E_RES_2007_9_e_E_RES_2007_9_a_EA
Correct misalignment Change languages order
E_RES_2007_9_e.doc (english) E_RES_2007_9_a.doc (arabic)
E/RES/2007/9 The need for a balance between demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs2007/9 الحاجة إلى إيجاد توازن بين طلب وعرض المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
The Economic and Social Council,إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
Recalling its resolution 2006/34 of 27 July 2006 and previous relevant resolutions,إذ يشير إلى قراره 2006/34 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006 وقراراته السابقة ذات الصلة،
Recognizing that the medical use of narcotic drugs, including opiates, is indispensable for the relief of pain and suffering,وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات، بما فيها المواد الأفيونية، لا غنى عنه في تخفيف الألم والمعاناة،
Emphasizing that the need for a balance between the global licit supply of opiates and the legitimate demand for opiates used to meet medical and scientific needs is central to the international strategy and policy of drug control,وإذ يؤكّد أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر أساسي في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات،
Noting the fundamental need for international cooperation with the traditional supplier countries in drug control to ensure universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of l961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol,وإذ يشير إلى الحاجة الماسّة إلى التعاون على الصعيد الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961() وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972()،
Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries,وإذ يؤكد مجددا أنه تحقّق في الماضي توازن بين استهلاك المواد الأفيونية الخام وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البَلَدان المورِّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورِّدة المعروفة،
Noting that the stocks of opiate raw materials continue to be sufficient to cover the expected licit demand and that, despite lower production levels in 2005 and 2006, excessive stocks should be avoided,وإذ يشير إلى أن مخزونات الخامات الأفيونية ما زالت كافية لتلبية الطلب المشروع المتوقّع، وأنه ينبغي، رغم تدنّي مستويات الإنتاج في عامي 2005 و2006، اجتناب تكوين مخزونات مفرطة،
Emphasizing the importance of the system of estimates, based on actual consumption and utilization of narcotic drugs, furnished to and confirmed by the International Narcotics Control Board of the extent of cultivation and production of opiate raw materials, in particular in view of the current oversupply,وإذ يشدّد على أهمية نظام التقديرات التي تتاح للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وتؤكّدها الهيئة بشأن نطاق زراعة وإنتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستخدامها فعليا، وخاصة بالنظر إلى الفائض الحالي في العرض،
Recalling the Joint Ministerial Statement adopted during the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs, in which ministers and other Government representatives called upon States to continue to contribute to the maintenance of a balance between the licit supply of and demand for opiate raw materials used for medical and scientific purposes and to cooperate in preventing the proliferation of sources of production of opiate raw materials,وإذ يشير إلى البيان الوزاري المشترك الذي اعتُمد أثناء الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات()، والذي ناشد فيه الوزراء وغيرهم من ممثلي الحكومات الدول أن تواصل إسهامها في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية المستعملة في الأغراض الطبية والعلمية، وأن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية،
Considering that opiate raw materials and the opiates derived from them are not just ordinary commodities that can be subjected to the operation of market forces and that, therefore, market economy considerations should not determine the extent of cultivation of the opium poppy,وإذ يضع في اعتباره أن الخامات الأفيونية والمواد الأفيونية المستخلصة منها ليست مجرّد سلع عادية يمكن إخضاعها لعمل قوى السوق، وأنه لذلك لا ينبغي أن تحدّد اعتبارات اقتصاد السوق وحدها نطاق زراعة خشخاش الأفيون،
Reiterating the importance of the medical use of opiates in pain relief therapy, as advocated by the World Health Organization,وإذ يؤكّد مجدّدا أهمية الاستعمال الطبي للمواد الأفيونية في العلاج المخفِّف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية،
Noting that countries differ significantly in their level of licit demand for narcotic drugs and that in most developing countries the use of narcotic drugs for medical purposes has remained at an extremely low level,وإذ يلاحظ أن البلدان تتباين كثيرا في مستوى طلبها المشروع على المخدرات، وأن مستوى استعمال المخدرات في الأغراض الطبية في معظم البلدان النامية يظل منخفضا إلى أقصى حدّ،
1. Urges all Governments to continue to contribute to maintaining a balance between the licit supply of and demand for opiate raw materials used for medical and scientific purposes, supporting traditional and established supplier countries, and to cooperate in preventing the proliferation of sources of production of opiate raw materials;1 - يحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية المستعملة في الأغراض الطبية والعلمية، بما يدعم البلدان المورّدة التقليدية والمعروفة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية؛
2. Urges Governments of all producer countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol and to take effective measures to prevent the illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels, and encourages improvements in practices in the cultivation of the opium poppy and the production of opiate raw materials;2 - يحثّ حكومات جميع البلدان المنتجة على الامتثال التام لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961() وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972() وعلى اتخاذ تدابير فعّالة لمنع الإنتاج غير المشروع للخامات الأفيونية أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، ويشجّع على تحسين الممارسات في مجال زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج الخامات الأفيونية؛
3. Urges Governments of consumer countries to assess their licit needs for opiate raw materials realistically on the basis of actual consumption and utilization of opiate raw materials and the opiates derived from them and to communicate those needs to the International Narcotics Control Board in order to ensure effective supply, calls on Governments of countries producing the opium poppy to limit its cultivation, taking into account the current level of global stocks, to the estimates furnished to and confirmed by the Board, in accordance with the requirements of the 1961 Convention, and urges producer countries, in providing estimates of such cultivation, to consider the actual demand requirements of importing countries;3 - يحثّ حكومات البلدان المستهلكة على تقدير احتياجاتها المشروعة من الخامات الأفيونية تقديرا واقعيا يستند إلى الاستهلاك والاستخدام الفعليين للخامات الأفيونية والمواد الأفيونية المستخلصة منها، وإبلاغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات ضمانا لفعالية التوريد، ويدعو حكومات البلدان المنتجة لخشخاش الأفيون إلى العمل، وفقا لمقتضيات اتفاقية عام 1961، على إبقاء زراعته في حدود التقديرات التي تقدم للهيئة وتؤكّدها الهيئة، آخذة في الحسبان الحجم الراهن للمخزونات العالمية، ويحثّ البلدان المنتجة على أن تأخذ الاحتياجات الفعلية للبلدان المستوردة بعين الاعتبار لدى تقديم تقديراتها لتلك الزراعة؛
4. Endorses the concern expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2005 regarding the advocacy by a non-governmental organization of legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan and urges all Governments to strongly oppose such proposals and to continue to strengthen drug control in compliance with their obligations emanating from the international drug control treaties;4 - يشاطر الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات القلق الذي أعربت عنه في تقريرها لعام 2005() بشأن الدعوة الصادرة من منظمة غير حكومية إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، ويحثّ جميع الحكومات على معارضة مثل هذه الاقتراحات بقوة ومواصلة تعزيز مراقبة المخدرات امتثالا لالتزاماتها المنبثقة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛
5. Urges the Governments of all countries where the opium poppy has not been cultivated for the licit production of opiate raw materials, in compliance with the relevant Economic and Social Council resolutions and with the appeal of the International Narcotics Control Board in its report for 2006 and in the spirit of collective responsibility, to refrain from engaging in the commercial cultivation of the opium poppy in order to avoid the proliferation of supply sites, and calls upon Governments to enact enabling legislation to prevent and prohibit the proliferation of sites used for the production of opiate raw materials;5 - يحثّ حكومات جميع البلدان التي لم يُزرع فيها خشخاش الأفيون من أجل الإنتاج المشروع للخامات الأفيونية أن تمتنع عن زراعته للأغراض التجارية، امتثالا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، وتلبية لنداء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات الوارد في تقريرها السنوي عن عام 2006()، وانطلاقا من روح المسؤولية الجماعية، وذلك منعا لانتشار مواقع التوريد، ويطلب إلى الحكومات أن تسنّ تشريعات تمكّن من منع وحظر انتشار المواقع المستخدمة لإنتاج الخامات الأفيونية؛
6. Commends the International Narcotics Control Board for its efforts in monitoring the implementation of the relevant Economic and Social Council resolutions and, in particular:6 - يثني على الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لما تبذلـه من جهود في رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، وخصوصا:
(a) In urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual licit requirements and to avoid creating imbalances between the licit supply of and demand for opiates caused by the exportation of products manufactured from seized and confiscated drugs;(أ) في حثّ الحكومات المعنية على الوصول بمستوى الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية إلى مستوى يناظر الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يسبّبه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات في التوازن بين العرض المشروع من المواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛
(b) In inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate from seized and confiscated drugs;(ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكّد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ليست من المخدرات المضبوطة والمصادرة؛
(c) In arranging informal meetings, during the sessions of the Commission on Narcotic Drugs, with the main States that import and produce opiate raw materials;(ج) في الترتيب لعقد اجتماعات غير رسمية، أثناء دورات لجنة المخدرات، مع الدول الرئيسية التي تستورد الخامات الأفيونية وتنتجها؛
7. Requests the International Narcotics Control Board to continue its efforts to monitor the implementation of the relevant Economic and Social Council resolutions in full compliance with the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol;7 - يطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تواصل جهودها الرامية إلى رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، مع الامتثال التام لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972؛
8. Requests the Secretary-General to transmit the text of the present resolution to all Governments for consideration and implementation.8 - يطلب إلى الأمين العام أن يرسل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه.
44th plenary meeting 25 July 2007الجلسة العامة 44 25 تموز/يوليه 2007
United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515.() الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 520، الرقم 7515.
Ibid., vol. 976, No. 14152.() المرجع نفسه، المجلد 976، الرقم 14152.
A/58/124, sect. II.A.() A/58/124، الفرع الثاني، ألف.
United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515.() الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 520، الرقم 7515.
Ibid., vol. 976, No. 14152.() المرجع نفسه، المجلد 976، الرقم 14152.
Report of the International Narcotics Control Board for 2005 (United Nations publication, Sales No. E.06.XI.2), para. 208.() تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن عام 2005 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.06.XI.2)، الفقرة 208.
Report of the International Narcotics Control Board for 2006 (United Nations publication, Sales No. E.07.XI.11), para. 65.() تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن عام 2006 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.07.XI.11)، الفقرة 65.
------
07-49014 22 07-49012
1 07-4901407-49012 1
United Nationsالأمــم المتحـدة
E/2007/INF/2/Add.1E/2007/INF/2/Add.1
Economic and Social Councilالمجلس الاقتصادي والاجتماعي
Distr.Distr.
: General: General
23 August 200723 August 2007
Original: EnglishArabic Original: English
07-49014 (E) 101007171007 151007 07-49012 (A)
*0749014**0749012*