E_RES_2007_9_e_E_RES_2007_9_f_EF
Correct misalignment Change languages order
E_RES_2007_9_e.doc (english) E_RES_2007_9_f.doc (french)
E/RES/2007/9 The need for a balance between demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needsE/RES/2007/9 Nécessité d’un équilibre entre la demande et l’offre d’opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques
The Economic and Social Council,Le Conseil économique et social,
Recalling its resolution 2006/34 of 27 July 2006 and previous relevant resolutions,Rappelant sa résolution 2006/34 du 27 juillet 2006 et ses résolutions pertinentes antérieures,
Recognizing that the medical use of narcotic drugs, including opiates, is indispensable for the relief of pain and suffering,Reconnaissant que 1’usage médical des stupéfiants, y compris des opiacés, est indispensable pour soulager la douleur,
Emphasizing that the need for a balance between the global licit supply of opiates and the legitimate demand for opiates used to meet medical and scientific needs is central to the international strategy and policy of drug control,Soulignant que la nécessité d’équilibrer l’offre licite mondiale d’opiacés et la demande légitime d’opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues,
Noting the fundamental need for international cooperation with the traditional supplier countries in drug control to ensure universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of l961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol,Notant qu’une coopération internationale en matière de contrôle des drogues avec les pays fournisseurs traditionnels est fondamentale si l’on veut assurer l’application universelle des dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et de cette convention telle que modifiée par le Protocole de 1972,
Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries,Rappelant qu’un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi par le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l’Inde et la Turquie, ainsi que d’autres pays fournisseurs établis,
Noting that the stocks of opiate raw materials continue to be sufficient to cover the expected licit demand and that, despite lower production levels in 2005 and 2006, excessive stocks should be avoided,Notant que les stocks de matières premières opiacées restent suffisants pour répondre à la demande licite escomptée et qu’en dépit de niveaux de production moindres en 2005 et 2006, il convient d’éviter les stocks excessifs,
Emphasizing the importance of the system of estimates, based on actual consumption and utilization of narcotic drugs, furnished to and confirmed by the International Narcotics Control Board of the extent of cultivation and production of opiate raw materials, in particular in view of the current oversupply,Soulignant l’importance du système des évaluations fondées sur la consommation et l’utilisation effectives des stupéfiants, communiquées à l’Organe international de contrôle des stupéfiants et confirmées par lui concernant l’ampleur des cultures et de la production de matières premières opiacées, eu égard en particulier à l’offre excédentaire actuelle,
Recalling the Joint Ministerial Statement adopted during the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs, in which ministers and other Government representatives called upon States to continue to contribute to the maintenance of a balance between the licit supply of and demand for opiate raw materials used for medical and scientific purposes and to cooperate in preventing the proliferation of sources of production of opiate raw materials,Rappelant la Déclaration ministérielle commune adoptée lors du débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants, dans laquelle les ministres et autres représentants des gouvernements ont demandé aux États de continuer à contribuer à maintenir l’équilibre voulu entre l’offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées à des fins médicales et scientifiques et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées,
Considering that opiate raw materials and the opiates derived from them are not just ordinary commodities that can be subjected to the operation of market forces and that, therefore, market economy considerations should not determine the extent of cultivation of the opium poppy,Considérant que les matières premières opiacées et les opiacés obtenus à partir de ces matières premières ne sont pas simplement des produits ordinaires qui peuvent être soumis au jeu du marché et que, dès lors, les considérations liées à l’économie de marché ne devraient pas déterminer l’étendue de la culture du pavot à opium,
Reiterating the importance of the medical use of opiates in pain relief therapy, as advocated by the World Health Organization,Rappelant l’importance de l’utilisation médicale des opiacés dans les méthodes de traitement de la douleur préconisées par l’Organisation mondiale de la santé,
Noting that countries differ significantly in their level of licit demand for narcotic drugs and that in most developing countries the use of narcotic drugs for medical purposes has remained at an extremely low level,Notant que la demande licite de stupéfiants diffère considérablement entre les pays et que, dans la plupart des pays en développement, l’usage de stupéfiants à des fins médicales reste extrêmement faible,
1.1.
Urges all Governments to continue to contribute to maintaining a balance between the licit supply of and demand for opiate raw materials used for medical and scientific purposes, supporting traditional and established supplier countries, and to cooperate in preventing the proliferation of sources of production of opiate raw materials;Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l’offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis, et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées;
2.2.
Urges Governments of all producer countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol and to take effective measures to prevent the illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels, and encourages improvements in practices in the cultivation of the opium poppy and the production of opiate raw materials;Exhorte les gouvernements de tous les pays producteurs à respecter rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et de cette convention telle que modifiée par le Protocole de 1972 et à adopter des mesures efficaces pour prévenir la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites, et encourage l’amélioration des pratiques en ce qui concerne la culture du pavot à opium et la production de matières premières opiacées;
3.3.
Urges Governments of consumer countries to assess their licit needs for opiate raw materials realistically on the basis of actual consumption and utilization of opiate raw materials and the opiates derived from them and to communicate those needs to the International Narcotics Control Board in order to ensure effective supply, calls on Governments of countries producing the opium poppy to limit its cultivation, taking into account the current level of global stocks, to the estimates furnished to and confirmed by the Board, in accordance with the requirements of the 1961 Convention, and urges producer countries, in providing estimates of such cultivation, to consider the actual demand requirements of importing countries;Exhorte les gouvernements des pays consommateurs à évaluer de façon réaliste leurs besoins licites en matières premières opiacées, en se fondant sur la consommation et l’utilisation effectives de ces matières premières et des opiacés obtenus à partir d’elles, et à communiquer ces besoins à l’Organe international de contrôle des stupéfiants pour garantir véritablement les approvisionnements, demande aux gouvernements des pays producteurs de pavot à opium d’en limiter la culture aux évaluations communiquées à l’Organe et confirmées par lui, en tenant compte du niveau actuel des stocks mondiaux, conformément aux dispositions de la Convention de 1961, et prie instamment les pays producteurs, lors de la communication d’évaluations concernant cette culture, de tenir compte des besoins particuliers des pays importateurs;
4.4.
Endorses the concern expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2005 regarding the advocacy by a non-governmental organization of legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan and urges all Governments to strongly oppose such proposals and to continue to strengthen drug control in compliance with their obligations emanating from the international drug control treaties;Fait siennes les inquiétudes exprimées par l’Organe international de contrôle des stupéfiants dans son rapport pour 2005 au sujet de la campagne menée par une organisation non gouvernementale en faveur de la légalisation de la culture du pavot à opium en Afghanistan, et exhorte tous les gouvernements à s’opposer fermement à ces propositions et à poursuivre le renforcement du contrôle des drogues conformément aux obligations qui sont les leurs en vertu des traités internationaux en la matière;
5.5.
Urges the Governments of all countries where the opium poppy has not been cultivated for the licit production of opiate raw materials, in compliance with the relevant Economic and Social Council resolutions and with the appeal of the International Narcotics Control Board in its report for 2006 and in the spirit of collective responsibility, to refrain from engaging in the commercial cultivation of the opium poppy in order to avoid the proliferation of supply sites, and calls upon Governments to enact enabling legislation to prevent and prohibit the proliferation of sites used for the production of opiate raw materials;Exhorte les gouvernements de tous les pays où le pavot à opium n’a pas été cultivé aux fins de la production licite de matières premières opiacées, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil économique et social et à l’appel lancé par l’Organe international de contrôle des stupéfiants dans son rapport annuel pour 2006, et dans un esprit de responsabilité collective, à ne pas se lancer dans la culture commerciale de cette plante en vue d’empêcher la prolifération des sites d’approvisionnement, et demande aux gouvernements d’adopter des législations permettant d’empêcher et d’interdire la prolifération des sites utilisés pour la production de matières premières opiacées;
6.6.
Commends the International Narcotics Control Board for its efforts in monitoring the implementation of the relevant Economic and Social Council resolutions and, in particular:Félicite l’Organe international de contrôle des stupéfiants des efforts qu’il déploie pour suivre l’application des résolutions pertinentes du Conseil économique et social et, en particulier :
(a) In urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual licit requirements and to avoid creating imbalances between the licit supply of and demand for opiates caused by the exportation of products manufactured from seized and confiscated drugs;a) Pour exhorter les gouvernements intéressés à ajuster la production mondiale de matières premières opiacées à un niveau correspondant aux besoins licites effectifs et à éviter de créer des déséquilibres entre l’offre et la demande licites d’opiacés causés par l’exportation de produits fabriqués à partir de drogues saisies et confisquées;
(b) In inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate from seized and confiscated drugs;b) Pour inviter les gouvernements intéressés à faire en sorte que les opiacés importés dans leur pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de drogues saisies et confisquées;
(c) In arranging informal meetings, during the sessions of the Commission on Narcotic Drugs, with the main States that import and produce opiate raw materials;c) Pour organiser, pendant les sessions de la Commission des stupéfiants, des réunions informelles avec les principaux États qui importent et produisent des matières premières opiacées;
7.7.
Requests the International Narcotics Control Board to continue its efforts to monitor the implementation of the relevant Economic and Social Council resolutions in full compliance with the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol;Prie l’Organe international de contrôle des stupéfiants de continuer de s’efforcer de suivre l’application des résolutions pertinentes du Conseil économique et social, en pleine conformité avec la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et cette convention telle que modifiée par le Protocole de 1972;
8.8.
Requests the Secretary-General to transmit the text of the present resolution to all Governments for consideration and implementation.Prie le Secrétaire général de transmettre, pour examen et application, le texte de la présente résolution à tous les gouvernements.
44th plenary meeting 25 July 200744e séance plénière 25 juillet 2007
United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 520, no 7515.
Ibid., vol. 976, No. 14152.Ibid., vol. 976, n° 14152.
A/58/124, sect.A/58/124, sect.
II.II.
A.A.
United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 520, no 7515.
Ibid., vol. 976, No. 14152.Ibid., vol. 976, no 14152.
Report of the International Narcotics Control Board for 2005 (United Nations publication, Sales No. E.06.XI.2), para. 208.Rapport de l’Organe international de contrôle des stupéfiants pour 2005 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.06.XI.2), par. 208.
Report of the International Narcotics Control Board for 2006 (United Nations publication, Sales No. E.07.XI.11), para. 65.Rapport de l’Organe international de contrôle des stupéfiants pour 2006 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.07.XI.11), par. 65.
------
07-49014 207-49015 2
1 07-490141 07-49015
United NationsNations Unies
E/2007/INF/2/Add.1E/2007/INF/2/Add.1
Economic and Social CouncilConseil économique et social
Distr.Distr.
: Generalgénérale
23 August 200723 août 2007
Original: EnglishFrançais
07-49014 (E) 101007Original : anglais 07-49015 (F) 091007 111007
*0749014**0749015*