A_RES_65_230_ER
Correct misalignment Change languages order
A/RES/65/230 A_RES_65_230e.doc (English)A/RES/65/230 A_RES_65_230r.doc (Russian)
Resolution adopted by the General AssemblyРезолюция, принятая Генеральной Ассамблеей
[on the report of the Third Committee (A/65/457)][по докладу Третьего комитета (A/65/457)]
65/230.65/230.
Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal JusticeДвенадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию
The General Assembly,Генеральная Ассамблея,
Emphasizing the responsibility assumed by the United Nations in the field of crime prevention and criminal justice in pursuance of Economic and Social Council resolution 155 C (VII) of 13 August 1948 and General Assembly resolution 415 (V) of 1 December 1950,подчеркивая ответственность, принятую на себя Организацией Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в соответствии с резолюцией 155 С (VII) Экономического и Социального Совета от 13 августа 1948 года и резолюцией 415 (V) Генеральной Ассамблеи от 1 декабря 1950 года,
Acknowledging that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, as major intergovernmental forums, have influenced national policies and practices and promoted international cooperation in this field by facilitating the exchange of views and experience, mobilizing public opinion and recommending policy options at the national, regional and international levels,признавая, что конгрессы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию как крупные межправительственные форумы оказывают влияние на национальную политику и практику и развивают международное сотрудничество в этой области, содействуя обмену мнениями и опытом, мобилизуя общественное мнение и вырабатывая рекомендации относительно различных вариантов политики на национальном, региональном и международном уровнях,
Recalling its resolution 46/152 of 18 December 1991, in the annex to which Member States affirmed that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice should be held every five years and should provide a forum for, inter alia, the exchange of views between States, intergovernmental and nongovernmental organizations and individual experts representing various professions and disciplines, the exchange of experiences in research, law and policy development, and the identification of emerging trends and issues in crime prevention and criminal justice,ссылаясь на свою резолюцию 46/152 от 18 декабря 1991 года, в приложении к которой государства-члены подтвердили, что конгрессы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию должны проводиться каждые пять лет и представлять собой форум, в частности, для обмена мнениями между государствами, межправительственными и неправительственными организациями и отдельными экспертами, представляющими различные специальности и области знаний, обмена опытом в области исследований, права и разработки программ и выявления новых тенденций и проблем в области предупреждения преступности и уголовного правосудия,
Recalling also its resolution 57/270 B of 23 June 2003 on the integrated and coordinated implementation of and followup to the outcomes of major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, in which it stressed that all countries should promote policies consistent and coherent with the commitments of the major United Nations conferences and summits, emphasized that the United Nations system had an important responsibility to assist Governments to stay fully engaged in the followup to and implementation of agreements and commitments reached at the major United Nations conferences and summits and invited its intergovernmental bodies to further promote the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits,ссылаясь также на свою резолюцию 57/270 В от 23 июня 2003 года относительно комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, в которой она подчеркнула, что всем странам следует поддерживать стратегии, сообразующиеся и согласующиеся с обязательствами, принятыми на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, обратила особое внимание на то, что на систему Организации Объединенных Наций возложена важная обязанность оказывать правительствам помощь в продолжении всестороннего участия в последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и в выполнении достигнутых на них соглашений и принятых на них обязательств, и предложила своим межправительственным органам продолжать оказывать содействие осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций,
Recalling further its resolution 64/180 of 18 December 2009, in which it called upon the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice to formulate concrete proposals for further followup and action, paying particular attention to practical arrangements relating to the effective implementation of the international legal instruments pertaining to transnational organized crime, terrorism and corruption and technical assistance activities relating thereto, and requested the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its nineteenth session to give high priority to considering the conclusions and recommendations of the Twelfth Congress, with a view to recommending, through the Economic and Social Council, appropriate followup by the General Assembly at its sixtyfifth session,ссылаясь далее на свою резолюцию 64/180 от 18 декабря 2009 года, в которой она призвала двенадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию подготовить конкретные предложения в отношении последующих мер и действий, уделяя при этом особое внимание конкретным механизмам эффективного осуществления международно-правовых документов, касающихся транснациональной организованной преступности, терроризма и коррупции, а также связанной с ними деятельности по оказанию технической помощи, и просила Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее девятнадцатой сессии уделить первоочередное внимание рассмотрению выводов и рекомендаций двенадцатого Конгресса с целью направления через Экономический и Социальный Совет рекомендаций относительно принятия надлежащих последующих мер Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии,
Bearing in mind the United Nations Millennium Declaration, adopted by the Heads of State and Government at the Millennium Summit of the United Nations on 8 September 2000, in which Heads of State and Government resolved, inter alia, to strengthen respect for the rule of law in international as well as in national affairs, to take concerted action against international terrorism and accede as soon as possible to all the relevant international conventions, to redouble their efforts to implement their commitment to counter the world drug problem, and to intensify their efforts to fight transnational crime in all its dimensions, including trafficking as well as smuggling in human beings and moneylaundering,принимая во внимание Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций 8 сентября 2000 года, в которой главы государств и правительств, в частности, выразили решимость укреплять уважение к принципу верховенства права, причем как в международных, так и во внутренних делах, предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма и присоединиться как можно скорее ко всем соответствующим международным конвенциям, удвоить свои усилия по осуществлению принятого ими обязательства поставить заслон всемирной проблеме наркотиков и активизировать усилия по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах, включая торговлю людьми и их контрабандный провоз и отмывание денег,
Having considered the report of the Twelfth Congress and the related recommendations made by the Commission at its nineteenth session,рассмотрев доклад двенадцатого Конгресса и соответствующие рекомендации, сделанные Комиссией на ее девятнадцатой сессии,
1. Expresses its satisfaction with the results achieved by the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Salvador, Brazil, from 12 to 19 April 2010, including the Salvador Declaration on Comprehensive Strategies for Global Challenges: Crime Prevention and Criminal Justice Systems and Their Development in a Changing World, adopted at the highlevel segment of the Twelfth Congress;1. выражает удовлетворение результатами, достигнутыми двенадцатым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, который был проведен в Салвадоре, Бразилия, 12–19 апреля 2010 года, включая Салвадорскую декларацию о комплексных стратегиях для ответа на глобальные вызовы: системы предупреждения преступности и уголовного правосудия и их развитие в изменяющемся мире, принятую на этапе заседаний высокого уровня двенадцатого Конгресса;
2. Expresses its appreciation to the United Nations Office on Drugs and Crime for the work done in the preparations for and followup to the Twelfth Congress, and thanks the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network for their contribution to the Congress, in particular with regard to the workshops held within the framework of the Congress;2. выражает признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за проделанную им работу по подготовке к двенадцатому Конгрессу и по осуществлению последующей деятельности по его итогам и благодарит институты сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия за их вклад в проведение Конгресса, в частности в связи с семинарами-практикумами, которые были проведены в рамках Конгресса;
3. Takes note with appreciation of the report of the Twelfth Congress,2 which contains the results of the Congress, including the conclusions and recommendations made at the workshops and at the highlevel segment held during the Congress;3. с удовлетворением принимает к сведению доклад двенадцатого Конгресса2, в котором содержатся результаты работы Конгресса, включая выводы и рекомендации, сделанные на семинарах-практикумах и на этапе заседаний высокого уровня, которые были проведены в ходе Конгресса;
4. Endorses the Salvador Declaration adopted by the Twelfth Congress, as approved by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and annexed to the present resolution;4. одобряет содержащуюся в приложении к настоящей резолюции Салвадорскую декларацию, принятую двенадцатым Конгрессом в том виде, в каком она была одобрена Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию;
5. Invites Governments to take into consideration the Salvador Declaration and the recommendations adopted by the Twelfth Congress when formulating legislation and policy directives and to make all efforts, where appropriate, to implement the principles contained therein, taking into account the economic, social, legal and cultural specificities of their respective States;5. предлагает правительствам при разработке законодательства и руководящих директив учитывать Салвадорскую декларацию и рекомендации, принятые двенадцатым Конгрессом, и, при необходимости, приложить все усилия для осуществления содержащихся в ней принципов с учетом экономических, социальных, правовых и культурных особенностей своих соответствующих государств;
6. Invites Member States to identify areas covered in the Salvador Declaration where further tools and training manuals based on international standards and best practices are needed, and to submit that information to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice so that it may take that information into account when considering potential areas of future activity of the United Nations Office on Drugs and Crime;6. предлагает государствам-членам выявить те области, охваченные Салвадорской декларацией, в которых необходимы дополнительный инструментарий и учебные пособия, основанные на международных стандартах и передовой практике, и представить эту информацию Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, с тем чтобы она могла учесть эту информацию при рассмотрении потенциальных областей будущей деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
7. Welcomes the decision of the Government of Brazil to contribute a percentage of the value of confiscated assets to the United Nations Office on Drugs and Crime, pursuant to article 30 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and article 62 of the United Nations Convention against Corruption, as well as paragraph 9 of General Assembly resolution 55/25 of 15 November 2000 and paragraph 4 of Assembly resolution 58/4 of 31 October 2003, and looks forward to expeditious implementation of that decision;7. приветствует решение правительства Бразилии передавать Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности определенную долю стоимости конфискованных активов в соответствии со статьей 30 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и статьей 62 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, а также пунктом 9 резолюции 55/25 Генеральной Ассамблеи от 15 ноября 2000 года и пунктом 4 резолюции 58/4 Ассамблеи от 31 октября 2003 года и надеется на скорейшее осуществление этого решения;
8. Also welcomes the prompt consideration and action by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on a number of issues addressed in the Salvador Declaration, including those addressed in separate resolutions approved by the Commission at its nineteenth session, such as violence against migrants, migrant workers and their families, emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and international cooperation in criminal matters;38. приветствует также оперативное рассмотрение и принятие решений Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию по целому ряду вопросов, затрагиваемых в Салвадорской декларации, в том числе по вопросам, которым посвящены отдельные резолюции, принятые Комиссией на ее девятнадцатой сессии, таким как насилие в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей, новейшие формы преступности, оказывающие существенное воздействие на окружающую среду, и международное сотрудничество в уголовных делах3;
9. Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to establish, in line with paragraph 42 of the Salvador Declaration, an openended intergovernmental expert group, to be convened prior to the twentieth session of the Commission, to conduct a comprehensive study of the problem of cybercrime and responses to it by Member States, the international community and the private sector, including the exchange of information on national legislation, best practices, technical assistance and international cooperation, with a view to examining options to strengthen existing and to propose new national and international legal or other responses to cybercrime;9. просит Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию учредить, в соответствии с пунктом 42 Салвадорской декларации, межправительственную группу экспертов открытого состава, совещания которой должны быть созваны до двадцатой сессии Комиссии, для проведения всестороннего исследования проблемы киберпреступности и ответных мер со стороны государств-членов, международного сообщества и частного сектора, включая обмен информацией о национальном законодательстве, наилучших видах практики, технической помощи и международном сотрудничестве, с целью изучения возможных путей укрепления существующих и выработки предложений в отношении новых национальных и международных правовых или иных мер по противодействию киберпреступности;
10. Also requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to establish, in line with paragraph 49 of the Salvador Declaration, an openended intergovernmental expert group, to be convened between the twentieth and twentyfirst sessions of the Commission, to exchange information on best practices, as well as national legislation and existing international law, and on the revision of existing United Nations standard minimum rules for the treatment of prisoners so that they reflect recent advances in correctional science and best practices, with a view to making recommendations to the Commission on possible next steps;10. просит также Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию учредить, в соответствии с пунктом 49 Салвадорской декларации, межправительственную группу экспертов открытого состава, совещания которой должны быть созваны в период между двадцатой и двадцать первой сессиями Комиссии, для обмена информацией о наилучших видах практики, а также национальном законодательстве и действующем международном праве и о пересмотре действующих Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций в области обращения с заключенными, с тем чтобы они учитывали последние научные достижения и наилучшие виды практики в сфере работы уголовно-исправительных учреждений, с целью вынесения рекомендаций Комиссии относительно возможных последующих действий;
11. Requests the openended intergovernmental expert groups established pursuant to paragraphs 9 and 10 above to report to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on progress in their work;11. просит межправительственные группы экспертов открытого состава, учрежденные в соответствии с пунктами 9 и 10, выше, представить Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию доклады о ходе их работы;
12. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, in the development and implementation of its technical assistance programmes, to aim for sustainable and longlasting results in the prevention, prosecution and punishment of crime, in particular by building, modernizing and strengthening criminal justice systems, as well as promoting the rule of law, and to design such programmes to achieve those aims for all components of the criminal justice system, in an integrated way and with a longterm perspective, increasing the capacity of requesting States to prevent and suppress the various types of crime affecting societies, including organized crime and cybercrime;12. просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, при разработке и осуществлении своих программ технической помощи, стремиться к достижению устойчивых и долгосрочных результатов в области предупреждения преступности, уголовного преследования и наказания за совершение преступлений, в частности путем создания, модернизации и укрепления систем уголовного правосудия, а также обеспечения верховенства права, и разрабатывать такие программы для достижения этих целей для всех компонентов системы уголовного правосудия на комплексной основе и на долгосрочную перспективу, что позволит укрепить потенциал запрашивающих государств в области предупреждения и пресечения различных видов преступлений, затрагивающих общество, включая организованную преступность и киберпреступность;
13. Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to provide technical assistance to facilitate the ratification and implementation of the United Nations Convention against Corruption, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the international instruments related to the prevention and suppression of terrorism;13. просит также Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать оказывать техническую помощь для содействия ратификации и осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и международных документов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма;
14. Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider at its twentieth session options to improve the efficiency of the process involved in the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, taking into account the recommendations made by the Intergovernmental Group of Experts on Lessons Learned from United Nations Congresses on Crime Prevention and Criminal Justice at its meeting, held in Bangkok from 15 to 18 August 2006;14. просит Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть на своей двадцатой сессии варианты повышения эффективности процесса проведения конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, принимая во внимание рекомендации, сделанные Межправительственной группой экспертов по рассмотрению уроков, извлеченных из опыта конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, на ее совещании, которое было проведено в Бангкоке 15–18 августа 2006 года;
15. Requests the SecretaryGeneral to distribute the report of the Twelfth Congress, including the Salvador Declaration, to Member States, intergovernmental organizations and nongovernmental organizations, so as to ensure that the recommendations of the Congress are disseminated as widely as possible, and to seek proposals by Member States for ways and means of ensuring appropriate followup to the Salvador Declaration for consideration and action by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its twentieth session;15. просит Генерального секретаря направить доклад двенадцатого Конгресса, включая Салвадорскую декларацию, государствам-членам, межправительственным организациям и неправительственным организациям для обеспечения самого широкого распространения рекомендаций Конгресса и запросить у государств-членов предложения относительно путей и средств обеспечения надлежащего выполнения положений Салвадорской декларации для рассмотрения и принятия соответствующего решения Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее двадцатой сессии;
16. Welcomes with appreciation the offer of the Government of Qatar to act as host to the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, in 2015;16. с благодарностью приветствует предложение правительства Катара принять в своей стране в 2015 году тринадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию;
17. Expresses its profound gratitude to the people and Government of Brazil for the warm and generous hospitality extended to the participants in the Twelfth Congress and for the excellent facilities provided for the Congress;17. выражает свою глубокую признательность народу и правительству Бразилии за теплое и щедрое гостеприимство, оказанное участникам двенадцатого Конгресса, и за отличные условия, созданные для проведения Конгресса;
18. Requests the SecretaryGeneral to submit to the General Assembly at its sixtysixth session a report on the implementation of the present resolution.18. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.
71st plenary meeting 21 December 201071-e пленарное заседание, 21 декабря 2010 года
AnnexПриложение
Salvador Declaration on Comprehensive Strategies for Global Challenges: Crime Prevention and Criminal Justice Systems and Their Development in a Changing WorldСалвадорская декларация о комплексных стратегиях для ответа на глобальные вызовы: системы предупреждения преступности и уголовного правосудия и их развитие в изменяющемся мире
We, the States Members of the United Nations,Мы, государства — члены Организации Объединенных Наций,
Having assembled at the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice in Salvador, Brazil, from 12 to 19 April 2010, to take more effective concerted action, in a spirit of cooperation, to prevent, prosecute and punish crime and seek justice,собравшись на двенадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Салвадоре, Бразилия, 12–19 апреля 2010 года для принятия решений о более эффективных согласованных действиях в духе сотрудничества в целях предупреждения преступности, а также преследования и наказания за совершение преступлений и обеспечения правосудия,
Recalling the work of the eleven previous United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, the conclusions and recommendations of the regional preparatory meetings for the Twelfth Congress and the documents prepared by the relevant working groups established by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice,ссылаясь на работу одиннадцати предшествующих конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, выводы и рекомендации региональных подготовительных совещаний к двенадцатому Конгрессу, а также документы, подготовленные соответствующими рабочими группами, учрежденными Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию,
Reaffirming the necessity of respecting and protecting human rights and fundamental freedoms in the prevention of crime and the administration of, and access to, justice, including criminal justice,вновь подтверждая необходимость уважения и защиты прав человека и основных свобод в области предупреждения преступности и отправления правосудия и обеспечения доступа к нему, включая уголовное правосудие,
Recognizing the centrality of crime prevention and the criminal justice system to the rule of law and that longterm sustainable economic and social development and the establishment of a functioning, efficient, effective and humane criminal justice system have a positive influence on each other,признавая, что предупреждение преступности и система уголовного правосудия играют центральную роль в деле обеспечения верховенства права и что долгосрочное устойчивое экономическое и социальное развитие и создание функционирующей, эффективной, действенной и гуманной системы уголовного правосудия оказывают взаимное положительное воздействие,
Noting with concern the rise of new and emerging forms of transnational crime,отмечая с обеспокоенностью появление новых и новейших форм транснациональной преступности,
Greatly concerned by the negative impact of organized crime on human rights, the rule of law, security and development, as well as by the sophistication, diversity and transnational aspects of organized crime and its links with other criminal and, in some cases, terrorist activities,будучи глубоко обеспокоены негативными последствиями организованной преступности для прав человека, верховенства права, безопасности и развития, а также изощренностью, разнообразием и транснациональными аспектами организованной преступности и ее связями с другой преступной и, в некоторых случаях, террористической деятельностью,
Stressing the need to strengthen international, regional and subregional cooperation to effectively prevent, prosecute and punish crime, in particular by enhancing the national capacity of States through the provision of technical assistance,подчеркивая необходимость расширения международного, регионального и субрегионального сотрудничества в целях эффективного предупреждения преступности, а также преследования и наказания за совершение преступлений, в частности путем укрепления национального потенциала государств посредством оказания технической помощи,
Greatly concerned by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance,будучи глубоко обеспокоены преступными актами в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей и других находящихся в уязвимом положении групп, в особенности этими актами, совершаемыми на почве дискриминации и других форм нетерпимости,
Declare as follows:заявляем следующее:
1. We recognize that an effective, fair and humane criminal justice system is based on the commitment to uphold the protection of human rights in the administration of justice and the prevention and control of crime.1. Мы признаем, что эффективная, справедливая и гуманная система уголовного правосудия основывается на приверженности обеспечению защиты прав человека при отправлении правосудия и предупреждении преступности и ведении борьбы с ней.
2. We also recognize that it is the responsibility of each Member State to update, where appropriate, and maintain an effective, fair, accountable and humane crime prevention and criminal justice system.2. Мы также признаем, что ответственность за обновление, если это целесообразно, и поддержание эффективной, справедливой, подотчетной и гуманной системы предупреждения преступности и уголовного правосудия несет каждое из государств-членов.
3. We acknowledge the value and impact of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and endeavour to use those standards and norms as guiding principles in designing and implementing our national crime prevention and criminal justice policies, laws, procedures and programmes.3. Мы подтверждаем ценность и значение стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и стремимся использовать эти стандарты и нормы в качестве руководящих принципов при разработке и осуществлении национальной политики, законов, процедур и программ в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
. Bearing in mind the universal character of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, we invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider reviewing and, if necessary, updating and supplementing them.. Учитывая универсальный характер стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос о проведении их обзора и, в случае необходимости, их обновлении и дополнении.
In order to render them effective, we recommend that appropriate efforts be made to promote the widest application of those standards and norms and to raise awareness of them among authorities and entities responsible for their application at the national level.Для обеспечения их эффективности мы рекомендуем прилагать надлежащие усилия в целях содействия максимально широкому применению этих стандартов и норм и повышения осведомленности о них органов и учреждений, ответственных за их применение на национальном уровне.
5. We acknowledge the need for Member States to ensure effective gender equality in crime prevention, access to justice and the protection offered by the criminal justice system.5. Мы подтверждаем, что государствам-членам необходимо обеспечить фактическое равенство мужчин и женщин в области предупреждения преступности, предоставления доступа к правосудию и обеспечения защиты со стороны системы уголовного правосудия.
. We express deep concern about the pervasiveness of violence against women in all its different forms and manifestations worldwide, and urge States to enhance efforts to prevent, prosecute and punish violence against women.. Мы выражаем глубокую обеспокоенность широким распространением насилия в отношении женщин во всех его различных формах и проявлениях во всем мире и настоятельно призываем государства активизировать усилия по предупреждению насилия в отношении женщин, а также преследованию и наказанию за совершение таких деяний.
In this regard, we note with appreciation the draft updated Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice, as finalized by the intergovernmental expert group at its meeting held in Bangkok from 23 to 25 March 2009, and look forward to their consideration by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice.В этой связи мы с удовлетворением принимаем к сведению проект обновленных Типовых стратегий и практических мер по искоренению насилия в отношении женщин в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, окончательно согласованный межправительственной группой экспертов на ее совещании, проходившем в Бангкоке 23–25 марта 2009 года, и с заинтересованностью ожидаем его рассмотрения Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
7. We recognize the importance of adopting appropriate legislation and policies to prevent victimization, including revictimization, and to provide protection and assistance to victims.7. Мы признаем важность принятия надлежащего законодательства и политики по предупреждению виктимизации, включая повторную виктимизацию, и предоставлению защиты и помощи потерпевшим.
. We consider that international cooperation and technical assistance can play an important role in achieving sustainable and longlasting results in the prevention, prosecution and punishment of crime, in particular by building, modernizing and strengthening our criminal justice systems and promoting the rule of law.. Мы считаем, что международное сотрудничество и техническая помощь могут играть важную роль в достижении устойчивых и долгосрочных результатов в области предупреждения преступности, а также преследования и наказания за совершение преступлений, в частности путем создания, модернизации и укрепления наших систем уголовного правосудия и содействия обеспечению верховенства права.
Specific technical assistance programmes should thus be designed to achieve these aims, for all the components of the criminal justice system, in an integrated way and with a longterm perspective, enabling the capacity of requesting States to prevent and suppress the various types of crime affecting their societies, including organized crime.Так, для достижения этих целей следует разработать для всех компонентов системы уголовного правосудия комплексные и рассчитанные на долгосрочную перспективу специальные программы оказания технической помощи, позволяющие запрашивающим помощь государствам использовать свой потенциал для предупреждения и пресечения различных видов преступности, затрагивающих их общество, включая организованную преступность.
In that regard, the experience and expertise accumulated over the years by the United Nations Office on Drugs and Crime constitute a valuable asset.В этом отношении ценным подспорьем являются опыт и специальные знания, накопленные за многие годы Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
. We strongly recommend the allocation of sufficient human and financial resources to develop and implement effective policies, programmes and training dealing with crime prevention, criminal justice and the prevention of terrorism.. Мы настоятельно рекомендуем выделять достаточные людские и финансовые ресурсы на разработку и осуществление эффективной политики, программ и мероприятий по подготовке кадров в области предупреждения преступности, уголовного правосудия и предупреждения терроризма.
In this regard, we stress the serious need to provide the United Nations Office on Drugs and Crime with a level of resources commensurate with its mandate.В этой связи мы подчеркиваем серьезную необходимость в обеспечении Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности ресурсами на уровне, сопоставимом с возложенным на него мандатом.
We call upon Member States and other international donors to support, and coordinate with, the United Nations Office on Drugs and Crime, including its regional and country offices, the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network and requesting States in the provision of technical assistance to strengthen their capacity to prevent crime.Мы призываем государства-члены и других международных доноров оказывать поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в том числе его региональным и страновым отделениям, институтам сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и запрашивающим государствам в деле оказания технической помощи в целях укрепления их потенциала по предупреждению преступности, а также координировать с ними свою деятельность в этой области.
10. We acknowledge the leading role of the United Nations Office on Drugs and Crime in providing technical assistance to facilitate the ratification and implementation of the international instruments related to the prevention and suppression of terrorism.10. Мы подтверждаем ведущую роль Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в предоставлении технической помощи для содействия ратификации и осуществлению международных документов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма.
11. We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider strengthening the capacity of the United Nations Office on Drugs and Crime to collect, analyse and disseminate accurate, reliable and comparable data on world crime and victimization trends and patterns, and we call upon Member States to support the gathering and analysis of information and to consider designating focal points and provide information when requested to do so by the Commission.11. Мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос об укреплении потенциала Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области сбора, анализа и распространения точных, достоверных и сопоставимых данных о мировых тенденциях и характерных особенностях в области преступности и виктимизации и призываем государства-члены оказывать поддержку сбору и анализу информации и рассмотреть вопрос о назначении координаторов, а также предоставлять информацию, когда об этом просит Комиссия.
. We welcome the decision of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to engage in a thematic debate on protection against trafficking in cultural property and the recommendations made by the openended intergovernmental expert group on protection against trafficking in cultural property at its meeting, held in Vienna from 24 to 26 November 2009, and invite the Commission to conduct appropriate followup, including exploring the need for guidelines for crime prevention with respect to trafficking in cultural property.. Мы приветствуем решение Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию провести тематические обсуждения по вопросу о защите от незаконного оборота культурных ценностей и рекомендации, вынесенные межправительственной группой экспертов открытого состава по защите от незаконного оборота культурных ценностей на ее совещании, проведенном в Вене 24–26 ноября 2009 года, и предлагаем Комиссии предпринять соответствующие последующие действия, включая, изучение вопроса о необходимости разработки рекомендаций относительно предупреждения преступности применительно к незаконному обороту культурных ценностей.
Furthermore, we urge States that have not yet done so to develop effective legislation to prevent, prosecute and punish this crime in any of its forms and to strengthen international cooperation and technical assistance in this area, including the recovery and return of cultural property, bearing in mind the existing relevant international instruments, including the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,4 where appropriate.Кроме того, мы настоятельно призываем государства, которые еще не сделали этого, разработать эффективное законодательство для предупреждения этой преступности в любых ее формах, а также преследования и наказания за совершение таких преступлений и расширять международное сотрудничество и оказание технической помощи в этой области, в том числе применительно к изъятию и возвращению культурных ценностей, с учетом действующих международных документов по этим вопросам, включая, в надлежащих случаях, Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности4.
. We recognize the increasing risk of the convergence of transnational organized crime and illicit networks, many of which are new or evolving.. Мы признаем растущий риск слияния транснациональной организованной преступности и незаконных сетей, многие из которых являются новыми или находятся в стадии формирования.
We call upon Member States to cooperate, including through informationsharing, in an effort to address these evolving transnational criminal threats.Мы призываем государства-члены к сотрудничеству, в том числе посредством обмена информацией, в усилиях по борьбе с этими формирующимися угрозами транснациональной преступности.
. We acknowledge the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment.. Мы подтверждаем угрозу, создаваемую новейшими формами преступности, оказывающими существенное воздействие на окружающую среду.
We encourage Member States to strengthen their national crime prevention and criminal justice legislation, policies and practices in this area.Мы поощряем государства-члены укреплять свое национальное законодательство, политику и практику по предупреждению преступности и уголовному правосудию в этой области.
We invite Member States to enhance international cooperation, technical assistance and the sharing of best practices in this area.Мы предлагаем государствам-членам активизировать международное сотрудничество, оказание технической помощи и обмен информацией о наилучших видах практики в этой области.
We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, in coordination with the relevant United Nations bodies, to study the nature of the challenge and ways to deal with it effectively.Мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в координации с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, изучить вопрос о характере этой угрозы и путях эффективного противодействия ей.
. We express our serious concerns about the challenge posed by economic fraud and identityrelated crime and their links to other criminal and, in some cases, terrorist activities.. Мы выражаем нашу серьезную обеспокоенность в отношении угрозы, создаваемой экономическим мошенничеством и преступлениями с использованием личных данных и их связей с другими видами преступной и, в некоторых случаях, террористической деятельности.
We therefore invite Member States to take appropriate legal measures to prevent, prosecute and punish economic fraud and identityrelated crime and to continue to support the work of the United Nations Office on Drugs and Crime in this area.Поэтому мы предлагаем государствам-членам принять надлежащие правовые меры для предупреждения экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных, а также преследования и наказания за совершение этих деяний и продолжать оказывать поддержку работе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в этой области.
Furthermore, Member States are encouraged to enhance international cooperation in this area, including through the exchange of relevant information and best practices, as well as through technical and legal assistance.Кроме того, государства-члены поощряются к активизации международного сотрудничества в этой области, в том числе посредством обмена соответствующей информацией и информацией о наилучших видах практики, а также посредством оказания технической и правовой помощи.
16. We recognize that international cooperation in criminal matters in accordance with international obligations and national laws is a cornerstone of the efforts of States to prevent, prosecute and punish crime, in particular in its transnational forms, and we encourage the continuation and reinforcement of such activities at all levels.16. Мы признаем, что международное сотрудничество в уголовных вопросах в соответствии с международными обязательствами и национальным законодательством является ключевым элементом усилий государств по предупреждению преступности, а также преследованию и наказанию за совершение преступлений, особенно в транснациональной форме, и поощряем продолжение и укрепление этой деятельности на всех уровнях.
17. We call upon those States that have not yet done so to consider ratifying or acceding to the United Nations Convention against Corruption,5 welcome the establishment of its mechanism for the review of implementation, look forward to its effective implementation and acknowledge the work of the intergovernmental working groups on asset recovery and technical assistance.17. Мы призываем те государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции5 или присоединении к ней, приветствуем учреждение механизма обзора хода ее осуществления, с интересом ожидаем его создания на практике и отмечаем работу межправительственных рабочих групп по возвращению активов и технической помощи.
. We also call upon those States that have not yet done so to consider ratifying or acceding to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, and note with appreciation the decision of the General Assembly, in its resolution 64/179 of 18 December 2009, to hold in 2010 highlevel meetings and a special treaty event.. Мы также призываем те государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней или присоединении к ним и с удовлетворением принимаем к сведению решение Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 64/179 от 18 декабря 2009 года провести в 2010 году заседания высокого уровня и специальное договорное мероприятие.
We also take note of ongoing initiatives aimed at exploring options regarding an appropriate and effective mechanism to assist the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in the review of the implementation of the Convention.Мы также принимаем к сведению осуществляемые в настоящее время инициативы, направленные на поиск возможных решений относительно надлежащего и эффективного механизма оказания помощи Конференции участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в проведении обзора хода ее осуществления.
. We call upon Member States that have not yet done so to consider ratifying or acceding to the international instruments against terrorism, including its financing.. Мы призываем государства-члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации международных документов о борьбе с терроризмом, включая его финансирование, или присоединении к ним.
We also call upon all States parties to use those instruments and the relevant United Nations resolutions to enhance international cooperation in countering terrorism in all its forms and manifestations and its financing, including evolving features of the latter.Мы также призываем все государства-участники использовать эти документы и соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций в целях расширения международного сотрудничества по противодействию терроризму во всех его формах и проявлениях и его финансированию, включая новые схемы такого финансирования.
. We call upon Member States, consistent with their international obligations, to establish or strengthen, as appropriate, central authorities fully empowered and equipped to deal with requests for international cooperation in criminal matters.. Мы призываем государства-члены, в соответствии с их международными обязательствами, создать или, в случае необходимости, укрепить центральные органы, наделенные всеми полномочиями и обладающие всем необходимым для рассмотрения просьб о международном сотрудничестве в уголовных делах.
In this perspective, regional legal cooperation networks could be supported.В этом отношении может быть оказана поддержка региональным сетям сотрудничества по правовым вопросам.
21. Aware that gaps may exist in relation to international cooperation in criminal matters, we invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider reviewing this issue and explore the need for various means of addressing gaps that are identified.21. Осознавая возможное наличие пробелов в отношении международного сотрудничества в уголовных делах, мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть возможность изучения этого вопроса, а также обсудить необходимость использования различных средств для заполнения выявленных пробелов.
. We emphasize the need for the adoption of effective measures to implement the provisions on preventing, prosecuting and punishing moneylaundering contained in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption.. Мы подчеркиваем необходимость принятия эффективных мер по осуществлению положений о предупреждении отмывания денежных средств, а также преследовании и наказании за совершение этого преступления, которые содержатся в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
We encourage Member States to develop strategies to combat moneylaundering based on the provisions of these two Conventions.Мы поощряем государства-члены разрабатывать стратегии по борьбе с отмыванием денежных средств на основе положений этих двух конвенций.
23. We encourage Member States to consider developing strategies or policies to combat illicit capital flows and to curb the harmful effects of jurisdictions and territories uncooperative in tax matters.23. Мы поощряем государства-члены к рассмотрению вопроса о разработке стратегий или политики по борьбе с незаконными потоками капитала и пресечению пагубных последствий существования правовых систем и территорий, отказывающихся от сотрудничества в налоговых вопросах.
. We recognize the need to deny criminals and criminal organizations the proceeds of their crimes.. Мы признаем необходимость лишения преступников и преступных организаций возможности пользоваться доходами от своих преступлений.
We call upon all Member States, within their national legal systems, to adopt effective mechanisms for the seizure, restraint and confiscation of proceeds of crime and to strengthen international cooperation to ensure effective and prompt asset recovery.Мы призываем все государства-члены создать в рамках своих национальных правовых систем эффективные механизмы для ареста, пресечения использования и конфискации доходов от преступлений и расширять международное сотрудничество в целях обеспечения эффективного и оперативного возвращения активов.
We also call upon States to preserve the value of seized and confiscated assets, including through disposal, where appropriate and possible, where there is a risk of their value diminishing.Мы также призываем государства сохранять стоимость арестованных и конфискованных активов, в том числе посредством принятия мер по распоряжению ими, где это уместно и возможно, в случаях, если существует риск снижения их стоимости.
25. Bearing in mind the need to reinforce criminal justice systems of developing countries and countries with economies in transition, we urge States parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption to fully implement the technical assistance provisions of each Convention, including by giving special consideration to contributing, in accordance with their national law and the provisions of those Conventions, a percentage of the proceeds of crime confiscated under each Convention to fund technical assistance through the United Nations Office on Drugs and Crime.25. С учетом необходимости укрепления систем уголовного правосудия развивающихся стран и стран с переходной экономикой мы настоятельно призываем государства — участники Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в полном объеме осуществлять положения о технической помощи, которые содержатся в каждой из этих конвенций, в том числе путем уделения особого внимания вопросу о направлении, в соответствии с их национальным законодательством и положениями этих конвенций, доли доходов от преступлений, конфискованных согласно каждой из конвенций, на финансирование технической помощи через Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
. We are convinced of the importance of preventing youth crime, supporting the rehabilitation of young offenders and their reintegration into society, protecting child victims and witnesses, including efforts to prevent their revictimization, and addressing the needs of children of prisoners.. Мы убеждены в важности предупреждения молодежной преступности, поддержки реабилитации молодых правонарушителей и их реинтеграции в жизнь общества, а также защиты детей-жертв и свидетелей преступлений, включая усилия по предотвращению их повторной виктимизации, и учета потребностей детей лиц, находящихся в заключении.
We stress that such responses should take into account the human rights and best interests of children and youth, as called for in the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, where applicable, and in other relevant United Nations standards and norms in juvenile justice, where appropriate.Мы подчеркиваем, что подобные меры должны учитывать права человека и наилучшие интересы детей и молодежи, как к этому призывают Конвенция о правах ребенка и факультативные протоколы к ней, когда это применимо, и другие соответствующие стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в области правосудия в отношении несовершеннолетних, когда это целесообразно.
. We support the principle that the deprivation of liberty of children should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time.. Мы поддерживаем принцип, согласно которому лишение детей свободы должно применяться только в качестве крайней меры и на максимально короткий надлежащий срок.
We recommend the broader application, as appropriate, of alternatives to imprisonment, restorative justice and other relevant measures that foster the diversion of young offenders from the criminal justice system.Мы рекомендуем шире использовать, в соответствующих случаях, меры, альтернативные тюремному заключению, меры реституционного правосудия и другие соответствующие меры, способствующие выведению несовершеннолетних правонарушителей из сферы действия системы уголовного правосудия.
28. We call upon States to develop and strengthen, where appropriate, legislation, policies and practices to punish all forms of crime that target children and youth, as well as for the protection of child victims and witnesses.28. Мы призываем государства разрабатывать и укреплять, в случае необходимости, законодательство, политику и практику для наказания за совершение всех видов преступлений, направленных против детей и молодежи, а также для защиты детей-жертв и свидетелей преступлений.
29. We encourage States to provide tailored training in an interdisciplinary approach to those involved in the administration of juvenile justice.29. Мы поощряем государства к обеспечению специальной подготовки лиц, участвующих в отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, по вопросам применения междисциплинарных подходов.
30. We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider requesting the United Nations Office on Drugs and Crime to design and provide to States specific technical assistance programmes to achieve these aims.30. Мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос об обращении с просьбой к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разработать и предоставить в распоряжение государств программы специальной технической помощи для достижения этих целей.
31. We call upon civil society, including the media, to support the efforts to protect children and youth from exposure to content that may exacerbate violence and crime, particularly content depicting and glorifying acts of violence against women and children.31. Мы призываем гражданское общество, включая средства массовой информации, поддерживать усилия, призванные оградить детей и молодежь от соприкосновения с материалами, которые могут вызвать рост насилия и преступности, особенно материалами, в которых отображаются и восхваляются акты насилия в отношении женщин и детей.
32. We are convinced of the need to accelerate efforts to fully implement the United Nations guidelines on crime prevention and the prevention components of existing conventions and other relevant international standards and norms.32. Мы убеждены в необходимости активизировать усилия по полному осуществлению руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности, а также положений о предупреждении преступности, содержащихся в действующих конвенциях и других соответствующих международных стандартах и нормах.
. We recognize that the development and adoption of crime prevention policies and their monitoring and evaluation are the responsibility of States.. Мы признаем, что ответственность за разработку и принятие политики в области предупреждения преступности, а также контроль за ее осуществлением и оценку несут государства.
We believe that such efforts should be based on a participatory, collaborative and integrated approach that includes all relevant stakeholders, including those from civil society.Мы считаем, что такие усилия должны основываться на предусматривающем широкое участие, основывающемся на сотрудничестве и комплексном подходе, охватывающем всех соответствующих заинтересованных участников, в том числе из гражданского общества.
. We recognize the importance of strengthening publicprivate partnerships in preventing and countering crime in all its forms and manifestations.. Мы признаем важность укрепления партнерских связей между публичным и частным секторами в деле предупреждения преступности во всех ее формах и проявлениях и борьбы с ней.
We are convinced that, through the mutual and effective sharing of information, knowledge and experience and through joint and coordinated actions, Governments and businesses can develop, improve and implement measures to prevent, prosecute and punish crime, including emerging and changing challenges.Мы убеждены, что посредством взаимного и эффективного обмена информацией, знаниями и опытом, а также совместных согласованных действий правительства и деловые круги могут разрабатывать, совершенствовать и осуществлять меры по предупреждению преступности, а также преследованию и наказанию за совершение преступлений, в том числе противостоять новым и изменяющимся вызовам.
. We stress the need for all States to have national and local action plans for crime prevention that take into account, inter alia, factors that place certain populations and places at higher risk of victimization and/or offending in a comprehensive, integrated and participatory manner, and for such plans to be based on the best available evidence and good practices.. Мы подчеркиваем необходимость разработки всеми государствами на основе всеобъемлющего, комплексного и предусматривающего широкое участие подхода национальных и местных планов действий по предупреждению преступности, учитывающих, в том числе, факторы, которые подвергают отдельные группы населения и места проживания более высокому риску виктимизации и/или опасности совершения правонарушений, и разработки таких планов на основе наиболее достоверных фактических данных и успешных видов практики.
We stress that crime prevention should be considered an integral element of strategies to foster social and economic development in all States.Мы подчеркиваем, что предупреждение преступности следует рассматривать в качестве неотъемлемого составного элемента стратегий обеспечения социально-экономического развития во всех государствах.
. We urge Member States to consider adopting legislation, strategies and policies for the prevention of trafficking in persons, the prosecution of offenders and the protection of victims of trafficking, consistent with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.. Мы настоятельно призываем государства-члены рассмотреть вопрос о принятии законодательства, стратегий и политики по предупреждению торговли людьми, преследованию преступников и защите жертв такой торговли в соответствии с Протоколом о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющим Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
We call upon Member States, where applicable, in cooperation with civil society and nongovernmental organizations, to follow a victimcentred approach with full respect for the human rights of the victims of trafficking, and to make better use of the tools developed by the United Nations Office on Drugs and Crime.Мы призываем государства-члены, в соответствующих случаях, в сотрудничестве с гражданским обществом и неправительственными организациями, применять основывающийся на учете интересов жертв подход при полном уважении прав человека потерпевших и более широко использовать инструментарий, разработанный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
. We urge Member States to consider adopting and implementing effective measures to prevent, prosecute and punish the smuggling of migrants and to ensure the rights of smuggled migrants, consistent with the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.. Мы настоятельно призываем государства-члены рассмотреть вопрос о принятии и осуществлении эффективных мер по предупреждению незаконного ввоза мигрантов, преследованию и наказанию за него, а также обеспечить права незаконно ввезенных мигрантов в соответствии с Протоколом против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющим Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
In this context, we recommend that Member States, inter alia, undertake awarenessraising campaigns, in cooperation with civil society and nongovernmental organizations.В этой связи мы рекомендуем государствам-членам, среди прочего, проводить информационно-разъяснительные кампании в сотрудничестве с гражданским обществом и неправительственными организациями.
. We affirm our determination to eliminate violence against migrants, migrant workers and their families, and we call upon Member States to adopt measures for preventing and addressing effectively cases of such violence and to ensure that those individuals receive humane and respectful treatment from States, regardless of their status.. Мы подтверждаем нашу решимость положить конец насилию в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей и призываем государства-члены принять меры для предотвращения случаев такого насилия и эффективного противодействия ему и обеспечить, чтобы эти лица пользовались гуманным и уважительным обращением со стороны государств, независимо от своего статуса.
We also invite Member States to take immediate steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, as well as violence associated with racism, xenophobia and related forms of intolerance.Мы также предлагаем государствам-членам незамедлительно предпринять шаги, с тем чтобы включить в международные стратегии и нормы в области предупреждения преступности меры по предупреждению преступлений, связанных с насилием в отношении мигрантов, а также насилием на почве расизма, ксенофобии и аналогичных форм нетерпимости, и преследованию и наказанию за их совершение.
We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner.Мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию продолжить рассмотрение этого вопроса всесторонним образом.
39. We note that the development of information and communications technologies and the increasing use of the Internet create new opportunities for offenders and facilitate the growth of crime.39. Мы отмечаем, что развитие информационно-коммуникационных технологий и расширение масштабов использования Интернета создают новые возможности для преступников и способствуют росту преступности.
40. We realize the vulnerability of children, and we call upon the private sector to promote and support efforts to prevent child sexual abuse and exploitation through the Internet.40. Мы осознаем уязвимость детей и призываем частный сектор поощрять и поддерживать усилия, направленные на предупреждение сексуальных надругательств над детьми и их сексуальной эксплуатации с использованием Интернета.
41. We recommend that the United Nations Office on Drugs and Crime, upon request, provide, in cooperation with Member States, relevant international organizations and the private sector, technical assistance and training to States to improve national legislation and build the capacity of national authorities in order to deal with cybercrime, including the prevention, detection, investigation and prosecution of such crime in all its forms, and to enhance the security of computer networks.41. Мы рекомендуем Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в сотрудничестве с государствами-членами, соответствующими международными организациями и частным сектором, оказывать государствам, по их просьбе, техническую помощь и помощь в подготовке кадров в деле совершенствования национального законодательства и наращивания потенциала национальных органов в целях противодействия киберпреступности, в том числе предупреждения, выявления и расследования таких преступлений во всех формах и преследования за их совершение, а также в целях укрепления безопасности компьютерных сетей.
42. We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider convening an openended intergovernmental expert group to conduct a comprehensive study of the problem of cybercrime and responses to it by Member States, the international community and the private sector, including the exchange of information on national legislation, best practices, technical assistance and international cooperation, with a view to examining options to strengthen existing and to propose new national and international legal or other responses to cybercrime.42. Мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос о созыве совещания межправительственной группы экспертов открытого состава для проведения всестороннего исследования проблемы киберпреступности и ответных мер со стороны государств-членов, международного сообщества и частного сектора, включая обмен информацией о национальном законодательстве, наилучших видах практики, технической помощи и международном сотрудничестве, с целью изучения возможных путей укрепления существующих и выработки предложений в отношении новых национальных и международных правовых или других мер по противодействию киберпреступности.
. We endeavour to take measures to promote wider education and awareness of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice to ensure a culture of respect for the rule of law.. Мы стремимся принимать меры по содействию более широкому просвещению по вопросам стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и более широкому ознакомлению с ними в целях создания культуры уважения принципа верховенства права.
In this regard, we recognize the role of civil society and the media in cooperating with States in these efforts.В этой связи мы признаем роль гражданского общества и средств массовой информации в сотрудничестве с государствами в этих усилиях.
We invite the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to play a key role in the development and implementation of measures to promote and develop such a culture, in close coordination with other relevant United Nations entities.Мы предлагаем Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать играть ключевую роль в деле разработки и осуществления мер по поощрению и формированию такой культуры в тесной координации с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
44. We undertake to promote appropriate training of officials entrusted with upholding the rule of law, including correctional facility officers, law enforcement officials and the judiciary, as well as prosecutors and defence lawyers, in the use and application of those standards and norms.44. Мы обязуемся содействовать организации надлежащей подготовки должностных лиц, уполномоченных поддерживать законность, включая должностных лиц исправительных учреждений, сотрудников правоохранительных и судебных органов, а также работников прокуратуры и адвокатов, по вопросам использования и применения этих стандартов и норм.
. We are concerned by urban crime and its impact on specific populations and places.. Мы выражаем обеспокоенность преступностью в городах и ее последствиями для конкретных групп населения и мест проживания.
We therefore recommend stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing some of the root causes of urban violence.В связи с этим мы рекомендуем усилить координацию между политикой обеспечения безопасности и социальной политикой в целях устранения некоторых из коренных причин насилия в городах.
46. We recognize that specific groups are particularly vulnerable to situations of urban crime, and we therefore recommend the adoption and implementation of civic intercultural programmes, where appropriate, aimed at combating racism and xenophobia, reducing the exclusion of minorities and migrants and thus promoting community cohesion.46. Мы признаем, что отдельные группы являются особо уязвимыми перед лицом городской преступности, и в связи с этим рекомендуем разрабатывать и осуществлять гражданские межкультурные программы, когда это целесообразно, направленные на борьбу с расизмом и ксенофобией, снижение уровня изоляции меньшинств и мигрантов и содействие тем самым единению общин.
. We acknowledge the increasing links between transnational organized crime and drug trafficking in the context of the world drug problem.. Мы подтверждаем наличие все более тесных связей между транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков в контексте мировой проблемы наркотиков.
In this regard, we stress the urgent need for all States to enhance bilateral, regional and international cooperation to effectively counter the challenges posed by these links.В этой связи мы подчеркиваем настоятельную необходимость для всех государств укреплять двустороннее, региональное и международное сотрудничество в целях эффективного противодействия вызовам, создаваемым этими связями.
. We recognize that the penitentiary system is one of the key components of the criminal justice system.. Мы признаем, что пенитенциарная система является одним из ключевых компонентов системы уголовного правосудия.
We endeavour to use the United Nations standards and norms for the treatment of prisoners as a source of guidance in the development or updating of our national codes of penitentiary administration.Мы стремимся использовать стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в области обращения с заключенными в качестве источника рекомендаций при разработке или обновлении наших национальных уголовно-исполнительных кодексов.
49. We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider convening an openended intergovernmental expert group to exchange information on best practices, as well as national legislation and existing international law, and on the revision of existing United Nations standard minimum rules for the treatment of prisoners so that they reflect recent advances in correctional science and best practices, with a view to making recommendations to the Commission on possible next steps.49. Мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос о созыве совещания межправительственной группы экспертов открытого состава для обмена информацией о наилучших видах практики, а также национальном законодательстве и действующем международном праве и о пересмотре действующих Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций в области обращения с заключенными, с тем чтобы они учитывали последние научные достижения и наилучшие виды практики в сфере работы уголовно-исправительных учреждений, с целью вынесения рекомендаций Комиссии относительно возможных последующих действий.
. We welcome the draft United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Noncustodial Measures for Women Offenders.. Мы приветствуем проект правил Организации Объединенных Наций, касающихся обращения с женщинами-заключенными и мер наказания для женщин-правонарушителей, не связанных с лишением свободы.
Taking note of the outcome and the recommendations of the meeting of the expert group to develop supplementary rules specific to the treatment of women in detention and in custodial and noncustodial settings, we recommend that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice consider them as a matter of priority for appropriate action.Учитывая итоги и рекомендации совещания группы экспертов по разработке специальных дополнительных правил обращения с женщинами, находящимися в заключении, и женщинами, в отношении которых применяются меры, связанные или не связанные с содержанием под стражей, мы рекомендуем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть их в приоритетном порядке с целью принятия надлежащих мер.
51. We stress the need to reinforce alternatives to imprisonment, which may include community service, restorative justice and electronic monitoring, and support rehabilitation and reintegration programmes, including those to correct offending behaviour, and educational and vocational programmes for prisoners.51. Мы подчеркиваем необходимость более активного применения альтернатив тюремному заключению, которые могут включать общественно полезные работы, меры реституционного правосудия и электронное наблюдение, и поддерживаем программы реабилитации и реинтеграции, включая программы исправления противоправных моделей поведения, а также предназначенные для заключенных программы в области образования и профессиональной подготовки.
52. We recommend that Member States endeavour to reduce pretrial detention, where appropriate, and promote increased access to justice and legal defence mechanisms.52. Мы рекомендуем государствам-членам стремиться к сокращению применения практики досудебного содержания под стражей, где это уместно, и содействовать расширению доступа к правосудию и механизмам правовой защиты.
. We support effective and efficient followup of the outcomes of the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice.. Мы поддерживаем эффективные и действенные последующие мероприятия по итогам работы конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
We welcome the inclusion of a standing item on the agenda of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its annual sessions on this matter and on preparations for future congresses on crime prevention and criminal justice.Мы приветствуем включение в повестку дня ежегодных сессий Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию постоянного пункта, посвященного этому вопросу, а также подготовке к будущим конгрессам по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
54. We welcome with appreciation the offer of the Government of Qatar to act as host to the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, in 2015.54. Мы приветствуем с благодарностью предложение правительства Катара провести в своей стране в 2015 году тринадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
55. We express our profound gratitude to the people and Government of Brazil for their warm and generous hospitality and for the excellent facilities provided for the Twelfth Congress.55. Мы выражаем нашу глубокую признательность народу и правительству Бразилии за их теплое и радушное гостеприимство и за прекрасные условия, созданные для работы двенадцатого Конгресса.
See resolution 55/2.См. резолюцию 55/2.
A/CONF.213/18.A/CONF.213/18.
See Official Records of the Economic and Social Council, 2010, Supplement No. 10 (E/2010/30).См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2010 год, Дополнение № 10 (Е/2010/30).
United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574.United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574.
Ibid., vol. 2349, No. 42146.Ibid., vol. 2349, No. 42146.
See E/CN.15/2007/6.См. E/CN.15/2007/6.
In line with resolutions 46/152, 56/119, 62/173, 63/193 and 64/180.Согласно резолюциям 46/152, 56/119, 62/173, 63/193 и 64/180.
See A/CONF.213/RPM.1/1, A/CONF.213/RPM.2/1, A/CONF.213/RPM.3/1 and A/CONF.213/RPM.4/1.См. A/CONF.213/RPM.1/1, A/CONF.213/RPM.2/1, A/CONF.213/RPM.3/1 и A/CONF.213/RPM.4/1.
Intergovernmental Group of Experts on Lessons Learned from United Nations Congresses on Crime Prevention and Criminal Justice (Bangkok, 15–18 August 2006) (E/CN.15/2007/6); intergovernmental expert group to review and update the Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice (Bangkok, 23–25 March 2009) (E/CN.15/2010/2); expert group to develop supplementary rules specific to the treatment of women in detention and in custodial and noncustodial settings (Bangkok, 23–26 November 2009) (A/CONF.213/17); expert group on protection against trafficking in cultural property (Vienna, 24–26 November 2009) (see E/CN.15/2010/5); expert group on improving the collection, reporting and analysis of crime data (Buenos Aires, 8–10 February 2010) (see E/CN.15/2010/14).Межправительственная группа экспертов по рассмотрению уроков, извлеченных из опыта конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию (Бангкок, 15–18 августа 2006 года) (E/CN.15/2007/6); межправительственная группа экспертов по обзору и обновлению Типовых стратегий и практических мер по искоренению насилия в отношении женщин в области предупреждения преступности и уголовного правосудия (Бангкок, 23–25 марта 2009 года) (E/CN.15/2010/2); группа экспертов по разработке дополнительных правил обращения с женщинами, находящимися в заключении, и женщинами, в отношении которых применяются меры, связанные или не связанные с содержанием под стражей (Бангкок, 23–26 ноября 2009 года) (A/CONF.213/17); группа экспертов по защите от незаконного оборота культурных ценностей (Вена, 24–26 ноября 2009 года) (см. E/CN.15/2010/5); группа экспертов по совершенствованию процедур сбора, представления и анализа данных о преступности (Буэнос-Айрес, 8–10 февраля 2010 года) (E/CN.15/2010/14).
Resolution 65/228, annex.Резолюция 65/228, приложение.
See E/CN.15/2010/5.См. E/CN.15/2010/5.
United Nations, Treaty Series, vols. 2225, 2237, 2241 and 2326, No. 39574.United Nations, Treaty Series, vols. 2225, 2237, 2241 and 2326, No. 39574.
Ibid., vols. 1577, 2171 and 2173, No. 27531.Ibid., vols. 1577, 2171 and 2173, No. 27531.
The United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (the Beijing Rules) (resolution 40/33, annex); the United Nations Standard Minimum Rules for Noncustodial Measures (the Tokyo Rules) (resolution 45/110, annex); the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency (the Riyadh Guidelines) (resolution 45/112, annex); the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of Their Liberty (resolution 45/113, annex); the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime (Economic and Social Council resolution 2005/20, annex); and the basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters (Economic and Social Council resolution 2002/12, annex).Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила) (резолюция 40/33, приложение); Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением (Токийские правила) (резолюция 45/110, приложение); Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних (Эр-Риядские руководящие принципы) (резолюция 45/112, приложение); Правила Организации Объединенных Наций, касающиеся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы (резолюция 45/113, приложение); Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений (резолюция 2005/20 Экономического и Социального Совета, приложение); и Основные принципы применения программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосудия (резолюция 2002/12 Экономического и Социального Совета, приложение).
United Nations, Treaty Series, vol. 2237, No. 39574.United Nations, Treaty Series, vol. 2237, No. 39574.
Ibid., vol. 2241, No. 39574.Ibid., vol. 2241, No. 39574.
Resolution 65/229, annex.Резолюция 65/229, приложение.
See A/CONF.213/17.См. А/CONF.213/17.
------
33
33
United Nations A/RES/65/230Организация Объединенных Наций A/RES/65/230
General Assembly Distr.Генеральная Ассамблея Distr.
: General: General
1 April 20111 April 2011
Sixtyfifth sessionШестьдесят пятая сессия
Agenda item 105Пункт 105 повестки дня
105263410-52636
*1052634**1052636*
A/RES/65/230A/RES/65/230
A/RES/65/230A/RES/65/230
1216
1115
<>N1052634E<>Page: 1 <>N1052636R<>
<>A/RES/65/230<><>A/RES/65/230<>
<><><><>
Please recycle ♲Просьба отправить на вторичную переработку ♲