CAC_COSP_IRG_2015_3_ER
Correct misalignment Change languages order
CAC/COSP/IRG/2015/3 V1502165.doc (English)CAC/COSP/IRG/2015/3 V1502167.doc (Russian)
United NationsОрганизация Объединенных Наций
CAC/COSP/IRG/2015/3CAC/COSP/IRG/2015/3
Conference of the States Parties to the United Nations Convention against CorruptionКонференция государств – участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции
Distr.: GeneralDistr.: General
31 March 201531 March 2015
Original: EnglishRussian Original: English
CAC/COSP/IRG/2015/3CAC/COSP/IRG/2015/3
CAC/COSP/IRG/2015/3CAC/COSP/IRG/2015/3
V.15-02165 (E) 080415 090415V.15-02167 (R) 050515 050515
*1502165**1502167*
<>V1502165<><>V1502167<>
<>CAC/COSP/IRG/2015/3<><>CAC/COSP/IRG/2015/3<>
<><><><>
Implementation Review GroupГруппа по обзору хода осуществления
Sixth sessionШестая сессия
Vienna, 1-5 June 2015Вена, 1-5 июня 2015 года
Item 3 of the provisional agendaПункт 3 предварительной повестки дня
**
CAC/COSP/IRG/2015/1.CAC/COSP/IRG/2015/1.
Performance of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations ConventionФункционирование Механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции
against Corruption Assessment of the performance of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against CorruptionОценка функционирования Механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции
Note by the SecretariatЗаписка Секретариата
I. IntroductionI. Введение
In its resolutions 1/1, 2/1 and 3/1, the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption recalled article 63 of the Convention, in particular paragraph 7, according to which the Conference would establish, if it deemed it necessary, any appropriate mechanism or body to assist in the effective implementation of the Convention.В своих резолюциях 1/1, 2/1 и 3/1 Конференция государств – участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции сослалась на статью 63 Конвенции, в частности на ее пункт 7, согласно которому Конференция, если она сочтет это необходимым, учреждает любой соответствующий механизм или орган для содействия эффективному осуществлению Конвенции.
In its resolution 3/1, the Conference adopted the terms of reference of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption.В своей резолюции 3/1 Конференция приняла круг ведения Механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
The goals of the review process are set out in section IV of the terms of reference and include the promotion of the purposes of the Convention as well as the provision of information on its implementation.Цели проведения обзора изложены в разделе IV круга ведения и включают в себя содействие достижению целей Конвенции, а также предоставление информации о ее осуществлении.
The Conference established the Implementation Review Group as an open-ended intergovernmental group of States parties that operates under the authority of the Conference and reports to it.Конференция учредила Группу по обзору хода осуществления в качестве межправительственной группы государств-участников открытого состава, действующей под руководством Конференции и подотчетной ей.
Pursuant to paragraph 44 of the terms of reference, the Group’s functions are to have an overview of the review process in order to identify challenges and good practices and to consider technical assistance requirements in order to ensure effective implementation of the Convention.В соответствии с пунктом 44 круга ведения функции Группы заключаются в наблюдении за процессом обзора с целью выявления трудностей и успешных видов практики и рассмотрения потребностей в технической помощи для обеспечения эффективного осуществления Конвенции.
The thematic implementation reports serve as a basis for the Group’s analytical work.Основой для аналитической работы Группы являются тематические доклады об осуществлении Конвенции.
In order to assist the Group in carrying out its functions, documentation was prepared for each session of the Group, and oral updates were provided, on progress in the country reviews.Для содействия выполнению Группой ее функций к каждой ее сессии готовилась документация и в устной форме сообщалась новая информация о ходе проведения страновых обзоров.
In addition, consolidated reports were provided to the Conference at its fourth and fifth sessions, reflecting the action taken by the Group, measures to enhance the operation of the Mechanism and emerging practices with regard to the features of the country reviews.Кроме того, на четвертой и пятой сессиях Конференции были представлены сводные доклады, отражающие деятельность Группы, меры по улучшению функционирования Механизма и новые виды практики, связанные с особенностями страновых обзоров.
A background document on the impact of the Mechanism was also made available to the Conference at its fifth session.На пятой сессии Конференции был представлен справочный документ о результатах работы Механизма обзора.
CAC/COSP/2011/5, CAC/COSP/2011/8, CAC/COSP/2013/13, CAC/COSP/2013/14 and CAC/COSP/2013/16.CAC/COSP/2011/5, CAC/COSP/2011/8, CAC/COSP/2013/13, CAC/COSP/2013/14 и CAC/COSP/2013/16.
These documents, as well as the regular progress reports to the Group, highlight lessons learned and practical measures taken to enhance the work of the Mechanism.В этих документах, а также в регулярно представляемых Группе докладах о ходе работы, освещаются извлеченные уроки и практические меры, принятые в целях повышения эффективности работы Механизма.
The Conference, in its decision 5/1, decided that the Group should begin promptly to collect, with the support of the secretariat, and discuss relevant information to facilitate the assessment of performance in accordance with paragraph 48 of the terms of reference, following the completion of the first review cycle, and that the Group should include in its future sessions an agenda item allowing for the discussion of such information.В своем решении 5/1 Конференция постановила, что сразу после завершения первого цикла обзора Группе следует приступить к сбору, при поддержке секретариата, и обсуждению информации, необходимой для содействия оценке функционирования Механизма в соответствии с пунктом 48 круга ведения, и что Группе следует включить в повестку дня своих будущих сессий пункт, посвященный обсуждению такой информации.
The secretariat invited States to submit contributions pursuant to the implementation of that decision prior to the fifth, resumed fifth and sixth sessions of the Group.Секретариат предложил государствам представить свои материалы во исполнение этого решения до проведения пятой, возобновленной пятой и шестой сессий Группы.
The responses received are compiled in conference room papers CAC/COSP/IRG/2014/CRP.2 and CAC/COSP/IRG/2015/CRP.5.Полученные ответы изложены в документах зала заседаний CAC/COSP/ IRG/2014/CRP.2 и CAC/COSP/IRG/2015/CRP.5.
Those contributions contained comments on cross-cutting themes as well as specific features of the country review process.В этих материалах содержатся комментарии по сквозным темам, а также информация об особенностях процесса странового обзора.
The following States parties submitted contributions in response to a note verbale sent subsequent to the resumed fifth session of the Group: Belgium, Brazil, China, Egypt, Guatemala, Morocco, Philippines, Russian Federation and United States of America. A working paper submitted by Switzerland during the resumed fifth session of the Group is also referred to (CAC/COSP/IRG/2014/CRP.16).В ответ на вербальную ноту, направленную после проведения возобновленной пятой сессии Группы, материалы представили следующие государства-участники: Бельгия, Бразилия, Гватемала, Египет, Китай, Марокко, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Филиппины. Также следует упомянуть о рабочем документе, представленном Швейцарией в ходе возобновленной пятой сессии Группы (CAC/COSP/IRG/2014/CRP.16).
Following consideration of this item by the Group at its fifth and resumed fifth sessions, the secretariat was to provide a consolidated document that would draw on lessons learned, as well as provide ideas and suggestions for improvement based on the experiences of the secretariat and on the analysis of proposals made by States, for consideration at its sixth session.По итогам рассмотрения данного пункта на пятой и возобновленной пятой сессиях Группы секретариату было поручено подготовить для рассмотрения на ее шестой сессии сводный документ, в котором были бы обобщены извлеченные уроки и изложены идеи и предложения по совершенствованию работы на основе опыта, накопленного секретариатом, и анализа предложений, поступивших от государств.
II. Assessment of the performance of the MechanismII. Оценка функционирования Механизма A. Результаты процесса странового обзора
A. Outcome of the country review processНачиная с возобновленной второй сессии Группы велась работа по подготовке и опубликованию тематических докладов о ходе осуществления по двум главам, рассматриваемым в рамках первого цикла, а также дополнительных добавлений по регионам.
Starting from the resumed second session of the Group, thematic implementation reports on the two chapters under review in the first cycle, as well as regional supplementary addenda, were developed and made available.По мере роста числа докладов о завершенных страновых обзорах эти документы, в соответствии с указаниями Группы, обновлялись и уточнялись с целью отражения тенденций в ходе осуществления и дополнительной информации.
With the growing number of completed country review reports, these documents were updated and refined in order to reflect trends in implementation and additional information, in accordance with guidance provided by the Group.Для повышения согласованности в процессе представления докладов Группа на своей третьей сессии утвердила также форму резюме страновых докладов.
The Group also adopted a template for executive summaries at its third session in order to enhance consistency in reporting.На пятой сессии Конференции был представлен документ зала заседаний с более подробной информацией о ходе осуществления, а для пятой сессии Группы был подготовлен аналитический документ на основе рекомендаций, содержащихся в докладах о страновых обзорах.
A more detailed publication on implementation was made available as a conference room paper to the Conference at its fifth session, and an analytical document on recommendations made in country review reports was prepared for the Group at its fifth session.С учетом руководящих принципов и параметров работы Механизма, в частности по оказанию государствам помощи в эффективном осуществлении Конвенции и выявлении трудностей и успешных видов практики, выработка аналитических знаний и информации об осуществлении являлась одним из ключевых элементов, принимавшихся в расчет при подготовке и совершенствовании этих документов. Что касается предложений по основным аспектам и итогам процесса обзора, то одно из государств указало на то, что вместо статистических данных в резюме необходимо включать больше информации о судебной практике.
Bearing in mind the guiding principles and characteristics of the Mechanism, in particular to assist States in effective implementation of the Convention and in identifying difficulties and good practices, the production of analytical knowledge and information on implementation constituted a key feature of considerations with regard to the preparation and improvement of these documents.Некоторые государства отметили, что в рамках второго цикла следует четко разграничивать императивные и неимперативные положения Конвенции.
Proposals on the substantive aspects and outcomes of the review process included one State highlighting the need for more case law to be included in the executive summaries instead of statistical information. Some States noted that a clear distinction should be made in the second cycle between mandatory and non-mandatory provisions of the Convention. One State presented its view that the scope of articles to be reviewed in the second cycle should be narrowed, expressing concern that the breadth and range of articles covered in the second cycle would be cost- and time-intensive while yielding superficial results.Одно из государств выразило мнение о том, что следует сократить количество статей, намеченных для обзора в рамках второго цикла, будучи обеспокоенным по поводу того, что обзор статей с такой сферой охвата и разнообразием тем в ходе второго цикла потребует существенных издержек и затрат времени и в то же время позволит получить лишь поверхностные результаты.
Another State underscored the need for recommendations in the report to ensure the feasibility of appropriate follow-up action.Другое государство подчеркнуло необходимость того, чтобы рекомендации в докладе предусматривали осуществимость соответствующих мер по их выполнению.
One State also suggested that further compilation of information on international cooperation could be useful given the importance of the topic for the Convention’s implementation, with discussions on specific aspects.Одно из государств также высказало предположение о том, что дальнейший сбор информации о международном сотрудничестве с обсуждением конкретных аспектов мог бы быть полезным с учетом важности этой темы для осуществления Конвенции.
With regard to the finalization of the first cycle, several States stated that an end-of-cycle product would be required.Что касается оформления итогов первого цикла, то несколько государств указали на необходимость подготовки информационного продукта по завершении цикла обзора.
The secretariat was preparing an analytical product in all official languages of the United Nations, based on the thematic findings of the review process, for the sixth session of the Conference.Секретариат занимался подготовкой аналитического продукта на всех официальных языках Организации Объединенных Наций на основе тематических выводов, сделанных в ходе обзора, для представления шестой сессии Конференции.
Some States proposed that a compilation or analysis of non-binding recommendations, guidelines on implementation or the main observations issued in country reviews could be prepared for discussion.Ряд государств предложили подготовить для обсуждения сборник или анализ не имеющих обязательной силы рекомендаций, руководящих принципов осуществления, а также основных комментариев, сформулированных в рамках страновых обзоров.
Good practices were to be taken into account, as well as issues encountered and areas of focus for technical assistance and international cooperation.Необходимо принимать во внимание успешные виды практики, а также информацию о встречающихся проблемах и областях, которым следует уделять особое внимание в плане технической помощи и международного сотрудничества.
Several States stressed the importance of following up on the recommendations contained in the country reports and executive summaries.Ряд государств подчеркнули важность выполнения рекомендаций, содержащихся в страновых докладах и резюме.
The development of national action plans was noted in this regard, possibly with a work programme for implementation.В этой связи была отмечена также разработка национальных планов действий, по возможности сопровождаемых программой работы по его осуществлению.
Several proposals were made in order to structure reporting on follow-up to the observations, such as making short oral presentations to the Group or providing information to the secretariat on the implementation of observations.В целях определения порядка информирования о последующих мерах с учетом комментариев было внесено несколько предложений, например, относительно представления кратких устных докладов Группе или информирования секретариата о принятых с учетом комментариев мерах.
One State referred to regional experiences of the Mechanism for Follow-up on the Implementation of the Inter-American Convention against Corruption and the Working Group on Bribery in International Business Transactions of the Organization for Economic Cooperation and Development.Одно из государств упомянуло о региональном опыте, накопленном в рамках применения Механизма по наблюдению за осуществлением Межамериканской конвенции о борьбе с коррупцией, и региональном опыте Рабочей группы по проблемам взяточничества в международных деловых операциях Организации экономического сотрудничества и развития.
It was noted that the implementation of observations from the first cycle should continue to be discussed during the second cycle.Было отмечено, что в рамках второго цикла следует продолжить обсуждение мер, принятых с учетом комментариев, подготовленных в ходе первого цикла.
One State indicated that the organization of regional thematic seminars on the outcome of the first cycle could be considered.По мнению одного из государств, можно было бы рассмотреть возможность организации региональных тематических семинаров по итогам первого цикла.
Many States had reported to the Group on their national implementation efforts and had provided updates on progress achieved during and following their reviews.Многие государства сообщили Группе о своих национальных усилиях по осуществлению, а также представили обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в ходе проводившихся в их отношении обзоров и по их итогам.
Several of these noted that their country review process had been a catalyst for national anti-corruption reform efforts.Некоторые из них отметили, что процесс обзора в отношении их стран послужил катализатором национальных усилий по проведению антикоррупционной реформы.
Similarly, as the rate of ratifications and accessions had increased substantially after the establishment of the Mechanism, several new States parties reported on the benefits of undergoing the review process.Аналогичным образом, поскольку после учреждения Механизма число стран, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней, существенно возросло, несколько новых государств-участников сообщили о преимуществах прохождения процесса обзора.
A key outcome of States participating in the process itself was the opportunity to establish and/or enhance domestic coordination efforts or mechanisms with regard to anti-corruption.Одним из главных результатов участия в самом процессе для государств-участников стала возможность налаживания и/или активизации внутренних усилий или механизмов по координации в области борьбы с коррупцией.
The role and functions of focal points, whether individuals or agencies, were noted in this regard.В этой связи были отмечены роль и функции координаторов, будь то физических лиц или учреждений.
Some States reported during sessions of the Group that this domestic coordination was also crucial when implementing the outcome and observations of the country review report.В ходе сессий Группы некоторые государства сообщили о том, что такая внутренняя координация имеет также решающее значение при выполнении рекомендаций и принятии во внимание комментариев, содержащихся в докладах о страновых обзорах.
One positive by-product of undergoing country reviews had been the establishment or strengthening of national data collection and statistical systems.Одним из положительных побочных итогов страновых обзоров стало создание или укрепление национальных систем сбора данных и статистики.
In order to collect information on the implementation of observations contained in country review reports and executive summaries in a more systematic way, the secretariat invited States in a note verbale to provide it with information on measures taken in this respect.В целях более систематичного сбора информации о принятии последующих мер с учетом комментариев, содержащихся в докладах о страновых обзорах и резюме, секретариат путем направления вербальной ноты предложил государствам представить ему информацию о принятых в этом отношении мерах.
States were also invited to report on the impact of their participation in the work of the Mechanism, for instance good practices exchanged in the course of the review process.Государствам было также предложено представить информацию о воздействии их участия в работе Механизма, например об обмене успешными видами практики в ходе процесса обзора.
B. Technical assistanceB. Техническая помощь
In its resolution 3/1, the Conference decided that the Implementation Review Group should be in charge of following up and continuing the work undertaken previously by the Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance.В своей резолюции 3/1 Конференция постановила, что на Группу по обзору хода осуществления возлагаются функции по принятию последующих мер и продолжению работы, проведенной ранее Межправительственной рабочей группой открытого состава по технической помощи.
Initially, the analysis of technical assistance needs had been based on the responses to the comprehensive self-assessment checklist; however, as a growing number of country review reports were finalized, the analysis of technical assistance needs was subsequently based on those reports and provided a more accurate picture of the needs identified for the implementation of the chapters under review.Анализ потребностей в технической помощи первоначально основывался на ответах на всеобъемлющий контрольный перечень вопросов для самооценки, однако затем, с ростом числа подготовленных докладов о завершенных страновых обзорах, анализ потребностей в технической помощи стал основываться на этих итоговых докладах и предоставлять более точную картину выявленных потребностей в связи с осуществлением глав, рассматриваемых в рамках обзора.
The Conference, in its resolution 4/1, recommended that States parties identify their technical assistance requirements, preferably prioritized and related to the implementation of the provisions of the Convention examined during a given review cycle, and decided that the Review Group should consider, on the basis of the outcome of the review process and consistent with the terms of reference of the Review Mechanism, priority areas for the provision of technical assistance, as well as consolidated information on trends in requirements for and provision of technical assistance.В своей резолюции 4/1 Конференция рекомендовала государствам-участникам указывать свои потребности в технической помощи, предпочтительно в порядке приоритетности и в увязке с осуществлением положений Конвенции, рассматриваемых в рамках соответствующего цикла обзора, и постановила, что на основе результатов процесса обзора и в соответствии с кругом ведения Механизма обзора Группе по обзору надлежит рассмотреть приоритетные области оказания технической помощи, а также сводную информацию о тенденциях в области требуемой и оказываемой технической помощи.
The information collected through the country review reports provided the first global overview of technical assistance needs correlated with implementation challenges contained in the thematic reports.Собранная на основе докладов о страновых обзорах информация позволила провести первый глобальный обзор потребностей в технической помощи в деле решения проблем, о которых говорится в тематических докладах.
This allowed the community of technical assistance providers, including the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), to identify opportunities for the development of technical assistance tools and services relevant to a large number of States.Такая информация дала возможность поставщикам технической помощи, в том числе Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН), разработать средства и услуги для оказания технической помощи большому количеству государств.
While information on such needs and the analysis thereof was reflected in this documentation, several issues remained with regard to the follow-up and provision of technical assistance as an outcome of the reviews.Информация о таких потребностях и ее анализ были отражены в этой документации, однако остается еще ряд вопросов, касающихся принятия последующих мер и предоставления технической помощи по итогам обзоров.
Furthermore, the types and categories of technical assistance needs to be included in the comprehensive self-assessment checklist for the two chapters under review in the second cycle were to be discussed.Кроме того, необходимо обсудить виды и категории потребностей в технической помощи для включения во всеобъемлющий контрольный перечь вопросов для самооценки по двум главам, в отношении которых проводится обзор в ходе второго цикла.
CAC/COSP/IRG/2014/3.CAC/COSP/IRG/2014/3.
In their contributions, several States highlighted the need for technical assistance to be provided, upon request, in the completion of the self-assessment.Ряд государств в представленных ими материалах особо указали на необходимость оказания технической помощи, при поступлении соответствующей просьбы, в заполнении контрольных перечней вопросов для самооценки.
During the discussions at the resumed fifth session, several States welcomed the technical assistance and capacity-building provided by UNODC and other partners.В ходе обсуждений на возобновленной пятой сессии ряд государств выразили удовлетворение по поводу технической помощи и средств наращивания потенциала, предоставленных УНП ООН и другими партнерами.
One State reported that technical cooperation had been provided by one of its reviewing States as a result of the country review process.Одно из государств отметило, что в результате процесса странового обзора было налажено техническое сотрудничество с одним из проводивших обзор государств.
The practice of convening donor meetings or holding specific discussions on technical assistance during the direct dialogue was also noted as useful.Также в качестве полезной практики были отмечены созыв совещаний доноров, а также проведение конкретных обсуждений вопросов оказания технической помощи в рамках прямого диалога.
One State mentioned the limited provision of technical assistance as an outcome of the country reviews and suggested that providers could encourage States to integrate the review process in their overall anti-corruption efforts and ensure follow-up to needs identified through dialogue.В качестве одного из результатов страновых обзоров одно государство упомянуло об ограниченности оказываемой технической помощи и высказало мнение, что поставщики помощи могли бы поощрять включение государствами процесса обзора в их общие усилия по борьбе с коррупцией и обеспечить принятие последующих мер по удовлетворению потребностей, выявленных в ходе диалога.
Several States suggested the development of action plans in order to improve technical assistance delivery.Несколько государств предложили разработать планы действий в целях более эффективного оказания технической помощи.
It was also highlighted that the identification of good practices, as well as the participation in the review process, had led to the emergence of a whole new generation of non-traditional technical assistance providers, mostly developing countries and countries with economies in transition, which often could provide solutions more adaptable to the systems and capacities of recipients of technical assistance.Было также подчеркнуто, что выявление успешных видов практики, а также участие в процессе обзора привели к появлению целого нового поколения поставщиков технической помощи, не относящихся к традиционным, преимущественно из числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой, способных зачастую находить решения, которые могут быть более подходящими для систем и потенциала получателей технической помощи.
Two States indicated their preference for more information and increased discussion on concrete technical assistance needs in the framework of the Group.Два государства выразили предпочтение в пользу более широкого информирования о конкретных потребностях в технической помощи и их активного обсуждения в рамках Группы.
In the note verbale referred to in paragraph 12 above, States were also invited to provide information on technical assistance provided through the country review.В вербальной ноте, упомянутой в пункте 12 выше, государствам было также предложено представить информацию о технической помощи, предоставленной в рамках страновых обзоров.
C. Comprehensive self-assessment checklistC. Всеобъемлющий контрольный перечень вопросов для самооценки
Pursuant to its endorsement by the Conference at its third session and in accordance with the terms of reference of the Review Mechanism, the comprehensive self-assessment checklist was to be used by all States parties under review as the first step of the review process.Согласно принятому Конференцией на ее третьей сессии решению одобрить всеобъемлющий контрольный перечень вопросов для самооценки и в соответствии с кругом ведения Механизма обзора этот перечень вопросов должен был использоваться всеми государствами-участниками, в отношении которых проводился обзор, в качестве первого шага в процессе обзора.
Building on the experience gained in the country reviews, as well as on comments from several States parties over the course of the first year of reviews, an updated version of the software was developed to address and resolve technical issues and thus enhance the user-friendliness and effectiveness of the software.С учетом опыта, накопленного при проведении страновых обзоров, а также замечаний нескольких государств-участников, высказанных в течение первого года проведения обзоров, был разработан обновленный вариант программного обеспечения для учета и решения технических проблем и тем самым повышения удобства пользования и эффективности программного обеспечения.
The updated version of the software facilitated the compilation of the self-assessment reports, as well as the analysis by governmental experts.Обновленный вариант программного обеспечения упростил составление докладов о результатах самооценки и проведение анализа правительственными экспертами.
The amendments streamlined the flow of questions so as to avoid duplication, and several generic questions of the self-assessment checklist were rephrased and further adapted to the specific requirements of the provisions under review.Были внесены поправки с целью упорядочить последовательность вопросов и избежать дублирования, и формулировки нескольких общих вопросов, содержащихся в контрольном перечне вопросов для самооценки, были изменены и дополнительно адаптированы к конкретным требованиям положений Конвенции, в отношении которых проводится обзор.
Moreover, questions relating to technical assistance were moved from the paragraph level to the article level, thus avoiding the repetition of identical technical assistance needs for the implementation of the various paragraphs of a given article, while maintaining the possibility of indicating such specific needs.Кроме того, вопросы, касающиеся технической помощи, были перенесены с уровня пункта на уровень статьи, что позволило избегать повторов в изложении идентичных потребностей в технической помощи для осуществления различных пунктов какой-либо данной статьи и при этом сохранять возможность указать такие конкретные потребности.
With a view to improving the comprehensive self-assessment checklist for the second cycle of the Mechanism, the secretariat solicited comments from States parties on a draft outline of the flow of questions and the proposed thematic structure of the revised self-assessment checklist for reviewing chapters II (Preventive measures) and V (Asset recovery) of the Convention (CAC/COSP/2013/3) and a draft for discussion of the revised self-assessment checklist for reviewing chapters II and V for the second cycle of the Implementation Review Mechanism (CAC/COSP/2013/CRP.6).Для усовершенствования всеобъемлющего контрольного перечня вопросов для самооценки для второго цикла функционирования Механизма секретариат попросил государства-участники представить замечания относительно проекта примерного списка вопросов и предлагаемой тематической структуры пересмотренного контрольного перечня вопросов для самооценки для проведения обзора хода осуществления главы II (меры по предупреждению коррупции) и главы V (меры по возвращению активов) Конвенции (CAC/COSP/2013/3) и относительно предназначенного для обсуждения проекта пересмотренного контрольного перечня вопросов для самооценки для проведения обзора хода осуществления глав II и V в рамках второго цикла функционирования Механизма обзора хода осуществления Конвенции (CAC/COSP/2013/CRP.6).
Responses received to the related information circulars were compiled in conference room paper CAC/COSP/IRG/2014/CRP.1 for the Group at its fifth session.Полученные на эти информационные письма ответы были включены в документ зала заседаний CAC/COSP/ IRG/2014/CRP.1 для представления Группе на ее пятой сессии.
Several States reiterated their comments or provided further comments during the fifth session and the resumed fifth session of the Group.В ходе пятой и возобновленной пятой сессий Группы ряд государств повторили свои замечания или высказали дополнительные замечания.
In order to provide the Group, for its consideration, with an updated version of the comprehensive self-assessment checklist in all official languages of the United Nations at the sixth session, the Group requested the secretariat, at its resumed fifth session, to continue collecting and consolidating comments and input from States on the draft checklist.В целях представления на рассмотрение Группы на ее следующей сессии обновленного варианта всеобъемлющего перечня вопросов для самооценки на всех официальных языках Организации Объединенных Наций Группа на своей пятой возобновленной сессии просила секретариат продолжать сбор и сведение воедино представляемых государствами замечаний и материалов по проекту контрольного перечня вопросов.
In response to this request, the secretariat incorporated the comments received into the draft for discussion of the revised self-assessment checklist for reviewing chapters II and V for the second cycle of the Mechanism.В ответ на эту просьбу секретариат учел полученные замечания в проекте для обсуждения пересмотренного контрольного перечня вопросов для самооценки для проведения обзора по главам II и V в ходе второго цикла функционирования Механизма.
This updated draft was subsequently recirculated for further comments, and the responses received to the information circular are presented in CAC/COSP/IRG/2015/CRP.5.Этот обновленный проект был затем повторно распространен в целях получения дополнительных замечаний, и полученные в ответ на информационный циркуляр сведения изложены в документе CAC/ COSP/IRG/2015/CRP.5.
The following States parties submitted comments on the updated version of the self-assessment checklist: Armenia, Australia, Belgium, Brazil, China, Egypt, Guatemala, Israel, Italy, Jamaica, Mexico, Morocco, Panama, Philippines, Russian Federation, Serbia, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States and Yemen.Замечания к обновленному варианту контрольного перечня вопросов для самооценки представили следующие государства-участники: Австралия, Армения, Бельгия, Бразилия, Гватемала, Египет, Израиль, Италия, Йемен, Китай, Марокко, Мексика, Панама, Российская Федерация, Сербия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты, Филиппины и Ямайка.
Several States welcomed the streamlining of the self-assessment checklist and highlighted their preference for merging further paragraphs in order to benefit from synergies within the checklist, while one State expressed its preference for keeping the formulations of the questions as they were during the first cycle.Ряд государств с удовлетворением отметили упорядочивание контрольного перечня вопросов для самооценки и выразили предпочтение в пользу дальнейшего объединения пунктов для лучшего использования синергетического эффекта в рамках контрольного перечня, а одно государство предпочло бы сохранить формулировки вопросов в том виде, в котором они использовались в ходе первого цикла.
With regard to the guidance boxes introduced in the self-assessment checklist, several States welcomed the amendments made in the checklist to highlight the fact that those were intended as recommendations only.В отношении инструкций, включенных в контрольный перечень вопросов для самооценки, несколько государств с удовлетворением отметили изменения, внесенные в контрольный перечень вопросов, и подчеркнули при этом, что они задуманы только лишь как рекомендации.
One State indicated that the guidance provided for chapter II was too detailed, while there was not enough guidance provided for chapter V. One State stated its preference for introducing a clear distinction between the different levels of obligation set forth in the Convention, while some States suggested restricting the scope of articles to be reviewed.По мнению одного из государств, инструкции к главе II составлены слишком подробно, тогда как по главе V имеющихся инструкций недостаточно. Одно из государств предпочло четко разграничить разные уровни обязательств, закрепленных в Конвенции, в то время как ряд государств предложили ограничить количество статей, по которым должен проводиться обзор.
In addition, several States expressed their preference for including questions on good practices in the self-assessment checklist.Помимо этого, несколько государств пожелали включить в контрольный перечень вопросов для самооценки вопросы, касающиеся успешных видов практики.
Some States drew attention to the fact that, in future, the draft self-assessment checklist should be available in all official languages of the United Nations.Ряд государств обратили внимание на то, что в будущем следует обеспечить наличие проекта контрольного перечня вопросов для самооценки на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
Following receipt of such responses, the secretariat incorporated the comments into the draft self-assessment checklist, which is contained in CAC/COSP/IRG/2015/CRP.1, available in all official languages of the United Nations.После получения таких ответов секретариат учел замечания в проекте контрольного перечня вопросов для самооценки, содержащемся в документе CAC/COSP/IRG/2015/CRP.1, который имеется в наличии на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
D. Process issues and fundingD. Процедурные вопросы и финансирование
States agreed that the Implementation Review Mechanism had generally functioned well in its first cycle and that the guiding principles and characteristics of the Mechanism had been respected.Государства согласились с тем, что Механизм обзора хода осуществления в первом цикле его применения в целом функционировал хорошо и что соблюдались руководящие принципы и параметры работы Механизма.
Some States emphasized the intergovernmental nature of the Mechanism, and some States noted that the terms of reference and guidelines did not require any amendment.Некоторые государства подчеркнули межправительственный характер этого Механизма, а другие государства отметили, что внесения каких-либо поправок в его круг ведения и инструкции не требуется.
With regard to procedural aspects, some States suggested using more efficient alternatives for determining initial steps of the reviews.Что касается процедурных аспектов, то некоторые государства предложили использовать более эффективные альтернативы для определения первоначальных шагов в рамках проведения обзоров.
For instance, the secretariat had overhauled the lists of governmental experts posted on the UNODC website to improve efficiency and encouraged States under review in a given year to nominate their focal points early.Так, для повышения продуктивности секретариат пересмотрел списки правительственных экспертов, размещенные на веб-сайте УНП ООН, и рекомендовал государствам, в отношении которых проводится обзор в соответствующем году, пораньше назначать своих координаторов.
Concerning the drawing of lots, several practical measures had already been taken by the Group.В отношении жеребьевки Группа уже приняла ряд практических мер.
It was suggested that the drawing of lots be conducted by the Bureau prior to meetings of the Group in order to save time for deliberations of the Group on other issues and allow for consultations.Было высказано мнение о том, что в целях экономии времени для обсуждения других вопросов в рамках Группы, а также возможного проведения консультаций жеребьевка будет проводиться Бюро до начала заседаний Группы.
It was further suggested that the Bureau could also conduct drawing of lots between sessions in order to mitigate the effects of potential unresponsiveness of States.Помимо этого, было высказано предположение, что Бюро может также проводить жеребьевки в период между сессиями, чтобы смягчить последствия в случае, если те или иные государства не отреагируют на ее проведение.
In its resolution 4/1, the Conference endorsed the practice followed by the Implementation Review Group with regard to the procedural issues arising from the drawing of lots.В своей резолюции 4/1 Конференция одобрила практику, которой следует Группа по обзору хода осуществления в отношении процедурных вопросов, возникающих в связи с проведением жеребьевки.
The secretariat prepared a compilation of procedural requirements and practice regarding the drawing of lots for the Conference at its fifth session (CAC/COSP/2013/16).Секретариат подготовил подборку информации о процедурных требованиях, касающихся жеребьевки для пятой сессии Конференции, и соответствующей практике (CAC/COSP/2013/16).
Many States highlighted issues concerning the indicative timelines.Многие государства затронули вопросы, касающиеся ориентировочных сроков.
Some States suggested the prompt nomination of focal points, the timely submission of all supporting documentation and the preparation of the self-assessment prior to being selected for review as measures to avoid delays in the review process.В качестве мер, позволяющих избегать задержек в процессе обзора, некоторые государства предложили скорейшее назначение координаторов, своевременное представление всей вспомогательной документации и подготовку самооценки еще до того, как они будут отобраны для проведения обзора.
Other States underscored the importance of finalizing reports as soon as possible.Другие государства подчеркнули важность по возможности скорейшей доработки докладов.
Several States noted the usefulness of direct dialogue in the country review process.Ряд государств отметили пользу прямого диалога в процессе странового обзора.
It was noted that the time required to carry out translations was sometimes long and that the quality of the translations could be improved.Было отмечено, что перевод документов иногда занимает много времени и что можно было бы повысить качество переводов.
One State suggested limiting documentation to be translated.Одно из государств предложило ограничить объем документации, подлежащей переводу.
Language issues posed serious challenges in a large number of reviews.Проблемы языкового характера серьезно затруднили проведение многих обзоров.
The secretariat had taken measures to improve the timeliness and quality of translations but further efforts were to be undertaken, inter alia, by avoiding several rounds of translation over the course of a country review process.Секретариат принял меры к обеспечению своевременности и повышению качества переводов, однако необходимы дальнейшие усилия, в частности, во избежание нескольких раундов перевода на протяжении всего процесса странового обзора.
Some States expressed the view that self-assessments and country reports should be published, while one State suggested officially launching and announcing the review process within States and publicizing the contact details of focal points.Некоторые государства высказались в поддержку опубликования результатов самооценок и страновых докладов, а одно государство предложило официально объявлять о проведении и начале процесса обзора в государствах и доводить до всеобщего сведения контактные данные координаторов.
Furthermore, the sharing of information among States parties was to be encouraged, and States could request the secretariat to post their self-assessments and country reports under their country profile page on the UNODC website.Кроме того, следует поощрять обмен информацией между государствами-участниками, и государства могут обратиться к секретариату с просьбой разместить результаты проведенной ими самооценки и страновые доклады на посвященной соответствующему государству справочной странице на веб-сайте УНП ООН.
Several States stressed the importance of adhering to the guiding principles and the terms of reference, the intergovernmental nature of the Mechanism and the voluntary nature of country visits as means of direct dialogue, while others underscored the importance of integrating civil society and the private sector into the work of the country reviews and the Mechanism.Несколько государств подчеркнули важность соблюдения руководящих принципов и круга ведения, межправительственный характер Механизма и добровольный характер посещений стран в качестве средства прямого диалога, а другие государства подчеркнули важность вовлечения гражданского общества и частного сектора в работу по проведению страновых обзоров и в работу Механизма.
With regard to the financing of the Mechanism, several States indicated their preference for the current mixed funding, as they considered it vital to ensure the sustainability of the Mechanism; others stated that the Mechanism should be entirely funded through the regular budget of the United Nations to ensure its impartiality.Что касается финансирования Механизма, то несколько государств высказались в поддержку существующего смешанного порядка финансирования, поскольку они считают жизненно важным обеспечение устойчивого функционирования Механизма; по мнению других государств, для обеспечения независимости Механизма он должен полностью финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The secretariat had sought to adopt cost-saving measures with a view to enhancing the effectiveness of the Mechanism while preserving the quality of the review process, and it provided regular reporting on resources and expenditures to the Group and the Conference of the States Parties.Секретариат старался принимать меры экономии в целях повышения эффективности Механизма при сохранении качества процесса обзора, а также регулярно информировал Группу и Конференцию государств-участников о ресурсах и расходах.
III. Issues for further considerationIII. Вопросы для дальнейшего рассмотрения
The Group may wish to consider recommending that the Conference at its sixth session endorse the use of the comprehensive self-assessment checklist, in all official languages of the United Nations, for reviews in the second cycle.Группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать Конференции на ее шестой сессии одобрить использование всеобъемлющего контрольного перечня вопросов для самооценки на всех официальных языках Организации Объединенных Наций для проведения обзоров в ходе второго цикла.
The Group may also wish to consider requesting the secretariat to continue collecting relevant information in order to facilitate the assessment of the performance of the Mechanism and prepare an updated and consolidated document for the sixth session of the Conference.Группа, возможно, пожелает также обратиться к секретариату с просьбой продолжить сбор соответствующей информации в целях содействия оценке функционирования Механизма и подготовить обновленный сводный документ для шестой сессии Конференции.
The Group may wish to make proposals or recommendations for consideration by the Conference concerning the conduct of reviews in the first and second cycles.Группа, возможно, пожелает представить Конференции для рассмотрения предложения и рекомендации, касающиеся проведения обзоров в ходе первого и второго циклов.