CAC_COSP_IRG_2015_3_EC
Correct misalignment Change languages order
CAC/COSP/IRG/2015/3 V1502165.doc (English)CAC/COSP/IRG/2015/3 V1502164.doc (Chinese)
United Nations联合国
CAC/COSP/IRG/2015/3CAC/COSP/IRG/2015/3
Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption联合国反腐败公约 缔约国会议
Distr.: GeneralDistr.: General
31 March 201531 March 2015
Original: EnglishChinese Original: English
CAC/COSP/IRG/2015/3CAC/COSP/IRG/2015/3
CAC/COSP/IRG/2015/3CAC/COSP/IRG/2015/3
V.15-02165 (E) 080415 090415V.15-02164 (C) GL 210415 210415
*1502165**1502164*
<>V1502165<>实施情况审议组
<>CAC/COSP/IRG/2015/3<> <><> Implementation Review Group Sixth session第六届会议
Vienna, 1-5 June 20152015年6月1日至5日,维也纳
Item 3 of the provisional agenda临时议程项目3
**
CAC/COSP/IRG/2015/1.CAC/COSP/IRG/2015/1。
Performance of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention《联合国反腐败公约》实施情况
against Corruption审议机制执行情况
Assessment of the performance of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption评估《联合国反腐败公约》实施情况审议机制执行情况
Note by the Secretariat秘书处的说明
I. Introduction一. 导言
In its resolutions 1/1, 2/1 and 3/1, the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption recalled article 63 of the Convention, in particular paragraph 7, according to which the Conference would establish, if it deemed it necessary, any appropriate mechanism or body to assist in the effective implementation of the Convention.1. 联合国反腐败公约缔约国会议第1/1、2/1和3/1号决议回顾了《公约》第六十三条,特别是第七款,其中规定缔约国会议在其认为必要时建立任何适当的机制或机构,以协助《公约》的有效实施。
In its resolution 3/1, the Conference adopted the terms of reference of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption.缔约国会议第3/1号决议通过了《联合国反腐败公约》实施情况审议机制职权范围。
The goals of the review process are set out in section IV of the terms of reference and include the promotion of the purposes of the Convention as well as the provision of information on its implementation.审议进程的目标载于职权范围第四部分,包括促进实现《公约》宗旨和提供实施情况相关信息。
The Conference established the Implementation Review Group as an open-ended intergovernmental group of States parties that operates under the authority of the Conference and reports to it.2. 缔约国会议成立了实施情况审议组,作为一个由缔约国组成的不限成员名额政府间小组,在缔约国会议的领导下运作,并向其报告。
Pursuant to paragraph 44 of the terms of reference, the Group’s functions are to have an overview of the review process in order to identify challenges and good practices and to consider technical assistance requirements in order to ensure effective implementation of the Convention.根据职权范围第44段,审议组须对审议进程综观全局,以查明这方面的挑战和良好做法,并审议技术援助需要,以便确保《公约》的有效实施。
The thematic implementation reports serve as a basis for the Group’s analytical work.专题实施情况报告是审议组分析工作的依据。
In order to assist the Group in carrying out its functions, documentation was prepared for each session of the Group, and oral updates were provided, on progress in the country reviews.3. 为协助审议组履行其职能,已为其每届会议编写了文件,并口头报告了国别审议进展最新情况。
In addition, consolidated reports were provided to the Conference at its fourth and fifth sessions, reflecting the action taken by the Group, measures to enhance the operation of the Mechanism and emerging practices with regard to the features of the country reviews.此外,为缔约国会议第四届和第五届会议提供了综合报告,反映审议组采取的行动,以及为加强审议机制运作采取的措施和与国别审议特征相关的新做法。
A background document on the impact of the Mechanism was also made available to the Conference at its fifth session.另外还为缔约国会议第五届会议提供了说明审议机制影响的背景文件。
CAC/COSP/2011/5, CAC/COSP/2011/8, CAC/COSP/2013/13, CAC/COSP/2013/14 and CAC/COSP/2013/16.CAC/COSP/2011/5,CAC/COSP/2011/8,CAC/COSP/2013/13,CAC/COSP/2013/14和CAC/COSP/2013/16号文件。
These documents, as well as the regular progress reports to the Group, highlight lessons learned and practical measures taken to enhance the work of the Mechanism.上述文件及定期提交审议组的进度报告着重突出了积累的经验教训,以及为改进机制执行情况所采取的措施。
The Conference, in its decision 5/1, decided that the Group should begin promptly to collect, with the support of the secretariat, and discuss relevant information to facilitate the assessment of performance in accordance with paragraph 48 of the terms of reference, following the completion of the first review cycle, and that the Group should include in its future sessions an agenda item allowing for the discussion of such information.4. 缔约国会议在其第5/1号决定中决定,审议组在完成第一个审议周期之后,应在秘书处支持下迅速开始收集和讨论相关信息,以便为根据职权范围第48段进行的执行情况评估提供便利,并且审议组应在今后几届会议中纳入便于讨论此类信息的一个议程项目。
The secretariat invited States to submit contributions pursuant to the implementation of that decision prior to the fifth, resumed fifth and sixth sessions of the Group.秘书处邀请各国就在审议组第五届会议、第五届会议续会和第六届会议之前对该决定实施情况提出意见。
The responses received are compiled in conference room papers CAC/COSP/IRG/2014/CRP.2 and CAC/COSP/IRG/2015/CRP.5.已收到的答复汇编于CAC/COSP/IRG/2014/CRP.2号和CAC/COSP/IRG/2015/CRP.5号会议室文件。
Those contributions contained comments on cross-cutting themes as well as specific features of the country review process.这些意见包含有关国别审议进程贯穿全局的主题及其具体特点的评述。
The following States parties submitted contributions in response to a note verbale sent subsequent to the resumed fifth session of the Group: Belgium, Brazil, China, Egypt, Guatemala, Morocco, Philippines, Russian Federation and United States of America.响应审议组第五届会议续会后的普通照会提供意见的缔约国包括:比利时、巴西、中国、埃及、危地马拉、摩洛哥、菲律宾、俄罗斯联邦和美利坚合众国。
A working paper submitted by Switzerland during the resumed fifth session of the Group is also referred to (CAC/COSP/IRG/2014/CRP.16).其中也包括瑞士在审议组第五届会议续会期间递交的一份工作文件(CAC/COSP/IRG/2014/CRP.16)。
Following consideration of this item by the Group at its fifth and resumed fifth sessions, the secretariat was to provide a consolidated document that would draw on lessons learned, as well as provide ideas and suggestions for improvement based on the experiences of the secretariat and on the analysis of proposals made by States, for consideration at its sixth session.5. 在审议组第五届会议和第五届会议续会审议该项目后,秘书处应提供一份综合文件供审议组第六届会议审议,其中将借鉴所得经验教训,并根据秘书处的经验和对各国所提建议的分析,提出改进的设想和建议。
II. Assessment of the performance of the Mechanism二. 评估审议机制执行情况
A. Outcome of the country review processA. 国别审议进程的结果
Starting from the resumed second session of the Group, thematic implementation reports on the two chapters under review in the first cycle, as well as regional supplementary addenda, were developed and made available.6. 审议组自第二届会议续会开始以来已编写并提供了关于在第一个周期内审议的两章的实施情况专题报告以及区域补充增编。
With the growing number of completed country review reports, these documents were updated and refined in order to reflect trends in implementation and additional information, in accordance with guidance provided by the Group.由于已完成的国别审议报告数量越来越多,根据审议组提供的指导更新和完善了这些文件,以反映实施趋势和补充信息。
The Group also adopted a template for executive summaries at its third session in order to enhance consistency in reporting.审议组第三届会议还通过了一个提要模板,以加强报告的一致性。
A more detailed publication on implementation was made available as a conference room paper to the Conference at its fifth session, and an analytical document on recommendations made in country review reports was prepared for the Group at its fifth session.向缔约国会议第五届会议提交了一份更为详细地说明实施情况的会议室文件,并为审议组第五届会议编写了一份关于国别审议报告中所提建议的分析性文件。
Bearing in mind the guiding principles and characteristics of the Mechanism, in particular to assist States in effective implementation of the Convention and in identifying difficulties and good practices, the production of analytical knowledge and information on implementation constituted a key feature of considerations with regard to the preparation and improvement of these documents.7. 铭记审议机制的指导原则和特点,特别是要协助各国有效实施《公约》并查明困难和良好做法——生成说明实施情况的分析性知识和信息是编写和改进这些文件背后诸种考虑的一个重要特征。
Proposals on the substantive aspects and outcomes of the review process included one State highlighting the need for more case law to be included in the executive summaries instead of statistical information.8. 关于审议进程实质性问题和结果的建议包括,有一个国家强调需要将更多的判例法而不是统计信息纳入提要。
Some States noted that a clear distinction should be made in the second cycle between mandatory and non-mandatory provisions of the Convention.有些国家强调应在第二个周期明确区分《公约》的强制性和非强制性规定。
One State presented its view that the scope of articles to be reviewed in the second cycle should be narrowed, expressing concern that the breadth and range of articles covered in the second cycle would be cost- and time-intensive while yielding superficial results.有一个国家认为应缩小在第二个周期内有待审议的条款的范围,因为担忧第二周期审议的条款过于宽广,代价昂贵且耗费时间,但产生的结果缺乏深度。
Another State underscored the need for recommendations in the report to ensure the feasibility of appropriate follow-up action.而另一个国家则强调需要在报告中提出确保适当后续行动实际可行的建议。
One State also suggested that further compilation of information on international cooperation could be useful given the importance of the topic for the Convention’s implementation, with discussions on specific aspects.另有一个国家建议,考虑到这一专题对公约实施事宜的重要性,适宜进一步汇编相关国际合作信息,并就某些具体方面展开讨论。
With regard to the finalization of the first cycle, several States stated that an end-of-cycle product would be required.9. 关于第一个周期的完成,一些国家表示,一周期终了时需要有一个结果。
The secretariat was preparing an analytical product in all official languages of the United Nations, based on the thematic findings of the review process, for the sixth session of the Conference.秘书处正着手按照审议工作专题结论为缔约国会议第六届会议起草一份以联合国所有正式语文分发的分析文件。
Some States proposed that a compilation or analysis of non-binding recommendations, guidelines on implementation or the main observations issued in country reviews could be prepared for discussion.一些国家建议汇编或分析无约束力建议、实施工作指导方针或国别审议中提出的主要意见以供讨论。
Good practices were to be taken into account, as well as issues encountered and areas of focus for technical assistance and international cooperation.还应顾及良好做法、既有问题以及技术援助和国际合作侧重方面。
Several States stressed the importance of following up on the recommendations contained in the country reports and executive summaries.10. 一些国家强调采取落实国别报告和提要所载建议的重要性。
The development of national action plans was noted in this regard, possibly with a work programme for implementation.在这方面提及编制或许连带实施情况工作计划的国家行动计划。
Several proposals were made in order to structure reporting on follow-up to the observations, such as making short oral presentations to the Group or providing information to the secretariat on the implementation of observations.还有一些国家建议合理安排意见落实情况的报告,例如,向工作组作简短的口头报告,或向秘书处提供意见落实情况的信息。
One State referred to regional experiences of the Mechanism for Follow-up on the Implementation of the Inter-American Convention against Corruption and the Working Group on Bribery in International Business Transactions of the Organization for Economic Cooperation and Development.一个国家提及了美洲反腐败公约后续实施机制和经济合作与发展组织国际商业交易中贿赂问题工作组的地区经验。
It was noted that the implementation of observations from the first cycle should continue to be discussed during the second cycle.还有人指出,在第二个周期内应继续讨论第一个周期内提出的意见落实问题。
One State indicated that the organization of regional thematic seminars on the outcome of the first cycle could be considered.有一个国家指出,可考虑就第一个周期的成果召开区域专题研讨会。
Many States had reported to the Group on their national implementation efforts and had provided updates on progress achieved during and following their reviews.11. 很多国家向审议组报告了本国的实施工作,并报告了在审议过程中和审议后取得的最新进展情况。
Several of these noted that their country review process had been a catalyst for national anti-corruption reform efforts.其中一些国家指出,本国的审议进程已成为了国家反腐行动的催化剂。
Similarly, as the rate of ratifications and accessions had increased substantially after the establishment of the Mechanism, several new States parties reported on the benefits of undergoing the review process.同样,随着机制建立后批准和加入比率大幅上升,一些新的缔约国也报告了审议进程带来的惠益。
A key outcome of States participating in the process itself was the opportunity to establish and/or enhance domestic coordination efforts or mechanisms with regard to anti-corruption.缔约国参与这一进程本身的一个关键成果是,有机会建立和/或加强国内反腐协调工作或机制。
The role and functions of focal points, whether individuals or agencies, were noted in this regard.在此,还提及了形式为个人和机构的联络点的作用和职能。
Some States reported during sessions of the Group that this domestic coordination was also crucial when implementing the outcome and observations of the country review report.一些缔约国在审议组会议期间报告称,国内协调也是落实国别审议报告结果和意见的关键。
One positive by-product of undergoing country reviews had been the establishment or strengthening of national data collection and statistical systems.正在进行的国别审议所附带的一个积极成果是建立或加强了国家数据收集和统计系统。
In order to collect information on the implementation of observations contained in country review reports and executive summaries in a more systematic way, the secretariat invited States in a note verbale to provide it with information on measures taken in this respect.12. 为了更加系统地收集国别审议报告和提要所载意见落实情况的信息,秘书处在一份普通照会中请各国向秘书处提供相关措施的信息。
States were also invited to report on the impact of their participation in the work of the Mechanism, for instance good practices exchanged in the course of the review process.并请各国报告其参与机制工作所带来的影响,例如在审议进程中所交流的良好做法。
B. Technical assistanceB. 技术援助
In its resolution 3/1, the Conference decided that the Implementation Review Group should be in charge of following up and continuing the work undertaken previously by the Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance.13. 缔约国会议在第3/1号决议中决定,实施情况审议组应当负责落实并继续开展以前由技术援助问题不限成员名额政府间工作组进行的工作。
Initially, the analysis of technical assistance needs had been based on the responses to the comprehensive self-assessment checklist; however, as a growing number of country review reports were finalized, the analysis of technical assistance needs was subsequently based on those reports and provided a more accurate picture of the needs identified for the implementation of the chapters under review.技术援助需求分析起初基于对综合自评清单的答复,但随着越来越多国别审议报告的完成,技术援助需求分析随后便以这些报告为依据,并能更加准确地说明在实施待审议章节上确定的需求。
The Conference, in its resolution 4/1, recommended that States parties identify their technical assistance requirements, preferably prioritized and related to the implementation of the provisions of the Convention examined during a given review cycle, and decided that the Review Group should consider, on the basis of the outcome of the review process and consistent with the terms of reference of the Review Mechanism, priority areas for the provision of technical assistance, as well as consolidated information on trends in requirements for and provision of technical assistance.14. 缔约国会议第4/1号决议建议缔约国查明其技术援助需要,最好排定优先次序并与在特定审议周期审查的《公约》条文的实施联系起来,并决定审议组应基于审议进程的结果并依照审议机制的职权范围,审议提供技术援助的优先领域,并审议技术援助需要和提供趋势方面的综合信息。
The information collected through the country review reports provided the first global overview of technical assistance needs correlated with implementation challenges contained in the thematic reports.通过国别审议报告收集的信息首次全方位概要介绍了与专题报告所载实施工作的挑战密切相关的技术援助需求。
This allowed the community of technical assistance providers, including the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), to identify opportunities for the development of technical assistance tools and services relevant to a large number of States.这使得包括联合国毒品和犯罪问题办公室在内的技术援助提供者能够抓住机遇,开发涉及大多数缔约国的技术援助工具和服务。
While information on such needs and the analysis thereof was reflected in this documentation, several issues remained with regard to the follow-up and provision of technical assistance as an outcome of the reviews.关于这类需要及其分析的信息反映在本文件中,但在审议后落实和提供技术援助方面仍存在一些问题。
Furthermore, the types and categories of technical assistance needs to be included in the comprehensive self-assessment checklist for the two chapters under review in the second cycle were to be discussed.此外,应当讨论是否将将技术援助需求的类型和范畴纳入第二个周期内待审议两章的综合自评清单的问题。
CAC/COSP/IRG/2014/3.CAC/COSP/IRG/2014/3。
In their contributions, several States highlighted the need for technical assistance to be provided, upon request, in the completion of the self-assessment.15. 一些国家在其意见中强调在完成自我评估时需要根据请求提供技术援助。
During the discussions at the resumed fifth session, several States welcomed the technical assistance and capacity-building provided by UNODC and other partners.在第五届会议续会的讨论过程中,一些国家表示,欢迎联合国毒品和犯罪问题办公室和其他合作伙伴提供技术援助和帮助进行能力建设。
One State reported that technical cooperation had been provided by one of its reviewing States as a result of the country review process.一个国家报告称,经过国别审议进程,一个审议国已经提供了技术合作。
The practice of convening donor meetings or holding specific discussions on technical assistance during the direct dialogue was also noted as useful.另外,还有人指出,召开捐助方会议或在直接对话过程中举行技术援助专题讨论颇有助益。
One State mentioned the limited provision of technical assistance as an outcome of the country reviews and suggested that providers could encourage States to integrate the review process in their overall anti-corruption efforts and ensure follow-up to needs identified through dialogue.一个国家提出,国别审议之后,技术援助的提供力度有限,并建议提供方鼓励各国将审议进程纳入反腐全局工作,确保满足经对话确定的需求。
Several States suggested the development of action plans in order to improve technical assistance delivery.16. 一些国家建议制定行动计划,以改善技术援助的提供情况。
It was also highlighted that the identification of good practices, as well as the participation in the review process, had led to the emergence of a whole new generation of non-traditional technical assistance providers, mostly developing countries and countries with economies in transition, which often could provide solutions more adaptable to the systems and capacities of recipients of technical assistance.会议还强调,良好做法的确认和对审议机制的参与已催生了新一代非传统技术援助提供方,其中大部分是发展中国家和经济转型国家,这些国家往往能够提供更加适合接受技术援助国家体系和能力的解决方案。
Two States indicated their preference for more information and increased discussion on concrete technical assistance needs in the framework of the Group.两个国家指出希望获得更多有关审议组框架内的具体技术援助需要的信息,并就此展开更多讨论。
In the note verbale referred to in paragraph 12 above, States were also invited to provide information on technical assistance provided through the country review.上文第12段提到的普通照会也邀请各国介绍通过国别审议提供的技术援助情况。
C. Comprehensive self-assessment checklistC. 综合自评清单
Pursuant to its endorsement by the Conference at its third session and in accordance with the terms of reference of the Review Mechanism, the comprehensive self-assessment checklist was to be used by all States parties under review as the first step of the review process.17. 根据缔约国会议第三届会议的核可和审议机制的职权范围,所有受审议缔约国在审议进程的第一步都应使用综合自我评估清单。
Building on the experience gained in the country reviews, as well as on comments from several States parties over the course of the first year of reviews, an updated version of the software was developed to address and resolve technical issues and thus enhance the user-friendliness and effectiveness of the software.基于在国别审议中获得的经验,并基于在第一年审议过程中若干缔约国提出的意见,开发了该软件的升级版,以处理并解决技术问题,从而使软件更便于使用、更为有效。
The updated version of the software facilitated the compilation of the self-assessment reports, as well as the analysis by governmental experts.软件的升级版便利汇编自评报告,并便利政府专家进行分析。
The amendments streamlined the flow of questions so as to avoid duplication, and several generic questions of the self-assessment checklist were rephrased and further adapted to the specific requirements of the provisions under review.修正稿简化了问题流,以避免重复,而且改写了自评清单若干一般性问题,并作了进一步调整以符合所审议条款的具体要求。
Moreover, questions relating to technical assistance were moved from the paragraph level to the article level, thus avoiding the repetition of identical technical assistance needs for the implementation of the various paragraphs of a given article, while maintaining the possibility of indicating such specific needs.此外,技术援助相关问题从款一级移至条一级,从而避免重复说明某一条下各款内容的实施所需要的相同技术援助,同时仍能指出这些具体需要。
With a view to improving the comprehensive self-assessment checklist for the second cycle of the Mechanism, the secretariat solicited comments from States parties on a draft outline of the flow of questions and the proposed thematic structure of the revised self-assessment checklist for reviewing chapters II (Preventive measures) and V (Asset recovery) of the Convention (CAC/COSP/2013/3) and a draft for discussion of the revised self-assessment checklist for reviewing chapters II and V for the second cycle of the Implementation Review Mechanism (CAC/COSP/2013/CRP.6).18. 为了完善审议机制第二周期综合自评清单,秘书处征求各缔约国对《公约》第二章(预防措施)和第五章(资产的追回)审议情况自评清单修订稿的问题流和拟议主题结构提纲草案(CAC/COSP/2013/3),以及对实施情况审议机制第二周期第二章和第五章审议情况自评清单修订稿讨论草案(CAC/COSP/ 2013/CRP.6)的意见。
Responses received to the related information circulars were compiled in conference room paper CAC/COSP/IRG/2014/CRP.1 for the Group at its fifth session.已收到的对相关情况通报的答复汇编于CAC/COSP/IRG/ 2014/CRP.1号会议室文件中,供审议组第五届会议使用。
Several States reiterated their comments or provided further comments during the fifth session and the resumed fifth session of the Group.一些国家重申了其评述意见或在审议组第五届会议、第五届会议续会过程中进一步发表了其评述意见。
In order to provide the Group, for its consideration, with an updated version of the comprehensive self-assessment checklist in all official languages of the United Nations at the sixth session, the Group requested the secretariat, at its resumed fifth session, to continue collecting and consolidating comments and input from States on the draft checklist.19. 为了向审议组第六届会议提交所有联合国正式语文的最新版综合自评清单以供审议,审议组请秘书处在其第五届会议续会期间,继续收集并汇集各国就清单草案提出的评述和意见。
In response to this request, the secretariat incorporated the comments received into the draft for discussion of the revised self-assessment checklist for reviewing chapters II and V for the second cycle of the Mechanism.20. 作为回应,秘书处将收到的评述纳入草案,以便对审议机制第二个周期所审议的第二和第五章的自评清单修订稿进行讨论。
This updated draft was subsequently recirculated for further comments, and the responses received to the information circular are presented in CAC/COSP/IRG/2015/CRP.5.随后分发了草案修订稿以征求更多评述意见,所收到的对信息通报的反馈载于CAC/COSP/IRG/2015/CRP.5号文件。
The following States parties submitted comments on the updated version of the self-assessment checklist: Armenia, Australia, Belgium, Brazil, China, Egypt, Guatemala, Israel, Italy, Jamaica, Mexico, Morocco, Panama, Philippines, Russian Federation, Serbia, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States and Yemen.下列缔约国就自评清单最新版本提供了意见:亚美尼亚、澳大利亚、比利时、巴西、中国、埃及、危地马拉、以色列、意大利、牙买加、墨西哥、摩洛哥、巴拿马、菲律宾、俄罗斯联邦、塞尔维亚、大不列颠及北爱尔兰联合王国、美国和也门。
Several States welcomed the streamlining of the self-assessment checklist and highlighted their preference for merging further paragraphs in order to benefit from synergies within the checklist, while one State expressed its preference for keeping the formulations of the questions as they were during the first cycle.21. 一些国家欢迎简化自评清单,并强调希望进一步合并相关段落,以发挥清单的协同增效作用,一国同时表示希望按原样保留各问题在第一个周期内的行文。
With regard to the guidance boxes introduced in the self-assessment checklist, several States welcomed the amendments made in the checklist to highlight the fact that those were intended as recommendations only.22. 关于自评清单所采用的指导意见框,一些国家欢迎对清单的修订,其目的是强调这些修订仅作建议之用。
One State indicated that the guidance provided for chapter II was too detailed, while there was not enough guidance provided for chapter V. One State stated its preference for introducing a clear distinction between the different levels of obligation set forth in the Convention, while some States suggested restricting the scope of articles to be reviewed.一国指出,针对第二章提出的指导过于详细,而对于第五章的指导又远远不够。
In addition, several States expressed their preference for including questions on good practices in the self-assessment checklist.23. 一国希望明确划分《公约》所述义务的各种等级,而一些国家建议限制拟议审议条款的范围。
Some States drew attention to the fact that, in future, the draft self-assessment checklist should be available in all official languages of the United Nations.此外,一些国家希望将良好做法相关问题纳入自评清单。
Following receipt of such responses, the secretariat incorporated the comments into the draft self-assessment checklist, which is contained in CAC/COSP/IRG/2015/CRP.1, available in all official languages of the United Nations.一些国家提请注意自评清单草案今后应当以联合国所有正式语文分发这一事实。
D. Process issues and funding24. 在收到此类反馈后,秘书处将评述意见纳入了自评清单草案,该草案载于CAC/COSP/IRG/2015/CRP.1号文件,以联合国所有正式语文分发。
States agreed that the Implementation Review Mechanism had generally functioned well in its first cycle and that the guiding principles and characteristics of the Mechanism had been respected.D. 程序问题和经费筹措
Some States emphasized the intergovernmental nature of the Mechanism, and some States noted that the terms of reference and guidelines did not require any amendment.25. 各国一致认为,实施情况审议机制第一周期总体运作良好,并且审议机制的指导原则和特点都得到遵守。
With regard to procedural aspects, some States suggested using more efficient alternatives for determining initial steps of the reviews.一些国家强调了审议机制的政府间性质,另有一些国家指出职权范围和指导方针无需任何修订。
For instance, the secretariat had overhauled the lists of governmental experts posted on the UNODC website to improve efficiency and encouraged States under review in a given year to nominate their focal points early.26. 至于程序问题,有些国家建议采用更高效的替代程序确定初步审议步骤。
Concerning the drawing of lots, several practical measures had already been taken by the Group.例如,秘书处已对张贴在毒品和犯罪问题办公室网站上的政府专家名单进行了彻底检查以提高效率,并鼓励接受审议的国家于每个特定年度及早任命其联络点。
It was suggested that the drawing of lots be conducted by the Bureau prior to meetings of the Group in order to save time for deliberations of the Group on other issues and allow for consultations.关于抽签,审议组已采取若干切合实际的措施。
It was further suggested that the Bureau could also conduct drawing of lots between sessions in order to mitigate the effects of potential unresponsiveness of States.有人建议抽签应于审议组会议举行之前由主席团进行,以节省审议组在其他问题上的审议时间,从而得以进行磋商。
In its resolution 4/1, the Conference endorsed the practice followed by the Implementation Review Group with regard to the procedural issues arising from the drawing of lots.还有人建议主席团在闭会期间进行抽签,以减少国家可能不作回应这一情况的影响。
The secretariat prepared a compilation of procedural requirements and practice regarding the drawing of lots for the Conference at its fifth session (CAC/COSP/2013/16).缔约国会议在第4/1号决议中核可了实施情况审议组对于抽签所产生的程序问题采取的做法。
Many States highlighted issues concerning the indicative timelines.秘书处编写了一份关于对缔约国会议第五届会议抽签的程序性要求和做法汇编(CAC/COSP/2013/16)。
Some States suggested the prompt nomination of focal points, the timely submission of all supporting documentation and the preparation of the self-assessment prior to being selected for review as measures to avoid delays in the review process.27. 许多国家强调了指示性时间表问题。
Other States underscored the importance of finalizing reports as soon as possible.一些国家建议迅速提名联络点,及时提交所有证明文件并在被选定参加审议之前编写自评文件,作为避免在审议进程中延误工作的措施。
Several States noted the usefulness of direct dialogue in the country review process.其他国家强调尽快敲定报告的重要性。
It was noted that the time required to carry out translations was sometimes long and that the quality of the translations could be improved.一些国家指出,在国别审议进程中进行直接对话颇有助益。
One State suggested limiting documentation to be translated.28. 有人指出,翻译所需时间有时较长,而且,翻译质量有待改进。 一国建议对于有待翻译和文件加以限定。
Language issues posed serious challenges in a large number of reviews.在大量审议中,语言问题带来严峻挑战。
The secretariat had taken measures to improve the timeliness and quality of translations but further efforts were to be undertaken, inter alia, by avoiding several rounds of translation over the course of a country review process.秘书处已采取措施提高翻译的及时性和质量,但还要做出进一步努力,特别是要避免在国别审议进程中进行若干轮的翻译。
Some States expressed the view that self-assessments and country reports should be published, while one State suggested officially launching and announcing the review process within States and publicizing the contact details of focal points.29. 一些国家认为,自我评估和国别报告应予以公布,而一国建议各国在其国内正式启动和公布审议进程,并公布联络点的详细联系方式。
Furthermore, the sharing of information among States parties was to be encouraged, and States could request the secretariat to post their self-assessments and country reports under their country profile page on the UNODC website.此外,还应鼓励各缔约国共享信息,各国或可请求秘书处将自评信息和国别报告张贴在毒品和犯罪问题办公室网站国别简介页面下。
Several States stressed the importance of adhering to the guiding principles and the terms of reference, the intergovernmental nature of the Mechanism and the voluntary nature of country visits as means of direct dialogue, while others underscored the importance of integrating civil society and the private sector into the work of the country reviews and the Mechanism.30. 一些国家强调必须遵守指导原则和职权范围、审议机制政府间性质以及作为直接对话手段的国别访问的自愿性,而另一些国家则强调必须将民间社会和私营部门纳入国别审议和审议机制的工作。
With regard to the financing of the Mechanism, several States indicated their preference for the current mixed funding, as they considered it vital to ensure the sustainability of the Mechanism; others stated that the Mechanism should be entirely funded through the regular budget of the United Nations to ensure its impartiality.31. 关于为审议机制筹措经费问题,一些国家表示倾向于目前的混合供资,因为它们认为这对于确保审议机制的可持续性至关重要;而其他国家则表示,审议机制应完全通过联合国经常预算供资,以确保其公正性。
The secretariat had sought to adopt cost-saving measures with a view to enhancing the effectiveness of the Mechanism while preserving the quality of the review process, and it provided regular reporting on resources and expenditures to the Group and the Conference of the States Parties.秘书处力图采取节省成本的措施,以加强审议机制的效力,同时维持审议进程的质量,还向审议组和缔约国会议定期报告了资源和支出情况。
III. Issues for further consideration三. 需进一步审议的问题
The Group may wish to consider recommending that the Conference at its sixth session endorse the use of the comprehensive self-assessment checklist, in all official languages of the United Nations, for reviews in the second cycle.32. 审议组不妨考虑建议缔约国会议第六届会议核可在第二个周期的审议中使用以联合国所有正式语文分发的综合自评清单。
The Group may also wish to consider requesting the secretariat to continue collecting relevant information in order to facilitate the assessment of the performance of the Mechanism and prepare an updated and consolidated document for the sixth session of the Conference.33. 审议组还不妨考虑请秘书处继续收集相关信息,以便利评估审议机制执行情况,并为缔约国会议第六届会议编写一份最新的综合文件。
The Group may wish to make proposals or recommendations for consideration by the Conference concerning the conduct of reviews in the first and second cycles.34. 审议组不妨就第一个和第二个周期内审议的进行提出提议或建议以供缔约国会议审议。