E_CONF_82_16_EF
Correct misalignment Change languages order
E/CONF.82/16 E-CONF.82-16_e.pdf (English)E/CONF.82/16 E-CONF.82-16_f.pdf (French)
United Nations ConferenceConférence des Nations Unies
for the Adoption of apour l'adoption d'une
Convention against IllicitConvention contre
Traffic in Narcotic Drugsle trafic illicite des stupéfiants
and Psychotropic Substanceset des substances psychotropes
Vienna, 25 November-20 December 1988Vienne, 25 novembre-20 décembre 1988
OFFICIAL RECORDSDOCUMENTS OFFICIELS
Volume I:Volume I :
Preparatory workTravaux préparatoires
Conference documents on organizational mattersDocuments de la Conférence relatifs aux questions
Main Conference documentsd'organisation
Final Act and resolutionsPrincipaux documents de la Conférence
United Nations Convention against Illicit TrafficActe final et résolutions
in Narcotic Drugs and Psychotropic SubstancesConvention des Nations Unies contre le trafic illicite
UNITED NATIONS United Nations Conferencede stupéfiants et de substances psychotropes
for the Adoption of aNATIONS UNIES Conférence des Nations Unies pour l'adoption d'une
Convention against IllicitConvention contre
Traffic in Narcotic Drugsle trafic illicite des stupéfiants
and Psychotropic Substanceset des substances psychotropes
Vienna, 25 November-20 December 1988Vienne, 25 novembre-20 décembre 1988
OFFICIAL RECORDSDOCUMENTS OFFICIELS
Volume I:Volume I :
Preparatory workTravaux préparatoires
Conference documents on organizational mattersDocuments de la Conférence relatifs aux questions
Main Conference documentsd'organisation
Final Act and resolutionsPrincipaux documents de la Conférence
United Nations Convention against Illicit TrafficActe final et résolutions
in Narcotic Drugs and Psychotropic SubstancesConvention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes
UNITED NATIONSNATIONS UNIES
New York, 1994 NOTENew York, 1994 NOTE
The Official Records of the United Nations Conference for the Adoption of aLes Documents officiels de la Conférence des Nations Unies pour l'adoption
Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances comprise two volumes.d'une convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes sont publiés en deux volumes.
Volume I (E/CONF.82/16) contains, in addition to the list of delegations andLe volume I (E/CONF.82/16) contient, outre la liste des délégations et autres
other organizational and preparatory documents, the basic proposal, the Conference documents and reports, the Final Act, the United Nations Convention against Illicitdocuments préparatoires et relatifs à l'organisation, la proposition de base, les documents et rapports de la Conférence, l'Acte final, la Convention des Nations Unies contre
Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and the resolutions.le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et les résolutions.
Volume II (E/CONF.Le volume II (E/CONF.
82/16/Add.l) contains the summary records of the plenary82/16/Add.l) contient les comptes rendus analytiques des
meetings and of the meetings of the Committees of the Whole—Committee I and Committee II.séances plénières et des séances des commissions plénières — Commission I et Commission II.
It includes the corrections requested by delegations for the plenaryIl comprend les corrections demandées par les délégations aux comptes
meetings and such editorial changes as were considered necessary.rendus des séances plénières et les modifications de forme jugées nécessaires.
Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combinedLes cotes des documents de l'Organisation des Nations Unies se composent de
with figures.lettres majuscules et de chiffres.
Mention of such a symbol indicates a reference to a United NationsLa simple mention d'une cote dans un texte signifie
document.qu'il s'agit d'un document de l'Organisation.
UNITED NATIONS PUBLICATIONPUBLICATION DES NATIONS UNIES
Sales No. E.94.XI.5Numéro de vente : F.94.XI.5
ISBN 92-1-148092-2ISBN 92-1-248074-8
E/CONF.82/16 CONTENTSE/CONF.82/16 TABLE DES MATIÈRES
PagePages
Explanatory notes vNotes explicatives iv
Preparatory workTravaux préparatoires
Document E/CN.7/1987/2: Preparation of a draft convention against theDocument E/CN.7/1987/2 : Préparation d'un projet de convention contre le
illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances: report of thetrafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes : rapport du
Secretary-General 1Secrétaire général 1
Documents E/CN.7/1988/2 (Part II) and (Part IV): Report of the openended intergovernmental expert group meeting on the preparation of a draftDocuments E/CN.7/1988/2 (deuxième partie et quatrième partie) : Rapport
convention against illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances 10du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée concernant l'élaboration d'un projet de convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes 10
Conference documents on organizational mattersDocuments de la Conférence relatifs aux questions d'organisation
Document E/CONF.82/6: Agenda 45Document E/CONF.82/6 : Ordre du jour 47
Document E/CONF.82/7: Rules of procedure 45Document E/CONF.82/7 : Règlement intérieur 47
Document E/CONF.82/10: Report of the Credentials Committee 53Document E/CONF.82/10 : Rapport de la Commission de vérification des
Main Conference documentspouvoirs 55 Principaux documents de la Conférence
Document E/CONF.82/3: Report of the Review Group on the draftDocument E/CONF.82/3 : Rapport du Groupe d'étude chargé d'examiner le
Convention 55projet de convention 59
Document E/CONF.82/11: Report of the Committee of the Whole I 92Document E/CONF.82/11 : Rapport de la Commission plénière I 98
Document E/CONF.82/12: Report of Committee of the Whole II 133Document E/CONF.82/12 : Rapport de la Commission plénière II 142
Final Act, including resolutions, and the United Nations Convention againstActe final, y compris les résolutions, et Convention des Nations Unies contre
Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesle trafic illicite de stupéfiants et du substances psychotropes
Document E/CONF.82/14: Final Act of the United Nations Conference for theDocument E/CONF.82/14 : Acte final de la Conférence des Nations Unies
Adoption of a Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs andpour l'adoption d'une convention contre le trafic illicite de stupéfiants et de
Psychotropic Substances 177substances psychotropes 189
Annex. Resolutions adopted by the United Nations Conference for theAnnexe Résolutions adoptées par la Conférence des Nations Unies pour
Adoption of a Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugsl'adoption d'une convention contre le trafic illicite de stupéfiants
and Psychotropic Substances 180et de substances psychotropes 192
Document E/CONF.82/15: United Nations Convention against Illicit TrafficDocument E/CONF.82/15 : Convention des Nations Unies contre le trafic
in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances 181illicite de stupéfiants et de substances psychotropes 193
* * ** * *
List of participants 197Liste des participants 209
Check-list of documents 217Liste des documents 229
iii EXPLANATORY NOTESiii NOTES EXPLICATIVES
tion:Les sigles et abréviations ci-après sont utilisés dans la présente publication
The following acronyms, abbreviations and short forms are used in this publicaEECCEE
EEZOACI
ICAOZEE
1961 ConventionConvention de 1961
1971 ConventionConvention de 1971
1972 ProtocolProtocole de 1972
Interregional HONLEAHONLEA interrégionale
European Economic CommunityCommunauté économique européenne
exclusive economic zoneOrganisation de l'aviation civile internationale
International Civil Aviation OrganizationZone économique exclusive
Single Convention on Narcotics Drugs, 1961Convention unique sur les stupéfiants de 1961
Convention on Psychotropic Substances, 1971Convention de 1971 sur les substances psychotropes
1972 Protocol Amending the Single Convention onProtocole de 1972 portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961
Narcotic Drugs, 1961Réunion interrégionale des chefs de service chargés
Interregional Meeting of Heads of National Drug Lawau plan national de la lutte contre le trafic illicite des
Enforcement Agenciesdrogues
Countries are referred to by the names that were in official use at the time.Les pays sont désignés par leur nom officiel à l'époque.
v Preparatory workJV Travaux préparatoires
DOCUMENT E/CN.7/1987/2DOCUMENT E/CN.7/1987/2
Preparation of a draft convention against the illicit traffic in narcotic drugs andPréparation d'un projet de convention contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances
psychotropic substances: report of the Secretary-Generalpsychotropes : rapport du Secrétaire général
I.I.
INTRODUCTIONINTRODUCTION
1.1.
In paragraph 2 of its resolution 39/141 of 14 December 1984 entitled "Draft Convention against Traffic inAu paragraphe 2 de sa résolution 39/141 du 14 décembre 1984, intitulée "Projet de convention contre le
Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and Relatedtrafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes", l'Assemblée générale priait :
Activities", the General Assembly requested:"Le Conseil économique et social, compte tenu du
"The Economic and Social Council, taking into consideration Article 62, paragraph 3, and Article 66, paragraph 1, of the Charter of the United Nations andparagraphe 3 de l'Article 62 et du paragraphe 1 de l'Article 66 de la Charte des Nations Unies ainsi que de
Council resolution 9 (I) of 16 February 1946, to requestla résolution 9 (I) du 16 février 1946 du Conseil luimême, de prier la Commission des stupéfiants de commencer la préparation à titre prioritaire lors de sa trente
the Commission on Narcotic Drugs to initiate at itset unième session qui se tiendra en février 1985, d'un
thirty-first session, to be held in February 1985, as a matter of priority, the preparation of a draft conventionprojet de convention contre le trafic illicite des stupéfiants où l'on aborderait dans leur ensemble les divers
against illicit traffic in narcotic drugs which considersaspects du problème et en particulier ceux qui ne
the various aspects of the problem as a whole and, insont pas traités dans les instruments internationaux
particular, those not envisaged in existing internationalexistants."
instruments." The Economic and Social Council formally requested theLe Conseil économique et social a, dans sa décision 1985/
Commission on Narcotic Drugs to initiate the preparation104 du 8 février 1985, prié la Commission des stupéfiants
of the draft convention by its decision 1985/104 of 8 February 1985.d'entreprendre la préparation de ce projet de convention.
2.2.
At its thirty-first session (11-20 February 1985), theA sa trente et unième session (11-20 février 1985),
Commission responded to the request of the General Assembly and adopted resolution 1 (XXXI) of 20 Februaryla Commission a répondu à la demande de l'Assemblée générale et adopté la résolution 1 (XXXI) du 20 février
1985 entitled "Initiation of the preparation of a draft convention on illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic1985 intitulée "Mise en route de l'élaboration d'un projet de convention contre le trafic illicite de stupéfiants et de
substances".substances psychotropes".
3.3.
In paragraph 1 of that resolution, the CommissionAu paragraphe 1 de cette résolution, la Commission
requested the Secretary-General:priait le Secrétaire général :
'To seek from Member States of the United Nations and States Parties to the Single Convention on Narcotic"De demander aux Etats Membres de l'Organisation
Drugs, 1961, that Convention as amended by the 1972 Protocol amending the Single Convention on Narcoticdes Nations Unies et aux Etats parties à la Convention unique de 1961 sur les stupéfiants, à cette Convention telle que modifiée par le Protocole de 1972 portant
Drugs, 1961, and the 1971 Convention on Psychotropicamendement de la Convention unique de 1961 sur
Substances, by 1 July 1985, comments and proposalsles stupéfiants et à la Convention de 1971 sur les substances psychotropes, de lui communiquer, avant le
on the elements they would like to have incorporated in1
a draft convention in fulfilment of the mandate established in General Assembly resolution 39/141."er
For this purpose, the Secretary-General was also requestedjuillet 1985, des observations et propositions sur les
to circulate 18 relevant documents specified in the sameéléments qu'ils voudraient voir incorporer dans un projet de convention en exécution du mandat établi par
operative paragraph of the Commission resolution.l'Assemblée générale dans sa résolution 39/141.
This"
was done under cover of a note dated 15 March 1985.A cet effet, le Secrétaire général était également prié de
[Original: English]distribuer 18 documents pertinents énumérés dans le même [Original : anglais]
[13 June 1986][13 juin 1986]
4. In paragraph 2 of its resolution 1 (XXXI), the Commission requested the Secretary-General:paragraphe du dispositif de la résolution de la Commission : ce qui a été fait sous couvert d'une note en date du 15 mars 1985. 4. Au paragraphe 2 de sa résolution 1 (XXXI), la Commission priait le Secrétaire général
'To compile and consolidate, within available resources, the comments received from Governments, as"De compiler, dans la limite des ressources disponibles, les observations reçues des gouvernements, ainsi
well as other relevant studies, and to prepare a report,que les autres études pertinentes et d'en faire la synthèse, ainsi que d'établir un rapport, qui sera distribué
to be circulated to Member States of the United Nationsaux Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies
and other States not later than 1 November 1985, whichet aux autres Etats avant le 1
will identify elements to be considered for inclusion iner novembre 1985, et où seront identifiés les éléments qu'il faudrait envisager
a draft convention, in compliance with the mandate setd'inclure dans le projet de convention pour donner suite
out in General Assembly resolution 39/141.au mandat fixé par l'Assemblée générale dans sa résolution 39/141.
""
5.5.
At its ninth special session (10-14 February 1986), theA sa neuvième session extraordinaire (10-14 février
Commission on Narcotic Drugs had before it the report of the Secretary-General entitled "Comments and proposals1986), la Commission des stupéfiants était saisie du rapport du Secrétaire général, intitulé "Observations et propositions communiquées par les gouvernements au sujet d'un
received from Governments concerning a draft conventionprojet de convention sur le trafic illicite des stupéfiants
on illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances" (E/CN.7/1986/2 and Corr.et des substances psychotropes" (E/CN.7/1986/2 et Corr.
l and 2 and Add.1-3).l
The report of the Secretary-General, which contained aet 2 et Add.l à 3). Ce rapport, qui contenait une analyse
systematic analysis of the replies from 46 Governmentssystématique des réponses de 46 gouvernements et d'autres
and of other relevant material, identified the elementsdocuments pertinents, identifiait les éléments qu'un grand
which many Governments considered worthy of inclusionnombre de gouvernements avaient jugés susceptibles d'être
in the draft convention, as well as other elements whichinclus dans le projet de convention, ainsi que d'autres éléments qui semblaient exiger un complément d'examen
seemed to require further consideration before reaching aavant qu'il soit statué sur leur incorporation.
decision as to their inclusion.6. A la suite de l'examen de ce point
6. Following the discussion of the item1
1à la lumière dudit
in the light ofrapport, la Commission a adopté, le 14 février 1986, la
the report of the Secretary-General, the Commissionrésolution 1 (S-IX) intitulée "Directives concernant l'élaboration d'une convention internationale contre le trafic
adopted on 14 February 1986 resolution 1 (S-IX), entitledillicite de drogues". Au paragraphe 3 de cette résolution, la Commission recommandait l'incorporation des 14 éléments ci-après dans un avant-projet de convention : "a) Définitions nécessaires aux fins de la convention; "b) Identification, détection, gel et confiscation du produit du trafic des drogues; 'Voir Documents officiels du Conseil économique et social, 1986, Supplément n" 3 (E/1986/23) par. 5 à 32. 1 2 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes "c) Renforcement des obligations d'extradition du fait de délits liés au trafic des drogues; "d) Mesures visant à surveiller ou à contrôler certains produits chimiques, solvants et précurseurs utilisés dans la transformation ou la fabrication illégales de drogues placées sous contrôle; "e) Mesures visant à empêcher l'utilisation des moyens de transport commerciaux pour transporter des stupéfiants et des substances psychotropes illicites, y compris la mise au point d'un système de sanctions; "f) Moyens de coopération entre les pays, en particulier entre les services de répression, en vue d'assurer l'échange de renseignements, l'établissement d'un réseau commun de communications, une assistance à la formation et l'échange d'experts, y compris le détachement, si nécessaire, d'agents de liaison en matière de drogues, compte tenu des problèmes particuliers des Etats de transit; "g) Renforcement de la coopération entre les pays aux fins d'entraide légale et judiciaire dans les cas liés au trafic des drogues, et promotion d'une assistance mutuelle en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires; "h) Livraisons surveillées; "i) Pertinence des sanctions applicables aux délits liés au trafic des drogues; "j) Renforcement de la coopération mutuelle entre les Etats aux fins de la suppression du trafic illicite de drogues en haute mer; "k) Mesures destinées à limiter la culture illicite et non contrôlée des plantes servant à la préparation de stupéfiants, y compris la prévention, le remplacement et l'élimination des cultures; "l) Extension des contrôles dans les zones franches et les ports francs; "m) Prévention de la réception, de la possession et du transfert de matériel destiné à fabriquer, mélanger ou transformer illégalement des stupéfiants et des substances psychotropes; "n) Prévention de l'envoi illégal par la poste de stupéfiants et de substances psychotropes." 7. Au paragraphe 4 de la résolution 1 (S-IX), la Commission priait le Secrétaire général "d'élaborer un avantprojet de convention contenant les éléments spécifiés au paragraphe 3 et de le communiquer aux membres de la Commission et aux autres gouvernements intéressés avant le 15 août 1986". L'avant-projet établi par le Secrétaire général, qui reprend les 14 éléments identifiés par la Commission en vue de leur incorporation dans le projet de convention, est reproduit au chapitre II du présent document. 8. Au paragraphe 5 de la résolution 1 (S-IX), la Commission invitait "les membres de la Commission et les autres gouvernements intéressés à soumettre au Secrétaire général, avant le 30 octobre 1986, leurs observations sur l'avant-projet et/ou les modifications de forme qu'ils proposent d'y apporter". Dans la note sous couvert de laquelle il communique le présent document aux Etats Membres et aux Etats non membres de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général les a invités à lui adresser avant la date indiquée dans la résolution de la Commission leurs observations sur l'avant-projet et/ou les modifications de forme qu'ils proposent. 9. Au paragraphe 6 de la résolution 1 (S-IX), le Secrétaire général était prié "de compiler ces observations et/ou ces propositions de modifications de forme et de les distribuer pour examen à la trente-deuxième session de la Commission, pour que la Commission puisse formuler des directives quant à la poursuite de l'élaboration du projet de convention". Quand le Secrétaire général aura reçu les réponses des gouvernements, il compilera les observations et propositions de modifications de forme et les distribuera dans un additif au présent document, pour examen à la trente-deuxième session de la Commission. 10. Le projet présenté au chapitre II comporte 14 articles, qui correspondent aux éléments dont l'incorporation a été demandée par la Commission, accompagnés de commentaires sur le fond. L'ordre dans lequel ces articles apparaissent a été déterminé sur la base de considérations théoriques tenant à la nécessité de donner une présentation méthodique des dispositions ayant entre elles des liens juridiques, étant bien entendu qu'il est possible de le changer. On a indiqué à quel élément identifié par la Commission correspond chacun de ces articles. 11. On a jugé prématuré à ce stade initial et avant que la Commission ait donné les directives appropriées, de chercher à établir le texte du préambule et des articles traitant des mesures et mécanismes d'application. Les suggestions et les propositions concrètes que les gouvernements voudront formuler dans leurs observations concernant le présent projet de convention seront dûment exposées dans l'additif au présent document et prises en considération à la prochaine étape de l'élaboration de la Convention, selon les directives que la Commission émettra à sa trente-deuxième session. 12. En ce qui concerne les clauses finales du projet de convention, celles-ci seront établies en temps utile sur la base des dispositions types pertinentes qui figurent dans les instruments des Nations Unies récemment adoptés et conformément aux directives spécifiques que la Commission voudra peut-être donner en ce qui concerne en propre ce projet de convention. II. PROJET DE CONVENTION CONTRE LE TRAFIC ILLICITE DES STUPÉFIANTS ET DES SUBSTANCES PSYCHOTROPES Article premier* TERMINOLOGIE Sauf indication expresse contraire ou sauf si le contexte exige qu'il en soit autrement, les termes et expressions ci-après utilisés dans la présente Convention ont le sens indiqué ci-dessous : Se réfête à l'élément a. Travaux préparatoires 3 a) Le terme "Organe" désigne l'Organe international de contrôle des stupéfiants; b) Le terme "transporteur" désigne une entité publique ou privée qui loue ses services pour assurer le transport de personnes ou de biens; c) Le terme "Commission" désigne la Commission des stupéfiants du Conseil; d) L'expression "livraisons surveillées" désigne l'opération consistant à faire passer par le territoire d'une ou de plusieurs parties, au su et sous la surveillance de leurs services de répression, des substances sous contrôle expédiées illicitement, en vue d'en suivre le mouvement, d'identifier et traduire en justice les individus, sociétés ou autres personnes morales intervenant dans leur expédition, leur transport, leur livraison, leur dissimulation ou leur réception; e) L'expression "substances sous contrôle" désigne les drogues des Tableaux I et II de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et de cette convention telle que modifiée par le Protocole de 1972 qui en porte amendement toutes les parties de la plante de cannabis non incluses dans le Tableau I de ces Conventions, les substances des Tableaux I, II, III et IV de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes et les produits chimiques spécifiques figurant dans les Listes A et B de cette Convention; f ) Le terme "Conseil" désigne le Conseil économique et social des Nations Unies; g ) Le terme "confiscation" désigne la dépossession de produits sur décision judiciaire; h) Le terme "gel" désigne l'interdiction du transfert, de la conversion, de la disposition ou du mouvement de produits sur décision d'un organe judiciaire ou de toute autre autorité compétente; i) L'expression "trafic illicite" désigne la culture, la production, la fabrication, l'extraction, la préparation, l'offre, la mise en vente, la distribution, la possession dans l'intention de la distribuer, l'achat, la vente, la livraison à quelque condition que ce soit, le courtage, l'expédition, que ce soit par la poste ou en transit, le transport, l'importation et l'exportation de toute substance sous contrôle,
"Guidance on the drafting of an international conventionen infraction aux dispositions de la présente Convention.
to combat drug trafficking". In paragraph 3 of that resolution the Commission recommended 14 elements for inclusion in an initial draft convention. Those elements are asLe fait d'organiser, de faire exécuter, de financer ou de
follows:faciliter les opérations ou activités susmentionnées est
"(a) Definitions, as required for the purpose of theégalement considéré comme un trafic illicite aux fins de
convention;la présente Convention;
"(b) Identification, tracing, freezing and forfeiturej) Le terme "blanchissage" désigne le fait de cacher
of proceeds of drug trafficking;ou de déguiser la vérité en ce qui concerne la nature, la
"(c) Strengthening of the obligations concerningsource, la disposition, le mouvement ou la propriété de
extradition for offences relating to drug trafficking;produits et notamment leur mouvement ou leur conversion
"(d) Measures to monitor or control specific chemicals, solvents and precursors used in the illegal processing or manufacture of controlled drugs;par transmission électronique;
'See Official Records of the Economic and Social Council, 19S6, Supplement No. 3 (E/1986/23), paras. 5-32.k) L'expression "tierce partie légitime" désigne toute
1 2 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancespersonne, société ou autre personne morale qui, agissant
"(e) Measures to ensure that commercial carriersde bonne foi et ignorante des circonstances incriminantes,
are not used to transport illicit narcotic drugs anda légalement acquis le droit de détenir, utiliser, contrôler
psychotropic substances, including the development ofou posséder des produits;
a system of sanctions;l) Les expressions "Liste A" et "Liste B" désignent
"(f) Means of cooperation among countries, particularly among law enforcement agencies, for the exchange of information as well as the establishment ofles listes de produits chimiques spécifiques figurant sous
joint communications links, training assistance and thece titre jointes en annexe à la présente Convention et qui
exchange of expertise, including the posting of drug liaison officers as needed, taking into consideration the special problems of transit States; "(g) Strengthening cooperation among countries to provide mutual legal and judicial assistance in cases relating to drug trafficking, and promotion of mutual assistance in investigative and prosecutorial matters; "(h) Controlled delivery; "(i) Adequacy of sanctions for offences relating to drug trafficking; "(j) Strengthening mutual cooperation among States in the suppression of illicit drug trafficking on the high seas; "(k) Measures to curtail the illicit and uncontrolled cultivation of narcotic plants, including prevention, crop substitution and eradication; "(I) Extension of controls in free trade zones and free ports; "(m) Prevention of receipt, possession and transfer of equipment for the purpose of illegal manufacturing, compounding or processing of narcotic drugs and psychotropic substances; "(n) Prevention of the use of the mails for the illegal transport of narcotic drugs and psychotropic substances." 7. In paragraph 4 of resolution 1 (S-IX) the Commission requested the Secretary-General "to prepare a preliminary draft of a convention containing the elements specified in paragraph 3, and to circulate that draft to members of the Commission and other interested Governments by 15 August 1986". The preliminary draft by the SecretaryGeneral, reflecting the 14 elements identified by the Commission for inclusion in the draft convention, is contained in chapter II of the present document. 8. Paragraph 5 of resolution 1 (S-IX) invites "members of the Commission and other interested Governments to submit their comments on and/or proposed textual changes in the draft to the Secretary-General by 30 October 1986". In the note by which he circulated the present document to Member States of the United Nations and non-member States, the Secretary-General requested that comments on and/or proposed textual changes in the draft should reach him by the date indicated in the Commission resolution. 9. In paragraph 6 of resolution 1 (S-IX), the SecretaryGeneral was requested "to compile these comments and/ or proposed textual changes and to circulate them for consideration at the thirty-second session of the Commission, so that the Commission may give direction on the further development of the draft convention". Following receipt of replies from Governments the Secretary-General will compile the comments and proposed textual changes received from Governments and circulate them in an addendum to the present document for consideration by the Commission at its thirty-second session. 10. The draft presented in chapter II consists of 14 articles corresponding to the elements recommended for inclusion by the Commission and elaborating their substantive contents. The sequence of articles has been determined by conceptual considerations aimed at ensuring an orderly arrangement of legally related provisions but it is understood that other sequential arrangements are possible. The correlation between the respective articles and the elements identified by the Commission is indicated under each article. 11. At this preliminary stage, and pending appropriate guidance from the Commission, it was considered premature to attempt drafting preambular provisions and articles dealing with implementation measures and mechanisms. Suggestions and concrete proposals which Governments may wish to include in their comments on the present draft will be duly reflected in the addendum to this report and taken into account at the next stage of drafting as directed by the Commission at its thirty-second session. 12. As regards the final clauses of the draft Convention, they will be prepared in due course on the basis of standard relevant provisions which exist in recently adopted United Nations instruments and in accordance with the specific directions which the Commission may give for this particular draft Convention. II. DRAFT CONVENTION AGAINST ILLICIT TRAFFIC IN NARCOTIC DRUGS AND PSYCHOTROPIC SUBSTANCES Article 1* USE OF TERMS Except where otherwise expressly indicated, or where the context otherwise requires, the following terms in this Convention have the meanings given below: (a) "Board" means the International Narcotics Control Board; (b) "Commercial carrier" means a public or private entity engaged in transporting persons or goods for hire; (c) "Commission" means the Commission on Narcotic Drugs of the Council; (d) "Controlled delivery" means the passage through the territory of one or more Parties, with the knowledge and tinder the surveillance of their law enforcement agencies, of illicit consignments of controlled substances, for the purpose of monitoring their movement and identifying and bringing to justice the individuals, corporations or other legal entities involved in their shipment, transportation, delivery, concealment or receipt; Refers to element (a). Preparatory work 3 (e) "Controlled substances" means any of the drugs in Schedules I and II of the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, and of that Convention as amended by the 1972 Protocol Amending the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, all parts of the cannabis plant not included in Schedule I of those Conventions, any of the substances in Schedules I, II, III and IV of the 1971 Convention on Psychotropic Substances, and the specific chemicals in List A and List B of this Convention; (f ) "Council" means the Economic and Social Council of the United Nations; (g) "Forfeiture" means the deprivation of proceeds by court order; (h) "Freezing" means prohibiting the transfer, conversion, disposition or movement of proceeds by order of a court or other appropriate authority; (i) "Illicit traffic" means the cultivation, production, manufacture, extraction, preparation, offering, offering for sale, distribution, possession with the intent to distribute, purchase, sale, delivery on any terms whatsoever, brokerage, dispatch, dispatch through the mails, dispatch in transit, transport, importation and exportation of any controlled substance contrary to the provisions of this Convention. The organization, management, financing or facilitating of the aforementioned operations or activities are also considered as illicit traffic for the purposes of thissont modifiées périodiquement conformément à l'article 8
Convention;de ladite Convention;
(j) "Laundering" means the concealment or disguisem) Le terme "Partie" désigne un Etat qui a consenti à
of the true nature, source, disposition, movement orêtre lié par la présente Convention et pour lequel cette
ownership of proceeds and includes the movement or conversion of proceeds by electronic transmission;Convention est en vigueur;
(k) "Legitimate third party" means any person, corporation or other legal entity who, acting bona fide andn) Le terme "produit" désigne toutes les formes de
without knowledge of incriminating circumstances, hasbiens, corporels ou incorporels, meubles ou immeubles,
lawfully acquired the right to own, use, control or possesstangibles ou intangibles, ainsi que les actes et instruments
proceeds; (I) "List A" and "List B" mean the correspondingly designated lists of specific chemicals annexed to this Convention, as amended from time to time in accordance with article 8 of this Convention; (m) "Party" means a State that has consented to be bound by this Convention and for which this Convention is in force; (n) "Proceeds" means property of every description, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable,établissant le titre de propriété de ces biens ou le droit qui
tangible or intangible, and deeds and instruments evidencing title to, or interest in, such property;y est relatif;
(o) "Secretary-General" means the Secretary-Generalo) L'expression "Secrétaire général" désigne le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies;
of the United Nations;p ) Le terme "saisie" désigne la prise de produits en
(p) "Seizure" means assuming custody or control ofgarde ou sous contrôle par décision d'un organe judiciaire
proceeds as directed by order of a court or other appropriate authority;ou de toute autre autorité compétente;
(q) "Specific chemical" means a substance in List Aq) L'expression "produit chimique spécifique" désigne une substance de la Liste A ou de la Liste B de la
or List B of this Convention used in the illicit processingprésente convention utilisée dans la transformation ou la
or manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances;fabrication illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes;
(r) "Tracing" means determining the true nature,r) Le mot "détection" signifie le fait d'établir la
source, disposition, movement or ownership of proceeds; (s) "Transit State" means a State which, while notvérité en ce qui concerne la nature, la source, la disposition, le mouvement ou la propriété des produits;
being a major producer, manufacturer or consumer ofs) L'expression "Etat de transit" désigne un Etat qui,
narcotic drugs or psychotropic substances, is neverthelessbien que n'étant pas un grand producteur, fabricant ou
adversely affected by the illicit traffic in transit through itsconsommateur de stupéfiants ou de substances psychotropes, pâtit néanmoins du trafic illicite qui transite par
territory.son territoire.
Article 2*Article 2*
PENAL PROVISIONS—ADEQUACY OF SANCTIONSDISPOSITIONS PÉNALES — PERTINENCE DES SANCTIONS
1.1.
Subject to its constitutional limitations, legal system and domestic law, each Party shall adopt suchCompte tenu de son système constitutionnel, juridique et administratif, chaque Partie adoptera les mesures
measures as may be necessary to establish as seriousqui se révèlent nécessaires pour conférer le caractère de
offences under its criminal law:délit grave, au regard de leur droit pénal :
(a) Illicit traffic;a) Au trafic illicite;
(b) Manufacture, distribution or possession of materials or equipment intended for use in the illicit productionb) A la fabrication, la distribution ou la possession de
or manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances;matières ou d'équipements destinés à être utilisés pour la
(c) Acquisition, possession, transfer or laundering ofproduction ou la fabrication illicites de stupéfiants ou de
proceeds derived from or used in the illicit traffic;substances psychotropes; c) A l'acquisition, la possession, le transfert ou le blanchissage de produits tirés du trafic illicite ou utilisés pour celui-ci;
(d) Intentional participation in, conspiracy to commit, attempts to commit, and aiding, abetting and counsellingd) A la participation délibérée aux délits visés aux
the commission of any offences under subparagraphs (a),alinéas a, b et c ou à toute association, tentative, aide,
(b) and (c).complicité ou conseil en vue de les commettre.
2.2.
Offences enumerated in paragraph 1 of this articleLes délits visés au paragraphe 1 du présent article
shall be made liable to adequate punishment, including in particular:seront rendus passibles d'une sanction appropriée, notamment en particulier :
(a) Imprisonment or other forms of deprivation ofa) L'emprisonnement à temps ou d'autres peines
liberty for a substantial period of time;privatives de liberté d'assez longue durée;
(b) Pecuniary penalties or fines commensurate to theb) De sanctions pécuniaires ou d'amendes proportionnées à la nature et à la gravité du délit;
nature and gravity of the offence;c) La confiscation de tous les biens ou avoirs ayant
(c) Forfeiture of all goods or property involved in theservi à la perpétration du délit;
perpetration of the offence;*Se réfère à l'élément h. *Se réfère à l'élément d. 4 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
(d) Forfeiture of proceeds as provided in article 3 ofd) La confiscation des produits ainsi qu'il est prévu à
this Convention.l'article 3 de la présente convention.
3.3.
The Parties shall take into consideration, where possible, as constituting aggravating circumstances forLes Parties devront, autant que possible, considérer
offences enumerated in paragraph 1 of this article:comme circonstances aggravantes des délits visés au paragraphe 1 du présent article :
(a) The involvement of organized criminal groups;a) L'appartenance à des organisations de malfaiteurs;
(b) The use of firearms or violence;b) L'utilisation d'armes à feu ou du recours à la violence;
(c) The fact that the offender holds a public office;c) Le fait que l'auteur du délit assume une charge
(d) The victimization of minors.publique; d) Le fait que les victimes sont des mineurs.
4. Each of the offences enumerated in paragraph 1 of this article, if committed in different countries, shall be considered a distinct offence. 5. Foreign convictions for the offences enumerated in4. S'il est commis dans des pays différents, chacun
paragraph 1 of this article shall be taken into account fordes délits visés au paragraphe 1 sera considéré comme un
the purpose of establishing recidivism.délit distinct.
6.5.
Offences enumerated in paragraph 1 of this articleLes condamnations prononcées à l'étranger pour
committed either by nationals or by non-nationals shalldes délits visés au paragraphe 1 du présent article seront
be prosecuted either by the Party in whose territory theprises en compte pour établir la récidive.
Refers to element (j). Refers to element (I). 4 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances6. Tout délit visé au paragraphe 1 du présent article, commis soit par des ressortissants, soit par des étrangers,
offence was committed or by the Party in whose territorysera poursuivi soit par la Partie sur le territoire de laquelle
the offender is found.le délit a été commis, soit par la Partie sur le territoire de laquelle le délinquant est découvert.
7.7.
The Parties shall bear in mind the serious nature ofLes Parties devront tenir compte de la gravité des
offences enumerated in paragraph 1 of this article whendélits visés au paragraphe 1 du présent article pour envisager l'éventualité d'une libération anticipée ou conditionnelle de coupables de ces délits et s'efforcent de prévoir
considering the eventuality of early release or parole ofles dispositions appropriées concernant la prescription des
persons convicted of such offences, and shall endeavour to establish adequate provisions governing the statute of limitations applicable to offences related to the illicit traffic so as to deter potential criminals from engaging in this type of criminal activity.délits liés au trafic illicite en vue de dissuader les délinquants potentiels de se livrer à ce type d'activité criminelle.
8.8.
The Parties shall take appropriate measures, consistent with their legal systems, to ensure that a personLes Parties devront, conformément à leur système juridique, prendre les mesures pertinentes afin que toute
charged with an offence specified in paragraph 1 of thispersonne accusée d'un délit visé au paragraphe 1 du présent article ou objet d'une demande d'extradition en vertu
article, or whose extradition is sought under article 4 ofde l'article 4 de la présente convention assiste au déroulement de la procédure. A cet égard, lorsqu'elles fixeront le
this Convention, is present at the necessary proceedings. In this regard the Parties shall bear in mind the large sumsmontant de la caution, les Parties devront tenir compte des
of money available to traffickers when setting bail.grosses sommes dont les trafiquants disposent.
Article 3*Article 3*
IDENTIFICATION, TRACING, FREEZING, SEIZURE AND FORFEITUREIDENTIFICATION, DÉTENTION, GEL, SAISIE ET CONFISCATION
OF THE PROCEEDS OF ILLICIT TRAFFICDES PRODUITS DU TRAFIC ILLICITE
1.1.
The Parties undertake to prevent and repress theLes Parties s'engagent à prévenir et réprimer
acquisition, possession, transfer or laundering of the proceeds derived from or used in the illicit traffic. To thatl'acquisition, la possession, le transfert ou le blanchissage des produits tirés du trafic illicite ou utilisés pour ce trafic.
end, they shall:A cet effet, elles devront :
(a) Adopt national legislative and administrative measures to facilitate the identification, tracing, freezing,a) Prendre des dispositions législatives et réglementaires au niveau national en vue de faciliter l'identification, la détection, le gel, la saisie et la confiscation des
seizure and forfeiture of proceeds;produits du trafic des drogues;
(b) Facilitate effective coordinated action at the national level;b) Faciliter la prise de mesures efficaces et coordonnées au niveau national; Se réfère à l'élément b.
(c) Provide each other with appropriate assistance.c) Se fournir une entraide appropriée.
2.2.
Subject to its constitutional limitations, each PartySous réserves des limitations imposées par sa
shall treat as a punishable offence the acquisition, possession, transfer or laundering of proceeds with the knowledge that such proceeds were obtained or derived directlyconstitution, chaque Partie devra traiter comme un délit
or indirectly from the illicit traffic, irrespective of wherepunissable l'acquisition, la possession, le transfert ou le
such traffic occurred.blanchissage du produit d'un délit sachant que ce produit provient ou découle directement ou indirectement d'un trafic illicite, quel que soit l'endroit où ce trafic a eu lieu.
3.3.
Having due regard to its constitutional, legal and administrative systems, each Party shall:Compte dûment tenu de leurs systèmes constitutionnel, juridique et administratif, chaque Partie devra :
(a) Authorize a court of criminal or civil jurisdictiona) Habiliter un tribunal criminel ou civil ou toute
or other appropriate authority, upon application on its ownautre autorité compétente, sur sa demande ou celle d'une
behalf or on behalf of another Party, to issue an order toautre Partie, à prononcer le gel ou la saisie d'un produit
freeze and seize proceeds if the court or appropriate authority is satisfied that a punishable offence referred to insi ce tribunal ou cette autorité est convaincu qu'un délit
paragraph 2 of this article has been committed in anypunissable visé au paragraphe 2 du présent article a été
jurisdiction, and when the proceeds are within its owncommis dans un ressort quelconque et quand les produits
jurisdiction.se trouvent dans son propre ressort.
Freezing or seizing orders:Les décisions de gel
(i) Shall prohibit the transfer, conversion, disposition or movement of the proceeds;ou de saisie :
(ii) May be made prior to the institution of formal charges but subject to a reasonable timei) Devront interdire le transfert, la conversion, la
limit;disposition ou le mouvement des produits;
Refers to element (a).ii) Pourront être prononcées dans un délai raisonnable avant la mise en accusation;
(iii) May be modified where circumstances so require upon motion brought by any personiii) Pourront être modifiées quand les circonstances l'exigent, à l'initiative de toute personne
having an interest in the proceeds;ayant un droit sur les produits;
(iv) May provide for the appointment of an administrator or trustee authorized to sell, controliv) Pourront prévoir la nomination d'un administrateur ou curateur habilité à vendre, contrôler
or manage the proceeds;ou gérer le produit;
(v) May be issued notwithstanding that the proceeds may be intermingled with other propertyv) Pourront être prononcées même si les produits
or assets acquired from other legitimate sources;sont mêlés à d'autres biens ou avoirs acquis de
(b) Authorize a court of criminal or civil jurisdictionsources légitimes;
to order the forfeiture of proceeds whether or not suchb) Habiliter un tribunal criminel ou civil à prononcer
proceeds are already the subject of a freezing or seizingla saisie de produits, que ceux-ci fassent ou non déjà
order:l'objet d'une décision de saisie ou de gel :
(i) When a person has been convicted in anyi) Quand une personne a été déclarée coupable dans un ressort quelconque d'un délit visé au
jurisdiction of an offence referred to in paragraph 2 of this article and the court finds theparagraphe 2 du présent article et quand le
proceeds in question to be the direct or indirect result of illicit traffic;tribunal estime que les produits en question proviennent directement ou indirectement du trafic illicite;
(ii) Notwithstanding the absence of any prosecution or conviction, when the court, upon application on behalf of the Party or on behalf ofii) En dépit de l'absence d'inculpation ou de condamnation, lorsque, saisi par la Partie ou par
another Party, is satisfied that the owner hadune autre, le tribunal est convaincu que le
knowledge that the proceeds were derivedpropriétaire du produit savait que celui-ci
directly or indirectly from the illicit traffic inprovenait directement ou indirectement du
any jurisdiction or used for such traffic in anytrafic illicite ou était utilisé pour ce trafic dans
jurisdiction;un ressort quelconque.
(c) Ensure that in any criminal or civil proceedingc) Faire en sorte que, dans toute procédure pénale ou
concerning offences referred to in paragraph 2 of thiscivile concernant les délits visés au paragraphe 2 du présent article ou en vue du prononcé d'une décision de saisie
article, or for a freezing or seizing order referred to inou de gel visée au paragraphe a, ou d'une décision de
paragraph 3(a) of this article, or for an order of forfeitureconfiscation visée au paragraphe 3 b, le tribunal, en cherchant à établir que les produits ont été en connaissance de
referred to in paragraph 3(b) of this article, the court, incause tirés directement ou indirectement du trafic illicite,
seeking to establish that the proceeds were knowinglytienne compte des preuves établissant :
derived directly or indirectly from the illicit traffic, shalli) Qu'une personne, association de personnes,
take into consideration evidence establishing:société ou toute autre personne morale a été
(i) That a person, association of persons, corporation or other legal entity was connected withmêlée à un délit visé au paragraphe 2 du
an offence referred to in paragraph 2 of thisprésent article; Travaux préparatoires 5
article;ii) Que, dans le même temps ou environ, la personne, l'association de personnes, la société ou
(ii) That at or about the same time, the person,l'autre personne morale a acquis des produits;
association of persons, corporation or otheriii) Que, par rapport à la valeur des produits, la
legal entity acquired any proceeds;personne, l'association de personnes, la société
(iii) That in relation to the value of the proceedsou l'autre personne morale n'avait pas de
the person, association of persons, corporationsource légitime apparente de revenu justifiant
or other legal entity had no apparent legitimatecette acquisition.
source of income to justify their acquisition;d) Veiller à ce que toute procédure pénale ou civile
(d) Ensure that any criminal or civil proceedings concerning offences referred to in paragraph 2 of this article,pour des délits visés au paragraphe 2 du présent article ou
or for a freezing or seizing order referred to in paragraph 3(a) of this article, or for an order of forfeitureen vue du prononcé d'une décision de gel ou de saisie visée au paragraphe 3 a ou d'une décision de confiscation
referred to in paragraph 3(b) of this article, will not bevisée au paragraphe 3 b ne soit pas entravée par le fait que
adversely affected by the fact that proceeds derived fromles produits tirés du trafic illicite ou utilisés pour ce trafic
or used in the illicit traffic are intermingled with propertysont mêlés à des biens ou des avoirs acquis de source
or assets acquired from legitimate sources.légitime.
Forfeiture mayLa confiscation pourra concerner seulement la
be related to only that portion of the proceeds derivedpartie des produits tirée du trafic illicite ou utilisée pour
from or used in die illicit traffic.celui-ci.
4.4.
The provisions of this article shall not be construedLes dispositions du présent article ne devront pas
as prejudicing the rights or interests of legitimate thirdêtre interprétées de manière à porter atteinte aux droits ou
parties. Preparatory work 5intérêts des tierces parties légitimes.
Article 4*Article 4*
EXTRADITIONEXTRADITION
1.1.
This article shall apply to the offences enumeratedLe présent article s'applique aux délits visés au
in paragraph 1 of article 2 of this Convention.paragraphe 1 de l'article 2 de la présente convention.
2.2.
Each of the offences to which this article appliesChacun des délits auxquels cet article s'applique
shall be deemed to be included as an extraditable offencesera considéré comme passible d'extradition dans tout
in any extradition treaty existing between Parties.traité d'extradition en vigueur entre des Parties.
PartiesLes Parties
undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded betweens'engagent à considérer ces délits comme passibles d'extradition dans chaque traité d'extradition qui sera conclu
them.entre elles.
3.3.
If a Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another Party with which it has no extradition treaty,Si une Partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un traité reçoit une requête d'extradition d'une
it may consider this Convention as the legal basis forautre Partie avec laquelle elle n'a pas conclu pareil traité,
extradition in respect of any offence to which this articleelle pourra considérer la présente convention comme la
applies.base légale de l'extradition pour tout délit auquel le présent article s'applique.
4.4.
Parties which do not make extradition conditionalLes Parties qui ne subordonnent pas l'extradition à
on the existence of a treaty shall recognize offences tol'existence d'un traité reconnaîtront les délits auxquels le
which this article applies as extraditable offences betweenprésent article s'applique comme passibles d'extradition
themselves, subject to the conditions provided for by theentre elles, sous réserve des conditions prévues par le droit
law of the requested Party.de la Partie requise.
5.5.
A request for extradition with respect to any of theUne requête d'extradition pour tout délit auquel le
offences to which this article applies shall not be refused:présent article s'applique ne devra pas être refusée :
(a) On the ground that the person sought is a nationala) Au motif que la personne faisant l'objet de cette
of the requested Party, unless such refusal is required bydemande est un ressortissant de la Partie requise, sauf si
the constitution of the requested Party;ce refus est imposé par la constitution de cette Partie;
(b) On the ground that the offence was committed outside the territory of the requesting Party if the offenceb) Au motif que le délit a été commis hors du territoire de la Partie requérante s'il l'a été dans l'intention de
was intended to have or had effects within the territory ofproduire ou s'il a réellement produit des effets sur ce
the requesting Party;territoire;
(c) On the ground that the offence was political inc) Au motif que le délit est de caractère politique ou
character or was politically motivated.a des mobiles politiques.
6.6.
If extradition is refused, the requested Party shallSi l'extradition est refusée, la Partie requise aura
have jurisdiction over the offence and shall without unduejuridiction en la matière et traduira en justice dans un
delay try the person whose extradition was refused in thedélai raisonnable la personne dont l'extradition a été
same manner as in the case of an offence committed in itsrefusée, de la même manière que si le délit avait été
territory.commis sur son territoire.
7.7.
The Party in whose territory the offender is foundLa Partie sur le territoire de laquelle le délinquant
shall also have jurisdiction over the offences committedest découvert aura également juridiction sur les délits
outside its territory, if the Party in whose territory thecommis hors de son territoire si la Partie sur le territoire
offence was committed does not request extradition, provided that the offence is, in principle, extraditable and thatde laquelle le délit a été commis ne requiert pas l'extradition, à condition que ledit délit soit en principe passible
the latter Party has full knowledge of the whereabouts of the offender, or if extradition was, without effect, offeredd'extradition et que cette dernière Partie sache pertinemment où se trouve le délinquant, ou si l'extradition a été
to that Party.offerte en vain à cette Partie.
8.8.
The Parties agree that the existence of evidenceLes Parties conviennent que l'existence de preuves
providing reasonable grounds to believe that the persondonnant de bonnes raisons de croire que la personne dont
whose extradition is sought committed any of the offencesl'extradition est requise a commis l'un des délits visés au
to which this article applies shall be considered sufficientprésent article sera considérée comme motif suffisant de
to support a request for extradition.requérir l'extradition.
9.9.
In cases of concurrent jurisdiction of the requestingEn cas de concours de compétences pour un délit
and requested Parties over an offence to which this articlevisé par le présent article, l'extradition ne sera pas refusée
applies, extradition shall not be refused if the requestingsi la Partie requérante est mieux à même d'établir les faits
Party is in a better position to establish relevant facts andpertinents et de traduire le délinquant en justice.
bring the offender to justice.10. Les Parties envisageront la conclusion d'accords
10. The Parties shall consider entering into bilateralbilatéraux et régionaux d'extradition ou d'accords tendant
and regional agreements to carry out or to enhance theà faire de l'extradition un moyen mieux approprié de
effectiveness of extradition as a means of bringing to justice persons accused of offences to which this articlepoursuivre en justice les personnes accusées de délits visés
applies.par le présent article.
Article 5*Article 5*
MUTUAL LEGAL ASSISTANCEENTRAIDE JUDICIAIRE
1.1.
Having due regard to their constitutional, legalCompte dûment tenu de leurs systèmes constitutionnel, juridique et administratif, les Parties devront, à la
and administrative systems, the Parties shall afford onedemande d'autres Parties et conformément aux dispositions du présent article, accorder à ces autres Parties
another, upon request and in accordance with the provisions of this article, the widest measure of mutual legal assistance in all investigations, prosecutions and other judicial proceedings relating to offences enumerated inl'assistance judiciaire la plus étendue dans toutes les enquêtes, poursuites et autres procédures concernant les
paragraph 1 of article 2 of this Convention which falldélits visés au paragraphe 1 de l'article 2 de la présente convention qui relèvent de la compétence de la Partie
within the jurisdiction of the requesting Party.requérante.
2.2.
The Parties undertake to adopt legislative and administrative measures as may be necessary within theirLes Parties s'engagent à adopter les mesures législatives et réglementaires propres à permettre, dans le cadre
domestic legal systems to ensure that effective assistancede leur système juridique national, de fournir aux autres
as envisaged in this article may be rendered to otherpays, à leur demande, l'assistance effective envisagée
Parties at their request.dans le présent article.
3.3.
Mutual legal assistance shall include, but notL'entraide, sans s'y limiter, consistera à :
necessarily be limited to: (a) Taking evidence;a) Recueillir des preuves;
(b) Effecting service of judicial documents and records;b) Présenter des documents et des dossiers judiciaires;
(c) Executing requests for searches and seizures;c) Faire droit aux demandes de perquisition et de saisie;
(d) Examining objects and sites;d) Examiner les objets et les lieux;
(e) Locating or identifying witnesses, suspects or othere) Rechercher ou identifier les témoins, les suspects
persons;ou toutes autres personnes;
(f ) Exchanging information and objects;* Se réfère à l'élément c. * Se réfère à l'élément g. 6 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
(g) Providing relevant documents and records, including bank, financial, corporate and business records.f ) Echanger des renseignements et des objets;
4. The Parties shall give favourable consideration tog) Fournir des documents et dossiers pertinents, y
the possibility of:compris des dossiers bancaires et financiers ainsi que des
(a) Transferring to one another proceedings for criminal prosecution in cases where such transfer may help todossiers des sociétés et livres de commerce. 4. Les Parties devront envisager favorablement la
ensure that all persons who commit offences punishablepossibilité de :
under this Convention are brought to justice;a) Transmettre à une autre Partie les procédures
(b) Transferring persons in custody whose evidence isrépressives dans les affaires où cette transmission peut
material to a prosecution or other judicial proceeding forcontribuer à assurer que toutes les personnes ayant commis des délits punissables en vertu de la présente convention soient traduites en justice;
testimonial purposes.b) Transférer les détenus dont la déposition est essentielle aux poursuites ou à toute autre procédure judiciaire,
5. Each Party shall designate an appropriate authoritypour qu'ils témoignent.
to facilitate or execute requests for mutual legal assistance.5.
The authority designated by each Party for thisChaque Partie désignera une autorité pertinente
purpose shall be notified through the Secretary-General topour qu'elle réponde aux demandes d'entraide judiciaire
all other Parties.et facilite cette entraide. Chaque Partie notifiera à toutes les autres, par l'intermédiaire du Secrétaire général, le
Refers to element ( j ) . Refers to element (I). 6 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesnom de l'autorité ainsi désignée.
6.6.
The designated authorities shall communicateLes autorités désignées communiqueront directement entre elles en vue de donner suite aux demandes
directly with each other for the execution of requests madeémises en vertu des dispositions du présent article.
under the provisions of this article. The designated authority shall, when necessary, appoint an agency to executeL'autorité désignée devra en cas de besoin charger un
such requests.service de donner suite à cet effet.
7.7.
Requests for mutual legal assistance shall be madeLes demandes seront adressées par écrit par
in writing by the authority or by the agency of the requesting Party to the authority of die requested Party.l'autorité ou par le service de la Partie requérante à l'autorité de la Partie requise.
8.8.
Requests for mutual legal assistance shall containLes demandes devront contenir des renseignements
such information as the requested Party may require, including:dont la Partie requise pourra avoir besoin, notamment les
(a) The title of the authority making the request;suivants : a) Nom de l'autorité requérante;
(b) The object of, and the reason for, the request;b) Objet et motif de la demande;
(c) An outline of any procedural requirements essential to the requesting Party;c) Enoncé des actes de procédure indispensables à la Partie requérante;
(d) Requirements for confidentiality, where necessary.d) Le cas échéant, obligation du secret.
9.9.
A request shall be executed in accordance with theLes demandes seront satisfaites conformément au
law of the requested Party and, to the extent not precludeddroit de la Partie requise, dans la mesure où ce droit ne
by the law of the requested Party, in accordance with thel'interdit pas pour tous les actes de procédure énoncés
procedural requirements specified in the request.dans la demande.
10.10.
The requesting Party shall not disclose or useLa Partie requérante ne révélera ni n'utilisera les
information or evidence furnished by the requested Partyrenseignements ou éléments, fournis par la Partie requise,
for purposes other than those stated in the request withoutà des fins autres que celles indiquées dans la demande,
the prior consent of the requested Party.sans le consentement préalable de la Partie requise.
The requestingLa
Party may require that the requested Party keep confidential the substance of the request except to the extent necessary to execute the request.Partie requérante pourra exiger que la Partie requise garde secret le fond de la demande, sauf dans la mesure nécessaire pour y donner suite.
11.11.
Mutual legal assistance may be refused:L'entraide judiciaire pourra être refusée :
(a) If the request is not made in conformity with thea) Si la demande n'est pas faite conformément aux
provisions of this article; ordispositions du présent article; ou
(b) If the requested Party considers that execution ofb) Si la Partie requise estime que donner suite à la
the request is likely to prejudice its sovereignty, securitydemande risque de préjudicier à sa souveraineté, à sa
or other essential interests.sécurité ou à d'autres intérêts essentiels.
12.12.
Mutual legal assistance may be postponed on theL'entraide judiciaire peut être différée au motif
ground that it interferes with an ongoing investigation orqu'elle perturbe une enquête ou des poursuites en cours.
prosecution. In such a case, the requested Party shall consult with the requesting Party to determine if the assistance can be given subject to such terms and conditions asDans ce cas, la Partie requise consultera la Partie requérante afin de déterminer si cette entraide peut être fournie
the requested Party deems necessary.aux conditions jugées nécessaires par la Partie requise.
13.13.
The Parties shall carry out their obligations underLes Parties s'acquitteront de leurs obligations en
the provisions of this article in conformity with any treatiesvertu des dispositions du présent article conformément aux
of mutual legal assistance that may exist between themtraités d'entraide judiciaire qui pourraient exister entre
and consider, as may be necessary, the possibility of concluding bilateral or regional agreements that would serveelles et envisageront, le cas échéant, la possibilité de conclure des accords bilatéraux ou régionaux qui servent
the purposes, and give practical effect to the provisions of,les fins des dispositions du présent article et donnent effet
this article.à celles-ci.
Article 6*Article 6*
LAW ENFORCEMENT COOPERATION AND TRAININGCOOPÉRATION ET FORMATION À LA RÉPRESSION
1.1.
Having due regard to their constitutional, legal andCompte dûment tenu de leurs systèmes constitutionnel, juridique et administratif, les Parties devront
administrative systems, the Parties shall cooperate closelycoopérer étroitement pour renforcer l'efficacité des activités de répression tendant à éliminer le trafic illicite. Elles
Refers to element (a).devront en particulier :
with each other with a view to enhancing the effectivenessa) Etablir et entretenir les communications entre les
of law enforcement action to suppress the illicit traffic.services de répression, notamment entre les services des
They shall, in particular:douanes pour faciliter l'échange rapide et sûr de renseignements en ce qui concerne notamment :
(a) Establish and maintain channels of communication between law enforcement agencies, including customs services, to facilitate the secure and rapid exchangei) L'identité, le lieu et les activités des trafiquants
of information concerning, inter alia:connus ou suspectés;
(i) The identity, whereabouts and activities ofii) Les méthodes appliquées par les trafiquants;
known or suspected traffickers;iii) Le mouvement des produits susceptibles d'être
(ii) The methods employed by traffickers;tirés du trafic illicite ou utilisés pour celui-ci;
(iii) The movement of proceeds that may be derived from or used in the illicit traffic;iv) La possession et l'utilisation de moyens de transport dont on soupçonne qu'ils servent au
(iv) The ownership and the utilization of means oftrafic illicite; b) S'entraider lorsqu'elles procèdent aux enquêtes ou
transport suspected of being used in the illicitpour obtenir des preuves lors d'enquêtes sur des affaires
traffic;de trafic illicite. On envisagera, le cas échéant, de transmettre avec diligence des échantillons de substances sous contrôle à des fins de preuve ou d'analyse. 2. Dans la mesure où cela est nécessaire, les Parties entreprendront, exécuteront ou amélioreront les programmes de formation destinés aux membres des services de répression, des douanes ou d'autres services chargés de lutter contre le trafic illicite. Ces programmes devront porter en particulier sur les points suivants : a) Les méthodes de détection du trafic illicite;
(b) Assist each other in conducting inquiries or obtaining evidence with respect to investigations concerningb) Les nouveaux itinéraires empruntés et les nouvelles techniques appliquées par les trafiquants, en particulier
cases of illicit traffic. The transfer, in an expeditiousdans les Etats de transit, et les mesures de lutte appropriées;
manner, of samples of controlled substances for evidentiary or analytical purposes, shall be considered in appropriate cases.c) La surveillance de l'importation et de l'exportation
2. The Parties shall, to the extent necessary, initiate,des substances sous contrôle;
develop or improve training programmes for their lawd) La détection et la surveillance du mouvement des
enforcement, customs and other personnel charged withproduits tirés du trafic illicite ou utilisés pour celui-ci;
the suppression of the illicit traffic. Such programmese) Les méthodes utilisées pour le blanchissage de ces
shall deal, in particular, with the following:produits; f ) La collecte des preuves. Se réfère à l'élément f . Travaux préparatoires 7 3. Les Parties s'entraideront en vue d'établir et exécuter des programmes de formation leur permettant d'échanger des connaissances spécialisées, en particulier dans les domaines suivants :
(a) Methods used in the detection of the illicit traffic;a) La méthodologie du trafic illicite;
(b) New routes and techniques used by traffickers,b) Les méthodes utilisées pour le blanchissage des
particularly in transit States, and appropriate countermeasures;produits tirés du trafic illicite ou utilisés pour celui-ci;
(c) Monitoring of the import and export of controlledc) Les techniques de répression comme celles des
substances; (d) Detection and monitoring of the flow of proceeds derived from or Used in the illicit traffic;livraisons surveillées, les techniques de la fouille et de
(e) Methods used in laundering such proceeds;perquisition, la comptabilité de substances, la surveillance
(f ) Collection of evidence.électronique et l'analyse chimique.
3.4.
The Parties shall assist each other to plan and implement training programmes designed to share expertise,Les Parties faciliteront la coordination effective
in particular, on:entre leurs services de répression respectifs et, à ce titre,
(a) The methodology of illicit traffic;envisageront le détachement sur leur propre territoire
(b) Methods used in laundering proceeds derived fromd'agents de liaison d'autres Parties et la promotion
or used in the illicit traffic;d'échanges de personnel et d'autres experts en matière de
(c) Law enforcement techniques such as controlledtrafic illicite.
delivery, search techniques, forensic accounting, electronic surveillance and chemical analysis.5. Les Parties s'efforceront, soit directement, soit par
4. The Parties shall facilitate effective coordinationl'intermédiaire d'organisations internationales compétentes, de mettre au point des programmes de coopération
between their respective law enforcement agencies and, intechnique à l'intention de toutes les Parties, compte dûment
that context, shall consider allowing the posting of liaisontenu des besoins particuliers des Etats de transit, en vue
officers from other Parties within their borders and promoting the exchange of personnel and other experts on thed'améliorer les voies de communication et de fournir des
illicit traffic.moyens techniques quand demande en sera faite.
5.6.
The Parties shall endeavour, directly or throughLes Parties envisageront la conclusion d'accords
competent international organizations, to establish programmes of technical cooperation for the benefit of allbilatéraux et régionaux visant à promouvoir la coopération
Parties, with due regard to the special needs of those Preparatory work 7en vue de l'élimination du trafic illicite.
which are transit States, to improve channels of communication and to provide technical aids when requested.7. Les Parties envisageront l'organisation à intervalles
6. The Parties shall consider entering into bilateralréguliers au plan régional et international, de conférences
and regional agreements to promote cooperation aimed atet de séminaires destinés aux membres des services de
the suppression of the illicit traffic. 7. The Parties shall envisage the organization of regular regional and international conferences and seminars for law enforcement, customs and other personnel designed torépression, des douanes et d'autres services pour stimuler
stimulate cooperation, allow discussion on problems ofla coopération, permettre l'examen de problèmes d'intérêt
mutual concern, including the special problems of transitcommun, y compris des problèmes particuliers des Etats
States, and exchange information on new trends in thede transit, et échanger des renseignements sur les tendances nouvelles en matière de trafic illicite et les méthodes
illicit traffic and methods used to suppress it.appliquées pour y mettre fin.
Article 7*Article 7*
CONTROLLED DELIVERYLIVRAISONS SURVEILLÉES
1.1.
Having due regard to their constitutional, legal and administrative systems, the Parties shall take the necessary measures to allow for the appropriate use of controlledCompte dûment tenu de leurs systèmes constitutionnel, juridique et administratif, les Parties devront prendre les mesures nécessaires pour permettre le recours approprié aux livraisons surveillées en vue d'identifier et
delivery in order to identify and bring to justice the individuals, corporations or other legal entities involved in thetraduire en justice les individus, sociétés ou autres personnes morales impliquées dans l'expédition, le transport, la
shipment, transportation, delivery, concealment or receiptlivraison, la dissimulation ou la réception d'envois illicites
of illicit consignments of controlled substances.de substances sous contrôle.
2.2.
With a view to ensuring that the use of controlledAfin de coordonner efficacement les opérations de
delivery may be effectively coordinated at the nationallivraison surveillée aux niveaux national et international,
and international levels, the Parties shall consider designating an appropriate authority for such coordination. Theles Parties devront envisager d'en charger une autorité
authority designated by each Party for this purpose shall be notified through die Secretary-General to all othercompétente. Notification devra être faite à toutes les Parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, de l'autorité
Parties.désignée par chacune d'elles à cet effet.
3.3.
Decisions to use controlled delivery shall be made on a case-by-case basis.La décision de recourir à la technique des livraisons surveillées devra être prise au coup par coup.
4.4.
In order to ensure that appropriate security is maintained throughout the controlled delivery, the Parties shallPour qu'une sécurité adéquate soit assurée tout au
provide:long des opérations de livraison surveillée, les Parties
(a) That the consignment be under continuous surveillance;devront faire en sorte que :
(b) That the Party in whose territory any immediatea) Les envois soient constamment sous contrôle;
risk of loss arises intervenes as necessary;b) Que la Partie sur le territoire de laquelle survient
(c) That any action by law enforcement agencies ofun risque immédiat de perte puisse intervenir en cas de
the requesting Party be subject to the prior authorizationnécessité;
of the Party having jurisdiction over the territory in whichc) Que les services de répression de la Partie requérante ne puissent intervenir qu'avec l'autorisation préalable de la Partie dans le ressort de laquelle se déroule
the controlled delivery takes place;l'opération de livraison surveillée;
(d) That all or part of the controlled substances in thed) Que tout ou partie des substances sous contrôle
illicit consignment be replaced whenever possible withfaisant l'objet d'un envoi illicite soit remplacé si possible
innocuous substances.par des substances inoffensives.
5.5.
The Parties agree that the appropriate authorities ofLes Parties conviennent que les autorités compétentes du pays d'origine et de tout pays de transit suspendront les poursuites pour délits d'envoi illicite commis
the country of origin and any transit country shall suspenddans leur ressort, à condition que le pays de destination
the prosecution of offences arising from the illicit consignment committed within their jurisdiction, provided thats'engage à poursuivre les délits commis dans son ressort
the country of destination undertakes to initiate prosecution for offences committed within its jurisdiction withindans un délai raisonnable après la fin des opérations de
a reasonable period of time upon completion of the controlled delivery.livraison surveillée.
The country of destination shall provideLe pays de destination devra fournir
such evidence as is available and is necessary for prosecution in the country of origin, or in any transit country,les preuves disponibles qui seront nécessaires aux poursuites dans le pays d'origine ou dans tout pays de transit
for offences committed within the, jurisdiction of suchen ce qui concerne les délits commis dans le ressort de ces
countries.pays.
Article 8*Article 8*
MEASURES TO MONITOR OR CONTROL SPECIFIC CHEMICALSMESURES VISANT À SURVEILLER o u À CONTRÔLER
USED IN THE ILLICIT PROCESSING OR MANUFACTURE OFLES PRODUITS CHIMIQUES SPÉCIFIQUES UTILISÉS DANS
NARCOTIC DRUGS OR PSYCHOTROPIC SUBSTANCESLA TRANSFORMATION OU LA FABRICATION ILLICITE DE STUPÉFIANTS OU DE SUBSTANCES PSYCHOTROPES
1.1.
The Parties shall take all necessary measures within their respective territories to prevent the diversion ofLes Parties adopteront toutes les mesures nécessaires sur leurs territoires respectifs pour empêcher le détournement des produits chimiques spécifiques utilisés dans la
specific chemicals used in the illicit processing or manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances andtransformation ou la fabrication illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes et coopéreront conformément
shall cooperate with each other in conformity with theaux dispositions du présent article.
provisions of this article.2. Lorsqu'une Partie sera en possession de renseignements qui peuvent rendre nécessaire l'inclusion d'une
2. Where a Party has information which, in its opinion, may require the inclusion of a substance in List Asubstance dans la Liste A ou la Liste B en tant que produit
or List B as a specific chemical used in the illicit processing or manufacture of narcotic drugs or psychotropicchimique spécifiquement utilisé dans la transformation ou la fabrication illicite de stupéfiants ou de substances
substances, it shall notify the Secretary-General and fiirnish him with the information in support of that notification.psychotropes, elle adressera au Secrétaire général une
3. The Secretary-General shall transmit such notification, and any information which he considers relevant, tonotification accompagnée des informations pertinentes à
the Parties and to the Commission. The Parties shall communicate their comments concerning the notification tol'appui.
the Secretary-General and all supplementary information3. Le Secrétaire général communiquera cette notification ainsi que tous les renseignements qu'il jugera pertinents aux Parties et à la Commission. Les Parties adresseront au Secrétaire général leurs observations concernant la
which may assist the Commission in taking a decision.notification et toute information complémentaire qui pourrait aider la Commission à décider.
4.4.
The Commission, taking into account the comments submitted by Parties and bearing in mind all theLa Commission, tenant compte des observations
factors it may consider relevant, may decide by a vote ofcommuniquées par les Parties et prenant en considération
two-thirds majority of its members to include a substancetous les facteurs: qu'elle pourra juger pertinents, pourra
in List A or List B.décider, par un vote à la majorité des deux tiers de ses
5. Any decision of the Commission taken pursuant to*Se réfère à l'élément h. *Se réfère à l'élément d. 8 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
this article shall be communicated by the SecretaryGeneral to all States Members of the United Nations, to allmembres, d'inclure une substance dans la Liste A ou dans
non-member States which are Parties to this Convention,la Liste B.
and to the Board.5.
Such decision shall become fully effective with respect to each Party 180 days after the date ofToute décision de la Commission prise en application du présent article sera communiquée par le Secrétaire
such communication.général à tous les Etats Membres de l'Organisation des
6.Nations Unies, aux Etats non membres parties à la présente convention et à l'Organe.
(a) The decisions of the Commission taken underCette décision prendra
this article shall be subject to review by the Council uponpleinement effet pour chacune des Parties 180 jours après
the request of any Party filed within 180 days after thela date de la communication.
date of notification of the decision.6. a) Les décisions de la Commission prises en vertu du présent article seront sujettes à révision par le Conseil sur demande d'une Partie enregistrée dans les 180 jours suivant la notification de la décision.
The request for reviewLa demande de révision sera envoyée au Secrétaire général avec tous les renseignements pertinents à l'appui;
shall be sent to the Secretary-General together with allb) Le Secrétaire général communiquera copie de cette
relevant information upon which the request for review isdemande de révision et de tous les renseignements pertinents à la Commission et à toutes les Parties, qu'il invitera
based;à présenter leurs observations dans les 90 jours. Toutes
(b) The Secretary-General shall transmit copies of theles observations reçues seront soumises à l'examen du
request for review and all the relevant information to theConseil;
Commission and to all the Parties, inviting them to submitc) Le Conseil pourra confirmer, modifier ou annuler
comments within 90 days.la décision de la Commission.
All comments received shall beLa décision du Conseil sera
submitted to the Council for consideration;notifiée à tous les Etats Membres de l'Organisation des
Refers to element ( j ) .Nations Unies, aux Etats non membres parties à la présente
Refers to element (I). 8 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesconvention, à la Commission et à l'Organe.
(c) The Council may confirm, alter or reverse the7. La procédure décrite aux paragraphes 2 à 6 du
decision of the Commission. Notification of the Council'sprésent article s'appliquera également, mutatis mutandis,
decision shall be transmitted to all Member States of thelorsqu'une Partie disposera de renseignements à l'appui de
United Nations, to non-member States which are Parties tola radiation d'un produit chimique spécifique de la Liste
this Convention, to the Commission and to the Board.A ou de la Liste B.
7.8.
The procedure described in paragraphs 2-6 of thisLes Parties envisageront de prendre des mesures
article shall also apply, mutatis mutandis, when a Partyconformes à leur droit national en vue de placer sous
has information supporting the deletion of a specificlicence ou sous un contrôle d'autre nature la fabrication et
chemical from List A or List B.l'usage dans leur pays de produits chimiques spécifiques,
8. The Parties shall consider taking measures, consistent with their domestic laws, to license or otherwise control domestic manufacture and use of specific chemicals,y compris d'interdire cette fabrication ou cet usage quand
including prohibiting such manufacture or use where thereil n'en existe pas de besoin licite.
is no licit need for it.9. En ce qui concerne les produits chimiques spécifiques de la Liste A, chaque Partie :
9. With respect to specific chemicals in List A, eacha) Limitera leur importation et leur exportation aux
Party shall:besoins licites;
(a) Limit import and export to licit needs;b) Exigera que l'importation et l'exportation de ces
(b) Require that import and export be licensed byproduits soient effectuées avec l'autorisation des autorités
appropriate authorities;compétentes;
(c) Inform in advance other Parties to whom exportsc) Indiquera à l'avance aux autres Parties auxquelles
are destined of the nature, quantities and consignees ofles exportations sont destinées leur nature, leurs quantités
such exports;et leurs destinataires;
(d) Require that records of imports and exports bed) Exigera que les registres d'importation et d'exportation soient conservés par les importateurs et les exportateurs pendant cinq ans au moins et tenus à disposition pour
maintained by importers and exporters for at least fiveexamen par les autorités compétentes;
years and be available for inspection by appropriate authorities;e) Exigera que les envois soient dûment étiquetés;
(e) Require correct labelling of shipments; (f ) Encourage producers, importers, exporters and end-users to inform authorities of suspicious imports orf ) Encouragera les producteurs, importateurs, exportateurs et utilisateurs finaux à signaler aux autorités les
exports;importations ou les exportations suspectes;
(g) Notify the Party of destination of a shipment wheng ) Avisera la Partie destinataire lorsqu'il y aura lieu
there are grounds to suspect that the shipment will be used for illicit processing or manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances;de soupçonner que l'envoi sera utilisé pour la transformation ou la fabrication illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes;
(h) Seize illicit imports and exports.h) Saisira les importations et les exportations illicites.
10.10.
With respect to specific chemicals in List B, eachEn ce qui concerne les produits chimiques spécifiques de la Liste B, chaque Partie :
Party shall:a) Exigera que les importations et exportations soient
(a) Require that imports and exports be properlydûment étiquetées et documentées. Les documents devront
labelled and documented. Documentation shall include thecomporter la dénomination commune des produits chimiques spécifiques importés ou exportés, indiquer la quantité
non-proprietary name of the specific chemicals beingà importer ou exporter, le nom et l'adresse de l'importateur, de l'exportateur et du destinataire final ainsi que la
imported or exported, the quantity being imported or exported, the name and address of the importer, exporter andpériode au cours de laquelle l'importation ou l'exportation
ultimate consignee, and the period during which the import or export is to take place;doit avoir lieu;
(b) Require that records of imports and exports referred to under subparagraph (a) be maintained at leastb) Exigera que les registres des importations et exportations visées à l'alinéa a soient conservés pendant cinq
five years and be made available for inspection by appropriate authorities;ans au moins et tenus à disposition pour examen par les
(c) Encourage producers, importers, exporters andautorités compétentes;
end-users to inform authorities of suspicious imports orc) Encouragera les producteurs, importateurs, exportateurs et utilisateurs finaux à signaler aux autorités les
exports;importations ou exportations suspectes;
(d) Monitor trade in order to identify suspicious transactions;d) Surveillera le commerce de ces substances en vue
(e) Notify the Party of destination of a shipment whende l'identification des transactions suspectes;
there are grounds to suspect that the shipment will be usede) Avisera la Partie destinataire lorsqu'il y aura lieu
for the illicit processing or manufacture of narcotic drugsde soupçonner que l'envoi sera utilisé pour la transformation ou la fabrication illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes;
or psychotropic substances;f ) Saisira tout produit chimique spécifique s'il existe
(f ) Seize any such specific chemicals if there is sufficient evidence that they are intended for illicit use.des preuves suffisantes qu'il est destiné à un usage illicite.
11.11.
The Parties shall notify the Board of all detectedLes Parties notifieront à l'Organe toutes les affaires de fabrication ou de tentative de fabrication illicite de
cases of actual or intended illicit manufacture of narcoticstupéfiants et de substances psychotropes et indiqueront
drugs or psychotropic substances, including informationnotamment les types et quantités de produits chimiques
on the types and quantities of specific chemicals seized orspécifiques saisis ou utilisés, leur origine, si celle-ci est
used, their origin, if known, and the manufacturing process involved.connue, ainsi que le procédé de fabrication.
Article 9*Article 9*
MATERIALS AND EQUIPMENTMATÉRIELS ET ÉQUIPEMENTS
1.1.
The Parties shall cooperate to suppress trade inLes Parties coopéreront à la suppression du commerce de matériels et d'équipements destinés à être utilisés dans la fabrication de stupéfiants et de substances
materials and equipment intended for use in the manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances.psychotropes.
2.2.
The Parties shall require that the intention toLes Parties exigeront la notification préalable à
export a tableting or encapsulating machine be reported inl'autorité compétente de l'intention d'exporter des machines à fabriquer des comprimés ou des capsules. Si une
advance to an appropriate authority. If such a machine ismachine de ce genre doit être exportée vers une autre
to be exported to another Party, the authority of the PartyPartie, l'autorité de la Partie dont elle provient devra
of origin shall notify the Party of destination of the particulars of the transaction.notifier à la Partie destinataire les détails de la transaction.
3.3.
The Parties shall consider requiring:Les Parties envisageront d'exiger :
(a) The registration with the appropriate authority ofa) L'enregistrement auprès de l'autorité compétente
tableting and encapsulating machines;des machines à fabriquer des comprimés et des capsules;
(b) The notification to said authority of the domesticb) La notification à ladite autorité de la vente ou de
sale or other disposition of such machines.toute autre cession de ces machines dans le pays même. *Se réfère à l'élément m. Travaux préparatoires 9
Article 10**Article 10*
MEASURES TO ERADICATE NARCOTIC PLANTSMESURES DESTINÉES À ÉLIMINER LES CULTURES ILLICITES
CULTIVATED ILLICITLYDE PLANTES SERVANT À LA PRÉPARATION DE STUPÉFIANTS
1.1.
The Parties shall take effective action to eradicateLes Parties adopteront les mesures propres à empêcher la culture illicite du pavot à opium, du cocaïer et
any opium poppy, coca bush and cannabis plants that mayde la plante de cannabis et prendront des mesures efficaces
be cultivated illicitly in their territories.en vue de supprimer toute culture dont ces plantes feraient
2.l'objet.
The Parties shall cooperate to increase the effectiveness of eradication efforts, taking into account theIl sera dûment tenu compte de considérations biologiques et écologiques.
various types and extent of resources available to them.2. Les Parties coopéreront pour rendre plus efficaces
Parties with common frontiers shall seek to cooperate inleurs efforts d'élimination des cultures, en recourant notamment aux techniques de remplacement des cultures et
eradication programmes in areas along those frontiers.de développement rural intégré, compte tenu des divers types de ressources dont elles disposent, de l'importance de ces ressources ainsi que des conditions socioéconomiques prévalant dans les zones de culture illicite. Les Parties ayant une frontière commune chercheront à coopérer aux programmes d'élimination des cultures dans leurs régions frontalières.
Article 11***Article 11**
COMMERCIAL CARRIERSTRANSPORTEURS
1.1.
The Parties shall undertake to increase security atLes Parties s'engagent à améliorer la sécurité aux
international ports and to ensure by appropriate measures that means of transport operated by commercial carriers are not used in the illicit traffic. Such measures shallports internationaux et à empêcher par des mesures appropriées que les moyens de transport commerciaux soient
Refers to element (m).utilisés pour le trafic illicite. Ces mesures consisteront
Refers to element (k).notamment à procéder à une visite minutieuse de tous les
Refers to element (e). Preparatory work 9moyens de transport dans lesquels la présence de preuves
include thorough searches of all means of transport suspected of containing evidence of illicit traffic.d'un trafic illicite est soupçonnée.
2.2.
The Parties shall require commercial carriers toLes Parties exigeront des transporteurs qu'ils prennent des précautions raisonnables pour empêcher l'utilisation de leur matériel pour le trafic illicite et infligeront
take reasonable precautions to prevent the use of theirdes sanctions appropriées en cas d'inobservation. Ces
means of transport for illicit traffic and shall impose adequate penalties for failure to do so. Penalties shall includesanctions comprendront notamment la confiscation éventuelle des moyens de transport s'il est établi qu'au su de
the possible forfeiture of the means of transport if it isl'exploitant ils servaient au trafic illicite. Néanmoins, sous
established that the commercial carrier had knowledgeréserve que toutes les précautions raisonnables aient été
that it was used for illicit traffic. Nevertheless, providedprises, l'exploitant ne sera pas tenu pour responsable si
all reasonable precautions have been taken, the commercial carrier shall not be held responsible if the illicit nature of the shipment has been misrepresented by the consignor.l'expéditeur a dissimulé le caractère illicite du chargement.
3.3.
The Parties shall seek to ensure that commercial carriers:Les Parties veilleront à ce que les transporteurs :
(a) Train their personnel to identify suspicious shipments or persons;a) Donnent à leur personnel une formation permettant
(b) Limit access to means of transport and cargo atd'identifier les envois ou les personnes suspects; b) Limitent l'accès aux moyens de transport et aux
international ports;marchandises dans les ports internationaux;
(c) Promote employee integrity;c) Inculquent à leur personnel le sens de l'intégrité;
(d) Provide cargo manifests in advance of arrival ind) Fassent parvenir les manifestes si possible avant
port, when possible;l'arrivée au port;
(e) Schedule, when possible, the arrival of means ofe) Echelonnent, si possible, l'arrivée des moyens de
transport so as to facilitate effective customs processing;transport de manière à faciliter les formalités en douane;
(f ) Use tamper-proof individually verifiable seals onf ) Utilisent pour sceller les conteneurs des cachets
containers.infalsifiables susceptibles d'un contrôle distinctif.
4.4.
The Parties agree that it shall not be consideredLes Parties conviennent qu'il ne devra pas être
unreasonable to delay the departure of a commercial aircraft in order to undertake a thorough search for evidenceconsidéré comme anormal de retarder le départ d'un avion commercial pour entreprendre une visite minutieuse à la
of illicit traffic.recherche des preuves d'un trafic illicite.
Searches shall be conducted with theLes visites seront
assistance of qualified maintenance personnel when necessary in order to maintain air worthiness.effectuées avec l'aide d'un personnel de maintenance qualifié si la navigabilité l'exige.
5.5.
Nothing in this article shall be construed so as toRien dans le présent article ne devra être interprété
preclude a commercial carrier from concluding specialcomme interdisant aux transporteurs de conclure avec des
arrangements with a customs or law enforcement agencyservices de douane ou de répression des arrangements
to prevent or suppress the illicit traffic.spéciaux en vue d'empêcher ou d'éliminer le trafic illicite.
Article 12*Article 12*
ILLICIT TRAFFIC BY SEATRAFIC ILLICITE PAR MER
1.1.
The Parties shall cooperate to the fullest extentLes Parties coopéreront au maximum en vue
possible to suppress the illicit traffic in controlled substances by sea.d'éliminer le trafic illicite par mer des substances sous contrôle.
2.2.
A Party which has reasonable grounds to suspectUne Partie qui a des motifs raisonnables de soupçonner qu'un navire immatriculé conformément à sa législation sert au trafic illicite de substances sous contrôle
that a vessel registered under its laws is being used forpeut demander l'assistance d'autres Parties pour mettre fin
the illicit traffic in controlled substances may request theà cette utilisation. Les Parties ainsi requises fourniront
assistance of other Parties in suppressing its use for thatcette assistance dans la limite des moyens dont elles disposent.
puipose.3.
Parties so requested shall render such assistance,Une Partie qui a des motifs raisonnables de penser
within the means available to them.que se livre au trafic illicite un navire qui navigue en
3. A Party which has reasonable grounds to believe that a vessel is engaged in illicit traffic and is on the highhaute mer, selon la définition donnée à cette expression
seas as defined in Part VII of the United Nations Convention on the Law of the Sea may board, search and seizedans la partie VII de la Convention des Nations Unies sur
such a vessel if:le droit de la mer, peut arraisonner, visiter et saisir ce
(a) The vessel is registered under its laws; ornavire si : a) Le navire est immatriculé conformément à sa
(b) That Party seeks and receives permission from thelégislation; ou b) Cette Partie en demande l'autorisation à la Partie
Party of registry; ord'immatriculation et la reçoit; ou
(c) The vessel is not displaying a flag or markings ofc) Le navire n'arbore aucun pavillon ou ne porte
registry.aucun matricule.
4.4.
A Party shall respond in an expeditious manner to requests from another Party to determine, for the purposesUne Partie à laquelle une autre Partie demande de
of paragraph 3 of this article, whether a vessel is registered under its laws, and to requests for permission madedéterminer, aux fins du paragraphe 3 du présent article, si
pursuant to the provisions in that paragraph. Each Partyun navire est immatriculé conformément à sa législation et
shall designate an authority to receive and act upon suchadresse une demande d'autorisation, en vertu des dispositions dudit paragraphe, y fera droit avec diligence. Chacune des Parties désignera une autorité chargée de recevoir ces demandes et d'y donner suite. Le Secrétaire
requests. The authority designated by each Party for thisgénéral notifiera à toutes les autres Parties l'autorité
purpose shall be notified through the Secretary-General todésignée par chacune.
all other Parties.5. Quand des preuves d'un trafic illicite sont découvertes, la Partie qui a la garde du navire prendra les
5. Where evidence of illicit traffic is found, the Partymesures appropriées à l'égard de ce navire et des personnes à son bord conformément :
having custody of the vessel shall take appropriate actiona) A sa propre réglementation judiciaire si le navire
with respect to the vessel and persons on board, in accordance with:est immatriculé conformément à sa législation; ou
(a) Its own judicial requirements if the vessel is registered under its laws; orb) Aux traités bilatéraux existants, s'il y a lieu, ou à
(b) Existing bilateral treaties, where applicable, ortout accord ou arrangement conclu à la date de la saisie
any agreement or arrangement otherwise reached at theavec la Partie d'immatriculation. *Se réfère à l'élément k.
time of seizure with the Party of registry.**Se réfère à l'élément e. *Se réfère à l'élément h. *Se réfère à l'élément d. 10 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
6.6.
The right to challenge the nature or effect of theSeule la Partie d'immatriculation aura le droit de mettre en cause la nature ou l'effet de l'accord ou
agreement or arrangement referred to in paragraph 5(b)de l'arrangement visé au paragraphe 5 & du présent article.
of this article shall rest exclusively with the Party of7. Les Parties envisageront de conclure des accords
registry. 7. The Parties shall consider entering into bilateral and regional agreements to cany out, or to enhance thebilatéraux et régionaux en vue d'appliquer les dispositions
effectiveness of, the provisions of this article.du présent article ou d'en renforcer l'efficacité.
Article 13*Article 13*
FREE TRADE ZONES AND FREE PORTSZONES FRANCHES ET PORTS FRANCS
1.1.
The Parties shall apply measures to suppress theLes Parties appliqueront, pour éliminer le trafic
illicit traffic in controlled substances in free trade zones and in free ports substantially equivalent to or more stringent than those applied in other parts of their territories.illicite des substances sous contrôle dans les zones franches et les ports francs, des mesures au moins aussi
2. The Parties shall endeavour:sévères que celles qui sont appliquées dans d'autres parties de leur territoire.
(a) To monitor the movement and transshipment of2. Les Parties s'efforceront :
goods in free trade zones and free ports, and, to that end,a) De surveiller le mouvement et le transbordement
empower appropriate authorities to search incoming anddes marchandises dans les zones franches et les ports
outgoing vessels, including pleasure craft and fishingfrancs et, à cet effet, habiliteront les autorités compétentes
vessels, as well as aircraft and vehicles;à procéder à la visite des navires entrant et sortant, y
(b) To establish a detection system to identify suspicious substances passing in or out of those areas;compris les navires de plaisance et de pêche de même que
(c) To maintain patrols in harbour and dock areas andles aéronefs et véhicules;
at airports and border control points in those areas;b) De mettre au point un système de détection pour
Refers to element (j).identifier les substances suspectes qui entrent dans ces
Refers to element (I). 10 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substanceszones ou en sortent; c) De placer des patrouilles dans des bassins et entrepôts ainsi qu'aux aéroports et aux postes de contrôle correspondants;
(d) To provide for special training of the officials in charge of control in those areas.d) De donner une formation spéciale aux fonctionnaires chargés de la surveillance de ces zones.
Article 14*Article 14*
PREVENTION OF THE USE OF THE MAILSPRÉVENTION DE L'USAGE DES SERVICES POSTAUX
FOR ILLICIT TRAFFICPOUR LE TRAFIC ILLICITE
1.1.
In conformity with their obligations under theConformément à leurs obligations en vertu des
Conventions of the Universal Postal Union, and havingconventions de l'Union postale universelle et compte dûment tenu de leurs systèmes constitutionnel, juridique et
due regard for their constitutional, legal and administrative systems, the Parties shall adopt measures to suppressadministratif, les Parties adopteront des mesures tendant à
Refers to element (n).éliminer le recours aux services postaux pour le trafic
the use of the mails for illicit traffic and shall cooperate with each other to that end.illicite et coopéreront à cette fin.
2.2.
Measures referred to in paragraph 1 of this articleLes mesures visées au paragraphe 1 du présent
shall include, but may not be limited to:article comprendront, sans s'y limiter :
(a) A coordinated preventive and repressive action toa) Une action préventive et répressive menée en coordination en vue de décourager le recours aux services
discourage the use of the mails for illicit traffic;postaux pour le trafic illicite;
(b) Introducing and maintaining investigative techniques designed to detect controlled substances in theb) L'adoption et la mise en œuvre de techniques
mails;d'enquête destinées à permettre la détection des substances sous contrôle dans les lettres et colis;
(c) Legislative measures designed to enable the use ofc) Des mesures législatives tendant à autoriser le recours aux moyens appropriés pour rassembler les preuves
appropriate means to secure evidence required for judicialnécessaires aux poursuites.
proceedings.*Se réfère à l'élément L *Se réfère à l'élément n.
DOCUMENTS E/CN.7/1988/2 (PART II) AND (PART IV)DOCUMENTS E/CN.7/1988/2 (DEUXIÈME PARTIE ET QUATRIÈME PARTIE)
Report of the open-ended intergovernmental expert group meeting onRapport du groupe intergouvememental d'experts à composition non limitée
the preparation of a draft convention against illicit trafficconcernant l'élaboration d'un projet de convention contre ie trafic
in narcotic drugs and psychotropic substancesillicite des stupéfiants et des substances psychotropes
DOCUMENT E/CN.7/1988/2 (PART II)*DOCUMENT E/CN.7/1988.2 (DEUXIÈME PARTIE)*
Report of the open-ended intergovernmentalRapport du groupe intergouvernemental d'experts
expert group meeting at its first andà composition non limitée sur ses première et
second sessionsdeuxième sessions
[Original: English][Original : anglais]
[23 October 1987][23 octobre 1987]
Chapter IChapitre premier
BACKGROUND AND ORGANIZATIONGENÈSE ET ORGANISATION DE LA RÉUNION
OF THE MEETINGA. Genèse de la réunion
A. Background of the meeting 1. The General Assembly, in its resolution 39/141 of 14 December 1984, requested the Commission on Narcotic Drugs, through the Economic and Social Council, to1. Par sa résolution 39/141 du 14 décembre 1984,
initiate the preparation of a new draft convention againstl'Assemblée générale avait prié la Commission des
illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances.*A l'exclusion des annexes et des rectificatifs y relatifs.
In furtherance of that objective, the Commission, instupéfiants, par l'intermédiaire du Conseil économique et
resolution 1 (S-IX) of 14 February 1986, identified 14 elements for inclusion in an initial draft convention andsocial, d'entreprendre l'élaboration d'un nouveau projet de convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des
requested the Secretary-General to prepare such a draftsubstances psychotropes. A cette fin, la Commission, par sa résolution l(S-IX) du 14 février 1986, avait retenu 14 éléments devant être incorporés dans un avant-projet de convention et elle avait prié le Secrétaire général d'établir cet avant-projet en vue de lfe communiquer aux gouvernements pour observations. A sa trente-deuxième session, en février 1987, la Commission avait examiné le projet de
for circulation to Governments for comment. The Commission considered the draft Convention and Governments' comments thereon at its thirty-second session inconvention et les observations y relatives des gouvernements.
February 1987.2. Le Conseil économique et social, par sa résolution
2. The Economic and Social Council, in its resolution1987/27 du 27 mai 1987, dont le texte lui avait été soumis
1987/27 of 27 May 1987, which had been submitted as asous forme de projet par la Commission des stupéfiants
draft by the thirty-second session of the Commission onlors de la trente-deuxième session de celle-ci, avait prié le
Excluding the annexes and the corrigenda pertaining to them.Secrétaire général d'établir un document de travail qui
Narcotic Drugs, requested the Secretary-General to prepare a working document consolidating the first draft ofrassemblerait l'avant-projet de convention, les observations Travaux préparatoires 11
the convention, comments made by Governments to dateprésentées jusque-là par les gouvernements au sujet de cet
on that draft and the results of the deliberations of theavant-projet et les résultats des travaux que la Commission
Commission on the draft at its thirty-second session; theavait consacrés à cet avant-projet lors de sa trentedeuxième session; le document de travail devait aussi
working document was also to contain a draft preambularcomporter un projet de préambule, une section sur le
part, a section on the implementation mechanisms andmécanisme de mise en œuvre prévu et un projet de clauses
draft final provisions.finales.
The Council further requested the Secretary-General to circulate that working document toLe Conseil avait en outre prié le Secrétaire générale de distribuer ce document de travail aux Etats avant
States by 1 May 1987 and decided that an open-endedle 1
intergovernmental expert group should meet if necessaryer
twice in 1987, to review the working document and,mai 1987 et avait décidé qu'un groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée se réunirait deux fois s'il y avait lieu en 1987 pour examiner le
wherever possible, reach agreement on the articles of thedocument de travail, parvenir à un accord sur les articles
draft Convention and prepare a revised working document.de la convention chaque fois que cela serait possible et
3. The date limit proposed by the draft resolution of theétablir un document de travail révisé.
Commission for the circulation of the working document3. La date limite pour la communication du document de
(1 May 1987) was earlier than the first regular session oftravail qui était proposée dans le projet de résolution soumis par la Commission était antérieure à l'ouverture de la
the Economic and Social Council, at which the draft resolution was to be considered (4-29 May 1987). In settingpremière session ordinaire du Conseil économique et social
that date, the Commission was influenced by the need to foresee the very early transmittal of the working document when establishing a concise time-frame in which to further(4-29 mai 1987), au cours de laquelle le projet de résolution devait être examiné. En fixant cette date, la Commission, au moment où elle avait arrêté un calendrier précis
the preparation of the draft Convention. Accordingly, andde nature à favoriser l'élaboration du projet de convention,
in anticipation of the Council's approval of the draft resolution, the Division of Narcotic Drags had prepared theavait été mue par le souci de prévoir que le document de travail serait communiqué très tôt. En conséquence, et
working document requested.anticipant sur l'approbation du projet de résolution par le Conseil, la Division des stupéfiants avait établi le document de travail demandé.
4.4.
In view of the time-frame and in anticipation of theEu égard au calendrier et anticipant sur la demande
request of the Economic and Social Council, the SecretaryGeneral circulated the working document to all Statesdu Conseil économique et social, le Secrétaire général avait communiqué le document de travail à tous les Etats
under cover of note NAR/CL.sous couvert de sa note NAR/CL.
5/1987 dated 29 April 1987.5/1987 datée du 29 avril
In the same note, the Secretary-General invited Governments to indicate whether they would participate in the1987. Par cette même note, le Secrétaire général invitait les gouvernements à faire savoir s'ils entendaient participer au Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée.
open-ended intergovernmental expert group. Preparatory work 11B. Organisation de la réunion Première session
B.5.
Organization of the meetingLa première session du groupe intergouvernemental
First sessiond'experts à composition non limitée concernant l'élaboration du projet de convention contre le trafic illicite des
5. The first session of the open-ended intergovernmentalstupéfiants et des substances psychotropes s'est tenue au
expert group to consider the draft Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic SubstancesCentre international de Vienne, du 29 juin au 10 juillet
met at the Vienna International Centre from 29 June to1987. Ont participé à cette session 135 experts venant
10 July 1987. The Expert Group was attended by 135 experts from the following 57 States: Afghanistan, Argentina, Australia, Austria, Benin, Bolivia, Brazil, Bulgaria,des 57 Etats ci-après : Afghanistan, Allemagne, République fédérale d' , Argentine, Australie, Autriche, Bénin,
Canada, Chile, China, Colombia, Costa Rica, CoteBolivie, Brésil, Bulgarie, Canada, Chili, Chine, Colombie,
d'lvoire, Cuba, Czechoslovakia, Denmark, Egypt,Costa Rica, Côte d'Ivoire, Cuba, Danemark, Egypte,
Ethiopia, Finland, France, German Democratic Republic,Espagne, Etats-Unis d'Amérique, Ethiopie, Finlande,
Germany, Federal Republic of, Guatemala, Hungary, India,France, Guatemala, Hongrie, Inde, Indonésie, Italie,
Indonesia, Italy, Japan, Jordan, Kuwait, Madagascar,Japon, Jordanie, Koweït, Madagascar, Malaisie, Mali,
Malaysia, Mali, Mexico, Morocco, Netherlands, NewMaroc, Mexique, Nigéria, Norvège, Nouvelle-Zélande,
Zealand, Nigeria, Norway, Oman, Panama, Peru,Oman, Panama, Pays-Bas, Pérou, Philippines, Pologne,
Philippines, Poland, Portugal, Senegal, Spain, Sri Lanka,Portugal, République démocratique allemande, RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Sénégal,
Sweden, Switzerland, Turkey, Union of Soviet SocialistSri Lanka, Suède, Suisse, Tchécoslovaquie, Turquie,
Republics, United Kingdom of Great Britain and NorthernUnion des Républiques socialistes soviétiques, Venezuela
Ireland, United States of America, Venezuela and Vietet Viet Nam. La liste des participants figure dans
Nam.l'annexe I au présent rapport.
6.6.
At its 1st meeting, on 29 June, 1987, the Expert GroupA sa première séance, le 29 juin 1987, le Groupe
elected by acclamation the following officers:d'experts a élu par acclamation le Bureau ci-après :
Chairman: Enrique Parejo Gonzalez (Colombia)Président : M. Enrique Parejo Gonzâlez (Colombie)
First Vice-Chairman: Gioacchino Polimeni (Italy)Premier Vice-Président : M. Gioacchino Polimeni
Second Vice-Chairman: E. A. Babayan (Union of(Italie) Deuxième Vice-Président : M. E. A. Babayan (Union
Soviet Socialist Republics)des Républiques socialistes soviétiques)
Third Vice-Chairman: Maurice RandrianameTroisième Vice-Président : M. Maurice Randrianame
(Madagascar)(Madagascar)
Rapporteur: Hema Weerasinghe (Sri Lanka)Rapporteur : M. Hema Weerasinghe (Sri Lanka)
7.7.
At its 1st meeting the Expert Group also approved itsA sa première séance, le Groupe d'experts a adopté
provisional agenda (DND/DCIT/1) and a provisional timetable (DND/DCIT/2/Rev. 1). In adopting its timetable, theson ordre du jour provisoire (DND/DCIT/1) et un calendrier provisoire de ses travaux (DND/DCIT/2/Rev.l).
Expert Group decided to examine the various articles andLorsqu'il a adopté son calendrier, le Groupe d'experts a décidé d'examiner les différents articles et les différentes
sections of die draft Convention, time permitting, in thesections du projet de convention, s'il en avait le temps,
following sequence: articles 14, 13, 6, 10, 7, 8, 9, 11, 12,dans l'ordre suivant : articles 14, 13, 6, 10, 7, 8, 9, 11, 12,
2, 3, 4, 5 and 1, followed by the implementation articles,2, 3, 4 et 5 et article premier, puis les articles relatifs aux
the preamble and the final clauses. It was understood thatmodalités d'application, le préambule et les clauses finales.
time constraints and the complexity of the task might notIl était entendu que le temps limité dont le Groupe disposait et la complexité de la tâche ne permettraient peut-être
permit a complete review during the first meeting of twopas d'achever en totalité l'examen au cours de cette première réunion d'une durée de deux semaines.
weeks' duration.8. Le Groupe d'experts était saisi du document de travail élaboré par le Secrétaire général (DND/DCITAVP.l et
8.Corr.
The Expert Group had before it the working document prepared by the Secretary-General (DND/DCIT/l et Add.l) et il a examiné ce document au cours des
WP.l and Corr.l and Add.l) and considered that document during the 20 plenary meetings that it held at its first20 séances plénières qu'il a tenues durant sa première
session.session.
9.9.
In the course of its deliberations at its first session, thePendant ses travaux, le Groupe d'experts a étudié à sa
Expert Group considered and completed its discussion ofpremière session les articles 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13 et 14;
articles 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13 and 14; it began its discussion of article 2 and agreed on a redraft of article 8 asil a commencé l'examen de l'article 2 et décidé de rédiger à nouveau l'article 8, comme base de ses travaux à sa prochaine session; enfin, il a procédé à un échange de vues
the basis for further discussion at its next session; and itsur les articles relatifs aux modalités d'application et les
had a preliminary exchange of views on the preamble, theclauses finales du projet de convention et en a achevé
implementation measures and the final clauses of the draftl'examen. Les débats du Groupe, dans la mesure où ils
Convention. The discussions of the Group, in so far as theyportaient sur les modifications de rédaction approuvées en
concern the textual changes finally approved or proposeddéfinitive ou qu'il était proposé d'inclure dans le projet
for inclusion in the revised draft, are reflected in chapter II,révisé, sont consignés dans le chapitre II, article par article. A la dernière séance de sa première session, le 10 juillet 1987, le Groupe d'experts a adopté en tant que projet
on an article-by-article basis. At the last meeting of itsle texte de ces articles, tel qu'il avait modifié par consensus ou en y joignant l'indication des diverses variantes
first session, on 10 July 1987, the Expert Group agreedproposées pour incorporation au texte lorsque l'entente
upon the draft texts of those articles, as amended by consensus or with an indication of the variant formulationscomplète n'avait pu se faire au sein du Groupe. 10. A cette dernière séance, le Groupe d'experts a aussi
proposed for inclusion when no complete agreement coulddemandé au Secrétariat de prendre les dispositions voulues, conformément au paragraphe 4 de la résolution 1987/
be reached.27 du Conseil économique et social, pour convoquer du 5
10. At that meeting the Expert Group also requested theau 16 octobre 1987 la seconde session du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée
Secretariat to make the necessary arrangements, in accordance with paragraph 4 of Economic and Social Councilpour poursuivre l'examen des articles et sections restants
resolution 1987/27, to convene the second session of thedu projet de convention.
open-ended intergovernmental expert group, scheduled forDeuxième session 11. La deuxième session du Groupe d'experts a eu lieu
5-16 October 1987, to continue the review of the remaining articles and sections of the draft Convention.comme prévu du 5 au 16 octobre 1987, période pendant
Second sessionlaquelle se sont tenues 19 autres séances plénières. Ont 12 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
11. The second session of the Expert Group convenedparticipé à la deuxième session du Groupe 183 experts
as planned from 5 to 16 October 1987 and held a further 19 plenary meetings. The second session of the Expert Group was attended by 183 experts from the followingvenant des 65 Etats ci-après : Allemagne, République
65 States: Argentina, Australia, Austria, Benin, Bolivia,fédérale d' , Argentine, Australie, Autriche, Bénin, Bolivie,
Botswana, Brazil, Bulgaria, Canada, Chile, China, Colombia, Costa Rica, C6te d'lvoire, Cuba, Czechoslovakia,Botswana, Brésil, Bulgarie, Canada, Chili, Chine, Colombie, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Cuba, Danemark, Egypte,
Democratic People's Republic of Korea, Denmark, Ecuador, Egypt, Ethiopia, Finland, France, German DemocraticEquateur, Espagne, Etats-Unis d'Amérique, Ethiopie,
Republic, Germany, Federal Republic of, Ghana, Greece,Finlande, France, Ghana, Grèce, Guinée, Hongrie, Inde,
Guinea, Holy See, Hungary, India, Indonesia, Iran (IslamicIndonésie, Iran, Italie, Jamaïque, Japon, Jordanie, Luxembourg, Madagascar, Malaisie, Maroc, Mexique, Nigéria,
Republic of), Italy, Jamaica, Japan, Jordan, Luxembourg,Norvège, Nouvelle-Zélande, Panama, Paraguay, Pays-Bas,
Madagascar, Malaysia, Mexico, Morocco, Netherlands,Pérou, Philippines, Pologne, République démocratique
New Zealand, Nigeria, Norway, Panama, Paraguay, Peru,allemande, République populaire démocratique de Corée,
Philippines, Poland, Senegal, Spain, Sri Lanka, Sudan,République socialiste soviétique d'Ukraine, Royaume-Uni
Sweden, Switzerland, Tunisia, Turkey, Ukrainian Sovietde Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Saint-Siège,
Socialist Republic, Union of Soviet Socialist Republics,Sénégal, Soudan, Sri Lanka, Suède, Suisse, Tchécoslovaquie, Tunisie, Turquie, Union des Républiques socialistes
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,soviétiques, Uruguay et Venezuela. On trouvera également à l'annexe II la liste des participants à la deuxième
United States of America, Uruguay and Venezuela. Participation in the second session is also indicated in the listsession.
of participants (see annex II).12. A la première séance de sa deuxième session, le
12. At the 1st meeting of its second session, on 5 October 1987, the Expert Group took note of the fact that four5 octobre 1987, le Groupe d'experts a pris note du fait que
of the officers elected at the first session would be presentquatre des membres du bureau élus à la première session
at the second session.seraient présents à la deuxième session.
In view of the fact that the ThirdEtant donné que
Vice-Chairman, Mr. Randrianame (Madagascar), wouldle troisième Vice-Président (Madagascar) ne serait pas
not be present at the session, it was agreed that it wouldprésent à la deuxième session, il a été convenu qu'il serait
be appropriate to proceed to the election of a replacement.approprié de procéder à l'élection d'un remplaçant. Aussi,
Accordingly, at the third meeting of its second session, onà la troisième séance de sa deuxième session, le 6 octobre
6 October 1987, the Expert Group elected by acclamation1987, le Groupe d'experts a-t-il élu M. Christophe Akélé
Christophe Akele (Benin) to the post of Third ViceChairman.(Bénin) au poste de troisième vice-président.
13.13.
The Expert Group had before it a provisional agendaLe Groupe d'experts était saisi d'un ordre du jour
(DND/DCIT/4) and a provisional timetable (DND/DCIT/provisoire (DND/DCIT/4) et d'un calendrier provisoire de
5/Rev.2) which reproduced the agenda items and the proposed sequence for considering the draft articles that hadses travaux (DND/DCIT/5/Rev.2) où figuraient les points
been before it at its first session. The Expert Group continued to base its discussions on the working documentde l'ordre du jour et le calendrier prévu pour l'examen des
referred to in paragraph 8 above.projets d'articles dont il avait été saisi à sa première session.
During its second session,Le Groupe d'experts a continué de s'appuyer dans
the Expert Group also had before it the interim report on its first session (DND/DCIT/WP.ses travaux sur le document de travail mentionné au paragraphe 8 ci-dessus.
12).Durant sa deuxième session, le Groupe
14. In the course of its discussions at the second session,d'experts était également saisi du rapport intérimaire sur
the Expert Group considered and completed its discussionsa première session (DND/DCIT/WP. 12).
of articles 2, 2 bis, 8 and 11 bis; it also completed its14. Au cours des débats de la deuxième session, le
general debate on articles 3 and 4. In view of the fact thatGroupe d'experts s'est penché sur les articles 2, 2 bis, 8
time available did not permit examination of articles 1 12 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substanceset 11 bis; il a également conclu son débat général sur les
and 5, as well as further consideration of articles 3 and 4,articles 3 et 4. Faute de temps, il ne lui a pas été possible d'examiner les articles premier et 5, ni de poursuivre
the preamble, the implementation measures and the finall'examen des articles 3 et 4, du préambule des mesures
clauses, it was the consensus of the meeting that a thirdd'application et des clauses finales; aussi le Groupe a-t-il
session would be desirable in order to complete its work.convenu qu'une troisième session serait souhaitable pour
Such a session, if authorized, could usefully be heldlui permettre d'achever ses travaux. Il serait bon que cette
immediately prior to the tenth special session of the Commission on Narcotic Drugs.session, si elle était autorisée, se tienne juste avant la dixième session extraordinaire de la Commission des
15. At its last meeting, on 16 October 1987, the Expertstupéfiants. 15. A sa dernière séance, le 16 octobre 1987, le Groupe
Group approved the revised text of draft articles 2, 2 bis, 8 and 11 bis, as amended by consensus or with variantsd'experts a approuvé le texte révisé des projets d'articles 2,
indicated in square brackets when no complete agreement2 bis, 8 et 11 bis, tels qu'ils ont été modifiés par consensus, ou par des variantes indiquées entre crochets lorsqu'il n'a pas été possible d'arriver à un accord total. Le Groupe
could be reached. It then adopted its report and instructedd'experts a ensuite adopté son rapport et décidé que le
that the revised text of all draft articles approved at bothtexte révisé de tous les projets d'articles approuvés aux
its first and second sessions should appear as an annex topremière et deuxième sessions figurerait en annexe au
the report.rapport.
Chapter IIChapitre II
REVIEW OF THE DRAFT CONVENTIONEXAMEN DU PROJET DE CONVENTION
Article 2Article 2
First sessionPremière session
16.16.
Several representatives expressed the view that thePlusieurs représentants ont estimé que le titre de
title of article 2 did not reflect the full substantive contentl'article 2 ne reflétait pas entièrement le contenu de
of the article and it was suggested that it should be amended to read as follows: "Offences, Sanctions and Jurisdiction".l'article et il a été suggéré de modifier ce titre, qui se lirait comme suit "Infractions, sanctions et compétence". 17. Plusieurs représentants ont souligné que la clause
17. Several representatives emphasized that the limitation clause in die introductory sentence of paragraph 1limitative figurant dans la phrase introductive du paragraphe 1 devrait être supprimée car une telle formulation
should be deleted as such restricting language would haverestrictive aurait pour effet négatif d'affaiblir un des articles fondamentaux du projet de convention et n'était pas
the undesirable effect of weakening one of the basic articles of the draft Convention and was not in conformityconforme à la pratique généralement admise dans d'autres
with the usually accepted practice in other internationalinstruments pénaux internationaux; l'engagement pris par
penal instruments; the undertaking by States to punish theles Etats de sanctionner le trafic illicite devrait avoir un
illicit traffic should be mandatory.caractère contraignant.
Some representativesQuelques représentants ont suggéré
suggested that the alternative limiting clause "consistentque l'on emploie dans la phrase introductive la variante
with the basic principles of their national legal systems" should be used in the introductory sentence, as had beensuivante de clause limitative : "conformément aux principes fondamentaux de leurs systèmes juridiques nationaux",
decided earlier with respect to articles 7, 13 and 14, so ascomme il avait déjà été décidé pour les articles 7, 13 et 14, afin de donner à chaque Etat une certaine latitude pour
to provide flexibility for each State in adjusting their national legislation to the stringent provisions of thisl'ajustement de la législation nationale aux dispositions
article.rigoureuses de l'article considéré.
18.18.
The view was expressed that only subparagraph 1(d)On a exprimé l'opinion que seul l'alinéa d du paragraphe 1 devrait faire l'objet d'une clause limitative analogue à celle de l'article 36 de la Convention de 1961,
should be subject to a limitation clause similar to that ofc'est-à-dire "compte tenu de son système constitutionnel,
article 36 of the 1961 Convention, that is, subject to constitutional limitations, its legal system and domestic law,juridique et administratif', car les diverses infractions
as the various offences covered under this provision werevisées par cette disposition donnaient souvent lieu à des
often open to different interpretations.interprétations différentes.
19.19.
Some representatives expressed the view that onlyQuelques représentants ont émis l'avis que seules les
offences committed intentionally should fall within theinfractions commises intentionnellement devraient tomber
scope of the draft Convention and proposed the introduction of the word "intentionally" in paragraph 1.sous le coup du projet de convention et ont proposé l'introduction du mot "intentionnellement" au paragraphe 1.
20.20.
Some representatives considered it preferable toQuelques représentants ont considéré qu'il était préférable d'examiner d'abord les dispositions des alinéas a
examine first the provisions of subparagraphs (a)-(d) and,à «f et de décider, en se fondant sur leur formulation ultérieure, de la clause limitative éventuelle à adopter pour la
on the basis of their subsequent reformulation, to decidephrase introductive.
what limiting clause, if any, to adopt in the introductory21. Différents avis ont été exprimés en ce qui concerne
sentence.le critère à retenir pour qualifier une infraction de "grave".
21. Different views were expressed regarding the criterion to be applied to qualify an offence as "serious".A ce propos, plusieurs représentants ont cité comme facteurs pouvant être pris en considération les conditions
In that connection, several representatives pointed todans lesquelles est commise l'infraction, l'ampleur du trafic, les perturbations causées à l'ordre social et la menace
the circumstances surrounding the offence, the scale of thereprésentée pour la santé des personnes et pour la société.
traffic involved, the disturbance of social order and thePlusieurs représentants ont préconisé la suppression de
threat to the health of individuals and society as possiblel'adjectif "grave" car des affaires mineures pouvaient
factors to be taken into consideration. Several representatives favoured the deletion of the adjective "serious" sinceconstituer des infractions au titre des alinéas a à d du
minor cases might constitute offences under subparagraphs 1 (a)-(d).paragraphe 1.
Another representative attached importance to its retention as it would serve as an invitation toPour un autre représentant, il était important de conserver ce terme car les Parties seraient ainsi incitées
Parties to provide severe sanctions commensurate with theà prévoir des sanctions rigoureuses en rapport avec le
definite gravity of the offence.caractère grave de l'infraction.
22.22.
The Group adopted subparagraph 1(a) as worded inLe Groupe a adopté l'alinéa a du paragraphe 1 dans
the initial text with the understanding that the expressionson libellé initial, étant entendu que l'expression "trafic
"illicit traffic" was to be defined in article 1 and that theillicite" devait être définie dans l'article premier et que la Travaux préparatoires 13
definition suggested by the informal working group in thedéfinition proposée par le Groupe de travail non officiel
Commission of Narcotic Drugs still had to be reviewed byde la Commission des stupéfiants devait encore être examinée par le Groupe d'experts.
the Expert Group.23. Quelques représentants ont déclaré que les activités
23. Some representatives indicated that the activitiesvisées dans l'alinéa b du paragraphe 1 devraient non pas
referred to in subparagraph 1(b) should not constituteconstituer des infractions distinctes mais seulement être
separate offences but only be punishable as complicity.punissables au titre de la complicité.
24.24.
Several representatives expressed the view that inSelon plusieurs représentants, les activités visées à
order for the activities indicated in subparagraph (b) to be considered as criminal, they had to be undertaken intentionally and with the knowledge of their illicit objective.l'alinéa b devraient, pour être considérées comme criminelles, être commises intentionnellement et en connaissance de leur objectif illicite. Il a été également suggéré
It was also suggested that it was the prior knowledge ofque c'était la connaissance préalable de l'utilisation effective des matières et des équipements pour la production et
the actual use of materials and equipment for illicit production and manufacture which had to be taken into consideration for the establishment of the offence.la fabrication illicites qui devait être prise en considération pour déterminer le caractère de l'infraction.
Some representatives pointed to the difficulties of implementing theQuelques
provisions of the subparagraph which dealt essentiallyreprésentants ont appelé l'attention sur les difficultés présentées par la mise en œuvre des dispositions de l'alinéa
with activities related to the preparatory stage in the illicitrelatives essentiellement à des activités en rapport avec le
production or manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances.stade préparatoire de la production ou de la fabrication illicites de stupéfiants et de substances psychotropes.
25.25.
The Group agreed that the subparagraph should referLe Groupe est convenu que l'alinéa devrait faire
to "controlled substances" thus limiting its scope of application.mention des "substances sous contrôle", ce qui limiterait son champ d'application.
26.26.
The Group agreed to incorporate in subparagraph 1(c) the more comprehensive provision of paragraph 2 of article 3 regarding the acquisition, possession,Le Groupe est convenu d'incorporer dans l'alinéa c du paragraphe 1 la disposition plus complète du paragraphe 2 de l'article 3, relative à l'acquisition, la possession, le transfert ou la dissimulation de biens, étant entendu
transfer or concealment of property, it being understoodque cette dernière disposition serait supprimée pour éviter
that the latter provision could then be deleted to avoidles doubles emplois. Il a été proposé que l'on se réfère
duplication. It was proposed that reference should beaussi à l'utilisation des biens et que la mention figurant
made as well to the utilization of property and that thedans le texte original de l'alinéa c du paragraphe 1 sur
mention in the original subparagraph 1(c) of the use ofl'utilisation de ces biens aux fins du trafic illicite soit
such property in the illicit traffic should be retained.maintenue.
27.27.
Several representatives pointed to the difficulty ofPlusieurs représentants ont fait remarquer qu'il serait
defining and limiting the scope of application of subparagraph 1(c) which, as presently drafted, might be open todifficile de définir et de limiter la portée de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 qui, selon la rédaction actuelle dudit alinéa, pourrait être indûment élargie.
unreasonable extensions. 28. Several representatives proposed that a limitation28. Plusieurs représentants ont proposé d'introduire une
clause be inserted in the opening sentence of paragraph 2clause limitative dans la phrase introductive du paragraphe 2, puisque ce paragraphe traite des sanctions qui
as it dealt with sanctions which were in the purview ofrelèvent de la souveraineté des Etats. On a proposé de
State sovereignty. It was proposed that the provision ofspécifier que les dispositions du paragraphe 2 devaient
paragraph 2 should be made subject to the constitutionals'entendre sous réserve des limitations constitutionnelles,
limitations, legal system and domestic law of the Parties. Preparatory work 13du système juridique et de la législation nationale des Parties. 29. Eu égard à la gravité des infractions relatives au
29. Taking into account the seriousness of drug trafficking offences, several other representatives supported the provision of paragraph 2 as drafted; in their view thetrafic de drogues, plusieurs autres représentants ont appuyé les dispositions du paragraphe 2 telles qu'elles sont
measures envisaged therein were indicative of the innovative penal measures which States had to take to deal withactuellement rédigées; selon eux, les mesures envisagées
drug trafficking. Accordingly the introduction of a limitingdans cet article donnaient une indication des mesures
clause would reduce the deterrent effect of the sanctionspénales nouvelles que les Etats devaient prendre pour
envisaged.réprimer le trafic de drogues. Par conséquent, si l'on introduisait une clause limitative, on réduirait l'effet dissuasif des sanctions envisagées.
30.30.
Several representatives expressed the view that theDe l'avis de plusieurs représentants, il fallait que les
sanctions provided for in paragraph 2 should be sufficiently stringent to have the expected deterrent effect. Severesanctions prévues au paragraphe 2 soient suffisamment
penalties should be provided for in criminal law commensurate with the serious offences enumerated in paragraph 1. Several representatives insisted that the penalrigoureuses pour exercer l'effet dissuasif escompté. La rigueur des peines prévues par la législation pénale devait être en rapport avec la gravité des infractions énumérées au paragraphe 1. Plusieurs représentants ont souligné que
measures envisaged in the new draft Convention should go further than those provided for in article 36 of the Convention on Narcotic Drugs, 1961, and in article 22 of theles mesures pénales envisagées dans le nouveau projet
Convention on Psychotropic Substances, 1971. In thisde convention devaient aller plus loin que celles que prévoit l'article 36 de la Convention unique et l'article 22
connection, several representatives strongly supported thede la Convention sur les substances psychotropes. A cet
inclusion of pecuniary sanctions and the forfeiture ofégard, plusieurs représentants ont déclaré fermement qu'ils
property and proceeds in the paragraph under consideration.étaient pour l'inclusion dans le paragraphe à l'étude de
31. Some representatives suggested that subparagraphs 2(a)-(d) should be deleted; the provision shoulddispositions prévoyant des sanctions pécuniaires et la confiscation des biens et du produit.
merely state that offences enumerated in paragraph 131. Des représentants ont dit qu'il faudrait supprimer les
should be made liable to adequate punishment withoutalinéas a à d du paragraphe 2; il suffirait de déclarer, dans
mention of the modalities of sanctions, as this might givecette disposition, que les infractions énumérées au paragraphe 1 doivent être rendues passibles d'une sanction
rise to difficulties of interpretation and application underappropriée, sans spécifier sous quelle forme; en entrant
the diverse legal systems. In the absence of enumerationdans le détail on pourrait, en effet, créer des difficultés
as in the initial text, a limitation clause might not bed'interprétation et d'application selon les divers systèmes
necessary as it would be up to the respective States underjuridiques. Si l'on s'abstenait de toute énumération, comme on l'avait fait dans le texte initial, il ne serait peut-être
their national legal system to determine the modalities ofpas nécessaire d'introduire une clause limitative, puisqu'il appartiendrait aux divers Etats de déterminer, chacun selon son système juridique propre, la forme que prendraient les
sanctions.sanctions.
32.32.
Some other representatives supported the enumeration in subparagraphs 2(a)-(d) but proposed that theD'autres représentants ont approuvé rémunération
enumeration should be introduced by "any of the following" to make it clear that all sanctions listed were onlytelle qu'elle figure dans les alinéas a à d du paragraphe 2, mais ont proposé qu'elle soit précédée des mots : "de
examples of types of sanctions that States could adopt inl'une ou l'autre des sanctions ci-après"; de cette façon, on
their national legislation but that they were neither applicable in all cases nor exhaustive.indiquerait clairement que toutes les sanctions énumérées ne sont que des exemples de celles que les Etats peuvent
33. One representative proposed that capital punishmentappliquer, eu égard à leur législation nationale, qu'elles ne
should be added as a possible sanction depending upon thesont pas applicables dans tous les cas et que la liste n'est
nature and gravity of the offence and subject to eachpas exhaustive. 33. Un représentant a proposé que l'on fasse figurer la
Party's constitutional limitations, legal system and domestic law. Several representatives strongly objected to thispeine capitale au nombre des sanctions possibles, selon la nature et la gravité de l'infraction et sous réserve des
proposal and expressed firm moral opposition to it, emphasizing that the United Nations had taken a stand inlimitations constitutionnelles, du système juridique et du droit interne de chaque Partie. Plusieurs représentants ont
favour of the abolition of the death penalty and had clearlyélevé de fortes objections contre cette proposition, notamment sur le plan moral et ont souligné que les Nations
indicated the reasons for that position.Unies avaient pris position fermement contre la peine de mort et avaient clairement indiqué les raisons de cette prise de position.
34.34.
Several representatives indicated that it was notPlusieurs représentants ont dit que le texte initial ne
clear from the initial draft whether the provision for thepermettait pas de déterminer clairement si l'intention des
deprivation of liberty in subparagraph 2(a) and the pecuniary penalties or fines in subparagraph 2(b) were to beauteurs était d'appliquer simultanément les peines privatives de liberté prévues à l'alinéa a du paragraphe 2 et les
considered as alternative sanctions or whether the intentsanctions pécuniaires prévues à l'alinéa b de ce même
was to apply them simultaneously.paragraphe ou s'il s'agissait d'appliquer soit les unes, soit les autres.
35.35.
Several representatives indicated that the meaning ofD'autres représentants ont dit qu'il faudrait préciser
the expression "other forms of deprivation of liberty"la signification de l'expression "autres peines privatives
should be clarified. It was suggested that another morede liberté". On a estimé qu'il faudrait trouver une formule
acceptable formulation should be found to reflect the intended reference to measures alternative to imprisonment.plus acceptable pour évoquer la possibilité de mesures autres que l'emprisonnement, à laquelle on voulait faire
36. Several representatives expressed reservation regarding the use of the terms "liable to" in reference toallusion.
sanctions as this same wording had given rise to divergent36. Plusieurs représentants ont formulé des réserves
interpretations in connection with article 37 of the 1961quant à l'utilisation des termes "rendus passibles", à propos des sanctions, étant donné que cette même formule 14 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes avait donné lieu à des interprétations divergentes dans le
Convention. 37. At the conclusion of its preliminary discussion oncas de l'article 37 de la Convention de 1961.
paragraph 2, the Group accepted that paragraph 2 should37. A l'issue de la discussion préliminaire du paragraphe 2, le Groupe est convenu qu'il fallait indiquer dans
indicate that the offences set forth in paragraph 1 of thece paragraphe que les infractions énumérées au paragraphe 1 du même article devaient être passibles de peines
article should be punishable by penalties which take intotenant compte de la nature grave de ces infractions.
account the grave nature of the offences.38. Le Groupe a également décidé d'énumérer au
38. The Group also agreed to enumerate, as possibleparagraphe 2, en vue d'un examen ultérieur en tant que
sanctions, in paragraph 2, for further consideration, imprisonment, other forms of deprivation of liberty, and thesanctions possibles, l'emprisonnement, d'autres peines privatives de liberté et la confiscation de biens ou avoirs.
forfeiture of goods or property.39. Le Groupe a aussi décidé d'examiner, dans le même
39. The Group also decided to consider, within the samecontexte, la proposition d'un représentant s'inspirant
context, the proposal of one representative drafted alongdes dispositions de l'article 37 de la Convention de 1961,
the lines of article 37 of the 1961 Convention, as well asainsi qu'une proposition visant expressément à rendre les infractions visées au paragraphe 1 passibles de sanctions pécuniaires et de mesures de confiscation.
a specific proposal to make the offences referred to in40. Un représentant a présenté les propositions formulées
paragraph 1 subject to pecuniary sanctions and forfeiture.par son gouvernement, telles qu'elles figurent aux paragraphes 272 et 273 du document de travail, tendant à
40. One representative introduced the proposals madeajouter deux nouveaux alinéas concernant respectivement
by his Government as they appear in paragraphs 272 andles modalités de la destruction des substances placées sous
273 of the working document to the effect that two additional subparagraphs should be added concerning, respectively, the means for the destruction of controlled substances which have been seized in the illicit traffic, andcontrôle et faisant l'objet du trafic illicite qui ont été
the provision of other measures, either as an alternative tosaisies, et l'imposition d'autres mesures venant soit se
conviction or punishment or in addition to conviction orsubstituer à la condamnation ou à la sanction pénale, soit
punishment, where abusers of drugs had committed one ofcompléter celles-ci lorsque des personnes utilisant de
the offences referred to in paragraph 1.façon abusive les stupéfiants auront commis une des infractions visées au paragraphe 1.
Another representative reserved his position with respect to the proposal toUn autre représentant
further examine the suggested amendment contained ina réservé sa position en ce qui concerne la proposition de
paragraph 272 of the working document.reprendre l'examen de l'amendement proposé figurant au paragraphe 272 du document de travail. 41. Commentant le paragraphe 3, certains représentants ont évoqué les problèmes juridiques qui pourraient se poser aux pays où les circonstances aggravantes sont en pratique prises en considération par les tribunaux mais pas nécessairement énoncées dans la législation nationale. On a aussi fait observer que si certaines des circonstances
41. Commenting on paragraph 3, some representativesaggravantes énumérées au paragraphe 3 avaient un caractère général, d'autres étaient d'une nature particulière qui
referred to the legal problems which might be experiencedles rendaient inapplicables dans certains pays.
in countries where aggravating circumstances were taken42. Un représentant a estimé qu'il fallait renforcer le
into consideration as a matter of course by their courts butlibellé de la phrase liminaire du paragraphe 3 en supprimant les mots "autant que possible". Un autre représentant
not necessarily reflected in their national legislation. Ita proposé qu'après ces mots on insère les mots "et si cela
was also pointed out that while some of the aggravatingest souhaitable". 43. Plusieurs représentants ont déclaré que la notion de
circumstances listed in the paragraph were of a generalrécidive devrait être reflétée dans le paragraphe, la récidive constituant un aspect très important des circonstances
nature, others had a specificity which did not make themaggravantes. On a proposé à cet égard d'insérer le mot
applicable in particular countries."récidive"; selon une autre proposition, il convenait de
42. One representative considered that the wording ofmentionner les "condamnations antérieures en vertu du
the introductory sentence should be made stronger by theparagraphe 1, qu'elles aient été prononcées par un tribunal
deletion of the words "where possible". Another representative proposed the insertion of the words "and desirable"étranger ou national".
after those words.44. On a proposé de remanier l'alinéa a comme suit : "La participation à d'autres activités criminelles organisées de caractère international". L'auteur de la proposition a, par la suite, accepté une suggestion tendant à ce que l'alinéa a reste inchangé et que sa proposition soit incluse
43. Several representatives said that the concept of recidivism should be included in the paragraph as it constituted a most important aspect of aggravating circumstances.dans un nouveau paragraphe.
It was suggested in this connection that the term "recidivism" should be inserted; another suggestion was to45. En ce qui concerne l'alinéa c, on a proposé de le rendre applicable non seulement aux délinquants assumant
speak of "prior convictions under paragraph 1, whetherune charge publique mais aussi aux employés du secteur
foreign or domestic".privé.
14 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic SubstancesOn a aussi proposé de modifier le libellé de l'alinéa comme suit : "L'abus international d'autorité ou d'une charge publique".
44.46.
It was proposed to amend subparagraph (a) to readEn ce qui concerne l'alinéa d, on a proposé de mentionner, outre le fait que les victimes sont des mineurs, le
"the involvement in other international organized criminalfait d'utiliser des mineurs, ainsi que la victimisation et
activities". The author of the proposal later agreed to al'utilisation de personnes handicapées ou souffrant de
suggestion that subparagraph (a) remain as it was, and thatdéficience mentale ou physique. Selon une autre opinion,
his proposal be included as a new subparagraph.il fallait tenir compte du fait que le délit avait été commis
45. As regards subparagraph (c), it was suggested that ità proximité d'endroits fréquentés surtout par des mineurs
should apply not only to offenders holding a public officeou des personnes handicapées, tels que les écoles et les
but also to those in the private sector. It was also proposedcentres de réadaptation.
that the wording be amended as follows: "The international misuse of public authority or office".Deuxième session 47. Le Groupe a repris son examen de l'article 2, sur la
46. Concerning subparagraph (d), it was suggested thatbase des paragraphes 1 et 2 du projet initial et, le cas
in addition to the "victimization", the "utilization" oféchéant, du nouveau libellé avec variantes établi durant la
minors should also be mentioned, as well as the victimization and use of disabled persons or persons sufferingpremière session.
from mental or physical handicaps.48.
According to anotherDes divergences sont apparues quant au maintien
suggestion the fact that the offence had been committed ind'une clause restrictive à la première phrase du paragraphe 1. Plusieurs représentants ont souligné que tout
the vicinity of places heavily frequented by minors orlibellé restrictif aurait pour conséquence regrettable
disabled persons such as schools or rehabilitation centresd'affaiblir un des principaux articles du projet de convention; l'engagement pris par les Etats de réprimer le trafic
for the disabled should be taken into consideration.illicite devait avoir force obligatoire et les Parties à la
Second sessionConvention devaient être prêtes à adapter leur législation
47. The Group resumed its consideration of article 2,nationale aux exigences de la Convention.
taking as a basis for discussion of paragraphs 1 and 2 the49. D'autres représentants ont avancé que certains Etats
original draft and, in appropriate cases, the reformulationéprouveraient des difficultés, compte tenu de leurs systèmes constitutionnel et juridique, à appliquer entièrement
with variants arrived at during its first session.et efficacement certaines des importantes dispositions de
48. Divergent opinions were expressed regarding thecet article et qu'il était donc nécessaire d'y inclure une clause restrictive sous une forme ou une autre. 50. Certains représentants ont estimé que le maintien
retention of a limitation clause in the introductory sentence of paragraph 1. Several representatives emphasizedd'une clause restrictive unique au paragraphe 1 n'était pas
that any restricting language would have the undesirablela meilleure formule; les dispositions des différents alinéas
effect of weakening one of the basic articles of the draftdevraient faire l'objet de clauses restrictives distinctes,
Convention; the undertaking by States to punish the illicitadaptées à la teneur et aux incidences juridiques de ces
traffic should be mandatory and Parties to the Conventionalinéas; ainsi tiendrait-on compte des problèmes particuliers que pourraient connaître certains Etats dans l'application de certaines dispositions.
should be ready to adjust their national legislation to the51. Plusieurs représentants ont proposé de supprimer le
requirements of its provisions.mot "grave", figurant au paragraphe 1 du projet initial, car
49. Some other representatives argued that certain Statesles dispositions des alinéas 1 a à 1 d pouvaient également
might find it difficult under their constitutional and legals'appliquer aux infractions mineures. Il a été avancé à ce
systems to apply fully and effectively some of the farreaching provisions of the article and that some form ofpropos que, si l'on conservait le mot "grave", la première
limitation clause was consequently necessary.phrase devrait faire l'objet d'une clause restrictive. Plusieurs représentants ont par contre jugé qu'il importait de
50.conserver le mot "grave", car, notamment, les Parties seraient par là-même incitées à prévoir des sanctions lourdes, proportionnées à la gravité de l'infraction.
Some representatives expressed the view that the retention of a single limitation clause in paragraph 1 was notTravaux préparatoires 15
the best formula; the provisions of the different subparagraphs should be subject to different limitation clauses52. Pour ce qui est de l'alinéa 1 b du texte modifié,
adapted to their substantive content and legal implications.plusieurs représentants ont estimé que le libellé de cette
This approach would take into account the particular problems that certain States could have in implementing somedisposition était d'une portée trop large et devrait être
of the provisions.précisé.
51.53.
Several representatives proposed that the wordPour ce qui est de l'alinéa 1 c du projet modifié,
"serious", which appeared in paragraph 1 of the initialselon un avis, cette disposition était d'une trop grande
draft, should be deleted as minor offences could also comeportée et pourrait faire l'objet d'interprétations ambiguës
under the provisions of subparagraphs 1 (a)-(d). It wasconduisant à criminaliser des personnes de bonne foi participant, à différents stades, à des transactions commerciales
argued in that connection that, should the word "serious"ou d'autres personnes qui ne seraient pas mêlées au trafic
be retained, the introductory sentence would have to beillicite de drogues. Elle entraverait en outre par trop le
subject to a limitation clause. Several representatives, onlibre échange.
the other hand, attached importance to the retention of the54. Plusieurs représentants se sont déclarés favorables
concept of "serious" as, among other things, it wouldau maintien des alinéas c et d en raison du caractère
serve as an invitation to Parties to provide for severenovateur de leurs dispositions qui traitaient respectivement
sanctions commensurate with the gravity of the offence.des phases préparatoires du trafic illicite et de la criminalisation des personnes ayant, sciemment et intentionnellement, profité du trafic illicite.
52.55.
With respect to subparagraph 1(b) of the reformulated text, several representatives expressed the view thatPlusieurs représentants ont estimé que la terminologie utilisée à l'alinéa 1 d du projet initial poserait des
the wording of the provisions was too broad in scope andproblèmes dans certains pays, du fait de leur système juridique, et ont noté en particulier que le mot "conspiracy"
should be made more specific.(association de malfaiteurs) n'était pas une notion juridique universelle. Cet alinéa devrait donc être assorti
53. Regarding subparagraph 1(c) of the reformulatedd'une clause restrictive appropriée.
draft, the view was expressed that the provisions were too56. A la suite d'un débat et de consultations officieuses
far-reaching and could be subject to ambiguous interpretations leading to the criminalization of bona fide personsentre experts intéressés, le Groupe a adopté à titre de
involved at different stages of business transactions, orcompromis un paragraphe 1 remodelé dont les dispositions
other persons not involved in illicit drug trafficking.de fond se subdiviseraient en deux alinéas, a et b.
TheyL'alinéa a, du fait de son importance en tant qu'élément central
would also constitute unnecessary limitations to free trade.du projet de convention, ne serait assorti d'aucune clause
54. Several representatives spoke in favour of retainingrestrictive, alors que l'alinéa b serait appliqué sous réserve
subparagraphs 1(c) and (d) because of the innovativenessde la constitution, de l'ordre juridique et du droit interne
of their provisions which covered, respectively, the preparatory phases related to illicit trafficking and the criminalization of those who knowingly and intentionallydes Parties.
benefited from illicit traffic.57. Le Groupe a convenu de supprimer le mot "grave"
55. Several representatives expressed the view that theà la première phrase du paragraphe 1, car la gravité des
terminology used in subparagraph 1(d) of the initial draftinfractions était implicite dans le libellé, aux termes duquel
would raise difficulties under the legal system of somechaque Partie devait impérativement qualifier d'infractions en vertu de son droit pénal les actes visés aux alinéas
countries and pointed out, in particular, that "conspiracy"a et b. Le Groupe a en outre convenu d'insérer le mot
was not a universally accepted legal concept. The provision of the subparagraph should accordingly be qualified"intentionnellement" à la fin de la phrase, afin de souligner
by an appropriate limitation clause.que, pour être considérées comme criminelles, les activités
56. Following further discussion and informal consultations between interested experts, the Group adopted as aénumérées au paragraphe 1 devaient être perpétrées par
compromise a restructured paragraph 1 with its substantive provisions subdivided into subparagraphs (a) and (b).une personne ayant connaissance de leur objectif illicite.
The provisions of subparagraph (a), because of their58. Le Groupe a accepté la proposition d'un représentant tendant à dissocier les notions de "fabrication et distribution" de matériels ou équipements de celle de "détention", afin que la disposition concernant la détention soit
significance as the centre-piece of the draft Convention,soumise à la clause restrictive de l'alinéa b.
would not be subject to any limitation clause, whereas59. Pour ce qui est du paragraphe 2 du projet modifié,
those of subparagraph (b) would be subject to the constitutional limitations, legal system and domestic law of thedes avis divergents ont été exprimés quant à la question de
Parties. 57. The Group agreed to delete the word "serious" in thesavoir si les sanctions énumérées pouvaient être cumulées
introductory sentence of paragraph 1 as the serious natureou non en cas d'infractions visées au paragraphe 1. Plusieurs représentants ont estimé que lesdites sanctions ne
of the offences was inherent in the wording which madedevraient être considérées ni comme exclusives ni comme
it mandatory for each Party to establish as offences listedcumulatives, mais plutôt comme une indication des types
under its criminal law the acts listed in subparagraphs (a)de sanctions que pouvaient retenir les Parties. Certains
and (b). The Group also agreed to insert the word "intentionally" at the end of the sentence so as to stress thatreprésentants ont indiqué que, dans leur pays, on imposait
in order for the activities listed in paragraph 1 to be considered as criminal, they had to be undertaken with thesouvent une combinaison de sanctions, notamment l'emprisonnement et la confiscation, solution qui avait un effet
knowledge of their illicit objective.dissuasif efficace sur le trafic illicite.
58.60.
The Group agreed to the proposal of one representative to dissociate the concepts of "manufacture and distribution" of materials or equipment from that of theirLes représentants ont étudié en détail la question de
"possession" so that the provision regarding "possession"savoir s'il était approprié d'inclure la confiscation parmi
would be subject to the limitation clause under subparagraph (b).les sanctions possibles. Plusieurs ont avancé que, bien que,
59. Concerning paragraph 2 of the reformulated draft,dans certains systèmes juridiques, la confiscation soit considérée comme une sanction pécuniaire (alors que dans
divergent opinions were expressed as to whether the sanctions enumerated therein were cumulative or alternatived'autres elle est considérée comme une sanction pénale), cette notion était maintenant suffisamment admise et
means of punishment for the offences set forth in paragraph 1. Several representatives were of the view that thelargement utilisée pour avoir sa place dans la convention. En outre, on a estimé que la confiscation d'avoirs acquis grâce au trafic illicite s'était révélée un moyen efficace de priver les trafiquants de leurs gains, ainsi que des moyens d'entreprendre de nouvelles activités criminelles. Le Groupe a approuvé la décision provisoire qu'il avait prise précédemment d'insérer les deux notions de "sanction
sanctions mentioned in the paragraph should not be construed as being either exhaustive or cumulative, but rather Preparatory work 15pécuniaire" et de "confiscation" au nouveau paragraphe 2.
indicative of the types of sanctions which Parties may61. Un représentant a présenté la proposition faite par
adopt. Some representatives indicated that in their countries a combination of sanctions which included imprisonment and forfeiture, were often applied as an effectiveson gouvernement, telle qu'elle figure au paragraphe 273
deterrent against illicit drug trafficking.du document de travail, demandant l'inclusion d'un paragraphe supplémentaire prévoyant d'autres mesures, soit en
60. The propriety of including forfeiture among theremplacement de la condamnation ou de la peine, soit en
possible sanctions was extensively discussed. Several representatives argued that irrespective of the fact that incomplément de la condamnation ou de la peine, lorsque les infractions visées au paragraphe 1 ont été commises
some legal systems forfeiture was considered a pecuniarypar des toxicomanes. Dans le même contexte, plusieurs
sanction (whereas in others it constituted a penal sanction), the concept was now sufficiently established andreprésentants ont indiqué qu'il était nécessaire d'introduire
widely used and should accordingly find its place in theune disposition rédigée sur le modèle de l'alinéa 1 b de
convention. Furthermore, it was considered that the forfeiture of assets acquired through illicit trafficking had proven to be an effective means of depriving traffickers of thel'article 36 de la Convention de 1961 afin de garantir son
gains of, as well as of the means of undertaking anew,application car son absence dans le nouveau projet de
their criminal activities. The Group endorsed its previousconvention pourrait être interprétée comme signifiant
tentative decision to insert both the concepts of "pecuniaryqu'elle ne s'applique plus. 62. Plusieurs représentants ont émis l'idée que cette
sanctions" and "forfeiture" in the new paragraph 2.proposition ne devrait pas être restreinte aux toxicomanes
61. One representative introduced the proposal made bymais s'appliquer aussi aux autres auteurs d'infractions,
his Government as it appears in paragraph 273 of thedans certains cas appropriés. Un représentant a indiqué
working document to the effect that an additional paragraph should be included concerning the provision of otherque, dans son pays, une loi allant dans ce sens avait donné des résultats tangibles.
measures either as an alternative to conviction or punishment, or in addition to conviction or punishment, where63. Plusieurs représentants se sont opposés à ces propositions au motif que le nouveau projet de convention avait
abusers of drugs have committed one of the offencespour objet de criminaliser le trafic illicite et non pas de
referred to in paragraph 1. In the same context, severaltraiter de tous les aspects de l'abus des drogues; l'inclusion de telles dispositions affaiblirait la substance de
representatives pointed to the necessity of having a provision worded along the lines of article 36, subparagraph \(b), of the 1961 Convention so as to safeguard thel'article 2. On a souligné qu'en ce qui concerne les gros
application of those provisions in that instrument as theirtrafiquants leur traitement et leur réinsertion ne pouvaient
absence in the new draft Convention might lead to theêtre considérés que comme venant en complément et non
interpretation that they were no longer applicable.pas en remplacement de la condamnation ou de la peine.
62. Several representatives suggested that the proposalIl était entendu pour les représentants que les mesures
should not be restricted to drug abusers but should bespéciales que les Etats pouvaient souhaiter prévoir en plus
applicable as well to other offenders in appropriate cases.de la condamnation ou de la peine devraient figurer dans
One representative indicated that existing national legislation in that sense had yielded tangible results in hisdes dispositions distinctes de celles du paragraphe 2 qui faisait obligation aux Etats de tenir compte de la gravité
country.des infractions visées au paragraphe 1 lors de la détermination des sanctions applicables.
63.64.
Several representatives objected to these proposalsSuite à des consultations officieuses, le Groupe a
on the grounds that the purpose of the new draft Convention was to criminalize illicit traffic and not to deal withproposé deux alinéas supplémentaires distincts couvrant respectivement les mesures spéciales qui, quelles que
all aspects of drug abuse; the inclusion of such provisionssoient la nature et la gravité de l'infraction, peuvent être 16 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
would weaken the substantive content of article 2. It wasappliquées à son auteur, en plus de la condamnation ou de
stressed that as far as major traffickers were concerned,la peine, et les mesures spéciales applicables dans certains
treatment and rehabilitation could only be considered ascas appropriés de caractère mineur en remplacement de la
an addition and not as an alternative to conviction orcondamnation ou de la peine, y compris certaines mesures
punishment. It was the common understanding of representatives that the special measures that States may wishqui ne s'appliqueraient que lorsque l'auteur de l'infraction
to provide in addition to conviction or punishment, shouldest un toxicomane. On a indiqué que les mesures mentionnées étaient données à titre d'illustration des mesures que pouvaient prévoir les Etats. 65. Se penchant sur le paragraphe 3 de l'article 2 du projet initial, plusieurs représentants ont fait observer que, dans les pays de common law, il appartenait aux tribunaux de déterminer les circonstances aggravantes alors que, dans les pays de droit romain, les tribunaux, s'ils étaient compétents pour accorder des circonstances atténuantes, ne pouvaient invoquer des circonstances aggravantes que s'ils y étaient autorisés par la loi.
be included in provisions distinct from those in paragraph 2 which established the obligation for States to take66. Un représentant a proposé que l'on stipule plus précisément la nature de l'obligation imposée aux Etats Parties au paragraphe 3 en indiquant que les circonstances
into account the grave nature of the offences set forth inaggravantes peuvent être traitées comme des questions se
paragraph 1 in setting applicable sanctions.rattachant à la condamnation infligée à une personne et ne
64. Following informal consultations, the Group proposed two additional, distinct subparagraphs covering respectively special measures that, irrespective of the naturedoivent pas être considérées comme un élément supplémentaire des infractions énumérées au paragraphe 1. 67. En ce qui concerne la réserve "autant que possible"
and seriousness of the offence, may be applied to offenders, in addition to conviction or punishment, and specialutilisée dans la phrase d'introduction, plusieurs représentants ont proposé sa suppression afin que les dispositions
measures applicable in appropriate cases of a minor naturede ce paragraphe s'imposent davantage aux Parties.
as alternative to conviction or punishment, including someD'autres représentants ont souhaité que le paragraphe soit
measures specifically applicable when the offender is aassoupli par l'insertion de la stipulation supplémentaire "si
drug abuser. It was indicated that the measures mentionedcela est souhaitable" après les mots "autant que possible".
were only indicative of those which States may provide.Une autre solution a été avancée qui consisterait à introduire une clause restrictive appropriée au début de la
65. Commenting on paragraph 3 of article 2 in the original draft, several representatives observed that whereas inphrase.
common law countries the determination of aggravating68. A la suite de consultations officieuses, le Groupe a
circumstances was within the purview of the courts, inexaminé et approuvé un libellé révisé de la phrase
countries with civil law tradition the courts, while competent to apply extenuating circumstances, could not pronounce aggravating circumstances without legislatived'introduction qui, au lieu de mentionner les "circonstances aggravantes", mentionnerait les "circonstances factuelles pouvant rendre la perpétration de l'infraction visée
authority.au paragraphe 1 particulièrement grave" et préciserait que
66. One representative suggested that the nature of theles Parties veilleront à ce que leurs tribunaux puissent tenir compte de telles circonstances. 69. Il y a eu un débat au sein du Groupe sur le point de
obligation placed on States Parties by paragraph 3 shouldsavoir si le paragraphe 3 devait contenir une liste des
be made clear by stating that the circumstances of aggravation may be treated as matters relevant to the sentencecirconstances factuelles dont les tribunaux pourraient tenir compte. Selon une opinion, il n'était souhaitable d'établir
to be imposed on a person and need not be regarded asune telle liste, qui ne saurait être ni exhaustive ni impérative. Selon une autre, elle pourrait servir d'indication à
additional elements of the offences enumerated in paragraph 1.condition qu'elle reste dans des limites raisonnables.
67.70.
As regards the qualifying words "where possible"Le Groupe a décidé d'inclure, comme l'ont proposé
used in the introductory sentence, several representativesdeux experts, deux circonstances additionnelles dont les
proposed their deletion to make the provisions of thetribunaux pourraient tenir compte. La première, qui avait
paragraph more binding on Parties.déjà été approuvée à la première session, serait la participation de l'auteur de l'infraction à d'autres activités criminelles organisées de caractère international.
Some other representatives were in favour of making the paragraph less rigidLa seconde,
by inserting as an additional clause the words "wherequi visait la combinaison d'infractions liées à la drogue
desirable" after the words "where possible". It was suggested that a solution might consist in introducing anet d'infractions économiques, consisterait en la participation de l'auteur à d'autres activités illégales facilitées par
appropriate limitation clause at the beginning of the sentence.la perpétration de l'infraction. En ce qui concerne deux
68. Following informal consultations, the Group considered and approved a revised formulation of the introductory sentence which instead of referring to "aggravatingcirconstances factuelles déjà énumérées dans le projet
circumstances" spoke of "factual circumstances whichinitial aux alinéas c et d, le Groupe a décidé d'énoncer
may make the commission of the offences set forth inexpressément que, dans le cas où l'auteur de l'infraction assumait une charge publique, l'infraction devait être liée à cette charge, et décidé d'ajouter à l'alinéa d la notion d'utilisation ou de victimisation de mineurs.
paragraph 1 particularly serious", specifying that Parties71. Plusieurs représentants ont proposé que le paragraphe 4 soit supprimé car son objet n'était pas clair et,
shall ensure that their courts can take such circumstancesde l'avis de certains d'entre eux, il constituait une violation du principe non bis in idem. Une proposition visant
into account.à introduire une clause restrictive conforme à celle du
69. There was some discussion in the Group as toparagraphe 2 de l'article 36 de la Convention de 1961
whether the paragraph should contain a list of the factualvisant à rendre les dispositions plus généralement acceptables a été rejetée. On a fait remarquer que l'introduction
circumstances that could be taken into account by thed'une clause restrictive rendrait le paragraphe inopérant.
courts. One opinion was that such a list, which necessarilyUn représentant, évoquant l'expérience de son pays, a
could be neither exhaustive nor mandatory, was not advisable.indiqué que la disposition correspondante de la Convention de 1961 s'était révélée inapplicable.
Another view was that it could serve a useful illustrative purpose provided it was kept within reasonableLe Groupe a décidé de supprimer ce paragraphe.
limits.72. Plusieurs représentants ont signalé les difficultés à la
70.fois juridiques et pratiques que pourrait susciter l'application du paragraphe 5.
The Group agreed to include, as proposed by twoOn a noté en particulier que certains systèmes juridiques n'admettaient pas la notion de
experts, two additional circumstances that could be takenrécidive. Le Groupe a souscrit à la proposition faite par
into account by courts. The first one, which had alreadyplusieurs représentants tendant à supprimer ce paragraphe
been endorsed at the earlier meeting, would cover theet à mentionner à la place, au paragraphe 3, les condamnations précédentes, qu'elles aient été prononcées à
involvement of the offender in other international organized criminal activities. The other, the purpose of whichl'étranger ou dans le pays, parmi les circonstances factuelles dont les tribunaux pouvaient tenir compte lorsqu'ils
was to take into account the combination of drug offencesse prononçaient sur les infractions visées au paragraphe 1
with economic offences, would refer to the involvement ofde l'article. 73. Plusieurs représentants ont appelé l'attention sur les
the offender in other illegal activities facilitated by theliens qui existaient, quant au fond, entre les dispositions du paragraphe 6 et celles des paragraphes 6 et 7 de
commission of the offence. As regards two factual circumstances already listed in the original draft under subparagraphs (c) and (d), the Group agreed to specify that in the 16 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesl'article 4, qui portait aussi sur les cas où une partie était
case where the offender held a public office, the offencepriée de se déclarer compétente. Le Groupe a conclu
had to be connected with that office, and to add the usequ'un article distinct traitant expressément des questions
of minors to the victimization of minors.de compétence serait plus approprié et a décidé d'élaborer un tel article.
71.74.
Several representatives proposed that paragraph 4 beExaminant le paragraphe 7, le Groupe a noté que ses
deleted as its purpose was not clear and, in the view ofdispositions se rapportaient à deux notions distinctes, à
some of them, amounted to a violation of the principlesavoir la libération anticipée et la libération conditionnelle
non bis in idem.d'une part et la prescription des infractions de l'autre.
A proposal to introduce a limitationIl
clause in line with that of article 36, paragraph 2, of thea donc estimé plus judicieux de dissocier ces dispositions
1961 Convention in order to make the provisions generally acceptable was not agreed upon. It was pointed outet d'en faire l'objet de paragraphes distincts.
that the introduction of a limitation clause would make the75. En ce qui concerne la libération anticipée ou conditionnelle, certains représentants ont appelé l'attention sur
paragraph inoperative.les difficultés que présentait pour eux le libellé de la disposition.
One representative, citing the experience of his Government, indicated that the correspondingEn particulier, a-t-il été souligné, il ne paraissait
provision in the 1961 Convention had proved unworkable.pas approprié d'exiger de l'autorité compétente qu'elle retarde la libération au motif que l'infraction en question
The Group agreed to delete the paragraph.était une de celles qui étaient visées au paragraphe 1. Le
72. Several representatives pointed to the difficulties onGroupe a débattu de cette question, mais a cependant
both legal and practical grounds to which the applicationconservé le libellé du projet initial.
of paragraph 5 might give rise.76.
It was noted in particularEn ce qui concerne la prescription des infractions,
that certain legal systems did not include the concept ofcertains représentants ont préconisé la suppression de
recidivism. The Group agreed to the proposal by severalla disposition correspondante, faisant valoir que l'idée
representatives to delete the paragraph and mention instead, in paragraph 3, prior convictions, whether foreignd'introduire une prescription spéciale pour une catégorie Travaux préparatoires 17
or domestic, among the factual circumstances that couldparticulière d'infractions n'était pas compatible avec leurs
be taken into account by the courts in sentencing for thesystèmes juridiques respectifs. D'autres représentants se
offences enumerated in paragraph 1 of the article.sont déclarés favorables à l'inclusion d'une telle disposition sous la forme révisée proposée par un expert, telle
73. Several representatives drew attention to the substantive connection between the provisions of paragraph 6qu'elle figurait au paragraphe 253 du document de travail.
and those of article 4, paragraphs 6 and 7 which also dealt with cases in which a Party was requested to assume jurisdiction. The Group came to the conclusion that a separateLe Groupe s'est mis d'accord sur une nouvelle formulation qui, avec l'insertion des mots "le cas échéant", indiquait clairement que les Parties devaient s'efforcer d'élaborer les dispositions voulues concernant la prescription
article dealing specifically with jurisdictional issues woulddes infractions visées au paragraphe 1 de l'article 2, lorsque les dispositions existantes ne paraissaient pas suffire
be more appropriate and decided to work out such anà la bonne mise en œuvre des mesures envisagées dans cet
article.article.
74.77.
In discussing paragraph 7, the Group observed thatCertains représentants ont estimé que les dispositions du paragraphe 8 n'avaient guère leur place dans le
its provisions dealt with two distinct concepts, namelyprojet de convention et qu'en tout état de cause, il serait
early release and parole, on the one hand, and the statutepréférable de les inclure dans l'article 5 qui traitait de
of limitations, on the other.l'assistance judiciaire.
It was therefore consideredSelon plusieurs représentants, étant
more appropriate to dissociate those provisions and breakdonné la gravité des infractions visées au paragraphe 1, il
them into separate paragraphs.ne fallait pas envisager la possibilité d'une mise en liberté
75. As regards early release or parole, some representatives drew attention to the difficulties they had with the provision as drafted.provisoire sous caution.
It was pointed out in particular that it did not seem appropriate to require that the releasing authority should defer a release because it related to anD'autres ont souligné qu'en la
offence covered under paragraph 1.matière il incombait aux tribunaux de prendre une décision en toute indépendance.
After further discussion, the Group however retained the wording as it appeared in the original draft.Il a donc été proposé de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 8, ce que le
76. With respect to the statute of limitations, some representatives argued in favour of the deletion of the relevant provision on the grounds that the idea of introducingGroupe a accepté.
a special prescription for a particular category of offences78. Le Groupe a étudié la nouvelle formulation qu'un
was not compatible with their respective legal systems.représentant a proposée pour la première phrase du paragraphe 8, et qui Figurait au paragraphe 262 du document
Some other representatives supported the inclusion of suchde travail. Il s'agissait de limiter la portée de l'obligation
a provision in the revised form proposed by one expert asfaite à chaque Partie de veiller à ce que toute personne accusée ou reconnue coupable d'une infraction visée au
it appeared in paragraph 253 of the working document.paragraphe 1 de l'article 2 assiste au déroulement de la
The Group reached agreement on the new formulation which made it clear, with the insertion of the clauseprocédure au cas où ladite personne se trouverait sur le
"where appropriate", that Parties should endeavour toterritoire de ladite Partie. Le Groupe a approuvé la nouvelle formulation, sans préciser le détail de la procédure
establish adequate provisions governing the statute ofen question, mais en spécifiant qu'il s'agissait d'une procédure pénale. 79. Plusieurs représentants ont proposé d'ajouter à
limitations applicable to the offences enumerated in paragraph 1 of article 2 when existing provisions were notl'article 2 un paragraphe inspiré du paragraphe 4 de
deemed sufficient for the effective implementation of thel'article 36 de la Convention de 1961. Ils ont expliqué
measures contemplated in that article. 77. Some representatives considered that the provisions of paragraph 8 were somewhat out of place in the draftqu'il ne s'agissait pas d'introduire une clause qui limiterait le champ d'application de toutes les dispositions de
Convention and that, in any case, they would fit betterl'article 2, mais d'indiquer que les procédures à suivre par
under article 5 dealing with judicial assistance.les Parties pour s'acquitter de l'obligation que leur imposait le paragraphe 1 relèveraient de leur droit interne.
Several representatives expressed the view that, given the gravityPar
of the offences specified in paragraph 1, the possibility ofcontre, des représentants ont estimé que le nouveau paragraphe proposé était superflu et introduirait une certaine
bail should not be considered. Some other representativesambiguïté dans l'article. 80. Plusieurs représentants ont formulé des objections
stressed that the setting of bail was a matter for the independent decision of the courts. It was therefore proposedquant à l'utilisation du terme "définies", car il se prêtait
that the second sentence of paragraph 8 be deleted. Theà diverses interprétations suivant les langues et ont préféré
Group agreed to the deletion of that sentence.le terme "qualifiées".
78.81.
The Group considered a rewording of the first sentence of paragraph 8 proposed by one representative, as itA la lumière de ces débats et tenant compte des diverses suggestions émises, le Groupe s'est mis d'accord
appeared in paragraph 262 of the working document, tosur la formulation d'un paragraphe supplémentaire à insérer dans l'article 2.
the effect of limiting the scope of the obligation of each Party to ensuring that a person charged with or convicted of an offence specified in paragraph 1 of article 2 is present at the necessary proceedings to instances where the person is found within its territory. The Group approved the new formulation without enumerating the proceedings in question but specifying that they were of a criminal nature. 79. Several representatives proposed the insertion of an additional paragraph in article 2 drafted along the lines of paragraph 4 of article 36 of the 1961 Convention. In support of such a paragraph, it was explained that the objective was not to introduce a limitation clause covering all the provisions of article 2, but to indicate that the procedural modalities for the execution of the obligation imposed on the Parties under paragraph 1 would be within the purview of their respective domestic law. On the other hand, some representatives held the view that the proposed new paragraph was superfluous and would introduce an element of ambiguity in the article. 80. Several representatives objected to the use of the term "defined" as it could lead to divergent interpretations in the different languages and preferred the term "described". 81. In the light of the discussion, and taking into account the various suggestions, the Group agreed on the formulation of the additional paragraph to be inserted in article 2. 82. One representative proposed the inclusion of a provision drafted along the lines of article 37 of the 1961 Convention concerning the seizure and confiscation of drugs, substances and equipment used in the illicit traffic and, referring to the proposal of his Government in paragraph 272 of the working document, further proposed a consequential paragraph concerning the destruction of narcotic drugs and psychotropic substances which have been seized in the illicit traffic. The Group agreed to take up these proposals at an appropriate stage during its consideration of other articles of the draft Convention. Preparatory work 17 Article 2 bis 83. Pursuant to its decision when it considered paragraph 6 of article 2 in the original draft, the Group was presented with a new additional draft article dealing with jurisdictional issues worked out during informal consultations. 84. It was explained that a distinction had been made in paragraph 1 of the proposed article between the cases where the establishment of jurisdiction was mandatory and those where it was optional. It was considered advisable to place paragraph 2 in square brackets since the retention of its provisions, which dealt with the assumption of jurisdiction when extradition was refused was dependent on the Group's consideration of article 4 dealing with extradition. One representative recalled in this respect his strong reservations regarding the establishment of any jurisdiction beyond what was presently contained in draft82. Un représentant a proposé d'inclure une disposition inspirée de l'article 37 de la Convention de 1961 qui
article 2 bis, paragraph 1. As regards paragraph 3, it wasporte sur la saisie et la confiscation des stupéfiants, des
pointed out that it was in line with the standard provisionsubstances et du matériel utilisés dans le trafic illicite et,
to be found in other international instruments.rappelant la proposition de son gouvernement qui figurait
85. The Group approved the additional article on jurisdiction as formulated and agreed to examine the provisions of its paragraph 2 after it would have completed itsau paragraphe 272 du document de travail, il a suggéré
consideration of article 4. 86. Two representatives expressed reservations as to subparagraph l(&Xiii)> which they considered ambiguous. Article 3 87. The Group discussed article 3 as contained in the original draft. Specific comments were made on the various paragraphs in order to provide some guidance for the informal consultations considered desirable with a view to arriving at a generally acceptable text. 88. The Group recognized that the provisions of article 3 were a major innovative feature of the convention and should greatly contribute to countering the economic power of drug traffickers. Several representatives considered that the drafting of relevant and widely acceptable provisions on what was a complex problem in a sensitive area required a flexible approach. It was generally felt that the article as drafted went into excessive detail and should be restructured to improve its clarity. It was the view of some representatives that the article should only lay down the principles of international cooperation in this matter and leave implementation measures to each State. It was however pointed out that the search for simplification should not be at the cost of the substantive content necessary to make the article effective. 89. Several representatives considered that the practicalaussi un paragraphe complémentaire sur la destruction des
elaboration of die provisions of the article, particularlystupéfiants et des substances psychotropes saisies. Le
regarding forfeiture, should be the subject of bilateral orGroupe a convenu d'étudier ces propositions le moment
multilateral agreements between Parties and that a provision taking this into account should be included in thevenu, lorsqu'il examinerait les autres articles du projet de
draft Convention.convention.
90.Article 2 bis 83.
Several representatives stressed that mutual judicialComme suite à la décision qu'il avait prise lors de
assistance between States for the tracing and seizureson examen du paragraphe 6 de l'article 2 du projet initial,
of proceeds from drug trafficking was essential. In thatle Groupe a été saisi d'un projet d'article additionnel
connection it was suggested that a reference to the provisions of article 5 should be inserted in the article.traitant des questions de compétence, élaboré durant des consultations officieuses.
91.84.
Several representatives pointed to the necessity ofIl a été expliqué qu'une distinction était faite au
reconsidering the definition of the term "property" asparagraphe 1 du projet d'article entre les cas où l'établissement de la compétence était impératif et ceux où il était
there were widely divergent interpretations as to its meaning in the context of the draft Convention.optionnel.
One representative objected to the broad meaning assigned to it in article 3 as it would also apply to intangible property suchIl a été jugé bon de placer le paragraphe 2 entre crochets car le maintien de cette disposition, qui traitait de l'établissement de la compétence lorsque l'extradition
as copyrights and patent rights. Several other representatives stressed that both tangible and intangible propertyest refusée, dépendrait des résultats de l'examen par le
should be covered, particularly since one of the objectivesGroupe de l'article 4 traitant de l'extradition. Un représentant a rappelé à ce propos ses vives réserves en ce qui
of the article was to counter the source of financing ofconcerne l'établissement d'une compétence plus large que
illicit traffic.ce qui est prévu actuellement au paragraphe 1 du projet d'article 2 bis. Pour ce qui est du paragraphe 3, on a noté qu'il était conforme à la disposition standard que l'on trouvait dans d'autres instruments internationaux. 85. Le Groupe a approuvé le projet d'article additionnel
92. Commenting on paragraph 1, one representativesur la compétence tel qu'il lui avait été soumis et a convenu d'examiner les dispositions de son paragraphe 2
pointed out that it contained far-reaching provisions whichaprès avoir achevé l'examen de l'article 4.
might be difficult to implement within the context of his86. Deux représentants ont exprimé des réserves à propos du sous-alinéa 1 b iii, qu'ils ont jugé ambigu.
country's legal system and suggested that they be qualified by some form of safeguard clause.Article 3 87. Le Groupe a examiné l'article 3 tel qu'il figure dans le projet initial. Des observations précises ont été faites au
93. With regard to subparagraphs 1(a) and (b), one representative indicated that there was a degree of overlapsujet des divers paragraphes afin d'orienter les consultations officieuses jugées souhaitables pour parvenir à un
between the two subparagraphs and proposed that subparagraphs (a) and (b) be combined in a single subparagraphtexte acceptable par tous. 88. Le Groupe a reconnu que les dispositions de l'article 3 constituaient un élément nouveau majeur de la
in order to avoid duplication. Some other representativesconvention et devraient contribuer largement à limiter la
proposed that these two subparagraphs be deleted entirelypuissance économique des trafiquants de drogue. Plusieurs
as it was felt that they also overlapped with the provisionsreprésentants ont fait valoir qu'il fallait faire preuve de
of article 2.souplesse pour rédiger des dispositions pertinentes et
94.largement acceptables sur ce qui constituait un problème complexe relevant d'un domaine délicat.
Several representatives indicated that it was necessary to clarify die distinction between the form of assistance envisaged in subparagraph 1(c) and the mutualIl a généralement été admis que l'article tel qu'il était rédigé entrait
judicial assistance provided for in article 5; as the provisions in article 5 seemed adequate, subparagraph 1(c)trop dans les détails et devrait être restructuré pour gagner en clarté. De l'avis de certains participants, l'article
might be superfluous.devrait se contenter de poser les principes de la coopération internationale dans ce domaine et laisser les mesures
95.d'application aux Etats.
Many representatives held the view that paragraph 2Il a cependant été fait remarquer
should be deleted as the measures contemplated thereinque la simplification ne devait pas se faire au détriment du
had already been adequately provided for in article 2.contenu concret nécessaire pour rendre l'article effectif. 18 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
While recognizing the existence of a certain overlap, one89. Plusieurs représentants ont estimé que l'élaboration pratique des dispositions de cet article, en particulier en
representative indicated that there were elements in paragraph 2 which had not been included in article 2. It wasce qui concernait la confiscation, devrait faire l'objet d'accords bilatéraux ou multilatéraux entre les Parties et
suggested that these elements should be preserved and thatqu'il conviendrait d'inclure une disposition à cet effet
paragraph 2 might be modified in order to eliminate duplication. With respect to the specific element relating to thedans le projet de convention. 90. Plusieurs représentants ont souligné l'importance essentielle de l'entraide judiciaire entre les Etats pour la
knowledge that the proceeds were derived directly or indirectly from illicit traffic, irrespective of where it occurred,détection et la saisie des produits du trafic de la drogue. Il a été proposé à ce sujet qu'il soit fait mention dans
it was proposed that it be incorporated into article 2 orl'article des dispositions de l'article 5.
retained in a reformulated paragraph 2.91. Plusieurs représentants ont souligné la nécessité de réexaminer la définition du terme "biens" qui est l'objet d'interprétations très différentes dans le projet de convention. Un représentant s'est élevé contre le sens très large
96. It was suggested that the limitation clause in paragraph 3 be brought in line with the formula used in articlequi lui est donné dans l'article 3 car il s'appliquerait aussi
2.à des propriétés incorporelles telles que la propriété littéraire et les brevets.
Another suggestion was that it be deleted in the openingPlusieurs autres représentants ont fait
sentence and that the subparagraphs be reformulated inremarquer qu'il fallait aussi inclure les biens corporels et
terms that could evoke a broader measure of acceptance,incorporels car l'un des objectifs de l'article était de lutter
bearing in mind the difficulties of implementation thatcontre la source de financement du trafic illicite.
some countries could experience within their legal system.92. Se penchant sur l'article 1, un représentant a fait
97. Several representatives supported the inclusion inremarquer qu'il contenait des dispositions qui allaient très
paragraph 3 of a provision to the effect of reversing theloin et que son pays aurait peut-être des difficultés à appliquer dans le cadre de son système juridique. Il a donc
onus of proof so as to remove the assumption of good faithsuggéré que ces dispositions soient assorties d'une clause
and leave it to the accused trafficker to prove that hisde garantie, sous une forme ou une autre.
assets and property were acquired by licit means.93.
One 18 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic SubstancesS'agissant des alinéas a et b du paragraphe 1, un représentant a indiqué qu'il y avait un certain chevauchement entre ces deux alinéas et a proposé de les fondre en
representative expressed the view that such reversal of theun seul afin d'éviter ce problème. Quelques représentants
onus of proof should in principle remain restricted to theont proposé de les supprimer purement et simplement,
assessment of the value of profits made by a traffickerestimant qu'ils faisaient également double emploi avec les
once he had been regularly convicted of an act of illicitdispositions de l'article 2.
traffic.94.
Some other representatives expressed the view thatPlusieurs représentants ont indiqué qu'il était nécessaire d'établir une distinction plus claire entre la forme
a provision that would shift the burden of proof would notd'aide envisagée à l'alinéa c du paragraphe 1 et l'entraide
be acceptable under the different legal systems of potential States Parties.judiciaire faisant l'objet de l'article 5; les dispositions de l'article 5 paraissaient adéquates et l'alinéa c du paragraphe 1 était donc peut-être superflu.
98.95.
Attention was drawn to the fact that paragraph 3(a)De nombreux représentants ont été d'avis de supprimer le paragraphe 2 puisque les mesures qui y étaient
in the present draft dealt simultaneously with measures toenvisagées étaient déjà dûment prévues à l'article 2. Un
be taken at the domestic and at the international levels. Inreprésentant a reconnu qu'il y avait effectivement un certain double emploi mais a indiqué que le paragraphe 2
order to achieve greater clarity, it was proposed to dividecontenait certains éléments qui n'apparaissaient pas à
the text into two separate subparagraphs covering, on thel'article 2. Il a été suggéré de conserver ces éléments et
one hand, measures providing for the issue of orders tode modifier le paragraphe 2 pour éliminer tout double
freeze and seize property by a Party on its own behalf,emploi. Il a été proposé notamment d'incorporer l'élément
and, on the other hand, identical measures upon the application of another Party.précis, concernant le fait de savoir que le produit d'un
99. Commenting on subparagraphs 3(a)(iv), a number ofdélit provient directement ou indirectement d'un trafic
representatives objected to the provisions empoweringillicite, quel que soit l'endroit où ce trafic a eu lieu, à l'article 2 ou de le conserver en reformulant le paragraphe 2.
administrators and trustees to sell property in their custody.96. Il a été suggéré d'aligner la clause restrictive du
It was pointed out that seizure being a provisional measure,paragraphe 3 sur celle qui figure à l'article 2. Il a aussi
the power to dispose of seized goods should be restrictedété proposé de la supprimer dans la première phrase et
to cases where perishable goods were involved, for thede reformuler les alinéas en choisissant des termes qui
sake of preserving their value.reflètent une plus large acceptation, compte tenu des difficultés d'application que pouvaient rencontrer certains
100. One representative sought clarification as to thepays du fait de leur système juridique.
difference between subparagraphs (i) and (ii) of article 3,97. Plusieurs représentants ont appuyé l'inclusion au
paragraph 3.paragraphe 3 d'une disposition tendant à renverser la
101. Several representatives considered as unacceptablecharge de la preuve afin d'éliminer la présomption de
the provision of subparagraph 3(b)(j\) regarding the forfeiture of proceeds, where there had been no conviction orbonne foi et de laisser à l'inculpé la charge de prouver que
prosecution, as the right to property was a fundamentalses biens et avoirs ont été acquis par des moyens légitimes. Un représentant a estimé qu'un tel renversement de
right guaranteed by their constitution and domestic law.la charge de la preuve devrait en principe être limité à
Such a provision was also considered as contrary to thel'estimation de la valeur des profits réalisés par le trafiquant une fois qu'il a été régulièrement convaincu de
principle of the presumption of innocence.trafic illicite. Certains autres représentants ont jugé qu'une
102. Several representatives spoke in favour of deletingtelle disposition ne serait pas acceptable dans les différents systèmes juridiques des Etats potentiellement parties.
subparagraph 3(c) as the different categories of proceedings enumerated were confusing and superfluous.98.
It wasL'attention des représentants a été attirée sur le fait
pointed out that the elements of evidence should be left toque l'alinéa a du paragraphe 3 du texte actuel portait
the assessment of courts. It was suggested that, should thesimultanément sur les mesures à prendre aux niveaux
subparagraph be retained, the enumeration of proceedingsnational et international. Pour plus de clarté, il a été proposé d'en faire deux alinéas distincts, l'un portant sur les
should be revised.mesures à prendre par chaque Partie pour faire prononcer
103. Several representatives stressed that in order forle gel et la saisie d'avoirs, et le second portant sur les
the provisions of the article to be effective, foreign courtmêmes mesures à prendre sur la demande d'une autre
orders for the forfeiture of property derived from the illicitPartie. 99. S'agissant du sous-alinéa a iv du paragraphe 3, un
traffic should be enforceable in States Parties to the Convention.certain nombre de représentants se sont opposés aux dispositions habilitant des administrateurs et des curateurs à
104.vendre les biens saisis qui leur avaient été confiés.
A proposal was made to amend the second sentence of subparagraph 3(d) by replacing the word "may"On a fait remarquer que la saisie étant une mesure provisoire,
by "shall" in order to make it clear that whenever lawfulil convenait de limiter le droit de vendre les biens saisis aux cas où il s'agissait de biens périssables afin d'en
property was intermingled with illicit proceeds, the severance of that property from those proceeds should bepréserver la valeur.
mandatory.100.
Several representatives objected to the proposed amendment on the grounds that the original formulation was more flexible in the sense that Parties had theUn représentant a demandé que soit précisée la
option of forfeiting not only property derived from, ordifférence entre les dispositions i et ii du paragraphe 3 de
used in, the illicit traffic, but also property derived froml'article 3. 101. Plusieurs représentants ont jugé inacceptable la
other illegal activities. It was further argued, in favour ofdisposition de l'alinéa 3 b ii concernant la confiscation des
maintaining the present wording, that Parties should haveproduits du trafic illicite, lorsqu'il n'y avait eu ni condamnation ni inculpation, car le droit de propriété était un
the possibility of extending the right to realize forfeituredroit fondamental garanti par leur constitution et leurs
orders to the entire property of the offender.lois.
One representative observed that it would be difficult to implementUne telle disposition était également jugée contraire au principe de la présomption d'innocence.
such a provision under his country's legal system where102. Plusieurs représentants ont préconisé la suppression de l'alinéa 3 c, car l'énumération des différentes
the court decided the extent of the property to be forfeitedcatégories de procédures était source de confusion et
and he consequently suggested the deletion of the lastsuperflue. On a noté que c'était aux tribunaux d'évaluer
sentence of subparagraph (d).les éléments de preuve. On a estimé que, si cet alinéa était
105. Commenting on paragraph 4, one representativeconservé, l'énumération des procédures devrait être
suggested that it might be preferable to speak of "bonarévisée.
fide" third parties rather than of "legitimate" third parties.103. Plusieurs représentants ont souligné que, pour que
It was however pointed out by some other representativesles dispositions de cet article soient efficaces, il faudrait
that it was possible for a third party to be legitimate andque les décisions des tribunaux étrangers ordonnant la
yet not bona fide as in the case of legitimate acquisitionconfiscation de biens tirés du trafic illicite soient applicables dans les Etats Parties à la convention.
of property which is later revealed to have been derived104. Une proposition a été faite qui tendait à modifier
from illicit traffic. Some representatives were of the opinion that the paragraph would benefit from more precisionla deuxième phrase de l'alinéa 3 b en remplaçant les mots
if the words "legitimate third parties" were replaced by"pourra concerner" par "concernera" afin qu'il soit clair Travaux préparatoires 19
"parties not involved in the criminal act". It was generallyque toutes les fois où des biens acquis illégalement étaient
agreed that the rights of innocent third parties should be protected but that a more appropriate formulation shouldmêlés aux produits du trafic illicite, il fallait obligatoirement dissocier ces biens légitimes des produits du trafic
be worked out for the paragraph. 106. A suggestion was made for the inclusion of aillicite. Plusieurs représentants se sont opposés à la modification proposée au motif que la formulation initiale était
provision recommending that the requirements of bankplus souple en ce sens que les Parties avaient la possibilité
secrecy should not obstruct investigations of drug trafficking offences.de saisir non seulement les biens tirés du trafic illicite ou
107. Several representatives expressed the view thatutilisés pour ce trafic, mais aussi les biens tirés d'autres
article 3 should include a provision dealing with the disposition of internationally forfeited property.activités illégales.
The idea thatUn autre argument a été avancé en faveur du maintien du libellé examiné, à savoir que les
property forfeited by one Party in connection with sentences passed by another Party should be shared betweenParties devraient avoir la possibilité d'étendre le droit d'exécuter l'ordonnance de confiscation à l'ensemble des
the Parties involved received considerable support.biens de l'auteur de l'infraction. Un représentant a fait
108. It was suggested that proceeds of forfeiture shouldobserver qu'il serait difficile d'appliquer une telle disposition dans le système juridique de son pays où les décisions
be channelled through appropriate international agencies,relatives à l'étendue des biens à confisquer incombaient
such as the United Nations Fund for Drug Abuse Control,aux tribunaux, aussi a-t-il proposé la suppression de la
to assist developing countries, particularly transit States,dernière phrase de l'alinéa d.
in combating illicit traffic.105.
In this connection one representative proposed a new paragraph providing for theUn représentant a fait observer à propos du paragraphe 4 qu'il serait préférable de parler de tierces parties
transfer to the Fund of the financial resources derived"de bonne foi" plutôt que de tierces parties "légitimes".
from property forfeited by one Party in connection withD'autres représentants ont toutefois indiqué qu'une tierce
sentences passed in another Party, in accordance withpartie pouvait être légitime sans être de bonne foi comme
agreements between interested Parties.dans le cas de l'acquisition légitime de biens qui se révélaient par la suite être tirés du trafic illicite.
Several representatives supported this proposition.Certains
109. Several representatives, referring to the currentreprésentants étaient d'avis que ce paragraphe serait plus
practice in their countries, favoured a formula providingprécis si les mots "tierces parties légitimes" y étaient remplacés par "parties non impliquées dans l'acte criminel".
for the allocation of the proceeds of forfeited property toIl a été dans l'ensemble convenu que les droits des tierces
national funds for drug control programmes.parties innocentes devraient être protégés mais qu'un libellé plus approprié devrait être donné à ce paragraphe.
110.106.
Several representatives expressed reservations regarding the insertion of such a provision as it fell outsideIl a été proposé l'inclusion d'une disposition stipulant que les exigences du secret bancaire ne devraient
the scope of a convention dealing with criminal law. Itpas faire obstacle aux enquêtes portant sur les infractions
was furthermore questionable, in their opinion, whetherliées au trafic de drogues.
the Group was the appropriate forum to consider matters107. Plusieurs représentants ont été d'avis que l'article 3
touching upon domestic budgetary procedures.devrait contenir une clause traitant de la disposition des biens confisqués internationalement. L'idée selon laquelle les biens confisqués par une Partie comme suite à une condamnation prononcée par une autre Partie seraient partagés entre les Parties intéressées a reçu un appui considérable. 108. Il a été proposé que les produits de la confiscation soient affectés, par l'intermédiaire d'organismes internationaux appropriés tels que le Fonds des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues, à l'aide aux pays en développement, en particulier les Etats de transit, dans la lutte contre le trafic illicite. A ce propos, un représentant a proposé un nouveau paragraphe prévoyant le transfert au Fonds des ressources financières tirées des biens confisqués par une autre Partie comme suite à une condamnation prononcée par une autre Partie, conformément aux accords qui seraient conclus entre les Parties intéressées. Plusieurs représentants ont appuyé cette proposition. 109. Plusieurs représentants, faisant état des pratiques en vigueur dans leur pays, se sont prononcés en faveur d'une formule prévoyant l'affectation du produit de la confiscation de biens à des fonds nationaux de financement des programmes de lutte contre la drogue. 110. Plusieurs représentants ont émis des réserves en ce qui concerne l'insertion d'une telle disposition qui n'entrait pas dans le champ d'application d'une convention traitant du droit pénal. On pouvait en outre se demander, à leurs yeux, si le Groupe était bien le cadre approprié pour examiner des questions touchant aux procédures budgétaires nationales.
111.111.
Several representatives indicated that the transferPlusieurs représentants ont indiqué que le transfert
of forfeited property to an international fund, such as thede biens confisqués à un fonds international, tel que le
Fund, would go counter to their constitution and legalFonds des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des
system which provided that such property accrue to the Preparatory work 19 national budget. This problem was further complicated in the case of federal States where, under the constitution, the disposition of forfeited property may not fall withindrogues, serait contraire à leur constitution et à leur système juridique qui stipulaient que la valeur en numéraire de
the sphere of competence of the central government.ces biens allait au budget de l'Etat. Le problème était
112. Several representatives expressed the view that theencore plus complexe en ce qui concernait les Etats fédéraux où, en vertu de la constitution, l'aliénation de biens
modalities for disposing of the proceeds of forfeitureconfisqués échappait à la compétence de l'Etat fédéral.
could be best elaborated through bilateral and multilateral112. Plusieurs représentants ont estimé que la meilleure
agreements. In this connection one representative referredmanière d'élaborer des modalités d'aliénation serait de
to paragraph 286 of the Comprehensive Multidisciplinaryconclure des accords bilatéraux et multilatéraux. A ce propos, un représentant a cité le paragraphe 286 du Schéma
Outline of Future Activities in Drug Abuse Control wheremultidisciplinaire complet où une approche identique avait
a similar approach was adopted by the International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking.été adoptée par la Conférence internationale sur l'abus et le trafic illicite des drogues.
113.113.
In order to provide an encouragement for States toPour encourager les Etats à confisquer les gains
forfeit the illicit gains of traffickers, it was suggested byillicites des trafiquants, certains représentants ont proposé
some representatives that proceeds from the forfeitedque le produit de la confiscation de ces biens aille aux
property should accrue to the State in which they wereÉtats où lesdits biens se trouvaient et où la confiscation
located and where forfeiture was executed.s'était opérée.
Article 4Article 4
114.114.
The Group began consideration of article 4 by aLe Groupe a entamé l'examen de l'article 4 par un
general discussion during which preliminary comments were made on the various specific paragraphs.débat général au cours duquel des observations préliminaires ont été faites sur les divers paragraphes.
115.115.
The representatives who spoke on the subject supported the inclusion in the draft Convention of an articleLes représentants qui ont pris la parole ont appuyé
on extradition and considered it as a key element in thel'inclusion dans le projet de convention d'un article relatif
fight against illicit traffic.à l'extradition qu'ils ont jugé être un élément clef dans la lutte contre le trafic illicite.
Several representatives underlined that the new instrument should complement andPlusieurs représentants ont
strengthen the related provisions of the existing drug control treaties by making extradition mandatory for all thesouligné que le nouvel instrument devrait compléter et renforcer les dispositions correspondantes des traités sur le contrôle des drogues en rendant l'extradition obligatoire pour toutes les infractions graves couvertes par le projet
grave offences covered by the draft Convention.de convention.
SomeCertains autres représentants ont souligné
other representatives stressed the importance of drafting the provisions of article 4 along the lines of the corresponding provisions of the 1961 Convention and the 1971 Convention so as to ensure that Parties to those Conventions would have no difficulty adhering to the new instrument. In that connection, it was proposed that the provisions of article 4 should be qualified by a limitation clausequ'il était important d'aligner les dispositions de l'article 4 sur les dispositions correspondantes de la Convention
similar to those contained in article 36 of the 1961 Convention and article 22 of the 1971 Convention.de 1961 et de la Convention de 1971 afin de faciliter l'adhésion au nouvel instrument des Etats parties à ces conventions. Il a été proposé, à ce sujet, d'ajouter à l'article 4 une clause restrictive semblable à celle qui figure dans l'article 36 de la Convention de 1961 et l'article 22 de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes.
116.116.
It was pointed out that the convention should notOn a fait remarquer que la convention ne prétendait pas constituer un traité d'extradition précis entre Etats,
be regarded as purporting to establish a specific extradition treaty between States, or affecting the terms and conditions of extradition treaties between Parties. It was alsoni modifier les modalités des traités d'extradition entre
said that article 4 should complement and not derogateParties. Il a été dit par ailleurs que l'article 4 devrait
from the provisions of article 2.compléter l'article 2 et non déroger à ses dispositions.
117.117.
Several representatives proposed that paragraph 1Plusieurs représentants ont proposé que le paragraphe 1 soit amendé de façon à indiquer que les dispositions 20 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
be amended to indicate that the provisions of article 4de l'article 4 ne s'appliquent qu'aux infractions graves
should apply only to the grave offences included in article 2, paragraph 1.mentionnées au paragraphe 1 de l'article 2.
Mention was made of the desirabilityIl a également
of seeking to develop common standards concerning theété fait état de l'intérêt qu'il y aurait à établir des critères
criteria for drug offences to be sufficiently serious to justify extradition. One representative suggested that suchcommuns pour déterminer si des infractions relatives aux
offences could be those that are punishable by the deprivation of liberty for a maximum term of at least two years.drogues sont suffisamment graves pour justifier l'extradition. Un représentant a proposé que ces infractions soient celles qui sont passibles au maximum d'une peine privative de liberté d'au moins deux ans.
118.118.
The provisions of paragraphs 2, 3 and 4, which areLes dispositions des paragraphes 2, 3 et 4, qui sont
similar to the corresponding provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, as amended by the 1972analogues aux dispositions correspondantes de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 modifiée par le
Protocol, were considered generally acceptable subject toProtocole de 1972, ont dans l'ensemble été considérées
some drafting improvements.comme acceptables sous réserve de quelques améliorations de rédaction.
119.119.
With respect to paragraph 2, one representativeEn ce qui concerne le paragraphe 2, un représentant a proposé que la première phrase soit reformulée de
suggested that the first sentence should be reformulated tofaçon à établir clairement que l'obligation des Parties au
make it clear that the obligation of Parties under thistitre de cette disposition était de compléter les traités d'extradition existants afin d'y inclure les infractions relatives
provision was to supplement existing extradition treatiesaux drogues.
to cover drug-related offences.120. Plusieurs représentants ont proposé que les dispositions du paragraphe 3 soient rédigées de façon à rendre
120. Several representatives suggested that the provisions of paragraph 3 should be drafted so as to makeobligatoire l'extradition pour des infractions relatives aux
extradition for ding-related offences mandatory betweendrogues entre les Parties qui ne sont pas liées par un traité
Parties which are not bound by an extradition treaty.d'extradition.
They suggested replacing the word "may" by the word "shall".Ils ont proposé que les mots "pourra considérer" soient remplacés par le mot "considérera".
121.121.
Regarding paragraph 4, one representative considered that the conditional clause at the end of the paragraph was susceptible to broad interpretation and that theA propos du paragraphe 4, un représentant a estimé
European Convention on Extradition adopted in 1957que la clause conditionnelle à la fin du paragraphe pouvait
might serve as a model for a better formulation.être interprétée très largement et que la Convention européenne sur l'extradition de 1957 pourrait servir de modèle
122. The view was expressed by several representativespour une meilleure formulation.
that paragraphs 5, 8 and 9 were too far-reaching and122. Plusieurs représentants ont estimé que les paragraphes 5, 8 et 9 avaient une trop grande portée et contredisaient le principe selon lequel le droit interne ou les
contradicted the principle that domestic law or existing treaties were to apply in the case of offences coveredtraités existants devaient s'appliquer dans le cas d'infractions mentionnées dans la convention; il n'y avait aucune
under the convention; there was no reason to include special requirements covering extradition for drug traffickingraison d'inclure des conditions spéciales régissant l'extradition pour des infractions relatives aux drogues.
offences.123. L'avis a été émis qu'il conviendrait de supprimer
123. The opinion was expressed that the whole of paragraph 5 should be deleted.l'ensemble du paragraphe 5.
It was argued in this connectionOn a fait valoir à ce propos
that the discretion of sovereign States to refuse extraditionqu'il faudrait laisser à la discrétion des Etats souverains le
should be preserved. On the other hand, it was suggesteddroit de refuser l'extradition. D'un autre côté, il a été proposé que ce paragraphe soit maintenu sous réserve que sa
that the paragraph be retained with drafting improvements.rédaction soit améliorée.
One delegation noted that the political offenceUne délégation a noté que les
ground for refusing extradition is not available to PartiesParties à la Convention pour la prévention et la répression
to the Convention on the Prevention and Punishment ofdu crime de génocide ne pouvaient pas arguer de la nature
the Crime of Genocide adopted in 1948.politique d'une infraction pour refuser l'extradition.
124.124.
As regards the extradition of nationals envisaged inEn ce qui concerne l'extradition de nationaux de la
subparagraph 5(a), some representatives drew attention toPartie requise envisagée au paragraphe 5 a, certains représentants ont appelé l'attention sur les dispositions de leur
the requirements of their constitution or domestic legislation which precluded the extradition of their nationals.constitution ou de leurs lois qui excluent l'extradition de leurs nationaux.
InA leur avis, il convenait de supprimer cet
their view, the subparagraph should be deleted. Somealinéa. D'autres représentants ont proposé que cet alinéa
other representatives suggested that in the event of thesoit conservé, modifié toutefois de façon à indiquer que ce
retention of the subparagraph, it should be modified ton'était pas seulement la constitution mais aussi la législation nationale qui pouvait justifier un refus d'extradition.
indicate that it was not only the constitution, but also theUn représentant a exprimé l'avis que l'extradition ne
domestic law which could warrant a refusal of extradition.devrait pas être refusée du fait que le coupable est un
One representative expressed the view that extraditionnational de la Partie requise.
should not be refused on the grounds that the offender was125. En ce qui concerne l'alinéa 5 b, il a été proposé
a national of the requested State.qu'il soit modifié de façon à ce que l'extradition ne puisse
125. With regard to subparagraph 5(b), several representatives suggested that it be reformulated in the sensepas être refusée parce que l'infraction a été commise hors
that extradition would not be refused on the grounds thatdu territoire de la Partie requérante, si cette infraction
the offence was committed outside the requesting State ifdevait être commise dans cet Etat.
the offence was intended to be committed in that State.126. Plusieurs représentants ont souhaité la suppression
126. The deletion of paragraph 5(c) as drafted was favoured by several representatives.de l'alinéa 5 c, tel qu'il était rédigé.
It was argued that noneOn a indiqué que
of the offences enumerated in paragraph 1 of article 2les infractions énumérées au paragraphe 1 de l'article 2 ne
should in any way be construed as political. A provisiondevaient en aucune manière être interprétées comme étant
formulated in that sense was suggested for inclusion.politiques.
OnOn a proposé l'inclusion d'une disposition le
the other hand, it was stressed that such a provision would 20 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesstipulant. D'un autre côté, on a souligné qu'une telle disposition dérogerait aux principes fondamentaux de la constitution ou de l'ordre juridique de certains Etats.
derogate from fundamental principles of the constitution127. Un certain nombre de représentants ont noté que
or the legal system of some States.les paragraphes 6 et 7 traitaient de questions de compétence qui devraient être examinées de manière approfondie en relation avec l'article 2 bis. Un représentant a fait
127. A number of representatives noted that paragraphs 6 and 7 dealt with questions of jurisdiction whichobserver que les paragraphes 6 et 7 ne devraient pas
would have to be considered in depth in connection withdépasser le champ de la compétence prévue au paragraphe 1 de l'article 2 bis. On a souligné que le principe
article 2 bis. One representative made the point that paragraphs 6 and 7 should not go beyond the scope of jurisdiction covered in paragraph 1 of article 2 bis. It wasénoncé aux paragraphes 6 et 7, rendant obligatoire l'inculpation si l'extradition était refusée, devrait être maintenu dans cet article ou à un endroit approprié dans le projet de convention.
stressed that the principle contained in paragraphs 6 and128. En ce qui concerne le paragraphe 6, on a estimé
7, making prosecution mandatory if extradition wasqu'il serait peut-être approprié d'adopter la terminologie
refused, should be retained in this article or in an appropriate place in the draft Convention.standard utilisée dans la Convention pour la répression de
128. As regards paragraph 6 it was suggested that itla capture illicite d'aéronefs adoptée à La Haye en 1970
might be appropriate to adopt the standard phraseologyet dans la Convention pour la répression d'actes illicites
used in the Convention for the Suppression of Unlawfuldirigés contre la sécurité de l'aviation civile adoptée à
Seizure of Aircraft, adopted at The Hague in 1970, and theMontréal en 1971.
Convention for the Suppression of Unlawful Acts against129. Certains représentants ont proposé que le principe
the Safety of Civil Aviation, adopted at Montreal in 1971.aut dedere aut judicare trouve une expression concrète
129. Some representatives suggested that the principledans les dispositions du paragraphe 7, qui pourrait être
aut dedere aut judicare should be reflected in the provisions of paragraph 7 which could be redrafted along theremanié sur le modèle de l'article 7 de la Convention de 1973 sur la prévention et la répression des infractions
lines of article 7 of the Convention on the Prevention andcontre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, et de l'article 8 de la Convention internationale contre la prise
Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, adopted in 1973, and article 8 of the International Convention against the Taking of Hostages, adopted in 1979.adoptée en 1979.
One representative indicated that the principle should however be adjusted toUn représentant a indiqué que ce principe devrait toutefois être adapté aux exigences du projet
the exigencies of the draft Convention which covered ade convention qui couvrait une gamme très large
wide range of offences.d'infractions.
130.130.
As regards paragraph 8, some representatives expressed the view that the draft Convention provided anEn ce qui concerne le paragraphe 8, certains représentants ont estimé que le projet de convention offrait
opportunity to adopt measures that would relax the procedural and evidential requirements for extradition. Thel'occasion d'adopter des mesures qui rendraient moins strictes les règles de procédure et d'administration de la
paragraph should be redrafted so as to eliminate the possibility of a prima facie case requirement.preuve en matière d'extradition.
In this connectionCe paragraphe devrait être
it was suggested that the presentation of a valid arrestremanié de façon à écarter la possibilité que l'existence
warrant or of an executory judgement of the requestingd'un commencement de preuve puisse être exigée. A ce
State should be sufficient to support a request for extradition. On the other hand, several representatives consideredpropos, on a proposé que la présentation d'un mandat d'arrêt en bonne et due forme ou d'un jugement exécutoire de l'Etat requérant soit suffisante pour fonder une
that the paragraph should be deleted as its provisionsdemande d'extradition. Inversement, plusieurs représentants ont estimé que ce paragraphe devrait être supprimé Travaux préparatoires 21
would be difficult to implement, inter alia, in countries where the establishment of a prima facie case was a paramount requirement.au motif que ses dispositions seraient difficiles à appliquer, notamment dans les pays où l'exigence d'un commencement de preuve était fondamentale.
131.131.
Several representatives proposed the deletion ofPlusieurs représentants ont proposé la suppression
paragraph 9 as it was felt that it added nothing substantialdu paragraphe 9 car ils estimaient qu'il n'ajoutait rien
to the article and would only create further difficulties forquant au fond à l'article et qu'il ne ferait que créer des
the Parties having concurrent jurisdiction.difficultés supplémentaires pour les Parties ayant concurremment compétence.
It was pointedOn a fait remarquer en particulier
out in particular that it did not solve the question as toqu'il ne réglait pas la question de savoir qui déterminerait
who would determine which Party was in a better positionquelle Partie était mieux à même d'établir les faits de
to establish relevant facts; the decision on this matterl'espèce; la décision relative à cette question devrait être
should be left to the requested Party.laissée à la Partie requise.
One representativeUn représentant a proposé que
suggested that, if not deleted, paragraph 9 should be redrafted as a mere recommendation.le paragraphe 9, s'il n'était pas supprimé, soit remanié et
132. One representative proposed the deletion of paragraph 10 since he considered it superfluous.prenne la forme d'une simple recommandation. 132. Un représentant a proposé la suppression du paragraphe 10 qu'il jugeait inutile.
133.133.
Several representatives proposed that the articlePlusieurs représentants ont proposé que l'article
should not only cover persons who are sought for prosecution but also absconded convicted offenders.couvre non seulement les personnes faisant l'objet de poursuites, mais aussi les condamnés en fuite.
134.134.
A suggestion was made by some representativesCertains représentants ont proposé l'inclusion
for the inclusion of a provision concerning the enforcement of foreign sentences with a view to encouragingd'une disposition concernant l'exécution des condamnations étrangères en vue d'encourager les Etats à conclure
States to enter into bilateral or multilateral agreementsdes accords bilatéraux ou multilatéraux permettant le
enabling the transfer of convicted persons to their owntransfert des condamnés dans leur propre pays pour y
countries to serve their sentence.purger leur peine.
Article 6Article 6
135.135.
The Group agreed to amend the title of the articleLe Groupe est convenu de modifier le titre de
to read: "Other Forms of Cooperation and Training" so asl'article, qui se lirait "Autres formes de coopération et de
to indicate that the scope of cooperation envisaged information", afin d'indiquer que la coopération envisagée
article 6 was distinct from the mutual legal assistancedans l'article 6 n'a pas la même portée que l'entraide
foreseen in article 5.judiciaire prévue à l'article 5.
136.136.
It was agreed to use a similar safeguard clause asIl a été convenu d'employer une clause de sauvegarde analogue à celle qui avait été adoptée pour les articles 7 et 14, avec les modifications nécessaires pour tenir
had been agreed to in articles 7 and 14, modified to take into account the diversity of administrative structures andcompte de la diversité des structures administratives et des
requirements.besoins.
137.137.
Several representatives indicated that law enforcement cooperation should be conducted through the nationalPlusieurs représentants ont indiqué que la coopération en matière de répression devrait être assurée par
centralized coordinating agency established pursuant to article 35 of the 1961 Convention and article 21 of thel'intermédiaire du service national centralisé de coordination établi en application de l'article 35 de la Convention
1971 Convention.de 1961 et de l'article 21 de la Convention de 1971.
In order to cover both countries wherePour
such centralized agencies had been established, as well asque la disposition s'étende à la fois aux pays s'étant dotés
those where the exchange of information and cooperationd'un tel service et aux pays où l'échange de renseignements et la coopération relèvent de plusieurs services
involved several governmental services, it was agreed togouvernementaux, il a été convenu de mentionner, à
refer in subparagraph 1(a) to "competent national agenciesl'alinéa a du paragraphe 1, les "organismes et services
and services".nationaux compétents".
138.138.
The Group considered that the type of informationLe Groupe a estimé que les renseignements à
to be exchanged should not be itemized as any listing waséchanger ne devraient pas être énumérés en détail, car le
bound to be incomplete and to become obsolete. It waspropre de toute liste était d'être incomplète et de tomber
therefore agreed that subparagraphs (aj(i)-(iv) of paragraph 1 should be deleted.en désuétude. Il a été convenu en conséquence de supprimer les points i à iv de l'alinéa a du paragraphe 1.
139.139.
Some representatives referred to the importance ofQuelques représentants ont évoqué l'importance
the links between illicit traffic and other organized criminal activities and proposed the inclusion of a subparagraphdes liens entre le trafic illicite et d'autres activités criminelles organisées, et il a proposé d'inclure dans le
covering this aspect.paragraphe un alinéa consacré à cet aspect.
Several representatives expressed diePlusieurs
view that the Group should refrain from going beyond itsreprésentants ont estimé que le Groupe devait s'en ternir à son mandat, qui consistait à élaborer un projet de
mandate which was to draft a convention concerning specifically the suppression of illicit drug trafficking andconvention concernant spécifiquement la répression du trafic illicite de drogues, et qu'il ne saurait élargir la
could not widen die scope of that convention by the inclusion of the proposed subparagraph. It was however agreed,portée de ladite convention en y incluant l'alinéa proposé.
as a compromise solution, that the exchange of information between Parties on illicit traffic could relate also toA titre de compromis, il a cependant été convenu que les
links with other criminal activities if the Parties concernedéchanges de renseignements entre les Parties sur le trafic
deemed it appropriate. A phrase in that sense was addedillicite pourraient également porter sur les liens avec
at the end of subparagraph 1(a). One representatived'autres activités criminelles si les Parties intéressées le
expressed disappointment at the unsatisfactory compromise which had been reached. He again emphasized thatjugeaient approprié. Un membre de phrase à cet effet a été
his country considered the question of links with otherajouté à la fin de l'alinéa a du paragraphe 1. Un représentant s'est déclaré déçu du compromis peu satisfaisant
criminal activities to be of central importance to the illicitauquel on était arrivé. Il a souligné à nouveau que son
traffic in narcotic drugs. The international community waspays considérait que les liens avec d'autres activités criminelles étaient l'un des aspects majeurs du trafic illicite de
missing the great opportunity offered by the preparation ofstupéfiants. La communauté internationle ne profitait pas
the draft Convention to fight the illicit traffic effectivelyde la grande chance qu'offrait l'élaboration du projet de
in a real-life environment. 140. In order to spell out more precisely the kind of cooperation that was envisaged in subparagraph 1(b) ofconvention de combattre efficacement le trafic illicite dans
the preliminary draft, one representative proposed to divideun contexte concret.
the text into two separate subparagraphs covering, on the Preparatory work 21140. Pour définir plus précisément le type de coopération envisagée à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'avantprojet, un représentant a proposé de diviser le texte considéré en deux alinéas respectivement consacrés à la
one hand, cooperation between the law enforcementcoopération entre les services de répression de plusieurs
agencies of several countries at the investigative stagepays en vue des enquêtes précédant l'action judiciaire et
prior to the initiation of judicial proceedings and, on theau transfert d'échantillons de substances sous contrôle à
other hand, the transfer of samples of controlled substances for analytical and investigative purposes.des fins d'analyse et d'enquête.
The GroupLe Groupe a marqué son
agreed to the proposed revised formulation.accord sur cette formulation révisée.
141.141.
The introductory sentence to paragraph 2 wasLa phrase d'introduction du paragraphe 2 a été
amended so as to make it clear that it would be for eachmodifiée de manière à faire clairement apparaître qu'il
Party individually to devise "specific" training programmes for its respective law enforcement agencies involved in the suppression of the illicit traffic.appartiendrait à chaque Partie de concevoir des programmes de formation "spécifiques" pour ses services de répression luttant contre le trafic illicite.
142.142.
Subparagraph 2(a) was amended so that the focusL'alinéa a du paragraphe 2 a été modifié afin
of the training programmes would be not only on thed'indiquer que les programmes de formation viseraient
detection of the illicit traffic but also on its suppression.non seulement à déceler le trafic illicite, mais également
143. It was agreed to replace the terms "laundering" andà le réprimer.
"proceeds", which appeared in subparagraphs (d) and (e),143. Il a été convenu de remplacer les termes "blanchissage" et "produit tiré", qui figuraient dans les alinéas d
by the terms "concealment" and "property" in brackets,et e, par les termes "dissimulation" et "biens" en attendant
pending a fully accepted definition of these terms or theirune définition plus largement acceptée de ces termes ou
eventual replacement by other concepts.leur remplacement éventuel par d'autres notions. 144. Le Groupe est convenu que la disposition de
144. The Group agreed that the provision of subparagraph 2(d) of article 13, which was not retained in thel'alinéa d du paragraphe 2 de l'article 13, qui n'a pas été
agreed formulation of that article, should be inserted as aretenue dans le libellé convenu pour cet article, serait insérée dans l'article 6 en tant que nouvel alinéa g du paragraphe 2 ainsi conçu : "g) Les techniques de contrôle dans les zones franches et les ports francs". Le Groupe est
new subparagraph 2(g), to read as follows: "(g) Control techniques in free trade zones and free ports". The Groupégalement convenu de transférer au paragraphe 2, sous
also agreed to transfer to paragraph 2 an item originallyune forme révisée, un point figurant initialement au paragraphe 3 et qui se lirait comme suit : "Les techniques
found in paragraph 3, in a revised form to read as follows:modernes de répression".
"Modern law enforcement techniques".145. Il a été suggéré que les programmes dé formation mentionnés au paragraphe 3 englobent les mêmes
145. It was suggested that the training programmespoints que ceux qui étaient visés au paragraphe 2 et de
referred to in paragraph 3 should encompass the same topics as those mentioned in paragraph 2 and that thementionner au paragraphe 3 l'organisation, envisagée au 22 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
reference to the use of conferences and seminars to stimulate cooperation, as envisaged in paragraph 7 should be incorporated in paragraph 3.paragraphe 7, de conférences et de séminaires pour stimuler la coopération.
Paragraph 3 was reformulatedLe paragraphe 3 a été reformulé en
accordingly.conséquence.
146.146.
The Group considered the text of paragraph 4 asLe Groupe a examiné le texte du paragraphe 4 dans
redrafted by the Commission on Narcotic Drugs.la nouvelle rédaction établie par la Commission des stupéfiants.
It wasIl a été convenu de remplacer les mots "services
agreed to replace the words "respective law enforcement agencies" by "competent national agencies and services",de répression respectifs" par les mots "organismes et services de répression nationaux compétents", pour assurer la
in conformity with paragraph 1.conformité avec le paragraphe 1.
147.147.
To emphasize that the posting of liaison officersPour souligner que le détachement d'agents de
would not be mandatory, it was decided to indicate thatliaison ne serait pas obligatoire, il a été décidé d'indiquer
States would consider this form of cooperation only whereque les Etats envisageront cette forme de coopération uniquement lorsqu'il y aura lieu. Il a également été convenu
appropriate. It was also agreed to indicate that the appointment of drug liaison officers would be made on the basisd'indiquer que la nomination d'agents de liaison en
of agreements or arrangements, as the Parties deemedmatière de drogues serait effectuée sur la base d'accords
appropriate.ou d'arrangements, au gré des Parties.
148.148.
The Group agreed to a proposal to add the wordsLe Groupe a marqué son accord sur une proposition visant à ajouter le membre de phrase "et qu'elles
"and able to do so" at the end of paragraph 5.seront en mesure de le faire" à la fin du paragraphe 5.
149.149.
The Group agreed to delete paragraph 6 as it wasLe Groupe est convenu de supprimer le paragraphe 6, étant donné qu'il n'a pas été jugé nécessaire de
not considered necessary to have this type of provision infaire figurer une disposition de ce type dans un instrument
an international instrument.international.
150.150.
One representative proposed the insertion of anUn représentant a proposé l'insertion d'un paragraphe supplémentaire visant à souligner que les agents
additional paragraph to stress that operations by the lawdes services de répression d'une Partie ne devraient pas
enforcement personnel of one Party in the territory ofmener d'opérations sur le territoire d'une autre Partie sans
another Party should not be conducted without the explicitle consentement exprès de cette dernière.
consent of the Party on whose territory such operations151. Si plusieurs représentants ont approuvé l'idée ainsi
take place.exprimée, la formulation proposée a soulevé des objections. Le Groupe a donc invité les experts intéressés à
151. While the concept expressed was shared by severalmettre au point, dans le cadre de consultations officieuses,
representatives, the proposed formulation raised someun texte généralement acceptable.
objections. The Group accordingly invited interested experts to work out, through informal consultations, a generally acceptable text. 152. Following its reformulation, the proposed text152. Après avoir été remanié, le texte proposé a recueilli l'appui général du Groupe, qui a aussi approuvé la
received the general support of the Group which also endorsed the decision for its insertion in the article as a newdécision de l'insérer dans l'article en tant que nouvel
subparagraph 1(c).alinéa 1 c.
153.153.
One representative indicated that the proposed subparagraph would not be acceptable unless a safeguardUn représentant a indiqué que l'alinéa proposé ne
clause was introduced stipulating that the operationsserait acceptable que si on y introduisait une clause de
would be undertaken only if they were not contrary tosauvegarde à l'effet que les opérations ne seraient menées
national law.que si elles n'étaient pas contraires à la législation nationale.
154.154.
The Group approved the text as amended to takeLe Groupe a approuvé le texte après qu'il eût été
this concern into account.amendé pour tenir compte de cette préoccupation.
One representative expressedUn
reservations regarding the content of subparagraph 1(c) asreprésentant a émis des réserves quant au contenu de
a whole.l'ensemble de l'alinéa 1 c.
Another representative expressed reservations asUn autre représentant a émis
to the content of subparagraph 1(c), on the grounds thatdes réserves quant au contenu de l'alinéa 1 c au motif que
the joint teams and the conduct of their operations shouldla mise en place d'équipes communes et les modalités de
be based solely on the arrangements concluded between the Parties concerned.leurs interventions devraient relever des seuls arrangements conclus entre les Parties concernées.
Article 7Article 7
155.155.
The Group supported the inclusion in the draftLe Groupe était partisan de faire figurer dans le
Convention of provisions on the law enforcement technique of controlled delivery which was considered a majorprojet de convention des dispositions sur la technique répressive des livraisons surveillées, qui était considérée
tool for combating drug trafficking at the internationalcomme un instrument capital de lutte contre le trafic des
level.drogues à l'échelon international.
It was the general view that the article should provide a framework for action, limiting itself to the objectives of the technique.De l'avis général, l'article devait constituer un cadre pour agir, se limitant aux objectifs de la technique.
Bearing in mind that the techniqueEtant donné que la technique des
of controlled delivery was essentially a covert police operation which, to be effective, had to be carried out with thelivraisons surveillées était essentiellement une opération de police dissimulée qui, pour être efficace, devait
utmost discretion, the operational details should be left tos'effectuer avec la plus grande discrétion, le soin d'en
the competent national agencies.arrêter les modalités d'exécution devait être laissé aux
156. Several representatives drew attention to the constitutional, legal and administrative difficulties which certain countries would face in adopting or applying whatorganismes nationaux compétents.
was for them a novel technique of law enforcement,156. Plusieurs représentants ont signalé les difficultés
which, for the time being, is not legal in some States.d'ordre constitutionnel, juridique et administratif auxquelles certains pays se heurteraient pour adopter ou appliquer ce qui constituait pour eux une technique nouvelle de répression et qui, à l'heure actuelle, n'est pas légal dans certains pays.
ItIl a été proposé de modifier en conséquence
was proposed that article 7 should accordingly be amended so as not to make its provisions mandatory.l'article 7 de façon à ne pas rendre ces dispositions obligatoires.
157.157.
The Group agreed to use the same safeguard clauseLe Groupe est convenu d'employer la même clause
as in article 14 as it was considered to be better suited tode sauvegarde qu'à l'article 14, car elle était considérée
meet the concerns for State sovereignty than the clause incomme plus propre à répondre au souci du respect de la
the initial draft. It also decided to amend the wording ofsouveraineté des Etats que la clause qui figurait dans
paragraph 1 to indicate that the objective was to establishl'avant-projet. Il a aussi été décidé de modifier le paragraphe 1 de façon à préciser que l'objectif était d'établir
guidelines for the use of the technique of controlled delivery "at the international level".des principes directeurs quant à l'emploi de la technique des livraisons surveillées "à l'échelon international".
158.158.
Considering the implications which the implementation of this technique may have on the sovereignty of aEu égard aux répercussions que l'application de
country through whose territory passage takes place, several representatives insisted that controlled delivery should 22 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancescette technique pouvait avoir sur la souveraineté d'un pays
be undertaken on the basis of prior agreements betweenpar le territoire duquel le passage aurait lieu, plusieurs
the Parties concerned. Some representatives pointed outreprésentants ont souligné que les livraisons surveillées
that the carrying out of an operation may require a promptdevraient s'effectuer sur la base d'accords préalables entre
initial decision; it may therefore be necessary to resort toles Parties intéressées. Quelques représentants ont fait
more expeditious informal arrangements between Parties.observer que l'exécution d'une opération pourrait exiger
The Group agreed to include both possibilities of agreements and arrangements and decided that all such agreements or arrangements were to be "mutually consented to"une prompte décision initiale et, par suite, qu'il serait peut-être nécessaire de recourir à des arrangements officieux plus expéditifs entre les Parties. Le Groupe est
in order to emphasize that the consent of Parties was aconvenu de faire figurer dans le texte la double possibilité
prerequisite to the initiation of controlled delivery.d'accords et d'arrangements et il a décidé qu'il faudrait que les Parties aient "mutuellement consenti" à ces accords ou arrangements de façon à souligner que l'assentiment des Parties était une condition préalable de la décision de recourir à des livraisons surveillées.
159.159.
So as to specify in a more concise form the goalsEn vue de spécifier de façon plus concise les buts
sought in the utilization of the technique of controlledque l'on cherchait à atteindre par l'emploi de la technique
delivery, the Group agreed that the last phrase of paragraph 1 should be reworded as follows: "with a view todes livraisons surveillées, le Groupe est convenu de remplacer le dernier membre de phrase du paragraphe 1 par
identifying persons involved in illicit traffic and to takingle texte ci-après : "en vue d'identifier les individus impliqués dans le trafic illicite et d'engager des poursuites
legal action against them".judiciaires contre eux".
160.160.
It was agreed to delete paragraph 2 of the initialIl a été convenu de supprimer le paragraphe 2 de
draft as it was considered that its provisions were coveredl'avant-projet car il a été estimé que l'objet des dispositions de ce paragraphe était couvert par le paragraphe 1 tel
in the amended paragraph 1.qu'il avait été modifié.
161.161.
In order to take into account the financial burdenEn vue de tenir compte de la charge financière des
connected with controlled delivery operations, including,opérations de livraisons contrôlées, notamment pour les
in particular, for transit countries, it was agreed to mention in paragraph 3 of the initial draft, renumbered paragraph 2, that decisions to use controlled delivery could bepays de transit, il a été convenu de mentionner au paragraphe 3 de l'avant-projet, renuméroté paragraphe 2, que
subject to financial arrangements between Parties, whenever they considered it necessary.les décisions de procéder à des opérations de livraisons
162. The Group agreed to delete paragraph 4 as it wentsurveillées pourraient être soumises à des arrangements Travaux préparatoires 23
into too much detail regarding the modalities of a controlled delivery operation. These could be covered asfinanciers entre les Parties chaque fois qu'elles le considéreraient nécessaire.
appropriate for specific cases in the agreements and162. Le Groupe est convenu de supprimer le paragraphe 4, qui allait trop dans le détail quant aux modalités des
arrangements mentioned in paragraph 1.opérations de livraisons surveillées. Ces modalités pourraient être réglées lorsqu'il y aurait lieu dans des cas
163. The provisions of paragraph 5 were considered tod'espèce par les accords et arrangements visés au paragraphe 1 de l'article.
be complicated, rather confusing, too specific, and unadvisably binding.163.
The clause concerning suspension ofLes dispositions du paragraphe 5 ont été jugées compliquées, plutôt confuses, trop détaillées et revêtant un
prosecution could give rise to difficulties because concurrent jurisdictions are involved and because of the principlecaractère obligatoire peu souhaitable. La clause concernant
of mandatory prosecution.la suspension des poursuites pourrait soulever des difficultés compte tenu de l'existence des compétences concurrentes et du principe des poursuites obligatoires.
One representative expressedUn
the view of his Government that controlled deliveryreprésentant a exprimé l'avis de son gouvernement selon
should not prejudice the right of the country of origin orlequel les livraisons surveillées ne devraient pas porter
of any transit State to prosecute. In the end, it was felt,atteinte au droit du pays d'origine ou de tout pays de
however, that some reference to the problem of jurisdiction would be appropriate in the article with the understanding that it would be dealt with by the Parties in thetransit d'engager des poursuites. Mais il a été estimé qu'il
agreements or arrangements worked out between them. Itserait approprié de mentionner d'une façon ou d'une autre
was therefore agreed to include this consideration at thele problème des modalités d'exercice de compétence dans l'article, étant entendu que ce problème serait réglé par les Parties dans les accords ou arrangements qu'elles mettraient au point entre elles. Il a été convenu en conséquence de faire figurer cette considération à la fin du
end of new paragraph 2.paragraphe 2 nouveau.
Article 8Article 8
First sessionPremière session
164.164.
Several representatives expressed support for thePlusieurs représentants ont déclaré appuyer l'inclusion dans le projet de mesures visant à surveiller ou à
inclusion of measures concerning the monitoring or control of specific chemicals used in the illicit processing orcontrôler les produits chimiques spécifiques utilisés dans la transformation ou la fabrication illicite de stupéfiants ou
manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances.de substances psychotropes. Il a été dit que la surveillance
The monitoring of shipments of precursor substances produced in industrialized countries was said to be of particular importance for certain developing countries to assistdes envois de précurseurs produits dans les pays industrialisés était d'une importance particulière pour certains pays en développement si on voulait les aider à combattre
them in their fight against the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances.la fabrication illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes.
One representativeUn participant a appelé l'attention sur les
drew attention to the two main constituent elements ofprincipaux éléments fabriqués, à savoir les drogues et les
manufacture, namely drugs and essential chemicals; heproduits chimiques essentiels; compte tenu des mesures de
stated that in view of the stringent controls on drugs provided for under the 1961 Convention it was necessarycontrôle rigoureuses que la Convention de 1961 prévoit
and only fair that equally stringent controls should bepour les drogues, il serait nécessaire et logique d'établir,
established, when possible, on essential chemicals.chaque fois que cela sera possible, des contrôles aussi rigoureux pour les produits chimiques essentiels.
165.165.
It was stressed, however, that control measuresIl a été souligné toutefois que les mesures de
such as those envisaged in article 8 should take into account the fact that many precursors and essential chemicals had legitimate uses in the manufacture of a widecontrôle du genre de celles qu'envisageait l'article 8 devaient tenir compte du fait que bien des précurseurs et des
range of products and that their lawful trade should not beproduits chimiques essentiels servaient de façon légitime
hindered.à fabriquer toute une gamme de produits et qu'il ne fallait
166. It was also pointed out that the acceptance of apas entraver leur commerce licite.
particular control system would depend on what substances would be submitted to such a control.166.
It was thereforeIl a aussi été signalé que l'acceptation d'un système donné de contrôle serait fonction des substances qui
essential to establish criteria to identify the substances todevraient être soumises à ce contrôle. Il était donc essentiel d'établir des critères pour identifier les substances
which the provisions of the article would apply.auxquelles les dispositions de l'article s'appliqueraient.
In thatA
connection it was suggested that if the control measuresce sujet, il a été indiqué que, pour que les mesures de
were to be effective, the number of substances to becontrôle soient efficaces, il fallait que le nombre des substances auxquelles elles s'appliqueraient se limite à ceux
covered should be limited to those precursors and basicdes précurseurs et des produits chimiques essentiels qui
chemicals used mainly in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances.servent essentiellement à la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes.
167.167.
One representative drew attention to the alternativeUn représentant a appelé l'attention du Groupe sur
text for the whole article proposed by his Government inle texte que son gouvernement avait proposé de substituer
paragraph 678 of the working document.au texte actuel et qui figurait au paragraphe 678 du document de travail.
168.168.
It was decided that the discussion of the article asIl a été décidé que l'examen de l'ensemble de
a whole would continue through consultations among interested experts with a view to arriving at a revised draftl'article devrait se poursuivre au cours de consultations entre les experts intéressés en vue de parvenir à un projet
that would be acceptable for all.révisé qui fût acceptable pour tous.
169.169.
The consultations were conducted among representatives who supported the drafting of an article on theLes consultations ont eu lieu entre les représentants qui appuyaient la rédaction d'un article en la matière, avec
subject, with the participation as well of representativesla participation également de représentants qui n'étaient
who were not in favour of including such an article. Thepas en faveur de l'inclusion d'un tel article dans le projet
results of those consultations were submitted to the Groupde convention. Les résultats de ces consultations ont été
in the form of a draft text reflecting the common understandings.soumis au Groupe sous forme d'un projet de texte reflétant l'opinion générale.
170.170.
Commenting on the draft, several representativesPrenant la parole sur le projet, plusieurs représentants ont indiqué qu'il constituait un point de départ
expressed the view that it constituted a valid starting pointvalable pour l'examen ultérieur de l'article.
for the further consideration of the article.171. Parlant plus précisément du texte du projet, un
171. Commenting more specifically on the draft, onereprésentant a noté une certaine contradiction entre les
representative noted some contradiction between the proposed definitions and certain substances appearing in Listdéfinitions proposées et certaines substances figurant sur la Liste A et sur la Liste B. Il a aussi souligné qu'il fallait
A and List B. He also stressed the need to re-examineréexaminer de plus près les rapports à établir entre cet
more closely the relation which should be establishedarticle et les dispositions pertinentes des conventions
between this article and the relevant provisions of theexistantes en matière de contrôle des drogues.
existing drug control conventions.172. Le Groupe est convenu d'un certain nombre de
172.modifications de forme qui étaient proposées.
The Group agreed on a number of proposed textualDe l'avis
changes. There was also general agreement that furthergénéral, le projet d'article révisé devait être examiné plus
consideration of the revised draft article should take placeavant lors de la seconde réunion prévue du Groupe et, en
at the second scheduled meeting of the Group and that inraison de la nature hautement technique et de la complexité des dispositions en question, il serait souhaitable
view of the highly technical nature and complexity of theque les experts chimiques et les experts en pharmacie que
provisions, it would be advisable to arrange for chemicalcompteraient les diverses délégations se réunissent au
and pharmaceutical experts, from the various delegations,cours des premiers jours de la session en vue d'examiner
to meet in the first days of the meeting in order to reviewle projet actuel et de faire rapport au Groupe. Cette façon
the present draft and report to the Group. There was consensus to adopt such a procedure. Preparatory work 23de procéder a recueilli l'assentiment du Groupe.
Second sessionDeuxième session 173. Le Groupe a repris à sa deuxième session l'examen
173. The Group resumed its consideration of article 8 atde l'article 8, sur la base du projet modifié durant la
its second session on the basis of the reformulated draftpremière session.
arrived at during its first session.174. Plusieurs représentants ont répété qu'ils étaient
174. Several representatives reiterated their support forfavorables à l'inclusion d'un ensemble de mesures appropriées pour la surveillance ou le contrôle des précurseurs
the inclusion of a set of appropriate measures for theet produits chimiques utilisés pour la transformation ou la
monitoring or control of precursors and chemicals used infabrication illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes, dans la mesure où lesdits précurseurs chimiques
the illicit processing or manufacture of narcotic drugs orn'étaient pas couverts par les traités de contrôle des
psychotropic substances, to the extent that such precursorsdrogues existants. Des avis divergents ont été exprimés
and chemicals were not covered by the existing drug control treaties.quant au caractère volontaire ou impératif de telles dispositions.
Divergent opinions were expressed regardingOn a avancé à ce propos qu'il faudrait tenir
whether such provisions should be of a voluntary or mandatory nature. It was argued in this connection that consideration should be given to the specific situation of eachcompte de la situation particulière de chaque Etat en ce
State concerning the production and trade of such substances.qui concerne la production et le commerce de telles substances. 24 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
175.175.
Some representatives expressed the view that someCertains représentants ont estimé que certaines des
of the measures of control envisaged in paragraph 8, andmesures de contrôle envisagées au paragraphe 8, et toutes
all of those in paragraph 9, would impose an excessive bureaucratic burden on exporting countries with nocelles envisagées au paragraphe 9, imposeraient des tâches
guarantee of achieving effective results. Such provisionsbureaucratiques excessives aux pays exportateurs, sans
should accordingly be deleted. Other representativesqu'il soit certain qu'elles permettent d'obtenir des résultats efficaces. Il faudrait donc supprimer ces dispositions.
voiced preference for provisions along the lines of the monitoring systems existing in their own countries, basedD'autres représentants se sont déclarés partisans de dispositions similaires aux systèmes de suivi en place dans leur
on cooperation between law enforcement and industry;propre pays, fondés sur la coopération entre les services de
such systems, which were of an informal nature, focusedrépression et l'industrie; ces systèmes, qui étaient de caractère informel, avaient avant tout pour objet de repérer les
on tracking suspicious consignments and preventing theirenvois suspects et d'empêcher leur détournement vers le
diversion to the illicit traffic.trafic illicite.
In their opinion, Governments should be allowed maximum flexibility in adoptingSelon ces représentants, les gouvernements
adequate measures to meet the prevailing circumstances indevraient pouvoir disposer de toute la latitude voulue pour
their respective countries.adopter des mesures appropriées, compte tenu de la situation dans chaque pays.
One representative reserved theUn participant s'est réservé le droit
right to make further comments on paragraphs 8 and 9 atde faire d'autres observations sur les paragraphes 8 et 9 à
the Commission on Narcotic Drugs.la Commission des stupéfiants.
176.176.
Some representatives indicated that in view of theCertains représentants ont noté que, vu les sévères
stringent controls which countries producing narcotic rawmesures de contrôle que les pays producteurs de matières premières utilisées pour la fabrication de stupéfiants
materials were bound to exercise under the 1961 Convention and which imposed on them a considerable administrative burden, it was only fair that equally strict controlsétaient tenus d'appliquer en vertu de la Convention de
should be established, whenever possible, on the precursors and chemicals originating from industrialized countries which were utilized in the illicit manufacture of1961 et qui leur imposaient des tâches administratives
narcotic drugs. Some representatives pointed out that suchconsidérables, il était justifié d'instituer des mesures de
provisions would assist importing countries, particularlycontrôle tout aussi strictes, dans la mesure du possible,
those with extensive frontiers, in fighting effectively thepour les précurseurs et produits chimiques provenant de
illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropicpays industrialisés qui étaient utilisés pour la fabrication
substances within their borders.illicite de stupéfiants. Certains représentants ont souligné
177. There was general agreement that the control measures envisaged in the article should not be more stringentque de telles dispositions aideraient les pays importateurs,
than those applying to the substances scheduled in thenotamment ceux qui ont des frontières importantes, à lutter efficacement contre la fabrication illicite de stupéfiants
existing drug control treaties.et de substances psychotropes sur leur territoire. 177. On s'est accordé à penser que les mesures de contrôle envisagées dans l'article ne devraient pas être plus strictes que celles appliquées aux substances inscrites aux tableaux des traités de contrôle des drogues.
178.178.
Several representatives pointed out that the naturePlusieurs représentants ont souligné que la nature et l'ampleur des mesures de contrôle que l'on pourrait
and scope of the control measures which could be accepted for inclusion in article 8 depended on what substancesaccepter d'inclure dans l'article 8 dépendaient des substances qui seraient en dernière analyse inscrites sur les
would eventually be placed in List A or List B.listes A et B.
As regardsPour ce qui est des définitions proposées
the definitions proposed in the draft for "immediate precursors" in List A and "essential chemicals" in List B,dans le projet pour les "précurseurs immédiats" dans la Liste A et les "produits chimiques essentiels" dans la Liste
it was felt that in the absence of acceptable scientificB, on a estimé qu'en l'absence de définitions scientifiques acceptables de ces termes elles pourraient susciter des
definitions of those terms they might give rise to divergent interpretations in the legal context of the Convention.interprétations juridiques divergentes dans le contexte de la Convention. L'inclusion de telle ou telle substance dans
The qualification of substances as "immediate precursors" or "essential chemicals" would result implicitly from their inclusion in one or the other lists and this approach couldl'une ou l'autre liste en ferait implicitement un "précurseur immédiat" ou un "produit chimique essentiel";
be reflected in definitions of those terms, or of other appropriate terms, in article 1. It was therefore consideredcette approche pourrait être reflétée dans des définitions
indispensable to establish a more systematic process withde ces termes ou d'autres termes appropriés à l'article
guiding criteria for the identification of substances to bepremier. Il a donc été jugé indispensable d'instituer une
placed under control and for their inclusion in the respective lists. In accordance with the suggestions made in theprocédure plus systématique pour l'identification des substances à placer sous contrôle et pour leur inclusion dans
course of the discussion, the Division of Narcotic Drugs,les listes voulues. Conformément aux propositions faites
in consultation with the interested experts, presented to thependant le débat, la Division des stupéfiants, en consultation avec les experts intéressés, a présenté à l'examen du
Group for its consideration a compromise draft of theGroupe un projet de compromis concernant les listes
revised lists of substances and the comprehensive processrévisées de substances et la procédure complète pour
for placing the substances therein.l'inscription des substances sur lesdites listes.
179.179.
The Group endorsed the recommendation arrivedLe Groupe a approuvé la recommandation élaborée
at during the informal consultations to delete the definitions proposed in the earlier draft and to adopt a moredurant les consultations officieuses, qui avait pour objet de
legal approach, in line with the corresponding provisionssupprimer les définitions proposées dans le projet précédent et d'adopter une approche plus juridique, conforme
of the international drug control treaties, by simply referring in the text of the article to substances in List A oraux dispositions correspondantes des traités internationaux de contrôle des drogues, consistant à faire simplement référence dans le texte de l'article aux substances de la
in List B.Liste A ou de la Liste B.
The Group approved paragraphs 1-3 as amendedLe Groupe a approuvé les paragraphes 1 à 3 ainsi modifiés, ainsi que l'inclusion, dans un
in that sense and agreed to the inclusion, in a new paragraph 4, of a set of guiding criteria for the identification of substances that might be made subject to the international monitoring system and placed in the respectivenouveau paragraphe 4, d'un ensemble de critères pour
lists.l'identification des substances qui pourraient être soumises
180. The Group also agreed to include in its draft, tentatively, certain substances in List A and List B.au système international de contrôle et inscrites sur les
181. Two representatives proposed that poppy strawlistes voulues. 180. Le Groupe a également convenu d'inscrire, à titre
should be inserted in one of the Lists. Pointing out that theprovisoire dans son projet, certaines substances sur les
reports of the International Narcotics Control Board forListes A et B.
1985 and 1986 had confirmed that poppy straw is susceptible to abuse and trafficking and had suggested increased181. Deux représentants ont proposé que la paille de
control measures on this product, one representative statedpavot soit inscrite dans une des listes. Faisant observer que
that the non-inclusion of poppy straw under the same regime of control as the substances in Lists A and B cannotles rapports de l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour 1985 et 1986 avaient confirmé que la paille
but erode the effectiveness of the proposed new convention. Several other representatives objected to this proposal for the reason that, if there were a need to regulatede pavot pouvait faire l'objet d'abus et susciter un trafic
poppy straw, it would be more appropriate to do so underet avaient proposé un renforcement des mesures de contrôle de cette substance, un représentant a déclaré que la noninclusion de la paille de pavot dans le même régime de
the 1961 Convention, and the appropriate approach wouldcontrôle que les substances inscrites aux Listes A et B ne
be to seek to amend that Convention.pouvait qu'entamer l'efficacité de la nouvelle convention
182.envisagée.
Several representatives drew attention to the factPlusieurs autres représentants se sont opposés à
that while the terminology of the existing drug controlla proposition susmentionnée car ils estimaient que s'il
treaties should be followed whenever relevant in order toétait nécessaire de réglementer la paille de pavot, il serait
ensure the necessary coordination among related instruments, new terms had to be used to meet the particularplus approprié de le faire dans le cadre de la Convention
needs of the draft Convention in preparation; it was essential that they be properly defined to avoid conflictingde 1961 et que la marche à suivre devrait être de demander une modification de cette Convention.
interpretations.182.
In order to be more specific and avoidPlusieurs représentants ont souligné qu'il fallait
confusion, the Group agreed that the term "controlled substances", wherever it appeared in the text, would be replaced by the words "narcotic drugs and psychotropiccertes suivre la terminologie utilisée dans les traités de
substances" and that, in the absence of a more adequatecontrôle des drogues existants lorsque cela était opportun,
and generally accepted designation for the "immediateafin d'assurer la coordination voulue entre des instruments
precursors and essential chemicals" covered under articleconnexes, mais qu'il fallait aussi parfois recourir à de
8, it would be preferable at this stage to substitute thenouveaux termes, compte tenu des exigences particulières
generic term "substances in List A and List B". 24 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesdu projet de convention en cours d'élaboration; il était
183. The Group agreed to insert the word "processing"essentiel que ces nouveaux termes soient bien définis afin
before the word "manufacture" throughout the text ofd'éviter des interprétations divergentes. Dans un souci de
article 8 to highlight the fact that, in some cases, processing refers to the preparatory stages in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances.précision et pour éviter toute confusion, le Groupe a
184. It was agreed that paragraph 4 of the reformulatedconvenu que les mots "substances sous contrôle" seraient
draft (new paragraph 5) should be amended to indicate, inremplacés dans tout le texte par les mots "stupéfiants et
line with the language used in the 1971 Convention, thatsubstances psychotropes" et qu'en l'absence d'une désignation plus appropriée et acceptée par tous pour les "précurseurs immédiats et produits chimiques essentiels" visés
the assessment of the Board "shall be determinative as toà l'article 8, il serait préférable à ce stade de leur substituer le terme générique "substances figurant sur la Liste A
scientific matters". The Group decided to delete the lastet la Liste B".
part of paragraph 4 as its provisions were made redundant183. Le Groupe a convenu d'insérer le mot "transformation" avant le mot "fabrication" dans tout le texte de
by the Group's earlier decision to include criteria for thel'article 8 afin de souligner le fait que, dans certains cas,
identification of substances to be brought under control.la transformation englobait les étapes préparatoires de la
The Group also agreed to maintain unchanged paragraphs 5-7 as they appeared in the reformulated draft (newfabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes.
paragraphs 6-8).184. Il a été convenu que le paragraphe 4 du projet
185. Regarding paragraph 8 (new paragraph 9), a proposal was made to combine the provisions of subparagraphs (a) and (b) in a single subparagraph in order tomodifié (nouveau paragraphe 5) serait modifié pour préciser, conformément au libellé utilisé par la Convention de Travaux préparatoires 25
eliminate the apparent contradiction between the mandatory character of subparagraph (a) and the voluntary1971, que l'évaluation de l'Organe "sera déterminante en
forumulation of subparagraph (b).matière scientifique".
The furnishing of information by manufacturers and traders was generally considered a key element in the cooperation to be developedLe Groupe a décidé de supprimer
in the framework of the monitoring system that Partiesla dernière partie du paragraphe 4, dont les dispositions
would have to establish and maintain. The merger of theétaient devenues superflues vu la décision du Groupe
two subparagraphs therefore appeared desirable and wasd'inclure des critères pour l'identification des substances
approved by the Group.à placer sous contrôle. Il a en outre convenu de conserver
186. As regards the question whether it would be appropriate to say that the established monitoring system "may"sans modification les paragraphes 5 à 7, tels qu'ils figurent
or "should" be conducted in close cooperation with industry, one representative expressed the view that in thisdans le projet modifié (nouveaux paragraphes 6 à 8).
instance the word "may" was more appropriate as it185. Pour ce qui est du paragraphe 8 (nouveau paragraphe 9), il a été proposé de rassembler en un seul alinéa
would enable the implementation of mandatory systemsles dispositions des alinéas a et b, afin d'éliminer la
where cooperation was not efficient. It was argued bycontradiction apparente entre le caractère impératif de
several other representatives that the obligation to implement the system through cooperation should be clearlyl'alinéa a et la formulation de caractère volontaire de
indicated by the term "shall".l'alinéa b.
It was finally agreed that theLa fourniture de renseignements par les fabricants et les commerçants a été dans l'ensemble considérée
measure should be made mandatory if it was to provecomme un élément clef de la collaboration qui devrait se
really effective and the word "shall" was correspondinglydévelopper dans le cadre du système de suivi que les
substituted.Parties devraient mettre en place et exploiter. Il semblait
187. It was proposed that subparagraph 8(c) (new subparagraph 9(b)) be amended to provide not only for thedonc souhaitable de fusionner ces alinéas, solution que le
seizure but also for the forfeiture of substances used in orGroupe a approuvée.
intended for the commission of any of the offences referred to in article 2.186.
Several representatives opposed theQuant à savoir s'il conviendrait d'indiquer que les
inclusion of forfeiture in this particular provision on thesystèmes de suivi établis "pourront" ou "devront" être mis
grounds that decisions to confiscate property or transferen œuvre en étroite coopération avec l'industrie, un
ownership would not necessarily be within die sphere ofreprésentant a estimé qu'en l'espèce le mot "pourront"
competence of the administrative services responsible forétait plus approprié car il permettrait l'application de
implementing the monitoring system envisaged in article 8.mécanismes obligatoires si la coopération se révélait inefficace. Plusieurs autres représentants ont jugé que l'obligation de mettre en œuvre un tel système en coopération
It was felt that the matter of forfeiture did not belong inavec l'industrie devrait être clairement énoncée par
article 8 and should be considered in the context of thel'emploi de l'expression "seront mis en œuvre". Il a finalement été convenu que la mesure devrait être rendue
relevant legal provisions of articles 2 and 3.obligatoire pour pouvoir être réellement efficace; aussi
188. Commenting on subparagraph 8(d) (new subparagraph 9(c)), some representatives considered it desirablela formulation "seront mis en œuvre" a-t-elle donc été
to introduce a time element in that provision as it was vitalretenue. 187. Il a été proposé de modifier l'alinéa 8 c (nouvel
that the authorities be notified as promptly as possible ofalinéa 9 b) de façon à prévoir non seulement la saisie mais
suspicious transactions. One representative expressed theaussi la confiscation des substances utilisées ou destinées
opinion that the required notification of authorities shouldà être utilisées pour commettre l'une des infractions visées
be based on a more precise consideration than the mereà l'article 2. Plusieurs représentants ont dit qu'ils étaient
suspicion that the substances were destined for illicitopposés à l'inclusion de la confiscation dans cette disposition parce que des décisions tendant à confisquer un bien
manufacture of narcotic drugs or psychotropic substancesou à en transférer la propriété ne relèveraient pas nécessairement de la compétence des services administratifs
and he suggested that "a well-founded presumption"chargés de mettre en œuvre le système de suivi envisagé
should exist.à l'article 8.
It was further proposed to refer to competentIl a été jugé que la question de la confiscation ne relevait pas de l'article 8 et devrait être examinée
national agencies and services rather than to appropriatedans le contexte des dispositions juridiques pertinentes des articles 2 et 3.
authorities in keeping with what had been done in article 6.188.
The Group agreed to revise the formulation of subparagraph 8(d) taking into account some of the aboveA propos de l'alinéa 8 d (nouvel alinéa 9 c), certains représentants ont jugé souhaitable d'introduire un
comments. 189. During the consideration of subparagraph 8(e) (new subparagraph 9(d)), it was proposed by several representatives that the commercial documents referred to in thatélément temps dans cette disposition, car il était vital que
subparagraph should also include information regardingles transactions suspectes soient notifiées aussi rapidement
the form of payment.que possible aux autorités.
Such information, in their view, wasUn représentant a émis l'opinion que la notification requise devrait être fondée sur des
a key element in tracing illicit transactions. Some otheréléments plus précis que le simple fait de soupçonner que
representatives held the view that the inclusion of suchles substances avaient pour destination la fabrication illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes et il
information would not serve any useful purpose and thata estimé qu'il faudrait y avoir une "présomption dûment
the monitoring system established under subparagraph (a)fondée". Il a en outre été proposé de faire état des
should in itself ensure an adequate overview of the financial operations involved. As a compromise solution, it was"organismes et services nationaux compétents", comme
suggested that such a requirement might be introducedc'était le cas à l'article 6, plutôt que des "autorités appropriées". Le Groupe a convenu de revoir la formulation de
under the clause relating to suspicious transactions in subparagraph 8(d). The Group agreed to a revised formulationl'alinéa 8 d en tenant compte de certaines des observations
of subparagraph 8(d) incorporating this suggestion.ci-dessus. 189. Durant l'examen de l'alinéa 8 e (nouvel alinéa 9 d),
190. One representative, who had made a reservation asplusieurs représentants ont proposé de stipuler que les
regards the propriety and tenor of article 11 bis (see paragraph 227 below), made a similar reservation with respectdocuments commerciaux qui y sont mentionnés devraient
to subparagraph 8(e).aussi comporter des informations sur les modes de paiement utilisés. Selon eux, ces informations étaient essentielles pour repérer les transactions illicites. D'autres
191. Several representatives expressed diverging viewsreprésentants ont jugé que l'inclusion de ces informations
regarding the requirement in subparagraph 8(e) that commercial documents such as invoices, cargo manifests etc.ne présenterait aucun intérêt pratique et que le système de
should include the name of the consignee. It was pointedsuivi établi en vertu de l'alinéa a devrait à lui seul permettre une supervision adéquate des opérations financières en
out by one representative that this requirement was impractical as in many cases the ultimate consignee was notjeu. A titre de compromis, il a été suggéré d'introduire une
known to the importer or wholesaler. It was suggested thattelle stipulation dans la clause concernant les transactions
the name of the consignee could be included in commercial documents where the information was known.suspectes à l'alinéa 8 d.
TheLe Groupe a convenu d'une formulation révisée de l'alinéa 8 d tenant compte de cette
Group agreed provisionally to qualify the requirement bysuggestion. 190. Un représentant, qui avait émis une réserve quant
inserting in square brackets that the name and address ofà l'utilité et à la teneur de l'article 11 bis (voir plus loin
the consignee should be indicated "when available". Twole paragraphe 227), a émis la même réserve à propos de
representatives placed on record that they would have al'alinéa e du paragraphe 8.
reservation to the mention of the consignee in this subparagraph in the absence of the qualifying insertion.191. Plusieurs représentants ont exprimé des avis divergents concernant la règle énoncée à l'alinéa 8 e selon
192. It was pointed out that compliance with the requirement in subparagraph S(e), that the names of substances as stated in List A and List B be included onlaquelle les documents commerciaux tels que factures,
commercial documents, would be extremely difficult asmanifestes, etc. devront indiquer le nom du destinataire.
many of the substances being imported or exported wereUn représentant a fait remarquer que cette règle n'était pas
known under different names. It was however recognizedréaliste parce que, dans de nombreux cas, le destinataire
that a uniform nomenclature was highly desirable if thefinal n'était pas connu de l'importateur ou du grossiste. Il
provisions of article 8 were to be implemented effectively.a été suggéré que le nom du destinataire soit indiqué dans
It was therefore suggested that the Division of Narcoticles documents commerciaux lorsque celui-ci était connu.
Drugs could convene an expert group to standardize theLe Groupe a convenu provisoirement de limiter l'application de cette règle en insérant entre crochets une mention selon laquelle le nom et l'adresse du destinataire
names of the substances which may be placed underdevraient être indiqués "lorsqu'ils sont connus". Deux
the monitoring system of the draft Convention. Pendingreprésentants ont tenu à ce qu'il soit pris acte du fait qu'ils
the adoption of such a nomenclature, it was agreed toferaient une réserve quant à la mention du destinaire dans
retain in square brackets the reference to List A andcet alinéa si ladite limitation n'y figurait pas.
List B.192.
Preparatory work 25On a fait remarquer qu'il serait extrêmement difficile d'appliquer les dispositions de l'alinéa e du paragraphe 8, aux termes duquel les documents commerciaux
193. In subparagraph 8 (f ) (new subparagraph 9(e)) itdoivent indiquer les noms des substances tels qu'ils figurent dans la Liste A et la Liste B, dans la mesure où
was suggested that a formulation along the lines of article 11, paragraph 7, of the 1971 Convention would bede nombreuses substances importées ou exportées étaient
more appropriate and the Group agreed to amend the draftconnues sous des noms différents. Il a été reconnu cependant que pour assurer une application efficace de l'article
accordingly.8, il serait hautement souhaitable d'adopter une nomenclature uniforme. Il a donc été suggéré que la Division des stupéfiants charge un groupe d'experts de normaliser le nom des substances pouvant être soumises au système de suivi prévu dans le projet de convention. En attendant l'adoption d'une telle nomenclature, il a été convenu de garder entre crochets la référence aux Listes A et B. 193. Pour l'alinéa/du paragraphe 8 (nouvel alinéa e du
194. Commenting on paragraph 9 of the reformulatedparagraphe 9) il a été suggéré d'adopter une formulation
text (new paragraph 10) several representatives expressedinspirée de celle du paragraphe 7 de l'article 11 de la
the view that the provisions as drafted were too rigidConvention de 1971 qui serait plus appropriée. Le Groupe
and detailed. They should not apply to all transactions concerning the substances in List A but only to suspiciousa décidé de modifier le texte en conséquence. 26 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
consignments.194.
Furthermore the envisaged monitoringS'agissant du paragraphe 9 du texte modifié (nouveau paragraphe 10), plusieurs représentants ont estimé
system might not keep pace with technological developments and would create considerable workload forque l'énoncé actuel était trop rigide et détaillé. Les dispositions ne devraient pas s'appliquer à toutes les transactions concernant les substances figurant sur la Liste A,
Government and industry as more substances would bemais uniquement aux envois suspects. En outre, le système
brought under control.de suivi envisagé pourrait se trouver dépassé par les progrès techniques et l'augmentation du nombre de substances sujettes à contrôle imposerait un travail considérable aux pouvoirs publics et à l'industrie.
The paragraph should accordinglyCe paragraphe
be deleted. On the other hand, several other representatives considered the provisions of the paragraph to be crucial for the implementation of the convention and argueddevrait donc être supprimé. Plusieurs autres représentants
for its retention. Some other representatives expressed thepar contre ont jugé ce paragraphe essentiel pour l'application de la Convention et ont demandé qu'il soit conservé.
view that while the exchange of information could serveCertains autres représentants ont estimé qu'un échange
a useful purpose, the provisions should entail only minimum requirements leaving the detailed modalities to be decided by the Parties. The Group agreed to a compromised'informations pouvait certes être utile, mais que les renseignements exigés dans le paragraphe devraient être réduits au minimum, les Parties étant alors libres de décider
solution which took into account the various concernsdes modalités détaillées. Le Groupe a donc adopté une
expressed by the experts.solution de compromis tenant compte des diverses préoccupations exprimées par les experts.
Three representatives placed onTrois représentants
record their reservations concerning the mandatory natureont demandé à ce que leurs réserves concernant le caractère impératif des dispositions soient dûment consignées.
of the provisions.195. Lorsqu'il a examiné le paragraphe 10 du texte
195. In its consideration of paragraph 10 of the reformulated text (new paragraph 11) the Group confirmed itsmodifié (nouveau paragraphe 11) le Groupe a confirmé la
earlier tentative decision that the reports should be furnished to the Board on an annual basis. Regarding thedécision provisoire qu'il avait prise antérieurement tendant à ce que des rapports soient fournis chaque année à
reporting of other substances not included in List A orl'Organe. En ce qui concerne la fourniture de renseignements sur d'autres substances ne figurant pas sur la Liste
List B as provided for in subparagraph (b), some representatives held the view that this requirement was questionable as it dealt with substances that might not be ofA ou la Liste B, comme il est prévu à l'alinéa b, certains représentants ont estimé que cette disposition était
concern to all Parties, while it might adversely affect thecontestable dans la mesure où elle traitait de substances
responsibility of Parties to notify in due time, in accordance with their obligation under paragraph 2, the substances which may warrant inclusion in die lists. Somequi pouvaient ne pas intéresser toutes les Parties, et risquait de porter préjudice à l'obligation faite aux Parties d'indiquer en temps voulu, conformément au paragraphe 2,
other representatives were of the view that such reportingles substances dont l'inscription sur les listes pourrait être justifiée. Certains autres représentants ont été d'avis que
would enable the Board to gather data on different substances of abuse in different countries and assist the Boardde tels renseignements permettraient à l'Organe de rassembler des données sur différentes substances faisant
in making its assessment as to their possible inclusion inl'objet d'un abus dans divers pays et l'aideraient à décider
List A or List B. To take into account these divergentsi elles devaient ou non être inscrites sur la Liste A ou la
positions, a suggestion was made that such reportingListe B. Pour tenir compte de ces positions divergentes,
should concern substances which, in addition to beingil a été suggéré de ne faire porter les renseignements que
used in the illicit processing or manufacture of narcoticsur les substances qui non seulement étaient utilisées
drugs and psychotropic substances, were deemed sufficiently significant by Parties to be brought to the attentionpour la transformation ou la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, mais aussi paraissaient aux Parties suffisamment importantes pour être
of the Board.portées à l'attention de l'Organe.
The Group agreed to this formulation andLe Groupe s'est mis
adopted paragraph 10 amended accordingly.d'accord sur cette formulation et a adopté le paragraphe 10 modifié en conséquence.
It also adopted paragraph 11 as it appeared in the reformulated textIl a également adopté le paragraphe 11 tel qu'il figure dans le texte modifié (nouveau
(new paragraph 12).paragraphe 12).
196.196.
Commenting on paragraph 12 of the reformulated text (new paragraph 13), the view was expressed that itsS'agissant du paragraphe 12 du texte modifié (nouveau paragraphe 13), il a été estimé que ses dispositions
provisions should not be limited to preparations intendedne devraient pas être limitées aux préparations destinées à
for therapeutic uses as there were other preparations whichun usage thérapeutique car il existait des préparations
also had legitimate industrial uses.ayant des utilisations industrielles légitimes.
One representativeUn représentant a proposé de modifier l'énoncé du paragraphe afin de
proposed that the paragraph should be worded so as totenir compte de ces utilisations légitimes, à condition que
take into account such legitimate uses provided that theles préparations en question soient composées de manière
preparations in question were compounded in such a way that they could not be easily used or recovered by readily applicable means in sufficient quantity to permit significant illicit processing or manufacture of a narcotic drug orà ce que les substances ne puissent être facilement utilisées ou récupérées par des moyens aisément applicables
a psychotropic substance. The Group agreed to such aen quantité suffisante pour permettre la transformation
formulation.ou la fabrication illicite en quantité importante d'un stupéfiant ou d'une substance psychotrope. Le Groupe a approuvé une telle formulation.
Article 9Article 9
197.197.
The Group agreed to amend paragraph 1 to makeLe Groupe est convenu de modifier le paragraphe 1
it clear that the provisions of the article were aimed onlypour faire clairement apparaître que les dispositions de cet
at the trade of materials and equipment intended for thearticle visaient uniquement le commerce des matériels et
"illicit" manufacture of narcotic drugs and psychotropicde l'équipement devant servir à la fabrication "illicite" de
substances.stupéfiants et de substances psychotropes.
198.198.
Many representatives held the view that the controlDe nombreux représentants ont estimé que les
measures contemplated in paragraphs 2 and 3 of the original draft would be difficult to implement and could havemesures de contrôle envisagées dans les paragraphes 2 et 3 du projet initial seraient difficiles à mettre en œuvre et
undesirable negative effects on the legitimate internationalrisqueraient d'avoir des répercussions négatives indésirables sur le commerce international de matériels et d'équipement utilisés par l'industrie pharmaceutique. Le Groupe
trade of materials and equipment used by the pharmaceutical industry. The Group considered an alternative proposal to replace paragraphs 2 and 3 by a single paragrapha examiné une proposition visant à remplacer les paragraphes 2 et 3 par un paragraphe unique prévoyant
providing for the exchange of information concerning thel'échange d'informations sur un envoi donné de matériels
specific shipment of materials and equipment suspected ofou d'équipement que l'on soupçonne devoir servir à la
being intended for use in illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances.fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes.
It was decided thatIl a été décidé qu'une telle disposition n'aurait pas
such a provision would not serve a useful purpose in article 9, inasmuch as its objective was covered by the provisions of article 6 dealing with the exchange of informationd'utilité dans l'article 9, d'autant que son objectif était visé par les dispositions de l'article 6 relatives à l'échange
in the context of cooperation between law enforcementd'informations dans le contexte de la coopération entre
agencies.services de répression.
Article 10Article 10
199.199.
Commenting on the text of the article in the preliminary draft, some representatives expressed the view thatA propos du texte de cet article tel qu'il figure
the need for such an article in the new draft Conventiondans le projet préliminaire, des représentants ont exprimé l'avis que l'utilité d'un tel article dans le nouveau projet de convention était contestable, puisque certaines des
was questionable since some of the proposed measures for the eradication of narcotic plants cultivated illicitly were already included in article 22 of the 1961 Convention. It was suggested that the relationship between the proposedmesures proposées pour l'élimination des cultures illicites
article and article 22 et seq.de plantes servant à la préparation de stupéfiants figuraient déjà à l'article 22 de la Convention de 1961.
of the 1961 ConventionIl a été
should be clarified and that appropriate reference to theproposé que le lien entre l'article envisagé et l'article 22
relevant provisions of that Convention should be made inet seq. de la Convention de 1961 soit clarifié et qu'il soit
article 10.fait mention, à l'article 10, des dispositions pertinentes de cet instrument.
Several speakers considered that the article inPlusieurs orateurs ont estimé que l'article, sous sa forme actuelle, n'ajoutait rien, quant au fond, aux
its present form did not add any substance to the corresponding provisions of the 1961 Convention, while anotherdispositions correspondantes de la Convention de 1961; un
representative pointed out that it was, in fact, the only textreprésentant a fait remarquer, en revanche, que l'article à
dealing specifically with modalities for the suppression ofl'étude était en réalité le seul texte qui traite expressément
the illicit cultivation of narcotic plants.des moyens d'éliminer la culture illicite des plantes servant à la préparation de stupéfiants.
200.200.
A proposal was made by one representative thatUn représentant a fait une proposition tendant à ce
the provisions of paragraphs 1 and 2 should be amendedque le texte des paragraphes 1 et 2 soit remanié de la
to read as follows:façon suivante :
"1."1.
The Parties shall take appropriate steps to prevent the illicit cultivation of the poppy plants, cocaLes Parties prendront les dispositions appropriées pour supprimer les cultures illicites de plantes de
bushes and cannabis plants that are being illegallypavot, de cocaïers et de plantes de cannabis pratiquées
grown in their territories, and shall introduce effective measures for their elimination.illégalement sur leur territoire et adopteront des mesures efficaces en vue de leur élimination.
The measures adopted must be compatible with fundamental human rights,Les mesures
respect for the traditions of national and regionaladoptées doivent être compatibles avec les droits fondamentaux de la personne humaine, le respect des
groups, and the protection of the environment.traditions des groupes nationaux et régionaux et la protection de l'environnement.
"2.2.
The Parties shall collaborate with a view toLes Parties collaboreront pour rendre plus
adding to the effectiveness of the eradication measures 26 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesefficace les mesures d'éradication, en recourant aux Travaux préparatoires 27
through crop substitution and integrated rural development techniques and through preferential tariffs for thetechniques de remplacement des cultures et de développement rural intégré et en appliquant des tarifs préférentiels pour les produits de remplacement, eu égard
substitute products, taking into account the variousaux divers types de produits de remplacement et aux
types of these products and the resources available toressources dont elles disposent, ainsi qu'aux conditions
them, as well as the socio-economic circumstancessocio-économiques existant dans les zones de culture
existing in the illicit growing zones.illicite.
Parties with common borders shall endeavour to cooperate in eradication programmes within the zones situated along theseLes Parties ayant des frontières communes
borders.s'efforceront de coopérer aux programmes d'éradication dans les zones situées le long de ces frontières.
""
201.201.
The amendment received the full support of severalL'amendement a bénéficié de l'appui sans réserve
representatives.de plusieurs représentants.
Some others objected to it on the grounds,Il a suscité des objections de la
in particular, that while respect for human rights was anpart d'autres représentants qui ont dit notamment que, si
unquestionable requirement, traditions may often be subject to change; moreover, the reference to preferentialle respect des droits de l'homme était une condition indispensable, les traditions, en revanche, pouvaient souvent
tariffs, which touched upon issues of international trade,être modifiées; en outre, la mention des tarifs préférentiels, qui posait des questions intéressant les échanges
fell outside the scope of the draft Convention and beyondinternationaux, dépassait la portée de la convention et la
the competence of the Group.compétence du Groupe.
202.202.
Several representatives expressed the view thatPlusieurs représentants ont été d'avis que les dispositions de l'article relatives à l'éradication, qui ne visaient
provisions of the article dealing with eradication, whichque l'offre, devraient être contrebalancées par l'inclusion
concerned only the supply side, should be balanced by thede dispositions portant sur la réduction de la demande.
inclusion of provisions dealing with demand reduction. InSelon eux, l'élimination de la demande illicite était un
their opinion the elimination of illicit demand was a major factor in dealing with the illicit traffic.facteur essentiel de la répression du trafic illicite.
203. A proposal in that sense was made by one representative and supported by many others.203.
It consisted inUne proposition dans ce sens a été formulée par un
two additional paragraphs as follows:représentant et appuyée par de nombreux autres. Elle
"3. States with high rates of illicit demand shallconsiste à ajouter les deux paragraphes suivants :
adopt appropriate measures to prevent illicit consumption, and shall endeavour to achieve, as soon as possible, genuine reductions in their internal consumption"3. Les Etats où la demande illicite est très forte
of drugs through vigorous programmes of education,adopteront des mesures appropriées pour empêcher la
prevention and rehabilitation.consommation illicite et s'efforceront de parvenir, dès
"4. To this end, these States shall allocate the economic, technical, scientific and human resources necessary to achieve genuine progress towards the elimination of the problem of the illicit consumption ofque possible, à une réduction véritable de la consommation interne de drogues grâce à des programmes
narcotic drugs and psychotropic substances."fermes d'éducation, de prévention et de réinsertion
204. While recognizing the importance of demand reduction, some other representatives were of the view thatsociale.
the convention, which had a penal law perspective, should4. A cet effet, lesdits Etats alloueront les ressources
deal exclusively with such matters; it should not attemptéconomiques, techniques, scientifiques et humaines
to cover other aspects of the drug problem such as prevention, treatment and rehabilitation or illicit consumption.voulues pour assurer des progrès réels vers l'élimination du problème de la consommation illicite de stupéfiants et de substances psychotropes."
Other representatives expressed the view that the scope of204. D'autres représentants, tout en reconnaissant l'importance de la réduction de la demande, ont été d'avis que
the convention was broad and that it did not mostly concern penal law.la convention, qui s'inscrivait dans la perspective du droit
205. With a view to reconciling the divergent positionspénal, devait traiter exclusivement de questions de ce
held regarding the substantive content of this article, thegenre; le texte ne devait pas porter sur d'autres aspects du
Group decided that the discussion would continue informally among interested experts.problème de la drogue, tels que la prévention, le traitement et la réinsertion sociale ou la consommation illicite.
206. As a result of these informal consultations, a compromise draft of article 10 was submitted to the Group forD'autres représentants ont fait valoir que le champ d'action de la convention était large et que l'on ne pouvait pas
its consideration. The Group adopted the said draft bydire qu'elle traitait essentiellement de droit pénal.
consensus.205. Pour concilier les positions divergentes à l'égard
207. One representative expressed his reservation concerning that part of the title of the article relating to thede la teneur de l'article, le Groupe a décidé que la discussion se poursuivrait officieusement entre les experts intéressés.
elimination of illicit demand and about paragraph 3.206.
HeA la suite de ces consultations officieuses, un texte
thought that a balance in the draft was necessary betweende compromis de l'article 10 a été présenté au Groupe
the concepts of illicit demand and the links between illicitpour examen. Le Groupe a adopté ledit texte par consensus.
traffic and other criminal activities, because both concepts207. Un représentant a émis des réserves concernant la
would have a direct impact on future international cooperation against illicit trafficking.partie du titre de l'article relative à l'élimination de la
208.demande illicite ainsi que le paragraphe 3.
Another representative proposed that the wordsA son avis, il
"traditional domestic" in paragraph 1 be replaced by theétait indispensable d'établir un équilibre dans le projet
word "licit". However, as that paragraph had been adoptedentre la notion de demande illicite et les liens entre le
by the Group at an earlier stage of its discussions, it wastrafic illicite et les autres activités criminelles car les deux
considered more appropriate that this proposal be reflected in the report so that it might be considered at a later stage of the preparation of the draft Convention.notions auraient des répercussions directes sur la coopération internationale future contre le trafic illicite.
Article 11 209. The Group agreed that the draft Convention should contain provisions to ensure that the means of transport operated by commercial carriers were not used in the illicit traffic. Some representatives proposed that article 11 should be expanded to encompass private as well as commercial carriers in view of the importance of drug seizures linked with the international movement of privately owned and operated means of transport. In the view of one representative, it was not clear whether the scope of the article covered only ships and aircraft or included all means of transport.208. Un autre représentant a proposé de remplacer les
210. The Group agreed to limit paragraph 1 to a statement of the general obligation for Parties to take appropriate measures to ensure that means of transport operatedmots "nationaux traditionnels" au paragraphe 1 par le mot
by commercial carriers are not used in the illicit traffic."licite". Cependant, comme ce paragraphe avait été adopté
One representative expressed the view that the inclusionpar le Groupe à un stade antérieur de ces discussions, il a
of a provision requiring Parties to increase security atété considéré plus approprié de mentionner cette proposition dans le rapport de façon à ce qu'elle puisse être
international ports was not appropriate in the context ofexaminée à un stade ultérieur de la préparation du projet
the convention.de convention.
211. On the basis of the experience gained in his country, that effective control in the area covered by article 11Article 11
could be best achieved with the cooperation and consent209. Le Groupe est convenu que le projet de convention
of commercial carriers, rather than by legislative measures, one representative proposed that the conventiondevrait contenir des dispositions permettant d'assurer que le matériel exploité par les transporteurs n'est pas utilisé
should positively encourage Parties to enter into specialpour du trafic illicite. Certains représentants ont proposé
arrangements with commercial carriers and reformulatedque l'article 11 soit élargi de façon à inclure les transporteurs privés et les transporteurs commerciaux compte tenu
paragraph 5 to this effect. Some other representativesde l'importance des saisies de drogue liées au mouvement
expressed the view that such a provision might not beinternational de moyens de transport détenus et exploités par des personnes privées. Pour un représentant, il ne ressort pas clairement de l'article si celui-ci concerne seulement les vaisseaux et les aéronefs ou tous les moyens de transport.
applicable within all domestic legal systems.210.
As a compromise the Group agreed to insert in paragraph 1 a revisedLe Groupe est convenu de limiter le paragraphe 1
formulation of the proposal indicating that such specialà une déclaration sur l'obligation générale pour les Parties
arrangements could be one of the measures available tode prendre des mesures appropriées pour que les moyens
Parties in fulfilling their obligations under this article.de transport exploités par des transporteurs commerciaux
212.ne soient pas utilisés pour le trafic illicite.
The Group decided not to specify that searchesUn représentant
should be "thorough" as this was implicit.a estimé que l'inclusion d'une disposition demandant aux
213. Several representatives indicated that it was notParties d'accroître la sécurité dans les ports internationaux
clear whether the searches in question were within then'était pas appropriée dans le contexte de la convention.
ambit of criminal proceedings or of control measures falling within the competence of customs authorities.211. Son pays ayant appris par expérience que le contrôle efficace dans les domaines couverts par l'article 11 ne peut être réalisé plus facilement par la coopération et le consentement des transporteurs commerciaux que par des mesures législatives, un représentant a proposé que la convention encourage positivement les Parties à passer des accords spéciaux avec les transporteurs commerciaux et que le paragraphe 5 soit reformulé à cet effet. Quelques autres représentants ont exprimé l'avis qu'une telle disposition ne serait pas applicable dans tous les systèmes juridiques nationaux. Dans un esprit de compromis, le Groupe est convenu d'insérer au paragraphe 1 une formulation révisée de la proposition indiquant que de tels accords spéciaux pourraient constituer l'une des mesures à la disposition des Parties pour s'acquitter de leurs obligations au titre de cet article. 212. Le Groupe a décidé de ne pas préciser que les visites seront "minutieuses" car cela est implicite. 213. Plusieurs représentants ont déclaré qu'il n'était pas évident que les visites en question entrent dans le cadre des procédures criminelles ou des mesures de contrôle qui sont de la compétence des autorités douanières. 28 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
214.214.
The level of suspicion on the basis of whichLa gravité des soupçons en raison desquels les
searches were to be undertaken was subject to different interpretations.visites seraient effectuées a fait l'objet de différentes interprétations.
Several representatives were of the viewPlusieurs représentants étaient d'avis que des
that searches should be effected only when there wasvisites ne devraient avoir lieu que lorsque les soupçons
suspicion of a serious nature.seraient de nature grave.
It was also pointed out by Preparatory work 27Quelques représentants ont aussi
some speakers that customs authorities undertook searchesfait observer que les autorités douanières entreprenaient
as part of their mandate, which did not require suspicionces visites dans le cadre de l'accomplissement de leurs
to justify such searches, and that this factor should betâches normales qui ne nécessitaient pas de soupçons
taken into account.particuliers et que ce facteur devait être pris en considération.
215.215.
Divergent views were expressed regarding theDes avis divergents ont été exprimés quant aux
modalities and severity of sanctions which faulty commercial carriers would face. In view of the difficulty of establishing an internationally acceptable criterion regardingmodalités et à la sévérité des sanctions auxquelles les
the precautions which commercial carriers had to take, ittransporteurs commerciaux fautifs s'exposeraient. Etant
was pointed out that the responsibility and liability ofdonné la difficulté d'établir un critère internationalement
carriers should be involved only if negligence on their partacceptable quant aux précautions que les transporteurs
could be established, or when they had been accessories tocommerciaux auraient à prendre, il a été dit que la responsabilité des transporteurs ne devrait être engagée que si l'on pouvait établir qu'il y avait eu négligence de leur part
drug trafficking. In the opinion of several representatives,ou que s'ils avaient été complices du trafic de drogues, De
the convention should leave it to the respective Parties tol'avis de plusieurs représentants, la convention devait
determine within their own national penal law, whetherlaisser à chacune des Parties le soin de décider, dans le
and when sanctions should be applied and whether thesecadre de sa propre législation pénale interne, si et à quel
sanctions would be of an administrative or criminal nature.moment des sanctions devraient être appliquées et si ces sanctions devraient être de nature administrative ou de nature pénale.
216.216.
With a view to reconciling the divergent positionsEn vue de concilier les positions divergentes quant
held regarding the substantive content of paragraphs 2, 3 and 4, the Group decided that the discussion would continue informally among interested experts. Followingà la substance des paragraphes 2, 3 et 4, le Groupe a
consultations, a compromise draft was submitted to thedécidé que le débat se poursuivrait officieusement entre les experts intéressés. A l'issue de ces consultations, un
Group for its consideration.projet de compromis a été soumis au Groupe pour examen.
217.217.
By using the formula "each Party", the new textDu fait qu'il employait la formule "chaque Partie", le texte nouveau indiquait désormais que les mesures
now indicates that the measures envisaged in paragraphs 2, 3 and 4 were to be taken individually by Parties withinenvisagées aux paragraphes 2, 3 et 4 devaient être prises
their own jurisdiction.individuellement par les Parties agissant dans l'exercice
218. An amended part of the introductory sentence ofde leur propre compétence.
paragraph 2 and paragraph 3 of the initial draft were218. Une partie modifiée de la phrase liminaire du paragraphe 2 et le paragraphe 3 du projet initial ont été
combined into paragraph 2 of the compromise draft. Thecombinés pour constituer le paragraphe 2 du projet de
measures provided in paragraph 2 were grouped intocompromis. Les mesures visées au paragraphe 2 ont été
category (a) concerning more specifically those carriersgroupées en une catégorie a qui intéressait plus spécialement les transporteurs ayant leur établissement principal
having their principal place of business within the territorysur le territoire de la Partie et en une catégorie b qui avait
of the Party and category (b) dealing with any carriertrait à tout transporteur opérant à l'intérieur du territoire de la Partie. Il a toutefois été entendu que les Parties pourraient, lorsqu'il y aurait lieu, appliquer à tous les
operating within the territory of the Party. It was, however, the understanding that Parties could apply, in appropriate cases, all the measures envisaged under subparagraphs 2(a) and 2(b) to all carriers.transporteurs toutes les mesures visées aux alinéas a et b du paragraphe 2.
219.219.
As interpreted by one representative, the wordingSelon un représentant, le libellé de la phrase liminaire indiquait que les mesures énoncées aux alinéas a et &
of the introductory sentence indicated that the measuresdu paragraphe 2 constituaient des exemples des mesures
spelled out in subparagraphs 2(a) and 2(b) were illustrative of those measures that States "may include" in theirque les Etats "peuvent faire figurer" dans leur législation
national legislation to ensure that means of transport operated by commercial carriers are not used in the illicitinterne pour empêcher que les moyens de transport utilisés par les transporteurs commerciaux ne servent au trafic
traffic.illicite.
220.220.
The modality of cooperation between States andLes modalités de la coopération entre les Etats et
carriers included in subparagraph 3(b) of the original draft was dealt with separately in the new paragraph 3. In thatles transporteurs qui figuraient à l'alinéa b du paragraphe 3 du projet initial étaient traitées à part dans le
paragraph, reference is made to "point of entry and exitparagraphe 3 nouveau. Dans ce paragraphe, il était question de "points d'entrée et de sortie et zones de contrôle
and customs control areas" so as to cover the diversedouanier" de façon à englober les diverses situations
factual situations prevailing in different countries.de fait telles qu'elles se présentaient dans les différents
221. The Group approved by consensus paragraphs 2pays.
and 3 as redrafted.221. Le Groupe a adopté par consensus les paragraphes 2 et 3 sous la forme nouvelle dans laquelle ils
222. The provision concerning sanctions that might beavaient été rédigés.
imposed on carriers, which appeared in the second sentence of the initial paragraph 2, was reformulated in a222. La disposition concernant les sanctions qui pourraient être imposées aux transporteurs et qui figurait dans
separate paragraph 4. It was understood that should sanctions be considered appropriate these should be of anla deuxième phrase du paragraphe 2 du projet initial a été
administrative rather than of a criminal nature. Severalformulée à nouveau sous forme d'un paragraphe 4 distinct.
representatives were of the view that, as reformulated,Il a été entendu que si des sanctions étaient jugées appropriées, elles devraient être de nature administrative plutôt
paragraph 4 added nothing to the rights already enjoyedque de nature pénale. Plusieurs représentants ont fait
by States under general international law and the Groupvaloir que le paragraphe 4, dans sa nouvelle rédaction,
consequently agreed to delete it. Two representativesn'ajoutait rien aux droits dont jouissaient déjà les Etats
expressed reservations about the deletion and stated thataux termes du droit international général. Le Groupe a
they would revert to the matter at the second meeting in October.donc décidé de supprimer ce paragraphe. Deux représentants ont exprimé des réserves.
Article 11 bisArticle 11 bis
First sessionPremière session
223.223.
One representative proposed for consideration at aUn représentant a proposé en tant qu'article supplémentaire devant être examiné à un stade ultérieur la
later stage, as an additional article, the proposal of hisproposition de son gouvernement qui était consignée au
Government in paragraph 811 of the working document,paragraphe 811 du document de travail et ne pouvait être
which could not be accommodated in the framework ofinsérée dans la convention dans le cadre de l'article 11;
article 11, to the effect of ensuring the correct labelling ofcette proposition tendait à assurer le marquage correct des
consignments of narcotic drugs and psychotropic substances, the accurate use of the listed International NonProprietary Names, and the proper utilization of accompanying papers, customs documents and manifests.envois de stupéfiants et de substances psychotropes, l'utilisation correcte des dénominations communes internationales et l'utilisation judicieuse des pièces, documents
Second sessionde douane et manifestes accompagnant les envois. Deuxième session
224.224.
The Group considered the new paragraph 11 bis asLe Groupe a examiné le nouvel article 11 bis, tel
proposed at its first session.que proposé lors de sa première session.
225.225.
In support of the inclusion of such a provision,A l'appui de l'inclusion d'une telle disposition, il
reference was made to recommendation 8 of the Interregional HONLEA calling for measures to ensure thata été fait référence à la recommandation 8 de l'HONLEA
consignments of narcotic drugs and psychotropic substances be correctly described on all accompanying papers,interrégionale dans laquelle était préconisée l'adoption de mesures propres à garantir que les envois de stupéfiants et
customs documents and manifests.de substances psychotropes soient correctement décrits sur
226. Some representatives held the view that the inclusion of such an article would not serve any useful purpose.toutes les pièces, les documents de douane et les manifestes les accompagnant. 226. Certains représentants ont estimé que l'inclusion
On the contrary, the proposed requirement that consignments should be properly labelled might induce criminald'un tel article était inutile. Qui plus est, l'exigence d'un
diversion. Moreover, the reference to substances in List Amarquage approprié des envois risquait d'inciter à des
or List B was inappropriate in view of the provisions ofdétournements illicites. En outre, la référence aux substances de la Liste A ou de la Liste B n'était pas appropriée
article 8.vu les dispositions de l'article 8.
227.227.
Following informal consultations, a revised draftA la suite de consultations officieuses, le Groupe a
was placed before the Group requiring that exports ofété saisi d'un projet révisé stipulant que les envois de
narcotic drugs and psychotropic substances be properlystupéfiants et de substances psychotropes destinés à
documented and that the consignments being exportedl'exportation devaient être accompagnés des documents
were not mislabelled. The Group agreed on the proposednécessaires et que ces envois devaient être dûment marqués. Le Groupe a approuvé ce nouveau libellé. Plusieurs Travaux préparatoires 29
reformulation. Several delegations requested the deletiondélégations ont demandé la suppression des crochets en
of the square brackets at the end of paragraph 1, so that the consignee would be mentioned only in so far as he isfin du paragraphe afin que le destinataire ne doive être
known.mentionné que dans la mesure où il est connu.
Three representatives explained the difficultiesTrois
they had in accepting the new article because of some ofreprésentants ont indiqué qu'ils éprouvaient des difficultés
its legal and practical implications. In their opinion, ità accepter le nouvel article en raison de certaines de ses
would require reconsideration at a later stage in the lightincidences juridiques et pratiques. Selon eux, il faudrait le
of further appropriate consultations. They consequentlyréexaminer ultérieurement, à la suite de consultations
placed on record their reservation as regards the proprietyappropriées. Ils ont donc demandé qu'il soit fait état de
and tenor of the new article approved by the Group.leurs réserves quant à l'utilité et à la teneur du nouvel article approuvé par le Groupe.
Article 12Article 12
228.228. Plusieurs représentants ont appuyé la teneur générale du projet d'article.
Several representatives expressed support for theQuelques représentants ont cependant noté que certaines de ses dispositions pourraient
general tenor of the draft article. However, it was noted by 28 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesposer des problèmes de droit pénal ou de droit de la mer.
some representatives that a number of its provisions mightUn représentant a souligné que toute action contre des
give rise to problems from the point of view of criminal law or the international law of the sea. One representative emphasized that any action against ships by States other than the flag State in cases where the evidence of illicit traffic was not clear and manifest could lead to abuses and might undermine legal principles which were important. Anavires par des Etats autres que les Etats du pavillon risquait, dans les cas où la preuve du trafic illicite était peu
treaty provision waiving the flag State's consent couldclaire, d'entraîner des abus et de violer des principes juridiques importants. Une disposition tendant à lever l'obligation d'obtenir l'autorisation de l'Etat du pavillon risquait d'amener les trafiquants à inscrire leurs navires sous
lead to traffickers merely having their vessels registeredun pavillon de complaisance. Le traité perdrait sans doute
under a flag of convenience, and consequently such treaties would probably not serve the purposes intended.par là sa raison d'être.
229.229.
The Group approved, without amendment, the textLe Groupe a approuvé sans modification le texte
of paragraph 1 which sets out the general obligation fordu paragraphe 1, qui énonce l'obligation générale des Etats
States to cooperate to the fullest extent possible to suppress the illicit traffic.de coopérer aussi pleinement que possible en vue de réprimer le trafic illicite.
230.230.
In connection with paragraph 2, it was suggestedA propos du paragraphe 2, on a dit qu'il serait
that it would be desirable to extend its provisions to coversouhaitable que ses dispositions s'appliquent non seulement aux navires immatriculés, mais encore à ceux qui ne
unregistered ships which are required to be registered, asle sont pas et qui sont tenus de l'être. On a dit aussi qu'au
well as registered ships. It was also suggested that ratherlieu de l'expression "navire immatriculé conformément
than speaking of "registered under its laws" it would beà sa législation", il serait préférable d'utiliser, dans ce
preferable to use in that paragraph, and throughout theparagraphe et dans l'ensemble de l'article, l'expression
article, the expression "flying its flag" which was the"navire battant son pavillon", qui est le terme technique
common term of the article.d'emploi courant.
231.231.
The Group approved for paragraph 2 a revised formulation, taking into account the above suggestions.Le Groupe a approuvé une nouvelle rédaction du
232. The reference in the draft to the United Nationsparagraphe 2 tenant compte des propositions ci-dessus.
Convention on the Law of the Sea was not considered232. La mention dans le projet de la Convention des
appropriate by some delegations as that Convention, afterNations Unies sur le droit de la mer n'a pas été considérée
its entry into force, might not be binding on all Parties toappropriée par certaines délégations qui ont estimé que
the present instrument. Divergent views were expressedcette Convention, après son entrée en vigueur, risquerait
regarding the use of the expression "high seas" in paragraph 3.de ne pas être contraignante pour toutes les Parties au présent instrument.
Some representatives were in favour of retainingDes vues divergentes ont été exprimées
that term while others objected to it and deemed it preferable to rely on the concept of territorial sea or waters.touchant l'utilisation des termes "en haute mer" au paragraphe 3. Certains représentants pensaient qu'il fallait
In lieu of the term "high seas" the Group agreed to refergarder ces termes alors que d'autres estimaient préférable
instead to the area "beyond the external limits of the territorial sea", without prejudice to any rights enjoyed by thede faire appel à la notion de mer territoriale ou eaux
coastal State seaward of those limits.territoriales.
Some representativesAu lieu des termes "haute mer", le Groupe
recalled the existence of a contiguous zone in which Statesest convenu d'employer l'expression "au-delà des limites
had exclusive rights in respect of matters relating to customs, taxation, health and immigration. The Group agreedextérieures de la mer territoriale", sans préjudice des
that the reservation concerning the rights of the coastaldroits de l'Etat côtier au-delà de ces limites. Certains
State in the new text included that zone. Some representatives expressed reservations with regard to this formulation, in view of the fact that, as signatories of the Unitedreprésentants ont rappelé l'existence d'une zone contiguë
Nations Convention on the Law of the Sea, they woulddans laquelle les Etats détiennent les droits exclusifs en
construe and implement the provisions of this article in amatière douanière, fiscale, sanitaire et d'immigration. Le
way compatible with their obligations under that instrument.Groupe est convenu que la réserve des droits reconnus à
233. The Group approved the proposal made by severall'Etat côtier figurant dans le nouveau texte comprenait
representatives that with regard to vessels flying the flagcette zone. Deux représentants ont exprimé des réserves
of another Party, the prior consent of the flag State mustquant à la formulation retenue, compte tenu du fait
be given before a vessel may be boarded, searched andque, en tant que signataire de la Convention des Nations
seized. In the case of seizure, it was emphasized that this action should be contemplated only if evidence of the vessel being engaged in illicit traffic was discovered. Paragraph 3 was amended to reflect these requirements. In view of the inclusion of the requirement for prior permission, the reference to vessels flying the flag of the boarding State was considered superfluous, as a flag State had jurisdiction over its vessels in the situation envisaged in that paragraph. Similarly, reference to vessels not displaying a flag or markings of registry was unnecessary as the question of prior permission did not arise in such cases. Subparagraphs (a) and (c) were consequently deleted. 234. It was pointed out that the authority to be designated by each Party, in accordance with paragraph 4, would not necessarily be competent to act upon requests from another Party, but only to respond to them in an expeditious manner. The wording was amended accordingly. The Group also approved a proposal to amend the second and third sentences of paragraph 4 so as to indicate more precisely at what time the flag State should designate an authority to receive and respond to requests from other Parties for the purposes of paragraph 3, as well as the time limit for the notification of the designation to all otherUnies sur le droit de la mer, ils interpréteraient et appliqueraient les dispositions de cet article d'une manière
Parties. 235. The Group agreed to amend paragraph 5 so as to cover existing as well as future treaties, whether they be multilateral or bilateral. In conformity with the corresponding deletion made in paragraph 3, the Group agreed to delete subparagraph (a) referring to judicial requirements where the vessel in custody was flying the flag of the boarding State. 236. The Group approved a proposal to delete paragraph 6 as the provision which conferred to one Party alone the right to call in question an agreement or arrangement was not in keeping with international practice. 237. In order to emphasize and safeguard the overall interest of the flag State in any action undertaken pursuant to the provisions of the article, the Group agreed to add a new paragraph 6 to the effect that the flag State concerned should be informed of the results of such action. 238. Several representatives supported a proposal to include an indemnity clause similar to that in article 110, paragraph 3, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, relating to piracy, to cover the loss or damage which may be sustained by vessels subjected to searches which prove unwarranted. Many representatives objected to the proposed inclusion, pointing out that the situation in article 12, where prior permission from the flag State was required, was different from that in article 110 and that such a provision would inhibit action by States in the fight against the illicit traffic. The proposal was not agreed upon. One delegation expressed the opinion that the draft Convention should contain a liability clause which would, among other provisions, clearly stipulate the obligations of the requesting and requested Parties. Article 13 239. During its consideration of article 13, which the Commission on Narcotic Drugs at its thirty-second session had agreed to retain as formulated in the preliminary text, one representative referred to the proposal of his Government for a more comprehensive draft as reproduced in paragraph 867 of document DND/DCITAVP.l. There was general agreement that those proposed provisions were too Preparatory work 29 detailed and would be difficult to implement because of their complexity. It was decided that the initial version of article 13 should remain the basic text for discussion in the Expert Group. 240. It was agreed that in order to ensure the effectiveness of the measures envisaged to suppress the illicit traffic in free trade zones and free ports, which were particularly vulnerable to the illicit traffic, paragraph 1 should be amended to indicate that such measures should be "no less stringent" than those applied in other parts of the national territory. 241. The Group agreed that the wording in subparagraph 2(a) should be amended to take into account the fact that it was within the normal competence of States to empower their appropriate authorities to perform search operations. It was also agreed not to limit the provisions to "incoming and outgoing vessels" but to cover "cargoes" as well. 242. The Group agreed to extend the provisions of the article to include the "search of crew members and passengers and their baggage" in free trade zones and free ports. It was pointed out that systematic or indiscriminate search operations would raise practical difficulties and might have legal implications as regards respect for the rights of individuals. It was therefore agreed that the provision of subparagraph 2(b) should refer to the search of crew members and passengers only "when appropriate". Article 14 243. One representative reiterated the proposal of his Government to qualify the provisions of this article, as well as all the other articles of the draft Convention, by the clause "within the basic principles of the existing national legal system". Several representatives expressed support for this formulation as far as article 14 was concerned. It was, however, the general view that such a formulation might not prove valid for all the provisions ofcompatible avec leurs obligations aux termes de cette
the draft Convention.Convention.
244.233.
It was also agreed to limit the scope of the safeguard clause to basic principles of national legal systems,Le Groupe a approuvé la proposition, faite par
and not to extend it to norms, so as to allow the possibilityplusieurs représentants, selon laquelle, s'agissant des navires battant pavillon d'une autre Partie, le consentement
for Parties to adopt or amend their legislation to implement the provisions of the new draft Convention inasmuchpréalable de l'Etat du pavillon doit être obtenu avant
as it did not interfere with the basic principles of theirqu'un navire ne puisse être arraisonné, visité et saisi. A
respective legal systems. 245. The Group agreed on a revised safeguard clausepropos de la saisie, on a fait ressortir que cette mesure ne
for the article reading as follows: "consistent with thedevait être envisagée que si l'on découvrait des preuves
basic principles of their respective national legal systems".que le navire servait effectivement au trafic illicite. Le
246. It was suggested that an appropriate safeguardparagraphe 3 a été modifié pour tenir compte de ces
clause protecting the sovereignty of the State Partiesconditions. Eu égard à l'inclusion de la disposition
might be the subject of a separate article in the draftprévoyant l'autorisation préalable, il a été jugé superflu de
Convention. In that connection it was pointed out thatmentionner le cas des navires battant pavillon de l'Etat qui
safeguard clauses such as those included in the existingprocède à l'immobilisation, étant donné que l'Etat du
Conventions were intended to indicate the freedom ofpavillon a juridiction sur tous ses navires, dans la situation
Parties to choose the modalities for the execution of thedécrite dans ce paragraphe. De même, on a jugé inutile
binding provisions of the Conventions.de mentionner les navires n'arborant aucun pavillon ou
247.ne portant aucun matricule, étant donné qu'aucune permission préalable n'est nécessaire dans leur cas.
It was agreed that the word "prevention" in theLes alinéas a et ç ont donc été supprimés.
title of article 14 should be replaced by the word "suppression" so as to bring the title in conformity with the234. On a fait observer que l'autorité que chacune des
provisions of paragraph 1 and to cover simultaneously theParties doit désigner, conformément au paragraphe 4, ne
concept of preventive and repressive action as referred toserait pas nécessairement compétente pour donner suite
in subparagraph 2(a). 248. Several representatives expressed the view that the provisions of the article should not infringe the right of privacy and secrecy of communications. To that effect it was agreed that the word "control" in subparagraph 2(a) of the text as amended by the Commission on Narcotic Drugs should be deleted. Preliminary exchange of views on the preamble, implementation measures and final clauses 249. In commenting on the preamble, several representatives indicated that it should be made more concise. It was also suggested that it should state the general guiding principles underlying the various provisions. 250. Some representatives expressed the view that the preambular paragraphs should not be selective but cover all the elements contained in the substantive articles of theaux demandes d'une autre Partie et ne pourrait peut-être
convention.qu'y répondre avec diligence.
In that connection the preambular paragraphsLa rédaction du texte a été
should follow the same sequence as the articles in themodifiée en conséquence. Le Groupe a également approuvé une proposition tendant à modifier les deuxième et
convention.troisième phrases du paragraphe 4 de manière à indiquer
251. One representative emphasized the importance ofplus précisément à quel moment l'Etat du pavillon doit
retaining in die preamble the reference to the linksdésigner une autorité chargée de recevoir les demandes
between drug trafficking and other associated organizedd'autres Parties et d'y répondre, aux fins du paragraphe 3,
criminal activities.et à spécifier dans quel délai la désignation doit être notifiée à toutes les autres Parties.
252.235.
Another representative reaffirmed the importanceLe Groupe est convenu de modifier le paragraphe 5
of indicating in the preambular paragraphs the relationshipde façon qu'il vise les traités existants aussi bien que les
between this convention and the existing drug controltraités futurs, multilatéraux ou bilatéraux. Eu égard à la
treaties.suppression de la disposition correspondante du paragraphe 3, le Groupe est convenu de supprimer l'alinéa a du
253. Several representatives expressed satisfaction withparagraphe 5 se rapportant à la réglementation judiciaire
the general approach and formulation of the draft articlesde l'Etat qui procède à l'immobilisation lorsque le navire
on implementation.dont il a la garde bat son pavillon.
254.236.
One representative was of the opinion that a reaffirmation of the rules of customary international law in theLe Groupe a approuvé une proposition tendant à
present convention would be appropriate in view of thesupprimer le paragraphe 6, car on a jugé que cette disposition, qui confère à une seule Partie le droit de mettre en
many questions referred to in this convention that are notcause un accord ou un arrangement, n'était pas conforme
entirely regulated by its provisions.à la pratique internationale.
255.237.
Article 1 setting out general obligations for thePour souligner et sauvegarder l'intérêt global de
Parties was considered superfluous as it did not add to thel'Etat du pavillon lorsque des mesures quelles qu'elles
specific obligations contained in each particular article. Itssoient sont prises pour donner suite aux dispositions de
deletion was therefore suggested.l'article, le Groupe est convenu d'ajouter un nouveau
256. As regards the functions entrusted to the Commission on Narcotic Drugs by article 2, it was suggested thatparagraphe 6, prévoyant que l'Etat du pavillon intéressé
in accordance with the wording used in article 8 of thedoit être informé des résultats de ces mesures. 30 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
1961 Convention, the article should state that the Commission "is authorized" to consider all matters pertaining238. Plusieurs représentants ont appuyé une proposition
to the aims of the convention.tendant à inclure une clause d'indemnisation semblable à
257. The reporting procedure introduced in article 3 wascelle qui figure au paragraphe 3 de l'article 110 de la
commented upon by several speakers. Regarding theConvention des Nations Unies sur le droit de la mer,
periodicity of the reports, it was stressed that annual reports would impose an excessive burden on Governments 30 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesconcernant la piraterie, pour tenir compte des pertes ou
as well as on international organizations concerned; itdes dommages que peuvent subir les navires assujettis à
would be preferable to phase out their submission in a flexible manner.des visites qui se révèlent injustifiées.
As to their content, it was proposed that in addition to laws and regulations, they could usefullyNombre de représentants ont élevé des objections contre l'inclusion d'une
include the text of bilateral agreements or arrangementstelle clause; ils ont fait observer que la situation visée à
and refer not only to significant cases of internationall'article 12, où l'autorisation préalable de l'Etat du pavillon est requise, était différente de celle que vise l'article 110 et qu'une telle clause gênerait la lutte des Etats
traffic and seizure, but also to instances of controlledcontre le trafic illicite. L'accord ne s'est pas fait sur cette
delivery, mutual legal assistance and other relevant elements.proposition.
The outcome of judicial proceedings carried outUne délégation a exprimé l'avis que le projet
under the provisions of the convention could also be ofde convention contienne une clause de responsabilité qui,
interest. 258. It was suggested that in view of its content, a more appropriate tide for article 4 would be "National coordination agencies". As regards paragraph (e) concerning the transmission of legal papers, it was felt that it should be incorporated in article 5. The substance of paragraph (e) could also with advantage be transferred elsewhere in thenotamment, précise clairement les obligations des deux
convention.Parties.
259. On the question of what body should be referred toArticle 13
under article V, the view was expressed by several representatives that it would not be desirable to establish a new239. Au cours de l'examen de l'article 13 auquel la
committee for the purpose. The Commission on NarcoticCommission des stupéfiants avait procédé lors de sa
Drugs and the International Narcotics Control Board,trente-deuxième session et lors duquel elle était convenue
which had efficiently discharged their functions under thede conserver le texte de cet article tel qu'il était rédigé
existing Conventions, would be able to perform the tasksdans l'avant-projet, un représentant avait rappelé que son
contemplated in article 5. The opinion was expressed thatgouvernement avait proposé un projet plus complet dont
a committee of the Commission, as suggested in the Secretariat's draft, composed of experts serving in their personal capacity could, however, play a useful role as thele texte était reproduit au paragraphe 867 du document
first level of control which would transmit its findings toDND/DCITAVP.l. Le Groupe s'est en général accordé à
the competent policy-making organ.penser que ces dispositions proposées étaient trop détaillées et seraient difficiles à appliquer en raison de leur
260.complexité.
During the preliminary exchange of views on finalIl a été décidé que la version initiale de
clauses, several representatives expressed their preferences for either variants proposed in the working document,l'article 13 devait demeurer le texte de base aux fins des
or for a combination of both.travaux du Groupe d'experts.
261.240.
Several representatives indicated that variant B ofIl a été convenu qu'en vue d'assurer l'efficacité des mesures envisagées pour réprimer le trafic illicite
article 1, particularly the formulation: "open for signaturedans les zones franches et les ports francs, qui étaient
by all States", was simpler, more succinct and corresponded to the current practice in the law of treaties. Aparticulièrement vulnérables au trafic illicite, le paragraphe 1 devait être modifié pour spécifier que ces
reservation was expressed concerning the final clauses inmesures ne seraient "pas moins sévères" que celles que
relation to the position of the European Communities andles Parties appliquaient dans d'autres parties de leur territoire.
their member States under the draft Convention.241. Le Groupe est convenu que l'alinéa a du paragraphe 2 devait être modifié de façon à tenir compte du fait
262. With regard to article 3, concerning territorialqu'il était de la compétence normale des Etats d'habiliter
application, some representatives were of the view thatles autorités compétentes relevant d'eux à procéder aux
variant A was outdated and that a more suitable formulation was required.opérations de visite. Il a aussi été convenu de ne pas
263. One representative stated that the procedure forlimiter les dispositions aux "navires entrant et sortant",
amending the convention as proposed in article 5, paragraph 2, was not considered satisfactory as it imposed toomais de les appliquer aussi aux "chargements".
strict a deadline in a rather loose modus operandi.242.
AnotherLe Groupe est convenu d'étendre la portée des
representative suggested that the agreement of a twothirds majority of Parties to the convention might be andispositions de l'article de façon à y englober "la fouille
appropriate criterion for the entry into force of amendments, and this suggestion was supported.des membres de l'équipage et des passagers ainsi que
264. In the view of several representatives, the formulation of paragraph 3 of article 6 was not acceptable as thede leurs bagages" dans les zones franches et les ports
exceptional reservations which certain States would befrancs. Il a été signalé que des opérations de fouille systématiques et aveugles poseraient des difficultés d'ordre
authorized to make might be incompatible with the objectives and raison d'itre of the convention. The view waspratique et pourraient avoir des répercussions juridiques
also expressed that the question of reservations could bequant au respect des droits des particuliers. En conséquence, il a été convenu que l'alinéa b du paragraphe 2
properly addressed only after the substantive articles haddevait spécifier que la fouille des membres de l'équipage
been finalized.et des passagers ne serait effectuée que "lorsqu'il y aurait
265. With regard to the settlement of disputes, as envisaged in article 7, two representatives expressed theirlieu".
reservation regarding the compulsory jurisdiction of theArticle 14
International Court of Justice; in their view, disputes must243. Un représentant a de nouveau signalé que son
be settled between Parties by mutually agreed methods.gouvernement proposait de restreindre la portée des dispositions de cet article ainsi que tous les autres articles
266. It was suggested that an article be added concerning the authentic texts of the convention and the transmission of certified copies to States Parties.du projet de convention par la clause "eu égard aux principes fondamentaux de la législation nationale existante".
267. Several representatives indicated that at the scheduled second meeting of the Group, they would be in aPlusieurs représentants se sont déclarés en faveur de cette
position to present more specific proposals and amendments in connection with the detailed consideration of theformule pour ce qui était de l'article 14, mais de l'avis
preamble, implementation measures and final clauses.général, une telle formule risquait de ne pas se révéler
DOCUMENT E/CN.7/1988/2 (PART IV)* Report of the open-ended intergovernmental expert group meeting at its third session [Original: English] [8 February 1988] Chapter I ORGANIZATION OF THE MEETING 1. The third session of the open-ended intergovernmental expert group convened from 25 January to 5 February 1988 and held a further 15 plenary meetings. The third session of the Expert Group was attended by 174 expertsvalable pour toutes les dispositions du projet de convention.
from the following 62 States: Argentina, Australia, Austria,244. Il a été aussi convenu de limiter la portée de la
Belgium, Bolivia, Botswana, Brazil, Bulgaria, Byelorussian Soviet Socialist Republic, Cameroon, Canada, Chile,clause de sauvegarde aux principes fondamentaux des
China, Colombia, Costa Rica, Cote d'lvoire, Cuba, Democratic People's Republic of Korea, Denmark, Ecuador,systèmes juridiques nationaux et de ne pas l'étendre aux
Egypt, Ethiopia, Finland, France, German Democratic Republic, Germany, Federal Republic of, Greece, Holy See, Hungary, India, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Italy, Jamaica, Japan, Malawi, Malaysia, Mexico, Netherlands, New Zealand, Niger, Nigeria, Norway, Oman, Panama, Peru, Poland, Portugal, Saudi Arabia, Spain, Sri Lanka, Sudan, Sweden, Switzerland, Thailand, Turkey, Ukrainian Soviet Socialist Republic, Union of Sovietnormes, de façon à offrir aux Parties la possibilité d'adopter une législation nouvelle ou de modifier leur législation
Socialist Republics, United Kingdom of Great Britain andactuelle en vue de donner effet aux dispositions de la
Northern Ireland, United States of America, Venezuelaconvention nouvelle pour autant qu'elle ne porterait pas
and Yugoslavia. 2. At the 1st meeting of the third session, on 25 January 1988, the Expert Group took note of the fact that four of the officers who had been elected at the first session and were at the second session would again be present at the *Excluding annex I and the corrigenda pertaining to it. Preparatory work 31 third session, but that the post of Third Vice-Chairman, representing the African region, was vacant. In the latter case, it was agreed that it would be appropriate to proceed to the election of a replacement. Accordingly, at the 4th plenary meeting of its third session, on 28 January 1988, the Expert Group elected by acclamation Claon Denis Glohi (Cote d'lvoire) to the post of Third Vice-Chairman. The officers of the third session were therefore: Chairman: Enrique Parejo Gonzalez (Colombia) First Vice-Chairman: Gioacchino Polimeni (Italy) Second Vice-Chairman: E. A. Babayan (Union of Soviet Socialist Republics) Third Vice-Chairman: Claon Denis Glohi (C6te d'lvoire) Rapporteur: Hema Weerasinghe (Sri Lanka) 3. The Expert Group had before it a provisional agenda (DND/DCIT/WP.6) and a provisional timetable (DND/ DCIP/WP.7). The Expert Group took note of the fact thatatteinte aux principes fondamentaux de leurs systèmes
at its third session it should, if possible, complete its consideration of articles 1, 3, 4 and 5 as well as the preamblejuridiques nationaux respectifs.
implementation articles and final clauses.245.
The ExpertLe Groupe est convenu pour l'article d'une clause
Group continued to base its discussions on working document DND/DCIT/WP. 1, which it had before it at its firstde sauvegarde révisée conçue comme suit ; "conformément aux principes fondamentaux de leurs systèmes juridiques nationaux respectifs".
and second sessions.246.
During its third session, the ExpertIl a été indiqué qu'une clause de sauvegarde appropriée protégeant la souveraineté des Etats parties pourrait
Group also had before it the report on its first and secondfaire l'objet d'un article distinct dans le projet de convention. A ce sujet, il a été dit que des clauses de sauvegarde
sessions (E/CN.7/1988/2 (Part II), which had been prepared for the tenth special session of the Commission onanalogues à celles qui figuraient dans les conventions
Narcotic Drugs.existantes avaient pour objet de signaler que les Parties
4. The Expert Group did not meet in plenary in the afternoons of 25 and 26 January and the morning of 27 January in order to permit an informal working group to meet with full interpretation facilities to progress withétaient libres de choisir les modalités d'exécution des dispositions obligatoires des conventions.
work on the review of article 3.247.
The informal workingIl a été convenu que le mot "prévention" dans le
group also met during part of the mornings of 26 and 28 January and part of the afternoons of 27 and 28 January, and it held a night meeting on 26 January. The First Vice-Chairman of the session, who acted as moderator of the informal working group, reported the Group's progresstitre de l'article 14 devait être remplacé par le mot "élimination" de façon à aligner le titre sur les dispositions du
to the 47th plenary meeting on 1 February. No plenaryparagraphe 1 de l'article et à englober simultanément les
meetings were held on the afternoon of 4 February and thenotions d'action préventive et d'action répressive mentionnées à l'alinéa a du paragraphe 2.
morning of 5 February to permit further informal consideration of textual changes with full interpretation facilities.248. Plusieurs représentants ont fait valoir que les dispositions de l'article ne devraient pas porter atteinte au
5.droit au respect de la vie privée et au secret des communications.
In a statement at the 53rd plenary meeting on Thursday morning, 4 February 1988, the observer from theA cette fin, il a été convenu de supprimer les
Commission of the European Communities stated thatmots "de contrôle" à l'alinéa a du paragraphe 2 du texte
the European Economic Community (EEC) wished that thetel qu'il avait été modifié par la Commission des stupéfiants.
new convention would contain a clause providing for theEchange de vues préliminaire sur le préambule,
possibility of the participation of EEC in preparing the convention, within the limits of its competences. A detailedles modalités d'application et les clauses finales
proposal concerning the final clauses of the Convention249. Commentant le préambule, plusieurs représentants
would be presented at a later stage.ont déclaré qu'il devrait être plus concis. Ils ont aussi
6. In the course of its discussions at the third session, thesuggéré qu'il énonce les principes directeurs généraux
Expert Group considered and completed its discussion ofsous-tendant les diverses dispositions.
articles 3 and 4, and paragraphs 1-9 of article 5; it also250. Quelques représentants ont exprimé l'avis que les
reviewed parts of articles 2 and 2 bis in the light of itsparagraphes du préambule ne devraient pas être sélectifs
work on articles 3, 4 and 5.mais couvrir tous les éléments figurant dans les articles
7. At its 54th plenary meeting, on 5 February 1988, the Expert Group approved the revised text of articles 3 and 4, and parts of articles 2, 2 bis and 5, as amended by consensus or with variants indicated in square brackets when no complete agreement could be reached.de fond de la convention.
It then adopted its report and instructed that the revised versions of the texts approved at the session should appear as annex II to the report.A cet égard, les paragraphes du Travaux préparatoires 31
Chapter IIpréambule devraient suivre le même ordre que celui des
REVIEW OF THE DRAFT CONVENTIONarticles de la convention.
Article 3 8. The Group resumed its consideration of article 3, initiated at the second session, and decided to refer the further elaboration of the draft to an informal working group. 9. In reporting to the Group on the results of the discussions in the informal working group, the moderator of the working group indicated that the experts had taken as a basis for their consideration of the article the original draft proposed by the Secretariat, a number of texts proposed by several representatives for the redraft of the article as a whole or some specific provisions of the original draft, as well as draft proposals reflecting informal consultations at the second session on the disposition of property forfeited in the territory of other Parties. It was generally felt that the original draft of the article proposed by the Secretariat went into excessive detail and that a different structure251. Un représentant a souligné l'importance qu'il y a
was required to improve its clarity.à retenir dans le préambule la référence aux liens entre le
10. The moderator outlined the approach which the informal working group had taken in redrafting the articletrafic des drogues et les autres activités criminelles organisées liées à ce trafic.
and introduced the new draft article arrived at together252. Un autre représentant a réaffirmé l'importance qui
with additional proposals which had been placed befores'attache à indiquer dans les paragraphes du préambule
the informal working group but could not be discussed forla relation entre la présente convention et les traités de
lack of time. According to the new structure of the article,contrôle des drogues existants.
paragraphs 1-3 dealt with measures of confiscation and253. Plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits de
other related matters by a Party at the national level,la méthode et de la formulation générales adoptées pour
whereas paragraphs 4-6 dealt with cases of confiscationles projets d'articles relatifs aux modalités d'application.
and other related matters, implemented by one Party, upon254. Un représentant a fait valoir qu'il serait justifié de
the request of another Party in the context of internationalréaffirmer les règles du droit international coutumier dans
cooperation; paragraphs 7-8 had a general scope applicable to all cases of confiscation and related measures.la présente convention compte tenu des nombreux problèmes mentionnés dans la convention et pas entièrement
Within each section, matters relating directly to confiscation and forfeiture were separated from other relatedtraités par ses dispositions.
measures such as identifying, tracing, freezing and seizure,255. L'article premier énonçant les obligations générales pour les Parties a été considéré comme superflu car il
instrumental to an eventual confiscation, as only then'ajoute rien aux obligations spécifiques contenues dans
terms confiscation and forfeiture defined the final step ofchaque article. Sa suppression a donc été proposée.
depriving traffickers of the profits of drug trafficking256. En ce qui concerne les fonctions confiées à la
while the others were procedural measures to be contemplated prior to and in order to effect confiscation andCommission des stupéfiants au titre de l'article II, il a été
forfeiture.suggéré que, conformément à la terminologie utilisée
11. The provisions of the new article had been drafteddans l'article 8 de la Convention de 1961, l'article précise
in a flexible manner so as to facilitate their acceptabilityque la Commission "est habilitée" à examiner toutes les
and implementation in the different domestic legal systems. This approach was preferred to the proposal byquestions ayant trait aux buts de la convention.
several representatives to introduce a safeguard clause to257. Plusieurs participants ont fait des observations sur
the whole article and/or to specific paragraphs regardingles procédures décrites à l'article III et concernant les
constitutional limitations and basic principles of therenseignements à fournir par les Parties. S'agissant de la
domestic legal system. 32 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancespériodicité des rapports, il a été souligné qu'un rythme
12. The moderator indicated that the words "forfeiture"annuel constituerait une tâche excessive pour les gouvernements ainsi que pour les organisations internationales
and "confiscation" had been placed in square brackets asintéressées; il serait donc préférable d'adopter un rythme
there was no agreement as to whether one or the otherplus souple. Quant à leur teneur, il a été proposé qu'outre
term should be used in the article to cover the differentles lois et règlements ils incluent également le texte des
ways in which the measures envisaged would be definedaccords ou des arrangements bilatéraux et mentionnent
in the different national legal systems. Considerationnon seulement les cas importants de trafic et de saisie
would also have to be given, when reformulating the setinternationaux mais également les exemples de livraison
of definitions in article 1, to several terms used in the newcontrôlée, d'assistance juridique mutuelle et autres éléments pertinents. L'issue des procédures judiciaires engagées au titre des dispositions de la convention présenterait
draft, such as proceeds, property and instrumentalities.également de l'intérêt.
The informal working group had placed some of these258. Il a été suggéré que, compte tenu de la teneur de
terms in square brackets pending a decision as to theirl'article IV, il lui soit donné un titre plus approprié que
acceptability by the Group."Service chargé de la coordination". En ce qui concerne
13. With regard to paragraph 1, the informal workingle paragraphe e touchant la transmission des pièces de
group had agreed to state the following in the introductoryprocédure, on a proposé qu'il soit incorporé à l'article V.
sentence: "Each party shall adopt such measures as may beIl y aurait également intérêt à transférer dans une autre
necessary to enable confiscation of:section de la convention le texte du paragraphe e.
"(a) Proceeds derived from offences established in259. En ce qui concerne l'organisme qui devrait être
accordance with article 2, paragraph 1, or property thementionné à l'article V, l'opinion a été exprimée par plusieurs représentants qu'il ne serait pas souhaitable d'établir une nouvelle commission à cette fin. La Commission
value of which corresponds to that of such proceeds;des stupéfiants et l'Organe international de contrôle des
"(b) Narcotic drugs and psychotropic substancesstupéfiants se sont acquittés efficacement de leurs fonctions au titre des conventions existantes et pourraient se
used in or intended for use in die commission of offences established in accordance with article 2, paragraph 1;charger des tâches envisagées à l'article V. Comme le
"(c) Materials and equipment used in or intendedsuggère le projet du Secrétariat, un comité de la Commission composé d'experts désignés à titre personnel
for use in the illicit production, processing or manufacture of such drugs or substances;pourrait, selon un représentant, jouer également un rôle
"(d) Other instrumentalities used in or intended forutile en tant que premier organe de contrôle qui transmettrait ses conclusions à l'organe directeur compétent.
use in the commission of offences established in accordance with article 2, paragraph 1.260.
"Au cours de l'échange préliminaire de vues sur les
The moderator pointed out that the provision of subparagraph 1 (a) had been adopted by the informal workingclauses finales, plusieurs représentants ont exprimé leurs
group to indicate that confiscation could be ordered for thepréférences pour l'une ou l'autre variante proposée dans le
proceeds derived from the offences established in accordance with article 2, paragraph 1, only when the Partydocument de travail ou pour une combinaison des deux.
concerned had established that these constituted offences261. Plusieurs représentants ont déclaré que la variante
under its domestic law. The intent of the provision wasB de l'article premier, en particulier la formule "ouverte
also to permit confiscation of the value of property derived from such proceeds whenever this was practicable.à la signature de tous les Etats", était plus simple et plus
The moderator also indicated that the purpose of subparagraphs 1(b) and 1(c) was to cover the scope of article 37succincte et correspondait mieux à la pratique actuelle du
of the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, dealing with seizure and confiscation, with the appropriatedroit des traités. Une réserve a été exprimée concernant
changes in terminology adapted to the scope of the newles clauses finales, au sujet de la position des communautés européennes et de leurs Etats membres à l'égard du
draft Convention.projet de convention.
14.262.
The group agreed that the word "confiscation"En ce qui concerne l'article III, relatif à l'application territoriale, quelques représentants ont estimé que la
should be retained throughout article 3 and to include invariante A était dépassée et qu'il convenait de trouver une
article 1 a definition that would indicate that it encompassed the concept of "forfeiture" as both terms were usedformulation plus appropriée.
in different national legal systems to refer to the same263. Un représentant a déclaré que la procédure proposée dans le paragraphe 2 de l'article V pour les amendements à la convention n'était pas jugée satisfaisante car
concept. It was also decided to define the term "instrumentalities" in article 1.elle imposait une date limite trop stricte par rapport à la
15.manière de procéder assez souple prévue.
In order to highlight the objectives of the article andUn autre représentant a proposé que l'accord de la majorité des deux
to make the obligations therein more explicit, one representative proposed the inclusion of an additional sentencetiers des Parties à la convention pourrait constituer un critère approprié pour l'entrée en vigueur des amendements et cette suggestion a été appuyée.
in paragraph 1 to the effect that if the requirements for the264. De l'avis de plusieurs représentants, la formulation
measures to enable confiscation were satisfied under thedu paragraphe 3 de l'article VI n'était pas acceptable car
domestic law, after appropriate review by the competentles réserves exceptionnelles que certains Etats seraient
authorities, the items mentioned in subparagraphs 1 (a)-(d)autorisés à faire risqueraient d'être incompatibles avec les
should be confiscated. Several representatives consideredobjectifs et la raison d'être de la convention. L'opinion a
that it would not be appropriate to include such a provision in an international convention, pointing out that sinceégalement été exprimée que la question des réserves ne pourrait être abordée qu'après que les articles de fond
confiscation fell within the purview of the judiciary, theauraient été mis au point.
provision would constitute an unacceptable injunction to265. Au sujet du règlement des différends, tel qu'envisagé dans l'article VII, deux représentants ont exprimé des
national courts and prejudice their sovereign rights. Someréserves quant à la compétence obligatoire de la Cour
representatives proposed the inclusion of a more comprehensive safeguard clause to the effect that the provisioninternationale de Justice; à leur avis, les différends doivent être réglés entre les Parties par des moyens agréés de part
should not only be in conformity with the domestic lawet d'autre. 266. Il a été suggéré d'ajouter un article concernant les
but also according to the conditions established by thetextes faisant foi de la convention et la transmission de
domestic law.copies certifiées conformes aux Etats Parties.
16.267.
Taking into account the different comments andPlusieurs représentants ont déclaré qu'ils seraient en mesure, lors de la deuxième réunion prévue du Groupe,
proposals, the Group agreed to insert at the beginning ofde présenter des propositions et amendements plus précis
paragraph 1 a new sentence to the effect that proceeds,en rapport avec l'examen détaillé du préambule, des modalités d'application et des clauses finales. 32 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
narcotic drugs and psychotropic substances, materials andDOCUMENT E/CN.7/1988/2 (QUATRIÈME PARTIE)*
equipment, and other instrumentalities derived from orRapport du groupe intergouvernemental d'experts à
used in offences established in accordance with article 2,composition non limitée sur sa troisième session
paragraph 1, shall be liable to confiscation, with the understanding that the words "shall be liable" were not to be[Original : anglais]
interpreted as constituting a strict obligation on the part of[8 février 1988]
Parties to confiscate.Chapitre premier
17. Several representatives proposed the deletion of theORGANISATION DE LA RÉUNION
words "intended for use" in subparagraphs 1 (b)-(d), which1. La troisième session du groupe intergouvernemental
the informal working group had left in square brackets,d'experts à composition non limitée a eu lieu du 25 janvier au 5 février 1988; les participants ont tenu 15 séances
pending a final decision by the Group as to their retentionplénières. Ont participé à cette troisième session 174 experts venant des 62 Etats ci-après : Allemagne, République fédérale d' , Arabie Saoudite, Argentine, Australie,
or deletion. It was considered that they were superfluousAutriche, Belgique, Bolivie, Botswana, Brésil, Bulgarie,
as the preparatory acts to which they referred were alreadyCameroun, Canada, Chili, Chine, Colombie, Costa Rica,
covered by article 2, subparagraph lffoj(iii). Some otherCôte d'Ivoire, Cuba, Danemark, Egypte, Equateur,
representatives indicated that the phrase was in conformityEspagne, Etats-Unis d'Amérique, Ethiopie, Finlande,
with the wording of article 37 of the 1961 Convention,France, Grèce, Hongrie, Inde, Indonésie, Iran (République
dealing with seizure and confiscation. The Group agreedislamique d'), Italie, Jamaïque, Japon, Malaisie, Malawi,
to retain the words "intended for use" on the understanding that it was up to each Party to undertake the obligations under this article in conformity with its domesticMexique, Niger, Nigéria, Norvège, Nouvelle-Zélande,
law.Oman, Panama, Pays-Bas, Pérou, Pologne, Portugal,
18. The Group adopted paragraph 2 as proposed by theRépublique démocratique allemande, République populaire démocratique de Corée, République socialiste soviétique de Biélorussie, République socialiste soviétique
informal working group calling on each Party to adoptd'Ukraine, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Saint-Siège, Soudan, Sri Lanka, Suède, Suisse, Thaïlande, Turquie, Union des République socialistes soviétiques, Venezuela et Yougoslavie. 2. Lors de la première séance de la troisième session, le 25 janvier 1988, le groupe d'experts a noté que quatre des membres du bureau élus à la première session et présents
such measures as may be necessary to enable it to identify,à la deuxième session étaient également présents à la troisième session, mais que le poste de troisième vice-président, représentant la région africaine, était vacant. Aussi
trace, freeze, or seize proceeds, property, instrumentalitiesa-t-il été convenu de procéder à l'élection d'un remplaçant
or any other things referred to in paragraph 1 of the article,et, à la quatrième séance plénière de la troisième session,
for the purpose of the eventual confiscation.le 28 janvier 1988, le groupe d'experts a élu par acclamation M. Claon Denis Glohi (Côte d'Ivoire) au poste de
19.troisième vice-président.
The Group considered paragraph 3 as drafted by theLe bureau de la troisième session
informal working group to the effect that in order to carryétait donc le suivant : Président : M. Enrique Parejo Gonzâlez (Colombie)
out the measures referred to in paragraph 2, each PartyPremier Vice-Président : M. Gioacchino Polimeni
shall empower its courts or other competent authorities to(Italie) Deuxième Vice-Président : M. E. A. Babayan (Union
order the production of bank, financial or other records.des Républiques socialistes
20.soviétiques) Troisième Vice-Président : M.
Several representatives stressed the importance ofClaon Denis Glohi
including such a provision in the article in view of the(Côte d'Ivoire) Rapporteur : M. Hema Weerasinghe (Sri Lanka)
practical and significant contribution it could make to the3. Le Groupe d'experts était saisi d'un ordre du jour
fight against illicit drug trafficking. It was pointed out thatprovisoire (DND/DCIT/WP.6) et d'un calendrier provisoire (DND/DCIT/WP.7). Le groupe d'experts a pris note
bank secrecy constituted a major impediment to the adoption of effective measures against drug trafficking and thatdu fait qu'à sa troisième session il lui faudrait, dans la mesure du possible, achever l'examen des articles 1
it should not be invoked is a reason to refuse informationer - 3, 4 *A l'exclusion de l'annexe I et des rectificatifs y relatifs.
regarding offences listed in article 2, paragraph 1. Someet 5, ainsi que du préambule, des articles relatifs aux
representatives proposed that the paragraph should bemodalités d'application et des clauses finales. Pour ses débats, le groupe d'experts s'est fondé une fois de plus sur le document de travail DND/DCIT/WP.l dont il était déjà saisi à ses première et deuxième sessions. Pendant sa troisième session, le groupe d'experts était en outre saisi du rapport sur ses première et deuxième sessions (E/CN.7/
merged with paragraph 2 of which it constituted only one1988/2, deuxième partie), qui avait été établi pour la
aspect.dixième session extraordinaire de la Commission des stupéfiants.
Some representatives pointed out that this paragraph should also apply to cases of international cooperation.4.
Preparatory work 33Le Groupe d'experts ne s'est pas réuni en séance
21. Some representatives indicated that the reference toplénière les après-midi des 25 et 26 janvier et la matinée
"other" records was ambiguous and should be deleted.du 27 janvier afin qu'un groupe de travail officieux puisse
Some other representatives considered that reference tose réunir en bénéficiant de services d'interprétation pour
such records was important in order to have access tofaire avancer l'examen de l'article 3. Ce groupe de travail
corporate or business records, in particular those of shamofficieux s'est en outre réuni pendant une partie des matinées des 26 et 28 janvier et une partie des après-midi des
corporations which drug traffickers might have established. Some other representatives indicated that reference27 et 28 janvier et a tenu une séance de nuit le 26 janvier. Le Premier Vice-Président de la session, qui faisait office
to the "production" of bank records was ambiguous andde Président du groupe de travail officieux, a fait rapport
not practicable since certain national legislations requiredsur les travaux de ce groupe à la 47
that such records had to be seized in order to becomee
available for inspection. The Group agreed to delete theséance plénière,
words "production" and "other" and to include commercial records among those that could be made available orle 1
seized. The Group approved a compromise text on theer
basis of the different comments and suggestions andfévrier. Il n'y a pas eu de séance plénière l'aprèsmidi du 4 février et la matinée du 5 février de manière à
agreed to state in a separate sentence that a Party shall notpermettre l'examen officieux, avec services d'interprétation, de modifications de forme.
decline to act pursuant to the provisions of this article on5. Lors d'une déclaration faite à la 53
the grounds of bank secrecy.e
22. The Group examined paragraph 4 as proposed by theséance plénière, le jeudi 4 février 1988 dans la matinée, l'observateur de la Commission des communautés européennes a signalé que la Communauté économique européenne (CEE) souhaitait que la nouvelle convention contienne une clause prévoyant la possibilité pour la CEE de participer à son élaboration, dans les limites de ses domaines de compétence. Une proposition détaillée concernant les clauses finales de la Convention serait présentée à un stade ultérieur. 6. Durant sa troisième session, le groupe d'experts a engagé et conclu l'examen des articles 3 et 4 et des paragraphes 1 à 9 de l'article 5; il a par ailleurs revu certaines parties des articles 2 et 2 bis compte tenu de l'examen des articles 3, 4 et 5 auquel il avait procédé. 7. A sa 54 e séance plénière, le 5 février 1988, le groupe d'experts a approuvé le texte révisé des articles 3 et 4 et de certaines parties des articles 2, 2 bis et 5, modifié par consensus ou accompagné de variantes entre crochets lorsqu'il n'y a pas eu accord sur tous les points. Il a ensuite adopté son rapport et demandé que les versions revisées des textes approuvés pendant la session soient annexées au rapport (annexe II). Chapitre II EXAMEN DU PROJET DE CONVENTION Article 3 8. Le Groupe d'experts a repris l'examen de l'article 3, qu'il avait commencé à sa deuxième session, et a décidé de confier la suite de l'élaboration du projet à un groupe de travail officieux. Travaux préparatoires 33 9. Rendant compte des résultats des travaux de son groupe, le président du groupe de travail officieux a précisé que les experts avaient fondé leur examen de l'article sur le projet initial proposé par le Secrétariat, sur un certain nombre de textes proposés par plusieurs représentants contenant de nouvelles versions de l'article dans son entier ou de certaines dispositions du projet initial, ainsi que sur des propositions reflétant les consultations officieuses qui avaient eu lieu à la deuxième session au sujet de la disposition des biens confisqués sur le territoire d'autres Parties. On a généralement estimé que le projet d'article initialement proposé par le Secrétariat était trop détaillé et qu'une structure différente devrait être adoptée pour en améliorer la clarté. 10. Le président du groupe de travail officieux a exposé la démarche suivie par son groupe pour remanier cet article et présenté le nouveau projet d'article qui avait été adopté, accompagné d'autres propositions dont le groupe de travail officieux avait été saisi mais qu'il n'avait pas pu examiner, faute de temps. Dans l'article restructuré, les paragraphes 1 à 3 traitaient des mesures de confiscation et d'autres mesures connexes que pouvait adopter une Partie au niveau national, tandis que les paragraphes 4 à 6 traitaient des mesures de confiscation et autres mesures connexes que prenait une Partie à la demande d'une autre Partie dans le contexte de la coopération internationale; quant aux paragraphes 7 et 8, ils s'appliquaient de façon générale à tous les cas de confiscation et mesures connexes. Dans chaque section, les questions touchant directement la confiscation étaient traitées séparément des autres mesures connexes comme l'identification, la détection, le gel et la saisie, préparatoires à une éventuelle confiscation, étant donné que seul le terme "confiscation" définissait l'étape finale des mesures visant à priver les trafiquants des profits qu'ils tiraient du trafic des drogues, tandis que les autres termes correspondaient à des mesures de procédure qui devaient être envisagées avant la confiscation, pour lui donner effet. 11. Le président du groupe de travail officieux a indiqué que les dispositions du nouvel article avaient été rédigées avec souplesse, de façon à faciliter leur acceptation et leur application par les divers systèmes juridiques nationaux. Cette démarche l'avait emporté sur la proposition de plusieurs représentants tendant à introduire une clause de sauvegarde s'appliquant à l'article tout entier et/ou à certains paragraphes, mentionnant les limitations constitutionnelles et les principes fondamentaux du système juridique national.
informal working group, dealing with confiscation following a request made by another Party having jurisdiction12. Le président du groupe de travail officieux a précisé que les termes anglais "forfeiture" et "confiscation"
over an offence established in accordance with article 2,avaient été mis entre crochets, car il n'y avait pas accord
paragraph 1, and in conformity with the provisions ofsur la question de savoir lequel devrait être utilisé dans cet
article 5. The requested Party was put under obligation toarticle pour tenir compte des diverses façons dont les
(a) seek an order of confiscation and, if granted, givemesures envisagées seraient définies dans les différents
effect to such order; or (b) enforce the order of confiscation granted in the requesting State. The paragraph assystèmes juridiques nationaux. Lorsque l'on reformulerait la série des définitions à l'article premier, il conviendrait également d'examiner plusieurs termes figurant dans le
drafted was left in square brackets by the informal working group as no agreement could be reached on its content,nouveau projet, comme "produits", "biens" et "instruments". Le groupe de travail officieux avait mis certains
particularly concerning the modalities for the implementation of a confiscation request. There was also disagreement regarding the concluding sentence of the paragraphde ces termes entre crochets en attendant que le Groupe
which stipulated that a requested Party was to give effectd'experts décide s'il les acceptait ou non.
to the request of another Party to the same extent and13. S'agissant du paragraphe 1, le groupe de travail
under the same conditions as would be available to its ownofficieux a décidé de spécifier dans la phrase d'introduction que :
judicial authorities."Chaque Partie adoptera les mesures qui se révéleront nécessaires pour permettre la confiscation :
23. Several representatives considered that the scope ofa) Des produits tirés d'infractions établies conformément au paragraphe 1 de l'article 2, ou de biens dont la valeur correspond à celle desdits produits;
the paragraph was too wide and that the measures envisaged therein should be implemented at the discretion ofb) Des stupéfiants et substances psychotropes utilisés ou destinés à être utilisés pour la perpétration d'infractions établies conformément au paragraphe 1 de
the Parties in the context of bilateral and multilaterall'article 2; c) Des matières et équipements utilisés ou destinés
treaties. Some representatives, drawing attention to theà être utilisés pour la production, le traitement ou la
innovative nature of the scheme envisaged, held the viewfabrication illicites de telles drogues ou substances;
that it should be first experienced and developed betweend) Des autres instruments utilisés ou destinés à
States with similar legal systems before it could be included in an international instrument.être utilisés pour la perpétration d'infractions établies conformément au paragraphe 1 de l'article 2."
24. Some representatives proposed the deletion of theLe président du groupe de travail officieux a précisé que
reference to article 5 concerning mutual legal assistance asla disposition figurant à l'alinéa 1 a avait été adoptée
the Group had not yet examined its provisions. The viewpar son groupe pour stipuler qu'on ne pouvait ordonner
was expressed that the field of cooperation envisaged inla confiscation des produits tirés d'infractions établies,
article 5 was of a more limited scope than the wider formsconformément au paragraphe 1 de l'article 2, que si la Partie intéressée avait établi qu'il s'agissait d'infractions au regard de son droit interne. Cette disposition visait
of cooperation necessary for confiscation. On the otherégalement à autoriser la confiscation de biens de valeur
hand, several representatives considered it necessary toéquivalente à celle de ces produits, lorsque c'était possible. Le président du groupe de travail officieux a également précisé que les alinéas 1 b et 1 c reprenaient dans sa
retain reference in subparagraph 4(a) to the proceduralteneur l'article 37 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 traitant de la saisie et de la confiscation,
requirements of paragraphs 5, 6, 7, 8 and 11 of article 5.avec les modifications terminologiques voulues, compte
The Group agreed to this proposal and placed such a reference in square brackets pending its consideration oftenu de la portée du nouveau projet de convention.
article 5.14. Le Groupe a décidé de conserver le terme "confiscation" en anglais dans tout l'article 3 et d'inclure à
25. One representative proposed an amendment in thel'article premier une définition de ce terme précisant qu'il
sense that a Party should give effect to a request for confiscation in accordance with its national legislation. It wasrecouvrait la notion de "forfeiture", ces deux termes étant
pointed out that this was necessary as an order of confiscation was a sanction resulting from conviction and enforceable under the domestic legal system of the requestedutilisés dans divers systèmes juridiques nationaux pour définir la même notion. Il a également été décidé de définir le terme "instruments" à l'article premier.
State.15.
Several representatives further proposed that bilateral and multilateral treaties should be mentioned in theAfin de préciser les objectifs de l'article et d'en rendre les obligations plus explicites, un représentant a
same context. It was agreed that the new draft Conventionproposé d'ajouter une phrase au paragraphe 1 stipulant
could also constitute the basis for this form of internationalque, si les conditions requises pour prendre les mesures
cooperation.nécessaires à la confiscation étaient remplies conformément au droit interne — après un examen approprié des
26. In view of the different proposals and comments, theautorités compétentes — les éléments mentionnés aux
Group agreed to include in the paragraph, subsequentlyalinéas 1 a à d devraient être confisqués. De l'avis de
labelled 4(c), a stipulation that Parties were to give effectplusieurs représentants, il ne serait pas opportun d'inclure
to a request for confiscation on the basis of and in accordance with their domestic law, bilateral or multilateralcette disposition dans une convention internationale, puisque la confiscation relevait de la compétence des autorités judiciaires et que cette disposition constituerait une injonction inacceptable faite aux tribunaux nationaux et enfreindrait leurs droits souverains. Certains représentants
agreements which may, at the discretion of the requestedont proposé d'ajouter une clause de sauvegarde plus complète selon laquelle cette disposition ne devrait pas seulement être conforme au droit interne, mais également aux
Party, include the new draft Convention.conditions établies par celui-ci. 34 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
27.16.
Several representatives proposed that the wording ofTenant compte de ces diverses observations et propositions, le Groupe d'experts a décidé d'ajouter au début
the two subparagraphs should be consistent. To that effectdu paragraphe 1 une phrase selon laquelle les produits
the Group agreed to a redraft of the second subparagraphtirés des infractions établies conformément au paragraphe
to the effect that a Party shall submit to its competent1 de l'article 2 et les stupéfiants et substances psychotropes, les matières et équipements, ainsi que les autres
authorities, with a view to giving effect to it, an order ofinstruments utilisés pour la perpétration de ces infractions,
confiscation issued by the requesting Party in accordancepourraient être confisqués, étant entendu que l'expression
with paragraph 1, to the extent to which it relates to proceeds, property, instrumentalities or other things referred"pourront être" ne devait pas être interprétée comme constituant une obligation stricte pour les Parties de
to in paragraph 1 as long as these are situated in theprocéder à la confiscation.
territory of the requested Party.17. Plusieurs représentants ont proposé que soit supprimée aux alinéas 1 b à d l'expression "destinés à être
28. The Group examined a proposal to include an additional subparagraph to the effect that for the purpose ofutilisés" que le groupe de travail officieux avait laissée entre crochets en attendant que le Groupe d'experts décide
the application of the provisions of this paragraph, andde la conserver ou de la supprimer. Ils l'ont estimée
provided that it is not contrary to principles of the domestic law of the requested State, all evidence provided by thesuperflue du fait que les actions préparatoires auxquelles
requesting Party shall be admitted as evidence by the requested Party if it has been obtained in accordance withelle s'appliquait étaient déjà visées par l'article 2, alinéa 1 b iii. D'autres représentants ont indiqué que cette
the legislation of the requesting Party. This proposal wasexpression était conforme au libellé de l'article 37 de la
withdrawn as its authors considered that it would becomeConvention de 1961 qui porte sur la saisie et la confiscation. Le Groupe d'experts a convenu de conserver l'expression "destinés à être utilisés", étant entendu qu'il
meaningless with the deletion of the last clause requestedrevenait à chaque Partie de se soumettre aux obligations
by some representatives.énoncées dans cet article en conformité de son droit interne.
29.18.
The Group agreed to maintain paragraph 4 as amended in square brackets as there was no agreement as to itsLe Groupe d'experts a adopté le paragraphe 2 tel
substantive content.que proposé par le groupe de travail officieux et aux
30. Some representatives placed on record their opiniontermes duquel chaque Partie doit adopter les mesures qui
that the provisions of the amended paragraph did notse révéleront nécessaires pour lui permettre d'identifier,
cover all the issues raised under this paragraph and thatde détecter, de geler ou de saisir les produits, les biens, les
other matters such as the protection of the rights of defence, double jeopardy and concurrent jurisdiction shouldinstruments ou toutes autres choses visés au paragraphe 1 de l'article, aux fins de confiscation éventuelle.
be considered for possible inclusion at a later stage.19. Le Groupe d'experts a examiné le paragraphe 3 tel
31. One representative proposed the deletion of paragraph 5 as drafted by the informal working group and theque rédigé par le groupe de travail officieux et selon lequel pour pouvoir appliquer les mesures visées au paragraphe 2, chaque Partie habiliterait ses tribunaux ou autres
inclusion of its substantive content in article 5, subparagraph 3(c) concerning execution of requests for searchesautorités compétentes à ordonner la production de documents bancaires, financiers ou autres.
and seizures.20.
Some other representatives objected to thisPlusieurs représentants ont souligné qu'il importait
proposal and supported the retention of the provision ind'inclure une telle disposition dans l'article étant donné la
article 3 as the thrust of paragraph 5 was internationalcontribution notable qu'elle pouvait apporter sur le plan
cooperation to effect confiscation which was wider inpratique à la lutte contre le trafic illicite de drogues. Le
scope than article 5 on mutual legal assistance.secret bancaire constituait un obstacle majeur à l'adoption
32. In view of the close connection between the measures envisaged in paragraphs 4 and 5, the Group agreedde mesures efficaces contre le trafic de drogues et il ne devait pas être invoqué pour justifier le refus de fournir
to insert paragraph 5 in paragraph 4 as subparagraph 4(b).des informations sur les infractions énumérées au paragraphe 1 de l'article 2.
34 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic SubstancesCertains représentants ont proposé
The wording of the provision was brought in line with thatque ce paragraphe soit incorporé au paragraphe 2 dont
of subparagraph 4(a) and its implementation was madeil ne constituait qu'un aspect. Certains représentants ont
subject to the conditions stipulated in subparagraph 4(c).souligné que la disposition en question devrait aussi s'appliquer dans le cadre de la coopération internationale. 21. Certains représentants ont indiqué que la mention d'"autres" documents était ambiguë et devait être supprimée. D'autres représentants ont estimé qu'elle était importante pour permettre l'accès aux documents d'affaires ou d'entreprises, en particulier ceux de sociétés fictives que les trafiquants de drogues auraient pu créer. D'autres encore ont indiqué qu'il était ambigu de parler de "production" de documents bancaires et que l'opération n'était pas praticable car, aux termes de certaines législations nationales, il fallait que ces documents soient saisis pour que l'on pût les inspecter. Le Groupe a convenu de supprimer les mots "production" et "autres" et d'inclure les documents commerciaux parmi ceux qui pouvaient être fournis ou saisis. Le Groupe a approuvé un texte qui représentait un compromis entre les différentes observations et suggestions et a convenu de spécifier dans une phrase distincte que les Parties ne pourraient pas invoquer le secret bancaire pour refuser de donner suite aux dispositions de l'article 3. 22. Le Groupe d'experts a étudié le texte du paragraphe 4 proposé par le groupe de travail officieux, portant sur la confiscation faite à la demande d'une autre Partie ayant compétence pour connaître d'une infraction établie conformément au paragraphe 1 de l'article 2 et en conformité des dispositions de l'article 5. La Partie requise était tenue a) de faire prononcer une décision de confiscation et, si cette décision intervenait, de la faire exécuter; ou b) de donner suite à la décision de confiscation prononcée dans l'Etat requérant. Le groupe de travail officieux a laissé entre crochets le paragraphe qu'il avait rédigé car il n'a pas été possible d'aboutir à un accord sur son contenu, en particulier s'agissant des moyens de donner suite à une demande de confiscation. Il y a également eu divergence d'opinions sur la phrase de conclusion du paragraphe selon laquelle la Partie requise devait donner effet à la demande d'une autre Partie dans la même mesure et dans les mêmes conditions que si ladite demande émanait de ses propres autorités judiciaires. 23. Plusieurs représentants ont estimé que le champ d'application du paragraphe était trop vaste et que les mesures qui y étaient envisagées devaient être appliquées au gré des Parties en vertu de traités bilatéraux et multilatéraux. Certains représentants, appelant l'attention sur le caractère novateur du système envisagé, ont été d'avis qu'il conviendrait peut-être de l'essayer et de le mettre au point entre Etats de systèmes judiciaires comparables avant de pouvoir l'inclure dans un instrument international. 24. Certains représentants ont proposé que soit supprimée la référence à l'article 5 sur l'entraide judiciaire car le groupe n'en avait pas encore étudié les dispositions. Selon certains, le champ de coopération envisagé dans l'article 5 était plus étroit que la coopération relativement large qu'il fallait mettre en œuvre pour la confiscation. Mais, selon plusieurs autres, il était nécessaire de maintenir dans l'alinéa 4 a la référence aux procédures prévues aux paragraphes 5, 6, 7, 8 et 11 de l'article 5. Le groupe a souscrit à cette proposition et a placé cette référence entre crochets, en attendant d'avoir examiné l'article 5. 25. Un représentant a proposé un amendement selon lequel toute Partie devrait donner effet à une demande de confiscation conformément à sa législation nationale. Il fallait qu'il en soit ainsi car une décision de confiscation était une sanction qui résultait d'une condamnation et qui était applicable dans le cadre du système judiciaire de l'Etat requis. Plusieurs représentants ont aussi proposé de mentionner à ce propos les traités bilatéraux et multilatéraux. Il a été convenu que le nouveau projet de convention pourrait aussi servir de base à cette forme de coopération internationale. Travaux préparatoires 35 26. Etant donné les différentes propositions et observations, le Groupe d'experts a convenu d'inclure dans le paragraphe une disposition, paragraphe 4 c, selon laquelle les Parties devaient donner suite à une demande de confiscation sur la base de son droit interne ou d'accords bilatéraux ou multilatéraux pouvant, au gré de la Partie requise, comprendre la nouvelle Convention, et conformément à ceux-ci. 27. Plusieurs représentants ont proposé que les deux alinéas soient harmonisés. A cet effet, le Groupe d'experts a adopté pour le deuxième alinéa un nouveau libellé selon lequel une Partie présentera à ses autorités compétentes, afin qu'il y soit donné effet, une décision de confiscation prise par la Partie requérante conformément au paragraphe 1, dans la mesure où elle s'applique à des produits, des biens, des instruments ou toutes autres choses visés au paragraphe 1, situés sur le territoire de la Partie requise. 28. Le Groupe a examiné une proposition tendant à inclure un nouvel alinéa stipulant qu'aux fins de l'application des dispositions du paragraphe, et sous réserve que cela ne soit pas contraire aux principes du droit interne de l'Etat requis, tous les éléments de preuve fournis par la Partie requérante seront admis à titre d'éléments de preuve par la Partie requise s'ils ont été recueillis conformément à la législation de la Partie requérante. Cette proposition a été retirée, car ses auteurs ont jugé qu'elle serait dénuée de sens du fait de la suppression de la dernière disposition demandée par certains représentants. 29. Le Groupe a convenu de maintenir entre crochets le paragraphe 4 tel que modifié, car il n'y avait pas accord quant à sa teneur. 30. Certains représentants ont tenu à souligner que, selon eux, les dispositions du paragraphe tel que modifié ne traitaient pas toutes les questions soulevées par ce paragraphe et que d'autres questions, telles que la protection des droits de la défense, le principe de l'autorité de la chose jugée (double jeopardy) et les concours de compétence, devraient être examinées en vue de leur inclusion éventuelle à un stade ultérieur. 31. Un représentant a proposé la suppression du paragraphe 5 tel que rédigé par le groupe de travail officieux, étant entendu que sa teneur serait reprise à l'alinéa 3 c de l'article 5 concernant l'exécution des demandes de perquisition et de saisie. D'autres représentants se sont opposés à cette proposition et se sont déclarés en faveur du maintien de la disposition énoncée à l'article 3, car le paragraphe 5 était essentiellement axé sur la coopération internationale en matière de confiscation et était d'une portée plus large que l'article 5 sur l'entraide judiciaire. 32. Etant donné les liens étroits entre les mesures envisagées au paragraphe 4 et celles prévues au paragraphe 5,
33. As regards paragraph 6 of the draft emanating fromle Groupe a convenu d'insérer le paragraphe 5 dans le
the informal working group concerning the disposition ofparagraphe 4 en tant qu'alinéa b. Le libellé de cette disposition a été aligné sur celui de l'alinéa 4 a et son application a été soumise aux conditions énoncées à l'alinéa 4 c.
property forfeited in the territory of other Parties, several33. Pour ce qui est du paragraphe 6 du projet émanant
representatives recalled that there was consensus at thedu groupe de travail officieux, relatif à la disposition des
second session on the importance and desirability of having such a provision in the article. There was agreementbiens confisqués sur le territoire d'autres Parties, plusieurs représentants ont rappelé qu'un consensus s'était dégagé à
that the implementation of such a provision should recognize the sovereignty of the Parties, be effected throughla deuxième session sur l'importance et l'intérêt de l'inclusion d'une telle disposition dans l'article. On a convenu
bilateral, multilateral or other agreements between theque cette disposition devrait reconnaître la souveraineté
Parties concerned and that Parties should have the maximum flexibility in determining the modalities for thedes Parties et être mise en œuvre par le biais d'accords
sharing of the seized proceeds.bilatéraux, multilatéraux ou autres entre les Parties intéressées et que les Parties devraient avoir toute la latitude possible pour déterminer les modalités du partage des produits saisis.
34.34.
In the opinion of several representatives, the proceeds from international illicit traffic in drugs which were,De l'avis de plusieurs représentants, les produits du
in fact, overwhelmingly concentrated in developed countries, should be utilized to finance drug control programmes in developing countries directly affected by thetrafic international illicite de drogues qui, en fait, se trouvaient dans l'immense majorité des cas dans les pays
illicit traffic.développés devraient être utilisés pour financer des programmes de contrôle des drogues dans les pays en développement directement touchés par le trafic illicite.
In this connection, it was stressed that suchA ce
transfers of funds would be non-mandatory in nature andpropos, on a souligné que de tels transferts de fonds
that they would be supervised by and channelled through reliable and recognized international institutions, such asseraient de caractère non impératif et qu'ils seraient supervisés et assurés par des institutions internationales fiables
the United Nations Fund for Drug Abuse Control.et reconnues, telles que le Fonds des Nations Unies pour
35. Contrary to the objections of some representativesla lutte contre l'abus des drogues.
that the Expert Group was not the appropriate forum for35. Malgré les objections de certains représentants selon
discussing and approving such a provision because of itslesquels, le Groupe d'experts ne constituant pas la tribune
political implications, and that the issue should best be referred to the Commission on Narcotic Drugs, severalappropriée pour examiner et approuver une telle disposition en raison de ses incidences politiques, il valait mieux
representatives considered that the Group could well discuss the technical aspects of the provision and propose arenvoyer la question à la Commission des stupéfiants,
formulation, it being understood that the decision as to itsplusieurs représentants ont estimé que le Groupe pouvait
inclusion in the draft would rest with the competent bodies at the further stages of elaboration of the draft Convention.très bien examiner les aspects techniques de cette disposition et proposer un libellé, étant entendu que la décision
36. The Group began consideration of the draft emanating from the informal working group and adopted ade l'inclure ou non dans le projet serait prise par les
provision stipulating that proceeds or property that haveorganes compétents lors de stades ultérieurs de l'élaboration du projet de convention.
been confiscated by a Party pursuant to this article shall36. Le Groupe a commencé d'examiner un projet émanant du groupe de travail officieux et a adopté une disposition stipulant que la Partie qui a confisqué des produits
be disposed of by that Party according to its domestic lawou des biens en application de l'article 3 en disposera
and administrative procedures.conformément à son droit interne et à ses procédures
37. Several representatives reiterated their objections toadministratives.
another proposed subparagraph in which Parties were37. Plusieurs représentants ont réitéré qu'ils s'opposaient à un autre alinéa proposé, dans lequel les Parties
called upon to give special consideration to concludingétaient appelées à envisager spécialement de conclure des
agreements to contribute, when acting on the request ofaccords pour verser, lorsqu'elles agissent sur la demande
another Party in accordance with article 3, the value, or ad'une autre Partie conformément à l'article 3, la valeur, ou une partie substantielle de la valeur des produits et biens
substantial part thereof, of the property and proceeds confiscated under paragraph 1 to international or regionalconfisqués en application du paragraphe 1, à des organisations internationales ou régionales spécialisées dans la
organizations specializihg in the fight against the illicitlutte contre le trafic illicite et l'abus des stupéfiants et des
trafficking and abuse of narcotic drugs and psychotropicsubstances psychotropes. Le texte proposé stipulait en
substances. The proposed text further provided that fundsoutre que les fonds ainsi versés seraient destinés au financement de programmes, qui seraient établis conjointement
so contributed shall be destined to the financing of programmes, to be established jointly with Parties directlypar les Parties liées par les accords susmentionnés et exécutés sur leur territoire, et qui auraient pour objet de
involved in these agreements and implemented in theirprévenir et réprimer le trafic illicite de stupéfiants et de
territories, aimed at the prevention of and fight against thesubstances psychotropes. Certains autres représentants se
illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances. Some other representatives objected to a second proposed provision to the effect that a Party which has confiscated proceeds or property upon request of another Party, may elect to share, on a regular or case-by-case basis, suchsont opposés à une autre disposition proposée, selon laquelle toute Partie ayant confisqué des produits ou biens
proceeds or property, or funds derived from the sale ofsur la demande d'une autre Partie peut choisir de partager,
such proceeds or property, with other Parties, in a mannerrégulièrement ou cas par cas, ces produits ou ces biens, ou
provided by its domestic law, administrative procedures orles fonds provenant de la vente de ces produits ou biens,
bilateral or multilateral agreements entered into for thisavec d'autres Parties, de la manière prévue par son droit
purpose.interne, ses procédures administratives ou les accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. 36 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
38.38.
One representative proposed that some of the substantive elements of both proposals should be merged intoUn représentant a proposé que certaines des dispositions des deux propositions soient fusionnées en un seul
a single subparagraph.alinéa.
39.39.
Following informal consultations, the Group agreedA la suite de consultations officieuses, le Groupe a
to a compromise draft of paragraph 5 which took intoadopté un texte de compromis du paragraphe 5 tenant
account the various comments and proposals made in thecompte des diverses observations et propositions faites
course of the discussion.durant le débat.
40.40.
Divergent views were expressed regarding the wordsDes opinions divergentes ont été exprimées à propos
"and property", "shall" and "may" in the first sentencedes mots "et les biens", "feront" et "pourront faire" dans
and the words "or property", "shall" and "may" in thela première phrase, ainsi que des mots "ou de ces biens",
second sentence of paragraph 7 which were placed in"feront aussi" et "pourront aussi faire" dans la deuxième
square brackets in the draft of the informal working group.phrase du paragraphe 7, placés entre crochets dans le projet du groupe de travail officieux. La disposition de ce
The provision of that paragraph concerned proceeds and/orparagraphe concernait les produits et/ou les biens qui
property which could be subject to measures referred to inpouvaient faire l'objet des mesures visées dans l'article,
the article notwithstanding that they had been intermingledmême s'ils avaient été mêlés à des biens acquis d'autres
with property acquired from other sources, or had beensources, ou avaient été transformés ou convertis en
transformed or converted into other property.d'autres biens.
Income orLes revenus ou autres avantages tirés de
other benefits derived from such proceeds or propertyces produits ou de ces biens devaient aussi faire l'objet de
were also to be subject to such measures.telles mesures.
41.41.
Several representatives were of the opinion that theDe l'avis de plusieurs représentants, cette disposition devait être rendue obligatoire et le mot "feront" devait être conservé dans les deux passages du paragraphe.
provision should be made mandatory and proposed the retention of the word "shaU" in both instances in the paragraph. Several other representatives held the opposite viewPlusieurs autres représentants ont émis un avis opposé,
so as to take into account the diversity of legal systems.arguant de la diversité des systèmes juridiques. Quelques
Some other representatives proposed die retention of thereprésentants ont proposé que le mot "feront" soit conservé
word "shall" in the first sentence if the reference to property was also retained and "may" in the second instancedans la première phrase si la référence aux biens était
if the reference was to proceeds.maintenue et les mots "pourront aussi faire" dans la deuxième phrase si la référence aux produits était maintenue.
42.42.
In view of the divergent positions the Group decidedEtant donné ces divergences d'opinion, le groupe a
to leave the disputed words in square brackets in thedécidé de laisser les mots litigieux entre crochets dans le
agreed new paragraph 6.nouveau paragraphe 6 qu'il a approuvé.
43.43.
One representative proposed that the adoption of aUn représentant a proposé que soit adoptée une disposition prévoyant que les Parties conviennent de prendre
provision to the effect that Parties agree to take necessaryles mesures nécessaires, autant que possible, pour que, au
measures, to the extent possible, for ensuring that, duringcours de la procédure judiciaire, la charge de la preuve
judicial proceedings, the onus of proof regarding theconcernant la légitimité des droits et avoirs incombe au
legitimacy of property and assets rests on the accusedtrafiquant inculpé.
trafficker.44. Plusieurs représentants se sont déclarés opposés à
44. Several representatives objected to this proposal incette proposition, en raison de l'importance fondamentale
view of the fundamental importance they attached to the principle of presumption of innocence for all offences,qu'ils attachaient au principe de la présomption d'innocence s'agissant de toutes les infractions, y compris le
including drug trafficking, as well as to other principles oftrafic de drogues, ainsi qu'aux autres principes consacrés
their constitutions.dans la constitution de leurs pays respectifs.
45.45.
One representative observed that the original draftUn représentant a fait observer que le projet d'article
article prepared by the Secretariat included a provision toinitial établi par le Secrétariat comprenait une disposition
the effect that evidence establishing that, in relation to theprévoyant la prise en compte des preuves établissant que,
value of the proceeds, the person, association of persons,par rapport à la valeur des produits, la personne, association de personnes, société ou autre personne morale
corporation or other legal entity having no apparent legitimate source of income to justify their acquisition, should be taken into consideration and that, in his view, such a provision did not appear to infringe on human rights. Preparatory work 35n'avait aucune source légitime apparente de revenus justifiant l'acquisition desdits produits, ajoutant que cette disposition ne lui semblait pas porter atteinte aux droits de
46. The Group agreed to a compromise text of a nonmandatory but exhortative character to the effect that eachl'homme.
Party may consider ensuring that the onus of proof be46. Le Groupe d'experts est convenu d'un texte de compromis ayant valeur non pas d'obligation, mais d'exhortation, selon lequel chaque Partie pourra envisager de faire
reversed regarding the legitimacy of proceeds or otheren sorte que la charge de la preuve soit renversée en ce
property liable to confiscation, to the extent that suchqui concerne la légitimité des produits ou d'autres biens
action is consistent with the principles of its domestic lawpouvant faire l'objet d'une confiscation, dans la mesure où
and with the nature of the judicial proceedings.cela est conforme aux principes de son droit interne et à la nature de la procédure judiciaire.
47.47.
Two representatives expressed their reservation toDeux représentants ont fait état de leurs réserves à
the agreed formulation.propos du libellé ainsi convenu.
48.48.
The Group examined paragraph 8 of the draft articleLe Groupe d'experts a examiné le paragraphe 8 du
emanating from the informal working group to the effectprojet d'article établi par le groupe de travail officieux,
that the provisions of article 3 should not be construed asselon lequel les dispositions de l'article 3 ne seraient pas
prejudicing the rights of legitimate and/or bona fide thirdinterprétées de manière à porter atteinte aux droits des
parties.tierces parties légitimes et/ou de bonne foi.
The words "legitimate", "and", "or" and "bonaLes mots
fide" had been placed respectively in square brackets as"légitimes", "et", "ou" et "de bonne foi" avaient été,
no agreement had been reached in the informal workingchacun, placés entre crochets, le groupe de travail officieux n'ayant pu se mettre d'accord sur l'expression à
group as to which term should be used in the context of this paragraph.employer dans le contexte de ce paragraphe.
In order to cover the condition whereby aPour tenir
party, in addition to having acquired property legallycompte de la condition prévoyant qu'une Partie, outre
should also have acquired it in good faith, it was proposedqu'elle doit avoir acquis les biens légalement, doit les
that the word "or" should be deleted and the words "legitimate and bona fide" retained with the understanding thatavoir acquis de bonne foi, il a été proposé de supprimer le mot "ou" et de maintenir les mots "légitimes et de
the term "legitimate" will be defined in article 1 in conformity with the present definition contained in the original draft. It was also observed that the term "legitimate"bonne foi", étant entendu que le mot "légitime" serait
normally applied to property but was not suitable fordéfini à l'article premier dans les termes retenus pour la
persons.définition donnée dans le projet initial.
The Group agreed to delete the word "legitimate"Il a été fait observer que le mot "légitime" s'appliquait normalement aux
and to refer only to bona fide third parties.biens et qu'il ne pouvait convenir pour les personnes. Le Groupe d'experts est convenu de supprimer le mot "légitime" et de faire état uniquement des tierces parties de bonne foi.
49.49.
The Group agreed to adopt a general safeguardLe Groupe est convenu d'adopter une clause générale de sauvegarde, qui ferait l'objet d'un paragraphe
clause in a final paragraph stipulating that nothing contained in article 3 should affect the principle that thefinal, spécifiant que rien dans les dispositions de l'article 3
measures to which it refers should be defined and implemented in conformity with and under the conditions established by the domestic law of a Party.ne peut porter atteinte au principe selon lequel les mesures qu'il prévoit doivent être définies et mises en œuvre conformément au droit interne des Parties et dans les conditions qui y sont énoncées.
50.50.
With a view to avoiding litigation by third parties that may obstruct the possibilities for Parties to seize theirPour éviter que des litiges entre des tiers n'empêchent les Parties de saisir leurs avoirs et leurs biens, un
assets and property, one representative proposed the adoption of an additional paragraph providing that a Partyreprésentant a proposé l'adoption d'un paragraphe additionnel prévoyant qu'une Partie à qui il est demandé de
requested to give effect to a confiscation order of anotherdonner effet à une décision de confiscation prise par une
Party shall be bound by the findings and decisions of theautre Partie soit tenue par les conclusions et décisions de
latter Party with respect to the rights of third parties,cette dernière Partie, s'agissant des droits des tiers, sauf
except in specified circumstances.dans des circonstances déterminées.
Several representativesPlusieurs représentants ont dit qu'ils comprenaient le souci dont s'inspirait
sympathized with the objective of the provision but indicated that it raised complex problems of criminal and civilcette disposition, mais qu'elle posait des problèmes complexes de droit civil et pénal et de droit international
law as well as international private law.privé.
The proposal wasLa proposition a été retirée, mais on a dit que la
withdrawn, but it was stated that the issue was an important one that warranted further consideration. 51. One representative proposed to delete from article 3question était importante et méritait d'être approfondie.
the paragraph concerning bona fide third parties and include instead an additional article in the convention stipulating that the provisions of article 2 as well as those of51. Un représentant a proposé de supprimer le paragraphe de l'article 3 qui concerne les tiers de bonne foi et de le remplacer par un nouvel article de la convention qui
article 3 shall not be so construed as to prejudice the rightsspécifierait que les dispositions de l'article 2 et celles de l'article 3 ne doivent pas être interprétées d'une manière qui porterait atteinte aux droits des tiers de bonne foi. Des
of bona fide third parties. It was argued against the proposal that the relationship between the concept of bonareprésentants hostiles à cette proposition ont dit que le
fide third parties and the provisions of article 2, whichrapport entre la notion de tiers de bonne foi et les dispositions de l'article 2, qui traite des sanctions applicables
dealt with sanctions for offences committed intentionally, was not clear. The proposal was not adopted by theaux infractions commises intentionnellement, n'était pas
Group.clair. Le Groupe n'a pas adopté la proposition. Travaux préparatoires 37
Article 4Article 4
52.52.
The Group resumed its consideration of article 4 onLe Groupe a repris l'examen de l'article 4 sur la
the basis of the original draft, bearing in mind the comments and suggestions made in the general discussion atbase du projet initial, compte tenu des observations et propositions faites sur l'article dans son entier et sur divers
its second session on the article as a whole and on variousparagraphes lors du débat général qui a eu lieu à la
specific paragraphs.deuxième session. 53. Plusieurs représentants ont proposé de modifier le
53. Several representatives proposed that paragraph 1 be amended to specify that the provisions of article 4 applyparagraphe 1 pour préciser que les dispositions de l'article 4 ne s'appliquaient qu'aux infractions graves établies
only to the serious offences established in accordance withconformément au paragraphe 1 de l'article 2. De l'avis de
paragraph 1 of article 2. Some representatives expressedcertains représentants, il faudrait énoncer dans ce paragraphe des normes objectives concernant les critères selon
the view that objective standards concerning the criterialesquels les infractions liées aux drogues seraient considérées comme suffisamment graves pour justifier l'extradition. A cet égard, on a proposé d'établir plusieurs taux
for drug offences to be considered sufficiently serious tode peines sanctionnant la gravité des infractions, allant
justify extradition should be indicated in the paragraph. Ind'une peine privative de liberté maximum d'au moins un
this connection several thresholds were suggested establishing the gravity of the offences, which varied from thean à une peine privative de liberté maximum d'au moins
deprivation of liberty for a maximum of one year to adeux ans. Il a été aussi suggéré d'établir une peine privative de liberté d'une durée minimale de quatre mois dans
maximum of two years.le cas d'une personne déjà reconnue coupable dont l'extradition était demandée.
A minimum term of four monthsPlusieurs représentants ont souligné
was also suggested in respect of a sentence where extradition was requested in respect of a person already convicted. Several representatives pointed out that in theirque, dans leurs pays respectifs, la double incrimination
respective countries double criminality was a prerequisiteétait une condition préalable à l'extradition et qu'une
for extradition and that a clause reflecting this requirementclause dans ce sens devrait être incluse au paragraphe 1. Il était entendu pour le groupe que le paragraphe 4 bis supplémentaire, qui avait été approuvé et dont la disposition s'appliquait aux différents paragraphes de l'article 4, permettait de répondre de façon appropriée à cette préoccupation. 54. Le Groupe a décidé de ne pas faire figurer le mot
should be inserted in paragraph 1."graves" dans les dispositions du paragraphe 1.
It was the commonIl a été
understanding of the Group that the additional paragraph 4souligné que la gravité des infractions visées au paragraphe 1 de l'article 2 découlait du libellé de cette même disposition qui obligeait chaque Partie à conférer le caractère
bis which was approved, and which applied to the different paragraphs of article 4, would adequately cover thatd'infractions au regard de son droit pénal aux divers actes
concern.qui y étaient énumérés. Plusieurs représentants ont fait
54. The Group agreed not to include the word "serious"observer que l'article 2 établissait une distinction entre les
in the provisions of paragraph 1.infractions mineures et les infractions graves.
It was pointed out thatUn représentant a estimé qu'on pourrait tenir compte des cas
the serious nature of the offences covered in article 2,d'infractions mineures ne justifiant pas l'extradition en
paragraph 1, was inherent in the wording of that provisionajoutant au paragraphe 5 une clause précisant les motifs de
which made it mandatory for each party to establish asrefus d'extradition. 55. Compte tenu de la diversité des taux des peines
offences under its criminal law specific acts listed therein.justifiant l'extradition, dans les divers systèmes juridiques
Several representatives indicated that article 2 had madeet les traités bilatéraux et multilatéraux existants, il a été
a distinction between minor and serious offences. It wasdécidé de ne fixer dans le projet de convention aucun taux
suggested by one representative that cases of a minorminimal ou maximal comme critère d'extradition. Il a été
nature excluding extradition could be covered by insertingavancé que l'établissement d'un taux minimal pourrait constituer un précédent encombrant et donner la possibilité d'éviter l'extradition pour les infractions graves visées
a clause in paragraph 5 specifying the grounds for refusalau paragraphe 1 de l'article 2 si le taux de la Partie requise
of extradition.était inférieur à celui de la Partie requérante. Plusieurs
55. In view of the diversity of thresholds of penaltiesreprésentants se sont opposés à ce que le nombre d'années
which warranted extradition, as established in the variousd'emprisonnement soit considéré comme un critère déterminant pour l'octroi de l'extradition.
legal systems and existing bilateral and multilateral treaties, it was agreed that no minimum or maximum limit56. Plusieurs représentants ont réaffirmé que l'objectif
should be set in the draft Convention as a criterion fordu projet de Convention n'était pas d'établir un traité d'extradition entre les Etats dans le domaine des infractions
extradition. It was argued that the establishment of a minimum threshold could constitute a bothersome precedentliées aux drogues, mais de rendre l'extradition obligatoire
and provide the possibility of avoiding extradition forpour toutes les infractions graves visées au paragraphe 1
the serious offences under article 2, paragraph 1, shouldde l'article 2 sur la base des normes prévues par les traités
the threshold in the requested Party be lower than thatbilatéraux et multilatéraux et la législation nationale, sans
in the requesting State. Several representatives objected toque les conditions d'extradition dans le cas des infractions
the consideration of the number of years of imprisonmentmentionnées ci-dessus soient différentes de celles applicables aux autres infractions. Dans cette optique, le Groupe
as a determining criterion for the granting of extradition.a adopté un paragraphe supplémentaire (par. 4 bis : par. 5
56. Several representatives reaffirmed their view thatdu texte révisé) selon lequel l'extradition serait subordonnée aux conditions prévues par le droit de la Partie
the objective of the draft Convention was not to establishrequise ou par les traités d'extradition applicables.
an extradition treaty between States in the specific area of57. Le Groupe a conservé le paragraphe 1 tel qu'il était
drug offences but to make extradition mandatory for alllibellé dans le projet initial, après avoir décidé de remplacer le mot "visées" par l'expression "établies conformément".
the grave offences covered in article 2, paragraph 1, on the58. Le Groupe a décidé de conserver le paragraphe 2 tel
basis of standards set by bilateral and multilateral treatiesqu'il figurait dans le projet initial. Il a été avancé en
and national legislation, without making the conditions for 36 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesfaveur de son maintien que ces dispositions auraient pour effet de compléter les traités d'extradition déjà en vigueur
extradition for the above-mentioned offences differententre les Parties, notamment ceux qui étaient fondés sur la
from those of other offences. In line with this approach theméthode de l'énumération, pour lesquels les infractions
Group adopted an additional paragraph (paragraph 4 bis: paragraph 5 in the revised text) to the effect that extradition was to be subject to the conditions provided for by thevisées au paragraphe 1 de l'article 2 ne figureraient pas de
laws of the requested State or by applicable extraditionfaçon explicite comme parmi les cas passibles d'extradition. Certains représentants ont estimé que les dispositions
treaties.de ce paragraphe ne devraient s'appliquer qu'aux traités
57. The Group retained paragraph 1 as worded in thefuturs et ne sauraient avoir pour conséquence l'inclusion
original draft upon agreement to replace the words "enumerated in" by the words "established in accordancerétroactive des infractions liées aux drogues dans les traités bilatéraux existants.
with".59. Plusieurs représentants ont estimé que, pour renforcer l'efficacité du nouveau projet de convention et améliorer les dispositions pertinentes des conventions existantes, les dispositions du paragraphe 3 devraient être libellées de façon à rendre obligatoire l'extradition dans les
58. The Group agreed to retain paragraph 2 as it appeared in the original draft. It was argued in favour of itscas d'infractions liées aux drogues entre les Parties qui
retention that the provisions would have the effect ofn'étaient pas liées par un traité d'extradition. Par conséquent, les mots "pourra.. . considérer" devraient être
supplementing extradition treaties already in force between Parties, particularly those based on die enumerationremplacés par "considérera". Il a également été avancé que cet amendement aurait pour conséquence de placer les
method where the offences under article 2, paragraph 1,pays qui subordonnaient l'extradition à l'existence d'un
may not be explicitly listed as extraditable offences. Sometraité dans la même situation que ceux qui ne le faisaient
representatives considered that the provisions of the paragraph should apply only to future treaties and could notpas, mais qui, conformément au paragraphe 4, étaient tenus
imply the retroactive inclusion of drug-related offences inde reconnaître les infractions auxquelles s'applique l'article 4 comme donnant lieu entre elles à extradition.
existing bilateral treaties.60. Plusieurs autres représentants se sont opposés à ce
59. Several representatives considered that, in order toprojet d'amendement parce qu'il rendrait cette disposition
enhance the effectiveness of the new draft Convention andincompatible avec leur constitution et leur système juridique national. Cette proposition était particulièrement inacceptable pour les Etats qui se fondaient sur des traités
to improve upon the relevant provisions of the existingbilatéraux pour fixer les conditions d'extradition. On a
Conventions, the provisions of paragraph 3 should beégalement observé que cette formule contraignante aurait
drafted so as to make extradition for drug-related offencespour effet d'accorder un traitement préférentiel aux cas
mandatory between Parties which are not bound by and'extradition pour des infractions liées aux drogues par
extradition treaty.rapport à d'autres infractions tout aussi graves.
Accordingly the word "may" should beOn a jugé
replaced by the word "shall". It was also argued that theinappropriée une proposition tendant à introduire une
amendment would have the result of placing countries thatclause de sauvegarde qui tiendrait compte des exigences
make extradition conditional on the existence of a treatyde la constitution et du système juridique des Etats. II a
in the same position as those which do not but who, pursuant to paragraph 4, have the obligation to recognizeété souligné que ce paragraphe avait en fait une application limitée, étant donné que la plupart des Etats pouvaient procéder à l'extradition en vertu de leur législation
offences to which article 4 applies as extraditable offencesnationale sans avoir besoin d'un traité d'extradition et que,
between themselves.dans la pratique, l'extradition était régie par le principe de
60.la réciprocité.
Several other representatives objected to this proposed amendment on the ground that it would make38 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
the provision incompatible with their constitutional and61. Le Groupe a décidé de mettre les mots "pourra.. .
domestic legal requirements. The proposal was particularlyconsidérer" et "considérera" entre crochets pour laisser la
unacceptable to States which relied on bilateral treaties toquestion en suspens en vue d'un nouvel examen à une date
spell out the terms and conditions of extradition. It wasultérieure. 62. Le Groupe a adopté le paragraphe 4 tel qu'il était
also observed that such a mandatory formulation wouldlibellé dans le texte initial, étant entendu que la clause de
have the effect of giving preferential treatment as regardssauvegarde en fin de texte serait supprimée puisqu'elle
extradition to drug offences as compared with other equally serious offences.était rendue superflue par l'adoption d'un paragraphe supplémentaire (par.
A proposal to introduce a safeguard4 bis).
clause which would take into account the requirements of63. Plusieurs représentants ont proposé que le paragraphe 5 soit intégralement supprimé car il contenait des dispositions détaillées sur des points qui devaient normalement être régis par le droit interne et par les traités bilatéraux et multilatéraux pertinents. A leur avis, il était en contradiction avec le nouveau paragraphe 4 bis approuvé par le Groupe. Il a aussi été souligné que le projet de convention ne devait pas restreindre la latitude qu'avaient les Etats souverains de refuser l'extradition. Plusieurs autres représentants ont estimé que les dispositions de ce paragraphe étaient essentielles pour lutter contre le trafic des drogues dans ses dimensions internationales et, en particulier, pour assurer que les trafiquants de drogue seraient traduits en justice. A leur avis, la suppression du paragraphe 5 affaiblirait les autres dispositions de fond de l'article 4 et, de ce fait, le projet de convention perdrait beaucoup de son poids. Ils ont en outre indiqué que l'adoption du paragraphe 4 bis n'excluait pas la possibilité d'inclure dans d'autres paragraphes des clauses importantes que l'on souhaiterait voir figurer dans les lois des pays et les traités d'extradition. 64. Certains représentants ont été d'avis de supprimer l'alinéa 5 a dont les dispositions étaient contraires à leur constitution, à leur législation et à leurs usages en matière judiciaire. Ils ont précisé à ce propos que, dans les cas où les Etats refusaient d'accorder l'extradition, ils s'engageaient généralement, en compensation, à engager l'action pénale. Plusieurs autres ont souligné l'importance qu'ils attachaient à l'alinéa 5 a; à leur avis, la lutte contre les trafiquants de drogues serait vaine en l'absence d'une disposition prévoyant l'extradition des nationaux. D'autres encore ont dit que la Convention devrait exhorter les Parties à s'efforcer de réduire au minimum les contraintes d'ordre juridique faisant obstacle à l'extradition des nationaux. 65. Plusieurs représentants ont proposé, si l'on voulait conserver l'alinéa, d'y mentionner comme justification d'un refus d'extradition, outre la constitution de la Partie requise, sa législation ou les principes fondamentaux de son droit interne. Quelques représentants ont proposé que chaque fois que l'extradition devait être refusée pour ces motifs, les Parties envisagent sans délai les moyens de lever l'obstacle. 66. A la suite de consultations officieuses, le Groupe d'experts a reçu une proposition incluant une formulation révisée de la phrase d'introduction du paragraphe 5 et une nouvelle version de l'alinéa 5 a relatif à l'extradition de nationaux. 67. Pour ce qui est de la phrase d'introduction proposée qui, en termes généraux, faisait obligation aux Parties de faciliter l'extradition de personnes accusées d'infractions établies conformément au paragraphe 1 de l'article 2, il a été convenu, à la lumière d'un certain nombre de suggestions, qu'elle viserait non seulement les personnes accusées mais aussi les personnes condamnées. Il a également été décidé de spécifier que la demande d'extradition devait émaner d'une autre Partie à la Convention. 68. En ce qui concerne l'alinéa 5 a, un représentant a expliqué qu'il se pouvait, comme c'était le cas dans son propre pays, que la constitution ou le système judiciaire d'un Etat, ne prescrive pas le refus d'extrader des nationaux mais autorise l'extradition à certaines conditions, en particulier s'il existait un traité prévoyant expressément l'extradition de nationaux. Il était donc souhaitable, selon lui, d'indiquer à la fin de l'alinéa a que la Convention à l'examen ne devait pas être interprétée comme liant un Etat partie qui se trouverait dans la situation qu'il venait d'exposer. Le Groupe d'experts est convenu d'inclure une phrase qui laissait aux Parties la possibilité de décider, ou non, de considérer que la Convention satisfaisait à une condition requise par leur constitution ou par leur système judiciaire. 69. Un représentant s'est interrogé sur la relation entre l'alinéa 5 a tel que modifié et les dispositions du paragraphe 4 bis en ce qui concerne l'exigence de réciprocité en matière d'extradition. Il a jugé satisfaisante l'explication selon laquelle l'alinéa 5 a n'infirmait pas le principe selon lequel l'absence de réciprocité pouvait être un motif distinct de refus mais traitait simplement d'un autre motif. 70. Plusieurs représentants ont demandé des éclaircissements sur le sens à donner à l'expression "principes fondamentaux du droit interne". Ils se demandaient si elle s'entendait aussi des textes réglementaires ou législatifs. Si tel n'était pas le cas, ils souhaitaient que référence soit faite au droit interne. D'autres représentants ont estimé que "les principes fondamentaux du droit interne" devaient s'entendre comme désignant les principes qui, même s'ils pouvaient se trouver consacrés dans des textes réglementaires ordinaires, constituaient la base du système juridique d'un Etat. En conséquence, les Etats n'étaient pas tenus de modifier leur législation si cela devait avoir des effets sur lesdits principes. Un autre représentant a fait valoir que l'expression "principes fondamentaux" avait une acception plus large que l'expression "textes réglementaires ordinaires" et s'appliquait par exemple aux cas où les Etats n'avaient pas de constitution écrite; en faisant référence au droit interne, on modifierait le sens de la disposition. De l'avis de certains, l'expression "système juridique national" pouvait constituer une solution satisfaisante. Un représentant a estimé que faire état du "système juridique national" ou des "principes fondamentaux du droit interne" sans mentionner expressément la "législation interne de la Partie requise" équivaudrait à obliger automatiquement certains Etats à extrader leurs nationaux sans pouvoir faire valoir le principe de la réciprocité. Comme il n'a pas été possible d'aboutir à un accord sur ce problème d'interprétation, trois libellés possibles (droit interne, système juridique national, droit interne fondamental) ont été proposés entre crochets. Un représentant a déclaré qu'il réservait sa position à propos de l'alinéa 5 a Travaux préparatoires 39 dans l'attente d'instructions de son gouvernement mais qu'il ne s'opposerait pas à ce que le texte soit placé entre crochets. 71. Plusieurs représentants ont proposé que l'alinéa 5 b soit modifié de façon qu'il tienne compte des aspects extraterritoriaux de la compétence et que son application se limite aux dispositions de l'article 2 bis. Faute de pouvoir décider par consensus s'il retiendrait ou non cette proposition, le Groupe d'experts a convenu de l'incorporer à l'alinéa qui serait mis entre crochets. 72. Plusieurs représentants se sont déclarés favorables à la suppression de l'alinéa 5 c dont les dispositions violeraient les dispositions constitutionnelles sur le droit d'asile et le refus systématique de faire droit aux demandes d'extradition lorsque les infractions avaient un caractère politique. 73. Plusieurs représentants ont été favorables à l'idée de remanier l'alinéa pour en faire une déclaration d'ordre général selon laquelle les infractions énumérées au paragraphe 1 de l'article 2 ne devaient pas être considérées comme des infractions de caractère politique. Il a aussi été suggéré d'inclure dans ce contexte les infractions à la législation fiscale. Certains représentants ont proposé que l'alinéa soit remanié dans le sens des paragraphes 1 et 2 de l'article 3 de la Convention européenne d'extradition, adoptée en 1957.
the constitution and legal system was considered inappropriate.74.
It was pointed out that the paragraph had in fact aPour ce qui est du paragraphe 6, plusieurs représentants ont jugé qu'il était d'une portée trop large et, une
limited application since most States could extradite onnouvelle fois, étendait la compétence extraterritoriale audelà des limites définies à l'article 2 bis. Aussi, ont-ils
the basis of their national legislation without requiring anappuyé une proposition de modification de ce paragraphe,
extradition treaty and that in practice extradition wastendant à stipuler que l'obligation de la Partie requise
governed by the principle of reciprocity.consistait non à juger la personne dont l'extradition était
61. The Group agreed to place the words "may" andrefusée, mais plutôt à soumettre, sans retard excessif,
"shall" in square brackets to leave the issue open for further consideration at a later stage.l'affaire à ses autorités compétentes pour l'exercice de
62.l'action pénale, si la Partie requérante en faisait la demande.
The Group adopted paragraph 4 as drafted in theCompte tenu de la phraséologie standard utilisée
initial text with the understanding that the concluding safeguard clause would be deleted as it was superfluousdans d'autres conventions internationales, plusieurs représentants ont souligné que cette disposition ne devrait pas
following the adoption of an additional paragraph (paragraph 4 bis).déterminer les modalités que suivront les autorités de la
63. Several representatives proposed the deletion of thePartie requise en matière d'action pénale, mais seulement
whole of paragraph 5 as it contained detailed provisionsla manière dont elles devront prendre leur décision.
which should normally be regulated by domestic law and75. Pour ce qui est de la soumission des affaires aux
relevant bilateral and multilateral treaties. In their view, itautorités compétentes pour l'exercice de l'action pénale, il
was in contradiction with the approved new paragraph 4a été proposé que le paragraphe indique que cette obligation s'imposait, que l'Etat requérant en ait fait la demande
bis.ou non, "sans exception aucune".
It was also stressed that the discretion of sovereignAfin d'éviter la soumission d'infractions mineures, certains représentants ont estimé que cette disposition devrait également stipuler que
States to refuse extradition should not be restricted by theseules les infractions passibles d'extradition dans l'Etat
draft Convention. Several other representatives consideredrequis devraient être soumises aux autorités compétentes.
the provisions of the paragraph as essential to cope with the international aspects of drug trafficking and, in particular, to ensure that drug traffickers are brought to justice.76. Au vu de l'évolution des débats, plusieurs représentants ont présenté une nouvelle proposition de libellé
In their view the deletion of paragraph 5 would weakendu paragraphe 6. Il s'agissait pour l'essentiel d'établir
the other substantive provisions of article 4 and the draftune distinction entre les différents motifs pour lesquels la
Convention would, as a result, lose much of its impact.Partie requise refusait l'extradition.
ItPremièrement, si
was furthermore pointed out that the adoption of paragraph 4 bis did not preclude the possibility of providing inl'extradition était refusée pour des motifs fondés sur la territorialité, ou la nationalité ou la résidence habituelle, la
other paragraphs important clauses which it would bePartie requise serait tenue de soumettre l'affaire aux fins
desirable to introduce in national laws and treaties governing extradition.de l'exercice de l'action pénale, étant entendu qu'en
64.l'absence de demande elle aurait toujours le droit de le faire.
Some representatives expressed the view that subparagraph 5(a) should be deleted as its provision wasDeuxièmement si l'extradition était refusée pour
contrary to their constitution, national legislation and customary legal practice. It was pointed out in that connection that in instances where States refused to grant extradition, they generally assumed a quid pro quo obligationd'autres motifs, la Partie requise aurait simplement le
to prosecute. Several other representatives stressed thechoix de soumettre ou non l'affaire aux fins de l'exercice
importance they attached to subparagraph 5(a); in theirde l'action pénale. Cette dernière disposition n'a pas été
opinion, the fight against drug traffickers would be in vainjugée absolument nécessaire, car elle ne faisait que refléter l'état actuel du droit international.
in the absence of a provision allowing for the extradition77. Les auteurs du texte ont présenté parallèlement un
of nationals. Still other representatives said that the Convention should exhort Parties to seek to minimize legalnouveau projet de paragraphe 2 de l'article 2 bis sur l'établissement de la compétence, afin d'harmoniser le
constraints on their ability to extradite nationals.libellé de ces deux articles connexes. 78. La proposition a reçu l'appui de plusieurs représentants, qui ont estimé qu'elle constituait une base intéressante sur laquelle pourrait se dégager un consensus. 79. Plusieurs représentants se sont demandé s'il était approprié d'introduire la clause "Sans préjudice du paragraphe 3 de l'article 2 bis". Certains ont jugé qu'il faudrait mentionner aussi les autres paragraphes de l'article 2 bis. D'autres ont noté qu'il n'était pas nécessaire de conserver une clause de sauvegarde relative à l'article 2 bis, car cet article traitait de l'établissement de la compétence, alors que le paragraphe 6 de l'article 4 traitait de l'exercice de cette compétence. 80. Plusieurs représentants ont demandé des éclaircissements à propos de l'utilisation du mot "compétence". Il a
65. Several representatives proposed that if the subparagraph was to be retained, the domestic legislation or theété expliqué que ce mot devait s'appliquer aux cas énoncés au sous-alinéa 1 a i de l'article 2 bis, concernant les
fundamental principles of domestic law should be mentioned in addition to the constitution of the requested Partyinfractions commises sur le territoire de la Partie et à ceux énoncés au sous-alinéa 1 a ii de cet article, concernant les
as a justification for refusal of extradition. Some representatives proposed that whenever extradition was to beinfractions commises à bord d'un navire ou d'un aéronef,
refused on these grounds, Parties should undertake to giveconsidérés comme faisant partie du territoire.
urgent consideration to removing such obstacles.81. Plusieurs représentants se sont déclarés préoccupés
66. Following informal consultations, a proposal waspar l'assimilation à la nationalité de la "résidence habituelle" sur un territoire, en tant que motif de refus de
presented to the Group which included a revised formulation of the introductory sentence of paragraph 5 and al'extradition. Il a été expliqué que certains pays considéraient les résidents habituels comme des nationaux en
redrafting of subparagraph 5(a) dealing with the extradition of nationals.matière d'extradition; pour ce qui est des pays extradant
67. As regards the proposed introductory sentenceleurs résidents habituels, cette disposition n'aurait pas de
which stated in general terms the obligation for Parties toconséquences.
facilitate the extradition of persons accused of offences82. Plusieurs représentants se sont opposés à l'exigence
established in accordance with article 2, paragraph 1, itd'une demande formulée par la Partie requérante. Selon
was agreed, in the light of a number of suggestions, toeux, cette condition pourrait être interprétée comme enfreignant la souveraineté des Etats. L'obligation de poursuivre était de toute façon impérative et ne devrait pas être
make it applicable not only to accused persons but also toconditionnée par l'existence d'une demande de la Partie
convicted persons.requérante.
It was also decided to specify that dieDe l'avis d'un autre représentant, cette proposition ne portait pas atteinte à la souveraineté des Etats :
request for extradition should emanate from another Partyelle touchait uniquement aux conditions entourant l'exercice des obligations assumées par les Parties en vertu de
to the Convention.la Convention.
68.83.
Concerning subparagraph 5(a), one representativeSelon un représentant, le libellé du paragraphe 6
explained that the constitution or legal system of a State,devrait s'inspirer de l'approche et du libellé retenus dans
as was the case in his own country, may not prescribe the Preparatory work 37des conventions récentes sur des questions similaires,
refusal to extradite nationals but authorize it subject topar exemple la Convention des Nations Unies contre la
certain conditions such as, in particular, the existence of a treaty expressly allowing the extradition of nationals. With this in mind, he considered it desirable to indicate attorture et autres peines ou traitements cruels, inhumains 40 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
the end of subparagraph (a) that the Convention underou dégradants, adoptée en 1984. Ainsi, ce représentant a
consideration should not be interpreted as binding on a State Party in the above described context. The Group agreed to the inclusion of a sentence leaving Parties an option to elect or decline to consider the Convention as satisfying a requirement under its constitution or domesticproposé une formulation modifiée et plus simple du paragraphe 6, qui a reçu l'appui de plusieurs représentants.
legal system.84. Le Groupe a convenu que les auteurs des deux
69. A representative queried the relationship of subparagraph 5(a) as amended with the provisions of paragraph 4propositions tiendraient des consultations officieuses afin
bis with respect to the requirement of reciprocity in extradition matters.d'arriver à une formulation commune.
He was satisfied with the explanation thatIl est rendu compte
subparagraph 5(a) did not undermine the recognition ofdes résultats de ces consultations à l'annexe II.
lack of reciprocity as a separate ground for refusal but85. Le Groupe a convenu de supprimer le paragraphe 7,
merely dealt with another ground.car ses dispositions imposeraient aux Parties des obligations excessives en matière de compétence extraterritoriale, revenant à créer une compétence universelle sur les
70. Several representatives requested clarification on theinfractions régies par la Convention. En outre, ses dispositions étaient superflues au vu des dispositions de l'article 2 bis. Un représentant a jugé que cette disposition était
meaning to be attached to the expression "fundamentalcritiquable, car il incomberait alors à une Partie de juger
principles of domestic law". They wondered whetherune personne accusée, simplement parce qu'elle se trouvait sur son territoire.
statutes or legislative acts could be considered as covered86. En vue de compléter les dispositions du paragraphe 6, un représentant a proposé l'inclusion d'un paragraphe additionnel stipulant que si l'extradition aux fins
by this formula. In the negative, they favoured a referencede l'exécution d'une sentence était refusée la Partie requise, sur demande de la Partie requérante, envisagera
to domestic law. It was the view of some other representatives that "fundamental principles of domestic law"d'appliquer la peine qui a été prononcée conformément à
should be understood as referring to principles which,la loi de la Partie requérante, ou la partie de cette peine
although they might be found in ordinary statutes, constituted the basis of the legal system of a State.qui reste à purger.
ConsequentlyUne telle disposition, a-t-on fait remarquer, permettrait d'éviter les conflits de compétence car
States did not have an obligation to change their legislation when a change would have an impact on such principles. Another representative argued that fundamentalles Parties ne seraient pas appelées à engager des actions
principles meant more than ordinary statutes and covered,pénales nouvelles mais à appliquer conformément à leur
for instance, situations where States did not have writtendroit interne des peines prononcées par un pays étranger,
constitutions; a reference to domestic law would changeen particulier dans le cas de délinquants condamnés par
the meaning of the provision. It was suggested that reference to "domestic legal system" might offer a satisfactorycontumace, dans le cadre de la coopération internationale.
solution.Cette proposition a été appuyée par plusieurs représentants.
One representative expressed the view that reference to "domestic legal system" or "fundamental principles of domestic law" without specific reference toTout en appuyant la proposition, quelques représentants ont précisé qu'elle devrait avoir un caractère non
"domestic laws of the requested Party" will automaticallyobligatoire.
oblige some States to extradite their nationals without87. Le Groupe a par conséquent adopté une version
the principle of reciprocity being available to them. As noamendée de la proposition stipulant que si l'extradition
agreement could be reached on this problem of interpretation, three alternative formulations (domestic law, domestic legal system, fundamental domestic law) were inserteddemandée aux fins d'application d'une peine est refusée
in square brackets. One representative stated that he reserved his position on paragraph 5(a) pending instructionspour l'une des raisons énoncées au paragraphe 6, la Partie
from his Government, but would not object to the textrequise, si sa loi le lui permet et sur la demande de la Partie requérante, envisagera d'appliquer elle-même la peine qui a été prononcée conformément à la loi de la Partie requérante, ou la partie de cette peine qui reste à purger. L'application de la peine ainsi transférée serait soumise aux conditions prévues par la loi de la Partie requise. L'application de la peine prononcée dans un pays étranger était, a-t-on expliqué, une notion nouvelle dans le contexte de l'extradition et pouvait constituer une alternative en ce qui concernait l'obligation d'engager une action pénale et comme une mesure à laquelle la Partie requise et la Partie requérante pourraient avoir recours d'un commun accord. 88. Plusieurs représentants ont déclaré qu'à leur avis le paragraphe 8 devrait être amendé de façon à libéraliser les exigences en matière de procédure et de preuve pour l'extradition car celles-ci ne correspondent plus aux exigences actuelles de la lutte contre le trafic international de drogues. Quelques représentants ont estimé que la nouvelle Convention dormait la possibilité d'éliminer l'obligation de fournir des éléments de preuve qui constituait un obstacle à l'engagement d'une action pénale effective contre les trafiquants de drogues. Il a été proposé d'amender le paragraphe 8 en remplaçant le membre de phrase "de preuves donnant de bonnes raisons de croire" par les mots "d'un mandat d'arrêt valide ou d'un jugement définitif de l'Etat requérant établissant". Cette proposition a été largement appuyée. Il a été proposé qu'une description des faits figure également dans la demande d'extradition. Quelques représentants ont proposé par ailleurs que le paragraphe soit supprimé jugeant qu'il était inapproprié de définir dans une convention internationale quels éléments devraient figurer dans une demande d'extradition car ceux-ci étaient précisés dans les traités et dans la législation concernant l'extradition. 89. Quelques représentants, appuyant le principe de la suppression du paragraphe 8, ont proposé l'insertion au paragraphe 10, qui invite les Parties à envisager la conclusion d'accords bilatéraux et régionaux d'extradition ou d'accords tendant à faire de l'extradition un moyen mieux approprié, d'une clause stipulant que les exigences en matière de procédure et de preuve devraient être limitées au minimum et avoir un caractère souple et simple. Une telle démarche serait conforme à l'exigence consistant à appliquer les nouvelles règles sans établir de distinction entre les différentes catégories d'infraction. 90. A la suite de consultations officieuses, le Groupe est convenu d'un texte de compromis stipulant que les Parties s'efforceront de réduire au minimum leurs exigences en matière de procédure et de preuve pour l'extradition en ce qui concerne les infractions établies conformément au paragraphe 1 de l'article 2. A cette fin, un mandat d'arrêt valide ou un jugement définitif de la Partie requérante, accompagné d'une brève description des faits constitutifs de l'infraction présumée, peuvent être considérés par les Parties comme suffisants pour étayer une demande d'extradition. Il a été précisé que cette disposition, outre qu'elle n'a pas de caractère obligatoire, constituait un exemple des mesures que les Etats peuvent adopter pour assouplir les exigences en matière de fourniture de preuve. 91. Le Groupe est convenu de supprimer le paragraphe 9 sur le concours de compétences car ses dispositions seraient difficiles à appliquer en l'absence de critères acceptables et objectifs permettant de déterminer quelle Partie est mieux à même d'engager l'action pénale. Plusieurs représentants, appuyant le principe de la suppression du paragraphe, ont fait valoir qu'une telle disposition n'était plus nécessaire compte tenu de l'adoption par le Groupe de l'article 2 bis traitant de la compétence. La proposition visant à modifier le texte de cet article pour l'aligner sur l'article 17 de la Convention européenne sur l'extradition n'a pas été acceptée. Il a été répété à cet égard que l'objectif de l'article 4 n'était pas d'instituer un traité d'extradition, mais de rendre l'extradition possible conformément aux conditions définies par la législation nationale et par les traités bilatéraux ou multilatéraux. 92. Plusieurs représentants se sont prononcés en faveur du maintien du paragraphe 10 qui, selon eux, était utile dans la mesure où les traités bilatéraux et multilatéraux pouvaient s'appliquer à des situations qui n'étaient pas prévues à l'article 4 tel qu'il était rédigé. Il a toutefois Travaux préparatoires 41 été avancé que l'idée énoncée dans ce paragraphe devrait être exprimée de façon plus synthétique et que la dernière partie de la phrase pourrait être supprimée. Il a également été proposé de rédiger en termes plus vigoureux l'invitation faite aux Etats de conclure des accords. Le Groupe a convenu de remanier le paragraphe dans ce sens. 93. Le Groupe s'est penché sur l'inclusion d'un paragraphe supplémentaire proposé par un représentant, selon lequel les Parties envisageraient de conclure des accords bilatéraux ou régionaux, généraux ou de circonstance, afin de faciliter le transfèrement des personnes condamnées à de longues peines d'emprisonnement pour des infractions relevant de l'article 4 vers leur pays d'origine, afin qu'elles puissent y achever de purger leur peine. 94. Il a été expliqué que le transfèrement des auteurs d'infractions qui avaient été condamnés, avec leur consentement et sous réserve de l'accord de l'Etat de la nationalité — technique nouvelle de coopération en matière pénale — faciliterait la mise en œuvre de l'article 4. Il a été avancé que les Etats envisageraient plus favorablement d'extrader leurs nationaux aux fins de poursuites s'il existait une garantie que la peine serait purgée dans l'Etat de la nationalité. Cet argument a été avancé aussi à l'appui de l'inclusion de ce nouveau paragraphe à l'article 4 du projet de Convention plutôt qu'ailleurs. Appuyant cette proposition, certains représentants ont précisé qu'elle était conforme à la Convention européenne pour le transfèrement des personnes condamnées, adoptée en 1983, et à la recommandation adoptée par le Septième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. 95. Le Groupe a adopté cette proposition étant entendu qu'elle ferait état des traités multilatéraux plutôt que régionaux et qu'aucune mention n'y serait faite de la durée
going forward in square brackets. 71. Several representatives proposed that subparagraph 5(b) should be amended to cover extraterritorial aspects of jurisdiction and to limit its application to the provisions of article 2 bis. The Group agreed to include this proposal in the subparagraph which would be placed in square brackets as no consensus was reached as to its retention. 72. Several representatives were in favour of deleting subparagraph 5(c) as its provision would violate constitutional provisions concerning the right of asylum and the systematic refusal of requests for extradition when offences are of a political nature. 73. Several representatives supported the redrafting of the subparagraph into a general declaratory statement to the effect that the offences listed in article 2, paragraph 1, should not be construed as political offences. The inclusion of fiscal offences in such a context was also suggested. Some representatives proposed that the subparagraph should be redrafted along the lines of article 3, paragraphs 1 and 2, of the European Convention on Extradition, adopted in 1957. 74. As regards paragraph 6, several representatives considered that its scope was too wide and again extended extraterritorial jurisdiction beyond the limits defined in article 2 bis. They accordingly supported a proposal for its amendment in order to specify that the obligation of the requested Party was not to try the person whose extradition was refused but rather to submit, without undue delay, the case to its competent authorities for the purpose of prosecution if the requesting Party so requested. Bearing in mind the standard phraseology used in other international conventions, several representatives emphasized that the provision should not determine modalities of prosecution to be followed by the authorities of the requested Party, but only the manner in which they would have to take their decision. 75. With regard to the submission of cases to the competent authorities for the purpose of prosecution, it was proposed that the paragraph should indicate that such an obligation arose irrespective of the existence of a request from the requesting State and "without exception whatsoever". In order to preclude the submission of minor offences, some representatives considered that the provision should also stipulate that only offences extraditable in the requested Party should be submitted for prosecution. 76. As a result of the trend of the discussion, several representatives introduced a new proposal for the formulation of paragraph 6. It was explained that the basic idea consisted in distinguishing between the grounds on which the requested Party refused to extradite. Firstly, if extradition was refused on grounds of territoriality or of nationality or habitual residence, the requested Party would have an obligation to submit the case for prosecution, it being understood that in the absence of a request, it would still have the right to do so. Secondly, if extradition was refused on other grounds, the requested Party would have a mere option to submit the case for prosecution. The latter provision was not considered absolutely necessary since it merely reflected the actual situation under international law. 77. The authors of this text presented, in parallel with it, a new draft of article 2 bis, paragraph 2, on the establishment of jurisdiction, in order to harmonize the wording of these two connected articles. 78. The proposal was supported by several representatives who considered it as offering a valuable basis for future consensus. 79. Several representatives wondered at the propriety of introducing the clause "Without prejudice to article 2 bis, paragraph 3". Some representatives considered that other 38 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances paragraphs of article 2 bis should be mentioned as well. Some other representatives observed that there was no need for safeguarding article 2 bis as it dealt with the establishment of jurisdiction, whereas article 4, paragraph 6, concerned the exercise of jurisdiction. 80. Several representatives asked for clarification with regard to the use of the word "jurisdiction". It was explained that it was intended to cover the cases set out in article 2 bis, paragraph l(aj(i), regarding offences committed in the territory, and paragraph l(a)(ii)» relating to offences committed aboard a ship or aircraft, treated as parts of the territory. 81. Several representatives expressed concern as regards the assimilation of "habitual residence" in a territory to nationality as a ground for refusing extradition. It was explained that some countries treated habitual residents as nationals with regard to extradition; as for countries extraditing habitual residents, the provision would entail no consequences for them. 82. The requirement of a request from the requesting Party gave rise to objections from several representatives. In their view, this condition could be interpreted as affecting the sovereignty of States. The obligation to prosecute was in any case mandatory and should not be conditioned by the existence of a request from the requesting Party. Another representative expressed the view that this proposal did not affect the sovereignty of States but only the conditions of the international obligations which Parties assume under this Convention. 83. The view was expressed by one representative that the drafting of paragraph 6 should be inspired by the approach and language of recent conventions in similar matters such as the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, adopted in 1984. In that perspective, that representative proposed a modified and simpler formulation of paragraph 6 which received support from several representatives. 84. The Group agreed that informal consultations should be held between the sponsors of the two proposals with a view to arriving at a common formulation. The results of these consultations appear in annex II. 85. The Group agreed to delete paragraph 7 as its provisions would impose far-reaching obligations on Parties to exercise extraterritorial jurisdiction tantamount to creating universal jurisdiction over the offences covered by the Convention. Furthermore, its provisions were superfluous in view of the provisions of article 2 bis. One representative considered the provision objectionable as it would make it incumbent on a Party to try an accused person simply because this person was found in its territory. 86. With a view to complementing the provisions of paragraph 6, one representative proposed the inclusion of an additional paragraph to the effect that if extradition for purposes of enforcing a sentence was refused, the requested Party upon application of the requesting Party, should consider the enforcement of the sentence, or the remainder thereof, which had been imposed under the law of the requesting Party. It was pointed out that such a new provision would avoid conflict of jurisdiction as Parties would not be called upon to engage in a new prosecution, but to enforce foreign sanctions under their domestic law, particularly in the case of absconded criminals, in the context of international cooperation. The proposal was supported by several representatives. Some representatives, while supporting such a provision, indicated that it should be of a non-mandatory nature. 87. The Group consequently adopted an amended version of the proposal to the effect that if extradition, sought for the purpose of enforcing a sentence, is refused for any of the reasons mentioned in paragraph 6, the requested Party shall, if its laws so permit and upon application of the requesting Party, consider the enforcement of the sentence, or the remainder thereof, which has been imposed under the law of the requesting Party. The enforcement of the transferred sentence would be subject to the conditions provided for by the law of the requested Party. It was explained that the enforcement of foreign sentences, an innovative concept in the matter of extradition, could be considered as an alternative to the obligation to prosecute and as a measure which the requested and requesting Parties could revert to if they so agreed. 88. Several representatives considered that paragraph 8 should be amended to provide a more liberal standard of procedural and evidential requirements for extradition as these no longer corresponded with the present exigencies of the fight against international drug trafficking. Some representatives considered that the new Convention provided an opportunity to eliminate the prima facie case requirement which constituted an impediment to the effective prosecution of drug traffickers. It was proposed to amend paragraph 8 by replacing the words "of evidence providing reasonable grounds to believe" by the words "of a valid arrest warrant or of an executory judgement of the requesting State establishing". This proposal received wide support. It was suggested that a statement of the facts should also be included in the request for extradition. On the other hand, some representatives proposed that the paragraph should be deleted as it was considered inappropriate to define in an international convention what elements should be included in an extradition request as these were specified in the relevant treaties and legislation on extradition. 89. Some representatives, supporting the deletion of paragraph 8, proposed instead the insertion in paragraph 10, where Parties are invited to consider entering into bilateral and regional agreements to carry out or to enhance the effectiveness of extradition, of a clause stating that the procedural and evidentiary requirements should be minimal as well as flexible and simple in nature. Such an approach would be consistent with the requirement to apply the new standards without discrimination as to different categories of crime. 90. Following informal consultations, the Group agreed to a compromise text to the effect that Parties shall endeavour to minimize procedural and evidentiary requirements for extradition with respect to offences established in accordance with article 2, paragraph 1. To that end, a Preparatory work 39 valid arrest warrant or a final judgement of the requesting Party, together with an outline of the facts constituting the alleged offence, may be considered by Parties as sufficient to support a request for extradition. It was explained that the provision, in addition to not being mandatory, was illustrative as to some of the measures which States, desirous of relaxing evidentiary requirements, could adopt. 91. The Group agreed to delete paragraph 9 on concurrent jurisdiction as its provisions would be difficult to implement in the absence of acceptable, objective criteria to determine which Party was in a better position to prosecute. Several representatives in supporting the deletion of the paragraph indicated that such a provision was no longer necessary in view of the adoption by the Group of article 2 bis dealing with jurisdiction. The proposal to redraft the provision of this article along the lines of article 17 of the European Convention on Extradition was not accepted. It was again stated in this connection that the purpose of article 4 was not to establish an extradition treaty but to make extradition possible according to the conditions established in national legislation and bilateral or multilateral treaties. 92. Several representatives spoke in favour of retaining paragraph 10 which, in their view, had a useful purpose inasmuch as bilateral and multilateral treaties could cover situations which were not contemplated in article 4 as drafted. It was however suggested that the idea inherent in the paragraph should be expressed in a more synthesized way and that the last part of the sentence could be dispensed with. It was also suggested that the invitation to States to enter into agreements should be couched in a more forceful manner. The Group agreed to a rewording of the paragraph along those lines. 93. The Group considered the inclusion of an additional paragraph proposed by one representative to the effect that Parties shall consider entering into bilateral or regional agreements, whether ad hoc or general, to facilitate the transfer of persons sentenced to long-term imprisonment for offences to which article 4 applies, to their country of origin, in order that they may complete their sentences there. 94. It was explained that the transfer of convicted drug offenders, on the consent of the prisoner and subject to the agreement of the State of nationality, which was a newly developed technique of cooperation in criminal law, would facilitate the implementation of article 4. It was argued that States would consider more favourably the extradition of nationals for the purpose of prosecution if there was a guarantee that the sentence would be served in the State of nationality. This argument was also suggested as the reason for including this new paragraph in article 4 rather than elsewhere in the draft Convention. Some representatives, in supporting the proposal, indicated that it was in line with the European Convention on the Transfer of Sentenced Persons, adopted in 1983, and the recommendation adopted by the Seventh United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. 95. The Group adopted the proposal on the understanding that it would refer to multilateral rather than regional treaties and that no reference would be made to the duration of the sentence as this was considered to be an issue that should be left to the applicable treaties.de la peine, puisque l'on estimait que cette question relevait des traités applicables.
Article 5Article 5
96.96.
The Group began consideration of article 5 by aLe Groupe a commencé son examen de l'article 5
general discussion during which comments were made onpar un débat général durant lequel des observations ont été
the structure and substance of the article as a whole asfaites sur la structure et le fond de l'article dans son ensemble et sur certains paragraphes.
well as on specific paragraphs.97. Le Groupe a jugé que l'article 5 était d'une importance essentielle, dans la mesure où les dispositions de la
97. The Group recognized that article 5 was of fundamental importance inasmuch as the effective implementation of the provisions of the new convention was dependentnouvelle Convention ne sauraient être efficacement mises
on international cooperation.en œuvre sans coopération internationale.
98.98.
Several representatives held the view that the provisions of the article should be sufficiently detailed to servePlusieurs représentants ont estimé que les dispositions de l'article devraient être suffisamment détaillées
as guidelines for those Governments that might not bepour que les gouvernements qui ne seraient pas familiers
familiar with the concept of mutual legal assistance, orde la notion d'entraide judiciaire, ou qui ne seraient pas
were not Parties to bilateral or other treaties in this field.Parties à des traités bilatéraux ou autres en la matière,
Such provisions would also facilitate mutual judicial assistance for those States which require the existence of apuissent y trouver des idées directrices. De telles dispositions faciliteraient en outre l'entraide judiciaire pour ceux
treaty obligation to give effect to such assistance.des Etats qui exigent qu'il y ait obligation conventionnelle pour donner effet à cette entraide.
99. Several other representatives did not share that approach.99.
In their opinion, detailed provisions would givePlusieurs autres représentants ne partageaient pas
rise to problems of implementation in the respective Statescette opinion. Selon eux, des dispositions détaillées poseraient des problèmes de mise en œuvre dans les différents
Parties because of the difference in their legal systems andEtats Parties, en raison des divergences de leurs systèmes
practices.et pratiques juridiques.
The article should therefore be redrafted in lessL'article devrait donc être rédigé
constricting language and limit itself to laying down thede nouveau sous une forme moins contraignante et se
principle of international cooperation in this field withoutcontenter d'énoncer le principe de la coopération internationale dans ce domaine, sans établir de mécanisme particulier d'entraide judiciaire. A ce propos, un représentant
establishing a specific mechanism of mutual judicial assistance. In this regard one representative proposed that thea suggéré que l'article soit reformulé sur le modèle de
article should be reformulated along the lines of article 10l'article 10 de la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une
of the Convention on the Prevention and Punishment ofprotection internationale, y compris les agents diplomatiques et de l'article 11 de la Convention internationale
Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, and of article 11 of the International Convention against the Taking of Hostages.contre la prise d'otages.
100.100.
It was pointed out by several representatives thatPlusieurs représentants ont noté qu'il n'était pas
there was no need to include in article 5 a full set ofnécessaire d'inclure dans l'article 5 un ensemble complet
regulations applicable specifically to drug offences since,de règles applicables expressément aux infractions liées
for a number of States, the whole ambit of mutual legalaux drogues car, pour un certain nombre d'Etats, il existait
assistance was already covered by a network of bilateraldéjà un ensemble de traités bilatéraux et autres, auxquels
and other treaties to which they were Parties. In order notils étaient Parties, qui couvrait tout le champ de l'entraide
to jeopardize the operation of such instruments, it shouldjudiciaire. Afin de ne pas faire obstacle à l'application de ces instruments, il faudrait préciser que les dispositions de
be made clear that the provisions of article 5 should applyl'article 5 ne s'appliqueront que si les deux Parties intéressées ne sont pas liées par tout autre traité d'entraide
only if the two Parties concerned were not bound by anyjudiciaire ou, lorsqu'il existe un tel traité, que si ce dernier
other treaty of mutual legal assistance or, when such ane comporte pas de stipulation différente.
treaty existed, only if it did not provide differently.101. Certains représentants ont proposé de supprimer
101. Some representatives suggested that the limitationla clause limitative dans la phrase d'introduction du
clause in the introductory sentence of paragraph 1 shouldparagraphe 1 car cette restriction aurait pour conséquence
be deleted-as such restricting language would have thefâcheuse d'affaiblir les dispositions de l'article 5. D'autres
undesirable effect of weakening the provisions of the article. Some other representatives were of the view that ifont estimé que, si l'on voulait énoncer les dispositions de
the provisions of the article were to be spelt out in detail,l'article 5 de façon détaillée, il faudrait les subordonner à
they should be subject to a similar limitation clause as hadune clause limitative similaire à celle qui avait été adoptée
been agreed to in articles 7 and 14 so as to take intoaux articles 7 et 14 pour tenir compte des différences entre
account the different national legal systems.les ordres juridiques nationaux.
102.102.
Several representatives expressed the view that theDe l'avis de plusieurs représentants, la mention
reference to "other judicial proceedings", in paragraph 1,d'"autres procédures" au paragraphe 1 pouvait prêter à
could be susceptible to broad interpretation implying the 40 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesune interprétation très large englobant les procédures administratives qui ne relevaient pas de l'article 5. Une distinction nette devrait être faite entre l'entraide judiciaire
inclusion of administrative proceedings which fell outsidevisée à l'article 5 et les autres domaines de coopération,
the scope of the article. It was considered that a clearcomme ceux qui étaient visés à l'article 6.
distinction should be established between the field of judicial assistance envisaged under this article and other fields103. Plusieurs représentants se sont opposés à l'énumération détaillée des modalités d'entraide judiciaire aux
of cooperation such as those covered under article 6.alinéas 3 a à g et ont estimé qu'il convenait de remanier
103. Several representatives objected to the detailedle paragraphe pour qu'il soit plus concis et plus général.
enumeration of the modalities of judicial assistance inUn représentant a proposé que le membre de phrase "sans s'y limiter nécessairement" dans la phrase d'introduction
subparagraphs 3(a)-(g) and expressed the view that the paragraph should be redrafted in a more concise generaldu paragraphe 3 soit supprimé et remplacé par un nouvel
manner. One representative proposed that the phrase "butalinéa faisant état de toutes autres formes d'assistance non
not necessarily be limited to" in the introductory sentenceinterdite par les lois de la Partie requise. Pour certains
of paragraph 3 should be deleted and replaced by a new additional subparagraph referring to "any other forms ofreprésentants, les dispositions de l'alinéa 3 g n'avaient pas
assistance not prohibited by the laws of the requestedleur place dans une convention internationale et les questions relatives à des sujets aussi délicats que le secret
State". Some representatives considered that the provisions of subparagraph 3(g) were out of place in an international convention and that issues touching upon suchbancaire devraient plutôt être réglées dans le cadre des
sensitive matters as bank secrecy should better be tackledlois nationales.
within the realm of domestic jurisdiction.104. Un représentant a proposé que le transfert de procédures visé à l'alinéa a du paragraphe 4 fasse l'objet d'un
104.article distinct.
One representative proposed that the transfer ofAfin qu'il soit énoncé clairement que les
proceedings in subparagraph 4(a) should be dealt with indispositions de l'alinéa b du paragraphe 4 ne couvrent
a separate article. In order to make it clear that the provisions of subparagraph 4(b) covered only the transfer ofque le transfert de détenus aux fins de déposition et non
persons in custody for evidentiary purposes and not for thel'exécution de sanctions, il a été proposé que le caractère 42 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
execution of sanctions, it was proposed that the temporarytemporaire de ce transfert soit stipulé. Un représentant,
character of the transfer should be specified. One representative, stressing the importance of assistance to prosecution, suggested that the article should be redrafted so assoulignant l'importance que revêtait l'entraide dans le
to encourage Parties to enter into arrangements enablingcadre des poursuites, a proposé que l'article 5 soit refondu
persons in their territory to give evidence in other Statesafin qu'il incite les Parties à conclure des accords permettant à des personnes qui se trouvent sur leur territoire de
Parties.déposer dans d'autres Etats Parties.
105.105.
One representative disputed the need for paragraphs 5-7 for the reason that mutual assistance in criminal proceedings was currently undertaken in a satisfactoryUn représentant a estimé que les paragraphes 5 à 7 n'étaient pas utiles car l'entraide en matière de procédures pénales se faisait de manière satisfaisante par les
manner through diplomatic channels, while cooperation invoies diplomatiques et que la coopération en matière d'enquêtes était assurée par les services directement intéressés
the field of investigation was operative through the agencies directly concerned and through the ICPO/Interpol.et par l'OIPC/Interpol. Un représentant a proposé que
One representative proposed that the provisions of theseles dispositions de ces paragraphes soient modifiées afin
paragraphs should be amended to conform with currentqu'elles correspondent à la pratique actuelle en matière
practice in matters of mutual judicial assistance, whichd'entraide judiciaire, qui ne prévoit aucune autorité centrale chargée de l'exécution des demandes. Les demandes
does not contemplate any central authority for the execution of requests. The requests should be conveyed throughdevaient être transmises par le Ministère de la justice
the Ministry of Justice or through diplomatic channels,ou par les voies diplomatiques, les voies administratives
direct administrative channels being permitted only indirectes ne pouvant être empruntées qu'en cas d'urgence
cases of extreme urgency.absolue.
The desirability of instituting aToutefois, on a jugé souhaitable la mise en place
focal point for communication was however emphasized in the interest of efficiency. One representative indicatedd'un dispositif de communication par souci d'efficacité.
that the provisions of article 17 of the 1961 ConventionUn représentant a indiqué que les dispositions de l'article 17 de la Convention de 1961 et de l'article 6 de la
and article 6 of the Convention on Psychotropic Substances, 1971, concerning the establishment of a special administration should be taken into consideration in redraftingConvention de 1971 sur les substances psychotropes relatives à la création d'une administration spéciale devraient
the provisions of the above paragraphs.être prises en considération lors de la refonte des dispositions des paragraphes 5 à 7.
106.106.
As regards the cases envisaged in paragraph 11En ce qui concerne les cas envisagés au paragraphe 11 où l'entraide judiciaire pourra être refusée, un
where mutual legal assistance may be refused, it was thereprésentant a estimé que la question du refus devrait être
view of one representative that the matter of refusallaissée de côté et réglée comme il convient sur la base des
should be left aside and settled as appropriate on the basistraités applicables ou du droit interne.
of relevant treaties or domestic law.107. Evoquant le problème de la compatibilité avec les
107. One representative proposed that in order totraités existants, un représentant a proposé que le paragraphe 13 soit modifié sur le modèle du paragraphe 2 de
cover the problem of compatibility with existing treaties,l'article 11 de la Convention pour la répression d'actes
paragraph 13 should be redrafted along the lines of article 11, paragraph 2, of the Convention for the Suppressionillicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile adoptée en 1971. 108. Au cours de l'examen de l'article 5 paragraphe par
of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation,paragraphe, plusieurs représentants ont fait savoir qu'ils
adopted in 1971.préféreraient que soit supprimé le mot "judiciaire" dans le
108. During the course of the consideration of article 5titre et les dispositions de fond de l'article 5, jugeant qu'il
on a paragraph-by-paragraph basis, several representativesétait trop restrictif et ne reflétait pas exactement toute la
indicated their preference for the deletion of the wordgamme des mesures de coopération envisagées dans
"legal" in the title and substantive provisions of article 5.l'article, notamment l'assistance non judiciaire. Certains
They felt it was too restrictive and did not accuratelyautres représentants, partisans du maintien de ce mot, ont
reflect the entire range of cooperation envisaged in theestimé que l'assistance fournie en application de cet article devrait être purement judiciaire, l'assistance de caractère administratif étant exclue. On s'est référé à ce propos
article which included non-judicial assistance.aux autres formes de coopération visées à l'article 6.
Some otherIl a
representatives, arguing in favour of the inclusion of theété proposé de ne prendre une décision sur le titre qu'après
word, stated that assistance under the article should beque l'on se serait accordé sur la teneur de l'article.
purely legal and exclude assistance of an administrative nature.109.
Reference was made in this connection to theCertains représentants ont jugé que la clause de
other forms of cooperation covered in article 6. It wassauvegarde figurant au paragraphe 1 de l'article 5 devrait
suggested that it would be advisable to defer the decisionêtre supprimée, car il était évident, au vu du libellé de
on the title until the content of the article had been elaborated.l'article, que les dispositions en question seraient mises
109. Some representatives suggested that the safeguarden œuvre dans le cadre des systèmes constitutionnel,
clause in paragraph 1 of article 5 be deleted as it wasjuridique et administratif des Parties. Toutefois, plusieurs
obvious from the text of the article that the provisionsreprésentants ont estimé qu'il faudrait conserver cette
would be exercised within the context of the constitutional,clause de sauvegarde, car elle faciliterait l'adoption des
legal and administrative systems of Parties.autres dispositions de fond de l'article.
Several representatives, however, felt that the safeguard clause shouldOn a avancé qu'il serait peut-être plus approprié d'inclure une telle clause à
be retained as it would facilitate the adoption of the otherla fin de l'article. 110. Les participants ont dans l'ensemble approuvé la
substantive paragraphs. It was suggested that it might beproposition tendant à supprimer les mots "sur demande"
more appropriate to include such a clause at the end of theau paragraphe 1, car il apparaissait implicitement que
article.l'assistance rendue ne le serait que sur la demande d'une
110. There was general agreement on the suggestionautre Partie. 111. On s'est également accordé à penser qu'il fallait
that the words "upon request" be deleted from the paragraph as it was implicit that all assistance rendered wouldpréciser que les infractions auxquelles s'appliquait le paragraphe étaient celles qui étaient "établies" conformément
be on the basis of a request from another Party. 111. There was also agreement to state that the offences to which the paragraph applied were those "established" in paragraph 1 of article 2 so as to be consistent with theau paragraphe 1 de l'article 2, afin qu'il y ait cohérence
formulation adopted in the other relevant provisions.entre cette formulation et celles adoptées dans les autres dispositions pertinentes. 112. Il a été proposé, afin de tenir compte du principe
112. It was suggested that in order to reflect the principle of double criminality, the paragraph should bede la double incrimination, que le paragraphe soit modifié
amended to specify that the offences in question had to bepour stipuler que les infractions en question doivent être
established by both requesting and requested Parties. Itétablies par la Partie requérante et par la Partie requise.
was, however, noted by one representative that if it wasUn représentant a cependant fait observer que, s'il était
found necessary to reflect the principle of double criminality in the Convention, provision should be made tojugé nécessaire de refléter dans la Convention le principe
permit assistance to be provided by Parties on a discretionary basis even if double criminality did not exist in ade la double incrimination, il conviendrait de faire de l'aide à fournir par les Parties une aide discrétionnaire,
given case.même dans les cas où ce principe de la double incrimination ne s'appliquait pas.
113.113.
The propriety of the formula "other judicial proceedings", as used in the paragraph, gave rise to certainCertains représentants ont émis des doutes quant au
doubts on the part of some representatives. It was suggested that it should be understood in a broad sense asbien-fondé de la formule "autres procédures" utilisée dans
covering a wide range of actions aimed at enhancing thele paragraphe 1. On a estimé qu'elle pouvait être interprétée au sens large comme englobant une vaste gamme
efficacy of proceedings.de mesures visant à améliorer l'efficacité des procédures.
114.114.
The informal working group continued consideration of this article and the outcome of its discussions isLe Groupe de travail officieux a poursuivi l'examen de cet article et les résultats de cet examen sont
reflected in the text in annex II. Preparatory work 41reflétés dans le texte figurant à l'annexe II.
[ . . . ]t ]
ANNEX IIANNEXE II
Article 2, new penultimate paragraphArticle 2, nouvel avant-dernier paragraphe
[For the purpose of cooperation between Parties under this[Aux fins de la coopération entre les Parties en vertu de la
Convention, [including, in particular, cooperation under articles 3, 4, 5 and 6], offences established in accordance with thisprésente Convention, [et en particulier de la coopération en
article shall not be considered as [political or fiscal offences]vertu des articles 3, 4, 5 et 6], les infractions établies conformément au présent article ne seront pas considérées comme [des
[offences political or fiscal in character] [or regarded as politically motivated] [unless the requested Party has substantialinfractions politiques ou fiscales] [des infractions de caractère politique ou fiscal] [ou considérées comme ayant des motifs
grounds for believing that such cooperation may lead to or assistpolitiques] [à moins que la Partie requise n'ait de bonnes raisons
in prosecuting or punishing a person on account of his race,de croire que cette coopération peut conduire ou aider à poursuivre ou à punir une personne en raison de sa race, de sa
religion, nationality or political opinion, or that that person'sreligion, de sa nationalité ou de ses opinions politiques ou qu'il
position may be prejudiced for any of these reasons].peut être porté atteinte à la situation de cette personne pour l'une ou l'autre de ces raisons].
]]
Article 2 bis, paragraph 2*Article 2 bis, paragraphe 2*
Each Party:Chaque Partie :
(a) Shall also take such measures as may be necessary toa) Prendra également les mesures nécessaires pour établir
establish its jurisdiction over the offences it has established insa compétence en ce qui concerne les infractions qu'elle a
accordance with article 2, paragraph 1, when the alleged offender*Le Groupe d'experts est convenu à titre provisoire, quant à la forme
is present in its territory and it does not extradite him to anotheret au fond, du texte révisé du paragraphe 2 de l'article 2 bis, mais il a
Party on the ground that the offence has been committed:estimé que ce texte devait encore faire l'objet d'un examen approfondi. Travaux préparatoires 43 établies conformément au paragraphe 1 de l'article 2 lorsque l'auteur présumé de l'infraction se trouve sur son territoire et qu'elle ne l'extrade pas au motif que l'infraction a été commise :
(i) In its territory or on board a ship or aircraft whichi) Sur son territoire ou à bord d'un navire ou d'un
was registered under its laws at the time the offence was committed, oraéronef qui est immatriculé conformément à sa législation lors de la commission de l'infraction, ou
(ii) By a national or by a person who has his habitualii) Par un national ou une personne ayant sa résidence
residence in its territory;habituelle sur son territoire;
(b) May also take such measures as may be necessary tob) Pourra prendre également les mesures nécessaires pour
establish its jurisdiction over the offences it has established inétablir sa compétence en ce qui concerne les infractions qu'elle
accordance with article 2, paragraph 1, when the alleged offendera établies conformément au paragraphe 1 de l'article 2 lorsque
is present in its territory and it does not extradite him to anotherl'auteur présumé de l'infraction se trouve sur son territoire et
Party on any other ground than those specified in subparagraph (a) above.qu'elle ne l'extrade pas vers le territoire d'une autre Partie pour tout autre motif que ceux qui sont visés à l'alinéa a ci-dessus.
Article 3Article 3
1.1.
Proceeds, narcotic drugs and psychotropic substances,Les produits, les stupéfiants et les substances psychotropes, les matériels et les équipements et les autres instruments
materials and equipment, and other instrumentalities derivedprovenant de la perpétration d'infractions établies conformément au paragraphe 1 de l'article 2 ou utilisés à cette fin pourraient être confisqués. A cet effet, chaque Partie adoptera les
from or used in offences established in accordance with articlemesures qui se révéleront nécessaires pour permettre la confiscation :
2, paragraph 1, shall be liable to confiscation. To that end, each Party shall adopt such measures as may be necessary to enable confiscation of:a) Des produits tirés d'infractions établies conformément
(a) Proceeds derived from offences established in accordance with article 2, paragraph 1, or property the value of whichau paragraphe 1 de l'article 2, ou de biens dont la valeur correspond à celle desdits produits;
corresponds to that of such proceeds;b) Des stupéfiants et substances psychotropes utilisés ou
(b) Narcotic drugs and psychotropic substances used in or intended for use in the commission of offences established indestinés à être utilisés pour la perpétration d'infractions établies
accordance with article 2, paragraph 1;conformément au paragraphe 1 de l'article 2;
(c) Materials and equipment used in or intended for use inc) Des matériels et équipements utilisés ou destinés à être
the illicit production, processing or manufacture of such drugs or substances;utilisés pour la production, le traitement ou la fabrication illicites de telles drogues ou substances;
{d) Other instrumentalities used in or intended for use ind) Des autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés
the commission of offences established in accordance with article 2, paragraph 1.pour la perpétration d'infractions établies conformément au
2. Each Party shall also adopt such measures as may beparagraphe 1 de l'article 2.
necessary to enable it to identify, trace, freeze or seize proceeds,2. Chaque Partie adoptera en outre les mesures qui se
property, instrumentalities or any other things referred to inrévéleront nécessaires pour lui permettre d'identifier, de détecter,
paragraph 1, for the purpose of the eventual confiscation.de geler ou de saisir les produits, les biens, les instruments ou
The revised draft text of article 2 bis, paragraph 2, was agreed to ontoutes autres choses visés au paragraphe 1, aux fins de confiscation éventuelle.
a provisional basis with respect to both structure and substance, but it was3. Pour pouvoir appliquer les mesures visées dans le
recognized that it still required extensive review.présent article, chaque Partie habilitera ses tribunaux ou autres
3. In order to carry out the measures referred to in thisautorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de
article, each Party shall empower its courts or other competentdocuments bancaires, financiers ou commerciaux. Les Parties
authorities to order that bank, financial or commercial records be made available or be seized. A Party shall not decline to actn'invoqueront pas le secret bancaire pour refuser de donner suite
under the provisions of this paragraph on the ground of bankaux dispositions du présent paragraphe.
secrecy. [4. (a) Following a request made by another Party having jurisdiction over an offence established in accordance with article 2, paragraph 1, and in conformity with the provisions of[4. a) A la demande d'une autre Partie ayant compétence
paragraphs [5, 6, 7, 8 and 11] of article 5, the Party in whosepour poursuivre une infraction établie conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 2, et en conformité des dispositions des paragraphes [5, 6, 7, 8 et 11] de l'article 5, la
territory proceeds, property, instrumentalities or any otherPartie sur le territoire de laquelle sont situés des produits, des
things referred to in paragraph 1 of this article are situated shall:biens, des instruments ou toutes autres choses visés au paragraphe 1 du présent article :
(i) Seek an order of confiscation from its competenti) Saisira ses autorités compétentes en vue de faire
authorities and, if such an order is granted, giveprononcer une décision de confiscation et, si cette
effect to it; ordécision intervient, la fera exécuter; ou
(ii) Submit to its competent authorities, with a view toii) Présentera à ses autorités compétentes, afin qu'il y
giving effect to it, an order of confiscation issued bysoit donné effet, une décision de confiscation prise
the requesting Party in accordance with paragraph 1, to the extent to which it relates to proceeds, property, instrumentalities or any other tilings referred topar la partie requérante conformément au paragraphe 1, dans la mesure où elle s'applique à des produits, des biens, des instruments ou toutes autres
in paragraph 1 situated in the territory of the requested Party;choses visés au paragraphe 1, situés sur le territoire
(b) Following a request made by another Party havingde la Partie requise.
jurisdiction over an offence established in accordance with article 2, paragraph 1, and in conformity with paragraphs [5, 6, 7,b) A la demande d'une autre Partie ayant compétence pour poursuivre une infraction établie conformément aux dispositions
8 and 11] of article 5, the requested Party shall take measuresdu paragraphe 1 de l'article 2, et en conformité aux paragraphes [5, 6, 7, 8 et 11] de l'article 5, la Partie requise prendra des mesures pour identifier, détecter, geler ou saisir les produits, les
to identify, trace, freeze or seize proceeds, property, instrumentalities or any other things referred to in paragraph 1, for thebiens, les instruments ou toutes autres choses visés au paragraphe 1, aux fins d'une confiscation éventuelle ordonnée soit
purpose of an eventual confiscation to be ordered either in the requesting Party or, pursuant to a request under section (a), inpar la Partie requérante, soit, à la suite d'une demande formulée
the requested Party;en vertu de l'alinéa a, par la Partie requise.
(c) The requested Party shall give effect to the request onc) La Partie requise donnera suite à la demande sur la base
the basis of and in accordance with its domestic law or bilateralde son droit interne ou d'accords bilatéraux ou multilatéraux
or multilateral agreements, which may, at the discretion of thepouvant, au gré de la Partie requise, comprendre la présente
requested Party, include the present Convention.]Convention, et conformément à ceux-ci].
5.5.
(a) Proceeds or property that have been confiscated bya) Toute Partie qui a confisqué des produits ou des
a Party pursuant to this article shall be disposed of by that Partybiens en application du présent article en disposera conformément à son droit interne et à ses procédures administratives.
according to its law and administrative procedures;b) Lorsqu'elles agiront à la demande d'une autre Partie
(b) When acting on the request of another Party in accordance with this article, the Parties may give special considerationconformément au présent article, les Parties pourront envisager
to concluding agreements on:spécialement de conclure des accords prévoyant :
(i) Contributing the value of such proceeds and property, or funds derived from the sale of such proceedsi) De verser la valeur de ces produits et biens, ou les
or property, or a substantial part thereof, to intergovernmental bodies specializing in the fightfonds provenant de leur vente, ou une bonne partie
against the illicit traffic in and abuse of narcoticde la valeur desdits produits et biens, à des organismes intergouvernementaux spécialisés dans la lutte
drugs and psychotropic substances;contre le trafic illicite et l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes;
(ii) Sharing, on a regular or case-by-case basis, suchii) De partager, régulièrement ou cas par cas, ces produits ou ces biens, ou les fonds provenant de la vente
proceeds or property, or funds derived from the salede ces produits ou biens, avec d'autres Parties, de la
of such proceeds or property, with other Parties, inmanière prévue par leur droit interne, leurs procédures administratives ou les accords bilatéraux ou
a manner provided by its law, administrative procedure or bilateral or multilateral agreements entered into for this purpose.multilatéraux conclus à cette fin.
6.6.
Proceeds [and property] [shall] [may] be subject toLes produits [et les biens] [feront] [pourront faire]
measures referred to in this article notwithstanding that theyl'objet des mesures visées au présent article, même s'ils ont été
have been intermingled with property acquired from other sources, or have been transformed or converted into other property.mêlés à des biens acquis d'autres sources, ou ont été transformés ou convertis en d'autres biens. Les revenus ou autres avantages
Income or other benefits derived from such proceeds [or property] [shall] [may] also be subject to such measures.tirés de ces produits [ou de ces biens] [feront aussi] [pourront aussi faire] l'objet de telles mesures.
7.7.
Each Party may consider ensuring that the onus of proofChaque Partie pourra envisager de faire en sorte que la
be reversed regarding the legitimacy of proceeds or other property liable to confiscation, to the extent that such action ischarge de la preuve soit renversée en ce qui concerne la légitimité des produits ou d'autres biens pouvant faire l'objet d'une
consistent with the principles of its domestic law and with theconfiscation, dans la mesure où cela est conforme aux principes
nature of the judicial proceedings. 42 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesde son droit interne et à la nature de la procédure judiciaire.
8.8.
The provisions of this article shall not be construed asLes dispositions du présent article ne seront pas interprétées de manière qui porte atteinte aux droits des tiers de
prejudicing the rights of bona fide third parties.bonne foi.
9.9.
Nothing contained in this article shall affect the principle that the measures to which it refers shall be defined andAucune disposition du présent article ne portera atteinte au principe selon lequel les mesures qui y sont visées seront
implemented in conformity with and under the conditions established by the domestic law of a Party.définies et exécutées conformément aux conditions fixées par le droit interne de chaque Partie et en application de celles-ci.
Article 4Article 4
1.1.
This article shall apply to the offences established inLe présent article s'applique aux infractions établies
accordance with paragraph 1 of article 2 of this Convention.conformément au paragraphe 1 de l'article 2 de la présente Convention.
2.2.
Each of the offences to which this article applies shallChacune des infractions auxquelles cet article s'applique
be deemed to be included as an extraditable offence in anyest de plein droit comprise comme cas d'extradition dans tout
extradition treaty existing between Parties.traité d'extradition en vigueur entre les Parties.
Parties undertake toLes Parties
include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them.s'engagent à inclure ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition qui sera conclu entre elles.
3.3.
If a Party which makes extradition conditional on theSi une Partie qui subordonne l'extradition à l'existence
existence of a treaty receives a request for extradition fromd'un traité reçoit une demande d'extradition d'une autre Partie
another Party with which it has no extradition treaty, it [may] [atavec laquelle elle n'a pas conclu pareil traité, elle [pourra] [, si 44 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
its option] [shall] consider this Convention as the legal basiselle le souhaite,] [considérer] [considérera] la présente Convention comme la base légale de l'extradition pour toute infraction
for extradition in respect of any offence to which this articleà laquelle le présent article s'applique.
applies.4. Les Parties qui ne subordonnent pas l'extradition à
4. Parties which do not make extradition conditional on thel'existence d'un traité reconnaîtront les infractions auxquelles le
existence of a treaty shall recognize offences to which this article applies as extraditable offences between themselves.présent article s'applique comme cas d'extradition.
5.5.
Extradition shall be subject to the conditions providedL'extradition sera subordonnée aux conditions prévues
for by the law of the requested Party or by applicable extraditionpar le droit de la Partie requise ou par les traités d'extradition
treaties.applicables.
6.6.
[For the purpose of cooperation between Parties under[Aux fins de la coopération entre les Parties en vertu de
this Convention, [including, in particular, cooperation underla présente Convention, [et en particulier de la coopération en
articles 3, 4, 5 and 6], offences established in accordance withvertu des articles 3, 4, 5 et 6,] les infractions établies conformément au présent article ne seront pas considérées comme [des
this article shall not be considered as [political or fiscal offences]infractions politiques ou fiscales] [des infractions de caractère
[offences political or fiscal in character] [or regarded as politically motivated] [unless the requested Party has substantialpolitique ou fiscal] [ou considérées comme ayant des mobiles
grounds for believing that such cooperation may lead to or assistpolitiques] [à moins que la Partie requise n'ait des raisons
in prosecuting or punishing a person on account of his race,sérieuses de croire que cette coopération peut conduire ou contribuer à la poursuite ou au châtiment d'un individu pour des
religion, nationality or political opinion, or that that person'sconsidérations de race, de religion, de nationalité ou d'opinions
position may be prejudiced for any of these reasons].politiques ou que la situation de cet individu risque d'être aggravée pour l'une ou l'autre de ces raisons].
]*]*
7.7.
Parties shall facilitate the extradition of persons accusedLes Parties faciliteront l'extradition des personnes accusées ou condamnées pour avoir commis des infractions
or convicted of offences established in accordance with article 2,établies conformément au paragraphe 1 de l'article 2. A cette
paragraph 1. To this end, a request for extradition by anotherfin, une demande d'extradition émanant d'une autre Partie et
Party with respect to any of the offences to which this articleconcernant toute infraction à laquelle le présent article s'applique ne pourra pas être refusée au motif que la personne faisant
applies shall not be refused on the ground that the person soughtl'objet de cette demande est un national de la Partie requise ou
is a national of, or has his habitual residence in the territory of,a sa résidence permanente sur le territoire de ladite Partie, sauf
the requested Party, except in cases where refusal is required bydans les cas où la Constitution ou le [système juridique national]
the constitution or the [domestic legal system] [fundamental[droit interne fondamental] [droit interne] de la Partie requise
domestic law] [domestic law] of the requested Party.exige ce refus.
A Party may elect or decline to consider this convention as satisfying aToute Partie peut accepter ou refuser de considérer que la présente Convention remplit la condition énoncée
requirement under its constitution or [domestic legal system]par sa Constitution ou son [système juridique national] [droit
[fundamental domestic law] [domestic law] that extradition ofinterne fondamental] [droit interne] qui subordonne l'extradition
nationals, or of persons having their habitual residence in itsde nationaux, ou de personnes ayant leur résidence permanente
territory, be subject to the existence of a treaty.sur son territoire, à l'existence d'un traité.
****
8.8.
(a) Without prejudice to the exercise of any other jurisdiction established in accordance with article 2 bis, the Party ina) Sans préjudice de l'exercice de toute autre compétence établie conformément à l'article 2 bis, la Partie sur le
whose territory the alleged offender is present:territoire de laquelle se trouve l'auteur présumé de l'infraction :
Paragraph to be reconsidered in the context of article 2.i) Devra, si elle ne l'extrade pas [vers le territoire
**Subparagraphs (b) and (c) of the former paragraph 5 (contained ind'une autre Partie] et si l'infraction est une infraction
working paper DND/DCIT/WP.36) were deleted, leaving a shortened renumbered paragraph 7. One expert formally objected to deletion of subparagraph (b).pour laquelle la Partie requise est compétente en
(i) Shall, if it does not extradite him [to another Party]vertu de l'alinéa 2 a de l'article 2 bis, [à la demande
and if the offence is one in respect of which thede la Partie requérante] soumettre l'affaire sans retard excessif à ses autorités compétentes pour
requested Party has jurisdiction by virtue of articlel'exercice de l'action pénale; ii) Pourra, si elle ne l'extrade pas et si l'infraction est une infraction pour laquelle elle est compétente en
2 bis, subparagraph 2(a), [at the request of the requesting Party] submit the case without undue delayvertu de l'alinéa 2 b de l'article 2 bis, soumettre
to its competent authorities for the purpose of prosecution;l'affaire à ses autorités compétentes pour l'exercice
(ii) May, if it does not extradite him and if the offencede l'action pénale. b) Les autorités compétentes visées à l'alinéa a ci-dessus
is one in respect of which the requested Party hasprendront leur décision, conformément à leur législation, dans
jurisdiction by virtue of article 2 bis, subparagraph 2(b), submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution;les mêmes conditions que pour toute infraction de caractère
(b) The competent authorities referred to in subparagraph (a) above shall take their decision in the same manner assimilaire.***
in die case of any offence of a similar nature under the law ofParagraphe à réexaminer dans le contexte de l'article 2.
the requested Party.*"Le s alinéas b et c de l'ancien paragraphe 5 (figurant dans le document DND/DCIT/WP.36) ont été supprimés et le paragraphe ainsi raccourci est désormais le paragraphe 7. Un expert s'est formellement opposé à la suppression de l'alinéa b. ***Le Groupe d'experts est convenu à titre provisoire de la forme et du fond du texte révisé du projet de paragraphe 8, mais il a estimé que ce texte devait encore faire l'objet d'un examen approfondi. 9. Si l'extradition, demandée aux fins d'application d'une
9. If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused on any of the grounds mentioned in paragraph [7], the requested Party shall, if its law so permits andpeine, est refusée pour l'une des raisons énoncées au paragraphe [7], la Partie requise, si sa loi le lui permet et sur la
upon application of the requesting Patty, consider the enforcement of the sentence, or the remainder thereof, which has beendemande de la Partie requérante, envisagera d'exécuter ellemême la peine qui a été prononcée conformément à la loi de la
imposed under the law of the requesting Party. The enforcementPartie requérante, ou la partie de cette peine qui reste à purger.
of the sentence thus transferred, shall be subject to the other conditions provided for by the law of the requested Party.L'exécution de la peine ainsi transférée sera soumise aux conditions prévues par la loi de la Partie requise.
10.10.
Parties shall endeavour to minimize procedural andLes Parties s'efforceront de réduire au minimum leurs
evidentiary requirements for extradition with respect to offences established in accordance with article 2, paragraph 1. To that end, a valid arrest warrant or a final judgement of the requestingexigences en matière de procédure et de preuve pour l'extradition en ce qui concerne les infractions établies conformément
Party, together with an outline of the facts constituting theau paragraphe 1 de l'article 2. A cette fin, un mandat d'arrêt
alleged offence, may be considered by Parties as sufficient tovalide ou un jugement définitif de la Partie requérante, accompagné d'une brève description des faits constitutifs de l'infraction présumée, peuvent être considérés par les Parties comme
support a request for extradition.suffisants pour étayer une demande d'extradition.
11.11.
The Parties shall seek to conclude bilateral and multilateral agreements to carry out or to enhance the effectiveness ofLes Parties s'efforceront de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux tendant à garantir une meilleure application de l'extradition.
extradition.12. Les Parties envisageront de conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux, portant sur des points particuliers ou de
12. The Parties shall consider entering into bilateral orcaractère général, pour faciliter le transfert dans leur pays
multilateral agreements, whether ad hoc or general, to facilitate the transfer of persons sentenced to imprisonment for offences to which this article applies, to their country of origin, in order that they may complete their sentences there.d'origine des personnes condamnées à des peines d'emprisonnement pour des infractions auxquelles le présent article s'applique, afin qu'elles puissent y purger le reste de leur peine.
Article 5Article 5
[MUTUAL [LEGAL] ASSISTANCE][ENTRAIDE [JUDICIAIRE]]
1.1.
[Having due regard to their constitutional, legal and[Compte dûment tenu de leurs systèmes constitutionnel,
administrative systems as well as relevant treaties or arrangements,] the Parties shall afford one another the widest measurejuridique et administratif ainsi que des traités ou arrangements pertinents], les Parties devront s'accorder, [sur demande]
of mutual legal assistance!, subject to the conditions providedl'assistance judiciaire la plus étendue [sous réserve des dispositions prévues par la législation de la Partie requise] pour toutes
for by the laws of the requested Party,] in all investigations,les enquêtes, poursuites [et autres procédures [judiciaires] [pénales]] concernant les infractions établies conformément au paragraphe 1 de l'article 2 [, par la Partie requérante et la Partie requise,] [qui relèvent de la compétence de la Partie requérante.] [Les lois de la Partie requise s'appliqueront.] Note : Le membre de phrase "[par la Partie requérante et la Partie requise]" peut être supprimé si cette notion figure au paragraphe 9 ou au paragraphe 11. 2. Les Parties s'engagent à adopter les mesures législatives et administratives qui pourront être nécessaires, dans le cadre de leur système juridique national, pour garantir la fourniture à d'autres Parties, à leur demande, de l'assistance effective envisagée dans le présent article. 3. [L'entraide judiciaire [, sans s'y limiter nécessairement,] consistera à :] [L'entraide judiciaire sera accordée à des fins de preuve et pourra consister à :] a) Recueillir des preuves [et des dépositions]; b) Notification d'actes judiciaires; c) Faire droit aux demandes de perquisition et de saisie [de biens]; [d) Examiner les objets et les lieux;] [e) Rechercher ou identifier les témoins, [les suspects ou toutes autres personnes];] [f) Echanger des renseignements et des objets;] [g) Fournir des originaux ou des copies certifiées conformes de documents et dossiers pertinents, y compris des relevés Travaux préparatoires 45 bancaires, documents comptables, dossiers de sociétés et papiers d'affaires;] [h) Identifier, détecter, geler et saisir des produits ou biens
prosecutions [and other [judicial] [criminal] [proceedings] relating to offences established in accordance with article 2, paragraph 1, [by both the requesting and the requested Parties,]provenant d'infractions établies conformément au paragraphe 1 de l'article 2 ou utilisés pour la perpétration desdites infractions;]
[which fall within the jurisdiction of the requesting Party.] [The[i) Apporter une assistance sous toute autre forme [autorisée] [non interdite] par la législation interne de la Partie
law of the requested Party shall apply.]requise;]
(Note: reference to "[by both the requesting and the requested[/) Présenter des personnes, y compris des détenus, pour
Parties]" can be deleted if the idea is included in paragraph 9 ortémoigner ou pour faciliter l'enquête.] Proposition : supprimer le paragraphe 3. Proposition : supprimer au moins les alinéas d, e, f et
paragraph 11.)h du paragraphe 3.
2. The Parties undertake to adopt legislative and administrative measures as may be necessary within their domestic legal *The revised draft text of paragraph 8 was agreed to on a provisionalProposition : supprimer le paragraphe 3 mais insérer les
basis with respect to both structure and substance, but it was recognizedalinéas g et i dans le paragraphe 1.
that it still required extensive review. Preparatory work 43Proposition : diviser le paragraphe 3 en deux sousalinéas de la façon suivante :
systems to ensure that effective assistance as envisaged in this3 i) L'entraide judiciaire comprendra : a à h
article may be rendered to other Parties at their request.ii) L'entraide judiciaire pourra aussi comprendre : i et j
3.4.
[Mutual legal assistance shall include, [but not necessarily be limited to]:] [Mutual legal assistance shall be granted forLes Parties envisageront favorablement la possibilité de :
evidentiary purposes and it may include:]a) Transmettre à une autre Partie les procédures répressives dans les cas où cette transmission peut contribuer à assurer
(a) Taking evidenced and the statement of persons];que toutes les personnes ayant commis des infractions punissables en vertu de la présente Convention seront traduites en justice;
(b) Effecting service of judicial documents;Proposition : modifier l'alinéa a comme suit :
(c) Executing requests for searches and seizures[; of property]; [(d) Examining objects and sites;]"a) Transmettre à une autre Partie les procédures répressives pour assurer la poursuite au pénal des infractions
[(e) Locating or identifying witnesses[, suspects or otherénumérées au paragraphe 1 de l'article 2 de la présente
persons];] [(f) Exchanging information and objects;] [(g) Providing originals or certified copies of relevant documents and records, including bank, financial, corporate and business records;]Convention dans les cas où une telle transmission doit être
[(h) Identifying, tracing, freezing and seizing proceeds orenvisagée pour assurer une bonne administration de la justice;
property derived from or used in the offences established in"b) Transférer [temporairement], pour qu'ils témoignent, les détenus dont la déposition est essentielle aux poursuites ou à toute autre procédure judiciaire [et assurer leur
accordance with article 2, paragraph 1;]immunité];
[(i) Any other forms of assistance [allowed] [not prohibited] by the domestic law of the requested Party;]"[c) Conclure des accords ou arrangements pour faciliter la déposition d'autres personnes résidant sur leur territoire, ou les contraindre à déposer, dans le cadre de poursuites ou autres procédures judiciaires sur le territoire
[(j) Making persons, including persons in custody, available to give evidence or assist in investigations.d'autres Parties.
]]"
Proposal: delete paragraph 3.Proposition : supprimer le paragraphe 4 et transférer
Proposal: delete at least (d), (e), (f ) and (h) of paragraph 3.l'alinéa b au paragraphe 3. (Note : voir
Proposal: delete paragraph 3 but incorporate (g) and (i) intoégalement le nouvel alinéa j du paragraphe 3.)
paragraph 1. Proposal: divide paragraph 3 into two subparagraphs in the following manner: 3 (i) Mutual legal assistance shall include: (a) to (h); (ii) Mutual legal assistance may also include: (i) to (j). 4. The Parties shall give favourable consideration to the possibility of: (a) Transferring to one another proceedings for criminal prosecution in cases where such transfer may help to ensure that all persons who commit offences punishable under this Convention are brought to justice; Proposal: reword (a) as follows: "(a) Transferring to one another proceedings for criminal prosecution of offences enumerated in article 2, paragraph 1, of this Convention in cases where such transfer is to be considered in the interest of a proper administration of justice. "(b) [Temporarily] transferring for testimonial purposes persons in custody whose evidence is material to a prosecution or other judicial proceeding [and ensuring their safe conduct]. "[(c) Entering into agreements or arrangements to facilitate or compel the attendance of other persons resident in their territory to give evidence at prosecutions or other judicial proceedings in the territory of other Parties.]" Proposal: delete paragraph 4 and transfer (b) to paragraph 3.Proposition : insérer un nouveau paragraphe 5 libellé
(Note: see also new (j) in paragraph 3.)comme suit et modifier comme il convient la numérotation des paragraphes : 5. Les paragraphes 6 à 13* ne s'appliqueront que si les Parties ne sont pas liées par un traité d'entraide judiciaire ou, lorsqu'il existe un tel traité, que si celui-ci ne stipule pas de règles différentes. [5. [Chaque Partie désignera [une autorité appropriée] [une autorité centrale] [Des autorités compétentes seront désignées par chaque Partie] pour répondre aux demandes d'entraide judiciaire ou faciliter cette entraide. Chaque Partie notifiera à toutes les autres, par l'intermédiaire du Secrétaire général, le nom [de l'autorité ainsi désignée] [des autorités ainsi désignées].] Proposition : supprimer les paragraphes 5 et 6. Proposition : supprimer les paragraphes 5, 6 et 7. Proposition : supprimer les paragraphes 5, 6, 7 et 8. Proposition : modifier l'article 5 comme proposé au paragraphe 490 du document DND/DCIT/ WP.l .
Proposal: insert new paragraph S reading as follows and renumber as appropriate:Proposition : modifier le paragraphe 5 selon le libellé
5.des paragraphes 5 et 7 de l'article 5 figurant dans le document DND/DCITAVP.
Paragraphs 6 to 13* shall apply only if the Parties are44.
not bound by any treaty of mutual legal assistance or if such treaty exists but does not provide for different rules. [5. [Each Party shall designate [an appropriate] [a central] authority] [Competent authorities shall be designated by each Party] to facilitate or execute requests for mutual legal assistance. [The authority] [The authorities] designated by each Party for this purpose shall be notified through the Secretary-General to all other Parties.][6. Les autorités désignées peuvent communiquer [directement entre elles] [par la voie diplomatique usuelle] en vue de
Proposal: delete paragraphs 5 and 6. Proposal: delete paragraphs 5, 6 and 7. Proposal: delete paragraphs 5, 6, 7 and 8. Proposal: redraft article 5 as suggested in paragraph 490 of DND/DCIT/WP.l. Proposal: redraft paragraph 5 as in paragraphs 5 and 7 of article 5 in DND/DCIT/WP.44. [6. The designated authorities may communicate [directly with each other] [through established diplomatic channels] fordonner suite aux demandes émises en vertu des dispositions du
the execution of requests made under the provisions of this article.présent article.
]]
[7.[7.
Requests for mutual legal assistance shall be made inLes demandes d'entraide judiciaire seront adressées par
writing [in a language acceptable to the requested Party.écrit [dans une langue acceptable pour la Partie requise.
InEn cas
emergency situations, a request may be made orally, to be followed as soon as possible thereafter by a written request.]]d'urgence, la demande pourra être faite oralement mais devra
[8. Requests for mutual legal assistance shall contain:être confirmée le plus tôt possible par une demande écrite.]] [8. Les demandes d'entraide judiciaire devront contenir les éléments suivants :
(a) The title of the authority making the request;a) Nom de l'autorité requérante;
(b) The object of, and the reason for, the request;b) Objet et motif de la demande;
(c) [Except for requests for the service of documents,] [ifc) [Sauf s'il s'agit de demandes de signification de documents,] [au besoin] exposé des faits [allégués ou devant être
necessary] a statement of facts [alleged or sought to be ascertained];vérifiés];
[(d) An outline of any procedural requirements essential to[.d) Enoncé des actes de procédure indispensables à la Partie
the requesting Party;]requérante;]
(e) [A precise description of the assistance requested];e) [Description précise de l'aide requise];
(f ) Such other information or documents as the requestedf ) Tous autres renseignements ou documents que la Partie
Party may require],requise pourrait demander.]
9.9.
A request shall be executed in accordance with the lawLes demandes seront satisfaites conformément au droit
of the requested Party and, to the extent [not precluded] [permitted] by the law of the requested Party, in accordance withde la Partie requise et [, si possible,] dans la mesure où ce droit
the procedural requirements specified in the request [, where[ne l'interdit pas] [le permet], conformément aux modalités de
possible].procédure qui y sont énoncées.
[ ][... ]
Old paragraphs 5-12.C'est-à-dire les anciens paragraphes 5 à 12.
Conference documents onDocuments de la Conférence relatifs
organizational mattersaux questions d'organisation
DOCUMENT E/CONF.82/6DOCUMENT E/CONF.82/6
AgendaOrdre du jour
[Original: English][Original : anglais]
[25 November 1988][25 novembre 1988]
1.1.
2.2.
3.3.
4.4.
5.5.
6.6.
Opening of the Conference.Ouverture de la Conférence
Election of the President.Election du Président
Organization and procedural matters:Questions d'organisation et de procédure
(a) Adoption of the rules of procedure;a) Adoption du règlement intérieur
(b) Adoption of the agenda;b) Adoption de l'ordre du jour
(c) Election of officers other than the President;c) Election des membres du bureau autres que le Président
(d) Credentials of delegations to the Conference:d) Pouvoirs des représentants à la Conférence
(i) Appointment of the Credentials Committee;i) Constitution de la Commission de vérification des pouvoirs
(ii) Report of the Credentials Committee;ii) Rapport de la Commission de vérification des pouvoirs
(e) Appointment of members of the Drafting Committee;e) Nomination des membres du Comité de rédaction
(f) Establishment of the Committees of the Whole;f ) Constitution des Commissions plénières
(g) Organization of work;g) Organisation des travaux
(h) Appointment of other committees, subcommittees or working groups;h) Constitution d'autres comités, sous-comités ou groupes de travail
Consideration of a draft convention against illicit traffic in narcotic drugs andExamen du projet de convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des
psychotropic substances.substances psychotropes
Adoption of the Convention and of the final act of the Conference.Adoption de la Convention et de l'acte final de la Conférence
Signature of the final act and of the Convention.Signature de l'acte final et de la Convention
DOCUMENT E/CONF.82/7DOCUMENT E/CONF.82/7
Rules of procedureRèglement intérieur
[Original: English][Original : anglais]
[25 November 1988][25 novembre 1988]
I.I.
REPRESENTATION AND CREDENTIALS other representatives, alternate representatives and advisersREPRÉSENTATION ET POUVOIRS représentants, de représentants suppléants et de conseillers
as may be required.qu'il le juge nécessaire.
Composition of delegationsComposition des délégations
Alternates and advisersSuppléants et conseillers
Rule I Rule 2Article 2 Article premier
The delegation of each State participating in the Conference shall consist of a head of delegation and such The head of delegation may designate an alternate representative or an adviser to act as a representative.La délégation de chaque Etat participant à la Confé- Le chef de délégation peut désigner un représentant suprence comprend un chef de délégation et autant d'autres pléant ou un conseiller pour agir en qualité de représentant.
45 46 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances47 48 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
CredentialsPouvoirs
Rule 3Article 3
The credentials of heads of delegations and the namesLes pouvoirs des chefs de délégations et les noms des
of alternate representatives and advisers shall be submittedsuppléants et des conseillers sont communiqués dans les
early to the Executive Secretary of the Conference and ifmeilleurs délais au Secrétaire exécutif de la Conférence,
possible not later than 24 hours after the opening of theet si possible vingt-quatre heures au plus tard après
Conference.l'ouverture de la Conférence.
Any subsequent change in the composition ofToute modification ultérieure de la composition des délégations est également
delegations shall also be submitted to the Executive Secretary.communiquée au Secrétaire exécutif.
The credentials shall be issued either by the HeadLes pouvoirs doivent
of State or Government or by the Minister for Foreignémaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement,
Affairs.soit du ministre des affaires étrangères.
Credentials CommitteeCommission de vérification des pouvoirs
Rule 4Article 4
A Credentials Committee of nine members shall beUne commission de vérification des pouvoirs comprenant neuf membres est nommée au début de la Conférence. Sa composition est fondée sur celle de l'Assemblée
appointed at the beginning of the Conference.générale des Nations Unies à sa quarante-troisième session.
Its composition shall be based on that of the Credentials CommitteeElle examine les pouvoirs des délégations et fait
of the General Assembly of the United Nations at its fortythird session. It shall examine the credentials of delegations and report to the Conference without delay.immédiatement rapport à la Conférence.
Provisional participation in the ConferenceParticipation à titre provisoire à la Conférence
Rule 5Article 5
Pending a decision of the Conference upon their credentials, delegations shall be entitled to participate provisionally in the Conference.En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les délégations ont le droit de participer provisoirement à la Conférence.
II.II.
OFFICERSPRÉSIDENTS ET VICE-PRÉSIDENTS
ElectionsElections
Rule 6Article 6
The Conference shall elect from among the representatives of participating States the following officers: a President and 24 Vice-Presidents and a Rapporteur-General,La Conférence élit parmi les représentants des Etats
as well as the Chairmen of the Committees of the Wholeparticipants un président et vingt-quatre vice-présidents, et
provided for in rule 48 and the Chairman of the Draftingun rapporteur général ainsi que les présidents des Commissions plénières prévus à l'article 48 et le président du
Committee provided for in rule 49.Comité de rédaction prévu à l'article 49.
These officers shall beCes élections
elected on the basis of ensuring the representative character of the General Committee.sont faites de manière à assurer le caractère représentatif du Bureau.
The Conference may alsoLa Conférence peut procéder de la même
elect such other officers as it deems necessary for thefaçon aux autres élections qu'elle juge nécessaires à
performance of its functions.l'accomplissement de sa tâche.
General powers of the PresidentPouvoirs généraux du Président
Rule 7Article 7
1.1.
In addition to exercising the powers conferred uponOutre l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés
him elsewhere by these rules, the President shall presideen vertu d'autres dispositions du présent règlement, le
at the plenary meetings of the Conference, declare thePrésident préside les séances plénières de la Conférence,
opening and closing of each meeting, direct the discussion, ensure observance of these rules, accord the right toprononce l'ouverture et la clôture de chaque séance, dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne
speak, promote general agreement, inform the Generalla parole, encourage les participants à s'accorder, informe
Committee on efforts to reach general agreement, putle Bureau des efforts déployés en vue d'arriver à un accord général, met les questions aux voix et proclame les
questions to the vote and announce decisions.décisions.
The President shall rule on points of order and, subject to theseLe Président statue sur les motions d'ordre et,
rules, shall have complete control of the proceedings andsous réserve des dispositions du présent règlement, règle
over the maintenance of order thereat. The President mayentièrement les débats et y assure le maintien de l'ordre.
propose to the Conference the closure of the list of speakers, a limitation on the time to be allowed to speakers andLe Président peut proposer à la Conférence la clôture de
on the number of times each representative may speak onla liste des orateurs, la limitation du temps de parole, la
a question, the adjournment or the closure of the debatelimitation du nombre d'interventions de chaque représentant sur une question, l'ajournement ou la clôture du débat
and the suspension or the adjournment of a meeting.et la suspension ou l'ajournement d'une séance.
2.2.
The President, in the exercise of his functions,Le Président, dans l'exercice de ses fonctions,
remains under the authority of the Conference.demeure sous l'autorité de la Conférence.
Acting PresidentPrésident par intérim
Rule 8Article 8
1.1.
If the President finds it necessary to be absent fromSi le Président estime nécessaire de s'absenter
a meeting or any part thereof, he shall designate a VicePresident to take his place.pendant une séance ou une partie de séance, il désigne un vice-président pour le remplacer.
2.2.
A Vice-President acting as President shall have theUn vice-président agissant en qualité de président
powers and duties of the President.a les mêmes pouvoirs et les mêmes devoirs que le Président.
Replacement of the PresidentRemplacement du Président
Rule 9Article 9
If the President is unable to perform his functions, aSi le Président se trouve dans l'impossibilité de
new President shall be elected.s'acquitter de ses fonctions, un nouveau président est élu.
The President shall not voteLe Président ne prend pas part aux votes
Rule 10Article 10
The President, or a Vice-President acting as President,Le Président, ou un vice-président agissant en qualité
shall not vote in the Conference, but shall designatede président, ne prend pas part aux votes de la Conférence, mais désigne un autre membre de sa délégation
another member of his delegation to vote in his place.pour voter à sa place.
III.III.
GENERAL COMMITTEEBUREAU
CompositionComposition
Rule 11Article 11
There shall be a General Committee consisting ofIl est constitué un Bureau comprenant vingt-neuf
29 members, which shall comprise the President, VicePresidents and Rapporteur-General of the Conference, the Chairmen of the Committees of the Whole and the Chairman of the Drafting Committee. The President of the Conference, or in his absence, one of the Vice-Presidentsmembres, dont le Président, les Vice-Présidents et le Rapporteur général de la Conférence, les Présidents des Commissions plénières et le Président du Comité de rédaction.
designated by him, shall serve as Chairman of the GeneralLe Président de la Conférence ou, en son absence, l'un des
Committee.vice-présidents désigné par lui, préside le Bureau.
Substitute membersRemplaçants
Rule 12Article 12
If the President or a Vice-President of the ConferenceSi le Président ou un vice-président de la Conférence
is to be absent during a meeting of the General Committee, he may designate a member of his delegation to sitdoit s'absenter pendant une séance du Bureau, il peut
and vote in the Committee. In case of absence, the Chairman of a Committee of the Whole shall designate thedésigner un membre de sa délégation pour siéger et voter
Vice-Chairman of that Committee as his substitute, andà sa place au Bureau. Lorsqu'ils s'absentent, le Président
the Chairman of the Drafting Committee shall designate a Conference documents on organizational matters 47d'une Commission plénière désigne, comme remplaçant,
member of the Drafting Committee. When serving on thele Vice-Président de cette commission et le Président du
General Committee, the Vice-Chairman of a CommitteeComité de rédaction désigne un membre de ce comité. Documents de la Conférence relatifs aux questions d'organisation 49
of the Whole or member of the Drafting Committee shallLorsqu'ils participent à une réunion du Bureau, le VicePrésident d'une Commission plénière ou um membre du
not have the right to vote if he is of the same delegationComité de rédaction n'ont pas le droit de vote s'ils appartiennent à la même délégation qu'un autre membre du
as another member of the General Committee.Bureau.
FunctionsFonctions
Rule 13Article 13
The General Committee shall assist the President in the general conduct of the business of the Conference and, subject to the decisions of the Conference, shall ensure the coordination of its work.Le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des travaux de la Conférence et il en assure la coordination sous réserve des décisions de la Conférence.
IV.IV.
SECRETARIATSECRÉTARIAT
Duties of the Secretary-GeneralFonctions du Secrétaire général
Rule 14Article 14
1.1.
The Secretary-General of the United Nations shallLe Secrétaire général de l'Organisation des Nations
be the Secretary-General of the Conference.Unies est le Secrétaire général de la Conférence.
He, or hisLui ou
representative, shall act in that capacity in all meetings ofson représentant agit en cette qualité à toutes les réunions
the Conference and its committees.de la Conférence et de ses commissions et comités.
2.2.
The Secretary-General shall appoint an ExecutiveLe Secrétaire général nomme un secrétaire exécutif
Secretary of the Conference and shall provide and direct the staff required by the Conference and its committees.de la Conférence et il fournit et dirige le personnel nécessaire à la Conférence et à ses commissions et comités.
Duties of the secretariatFonctions du Secrétariat
Rule 15Article 15
The secretariat of the Conference shall, in accordanceConformément au présent règlement, le secrétariat de
with these rules:la Conférence :
(a) Interpret speeches made at meetings;a) Assure l'interprétation des discours prononcés au
(b) Receive, translate, reproduce and distribute thecours des séances;
documents of the Conference;b) Reçoit, traduit, reproduit et distribue les documents de la Conférence;
(c) Publish and circulate the official documents of thec) Publie et distribue les documents officiels de la
Conference;Conférence;
(d) Prepare and circulate records of public meetings;d) Rédige et distribue les comptes rendus des séances
(e) Make and arrange for the keeping of sound recordings of meetings;publiques; e) Etablit des enregistrements sonores des séances et
(f ) Arrange for the custody and preservation of theprend des dispositions en vue de leur conservation;
documents of the Conference in the archives of the Unitedf ) Prend des dispositions concernant la garde et la
Nations; andconservation des documents de la Conférence dans les archives de l'Organisation des Nations Unies;
(g) Generally perform all other work that the Conference may require.g) D'une manière générale, exécute toutes autres tâches que la Conférence peut lui confier.
Statements by the secretariatDéclarations du Secrétariat
Rule 16Article 16
In the exercise of the duties referred to in rules 14 andDans l'exercice des fonctions décrites aux articles 14 et
15, the Secretary-General or any other member of the staff15, le Secrétaire général ou tout membre du secrétariat
designated for that purpose may, at any time, make eitherdésigné à cette fin, peut à tout moment faire, oralement ou
oral or written statements concerning any question underpar écrit, des déclarations sur toute question soumise à
consideration.l'examen de la Conférence.
V.V.
OPENING OF THE CONFERENCEOUVERTURE DE LA CONFÉRENCE
Temporary PresidentPrésident provisoire
Rule 17Article 17
The Secretary-General of the United Nations or, in hisLe Secrétaire général de l'Organisation des Nations
absence, his representative, shall open the first meetingUnies ou, en son absence, son représentant, ouvre la
of the Conference and preside until the Conference haspremière séance de la Conférence et assure la présidence
elected its President.jusqu'à ce que la Conférence ait élu son président.
Decisions concerning organizationDécisions concernant l'organisation de la Conférence
Rule 18Article 18
1.1.
On the basis of recommendations submitted bySur la base des recommandations soumises par le
the Review Group, and those emerging from any preConference consultations, the Conference shall, to theGroupe d'étude chargé d'examiner le projet de convention et des recommandations issues de toutes consultations préalables, la Conférence, si possible à sa première
extent possible, at its first meeting:séance :
(a) Adopt its rules of procedure;a) Adopte son règlement intérieur;
(b) Elect its officers and constitute its subsidiaryb) Elit les membres de son Bureau et constitue ses
organs;organes subsidiaires;
(c) Adopt its agenda, the draft of which shall, untilc) Adopte son ordre du jour dont le texte est, jusqu'à
such adoption, be the provisional agenda of the Conference;son adoption, son ordre du jour provisoire;
(d) Decide on the organization of its work.d) Décide de l'organisation de ses travaux.
2.2.
Recommendations relating to matters set out inLa Conférence se prononce sans autre examen sur
paragraph 1, subparagraphs (a) to (d) above, submittedles recommandations concernant les alinéas a à d du paragraphe 1 ci-dessus soumises par le Groupe d'étude chargé
by the Review Group and those resulting from preConference consultations shall, unless the Conference specifically decides otherwise, be acted on without further discussion.d'examiner le projet de convention ou issues des consultations préalables, à moins qu'elle n'en décide autrement.
VI.VI.
CONDUCT OF BUSINESSCONDUITE DES DÉBATS
QuorumQuorum
Rule 19Article 19
The President may declare a meeting open and permitLe Président peut déclarer la séance ouverte et permettre le déroulement du débat lorsqu'un tiers au moins des
the debate to proceed when representatives of at least onereprésentants des Etats participant à la Conférence sont
third of the States participating in the Conference areprésents. La présence de représentants de la majorité
present. The presence of representatives of a majority ofdesdits Etats participants est requise pour la prise de toute
the States so participating shall be required for any decision to be taken.décision.
SpeechesDiscours
Rule 20Article 20
1.1.
No one may address the Conference withoutNul ne peut prendre la parole à la Conférence sans
having previously obtained the permission of the President.avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président.
Subject to rules 21, 22, 25 and 27, the President shallSous réserve des dispositions des articles 21, 22, 25 et 27,
call upon speakers in the order in which they signify theirle Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où
desire to speak.ils l'ont demandée.
The Secretariat shall be in charge of drawing up a list of such speakers.Le Secrétariat est chargé de dresser une liste de ces orateurs.
The President may call aLe Président peut rappeler à
speaker to order if his remarks are not relevant to thel'ordre un orateur dont les observations n'ont pas trait à la
subject under discussion.question examinée.
2.2.
The Conference may limit the time allowed toLa Conférence peut limiter le temps de parole des
each speaker and the number of times each representative may speak on a question.orateurs et le nombre des interventions que les représentants peuvent faire sur une question.
Before a decision is taken, two 48 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances representatives may speak in favour of, and two against,Avant qu'une 50 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
a proposal to set such limits. When the debate is limiteddécision n'intervienne, deux représentants peuvent prendre la parole en faveur d'une proposition tendant à fixer
and a speaker exceeds the allotted time, the President shallde telles limites et deux contre. Lorsque la durée des
call him to order without delay.débats est limitée et qu'un orateur dépasse le temps qui lui
Precedenceest alloué, le Président le rappelle immédiatement à
Rule 21l'ordre.
The chairman or rapporteur of a committee, or theTour de priorité
representative of a subcommittee or working group, mayArticle 21
be accorded precedence for the purpose of explaining theLe président ou le rapporteur d'une commission ou
conclusions arrived at by his committee, subcommittee ord'un comité, ou le représentant d'une sous-commission ou
working group.d'un sous-comité ou d'un groupe de travail, peuvent bénéficier d'un tour de priorité pour expliquer les conclusions
Points of orderde leur commission, comité, sous-commission, souscomité ou groupe de travail.
Rule 22Motions d'ordre
During the discussion of any matter, a representativeArticle 22
may at any time raise a point of order, which shall beAu cours de l'examen d'une question, tout représentant
decided immediately by the President in accordance withpeut à tout moment présenter une motion d'ordre, sur
these rules. A representative may appeal against the rulinglaquelle le Président prend immédiatement une décision
of the President.conformément au présent règlement.
The appeal shall be put to the vote immediately, and the President's ruling shall stand unless overruled by a majority of the representatives present andTout représentant
voting.peut en appeler de la décision du Président.
A representative may not, in raising a point of order, speak on the substance of the matter under discussion.L'appel est
Closing of list of speakersimmédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée
Rule 23par la majorité des représentants présents et votants, la
During the course of a debate the President may announce the list of speakers and, with the consent of thedécision du Président est maintenue. Le représentant qui
Conference, declare the list closed.présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question à l'examen.
Right of replyClôture de la liste des orateurs
Rule 24Article 23
1. Notwithstanding rule 23, the President shall accordAu cours d'un débat, le Président peut donner lecture
the right of reply to a representative of any State participating in the Conference who requests it. Any other representative may be granted the opportunity to make a reply.de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer cette liste close.
2. Replies made pursuant to the present rule shall beDroit de réponse
made at the end of the last meeting of the day, or at theArticle 24
conclusion of the consideration of the relevant issue if that1. Nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à tout représentant d'un
is sooner.Etat participant à la Conférence qui le demande. Tout
3. The number of interventions in reply for any delegation at a given meeting should be limited to two per issue.autre représentant peut se voir accorder la possibilité de
4. The first intervention in reply, for any delegationrépondre.
on any issue at a given meeting, shall be limited to five minutes and the second intervention shall be limited to three minutes. Adjournment of debate Rule 25 A representative may at any time move the adjournment of the debate on the question under discussion. In addition to the proposer of the motion permission to speak on the motion shall be accorded only to two representatives in favour and to two opposing the adjournment, after2. Les réponses faites en application du présent article le sont à la fin de la dernière séance de la journée, ou
which the motion shall, subject to rule 28, be immediatelyà la conclusion de l'examen de la question dont il s'agit
put to the vote. Closure of debate Rule 26 A representative may at any time move the closure of the debate on the question under discussion, whether or not any other representative has signified his/her wish to speak. Permission to speak on the motion shall be accorded only to two representatives opposing the closure, aftersi elle intervient plus tôt.
which the motion shall, subject to rule 28, be immediately3. Aucune délégation ne devrait, au cours d'une même
put to the vote. Suspension or adjournment of the meeting Rule 27 Subject to rule 40, a representative may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting. No discussion on such motions shall be permitted and they shall, subject to rule 28, be immediately put to the vote.séance, intervenir plus de deux fois par question au titre
Order of motionsdu droit de réponse.
Rule 28 The motions indicated below shall have precedence in the following order over all proposals or other motions before the meeting: (a) To suspend the meeting; (b) To adjourn the meeting; (c) To adjourn the debate on the question under discussion; (d) To close the debate on the question under discussion. Basic proposal Rule 29 The draft articles of the Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, submitted by the Commission on Narcotic Drugs at its tenth special session and those submitted as part of its report by4. Pour chaque délégation, chaque question et chaque
the Review Group, shall constitute the basic proposal forséance, la durée des interventions faites au titre du droit
consideration by the Conference. Other proposals and amendments Rule 30 Other proposals and amendments shall normally be submitted in writing to the Executive Secretary of the Conference, who shall circulate copies to all delegations. As a general rule, no proposal shall be discussed or put to the vote at any meeting of the Conference unlessde réponse est limitée à cinq minutes pour la première et
copies of it have been circulated to all delegations notà trois minutes pour la seconde.
later than the day preceding the meeting. The PresidentAjournement du débat
may, however, permit the discussion and consideration of Conference documents on organizational matters 49Article 25
amendments, even though these amendments have not been circulated or have only been circulated the same day.Un représentant peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question à l'examen.
Decisions on competence Rule 31 Subject to rule 22, any motion calling for a decision on the competence of the Conference to discuss any matter or to adopt a proposal submitted to it shall be put to the vote before the matter is discussed or a decision is taken on theOutre l'auteur
proposal in question. Withdrawal of proposals and motions Rule 32 A proposal or a motion may be withdrawn by its proposer at any time before voting on it has commenced, provided that it has not been amended. A proposal or a motion that has thus been withdrawn may be reintroducedde la motion, deux représentants peuvent prendre la parole
by any representative. Reconsideration of proposals Rule 33 When a proposal has been adopted or rejected it may not be reconsidered unless the Conference, by a two-thirds majority of the representatives present and voting, so decides. Permission to speak on the motion to reconsider shall be accorded only to two speakers opposing the motion, after which it shall be immediately put to the vote. Invitations to technical advisers Rule 34 The Conference may invite to one or more of its meetings any person whose technical advice it may consideren faveur de l'ajournement, et deux contre, après quoi,
useful for its work. Vn. DECISION-MAKING General agreement Rule 35 1. The Conference shall make its best endeavours to ensure that the work of the Conference is accomplished by general agreement. 2. If, in the consideration of any matter of substance, all efforts have been made and no agreement appears to be attainable, the President of the Conference shall inform the General Committee that efforts to reach general agreement have failed. The General Committee shall there upon consider the matter and recommend the steps to be taken. Voting rights Rule 36 Each State participating in the Conference shall havesous réserve des dispositions de l'article 28, la motion est
one vote. Majority required Rule 37 1. Subject to rule 35, decisions of the Conference on all matters of substance shall be taken by a two-thirds majority of the representatives present and voting. 2. Except as otherwise provided in these rules, decisions of the Conference on all matters of procedure shallimmédiatement mise aux voix.
be taken by a majority of the representatives present andClôture du débat
voting.Article 26
3. If the question arises whether a matter is one of procedure or of substance, the President of the Conference shall rule on the question. An appeal against this ruling shall be put to the vote immediately, and the President's ruling shall stand unless overruled by a majority of the representatives present and voting. 4. If a vote is equally divided, the proposal or motionUn représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question à l'examen, même si d'autres
shall be regarded as rejected. Meaning of the phrase "representatives present and voting" Rule 38 For the purpose of these rules, the phrase "representatives present and voting" means representatives present and casting an affirmative or negative vote. Representatives who abstain from voting shall be considered as not voting. Method of votingreprésentants ont manifesté le désir de prendre la parole.
Rule 39 1. Except as provided in rule 46, the Conference shall normally vote by show of hands, except that a representative may request a roll-call, which shall then be taken in the English alphabetical order of the names of the States participating in the Conference, beginning with the delegation whose name is drawn by lot by the President. The name of each State shall be called in all roll-calls and itsL'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture
representative shall reply "yes", "no" or "abstention".du débat n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la
2. When the Conference votes by mechanical means, a non-recorded vote shall replace a vote by show of hands and a recorded vote shall replace a roll-call. A representative may request a recorded vote, which shall, unless a representative requests otherwise, be taken without calling out the names of the States participating in the Conference. 3. The vote of each State participating in a roll-call or a recorded vote shall be inserted in any record of or reportclôture, après quoi, sous réserve des dispositions de l'article 28, la motion est immédiatement mise aux voix.
on the meeting. Conduct during voting Rule 40 After the President has announced the commencement of voting, no representative shall interrupt the voting 50 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances except on a point of order in connection with the process of voting. Explanation of vote Rule 41 Representatives may make brief statements consistingSuspension ou ajournement de la séance
solely of explanations of vote, before the voting has commenced or after the voting has been completed. The President may limit the time to be allowed for such explanations. The representative of a State sponsoring a proposalArticle 27
or motion shall not speak in explanation of vote thereon, except if it has been amended. Division of proposals Rule 42 A representative may move that parts of a proposal be voted on separately. If a representative objects, the motion for division shall be voted upon. Permission to speak on the motion shall be accorded only to two representatives in favour and two opposing the division. If die motion is carried, those parts of the proposal that are subsequently approved shall be put to the vote as a whole. If all operative parts of the proposal have been rejected, the proposal shall be considered to have been rejected as a whole. Amendments Rule 43 A proposal is considered an amendment to another proposal if it merely adds to, deletes from or revises part of that proposal. Unless specified otherwise, the word "proposal" in these rules shall be considered as including amendments. Order of voting on amendmentsSous réserve des dispositions de l'article 40, un représentant peut à tout moment demander la suspension ou
Rule 44 When an amendment is moved to a proposal, the amendment shall be voted on first. When two or more amendments are moved to a proposal, the Conference shall vote first on the amendment furthest removed in substance from the original proposal and then on the amendment next furthest removed therefrom and so on until all the amendments have been put to the vote. Where, however, the adoption of one amendment necessarily implies the rejection of another amendment, the latter shall not be put to the vote. If one or more amendments are adopted, the amended proposal shall then be voted upon. Order of voting on proposals Rule 45 1. If two or more proposals, other than amendments, relate to the same question, they shall, unless the Conference decides otherwise, be voted on in the order inl'ajournement de la séance. Les motions en ce sens ne sont
which they were submitted. The Conference may, afterpas examinées mais, sous réserve des dispositions de l'article 28, sont immédiatement mises aux voix.
each vote on a proposal, decide whether to vote on the nextOrdre des motions Article 28
proposal.Les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué
2. Revised proposals shall be voted on in the order inci-après, sur toutes les propositions ou autres motions
which the original proposals were submitted, unless theprésentées :
revision substantially departs from the original proposal.a) Suspension de la séance; b) Ajournement de la séance;
In that case the original proposal shall be considered asc) Ajournement du débat sur la question à l'examen;
withdrawn and the revised proposal shall be treated as ad) Clôture du débat sur la question à l'examen.
new proposal.Proposition de base
3. A motion requiring that no decision be taken on aArticle 29 Les projets d'articles de la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, présentés par la Commission des stupéfiants à sa dixième session extraordinaire et par le Groupe d'étude dans son rapport, constituent la proposition de base soumise à l'examen de la Conférence. Autres propositions et amendements Article 30 Les autres propositions et les amendements sont normalement présentés par écrit au Secrétaire exécutif de la Documents de la Conférence relatifs aux questions d'organisation 51 Conférence qui en assure la distribution à toutes les délégations. En règle générale, aucune proposition n'est examinée ni mise aux voix à une séance de la Conférence si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations au plus tard la veille de la séance. Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements, même si ces amendements n'ont pas été distribués ou ne l'ont été que le jour-même. Décisions sur la compétence Article 31 Sous réserve des dispositions de l'article 22, toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence de la Conférence à examiner une question ou à adopter une proposition qui lui est soumise est mise aux voix avant l'examen de la question ou avant qu'une décision ne soit prise sur la proposition en cause. Retrait d'une proposition ou d'une motion Article 32 Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut, à tout moment, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas été modifiée. Une proposition ou une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par tout représentant. Nouvel examen des propositions Article 33 Lorsqu'une proposition a été adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau sauf décision contraire de la Conférence, prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. L'autorisation de prendre la parole à l'occasion de la motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. Invitations adressées à des conseillers techniques Article 34 La Conférence peut inviter à une ou plusieurs de ses séances toute personne dont elle jugera les conseils techniques utiles pour son travail. VII. PRISE DES DÉCISIONS Accord général Article 35 1. La Conférence met tout en œuvre pour que ses travaux se déroulent dans un accord général. 2. Si, lors de l'examen d'une question de fond, tout a été mis en œuvre et qu'aucun accord ne semble pouvoir être obtenu, le Président de la Conférence informe le Bureau que les efforts déployés pour parvenir à un accord général ont échoué. Le Bureau étudie alors la question et recommande les mesures à prendre. Droit de vote Article 36 Chaque Etat représenté à la Conférence a une voix. Majorité requise Article 37 1. Sous réserve des dispositions de l'article 35, les décisions de la Conférence pour toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. 2. Sauf disposition contraire du présent règlement, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de procédure sont prises à la majorité des représentants présents et votants. 3. Si le problème est soulevé de savoir si une question est de procédure ou de fond, le Président de la Conférence tranche. Tout appel de la décision est mis aux voix immédiatement et la décision du Président est maintenue si elle n'est pas annulée par la majorité des représentants présents et votants. 4. En cas de partage égal des voix, la proposition ou la motion est réputée rejetée. Sens de l'expression "représentants présents et votants" Article 38 Aux fins du présent règlement, l'expression "représentants présents et votants" s'entend des représentants présents votant pour ou contre. Les représentants qui s'abstiennent de voter sont considérés comme non-votants. Mode de scrutin Article 39 1. Sauf dans les cas prévus à l'article 46, la Conférence vote normalement à main levée, mais tout représentant peut demander le vote par appel nominal, auquel cas l'appel est fait dans l'ordre alphabétique anglais des noms des Etats participant à la Conférence, en commençant par la délégation dont le nom est tiré au sort par le Président. Dans tous les votes par appel nominal, on appelle chaque Etat, et son représentant répond "oui", "non" ou "abstention". 2. Lorsque la Conférence vote à l'aide d'un dispositif mécanique, le vote à main levée est remplacé par un vote non enregistré et le vote par appel nominal est remplacé par un vote enregistré. Tout représentant peut demander le vote enregistré, auquel il est procédé, sauf demande 52 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes contraire d'un représentant, sans faire l'appel des noms des Etats participant à la Conférence. 3. Le vote de chaque Etat participant à un vote par appel nominal ou à un vote enregistré est consigné au compte rendu de la séance ou au rapport y relatif. Règles à observer pendant le vote Article 40 Lorsque le Président a annoncé que le vote commence, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. Explications de vote Article 41 Les représentants peuvent prendre la parole brièvement, à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il a pris fin. Le Président peut limiter la durée de ces explications. Le représentant d'un Etat qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur cette proposition ou cette motion, sauf si elle a été modifiée. Division des propositions Article 42 Tout représentant peut demander que des parties d'une proposition soient mises aux voix séparément. Si un représentant y fait objection, la motion de division est mise aux voix. L'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à la division et à deux représentants qui y sont opposés. Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées par la suite sont mises aux voix en bloc. Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. Amendements Article 43 Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si son objet se borne à modifier ladite proposition par ajout ou suppression, ou par révision partielle. Sauf indication contraire, dans le présent règlement, le terme "proposition" s'entend également des amendements. Ordre de vote sur les amendements Article 44 Lorsqu'une proposition fait l'objet d'un amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. Si une proposition fait l'objet de deux amendements ou plus, la Conférence vote d'abord sur l'amendement qui s'éloigne le plus, quant au fond, de la proposition initiale, puis sur l'amendement qui, après celui-ci, s'éloigne le plus de ladite proposition, et ainsi de suite jusqu'à ce que tous les amendements aient été mis aux voix. Toutefois, lorsque l'adoption d'un amendement implique nécessairement le rejet d'un autre amendement, ce dernier n'est pas mis aux voix. Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. Ordre de vote sur les propositions Article 45 1. Si au moins deux propositions autres que des amendements portent sur la même question, la Conférence, à moins qu'elle n'en décide autrement, vote sur ces propositions dans l'ordre dans lequel elles ont été soumises. Après chaque vote, la Conférence peut décider si elle votera sur la proposition suivante. 2. Les propositions révisées sont mises aux voix dans l'ordre dans lequel les propositions initiales ont été soumises, à moins que le texte révisé s'écarte considérablement de la proposition initiale. Dans ce cas, la proposition initiale est considérée comme retirée et la proposition révisée est traitée comme une proposition nouvelle. 3. Toute motion tendant à ce que la Conférence ne se
proposal shall be put to the vote before a vote is taken onprononce pas sur une proposition est mise aux voix avant
the proposal in question.tout vote sur cette proposition.
ElectionsElections
Rule 46Article 46
All elections shall be held by secret ballot unless, in theToutes les élections ont lieu au scrutin secret, à moins
absence of any objection, the Conference decides to proceed without taking a ballot when there is an agreed candidate or slate.qu'en l'absence d'objection la Conférence décide d'élire sans vote un candidat ou une liste de candidats, ayant fait
Rule 47l'objet d'un accord. Article 47
1.1.
When one or more elective places are to be filledSi un ou plusieurs sièges doivent être pourvus par
at one time under the same conditions, those candidates,voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, les candidats, dont le nombre ne doit pas excéder
in a number not exceeding the number of such places,celui des sièges à pourvoir, qui obtiennent au premier tour
obtaining in the first ballot a majority of the votes cast andla majorité des suffrages exprimés et le plus grand nombre
the largest number of votes shall be elected.de voix sont élus.
2.2.
If the number of candidates obtaining such a majority is less than the number of places to be filled, additionalSi le nombre des candidats ainsi élus est inférieur
ballots shall be held to fill the remaining places.au nombre des sièges à pourvoir, on procède à d'autres
Vm. COMMITTEEStours de scrutin afin de pourvoir les sièges encore vacants.
Committees of the WholeVIII. COMMISSIONS ET COMITÉS
Rule 48Commissions plénières
The Conference shall establish two Committees of theArticle 48 La Conférence constitue deux Commissions plénières
Whole, which may set up subcommittees or workingqui peuvent constituer des sous-commissions ou souscomités, ou des groupes de travail. Le Bureau de chaque
groups. Each Committee of the Whole shall have as itsCommission plénière se compose d'un président, d'un
officers a Chairman, a Vice-Chairman and a Rapporteur.vice-président et d'un rapporteur. Documents de la Conférence relatifs aux questions d'organisation 53
Drafting CommitteeComité de rédaction
Rule 49Article 49
1.1.
The Conference shall establish a Drafting Committee consisting of 15 members, including its ChairmanLa Conférence constitue un comité de rédaction composé de quinze membres, y compris le Président du
who shall be elected by the Conference in accordance withComité, qui est élu par la Conférence conformément à
rule 6.l'article 6.
The other 14 members of the Committee shall beLes quatorze autres membres du Comité sont
appointed by the Conference on the proposal of the General Committee. The Rapporteurs of the Committees of thenommés par la Conférence, sur proposition du Bureau.
Whole participate ex officio, without a vote, in the workLes Rapporteurs des Commissions plénières participent ès
of the Drafting Committee.qualités, sans droit de vote, aux travaux du Comité de
2. The Drafting Committee shall consider draft articles referred to it by the Committee of the Whole. Therédaction.
Drafting Committee shall furthermore prepare drafts and2. Le Comité de rédaction examine les projets
give advice on drafting as requested by the Conference ord'articles qui lui sont renvoyés par la Commission
by the Committee of the Whole. It shall coordinate and Conference documents on organizational matters 51plénière. En outre, il rédige des projets et donne des avis sur des points de rédaction quand il en est prié par la Conférence ou la Commission plénière. Il coordonne et
review the drafting of all texts adopted, and shall report,revoit la rédaction de tous les textes adoptés, et fait rapport selon le cas à la Conférence ou aux Commissions
as appropriate, either to the Conference or to a Committeeplénières.
of the Whole.Bureaux
OfficersArticle 50
Rule 50 Except as otherwise provided in rule 6, each committee, subcommittee and working group shall elect itsSauf dans les cas prévus à l'article 6, chaque commission, comité, sous-commission, sous-comité et groupe de
own officers.travail élit son propre Bureau.
QuorumQuorum
Rule 51Article 51
1.1.
The Chairman of a Committee of the Whole mayLe Président d'une Commission plénière peut déclarer la séance ouverte et permettre le déroulement du
declare a meeting open and permit the debate to proceeddébat lorsqu'un quart au moins des représentants des Etats
when representatives of at least one quarter of the Statesparticipant à la Conférence sont présents. La présence de
participating in the Conference are present. The presencereprésentants de la majorité desdits Etats participants est
of representatives of a majority of the States so participating shall be required for any decision to be taken.requise pour la prise de toute décision.
2.2.
A majority of the representatives of the General,Le quorum est constitué par la majorité des
Drafting or Credentials Committee or of any committee,représentants au Bureau, au Comité de rédaction ou à la
subcommittee or working group shall constitute a quorum.commission de vérification des pouvoirs, ou à toute commission, tout comité, toute sous-commission, tout souscomité, ou tout groupe de travail.
Officers, conduct of business and votingBureau, conduite des débats et vote
Rule 52Article 52
The rules contained in chapters II, VI (except rule 19)Les règles énoncées aux chapitres II, VI (à l'exception
and VII above shall be applicable, mutatis mutandis, to thede l'article 19) et VII ci-dessus s'appliquent, mutatis
proceedings of committees, subcommittees and workingmutandis, aux débats des commissions, comités, souscommissions, sous-comités ou groupes de travail, si ce
groups, except that:n'est que :
(a) The Chairmen of the General, Drafting and Credentials Committees and die chairmen of committees, subcommittees and working groups may exercise the right toa) Les présidents du Bureau, du Comité de rédaction
vote, andet de la Commission de vérification des pouvoirs ainsi que
(b) Decisions of committees, subcommittees andles présidents des commissions, comités, sous-commissions, sous-comités et groupes de travail ont le droit de
working groups shall be taken by a majority of the representatives present and voting, except that the reconsideration of a proposal or an amendment shall require thevote; et
majority established by rule. 33.b) Les décisions des commissions, comités, souscommissions, sous-comités et groupes de travail sont
Other committeesprises à la majorité des représentants présents et votants,
Rule 53sauf dans le cas d'un nouvel examen d'une proposition ou
1. In addition to the committees referred to above, thed'un amendement où la majorité requise est celle que
Conference may establish such committees and workingprescrit l'article 33. Autres comités et commissions
groups as it deems necessary for the performance of itsArticle 53 1. En plus des commissions et comités mentionnés
functions.plus haut, la Conférence peut constituer les comités, commissions et groupes de travail qu'elle juge nécessaires
2. Each committee may set up subcommittees andpour l'accomplissement de sa tâche.
working groups.2. Chaque comité ou commission peut constituer des
Rule 54sous-comités ou sous-commissions et des groupes de travail. Article 54
1.1.
The members of the committees and workingLes membres des comités, commissions et groupes
groups of the Conference, referred to in rule 53, paragraph 1, shall be appointed by the President, subject to thede travail de la Conférence visés au paragraphe 1 de l'article 53 sont nommés par le Président, sous réserve de
approval of the Conference, unless the Conference decides otherwise.l'approbation de la Conférence, à moins que la Conférence n'en décide autrement.
2.2.
Members of subcommittees and working groupsLes membres des sous-comités, sous-commissions
of committees shall be appointed by the Chairman of theet groupes de travail des comités et commissions sont
committee in question, subject to the approval of that committee, unless the committee decides otherwise.nommés par le président du comité ou de la commission intéressés, sous réserve de l'approbation dudit comité ou de ladite commission qui peut toutefois en décider autrement.
IX.IX.
LANGUAGES AND RECORDSLANGUES ET COMPTES RENDUS
Languages of the ConferenceLangues de la Conférence
Rule 55Article 55
Arabic, Chinese, English, French, Russian and SpanishL'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et
shall be the languages of the Conference.le russe sont les langues de la Conférence.
InterpretationInterprétation
Rule 56Article 56
1.1.
Speeches made in a language of the ConferenceLes interventions faites dans une langue de la
shall be interpreted into the other such languages.Conférence sont interprétées dans les autres langues de la Conférence.
2.2.
A representative may speak in a language otherTout représentant peut prendre la parole dans une
than a language of the Conference if the delegation concerned provides for interpretation into one such language.langue autre que celles de la Conférence si la délégation intéressée fait assurer l'interprétation dans une des langues
Records and sound recordings of meetingsde la Conférence.
Rule 57Comptes rendus et enregistrement sonore des séances
1.Article 57 1.
Summary records of the plenary meetings of theIl est établi des comptes rendus analytiques des
Conference and of the meetings of the Committees of theséances plénières de la Conférence et des séances des
Whole shall be kept in the languages of the Conference.Commissions plénières dans les langues de la Conférence. En règle générale, ces comptes rendus sont, aussitôt que 54 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes possible, distribués simultanément dans toutes les langues de la Conférence à tous les représentants, qui informent
As a general rule, they shall be circulated as soon as possible, simultaneously in all the languages of the Conference, to all representatives, who shall inform the Secretariat within five working days after the circulation ofle Secrétariat, dans un délai de cinq jours ouvrables à
the summary record of any changes they wish to havecompter du jour de la distribution du compte rendu, de
made.toutes modifications qu'ils souhaitent y voir apporter.
2.2.
The Secretariat shall make sound recordings ofLe Secrétariat établit des enregistrements sonores
meetings of the Conference, the Committees of the Wholedes séances de la Conférence, des Commissions plénières
and the Drafting Committee.et du Comité de rédaction.
Such recordings shall beIl établit également des enregistrements sonores des débats des autres commissions,
made of meetings of other committees, subcommittees orcomités, sous-commissions, sous-comités ou groupes de
working groups when the body concerned so decides.travail lorsque l'organe intéressé en décide ainsi.
Languages of official documentsLangues des documents officiels
Rule 58Article 58
Official documents shall be made available in the languages of the Conference.Les documents officiels sont publiés dans les langues
X. PUBLIC AND PRIVATE MEETINGSde la Conférence.
Plenary meetings and meetings of the CommitteesX. SÉANCES PUBLIQUES ET SÉANCES PRIVÉES
of the WholeSéances plénières et séances
Rule 59des Commissions plénières
The plenary meetings of the Conference and meetingsArticle 59
of the Committees of the Whole shall be held in publicLes séances plénières de la Conférence et les séances
unless the body concerned decides otherwise. All decisions 52 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesdes Commissions plénières sont publiques, à moins que
taken by the plenary of the Conference at a private meeting shall be announced at an early public meeting of thel'organe intéressé n'en décide autrement. Toutes les décisions adoptées à une séance plénière privée de la Conférence sont annoncées peu après en séance plénière publique.
plenary.Autres séances
Other meetingsArticle 60
Rule 60En règle générale, les séances du Bureau, du Comité de
As a general rule meetings of the General Committee,rédaction, des sous-commissions et sous-comités ou des
the Drafting Committee, subcommittees or workinggroupes de travail sont privées.
groups shall be held in private.Communiqués sur les séances privées
Communiques on private meetingsArticle 61
Rule 61A la fin de toute séance privée, le Président de la
At the close of a private meeting, the President of theConférence peut faire remettre un communiqué à la presse
Conference may issue a communique to the press throughpar l'intermédiaire du Secrétaire exécutif.
the Executive Secretary.XI. AUTRES PARTICIPANTS
XI. OTHER PARTICIPANTS AND OBSERVERSET OBSERVATEURS Namibie, représentée par le Conseil
Namibia, represented by the United Nationsdes Nations Unies pour la Namibie
Council for NamibiaArticle 62
Rule 62La Namibie, représentée par le Conseil des Nations
Namibia, represented by the United Nations Council forUnies pour la Namibie, peut participer aux délibérations de la Conférence, de ses Commissions plénières
Namibia, may participate in the deliberations of the Conference, the Committees of the Whole and, as appropriate,et, selon qu'il convient, des commissions, comités, souscommissions, sous-comités ou des groupes de travail
other committees, subcommittees or working groups, inconformément aux résolutions et décisions pertinentes de
accordance with the relevant resolutions and decision ofl'Assemblée générale. Représentants d'organisations qui ont été invitées à
the General Assembly.titre permanent par l'Assemblée générale à participer
Representatives of organizations that have received aen qualité d'observateurs aux sessions et travaux de
standing invitation from the General Assembly totoutes les conférences internationales convoquées
participate in the sessions and the work of allsous les auspices de l'Assemblée générale
international conferences convened under theArticle 63
auspices of the General Assembly in theLes représentants désignés par les organisations qui
capacity of observersont été invitées à titre permanent par l'Assemblée générale
Rule 63à participer aux sessions et aux travaux de toutes les
Representatives designated by organizations that haveconférences internationales convoquées sous les auspices
received a standing invitation from the General Assemblyde l'Assemblée ont le droit de participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la
to participate in the sessions and the work of all international conferences convened under the auspices of theConférence, de ses Commissions plénières et, selon qu'il convient, des autres commissions, comités, sous-commissions, sous comités ou groupes de travail.
General Assembly have the right to participate as observers, without the right to vote, in the deliberations of theReprésentants de mouvements
Conference, the Committees of the Whole and, as appropriate, other committees, subcommittees or workingde libération nationale
groups.Article 64
Representatives of national liberation movementsLes représentants des mouvements de libération nationale invités à la Conférence peuvent participer en qualité
Rule 64d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la
Representatives of national liberation movements invited to the Conference may participate as observers,Conférence, de ses Commissions plénières et, selon qu'il
without the right to vote, in the deliberations of the Conference, the Committees of the Whole and, as appropriate,convient, des autres commissions, comités, sous-commissions, sous-comités ou des groupes de travail sur toute
other committees, subcommittees or working groups onquestion intéressant particulièrement ces mouvements.
any matter of particular concern to those movements.Représentants des institutions spécialisées*
Representatives of the specialized agencies*Article 65
Rule 65Les représentants désignés par les institutions spécialisées** peuvent participer, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de ses Commissions plénières
Representatives designated by the specialized agencies** may participate, without the right to vote, in theet, selon qu'il convient, des autres commissions, comités, sous-commissions, sous-comités ou des groupes de
deliberations of the Conference, the Committees of thetravail sur les questions relevant de leur domaine
Whole and, as appropriate, other committees, subcommittees or working groups on questions within the scoped'activité.
of their activities.Représentants des autres organisations
Representatives of other intergovernmentalintergouvernementales Article 66
organizationsLes représentants désignés par les autres organisations
Rule 66intergouvernementales** invitées à la Conférence peuvent
Representatives designated by other intergovernmental*Aux fins du présent règlement, l'expression "institution spécialisée"
organizations** invited to the Conference may participatedésigne aussi l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Accord
as observers, without the right to vote, in the deliberationsgénéral sur les tarifs douaniers et le commerce.
of the Conference, the Committees of the Whole and, as"Conformément à la résolution 1988/8 du Conseil économique et
appropriate, other committees, subcommittees or workingsocial en date du 25 mai 1988, les représentants désignés par les institutions spécialisées, les organisations intergouvemementales et l'Organe
groups on questions within the scope of their activities.international de contrôle des stupéfiants ont les mêmes droits qu'aux
Representatives of interested United Nations organssessions du Conseil. Documents de la Conférence relatifs aux questions d'organisation 55 participer en tant qu'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de ses Commissions plénières et, selon qu'il convient, des autres commissions, comités, sous-commissions, sous-comités ou des groupes de travail sur les questions relevant de leur domaine d'activité. Représentants des organes des Nations Unies
and of the International Narcotics Control Boardintéressés et de l'Organe international
Rule 67de contrôle des stupéfiants
Representatives designated by interested organs of theArticle 67 Les représentants désignés par les organes des Nations
United Nations and by the International Narcotics ControlUnies intéressés et par l'Organe international de contrôle
Board** may participate as observers, without the rightdes stupéfiants* peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de ses Commissions plénières et, selon qu'il convient,
to vote, in the deliberations of the Conference, its Committees of the Whole and, as appropriate, other committees, subcommittees or working groups on questions within the scope of their activities.des autres commissions, comités, sous-commissions, souscomités ou des groupes de travail sur les questions relevant de leur domaine d'activité.
Observers for non-governmental organizationsObservateurs des organisations non gouvernementales
Rule 68Article 68
1.1.
Non-governmental organizations invited to theLes organisations non gouvernementales invitées à
Conference may designate representatives to sit as observers at public meetings of the Conference and the Committees of the Whole.participer à la Conférence peuvent désigner des représentants pour assister en qualité d'observateurs aux séances publiques de la Conférence et des Commissions
2. Upon the invitation of the presiding officer of theplénières.
conference body concerned and subject to the approval of2. A l'invitation du président de l'organe de la Conférence intéressé et sous réserve de l'approbation dudit
that body, such observers may make oral statements onConformément à la résolution 1988/8 du Conseil économique et social en date du 25 mai 1988, les représentants désignés par les institutions
questions in which they have special competence.spécialisées, les organisations intergouvernementales et l'Organe international de contrôle des stupéfiants ont les mêmes droits qu'aux sessions
Written statementsdu Conseil.
Rule 69organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations
Written statements submitted by the designated representatives referred to in rules 63 to 68 shall be distributedorales sur les questions qui sont de la compétence de leur
by the Secretariat to all delegations in the quantities andorganisation.
in the language in which the statements are made availableDéclarations écrites
*For the purpose of these rules, the term "specialized agencies" includes the International Atomic Energy Agency and the General Agreement on Tariffs and Trade.Article 69 Les déclarations écrites soumises par les représentants
**In accordance with Economic and Social Council resolution 1988/désignés visés aux articles 63 à 68 sont distribuées par le
8 of 25 May 1988, representatives designated by specialized agencies,Secrétariat à toutes les délégations dans les quantités et
intergovernmental organizations and the International Narcotics Controldans les langues dans lesquelles elles lui ont été fournies au lieu de la Conférence, à condition qu'une déclaration
Board shall have the same rights they have at sessions of the Council. Conference documents on organizational matters 53soumise au nom d'une organisation non gouvernementale
to it at the site of the Conference, provided that a statement submitted on behalf of a non-governmental organization is related to the work of the Conference and is onse rapporte aux travaux de la Conférence et ait trait à une
a subject in which it has special competence.question qui est de la compétence particulière de ladite
posal for the suspension has been given, which may beorganisation. XII. SUSPENSION ET AMENDEMENT
waived if no representative objects. Any such suspensionDU RÈGLEMENT INTÉRIEUR Modalités de suspension
shall be limited to a specific and stated purpose and to aArticle 70
period required to achieve that purpose.La Conférence peut suspendre l'application de tout
XII. SUSPENSION AND AMENDMENT OF THEarticle du présent règlement à condition que la proposition
RULES OF PROCEDUREde suspension ait été présentée 24 heures à l'avance; cette
Method of suspensioncondition peut être écartée si aucun représentant ne s'y
Rule 70oppose. La suspension n'a lieu que dans un but exprès et déclaré; elle est limitée à la durée nécessaire pour atteindre ce but.
Any of these rules may be suspended by the Conference provided that twenty-four hours' notice of the proMethod of amendmentModalités d'amendement
Rule 71Article 71
These rules of procedure may be amended by a decision of the Conference taken by a two-thirds majority ofLe présent règlement peut être modifié par une décision de la Conférence prise à la majorité des deux tiers des
the representatives present and voting, after the Generalreprésentants présents et votants, après rapport du Bureau
Committee has reported on the proposed amendment.sur la modification proposée.
DOCUMENT E/CONF.82/10*DOCUMENT E/CONF.82/10*
Report of the Credentials CommitteeRapport de la Commission de vérification des pouvoirs
1.1.
At its 1st plenary meeting, on 25 November 1988, theA sa 1" séance plénière, le 25 novembre 1988, la
United Nations Conference for the Adoption of a Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, in accordance with paragraph 4 of theConférence des Nations Unies pour l'adoption d'une convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes a, conformément à l'article 4 de
rules of procedure of the Conference, appointed a Credentials Committee composed of the following States:son règlement intérieur, nommé une Commission de
Bolivia, Botswana,** China, C6te d'lvoire,** Jamaica,**[Original : anglais]
Luxembourg, Thailand, Union of Soviet Socialist Republics and United States of America.[15 décembre 1988]
2. The Credentials Committee held one meeting onvérification des pouvoirs composée des Etats ci-après :
12 December.Bolivie, Botswana*, Chine, Côte d'Ivoire*, Etats-Unis
3. Edouard Molitor (Luxembourg) was unanimouslyd'Amérique, Jamaïque*, Luxembourg, Thaïlande et Union
elected Chairman of the Committee.des Républiques socialistes soviétiques.
4. The Committee had before it a memorandum by theAuquel ont été apportées les rectifications publiées dans le document
Executive Secretary of the Conference, dated 6 December,E/CONF.82/lQ/Corr. 1.
on the status of credentials of representatives of States*Ces Etats ont été élus à la 3
attending the Conference. Additional information on credentials received by the Executive Secretary of the Conference after the issuance of the memorandum was providede
to the Committee by the Secretary of the Committee.séance plénière, le 1" décembre 1988.
On56 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
the basis of the information made available to it, the2. La Commission de vérification des pouvoirs a tenu
Committee noted that, as at 12 December:une séance le 12 décembre.
(a) Formal credentials issued by the Head of State or3. M. Edouard Molitor (Luxembourg) a été élu Président
Government or by the Minister for Foreign Affairs, asde la Commission à l'unanimité.
provided for in rule 3 of the rules of procedure of the4. La Commission était saisie d'une note du Secrétaire
Conference, had been submitted by the representativesexécutif de la Conférence, datée du 6 décembre, concernant les pouvoirs des représentants des Etats participant à
of the following 93 States participating in the Conference:la Conférence. Le Secrétaire de la Commission a communiqué à cette dernière des renseignements complémentaires sur les pouvoirs que le Secrétaire exécutif de la
Afghanistan, Albania, Algeria, Argentina, Australia, Austria, Bahamas, Barbados, Belgium, Bolivia, Botswana,Conférence avait reçus depuis la publication de la note.
Bulgaria, Burma, Byelorussian Soviet Socialist Republic, Incorporating document E/CONF.82/10/Corr.l.Compte tenu des renseignements qui lui avaient été communiqués, la Commission a noté qu'au 12 décembre :
These States were elected at the 3rd plenary meeting, on 1 December 1988.a) Des pouvoirs en bonne et due forme, émanant soit
[Original: English]du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du
[15 December 1988]ministre des affaires étrangères, comme prévu à l'article 3
Cameroon, Canada, Chile, China, Colombia, Costa Rica,du règlement intérieur de la Conférence, avaient été communiqués par les représentants des 93 Etats suivants qui
C6te d'lvoire, Cuba, Cyprus, Czechoslovakia, Denmark,participaient à la Conférence : Afghanistan, Albanie, Algérie, Allemagne, République fédérale d' , Argentine,
Egypt, Ethiopia, Finland, France, German Democratic Republic, Germany, Federal Republic of, Ghana, Greece,Australie, Autriche, Bahamas, Barbade, Belgique, Birmanie, Bolivie, Botswana, Bulgarie, Cameroun, Canada,
Guatemala, Guinea, Holy See, Honduras, Hungary, India,Chili, Chine, Chypre, Colombie, Costa Rica, Côte
Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Ireland, Israel, Italy,d'Ivoire, Cuba, Danemark, Egypte, Espagne, Etats-Unis
Jamaica, Japan, Jordan, Kenya, Kuwait, Libyan Arabd'Amérique, Ethiopie, Finlande, France, Ghana, Grèce,
Jamahiriya, Luxembourg, Malaysia, Malta, Mauritania,Guatemala, Guinée, Honduras, Hongrie, Inde, Indonésie,
Mauritius, Mexico, Monaco, Morocco, Nepal, Netherlands, New Zealand, Nicaragua, Nigeria, Norway, Oman,Iran (République islamique d'), Irlande, Israël, Italie, Jamahiriya arabe libyenne, Jamaïque, Japon, Jordanie,
Pakistan, Panama, Papua New Guinea, Paraguay, Peru,Kenya, Koweït, Luxembourg, Malaisie, Malte, Maroc,
Philippines, Poland, Portugal, Qatar, Republic of Korea,Maurice, Mauritanie, Mexique, Monaco, Népal, Nicaragua, Nigéria, Norvège, Nouvelle-Zélande, Oman, Pakistan,
Senegal, Spain, Sri Lanka, Sudan, Suriname, Sweden,Panama, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Paraguay, Pays-Bas,
Switzerland, Thailand, Turkey, Ukrainian Soviet SocialistPérou, Philippines, Pologne, Portugal, Qatar, République de Corée, République démocratique allemande, République socialiste soviétique d'Ukraine, République socialiste soviétique de Biélorussie, République-Unie de
Republic, Union of Soviet Socialist Republics, UnitedTanzanie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande
Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Uniteddu Nord, Saint-Siège, Sénégal, Soudan, Sri Lanka, Suède, Suisse, Suriname, Tchécoslovaquie, Thaïlande, Turquie,
Republic of Tanzania, United States of America, Venezuela, Yemen, Yugoslavia and Zaire;Union des Républiques socialistes soviétiques, Venezuela, Yémen, Yougoslavie et Zaïre.
(b) Credentials for the representatives of the following 5 States, issued by their respective Heads of State orb) Des pouvoirs émanant du chef de l'Etat, du chef
Government or Ministers for Foreign Affairs, had beendu gouvernement ou du ministre des affaires étrangères,
communicated to the Secretary-General of the Conferenceavaient été communiqués par télégramme au Secrétaire
in the form of a cable: Dominican Republic, Ecuador,exécutif de la Conférence pour les représentants des cinq
Madagascar, Uruguay and Viet Nam;Etats ci-après : Equateur, Madagascar, République dominicaine, Uruguay et Viet Nam.
(c) The designation of the representatives of the following State had been communicated to the Executivec) Les noms des représentants de l'Etat ci-après
Secretary of the Conference by means of a letter, noteavaient été communiqués au Secrétaire exécutif de la
verbale or cable from the Ministry for Foreign Affairs:Conférence dans une lettre, une note verbale ou un télégramme émanant du ministère des affaires étrangères :
Bangladesh;Bangladesh.
(d) The designation of the representatives of the following 6 States had been communicated to the Executived) Les noms des représentants des six Etats ci-après
Secretary of the Conference by means of a letter, noteavaient été communiqués au Secrétaire exécutif de la
verbale or cable from their respective permanent representatives or permanent missions to the United NationsConférence dans des lettres, notes verbales ou télégrammes émanant du Représentant permanent ou de la
(Geneva, New York or Vienna) or their embassies atMission permanente desdits Etats auprès de l'Organisation
Vienna: Bahrain, Brazil; Iraq, Saudi Arabia, Tunisia anddes Nations Unies (Genève, New York ou Vienne) ou de
United Arab Emirates; 54 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesleur ambassade en Autriche : Arabie Saoudite, Bahreïn, Brésil, Emirats arabes unis, Iraq et Tunisie.
(e) As at 12 December, 110 credential had been received from the representative of the following Statee) Au 12 décembre, les pouvoirs des représentants des deux Etats ci-après qui participaient à la Conférence
participating in the Conference: Cape Verde.n'avaient pas été reçus : Cap-Vert et Honduras.
5.5.
Statements relating to the credentials of representatives of States participating in the Conference were madeDes déclarations relatives aux pouvoirs des représentants d'Etats participant à la Conférence ont été faites par
by the representatives of the United States of America andles représentants des Etats-Unis d'Amérique et de l'Union
the Union of Soviet Socialist Republics.des Républiques socialistes soviétiques.
6.6.
The representative of the United States of AmericaLe représentant des Etats-Unis d'Amérique a déclaré
stated that, while his delegation was not challenging theque, si sa délégation ne conteste pas la validité des pouvoirs de la délégation de l'Afghanistan pour la participation à la Conférence, elle tenait à préciser que son gouvernement restait profondément préoccupé par la situation en
credentials of the delegation of Afghanistan for participation in the Conference, his delegation wished to make itAfghanistan. Si les Etats-Unis n'insistaient pas sur leurs objections concernant les représentants de l'Afghanistan,
clear that his Government remained deeply concernedil ne faudrait en aucune façon en conclure qu'ils acceptaient le régime de Kaboul comme légitime ou représentatif du peuple afghan. 7. Le représentant de l'Union des Républiques socialistes soviétiques a déclaré que les affirmations d'une
about the situation in Afghanistan. In not pressing andes délégations mettant en doute les pouvoirs des représentants de la République d'Afghanistan, qui agissait sur
objection concerning the representatives of Afghanistan,le plan international en tant qu'Etat souverain, indépendant et non aligné et en tant que Membre parfaitement
the United States should in no way be considered as accepting the regime at Kabul as legitimate or representativelégitime de l'Organisation des Nations Unies, ne constituaient qu'un effort délibéré de déformation des réalités
of the Afghan people. 7. The representative of the Union of Soviet Socialist Republics stated that the claim by one of the delegations questioning the credentials of the representatives of thehistoriques et politiques. Ces affirmations étaient contraires au but d'un règlement total et détaillé de la situation
Republic of Afghanistan, which acted internationally as aen ce qui concerne l'Afghanistan, auquel on parviendrait grâce à l'exécution scrupuleuse des accords de
sovereign independent and non-aligned State and a fullyGenève. 8. Le Président a proposé que la Commission, compte
legitimate Member of the United Nations, was nothingtenu des déclarations faites et des points de vue exprimés
but a deliberate attempt to distort the historic and political realities. Such claims were contrary to the goal of apar certains membres, qui seraient résumés dans son rapport, adopte le projet de résolution suivant :
thorough and comprehensive settlement of the situation"La Commission de vérification des pouvoirs,
regarding Afghanistan, the way to which lay through scrupulous implementation of the Getaeva agreements."Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la Conférence des Nations Unies pour l'adoption d'une
8. The Chairman proposed that, taking into account theconvention contre le trafic illicite des stupéfiants et des
statements made and positions expressed by members ofsubstances psychotropes, mentionnés au paragraphe 4
the Committee, which would be reflected in the Committee's report, the Committee adopt the following draftdu présent rapport,
resolution:"Tenant compte des déclarations faites par des délégations durant le débat,
"The Credentials Committee,"1. Accepte les pouvoirs des représentants des
"Having examined the credentials of the representatives to the United Nations Conference for the Adoption of a Convention against Illicit Traffic in NarcoticEtats mentionnés au paragraphe 4 a, b, c et d cidessus;
Drugs and Psychotropic Substances, referred to in paragraph 4 of the present report,"2. Accepte la participation provisoire des représentants des Etats mentionnés au paragraphe 4 e en
"Taking into account the statements made by delegations during the debate,attendant la réception de leurs pouvoirs;
"1. Accepts the credentials of the representatives of the States referred to in paragraph 4(a), (b), (c) and (d) above; "2. Accepts the provisional participation of the representatives of the States referred to in paragraph 4(e) pending the receipt of their credentials;"3. Recommande à la Conférence d'approuver le
"3. Recommends that the Conference should approve the report of the Credentials Committee."rapport de la Commission de vérification des pouvoirs."
9.9.
The draft resolution proposed by the Chairman wasLe projet de résolution proposé par le Président a été
adopted by the Committee without a vote.adopté par la Commission sans être mis aux voix.
10.10.
Subsequently, the Chairman proposed that the Committee should recommend to the Conference the adoptionLe Président a ensuite proposé à la Commission de recommander à la Conférence l'adoption d'un projet de Documents de la Conférence relatifs aux questions d'organisation 57
of a draft resolution (see paragraph 12 below). The proposal was approved by the Committee without a vote.résolution (voir par. 12 ci-après). La proposition a été
11. In the light of the foregoing, the present report isadoptée par la Commission sans être mise aux voix.
submitted to the Conference.11. A la lumière de ce qui précède, le présent rapport est
RECOMMENDATION OF THE CREDENTIALSsoumis à la Conférence.
COMMITTEERECOMMANDATION DE LA COMMISSION DE
12.VÉRIFICATION DES POUVOIRS 12.
The Credentials Committee recommends to the Conference the adoption of the following draft resolution:La Commission de vérification des pouvoirs recommande à la Conférence d'adopter le projet de résolution ci-après : "Pouvoirs des représentants à la Conférence
"Credentials of representatives to the United Nationsdes Nations Unies pour l'adoption
Conference for the Adoption of a Convention againstd'une convention contre le trafic illicite des stupéfiants et
Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesdes substances psychotropes
"The Conference,"La Conférence,
"Having examined the report of the Credentials"Ayant examiné le rapport de la Commission de
Committee,vérification des pouvoirs,
"Approves the report of the Credentials Committee."Approuve le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs.
" Main Conference documents" Principaux documents de la Conférence
DOCUMENT E/CONF.82/3*DOCUMENT E/CONF.82/3*
Report of the Review Group on the draft ConventionRapport du Groupe d'étude chargé d'examiner le projet de convention
Chapter IChapitre premier
MATTERS CALLING FOR ACTIONMESURES A PRENDRE PAR LA CONFÉRENCE
BY THE CONFERENCE1. Le Groupe d'étude chargé d'examiner le projet de
1. The Review Group on the draft Convention againstconvention contre le trafic illicite de stupéfiants et de
Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, having taken note of document DND/DCIT/14substances psychotropes, ayant pris note du document
prepared by the Secretariat concerning the organization ofDND/DCIT/14, établi par le Secrétariat et concernant
the Conference, makes the following recommendations tol'organisation de la Conférence, fait les recommandations
the plenipotentiary conference:suivantes à la Conférence de plénipotentiaires :
DecisionDécision
The Review Group requests the Secretary-General toLe Groupe d'étude prie le Secrétaire général de communiquer aux Etats, trois semaines au plus tard avant le
circulate to States a draft timetable on the organization ofdébut de la Conférence, un projet de calendrier des
work no later than three weeks before the Conference.travaux.
Recommendation IRecommandation I
Provisional agenda for the ConferenceOrdre du jour provisoire de la Conférence
The Review Group recommends the adoption of theLe Groupe d'étude recommande à la Conférence
provisional agenda for the Conference as set out in document DND/DCIT/13 as well as in paragraph 7 of DND/d'adopter l'ordre du jour provisoire de la Conférence, tel qu'il figure dans le document DND/DCIT/13, ainsi qu'au
DCIT/14 except that:paragraphe 7 du document DND/DCIT/14, avec les modifications suivantes :
(a) Sub-item 3(h) "Organization of work" should precede sub-item 3(g) "Establishment of other committees,a) L'alinéa 3 h "Organisation des travaux" devrait précéder l'alinéa 3 g "Constitution d'autres comités ou
subcommittees or working groups";commissions";
(b) Sub-item 3(h) should be amended to provide forb) L'alinéa 3 h devrait être modifié : il faudrait y
inclusion of documentation entitled "Relevant portions ofinclure la documentation suivante : "Sections pertinentes
the report of the Review Group concerning organizationaldu rapport du Groupe d'étude concernant les questions
matters" and "Draft timetable of work";d'organisation" et "Projet de calendrier des travaux";
(c) The documentation for item 4 "Consideration of ac) Le texte relatif à la documentation du point 4 de
draft convention against illicit traffic in narcotic drugs andl'ordre du jour "Examen du projet de convention contre le
psychotropic substances" should be amended followingtrafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes"
the word "including" as follows: "the draft articles ofdevrait être modifié comme suit, après les mots "y compris" : "les projets d'articles de la Convention contre le
the convention against illicit traffic in narcotic drugs andtrafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes
psychotropic substances, submitted by the Commissionsoumis par la Commission des stupéfiants à sa dixième
on Narcotic Drugs at its tenth special session and thosesession extraordinaire, tels qu'ils auront pu être révisés par
submitted as part of its report by the Review Group".le Groupe d'étude". Le rapport du Groupe d'étude devrait
The documentation should also include the report of the Review Group.être joint à la documentation soumise à la Conférence.
Incorporating documents E/CONF.82/3/Corr.2 and Corr.3 and excluding annexes I, III and V.*Auquel ont été apportées les rectifications publiées dans les documents E/CONF.82/3/COIT.2 et Corr.3; à l'exclusion des annexes I, III et V.
[Original: English][Original : anglais]
[20 July 1988][20 juillet 1988]
(For the text of the provisional agenda for the Conference, see E/CONF.82/1;(Le texte de l'ordre du jour provisoire de la Conférence a été publié sous la cote E/CONF.82/1;
for the text of the note by thele texte de la note
Secretariat on organization contained in DND/DCIT/14, asdu Secrétariat sur l'organisation des travaux a été publié sous la cote DND/DCIT/14 et, sous sa forme modifiée,
amended, see E/CONF.82/4.sous la cote E/CONF.82/4.
))
Recommendation IIRecommandation II
Provisional rules of procedure for the ConferenceRèglement intérieur provisoire de la Conférence
The Review Group recommends the adoption of theLe Groupe d'étude recommande l'adoption du règlement intérieur provisoire de la Conférence, tel qu'il figure
provisional rules of procedure for the Conference as setdans le document DND/DCIT/10 et Corr. 1 à 3, avec des
out in document DND/DCIT/10 and Corr.1-3 with amendments to rules 3, 4, 5, 6, 7, 11, 29, 30, 31, 59, 60 and 61.modifications aux articles 3, 4, 5, 6, 7, 11, 29, 30, 31, 59,
(For the text of the provisional rules of procedure for60 et 61.
the Conference, see E/CONF.82/2.(Le texte du règlement intérieur provisoire de la Conférence a été publié sous la cote E/CONF.82/2.
))
Recommendation IIIRecommandation III
Appointment of the members ofDésignation des membres de la Commission
the Credentials Committeede vérification des pouvoirs
The Review Group recommends that the ConferenceLe Groupe d'étude recommande à la Conférence de
should appoint the same Credentials Committee as at thedésigner la même Commission de vérification des pouvoirs que celle désignée pour la quarante-troisième session
forty-third session of the General Assembly, on the understanding that, if a State is not present, the Conferencede l'Assemblée générale, étant entendu que, si un Etat
should replace that State by another State from the samen'est pas présent, la Conférence le remplacera par un autre
regional group.Etat appartenant au même groupe régional.
Recommendation IVRecommandation IV
Election of officersElection du bureau
The Review Group recommends the following distribution of seats on the General Committee of the Conference:Le Groupe d'étude recommande la répartition suivante des sièges du bureau de la Conférence :
Eight representatives from African States;Huit représentants du groupe des Etats d'Afrique;
Seven representatives from Asian States;Sept représentants du groupe des Etats d'Asie;
Three representatives from Eastern European States;Trois représentants du groupe des Etats d'Europe orientale;
Five representatives from Latin American States;Cinq représentants du groupe des Etats d'Amérique
Six representatives from Western European and otherlatine;
States.Six représentants du groupe des Etats d'Europe occidentale et autres Etats.
The Review Group further recommends that agreement59 60 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
on a list of candidates for the President of the Conference,Le Groupe d'étude recommande aussi aux participants
as well as for the officers of the General Committee andà la Conférence de s'accorder, avant le début de celle-ci,
of the Committee of the Whole, should be reached beforesur une liste de candidats au poste de président de la
55 56 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic SubstancesConférence, ainsi que pour le bureau et la Commission
the opening of the Conference, thus allowing elections by acclamation and dispensing with the requirements of a secret ballot.plénière, afin de pouvoir procéder à un vote par acclamation au lieu d'un vote au scrutin secret.
Recommendation VRecommandation V
Organization of the work of the ConferenceOrganisation des travaux de la Conférence
The Review Group recommends that:Le Groupe d'étude recommande ce qui suit :
(a) The Conference should be held for 18 workinga) La Conférence devrait se réunir pendant dix-huit
days from 25 November to 20 December 1988, precededjours ouvrables entre le 25 novembre et le 20 décembre
by one day of pre-Conference consultations on 24 November (see recommendation VI below);1988 et être précédée d'une journée de consultations (voir Recommandation VI ci-après);
(b) As a general rule, and taking into account theb) En règle générale, et compte tenu des services
availability of interpretation facilities, four meetingsd'interprétation disponibles, il y aura quatre séances par
should be held a day, namely, no more than two simultaneous meetings of the Plenary, Committee of the Wholejour, c'est-à-dire jamais plus de deux séances simultanées
or Subcommittee; (c) The Committee of the Whole should be convenedde la plénière, de la Commission plénière ou d'une souscommission;
on the afternoon of 25 November to consider such organizational matters as may be required;c) La Commission plénière devrait se réunir l'aprèsmidi du 25 novembre pour examiner les questions
(d) The Committee of the Whole should establish ad'organisation qui pourraient se poser;
Subcommittee reporting to the Committee of the Wholed) La Commission plénière devrait créer une souscommission qui lui ferait rapport de temps à autre sur les
from time to time on the texts which have been approvedtextes qu'il aura été décidé de soumettre à la Commission
for submission to the Committee of the Whole.plénière.
Recommendation VIRecommandation VI
Holding of pre-Conference consultationsConsultations avant la Conférence
The Review Group recommends that consultationsLe Groupe d'étude recommande que les Etats Membres
among States be held at Vienna on a continuing basis untilse consultent en permanence à Vienne jusqu'à la Conférence et tiennent une journée de consultations immédiatement avant l'ouverture de la Conférence, de façon à
the Conference and that a one-day pre-Conference consultation be held at Vienna immediately prior to the openingce que le plus grand nombre possible de questions d'organisation et de procédure puissent être réglées avant la
of the Conference so that as many organizational and procedural questions as possible can be settled in advance of the Conference in order to allow maximum time at the Conference itself for the consideration of substantive items.Conférence pour permettre à celle-ci de consacrer le maximum de temps à l'examen de questions de fond.
Recommendation VIIRecommandation VII
Allocation of agenda itemsRépartition des points de l'ordre du jour
The Review Group recommends that the Committee ofLe Groupe d'étude recommande que la Commission
the Whole, on the basis of a draft timetable prepared byplénière, sur la base d'un projet de calendrier établi par le
the Secretary-General (see Decision above) and considered during pre-Conference consultations, should assignSecrétaire général (voir décision ci-dessus) et examiné au
to itself consideration of articles 1 to 6 and allocate thecours des consultations qui auront lieu avant la Conférence, examine les articles 1 à 6 et charge la sous-commission mentionnée à la Recommandation V d d'examiner les
remaining articles, the preamble and the implementation and final clauses to the Subcommittee mentioned inautres articles, le préambule, les projets d'articles relatifs
recommendation V(d).aux modalités d'application et le projet de clause finale.
Chapter IIChapitre II
BACKGROUND AND ORGANIZATION OF THEGENÈSE ET ORGANISATION DE LA RÉUNION
MEETING OF THE REVIEW GROUPDU GROUPE D'ÉTUDE
A.A.
Background of the meetingGenèse de la réunion
Drugs, through the Economic and Social Council, to initiate the preparation of a new draft convention against2. Par sa résolution 39/141 du 14 décembre 1984, l'Assemblée générale avait prié la Commission des stupéfiants,
illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances.par l'intermédiaire du Conseil économique et social,
In furtherance of that objective, the Commission, in resolution 1 (S-IX) of 14 February 1986, identified 14 elements for inclusion in an initial draft convention andd'entreprendre l'élaboration d'un nouveau projet de
requested the Secretary-General to prepare such a draft forconvention contre le trafic illicite des stupéfiants et des
circulation to Governments for comment.substances psychotropes.
The Commission considered the draft Convention and Governments'A cette fin, la Commission, par sa résolution l(S-IX) du 14 février 1986, avait retenu
comments thereon at its thirty-second session in February14 éléments devant être incorporés dans un avant-projet de
1987.convention et elle avait prié le Secrétaire général d'établir cet avant-projet en vue de le communiquer aux gouvernements pour observations. A sa trente-deuxième session, en février 1987, la Commission avait examiné le projet de convention et les observations y relatives des gouvernements.
3.3.
The Economic and Social Council, in its resolutionLe Conseil économique et social, par sa résolution
1987/27 of 27 May 1987, which had been submitted as a1987/27 du 27 mai 1987, dont le texte lui avait été soumis
draft by the thirty-second session of the Commission onsous forme de projet par la Commission des stupéfiants
Narcotic Drugs, requested the Secretary-General to prepare a working document consolidating the first draft oflors de la trente-deuxième session de celle-ci, avait prié le Secrétaire général d'établir un document de travail qui
the Convention, comments made by Governments to daterassemblerait l'avant-projet de convention, les observations présentées jusque-là par les gouvernements au sujet
on that draft and the results of the deliberations of thede cet avant-projet et les résultats des travaux que la
Commission on the draft at its thirty-second session; theCommission avait consacrés à cet avant-projet lors de sa
working document was also to contain a draft preambulartrente-deuxième session; le document de travail devait
part, a section on the implementation mechanisms andaussi comporter un projet de préambule, une section sur le
draft final clauses. The Council further requested themécanisme de mise en œuvre prévu et un projet de clauses
Secretary-General to circulate that working document tofinales. Le Conseil avait en outre prié le Secrétaire général
States and decided that an open-ended intergovernmentalde distribuer ce document de travail aux Etats avant le
expert group should meet if necessary twice in 1987, to1
review the working document and, wherever possible,er
reach agreement on the articles of the draft Conventionmai 1987 et avait décidé qu'un groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée se réunirait deux fois s'il y avait lieu en 1987 pour examiner le
and prepare a revised working document. The SecretaryGeneral accordingly prepared the consolidated workingdocument de travail, parvenir à un accord sur les articles de la convention chaque fois que cela serait possible et
document requested by the Council, circulated it toétablir un document de travail révisé. Le Secrétaire
Governments and convened two meetings of the expertgénéral a donc établi le document de travail récapitulatif demandé par le Conseil, l'a distribué aux gouvernements et a convoqué en 1987 deux réunions du Groupe d'experts
group at the Vienna International Centre in 1987 (29 June10 July 1987 and 5-16 October 1987).au Centre international de Vienne (29 juin-10 juillet 1987
4. In view of the fact that the expert group requiredet 5-16 octobre 1987).
additional time to continue its examination of the draft4. Etant donné que le Groupe d'experts avait besoin de
text before submission to the Commission at its tenthdavantage de temps pour poursuivre son examen du projet de texte avant de le soumettre à la Commission à sa
special session (8-19 February 1988), the General Assembly, in resolution 42/111 of 7 December 1987, requesteddixième session extraordinaire (8-19 février 1988), l'Assemblée générale a, dans sa résolution 42/111 du
the Secretary-General to consider convening a further7 décembre 1987, prié le Secrétaire général d'envisager
intergovernmental expert group meeting for a period ofd'organiser une nouvelle réunion intergouvernementale
two weeks immediately prior to that session to continued'experts pour une période de deux semaines, précédant
revision of the paper on the draft Convention.immédiatement ladite session, afin de poursuivre la révision du document relatif au projet de convention.
In that sameDans
resolution, the Assembly requested the Commission "tocette même résolution, l'Assemblée générale a demandé à
consider and, if possible, approve the draft Convention atla Commission "d'examiner et, si possible, d'approuver le
its tenth special session".projet de convention lors de sa dixième session extraordinaire".
The third meeting of the expertLa troisième réunion du Groupe d'experts s'est tenue au Centre international de Vienne du 25 janvier au
group met at the Vienna International Centre from 25 January to 5 February 1988.5 février 1988. 5. A sa dixième session extraordinaire, la Commission
5. At its tenth special session, the Commission on Narcotic Drugs reviewed the draft text of the Convention in the light of the reports of the three meetings of the openended intergovernmental expert group. The reportsdes stupéfiants a examiné le projet de texte de la Convention, compte tenu des rapports des trois réunions du
showed that the expert group had been able to examineGroupe intergouvernemental d'experts à composition non
some articles in depth, whereas time constraints had onlylimitée. Il ressortait desdits rapports que le Groupe
allowed varying degrees of examination with respect tod'experts avait examiné certains articles en profondeur,
other articles. The Commission, following its discussionsmais que, faute de temps, d'autres articles n'avaient pu
on the draft text, which are reflected in chapter II of itsêtre examinés de manière aussi détaillée. Après un débat Principaux documents de la Conférence 61
report on the tenth special session,sur le projet de texte, qui est résumé au chapitre II du
1rapport de la dixième session extraordinaire
decided to forward the1
following articles, as amended, to the Conference:, la Commission a décidé de renvoyer les articles suivants, tels que
2. The General Assembly, in its resolution 39/141 ofmodifiés, à la Conférence :
14 December 1984, requested the Commission on Narcotica) Articles 7, 8, 9, 10, 11, 11 bis, 12, 13 et 14;
1b) Articles II à VI du projet de modalités d'application (la Commission a décidé de supprimer l'article I er ); c) Articles I er à VIII du projet de clauses finales et projet d'article supplémentaire concernant le texte authentique de la Convention et la communication aux Etats Parties d'une copie certifiée. La Commission a en outre décidé que le projet de préambule serait renvoyé à la Conférence pour plus ample examen. 6. La Commission a également approuvé un projet de résolution, devant être soumis au Conseil économique et social, qui énonçait les mesures recommandées par la Commission pour la poursuite de l'élaboration du projet de convention. Le projet de résolution a été adopté par le Conseil le 25 mai 1988, en tant que résolution 1988/8, intitulée "Etablissement d'une convention internationale contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes". Dans cette résolution, le Conseil a décidé de convoquer un Groupe d'étude chargé d'examiner le projet de convention et de convoquer également, quatre mois au plus tôt après la réunion du Groupe d'étude, une conférence de plénipotentiaires en vue de l'adoption d'une convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes. Le mandat du Groupe d'étude, tel qu'énoncé au paragraphe 9 de la résolution 1988/8 du Conseil économique et social était le suivant : "a) Examiner les projets d'articles premier à 6 qui lui ont été renvoyés par la Commission des stupéfiants en vue de leur soumission à la conférence de plénipotentiaires. La réunion pourra en outre examiner les articles restants et les projets de textes connexes en vue de leur apporter les changements nécessaires pour assurer l'uniformité du projet de convention qui sera soumis à la conférence de plénipotentiaires; "b) Examiner les questions d'organisation de la conférence, ainsi que le projet de règlement intérieur provisoire qu'établira le Secrétaire général." 7. Pour ce qui est des six articles de fond, le mandat du Groupe d'étude, tel qu'il est énoncé dans le rapport de la Commission sur sa dixième session extraordinaire, était le suivant : Article premier "Les membres de la Commission sont convenus qu'il faudrait examiner l'article premier seulement après que l'ensemble du texte de la convention aurait été étudié et que le Groupe d'étude devrait choisir dans le texte de la convention les termes qui devraient être définis à l'article premier." 2
Official Records of the Economic and Social Council, 1988, Supplement No. 3 (E/1988/13). Main Conference documents 57documents officiels du Conseil économique et social, 1988, Supplément n° 3 (E/1988/13).
(a) Articles 7, 8, 9, 10, 11, 11 bis, 12, 13 and 14; (b) Articles II-VI of the draft implementation measures (the Commission decided to delete article I); (c) Articles I-VIII of the draft final clauses and a proposed additional article concerning the authentic text of the Convention and the transmission of certified copies to States Parties. The Commission also decided that the draft preamble should be forwarded to the Conference for further consideration. 6. The Commission also approved a draft resolution for submission to the Economic and Social Council which set out the measures which it recommended to further the preparation of the draft Convention. That draft resolution was adopted by the Council on 25 May 1988 as resolution 1988/8, entitled "Preparation of an international convention against illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances". In that resolution, the Council decided to convene a Review Group on the draft Convention and also to convene, no sooner than four months after the meeting of the Review Group, a plenipotentiary conference for the adoption of a convention against illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances. The mandate of the Review Group, as set out in paragraph 9 of Council resolution 1988/8 was: "(a) To review the draft texts of articles 1 to 6 referred to it by the Commission on Narcotic Drugs with a view to submitting them to the plenipotentiary conference. In addition, the group may review the remaining articles and related draft texts with a view to making those changes that may be necessary to achieve overall consistency of the draft text of the convention to be submitted to the plenipotentiary conference; "(b) To consider organizational matters relating to the conference and the draft provisional rules of procedure to be prepared by the Secretary-General." 7. The specific mandate with respect to the six substantive articles, as reflected in the report of the Commission in its tenth special session, was as follows: Article 1 "The Commission agreed that article 1 should be considered after the review of the convention had been completed and that the review group should identify in the text of the convention the terms that should be defined in article l." JHbid., par. 100.
Article 2Article 2
'The Commission decided to forward the text of article"La Commission a décidé de transmettre le texte de
2 to the review group on the understanding that itl'article 2 au Groupe d'étude étant entendu qu'il devrait
would have the limited mandate of reviewing the provisions of the new penultimate paragraph." 3 Article 2 bis "The Commission decided to submit the entire article 2 bis to the review group for further study." 4 2se limiter à réexaminer les dispositions du nouvel
Ibid„ para. 100.avant-dernier paragraphe."
'Ibid., para. 76.3 Article 2 bis
4"La Commission a décidé de soumettre l'article 2 bis
Ibid., para. 79.en totalité au Groupe d'étude afin qu'il en poursuive l'examen." 4
Article 3Article 3
"In view of the importance of the article in the new"Etant donné l'importance que revêt l'article en
convention, the Commission considered it advisable toquestion dans la nouvelle convention, la Commission a
refer its provisions to the review group for further consideration in order to obtain consensus on a final text.estimé préférable de le renvoyer devant le Groupe d'étude pour qu'il en poursuivre l'examen afin de parvenir à un consensus sur un texte final.
""
55
Article 4Article 4
"The Commission decided to submit article 4 to the"La Commission a décidé de renvoyer l'article 4 au
review group for further review.Groupe d'étude afin qu'il en poursuive l'examen.
""
66
Article 5Article 5
"In view of the lack of consensus on those parts of the"Etant donné l'absence de consensus sur les parties
article considered by the Expert Group at its third session and of the fact that the Group had not been ablede l'article examinées par le Groupe d'experts à sa troisième session et le Groupe n'ayant pu terminer
to finish consideration of paragraphs 10-13, the Commission decided that the article should be forwarded tol'examen des paragraphes 10 à 13, la Commission a décidé que l'article serait renvoyé au Groupe d'étude
the review group for in-depth consideration.pour examen approfondi.
""
77
Article 6Article 6
"The Commission decided that, owing to the relationship between the provisions of article 5 and those of"La Commission a décidé que, par suite des similitudes existant entre les dispositions de l'article 5 et
article 6, the latter article (which had been adopted bycelles de l'article 6, ce dernier (qui avait été adopté par
consensus by the Expert Group) should be referred toconsensus par le Groupe d'experts) devrait être renvoyé
the review group with the understanding that the articleau Groupe d'étude, étant bien entendu qu'il ne devrait
as such was not to be reconsidered."pas être réexaminé en soi."
88
8.8.
In the course of the discussions at the tenth specialLors des débats de la dixième session extraordinaire
session of the Commission, one representative introducedde la Commission, un représentant a présenté un nouvel
a new article 6 bis.article 6 bis.
The Commission "decided to refer theLa Commission "a décidé de renvoyer le
t .projet de texte de l'article 6 bis [.
. ... ..
] proposed draft of article 6 bis to the review group] au Groupe d'étude
and requested it to give favourable attention to the provisions contained therein".et de prier ce dernier de l'étudier favorablement"
99
Some representatives "reserved.
their position on the substantive content and formulationQuelques représentants "ont déclaré qu'ils réservaient leur
of the proposed article but considered that the decision asposition quant au fond et à la formulation de l'article
to whether the proposed article warranted inclusion in theenvisagé, mais estimaient que c'était au Groupe d'étude
convention should be left to the review group". 9 B. Organization of the meeting 9. The Review Group on the draft Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances met at the Vienna International Centre from 27 June to 8 July 1988. The Review Group was attended by 236 experts from the following 75 countries: Algeria, Argentina, Australia, Austria, Bahamas, Belgium, Bolivia, Botswana, Brazil, Bulgaria, Burma, Byelorussian Soviet Socialist Republic, Canada, China, Colombia, Costa Rica, C6te d'lvoire, Cuba, Czechoslovakia, Denmark, Ecuador, Egypt, Ethiopia, Finland, France, German Democratic Republic, Germany, Federal Republic of, Greece, Guatemala, Holy See, Hungary, India, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Italy, Japan, Jordan, Kenya, Lebanon, Madagascar, Malaysia, Mauritius, Mexico, Morocco, Netherlands, New Zealand, Nigeria, Norway, Oman, Pakistan, 'Ibid., para. 87. 6 Ibid„ para. 90. 7 Ibid., para. 96. "Ibid., para. 98. Ibid., para. 99. 58 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Panama, Peru, Philippines, Poland, Portugal, Saudi Arabia, Senegal, Spain, Sri Lanka, Sudan, Sweden, Switzerland, Thailand, Turkey, Tunisia, Ukrainian Soviet Socialist Republic, Union of Soviet Socialist Republics, United Arab Emirates, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America, Uruguay, Venezuela, Yemen, Zaire and Zambia. It was also attended by seven observers from the following six intergovernmental organizations: Arab Lawyer's Union, Arab Security Studies and Training Centre, Commission of the European Communities, Council of Arab Ministers of Justice, Customs Co-operation Council and League of Arab States. The secretariat of the International Narcotics Control Board was also represented. 10. At its 1st meeting, on 27 June 1988, the Review Group elected by acclamation the following officers: Chairman: Enrique Par-ejo Gonzdlez (Colombia) First Vice-Chairman: Gioacchino Polimeni (Italy) Second Vice-Chairman: E. A. Babayan (USSR) Third Vice-Chairman: Maurice Randrianame (Madagascar) At its 2nd meeting, on 28 June 1988, the Review Group further elected by acclamation Mr. Mya Than (Burma) as Rapporteur. 11. At its 2nd meeting, the Review Group also approved its provisional agenda (DND/DCIT/ll) and, as amended, the provisional timetable (DND/DCIT/12). In adopting its timetable, the Review Group decided to first examine article 1 in a general debate and then proceed to consider articles 2, 5 and 3. Articles 2 bis and 4 would next be taken up together. Article 6 would be reviewed with a view to establishing the consistency required by the Review Group's mandate. Article 1 would then be completed. Thereafter article 6 bis could be considered, followed by the draft rules of procedure and organizational matters. 12. The Review Group had before it the working document (DND/DCIT/9) prepared by the Secretary-General prepared pursuant to paragraph 6 of Economic and Social Council resolution 1988/8; die draft provisional rules of procedure of the United Nations conference for the adoption of a convention against illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances (DND/DCIT/10) prepared by the Secretary-General pursuant to paragraph 10(d) of Council resolution 1988/8; a draft provisional agenda of the Conference (DND/DCIT/13); and a note by the Secretariat on the organization of work of the Conference (DND/DCIT/14). For its information, the Review Group also had before it a note by the Secretariat (DND/DCIT/ 15) transmitting an excerpt from the report of the Legal Committee Of the International Maritime Organization on the work of its fifty-ninth session relevant to the draftqu'il appartiendrait d'inclure ou non cet article dans la
Convention.Convention."
13. The Review Group held 19 plenary meetings, including a night meeting to adopt its report on 8 July; it did9
not hold plenary meetings on the afternoon of 30 June andB. Organisation de la réunion
1 July in order for an informal working group to meet with9. Le Groupe d'étude chargé d'examiner le projet de
full interpretation facilities to examine various articlesconvention contre le trafic illicite des stupéfiants et des
with a view to seeking consensus. The informal working} Ibid„ par. 76. *lbid„ par. 79. 5 Ibid., par. 87. 6 Ibid„ par. 90. 1 Ibid„ par. 96. 'Ibid., par. 98. 9 Ibid„ par. 99. 62 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes substances psychotropes s'est réuni au Centre international de Vienne, du 27 juin au 8 juillet 1988. Y ont participé 236 experts des 75 pays suivants : Algérie, Allemagne, République fédérale d' , Arabie Saoudite, Argentine, Australie, Autriche, Bahamas, Belgique, Birmanie, Bolivie, Botswana, Brésil, Bulgarie, Canada, Chine, Colombie, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Cuba, Danemark, Egypte, Emirats arabes unis, Equateur, Espagne, EtatsUnis d'Amérique, Ethiopie, Finlande, France, Grèce, Guatemala, Hongrie, Inde, Indonésie, Iran (République islamique d'), Italie, Japon, Jordanie, Kenya, Liban, Madagascar, Malaisie, Maroc, Maurice, Mexique, Nigéria, Norvège, Nouvelle-Zélande, Oman, Pakistan, Panama, Pays-Bas, Pérou, Philippines, Pologne, Portugal, République démocratique allemande, République socialiste soviétique d'Ukraine, République socialiste soviétique de Biélorussie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Saint-Siège, Sénégal, Soudan, Sri Lanka, Suède, Suisse, Tchécoslovaquie, Thaïlande, Tunisie, Turquie, Union des Républiques socialistes soviétiques, Uruguay, Venezuela, Yémen, Zaïre et Zambie. Y ont en outre participé sept observateurs des six organisations intergouvernementales suivantes : Centre arabe d'études et de formation en matière de sécurité, Commission des Communautés européennes, Conseil de coopération douanière, Conseil des ministres arabes de la justice, Ligue des Etats arabes et Union des avocats arabes. Le secrétariat de l'Organe international de contrôle des stupéfiants était aussi représenté. 10. A sa l re séance, le 27 juin 1988, le Groupe d'étude a élu par acclamation le bureau suivant : Président : M. Enrique Parejo Gonzalez (Colombie) Premier Vice-Président : M. Gioacchino Polimeni (Italie) Deuxième Vice-Président : M. E. A. Babayan (URSS) Troisième Vice-Président : M. Maurice Randrianame (Madagascar) A sa 2 e séance, le 28 juin 1988, le Groupe d'étude a en outre élu par acclamation M. Mya Than (Birmanie) au poste de rapporteur. 11. A sa 2° séance, le Groupe d'étude a aussi approuvé son ordre du jour provisoire (DND/DCIT/11) et le calendrier provisoire après modifications (DND/DCIT/12). Lorsqu'il a adopté son calendrier, le Groupe d'étude a décidé d'examiner d'abord l'article premier dans le cadre d'un débat général et d'examiner ensuite les articles 2, 5 et 3. Les articles 2 bis et 4 seraient examinés ensemble. Le Groupe d'étude examinerait ensuite l'article 6 en vue d'en assurer la conformité en application de son mandat, après quoi, il achèverait l'examen de l'article premier. Enfin, l'article 6 bis pourrait être examiné, suivi du projet de règlement intérieur et des questions d'organisation. 12. Le Groupe d'étude était saisi du document de travail (DND/DCIT/9) établi par le Secrétaire général en application du paragraphe 6 de la résolution 1988/8 du Conseil économique et social, du projet de règlement intérieur provisoire de la Conférence des Nations Unies pour l'adoption d'une convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes (DND/DCIT/ 10) établi par le Secrétaire général conformément au paragraphe 10 d de la résolution 1988/8 du Conseil, d'un projet d'ordre du jour provisoire de la Conférence (DND/ DCIT/13) et d'une note du secrétariat sur l'organisation des travaux de la Conférence (DND/DCIT/14). Le Groupe d'étude était en outre saisi, pour information, d'une note du secrétariat (DND/DCIT/15) transmettant un extrait du rapport du Comité juridique de l'Organisation maritime internationale sur les travaux de sa cinquante-neuvième session touchant le projet de convention. 13. Le Groupe d'étude a tenu 19 séances plénières, dont une séance de nuit pour l'adoption de son rapport, le 8 juillet; il n'a pas tenu de séance plénière les 30 juin et 1 er juillet après-midi afin de permettre à un groupe de travail officieux, disposant de tous les services d'interprétation, de se réunir en vue d'examiner plusieurs articles afin de parvenir à un consensus. Le groupe de travail
group also held two night meetings on 29 June and 6 July.officieux a en outre tenu deux séances de nuit les 29 juin
14. During the course of its meeting, the Review Groupet 6 juillet. 14. Le Groupe d'étude a examiné le texte des articles 1
considered and agreed to transmit to the Conference theer , 1 er bis, 2, 2 bis, 3, 4, 5, 5 bis, 6 et 6 bis établis par
texts of articles 1, 1 bis, 2, 2 bis, 3, 4, 5, 5 bis, 6 and 6 bis,consensus ou avec des variantes figurant entre crochets
established by consensus or with variants indicated inlorsque l'accord n'a pu se faire et est convenu de les
square brackets where no agreement could be reached.*soumettre à la Conférence.*
15.15.
The discussions of the Review Group with respect toLes débats du Groupe d'étude concernant le projet de règlement intérieur provisoire pour la Conférence de
the draft provisional rules of procedure for the plenipotentiary conference are summarized in chapter IV, section A,plénipotentiaires sont résumés au chapitre IV.A, section
below.A, ci-dessous.
At its last meeting, on 8 July 1988, the ReviewA sa dernière séance, le 8 juillet 1988, le
Group adopted its report and decided that the revised textGroupe d'étude a adopté son rapport et a décidé que le
of the rules of procedure should also be transmitted to thetexte révisé du règlement intérieur devrait également être
Conference (E/CONF.82/2).transmis à la Conférence (E/CONF.82/2).
Chapter IIIChapitre III
REVIEW OF THE DRAFT CONVENTIONEXAMEN DU PROJET DE CONVENTION
Article 1Article premier
16.16.
The Review Group heard at the outset a statementLe Groupe d'étude a entendu la déclaration d'un
from one representative regarding the measures adoptedreprésentant concernant les mesures adoptées par son
by his Government in the fight against the illicit trafficGouvernement pour lutter contre le trafic illicite et le
and the high priority it attached to the drafting of andegré de priorité élevé qu'il attachait à la mise en forme
effective instrument that would prove acceptable to asd'un instrument efficace qui serait acceptable par le plus
many States as possible.grand nombre d'Etats possible.
To that effect, a detailed consideration of the provisions of the draft Convention, and inA cet effet, il importait de procéder à un examen détaillé des dispositions du projet
particular the introduction of relevant safeguard clauses,de convention et en particulier d'introduire des clauses de
was necessary so that the sovereignty of States would notgarantie pertinentes de façon à préserver la souveraineté
be undermined nor the independence of the legislature anddes Etats et l'indépendance du législatif et du judiciaire.
judiciary compromised. While the rapid progress made inS'il fallait se féliciter des rapides progrès accomplis dans
drafting the new instrument was commendable, there was,la mise en forme du nouvel instrument, il fallait cependant, à son avis, regretter l'insuffisance de l'articulation
in his opinion, insufficient articulation between the articles; the Review Group should accordingly undertakeentre les articles; le Groupe d'étude devrait donc reprendre l'examen du projet de convention article par article,
consideration of the draft Convention article by article, indans leur ordre numérique, afin d'aborder les questions
their numerical order, with a view to addressing the issues*Ces textes, accompagnés des textes approuvés par la Commission des
still in abeyance and forwarding to the plenipotentiarystupéfiants à sa dixième session extraordinaire en vue d'être soumis à la
conference a consistent draft. Following a general discussion on this proposal in the context of the task to beConférence (voir Documents officiels du Conseil économique et social, 1988, Supplément n" 3 [E/1988/13], chapitre II), figurent à l'annexe O.
performed by the Review Group in the limited time at itsLes propositions qui n'ont pas été examinées, et dont par conséquent il n'a
disposal, there was general agreement that the Grouppas été tenu compte dans les articles mentionnés ci-dessus, se trouvent à
should strictly abide by the explicit mandate given to itl'Annexe IV. Principaux documents de la Conférence 63
by the Commission and approved by the Economic andencore en suspens et de transmettre à la Conférence de
Social Council in its resolution 1988/8.plénipotentiaires un projet cohérent. A la suite d'un débat concernant cette proposition, les participants sont dans l'ensemble convenus, compte tenu de la tâche dont ils devaient s'acquitter dans le temps limité qui leur était imparti, de s'en tenir strictement au mandat explicite que la Commission avait donné au Groupe et que le Conseil économique et social avait approuvé dans sa résolution 1988/8.
17.17.
Some representatives, with reference to agenda item 5, indicated that at the appropriate time they wouldSe référant au point 5 de l'ordre du jour, certains
make a statement regarding the substance of certain articles, such as article 12, which were not to be reviewedreprésentants ont déclaré qu'ils feraient une déclaration au moment opportun concernant la teneur de certains articles, notamment l'article 12, qui ne devrait pas être examiné
by the Group but should none the less, in their opinion,par le Groupe mais qui, à leur avis, devrait être néanmoins
be reconsidered in due course. (See paragraphs 192-195réexaminé à un moment ou à un autre. (Voir les paragraphes 192 à 195 ci-après.)
below.)18. Conformément aux instructions du Conseil économique et social, le Groupe a commencé l'examen des
Those texts, together with the texts approved for transmittal to thearticles 1
Conference by the Commission on Narcotic Drugs at its tenth specialer
session (See Official Records of the Economic and Social Council, 1988,à 6 que lui avait renvoyé la Commission des stupéfiants et a décidé de commencer par l'article 1".
Supplement No. 3 (E/1988/13), chapter II), appear in annex n.19.
Those proposals put forward by delegations that were not considered, and thereforeIl a été convenu de prendre pour base des débats le
not reflected in the above-mentioned articles, are contained in annex IV. Main Conference documents 59texte proposé par le Groupe de travail informel à la Commission des stupéfiants, à sa trente-deuxième session,
18. As instructed by the Economic and Social Council,étant entendu que les définitions des termes contenus dans
the Group undertook the review of articles 1 to 6 referredce document seraient comparées chaque fois que cela
to it by the Commission on Narcotic Drugs and decided toserait nécessaire avec celles figurant dans le projet original du Secrétariat.
start with article 1.20. Quelques représentants ont déclaré qu'ils n'étaient
19. It was agreed that the discussion should take as apas satisfaits de la structure actuelle du projet d'article
basis the text proposed by the informal working group topremier et ont proposé que ces dispositions soient divisées
the Commission on Narcotic Drugs at its thirty-seconden deux catégories qui traiteraient respectivement des
session with the understanding that the definitions of thedéfinitions concernant les institutions et des termes techniques ou concernant des questions de fond. Il a été fait
terms therein would be cross-referenced to those in theremarquer que la structure de l'article premier dans le
original Secretariat draft wherever appropriate.projet original du Secrétariat et dans le projet proposé par
20. Some representatives expressed their dissatisfactionle Groupe de travail officieux était fondée sur le système
with the current structure of draft article 1 and proposedutilisé dans la Convention de 1961 où les termes étaient
that its content be divided into two categories dealingénumérés selon l'ordre alphabétique anglais. Un représentant a souligné la nécessité de se référer, dans la phrase
respectively with definitions concerning institutions andd'introduction de l'article premier, aux traités déjà en
terms of a technical or substantive nature. It was indicatedvigueur dans le domaine du contrôle des drogues.
that the structure of article 1 in both the original Secretariat draft and the draft proposed by the informal working21. Le Groupe a approuvé la définition du terme "Organe" tel qu'il figure dans le projet du Groupe de travail
group was based on the system used in the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, where terms were listed ininformel. 22. En ce qui concerne l'expression "transporteur commercial", il a été noté que cette question était traitée dans
the English alphabetical order. One representative stressedl'article 11 et que la définition devrait être harmonisée
the need for specific reference in the introductory sentenceavec la teneur de l'article de fond. A ce propos, on a mis
of article 1 to the relevant treaties already in force in theen doute l'opportunité de la proposition faite par certains
field of international drug control.représentants d'élargir la définition afin d'inclure les
21. The Group approved the definition of "Board" astransporteurs non commerciaux car l'article 11 ne concernait que les transporteurs commerciaux.
drafted by the informal working group.23. Pour aligner cette définition avec le projet original
22. As regards "commercial carriers", it was pointed outd'article premier du Secrétariat, il a été proposé d'ajouter
that the topic was dealt with in article 11 and that theles mots "publiques ou privées" pour qualifier les mots "personnes ou entités". Quelques représentants ont estimé cette addition acceptable mais superflue.
definition should be adequate to the content of the substantive article.24.
In this respect, the proposal made by someUne proposition visant à mentionner le transport du
representatives to enlarge the definition in order to include non-commercial carriers was questioned since article 11 concerned only commercial carriers. 23. The addition of the words "public or private" to qualify the word "entity" was suggested, in line with the original Secretariat draft of article 1. The suggestion was not opposed, but some representatives considered that such an addition, although acceptable, was superfluous.courrier outre celui des personnes ou des objets, conformément aux conventions sur l'aviation civile, a été
24.approuvée par plusieurs représentants.
A proposal to mention the transport of mails in addition to persons and goods, in line with conventions onPour d'autres représentants, la nécessité d'une telle mention ne paraissait pas
civil aviation, was supported by several representatives.évidente.
Other representatives questioned the need for such a specific reference.25. Un représentant a proposé l'expression "moyennant
25. One representative suggested the expression "for apaiement" pour désigner toute transaction à titre onéreux.
consideration" to cover any onerous transaction. It wasIl a été proposé d'ajouter à l'expression "à titre onéreux"
suggested to add to the expression "for remuneration orles mots "ou toute autre forme de contrepartie" de façon
hire" the words "or other forms of reward", so as to coverà tenir compte des rémunérations non monétaires. On s'est
remuneration of a non-monetary nature. Reference wasréféré à ce propos à l'Organisation de l'aviation civile
made in this respect to the experience of the Internationalinternationale (OACI). Certains représentants se sont déclarés opposés à cette addition car elle engloberait de
Civil Aviation Organization (ICAO). Some representativesmanière inopportune des cas de transport non professionnels (par exemple, le prêt d'un yacht en échange d'une
objected to this addition, on the ground that cases of nonprofessional transport (e.g. the lending of a yacht in exchange for some participation in expenses) would be inopportunely covered. One representative referred to the needparticipation aux frais). Un représentant a souligné la
to also cover non-remunerated transport.nécessité de tenir aussi compte des transports non rémunérés.
Most representatives supported a text which would cover transactions ofLa plupart des représentants ont appuyé un texte
a non-monetary nature, such as barter. It was decided thatqui engloberait les transactions d'une nature non
in the French and Spanish texts, respectively, the expressions "a titre onereux" and "a titulo oneroso" would bemonétaire, telles que le troc. Il a été décidé d'utiliser dans
used.les textes français et espagnol les expressions "à titre
26. The definition of "Commission" was approved byonéreux" et "a titulo oneroso", respectivement.
the Group.26. La définition du terme "Commission" a été approuvée par le Groupe.
27.27.
As regards the definition of "controlled delivery", itEn ce qui concerne la définition de l'expression
was brought to the attention of the Group that the words"livraison surveillée", on a fait remarquer au Groupe que
"controlled substances" and "specific chemicals" used inles termes "substances sous contrôle" et "produits
the proposed definition should be replaced by "narcoticchimiques précis" utilisés dans la définition proposée
drugs and psychotropic substances" and "substances indevraient être remplacés respectivement par "stupéfiants
List A and List B" respectively, in conformity with theet substances psychotropes" et "substances figurant sur la
terminology used in the substantive articles. No agreementListe A ou la Liste B", conformément à la terminologie
could be reached as to whether the substances in List Aemployée dans les articles de fond. Aucun accord n'a pu
and List B could be made subject to controlled delivery.se faire quant à la possibilité que les substances de la Liste
The Group therefore decided to leave those terms inA ou de la Liste B fassent l'objet de livraisons surveillées.
square brackets.Le Groupe a donc décidé de laisser les termes en question
28. Several representatives emphasized that it was essential that the purposes of controlled delivery be expresslyentre crochets.
stated in the definition so that the meaning of this law28. Plusieurs représentants ont souligné qu'il était essentiel que les objectifs de la livraison surveillée soient expressément énoncés dans la définition, de manière à ce
enforcement technique would be clear for all concernedque le sens de cette technique de détection et de répression
with its implementation. Other representatives pointed outsoit clair pour tous ceux qui étaient intéressés par son
that the objectives of controlled delivery were alreadyapplication. D'autres représentants ont fait remarquer que les objectifs de la livraison surveillée étaient déjà précisés à l'article 7 et qu'il n'y avait pas besoin de les répéter dans la définition. 29. Le Groupe a décidé d'indiquer dans la définition, en employant la même formulation qu'au paragraphe 1 de
specified in article 7 and need not be repeated in thel'article 7, que la technique devait être employée "en vue
definition. 29. The Group agreed to indicate in the definition, using the same wording as in article 7, paragraph 1, that thed'identifier les individus impliqués dans le trafic illicite et
technique was to be applied "with a view to identifyingd'engager des poursuites judiciaires contre eux".
persons involved in illicit traffic and to taking legal action30. Selon certains représentants, il fallait que la définition couvre la possibilité pour les autorités compétentes de
against them".remplacer dans des expéditions des drogues illicites par
30.des substances inoffensives.
Some representatives expressed the opinion that theD'autres représentants étaient
possibility of consignments of innocuous substances substituted for illicit drugs by the competent authoritiesopposés à cette suggestion parce que le remplacement
should be covered in the definition. Other representativespar des substances inoffensives pouvait, selon eux, donner
objected to this suggestion on the ground that the substitution of innocuous substances could give rise to legallieu à des difficultés juridiques, en particulier lorsqu'il 64 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
difficulties, in particular when seeking to prove the identity and the illicit nature of the content of the seizeds'agirait de prouver la nature illicite des marchandises
consignment.saisies.
It was also observed that, from a practicalOn a aussi fait observer que d'un point de vue
standpoint, it would be extremely difficult to determinepratique il serait extrêmement difficile de déterminer si
whether or not a given substance was innocuous.une substance donnée était ou non inoffensive.
31.31.
It was pointed out that the substantive article did notOn a fait remarquer que l'article de fond ne traitait
refer to the issue of substitution and that definitions shouldpas de la question de substitution et que les définitions ne
not introduce new substantive elements; attention shoulddevaient pas introduire de nouveaux éléments de fond; il
rather concentrate on the articulation of the definition offallait plutôt concentrer l'attention sur la façon dont la définition de la livraison surveillée devait s'articuler par
controlled delivery with the existing content of article 7.rapport au contenu de l'article 7. On a aussi fait remarquer
On the other hand, it was also pointed out that the substantive article did not require a State to substitute innocuousque l'article de fond n'obligeait pas un Etat à remplacer les substances illicites par des substances inoffensives. Le
substances for illicit ones. The purpose of the definitionbut de la définition était de faciliter l'utilisation présente
was to act as a guideline for present and future use of theet future de la technique.
technique.32. Aucun accord n'ayant pu se faire, le Groupe a décidé de laisser entre crochets la référence aux "expéditions
32. No agreement could be reached and the Group decided to leave in square brackets the reference to "consignments which are intercepted by competent authoritiesillicites qui sont interceptées par les autorités compétentes et que celles-ci autorisent à se poursuivre une fois les stupéfiants ou substances psychotropes remplacés par des
and allowed to continue with the narcotic drugs or psychotropic substances replaced by innocuous substances".substances inoffensives".
33.33.
Some representatives drew attention to the case ofCertains représentants ont appelé l'attention sur le
States where recourse to controlled delivery was prohibited 60 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancescas des Etats où le recours aux méthodes de livraison
under the domestic legislation and proposed the inclusionsurveillée était interdit par la législation interne et ont
in the definition of a safeguard clause to the effect that theproposé d'inclure dans la définition une clause de sauvegarde prévoyant que ces méthodes ne peuvent être appliquées que "si elles sont autorisées par les lois et règlements d'un Etat Partie". D'autres représentants ont fait
technique could only be applied "if permitted by the national laws and regulations of a State Party". Other representatives pointed out that a safeguard clause regardingobserver qu'une clause de sauvegarde concernant les principes fondamentaux des systèmes juridiques nationaux
the basic principles of the respective national legal systems was already included in article 7, paragraph 1, andrespectifs figurait déjà au paragraphe 1 de l'article 7 et
that it was in any case inappropriate to include a safeguardqu'il était en tout état de cause inapproprié d'inclure une
clause in a definition.clause de sauvegarde dans une définition.
It was also noted that the proposedOn a aussi noté
proviso would not take into account the case of Statesque la disposition proposée ne tenait pas compte du cas
where the technique of controlled delivery was neitherdes Etats où la technique de livraison surveillée n'était ni
permitted nor prohibited, but still implemented on thepermise ni interdite, mais cependant appliquée sur la base
basis of appropriate agreements or arrangements with otherd'accords ou d'arrangements appropriés conclus avec
States.d'autres Etats.
In view of the divergent viewpoints, it was decidedDu fait de ces divergences de vues, il a été
that the proposed safeguard clause would be included indécidé d'inclure la clause de sauvegarde proposée dans la
the definition in square brackets.définition en la mettant entre crochets.
34.34.
The Group agreed to examine the definitions ofLe Groupe a décidé d'examiner les définitions des
"freezing", "seizure" and "confiscation" after its review oftermes "gel", "saisie" et "confiscation" après avoir examiné l'article 3. Un représentant a suggéré que les propositions écrites concernant ces définitions et présentées
article 3. One representative suggested that the writtenpar sa délégation soient placées entre crochets dans le
proposals concerning those definitions submitted by histexte. Cette proposition n'a donné lieu à aucun commentaire. Un autre représentant a aussi proposé que soit examinée la définition du mot "forfeiture" utilisé à l'alinéa 2 a
delegation be placed in square brackets in the text. There was no discussion on this subject. Another representative also suggested that the definition of forfeiture should be examined as it is mentioned in subparagraph 2(a) of article 2.de l'article 2 du texte anglais.
35.35.
With regard to the definition of "illicit traffic",En ce qui concerne la définition du "trafic illicite",
several representatives expressed their preference for theplusieurs représentants ont exprimé leur préférence pour la
definition proposed by the informal working group at thedéfinition proposée par le Groupe de travail officieux à la
thirty-second session of the Commission, particularly because of its linkage with the provisions of the 1961 Convention, of that Convention as amended by the 1972 Protocol, and of the Convention on Psychotropic Substances,trente-deuxième session de la Commission, en particulier à cause de son lien avec les dispositions de la Convention de 1961 et de cette Convention telle qu'elle a été modifiée par le Protocole de 1972 ainsi que de la Convention de
1971.1971 sur les substances psychotropes.
This correlation was considered essential as theCette corrélation
existing Conventions, in setting up the international drugétait jugée essentielle parce que les conventions existantes, en créant le système international de contrôle des
control system, provided standards against which the illicitdrogues, fournissait des normes en fonction desquelles la
nature of the activities listed in the new Convention couldnature illicite des activités énumérées dans la nouvelle
be gauged. It was stressed that the definition of illicitconvention pouvait être appréciée. On a souligné que la
traffic should be consistent with the corresponding definitions in the existing treaties.définition du trafic illicite devrait être en harmonie avec les définitions correspondantes figurant dans les traités existants.
36.36.
Several other representatives considered that thePlusieurs autres représentants ont considéré que la
definition contained in the original Secretariat draft wasdéfinition incluse dans le projet initial du Secrétariat était
more comprehensive.plus complète.
In their view, the definitions in article 1 of the new Convention should be self-containedSelon eux, les définitions figurant à l'article premier de la nouvelle convention devraient se suffire à elles-mêmes et être indépendantes de celles incluses
and independent of those in the existing drug controldans les traités existants relatifs au contrôle des drogues;
treaties; reference to earlier instruments could be irrelevant with regard to States which would become Partiesle rappel d'instruments antérieurs pourrait ne pas être pertinent dans le cas des Etats qui deviendraient Parties à
to the new Convention but were not Parties to the existingla nouvelle convention sans être Parties aux conventions
Conventions.antérieures.
37.37.
A proposal to include national laws as an additionalUne proposition visant à inclure les législations nationales comme norme supplémentaire ou optionnelle a
or alternative standard was objected to by several representatives.soulevé des objections de la part de plusieurs représentants.
It was argued that because of the diversity ofIl a été avancé qu'en raison de la diversité des
national legislations, such a provision would introduce alégislations nationales une telle disposition introduirait
subjective standard that would go against the harmonization sought by the new Convention and undermine theune norme subjective qui irait à l'encontre de l'harmonisation recherchée par la nouvelle convention et nuirait à
scope of the instrument.la portée de cet instrument.
Given the lack of agreement, itAucun accord n'ayant pu se
was decided that this proposal be placed in square bracketsfaire, il a été décidé de placer cette proposition entre
at the request of the delegation which had put it forward.crochets à la demande de la délégation qui l'avait
38. Several representatives expressed the view that sinceprésentée. 38. Plusieurs représentants ont estimé que, comme la
the listing of activities constituting illicit traffic could notliste des activités constituant le trafic illicite ne pouvait prétendre être exhaustive, elle ne devrait pas être limitative de manière à permettre d'ajouter de nouveaux termes qui pourraient devenir nécessaires pour faire face à l'évolution du phénomène. A cet effet, il a été suggéré que le mot "désigne" soit remplacé par le mot "comprend" ou
pretend to be exhaustive, it should be open-ended so as toles mots "entre autres" ajoutés après le mot "désigne"; les
permit the addition of new terms as may become necessary to cover the evolving aspects of the phenomenon.mots "et le trafic sous toute autre forme" pourraient encore être ajoutés à la fin de la liste après le mot "exportation".
ToAucun accord n'ayant pu se faire, il a été décidé
that effect it was suggested that the word "means" bede placer cette proposition entre crochets à la demande de
replaced by the word "includes" or the words "inter alia"la délégation qui l'avait présentée.
inserted after the word "means"; alternatively the words39. Il a été suggéré que certains termes comme "fourniture" et "acquisition" devraient être ajoutés dans les définitions. L'attention a été appelée sur des expressions
"and the traffic in any other form" could be inserted at theemployées dans le projet de texte comme "ensemencement" et "culture" ou "fabrication" et "manufacture", qui
end of the listing after the word "exportation".apportent un certain degré de tautologie.
Given theD'autres termes
lack of agreement, it was decided that this proposal becomme "prescription" et "conditionnement" ont été considérés comme vagues et prêtant à des divergences
placed in square brackets at the request of the delegationd'interprétation. Pour certaines délégations, il convenait
which had put it forward.d'inclure ces mots supplémentaires. Aucun accord n'ayant
39. It was suggested that certain terms, such as "supply"pu se faire, il a été décidé de placer tous ces termes entre
and "acquisition", should be included in the definition.crochets.
Attention was drawn to terms in the draft, such as "sowing" and "cultivation" or "fabrication" and "manufacture",40. Un représentant, appuyé par un autre représentant, a
which introduced a certain degree of tautology. Otherproposé que la définition du trafic illicite exclue la possession de petites quantités de drogues destinées à la consommation personnelle; il a été avancé qu'une large portée de
terms such as "prescription" and "conditioning" were considered to be vague and subject to divergent interpretations. The opinion was expressed that these additionalla définition à l'examen, qui visait toutes les infractions
terms should be included. Given the lack of consensus, iténumérées à l'article 36 de la Convention de 1961, reviendrait à faire relever tous ces actes condamnables des dispositions sévères de la Convention concernant le trafic Principaux documents de la Conférence 65
was agreed that all these terms were to be placed in squareillicite. Plusieurs représentants se sont opposés à cette
brackets.proposition en soulignant que de petites quantités de
40. One representative, supported by another, proposeddrogue destinées à la consommation individuelle, lorsqu'elles s'accumulaient, aboutissaient à un trafic à grande
that the definition of illicit traffic should exclude theéchelle. Ainsi, chaque consommateur individuel finançait
possession of small quantities of drugs intended for personal use; it was argued that the broad scope of the definition under consideration, which encompassed all theindirectement le trafic illicite. Il a été observé que, si les quantités en cause pouvaient affecter la gravité des sanctions, la possession illégale constituait en soi un délit en
offences enumerated in article 36 of the 1961 Convention,vertu des traités en vigueur sur la lutte contre la drogue.
would result in all those punishable acts being consideredIl a été également souligné que l'inclusion d'une telle
as coming under the serious offence of illicit traffic, todisposition irait à l'encontre de l'objet et de l'esprit de la
which the severe provisions of the Convention would benouvelle convention et porterait atteinte au fonctionnement du régime de contrôle international des stupéfiants
applicable. Several representatives objected to this proposal, pointing out that small quantities of drugs for individual consumption, when aggregated, resulted in largescale trafficking; thus each individual consumer indirectlyfondé sur les conventions en vigueur, dont l'objet était de
financed the illicit traffic. It was noted that while thelimiter l'utilisation des substances psychotropes et des
quantities involved may affect the level of sanctions, unlawful possession per se constituted an offence under thestupéfiants à des fins médicales et scientifiques. Il a été en outre jugé inopportun d'ajouter cette forme de clause de
existing drug control treaties. It was also stressed thatsauvegarde à l'article premier qui traite des définitions; la
inclusion of such a provision would run counter to theplace de telles clauses, si elles étaient jugées nécessaires,
thrust and spirit of the new Convention and undermine theétait dans les articles de fond. Plusieurs représentants ont
functioning of the international drug control regime basedexposé qu'à leur avis les délits de nature mineure ainsi
on existing Conventions, the objective of which was toque les cas dans lesquels le délinquant est un toxicomane étaient déjà traités par les dispositions de l'article 2, alinéa c
limit the use of narcotic drugs and psychotropic substances to medical and scientific purposes. It was furthermoredu paragraphe 2. 41. Plusieurs représentants, observant qu'un certain nombre de termes figurant dans les définitions étaient déjà
considered inappropriate to introduce this form of safeguard clause in article 1, dealing with definitions; thedéfinis dans les articles de fond ou ne nécessitaient pas
proper place for such clauses, when found necessary, wasune définition particulière car ces termes pourraient être
in the substantive articles. Several representatives statedrendus faciles à comprendre dans le corps du projet de
that, in their view, offences of a minor nature, as well asconvention, ont proposé la suppression de l'article premier
cases when the offender was a drug abuser, were alreadypour éviter une double série de définitions. Il serait
adequately covered by the provisions of article 2, subparagraph 2(c).préférable, à leur avis, d'inclure les actuelles définitions
41. Several representatives, noting that a number ofdes termes et expressions de fond dans les paragraphes
terms included in the definitions were already defined inpertinents de chaque article. Plusieurs autres représentants
the substantive articles or did not require a special definition because they could be easily made understandable inont émis l'opinion contraire et ont estimé que l'article premier était un élément clef de la structure du projet de
the body of the draft Convention, proposed the deletion ofconvention et constituait un guide précieux pour l'interprétation de ses dispositions.
article 1 so as to avoid having a double set of definitions.42. Plusieurs représentants se sont déclarés en faveur de
It would be preferable, in their view, to incorporate thela suppression de la dernière phrase de la définition du
present definitions of terms of a substantive nature in the Main Conference documents 61trafic illicite qui fait figurer dans celle-ci le trafic des
operative paragraphs of the respective articles.substances de la Liste A et de la Liste B.
SeveralA leur avis, cette
other representatives held the opposite view and considered that article 1 was a key element in the structure ofinclusion n'était pas compatible avec les dispositions de
the draft Convention and would constitute a valuablel'article 8 qui étaient relatives à la surveillance des substances des Listes A et B susceptibles d'être utilisées dans
guide for the interpretation of its provisions.la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, mais n'interdisaient pas le commerce licite des
42. Several representatives advocated the deletion of the last sentence in the definition of illicit traffic whichsubstances de ces listes; beaucoup de ces substances faisaient l'objet d'un commerce licite. D'autres représentants
included traffic in substances in List A and List B. In theiront insisté sur l'importance de cette disposition et se sont
view, such inclusion did not conform with the provisions of article 8 which dealt with the monitoring of substancesdéclarés en faveur de son maintien. A leur avis, la fourniture de substances des Listes A et B était un élément
in Lists A and B likely to be used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances but didimportant du trafic illicite des stupéfiants. En raison de la
not impose a prohibition on licit trade in substances indivergence des opinions exprimées, le Groupe est convenu
those Lists; many of those substances were in fact widelyde maintenir cette disposition entre crochets.
used in the licit trade.43.
Some other representatives stressedPlusieurs représentants ont estimé que la définition
the importance of this provision and supported its retention. In their opinion, the supply of substances in Lists Adu trafic illicite dans le texte du Groupe de travail informel devait être complétée par une disposition concernant l'organisation, la gestion, le financement ou la facilitation des opérations ou des activités constitutives de
and B was a major constituent of the illicit drug trafficking.l'infraction de trafic illicite.
In view of the divergent positions, the Group agreedIl a donc été convenu que la
to retain the provision in square brackets.deuxième phrase du projet original du Secrétariat devrait
43. Several representatives considered that the definitionfigurer dans la définition.
of illicit traffic in the text of the informal working group44. Les délégations ont, dans leur majorité, souligné que
should be complemented by a provision that would coverles termes déjà définis dans les conventions existantes
the organization, management, financing or facilitation ofdevraient être utilisés dans la nouvelle Convention avec le
the operations or activities constituting the offence of illicit traffic. It was accordingly agreed that the second sentence of the original Secretariat draft should be includedmême sens et que les définitions nouvelles ne devraient en
in the definition.aucune manière contredire celles déjà existantes.
44.45.
The majority of delegations stressed that the termsLe Groupe a décidé de reprendre la question des
already defined in the relevant existing Conventionsdéfinitions à faire figurer dans l'article premier après avoir
should be used in the new Convention in the same senseterminé l'examen des clauses de fond du projet de convention. En fait, le Groupe d'étude n'a pas été en mesure de
and with the same meaning, and that the new definitionsrevenir sur cet article par manque de temps.
should in no way contradict the existing ones.46. Avant de passer à l'article 2, une délégation a présenté une proposition concernant un nouvel article 1
45. The Review Group decided to resume considerationer
of definitions for inclusion in article 1 after completing itsbis
review of the substantive articles of the draft Convention.portant le titre "Portée de la Convention". La délégation
In fact, the Group was unable to return to this article because of lack of time.présentant ce texte a déclaré qu'elle était prête à éviter le
46. Before moving to article 2, one delegation submitteddébat prolongé qui pourrait résulter du fait qu'il s'agissait
a proposal for a new article 1 bis with the title "Scope ofd'une proposition nouvelle; cette délégation pensait que le
the Convention". The delegation making the proposalnouvel article proposé pourrait être considéré comme
expressed its readiness to avoid the prolonged debate onayant été officiellement présenté en tant que partie des
the floor that might result from the fact that this was a newprojets d'articles et être placé entre l'article 1
proposal; what the delegation expected was for its proposed new article to be regarded as formally introduced aser
part of the draft articles and to be placed between articles 1 and 2.et l'article 2.
The Chairman indicated that this new proposal should be discussed by the Review Group once itLe Président a déclaré que cette proposition
had completed its work under its mandate.nouvelle serait examinée par le Groupe d'étude lorsqu'il aurait terminé les travaux dont il a été chargé.
Article 2, new penultimate paragraphArticle 2, nouvel avant-dernier paragraphe
47. The Group began its review of the substantive articles with the consideration of article 2.47.
The Group tookLe Groupe a commencé l'examen des clauses de
note that its mandate, as regards article 2, was limited tofond par l'article 2. Le Groupe a pris note que son mandat,
the review of the new penultimate paragraph left in squareen ce qui concerne cet article, se limitait au nouvel avantdernier paragraphe laissé entre crochets.
brackets.48. Plusieurs représentants ont exprimé des réserves à
48. Several representatives expressed their reservationpropos des dispositions de ce paragraphe, au motif que
with regard to the provisions of the paragraph, on thecelui-ci portait atteinte au droit d'asile et à la protection
grounds that it would prejudice the right of asylum and thedes réfugiés. Certains d'entre eux ont préconisé l'addition
protection of refugees. Some of them favoured the addition at the end of the paragraph of a safeguard clauseà la fin du paragraphe d'une clause de sauvegarde stipulant qu'il ne devrait pas être porté atteinte au droit d'asile
stipulating that the right of asylum as recognized in international law should not be impaired. Some other representatives stressed that the right of asylum was strictlytel qu'il était reconnu en droit international. D'autres
protected in their national constitution and in the case-lawreprésentants ont souligné que la constitution de leur pays
of their highest courts.et la jurisprudence de leurs plus hautes instances judiciaires protégeaient de manière stricte le droit d'asile.
They therefore considered thisIls
paragraph as a possible obstacle to the adherence to theont donc estimé que ce paragraphe pouvait constituer un
new Convention and supported its deletion.obstacle à l'adhésion de leur pays à la nouvelle convention
49. Regarding the location of the paragraph under consideration, several representatives recalled that it was previously included as paragraph 6 in article 4 dealing withet se sont déclarés en faveur de sa suppression. 49. En ce qui concerne l'emplacement du paragraphe en question, plusieurs représentants ont rappelé que celui-ci constituait auparavant le paragraphe 6 de l'article 4 relatif
extradition; they favoured the original location as moreà l'extradition, et ils ont estimé que son emplacement
logical.original était plus logique.
Other representatives pointed out that the paragraph was relevant to articles 3, 4, 5 and 6, dealing respectively with confiscation, extradition, mutual legalD'autres représentants ont fait observer que ce paragraphe s'appliquait aux articles 3, 4, 5 et 6 relatifs respectivement à la confiscation, l'extradition, l'entraide judiciaire et les autres formes de
assistance, and other forms of cooperation.coopération.
The issue ofLa question des infractions politiques ou fiscales devait, selon eux, être traitée à propos de chacun de
political or fiscal offences should, in their view, be treatedces articles, étant donné que le point de vue était sans
in connection with each of these articles, since the standpoint was likely to vary according to the type of cooperation concerned.doute différent selon le type de coopération concerné. 50. La majorité des représentants était favorable au maintien du paragraphe en question à l'article 2. Un 66 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
50. The majority of representatives favoured the retention of the paragraph in article 2. One representative suggested that, since it stated a general principle, the paragraph could be separated from article 2 and become provisionally an independent article.représentant a suggéré que ce paragraphe pouvait, puisqu'il énonçait un principe général, être séparé de
51. Entering into the details of the paragraph, some representatives considered that the words "including, in particular, cooperation under articles 3, 4, 5 and 6" werel'article 2 et devenir provisoirement un article distinct. 51. Quant à certains points précis de ce paragraphe, certains représentants ont considéré que les mots "et en particulier de la coopération en vertu des articles 3, 4, 5 et
superfluous and could be dispensed with.6" étaient superflus et pouvaient être supprimés.
52.52.
As regards the two formulations: "political or fiscalEn ce qui concerne les deux formulations : "des
offences" and "offences political or fiscal in character"infractions politiques ou fiscales" et "des infractions de
left in square brackets, general preference was expressedcaractère politique ou fiscal" laissées entre crochets, la
for the first wording.préférence générale allait à la première.
The Group also agreed on retainingLe Groupe a aussi
the words "or regarded as politically motivated".convenu de conserver les mots "ni considérées comme ayant des motifs politiques".
53.53.
Concerning the second part of the paragraph, severalEn ce qui concerne la deuxième partie du paragraphe, plusieurs représentants ont émis des doutes sur son
representatives expressed doubts concerning its logicalarticulation logique avec la première partie. Ils ont fait
articulation with the first part. They pointed out that while the first part dealt with the political or fiscal character ofremarquer que la première partie traitait du caractère politique ou fiscal de l'infraction alors que la deuxième portait
the offence, the second part focused on a completely different ground for refusing cooperation.sur un motif complètement différent de refus de coopération.
The two ideasSelon eux, les deux idées ne devaient pas être
should not, in their view, be joined in the same sentenceassociées dans la même phrase et la deuxième partie du
and the second part of the paragraph, if kept, should beparagraphe, si elle était maintenue, devrait être remaniée.
redrafted. Several representatives considered that such anPlusieurs représentants ont considéré qu'une telle clause
escape clause would be more appropriate in another partdérogatoire conviendrait mieux dans une autre partie du
of the draft Convention, as for instance in article 4, as aprojet de convention, dans l'article 4 par exemple, comme
ground for refusing extradition.motif de refus d'extradition.
Some representativesCertains représentants ont fait
pointed out that the concern expressed in this clause wasremarquer que les préoccupations visées par cette clause
already taken care of in other parts of the draft Convention, where general principles of international law or domestic law were referred to. For this reason, they favouredétaient déjà reflétées dans d'autres parties du projet de
its deletion. The Group finally decided that the clauseconvention où il était fait référence aux principes du droit international ou du droit interne. Ils étaient pour cette raison favorables à la suppression de ladite clause. Le Groupe a finalement décidé que cette clause devrait être
should be examined in the context of article 4.examinée dans le contexte de l'article 4.
Article 2 bisArticle 2 bis
54.54.
Concerning article 2 bis, two representatives considered that the expression "establish its jurisdiction", 62 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic SubstancesEn ce qui concerne l'article 2 bis, deux représentants
wherever it appeared in the article, should be substitutedont estimé que l'expression "établir sa compétence", où
with the words "exercise its jurisdiction". Several representatives objected to this proposal. They stressed thatqu'elle figure dans l'article, devrait être remplacée par les mots "exercer sa compétence". Plusieurs représentants se
establishment of jurisdiction was undoubtedly the subjectmatter of the article and a prerequisite for the exercise ofsont opposés à cette proposition. Ils ont souligné que l'établissement de la compétence était indubitablement le sujet
jurisdiction.de l'article et une condition préalable à l'exercice de la compétence.
In support of this view, reference was madeA l'appui de cette opinion, référence a été faite aux dispositions correspondantes de plusieurs autres
to the corresponding provisions of several other conventions in which the expression "establish jurisdiction" wasconventions dans lesquelles l'expression "établir sa compétence" était uniformément utilisée. Il est apparu que
uniformly used. It appeared that, for one of the two representatives supporting the replacement of "establish jurisdiction", a question of translation was involved, the wordpour l'un des deux représentants favorables au remplacement de l'expression "établir la compétence" une question de traduction se posait, le mot "établir" ayant été traduit
"establish" having been translated in Spanish by "afirmar"en espagnol par "afirmar" au lieu de "establecer". Le sens
instead of "establecer".de l'expression est par conséquent équivoque.
The meaning of the expressionIl a été
was therefore equivocal. It was agreed that the Spanishdécidé que la traduction espagnole serait modifiée.
translation should be revised.55. En vue d'éviter des conflits de compétence, un représentant a proposé d'ajouter à l'alinéa b i du paragraphe 1 et à l'alinéa a ii du paragraphe 2, qui se réfèrent à la nationalité et à la résidence habituelle comme motif d'établissement de la compétence, les mots "si, dans les deux cas, l'auteur présumé se trouve sur son territoire". Un autre représentant a fait observer que le lieu où se trouve l'auteur de l'infraction est sans effet sur l'établissement de la compétence et n'intervient que dans son exercice.
55.56.
One representative suggested that in subparagraphLe Groupe a décidé de remplacer à l'alinéa b iii du
l(b)(i) and 2(a)(\\), which referred to nationality and habitual residence as grounds of jurisdiction, the words "if inparagraphe 1 le mot "définies" par "énumérées", ce dernier terme étant jugé plus exact. Un représentant a proposé
both cases the alleged offender is located in its territory"d'ajouter les mots "en tant qu'acte préparatoire" avant "en
should be added, with a view to avoiding conflicts ofvue de la perpétration", afin de donner un sens plus clair
jurisdiction.à la phrase.
It was pointed out by another representativeLe Groupe a décidé d'ajouter ces mots entre
that the location of the offender did not affect the establishment of jurisdiction but only its exercise.crochets.
56.57.
In subparagraph lf&Xiii), the Group agreed to replace the word "defined" by "listed", as this term wasCertains représentants ont estimé que l'alinéa b iii
considered more accurate. One representative suggested todu paragraphe 1 n'était pas clair et que, dans la situation
include the words "as a preparatory act" before "with aà laquelle il semblait se référer, leurs pays ne seraient pas
view to the commission" in order to clarify the sentence.en mesure d'établir leur compétence.
The Group decided to include these words in square brackets.Ils ont proposé de
57. Some representatives considered that subparagraph lf^Xiii) was not clear and that, in the situation tomettre cet alinéa entre crochets.
which it seemed to refer, their countries would not be able58. Un représentant a proposé de mentionner un troisième motif de refus d'extradition à l'alinéa a iii du paragraphe 2, à savoir le cas où la peine de mort pourrait être
to establish their jurisdiction. They proposed that this subparagraph be placed in square brackets.prononcée contre l'auteur de l'infraction dans l'Etat
58.requérant.
One representative proposed that a third ground forUn autre représentant a proposé de formuler
refusing extradition be mentioned in subparagraphautrement cette même proposition, en se référant à des
2(a)(iii), namely the case where the death penalty might"peines plus sévères" au lieu de la "peine de mort". Un
be imposed on the offender in the requesting State. Anreprésentant a estimé que cet article n'était pas le lieu
alternative formulation of the same proposal was suggested by another representative, referring to "more severeindiqué pour mentionner ce cas; à son avis, cette question
penalties" instead of "death penalty". One representativedevrait être traitée au niveau national, avec un mécanisme
considered that this article was not the proper place forsubordonnant l'extradition à l'assurance que la peine de
mentioning such a case; in his opinion, this should bemort ne serait pas prononcée. Un autre représentant a
dealt with at the national level, with a mechanism makingsouligné que cette conception conditionnelle de l'extradition serait incompatible avec le pouvoir souverain
extradition conditional on the assurance that the deathqu'avait l'Etat demandeur d'appliquer les sanctions prévues par son droit interne.
penalty would not be imposed. Another representative59. Le paragraphe 2 a donné lieu à une discussion sur
stressed that such a conditional approach to extraditionl'opportunité de sa suppression. Certains représentants ont
would be incompatible with the sovereign power of theréaffirmé que le sort de ce paragraphe était subordonné à
requesting State to impose the penalties provided for by itsce qui serait finalement décidé au sujet de la formulation
domestic law.du paragraphe 8 de l'article 4. Si, dans ledit paragraphe,
59. Paragraph 2 gave rise to a discussion on whether ortoutes les références au paragraphe 2 de l'article 2 bis
not it should be deleted. Some representatives reaffirmed that the fate of paragraph 2 was contingent on what would be ultimately decided about the formulation of article 4, paragraph 8. If in the said paragraph all references to article 2 bis, paragraph 2, were to be deleted, then paragraph 2 should also disappear. Since, so far, a reference to article 2 bis, subparagraph 2(a) had been left in square brackets in article 4, paragraph 8, subparagraph 2(a) should itself be provisionally kept in square brackets. Subparagraph 2(b), which dealt with a mere option todevaient être supprimées, le paragraphe 2 devrait aussi
establish jurisdiction and was no longer referred to indisparaître. Etant donné que, pour le moment, une référence à l'alinéa 2 a de l'article 2 bis avait été conservée entre crochets dans le paragraphe 8 de l'article 4, l'alinéa 2 a devait lui-même être laissé provisoirement entre crochets. L'alinéa 2 b, qui concernait une manière simplement optionnelle par laquelle une Partie pourrait établir sa compétence et auquel le paragraphe 8 de l'article 4 ne faisait plus référence, devrait certainement être supprimé. 60. D'autres représentants se sont déclarés en désaccord avec ce point de vue, au motif que les suppressions déjà
article 4, paragraph 8, should definitely be deleted.effectuées dans le paragraphe 8 de l'article 4 n'avaient
60.aucun rapport logique avec le paragraphe 2 de l'article 2 bis.
Some other representatives objected to this view, onLa suppression de l'alinéa a du paragraphe 2
the ground that deletions effected in article 4, paragraph 8,introduirait une faille dans le projet de convention en ce
had no logical bearing on article 2 bis, paragraph 2. Deletion of subparagraph 2(a) would leave a loophole in thequi concerne les moyens d'établir la compétence, car le paragraphe 8 de l'article 4 traitait seulement de l'exercice
draft Convention as to the establishment of jurisdiction,de la compétence. Bien que les dispositions de l'alinéa b
since article 4, paragraph 8, dealt only with the exercisede l'article 2 n'énoncent qu'une option offerte aux Parties
of jurisdiction. Although subparagraph 2(b) only providedpour établir leur compétence, il constituait pour celles-ci
for an option to establish jurisdiction, it constituted aun rappel utile à cet égard et un encouragement à le faire Principaux documents de la Conférence 67
useful reminder and encouragement for the States to do soet, à ce titre, il devait être conservé. Compte tenu de cette
and should therefore be kept. Pursuant to this discussion,discussion, il a été décidé de laisser entre crochets la totalité du paragraphe 2 ainsi que chacun de ses alinéas a et b.
it was decided to leave the whole paragraph 2, as well as61. En ce qui concerne le paragraphe 3, le Groupe a
each of its subparagraphs (a) and (b), in square brackets.approuvé une proposition visant à remplacer les mots "aucune compétence en matière pénale exercée" par "l'exercice d'aucune compétence en matière pénale exercée".
61.62.
Concerning paragraph 3, a proposal was approvedLe Groupe a décidé de communiquer à la Conférence pour examen complémentaire approprié le texte de
by the Group to use the words "the exercise of any criminal jurisdiction established" instead of the words "anyl'article 2 bis avec les modifications proposées au cours
criminal jurisdiction exercised". 62. The Group decided that article 2 bis, including the amendments proposed in the course of discussion, and with the agreed square brackets, should be transmitted to the Conference for further appropriate consideration.des débats et les crochets dont il a été convenu.
Article 3Article 3
63.63.
The Group began consideration of paragraph 4 ofLe Groupe a commencé l'examen du paragraphe 4
article 3 of the revised draft, which was placed in squarede l'article 3 du projet révisé, qui était placé entre crochets car aucun accord n'avait pu se faire tant pour le
brackets as no agreement had been reached with regard tolibellé que pour la forme.
its content or formulation.64. Présentant la nouvelle version du paragraphe proposée par son Gouvernement, un représentant a expliqué
64. Introducing the redraft of the paragraph proposed byque le paragraphe 4 c stipulant que la Partie requise donnera suite à la demande de confiscation sur la base de son
his Government, one representative explained that subparagraph 4(c) in the revised draft stipulating that a requesteddroit interne ou d'accords bilatéraux ou multilatéraux faisait l'objet d'interprétations divergentes. Selon une interprétation, la Partie requise serait tenue de donner suite à
Party shall give effect to a request for confiscation on thela demande de la Partie requérante soit sur la base d'un
basis of and in accordance with its domestic law or bilateral or multilateral agreements was subject to divergentaccord bilatéral ou multilatéral, soit sur la base de son droit interne s'il n'existe pas d'accord de ce genre avec la
interpretations.Partie requérante.
According to one interpretation, the requested Party would be required to execute a request fromCette interprétation était jugée inacceptable car les mesures envisagées aux paragraphes 1 et 2 de
the requesting Party either on the basis of and in accordance with a bilateral or multilateral agreement, or on thel'article avaient un caractère novateur et étaient encore à
basis of and in accordance with its domestic law, if it didun stade expérimental entre des Etats dotés de systèmes et
not have such an agreement with the requesting Party.de pratiques juridiques analogues. Des termes impératifs
This was considered unacceptable as the schemes envisaged in paragraphs 1 and 2 of the article were of anposeraient donc un problème juridique difficile et limiteraient considérablement le nombre d'Etats en mesure
innovative nature and still at an experimental stage between States with similar legal systems and practices.d'adhérer à la nouvelle Convention.
ADans la nouvelle
mandatory wording would therefore cause difficult legalversion proposée, la phrase "sur la base de son droit interne ou d'accords bilatéraux ou multilatéraux" a donc été
problems and considerably limit the number of States inplacée aux alinéas a et b du paragraphe 4. Il était en outre
a position to adhere to the new Convention. In the proposed redraft, the phrase "on the basis of and in accordance with its domestic law or bilateral or multilateralproposé que la référence aux dispositions de l'article 5
agreements" was accordingly moved to subparagraphs 4(a)concernant l'entraide judiciaire soit supprimée aux alinéas a et b du paragraphe 4. Cette référence était considérée ambiguë car, selon le paragraphe 4 du projet révisé,
and (b). It was furthermore proposed that reference inla Partie requise donnait suite à la demande d'une autre
subparagraphs 4(a) and (b) to the provisions of article 5,Partie sur la base de son droit interne ou d'accords bilatéraux ou multilatéraux d'une part et, conformément à
concerning mutual legal assistance, should be deleted.certaines dispositions de l'article 5, d'autre part. Il a été
Such a reference was considered ambiguous since, according to paragraph 4 of the revised draft, the requested Partynoté que la nouvelle version proposée du paragraphe 4 ne
was required to execute a request of another Party on the Main Conference documents 63prévoyait pas de manière précise les procédures qu'une
basis of and in accordance with its domestic law or multilateral or bilateral agreements on the one hand, as well asPartie devait suivre pour examiner une demande de confiscation et que la Partie avait la "possibilité" de suivre les
pursuant to certain provisions of article 5 on the other. Itprocédures prévues dans son système juridique interne ou de subordonner sa décision à "l'existence d'un traité applicable". 65. En vue de permettre une application plus générale
was also pointed out that the proposed redraft of paragraph 4 did not provide any specific procedure for a Partydes dispositions du paragraphe 4, un autre représentant a
to follow in considering a request for confiscation and thatproposé de remanier les alinéas a et b du paragraphe 4 de
the Party had the discretion to "elect" to follow the procedures provided for in its domestic legal system or "conditional on the existence of a relevant treaty".telle sorte que la Partie sur le territoire de laquelle sont
65. In order to allow for a more general application ofsitués des produits, des biens, des instruments ou toutes
the provisions of paragraph 4, another representative proposed a redraft of subparagraphs 4(a) and (b) under whichautres choses visés au paragraphe 1 de l'article 3 procéderait à la confiscation de ces biens qui feraient l'objet d'une
the Party in the territory of which proceeds, property,décision de confiscation prise par la Partie requérante ou
instrumentalities or other things referred to in paragraph 1dont il est spécifié dans la demande qu'ils sont susceptibles de confiscation conformément à la loi de la Partie
of article 3 are situated, shall effect confiscation of suchrequérante, dans la mesure autorisée et de la manière prévue par la loi de la Partie requise. De telles demandes
items as are the subject of an order of confiscation issuedpeuvent aussi être exécutées conformément à des accords
by the requesting Party, or as are specified in the requestbilatéraux et multilatéraux. Il a été en outre proposé de
as being liable to confiscation in accordance with the lawsupprimer l'alinéa c du paragraphe 4 du texte révisé car il
of the requesting State, to the extent allowed and in thea été estimé que la clause de garantie concernant le droit
manner provided by the domestic law of the requestedinterne de la Partie requérante est déjà réglée de façon
Party. Alternatively such requests may be executed insatisfaisante par les dispositions du paragraphe 9 qui
accordance with bilateral or multilateral agreements. Itprévoient qu'aucune disposition de l'article 3 ne portera
was further proposed to delete paragraph 4(c) of the revised draft as it was considered that the safeguard clauseatteinte au principe selon lequel les mesures qui y sont
regarding the domestic law of the requesting Party wasvisées seront définies et exécutées conformément aux
sufficiently covered in paragraph 9, which stipulated thatconditions fixées par le droit interne de chaque Partie et
nothing contained in this article was to affect the principleen application de celles-ci. La référence aux traités bilatéraux et multilatéraux a été considérée comme superflue dans le contexte visé à l'alinéa c du paragraphe 4. Un
that the measures to which it refers shall be defined andreprésentant a souligné la nécessité pour les Parties de
implemented in conformity with and under the conditionsconclure des accords bilatéraux et régionaux pour procéder à l'élaboration pratique des dispositions de l'article.
established by the domestic law of a Party.66.
Reference toPlusieurs représentants se sont prononcés en faveur
bilateral and multilateral treaties was considered superfluous in the context envisaged in subparagraph 4(c). Onedu remaniement des alinéas a à c du paragraphe 4 de
representative stressed the need for the conclusion of bilateral and regional agreements between Parties to takel'article 3 proposé au paragraphe 65 ci-dessus et en particulier de la suppression de la référence à l'article 5; à
care of the practical elaboration of the provisions of theleur avis, l'entraide pour l'exécution d'une décision de
article.confiscation à la demande d'une autre Partie devrait être
66.réglementée par des accords conclus entre les Parties intéressées ou par la législation nationale.
Several representatives expressed support for the redraft of subparagraphs 4(a)-(c) of article 3 as proposedIl a été souligné
in paragraph 85 above and in particular for the deletion ofà l'appui de l'alinéa c du paragraphe 4 remanié qu'il
reference to article 5; in their view, mutual assistance forappartenait aux Parties intéressées de déterminer sur
the execution of a confiscation order, at the request ofquelle base la confiscation devrait être effectuée.
another Party, should either be regulated by agreements67. Plusieurs représentants ont d'autre part estimé que la
reached between the Parties concerned or by nationalréférence à l'article 5 était essentielle car un certain nombre de pays pour laquelle la Convention constituerait la
legislation. It was emphasized, in support of the proposedbase de cette forme de coopération internationale auraient
redraft of subparagraph 4(c), that it was up to the Parties concerned to determine on what basis confiscation was to be effected.besoin de quelques indications sur les questions de procédure telles que celles visées à l'article 5. Il a été en outre
67. Several representatives, on the other hand, considered that reference to article 5 was essential since aindiqué que les dispositions de l'article 5 qui étaient généralement applicables à toutes les formes de coopération
number of countries, for which the Convention wouldpourraient ne pas s'appliquer aux mesures spécifiques
constitute the basis for this form of international cooperation, would need some indication of the procedural requirements such as those specified in article 5. It wasvisées à l'article 3 et qu'une disposition plus détaillée concernant la procédure applicable dans ce contexte serait souhaitable. 68. Un représentant a estimé que le texte remanié du
furthermore indicated that the provisions of article 5, being generally applicable to all forms of cooperation, mayparagraphe 4 aboutirait à une inégalité entre les Etats qui pouvaient coopérer sur la base de la législation nationale
not be applicable to the specific measures envisaged inet ceux pour lesquels une disposition spécifique d'un traité
article 3, and that a more detailed provision regarding theétait nécessaire pour établir une telle coopération. Dans le
procedures applicable in this context would be desirable.cas des derniers pays, il était essentiel que la disposition
68. One representative expressed the view that the proposed redraft of paragraph 4 would result in inequalitydu paragraphe 4 contienne certains détails de procédure,
between States which can cooperate on the basis of national legislation and those which need a specific treatytel qu'un exposé des motifs d'une décision de confiscation. 69. En ce qui concerne la relation entre les traités en
provision to effect such cooperation. In the case of thevigueur ou à conclure et les dispositions de l'article 3, il
latter countries it was essential that the provision of paragraph 4 should contain certain procedural details, such asa été suggéré que, conformément à la position adoptée à
a summary of grounds for issuing a confiscation order.l'article 5, lorsque les dispositions correspondantes dans
69. With regard to the relation between existing or future treaties and the provision of this article, it was suggested that, in line with the stance taken in article 5,d'autres traités étaient d'une nature spécifique, ce seraient 68 Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes
wherever the corresponding provisions in other treatiesces dispositions qui devraient être utilisées de préférence
were of a specific nature, these should, in preference, beà celles de l'article 3.
used instead of the present article.70. Plusieurs représentants ont souligné que l'obligation
70. Several representatives stressed that the obligationde coopérer en ce qui concerne la confiscation devrait
to cooperate in the field of confiscation should be of aavoir un caractère impératif; à leur avis, le texte proposé
mandatory nature; in their view the proposed subparagraph 4(c) stipulating that a Party "may elect" to effectde l'alinéa c du paragraphe 4 stipulant qu'une Partie
a confiscation order on the basis of national legislation"peut" exécuter une décision de confiscation sur la base de
or bilateral or multilateral treaties would be counterproductive as Parties would be in a position to implementla législation nationale ou de clauses de traités bilatéraux ou multilatéraux irait à l'encontre du but recherché car les
the measures at their discretion.Parties auraient la possibilité d'appliquer ces mesures à leur gré.
71.71.
One representative indicated that the provision ofUn représentant a noté que la disposition de l'alinéa c du paragraphe 4 devait être considérée en liaison
subparagraph 4(c) had to be considered in conjunctionavec celle de l'alinéa a du paragraphe 1, de manière à
with that of subparagraph 1 fa) so as to clarify the procedural mechanism to be used by Parties in implementingpréciser le mécanisme de procédure à utiliser par les Parties dans la mise en œuvre de l'alinéa. Il a été indiqué que, chaque fois qu'il serait impossible à une Partie d'exécuter
the provision of this subparagraph. It was indicated thatune décision de confiscation conformément à l'alinéa a du
wherever it was impossible for a Party to effect a confiscation order pursuant to subparagraph 1(a) at the nationalparagraphe 1 au plan national, il serait alors difficile
level, it would be accordingly difficult to execute thed'appliquer les dispositions du paragraphe 4.
provisions in paragraph 4.72. Un représentant a réitéré la proposition faite à la
72. One representative reiterated the proposal made atdixième session extraordinaire de la Commission des
the meeting of the tenth special session of the Commissionstupéfiants tendant à ce que, dans le texte anglais, le mot
on Narcotic Drugs that the word "confiscation" should be"confiscation" soit remplacé par le mot "forfeiture" car,
replaced by the word "forfeiture", as in the legislation ofdans la législation de son pays, le terme "forfeiture" représente la dernière étape après les poursuites débouchant sur
his country forfeiture was the ultimate step which followed prosecution resulting in conviction, whereas confiscation was the step which followed seizure and was notune condamnation, alors que le terme "confiscation"
indicative as to the final destination of the proceeds orreprésente l'étape qui suit la saisie et ne laisse pas
property.préjuger de la destination du produit ou des biens. 73. Un représentant a proposé d'ajouter une disposition
73. One representative proposed the inclusion of a provision to the effect that each Party shall, through a notification to the Secretary-General of the United Nations,tendant à ce que chacune des Parties indique, par notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la procédure ou les procédures prévues aux
indicate the procedure or procedures provided for in subparagraphs 4(a)(i) and (ii) it would apply when acting atalinéas 4 i et ii, qu'elle appliquera en agissant à la demande d'autres Parties.
the request of other Parties.74. Lors de son examen du paragraphe 6 de l'article 3,
74. In its consideration of paragraph 6 of article 3, thele Groupe s'est arrêté sur les mots laissés entre crochets
Group focused on the words left in square brackets in thedans le projet révisé, c'est-à-dire les mots "et les biens" et
revised draft, i.e. the word "property" and the wordsles mots "feront" et "pourront faire", qui déterminent la
"shall" and "may" determining the mandatory or optional character of the provision.caractère obligatoire ou facultatif de la disposition.
75.75.
As regards the words "proceeds" and "property", itAu sujet des mots "produits" et "biens", on a fait
was pointed out that there was still uncertainty as to theobserver que l'incertitude subsistait quant à la définition
exact definition of these terms.exacte de ces termes.
Several representativesPlusieurs représentants estimaient
considered "property" as being more comprehensive thanque "biens" avait un sens plus étendu que "produits" et ils
"proceeds" and expressed their preference for the retention of the word "property".ont exprimé leur préférence pour le maintien du mot "biens".
Some others considered thatQuelques autres représentants ont estimé que,
in the second sentence of the paragraph dealing with derived benefits, "proceeds" should be retained, since there 64 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substancesdans la deuxième phrase du paragraphe, où il est question des avantages, il convenait de maintenir le terme "produits", en raison de la nécessité de limiter la portée de
was a need to limit the scope of this provision.cette disposition.
SomeQuelques représentants se sont référés au
representatives referred to paragraph 1 of article 3 inparagraphe 1 de l'article 3 où les produits, les matériels et
which proceeds, materials and equipment and other instrumentalities were enumerated as subject to confiscation.l'équipement, ainsi que d'autres instruments sont énumérés comme pouvant faire l'objet d'une confiscation. Ils ont exprimé l'avis que l'équipement et les instruments
They expressed the opinion that equipment and instrumentalities should also be included in the scope of paragraph 6.devraient aussi être visés par le paragraphe 6.
76.76.
One representative referred to a proposal he intended to introduce with respect to article 1 on definitions, inUn représentant s'est référé à une proposition qu'il
order to clarify the notions of property and proceeds.avait l'intention de présenter au sujet de l'article premier,
Property would be the generic term, therefore including allconsacré aux définitions, afin de préciser davantage les notions de biens et de produits. Le mot "biens" serait le terme générique, englobant par conséquent toutes sortes
kinds of property referred to in paragraph 1.de biens mentionnés au paragraphe 1.
This wouldCela répondrait à la
respond to the concern expressed as to the inclusion of instrumentalities and equipment in the scope of paragraph 6.préoccupation exprimée quant à l'inclusion des instruments et des matériels dans le champ du paragraphe 6.
Proceeds and instrumentalities would be understood as subcategories of property, derived from or usedLes
for illicit traffic.produits et les instruments seraient compris comme étant des sous-catégories de biens, provenant du trafic illicite ou utilisés pour ce trafic.
77.77.
In order to clarify the choices to be made concerningAfin de préciser les choix à opérer en ce qui
the type of measures envisaged in article 3 which wouldconcerne le type de mesures envisagées à l'article 3, qui
be applicable in the context of paragraph 6, one representative pointed out that it should be borne in mind that theseraient applicables dans le contexte du paragraphe 6, un
paragraph dealt with three distinct cases: intermingledreprésentant a fait observer qu'il convenait de tenir
property, where proceeds of illicit traffic were mingledcompte de ce que ce paragraphe traitait de trois cas
with property from other sources, either licit or illicit;distincts : les biens mêlés, dans le cas desquels les produits du trafic illicite étaient mêlés à des biens provenant
converted property;d'autres sources, licites ou illicites;
and benefits derived from illicit proceeds or property.les biens convertis et les avantages tirés de produits ou de biens illicites.
Seizure, as a provisional measure, couldLa
for instance be contemplated in case of proceeds intermingled with licitly acquired property, whereas in such asaisie, en tant que mesure provisoire, pouvait par exemple être envisagée dans le cas de produits mêlés à des biens
case confiscation would present difficulties.licitement acquis, alors qu'en pareil cas la confiscation présenterait des difficultés.
78.78.
With respect to the choice between "shall" andA propos du choix entre "feront" et "pourront faire",
"may", some representatives favoured the optional formulation for the whole paragraph, in view of the complexitycertains représentants se sont déclarés en faveur de la formulation facultative de l'ensemble du paragraphe, en
and innovative character of the matter. Several other representatives expressed their preference for the mandatoryraison de la complexité et du caractère nouveau de la
wording, with the retention of "shall".question.
They emphasizedPlusieurs autres représentants ont exprimé leur
that most, if not all, proceeds of illicit traffic were intermingled or converted in order to escape detection by lawpréférence pour le libellé obligatoire et l'adoption de "feront". Ils ont souligné que la plus grande partie, sinon la
enforcement agencies. Making the provision optionaltotalité, des produits du trafic illicite était mêlée ou
would therefore reduce the effectiveness of article 3 as aconvertie pour échapper à la détection des services de
whole.détection et de répression. Le fait de rendre cette disposition facultative réduirait donc l'efficacité de l'article 3
79. Some representatives who favoured the mandatorydans son ensemble.
formulation for the first sentence of the paragraph preferred a careful approach to the second sentence dealing79. Des représentants qui étaient en faveur d'une formulation obligatoire de la première phrase du paragraphe ont
with derived benefits. It was pointed out that the linkpréconisé la prudence en ce qui concerne la deuxième
between those benefits and illicit proceeds or propertyphrase relative aux avantages tirés des produits ou des
might be indirect and difficult to establish as, for instance,biens. Ils ont fait observer que le rapport entre ces avantages et les produits ou les biens illicites pouvait être
in the case of benefits derived from intermingled property.indirect et difficile à établir comme, par exemple, dans le
For this reason, some representatives considered as essential that the second sentence be optional.cas d'avantages tirés de biens mêlés.
Some othersPour cette raison,
suggested that "derived" be replaced by "clearly identifiedcertains représentants ont estimé essentiel que la formulation de la deuxième phrase soit facultative. D'autres ont
as being derived" in order to stress the requirement forsuggéré de remplacer "tirés" par "dont il est clairement
indisputable evidence. Other representatives consideredétabli qu'ils sont tirés" afin de mettre l'accent sur la
that such a concern regarding evidentiary requirementsnécessité d'une preuve indiscutable. D'autres représentants ont considéré que cette préoccupation des conditions applicables en matière de preuve n'était pas justifiée car
was not justified as paragraph 7 of article 3, concerningles dispositions du paragraphe 7 de l'article 3 concernant
the reversal of the onus of proof, had been designed to deal with the evidentiary aspects of paragraph 6. 80. As a compromise between the mandatory and the optional formulations, one representative suggested that ale renversement de la charge de la preuve étaient précisément destinées à traiter des aspects du paragraphe 6
safeguard clause could be introduced at the end of theconcernant la preuve.
paragraph, referring to domestic law.80.
It was howeverA titre de compromis entre la formulation obligatoire et la formulation facultative, un représentant a suggéré l'inclusion à la fin du paragraphe d'une clause de
pointed out that safeguard clauses were already includedsauvegarde faisant référence au droit interne. Il a, toutefois, été observé que les paragraphes 8 et 9 de l'article 3
in paragraphs 8 and 9 of article 3 with respect to the wholecontenaient des clauses de sauvegarde applicables à
article.l'ensemble de l'article. Principaux documents de la Conférence 69
81.81.
As it was not clear whether paragraph 9 could beComme il n'était pas sûr que le paragraphe 9 puisse
construed as covering cases of offences of a minor nature,être interprété comme étant applicable aux infractions
one representative proposed the inclusion of a paragraph 6 bis to the effect that, notwithstanding the preceding paragraphs of article 3, Parties may abstain frommineures, un représentant a proposé l'inclusion d'un paragraphe 6 bis stipulant que, nonobstant les dispositions des
such measures in appropriate cases of a minor nature.paragraphes précédents de l'article 3, les parties pouvaient renoncer à de telles mesures dans des cas appropriés d'infractions mineures.
ItPlusieurs représentants ont fait remarquer que cette disposition pouvait aussi être considérée comme couverte par l'interprétation de la clause de
was pointed out by several representatives that this provision could also be considered as covered by the interpretation of the safeguard clause in article 2.sauvegarde énoncée à l'article 2.
82.82.
The question of giving the article an appropriate titleCertains représentants ont soulevé la question du
was raised by some representatives.titre qu'il conviendrait de donner à l'article.
One suggestion wasIl a été suggéré qu'il pourrait être intitulé "Mesures de sécurité et
that it could be entitled "Security measures and forfeiture".confiscation".
83.83.
The Review Group took note of the results of the further consideration of paragraphs 4 and 6 in the informalLe Groupe d'étude a pris note des résultats de l'examen complémentaire des paragraphes 4 et 6 par le Groupe
working group dealing with article 3 and decided that thede travail officieux chargé de l'examen de l'article 3 et a
new formulations arrived at would be incorporated in thedécidé que les nouvelles formulations auxquelles on était
redraft of the article to be submitted to the plenipotentiaryarrivé seraient incorporées dans le projet d'article remanié
conference.qui serait soumis à la Conférence de plénipotentiaires.
Article 4Article 4
84.84.
As regards article 4, attention was drawn to theConcernant l'article 4, l'attention a été appelée sur
mandate entrusted to the Group by the Commission onle mandat confié au Groupe par la Commission des stupéfiants d'examiner plus avant cet article; l'article 2 bis sur
Narcotic Drugs, consisting in a further review of the article; it was pointed out that article 2 bis on jurisdiction,la compétence, également soumis au Groupe pour étude
also submitted to the Group for further review, was to bedevrait être examiné en même temps que l'article 4.
considered in connection with article 4.85. En ce qui concerne le paragraphe 1, un représentant
85. Concerning paragraph 1, one representative expressed the view that the use of the expression "established in accordance" was improper and that the worda estimé que l'utilisation de l'expression "établies conformément" était impropre et que le mot "énumérées" serait
"enumerated" would be preferable.préférable.
Another representativeUn autre représentant a fait valoir que le sens
objected that the meaning of the paragraph would be affected by this change in a way that could not be accepted,du paragraphe serait profondément modifié par ce changement et que cela ne pouvait être accepté car les Parties
since the Parties did not have an obligation to establish asn'étaient pas tenues de conférer le caractère d'infraction
offences under their criminal law all the acts enumeratedau regard de leur droit pénal à tous les actes énumérés au
in paragraph 1 of article 2.paragraphe 1 de l'article 2.
86.86.
One representative pointed out that it was not clearUn représentant a souligné qu'il n'apparaissait pas
from the provisions of paragraphs 1 and 5 whether offences in article 4 were to be established by the requested orclairement, à la lecture des dispositions des paragraphes 1 et 5, si les infractions visées à l'article 4 devaient être
the requesting State or by both. In order to address theétablies par la Partie requise ou par la Partie requérante ou
issue of dual criminality the Group accordingly agreed topar les deux. En vue de régler la question de la double incrimination, le Groupe a donc décidé d'indiquer au
indicate in paragraph 1 that article 4 shall apply to theparagraphe 1 que l'article 4 s'appliquerait aux infractions
offences established "by the Parties", in accordance withétablies "par les Parties" conformément au paragraphe 1
paragraph 1 of article 2 of this Convention.de l'article 2 de la Convention.
One representative proposed to insert the word "concerned" after theUn représentant a proposé d'insérer le mot "concernées" après les mots "par les
words "by the Parties".Parties".
The Group agreed to the additionLe Groupe est convenu d'ajouter ce mot entre
of this word in square brackets.crochets.
87.87.
Concerning paragraph 3, consideration was given toConcernant le paragraphe 3, le Groupe a examiné la
the words "shall" and "may" left in square brackets. Somequestion des mots "considérera" et "pourra considérer"
representatives indicated that, if made mandatory, thefigurant entre crochets. Quelques représentants ont fait
provision would be incompatible with their constitutionalsavoir que si cette disposition était rendue obligatoire, elle serait incompatible avec leur système constitutionnel ou juridique et inacceptable pour leurs autorités législatives. On s'est référé à ce sujet à l'article 36 de la Convention
or legal system and unacceptable by their legislative authorities.de 1961 dans laquelle une disposition analogue avait été rendue facultative.
Reference was made to article 36 of the 1961 Main Conference documents 65Plusieurs autres représentants ont
Convention, in which a similar provision had been madesouligné la nécessité de rendre la Convention efficace et
optional. Several other representatives emphasized theont exprimé l'avis que les pays Parties à la Convention qui
need for ensuring the effectiveness of the Convention andsubordonnent l'extradition à l'existence d'un traité devraient être tenus de considérer la Convention comme la
expressed the view that countries Parties to the Convention that make extradition conditional on the existence ofbase légale de l'extradition lorsqu'ils reçoivent des demandes d'extradition de Parties avec lesquelles ils n'ont
a treaty should have the obligation to consider the Convention as the legal basis for extradition when receivingpas de traité d'extradition. 88. Un représentant a fait remarquer que le libellé du
requests for extradition from Parties with which they haveparagraphe 3 devrait en tout cas mettre ces pays sur un
no extradition treaty.pied d'égalité avec ceux qui n'ont pas besoin de traité
88. One representative pointed out that the wording ofcomme base légale mais peuvent utiliser leur législation
paragraph 3 should anyway ensure equality of those countries with those that do not need a treaty basis, but maycomme base légale de l'extradition, tout en ayant l'obligation, conformément au paragraphe 4, de considérer les
use their national law as the basis for extradition whileinfractions relatives aux drogues définies dans la Convention comme des cas d'extradition entre eux. Le même
having, according to paragraph 4, the obligation to considerreprésentant a fait remarquer que, en dernière analyse,
drug-related offences defined in the Convention as offencesl'utilisation de "pourra considérer" ou "considérera" ne faisait pas de différence réelle car, même si la disposition était rédigée sous une forme impérativ