E_RES_2008_27_e_E_RES_2008_27_a_EA
Correct misalignment Change languages order
E_RES_2008_27_e.doc (english) E_RES_2008_27_a.doc (arabic)
2008/27 Provision of international assistance to the most affected States neighbouring Afghanistan2008/27 تقديم المساعدة الدولية إلى الدول الأكثر تضرّرا المجاورة لأفغانستان
The Economic and Social Council,إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
Recalling its resolutions 2001/16 of 24 July 2001, 2002/21 of 24 July 2002, 2003/34 and 2003/35 of 22 July 2003 and 2005/27 of 22 July 2005 and other relevant resolutions on international assistance to States affected by the transit of illicit drugs,إذ يستذكر قراراته 2001/16 المؤرّخ 24 تموز/يوليه 2001، و 2002/21 المؤرّخ 24 تموز/يوليه 2002، و 2003/34 و 2003/35 المؤرّخين 22 تموز/ يوليه 2003، و 2005/27 المؤرّخ 22 تموز/يوليه 2005، وغيرها من القرارات ذات الصلة بالمساعدة الدولية للدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة،
Taking note with concern of the report of the United Nations Office on Drugs and Crime entitled “Afghanistan: opium survey 2007”, in which the Office emphasized that, in 2007, Afghanistan had produced 8,200 tons of opium, representing 93 per cent of global production,وإذ يحيط علما، مع القلق، بتقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المعنون ”أفغانستان: الدراسة الاستقصائية عن الأفيون 2007“، الذي شدّد فيه المكتب على أنه، في عام 2007، أنتجت أفغانستان 200 8 طن من الأفيون، مثّلت 93 في المائة من الإنتاج العالمي،
Noting the progress that Afghanistan has made in implementing the National Drug Control Strategy of the Government of Afghanistan, including the fact that the number of its provinces free of opium poppy more than doubled, from six to thirteen, in 2007,وإذ يلاحظ التقدّم الذي أحرزته أفغانستان في تنفيذ استراتيجية حكومة أفغانستان الوطنية لمكافحة المخدرات()، بما في ذلك زيادة عدد مقاطعاتها الخالية من خشخاش الأفيون بأكثر من الضعف، من ست مقاطعات إلى ثلاث عشرة مقاطعة، في عام 2007،
Reaffirming the commitments assumed by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem,وإذ يعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية()،
Welcoming the Paris Pact initiative on assistance to States affected by the transit of illicit drugs,وإذ يرحّب بمبادرة ميثاق باريس المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة()،
Acknowledging the ongoing efforts of the Government of Afghanistan and the international community, including States neighbouring Afghanistan, to counter the scourge of illicit drugs, despite the continuing increase in the illicit cultivation of opium poppy and the illicit production of opiates in Afghanistan,وإذ يعترف بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول المجاورة لأفغانستان، لمكافحة آفة المخدرات غير المشروعة، على الرغم من استمرار تنامي زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المواد الأفيونية غير المشروع في أفغانستان،
Emphasizing that international drug traffickers are constantly changing their modus operandi, rapidly reorganizing and gaining access to modern technology,وإذ يؤكّد أن المتّجرين الدوليين بالمخدرات يغيّرون باستمرار أساليب عملهم ويعيدون بسرعة تنظيم أنفسهم ويحصلون على التكنولوجيا الحديثة،
Acknowledging that transit States are faced with multifaceted challenges related to the increasing amount of illicit drugs transiting through their territory as a result of the increasing supply and demand on illicit drug markets,وإذ يسلِّم بأن دول العبور تواجه تحديات متعددة الجوانب تتعلق بتزايد كميات المخدرات غير المشروعة التي تعبر أراضيها نتيجة لازدياد العرض والطلب في أسواق المخدرات غير المشروعة،
Keeping in mind that the bulk of the illicit drugs originating in Afghanistan are smuggled through the Islamic Republic of Iran, Pakistan and other countries neighbouring Afghanistan before reaching their countries of destination,وإذ لا يغيب عن باله أن الجزء الأكبر من المخدرات غير المشروعة ذات المنشأ الأفغاني يُهرَّب عبر جمهورية إيران ‏الإسلامية وباكستان والبلدان الأخرى المجاورة لأفغانستان قبل أن يصل إلى بلدان المقصد،
Considering that a large number of transit States, in particular the States neighbouring Afghanistan, are developing countries or countries with economies in transition and are faced with multifaceted challenges, including rising levels of drug-related crime and increased prevalence of drug abuse,وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور، وبخاصة الدول المجاورة لأفغانستان، هي بلدان نامية أو ذات اقتصادات انتقالية، وأنها تواجه تحديات متعددة الجوانب، منها ارتفاع مستويات الجريمة المتصلة بالمخدرات وازدياد انتشار تعاطي المخدرات،
Bearing in mind that the constantly changing tactics of drug traffickers and the introduction of new varieties of illicit drugs increase the challenges and harm that they cause in Afghanistan, in the States neighbouring Afghanistan and in other parts of the world, 1. Reaffirms its commitment, in accordance with the principle of shared responsibility, to counter the world drug problem in all its manifestations, in a coordinated manner, in particular by providing technical assistance and support to the transit States most affected by drug trafficking; 2. Calls upon the Government of Afghanistan to intensify, with the support of the international community, its efforts to continue implementing, in particular, the eight pillars of the National Drug Control Strategy,112 to identify and dismantle laboratories illicitly manufacturing heroin and morphine and to trace and curb the illicit supply of precursors;وإذ يضع في اعتباره أن التغيير المتواصل في الأساليب التي يتبعها المتّجرون بالمخدرات واستحداث أصناف جديدة يفاقمان التحديات والأضرار التي تسببها المخدرات غير المشروعة في أفغانستان والدول المجاورة لها وفي أجزاء أخرى من العالم،
3. Commends regional initiatives to strengthen international and regional cooperation aimed at countering the threat posed by the illicit production of drugs in Afghanistan and trafficking in drugs originating in that country;1 - يؤكّد من جديد التزامه، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، بمواجهة مشكلة المخدرات العالمية بجميع مظاهرها، على نحو منسّق، وخاصة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى دول العبور الأكثر تضررا من الاتجار بالمخدرات؛
4. Encourages cross-border cooperation among Afghanistan, the Islamic Republic of Iran and Pakistan;2 - يهيب بحكومة أفغانستان أن تكثّف، بدعم من المجتمع الدولي، جهودها الرامية إلى مواصلة تنفيذ الدعائم الثماني() للاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات(112)، على وجه الخصوص، بغية كشف وتفكيك المختبرات التي تصنع الهيروين والمورفين بصفة غير مشروعة وتعقُّب مصادر عرض السلائف غير المشروع والحد منه؛ 3 - يثني على المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات ذات المنشأ الأفغاني؛ 4 - يشجّع على التعاون عبر الحدود بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان؛
5. Calls upon all Member States and the United Nations Office on Drugs and Crime to provide the technical assistance and support needed for strengthening the initiatives and efforts of Afghanistan, the Islamic Republic of Iran and Pakistan to fight drug trafficking, thereby also reducing the deleterious impact of illicit drugs in all parts of the world, and invites Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for those purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations;5 - يهيب بجميع الدول الأعضاء وبمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن تقدّم المساعدة التقنية والدعم اللازمين لتعزيز مبادرات وجهود أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات، مما يقلّص كذلك من الأثر الوخيم للمخدرات غير المشروعة في جميع أنحاء العالم، ويدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير مساهمات خارج الميزانية لتلك الأغراض وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛
6. Encourages the States neighbouring Afghanistan to enhance coordination through existing regional mechanisms for strengthening border cooperation and information exchange;6 - يشجّع الدول المجاورة لأفغانستان على تعزيز التنسيق من خلال الآليات الإقليمية القائمة من أجل تعزيز التعاون الحدودي وتبادل المعلومات؛
7. Encourages Member States and the United Nations Office on Drugs and Crime to provide technical assistance and support needed for strengthening the efforts of States neighbouring Afghanistan to fight drug trafficking, and invites Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for those purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations;7 - يشجّع الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن تقدّم المساعدة التقنية والدعم اللازمين لتعزيز ما تبذله الدول المجاورة لأفغانستان من جهود لمكافحة الاتجار بالمخدرات، ويدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير مساهمات خارج الميزانية لتلك الأغراض وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛
8. Welcomes the trilateral ministerial meeting held in Vienna in June 2007, with the assistance of the United Nations Office on Drugs and Crime, which brought together high-level officials from Afghanistan, the Islamic Republic of Iran and Pakistan, and supports the decision to hold another trilateral meeting in the Islamic Republic of Iran in 2008;8 - يرحّب بالاجتماع الوزاري الثلاثي الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 2007، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والذي ضم مسؤولين رفيعي المستوى من أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، ويؤيّد قرار عقد اجتماع ثلاثي آخر في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2008؛
9. Emphasizes the importance of taking measures to reduce demand and the adverse consequences of drug abuse in conjunction with measures to reduce supply in order to effectively counter the menace posed by illicit drugs to the entire international community;9 - يشدّد على أهمية اتخاذ ما يلزم من تدابير لخفض الطلب والحد من العواقب السلبية لتعاطي المخدرات إلى جانب التدابير اللازمة لخفض العرض بغية التصدي على نحو فعّال للخطر الذي تشكّله المخدرات غير المشروعة على المجتمع الدولي برمته؛
10. Calls upon Afghanistan to mainstream, with the assistance of the international community, the counter-narcotics programme in the forthcoming Afghan national development strategy;10 - يهيب بأفغانستان أن تقوم، بمساعدة من المجتمع الدولي، بإدراج برنامج مكافحة المخدرات في صميم الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المرتقبة؛
11. Emphasizes the need to strengthen the law enforcement capacity of the main transit States and the importance of inter-agency coordination in developing effective drug control strategies;11 - يشدّد على الحاجة إلى تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية في مجال إنفاذ القانون وعلى أهمية التنسيق بين الوكالات في وضع استراتيجيات فعّالة لمكافحة المخدرات؛
12. Urges the international partners, all relevant organizations of the United Nations and, in particular, the United Nations Office on Drugs and Crime and invites international financial and development institutions to assist transit States, in particular the States neighbouring Afghanistan that are most affected by the transit of illicit drugs, by providing them with adequate technical assistance to effectively address the drug trafficking problem through a comprehensive and integrated shared plan, and invites Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for those purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations;12 - يحثّ الشركاء الدوليين وجميع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، على أن تقدّم المساعدة إلى دول العبور، وبخاصة الدول المجاورة لأفغانستان الأكثر تضررا من عبور المخدرات غير المشروعة، وذلك من خلال تزويدها بمساعدة تقنية كافية للتصدي بفعالية لمشكلة الاتجار بالمخدرات، عن طريق خطة مشتركة شاملة ومتكاملة، ويدعو المؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى تقديم تلك المساعدة، ويدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير مساهمات خارج الميزانية لتلك الأغراض وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛
13. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to report to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-second session on the implementation of the present resolution.13 - يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
42nd plenary meeting 24 July 2008الجلسة العامة 42 24 تموز/يوليه 2008
S/2006/106, annex.() S/2006/106‎، المرفق.
General Assembly resolution S-20/2, annex.() قرار الجمعية العامة دإ-20/2، المرفق.
General Assembly resolutions S-20/4 A to E.() قرار الجمعية العامة دإ-20/4، ألف إلى هاء.
S/2003/641, annex.() S/2003/641، المرفق.
S/2006/106, annex A.() انظر S/2006/106، المرفق ألف.