement agreement is performed; orSoit de l’État dans lequel une part substantielle des obligations découlant de l’accord est exécutée ;
(ii)ii)
The State with which the subject matter of the settlement agreement is most closely connected.Soit de l’État avec lequel l’objet de l’accord a le lien le plus étroit.
2.2.
This Convention does not apply to settlement agreements:La présente Convention ne s’applique pas aux accords de règlement :
(a)a)
Concluded to resolve a dispute arising from transactions engaged in by one of the parties (a consumer) for personal, family or household purposes;Conclus pour régler un litige découlant d’une opération effectuée par l’une des parties (un consommateur) à des fins personnelles, familiales ou domestiques ;
(b)b)
Relating to family, inheritance or employment law.Relatifs au droit de la famille, des successions ou du travail.
3.3.
This Convention does not apply to:La présente Convention ne s’applique pas :
(a)a)
Settlement agreements:Aux accords de règlement qui :
(i)i)
That have been approved by a court or concluded in the course of proceedings before a court;Ont été approuvés par une juridiction ou conclus pendant une procédure menée devant une juridiction ;
andet
(ii)ii)
That are enforceable as a judgment in the State of that court;Sont exécutoires en tant que jugement dans l’État où se trouve ladite juridiction ;
(b)b)
Settlement agreements that have been recorded and are enforceable as an arbitral award.Aux accords de règlement qui ont été enregistrés et sont exécutoires en tant que sentence arbitrale.
Article 2.Article 2.
DefinitionsDéfinitions
1.1.
For the purposes of article 1, paragraph 1:Aux fins du paragraphe 1 de l’article premier :
(a)a)
If a party has more than one place of business, the relevant place of business is that which has the closest relationship to the dispute resolved by the settlement agreement, having regard to the circumstances known to, or contemplated by, the parties at the time of the conclusion of the settlement agreement;Si une partie a plus d’un établissement, l’établissement à prendre en considération est celui qui a le lien le plus étroit avec le litige réglé par l’accord, eu égard aux circonstances connues des parties, ou envisagées par elles, au moment de la conclusion de l’accord ;
(b)b)
If a party does not have a place of business, reference is to be made to the party’s habitual residence.Si une partie n’a pas d’établissement, sa résidence habituelle en tient lieu.
2.2.
A settlement agreement is “in writing” if its content is recorded in any form.L’accord de règlement est conclu « par écrit » si son contenu est consigné sous une forme quelconque.
The requirement that a settlement agreement be in writing is met by an electronic communication if the information contained therein is accessible so as to be useable for subsequent reference.Une communication électronique satisfait à l’exigence de forme écrite imposée pour l’accord de règlement si l’information qu’elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement.
3.3.
“Mediation” means a process, irrespective of the expression used or the basis upon which the process is carried out, whereby parties attempt to reach an amicable settlement of their dispute with the assistance of a third person or persons (“the mediator”) lacking the authority to impose a solution upon the parties to the dispute.Le terme « médiation » désigne un processus, quels qu’en soient la dénomination ou le fondement, par lequel les parties cherchent à parvenir à un règlement amiable de leur différend avec l’aide d’un ou de plusieurs tiers (« le médiateur ») qui n’ont pas le pouvoir de leur imposer une solution.
Article 3.Article 3.
General principlesPrincipes généraux
1.1.
Each Party to the Convention shall enforce a settlement agreement in accordance with its rules of procedure and under the conditions laid down in this Convention.Chaque Partie à la Convention accorde l’exécution de l’accord de règlement conformément à ses règles de procédure et aux conditions prévues dans la présente Convention.
2.2.
If a dispute arises concerning a matter that a party claims was already resolved by a settlement agreement, a Party to the Convention shall allow the party to invoke the settlement agreement in accordance with its rules of procedure and under the conditions laid down in this Convention, in order to prove that the matter has already been resolved.Si un litige survient sur une question dont une partie affirme qu’elle a déjà été réglée par la voie d’un accord de règlement, une Partie à la Convention autorise celle-ci à invoquer l’accord conformément à ses règles de procédure et aux conditions prévues dans la présente Convention afin de prouver que la question a déjà été réglée.
Article 4.Article 4.
Requirements for reliance on settlement agreementsConditions requises pour se prévaloir d’un accord de règlement
1.1.
A party relying on a settlement agreement under this Convention shall supply to the competent authority of the Party to the Convention where relief is sought:Une partie qui se prévaut d’un accord de règlement en vertu de la présente Convention fournit à l’autorité compétente de la Partie à la Convention devant laquelle la demande ou le moyen ont été introduits :
(a)a)
The settlement agreement signed by the parties;L’accord en question signé par les parties ;
(b)b)
Evidence that the settlement agreement resulted from mediation, such as:Une preuve que l’accord est issu de la médiation, telle que :
(i)i)
The mediator’s signature on the settlement agreement;La signature du médiateur apposée sur ledit accord ;
(ii)ii)
A document signed by the mediator indicating that the mediation was carried out;Un document signé par le médiateur indiquant que la médiation a eu lieu ;
(iii)iii)
An attestation by the institution that administered the mediation;Une attestation de l’institution qui a administré la médiation ;
orou
(iv)iv)
In the absence of (i), (ii) or (iii), any other evidence acceptable to the competent authority.En l’absence des preuves visées aux sous-alinéas i), ii) ou iii), toute autre preuve susceptible d’être acceptée par l’autorité compétente.
2.2.
The requirement that a settlement agreement shall be signed by the parties or, where applicable, the mediator is met in relation to an electronic communication if:L’exigence selon laquelle un accord de règlement doit être signé par les parties ou, s’il y a lieu, par le médiateur est satisfaite dans le cas d’une communication électronique :
(a)a)
A method is used to identify the parties or the mediator and to indicate the parties’ or mediator’s intention in respect of the information contained in the electronic communication;Si une méthode est utilisée pour identifier les parties ou le médiateur et pour indiquer la volonté des parties ou du médiateur concernant les informations contenues dans la communication électronique ;
andet
(b)b)
The method used is either:Si la méthode utilisée est :
(i)i)
As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement;Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l’objet pour lequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière ;
orii)
(ii) Proven in fact to have fulfilled the functions described in subparagraph (a) above, by itself or together with further evidence.Soit une méthode dont il est démontré dans les faits qu’elle a, par elle˗même ou avec d’autres preuves, rempli les fonctions visées à l’alinéa a) ci-dessus.
3.3.
If the settlement agreement is not in an official language of the Party to the Convention where relief is sought, the competent authority may request a translation thereof into such language.Si l’accord de règlement n’est pas rédigé dans une langue officielle de la Partie à la Convention devant laquelle la demande ou le moyen ont été introduits, l’autorité compétente peut en demander une traduction dans cette langue.
4.4.
The competent authority may require any necessary document in order to verify that the requirements of the Convention have been complied with.L’autorité compétente peut exiger tout document nécessaire afin de vérifier que les exigences prévues dans la Convention ont été remplies.
5.5.
When considering the request for relief, the competent authority shall act expeditiously.L’autorité compétente examine la demande ou le moyen introduits dans les meilleurs délais.
Article 5.Article 5.
Grounds for refusing to grant reliefMotifs du refus d’admettre la demande ou le moyen introduits
1.1.
The competent authority of the Party to the Convention where relief is sought under article 4 may refuse to grant relief at the request of the party against whom the relief is sought only if that party furnishes to the competent authority proof that:L’autorité compétente de la Partie à la Convention devant laquelle la demande ou le moyen ont été introduits au titre de l’article 4 ne peut refuser de les admettre, sur requête de la partie à l’encontre de laquelle ils ont été introduits, que si cette dernière lui fournit la preuve :
(a)a)
A party to the settlement agreement was under some incapacity;Qu’une partie à l’accord de règlement était frappée d’une incapacité ;
(b)b)
The settlement agreement sought to be relied upon:Que l’accord de règlement dont on cherche à se prévaloir :
(i)i)
Is null and void, inoperative or incapable of being performed under the law to which the parties have validly subjected it or, failing any indication thereon, under the law deemed applicable by the competent authority of the Party to the Convention where relief is sought under article 4;Est caduc, inopérant ou non susceptible d’être exécuté en vertu de la loi à laquelle les parties l’ont valablement subordonné ou, à défaut d’indication à cet égard, en vertu de la loi jugée applicable par l’autorité compétente de la Partie à la Convention devant laquelle la demande ou le moyen ont été introduits au titre de l’article 4 ;
(ii)ii)
Is not binding, or is not final, according to its terms;N’est pas obligatoire, ou n’est pas définitif, conformément à ses termes ;
orou
(iii)iii)
Has been subsequently modified;A été ultérieurement modifié ;
(c)c)
The obligations in the settlement agreement:Que les obligations énoncées dans l’accord :
(i)i)
Have been performed;Ont été satisfaites ;
orou
(ii)ii)
Are not clear or comprehensible;Ne sont pas claires ou compréhensibles ;
(d)d)
Granting relief would be contrary to the terms of the settlement agreement;Que le fait d’admettre la demande ou le moyen serait contraire aux termes de l’accord ;
(e)e)
There was a serious breach by the mediator of standards applicable to the mediator or the mediation without which breach that party would not have entered into the settlement agreement;Que le médiateur a gravement manqué aux normes applicables aux médiateurs ou à la médiation, manquement sans lequel cette partie n’aurait pas conclu l’accord ;
orou
(f)f)
There was a failure by the mediator to disclose to the parties circumstances that raise justifiable doubts as to the mediator’s impartiality or independence and such failure to disclose had a material impact or undue influence on a party without which failure that party would not have entered into the settlement agreement.Que le médiateur a manqué à l’obligation de déclarer aux parties des circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance et que cette absence de déclaration a eu une incidence importante ou une influence indue sur une partie, manquement sans lequel cette partie n’aurait pas conclu l’accord.
2.2.
The competent authority of the Party to the Convention where relief is sought under article 4 may also refuse to grant relief if it finds that:L’autorité compétente de la Partie à la Convention devant laquelle la demande ou le moyen ont été introduits au titre de l’article 4 peut aussi refuser de les admettre si elle constate :
(a)a)
Granting relief would be contrary to the public policy of that Party;Que le fait de les admettre serait contraire à l’ordre public de cette Partie ;
orou
(b)b)
The subject matter of the dispute is not capable of settlement by mediation under the law of that Party.Que l’objet du différend n’est pas susceptible d’être réglé par voie de médiation conformément à la loi de cette Partie.
Article 6.Article 6.
Parallel applications or claimsRequêtes ou actions parallèles
If an application or a claim relating to a settlement agreement has been made to a court, an arbitral tribunal or any other competent authority which may affect the relief being sought under article 4, the competent authority of the Party to the Convention where such relief is sought may, if it considers it proper, adjourn the decision and may also, on the request of a party, order the other party to give suitable security.Si une requête ou une action relative à un accord de règlement a été introduite auprès d’une juridiction, d’un tribunal arbitral ou de toute autre autorité compétente, et est susceptible d’influer sur la suite qui sera donnée à la demande ou au moyen introduits au titre de l’article 4, l’autorité compétente de la Partie à la Convention devant laquelle la demande ou le moyen ont été introduits peut, si elle l’estime approprié, surseoir à statuer et peut également, à la requête d’une partie, ordonner à l’autre partie de fournir des sûretés convenables.
Article 7.Article 7.
Other laws or treatiesAutres lois ou traités
This Convention shall not deprive any interested party of any right it may have to avail itself of a settlement agreement in the manner and to the extent allowed by the law or the treaties of the Party to the Convention where such settlement agreement is sought to be relied upon.La présente Convention ne prive aucune partie intéressée du droit qu’elle pourrait avoir de se prévaloir d’un accord de règlement de la manière et dans la mesure admises par les lois ou les traités de la Partie à la Convention dans laquelle on cherche à faire valoir l’accord.
Article 8.Article 8.
ReservationsRéserves
1.1.
A Party to the Convention may declare that:Une Partie à la Convention peut déclarer :
(a)a)
It shall not apply this Convention to settlement agreements to which it is a party, or to which any governmental agencies or any person acting on behalf of a governmental agency is a party, to the extent specified in the declaration;Qu’elle n’appliquera pas la présente Convention aux accords de règlement auxquels elle est partie, ou auxquels toute entité publique ou toute personne agissant au nom d’une entité publique est partie, dans la mesure précisée dans la déclaration ;
(b)b)
It shall apply this Convention only to the extent that the parties to the settlement agreement have agreed to the application of the Convention.Qu’elle appliquera la présente Convention uniquement dans la mesure où les parties à l’accord de règlement auront consenti à son application.
2.2.
No reservations are permitted except those expressly authorized in this article.Aucune réserve autre que celles expressément autorisées au présent article n’est admise.
3.3.
Reservations may be made by a Party to the Convention at any time.Des réserves peuvent être formulées par une Partie à la Convention à tout moment.
Reservations made at the time of signature shall be subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval.Les réserves formulées au moment de la signature sont soumises à confirmation lors de la ratification, de l’acceptation ou de l’approbation.
Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party to the Convention concerned.Ces réserves prennent effet à la date de l’entrée en vigueur de la présente Convention à l’égard de la Partie à la Convention concernée.
Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto, or at the time of making a declaration under article 13 shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party to the Convention concerned.Les réserves formulées au moment de la ratification, de l’acceptation ou de l’approbation de la présente Convention, ou de l’adhésion à cette dernière, ou lors d’une déclaration faite conformément à l’article 13, prennent effet à la date de l’entrée en vigueur de la présente Convention à l’égard de la Partie à la Convention concernée.
Reservations deposited after the entry into force of the Convention for that Party to the Convention shall take effect six months after the date of the deposit.Les réserves déposées après l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de cette Partie à la Convention prennent effet six mois après la date de leur dépôt.
4.4.
Reservations and their confirmations shall be deposited with the depositary.Les réserves et leur confirmation sont déposées auprès du dépositaire.
5.5.
Any Party to the Convention that makes a reservation under this Convention may withdraw it at any time.Toute Partie à la Convention qui formule une réserve en vertu de la présente Convention peut la retirer à tout moment.
Such withdrawals are to be deposited with the depositary, and shall take effect six months after deposit.Ce retrait doit être déposé auprès du dépositaire et prend effet six mois après son dépôt.
Article 9.Article 9.
Effect on settlement agreementsEffet sur les accords de règlement
The Convention and any reservation or withdrawal thereof shall apply only to settlement agreements concluded after the date when the Convention, reservation or withdrawal thereof enters into force for the Party to the Convention concerned.La Convention et toute réserve, ou tout retrait d’une réserve, s’appliquent uniquement aux accords de règlement conclus après la date à laquelle la Convention, la réserve ou le retrait d’une réserve entrent en vigueur à l’égard de la Partie à la Convention concernée.
Article 10.Article 10.
DepositaryDépositaire
The Secretary-General of the United Nations is hereby designated as the depositary of this Convention.Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies est désigné comme dépositaire de la présente Convention.
Article 11.Article 11.
Signature, ratification, acceptance, approval, accessionSignature, ratification, acceptation, approbation ou adhésion
1.1.
This Convention is open for signature by all States in Singapore, on 1 August 2019, and thereafter at United Nations Headquarters in New York.La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États à Singapour, le 1er août 2019, et, par la suite, au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York.
2.2.
This Convention is subject to ratification, acceptance or approval by the signatories.La présente Convention est sujette à ratification, acceptation ou approbation par les signataires.
3.3.
This Convention is open for accession by all States that are not signatories as from the date it is open for signature.La présente Convention est ouverte à l’adhésion de tous les États qui ne sont pas signataires à partir de la date à laquelle elle est ouverte à la signature.
4.4.
Instruments of ratification, acceptance, approval or accession are to be deposited with the depositary.Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion sont déposés auprès du dépositaire.
Article 12.Article 12.
Participation by regional economic integration organizationsParticipation d’organisations régionales d’intégration économique
1.1.
A regional economic integration organization that is constituted by sovereign States and has competence over certain matters governed by this Convention may similarly sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention.Une organisation régionale d’intégration économique constituée par des États souverains et ayant compétence sur certaines matières régies par la présente Convention peut, elle aussi, signer, ratifier, accepter ou approuver la présente Convention ou y adhérer.
The regional economic integration organization shall in that case have the rights and obligations of a Party to the Convention, to the extent that that organization has competence over matters governed by this Convention.En pareil cas, elle aura les mêmes droits et obligations qu’une Partie à la Convention, dans la mesure où elle a compétence sur des matières régies par la présente Convention.
Where the number of Parties to the Convention is relevant in this Convention, the regional economic integration organization shall not count as a Party to the Convention in addition to its member States that are Parties to the Convention.Lorsque le nombre de Parties à la Convention est pertinent aux fins de la présente Convention, l’organisation régionale d’intégration économique n’est pas comptée comme Partie à la Convention en plus de ses États membres qui sont des Parties à la Convention.
2.2.
The regional economic integration organization shall, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, make a declaration to the depositary specifying the matters governed by this Convention in respect of which competence has been transferred to that organization by its member States.Au moment de la signature, de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion, l’organisation régionale d’intégration économique effectue auprès du dépositaire une déclaration indiquant les matières régies par la présente Convention pour lesquelles ses États membres lui ont transféré leur compétence.
The regional economic integration organization shall promptly notify the depositary of any changes to the distribution of competence, including new transfers of competence, specified in the declaration under this paragraph.Elle informe sans retard le dépositaire de toute modification intervenue dans la répartition de compétence, précisée dans la déclaration faite au titre du présent paragraphe, y compris de nouveaux transferts de compétence.
3.3.
Any reference to a “Party to the Convention”, “Parties to the Convention”, a “State” or “States” in this Convention applies equally to a regional economic integration organization where the context so requires.Toute référence à une « Partie à la Convention », aux « Parties à la Convention », à un « État » ou aux « États » dans la présente Convention s’applique également à une organisation régionale d’intégration économique, lorsque le contexte requiert qu’il en soit ainsi.
4.4.
This Convention shall not prevail over conflicting rules of a regional economic integration organization, whether such rules were adopted or entered into force before or after this Convention: (a) if, under article 4, relief is sought in a State that is member of such an organization and all the States relevant under article 1, paragraph 1, are members of such an organization;La présente Convention ne prévaut pas sur les règles contraires d’une organisation régionale d’intégration économique, qu’elles aient été adoptées ou soient entrées en vigueur avant ou après la présente Convention : a) si, conformément à l’article 4, une demande ou un moyen sont introduits dans un État qui est membre d’une telle organisation et si tous les États concernés au titre du paragraphe 1 de l’article premier sont membres de cette organisation ;
or (b) as concerns the recognition or enforcement of judgments between member States of such an organization.ou b) en ce qui concerne la reconnaissance ou l’exécution de jugements entre les États membres d’une telle organisation.
Article 13.Article 13.
Non-unified legal systemsSystèmes juridiques non unifiés
1.1.
If a Party to the Convention has two or more territorial units in which different systems of law are applicable in relation to the matters dealt with in this Convention, it may, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, declare that this Convention is to extend to all its territorial units or only to one or more of them, and may amend its declaration by submitting another declaration at any time.Si une Partie à la Convention comprend deux unités territoriales ou plus dans lesquelles des systèmes de droit différents s’appliquent aux matières régies par la présente Convention, elle peut, au moment de la signature, de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion, déclarer que la présente Convention s’appliquera à toutes ses unités territoriales ou uniquement à l’une ou plusieurs d’entre elles et peut à tout moment modifier sa déclaration en faisant une nouvelle déclaration.
2.2.
These declarations are to be notified to the depositary and are to state expressly the territorial units to which the Convention extends.Ces déclarations sont notifiées au dépositaire et désignent expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s’applique.
3.3.
If a Party to the Convention has two or more territorial units in which different systems of law are applicable in relation to the matters dealt with in this Convention:Au regard d’une Partie à la Convention comprenant deux unités territoriales ou plus dans lesquelles des systèmes de droit différents s’appliquent aux matières régies par la présente Convention :
(a)a)
Any reference to the law or rule of procedure of a State shall be construed as referring, where appropriate, to the law or rule of procedure in force in the relevant territorial unit;Toute référence à la loi ou aux règles de procédure d’un État vise, le cas échéant, la loi ou les règles de procédure en vigueur dans l’unité territoriale considérée ;
(b)b)
Any reference to the place of business in a State shall be construed as referring, where appropriate, to the place of business in the relevant territorial unit;Toute référence à l’établissement dans un État vise, le cas échéant, l’établissement dans l’unité territoriale considérée ;
(c)c)
Any reference to the competent authority of the State shall be construed as referring, where appropriate, to the competent authority in the relevant territorial unit.Toute référence à l’autorité compétente de l’État vise, le cas échéant, l’autorité compétente dans l’unité territoriale considérée.
4.4.
If a Party to the Convention makes no declaration under paragraph 1 of this article, the Convention is to extend to all territorial units of that State.Si une Partie à la Convention ne fait pas de déclaration en vertu du paragraphe 1 du présent article, la Convention s’applique à toutes les unités territoriales de cet État.
Article 14.Article 14.
Entry into forceEntrée en vigueur
1.1.
This Convention shall enter into force six months after deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession.La présente Convention entre en vigueur six mois après le dépôt du troisième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.
2.2.
When a State ratifies, accepts, approves or accedes to this Convention after the deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Convention shall enter into force in respect of that State six months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.Lorsqu’un État ratifie, accepte ou approuve la présente Convention, ou y adhère, après le dépôt du troisième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, la présente Convention entre en vigueur à l’égard de cet État six mois après la date de dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.
The Convention shall enter into force for a territorial unit to which this Convention has been extended in accordance with article 13 six months after the notification of the declaration referred to in that article.La Convention entre en vigueur à l’égard des unités territoriales auxquelles elle s’applique conformément à l’article 13 six mois après la notification de la déclaration visée par ledit article.
Article 15.Article 15.
AmendmentAmendement
1.1.
Any Party to the Convention may propose an amendment to the present Convention by submitting it to the Secretary-General of the United Nations.Toute Partie à la Convention peut proposer un amendement à la présente Convention en le soumettant au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.
The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the Parties to the Convention with a request that they indicate whether they favour a conference of Parties to the Convention for the purpose of considering and voting upon the proposal.Ce dernier communique alors la proposition d’amendement aux Parties à la Convention en leur demandant de lui faire savoir si elles sont favorables à la tenue d’une conférence des Parties à la Convention en vue de l’examen de la proposition et de sa mise aux voix.
In the event that within four months from the date of such communication at least one third of the Parties to the Convention favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations.Si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, un tiers au moins des Parties à la Convention se prononcent en faveur de la tenue d’une telle conférence, le Secrétaire général convoque la conférence sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies.
2.2.
The conference of Parties to the Convention shall make every effort to achieve consensus on each amendment.La conférence des Parties à la Convention ne ménage aucun effort pour parvenir à un consensus sur chaque amendement.
If all efforts at consensus are exhausted and no consensus is reached, the amendment shall, as a last resort, require for its adoption a two-thirds majority vote of the Parties to the Convention present and voting at the conference.Si tous les efforts en ce sens sont épuisés sans qu’un consensus soit trouvé, il faut, en dernier recours, pour que l’amendement soit adopté, un vote à la majorité des deux tiers des Parties à la Convention présents à la conférence et exprimant leur vote.
3.3.
An adopted amendment shall be submitted by the depositary to all the Parties to the Convention for ratification, acceptance or approval.Un amendement adopté est soumis par le dépositaire à la ratification, à l’acceptation ou à l’approbation de toutes les Parties à la Convention.
4.4.
An adopted amendment shall enter into force six months after the date of deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval.Un amendement adopté entre en vigueur six mois après la date de dépôt du troisième instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation.
When an amendment enters into force, it shall be binding on those Parties to the Convention that have expressed consent to be bound by it.Un amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard des Parties à la Convention qui ont exprimé leur consentement à être liées par lui.
5.5.
When a Party to the Convention ratifies, accepts or approves an amendment following the deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval, the amendment shall enter into force in respect of that Party to the Convention six months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.Lorsqu’une Partie à la Convention ratifie, accepte ou approuve un amendement après le dépôt du troisième instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, cet amendement entre en vigueur à l’égard de cette Partie à la Convention six mois après la date de dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation.
Article 16.Article 16.
DenunciationsDénonciation
1.1.
A Party to the Convention may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary.Une Partie à la Convention peut dénoncer la présente Convention par une notification formelle adressée par écrit au dépositaire.
The denunciation may be limited to certain territorial units of a non-unified legal system to which this Convention applies.La dénonciation peut se limiter à certaines unités territoriales d’un système juridique non unifié auxquelles s’applique la présente Convention.
2.2.
The denunciation shall take effect 12 months after the notification is received by the depositary.La dénonciation prend effet 12 mois après la réception de la notification par le dépositaire.
Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation shall take effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary.Lorsqu’une période plus longue pour la prise d’effet de la dénonciation est précisée dans la notification, la dénonciation prend effet à l’expiration de la période en question à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
The Convention shall continue to apply to settlement agreements concluded before the denunciation takes effect. DONE atLa présente Convention continue de s’appliquer aux accords de règlement conclus avant que la dénonciation n’ait pris effet.
---- this [X] day of [X] ------, in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic.FAIT à [...], le [...], en un seul original, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi.
Annex IIAnnexe II
UNCITRAL Model Law on International Commercial Mediation and International Settlement Agreements Resulting from Mediation, 2018 (amending the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation, 2002)Loi type de la CNUDCI sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlement internationaux issus de la médiation de 2018 (modifiant la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale de 2002)
Section 1 — General provisionsChapitre 1 – Dispositions générales
Article 1.Article premier.
Scope of application of the Law and definitionsChamp d’application de la Loi et définitions
1.1.
This Law applies to international commercial mediation and to international settlement agreements.La présente Loi s’applique à la médiation commerciale internationale et aux accords de règlement internationaux.
2.2.
For the purposes of this Law, “mediator” means a sole mediator or two or more mediators, as the case may be.Aux fins de la présente Loi, le terme « médiateur » désigne un médiateur unique, voire deux médiateurs ou plus, selon le cas.
3.3.
For the purposes of this Law, “mediation” means a process, whether referred to by the expression mediation, conciliation or an expression of similar import, whereby parties request a third person or persons (“the mediator”) to assist them in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute arising out of or relating to a contractual or other legal relationship.Aux fins de la présente Loi, le terme « médiation » désigne un processus, qu’il porte le nom de médiation, de conciliation ou un nom équivalent, par lequel les parties demandent à un ou plusieurs tiers (le « médiateur ») de les aider dans leurs efforts pour parvenir au règlement amiable d’un litige découlant d’un rapport juridique, contractuel ou autre, ou lié à un tel rapport.
The mediator does not have the authority to impose upon the parties a solution to the dispute.Le médiateur n’a pas le pouvoir d’imposer aux parties une solution au litige.
Article 2.Article 2.
InterpretationInterprétation
1.1.
In the interpretation of this Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith.Pour l’interprétation de la présente Loi, il est tenu compte de son origine internationale et de la nécessité de promouvoir l’uniformité de son application et le respect de la bonne foi.
2.2.
Questions concerning matters governed by this Law which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which this Law is based.Les questions concernant les matières régies par la présente Loi qui ne sont pas expressément réglées par elle sont tranchées selon les principes généraux dont elle s’inspire.
Section 2 — International commercial mediationChapitre 2 – Médiation commerciale internationale
Article 3.Article 3.
Scope of application of the section and definitionsChamp d’application du chapitre et définitions
1.1.
This section applies to international commercial mediation.Le présent chapitre s’applique à la médiation commerciale internationale.
2.2.
A mediation is “international” if:La médiation est « internationale » si :
(a)a)
The parties to an agreement to mediate have, at the time of the conclusion of that agreement, their places of business in different States;Les parties à une convention de médiation ont, au moment de la conclusion de ladite convention, leur établissement dans des États différents ;
orou
(b)b)
The State in which the parties have their places of business is different from either:L’État dans lequel les parties ont leur établissement est différent :
(i)i)
The State in which a substantial part of the obligations of the commercial relationship is to be performed; orSoit de l’État dans lequel une part substantielle des obligations découlant de la relation commerciale doit être exécutée ;
(ii)ii)
The State with which the subject matter of the dispute is most closely connected.Soit de l’État avec lequel l’objet du litige a le lien le plus étroit.
3.3.
For the purposes of paragraph 2:Aux fins du paragraphe 2 :
(a)a)
If a party has more than one place of business, the place of business is that which has the closest relationship to the agreement to mediate;Si une partie a plus d’un établissement, l’établissement à prendre en considération est celui qui a le lien le plus étroit avec la convention de médiation ;
(b)b)
If a party does not have a place of business, reference is to be made to the party’s habitual residence.Si une partie n’a pas d’établissement, sa résidence habituelle en tient lieu.
4.4.
This section also applies to commercial mediation when the parties agree that the mediation is international or agree to the applicability of this section.Le présent chapitre s’applique également à la médiation commerciale lorsque les parties conviennent que la médiation est internationale ou se mettent d’accord sur l’applicabilité du présent chapitre.
5.5.
The parties are free to agree to exclude the applicability of this section.Les parties sont libres de convenir d’exclure l’applicabilité du présent chapitre.
6.6.
Subject to the provisions of paragraph 7 of this article, this section applies irrespective of the basis upon which the mediation is carried out, including agreement between the parties whether reached before or after a dispute has arisen, an obligation established by law, or a direction or suggestion of a court, arbitral tribunal or competent governmental entity.Sans préjudice des dispositions du paragraphe 7 du présent article, le présent chapitre s’applique quelle que soit la base sur laquelle la médiation est mise en œuvre, notamment une convention des parties conclue avant ou après la survenance d’un litige, une obligation légale, ou la demande ou l’invitation d’une juridiction, d’un tribunal arbitral ou d’une entité publique compétente.
7.7.
This section does not apply to:Le présent chapitre ne s’applique pas :
(a)a)
Cases where a judge or an arbitrator, in the course of judicial or arbitral proceedings, attempts to facilitate a settlement;Aux cas dans lesquels un juge ou un arbitre, pendant une instance judiciaire ou arbitrale, tente de faciliter un règlement ;
andni
(b)b)
Article 4.Article 4.
Variation by agreementDérogation conventionnelle
Except for the provisions of article 7, paragraph 3, the parties may agree to exclude or vary any of the provisions of this section.Les parties peuvent convenir d’écarter ou de modifier l’une quelconque des dispositions du présent chapitre, à l’exception des dispositions du paragraphe 3 de l’article 7.
Article 5.Article 5.
Commencement of mediation proceedingsDébut de la procédure de médiation
1.1.
Mediation proceedings in respect of a dispute that has arisen commence on the day on which the parties to that dispute agree to engage in mediation proceedings.La procédure de médiation portant sur un litige déjà né débute le jour où les parties à ce litige conviennent d’engager une telle procédure.
2.2.
If a party that invited another party to mediate does not receive an acceptance of the invitation within 30 days from the day on which the invitation was sent, or within such other period of time as specified in the invitation, the party may elect to treat this as a rejection of the invitation to mediate.Si la partie qui a invité une autre partie à la médiation n’a pas reçu d’acceptation de son invitation dans les 30 jours de la date d’envoi de l’invitation, ou à l’expiration de tout autre délai qui y est spécifié, elle peut choisir de considérer l’absence de réponse comme un rejet de l’invitation à la médiation.
Article 6.Article 6.
Number and appointment of mediatorsNombre et nomination des médiateurs
1.1.
There shall be one mediator, unless the parties agree that there shall be two or more mediators.Il y a un médiateur, à moins que les parties ne conviennent qu’il y en aura deux ou plus.
2.2.
The parties shall endeavour to reach agreement on a mediator or mediators, unless a different procedure for their appointment has been agreed upon.Les parties s’efforcent de choisir le ou les médiateurs d’un commun accord, à moins qu’elles ne conviennent d’une procédure différente pour leur nomination.
3.3.
Parties may seek the assistance of an institution or person in connection with the appointment of mediators.Les parties peuvent demander l’assistance d’une institution ou d’une personne pour la nomination des médiateurs.
In particular:En particulier :
(a)a)
A party may request such an institution or person to recommend suitable persons to act as mediator;Une partie peut demander à l’institution ou à la personne en question de recommander des personnes ayant les qualités requises pour servir de médiateur ;
orou
(b)b)
The parties may agree that the appointment of one or more mediators be made directly by such an institution or person.Les parties peuvent convenir que l’institution ou la personne en question nommera directement un ou plusieurs médiateurs.
4.4.
In recommending or appointing individuals to act as mediator, the institution or person shall have regard to such considerations as are likely to secure the appointment of an independent and impartial mediator and, where appropriate, shall take into account the advisability of appointing a mediator of a nationality other than the nationalities of the parties.Lorsqu’elle recommande ou nomme des médiateurs, l’institution ou la personne en question a égard aux considérations propres à garantir la nomination d’une personne indépendante et impartiale et, le cas échéant, tient compte du fait qu’il peut être souhaitable de nommer une personne de nationalité différente de celle des parties.
5.5.
When a person is approached in connection with his or her possible appointment as mediator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence.Lorsqu’une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de médiateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance.
A mediator, from the time of his or her appointment and throughout the mediation proceedings, shall without delay disclose any such circumstances to the parties unless they have already been informed of them by him or her.À partir de la date de sa nomination et durant toute la procédure de médiation, le médiateur signale sans tarder de telles circonstances aux parties, à moins qu’il ne l’ait déjà fait.
Article 7.Article 7.
Conduct of mediationConduite de la médiation
1.1.
The parties are free to agree, by reference to a set of rules or otherwise, on the manner in which the mediation is to be conducted.Les parties sont libres de convenir, par référence à un règlement de médiation ou sur une autre base, de la manière dont la médiation doit être conduite.
2.2.
Failing agreement on the manner in which the mediation is to be conducted, the mediator may conduct the mediation proceedings in such a manner as the mediator considers appropriate, taking into account the circumstances of the case, any wishes that the parties may express and the need for a speedy settlement of the dispute.En l’absence de convention des parties sur la manière dont la médiation doit être conduite, le médiateur peut mener la procédure de médiation comme il le juge approprié, compte tenu des circonstances de l’affaire, des souhaits que peuvent exprimer les parties et de la nécessité de parvenir rapidement à un règlement du litige.
3.3.
In any case, in conducting the proceedings, the mediator shall seek to maintain fair treatment of the parties and, in so doing, shall take into account the circumstances of the case.Dans tous les cas, le médiateur s’efforce, dans la conduite de la procédure, d’accorder aux parties un traitement équitable et, ce faisant, il prend en compte les circonstances de l’affaire.
4.4.
The mediator may, at any stage of the mediation proceedings, make proposals for a settlement of the dispute.Le médiateur peut, à tout stade de la procédure de médiation, faire des propositions en vue du règlement du litige.
Article 8.Article 8.
Communication between mediator and partiesCommunication entre le médiateur et les parties
The mediator may meet or communicate with the parties together or with each of them separately.Le médiateur peut rencontrer les parties ou communiquer avec elles ensemble ou séparément.
Article 9.Article 9.
Disclosure of informationCommunication d’informations
When the mediator receives information concerning the dispute from a party, the mediator may disclose the substance of that information to any other party to the mediation.Lorsque le médiateur reçoit d’une partie des informations concernant le litige, il peut en révéler la teneur à toute autre partie à la médiation.
However, when a party gives any information to the mediator, subject to a specific condition that it be kept confidential, that information shall not be disclosed to any other party to the mediation.Toutefois, lorsqu’une partie donne au médiateur une information sous la condition expresse qu’elle demeure confidentielle, celle-ci ne doit être révélée à aucune autre partie à la médiation.
Article 10.Article 10.
ConfidentialityCaractère confidentiel
Unless otherwise agreed by the parties, all information relating to the mediation proceedings shall be kept confidential, except where disclosure is required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement.Sauf convention contraire des parties, toutes les informations relatives à la procédure de médiation doivent demeurer confidentielles, sauf lorsque la divulgation est exigée par la loi ou est rendue nécessaire pour la mise en œuvre ou l’exécution de l’accord de règlement.
Article 11.Article 11.
Admissibility of evidence in other proceedingsRecevabilité des éléments de preuve dans une autre procédure
1.1.
A party to the mediation proceedings, the mediator and any third person, including those involved in the administration of the mediation proceedings, shall not in arbitral, judicial or similar proceedings rely on, introduce as evidence or give testimony or evidence regarding any of the following:Une partie à la procédure de médiation, le médiateur et toute tierce personne, y compris celles qui ont été associées à l’administration de la procédure de médiation, ne peuvent, dans une procédure arbitrale ou judiciaire ou dans une procédure analogue, invoquer ou présenter l’un des éléments de preuve mentionnés ci-après ni témoigner à leur sujet :
(a)a)
An invitation by a party to engage in mediation proceedings or the fact that a party was willing to participate in mediation proceedings;Une invitation à la médiation adressée par une partie ou le fait qu’une partie était disposée à participer à une procédure de médiation ;
(b)b)
Views expressed or suggestions made by a party in the mediation in respect of a possible settlement of the dispute;Les vues exprimées ou les suggestions faites par une partie au cours de la médiation concernant une solution éventuelle du litige ;
(c)c)
Statements or admissions made by a party in the course of the mediation proceedings;Les déclarations faites ou les faits admis par une partie au cours de la procédure de médiation ;
(d)d)
Proposals made by the mediator;Les propositions faites par le médiateur ;
(e)e)
The fact that a party had indicated its willingness to accept a proposal for settlement made by the mediator;Le fait qu’une partie a indiqué être disposée à accepter une proposition de règlement présentée par le médiateur ;
(f)f)
A document prepared solely for purposes of the mediation proceedings.Un document établi aux seules fins de la procédure de médiation.
2.2.
Paragraph 1 of this article applies irrespective of the form of the information or evidence referred to therein.Le paragraphe 1 du présent article s’applique quelle que soit la forme des informations ou des éléments de preuve qui s’y trouvent visés.
3.3.
The disclosure of the information referred to in paragraph 1 of this article shall not be ordered by an arbitral tribunal, court or other competent governmental authority and, if such information is offered as evidence in contravention of paragraph 1 of this article, that evidence shall be treated as inadmissible.La divulgation des informations visées au paragraphe 1 du présent article ne peut être ordonnée par un tribunal arbitral, une juridiction ou une autre autorité publique compétente et, si de telles informations sont présentées comme éléments de preuve en contravention des dispositions du paragraphe 1 du présent article, ceux-ci sont irrecevables.
Nevertheless, such information may be disclosed or admitted in evidence to the extent required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement.Néanmoins, ces informations peuvent être divulguées ou reçues comme éléments de preuve dans la mesure exigée par la loi ou nécessaire à la mise en œuvre ou à l’exécution de l’accord de règlement.
4.4.
The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 of this article apply whether or not the arbitral, judicial or similar proceedings relate to the dispute that is or was the subject matter of the mediation proceedings.Les dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 du présent article s’appliquent, que la procédure arbitrale ou judiciaire ou la procédure analogue se rapporte ou non au litige qui fait ou a fait l’objet de la procédure de médiation.
5.5.
Subject to the limitations of paragraph 1 of this article, evidence that is otherwise admissible in arbitral or judicial or similar proceedings does not become inadmissible as a consequence of having been used in a mediation.Sous réserve des restrictions énoncées au paragraphe 1 du présent article, les éléments de preuve par ailleurs recevables dans une procédure arbitrale ou judiciaire ou une procédure analogue ne deviennent pas irrecevables du simple fait qu’ils ont été utilisés dans une médiation.
Article 12.Article 12.
Termination of mediation proceedingsFin de la procédure de médiation
The mediation proceedings are terminated:La procédure de médiation prend fin :
(a)a)
By the conclusion of a settlement agreement by the parties, on the date of the agreement;Par la conclusion par les parties d’un accord de règlement, à la date de l’accord ;
(b)b)
By a declaration of the mediator, after consultation with the parties, to the effect that further efforts at mediation are no longer justified, on the date of the declaration;Par une déclaration du médiateur indiquant, après consultation des parties, que de nouveaux efforts de médiation ne se justifient plus, à la date de la déclaration ;
(c)c)
By a declaration of the parties addressed to the mediator to the effect that the mediation proceedings are terminated, on the date of the declaration;Par une déclaration des parties adressée au médiateur indiquant qu’il est mis fin à la procédure de médiation, à la date de la déclaration ;
orou
(d)d)
By a declaration of a party to the other party or parties and the mediator, if appointed, to the effect that the mediation proceedings are terminated, on the date of the declaration.Par une déclaration d’une partie adressée à l’autre partie ou aux autres parties et, si un médiateur a été nommé, au médiateur, indiquant qu’il est mis fin à la procédure de médiation, à la date de la déclaration.
Article 13.Article 13.
Mediator acting as arbitratorMédiateur assumant les fonctions d’arbitre
Unless otherwise agreed by the parties, the mediator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the mediation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship.Sauf convention contraire des parties, le médiateur ne peut assumer les fonctions d’arbitre ni dans un litige qui a fait ou qui fait l’objet de la procédure de médiation ni dans un autre litige né du même rapport contractuel ou juridique ou lié à ce rapport.
Article 14.Article 14.
Resort to arbitral or judicial proceedingsRecours à une procédure arbitrale ou judiciaire
Where the parties have agreed to mediate and have expressly undertaken not to initiate during a specified period of time or until a specified event has occurred arbitral or judicial proceedings with respect to an existing or future dispute, such an undertaking shall be given effect by the arbitral tribunal or the court until the terms of the undertaking have been complied with, except to the extent necessary for a party, in its opinion, to preserve its rights. Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to mediate or as a termination of the mediation proceedings.Lorsque les parties sont convenues de recourir à la médiation et se sont expressément engagées à n’entamer pendant une période spécifiée ou jusqu’à la survenance d’un événement spécifié aucune procédure arbitrale ou judiciaire relative à un litige déjà né ou qui pourrait naître ultérieurement, il est donné effet à cet engagement par le tribunal arbitral ou la juridiction jusqu’à ce que les conditions dont il s’accompagne aient été satisfaites, sauf dans la mesure où une partie estime nécessaire d’engager une telle procédure pour la sauvegarde de ses droits. L’engagement d’une telle procédure ne doit pas être considéré en soi comme une renonciation à la convention de médiation ni comme mettant fin à la procédure de médiation.
Article 15.Article 15.
Binding and enforceable nature of settlement agreementsCaractère obligatoire et exécutoire des accords de règlement
If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable.Si les parties concluent un accord réglant leur litige, cet accord de règlement est obligatoire et exécutoire.
Section 3 — International settlement agreementsChapitre 3 – Accords de règlement internationaux
Article 16.Article 16.
Scope of application of the section and definitionsChamp d’application du chapitre et définitions
1.1.
This section applies to international agreements resulting from mediation and concluded in writing by parties to resolve a commercial dispute (“settlement agreements”).Le présent chapitre s’applique aux accords internationaux issus de la médiation et conclus par écrit par des parties pour régler un litige commercial (« accords de règlement »).
2.2.
This section does not apply to settlement agreements:Le présent chapitre ne s’applique pas aux accords de règlement :
(a)a)
Concluded to resolve a dispute arising from transactions engaged in by one of the parties (a consumer) for personal, family or household purposes;Conclus pour régler un litige découlant d’une opération effectuée par l’une des parties (un consommateur) à des fins personnelles, familiales ou domestiques ;
(b)b)
Relating to family, inheritance or employment law.Relatifs au droit de la famille, des successions ou du travail.
3.3.
This section does not apply to:Le présent chapitre ne s’applique pas :
(a)a)
Settlement agreements:Aux accords de règlement qui :
(i)i)
That have been approved by a court or concluded in the course of proceedings before a court;Ont été approuvés par une juridiction ou conclus pendant une procédure menée devant une juridiction ;
andet
(ii)ii)
That are enforceable as a judgment in the State of that court;Sont exécutoires en tant que jugement dans l’État où se trouve ladite juridiction ;
(b)b)
Settlement agreements that have been recorded and are enforceable as an arbitral award.Aux accords de règlement qui ont été enregistrés et sont exécutoires en tant que sentence arbitrale.
4.4.
A settlement agreement is “international” if, at the time of the conclusion of the settlement agreement:L’accord de règlement est « international » si, au moment de sa conclusion :
(a)a)
At least two parties to the settlement agreement have their places of business in different States;Au moins deux parties à cet accord ont leur établissement dans des États différents ;
orou
(b)b)
The State in which the parties to the settlement agreement have their places of business is different from either:L’État dans lequel les parties à cet accord ont leur établissement est différent :
(i)i)
The State in which a substantial part of the obligations under the settlement agreement is to be performed; orSoit de l’État dans lequel une part substantielle des obligations découlant de l’accord doit être exécutée ;
(ii)ii)
The State with which the subject matter of the settlement agreement is most closely connected.Soit de l’État avec lequel l’objet de l’accord a le lien le plus étroit.
5.5.
For the purposes of paragraph 4:Aux fins du paragraphe 4 :
(a)a)
If a party has more than one place of business, the relevant place of business is that which has the closest relationship to the dispute resolved by the settlement agreement, having regard to the circumstances known to, or contemplated by, the parties at the time of the conclusion of the settlement agreement;Si une partie a plus d’un établissement, l’établissement à prendre en considération est celui qui a le lien le plus étroit avec le litige réglé par l’accord, eu égard aux circonstances connues des parties, ou envisagées par elles, au moment de la conclusion de l’accord ;
(b)b)
If a party does not have a place of business, reference is to be made to the party’s habitual residence.Si une partie n’a pas d’établissement, sa résidence habituelle en tient lieu.
6.6.
A settlement agreement is “in writing” if its content is recorded in any form.L’accord de règlement est conclu « par écrit » si son contenu est consigné sous une forme quelconque.
The requirement that a settlement agreement be in writing is met by an electronic communication if the information contained therein is accessible so as to be useable for subsequent reference.Une communication électronique satisfait à l’exigence de forme écrite imposée pour l’accord de règlement si l’information qu’elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement.
Article 17.Article 17.
General principlesPrincipes généraux
1.1.
A settlement agreement shall be enforced in accordance with the rules of procedure of this State, and under the conditions laid down in this section.L’accord de règlement est exécuté conformément aux règles de procédure du présent État et aux conditions prévues dans le présent chapitre.
2.2.
If a dispute arises concerning a matter that a party claims was already resolved by a settlement agreement, the party may invoke the settlement agreement in accordance with the rules of procedure of this State, and under the conditions laid down in this section, in order to prove that the matter has already been resolved.Si un litige survient sur une question dont une partie affirme qu’elle a déjà été réglée par la voie d’un accord de règlement, cette partie peut invoquer l’accord conformément aux règles de procédure du présent État et aux conditions prévues dans le présent chapitre, afin de prouver que la question a déjà été réglée.
Article 18.Article 18.
Requirements for reliance on settlement agreementsConditions requises pour se prévaloir d’un accord de règlement
1.1.
A party relying on a settlement agreement under this section shall supply to the competent authority of this State:Une partie qui se prévaut d’un accord de règlement au titre du présent chapitre fournit à l’autorité compétente du présent État :
(a)a)
The settlement agreement signed by the parties;L’accord en question signé par les parties ;
(b)b)
Evidence that the settlement agreement resulted from mediation, such as:Une preuve que l’accord est issu de la médiation, telle que :
(i)i)
The mediator’s signature on the settlement agreement;La signature du médiateur apposée sur ledit accord ;
(ii)ii)
A document signed by the mediator indicating that the mediation was carried out;Un document signé par le médiateur indiquant que la médiation a eu lieu ;
(iii)iii)
An attestation by the institution that administered the mediation;Une attestation de l’institution qui a administré la médiation ;
orou
(iv)iv)
In the absence of (i), (ii) or (iii), any other evidence acceptable to the competent authority.En l’absence des preuves visées aux sous-alinéas i), ii) ou iii), toute autre preuve susceptible d’être acceptée par l’autorité compétente.
2.2.
The requirement that a settlement agreement shall be signed by the parties or, where applicable, the mediator, is met in relation to an electronic communication if:L’exigence selon laquelle un accord de règlement doit être signé par les parties ou, s’il y a lieu, par le médiateur est satisfaite dans le cas d’une communication électronique :
(a)a)
A method is used to identify the parties or the mediator and to indicate the parties’ or mediator’s intention in respect of the information contained in the electronic communication;Si une méthode est utilisée pour identifier les parties ou le médiateur et pour indiquer la volonté des parties ou du médiateur concernant les informations contenues dans la communication électronique ;
andet
(b)b)
The method used is either:Si la méthode utilisée est :
(i)i)
As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement;Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l’objet pour lequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière ;
orii)
(ii) Proven in fact to have fulfilled the functions described in subparagraph (a) above, by itself or together with further evidence.Soit une méthode dont il est démontré dans les faits qu’elle a, par elle˗même ou avec d’autres preuves, rempli les fonctions visées à l’alinéa a) ci-dessus.
3.3.
If the settlement agreement is not in an official language of this State, the competent authority may request a translation thereof into such language.Si l’accord de règlement n’est pas rédigé dans une langue officielle du présent État, l’autorité compétente peut en demander une traduction dans cette langue.
4.4.
The competent authority may require any necessary document in order to verify that the requirements of this section have been complied with.L’autorité compétente peut exiger tout document nécessaire afin de vérifier que les exigences prévues dans le présent chapitre ont été remplies.
5.5.
When considering the request for relief, the competent authority shall act expeditiously.L’autorité compétente examine la demande ou le moyen introduits dans les meilleurs délais.
Article 19.Article 19.
Grounds for refusing to grant reliefMotifs du refus d’admettre la demande ou le moyen introduits
1.1.
The competent authority of this State may refuse to grant relief at the request of the party against whom the relief is sought only if that party furnishes to the competent authority proof that:L’autorité compétente du présent État ne peut refuser d’admettre la demande ou le moyen introduits, sur requête de la partie à l’encontre de laquelle ils ont été introduits, que si cette dernière lui fournit la preuve :
(a)a)
A party to the settlement agreement was under some incapacity;Qu’une partie à l’accord de règlement était frappée d’une incapacité ;
(b)b)
The settlement agreement sought to be relied upon:Que l’accord de règlement dont on cherche à se prévaloir :
(i)i)
Is null and void, inoperative or incapable of being performed under the law to which the parties have validly subjected it or, failing any indication thereon, under the law deemed applicable by the competent authority;Est caduc, inopérant ou non susceptible d’être exécuté en vertu de la loi à laquelle les parties l’ont valablement subordonné ou, à défaut d’indication à cet égard, en vertu de la loi jugée applicable par l’autorité compétente ;
(ii)ii)
Is not binding, or is not final, according to its terms;N’est pas obligatoire, ou n’est pas définitif, conformément à ses termes ;
orou
(iii)iii)
Has been subsequently modified;A été ultérieurement modifié ;
(c)c)
The obligations in the settlement agreement:Que les obligations énoncées dans l’accord :
(i)i)
Have been performed;Ont été satisfaites ;
orou
(ii)ii)
Are not clear or comprehensible;Ne sont pas claires ou compréhensibles ;
(d)d)
Granting relief would be contrary to the terms of the settlement agreement;Que le fait d’admettre la demande ou le moyen serait contraire aux termes de l’accord ;
(e)e)
There was a serious breach by the mediator of standards applicable to the mediator or the mediation without which breach that party would not have entered into the settlement agreement;Que le médiateur a gravement manqué aux normes applicables aux médiateurs ou à la médiation, manquement sans lequel cette partie n’aurait pas conclu l’accord ;
orou
(f)f)
There was a failure by the mediator to disclose to the parties circumstances that raise justifiable doubts as to the mediator’s impartiality or independence and such failure to disclose had a material impact or undue influence on a party without which failure that party would not have entered into the settlement agreement.Que le médiateur a manqué à l’obligation de déclarer aux parties des circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance et que cette absence de déclaration a eu une incidence importante ou une influence indue sur une partie, manquement sans lequel cette partie n’aurait pas conclu l’accord.
2.2.
The competent authority of this State may also refuse to grant relief if it finds that:L’autorité compétente du présent État peut aussi refuser d’admettre la demande ou le moyen introduits si elle constate :
(a)a)
Granting relief would be contrary to the public policy of this State;Que le fait de les admettre serait contraire à l’ordre public du présent État ;
orou
(b)b)
The subject matter of the dispute is not capable of settlement by mediation under the law of this State.Que l’objet du différend n’est pas susceptible d’être réglé par voie de médiation conformément à la loi du présent État.
Article 20.Article 20.
Parallel applications or claimsRequêtes ou actions parallèles
If an application or a claim relating to a settlement agreement has been made to a court, an arbitral tribunal or any other competent authority which may affect the relief being sought under article 18, the competent authority of this State where such relief is sought may, if it considers it proper, adjourn the decision and may also, on the request of a party, order the other party to give suitable security.Si une requête ou une action relative à un accord de règlement a été introduite auprès d’une juridiction, d’un tribunal arbitral ou de toute autre autorité compétente, et est susceptible d’influer sur la suite qui sera donnée à la demande ou au moyen introduits au titre de l’article 18, l’autorité compétente du présent État devant laquelle la demande ou le moyen ont été introduits peut, si elle l’estime approprié, surseoir à statuer et peut également, à la requête d’une partie, ordonner à l’autre partie de fournir des sûretés convenables.
Annex IIIAnnexe III
UNCITRAL Model Law on Recognition and Enforcement of Insolvency-related JudgmentsLoi type de la CNUDCI sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité
PreamblePréambule
1.1.
The purpose of this Law is:La présente Loi a pour objet :
(a)a)
To create greater certainty in regard to rights and remedies for recognition and enforcement of insolvency-related judgments;D’apporter une plus grande sécurité en ce qui concerne les droits et les recours en vue de la reconnaissance et de l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité ;
(b)b)
To avoid the duplication of insolvency proceedings;D’éviter la duplication des procédures d’insolvabilité ;
(c)c)
To ensure timely and cost-effective recognition and enforcement of insolvency-related judgments;D’assurer la reconnaissance et l’exécution rapides et économiques des jugements liés à l’insolvabilité ;
(d)d)
To promote comity and cooperation between jurisdictions regarding insolvency-related judgments;De promouvoir la courtoisie et la coopération entre les pays en ce qui concerne les jugements liés à l’insolvabilité ;
(e)e)
To protect and maximize the value of insolvency estates;De protéger et d’optimiser la valeur des masses de l’insolvabilité ;
andet
(f)f)
Where legislation based on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency has been enacted, to complement that legislation.Lorsqu’une législation fondée sur la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale a été adoptée, de la compléter.
2.2.
This Law is not intended:La présente Loi ne vise pas à :
(a)a)
To restrict provisions of the law of this State that would permit the recognition and enforcement of an insolvency-related judgment;Limiter les dispositions de la législation du présent État qui permettraient la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité ;
(b)b)
To replace legislation enacting the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency or limit the application of that legislation;Remplacer la législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale ou en limiter l’application ;
(c)c)
To apply to the recognition and enforcement in the enacting State of an insolvency-related judgment issued in the enacting State;S’appliquer à la reconnaissance et à l’exécution dans l’État adoptant des jugements liés à l’insolvabilité qui y ont été rendus ;
orou
(d)d)
To apply to the judgment commencing the insolvency proceeding.S’appliquer à la décision d’ouverture de la procédure d’insolvabilité.
Article 1.Article premier.
Scope of applicationChamp d’application
1.1.
This Law applies to the recognition and enforcement of an insolvency-related judgment issued in a State that is different to the State in which recognition and enforcement are sought.La présente Loi s’applique à la reconnaissance et à l’exécution d’un jugement lié à l’insolvabilité rendu dans un État autre que celui où la reconnaissance et l’exécution sont demandées.
2.2.
This Law does not apply to [...].La présente Loi ne s’applique pas à [...].
Article 2.Article 2.
DefinitionsDéfinitions
For the purposes of this Law:Aux fins de la présente Loi :
(a)a)
“Insolvency proceeding” means a collective judicial or administrative proceeding, including an interim proceeding, pursuant to a law relating to insolvency in which proceeding the assets and affairs of a debtor are or were subject to control or supervision by a court or other competent authority for the purpose of reorganization or liquidation;Le terme « jugement » désigne toute décision, quelle que soit sa dénomination, rendue par un tribunal ou une autorité administrative, sous réserve qu’une décision administrative produise les mêmes effets qu’une décision judiciaire.
(b) “Insolvency representative” means a person or body, including one appointed on an interim basis, authorized in an insolvency proceeding to administer the reorganization or the liquidation of the debtor’s assets or affairs or to act as a representative of the insolvency proceeding;Aux fins de la présente définition, le terme « décision » englobe un arrêt ou une ordonnance, ainsi que la fixation des frais. Une mesure de protection provisoire ne saurait être considérée comme un jugement aux fins de la présente Loi ;
(c)b)
“Judgment” means any decision, whatever it may be called, issued by a court or administrative authority, provided an administrative decision has the same effect as a court decision.Le terme « jugement lié à l’insolvabilité » : i) Désigne un jugement qui :
For the purposes of this definition, a decision includes a decree or order, and a determination of costs and expenses.a. Survient à la suite d’une procédure d’insolvabilité ou y est substantiellement associé, que cette procédure soit ou non close ;
An interim measure of protection is not to be considered a judgment for the purposes of this Law;et b. A été rendu à l’ouverture ou après l’ouverture de cette procédure d’insolvabilité ;
(d)et
“Insolvency-related judgment”: (i) Means a judgment that:ii) N’inclut pas la décision d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité ;
a.c)
Arises as a consequence of or is materially associated with an insolvency proceeding, whether or not that insolvency proceeding has closed;Le terme « procédure d’insolvabilité » désigne une procédure collective judiciaire ou administrative, y compris une procédure provisoire, régie par une loi relative à l’insolvabilité, dans le cadre de laquelle les biens et les affaires du débiteur sont ou étaient soumis au contrôle ou à la surveillance d’un tribunal ou d’une autre autorité compétente à des fins de redressement ou de liquidation ;
andd)
b. Was issued on or after the commencement of that insolvency proceeding; andLe terme « représentant de l’insolvabilité » désigne la personne ou l’organe, même nommé à titre provisoire, habilité dans une procédure d’insolvabilité à administrer le redressement ou la liquidation des biens ou des affaires du débiteur, ou à agir en tant que représentant de la procédure d’insolvabilité.
(ii)Article 3.
Does not include a judgment commencing an insolvency proceeding.Obligations internationales du présent État
Article 3.1.
International obligations of this State 1. To the extent that this Law conflicts with an obligation of this State arising out of any treaty or other form of agreement to which it is a party with one or more other States, the requirements of the treaty or agreement prevail.En cas de conflit entre la présente Loi et une obligation du présent État découlant d’un traité ou de toute autre forme d’accord auquel cet État et un ou plusieurs autres États sont parties, les dispositions du traité ou de l’accord prévalent.
2.2.
This Law shall not apply to a judgment where there is a treaty in force concerning the recognition or enforcement of civil and commercial judgments, and that treaty applies to the judgment.La présente Loi ne s’applique pas à un jugement lorsqu’il existe un traité en vigueur concernant la reconnaissance ou l’exécution des jugements civils et commerciaux, et que ce traité s’applique au jugement en question.
Article 4.Article 4.
Competent court or authorityTribunal ou autorité compétent
The functions referred to in this Law relating to recognition and enforcement of an insolvency-related judgment shall be performed by [specify the court, courts, authority or authorities competent to perform those functions in the enacting State] and by any other court before which the issue of recognition is raised as a defence or as an incidental question.Les fonctions visées dans la présente Loi relatives à la reconnaissance et à l’exécution d’un jugement lié à l’insolvabilité sont exercées par [préciser le tribunal, les tribunaux, l’autorité ou les autorités compétents pour s’acquitter de ces fonctions dans l’État adoptant] et par tout autre tribunal devant lequel la question de la reconnaissance est invoquée comme moyen de défense ou à titre incident.
Article 5.Article 5.
Authorization to act in another State in respect of an insolvency-related judgment issued in this StateAutorisation d’agir dans un autre État en ce qui concerne un jugement lié à l’insolvabilité rendu dans le présent État
A [insert the title of the person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] is authorized to act in another State with respect to an insolvency-related judgment issued in this State, as permitted by the applicable foreign law.Un [insérer le titre de la personne ou de l’organe chargé d’administrer un redressement ou une liquidation en vertu de la loi de l’État adoptant] est autorisé à agir dans un autre État en ce qui concerne un jugement lié à l’insolvabilité rendu dans le présent État dans la mesure permise par la loi étrangère applicable.
Article 6.Article 6.
Additional assistance under other lawsAssistance additionnelle en vertu d’autres lois
Nothing in this Law limits the power of a court or a [insert the title of the person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] to provide additional assistance under other laws of this State.Aucune disposition de la présente Loi ne limite le pouvoir qu’a un tribunal ou un [insérer le titre de la personne ou de l’organe chargé d’administrer un redressement ou une liquidation en vertu de la loi de l’État adoptant] de fournir une assistance additionnelle en vertu d’autres lois du présent État.
Article 7.Article 7.
Public policy exceptionException d’ordre public
Nothing in this Law prevents the court from refusing to take an action governed by this Law if the action would be manifestly contrary to the public policy, including the fundamental principles of procedural fairness, of this State.Aucune disposition de la présente Loi n’interdit au tribunal de refuser de prendre une mesure régie par elle lorsque ladite mesure serait manifestement contraire à l’ordre public, y compris aux principes fondamentaux d’équité procédurale, du présent État.
Article 8.Article 8.
InterpretationInterprétation
In the interpretation of this Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith.Pour l’interprétation de la présente Loi, il sera tenu compte de son origine internationale et de la nécessité de promouvoir l’uniformité de son application et le respect de la bonne foi.
Article 9.Article 9.
Effect and enforceability of an insolvency-related judgmentEffet et caractère exécutoire d’un jugement lié à l’insolvabilité
An insolvency-related judgment shall be recognized only if it has effect in the originating State and shall be enforced only if it is enforceable in the originating State.Un jugement lié à l’insolvabilité n’est reconnu que s’il produit des effets dans l’État d’origine et n’est exécuté que s’il y est exécutoire.
Article 10.Article 10.
Effect of review in the originating State on recognition and enforcementEffet d’un recours en révision dans l’État d’origine sur la reconnaissance et l’exécution
1.1.
Recognition or enforcement of an insolvency-related judgment may be postponed or refused if the judgment is the subject of review in the originating State or if the time limit for seeking ordinary review in that State has not expired.La reconnaissance ou l’exécution d’un jugement lié à l’insolvabilité peuvent être différées ou refusées si le jugement fait l’objet d’un recours en révision dans l’État d’origine ou si le délai prévu pour exercer un recours en révision ordinaire dans cet État n’a pas expiré.
In such cases, the court may also make recognition or enforcement conditional on the provision of such security as it shall determine.Dans de tels cas, le tribunal peut également subordonner la reconnaissance ou l’exécution au dépôt d’une garantie dont il déterminera les modalités.
2.2.
A refusal under paragraph 1 does not prevent a subsequent application for recognition or enforcement of the judgment.Un refus donné en vertu du paragraphe 1 n’empêche pas de déposer une demande ultérieure de reconnaissance ou d’exécution du jugement.
Article 11.Article 11.
Procedure for seeking recognition and enforcement of an insolvency-related judgmentProcédure de demande de reconnaissance et d’exécution d’un jugement lié à l’insolvabilité
1.1.
An insolvency representative or other person entitled under the law of the originating State to seek recognition and enforcement of an insolvency-related judgment may seek recognition and enforcement of that judgment in this State.Un représentant de l’insolvabilité ou toute autre personne fondée, en vertu de la législation de l’État d’origine, à demander la reconnaissance et l’exécution d’un jugement lié à l’insolvabilité peut demander la reconnaissance et l’exécution de ce jugement dans le présent État.
The issue of recognition may also be raised as a defence or as an incidental question.La question de la reconnaissance peut également être invoquée comme moyen de défense ou à titre incident.
2.2.
When recognition and enforcement of an insolvency-related judgment is sought under paragraph 1, the following shall be submitted to the court:Lorsque la reconnaissance et l’exécution d’un jugement lié à l’insolvabilité sont demandées en vertu du paragraphe 1, les documents suivants doivent être présentés au tribunal :
(a)a)
A certified copy of the insolvency-related judgment;Une copie certifiée du jugement lié à l’insolvabilité ;
andet
(b)b)
Any documents necessary to establish that the insolvency-related judgment has effect and, where applicable, is enforceable in the originating State, including information on any pending review of the judgment;Tous documents nécessaires pour établir que le jugement lié à l’insolvabilité produit des effets et, le cas échéant, est exécutoire dans l’État d’origine, y compris toute information relative à un éventuel recours en révision en instance ;
orou
(c)c)
In the absence of evidence referred to in subparagraphs (a) and (b), any other evidence on those matters acceptable to the court.En l’absence des preuves visées aux alinéas a) et b), toute autre preuve relative à ces questions susceptibles d’être acceptée par le tribunal.
3.3.
The court may require translation of documents submitted pursuant to paragraph 2 into an official language of this State.Le tribunal peut exiger la traduction des documents présentés au titre du paragraphe 2 dans une langue officielle du présent État.
4.4.
The court is entitled to presume that documents submitted pursuant to paragraph 2 are authentic, whether or not they have been legalized.Le tribunal est fondé à présumer que les documents présentés au titre du paragraphe 2 sont authentiques, qu’ils aient ou non été légalisés.
5.5.
Any party against whom recognition and enforcement is sought has the right to be heard.Toute partie à l’encontre de laquelle la reconnaissance et l’exécution sont demandées a le droit d’être entendue.
Article 12.Article 12.
Provisional reliefMesures provisoires
1.1.
From the time recognition and enforcement of an insolvency-related judgment is sought until a decision is made, where relief is urgently needed to preserve the possibility of recognizing and enforcing an insolvency-related judgment, the court may, at the request of an insolvency representative or other person entitled to seek recognition and enforcement under article 11, paragraph 1, grant relief of a provisional nature, including:Entre l’introduction d’une demande de reconnaissance et d’exécution d’un jugement lié à l’insolvabilité et le prononcé d’une décision, le tribunal peut, à la demande d’un représentant de l’insolvabilité ou d’une autre personne fondée en vertu du paragraphe 1 de l’article 11 à demander la reconnaissance et l’exécution dudit jugement, lorsqu’il est urgent de prendre des mesures pour préserver la possibilité de le reconnaître et de l’exécuter, accorder des mesures provisoires, à savoir notamment :
(a)a)
Staying the disposition of any assets of any party or parties against whom the insolvency-related judgment has been issued;Suspendre la disposition des biens de toute partie à l’encontre de laquelle le jugement lié à l’insolvabilité a été rendu ;
orou
(b)b)
Granting other legal or equitable relief, as appropriate, within the scope of the insolvency-related judgment.Accorder d’autres mesures disponibles en droit ou en équité, selon le cas, dans le cadre du jugement lié à l’insolvabilité.
2.2.
[Insert provisions (or refer to provisions in force in the enacting State) relating to notice, including whether notice would be required under this article.][Insérer des dispositions (ou mentionner les dispositions en vigueur dans l’État adoptant) relatives à la notification, y compris s’agissant de savoir si une notification serait requise au titre du présent article.]
3.3.
Unless extended by the court, relief granted under this article terminates when a decision on recognition and enforcement of the insolvency-related judgment is made.À moins qu’elles ne soient prolongées par le tribunal, les mesures accordées conformément au présent article cessent dès lors qu’il est statué sur la reconnaissance et l’exécution du jugement lié à l’insolvabilité.
Article 13.Article 13.
Decision to recognize and enforce an insolvency-related judgmentDécision de reconnaître et d’exécuter un jugement lié à l’insolvabilité
Subject to articles 7 and 14, an insolvency-related judgment shall be recognized and enforced provided:Sous réserve des articles 7 et 14, un jugement lié à l’insolvabilité est reconnu et exécuté pour autant :
(a)a)
The requirements of article 9 with respect to effect and enforceability are met;Que les exigences de l’article 9 en ce qui concerne la production d’effets et le caractère exécutoire soient remplies ;
(b)b)
The person seeking recognition and enforcement of the insolvency-related judgment is an insolvency representative within the meaning of article 2, subparagraph (b), or another person entitled to seek recognition and enforcement of the judgment under article 11, paragraph 1;Que la personne qui demande la reconnaissance et l’exécution du jugement lié à l’insolvabilité soit un représentant de l’insolvabilité au sens du paragraphe d) de l’article 2 ou une autre personne fondée à demander la reconnaissance et l’exécution du jugement en vertu du paragraphe 1 de l’article 11 ;
(c)c)
The application meets the requirements of article 11, paragraph 2;Que la demande remplisse les exigences du paragraphe 2 de l’article 11 ;
andet
(d)d)
Recognition and enforcement is sought from a court referred to in article 4, or the question of recognition arises by way of defence or as an incidental question before such a court.Que la reconnaissance et l’exécution soient demandées auprès d’un tribunal visé à l’article 4 ou que la question de la reconnaissance soit invoquée comme moyen de défense ou à titre incident devant un tel tribunal.
Article 14.Article 14.
Grounds to refuse recognition and enforcement of an insolvency-related judgmentMotifs de refus de reconnaissance et d’exécution d’un jugement lié à l’insolvabilité
In addition to the ground set forth in article 7, recognition and enforcement of an insolvency-related judgment may be refused if:Outre pour le motif énoncé à l’article 7, la reconnaissance et l’exécution d’un jugement lié à l’insolvabilité peuvent être refusées si :
(a)a)
The party against whom the proceeding giving rise to the judgment was instituted:La partie à l’encontre de laquelle la procédure donnant lieu au jugement a été engagée :
(i)i)
Was not notified of the institution of that proceeding in sufficient time and in such a manner as to enable a defence to be arranged, unless the party entered an appearance and presented their case without contesting notification in the originating court, provided that the law of the originating State permitted notification to be contested;N’a pas été notifiée de l’engagement de cette procédure en temps utile et de manière telle qu’elle puisse organiser sa défense, à moins qu’elle n’ait comparu et présenté sa défense sans contester la notification devant le tribunal d’origine, à condition que la législation de l’État d’origine permette de contester la notification ;
orou
(ii)ii)
Was notified in this State of the institution of that proceeding in a manner that is incompatible with the rules of this State concerning service of documents;A été notifiée dans le présent État de l’engagement de cette procédure d’une manière incompatible avec les règles du présent État relatives à la signification de documents ;
(b)b)
The judgment was obtained by fraud;Le jugement résulte d’une fraude ;
(c)c)
The judgment is inconsistent with a judgment issued in this State in a dispute involving the same parties;Le jugement est incompatible avec un jugement rendu dans le présent État dans un litige opposant les mêmes parties ;
(d)d)
The judgment is inconsistent with an earlier judgment issued in another State in a dispute involving the same parties on the same subject matter, provided the earlier judgment fulfils the conditions necessary for its recognition and enforcement in this State;Le jugement est incompatible avec un jugement rendu antérieurement dans un autre État dans un litige opposant les mêmes parties et ayant le même objet, pour autant que le jugement antérieur réunisse les conditions nécessaires à sa reconnaissance et à son exécution dans le présent État ;
(e)e)
Recognition and enforcement would interfere with the administration of the debtor’s insolvency proceedings, including by conflicting with a stay or other order that could be recognized or enforced in this State;La reconnaissance et l’exécution entraveraient l’administration de la procédure d’insolvabilité du débiteur, notamment en se trouvant en conflit avec une ordonnance de suspension ou une autre ordonnance susceptible d’être reconnue ou exécutée dans le présent État ;
(f)f)
The judgment:Le jugement :
(i)i)
Materially affects the rights of creditors generally, such as determining whether a plan of reorganization or liquidation should be confirmed, a discharge of the debtor or of debts should be granted or a voluntary or out-of-court restructuring agreement should be approved;Affecte substantiellement les droits des créanciers en général, par exemple en établissant si un plan de redressement ou de liquidation devrait être confirmé, si la libération du débiteur ou la remise des dettes devrait être accordée, ou si une convention de restructuration volontaire ou extrajudiciaire devrait être approuvée ;
andet
(ii)ii)
The interests of creditors and other interested persons, including the debtor, were not adequately protected in the proceeding in which the judgment was issued;Les intérêts des créanciers et d’autres parties concernées, y compris le débiteur, n’ont pas été protégés comme il convenait lors de la procédure dans le cadre de laquelle le jugement a été rendu ;
(g)g)
The originating court did not satisfy one of the following conditions:Le tribunal d’origine ne satisfaisait pas à l’une des conditions suivantes :
(i)i)
The court exercised jurisdiction on the basis of the explicit consent of the party against whom the judgment was issued;Le tribunal exerçait sa compétence sur la base du consentement exprès de la partie à l’encontre de laquelle le jugement a été rendu ;
(ii)ii)
The court exercised jurisdiction on the basis of the submission of the party against whom the judgment was issued, namely that that party argued on the merits before the court without objecting to jurisdiction or to the exercise of jurisdiction within the time frame provided in the law of the originating State, unless it was evident that such an objection to jurisdiction would not have succeeded under that law;Le tribunal exerçait sa compétence sur la base de la reconnaissance de celle-ci par la partie à l’encontre de laquelle le jugement a été rendu, à savoir que cette partie avait fait valoir ses arguments sur le fond devant le tribunal sans contester la compétence ou l’exercice de la compétence dans les délais prévus par la législation de l’État d’origine, à moins qu’il ne soit évident qu’une telle contestation de la compétence ou de son exercice aurait échoué en application de cette législation ;
(iii)iii)
The court exercised jurisdiction on a basis on which a court in this State could have exercised jurisdiction;Le tribunal exerçait sa compétence sur une base sur laquelle un tribunal du présent État aurait pu exercer sa compétence ;
orou
(iv)iv)
The court exercised jurisdiction on a basis that was not incompatible with the law of this State;Le tribunal exerçait sa compétence sur une base qui n’était pas incompatible avec la législation du présent État ;
[States that have enacted legislation based on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency might wish to enact subparagraph (h).][Les États qui ont adopté une loi fondée sur la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale souhaiteront peut-être adopter l’alinéa h).]
(h)h)
The judgment originates from a State whose insolvency proceeding is not or would not be recognizable under [insert a reference to the law of the enacting State giving effect to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency], unless:Le jugement est issu d’un État dont les procédures d’insolvabilité ne peuvent ou ne pourraient pas être reconnues en vertu de [insérer une référence à la loi de l’État adoptant qui donne effet à la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale], à moins que :
(i)i)
The insolvency representative of a proceeding that is or could have been recognized under [insert a reference to the law of the enacting State giving effect to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency] participated in the proceeding in the originating State to the extent of engaging in the substantive merits of the cause of action to which that proceeding related;Le représentant de l’insolvabilité d’une procédure qui a été ou aurait pu être reconnue en vertu de [insérer une référence à la loi de l’État adoptant qui donne effet à la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale] n’ait participé à la procédure dans l’État d’origine jusqu’à s’impliquer dans les débats relatifs au bien-fondé de la cause d’action à laquelle cette procédure se rapportait ;
andet
(ii)ii)
The judgment relates solely to assets that were located in the originating State at the time the proceeding in the originating State commenced.Le jugement se rapporte uniquement à des biens qui étaient situés dans l’État d’origine au moment où la procédure engagée dans cet État a été ouverte.
Article 15.Article 15.
Equivalent effectEffets équivalents
1.1.
An insolvency-related judgment recognized or enforceable under this Law shall be given the same effect it [has in the originating State] or [would have had if it had been issued by a court of this State].Un jugement lié à l’insolvabilité, reconnu ou exécutoire en vertu de la présente Loi, se voit conférer les mêmes effets [que dans l’État d’origine] ou [que ceux qu’il aurait eus s’il avait été rendu par un tribunal du présent État].
2.2.
If the insolvency-related judgment provides for relief that is not available under the law of this State, that relief shall, to the extent possible, be adapted to relief that is equivalent to, but does not exceed, its effects under the law of the originating State.Si le jugement lié à l’insolvabilité prévoit des mesures qui n’existent pas dans la législation du présent État, celles-ci doivent, autant que possible, être adaptées à des mesures dont les effets équivalent, sans les excéder, à ceux prévus dans la législation de l’État d’origine.
Article 16.Article 16.
SeverabilityDivisibilité
Recognition and enforcement of a severable part of an insolvency-related judgment shall be granted where recognition and enforcement of that part is sought, or where only that part of the judgment is capable of being recognized and enforced under this Law.La reconnaissance et l’exécution d’une partie dissociable d’un jugement lié à l’insolvabilité sont accordées lorsque la reconnaissance et l’exécution de cette partie sont demandées, ou lorsque seule cette partie du jugement peut être reconnue et exécutée en vertu de la présente Loi.
[States that have enacted legislation based on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency will be aware of judgments that may have cast doubt on whether judgments can be recognized and enforced under article 21 of that Model Law.[Les États qui ont adopté une loi fondée sur la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale auront connaissance de jugements susceptibles d’avoir jeté le doute sur la question de savoir si les jugements peuvent être reconnus et exécutés en vertu de l’article 21 de cette Loi type.
States may therefore wish to consider enacting the following provision:]Ils voudront donc peut-être envisager d’adopter la disposition suivante :]
Article X. Recognition of an insolvency-related judgment under [insert a cross-reference to the legislation of this State enacting article 21 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency]Article X. Reconnaissance d’un jugement lié à l’insolvabilité en vertu de [insérer un renvoi à la loi du présent État qui incorpore l’article 21 de la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale]
Notwithstanding any prior interpretation to the contrary, the relief available under [insert a cross-reference to the legislation of this State enacting article 21 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency] includes recognition and enforcement of a judgment.Nonobstant toute interprétation antérieure contraire, les mesures disponibles au titre de [insérer un renvoi à la loi du présent État qui incorpore l’article 21 de la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale] comprennent la reconnaissance et l’exécution d’un jugement.
Annex IVAnnexe IV
List of documents before the Commission at its fifty-first sessionListe des documents dont la Commission était saisie à sa cinquante et unième session
SymbolCote
Title or descriptionTitre ou description
A/CN.9/927/Rev.1A/CN.9/927/Rev.1
Provisional agenda, annotations thereto and scheduling of meetings of the fifty-first sessionOrdre du jour provisoire annoté et calendrier des séances de la cinquante et unième session
A/CN.9/928A/CN.9/928
Report of Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) on the work of its twenty-ninth sessionRapport du Groupe de travail I (Micro-, petites et moyennes entreprises) sur les travaux de sa vingt-neuvième session
A/CN.9/929A/CN.9/929
Report of Working Group II (Dispute Settlement) on the work of its sixty-seventh sessionRapport du Groupe de travail II (Règlement des différends) sur les travaux de sa soixante-septième session
A/CN.9/930/Rev.1A/CN.9/930/Rev.1
Report of Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) on the work of its thirty-fourth session — Part IRapport du Groupe de travail III (Réforme du règlement des différends entre investisseurs et États) sur les travaux de sa trente-quatrième session – première partie
A/CN.9/930/Add.1/Rev.1A/CN.9/930/Add.1/Rev.1
Report of Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) on the work of its thirty-fourth session — Part IIRapport du Groupe de travail III (Réforme du règlement des différends entre investisseurs et États) sur les travaux de sa trente-quatrième session – deuxième partie
A/CN.9/931A/CN.9/931
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its fifty-second sessionRapport du Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) sur les travaux de sa cinquante-deuxième session
A/CN.9/932A/CN.9/932
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its thirty-second sessionRapport du Groupe de travail VI (Sûretés) sur les travaux de sa trente-deuxième session
A/CN.9/933A/CN.9/933
Report of Working Group I (Micro, Small and Medium-sized Enterprises) on the work of its thirtieth sessionRapport du Groupe de travail I (Micro-, petites et moyennes entreprises) sur les travaux de sa trentième session
A/CN.9/934A/CN.9/934
Report of Working Group II (Dispute Settlement) on the work of its sixty-eighth sessionRapport du Groupe de travail II (Règlement des différends) sur les travaux de sa soixante-huitième session
A/CN.9/935A/CN.9/935
Report of Working Group III (Investor-State Dispute Settlement Reform) on the work of its thirty-fifth sessionRapport du Groupe de travail III (Réforme du règlement des différends entre investisseurs et États) sur les travaux de sa trente-cinquième session
A/CN.9/936A/CN.9/936
Report of Working Group IV (Electronic Commerce) on the work of its fifty-sixth sessionRapport du Groupe de travail IV (Commerce électronique)) sur les travaux de sa cinquante-sixième session
A/CN.9/937A/CN.9/937
Report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its fifty-third sessionRapport du Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) sur les travaux de sa cinquante-troisième session
A/CN.9/938A/CN.9/938
Report of Working Group VI (Security Interests) on the work of its thirty-third sessionRapport du Groupe de travail VI (Sûretés) sur les travaux de sa trente-troisième session
A/CN.9/939 and A/CN.9/939/Add.1, A/CN.9/939/Add.2 and A/CN.9/939/Add.3A/CN.9/939 et A/CN.9/939/Add.1, A/CN.9/939/Add.2 et A/CN.9/939/Add.3
Public-private partnerships (PPPs): proposed updates to the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure ProjectsPartenariats public-privé (PPP) : modifications qu’il est proposé d’apporter au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé afin de l’actualiser
A/CN.9/940A/CN.9/940
Draft legislative guide on key principles of a business registryProjet de guide législatif sur les grands principes d’un registre des entreprises
A/CN.9/941A/CN.9/941
Adopting an enabling legal environment for the operation of micro, small and medium-sized enterprises (MSMEs)Instaurer un environnement juridique facilitant le fonctionnement des micro-, petites et moyennes entreprises (MPME)
A/CN.9/942A/CN.9/942
Settlement of commercial disputes: international commercial mediation — draft convention on international settlement agreements resulting from mediationRèglement des litiges : Médiation commerciale internationale : projet de convention sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation
A/CN.9/943A/CN.9/943
Settlement of commercial disputes: international commercial mediation — draft model law on international commercial mediation and international settlement agreements resulting from mediationRèglement des litiges : Médiation commerciale internationale : projet de loi type sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlement internationaux issus de la médiation
A/CN.9/944/Rev.1A/CN.9/944/Rev.1
Possible future work on cross-border issues related to the judicial sale of ships: proposal from the Government of SwitzerlandProposition du Gouvernement suisse sur des travaux futurs possibles concernant les aspects internationaux de la vente judiciaire de navires
A/CN.9/945A/CN.9/945
Settlement of commercial disputes: draft convention on international settlement agreements resulting from mediation — draft model law on international commercial mediation and international settlement agreements resulting from mediation.Règlement des litiges commerciaux : projet de convention sur les accords de règlement internationaux issus de la médiation et projet de loi type sur la médiation commerciale internationale et les accords de règlement internationaux issus de la médiation.
Compilation of commentsRecueil des commentaires
A/CN.9/946A/CN.9/946
Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal textsPromotion des moyens visant à assurer l’interprétation et l’application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI
A/CN.9/947A/CN.9/947
Activities of the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the PacificActivités du Centre régional de la CNUDCI pour l’Asie et le Pacifique
A/CN.9/948A/CN.9/948
Coordination activitiesActivités de coordination
A/CN.9/949A/CN.9/949
Bibliography of recent writings related to the work of UNCITRALBibliographie des écrits récents ayant trait aux travaux de la CNUDCI
A/CN.9/950A/CN.9/950
Status of conventions and model lawsÉtat des conventions et des lois types
A/CN.9/951A/CN.9/951
Coordination and cooperation: international governmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groupsCoordination et coopération – Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail
A/CN.9/952 and A/CN.9/952/Corr.1A/CN.9/952 et A/CN.9/952/Corr.1
Work programme of the CommissionProgramme de travail de la Commission
A/CN.9/953A/CN.9/953
Relevant General Assembly resolutionsRésolutions pertinentes de l’Assemblée générale
A/CN.9/954A/CN.9/954
Contractual networks and economic development: a proposal by Italy for possible future work by UNCITRAL on alternative forms of organization to corporate-like models — advanced proposalRéseaux contractuels et développement économique : proposition soumise par l’Italie sur les travaux que la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international pourrait entreprendre concernant d’autres formes d’organisation des entreprises – proposition avancée
A/CN.9/955A/CN.9/955
Recognition and enforcement of insolvency-related judgments: draft guide to enactment of the model lawReconnaissance et exécution des jugements liés à l’insolvabilité : projet de guide pour l’incorporation de la Loi type
A/CN.9/956 and A/CN.9/956/Add.1, A/CN.9/956/Add.2 and A/CN.9/956/Add.3A/CN.9/956 et A/CN.9/956/Add.1, A/CN.9/956/Add.2 et A/CN.9/956/Add.3
Compilation of comments on the draft model law on the recognition and enforcement of insolvency-related judgments as contained in an annex to the report of Working Group V (Insolvency Law) on the work of its fifty-second session (A/CN.9/931)Compilation des commentaires reçus au sujet du projet de loi type sur la reconnaissance et l’exécution des jugements liés à l’insolvabilité tel qu’il figure dans l’annexe du rapport du Groupe de travail V (Droit de l’insolvabilité) sur les travaux de sa cinquante-deuxième session (A/CN.9/931)
A/CN.9/957A/CN.9/957
Public-private partnerships (PPPs): proposed updates to the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects —comments by the World BankPartenariats public-privé (PPP) : modifications qu’il est proposé d’apporter au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d’infrastructure à financement privé afin de l’actualiser
A/CN.9/958/Rev.1A/CN.9/958/Rev.1
Technical cooperation and assistanceCoopération et assistance techniques
A/CN.9/959A/CN.9/959
Possible future work: proposal by the Governments of Italy, Norway and Spain — future work for Working Group IIProposition des Gouvernements espagnol, italien et norvégien : travaux futurs du Groupe de travail II
A/CN.9/960A/CN.9/960
Work programme of the Commission: legal aspects of smart contracts and artificial intelligence — submission by CzechiaProgramme de travail de la Commission – Aspects juridiques des contrats intelligents et de l’intelligence artificielle : document soumis par la Tchéquie
A/CN.9/961A/CN.9/961
Possible future work: proposal by the Government of Belgium — future work for Working Group IITravaux futurs possibles – Proposition du Gouvernement belge : travaux futurs du Groupe de travail II Nouveau tirage pour raisons techniques le 30 septembre 2019.
11
Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI), the members of the Commission are elected for a term of six years.En application de la résolution 2205 (XXI) de l’Assemblée générale, les membres de la Commission sont élus pour un mandat de six ans.
Of the current membership, 29 were elected by the Assembly on 14 November 2012, at its sixty-seventh session, one was elected by the Assembly on 14 December 2012, also at its sixty-seventh session, 23 were elected by the Assembly on 9 November 2015, at its seventieth session, five were elected by the Assembly on 15 April 2016, also at its seventieth session, and two were elected by the Assembly on 17 June 2016, again at its seventieth session.Parmi les membres actuels, 29 ont été élus par l’Assemblée à sa soixante-septième session le 14 novembre 2012, un par l’Assemblée à sa soixante-septième session le 14 décembre 2012, 23 par l’Assemblée à sa soixante-dixième session le 9 novembre 2015, cinq par l’Assemblée à sa soixante-dixième session le 15 avril 2016, et deux par l’Assemblée à sa soixante-dixième session le 17 juin 2016.
By its resolution 31/99, the Assembly altered the dates of commencement and termination of membership by deciding that members would take office at the beginning of the first day of the regular annual session of the Commission immediately following their election and that their terms of office would expire on the last day prior to the opening of the seventh regular annual session following their election.Par sa résolution 31/99, l’Assemblée a modifié les dates de commencement et d’expiration du mandat des membres, décidant que ceux-ci entreraient en fonctions le premier jour de la session annuelle ordinaire de la Commission suivant leur élection et que leur mandat expirerait à la veille de l’ouverture de la septième session annuelle ordinaire suivant leur élection.
22
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 135–142.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-dixième session, Supplément no 17 (A/70/17), par. 135 à 142.
33
Ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 162–165.Ibid., soixante et onzième session, Supplément no 17 (A/71/17), par. 162 à 165.
44
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), paras. 236–239.Ibid., soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 236 à 239.
55
General Assembly resolution 57/18, annex.Résolution 57/18 de l’Assemblée générale, annexe.
66
Official Records of the General Assembly, Thirty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/35/17), chap. V, sect. A, para. 106.Documents officiels de l’Assemblée générale, trente-cinquième session, Supplément no 17 (A/35/17), chap. V, sect. A, par. 106.
See also UNCITRAL Yearbook, vol. XI: 1980, part three, annex II.Voir aussi Annuaire de la CNUDCI, vol. XI : 1980, troisième partie, annexe II.
77
A/CN.9/901, para. 93.A/CN.9/901, par. 93.
88
Official Records of the General Assembly, Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17).Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-treizième session, Supplément no 17 (A/73/17).
99
UNCITRAL Yearbook, vol. XXXIII: 2002, part three, annex II.Annuaire de la CNUDCI, vol. XXXIII : 2002, troisième partie, annexe II.
1010
Official Records of the General Assembly, Thirty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/35/17), chap. V, sect. A, para. 106.Documents officiels de l’Assemblée générale, trente-cinquième session, Supplément no 17 (A/35/17), chap. V, sect. A, par. 106.
See also UNCITRAL Yearbook, vol. XI: 1980, part three, annex II.Voir aussi Annuaire de la CNUDCI, vol. XI : 1980, troisième partie, annexe II.
1111
Official Records of the General Assembly, Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), paras. 238 and 239.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 238 et 239.
See also A/CN.9/901, para. 93.Voir également A/CN.9/901, par. 93.
1212
Official Records of the General Assembly, Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17).Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-treizième session, Supplément no 17 (A/73/17).
1313
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 321.Ibid., soixante-huitième session, Supplément no 17 (A/68/17), par. 321.
1414
Ibid., Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17), chapter IV, section B.Ibid., soixante-treizième session, Supplément no 17 (A/73/17), chap. IV, section B.
1515
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), para. 155.Ibid., soixante-neuvième session, Supplément no 17 (A/69/17), par. 155.
1616
For the reports of the Working Group on those sessions, see A/CN.9/829, A/CN.9/835, A/CN.9/864, A/CN.9/870, A/CN.9/898, A/CN.9/903, A/CN.9/931 and A/CN.9/937.Voir les rapports du Groupe de travail sur ces sessions A/CN.9/829, A/CN.9/835, A/CN.9/864, A/CN.9/870, A/CN.9/898, A/CN.9/903, A/CN.9/931 et A/CN.9/937.
1717
General Assembly resolution 52/158, annex.Résolution 52/158 de l’Assemblée générale, annexe.
1818
Official Records of the General Assembly, Seventy-third Session, Supplement No. 17 (A/73/17).Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-treizième session, Supplément no 17 (A/73/17).
1919
Ibid., chapter V, subsection A.3.Ibid., chapitre V, section A.3.
2020
General Assembly resolution 52/158, annex.Résolution 52/158 de l’Assemblée générale, annexe.
2121
Available at www.uncitral.org/pdf/english/texts/insolven/Leg-Guide-Insol-Part4-ebook-E.pdf.Disponible à l’adresse http://www.uncitral.org/pdf/french/texts/insolven/Leg-Guide-Insol-Part4-ebook-F.pdf.
2222
Available at www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/insolvency/2004Guide.html.Disponible à l’adresse http://www.uncitral.org/uncitral/fr/uncitral_texts/insolvency/ 2004Guide.html.
2323
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 363;Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-dixième session, Supplément no 17 (A/70/17), par 363 ;
and ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 360 and 362.et ibid., soixante et onzième session, Supplément no 17 (A/71/17), par. 360 et 362.
2424
United Nations publication, Sales No. E.01.V.4.Publication des Nations Unies, numéro de vente : F.01.V.4.
2525
Official Records of the General Assembly, Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), para. 362.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante et onzième session, Supplément no 17 (A/71/17), par. 362.
2626
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 448.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 448.
2727
The documents presented at the colloquium and a summary report of the discussions are available in English at the colloquium website (www.uncitral.org/uncitral/en/commission/colloquia/public-private-partnerships-2017.html).Les documents présentés lors du Colloque ainsi qu’un résumé des débats qui s’y sont tenus sont disponibles, en anglais, sur le site Web du Colloque (http://www.uncitral.org/uncitral/en/ commission/colloquia/public-private-partnerships-2017.html).
2828
Official Records of the General Assembly, Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 264.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-douzième session, Supplément no 17, A/72/17, par. 264.
2929
Ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), para. 235.Ibid., soixante et onzième session, Supplément no 17 (A/71/17), par. 235.
3030
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 127.Ibid., soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 127.
3131
Ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), para. 240.Ibid., soixante-sixième session, Supplément no 17 (A/66/17), par. 240.
3232
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 227.Ibid., soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 227.
3333
Ibid., paras. 222, 223 and 227.Ibid., par. 222, 223 et 227.
3434
United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 330, no 4739.
3535
Ibid.Ibid.
3636
Official Records of the General Assembly, Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), para. 281.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante et onzième session, Supplément no 17 (A/71/17), par. 281.
3737
Ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 288–298;Ibid., soixante-sixième session, Supplément no 17 (A/66/17), par. 288 à 298 ;
ibid., Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 174–178;ibid., soixante-septième session, Supplément no 17 (A/67/17), par. 174 à 178 ;
ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 257–261;ibid., soixante-huitième session, Supplément no 17 (A/68/17), par. 257 à 261 ;
ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 205–207;ibid., soixante-neuvième session, Supplément no 17 (A/69/17), par. 205 à 207 ;
ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 279–281;ibid., soixante-dixième session, Supplément no 17 (A/70/17), par. 279 à 281 ;
ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 286–290;ibid., soixante et onzième session, Supplément no 17 (A/71/17), par. 286 à 290 ;
and ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), paras. 360–364.et ibid., soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 360 à 364.
3838
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 280.Ibid., soixante-dixième session, Supplément no 17 (A/70/17), par. 280.
3939
Ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), para. 290.Ibid., soixante et onzième session, Supplément no 17 (A/71/17), par. 290.
4040
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 364.Ibid., soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 364.
4141
Available from www.uncitral.org/uncitral/about/SDGs/Sustainable_Development_Goals.html.Voir à l’adresse www.uncitral.org/uncitral/about/SDGs/Sustainable_Development_Goals.html.
4242
Official Records of the General Assembly, Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 247.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-dixième session, Supplément no 17 (A/70/17), par. 247.
4343
General Assembly resolutions 69/115, para. 21;Résolutions de l’Assemblée générale 69/115, par. 21 ;
70/115, para. 21;70/115, par. 21 ;
71/135, para. 23;71/135, par. 23 ;
and 72/113, para. 29.et 72/113, par. 29.
4444
Available from http://uncitral.tumblr.com.Voir à l’adresse http://uncitral.tumblr.com.
4545
Available from www.linkedin.com/company/uncitral.Disponible à l’adresse www.linkedin.com/company/uncitral.
4646
General Assembly resolutions 61/32, para. 17;Résolutions de l’Assemblée générale 61/32, par. 17 ;
62/64, para. 16;62/64, par. 16 ;
63/120, para. 20;63/120, par. 20 ;
69/115, para. 21;69/115, par. 21 ;
70/115, para. 21;70/115, par. 21 ;
71/135, para. 23;71/135, par. 23;
and 72/113, para. 29.et 72/113, par. 29.
4747
Official Records of the General Assembly, Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 292.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 292.
4848
Ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 107–110;Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-neuvième session, Supplément no 17 (A/69/17), par. 107 à 110 ;
ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 152–161;ibid., soixante-dixième session, Supplément no 17 (A/70/17), par. 152 à 161 ;
ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 166–173;ibid ; soixante et onzième session, Supplément no 17 (A/71/17), par. 166 à 173 ;
and ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), paras. 308–321.et ibid., soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 308 à 321.
4949
Ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), para. 264.Ibid., soixante-dixième session, Supplément no 17 (A/70/17), par. 264.
5050
For the decision of the Commission to include the item on its agenda, see Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part two, paras. 111–113.En ce qui concerne la décision de la Commission d’inscrire ce point à son ordre du jour, voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-deuxième session, Supplément no 17 (A/62/17), deuxième partie, par. 111 à 113.
5151
General Assembly resolutions 62/70, para. 3;Résolutions de l’Assemblée générale 62/70, par. 3 ;
63/128, para. 7;63/128, par. 7 ;
64/116, para. 9;64/116, par. 9 ;
65/32, para. 10;65/32, par. 10 ;
66/102, para. 12;66/102, par. 12 ;
67/97, para. 14;67/97, par. 14 ;
68/116, para. 14;68/116, par. 14 ;
69/123, para. 17;69/123, par. 17 ;
70/118, para. 20;70/118, par. 20 ;
and 71/148, para. 22.et 71/148, par. 22.
5252
Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 17 and corrigendum (A/63/17 and Corr.1), para. 386;Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-troisième session, Supplément no 17 et rectificatif (A/63/17 et Corr.1), par. 386 ;
ibid., Sixty-fourth Session, Supplement No. 17 (A/64/17), paras. 413–419;ibid., soixante-quatrième session, Supplément no 17 (A/64/17), par. 413 à 419 ;
ibid., Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), paras. 313–336;ibid., soixante-cinquième session, Supplément no 17 (A/65/17), par. 313 à 336 ;
ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 299–321;ibid., soixante-sixième session, Supplément no 17 (A/66/17), par. 299 à 321 ;
ibid., Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 195–227;ibid., soixante-septième session, Supplément no 17 (A/67/17), par. 195 à 227 ;
ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), paras. 267–291;ibid., soixante-huitième session, Supplément no 17 (A/68/17), par. 267 à 291 ;
ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 215–240;ibid., soixante-neuvième session, Supplément no 17 (A/69/17), par. 215 à 240 ;
ibid., Seventieth Session, Supplement No. 17 (A/70/17), paras. 318–324;ibid., soixante-dixième session, Supplément no 17 (A/70/17), par. 318 à 324 ;
ibid., Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 317–342;ibid., soixante et onzième session, Supplément no 17 (A/71/17), par. 317 à 342 ;
and ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), paras. 435–441.et ibid., soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 435 à 441.
5353
Ibid., Sixty-fifth Session, Supplement No. 17 (A/65/17), para. 335.Ibid., soixante-cinquième session, Supplément no 17 (A/65/17), par. 335.
5454
Ibid., Sixty-seventh Session, Supplement No. 17 (A/67/17), paras. 199–210;Ibid., soixante-septième session, Supplément no 17 (A/67/17), par. 199 à 210 ;
ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 229–233;ibid., soixante-neuvième session, Supplément no 17 (A/69/17), par. 229 à 233 ;
and ibid.,et ibid.,
Seventy-first Session, Supplement No. 17 (A/71/17), paras. 313–317.soixante et onzième session, Supplément no 17 (A/71/17), par. 313 à 317.
5555
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 480.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 480.
5656
Ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 310.Ibid., soixante-huitième session, Supplément no 17 (A/68/17), par. 310.
5757
Ibid., paras. 294 and 295.Ibid., par. 294 et 295.
5858
For further information, see www.uncitral.org/uncitral/en/commission/colloquia_security.html.Pour de plus amples informations, voir http://www.uncitral.org/uncitral/en/commission/colloquia_security.html.
5959
Official Records of the General Assembly, Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 263–265.Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-neuvième session, Supplément no 17 (A/69/17), par. 263 à 265.
6060
Ibid., Sixty-sixth Session, Supplement No. 17 (A/66/17), paras. 328–330;Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-sixième session, Supplément no 17 (A/66/17), par. 328 à 330 ;
ibid., Sixty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/68/17), para. 344;ibid., soixante-huitième session, Supplément no 17 (A/68/17), par. 344 ;
and ibid., Sixty-ninth Session, Supplement No. 17 (A/69/17), paras. 277 and 278.et ibid., soixante-neuvième session, Supplément no 17 (A/69/17), par. 277 et 278.
6161
Ibid., Sixty-second Session, Supplement No. 17 (A/62/17), part one, para. 243.Ibid., soixante-deuxième session, Supplément no 17 (A/62/17), première partie, par. 243.
6262
A/62/6 (Sect. 8) and Corr.1, table 8.19 (d).A/62/6 (Sect. 8) et Corr.1, tableau 8.19 d).
6363
Official Records of the General Assembly, Fifty-eighth Session, Supplement No. 17 (A/58/17), para. 275.Ibid., cinquante-huitième session, Supplément no 17 (A/58/17), par. 275.
6464
Ibid., Seventy-second Session, Supplement No. 17 (A/72/17), para. 485.Ibid., soixante-douzième session, Supplément no 17 (A/72/17), par. 485.
6565
Ibid., para. 490.Ibid., par. 490.
6666
23 November 2018 is Gurpurab.Gurpurab sera célébré le 23 novembre 2018.
11
The term “commercial” should be given a wide interpretation so as to cover matters arising from all relationships of a commercial nature, whether contractual or not.Dans les textes et documents qu’elle a précédemment adoptés en la matière, la CNUDCI a utilisé le terme « conciliation », étant entendu que les termes « conciliation » et « médiation » étaient interchangeables. En élaborant la présente Loi type, elle a décidé d’employer plutôt le terme « médiation », afin de s’adapter à l’utilisation qui est faite de cette terminologie dans la pratique et en espérant que ce changement facilitera la promotion et renforcera la visibilité de la Loi type. Ce changement terminologique n’a aucune conséquence d’ordre matériel ni conceptuel.
Relationships of a commercial nature include, but are not limited to, the following transactions: any trade transaction for the supply or exchange of goods or services;2 Le terme « commercial » devrait être interprété au sens large, afin de désigner les questions découlant de toute relation de nature commerciale, contractuelle ou non contractuelle. Les relations de nature commerciale comprennent, sans y être limitées, les opérations suivantes : toute opération commerciale portant sur la fourniture ou l’échange de biens ou de services ;
distribution agreement;accord de distribution ;
commercial representation or agency;représentation commerciale ;
factoring;affacturage ;
leasing;crédit-bail ;
construction of works;construction d’usines ;
consulting;services consultatifs ;
engineering;ingénierie ;
licensing;licences ;
investment;investissements ;
financing;financement ;
banking;opérations bancaires ;
insurance;assurance ;
exploitation agreement or concession;accords d’exploitation ou concessions ;
joint venture and other forms of industrial or business cooperation;coentreprises et autres formes de coopération industrielle ou commerciale ;
and carriage of goods or passengers by air, sea, rail or road.transport de marchandises ou de passagers par voie aérienne, maritime, ferroviaire ou routière.
23
In its previously adopted texts and relevant documents, UNCITRAL used the term “conciliation” with the understanding that the terms “conciliation” and “mediation” were interchangeable. In preparing this Model Law, the Commission decided to use the term “mediation” instead in an effort to adapt to the actual and practical use of the terms and with the expectation that this change will facilitate the promotion and heighten the visibility of the Model Law.Les États qui souhaitent incorporer le présent chapitre dans leur droit interne de sorte qu’il s’applique à la fois à la médiation interne et à la médiation internationale voudront peut-être apporter au texte les changements ci-après :
This change in terminology does not have any substantive or conceptual implications.Supprimer le mot « international » au paragraphe 1 de l’article premier et de l’article 3 ;
3et
States wishing to enact this section to apply to domestic as well as international mediation may wish to consider the following changes to the text: Delete the word “international” in paragraph 1 of articles 1 and 3;Supprimer les paragraphes 2, 3 et 4 de l’article 3 et modifier en conséquence les renvois à ces paragraphes.
and4
Delete paragraphs 2, 3 and 4 of article 3, and modify references to paragraphs accordingly. 4 The following text is suggested for States that might wish to adopt a provision on the suspension of the limitation period:Le texte suivant est proposé à l’intention des États qui souhaiteraient adopter une disposition concernant la suspension du délai de prescription :
Article X. Suspension of limitation periodArticle X. Suspension du délai de prescription
1.1.
When the mediation proceedings commence, the running of the limitation period regarding the claim that is the subject matter of the mediation is suspended.Lorsque débute la procédure de médiation, le délai de prescription relatif à la demande soumise à la médiation est suspendu.
2.2.
Where the mediation proceedings have terminated without a settlement agreement, the limitation period resumes running from the time the mediation ended without a settlement agreement.Lorsque la procédure de médiation a pris fin sans qu’un accord de règlement soit intervenu, le délai de prescription recommence à courir à compter du moment où la médiation s’est achevée sans cet accord.
55
A State may consider enacting this section to apply to agreements settling a dispute, irrespective of whether they resulted from mediation.Un État peut envisager d’incorporer le présent chapitre dans son droit interne de sorte qu’il s’applique aux accords réglant un différend, qu’ils soient ou non issus de la médiation.
Adjustments would then have to be made to relevant articles.Il faudrait alors adapter les articles concernés.
66
A State may consider enacting this section to apply only where the parties to the settlement agreement agreed to its application.Un État peut envisager d’incorporer le présent chapitre pour qu’il ne s’applique que lorsque les parties à l’accord de règlement ont consenti à son application.
77
A State may consider broadening the definition of “international” settlement agreement by adding the following subparagraph to paragraph 4: “A settlement agreement is also ‘international’ if it results from international mediation as defined in article 3, paragraphs 2, 3 and 4.”Un État peut envisager d’élargir la définition du caractère « international » d’un accord de règlement en ajoutant au paragraphe 4 l’alinéa suivant : « Un accord de règlement est également “international” s’il est issu de la médiation internationale telle qu’elle est définie aux paragraphes 2, 3 et 4 de l’article 3.
11
The enacting State may wish to note that it should choose between the two alternatives provided in square brackets.L’État adoptant voudra peut-être noter qu’il doit choisir entre les deux options indiquées entre crochets.
An explanation of this provision is provided in the Guide to Enactment in the notes to article 15.On trouvera une explication de la présente disposition dans les notes relatives à l’article 15 qui figurent dans le Guide pour l’incorporation.